1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-03-16 15:26+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-02-23 13:42+0000\n" 7"Last-Translator: Jeongwan Nam <jeongwann@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Korean <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ko/>\n" 9"Language: ko\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " 그러나 세부 사항은 알 수 없습니다" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " 안에 " 41 42#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 45msgstr "%1$s %2$s 에 %4$s 에 대한 %3$s 링크가 있습니다." 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Services/RelationshipService.php:2178 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%1$s %2$s 오름차순 제거" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Services/RelationshipService.php:2183 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "%1$s %2$s 내림차순 제거" 58 59#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 60#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 61#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 62#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 63#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 64#, php-format 65msgid "%1$s (%2$s)" 66msgstr "%1$s (%2$s)" 67 68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 69#, php-format 70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 71msgstr "%1$s KB 를 다운로드 하는데 %2$s 초 걸렸습니다." 72 73#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 74#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 75#, php-format 76msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 77msgstr "%1$s 존재하지 않음. %2$s 을(를) 의미 했습니까?" 78 79#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254 81#, php-format 82msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 83msgstr "%1$s 에 %2$s 에 대한 링크가 없습니다." 84 85#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 86#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 87#, php-format 88msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 89msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 90msgstr[0] "%1$s 파일들이 %2$s 초 안에 압축이 풀렸습니다." 91 92#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245 94#, php-format 95msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 96msgstr "%1$s 은(는) %2$s 이지만 %3$s 이(가) 예상됩니다." 97 98#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 99#: app/Services/RelationshipService.php:2436 100#, php-format 101msgid "%1$s × %2$s" 102msgstr "%1$s × %2$s" 103 104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 105#: app/Services/RelationshipService.php:2414 106#, php-format 107msgctxt "FEMALE" 108msgid "%1$s × %2$s" 109msgstr "%1$s × %2$s" 110 111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 112#: app/Services/RelationshipService.php:2391 113#, php-format 114msgctxt "MALE" 115msgid "%1$s × %2$s" 116msgstr "%1$s × %2$s" 117 118#. I18N: image dimensions, width × height 119#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 120#, php-format 121msgid "%1$s × %2$s pixels" 122msgstr "%1$s × %2$s 픽셀" 123 124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 125#: app/Elements/AbstractElement.php:237 126#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 127#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 128#, php-format 129msgid "%1$s: %2$s" 130msgstr "%1$s: %2$s" 131 132#. I18N: A range of numbers 133#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 134#, php-format 135msgid "%1$s–%2$s" 136msgstr "%1$s–%2$s" 137 138#: app/Services/RelationshipService.php:2204 139#, php-format 140msgid "%1$s’s %2$s" 141msgstr "%1$s's %2$s" 142 143#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 144#: app/I18N.php:616 145msgid "%H:%i:%s" 146msgstr "%H:%i:%s" 147 148#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 149#: app/I18N.php:261 150msgid "%j %F %Y" 151msgstr "%j %F %Y" 152 153#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 154#, php-format 155msgid "%s BCE" 156msgstr "%s BCE" 157 158#. I18N: size of file in KB 159#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 160#: app/Services/MediaFileService.php:95 161#, php-format 162msgid "%s KB" 163msgstr "%s KB" 164 165#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 166#, php-format 167msgid "%s and her ancestors" 168msgstr "%s 와 그녀의 조상" 169 170#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 171#, php-format 172msgid "%s and his ancestors" 173msgstr "%s 와 그의 조상" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936 176#, php-format 177msgid "%s and the individuals that reference it." 178msgstr "%s 및 이를 참조하는 인물." 179 180#. I18N: %s is a family (husband + wife) 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512 182#, php-format 183msgid "%s and their children" 184msgstr "%s 와 그들의 자녀" 185 186#. I18N: %s is a family (husband + wife) 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514 188#, php-format 189msgid "%s and their descendants" 190msgstr "%s 와 그들의 자손" 191 192#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 193#, php-format 194msgid "%s anonymous signed-in user" 195msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 196msgstr[0] "익명으로 로그인 한 사용자들은 %s 명" 197 198#: resources/views/family-page-children.phtml:19 199#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 200#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 201#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 202#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 203#, php-format 204msgid "%s child" 205msgid_plural "%s children" 206msgstr[0] "%s 자녀들" 207 208#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:94 209#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 210#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 211#, php-format 212msgid "%s day" 213msgid_plural "%s days" 214msgstr[0] "%s 일" 215 216#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 217#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224 218#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 219#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 220#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 221#, php-format 222msgid "%s does not exist." 223msgstr "%s 존재하지 않음." 224 225#: resources/views/calendar-list.phtml:23 226#, php-format 227msgid "%s family" 228msgid_plural "%s families" 229msgstr[0] "%s 가족" 230 231#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 232#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 233#, php-format 234msgid "%s family has been updated." 235msgid_plural "%s families have been updated." 236msgstr[0] "%s 가족이 업데이트 되었습니다." 237 238#: resources/views/admin/locations.phtml:109 239#, php-format 240msgid "%s family tree" 241msgid_plural "%s family trees" 242msgstr[0] "%s 가계도" 243 244#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 245#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 246#, php-format 247msgid "%s grandchild" 248msgid_plural "%s grandchildren" 249msgstr[0] "%s 손주들" 250 251#: app/Module/LifespansChartModule.php:270 252#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 253#: resources/views/calendar-list.phtml:18 254#, php-format 255msgid "%s individual" 256msgid_plural "%s individuals" 257msgstr[0] "%s 인물" 258 259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 262#, php-format 263msgid "%s individual has been updated." 264msgid_plural "%s individuals have been updated." 265msgstr[0] "%s 인물의 정보가 업데이트 되었습니다." 266 267#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 268#, php-format 269msgid "%s message" 270msgid_plural "%s messages" 271msgstr[0] "%s 메시지들" 272 273#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:92 274#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 275#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 276#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 277#, php-format 278msgid "%s month" 279msgid_plural "%s months" 280msgstr[0] "%s 월" 281 282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 283#, php-format 284msgid "%s note has been updated." 285msgid_plural "%s notes have been updated." 286msgstr[0] "%s 의 노트가 업데이트 되었습니다." 287 288#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 289#: app/Services/RelationshipService.php:2151 290#, php-format 291msgid "%s once removed ascending" 292msgstr "%s 의 한 단계 오름차순 제거" 293 294#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 295#: app/Services/RelationshipService.php:2156 296#, php-format 297msgid "%s once removed descending" 298msgstr "%s 의 한단계 내림차순으로 제거" 299 300#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 301#, php-format 302msgid "%s repository has been updated." 303msgid_plural "%s repositories have been updated." 304msgstr[0] "%s 의 저장소가 업데이트 되었습니다." 305 306#. I18N: %s is a person's name 307#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 308#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 309#, php-format 310msgid "%s sent you the following message." 311msgstr "%s 가 다음 메시지를 보냈습니다." 312 313#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 314#, php-format 315msgid "%s signed-in user" 316msgid_plural "%s signed-in users" 317msgstr[0] "로그인 한 사용자 %s" 318 319#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 320#, php-format 321msgid "%s source has been updated." 322msgid_plural "%s sources have been updated." 323msgstr[0] "%s 출처가 업데이트 되었습니다." 324 325#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 326#: app/Services/RelationshipService.php:2169 327#, php-format 328msgid "%s three times removed ascending" 329msgstr "%s 세번 오름차순 제거" 330 331#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 332#: app/Services/RelationshipService.php:2174 333#, php-format 334msgid "%s three times removed descending" 335msgstr "%s 세번 내림차순 제거" 336 337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 338#: app/Services/RelationshipService.php:2160 339#, php-format 340msgid "%s twice removed ascending" 341msgstr "%s 가 오름차순으로 두 번 제거" 342 343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 344#: app/Services/RelationshipService.php:2165 345#, php-format 346msgid "%s twice removed descending" 347msgstr "%s 가 내림차순으로 두 번 제거" 348 349#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 350#, php-format 351msgid "%s week" 352msgid_plural "%s weeks" 353msgstr[0] "%s 주" 354 355#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:91 356#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 357#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 358#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 359#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 360#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 361#, php-format 362msgid "%s year" 363msgid_plural "%s years" 364msgstr[0] "%s 세" 365 366#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 367#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 368#, php-format 369msgid "%s year anniversary" 370msgstr "%s 년 기념일" 371 372#: app/Services/RelationshipService.php:2354 373#, php-format 374msgid "%s × cousin" 375msgstr "%s × 종형제" 376 377#: app/Services/RelationshipService.php:2318 378#, php-format 379msgctxt "FEMALE" 380msgid "%s × cousin" 381msgstr "%s종 자매" 382 383#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 384#: app/Services/RelationshipService.php:2281 385#, php-format 386msgctxt "MALE" 387msgid "%s × cousin" 388msgstr "%s 종형제" 389 390#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 391#: app/Date/JulianDate.php:98 392#, php-format 393msgid "%s BCE" 394msgstr "%s BCE" 395 396#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 397#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 398#, php-format 399msgid "%s CE" 400msgstr "%s CE" 401 402#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 403#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 404#, php-format 405msgid "%s+" 406msgstr "%s+" 407 408#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 409#, php-format 410msgid "%s, her ancestors and their families" 411msgstr "%s, 그녀의 조상 및 그들의 가족" 412 413#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 414#, php-format 415msgid "%s, her parents and siblings" 416msgstr "%s, 그녀의 부모와 형제자매" 417 418#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 419#, php-format 420msgid "%s, her spouses and children" 421msgstr "%s, 그녀의 배우자와 자녀들" 422 423#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 424#, php-format 425msgid "%s, her spouses and descendants" 426msgstr "%s, 그녀의 배우자와 후손" 427 428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 429#, php-format 430msgid "%s, his ancestors and their families" 431msgstr "%s, 그의 조상 및 그들의 가족" 432 433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 434#, php-format 435msgid "%s, his parents and siblings" 436msgstr "%s, 그의 부모와 형제자매" 437 438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 439#, php-format 440msgid "%s, his spouses and children" 441msgstr "%s, 그의 배우자와 자녀들" 442 443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 444#, php-format 445msgid "%s, his spouses and descendants" 446msgstr "%s, 그의 배우자와 후손" 447 448#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 449#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 450#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 451msgid "<select>" 452msgstr "<선택>" 453 454#: resources/views/fact-date.phtml:120 455#, php-format 456msgid "(%s after death)" 457msgstr "(%s 사망 이후)" 458 459#. I18N: The current age of a living individual 460#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183 461#, php-format 462msgid "(age %s)" 463msgstr "(나이 %s)" 464 465#. I18N: The age of an individual at a given date 466#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170 467#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 468#: resources/views/fact-date.phtml:102 469#, php-format 470msgid "(aged %s)" 471msgstr "(나이 %s)" 472 473#. I18N: The age of an individual at a given date 474#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167 475#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 476#: resources/views/fact-date.phtml:98 477#, php-format 478msgctxt "Female" 479msgid "(aged %s)" 480msgstr "(나이 %s)" 481 482#. I18N: The age of an individual at a given date 483#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164 484#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 485#: resources/views/fact-date.phtml:94 486#, php-format 487msgctxt "Male" 488msgid "(aged %s)" 489msgstr "(나이 %s)" 490 491#. I18N: %s is a number 492#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 493#, php-format 494msgid "(filtered from %s total entries)" 495msgstr "(전체 항목 %s에서 필터링)" 496 497#: resources/views/fact-date.phtml:116 498msgid "(on the date of death)" 499msgstr "(사망 날짜)" 500 501#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 502#: app/I18N.php:334 503msgid ", " 504msgstr ", " 505 506#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 507msgctxt "CENTURY" 508msgid "10th" 509msgstr "10세기" 510 511#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 512msgctxt "CENTURY" 513msgid "11th" 514msgstr "11세기" 515 516#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 517msgctxt "CENTURY" 518msgid "12th" 519msgstr "12세기" 520 521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 522msgctxt "CENTURY" 523msgid "13th" 524msgstr "13세기" 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "14th" 529msgstr "14세기" 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "15th" 534msgstr "15번째" 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "16th" 539msgstr "16세기" 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "17th" 544msgstr "17세기" 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "18th" 549msgstr "18세기" 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "19th" 554msgstr "19세기" 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "1st" 559msgstr "1세기" 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "20th" 564msgstr "20세기" 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "21st" 569msgstr "21세기" 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "2nd" 574msgstr "2세기" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "3rd" 579msgstr "3번째" 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "4th" 584msgstr "4세기" 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "5th" 589msgstr "5세기" 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "6th" 594msgstr "6세기" 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "7th" 599msgstr "7세기" 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "8th" 604msgstr "8세기" 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "9th" 609msgstr "9세기" 610 611#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117 612#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 613msgid "<default theme>" 614msgstr "<기본 테마>" 615 616#: resources/views/register-page.phtml:26 617msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 618msgstr "<p>알림: 이 양식을 작성하여 제출함으로써 귀하는 다음 사항에 동의하게 됩니다.</p><ul><li>당사 사이트 및 아래 텍스트 상자에 나열된 살아있는 개인의 개인정보 보호에 동의합니다. , 귀하가 누구와 관련이 있는지 설명하거나 당사 웹사이트에 등재되어야 하는 사람에 대한 정보를 제공합니다.</li></ul>" 619 620#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 621#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620 622#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97 623#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 624#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49 625#, php-format 626msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 627msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 628 629#. I18N: URL = web address 630#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 631msgid "A URL" 632msgstr "A URL" 633 634#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 635#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117 636msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 637msgstr "두 인물의 관계를 보여주는 차트." 638 639#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 640#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 641msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 642msgstr "Family Book 모양으로 인물 조상과 후손을 보여주는 차트." 643 644#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 645#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 646msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 647msgstr "콤팩트 트리 형태의 인물의 조상 차트." 648 649#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 650#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120 651msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 652msgstr "트리 형식의 인물의 조상 차트." 653 654#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 655#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112 656msgid "A chart of an individual’s ancestors." 657msgstr "인물의 조상 차트." 658 659#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 660#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110 661msgid "A chart of an individual’s descendants." 662msgstr "인물의 후손 차트." 663 664#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 665#: app/Module/LifespansChartModule.php:118 666msgid "A chart of individuals’ lifespans." 667msgstr "인물의 생애 차트." 668 669#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 670msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 671msgstr "자녀는 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 자녀와 부모 사이의 관계는 생물학적, 법적 또는 현지 문화와 전통을 기반으로 할 수 있습니다. 가계도가 지정되지 않으면 생물학적 관계가 가정됩니다." 672 673#. I18N: Description of a “Data fix” module 674#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 675msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 676msgstr "일반적인 오류는 같은 레코드에 여러 개의 링크가있는 것입니다 (예 : 가족 레코드에 같은 자녀를 두 번 이상 나열하는 것)." 677 678#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 679#: app/Module/FanChartModule.php:154 680msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 681msgstr "인물의 조상에 대한 팬 차트." 682 683#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 684#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 685#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52 686#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 687#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 688msgid "A file on the server" 689msgstr "서버에 저장된 파일" 690 691#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 692#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 693#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 694#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 695#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 696msgid "A file on your computer" 697msgstr "내 컴퓨터에 저장된 파일" 698 699#. I18N: Description of the “My page” module 700#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 701msgid "A greeting message and useful links for a user." 702msgstr "인사말 메시지와 사용자를 위한 유용한 링크." 703 704#. I18N: Description of the “Home page” module 705#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 706msgid "A greeting message for site visitors." 707msgstr "사이트 방문자를 위한 인사 메시지." 708 709#. I18N: Description of the “Contact information” module 710#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 711msgid "A link to the site contacts." 712msgstr "사이트 연락처에 대한 링크입니다." 713 714#. I18N: Description of the “webtrees” module 715#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 716msgid "A link to the webtrees home page." 717msgstr "Webtrees home page 링크입니다." 718 719#. I18N: Description of the “Branches” module 720#: app/Module/BranchesListModule.php:112 721msgid "A list of branches of a family." 722msgstr "가족의 분기점 목록입니다." 723 724#. I18N: Description of the “Pending changes” module 725#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 726msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 727msgstr "중재자가 검토해야하는 변경 사항 목록 및 EMAIL 알림." 728 729#. I18N: Description of the “Families” module 730#: app/Module/FamilyListModule.php:54 731msgid "A list of families." 732msgstr "가족 목록 입니다." 733 734#. I18N: Description of the “FAQ” module 735#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 736msgid "A list of frequently asked questions and answers." 737msgstr "자주 묻는 질문 및 답변 목록." 738 739#. I18N: Description of the “Individuals” module 740#: app/Module/IndividualListModule.php:107 741msgid "A list of individuals." 742msgstr "인물 목록." 743 744#. I18N: Description of the “Locations” module 745#: app/Module/LocationListModule.php:81 746msgid "A list of locations." 747msgstr "위치 목록." 748 749#. I18N: Description of the “Media objects” module 750#: app/Module/MediaListModule.php:98 751msgid "A list of media objects." 752msgstr "미디어 개체 목록." 753 754#. I18N: Description of the “Recent changes” module 755#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 756msgid "A list of records that have been updated recently." 757msgstr "최근에 업데이트 된 레코드 목록." 758 759#. I18N: Description of the “Repositories” module 760#: app/Module/RepositoryListModule.php:81 761msgid "A list of repositories." 762msgstr "저장소 목록." 763 764#. I18N: Description of the “Shared notes” module 765#: app/Module/NoteListModule.php:78 766msgid "A list of shared notes." 767msgstr "공유 노트 목록." 768 769#. I18N: Description of the “Sources” module 770#: app/Module/SourceListModule.php:80 771msgid "A list of sources." 772msgstr "출처 목록." 773 774#. I18N: Description of the “Submitters” module 775#: app/Module/SubmitterListModule.php:81 776msgid "A list of submitters." 777msgstr "제출자 목록." 778 779#. I18N: Description of “Research tasks” module 780#: app/Module/ResearchTaskModule.php:78 781msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 782msgstr "가계도에 연결된 직업 및 활동 목록." 783 784#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 785#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 786msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 787msgstr "가까운 미래에 일어날 히브리 사망의 기념일 목록." 788 789#. I18N: Description of the “On this day” module 790#: app/Module/OnThisDayModule.php:111 791msgid "A list of the anniversaries that occur today." 792msgstr "오늘의 주요 기념일." 793 794#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 795#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132 796msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 797msgstr "며칠 뒤에 있을 주요 기념일." 798 799#. I18N: Description of the “Top given names” module 800#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 801msgid "A list of the most popular given names." 802msgstr "가장 많은 이름의 목록." 803 804#. I18N: Description of the “Top surnames” module 805#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 806msgid "A list of the most popular surnames." 807msgstr "가장 많은 가문이름의 목록." 808 809#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 810#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 811msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 812msgstr "가장 많이 본 페이지 목록." 813 814#. I18N: Description of the “Who is online” module 815#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 816msgid "A list of users and visitors who are currently online." 817msgstr "현재 온라인 상태 인 사용자 및 방문자 목록." 818 819#: resources/views/help/media-object.phtml:8 820msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 821msgstr "미디어 개체는 미디어 파일에 대한 정보가 포함 된 가계도의 레코드입니다. 이 정보에는 제목, 저작권 표시, 대화 내용, 개인 정보 제한 등이 포함될 수 있습니다. 사진 또는 비디오와 같은 미디어 파일은 로컬 (이 웹 서버) 또는 원격 (다른 웹 서버)에 저장 될 수 있습니다." 822 823#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 824#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 825#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 826#, php-format 827msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 828msgstr "새 사용자 (%1$s)가 계정 (%2$s)을 요청하고 이메일 주소 (%3$s)를 확인했습니다." 829 830#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190 832#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 833msgid "A new version of webtrees is available." 834msgstr "새로운 버전의 Webtrees를 사용할 수 있습니다." 835 836#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 837#, php-format 838msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 839msgstr "암호 재설정 링크가 \"%s\"(으)로 전송되었습니다." 840 841#. I18N: Description of the “Journal” module 842#: app/Module/UserJournalModule.php:66 843msgid "A private area to record notes or keep a journal." 844msgstr "노트를 기록하거나 저널을 보관하는 개인 구역." 845 846#. I18N: %s is a server name/URL 847#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 848#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 849#, php-format 850msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 851msgstr "사용자가 %s 에서 Webtree에 등록했습니다." 852 853#. I18N: Description of the “Pedigree” module 854#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 856msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 857msgstr "트리 형식으로 된 인물의 조상에 대한 보고서입니다." 858 859#. I18N: Description of the “Ancestors” module 860#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 861#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 862msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 863msgstr "인물의 조상에 관한 대화체의 보고서." 864 865#. I18N: Description of the “Descendants” module 866#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 868msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 869msgstr "인물의 후손에 대한 대화체의 보고서." 870 871#. I18N: Description of the “Individual” module 872#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 874msgid "A report of an individual’s details." 875msgstr "인물의 세부 사항에 대한 보고서." 876 877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 878msgid "A report of facts which are supported by a given source." 879msgstr "특정 출처에서 지원하는 정보에 대한 보고서." 880 881#. I18N: Description of the “Family” module 882#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 884msgid "A report of family members and their details." 885msgstr "가족 및 세부 보고서." 886 887#. I18N: Description of the “Deaths” module 888#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 889msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 890msgstr "사망시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 891 892#. I18N: Description of the “Occupations” module 893#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 894#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 895msgid "A report of individuals who had a given occupation." 896msgstr "인물의 직업에 관한 보고서." 897 898#. I18N: Description of the “Births” module 899#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 900msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 901msgstr "출생시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 902 903#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 904#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 905#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 906msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 907msgstr "특정 장소에 매장 된 인물에 대한 보고서." 908 909#. I18N: Description of the “Marriages” module 910#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 911#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 912msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 913msgstr "결혼한 시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 914 915#. I18N: Description of the “Changes” module 916#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 917#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 918msgid "A report of recent and pending changes." 919msgstr "최근 및 보류중인 변경 사항에 대한 보고서입니다." 920 921#. I18N: Description of the “Related families” 922#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 923#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 924msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 925msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서." 926 927#. I18N: Description of the “Related individuals” module 928#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 929#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 930msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 931msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서." 932 933#. I18N: Description of the “Source” module 934#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 935msgid "A report of the information provided by a source." 936msgstr "출처가 제공 한 정보의 보고서." 937 938#. I18N: Description of the “Missing data” 939#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 940#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 941msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 942msgstr "인물 및 친척에게 누락 된 정보에 대한 보고서." 943 944#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 945#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 946#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 947msgid "A report of vital records for a given date or place." 948msgstr "중요한 날짜나 장소에 대한 기록의 보고서." 949 950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 951msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 952msgstr "등급은 데이터를 보거나 환경 설정을 변경할 수있는 권한을 부여하는 일련의 액세스 권한입니다. 액세스 권한은 등급에 할당되며 사용자에게 등급이 부여됩니다. 각 가계도는 각 등급에 다른 액세스 권한을 할당 할 수 있으며 사용자는 각 가계도에서 다른 등급을 가질 수 있습니다." 953 954#. I18N: Description of the “Family navigator” module 955#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 956msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 957msgstr "인물의 가까운 가족과 친척을 보여주는 SideBar." 958 959#. I18N: Description of the “Extra information” module 960#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 961msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 962msgstr "인물에 대한 비 계보 정보를 보여주는 SideBar." 963 964#. I18N: Description of the “Descendants” module 965#: app/Module/DescendancyModule.php:71 966msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 967msgstr "인물의 후손을 보여주는 SideBar." 968 969#. I18N: Description of the “Families” module 970#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 971msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 972msgstr "인물의 친척을 보여주는 탭." 973 974#. I18N: Description of the “Facts and events” module 975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 976msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 977msgstr "인물의 정보와 사건을 보여주는 탭." 978 979#. I18N: Description of the “Media” module 980#: app/Module/MediaTabModule.php:70 981msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 982msgstr "인물의 미디어 개체 연결을 보여주는 탭." 983 984#. I18N: Description of the “Notes” module 985#: app/Module/NotesTabModule.php:71 986msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 987msgstr "인물에게 첨부 된 노트를 보여주는 탭." 988 989#. I18N: Description of the “Sources” module 990#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 991msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 992msgstr "인물에 연결된 출처를 보여주는 탭." 993 994#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 995#: app/Module/TimelineChartModule.php:106 996msgid "A timeline displaying individual events." 997msgstr "인물의 사건을 표시하는 타임 라인." 998 999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1000msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1001msgstr "\"이메일 확인\"과 \"관리자가 승인 함\"이 모두 선택 될 때까지 사용자는 로그인 할 수 없습니다." 1002 1003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1005#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1006#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1007#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1008#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1009#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1011#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1013#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1014#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1016#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1018#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1019msgctxt "paper size" 1020msgid "A3" 1021msgstr "A3" 1022 1023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1024#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1025#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1026#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1027#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1028#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1032#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1033#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1034#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1036#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1038#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1039msgctxt "paper size" 1040msgid "A4" 1041msgstr "A4" 1042 1043#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1044#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1045#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1046#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1047#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1048msgid "API key" 1049msgstr "API key" 1050 1051#. I18N: Location of an LDS church temple 1052#: app/Elements/TempleCode.php:53 1053msgid "Aba, Nigeria" 1054msgstr "나이지리아 아바" 1055 1056#: app/Date/JalaliDate.php:280 1057msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1058msgid "Aban" 1059msgstr "Aban" 1060 1061#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1062#: app/Date/JalaliDate.php:153 1063msgctxt "GENITIVE" 1064msgid "Aban" 1065msgstr "Aban" 1066 1067#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1068#: app/Date/JalaliDate.php:243 1069msgctxt "INSTRUMENTAL" 1070msgid "Aban" 1071msgstr "Aban" 1072 1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1074#: app/Date/JalaliDate.php:198 1075msgctxt "LOCATIVE" 1076msgid "Aban" 1077msgstr "Aban" 1078 1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1080#: app/Date/JalaliDate.php:108 1081msgctxt "NOMINATIVE" 1082msgid "Aban" 1083msgstr "Aban" 1084 1085#. I18N: A configuration setting 1086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1089msgid "Abbreviate place names" 1090msgstr "장소 이름을 축약" 1091 1092#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 1093#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1094#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:61 1095#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1096#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1097msgid "Abbreviation" 1098msgstr "약어" 1099 1100#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1102msgid "Accept" 1103msgstr "승인" 1104 1105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1106msgid "Accept all changes" 1107msgstr "모든 변경사항 승인" 1108 1109#: resources/views/admin/components.phtml:42 1110#: resources/views/admin/components.phtml:105 1111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229 1112msgid "Access level" 1113msgstr "접근 레벨" 1114 1115#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1116msgid "Access to family trees" 1117msgstr "가계도 이용" 1118 1119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1120msgid "Account approval and email verification" 1121msgstr "계정 승인 및 이메일 확인" 1122 1123#. I18N: Location of an LDS church temple 1124#: app/Elements/TempleCode.php:54 1125msgid "Accra, Ghana" 1126msgstr "Accra, Ghana" 1127 1128#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1129msgid "Action" 1130msgstr "동작" 1131 1132#. I18N: a month in the Jewish calendar 1133#: app/Date/JewishDate.php:205 1134msgctxt "GENITIVE" 1135msgid "Adar" 1136msgstr "Adar" 1137 1138#. I18N: a month in the Jewish calendar 1139#: app/Date/JewishDate.php:309 1140msgctxt "INSTRUMENTAL" 1141msgid "Adar" 1142msgstr "Adar" 1143 1144#. I18N: a month in the Jewish calendar 1145#: app/Date/JewishDate.php:257 1146msgctxt "LOCATIVE" 1147msgid "Adar" 1148msgstr "Adar" 1149 1150#. I18N: a month in the Jewish calendar 1151#: app/Date/JewishDate.php:153 1152msgctxt "NOMINATIVE" 1153msgid "Adar" 1154msgstr "Adar" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:203 1158msgctxt "GENITIVE" 1159msgid "Adar I" 1160msgstr "Adar I" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:307 1164msgctxt "INSTRUMENTAL" 1165msgid "Adar I" 1166msgstr "Adar I" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:255 1170msgctxt "LOCATIVE" 1171msgid "Adar I" 1172msgstr "Adar I" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:151 1176msgctxt "NOMINATIVE" 1177msgid "Adar I" 1178msgstr "Adar I" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:223 1182msgctxt "GENITIVE" 1183msgid "Adar II" 1184msgstr "Adar II" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:327 1188msgctxt "INSTRUMENTAL" 1189msgid "Adar II" 1190msgstr "Adar II" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:275 1194msgctxt "LOCATIVE" 1195msgid "Adar II" 1196msgstr "Adar II" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:171 1200msgctxt "NOMINATIVE" 1201msgid "Adar II" 1202msgstr "Adar II" 1203 1204#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1205#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1206msgid "Add" 1207msgstr "추가" 1208 1209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517 1210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 1211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790 1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838 1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886 1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939 1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999 1217#, php-format 1218msgid "Add %s to the clippings cart" 1219msgstr "클리핑 카트에 %s 추가" 1220 1221#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1222msgid "Add a brother" 1223msgstr "형제 추가" 1224 1225#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80 1226#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1227#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1228msgid "Add a child" 1229msgstr "자녀 추가" 1230 1231#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1232#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156 1233msgid "Add a child to create a one-parent family" 1234msgstr "한 부모 자녀 추가" 1235 1236#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1237#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1238#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1239msgid "Add a daughter" 1240msgstr "딸 추가" 1241 1242#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1243#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1244#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1245msgid "Add a fact" 1246msgstr "정보 추가" 1247 1248#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1249#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1250#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1251#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48 1252msgid "Add a father" 1253msgstr "아버지 추가" 1254 1255#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1256#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1257msgid "Add a favorite" 1258msgstr "즐겨찾기 추가" 1259 1260#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:84 1261#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1262#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1263#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1264#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1265#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135 1266msgid "Add a husband" 1267msgstr "남편 추가" 1268 1269#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1270#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147 1271msgid "Add a husband using an existing individual" 1272msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 남편 추가" 1273 1274#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1275msgid "Add a journal entry" 1276msgstr "저널 기입 추가" 1277 1278#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75 1279#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 1280#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1281msgid "Add a media file" 1282msgstr "미디어 파일 추가" 1283 1284#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1285#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1286#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1287msgid "Add a media object" 1288msgstr "새로운 미디어 개체를 추가" 1289 1290#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1291#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1292#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55 1294msgid "Add a mother" 1295msgstr "어머니 추가" 1296 1297#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1298msgid "Add a name" 1299msgstr "이름 추가" 1300 1301#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1302msgid "Add a news article" 1303msgstr "뉴스 기사 추가" 1304 1305#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1306msgid "Add a note" 1307msgstr "노트 추가" 1308 1309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1310msgid "Add a sibling" 1311msgstr "형제자매 추가" 1312 1313#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1314msgid "Add a sister" 1315msgstr "자매 추가" 1316 1317#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1318#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1319#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1320msgid "Add a son" 1321msgstr "아들 추가" 1322 1323#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1324msgid "Add a source citation" 1325msgstr "출처 인용 추가" 1326 1327#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1328msgid "Add a spouse" 1329msgstr "배우자 추가" 1330 1331#: app/Module/StoriesModule.php:292 1332#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1333#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1334msgid "Add a story" 1335msgstr "스토리 추가" 1336 1337#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:519 1339msgid "Add a user" 1340msgstr "사용자 추가" 1341 1342#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:82 1343#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1344#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1345#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1347#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1348msgid "Add a wife" 1349msgstr "부인 추가" 1350 1351#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79 1352#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145 1353msgid "Add a wife using an existing individual" 1354msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 부인 추가" 1355 1356#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1357#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1358#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1359msgid "Add an FAQ" 1360msgstr "FAQ 추가" 1361 1362#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1363msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1364msgstr "요소의 끝에 <code><body></code> 컨텐츠를 추가합니다." 1365 1366#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1367msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1368msgstr "요소의 끝에 <code><head></code> 콘텐츠를 추가합니다." 1369 1370#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1371msgid "Add from clipboard" 1372msgstr "클립보드에 추가" 1373 1374#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1375msgid "Add historic events to an individual’s page." 1376msgstr "인물 페이지에 역사적인 사건을 추가." 1377 1378#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1379msgid "Add individuals" 1380msgstr "인물 추가" 1381 1382#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1383msgid "Add marriage details" 1384msgstr "결혼 세부 정보 추가" 1385 1386#. I18N: Name of a module 1387#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1388msgid "Add missing death records" 1389msgstr "누락 된 사망 기록 추가" 1390 1391#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1392msgid "Add more blocks from the following list." 1393msgstr "다음 목록에서 더 많은 블록을 추가합니다." 1394 1395#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1396msgid "Add more fields" 1397msgstr "더 많은 필드 추가" 1398 1399#. I18N: Description of the “Stories” module 1400#: app/Module/StoriesModule.php:75 1401msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1402msgstr "가계도의 인물에 대화체의 스토리를 추가." 1403 1404#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1405msgid "Add new, and update existing records" 1406msgstr "새로운 레코드 추가 및 기존 레코드 업데이트" 1407 1408#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108 1409msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1410msgstr "긴 줄이 줄 바꿈된 공백 추가" 1411 1412#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1413#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1414msgid "Add styling and scripts to every page." 1415msgstr "모든 페이지에 스타일과 스크립트를 추가하십시오." 1416 1417#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1418#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67 1419msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1420msgstr "파일 이름에 GEDCOM 미디어 경로 추가" 1421 1422#. I18N: A configuration setting 1423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1424msgid "Add to TITLE header tag" 1425msgstr "TITLE 헤더 태그에 추가" 1426 1427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204 1428#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1429msgid "Add to the clippings cart" 1430msgstr "클리핑 카트에 추가" 1431 1432#. I18N: A configuration setting 1433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1434msgid "Add unique identifiers" 1435msgstr "고유 식별자 추가" 1436 1437#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1438msgid "Add unlinked records" 1439msgstr "연결되지 않은 레코드 추가" 1440 1441#. I18N: Description of the “HTML” module 1442#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70 1443msgid "Add your own text and graphics." 1444msgstr "자신만의 텍스트와 그래픽을 추가하십시오." 1445 1446#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1447msgid "Add/edit a journal/news entry" 1448msgstr "저널/뉴스 항목 추가/편집" 1449 1450#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1451#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1452#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1453#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1454#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1455#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1456#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1457#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1458#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1459#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1460#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1461#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1462msgid "Additional information" 1463msgstr "추가 정보" 1464 1465#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392 1466#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:666 1467#: app/Factories/ElementFactory.php:713 1468#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1469#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 1470#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:66 1471#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1472#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1473msgid "Address" 1474msgstr "주소" 1475 1476#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393 1477#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:667 1478#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 1479#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:67 1480msgid "Address line 1" 1481msgstr "주소 라인 1" 1482 1483#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394 1484#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:668 1485#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:231 1486#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:68 1487msgid "Address line 2" 1488msgstr "주소 라인 2" 1489 1490#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395 1491#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:669 1492#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 1493msgid "Address line 3" 1494msgstr "주소 라인 3" 1495 1496#: resources/views/admin/tags.phtml:253 1497msgid "Addresses" 1498msgstr "주소" 1499 1500#. I18N: Location of an LDS church temple 1501#: app/Elements/TempleCode.php:55 1502msgid "Adelaide, Australia" 1503msgstr "Adelaide, Australia" 1504 1505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1507msgid "Administrator" 1508msgstr "관리자" 1509 1510#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1511msgid "Administrator account" 1512msgstr "관리자 계정" 1513 1514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1515msgid "Administrator comments on user" 1516msgstr "사용자에 대한 관리자 의견" 1517 1518#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 1519msgid "Administrators" 1520msgstr "관리자" 1521 1522#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1523msgctxt "Female pedigree" 1524msgid "Adopted" 1525msgstr "입양" 1526 1527#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1528msgctxt "Male pedigree" 1529msgid "Adopted" 1530msgstr "입양" 1531 1532#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1533msgctxt "Pedigree" 1534msgid "Adopted" 1535msgstr "입양" 1536 1537#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1538msgid "Adopted by both parents" 1539msgstr "부모에 의해 입양" 1540 1541#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1542#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1543msgid "Adopted by father" 1544msgstr "아버지에 의해 입양" 1545 1546#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1547#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 1548msgid "Adopted by mother" 1549msgstr "어머니에 의해 입양" 1550 1551#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1552#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 1553msgid "Adopted name" 1554msgstr "입양 된 이름" 1555 1556#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/Factories/ElementFactory.php:456 1557msgid "Adoption" 1558msgstr "양자" 1559 1560#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 1561msgid "Adoption of a brother" 1562msgstr "양자의 형제" 1563 1564#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 1565msgid "Adoption of a child" 1566msgstr "양자의 자녀" 1567 1568#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 1569msgid "Adoption of a daughter" 1570msgstr "양자의 딸" 1571 1572#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 1573#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 1574#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 1575msgid "Adoption of a grandchild" 1576msgstr "양자의 손주" 1577 1578#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 1579msgid "Adoption of a granddaughter" 1580msgstr "양자의 손녀" 1581 1582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 1583msgctxt "daughter’s daughter" 1584msgid "Adoption of a granddaughter" 1585msgstr "양자의 외손녀" 1586 1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 1588msgctxt "son’s daughter" 1589msgid "Adoption of a granddaughter" 1590msgstr "양자의 손녀" 1591 1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 1593msgid "Adoption of a grandson" 1594msgstr "양자의 손자" 1595 1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 1597msgctxt "daughter’s son" 1598msgid "Adoption of a grandson" 1599msgstr "양자의 외손자" 1600 1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 1602msgctxt "son’s son" 1603msgid "Adoption of a grandson" 1604msgstr "양자의 손자" 1605 1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 1607msgid "Adoption of a half-brother" 1608msgstr "양자의 이복형제" 1609 1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 1611msgid "Adoption of a half-sibling" 1612msgstr "양자의 이복형제자매" 1613 1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 1615msgid "Adoption of a half-sister" 1616msgstr "양자의 이복자매" 1617 1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 1619msgid "Adoption of a sibling" 1620msgstr "양자의 형제자매" 1621 1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 1623msgid "Adoption of a sister" 1624msgstr "양자의 자매" 1625 1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 1627msgid "Adoption of a son" 1628msgstr "양자의 아들" 1629 1630#: app/Factories/ElementFactory.php:455 1631msgid "Adoptive parents" 1632msgstr "양부모" 1633 1634#: app/Factories/ElementFactory.php:499 1635msgid "Adult christening" 1636msgstr "성인 세례식" 1637 1638#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1639#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1640msgid "Advanced search" 1641msgstr "확장 검색" 1642 1643#. I18N: Name of a country or state 1644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1645msgid "Afghanistan" 1646msgstr "아프가니스탄" 1647 1648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1649msgid "Africa" 1650msgstr "아프리카" 1651 1652#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1653msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1654msgstr "가계도를 만든 후에는 GEDCOM 파일에서 데이터를 가져올 수 있습니다." 1655 1656#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1657#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1658#: resources/views/fact-date.phtml:137 1659#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1660#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1661#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1662#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1665#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1666msgid "Age" 1667msgstr "나이" 1668 1669#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1670msgid "Age at birth of child" 1671msgstr "자녀가 태어난 나이" 1672 1673#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1674msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1675msgstr "사망 한 것으로 추정되는 연령" 1676 1677#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:39 1678msgid "Age between husband and wife" 1679msgstr "남편과 아내 사이의 나이 차이" 1680 1681#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1682msgid "Age between siblings" 1683msgstr "형제자매 사이의 나이 차이" 1684 1685#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:48 1686msgid "Age between wife and husband" 1687msgstr "아내와 남편 사이의 나이 차이" 1688 1689#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1690msgid "Age difference" 1691msgstr "나이 차이" 1692 1693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1695msgid "Age in year of first marriage" 1696msgstr "첫 결혼 연도" 1697 1698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1699#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1700#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1702#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1703msgid "Age in year of marriage" 1704msgstr "결혼한 나이" 1705 1706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1709msgid "Age interval" 1710msgstr "나이 간격" 1711 1712#. I18N: A configuration setting 1713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1714msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1715msgstr "자녀의 생일 옆에 있는 부모의 나이" 1716 1717#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1718#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1719msgid "Age related to death year" 1720msgstr "사망 연도와 관련된 나이" 1721 1722#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:421 1723#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 1724msgid "Agency" 1725msgstr "중개" 1726 1727#. I18N: Name of a country or state 1728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1729msgid "Aland Islands" 1730msgstr "Aland Islands" 1731 1732#. I18N: Name of a country or state 1733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1734msgid "Albania" 1735msgstr "Albania" 1736 1737#. I18N: Name of a module 1738#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1739msgid "Album" 1740msgstr "앨범" 1741 1742#. I18N: Location of an LDS church temple 1743#: app/Elements/TempleCode.php:57 1744msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1745msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States" 1746 1747#. I18N: Name of a country or state 1748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1749msgid "Algeria" 1750msgstr "Algeria" 1751 1752#: app/Factories/ElementFactory.php:459 1753msgid "Alias" 1754msgstr "동일인일 수 있는 사람" 1755 1756#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1757msgid "Alive" 1758msgstr "살아있는" 1759 1760#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1761#: app/Module/IndividualListModule.php:233 1762#: app/Module/IndividualListModule.php:242 1763#: app/Module/IndividualListModule.php:251 1764#: app/Module/IndividualListModule.php:340 1765#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1766#: app/Module/IndividualListModule.php:455 1767#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1768#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1769#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1770#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1771#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1772#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1773#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1779#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1782#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1783msgid "All" 1784msgstr "전체" 1785 1786#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:167 1787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258 1788msgid "All facts and events" 1789msgstr "모든 정보와 이벤트" 1790 1791#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1792msgid "All fields must be completed." 1793msgstr "모든 필드를 작성해야 합니다." 1794 1795#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1796#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1797msgid "All individuals" 1798msgstr "모든 인물" 1799 1800#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1801#: resources/views/admin/components.phtml:28 1802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566 1803msgid "All modules" 1804msgstr "모든 모듈" 1805 1806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1808msgid "All records" 1809msgstr "모든 레코드" 1810 1811#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1812#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1813msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1814msgstr "다른 모듈이 HTML 코드를 사용하는 대신 \"WYSIWYG\" 편집기를 사용하여 텍스트를 편집할 수 있도록 합니다." 1815 1816#. I18N: A configuration setting 1817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1818msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1819msgstr "사용자가 raw GEDCOM 레코드를 볼 수 있도록 허용" 1820 1821#. I18N: A configuration setting 1822#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1823msgid "Allow visitors to request a new user account" 1824msgstr "방문자가 새 사용자 계정을 요청할 수 있도록 허용" 1825 1826#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 1827#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1828#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1829#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1830#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1831#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 1832#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:65 1833msgid "Also known as" 1834msgstr "으로 알려진" 1835 1836#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1837#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1838msgid "Alternative place name" 1839msgstr "대체 지명" 1840 1841#. I18N: Name of a country or state 1842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1843msgid "American Samoa" 1844msgstr "American Samoa" 1845 1846#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1847#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1848msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1849msgstr "FAQ는 가계도 중 하나에만 표시되거나 모든 가계도에 표시될 수 있습니다." 1850 1851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1852msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1853msgstr "관리자는 새 사용자 계정을 승인하고 액세스 수준을 선택해야 사용자가 로그인할 수 있습니다." 1854 1855#. I18N: Description of the “Album” module 1856#: app/Module/AlbumModule.php:53 1857msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1858msgstr "\"미디어\" 탭의 대안 및 향상된 이미지 뷰어." 1859 1860#. I18N: Description of the “Charts” module 1861#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1862msgid "An alternative way to display charts." 1863msgstr "차트를 표시하는 다른 방법입니다." 1864 1865#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1866#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1867msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1868msgstr "인구조사 사본을 입력하고 인물과 연결하는 다른 방법." 1869 1870#. I18N: Description of the “Theme change” module 1871#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1872msgid "An alternative way to select a new theme." 1873msgstr "새 테마를 선택하는 다른 방법입니다." 1874 1875#. I18N: Description of the “Sign in” module 1876#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1877msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1878msgstr "로그인 로그아웃에 대한 방법." 1879 1880#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1881#: app/Module/HourglassChartModule.php:93 1882msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1883msgstr "인물의 조상과 후손의 양방향 차트." 1884 1885#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1886msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1887msgstr "인물은 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 예를 들어, 출생 및 입양." 1888 1889#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1890#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1891msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1892msgstr "인물의 모든 조상과 후손을 보여주는 범위형 가계도." 1893 1894#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1895#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1896msgid "An unexpected database error occurred." 1897msgstr "예기치 않은 데이터베이스 오류가 발생했습니다." 1898 1899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:205 1900msgid "An upgrade is available." 1901msgstr "업그레이드가 가능합니다." 1902 1903#. I18N: Name of a module/report 1904#. I18N: Name of a module/chart 1905#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1906#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101 1907#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1908msgid "Ancestors" 1909msgstr "조상 차트" 1910 1911#: app/Factories/ElementFactory.php:460 1912msgid "Ancestors interest" 1913msgstr "관심 있는 조상" 1914 1915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1916msgid "Ancestors of " 1917msgstr "의 조상 차트 " 1918 1919#. I18N: %s is an individual’s name 1920#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147 1921#, php-format 1922msgid "Ancestors of %s" 1923msgstr "%s의 조상" 1924 1925#: app/Factories/ElementFactory.php:458 1926msgid "Ancestral file number" 1927msgstr "조상 파일 번호" 1928 1929#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1930msgid "Ancestry PID" 1931msgstr "조상 PID" 1932 1933#. I18N: Location of an LDS church temple 1934#: app/Elements/TempleCode.php:58 1935msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1936msgstr "Anchorage, Alaska, United States" 1937 1938#. I18N: Name of a country or state 1939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1940msgid "Andorra" 1941msgstr "Andorra" 1942 1943#. I18N: Name of a country or state 1944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1945msgid "Angola" 1946msgstr "Angola" 1947 1948#. I18N: Name of a country or state 1949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1950msgid "Anguilla" 1951msgstr "Anguilla" 1952 1953#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1954#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1956#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1957#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1958#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1959msgid "Anniversary" 1960msgstr "기념일" 1961 1962#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1963msgid "Anniversary calendar" 1964msgstr "기념일 달력" 1965 1966#: app/Factories/ElementFactory.php:324 1967msgid "Annulment" 1968msgstr "결혼무효선언(혼인신고를 무효화)" 1969 1970#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1971msgid "Answer" 1972msgstr "답변" 1973 1974#. I18N: Name of a country or state 1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1976msgid "Antarctica" 1977msgstr "남극" 1978 1979#. I18N: Name of a country or state 1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1981msgid "Antigua and Barbuda" 1982msgstr "Antigua and Barbuda" 1983 1984#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1985msgid "Anyone with a user account can access this website." 1986msgstr "사용자 계정이 있는 사람은 누구나 이 웹사이트에 액세스할 수 있습니다." 1987 1988#. I18N: Location of an LDS church temple 1989#: app/Elements/TempleCode.php:59 1990msgid "Apia, Samoa" 1991msgstr "Apia, Samoa" 1992 1993#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63 1994msgid "Apply privacy settings" 1995msgstr "개인 정보 설정 적용" 1996 1997#. I18N: Label for checkbox 1998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 1999#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2000msgid "Apply these preferences to all family trees" 2001msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용" 2002 2003#. I18N: Label for checkbox 2004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 2005#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 2006msgid "Apply these preferences to new family trees" 2007msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용" 2008 2009#: resources/views/admin/users.phtml:35 2010msgid "Approved" 2011msgstr "승인됨" 2012 2013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2014msgid "Approved by administrator" 2015msgstr "관리자 승인" 2016 2017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2018msgctxt "Abbreviation for April" 2019msgid "Apr" 2020msgstr "Apr" 2021 2022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2023msgctxt "GENITIVE" 2024msgid "April" 2025msgstr "April" 2026 2027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2028msgctxt "INSTRUMENTAL" 2029msgid "April" 2030msgstr "April" 2031 2032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2033msgctxt "LOCATIVE" 2034msgid "April" 2035msgstr "April" 2036 2037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2038#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2039#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2040msgctxt "NOMINATIVE" 2041msgid "April" 2042msgstr "April" 2043 2044#. I18N: The name of a colour-scheme 2045#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2046msgid "Aqua Marine" 2047msgstr "Aqua Marine" 2048 2049#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2050#, php-format 2051msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2052msgstr "\"%s\"에 대한 링크를 삭제하시겠습니까?" 2053 2054#: resources/views/individual-name.phtml:86 2055#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2056msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2057msgstr "이 정보를 삭제 하시겠습니까?" 2058 2059#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2060#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2061msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2062msgstr "이 메시지를 삭제하시겠습니까? 나중에 검색할 수 없습니다." 2063 2064#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2065#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2066#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2067#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2068#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2069#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2070#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2071#: resources/views/media-page-menu.phtml:71 2072#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2073#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2074#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2075#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2076#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2077#, php-format 2078msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2079msgstr "“%s”을 (를) 삭제 하시겠습니까?" 2080 2081#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2082msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2083msgstr "이 가계도에 대한 모든 변경 사항을 거부하시겠습니까?" 2084 2085#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2086msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2087msgstr "즐겨 찾기 목록에서 이 항목을 제거 하시겠습니까?" 2088 2089#. I18N: Name of a country or state 2090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2091msgid "Argentina" 2092msgstr "Argentina" 2093 2094#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2095#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2096#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2097#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2098#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2099#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2100#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2101#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2103#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2104#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2105#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2106#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2107#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2109#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2110msgctxt "font name" 2111msgid "Arial" 2112msgstr "Arial" 2113 2114#. I18N: Name of a country or state 2115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2116msgid "Armenia" 2117msgstr "Armenia" 2118 2119#. I18N: Name of a country or state 2120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2121msgid "Aruba" 2122msgstr "Aruba" 2123 2124#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2125msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2126msgstr "툴바를 사용하여 HTML 형식을 적용 할뿐만 아니라 자동으로 업데이트되는 데이터베이스 필드를 삽입 할 수 있습니다. 이 특수 필드에는 <b>#</b> 문자가 표시되어 있습니다. 예를 들어 <b>#totalFamilies#</b>는 데이터베이스의 실제 가족 수로 바뀝니다. 고급 사용자는 서식이 현재 선택된 테마와 일치하도록 CSS 클래스를 텍스트에 적용 할 수 있습니다." 2127 2128#. I18N: The name of a colour-scheme 2129#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2130msgid "Ash" 2131msgstr "Ash" 2132 2133#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2134msgid "Asia" 2135msgstr "Asia" 2136 2137#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 2138#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2139#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2140#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2141#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2142#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 2143msgid "Associate" 2144msgstr "관련" 2145 2146#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2147msgid "Associate events with this source" 2148msgstr "이 출처와 관련 된 이벤트" 2149 2150#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2151msgid "Associated events" 2152msgstr "관련 이벤트" 2153 2154#. I18N: Location of an LDS church temple 2155#: app/Elements/TempleCode.php:61 2156msgid "Asuncion, Paraguay" 2157msgstr "Asuncion, Paraguay" 2158 2159#. I18N: Name of a country or state 2160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2161msgid "At sea" 2162msgstr "At sea" 2163 2164#. I18N: Location of an LDS church temple 2165#: app/Elements/TempleCode.php:62 2166msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2167msgstr "Atlanta, Georgia, United States" 2168 2169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2170msgid "Attendant" 2171msgstr "참석자" 2172 2173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2174msgctxt "FEMALE" 2175msgid "Attendant" 2176msgstr "참석자" 2177 2178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2179msgctxt "MALE" 2180msgid "Attendant" 2181msgstr "참석자" 2182 2183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2184msgid "Attending" 2185msgstr "참석" 2186 2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2188msgctxt "FEMALE" 2189msgid "Attending" 2190msgstr "참석" 2191 2192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2193msgctxt "MALE" 2194msgid "Attending" 2195msgstr "참석" 2196 2197#. I18N: Type of media object 2198#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:60 2199#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:100 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 2200#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:141 app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 2201msgid "Audio" 2202msgstr "오디오" 2203 2204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2205msgctxt "Abbreviation for August" 2206msgid "Aug" 2207msgstr "Aug" 2208 2209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2210msgctxt "GENITIVE" 2211msgid "August" 2212msgstr "August" 2213 2214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2215msgctxt "INSTRUMENTAL" 2216msgid "August" 2217msgstr "August" 2218 2219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2220msgctxt "LOCATIVE" 2221msgid "August" 2222msgstr "August" 2223 2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2225#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2226#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2227msgctxt "NOMINATIVE" 2228msgid "August" 2229msgstr "August" 2230 2231#. I18N: Name of a country or state 2232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2233msgid "Australia" 2234msgstr "Australia" 2235 2236#. I18N: Name of a country or state 2237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2238msgid "Austria" 2239msgstr "Austria" 2240 2241#: app/Factories/ElementFactory.php:689 2242#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2243#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2244msgid "Author" 2245msgstr "작성자" 2246 2247#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52 2248#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60 2249#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 2250#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2251#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 2252#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2253#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2254#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2255#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2256#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2257msgid "Author of last change" 2258msgstr "마지막 변경의 작성자" 2259 2260#. I18N: Automatic suggestions when you type 2261#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2262#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631 2263msgid "Autocomplete" 2264msgstr "자동완성" 2265 2266#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2267msgid "Automatically accept changes made by this user" 2268msgstr "이 사용자가 변경한 사항을 자동으로 수락" 2269 2270#. I18N: A configuration setting 2271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2272msgid "Automatically expand notes" 2273msgstr "노트 자동 확장" 2274 2275#. I18N: A configuration setting 2276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2277msgid "Automatically expand sources" 2278msgstr "출처 자동 확장" 2279 2280#. I18N: a month in the Jewish calendar 2281#: app/Date/JewishDate.php:215 2282msgctxt "GENITIVE" 2283msgid "Av" 2284msgstr "Av" 2285 2286#. I18N: a month in the Jewish calendar 2287#: app/Date/JewishDate.php:319 2288msgctxt "INSTRUMENTAL" 2289msgid "Av" 2290msgstr "Av" 2291 2292#. I18N: a month in the Jewish calendar 2293#: app/Date/JewishDate.php:267 2294msgctxt "LOCATIVE" 2295msgid "Av" 2296msgstr "Av" 2297 2298#. I18N: a month in the Jewish calendar 2299#: app/Date/JewishDate.php:163 2300msgctxt "NOMINATIVE" 2301msgid "Av" 2302msgstr "Av" 2303 2304#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2305#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2306#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2307#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2308msgid "Average age" 2309msgstr "평균 연령" 2310 2311#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2312#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2313#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2314#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2315#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2316#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2317#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2318msgid "Average age at death" 2319msgstr "사망 평균 연령" 2320 2321#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2322msgid "Average age at marriage" 2323msgstr "결혼 평균 연령" 2324 2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2326msgid "Average age in century of marriage" 2327msgstr "세기별 결혼 평균 연령" 2328 2329#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2330msgid "Average age related to death century" 2331msgstr "세기별 사망 평균 연령" 2332 2333#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2334msgid "Average number" 2335msgstr "평균 수" 2336 2337#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2338#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2339#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2340#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2341#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2342msgid "Average number of children per family" 2343msgstr "가족당 평균 자녀 수" 2344 2345#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2346#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2348msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2349msgstr "공백과 구두점을 피하십시오. 성은 좋은 선택일 수 있습니다." 2350 2351#: app/Date/JalaliDate.php:281 2352msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2353msgid "Azar" 2354msgstr "Azar" 2355 2356#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2357#: app/Date/JalaliDate.php:155 2358msgctxt "GENITIVE" 2359msgid "Azar" 2360msgstr "Azar" 2361 2362#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2363#: app/Date/JalaliDate.php:245 2364msgctxt "INSTRUMENTAL" 2365msgid "Azar" 2366msgstr "Azar" 2367 2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2369#: app/Date/JalaliDate.php:200 2370msgctxt "LOCATIVE" 2371msgid "Azar" 2372msgstr "Azar" 2373 2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2375#: app/Date/JalaliDate.php:110 2376msgctxt "NOMINATIVE" 2377msgid "Azar" 2378msgstr "Azar" 2379 2380#. I18N: Name of a country or state 2381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2382msgid "Azerbaijan" 2383msgstr "Azerbaijan" 2384 2385#. I18N: Name of a country or state 2386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2387msgid "Azores" 2388msgstr "Azores" 2389 2390#: app/Date/JalaliDate.php:283 2391msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2392msgid "Bah" 2393msgstr "Bah" 2394 2395#. I18N: Name of a country or state 2396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2397msgid "Bahamas" 2398msgstr "Bahamas" 2399 2400#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2401#: app/Date/JalaliDate.php:159 2402msgctxt "GENITIVE" 2403msgid "Bahman" 2404msgstr "Bahman" 2405 2406#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2407#: app/Date/JalaliDate.php:249 2408msgctxt "INSTRUMENTAL" 2409msgid "Bahman" 2410msgstr "Bahman" 2411 2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2413#: app/Date/JalaliDate.php:204 2414msgctxt "LOCATIVE" 2415msgid "Bahman" 2416msgstr "Bahman" 2417 2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2419#: app/Date/JalaliDate.php:114 2420msgctxt "NOMINATIVE" 2421msgid "Bahman" 2422msgstr "Bahman" 2423 2424#. I18N: Name of a country or state 2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2426msgid "Bahrain" 2427msgstr "Bahrain" 2428 2429#. I18N: Name of a country or state 2430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2431msgid "Bangladesh" 2432msgstr "Bangladesh" 2433 2434#: app/Factories/ElementFactory.php:469 resources/views/calendar-page.phtml:186 2435#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2436msgid "Baptism" 2437msgstr "침례" 2438 2439#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 2440msgid "Baptism of a brother" 2441msgstr "형제의 침례" 2442 2443#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 2444msgid "Baptism of a child" 2445msgstr "자녀의 침례" 2446 2447#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 2448msgid "Baptism of a daughter" 2449msgstr "딸의 침례" 2450 2451#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 2452#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 2453#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 2454#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494 2455#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512 2456msgid "Baptism of a grandchild" 2457msgstr "손주의 침례" 2458 2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 2460msgid "Baptism of a granddaughter" 2461msgstr "손녀의 침례" 2462 2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 2464msgctxt "daughter’s daughter" 2465msgid "Baptism of a granddaughter" 2466msgstr "외손녀의 침례" 2467 2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 2469msgctxt "son’s daughter" 2470msgid "Baptism of a granddaughter" 2471msgstr "손녀의 침례" 2472 2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 2474msgid "Baptism of a grandson" 2475msgstr "손자의 침례" 2476 2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 2478msgctxt "daughter’s son" 2479msgid "Baptism of a grandson" 2480msgstr "외손자의 침례" 2481 2482#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 2483msgctxt "son’s son" 2484msgid "Baptism of a grandson" 2485msgstr "손자의 침례" 2486 2487#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 2488msgid "Baptism of a half-brother" 2489msgstr "이복형제의 침례" 2490 2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 2492msgid "Baptism of a half-sibling" 2493msgstr "이복형제자매의 침례" 2494 2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 2496msgid "Baptism of a half-sister" 2497msgstr "이복자매의 침례" 2498 2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 2500msgid "Baptism of a sibling" 2501msgstr "형제자매의 침례" 2502 2503#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 2504msgid "Baptism of a sister" 2505msgstr "자매의 침례" 2506 2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 2508msgid "Baptism of a son" 2509msgstr "아들의 침례" 2510 2511#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2512#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2513msgid "Bar mitzvah" 2514msgstr "Bar mitzvah" 2515 2516#. I18N: Name of a country or state 2517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2518msgid "Barbados" 2519msgstr "Barbados" 2520 2521#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 2522msgid "Base GEDCOM tag" 2523msgstr "기본 GEDCOM 태그" 2524 2525#: app/Factories/ElementFactory.php:475 2526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2527msgid "Bat mitzvah" 2528msgstr "Bat mitzvah" 2529 2530#. I18N: Location of an LDS church temple 2531#: app/Elements/TempleCode.php:73 2532msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2533msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States\"" 2534 2535#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2536msgid "Begins with" 2537msgstr "시작" 2538 2539#. I18N: Name of a country or state 2540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2541msgid "Belarus" 2542msgstr "Belarus" 2543 2544#. I18N: The name of a colour-scheme 2545#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2546msgid "Belgian Chocolate" 2547msgstr "Belgian Chocolate" 2548 2549#. I18N: Name of a country or state 2550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2551msgid "Belgium" 2552msgstr "Belgium" 2553 2554#. I18N: Name of a country or state 2555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2556msgid "Belize" 2557msgstr "Belize" 2558 2559#. I18N: Name of a country or state 2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2561msgid "Benin" 2562msgstr "Benin" 2563 2564#. I18N: Name of a country or state 2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2566msgid "Bermuda" 2567msgstr "Bermuda" 2568 2569#. I18N: Location of an LDS church temple 2570#: app/Elements/TempleCode.php:191 2571msgid "Bern, Switzerland" 2572msgstr "Bern, Switzerland" 2573 2574#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2575msgid "Best man" 2576msgstr "신랑 들러리" 2577 2578#. I18N: Name of a country or state 2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2580msgid "Bhutan" 2581msgstr "Bhutan" 2582 2583#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:60 2584msgid "Bibliography" 2585msgstr "관계 서적" 2586 2587#. I18N: Location of an LDS church temple 2588#: app/Elements/TempleCode.php:64 2589msgid "Billings, Montana, United States" 2590msgstr "Billings, Montana, United States" 2591 2592#: app/Factories/ElementFactory.php:642 2593msgid "Binary data object" 2594msgstr "바이너리 데이터 객체" 2595 2596#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2597msgid "Bing™ maps" 2598msgstr "Bing™ maps" 2599 2600#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2601msgid "Bing™ webmaster tools" 2602msgstr "Bing™ webmaster tools" 2603 2604#. I18N: Location of an LDS church temple 2605#: app/Elements/TempleCode.php:65 2606msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2607msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2608 2609#: app/Factories/ElementFactory.php:478 2610#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199 2611#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2615#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2616#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2617#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2618#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2619#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2734#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2735msgid "Birth" 2736msgstr "출생" 2737 2738#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2739msgctxt "Female pedigree" 2740msgid "Birth" 2741msgstr "출생" 2742 2743#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2744msgctxt "Male pedigree" 2745msgid "Birth" 2746msgstr "출생" 2747 2748#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2749msgctxt "Pedigree" 2750msgid "Birth" 2751msgstr "출생" 2752 2753#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:323 2754msgid "Birth by country" 2755msgstr "출생 국가" 2756 2757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2758#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2759msgid "Birth date range end" 2760msgstr "생년월일 범위 종료" 2761 2762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2763#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2764msgid "Birth date range start" 2765msgstr "생년월일 범위 시작" 2766 2767#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:74 2768msgid "Birth name" 2769msgstr "출생 이름" 2770 2771#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 2772msgid "Birth of a brother" 2773msgstr "남자형제의 출생" 2774 2775#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222 2776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2777msgid "Birth of a child" 2778msgstr "자녀의 출생" 2779 2780#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 2781msgid "Birth of a daughter" 2782msgstr "딸의 출생" 2783 2784#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 2785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 2786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 2787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2788msgid "Birth of a grandchild" 2789msgstr "손주의 출생" 2790 2791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 2792msgid "Birth of a granddaughter" 2793msgstr "손녀의 출생" 2794 2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 2796msgctxt "daughter’s daughter" 2797msgid "Birth of a granddaughter" 2798msgstr "외손녀의 출생" 2799 2800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 2801msgctxt "son’s daughter" 2802msgid "Birth of a granddaughter" 2803msgstr "손녀의 출생" 2804 2805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 2806msgid "Birth of a grandson" 2807msgstr "손자의 출생" 2808 2809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 2810msgctxt "daughter’s son" 2811msgid "Birth of a grandson" 2812msgstr "외손자의 출생" 2813 2814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 2815msgctxt "son’s son" 2816msgid "Birth of a grandson" 2817msgstr "손자의 출생" 2818 2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 2820msgid "Birth of a half-brother" 2821msgstr "이복형제의 출생" 2822 2823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 2824msgid "Birth of a half-sibling" 2825msgstr "이복형제자매의 출생" 2826 2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 2828msgid "Birth of a half-sister" 2829msgstr "이복자매의 출생" 2830 2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 2832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2833msgid "Birth of a sibling" 2834msgstr "형제자매의 출생" 2835 2836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 2837msgid "Birth of a sister" 2838msgstr "자매의 출생" 2839 2840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 2841msgid "Birth of a son" 2842msgstr "아들의 출생" 2843 2844#: app/Factories/ElementFactory.php:480 2845msgid "Birth parents" 2846msgstr "부모님의 출생" 2847 2848#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2849msgid "Birth places" 2850msgstr "출생 장소" 2851 2852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2853msgid "Birthplace contains" 2854msgstr "출생지 포함" 2855 2856#. I18N: Name of a module/report 2857#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2858#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2859#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2861msgid "Births" 2862msgstr "출생" 2863 2864#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2865#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:27 2866msgid "Births by century" 2867msgstr "세기별 출생" 2868 2869#. I18N: Location of an LDS church temple 2870#: app/Elements/TempleCode.php:66 2871msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2872msgstr "Bismarck, North Dakota, United States" 2873 2874#: app/Factories/ElementFactory.php:482 2875msgid "Blessing" 2876msgstr "축복" 2877 2878#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 2879#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2880msgid "Block" 2881msgstr "블록" 2882 2883#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:617 2885#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2886#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2887msgid "Blocks" 2888msgstr "블록" 2889 2890#. I18N: The name of a colour-scheme 2891#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2892msgid "Blue Lagoon" 2893msgstr "Blue Lagoon" 2894 2895#. I18N: The name of a colour-scheme 2896#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2897msgid "Blue Marine" 2898msgstr "Blue Marine" 2899 2900#. I18N: Location of an LDS church temple 2901#: app/Elements/TempleCode.php:67 2902msgid "Bogota, Colombia" 2903msgstr "Bogota, Colombia" 2904 2905#. I18N: Location of an LDS church temple 2906#: app/Elements/TempleCode.php:68 2907msgid "Boise, Idaho, United States" 2908msgstr "Boise, Idaho, United States" 2909 2910#. I18N: Name of a country or state 2911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2912msgid "Bolivia" 2913msgstr "Bolivia" 2914 2915#. I18N: Type of media object 2916#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2917msgid "Book" 2918msgstr "서적" 2919 2920#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2921#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2922msgid "Born in the covenant" 2923msgstr "Born in the covenant" 2924 2925#. I18N: Name of a country or state 2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2927msgid "Bosnia and Herzegovina" 2928msgstr "Bosnia and Herzegovina" 2929 2930#. I18N: Location of an LDS church temple 2931#: app/Elements/TempleCode.php:69 2932msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2933msgstr "Boston, Massachusetts, United States" 2934 2935#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2936msgid "Both alive" 2937msgstr "부부 모두 생존" 2938 2939#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2940msgid "Both dead" 2941msgstr "부부 모두 사망" 2942 2943#. I18N: Name of a country or state 2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2945msgid "Botswana" 2946msgstr "Botswana" 2947 2948#. I18N: Location of an LDS church temple 2949#: app/Elements/TempleCode.php:70 2950msgid "Bountiful, Utah, United States" 2951msgstr "Bountiful, Utah, United States" 2952 2953#. I18N: Name of a country or state 2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2955msgid "Bouvet Island" 2956msgstr "Bouvet Island" 2957 2958#. I18N: Name of a module/list 2959#. I18N: Branches of a family tree 2960#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2961msgid "Branches" 2962msgstr "분기점" 2963 2964#. I18N: %s is a surname 2965#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2966#, php-format 2967msgid "Branches of the %s family" 2968msgstr "%s 가문의 분기점" 2969 2970#. I18N: Name of a country or state 2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2972msgid "Brazil" 2973msgstr "Brazil" 2974 2975#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2976msgid "Bridesmaid" 2977msgstr "신부 들러리" 2978 2979#. I18N: Location of an LDS church temple 2980#: app/Elements/TempleCode.php:71 2981msgid "Brigham City, Utah, United States" 2982msgstr "Brigham City, Utah, United State" 2983 2984#. I18N: Location of an LDS church temple 2985#: app/Elements/TempleCode.php:72 2986msgid "Brisbane, Australia" 2987msgstr "Brisbane, Australia" 2988 2989#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 2990msgid "Brit milah" 2991msgstr "Brit milah" 2992 2993#. I18N: Name of a country or state 2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2995msgid "British Indian Ocean Territory" 2996msgstr "British Indian Ocean Territory" 2997 2998#. I18N: Name of a country or state 2999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3000msgid "British Virgin Islands" 3001msgstr "British Virgin Islands" 3002 3003#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3004#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3005msgid "Brother" 3006msgstr "남자형제" 3007 3008#. I18N: a month in the French republican calendar 3009#: app/Date/FrenchDate.php:151 3010msgctxt "GENITIVE" 3011msgid "Brumaire" 3012msgstr "Brumaire" 3013 3014#. I18N: a month in the French republican calendar 3015#: app/Date/FrenchDate.php:245 3016msgctxt "INSTRUMENTAL" 3017msgid "Brumaire" 3018msgstr "Brumaire" 3019 3020#. I18N: a month in the French republican calendar 3021#: app/Date/FrenchDate.php:198 3022msgctxt "LOCATIVE" 3023msgid "Brumaire" 3024msgstr "Brumaire" 3025 3026#. I18N: a month in the French republican calendar 3027#: app/Date/FrenchDate.php:103 3028msgctxt "NOMINATIVE" 3029msgid "Brumaire" 3030msgstr "Brumaire" 3031 3032#. I18N: Name of a country or state 3033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3034msgid "Brunei Darussalam" 3035msgstr "Brunei Darussalam" 3036 3037#. I18N: Location of an LDS church temple 3038#: app/Elements/TempleCode.php:63 3039msgid "Buenos Aires, Argentina" 3040msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3041 3042#. I18N: Name of a country or state 3043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3044msgid "Bulgaria" 3045msgstr "Bulgaria" 3046 3047#: app/Factories/ElementFactory.php:485 resources/views/calendar-page.phtml:198 3048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3052msgid "Burial" 3053msgstr "매장" 3054 3055#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 3056msgid "Burial of a brother" 3057msgstr "남자형제의 매장" 3058 3059#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 3060msgid "Burial of a child" 3061msgstr "자녀의 매장" 3062 3063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 3064msgid "Burial of a daughter" 3065msgstr "딸의 매장" 3066 3067#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3068msgid "Burial of a father" 3069msgstr "아버지의 매장" 3070 3071#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 3072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 3074msgid "Burial of a grandchild" 3075msgstr "손주의 매장" 3076 3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 3078msgid "Burial of a granddaughter" 3079msgstr "손녀의 매장" 3080 3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 3082msgctxt "daughter’s daughter" 3083msgid "Burial of a granddaughter" 3084msgstr "외손녀의 매장" 3085 3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 3087msgctxt "son’s daughter" 3088msgid "Burial of a granddaughter" 3089msgstr "손녀의 매장" 3090 3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3092msgid "Burial of a grandfather" 3093msgstr "조부의 매장" 3094 3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746 3096msgid "Burial of a grandmother" 3097msgstr "조모의 매장" 3098 3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 3102msgid "Burial of a grandparent" 3103msgstr "조부모의 매장" 3104 3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 3106msgid "Burial of a grandson" 3107msgstr "손자의 매장" 3108 3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 3110msgctxt "daughter’s son" 3111msgid "Burial of a grandson" 3112msgstr "외손자의 매장" 3113 3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 3115msgctxt "son’s son" 3116msgid "Burial of a grandson" 3117msgstr "손자의 매장" 3118 3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 3120msgid "Burial of a half-brother" 3121msgstr "이복형제의 매장" 3122 3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 3124msgid "Burial of a half-sibling" 3125msgstr "이복형제자매의 매장" 3126 3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 3128msgid "Burial of a half-sister" 3129msgstr "이복자매의 매장" 3130 3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3132msgid "Burial of a husband" 3133msgstr "남편의 매장" 3134 3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3136msgid "Burial of a maternal grandfather" 3137msgstr "외조부의 매장" 3138 3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764 3140msgid "Burial of a maternal grandmother" 3141msgstr "외조모의 매장" 3142 3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728 3144msgid "Burial of a mother" 3145msgstr "어머니의 매장" 3146 3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 3148msgid "Burial of a parent" 3149msgstr "부모님의 매장" 3150 3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3152msgid "Burial of a paternal grandfather" 3153msgstr "조부의 매장" 3154 3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782 3156msgid "Burial of a paternal grandmother" 3157msgstr "조모의 매장" 3158 3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 3160msgid "Burial of a sibling" 3161msgstr "형제자매의 매장" 3162 3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 3164msgid "Burial of a sister" 3165msgstr "자매의 매장" 3166 3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 3168msgid "Burial of a son" 3169msgstr "아들의 매장" 3170 3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3172msgid "Burial of a spouse" 3173msgstr "배우자의 매장" 3174 3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3176msgid "Burial of a wife" 3177msgstr "아내의 매장" 3178 3179#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3180msgid "Burial place contains" 3181msgstr "매장 장소 포함" 3182 3183#. I18N: Name of a module/report 3184#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3185#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3186#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3187msgid "Burials" 3188msgstr "매장" 3189 3190#. I18N: Name of a country or state 3191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3192msgid "Burkina Faso" 3193msgstr "Burkina Faso" 3194 3195#. I18N: Name of a country or state 3196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3197msgid "Burundi" 3198msgstr "Burundi" 3199 3200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3201msgid "Buyer" 3202msgstr "구매자" 3203 3204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3205msgctxt "FEMALE" 3206msgid "Buyer" 3207msgstr "구매자" 3208 3209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3210msgctxt "MALE" 3211msgid "Buyer" 3212msgstr "구매자" 3213 3214#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3215#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3216msgid "By default, SMTP works on port 25." 3217msgstr "기본적으로 SMTP는 포트 25에서 작동합니다." 3218 3219#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3220#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3221msgid "CKEditor™" 3222msgstr "CKEditor™" 3223 3224#. I18N: Name of a module. 3225#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3226msgid "CSS and JS" 3227msgstr "CSS and JS" 3228 3229#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3230#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3231msgid "Calculating…" 3232msgstr "계산중…" 3233 3234#. I18N: Name of a module 3235#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3236#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3237msgid "Calendar" 3238msgstr "달력" 3239 3240#. I18N: A configuration setting 3241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3244msgid "Calendar conversion" 3245msgstr "달력 변환" 3246 3247#. I18N: Location of an LDS church temple 3248#: app/Elements/TempleCode.php:74 3249msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3250msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3251 3252#: app/Factories/ElementFactory.php:706 3253#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3254msgid "Call number" 3255msgstr "전화번호" 3256 3257#. I18N: Name of a country or state 3258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3259msgid "Cambodia" 3260msgstr "Cambodia" 3261 3262#. I18N: Name of a country or state 3263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3264msgid "Cameroon" 3265msgstr "Cameroon" 3266 3267#. I18N: Location of an LDS church temple 3268#: app/Elements/TempleCode.php:75 3269msgid "Campinas, Brazil" 3270msgstr "Campinas, Brazil" 3271 3272#. I18N: Name of a country or state 3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3274msgid "Canada" 3275msgstr "Canada" 3276 3277#. I18N: Name of a country or state 3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3279msgid "Cape Verde" 3280msgstr "Cape Verde" 3281 3282#. I18N: Location of an LDS church temple 3283#: app/Elements/TempleCode.php:76 3284msgid "Caracas, Venezuela" 3285msgstr "Caracas, Venezuela" 3286 3287#. I18N: Type of media object 3288#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3289msgid "Card" 3290msgstr "카드" 3291 3292#. I18N: Location of an LDS church temple 3293#: app/Elements/TempleCode.php:56 3294msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3295msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3296 3297#: app/Factories/ElementFactory.php:488 3298msgid "Caste" 3299msgstr "카스트" 3300 3301#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3302msgid "Categories" 3303msgstr "카테고리" 3304 3305#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 3306#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3307msgid "Category" 3308msgstr "카테고리" 3309 3310#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:422 3311#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:237 3312msgid "Cause" 3313msgstr "원인" 3314 3315#: app/Factories/ElementFactory.php:513 3316#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3317msgid "Cause of death" 3318msgstr "사망 원인" 3319 3320#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3321#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3322#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3323msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3324msgstr "주의! 시간이 오래 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요." 3325 3326#. I18N: Name of a country or state 3327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3328msgid "Cayman Islands" 3329msgstr "Cayman Islands" 3330 3331#. I18N: Location of an LDS church temple 3332#: app/Elements/TempleCode.php:77 3333msgid "Cebu City, Philippines" 3334msgstr "Cebu City, Philippines" 3335 3336#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:127 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59 3337msgid "Cemetery" 3338msgstr "묘지" 3339 3340#: app/Factories/ElementFactory.php:489 3341msgid "Census" 3342msgstr "인구조사" 3343 3344#. I18N: Name of a module 3345#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3346msgid "Census assistant" 3347msgstr "인구조사 도우미" 3348 3349#: app/Factories/ElementFactory.php:490 3350#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3351msgid "Census date" 3352msgstr "인구조사 날짜" 3353 3354#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3355msgid "Census date and place" 3356msgstr "인구조사 날짜와 장소" 3357 3358#: app/Factories/ElementFactory.php:491 3359msgid "Census place" 3360msgstr "인구조사 장소" 3361 3362#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3363msgid "Census transcript" 3364msgstr "인구조사 기록" 3365 3366#. I18N: Name of a country or state 3367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3368msgid "Central African Republic" 3369msgstr "Central African Republic" 3370 3371#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3372#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3373#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3374#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3375#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3376#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3377#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3378#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3379#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3380#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3381#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3382#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3383#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3384#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3385#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3386#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3387#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3388#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3389#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3390msgid "Century" 3391msgstr "세기" 3392 3393#. I18N: Type of media object 3394#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3395msgid "Certificate" 3396msgstr "자격증" 3397 3398#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3399#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3400msgid "Certificate number" 3401msgstr "자격증 번호" 3402 3403#. I18N: Name of a country or state 3404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3405msgid "Chad" 3406msgstr "Chad" 3407 3408#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3409#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3410msgid "Change family members" 3411msgstr "가족 구성원 변경" 3412 3413#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3414msgid "Change the “Home page” blocks" 3415msgstr "“Home page” 블록 변경" 3416 3417#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3418msgid "Change the “My page” blocks" 3419msgstr "“My page” 블록 변경" 3420 3421#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3422#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3423#, php-format 3424msgid "Changed by %1$s" 3425msgstr "%1$s 변경됨" 3426 3427#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3428#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3429#, php-format 3430msgid "Changed on %1$s" 3431msgstr "%1$s 변경됨" 3432 3433#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3434#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3435#, php-format 3436msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3437msgstr "%1$s 에서 %2$s 변경됨" 3438 3439#. I18N: Name of a module/report 3440#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3442#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3443#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3444#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3445#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3446msgid "Changes" 3447msgstr "변경" 3448 3449#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3450#, php-format 3451msgid "Changes in the last %s day" 3452msgid_plural "Changes in the last %s days" 3453msgstr[0] "지난 %s일 동안의 변경 사항" 3454 3455#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3456#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3457msgid "Changes log" 3458msgstr "변경 기록" 3459 3460#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43 3461#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 3462msgid "Character encoding" 3463msgstr "" 3464 3465#: app/Factories/ElementFactory.php:376 3466msgid "Character set" 3467msgstr "문자셋" 3468 3469#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3470#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3471msgid "Chart" 3472msgstr "차트" 3473 3474#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425 3475msgid "Chart preferences" 3476msgstr "차트 환경설정" 3477 3478#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3479#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3480#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3481#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3482msgid "Chart type" 3483msgstr "차트 유형" 3484 3485#. I18N: Name of a module/block 3486#. I18N: Name of a module 3487#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3488#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3489#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:675 3491#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3492#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3494msgid "Charts" 3495msgstr "차트" 3496 3497#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259 3498#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3499msgid "Check for errors" 3500msgstr "오류 확인" 3501 3502#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3503msgid "Check for pending changes…" 3504msgstr "보류 중인 변경 사항 확인…" 3505 3506#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3507msgid "Checking server capacity" 3508msgstr "서버 용량 확인" 3509 3510#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3511msgid "Checking server configuration" 3512msgstr "서버 환경설정 확인" 3513 3514#. I18N: Location of an LDS church temple 3515#: app/Elements/TempleCode.php:78 3516msgid "Chicago, Illinois, United States" 3517msgstr "Chicago, Illinois, United States" 3518 3519#: app/Elements/AgeAtEvent.php:81 app/Factories/ElementFactory.php:329 3520#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3521#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3522#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3523msgid "Child" 3524msgstr "자녀" 3525 3526#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3527#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3528msgid "Child of " 3529msgstr "의 자녀 " 3530 3531#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3532#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3533#, php-format 3534msgid "Child of %s" 3535msgstr "%s의 자녀" 3536 3537#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3538#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 3539#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3540#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3541#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3542#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3543#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3544#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3545#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3546#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3547msgid "Children" 3548msgstr "자녀" 3549 3550#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3551msgid "Children in family" 3552msgstr "가족의 자녀들" 3553 3554#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3555#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3556msgid "Children of " 3557msgstr "의 자녀들 " 3558 3559#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3560#: app/SurnameTradition.php:99 3561msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3562msgstr "자녀들은 성 대신 가명을 사용합니다." 3563 3564#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3565#: app/SurnameTradition.php:93 3566msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3567msgstr "자녀들은 아버지로부터 하나의 성을 가져오고 어머니로부터 하나의 성을 가져옵니다." 3568 3569#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3570#: app/SurnameTradition.php:96 3571msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3572msgstr "자녀들은 어머니로부터 하나의 성을, 아버지로부터 하나의 성을 얻습니다." 3573 3574#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3575#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3576#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3577#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3578#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3579#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3580msgid "Children take their father’s surname." 3581msgstr "자녀들은 아버지의 성을 가집니다." 3582 3583#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3584#: app/SurnameTradition.php:90 3585msgid "Children take their mother’s surname." 3586msgstr "자녀들은 어머니의 성을 가집니다." 3587 3588#. I18N: Name of a country or state 3589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3590msgid "Chile" 3591msgstr "Chile" 3592 3593#. I18N: Name of a country or state 3594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3595msgid "China" 3596msgstr "China" 3597 3598#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3599msgid "Choose a report to run" 3600msgstr "실행할 보고서 선택" 3601 3602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3604#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3605msgid "Choose relatives" 3606msgstr "친척을 선택하십시오" 3607 3608#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3609msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3610msgstr "아래에 입력한 사용자 정의 환영 텍스트를 선택하십시오" 3611 3612#: app/Factories/ElementFactory.php:495 3613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3617msgid "Christening" 3618msgstr "세례식" 3619 3620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 3621msgid "Christening of a brother" 3622msgstr "남자형제의 세례식" 3623 3624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 3625msgid "Christening of a child" 3626msgstr "자녀의 세례식" 3627 3628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 3629msgid "Christening of a daughter" 3630msgstr "딸의 세례식" 3631 3632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 3633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 3634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 3635msgid "Christening of a grandchild" 3636msgstr "손주의 세례식" 3637 3638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 3639msgid "Christening of a granddaughter" 3640msgstr "손녀의 세례식" 3641 3642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 3643msgctxt "daughter’s daughter" 3644msgid "Christening of a granddaughter" 3645msgstr "외손녀의 세례식" 3646 3647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 3648msgctxt "son’s daughter" 3649msgid "Christening of a granddaughter" 3650msgstr "손녀의 세례식" 3651 3652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 3653msgid "Christening of a grandson" 3654msgstr "손자의 세례식" 3655 3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 3657msgctxt "daughter’s son" 3658msgid "Christening of a grandson" 3659msgstr "외손자의 세례식" 3660 3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 3662msgctxt "son’s son" 3663msgid "Christening of a grandson" 3664msgstr "손자의 세례식" 3665 3666#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 3667msgid "Christening of a half-brother" 3668msgstr "이복형제의 세례식" 3669 3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 3671msgid "Christening of a half-sibling" 3672msgstr "이복형제자매의 세례식" 3673 3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 3675msgid "Christening of a half-sister" 3676msgstr "이복자매의 세례식" 3677 3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 3679msgid "Christening of a sibling" 3680msgstr "형제자매의 세례식" 3681 3682#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 3683msgid "Christening of a sister" 3684msgstr "자매의 세례식" 3685 3686#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 3687msgid "Christening of a son" 3688msgstr "아들의 세례식" 3689 3690#. I18N: Name of a country or state 3691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3692msgid "Christmas Island" 3693msgstr "Christmas Island" 3694 3695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3696msgid "Circumciser" 3697msgstr "할례" 3698 3699#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3700msgid "Citation" 3701msgstr "인용" 3702 3703#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371 3704#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:616 3705#: app/Factories/ElementFactory.php:639 app/Factories/ElementFactory.php:663 3706#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:128 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 3707#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:263 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:296 3708#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3709#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3710#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3711#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3713msgid "Citation details" 3714msgstr "인용 세부정보" 3715 3716#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 3717msgid "Citizenship" 3718msgstr "시민권" 3719 3720#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396 3721#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:670 3722#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 3723#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:69 3724msgid "City" 3725msgstr "도시" 3726 3727#. I18N: Location of an LDS church temple 3728#: app/Elements/TempleCode.php:79 3729msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3730msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3731 3732#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3733msgid "Civil marriage" 3734msgstr "시민 결혼" 3735 3736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3737msgid "Civil registrar" 3738msgstr "주민등록" 3739 3740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3741msgctxt "FEMALE" 3742msgid "Civil registrar" 3743msgstr "주민등록" 3744 3745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3746msgctxt "MALE" 3747msgid "Civil registrar" 3748msgstr "주민등록" 3749 3750#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:249 3752msgid "Clean up data folder" 3753msgstr "데이터 폴더 정리" 3754 3755#. I18N: Name of a module 3756#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232 3757msgid "Clippings cart" 3758msgstr "클리핑 카트" 3759 3760#. I18N: Type of media object 3761#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3762msgid "Coat of arms" 3763msgstr "가문 문장" 3764 3765#. I18N: Location of an LDS church temple 3766#: app/Elements/TempleCode.php:80 3767msgid "Cochabamba, Bolivia" 3768msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3769 3770#. I18N: Name of a country or state 3771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3772msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3773msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3774 3775#. I18N: The name of a colour-scheme 3776#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3777msgid "Coffee and Cream" 3778msgstr "Coffee and Cream" 3779 3780#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3781msgid "Cohabitation" 3782msgstr "동거" 3783 3784#. I18N: The name of a colour-scheme 3785#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3786msgid "Cold Day" 3787msgstr "Cold Day" 3788 3789#. I18N: Name of a country or state 3790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3791msgid "Colombia" 3792msgstr "Colombia" 3793 3794#. I18N: Location of an LDS church temple 3795#: app/Elements/TempleCode.php:81 3796msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3797msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3798 3799#. I18N: Location of an LDS church temple 3800#: app/Elements/TempleCode.php:86 3801msgid "Columbia River, Washington, United States" 3802msgstr "Columbia River, Washington, United States" 3803 3804#. I18N: Location of an LDS church temple 3805#: app/Elements/TempleCode.php:82 3806msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3807msgstr "Columbia, South Carolina, United States" 3808 3809#. I18N: Location of an LDS church temple 3810#: app/Elements/TempleCode.php:83 3811msgid "Columbus, Ohio, United States" 3812msgstr "Columbus, Ohio, United States" 3813 3814#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3815#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3816#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53 3817#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61 3818msgid "Comment" 3819msgstr "답변" 3820 3821#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3822#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3823#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3824#: resources/views/register-page.phtml:84 3825msgid "Comments" 3826msgstr "답변" 3827 3828#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 3829msgid "Common law marriage" 3830msgstr "사실혼" 3831 3832#. I18N: Description of the “Messages” module 3833#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3834msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3835msgstr "개인 메시지를 사용하여 다른 사용자와 직접 연락하십시오." 3836 3837#. I18N: Name of a country or state 3838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3839msgid "Comoros" 3840msgstr "Comoros" 3841 3842#. I18N: Name of a module/chart 3843#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80 3844msgid "Compact tree" 3845msgstr "컴팩트 트리" 3846 3847#. I18N: %s is an individual’s name 3848#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126 3849#, php-format 3850msgid "Compact tree of %s" 3851msgstr "%s의 컴팩트 트리" 3852 3853#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3854msgid "Comparison" 3855msgstr "비교" 3856 3857#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3858#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3859#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3860#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3861#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3862msgid "Completed before 1970; date not available" 3863msgstr "1970년 이전에 완료; 날짜를 사용할 수 없습니다" 3864 3865#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3866#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3867#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3868#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3869msgid "Completed; date unknown" 3870msgstr "완료;날짜를 알 수 없습니다" 3871 3872#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:141 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 3873#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 3874msgid "Completion date" 3875msgstr "완료 날짜" 3876 3877#: app/Factories/ElementFactory.php:500 3878#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3879msgid "Confirmation" 3880msgstr "견진성사" 3881 3882#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3883msgid "Connection to database server" 3884msgstr "데이터베이스 서버 연결" 3885 3886#. I18N: Name of a module 3887#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3889msgid "Contact information" 3890msgstr "연락처 정보" 3891 3892#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3893msgid "Contact method" 3894msgstr "연락 방법" 3895 3896#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3897msgid "Contains" 3898msgstr "포함" 3899 3900#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3901#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3902#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3903msgid "Content" 3904msgstr "컨텐츠" 3905 3906#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:151 3907#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3908#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3909#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3910#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3911#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3912#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3913#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3914#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3915#: resources/views/admin/components.phtml:28 3916#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3917#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3918#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3919#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3920#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3921#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3922#: resources/views/admin/media.phtml:21 3923#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3924#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3925#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3926#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3927#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3928#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3929#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3930#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3931#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3932#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3933#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3934#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3935#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3936#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3937#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3940#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3941#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3942#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3943#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3944#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3945#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3946#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3948#: resources/views/admin/users.phtml:15 3949#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3950#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3951#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3952#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 3953#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3954#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3955#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3956#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3957#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3958#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3959#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3960#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3961#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3962#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3963#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3964msgid "Control panel" 3965msgstr "제어판" 3966 3967#. I18N: Name of a module 3968#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 3969msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3970msgstr "CEME 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환" 3971 3972#. I18N: Name of a module 3973#: app/Module/FixNameTags.php:83 3974msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3975msgstr "NAME:_XXX 태그를 GEDCOM 5.5로 변환합니다" 3976 3977#. I18N: Name of a module 3978#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 3979msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3980msgstr "_PRIM 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환" 3981 3982#. I18N: Label for option 3983#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3984msgid "Convert to" 3985msgstr "로 변환하다" 3986 3987#. I18N: Name of a country or state 3988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3989msgid "Cook Islands" 3990msgstr "Cook Islands" 3991 3992#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3993msgid "Cookies" 3994msgstr "쿠키" 3995 3996#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433 3997#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 3998msgid "Coordinates" 3999msgstr "좌표" 4000 4001#. I18N: Location of an LDS church temple 4002#: app/Elements/TempleCode.php:84 4003msgid "Copenhagen, Denmark" 4004msgstr "Copenhagen, Denmark" 4005 4006#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4007#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4008#: resources/views/individual-name.phtml:80 4009#: resources/views/individual-name.phtml:82 4010#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4011msgid "Copy" 4012msgstr "복사" 4013 4014#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4015#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4016#, php-format 4017msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4018msgstr "%1$s의 모든 레코드를 %2$s에 복사합니다." 4019 4020#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4021msgid "Copy files…" 4022msgstr "파일 복사…" 4023 4024#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4025msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4026msgstr "레코드의 URL을 클립보드에 복사" 4027 4028#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:405 4029msgid "Copyright" 4030msgstr "Copyright" 4031 4032#. I18N: Location of an LDS church temple 4033#: app/Elements/TempleCode.php:85 4034msgid "Cordoba, Argentina" 4035msgstr "Cordoba, Argentina" 4036 4037#: app/Factories/ElementFactory.php:391 4038msgid "Corporation" 4039msgstr "법인" 4040 4041#. I18N: Description of a “Data fix” module 4042#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4043msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4044msgstr "이전 계보 프로그램에서 생성된 \"John/DOE/\" 또는 \"John /DOE\" 형식의 NAME 레코드를 수정합니다." 4045 4046#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4047msgid "Correspondence" 4048msgstr "서신[편지]" 4049 4050#. I18N: Name of a country or state 4051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4052msgid "Costa Rica" 4053msgstr "Costa Rica" 4054 4055#. I18N: Name of a country or state 4056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4057msgid "Cote d’Ivoire" 4058msgstr "Cote d’Ivoire" 4059 4060#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4061msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4062msgstr "입력한 정보를 확인할 수 없습니다. 다시 시도하거나 사이트 관리자에게 자세한 내용을 문의하십시오." 4063 4064#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4065msgid "Count" 4066msgstr "카운트" 4067 4068#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4069#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87 4070msgid "Count the visits to each page" 4071msgstr "각 페이지에 대한 방문 수 계산" 4072 4073#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:397 4074#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:671 4075#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 4076#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:70 4077#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:113 4078msgid "Country" 4079msgstr "국가" 4080 4081#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4082msgid "Create" 4083msgstr "만들기" 4084 4085#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:296 4087msgid "Create a family tree" 4088msgstr "가계도 만들기" 4089 4090#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4091#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4092msgid "Create a location" 4093msgstr "위치 만들기" 4094 4095#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4096#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4097#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4098msgid "Create a media object" 4099msgstr "미디어 개체 작성" 4100 4101#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4102#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4103msgid "Create a repository" 4104msgstr "저장소 작성" 4105 4106#: app/Elements/XrefNote.php:60 4107#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4108msgid "Create a shared note" 4109msgstr "공유 노트 만들기" 4110 4111#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4112msgid "Create a shared note using the census assistant" 4113msgstr "인구 조사 도우미를 사용하여 공유 노트 만들기" 4114 4115#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4116msgid "Create a source" 4117msgstr "출처 작성" 4118 4119#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4120#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4121msgid "Create a submission" 4122msgstr "제출물 만들기" 4123 4124#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4125#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4126msgid "Create a submitter" 4127msgstr "제출자 만들기" 4128 4129#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4130msgid "Create a temporary folder…" 4131msgstr "임시 폴더 생성…" 4132 4133#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 4134msgid "Create a unique filename" 4135msgstr "고유 파일 이름 만들기" 4136 4137#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4138msgid "Create an individual" 4139msgstr "인물 만들기" 4140 4141#. I18N: %s is a link/URL 4142#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4143#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4144#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4145#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4146#, php-format 4147msgid "Create maps using %s." 4148msgstr "%s를 사용하여 지도를 만듭니다." 4149 4150#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4151msgid "Create your own chart" 4152msgstr "나만의 차트 만들기" 4153 4154#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4155msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4156msgstr "데이터 폴더에 있는 모든 GEDCOM 파일에 대한 가계도를 생성, 업데이트 및 삭제합니다." 4157 4158#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 4159#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4160#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4161#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4162#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4163#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4164#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4165msgid "Creation date" 4166msgstr "생성 날짜" 4167 4168#: app/Factories/ElementFactory.php:509 4169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4175msgid "Cremation" 4176msgstr "화장" 4177 4178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 4179msgid "Cremation of a brother" 4180msgstr "남자형제의 화장" 4181 4182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440 4183msgid "Cremation of a child" 4184msgstr "자녀의 화장" 4185 4186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439 4187msgid "Cremation of a daughter" 4188msgstr "딸의 화장" 4189 4190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4191msgid "Cremation of a father" 4192msgstr "아버지의 화장" 4193 4194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 4195msgid "Cremation of a grandchild" 4196msgstr "손주의 화장" 4197 4198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493 4199msgid "Cremation of a granddaughter" 4200msgstr "손녀의 화장" 4201 4202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511 4203msgctxt "daughter’s daughter" 4204msgid "Cremation of a granddaughter" 4205msgstr "외손녀의 화장" 4206 4207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529 4208msgctxt "son’s daughter" 4209msgid "Cremation of a granddaughter" 4210msgstr "손녀의 화장" 4211 4212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4213msgid "Cremation of a grandfather" 4214msgstr "조부의 화장" 4215 4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751 4217msgid "Cremation of a grandmother" 4218msgstr "조모의 화장" 4219 4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752 4221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770 4222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788 4223msgid "Cremation of a grandparent" 4224msgstr "조부모의 화장" 4225 4226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 4227msgid "Cremation of a grandson" 4228msgstr "손자의 화장" 4229 4230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 4231msgctxt "daughter’s son" 4232msgid "Cremation of a grandson" 4233msgstr "외손자의 화장" 4234 4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 4236msgctxt "son’s son" 4237msgid "Cremation of a grandson" 4238msgstr "손자의 화장" 4239 4240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 4241msgid "Cremation of a half-brother" 4242msgstr "이복형제의 화장" 4243 4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476 4245msgid "Cremation of a half-sibling" 4246msgstr "이복형제자매의 화장" 4247 4248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475 4249msgid "Cremation of a half-sister" 4250msgstr "이복자매의 화장" 4251 4252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4253msgid "Cremation of a husband" 4254msgstr "남편의 화장" 4255 4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4257msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4258msgstr "외조부의 화장" 4259 4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769 4261msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4262msgstr "외조모의 화장" 4263 4264#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733 4265msgid "Cremation of a mother" 4266msgstr "어머니의 화장" 4267 4268#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734 4269msgid "Cremation of a parent" 4270msgstr "부모님의 화장" 4271 4272#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4273msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4274msgstr "조부의 화장" 4275 4276#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787 4277msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4278msgstr "조모의 화장" 4279 4280#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458 4281msgid "Cremation of a sibling" 4282msgstr "형제자매의 화장" 4283 4284#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457 4285msgid "Cremation of a sister" 4286msgstr "자매의 화장" 4287 4288#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 4289msgid "Cremation of a son" 4290msgstr "아들의 화장" 4291 4292#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4293msgid "Cremation of a spouse" 4294msgstr "배우자의 화장" 4295 4296#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4297msgid "Cremation of a wife" 4298msgstr "부인의 화장" 4299 4300#. I18N: Name of a country or state 4301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4302msgid "Croatia" 4303msgstr "Croatia" 4304 4305#. I18N: Name of a country or state 4306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4307msgid "Cuba" 4308msgstr "Cuba" 4309 4310#. I18N: Location of an LDS church temple 4311#: app/Elements/TempleCode.php:87 4312msgid "Curitiba, Brazil" 4313msgstr "Curitiba, Brazil" 4314 4315#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4316msgid "Custom" 4317msgstr "사용자정의" 4318 4319#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4320msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4321msgstr "사용자정의 GEDCOM sub-tags" 4322 4323#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4324msgid "Custom GEDCOM tag" 4325msgstr "사용자정의 GEDCOM tag" 4326 4327#. I18N: Name of a module 4328#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4329#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:703 4331#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4332msgid "Custom GEDCOM tags" 4333msgstr "사용자정의 GEDCOM tags" 4334 4335#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4336msgid "Custom event" 4337msgstr "사용자 정의 이벤트" 4338 4339#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4340msgid "Custom module" 4341msgstr "사용자정의 모듈" 4342 4343#. I18N: A configuration setting 4344#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4345msgid "Custom welcome text" 4346msgstr "사용자 정의 Welcome Text" 4347 4348#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4349msgid "Customize this page" 4350msgstr "페이지 사용자설정" 4351 4352#. I18N: Name of a country or state 4353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4354msgid "Cyprus" 4355msgstr "Cyprus" 4356 4357#. I18N: Name of a country or state 4358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4359msgid "Czech Republic" 4360msgstr "Czech Republic" 4361 4362#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4363#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4364msgid "DKIM digital signature" 4365msgstr "DKIM 디지털 서명" 4366 4367#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4368#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 4369msgid "DNA markers" 4370msgstr "DNA 표지자" 4371 4372#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4373#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4374#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4375msgid "Daitch-Mokotoff" 4376msgstr "Daitch-Mokotoff" 4377 4378#. I18N: Location of an LDS church temple 4379#: app/Elements/TempleCode.php:88 4380msgid "Dallas, Texas, United States" 4381msgstr "Dallas, Texas, United States" 4382 4383#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364 4384#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609 4385#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:656 4386#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 4387#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:173 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:256 4388#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:289 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4389#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4390#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4391msgid "Data" 4392msgstr "데이터" 4393 4394#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4395msgid "Data controller" 4396msgstr "데이터 컨트롤러" 4397 4398#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4399#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4400msgid "Data fix" 4401msgstr "데이터 수정" 4402 4403#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4404#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4405#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4406#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:696 4408#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4409#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4410msgid "Data fixes" 4411msgstr "데이터 수정" 4412 4413#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4414msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4415msgstr "데이터 수정에는 느린 계산이 많이 필요할 수 있으므로 업데이트해야 하는 레코드의 정확한 목록을 생성하는 것은 불가능합니다." 4416 4417#. I18N: A configuration setting 4418#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4419msgid "Data folder" 4420msgstr "데이터 폴더" 4421 4422#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4423#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4426msgid "Database connection" 4427msgstr "데이터베이스 연결" 4428 4429#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 4430#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4431#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4434msgid "Database name" 4435msgstr "데이터베이스 이름" 4436 4437#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 4438#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4439#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4441msgid "Database password" 4442msgstr "데이터베이스 암호" 4443 4444#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4445msgid "Database type" 4446msgstr "데이터베이스 유형" 4447 4448#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 4449#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4450#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4452msgid "Database user account" 4453msgstr "데이터베이스 사용자 계정" 4454 4455#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:379 4456#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:423 4457#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4458#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4459#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 4460#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:266 4461#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:270 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:274 4462#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:280 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:286 4463#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 4464#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:51 4465#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 4466#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4467#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4468#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4469#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4470#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4471#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4472#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4473#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4474#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4475#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4476#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4477#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4478#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4479msgid "Date" 4480msgstr "날짜" 4481 4482#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4483msgid "Date differences" 4484msgstr "날짜 차이" 4485 4486#: app/Factories/ElementFactory.php:464 4487msgid "Date of LDS baptism" 4488msgstr "후기 성도 교회 침례 날짜" 4489 4490#: app/Factories/ElementFactory.php:602 4491msgid "Date of LDS child sealing" 4492msgstr "Date of LDS child sealing" 4493 4494#: app/Factories/ElementFactory.php:504 4495msgid "Date of LDS confirmation" 4496msgstr "Date of LDS confirmation" 4497 4498#: app/Factories/ElementFactory.php:524 4499msgid "Date of LDS endowment" 4500msgstr "Date of LDS endowment" 4501 4502#: app/Factories/ElementFactory.php:358 4503msgid "Date of LDS spouse sealing" 4504msgstr "Date of LDS spouse sealing" 4505 4506#: app/Factories/ElementFactory.php:454 4507msgid "Date of adoption" 4508msgstr "입양 날짜" 4509 4510#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4511#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4512msgid "Date of baptism" 4513msgstr "침례 날짜" 4514 4515#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4516#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4517msgid "Date of bar mitzvah" 4518msgstr "Date of bar mitzvah" 4519 4520#: app/Factories/ElementFactory.php:476 4521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4522msgid "Date of bat mitzvah" 4523msgstr "Date of bat mitzvah" 4524 4525#: app/Factories/ElementFactory.php:479 4526#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4529#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4530msgid "Date of birth" 4531msgstr "출생 날짜" 4532 4533#: app/Factories/ElementFactory.php:483 4534msgid "Date of blessing" 4535msgstr "축복 날짜" 4536 4537#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 4538msgid "Date of brit milah" 4539msgstr "Date of brit milah" 4540 4541#: app/Factories/ElementFactory.php:486 4542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4543msgid "Date of burial" 4544msgstr "매장 날짜" 4545 4546#: app/Factories/ElementFactory.php:496 4547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4548msgid "Date of christening" 4549msgstr "세례식 날짜" 4550 4551#: app/Factories/ElementFactory.php:501 4552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4553msgid "Date of confirmation" 4554msgstr "견진성사 날짜" 4555 4556#: app/Factories/ElementFactory.php:510 4557msgid "Date of cremation" 4558msgstr "화장 날짜" 4559 4560#: app/Factories/ElementFactory.php:514 4561#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4564msgid "Date of death" 4565msgstr "사망 날짜" 4566 4567#: app/Factories/ElementFactory.php:331 4568msgid "Date of divorce" 4569msgstr "이혼 날짜" 4570 4571#: app/Factories/ElementFactory.php:521 4572msgid "Date of emigration" 4573msgstr "이민 간 날짜" 4574 4575#: app/Factories/ElementFactory.php:334 4576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4577msgid "Date of engagement" 4578msgstr "약혼 날짜" 4579 4580#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365 4581#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610 4582#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:657 4583#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 4584#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:257 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:290 4585#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4586msgid "Date of entry in original source" 4587msgstr "원본 출처의 입력 날짜" 4588 4589#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 4590msgid "Date of event" 4591msgstr "사건 날짜" 4592 4593#: app/Factories/ElementFactory.php:540 4594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4595msgid "Date of first communion" 4596msgstr "첫 영성체 날짜" 4597 4598#: app/Factories/ElementFactory.php:547 4599msgid "Date of immigration" 4600msgstr "이민 온 날짜" 4601 4602#: app/Factories/ElementFactory.php:327 app/Factories/ElementFactory.php:493 4603#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:644 4604#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:691 4605#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/Factories/ElementFactory.php:738 4606#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 4607msgid "Date of last change" 4608msgstr "마지막 변경 날짜" 4609 4610#: app/Factories/ElementFactory.php:345 4611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4613msgid "Date of marriage" 4614msgstr "결혼 날짜" 4615 4616#: app/Factories/ElementFactory.php:340 4617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4618msgid "Date of marriage banns" 4619msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 날짜" 4620 4621#: app/Factories/ElementFactory.php:575 4622msgid "Date of naturalization" 4623msgstr "귀화 날짜" 4624 4625#: app/Factories/ElementFactory.php:585 4626msgid "Date of ordination" 4627msgstr "서품(안수) 날짜" 4628 4629#: app/Factories/ElementFactory.php:593 4630msgid "Date of residence" 4631msgstr "거주 날짜" 4632 4633#: resources/views/help/date.phtml:105 4634msgid "Date period" 4635msgstr "날짜 기간" 4636 4637#: resources/views/help/date.phtml:98 4638msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4639msgstr "날짜 기간은 직업과 같은 정보가 일정 기간 동안 지속되었음을 나타내는 데 사용됩니다." 4640 4641#: app/Factories/ElementFactory.php:697 resources/views/help/date.phtml:67 4642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4643msgid "Date range" 4644msgstr "날짜 범위" 4645 4646#: resources/views/help/date.phtml:60 4647msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4648msgstr "날짜 범위는 출생과 같은 사건이 가능한 범위 내에서 알 수 없는 날짜에 발생했음을 나타내는 데 사용됩니다." 4649 4650#: resources/views/admin/users.phtml:31 4651msgid "Date registered" 4652msgstr "등록 날짜" 4653 4654#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4655msgid "Date sent" 4656msgstr "보낸 날짜" 4657 4658#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4660#, php-format 4661msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4662msgstr "날짜는 달력에 유효한 경우에만 변환됩니다. 예를 들어, %1$s에서 %2$s 사이의 날짜만 프랑스 달력으로 변환되고 %3$s 이후의 날짜만 그레고리력으로 변환됩니다." 4663 4664#: resources/views/help/date.phtml:22 4665msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4666msgstr "날짜는 영어 약어와 키워드를 사용하여 저장됩니다. 이러한 약어 및 키워드에 대한 대안으로 바로 가기를 사용할 수 있습니다." 4667 4668#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4672msgid "Daughter" 4673msgstr "딸" 4674 4675#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4676#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4677#, php-format 4678msgid "Daughter of %s" 4679msgstr "%s의 딸" 4680 4681#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4682msgid "Day" 4683msgstr "날짜" 4684 4685#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4686msgid "Day not set" 4687msgstr "날짜가 설정되지 않음" 4688 4689#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4690#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4691#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4692msgid "Day:" 4693msgstr "일:" 4694 4695#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4697msgid "Dead" 4698msgstr "사망" 4699 4700#: app/Factories/ElementFactory.php:512 4701#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 4702#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4704#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4705#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4706#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4707#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4708#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4709#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4710#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4711#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4741#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4826#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4827msgid "Death" 4828msgstr "사망" 4829 4830#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:328 4831msgid "Death by country" 4832msgstr "국가별 사망" 4833 4834#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4835#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4836msgid "Death date range end" 4837msgstr "사망 날짜 범위 종료" 4838 4839#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4840#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4841msgid "Death date range start" 4842msgstr "사망 날짜 범위 시작" 4843 4844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 4845msgid "Death of a brother" 4846msgstr "남자형제의 사망" 4847 4848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 4849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4850msgid "Death of a child" 4851msgstr "자녀의 사망" 4852 4853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 4854msgid "Death of a daughter" 4855msgstr "딸의 사망" 4856 4857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 4858#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4859msgid "Death of a father" 4860msgstr "아버지의 사망" 4861 4862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 4863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 4864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 4865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4866msgid "Death of a grandchild" 4867msgstr "손주의 사망" 4868 4869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 4870msgid "Death of a granddaughter" 4871msgstr "손녀의 사망" 4872 4873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 4874msgctxt "daughter’s daughter" 4875msgid "Death of a granddaughter" 4876msgstr "외손녀의 사망" 4877 4878#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 4879msgctxt "son’s daughter" 4880msgid "Death of a granddaughter" 4881msgstr "손녀의 사망" 4882 4883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4884msgid "Death of a grandfather" 4885msgstr "조부의 사망" 4886 4887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 4888msgid "Death of a grandmother" 4889msgstr "조모의 사망" 4890 4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 4893#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 4894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4895msgid "Death of a grandparent" 4896msgstr "조부모의 사망" 4897 4898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 4899msgid "Death of a grandson" 4900msgstr "손자의 사망" 4901 4902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 4903msgctxt "daughter’s son" 4904msgid "Death of a grandson" 4905msgstr "외손자의 사망" 4906 4907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 4908msgctxt "son’s son" 4909msgid "Death of a grandson" 4910msgstr "손자의 사망" 4911 4912#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 4913msgid "Death of a half-brother" 4914msgstr "이복형제의 사망" 4915 4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 4917msgid "Death of a half-sibling" 4918msgstr "이복형제자매의 사망" 4919 4920#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 4921msgid "Death of a half-sister" 4922msgstr "이복자매의 사망" 4923 4924#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4925msgid "Death of a husband" 4926msgstr "남편의 사망" 4927 4928#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4929msgid "Death of a maternal grandfather" 4930msgstr "외조부의 사망" 4931 4932#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4933msgid "Death of a maternal grandmother" 4934msgstr "외조모의 사망" 4935 4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723 4937#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4938msgid "Death of a mother" 4939msgstr "어머니의 사망" 4940 4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 4942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4943#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4944msgid "Death of a parent" 4945msgstr "부모님의 사망" 4946 4947#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4948msgid "Death of a paternal grandfather" 4949msgstr "조부의 사망" 4950 4951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4952msgid "Death of a paternal grandmother" 4953msgstr "조모의 사망" 4954 4955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 4956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4957msgid "Death of a sibling" 4958msgstr "형제자매의 사망" 4959 4960#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 4961msgid "Death of a sister" 4962msgstr "자매의 사망" 4963 4964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 4965msgid "Death of a son" 4966msgstr "아들의 사망" 4967 4968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 4969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4970msgid "Death of a spouse" 4971msgstr "배우자의 사망" 4972 4973#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 4974msgid "Death of a wife" 4975msgstr "부인의 사망" 4976 4977#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 4978msgid "Death of one spouse" 4979msgstr "한 배우자의 사망" 4980 4981#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4982msgid "Death place contains" 4983msgstr "사망 장소 포함" 4984 4985#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 4986msgid "Death places" 4987msgstr "사망 장소" 4988 4989#. I18N: Name of a module/report 4990#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4991#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4992#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4993#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4994msgid "Deaths" 4995msgstr "사망" 4996 4997#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4998#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:71 4999msgid "Deaths by century" 5000msgstr "세기별 사망" 5001 5002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 5003msgctxt "Abbreviation for December" 5004msgid "Dec" 5005msgstr "Dec" 5006 5007#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 5008#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 5009#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 5010#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 5011msgid "Decade of birth" 5012msgstr "출생의 10 년" 5013 5014#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 5015#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 5016msgid "Decade of death" 5017msgstr "사망의 10 년" 5018 5019#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 5020#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 5021msgid "Decade of marriage" 5022msgstr "결혼 10년" 5023 5024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5025msgctxt "GENITIVE" 5026msgid "December" 5027msgstr "December" 5028 5029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5030msgctxt "INSTRUMENTAL" 5031msgid "December" 5032msgstr "December" 5033 5034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5035msgctxt "LOCATIVE" 5036msgid "December" 5037msgstr "December" 5038 5039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5040#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5041#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5042msgctxt "NOMINATIVE" 5043msgid "December" 5044msgstr "December" 5045 5046#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5047#: app/Date/FrenchDate.php:319 5048msgid "Decidi" 5049msgstr "Decidi" 5050 5051#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5052msgid "Default chart" 5053msgstr "기본 차트" 5054 5055#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5056msgid "Default family tree" 5057msgstr "기본 가계도" 5058 5059#. I18N: A configuration setting 5060#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5062#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5063msgid "Default individual" 5064msgstr "기본 인물" 5065 5066#. I18N: A configuration setting 5067#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5068msgid "Default theme" 5069msgstr "기본 테마" 5070 5071#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 5072#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 5073#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 5074msgid "Definition" 5075msgstr "정의" 5076 5077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5078msgid "Degree" 5079msgstr "정도(급)" 5080 5081#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5083#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5084#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5085#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5086#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5090#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5092#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5094#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5096#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5097msgctxt "font name" 5098msgid "DejaVu" 5099msgstr "DejaVu" 5100 5101#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5102#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270 5104#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5105#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5106#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5107#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5108#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5109#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5110#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5111#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5112#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5113#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 5114#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5115#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5116#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5117#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5118#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5119#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5120#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5121#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5122#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5123#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5124msgid "Delete" 5125msgstr "삭제" 5126 5127#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5128#: resources/views/admin/control-panel.phtml:525 5129msgid "Delete inactive users" 5130msgstr "비활성 사용자 삭제" 5131 5132#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5133msgid "Delete selected messages" 5134msgstr "선택한 메세지 삭제" 5135 5136#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5137msgid "Delete the preferences for this module." 5138msgstr "이 모듈에 대한 환경 설정을 삭제하십시오." 5139 5140#: resources/views/individual-name.phtml:88 5141#: resources/views/individual-name.phtml:90 5142msgid "Delete this name" 5143msgstr "이름 삭제" 5144 5145#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5146msgid "Delete unused locations" 5147msgstr "" 5148 5149#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5150msgid "Delete your account" 5151msgstr "계정 삭제" 5152 5153#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5154msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5155msgstr "가족을 삭제하면 모든 이 서로 연결이 끊어 지지만 인물은 그대로 유지됩니다. 이 가족을 삭제 하시겠습니까?" 5156 5157#. I18N: Name of a country or state 5158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5159msgid "Democratic Republic of the Congo" 5160msgstr "Democratic Republic of the Congo" 5161 5162#. I18N: Name of a country or state 5163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5164msgid "Denmark" 5165msgstr "Denmark" 5166 5167#. I18N: Location of an LDS church temple 5168#: app/Elements/TempleCode.php:89 5169msgid "Denver, Colorado, United States" 5170msgstr "Denver, Colorado, United States" 5171 5172#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5173msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5174msgstr "서버 구성에 따라 자동으로 업그레이드할 수 있습니다." 5175 5176#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5177msgid "Descendant generations" 5178msgstr "후손 세대" 5179 5180#. I18N: Name of a module/chart 5181#. I18N: Name of a module/sidebar 5182#. I18N: Name of a module/report 5183#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5184#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60 5185#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5186#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5188#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5189#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5190#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5191#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5192msgid "Descendants" 5193msgstr "후손 차트" 5194 5195#: app/Factories/ElementFactory.php:516 5196msgid "Descendants interest" 5197msgstr "관심 있는 후손" 5198 5199#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5200msgid "Descendants of " 5201msgstr "의 후손 차트 " 5202 5203#. I18N: %s is an individual’s name 5204#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145 5205#, php-format 5206msgid "Descendants of %s" 5207msgstr "%s의 후손" 5208 5209#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 5210#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 5211#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5212#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264 5213#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401 5214#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724 5215#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882 5216#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5217msgid "Description" 5218msgstr "설명" 5219 5220#. I18N: A configuration setting 5221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5222msgid "Description META tag" 5223msgstr "META 태그 설명" 5224 5225#: app/Factories/ElementFactory.php:381 5226msgid "Destination" 5227msgstr "설명" 5228 5229#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5230#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5231#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5232#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5233#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5234msgid "Details" 5235msgstr "상세한" 5236 5237#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5238msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5239msgstr "새 사용자의 상세 정보는 해당 가계도의 계보 연락처로 전송됩니다." 5240 5241#. I18N: Location of an LDS church temple 5242#: app/Elements/TempleCode.php:90 5243msgid "Detroit, Michigan, United States" 5244msgstr "Detroit, Michigan, United States" 5245 5246#: app/Date/JalaliDate.php:282 5247msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5248msgid "Dey" 5249msgstr "Dey" 5250 5251#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5252#: app/Date/JalaliDate.php:157 5253msgctxt "GENITIVE" 5254msgid "Dey" 5255msgstr "Dey" 5256 5257#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5258#: app/Date/JalaliDate.php:247 5259msgctxt "INSTRUMENTAL" 5260msgid "Dey" 5261msgstr "Dey" 5262 5263#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5264#: app/Date/JalaliDate.php:202 5265msgctxt "LOCATIVE" 5266msgid "Dey" 5267msgstr "Dey" 5268 5269#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5270#: app/Date/JalaliDate.php:112 5271msgctxt "NOMINATIVE" 5272msgid "Dey" 5273msgstr "Dey" 5274 5275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5276#: app/Date/HijriDate.php:164 5277msgctxt "GENITIVE" 5278msgid "Dhu al-Hijjah" 5279msgstr "Dhu al-Hijjah" 5280 5281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5282#: app/Date/HijriDate.php:254 5283msgctxt "INSTRUMENTAL" 5284msgid "Dhu al-Hijjah" 5285msgstr "Dhu al-Hijjah" 5286 5287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5288#: app/Date/HijriDate.php:209 5289msgctxt "LOCATIVE" 5290msgid "Dhu al-Hijjah" 5291msgstr "Dhu al-Hijjah" 5292 5293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5294#: app/Date/HijriDate.php:119 5295msgctxt "NOMINATIVE" 5296msgid "Dhu al-Hijjah" 5297msgstr "Dhu al-Hijjah" 5298 5299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5300#: app/Date/HijriDate.php:162 5301msgctxt "GENITIVE" 5302msgid "Dhu al-Qi’dah" 5303msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5304 5305#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5306#: app/Date/HijriDate.php:252 5307msgctxt "INSTRUMENTAL" 5308msgid "Dhu al-Qi’dah" 5309msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5310 5311#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5312#: app/Date/HijriDate.php:207 5313msgctxt "LOCATIVE" 5314msgid "Dhu al-Qi’dah" 5315msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5316 5317#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5318#: app/Date/HijriDate.php:117 5319msgctxt "NOMINATIVE" 5320msgid "Dhu al-Qi’dah" 5321msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5322 5323#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5324#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5325#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5326msgid "Died as a child: exempt" 5327msgstr "어린 시절 사망: 면제" 5328 5329#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5330msgid "Differences" 5331msgstr "차이점" 5332 5333#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5335msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5336msgstr "다른 달력 시스템은 세계의 다른 지역에서 사용되며 과거에는 다른 많은 달력 시스템이 사용되었습니다. 가능하면 이벤트가 원래 기록된 달력을 사용하여 날짜를 입력해야 합니다. 그런 다음 이 날짜를 보다 친숙한 달력에 표시하도록 변환을 지정할 수 있습니다. 두 개의 달력을 정기적으로 사용하는 경우 두 개의 변환을 지정할 수 있으며 날짜는 선택한 두 달력으로 모두 변환됩니다." 5337 5338#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5339#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5340#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5341#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5342#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5343msgid "Direct line ancestors" 5344msgstr "직계 조상" 5345 5346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5347#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5348#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5349#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5350#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5351msgid "Direct line ancestors and their families" 5352msgstr "직계 조상과 그 가족" 5353 5354#. I18N: %s is a number of records per page 5355#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5356#, php-format 5357msgid "Display %s" 5358msgstr "%s 표시" 5359 5360#. I18N: Description of the “Favorites” module 5361#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5362msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5363msgstr "가계도의 즐겨 찾는 페이지를 표시하고 관리합니다." 5364 5365#. I18N: Description of the “Favorites” module 5366#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5367msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5368msgstr "사용자가 좋아하는 페이지를 표시하고 관리합니다." 5369 5370#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5371msgid "Display custom GEDCOM tags" 5372msgstr "사용자정의 GEDCOM tags 표시" 5373 5374#: app/Factories/ElementFactory.php:330 resources/views/calendar-page.phtml:192 5375#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5376msgid "Divorce" 5377msgstr "이혼" 5378 5379#: app/Factories/ElementFactory.php:332 5380msgid "Divorce filed" 5381msgstr "이혼 필드" 5382 5383#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5384#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:73 5385msgid "Divorces by century" 5386msgstr "세기별 이혼" 5387 5388#. I18N: Name of a country or state 5389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5390msgid "Djibouti" 5391msgstr "Djibouti" 5392 5393#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5394#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5395msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5396msgstr "Do not seal, previous sealing canceled" 5397 5398#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5399#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5400msgid "Do not seal: unauthorized" 5401msgstr "Do not seal: unauthorized" 5402 5403#. I18N: Type of media object 5404#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5405msgid "Document" 5406msgstr "문서" 5407 5408#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5409msgid "Domain name" 5410msgstr "도메인 네임" 5411 5412#. I18N: Name of a country or state 5413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5414msgid "Dominica" 5415msgstr "Dominica" 5416 5417#. I18N: Name of a country or state 5418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5419msgid "Dominican Republic" 5420msgstr "Dominican Republic" 5421 5422#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214 5423#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 5424#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5425msgid "Download" 5426msgstr "다운로드" 5427 5428#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5429#, php-format 5430msgid "Download %s…" 5431msgstr "%s 다운로드…" 5432 5433#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86 5434msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5435msgstr "기념일이 포함된 .ICS 파일 다운로드" 5436 5437#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5438msgid "Download file" 5439msgstr "파일 다운로드" 5440 5441#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5442msgid "Drag the blocks to change their position." 5443msgstr "블록을 끌어 위치를 변경합니다." 5444 5445#. I18N: Location of an LDS church temple 5446#: app/Elements/TempleCode.php:91 5447msgid "Draper, Utah, United States" 5448msgstr "Draper, Utah, United States" 5449 5450#. I18N: The second day in the French republican calendar 5451#: app/Date/FrenchDate.php:303 5452msgid "Duodi" 5453msgstr "Duodi" 5454 5455#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5456#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5457#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5458#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5459msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5460msgstr "이메일 주소가 중복되었습니다. 해당 이메일을 가진 사용자가 이미 존재합니다." 5461 5462#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5463#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5464#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5465#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5466msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5467msgstr "중복된 사용자 이름입니다. 해당 사용자 이름을 가진 사용자가 이미 있습니다. 다른 사용자 이름을 선택하십시오." 5468 5469#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5470msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5471msgstr "각 출처는 일반적으로 지정된 날짜 범위 및 장소 관할 구역에 대한 특정 이벤트를 기록합니다. 예를 들어 인구 조사는 인구 조사 사건을 기록하고 교회 기록은 출생, 결혼 및 사망 사건을 기록합니다.<br><br>제공된 이벤트 목록에서 이 출처가 기록한 이벤트를 선택하십시오. 날짜는 <i>FROM 1900 TO 1910<과 같은 범위 형식으로 지정해야 합니다." 5472 5473#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5474msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5475msgstr "각 사용자 계정에는 \"변경 사항을 자동으로 수락\"하는 옵션이 있습니다. 이 기능이 활성화되면 해당 사용자가 변경한 사항이 즉시 저장됩니다. 많은 관리자가 자신의 사용자 계정에 대해 이 기능을 활성화합니다." 5476 5477#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5478#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5479#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5480#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:38 5481msgid "Earliest birth" 5482msgstr "가장 빠른 출생" 5483 5484#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5485#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5486#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5487#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:82 5488msgid "Earliest death" 5489msgstr "가장 빠른 사망" 5490 5491#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:84 5492msgid "Earliest divorce" 5493msgstr "가장 빠른 이혼" 5494 5495#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:40 5496msgid "Earliest marriage" 5497msgstr "가장 빠른 결혼" 5498 5499#. I18N: Name of a country or state 5500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5501msgid "Ecuador" 5502msgstr "Ecuador" 5503 5504#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5505#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5506#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5507#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5508#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5509#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5510#: resources/views/admin/users.phtml:24 5511#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5512#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5513#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5514#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5515#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 5516#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5517#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5518#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5519#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5520#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5521#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5522#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5523#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5524#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5525#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5526msgid "Edit" 5527msgstr "편집" 5528 5529#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76 5530#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5531msgid "Edit a media file" 5532msgstr "미디어 파일 편집" 5533 5534#. I18N: Options for editing 5535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5536msgid "Edit preferences" 5537msgstr "환경설정 편집" 5538 5539#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5540msgid "Edit the FAQ" 5541msgstr "FAQ 수정" 5542 5543#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5544#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5545#: resources/views/individual-sex.phtml:40 5546#: resources/views/individual-sex.phtml:42 5547msgid "Edit the gender" 5548msgstr "성별 수정" 5549 5550#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5551#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5552#: resources/views/individual-name.phtml:75 5553#: resources/views/individual-name.phtml:77 5554msgid "Edit the name" 5555msgstr "이름 수정" 5556 5557#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5558#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5559#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5560#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5561#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5562#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5563msgid "Edit the raw GEDCOM" 5564msgstr "raw GEDCOM 편집" 5565 5566#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5567msgid "Edit the shared note" 5568msgstr "공유 노트 편집" 5569 5570#: app/Module/StoriesModule.php:302 5571#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5572msgid "Edit the story" 5573msgstr "이야기 편집" 5574 5575#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5576msgid "Edit the user" 5577msgstr "사용자 편집" 5578 5579#: app/Services/TreeService.php:226 5580msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5581msgstr "이 인물을 편집하고 세부 정보를 자신의 세부 정보로 바꿉니다." 5582 5583#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5584#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5585msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5586msgstr "모든 GEDCOM 태그로 편집" 5587 5588#. I18N: Listbox entry; name of a role 5589#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5591#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5592#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5593msgid "Editor" 5594msgstr "편집자" 5595 5596#. I18N: Location of an LDS church temple 5597#: app/Elements/TempleCode.php:92 5598msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5599msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5600 5601#: app/Factories/ElementFactory.php:518 5602msgid "Education" 5603msgstr "교육" 5604 5605#. I18N: Name of a country or state 5606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5607msgid "Egypt" 5608msgstr "Egypt" 5609 5610#. I18N: Name of a country or state 5611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5612msgid "El Salvador" 5613msgstr "El Salvador" 5614 5615#. I18N: Type of media object 5616#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5617msgid "Electronic" 5618msgstr "전자" 5619 5620#. I18N: a month in the Jewish calendar 5621#: app/Date/JewishDate.php:217 5622msgctxt "GENITIVE" 5623msgid "Elul" 5624msgstr "Elul" 5625 5626#. I18N: a month in the Jewish calendar 5627#: app/Date/JewishDate.php:321 5628msgctxt "INSTRUMENTAL" 5629msgid "Elul" 5630msgstr "Elul" 5631 5632#. I18N: a month in the Jewish calendar 5633#: app/Date/JewishDate.php:269 5634msgctxt "LOCATIVE" 5635msgid "Elul" 5636msgstr "Elul" 5637 5638#. I18N: a month in the Jewish calendar 5639#: app/Date/JewishDate.php:165 5640msgctxt "NOMINATIVE" 5641msgid "Elul" 5642msgstr "Elul" 5643 5644#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:94 5645#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5646#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5647msgid "Email" 5648msgstr "이메일" 5649 5650#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:400 5651#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:678 5652#: app/Factories/ElementFactory.php:725 5653#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5654#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:74 5655#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:54 5656#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5658#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5659#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5660#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5661#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5662#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5663#: resources/views/register-page.phtml:48 5664#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5665msgid "Email address" 5666msgstr "이메일 주소" 5667 5668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5669msgid "Email verified" 5670msgstr "Email 확인됨" 5671 5672#: app/Factories/ElementFactory.php:520 resources/views/calendar-page.phtml:201 5673msgid "Emigration" 5674msgstr "타국으로 이민" 5675 5676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5677msgid "Employee" 5678msgstr "직원" 5679 5680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5681msgctxt "FEMALE" 5682msgid "Employee" 5683msgstr "직원" 5684 5685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5686msgctxt "MALE" 5687msgid "Employee" 5688msgstr "직원" 5689 5690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5691#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/Factories/ElementFactory.php:597 5692msgid "Employer" 5693msgstr "직원" 5694 5695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5696msgctxt "FEMALE" 5697msgid "Employer" 5698msgstr "직원" 5699 5700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5701msgctxt "MALE" 5702msgid "Employer" 5703msgstr "직원" 5704 5705#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5706msgid "Empty the clipboard" 5707msgstr "클립보드 비우기" 5708 5709#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208 5710msgid "Empty the clippings cart" 5711msgstr "클리핑 카트 비우기" 5712 5713#: resources/views/admin/components.phtml:40 5714#: resources/views/admin/components.phtml:86 5715#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5716msgid "Enabled" 5717msgstr "활성화" 5718 5719#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5720#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5721msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5722msgstr "이 옵션을 활성화하면 모든 방문자가 웹사이트에서 데이터를 표시 하기전에 로그인해야 합니다." 5723 5724#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5725msgid "End year" 5726msgstr "종료 연도" 5727 5728#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5729msgid "Ending range of change dates" 5730msgstr "변경 날짜의 종료 범위" 5731 5732#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5733#: app/Elements/TempleCode.php:93 5734msgid "Endowment House" 5735msgstr "Endowment House" 5736 5737#: app/Factories/ElementFactory.php:333 5738#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5739msgid "Engagement" 5740msgstr "약혼" 5741 5742#. I18N: Name of a country or state 5743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5744msgid "England" 5745msgstr "England" 5746 5747#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5748msgid "Enter an optional note about this favorite" 5749msgstr "이 즐겨찾기에 대한 선택적 노트를 입력하세요" 5750 5751#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5752msgid "Entire record" 5753msgstr "전체 레코드" 5754 5755#. I18N: Name of a country or state 5756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5757msgid "Equatorial Guinea" 5758msgstr "Equatorial Guinea" 5759 5760#. I18N: Name of a country or state 5761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5762msgid "Eritrea" 5763msgstr "Eritrea" 5764 5765#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5766#, php-format 5767msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5768msgstr "오류: GEDCOM 파일을 %s 인코딩에서 UTF-8 인코딩으로 변환하는 것은 현재 지원되지 않습니다." 5769 5770#: app/Date/JalaliDate.php:284 5771msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5772msgid "Esf" 5773msgstr "Esf" 5774 5775#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5776#: app/Date/JalaliDate.php:161 5777msgctxt "GENITIVE" 5778msgid "Esfand" 5779msgstr "Esfand" 5780 5781#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5782#: app/Date/JalaliDate.php:251 5783msgctxt "INSTRUMENTAL" 5784msgid "Esfand" 5785msgstr "Esfand" 5786 5787#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5788#: app/Date/JalaliDate.php:206 5789msgctxt "LOCATIVE" 5790msgid "Esfand" 5791msgstr "Esfand" 5792 5793#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5794#: app/Date/JalaliDate.php:116 5795msgctxt "NOMINATIVE" 5796msgid "Esfand" 5797msgstr "Esfand" 5798 5799#. I18N: Name of a mapping organisation 5800#: app/Module/EsriMaps.php:38 5801msgid "Esri/ArcGIS" 5802msgstr "Esri/ArcGIS" 5803 5804#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:78 5805msgid "Estate name" 5806msgstr "사유지 이름" 5807 5808#. I18N: A configuration setting 5809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5810msgid "Estimated dates for birth and death" 5811msgstr "출생 및 사망 예상 날짜" 5812 5813#. I18N: Name of a country or state 5814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5815msgid "Estonia" 5816msgstr "Estonia" 5817 5818#. I18N: Name of a country or state 5819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5820msgid "Ethiopia" 5821msgstr "Ethiopia" 5822 5823#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5824msgid "Europe" 5825msgstr "Europe" 5826 5827#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:336 5828#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:445 5829#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:612 5830#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:659 5831#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 5832#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:259 5833#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:292 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5834#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5835#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5836#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5837#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5838#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5839msgid "Event" 5840msgstr "이벤트" 5841 5842#: app/Factories/ElementFactory.php:696 resources/views/calendar-page.phtml:175 5843#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5844#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5845#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5846#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5847#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5848msgid "Events" 5849msgstr "이벤트" 5850 5851#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5852msgid "Events in countries" 5853msgstr "국가별 이벤트" 5854 5855#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5856msgid "Events of close relatives" 5857msgstr "가까운 친척의 이벤트" 5858 5859#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5860msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5861msgstr "웹 사이트 및 검색 엔진 방문자를 포함하여 모든 사람이 이 역할을 합니다." 5862 5863#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5864msgid "Exact" 5865msgstr "정확한" 5866 5867#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5868msgid "Exact date" 5869msgstr "정확한 날짜" 5870 5871#: app/Module/IndividualListModule.php:350 5872#, php-format 5873msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5874msgstr "결혼 이름이 \"%s\"인 인물 제외" 5875 5876#: resources/views/admin/media.phtml:73 5877msgid "Exclude subfolders" 5878msgstr "하위 폴더 제외" 5879 5880#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5881#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5882#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5883#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5884#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5885msgid "Excluded from this submission" 5886msgstr "이 제출에서 제외됨" 5887 5888#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5889#: resources/views/register-page.phtml:88 5890msgid "Explain why you are requesting an account." 5891msgstr "계정을 요청하는 이유를 설명하세요." 5892 5893#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5894msgid "Export" 5895msgstr "내보내기" 5896 5897#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50 5898msgid "Export a GEDCOM file" 5899msgstr "GEDCOM 파일 내보내기" 5900 5901#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5902msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5903msgstr "모든 가계도를 GEDCOM 파일로 내보내기…" 5904 5905#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 5906#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5907msgid "Export preferences" 5908msgstr "환경설정 내보내기" 5909 5910#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5911#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5912msgid "Extend privacy to dead individuals" 5913msgstr "사생활 보호를 죽은 인물까지 확대" 5914 5915#. I18N: “External files” are stored on other computers 5916#: resources/views/admin/media.phtml:45 5917msgid "External files" 5918msgstr "외부 파일" 5919 5920#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 5921msgid "External link" 5922msgstr "외부 링크" 5923 5924#: resources/views/admin/media.phtml:77 5925msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5926msgstr "외부 미디어 파일에는 파일 이름 대신 URL이 있습니다." 5927 5928#. I18N: Name of a module/sidebar 5929#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5930#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5931#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5932msgid "Extra information" 5933msgstr "추가 정보" 5934 5935#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 5936msgid "Eye color" 5937msgstr "눈 색깔" 5938 5939#. I18N: Name of a theme. 5940#: app/Module/FabTheme.php:39 5941msgid "F.A.B." 5942msgstr "F.A.B." 5943 5944#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5945#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5946msgid "FAQ" 5947msgstr "FAQ" 5948 5949#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5950#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5951msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5952msgstr "FAQ는 사이트의 규칙, 정책 및 절차를 방문자에게 설명할 수 있는 질문과 답변 목록입니다. 질문은 일반적으로 개인 정보 보호, 저작권, 사용자 계정, 부적절한 콘텐츠, 출처 인용 요구 사항 등과 관련됩니다." 5953 5954#. I18N: https://foko.genealogy.net 5955#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 5956#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 5957#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 5958#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 5959msgid "FOKO country" 5960msgstr "FOKO country" 5961 5962#: app/Factories/ElementFactory.php:533 5963msgid "Fact" 5964msgstr "정보" 5965 5966#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 5967#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 5968#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 5969msgid "Fact 1" 5970msgstr "정보 1" 5971 5972#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 5973#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 5974#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 5975msgid "Fact 10" 5976msgstr "정보 10" 5977 5978#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 5979#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 5980#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 5981msgid "Fact 11" 5982msgstr "정보 11" 5983 5984#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 5985#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 5986#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 5987msgid "Fact 12" 5988msgstr "정보 12" 5989 5990#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 5991#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 5992#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 5993msgid "Fact 13" 5994msgstr "정보 13" 5995 5996#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 5997#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 5998#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 5999msgid "Fact 2" 6000msgstr "정보 2" 6001 6002#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6003#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6004#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6005msgid "Fact 3" 6006msgstr "정보 3" 6007 6008#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6010#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6011msgid "Fact 4" 6012msgstr "정보 4" 6013 6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6016#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6017msgid "Fact 5" 6018msgstr "정보 5" 6019 6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6023msgid "Fact 6" 6024msgstr "정보 6" 6025 6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6029msgid "Fact 7" 6030msgstr "정보 7" 6031 6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6035msgid "Fact 8" 6036msgstr "정보 8" 6037 6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6041msgid "Fact 9" 6042msgstr "정보 9" 6043 6044#. I18N: A configuration setting 6045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 6046msgid "Fact icons" 6047msgstr "정보 아이콘" 6048 6049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226 6050msgid "Fact or event" 6051msgstr "정보 또는 이벤트" 6052 6053#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6054#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 6055#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6056#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6057#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:34 6058#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6061msgid "Facts and events" 6062msgstr "정보 및 이벤트" 6063 6064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6065msgid "Facts for family records" 6066msgstr "가족 기록에 대한 정보" 6067 6068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 6069msgid "Facts for individual records" 6070msgstr "인물 기록에 대한 정보" 6071 6072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 6073msgid "Facts for new families" 6074msgstr "새로운 가족들에 대한 정보" 6075 6076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 6077msgid "Facts for new individuals" 6078msgstr "새로운 인물에 대한 정보" 6079 6080#. I18N: Name of a country or state 6081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6082msgid "Falkland Islands" 6083msgstr "Falkland Islands" 6084 6085#. I18N: Name of a module/list 6086#. I18N: Name of a module 6087#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261 6088#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43 6089#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6090#: app/Module/IndividualListModule.php:319 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6091#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6092#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6093#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6094#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 6096#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6097#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6098#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6099#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6100#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6101#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6102#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6103#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6104#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6105#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6106#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6107#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6108#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6109#: resources/views/search-results.phtml:48 6110#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6111#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6112msgid "Families" 6113msgstr "가족" 6114 6115#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6116#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 6117msgid "Families with sources" 6118msgstr "출처가 있는 가족" 6119 6120#. I18N: Name of a module/report 6121#: app/Factories/ElementFactory.php:279 6122#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6123#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:105 6124#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6126#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6127#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6128#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6129#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6130#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6131#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6137msgid "Family" 6138msgstr "가족" 6139 6140#: app/Factories/ElementFactory.php:535 6141msgid "Family as a child" 6142msgstr "어린 시절 가족" 6143 6144#: app/Factories/ElementFactory.php:538 6145msgid "Family as a spouse" 6146msgstr "배우자의 가족" 6147 6148#. I18N: Name of a module/chart 6149#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6150msgid "Family book" 6151msgstr "패밀리북" 6152 6153#. I18N: %s is an individual’s name 6154#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6155#, php-format 6156msgid "Family book of %s" 6157msgstr "%s의 패밀리북" 6158 6159#: app/Factories/ElementFactory.php:325 6160msgid "Family census" 6161msgstr "가족 인구조사" 6162 6163#: app/Factories/ElementFactory.php:742 6164msgid "Family file" 6165msgstr "가족 파일" 6166 6167#. I18N: Name of a module/sidebar 6168#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6169msgid "Family navigator" 6170msgstr "패밀리 네비게이터" 6171 6172#. I18N: Description of the “News” module 6173#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6174msgid "Family news and site announcements." 6175msgstr "가족 뉴스 및 사이트 공지." 6176 6177#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6178#, php-format 6179msgid "Family of %s" 6180msgstr "%s의 가족" 6181 6182#: app/Factories/ElementFactory.php:354 6183msgid "Family residence" 6184msgstr "가족 거주지" 6185 6186#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 6187msgid "Family status" 6188msgstr "가족 상태" 6189 6190#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6191#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 6193#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6194#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6195#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6196#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6198#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6199#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6200#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6201#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6202msgid "Family tree" 6203msgstr "가계도" 6204 6205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 6206#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458 6207msgid "Family tree clippings cart" 6208msgstr "가계도 클리핑 카트" 6209 6210#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6212msgid "Family tree title" 6213msgstr "가계도 이름" 6214 6215#. I18N: Name of a module 6216#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6217#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278 6218#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6219#: resources/views/search-trees.phtml:17 6220msgid "Family trees" 6221msgstr "가계도" 6222 6223#. I18N: %s is the spouse name 6224#: app/Individual.php:913 6225#, php-format 6226msgid "Family with %s" 6227msgstr "%s가 있는 가족" 6228 6229#: app/Individual.php:843 6230msgid "Family with adoptive parents" 6231msgstr "양부모가 있는 가족" 6232 6233#: app/Individual.php:844 6234msgid "Family with foster parents" 6235msgstr "위탁 양부모가 있는 가족" 6236 6237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6239msgid "Family with husband" 6240msgstr "남편이 있는 가족" 6241 6242#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896 6243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6244#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6245msgid "Family with parents" 6246msgstr "부모님이 있는 가족" 6247 6248#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6249#: app/Individual.php:848 6250msgid "Family with rada parents" 6251msgstr "라다 부모님이 있는 가족" 6252 6253#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6254#: app/Individual.php:846 6255msgid "Family with sealing parents" 6256msgstr "봉인 부모가 있는 가족" 6257 6258#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6259msgid "Family with spouse" 6260msgstr "배우자가 있는 가족" 6261 6262#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6263#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6264#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6265msgid "Family with the most children" 6266msgstr "자녀들이 가장 많은 가족" 6267 6268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6269#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6270msgid "Family with wife" 6271msgstr "아내가 있는 가족" 6272 6273#. I18N: familysearch.org 6274#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6275msgid "FamilySearch ID" 6276msgstr "가족검색 ID" 6277 6278#. I18N: Name of a module/chart 6279#: app/Module/FanChartModule.php:143 6280msgid "Fan chart" 6281msgstr "팬차트" 6282 6283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6284#: app/Module/FanChartModule.php:189 6285#, php-format 6286msgid "Fan chart of %s" 6287msgstr "%s의 팬차트" 6288 6289#: app/Date/JalaliDate.php:273 6290msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6291msgid "Far" 6292msgstr "Far" 6293 6294#. I18N: Name of a country or state 6295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6296msgid "Faroe Islands" 6297msgstr "Faroe Islands" 6298 6299#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6300#: app/Date/JalaliDate.php:139 6301msgctxt "GENITIVE" 6302msgid "Farvardin" 6303msgstr "Farvardin" 6304 6305#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6306#: app/Date/JalaliDate.php:229 6307msgctxt "INSTRUMENTAL" 6308msgid "Farvardin" 6309msgstr "Farvardin" 6310 6311#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6312#: app/Date/JalaliDate.php:184 6313msgctxt "LOCATIVE" 6314msgid "Farvardin" 6315msgstr "Farvardin" 6316 6317#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6318#: app/Date/JalaliDate.php:94 6319msgctxt "NOMINATIVE" 6320msgid "Farvardin" 6321msgstr "Farvardin" 6322 6323#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6324#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6325#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6326#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6328#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6329#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6330msgid "Father" 6331msgstr "아버지" 6332 6333#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6334#, php-format 6335msgid "Father: %s" 6336msgstr "아버지: %s" 6337 6338#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6339msgid "Father’s age" 6340msgstr "아버지의 나이" 6341 6342#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6343#: app/Individual.php:874 6344#, php-format 6345msgid "Father’s family with %s" 6346msgstr "%s가 있는 아버지의 가족" 6347 6348#. I18N: A step-family. 6349#: app/Individual.php:878 6350msgid "Father’s family with an unknown individual" 6351msgstr "신원을 알 수 없는 아버지의 가족" 6352 6353#. I18N: Name of a module 6354#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6355#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6356msgid "Favorites" 6357msgstr "즐겨찾기" 6358 6359#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:401 6360#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:679 6361#: app/Factories/ElementFactory.php:726 6362#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:75 6363msgid "Fax" 6364msgstr "팩스" 6365 6366#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6367msgctxt "Abbreviation for February" 6368msgid "Feb" 6369msgstr "Feb" 6370 6371#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6372msgctxt "GENITIVE" 6373msgid "February" 6374msgstr "February" 6375 6376#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6377msgctxt "INSTRUMENTAL" 6378msgid "February" 6379msgstr "February" 6380 6381#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6382msgctxt "LOCATIVE" 6383msgid "February" 6384msgstr "February" 6385 6386#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6387#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6388#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6389msgctxt "NOMINATIVE" 6390msgid "February" 6391msgstr "February" 6392 6393#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6394msgid "Female" 6395msgstr "여성" 6396 6397#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6398#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6399#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6400#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6401#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6402#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6403#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6404#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6405#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6406#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6407#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6408#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6409#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6410#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6411#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6412#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6413#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6414msgid "Females" 6415msgstr "여성" 6416 6417#. I18N: Name of a country or state 6418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6419msgid "Fiji" 6420msgstr "Fiji" 6421 6422#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:316 6423#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6424msgid "File size" 6425msgstr "파일 크기" 6426 6427#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6428msgid "File successfully uploaded" 6429msgstr "파일이 성공적으로 업로드되었습니다" 6430 6431#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 6432#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:647 6433#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6434#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6435#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 6436msgid "Filename" 6437msgstr "파일이름" 6438 6439#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6440#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6441msgid "Filename on server" 6442msgstr "서버의 파일이름" 6443 6444#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6445#, php-format 6446msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6447msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 문자를 사용할 수 없습니다." 6448 6449#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6450#, php-format 6451msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6452msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 확장자를 사용할 수 없습니다." 6453 6454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:855 6455msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6456msgstr "이전 버전의 웹트리에서 파일을 찾았습니다. 오래된 파일은 때때로 보안 위험이 될 수 있습니다. 삭제해야 합니다." 6457 6458#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6459#, php-format 6460msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6461msgstr "%s(으)로 표시된 파일은 올바른 작업에 필요하며 제거할 수 없습니다." 6462 6463#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6464#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6465msgid "Filter" 6466msgstr "필터" 6467 6468#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6469msgid "Find a source" 6470msgstr "출처 찾기" 6471 6472#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6473#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6474#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6475#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6476msgid "Find a special character" 6477msgstr "특별한 캐릭터 찾기" 6478 6479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731 6480msgid "Find all possible relationships" 6481msgstr "가능한 모든 관계 찾기" 6482 6483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459 6484msgid "Find any relationship" 6485msgstr "관계 찾기" 6486 6487#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6488#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6489msgid "Find duplicates" 6490msgstr "중복 찾기" 6491 6492#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733 6493msgid "Find other relationships" 6494msgstr "다른 관계 찾기" 6495 6496#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 6497#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6498msgid "Find relationships via ancestors" 6499msgstr "조상을 통한 관계 찾기" 6500 6501#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6502#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6503msgid "Find the closest relationships" 6504msgstr "가장 가까운 관계 찾기" 6505 6506#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6507#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6508msgid "Find unrelated individuals" 6509msgstr "관련 없는 인물 찾기" 6510 6511#. I18N: Name of a country or state 6512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6513msgid "Finland" 6514msgstr "Finland" 6515 6516#: app/Factories/ElementFactory.php:539 6517#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6518msgid "First communion" 6519msgstr "첫 영성체" 6520 6521#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6522msgid "First event" 6523msgstr "첫번째 이벤트" 6524 6525#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6526msgid "First record" 6527msgstr "첫번째 기록" 6528 6529#. I18N: Name of a module 6530#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6531msgid "Fix name slashes and spaces" 6532msgstr "이름 슬래시 및 공백 수정" 6533 6534#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6535msgid "Flag" 6536msgstr "깃발" 6537 6538#. I18N: Name of a country or state 6539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6540msgid "Flanders" 6541msgstr "Flanders" 6542 6543#. I18N: a month in the French republican calendar 6544#: app/Date/FrenchDate.php:163 6545msgctxt "GENITIVE" 6546msgid "Floreal" 6547msgstr "Floreal" 6548 6549#. I18N: a month in the French republican calendar 6550#: app/Date/FrenchDate.php:257 6551msgctxt "INSTRUMENTAL" 6552msgid "Floreal" 6553msgstr "Floreal" 6554 6555#. I18N: a month in the French republican calendar 6556#: app/Date/FrenchDate.php:210 6557msgctxt "LOCATIVE" 6558msgid "Floreal" 6559msgstr "Floreal" 6560 6561#. I18N: a month in the French republican calendar 6562#: app/Date/FrenchDate.php:116 6563msgctxt "NOMINATIVE" 6564msgid "Floreal" 6565msgstr "Floreal" 6566 6567#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6568#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6569msgid "Folder" 6570msgstr "폴더" 6571 6572#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6573msgid "Folder name on server" 6574msgstr "서버의 폴더 이름" 6575 6576#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6577#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6578msgid "Follow this link to verify your email address." 6579msgstr "이 링크를 따라 이메일 주소를 확인하십시오." 6580 6581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6582#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6583#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6584#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6585#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6586#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6587#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6592#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6594#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6595#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6596#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6597msgid "Font" 6598msgstr "글꼴" 6599 6600#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6601#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6602msgid "Footer" 6603msgstr "Footer" 6604 6605#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582 6607#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6608#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6609msgid "Footers" 6610msgstr "Footer" 6611 6612#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6613#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130 6614#, php-format 6615msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6616msgstr "예를 들어, GEDCOM 파일에 %1$s가 포함되어 있고 웹트리가 미디어 폴더에서 %2$s를 찾을 것으로 예상하면 %3$s를 제거해야 합니다." 6617 6618#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6619msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6620msgstr "예를 들어 경로 길이를 2로 지정하면 개인은 손자(자녀, 자녀), 이모(부모, 형제자매), 의붓딸(배우자, 자녀)을 볼 수 있지만 사촌은 볼 수 없습니다. (부모, 형제, 자녀)." 6621 6622#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6623msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6624msgstr "예를 들어 사망 데이터가 없는 인물을 빠르게 찾을 수 있지만, 인물이 사망했는지 여부를 계산하는 것은 훨씬 느립니다." 6625 6626#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6627#, php-format 6628msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6629msgstr "계보 질문에 대한 도움이 필요하면 %s에게 문의하십시오." 6630 6631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:210 6632#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6633#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6634#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6635#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6636#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6637#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6638#, php-format 6639msgid "For more information, see %s." 6640msgstr "자세한 내용은 %s을 참조하십시오." 6641 6642#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6643#, php-format 6644msgid "For technical support and information contact %s." 6645msgstr "기술 지원 및 정보는 %s에 문의하십시오." 6646 6647#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6648#, php-format 6649msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6650msgstr "기술 지원 또는 계보 관련 질문은 %s에 문의하십시오." 6651 6652#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6653#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6654msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6655msgstr "하나 이상의 가계도가 있는 웹사이트의 경우 이 옵션은 주 메뉴, 검색 페이지 등에 가계도 목록을 표시합니다." 6656 6657#: resources/views/login-page.phtml:60 6658#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6659msgid "Forgot password?" 6660msgstr "비밀번호를 잊으셨나요?" 6661 6662#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:384 6663#: app/Factories/ElementFactory.php:389 app/Factories/ElementFactory.php:432 6664#: app/Factories/ElementFactory.php:648 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 6665#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19 6666#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6667#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6668#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6669msgid "Format" 6670msgstr "서식" 6671 6672#. I18N: A configuration setting 6673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6674msgid "Format text and notes" 6675msgstr "텍스트 및 노트 서식 지정" 6676 6677#. I18N: Location of an LDS church temple 6678#: app/Elements/TempleCode.php:94 6679msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6680msgstr "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6681 6682#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6683msgctxt "Female pedigree" 6684msgid "Foster" 6685msgstr "위탁" 6686 6687#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6688msgctxt "Male pedigree" 6689msgid "Foster" 6690msgstr "위탁입양" 6691 6692#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6693msgctxt "Pedigree" 6694msgid "Foster" 6695msgstr "위탁입양" 6696 6697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6698msgid "Foster child" 6699msgstr "위탁 아동" 6700 6701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6702msgid "Foster father" 6703msgstr "위탁입양 아버지" 6704 6705#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6706msgid "Foster mother" 6707msgstr "위탁입양 어머니" 6708 6709#. I18N: Name of a country or state 6710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6711msgid "France" 6712msgstr "France" 6713 6714#. I18N: Location of an LDS church temple 6715#: app/Elements/TempleCode.php:95 6716msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6717msgstr "Frankfurt am Main, Germany" 6718 6719#. I18N: Location of an LDS church temple 6720#: app/Elements/TempleCode.php:96 6721msgid "Freiburg, Germany" 6722msgstr "Freiburg, Germany" 6723 6724#. I18N: The French calendar 6725#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6726#: resources/views/help/date.phtml:217 6727msgid "French" 6728msgstr "French" 6729 6730#. I18N: Name of a country or state 6731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6732msgid "French Guiana" 6733msgstr "French Guiana" 6734 6735#. I18N: Name of a country or state 6736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6737msgid "French Polynesia" 6738msgstr "French Polynesia" 6739 6740#. I18N: Name of a country or state 6741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6742msgid "French Southern Territories" 6743msgstr "French Southern Territories" 6744 6745#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6746#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6747#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6748#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6749msgid "Frequently asked questions" 6750msgstr "자주 묻는 질문" 6751 6752#. I18N: Location of an LDS church temple 6753#: app/Elements/TempleCode.php:97 6754msgid "Fresno, California, United States" 6755msgstr "Fresno, California, United States" 6756 6757#. I18N: abbreviation for Friday 6758#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6759#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6760msgid "Fri" 6761msgstr "Fri" 6762 6763#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6764msgid "Friday" 6765msgstr "Friday" 6766 6767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6768msgid "Friend" 6769msgstr "친구" 6770 6771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6772msgctxt "FEMALE" 6773msgid "Friend" 6774msgstr "친구" 6775 6776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6777msgctxt "MALE" 6778msgid "Friend" 6779msgstr "친구" 6780 6781#. I18N: a month in the French republican calendar 6782#: app/Date/FrenchDate.php:153 6783msgctxt "GENITIVE" 6784msgid "Frimaire" 6785msgstr "Frimaire" 6786 6787#. I18N: a month in the French republican calendar 6788#: app/Date/FrenchDate.php:247 6789msgctxt "INSTRUMENTAL" 6790msgid "Frimaire" 6791msgstr "Frimaire" 6792 6793#. I18N: a month in the French republican calendar 6794#: app/Date/FrenchDate.php:200 6795msgctxt "LOCATIVE" 6796msgid "Frimaire" 6797msgstr "Frimaire" 6798 6799#. I18N: a month in the French republican calendar 6800#: app/Date/FrenchDate.php:105 6801msgctxt "NOMINATIVE" 6802msgid "Frimaire" 6803msgstr "Frimaire" 6804 6805#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6806#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6807#: resources/views/message-page.phtml:29 6808msgctxt "Email sender" 6809msgid "From" 6810msgstr "From" 6811 6812#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6813#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6814msgctxt "Start of date range" 6815msgid "From" 6816msgstr "에서" 6817 6818#. I18N: a month in the French republican calendar 6819#: app/Date/FrenchDate.php:171 6820msgctxt "GENITIVE" 6821msgid "Fructidor" 6822msgstr "Fructidor" 6823 6824#. I18N: a month in the French republican calendar 6825#: app/Date/FrenchDate.php:265 6826msgctxt "INSTRUMENTAL" 6827msgid "Fructidor" 6828msgstr "Fructidor" 6829 6830#. I18N: a month in the French republican calendar 6831#: app/Date/FrenchDate.php:218 6832msgctxt "LOCATIVE" 6833msgid "Fructidor" 6834msgstr "Fructidor" 6835 6836#. I18N: a month in the French republican calendar 6837#: app/Date/FrenchDate.php:124 6838msgctxt "NOMINATIVE" 6839msgid "Fructidor" 6840msgstr "Fructidor" 6841 6842#. I18N: Location of an LDS church temple 6843#: app/Elements/TempleCode.php:98 6844msgid "Fukuoka, Japan" 6845msgstr "Fukuoka, Japan" 6846 6847#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 6848#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 6849msgid "Funeral" 6850msgstr "장례식" 6851 6852#: app/Factories/ElementFactory.php:383 6853#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27 6854msgid "GEDCOM" 6855msgstr "GEDCOM" 6856 6857#. I18N: A configuration setting 6858#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6860msgid "GEDCOM errors" 6861msgstr "GEDCOM 오류" 6862 6863#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6864msgid "GEDCOM file" 6865msgstr "GEDCOM 파일" 6866 6867#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6868msgid "GEDCOM sub-tag" 6869msgstr "GEDCOM sub-tag" 6870 6871#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6872#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327 6873#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441 6874#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779 6875#: resources/views/admin/tags.phtml:883 6876#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6877msgid "GEDCOM tag" 6878msgstr "GEDCOM tag" 6879 6880#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:265 6882msgid "GEDCOM tags" 6883msgstr "GEDCOM tags" 6884 6885#. I18N: https://gov.genealogy.net 6886#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:163 6887#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:278 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6888#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6889msgid "GOV identifier" 6890msgstr "GOV 식별자" 6891 6892#. I18N: Name of a country or state 6893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6894msgid "Gabon" 6895msgstr "Gabon" 6896 6897#. I18N: Name of a country or state 6898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6899msgid "Gambia" 6900msgstr "Gambia" 6901 6902#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:187 6903#: resources/views/individual-sex.phtml:28 6904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6905#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6909msgid "Gender" 6910msgstr "성별" 6911 6912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661 6913msgid "Genealogy" 6914msgstr "계보" 6915 6916#. I18N: A configuration setting 6917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6918msgid "Genealogy contact" 6919msgstr "계보 연락처" 6920 6921#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6922#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6923msgid "Genealogy data" 6924msgstr "계보 데이터" 6925 6926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6928msgid "General" 6929msgstr "일반" 6930 6931#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6932#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6933msgid "General search" 6934msgstr "일반 검색" 6935 6936#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6937#: app/Module/SiteMapModule.php:114 6938msgid "Generate sitemap files for search engines." 6939msgstr "검색엔진을 위한 사이트맵 파일을 생성합니다." 6940 6941#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6942#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6943#, php-format 6944msgid "Generated by %s" 6945msgstr "%s에 의해 생성됨" 6946 6947#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6948msgid "Generation" 6949msgstr "세대" 6950 6951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6952#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6953msgid "Generation " 6954msgstr "세대 " 6955 6956#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6957#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6958#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6959#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6960#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6961#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6962#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6964#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6966#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6967msgid "Generations" 6968msgstr "세대" 6969 6970#: app/Factories/ElementFactory.php:736 6971msgid "Generations of ancestors" 6972msgstr "조상의 세대" 6973 6974#: app/Factories/ElementFactory.php:741 6975msgid "Generations of descendants" 6976msgstr "후손의 세대" 6977 6978#. I18N: https://www.geonames.org 6979#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6980#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6981msgid "GeoNames" 6982msgstr "GeoNames" 6983 6984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6985#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6986msgid "Geographic area" 6987msgstr "지리적 영역" 6988 6989#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6990#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6991#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:624 6993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 6994#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6995msgid "Geographic data" 6996msgstr "지리 데이터" 6997 6998#. I18N: find latitude/longitude for a place 6999#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:638 7001msgid "Geolocation" 7002msgstr "지리적 위치" 7003 7004#. I18N: Name of a country or state 7005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7006msgid "Georgia" 7007msgstr "Georgia" 7008 7009#. I18N: Name of a country or state 7010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7011msgid "Germany" 7012msgstr "Germany" 7013 7014#. I18N: a month in the French republican calendar 7015#: app/Date/FrenchDate.php:161 7016msgctxt "GENITIVE" 7017msgid "Germinal" 7018msgstr "Germinal" 7019 7020#. I18N: a month in the French republican calendar 7021#: app/Date/FrenchDate.php:255 7022msgctxt "INSTRUMENTAL" 7023msgid "Germinal" 7024msgstr "Germinal" 7025 7026#. I18N: a month in the French republican calendar 7027#: app/Date/FrenchDate.php:208 7028msgctxt "LOCATIVE" 7029msgid "Germinal" 7030msgstr "Germinal" 7031 7032#. I18N: a month in the French republican calendar 7033#. I18N: a month in the French republican calendar 7034#: app/Date/FrenchDate.php:114 7035msgctxt "NOMINATIVE" 7036msgid "Germinal" 7037msgstr "Germinal" 7038 7039#. I18N: Name of a country or state 7040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7041msgid "Ghana" 7042msgstr "Ghana" 7043 7044#. I18N: Name of a country or state 7045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7046msgid "Gibraltar" 7047msgstr "Gibraltar" 7048 7049#. I18N: Location of an LDS church temple 7050#: app/Elements/TempleCode.php:99 7051msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7052msgstr "Gila Valley, Arizona, United States" 7053 7054#. I18N: Location of an LDS church temple 7055#: app/Elements/TempleCode.php:100 7056msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7057msgstr "Gilbert, Arizona, United States" 7058 7059#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7060#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7061msgid "Given name" 7062msgstr "이름" 7063 7064#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558 7065#: app/Factories/ElementFactory.php:563 7066#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 7067#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 7068#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7069#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 7070msgid "Given names" 7071msgstr "이름" 7072 7073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7074msgid "Godchild" 7075msgstr "대자녀" 7076 7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7079msgid "Goddaughter" 7080msgstr "대녀" 7081 7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7084msgid "Godfather" 7085msgstr "대부" 7086 7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7089msgid "Godmother" 7090msgstr "대모" 7091 7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7093#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7094msgid "Godparent" 7095msgstr "대부모" 7096 7097#: app/Factories/ElementFactory.php:497 7098msgid "Godparents" 7099msgstr "대부모" 7100 7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7103msgid "Godson" 7104msgstr "대자" 7105 7106#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7107msgid "Google™ analytics" 7108msgstr "Google™ analytics" 7109 7110#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7111msgid "Google™ maps" 7112msgstr "Google™ maps" 7113 7114#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7115msgid "Google™ webmaster tools" 7116msgstr "Google™ webmaster tools" 7117 7118#: app/Factories/ElementFactory.php:542 7119msgid "Graduation" 7120msgstr "등급 분류" 7121 7122#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7123msgid "Greatest age at death" 7124msgstr "사망한 최고연령" 7125 7126#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 7127msgid "Greatest age between siblings" 7128msgstr "형제자매 중 최고연령" 7129 7130#. I18N: Name of a country or state 7131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7132msgid "Greece" 7133msgstr "Greece" 7134 7135#. I18N: The name of a colour-scheme 7136#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7137msgid "Green Beam" 7138msgstr "Green Beam" 7139 7140#. I18N: Name of a country or state 7141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7142msgid "Greenland" 7143msgstr "Greenland" 7144 7145#. I18N: The gregorian calendar 7146#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7147msgid "Gregorian" 7148msgstr "그레고리안" 7149 7150#. I18N: Name of a country or state 7151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7152msgid "Grenada" 7153msgstr "Grenada" 7154 7155#. I18N: Location of an LDS church temple 7156#: app/Elements/TempleCode.php:101 7157msgid "Guadalajara, Mexico" 7158msgstr "Guadalajara, Mexico" 7159 7160#. I18N: Name of a country or state 7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7162msgid "Guadeloupe" 7163msgstr "Guadeloupe" 7164 7165#. I18N: Name of a country or state 7166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7167msgid "Guam" 7168msgstr "Guam" 7169 7170#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7171msgid "Guardian" 7172msgstr "보호자" 7173 7174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7175msgctxt "FEMALE" 7176msgid "Guardian" 7177msgstr "보호자" 7178 7179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7180msgctxt "MALE" 7181msgid "Guardian" 7182msgstr "보호자" 7183 7184#. I18N: Name of a country or state 7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7186msgid "Guatemala" 7187msgstr "Guatemala" 7188 7189#. I18N: Location of an LDS church temple 7190#: app/Elements/TempleCode.php:102 7191msgid "Guatemala City, Guatemala" 7192msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7193 7194#. I18N: Location of an LDS church temple 7195#: app/Elements/TempleCode.php:103 7196msgid "Guayaquil, Ecuador" 7197msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7198 7199#. I18N: Name of a country or state 7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7201msgid "Guernsey" 7202msgstr "Guernsey" 7203 7204#. I18N: Name of a country or state 7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7206msgid "Guinea" 7207msgstr "Guinea" 7208 7209#. I18N: Name of a country or state 7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7211msgid "Guinea-Bissau" 7212msgstr "Guinea-Bissau" 7213 7214#. I18N: Name of a country or state 7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7216msgid "Guyana" 7217msgstr "Guyana" 7218 7219#. I18N: Name of a module 7220#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59 7221msgid "HTML" 7222msgstr "HTML" 7223 7224#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7225msgid "Hair color" 7226msgstr "머리 색깔" 7227 7228#. I18N: Name of a country or state 7229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7230msgid "Haiti" 7231msgstr "Haiti" 7232 7233#. I18N: Location of an LDS church temple 7234#: app/Elements/TempleCode.php:105 7235msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7236msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7237 7238#. I18N: Location of an LDS church temple 7239#: app/Elements/TempleCode.php:147 7240msgid "Hamilton, New Zealand" 7241msgstr "Hamilton, New Zealand" 7242 7243#. I18N: Location of an LDS church temple 7244#: app/Elements/TempleCode.php:106 7245msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7246msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 7247 7248#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7249msgid "He " 7250msgstr "그가 " 7251 7252#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7253msgid "He died" 7254msgstr "그의 죽음은" 7255 7256#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7257#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7258msgid "He married" 7259msgstr "그의 결혼은" 7260 7261#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7262msgid "He resided at" 7263msgstr "그가 거주한" 7264 7265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7266msgid "He was born" 7267msgstr "그가 태어난" 7268 7269#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7270msgid "He was buried" 7271msgstr "그가 매장 된" 7272 7273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7274msgid "He was christened" 7275msgstr "그의 세례식은" 7276 7277#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7278msgid "He was cremated" 7279msgstr "그가 화장 된" 7280 7281#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7282#: app/Header.php:44 7283msgid "Header" 7284msgstr "Header" 7285 7286#. I18N: Name of a country or state 7287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7288msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7289msgstr "Heard Island and McDonald Islands" 7290 7291#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7292msgid "Hebrew" 7293msgstr "유대인" 7294 7295#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7296#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:83 7297msgid "Hebrew name" 7298msgstr "히브리어 이름" 7299 7300#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 7301msgid "Height" 7302msgstr "키" 7303 7304#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7305#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7306#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7307#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7308#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7309#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7310#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7311#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7312#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7313#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7314#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7315#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7316#, php-format 7317msgid "Hello %s…" 7318msgstr "안녕하세요 %s님…" 7319 7320#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7321#, php-format 7322msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7323msgstr "안녕하세요 %s...<br>등록해주셔서 감사합니다." 7324 7325#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7326#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7327#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7328#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7329msgid "Hello administrator…" 7330msgstr "안녕하세요 관리자님…" 7331 7332#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7333#: resources/views/help/link.phtml:13 7334msgid "Help" 7335msgstr "도움말" 7336 7337#. I18N: Location of an LDS church temple 7338#: app/Elements/TempleCode.php:108 7339msgid "Helsinki, Finland" 7340msgstr "Helsinki, Finland" 7341 7342#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7343#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7344#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7345#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7346#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7347#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7348#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7349#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7350#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7351#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7352#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7353#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7354#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7355#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7356#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7357#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7358msgctxt "font name" 7359msgid "Helvetica" 7360msgstr "Helvetica" 7361 7362#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7363msgid "Her occupation was" 7364msgstr "그녀의 직업은" 7365 7366#. I18N: https://wego.here.com 7367#: app/Module/HereMaps.php:82 7368msgid "Here maps" 7369msgstr "Here maps" 7370 7371#. I18N: Location of an LDS church temple 7372#: app/Elements/TempleCode.php:109 7373msgid "Hermosillo, Mexico" 7374msgstr "Hermosillo, Mexico" 7375 7376#. I18N: a month in the Jewish calendar 7377#: app/Date/JewishDate.php:195 7378msgctxt "GENITIVE" 7379msgid "Heshvan" 7380msgstr "Heshvan" 7381 7382#. I18N: a month in the Jewish calendar 7383#: app/Date/JewishDate.php:299 7384msgctxt "INSTRUMENTAL" 7385msgid "Heshvan" 7386msgstr "Heshvan" 7387 7388#. I18N: a month in the Jewish calendar 7389#: app/Date/JewishDate.php:247 7390msgctxt "LOCATIVE" 7391msgid "Heshvan" 7392msgstr "Heshvan" 7393 7394#. I18N: a month in the Jewish calendar 7395#: app/Date/JewishDate.php:143 7396msgctxt "NOMINATIVE" 7397msgid "Heshvan" 7398msgstr "Heshvan" 7399 7400#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7401#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328 7402#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442 7403#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780 7404#: resources/views/admin/tags.phtml:884 7405msgid "Hide GEDCOM tags" 7406msgstr "GEDCOM 태그 숨기기" 7407 7408#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7409#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 7410#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 7411#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7412msgid "Hide from everyone" 7413msgstr "모든 사람에게 숨기기" 7414 7415#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7416#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7418#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7419#: resources/views/login-page.phtml:46 7420#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7421#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7422#: resources/views/register-page.phtml:75 7423#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7426#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7427msgid "Hide password" 7428msgstr "비밀번호 숨기기" 7429 7430#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7431msgid "Hide unused locations" 7432msgstr "사용하지 않는 위치 숨기기" 7433 7434#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7435msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7436msgstr "편집 양식에서 GEDCOM 태그 숨기기/표시" 7437 7438#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:282 7439msgid "Hierarchical relationship" 7440msgstr "계층적 관계" 7441 7442#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7443#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 7444#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7445#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7446#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7447#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 7448#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 7449#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7450#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7451msgid "Highlighted image" 7452msgstr "강조 표시된 이미지" 7453 7454#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7455#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7456#: resources/views/help/date.phtml:185 7457msgid "Hijri" 7458msgstr "Hijri" 7459 7460#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7461msgid "His occupation was" 7462msgstr "그의 직업은" 7463 7464#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:731 7466#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7467#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7468#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7469#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7470#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7471msgid "Historic events" 7472msgstr "역사적 이벤트" 7473 7474#. I18N: Name of a module 7475#. I18N: A configuration setting 7476#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76 7477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7478msgid "Hit counters" 7479msgstr "Hit counters" 7480 7481#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 7482msgid "Holocaust" 7483msgstr "홀로코스트" 7484 7485#. I18N: Name of a module 7486#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 7488#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7489#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7490msgid "Home page" 7491msgstr "홈페이지" 7492 7493#. I18N: Name of a country or state 7494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7495msgid "Honduras" 7496msgstr "Honduras" 7497 7498#. I18N: Location of an LDS church temple 7499#. I18N: Name of a country or state 7500#: app/Elements/TempleCode.php:110 7501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7502msgid "Hong Kong" 7503msgstr "Hong Kong" 7504 7505#. I18N: Name of a module/chart 7506#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7507#: app/Module/HourglassChartModule.php:82 7508msgid "Hourglass chart" 7509msgstr "양방향 차트" 7510 7511#. I18N: %s is an individual’s name 7512#: app/Module/HourglassChartModule.php:128 7513#, php-format 7514msgid "Hourglass chart of %s" 7515msgstr "%s의 양방향 차트" 7516 7517#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7518#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7519msgid "House number" 7520msgstr "상세주소" 7521 7522#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7523msgid "Household" 7524msgstr "가정" 7525 7526#. I18N: Location of an LDS church temple 7527#: app/Elements/TempleCode.php:111 7528msgid "Houston, Texas, United States" 7529msgstr "Houston, Texas, United States" 7530 7531#. I18N: Configuration option 7532#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7533msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7534msgstr "관계를 검색할 때 사용할 반복 횟수" 7535 7536#. I18N: Name of a country or state 7537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7538msgid "Hungary" 7539msgstr "Hungary" 7540 7541#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:338 7542#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 7543#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7545#: resources/views/fact-date.phtml:138 7546#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7547#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7552#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7555#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7556#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7557msgid "Husband" 7558msgstr "남편" 7559 7560#: app/Factories/ElementFactory.php:294 7561#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7562msgid "Husband’s age" 7563msgstr "남편의 나이" 7564 7565#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7566#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7567msgid "IP address" 7568msgstr "IP address" 7569 7570#. I18N: Name of a country or state 7571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7572msgid "Iceland" 7573msgstr "Iceland" 7574 7575#: app/SurnameTradition.php:97 7576msgctxt "Surname tradition" 7577msgid "Icelandic" 7578msgstr "Icelandic" 7579 7580#. I18N: Location of an LDS church temple 7581#: app/Elements/TempleCode.php:112 7582msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7583msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7584 7585#: app/Factories/ElementFactory.php:544 7586msgid "Identification number" 7587msgstr "식별 번호" 7588 7589#: resources/views/admin/tags.phtml:767 7590msgid "Identifiers" 7591msgstr "식별자" 7592 7593#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7594msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7595msgstr "미디어 개체가 인물에 연결된 경우 정보 또는 이벤트에 연결되어야 할 때 올바른 위치로 이동할 수 있습니다." 7596 7597#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7598#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7599msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7600msgstr "웹사이트 방문자가 브라우저 기본 설정에서 기본 언어를 선택하지 않았거나 지원되지 않는 언어를 선택한 경우 이 언어가 사용됩니다. 일반적으로 이것은 검색 엔진에 적용됩니다." 7601 7602#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7603msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7604msgstr "관리자가 사용자 계정을 생성한 경우 확인 메일이 발송되지 않으며, 수동으로 메일을 확인해야 합니다." 7605 7606#: resources/views/help/name.phtml:22 7607#, php-format 7608msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7609msgstr "인물에게 가문이름이 없으면 슬래시가 필요하지 않습니다. <%s> Jon Einarsson <%s>" 7610 7611#: resources/views/help/name.phtml:19 7612#, php-format 7613msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7614msgstr "인물이 두 개의 가문이름을 가진 경우 둘 다 슬래시로 묶어야합니다. <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7615 7616#: resources/views/help/name.phtml:28 7617#, php-format 7618msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7619msgstr "인물이 정식 이름의 일부가 아닌 별명으로 알려진 경우 따옴표로 묶어야합니다. 예를 들어 <%s> John \"Nobby\"/Clark/ <%s>입니다." 7620 7621#: resources/views/help/name.phtml:25 7622#, php-format 7623msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7624msgstr "인물이 본명으로 알려지지 않은 경우 선호하는 이름은 별표 (<%s>John Paul* /Smith/<%s>)로 표시해야합니다" 7625 7626#: resources/views/help/name.phtml:16 7627#, php-format 7628msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7629msgstr "가문이름을 알 수 없는 경우 빈 슬래시를 사용하십시오. <%s>Mary //<%s>" 7630 7631#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7632msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7633msgstr "썸네일 이미지가 사용자 지정 이미지인 경우 미디어 개체에 추가해야 합니다." 7634 7635#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7636msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7637msgstr "썸네일 이미지가 원본 이미지와 동일하면 더 이상 필요하지 않으므로 삭제해야 합니다." 7638 7639#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7640#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7641msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7642msgstr "이 인물이 이 년 수보다 최근에 사망, 매장 또는 화장 이외의 다른 사건이 있는 경우 \"살아 있는\" 것으로 간주됩니다. 이러한 목적을 위해 자녀들의 생일은 그러한 이벤트로 간주됩니다." 7643 7644#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7646msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7647msgstr "두 가계도가 동일한 미디어 폴더를 사용하는 경우 미디어 파일을 공유할 수 있습니다. 다른 미디어 폴더를 사용하는 경우 해당 미디어 파일은 별도로 보관됩니다." 7648 7649#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7651msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7652msgstr "사용자가 부적절한 이미지를 업로드할 수 있다는 우려가 있는 경우 미디어 업로드를 관리자로만 제한할 수 있습니다." 7653 7654#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7655msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7656msgstr "웹 사이트 관리자인 경우 다음을 확인해야 합니다:" 7657 7658#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7659msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7660msgstr "스스로 문제를 해결할 수 없는 경우 <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> 포럼에서 도움을 요청할 수 있습니다." 7661 7662#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7663msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7664msgstr "UNIX 소켓을 사용하여 데이터베이스에 연결하는 경우 여기에 경로를 입력하고 포트 번호를 비워 둡니다." 7665 7666#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 7667msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7668msgstr "긴 줄을 분할할 때 공백을 생략하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 만든 경우 누락된 공백을 다시 삽입하려면 이 옵션을 선택하십시오." 7669 7670#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7671#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7672msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7673msgstr "새 비밀번호를 요청하지 않은 경우 이 메시지를 무시하십시오." 7674 7675#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7676#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7677msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7678msgstr "계정을 요청하지 않았다면 이 메시지를 삭제하면 됩니다." 7679 7680#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74 7681msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7682msgstr "미디어 파일이 많은 경우 폴더와 하위 폴더로 구성할 수 있습니다." 7683 7684#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 7685msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7686msgstr "웹트리에서 미디어 개체를 생성한 후 미디어 개체를 삭제하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 편집한 경우 이 옵션을 선택하여 현재 미디어 개체를 새 GEDCOM 파일과 병합합니다." 7687 7688#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7689msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7690msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 모든 파일(config.ini.php, index.php 및 .htaccess 제외)도 이동해야 합니다." 7691 7692#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7694msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7695msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 미디어 파일도 이동해야 합니다." 7696 7697#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7698#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7699msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7700msgstr "방문자에게 살아있는 인물을 표시하는 경우 다른 모든 개인 정보 제한은 무시됩니다. 가계도의 모든 데이터가 공개된 경우에만 이 작업을 수행하십시오." 7701 7702#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7703msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7704msgstr "이러한 제한을 초과하려고 하면 서버 시간 초과 및 빈 페이지가 발생할 수 있습니다." 7705 7706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7707msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7708msgstr "다음 추적 및 분석 서비스 중 하나를 사용하는 경우 웹트리에서 자동으로 추적 코드를 추가할 수 있습니다." 7709 7710#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7711msgid "Image dimensions" 7712msgstr "이미지 크기" 7713 7714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7715msgid "Images without watermarks" 7716msgstr "워터마크가 없는 이미지" 7717 7718#: app/Factories/ElementFactory.php:546 7719msgid "Immigration" 7720msgstr "이민오다" 7721 7722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7723#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7724msgid "Import" 7725msgstr "가져오기" 7726 7727#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7728msgid "Import a GEDCOM file" 7729msgstr "GEDCOM 파일 가져오기" 7730 7731#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7732#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 7733msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7734msgstr "웹트리 버전 1에서 사용자 정의 축소판 가져오기" 7735 7736#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7737msgid "Import geographic data" 7738msgstr "지리데이터 가져오기" 7739 7740#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7741msgid "Import preferences" 7742msgstr "환경설정 가져오기" 7743 7744#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7745#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7746msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7747msgstr "가계도에서 각 기록에는 \"F123\" 또는 \"R14\"와 같은 내부 참조 번호(\"XREF\"라고 함)가 있습니다." 7748 7749#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7750msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7751msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다." 7752 7753#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7754msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7755msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다." 7756 7757#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7759msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7760msgstr "일부 달력에서는 요일이 자정에 시작됩니다. 다른 달력에서는 일이 일몰에 시작됩니다. 변환 프로세스는 시간을 고려하지 않으므로 일몰과 자정 사이에 발생하는 이벤트의 경우 이러한 유형의 달력 간의 변환은 하루가 걸립니다." 7761 7762#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7764msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7765msgstr "일부 국가에서는 개인정보 보호법이 살아있는 개인뿐만 아니라 최근에 사망한 개인에게도 적용됩니다. 이 옵션을 사용하면 살아있는 개인에 대한 개인 정보 보호 규칙을 지정된 년 내에 태어나거나 사망한 사람들까지 확장할 수 있습니다. 이 기능을 비활성화하려면 이 값을 비워 둡니다." 7766 7767#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7768msgid "In this month…" 7769msgstr "이 달…" 7770 7771#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7772msgid "In this year…" 7773msgstr "올 해…" 7774 7775#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7776#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7777msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7778msgstr "웹트리 버전 1에서는 \"thumbs\" 폴더에 파일을 만들어 미디어 개체에 사용자 정의 축소판을 추가할 수 있습니다." 7779 7780#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7781msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7782msgstr "웹트리 버전 2에서 사용자 정의 축소판은 동일한 미디어 개체에 두 번째 미디어 파일로 저장됩니다." 7783 7784#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7785msgid "Include aliases" 7786msgstr "별칭 포함" 7787 7788#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7789msgid "Include associates" 7790msgstr "동료 포함" 7791 7792#: app/Module/IndividualListModule.php:356 7793#, php-format 7794msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7795msgstr "결혼 이름으로 \"%s\"가 있는 인물 포함" 7796 7797#. I18N: Label for check-box 7798#: resources/views/admin/media.phtml:68 7799#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7800msgid "Include subfolders" 7801msgstr "하위 폴더 포함" 7802 7803#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7804msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7805msgstr "<code><script></script></code> 태그를 포함합니다." 7806 7807#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7808msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7809msgstr "<code><style></style></code> 태그를 포함합니다." 7810 7811#. I18N: Label for a configuration option 7812#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7813msgid "Include the individual’s immediate family" 7814msgstr "인물의 직계 가족 포함" 7815 7816#. I18N: Name of a country or state 7817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7818msgid "India" 7819msgstr "India" 7820 7821#. I18N: Location of an LDS church temple 7822#: app/Elements/TempleCode.php:113 7823msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7824msgstr "Indianapolis, Indiana, United States" 7825 7826#. I18N: Name of a module/report 7827#: app/Factories/ElementFactory.php:411 7828#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7829#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:114 7830#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7831#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7833#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7834#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7835#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7836#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7837#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7838#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7839#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7840#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7841#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7842#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7843#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7844#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7845#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7846#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7847#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7848#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7849#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7850#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7851#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7852#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7853#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7854#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7855#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7860#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7862#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7863msgid "Individual" 7864msgstr "인물" 7865 7866#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7867msgid "Individual 1" 7868msgstr "인물 1" 7869 7870#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7871msgid "Individual 2" 7872msgstr "인물 2" 7873 7874#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:339 7875msgid "Individual distribution chart" 7876msgstr "인물 분포도" 7877 7878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710 7879msgid "Individual page" 7880msgstr "인물 페이지" 7881 7882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7883msgid "Individual pages" 7884msgstr "인물 페이지" 7885 7886#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7887#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7888msgid "Individual record" 7889msgstr "인물 기록" 7890 7891#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7892#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7893#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7894msgid "Individual who lived the longest" 7895msgstr "가장 오래 살았던 인물" 7896 7897#. I18N: Name of a module/list 7898#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260 7899#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253 7900#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7901#: app/Module/IndividualListModule.php:96 7902#: app/Module/IndividualListModule.php:321 7903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7905#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7906#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 7910#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7911#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7912#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7913#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7914#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7915#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7916#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7917#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7918#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7919#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7920#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7921#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7922#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7923#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7924#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7925#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7926#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7927#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7928#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7929#: resources/views/search-results.phtml:37 7930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7932msgid "Individuals" 7933msgstr "인물" 7934 7935#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7936#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7937msgid "Individuals with sources" 7938msgstr "출처가 있는 인물" 7939 7940#: app/Module/IndividualListModule.php:430 7941#, php-format 7942msgid "Individuals with surname %s" 7943msgstr "가문이름이 %s인 인물" 7944 7945#. I18N: Name of a country or state 7946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7947msgid "Indonesia" 7948msgstr "Indonesia" 7949 7950#: app/Elements/AgeAtEvent.php:84 7951msgid "Infant" 7952msgstr "유아" 7953 7954#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7955msgid "Informant" 7956msgstr "제보자" 7957 7958#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7959msgctxt "FEMALE" 7960msgid "Informant" 7961msgstr "제보자" 7962 7963#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7964msgctxt "MALE" 7965msgid "Informant" 7966msgstr "제보자" 7967 7968#. I18N: Name of a module 7969#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7970#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7971msgid "Interactive tree" 7972msgstr "범위형 가계도" 7973 7974#. I18N: %s is an individual’s name 7975#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7976#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7977#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7978#, php-format 7979msgid "Interactive tree of %s" 7980msgstr "%s의 범위형 가계도" 7981 7982#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 7983msgid "Interment" 7984msgstr "매장" 7985 7986#: app/Services/MessageService.php:224 7987msgid "Internal messaging" 7988msgstr "내부 메시지" 7989 7990#: app/Services/MessageService.php:225 7991msgid "Internal messaging with emails" 7992msgstr "이메일을 통한 내부 메시지" 7993 7994#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 7995msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7996msgstr "잘못된 GEDCOM 파일 - 헤더 레코드를 찾을 수 없습니다." 7997 7998#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7999msgid "Invalid GEDCOM record" 8000msgstr "잘못된 GEDCOM 레코드" 8001 8002#: app/Date.php:224 8003msgid "Invalid date" 8004msgstr "잘못된 날짜" 8005 8006#. I18N: Name of a country or state 8007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8008msgid "Iran" 8009msgstr "Iran" 8010 8011#. I18N: Name of a country or state 8012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8013msgid "Iraq" 8014msgstr "Iraq" 8015 8016#. I18N: Name of a country or state 8017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8018msgid "Ireland" 8019msgstr "Ireland" 8020 8021#. I18N: Name of a country or state 8022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8023msgid "Isle of Man" 8024msgstr "Isle of Man" 8025 8026#. I18N: Name of a country or state 8027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8028msgid "Israel" 8029msgstr "Israel" 8030 8031#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8032msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8033msgstr "업그레이드를 다운로드하고 설치하는 데 몇 분 정도 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요." 8034 8035#. I18N: Name of a country or state 8036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8037msgid "Italy" 8038msgstr "Italy" 8039 8040#. I18N: a month in the Jewish calendar 8041#: app/Date/JewishDate.php:209 8042msgctxt "GENITIVE" 8043msgid "Iyar" 8044msgstr "Iyar" 8045 8046#. I18N: a month in the Jewish calendar 8047#: app/Date/JewishDate.php:313 8048msgctxt "INSTRUMENTAL" 8049msgid "Iyar" 8050msgstr "Iyar" 8051 8052#. I18N: a month in the Jewish calendar 8053#: app/Date/JewishDate.php:261 8054msgctxt "LOCATIVE" 8055msgid "Iyar" 8056msgstr "Iyar" 8057 8058#. I18N: a month in the Jewish calendar 8059#: app/Date/JewishDate.php:157 8060msgctxt "NOMINATIVE" 8061msgid "Iyar" 8062msgstr "Iyar" 8063 8064#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8065#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8066#: resources/views/help/date.phtml:201 8067msgid "Jalali" 8068msgstr "Jalali" 8069 8070#. I18N: Name of a country or state 8071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8072msgid "Jamaica" 8073msgstr "Jamaica" 8074 8075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8076msgctxt "Abbreviation for January" 8077msgid "Jan" 8078msgstr "Jan" 8079 8080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8081msgctxt "GENITIVE" 8082msgid "January" 8083msgstr "January" 8084 8085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8086msgctxt "INSTRUMENTAL" 8087msgid "January" 8088msgstr "January" 8089 8090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8091msgctxt "LOCATIVE" 8092msgid "January" 8093msgstr "January" 8094 8095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8096#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8097#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8098msgctxt "NOMINATIVE" 8099msgid "January" 8100msgstr "January" 8101 8102#. I18N: Name of a country or state 8103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8104msgid "Japan" 8105msgstr "Japan" 8106 8107#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8108#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8109#: resources/views/help/date.phtml:169 8110msgid "Jewish" 8111msgstr "유대인" 8112 8113#. I18N: Location of an LDS church temple 8114#: app/Elements/TempleCode.php:114 8115msgid "Johannesburg, South Africa" 8116msgstr "Johannesburg, South Africa" 8117 8118#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8119#: app/Services/TreeService.php:225 8120msgid "John /DOE/" 8121msgstr "이름입력 /가문이름입력/" 8122 8123#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8124msgid "Joint family name" 8125msgstr "공동 성" 8126 8127#. I18N: Name of a country or state 8128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8129msgid "Jordan" 8130msgstr "Jordan" 8131 8132#. I18N: Location of an LDS church temple 8133#: app/Elements/TempleCode.php:115 8134msgid "Jordan River, Utah, United States" 8135msgstr "Jordan River, Utah, United States" 8136 8137#. I18N: Name of a module 8138#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8139msgid "Journal" 8140msgstr "저널" 8141 8142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8143msgctxt "Abbreviation for July" 8144msgid "Jul" 8145msgstr "Jul" 8146 8147#. I18N: The julian calendar 8148#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8149#: resources/views/help/date.phtml:153 8150msgid "Julian" 8151msgstr "Julian" 8152 8153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8154msgctxt "GENITIVE" 8155msgid "July" 8156msgstr "July" 8157 8158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8159msgctxt "INSTRUMENTAL" 8160msgid "July" 8161msgstr "July" 8162 8163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8164msgctxt "LOCATIVE" 8165msgid "July" 8166msgstr "July" 8167 8168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8169#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8170#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8171msgctxt "NOMINATIVE" 8172msgid "July" 8173msgstr "July" 8174 8175#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8176#: app/Date/HijriDate.php:150 8177msgctxt "GENITIVE" 8178msgid "Jumada al-awwal" 8179msgstr "Jumada al-awwal" 8180 8181#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8182#: app/Date/HijriDate.php:240 8183msgctxt "INSTRUMENTAL" 8184msgid "Jumada al-awwal" 8185msgstr "Jumada al-awwal" 8186 8187#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8188#: app/Date/HijriDate.php:195 8189msgctxt "LOCATIVE" 8190msgid "Jumada al-awwal" 8191msgstr "Jumada al-awwal" 8192 8193#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8194#: app/Date/HijriDate.php:105 8195msgctxt "NOMINATIVE" 8196msgid "Jumada al-awwal" 8197msgstr "Jumada al-awwal" 8198 8199#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8200#: app/Date/HijriDate.php:152 8201msgctxt "GENITIVE" 8202msgid "Jumada al-thani" 8203msgstr "Jumada al-thani" 8204 8205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8206#: app/Date/HijriDate.php:242 8207msgctxt "INSTRUMENTAL" 8208msgid "Jumada al-thani" 8209msgstr "Jumada al-thani" 8210 8211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8212#: app/Date/HijriDate.php:197 8213msgctxt "LOCATIVE" 8214msgid "Jumada al-thani" 8215msgstr "Jumada al-thani" 8216 8217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8218#: app/Date/HijriDate.php:107 8219msgctxt "NOMINATIVE" 8220msgid "Jumada al-thani" 8221msgstr "Jumada al-thani" 8222 8223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8224msgctxt "Abbreviation for June" 8225msgid "Jun" 8226msgstr "Jun" 8227 8228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8229msgctxt "GENITIVE" 8230msgid "June" 8231msgstr "June" 8232 8233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8234msgctxt "INSTRUMENTAL" 8235msgid "June" 8236msgstr "June" 8237 8238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8239msgctxt "LOCATIVE" 8240msgid "June" 8241msgstr "June" 8242 8243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8244#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8245#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8246msgctxt "NOMINATIVE" 8247msgid "June" 8248msgstr "June" 8249 8250#. I18N: Location of an LDS church temple 8251#: app/Elements/TempleCode.php:116 8252msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8253msgstr "Kansas City, Missouri, United States" 8254 8255#. I18N: Name of a country or state 8256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8257msgid "Kazakhstan" 8258msgstr "카자흐스탄" 8259 8260#. I18N: A configuration setting 8261#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8262msgid "Keep media objects" 8263msgstr "미디어 개체 유지" 8264 8265#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8266msgid "Keep open" 8267msgstr "열린 상태로 유지" 8268 8269#. I18N: A configuration setting 8270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8271#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8272#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8273msgid "Keep the existing “last change” information" 8274msgstr "기존 \"마지막 변경\" 정보 유지" 8275 8276#. I18N: Name of a country or state 8277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8278msgid "Kenya" 8279msgstr "Kenya" 8280 8281#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8282msgid "Keyword examples" 8283msgstr "키워드 예제" 8284 8285#: app/Date/JalaliDate.php:275 8286msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8287msgid "Khor" 8288msgstr "Khor" 8289 8290#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8291#: app/Date/JalaliDate.php:143 8292msgctxt "GENITIVE" 8293msgid "Khordad" 8294msgstr "Khordad" 8295 8296#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8297#: app/Date/JalaliDate.php:233 8298msgctxt "INSTRUMENTAL" 8299msgid "Khordad" 8300msgstr "Khordad" 8301 8302#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8303#: app/Date/JalaliDate.php:188 8304msgctxt "LOCATIVE" 8305msgid "Khordad" 8306msgstr "Khordad" 8307 8308#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8309#: app/Date/JalaliDate.php:98 8310msgctxt "NOMINATIVE" 8311msgid "Khordad" 8312msgstr "Khordad" 8313 8314#. I18N: Name of a country or state 8315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8316msgid "Kiribati" 8317msgstr "Kiribati" 8318 8319#. I18N: a month in the Jewish calendar 8320#: app/Date/JewishDate.php:197 8321msgctxt "GENITIVE" 8322msgid "Kislev" 8323msgstr "Kislev" 8324 8325#. I18N: a month in the Jewish calendar 8326#: app/Date/JewishDate.php:301 8327msgctxt "INSTRUMENTAL" 8328msgid "Kislev" 8329msgstr "Kislev" 8330 8331#. I18N: a month in the Jewish calendar 8332#: app/Date/JewishDate.php:249 8333msgctxt "LOCATIVE" 8334msgid "Kislev" 8335msgstr "Kislev" 8336 8337#. I18N: a month in the Jewish calendar 8338#: app/Date/JewishDate.php:145 8339msgctxt "NOMINATIVE" 8340msgid "Kislev" 8341msgstr "Kislev" 8342 8343#. I18N: Location of an LDS church temple 8344#: app/Elements/TempleCode.php:117 8345msgid "Kona, Hawaii, United States" 8346msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8347 8348#. I18N: Name of a country or state 8349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8350msgid "Korea" 8351msgstr "Korea" 8352 8353#. I18N: Name of a country or state 8354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8355msgid "Kuwait" 8356msgstr "Kuwait" 8357 8358#. I18N: Location of an LDS church temple 8359#: app/Elements/TempleCode.php:118 8360msgid "Kyiv, Ukraine" 8361msgstr "Kyiv, Ukraine" 8362 8363#. I18N: Name of a country or state 8364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8365msgid "Kyrgyzstan" 8366msgstr "Kyrgyzstan" 8367 8368#: app/Factories/ElementFactory.php:463 8369msgid "LDS baptism" 8370msgstr "후기 성도 교회 침례" 8371 8372#: app/Factories/ElementFactory.php:601 8373msgid "LDS child sealing" 8374msgstr "후기 성도 교회 자녀 인봉" 8375 8376#: resources/views/admin/tags.phtml:713 8377msgid "LDS church" 8378msgstr "LDS church" 8379 8380#: app/Factories/ElementFactory.php:503 8381msgid "LDS confirmation" 8382msgstr "후기 성도 교회 검증" 8383 8384#: app/Factories/ElementFactory.php:523 8385msgid "LDS endowment" 8386msgstr "후기 성도 교회 기부" 8387 8388#: app/Factories/ElementFactory.php:357 8389msgid "LDS spouse sealing" 8390msgstr "후기 성도 교회 배우자 인봉" 8391 8392#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8393#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8394#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8395#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8396#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8397#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8398#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8399msgid "Label" 8400msgstr "라벨" 8401 8402#. I18N: Location of an LDS church temple 8403#: app/Elements/TempleCode.php:107 8404msgid "Laie, Hawaii, United States" 8405msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8406 8407#. I18N: page orientation 8408#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:98 8409#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8410#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8411msgid "Landscape" 8412msgstr "풍경" 8413 8414#. I18N: A configuration setting 8415#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:727 8416#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8417#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 resources/views/admin/modules.phtml:264 8418#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8419#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8420#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8421#: resources/views/admin/users.phtml:29 8422#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8423#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8424#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8425msgid "Language" 8426msgstr "언어" 8427 8428#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603 8430#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8431#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8432msgid "Languages" 8433msgstr "언어" 8434 8435#. I18N: Name of a country or state 8436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8437msgid "Laos" 8438msgstr "Laos" 8439 8440#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8441msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8442msgstr "대형 시스템(개인 50,000명): 64–128MB, 40–80초" 8443 8444#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8445#: resources/views/statistics/families/children.phtml:43 8446msgid "Largest families" 8447msgstr "가장 큰 가족" 8448 8449#: resources/views/statistics/families/children.phtml:52 8450msgid "Largest number of grandchildren" 8451msgstr "가장 많은 수의 손주" 8452 8453#. I18N: Location of an LDS church temple 8454#: app/Elements/TempleCode.php:125 8455msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8456msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8457 8458#: app/Factories/ElementFactory.php:326 app/Factories/ElementFactory.php:492 8459#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:643 8460#: app/Factories/ElementFactory.php:674 app/Factories/ElementFactory.php:690 8461#: app/Factories/ElementFactory.php:721 app/Factories/ElementFactory.php:737 8462#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8463#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 8464#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 8465#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8466#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8467#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8468#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8469#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8470#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8471#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8472#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8473#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8474#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8475#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8476msgid "Last change" 8477msgstr "마지막 변경" 8478 8479#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8480msgid "Last email reminder was sent " 8481msgstr "마지막 이메일 알림이 전송되었습니다 " 8482 8483#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:38 8484msgid "Last event" 8485msgstr "마지막 이벤트" 8486 8487#: resources/views/admin/users.phtml:33 8488msgid "Last signed in" 8489msgstr "마지막 로그인" 8490 8491#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8492#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8493#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8494#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:49 8495msgid "Latest birth" 8496msgstr "최근 출생" 8497 8498#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8499#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8500#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8501#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:93 8502msgid "Latest death" 8503msgstr "최근 사망" 8504 8505#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:95 8506msgid "Latest divorce" 8507msgstr "최근 이혼" 8508 8509#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:51 8510msgid "Latest marriage" 8511msgstr "최근 결혼" 8512 8513#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434 8514#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:222 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 8515#: resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8516#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8517#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8518#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8519#: resources/views/fact-place.phtml:33 8520#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8521msgid "Latitude" 8522msgstr "위도" 8523 8524#. I18N: Name of a country or state 8525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8526msgid "Latvia" 8527msgstr "Latvia" 8528 8529#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8530#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8531#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8532#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8533#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8534#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8535#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8536#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8537#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8538#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8539#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8540msgid "Layout" 8541msgstr "레이아웃" 8542 8543#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8544msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8545msgstr "현재 암호를 유지하려면 암호를 공백으로 두십시오." 8546 8547#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8548msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8549msgstr "원래 파일 이름을 유지하려면 이 항목을 비워 둡니다" 8550 8551#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8553msgid "Leaves" 8554msgstr "떠나다" 8555 8556#. I18N: Name of a country or state 8557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8558msgid "Lebanon" 8559msgstr "Lebanon" 8560 8561#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8562#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8563msgid "Legacy URLs" 8564msgstr "기존 URL" 8565 8566#: app/Module/CustomTagsReunion.php:55 8567msgid "Legatee" 8568msgstr "유산 수취인" 8569 8570#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8571msgid "Length of marriage" 8572msgstr "결혼 기간" 8573 8574#. I18N: Name of a country or state 8575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8576msgid "Lesotho" 8577msgstr "Lesotho" 8578 8579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8580#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8581#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8582#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8583#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8584#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8585#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8586#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8590#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8592#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8593#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8595msgctxt "paper size" 8596msgid "Letter" 8597msgstr "Letter" 8598 8599#. I18N: Name of a country or state 8600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8601msgid "Liberia" 8602msgstr "Liberia" 8603 8604#. I18N: Name of a country or state 8605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8606msgid "Libya" 8607msgstr "Libya" 8608 8609#. I18N: Name of a country or state 8610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8611msgid "Liechtenstein" 8612msgstr "Liechtenstein" 8613 8614#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8615msgid "Lifespan" 8616msgstr "생애" 8617 8618#. I18N: Name of a module/chart 8619#: app/Module/LifespansChartModule.php:107 8620msgid "Lifespans" 8621msgstr "생애" 8622 8623#. I18N: Location of an LDS church temple 8624#: app/Elements/TempleCode.php:120 8625msgid "Lima, Peru" 8626msgstr "Lima, Peru" 8627 8628#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53 8629msgid "Line endings" 8630msgstr "" 8631 8632#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809 8634msgid "Link media objects to facts and events" 8635msgstr "미디어 개체를 사실 및 이벤트에 연결" 8636 8637#. I18N: You need to: 8638#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8639#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8640msgid "Link the user account to an individual." 8641msgstr "사용자 계정을 인물에 연결합니다." 8642 8643#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8644#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 8645msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8646msgstr "이 인물을 기존 가족에 자녀로 연결" 8647 8648#: resources/views/media-page-menu.phtml:61 8649#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8650msgid "Link this media object to a family" 8651msgstr "이 미디어 개체를 가족에 연결" 8652 8653#: resources/views/media-page-menu.phtml:66 8654#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8655msgid "Link this media object to a source" 8656msgstr "이 미디어 개체를 출처에 연결" 8657 8658#: resources/views/media-page-menu.phtml:56 8659#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8660msgid "Link this media object to an individual" 8661msgstr "이 미디어 개체를 인물에 연결" 8662 8663#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8664msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8665msgstr "이 사용자를 가계도의 인물에게 연결합니다." 8666 8667#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8668#: resources/views/chart-box.phtml:126 8669msgid "Links" 8670msgstr "링크" 8671 8672#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8673#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8674msgid "List" 8675msgstr "목록" 8676 8677#. I18N: Name of a module 8678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8679#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682 8681#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8682#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8684msgid "Lists" 8685msgstr "목록" 8686 8687#. I18N: Name of a country or state 8688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8689msgid "Lithuania" 8690msgstr "Lithuania" 8691 8692#: app/SurnameTradition.php:107 8693msgctxt "Surname tradition" 8694msgid "Lithuanian" 8695msgstr "Lithuanian" 8696 8697#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8698msgid "Living" 8699msgstr "살아있는" 8700 8701#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8702msgid "Living individuals" 8703msgstr "살아있는 인물" 8704 8705#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8706msgid "Loading…" 8707msgstr "불러오는중…" 8708 8709#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8710#: resources/views/admin/media.phtml:40 8711msgid "Local files" 8712msgstr "로컬 파일" 8713 8714#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:164 8715#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 8716#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8717msgid "Location" 8718msgstr "위치" 8719 8720#. I18N: Name of a module/list 8721#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70 8722#: app/Module/LocationListModule.php:163 8723#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8724#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8725#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8726#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8727#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8728#: resources/views/search-results.phtml:92 8729msgid "Locations" 8730msgstr "위치" 8731 8732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8733msgid "Lodger" 8734msgstr "동거인" 8735 8736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8737msgctxt "FEMALE" 8738msgid "Lodger" 8739msgstr "동거인" 8740 8741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8742msgctxt "MALE" 8743msgid "Lodger" 8744msgstr "동거인" 8745 8746#. I18N: Location of an LDS church temple 8747#: app/Elements/TempleCode.php:121 8748msgid "Logan, Utah, United States" 8749msgstr "Logan, Utah, United States" 8750 8751#. I18N: Location of an LDS church temple 8752#: app/Elements/TempleCode.php:122 8753msgid "London, England" 8754msgstr "London, England" 8755 8756#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8758msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8759msgstr "동일한 가문이름을 가진 인물의 긴 목록은 인물 이름의 첫 글자에 따라 더 작은 하위 목록으로 나눌 수 있습니다.<br><br>이 옵션은 가문이름의 하위 목록이 발생할 시기를 결정합니다. 하위 목록을 완전히 비활성화하려면 이 옵션을 0으로 설정하십시오." 8760 8761#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8762msgid "Longest marriage" 8763msgstr "최장 결혼 기간" 8764 8765#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435 8766#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:223 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 8767#: resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8768#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8769#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8770#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8771#: resources/views/fact-place.phtml:34 8772#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8773msgid "Longitude" 8774msgstr "경도" 8775 8776#. I18N: Location of an LDS church temple 8777#: app/Elements/TempleCode.php:119 8778msgid "Los Angeles, California, United States" 8779msgstr "Los Angeles, California, United States" 8780 8781#. I18N: Location of an LDS church temple 8782#: app/Elements/TempleCode.php:123 8783msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8784msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8785 8786#. I18N: Location of an LDS church temple 8787#: app/Elements/TempleCode.php:124 8788msgid "Lubbock, Texas, United States" 8789msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8790 8791#. I18N: Name of a country or state 8792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8793msgid "Luxembourg" 8794msgstr "Luxembourg" 8795 8796#. I18N: Name of a country or state 8797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8798msgid "Macau" 8799msgstr "Macau" 8800 8801#. I18N: Name of a country or state 8802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8803msgid "Macedonia" 8804msgstr "Macedonia" 8805 8806#. I18N: Name of a country or state 8807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8808msgid "Madagascar" 8809msgstr "Madagascar" 8810 8811#. I18N: Location of an LDS church temple 8812#: app/Elements/TempleCode.php:126 8813msgid "Madrid, Spain" 8814msgstr "Madrid, Spain" 8815 8816#. I18N: Type of media object 8817#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8818msgid "Magazine" 8819msgstr "잡지" 8820 8821#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8822#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 8823#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:284 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8824#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8825msgid "Maidenhead location code" 8826msgstr "Maidenhead location code" 8827 8828#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:73 8829msgid "Mailing name" 8830msgstr "메일링 이름" 8831 8832#: app/Services/MessageService.php:227 8833msgid "Mailto link" 8834msgstr "메일 링크" 8835 8836#. I18N: Name of a country or state 8837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8838msgid "Malawi" 8839msgstr "Malawi" 8840 8841#. I18N: Name of a country or state 8842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8843msgid "Malaysia" 8844msgstr "Malaysia" 8845 8846#. I18N: Name of a country or state 8847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8848msgid "Maldives" 8849msgstr "Maldives" 8850 8851#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8852msgid "Male" 8853msgstr "남성" 8854 8855#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8856#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8857#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8858#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8859#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8860#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8861#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8862#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8863#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8864#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8865#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8866#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8867#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8868#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8869#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8870#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8871#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8872msgid "Males" 8873msgstr "남성" 8874 8875#. I18N: Name of a country or state 8876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8877msgid "Mali" 8878msgstr "Mali" 8879 8880#. I18N: Name of a country or state 8881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8882msgid "Malta" 8883msgstr "Malta" 8884 8885#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8886#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8887#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8888#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8889#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8890#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8891#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8892#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8893#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8894#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8896#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8897#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8898#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8899msgid "Manage family trees" 8900msgstr "가계도 관리" 8901 8902#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:797 8904#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8905msgid "Manage media" 8906msgstr "미디어 관리" 8907 8908#. I18N: Listbox entry; name of a role 8909#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8910#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 8911#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 8912#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8913msgid "Manager" 8914msgstr "관리자" 8915 8916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 8917msgid "Managers" 8918msgstr "관리자" 8919 8920#. I18N: Location of an LDS church temple 8921#: app/Elements/TempleCode.php:127 8922msgid "Manaus, Brazil" 8923msgstr "Manaus, Brazil" 8924 8925#. I18N: Location of an LDS church temple 8926#: app/Elements/TempleCode.php:128 8927msgid "Manhattan, New York, United States" 8928msgstr "Manhattan, New York, United States" 8929 8930#. I18N: Location of an LDS church temple 8931#: app/Elements/TempleCode.php:129 8932msgid "Manila, Philippines" 8933msgstr "Manila, Philippines" 8934 8935#. I18N: Location of an LDS church temple 8936#: app/Elements/TempleCode.php:130 8937msgid "Manti, Utah, United States" 8938msgstr "Manti, Utah, United States" 8939 8940#. I18N: Type of media object 8941#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8942msgid "Manuscript" 8943msgstr "원고" 8944 8945#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8947msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8948msgstr "많은 계보 프로그램은 사용자 정의 태그가 있는 GEDCOM 파일을 생성하고 웹트리는 대부분을 이해합니다. 인식할 수 없는 태그가 발견되면 이 옵션을 사용하여 태그를 무시할지 또는 경고 메시지를 표시할지 선택할 수 있습니다." 8949 8950#. I18N: Type of media object 8951#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:826 8953#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8954msgid "Map" 8955msgstr "지도" 8956 8957#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8958msgid "Map link" 8959msgstr "지도 링크" 8960 8961#. I18N: Links to maps 8962#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:645 8964msgid "Map links" 8965msgstr "지도 링크" 8966 8967#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8968#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:652 8970msgid "Map providers" 8971msgstr "지도 제공자" 8972 8973#. I18N: mapbox.com 8974#: app/Module/MapBox.php:82 8975msgid "Mapbox" 8976msgstr "Mapbox" 8977 8978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8979msgctxt "Abbreviation for March" 8980msgid "Mar" 8981msgstr "Mar" 8982 8983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8984msgctxt "GENITIVE" 8985msgid "March" 8986msgstr "March" 8987 8988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8989msgctxt "INSTRUMENTAL" 8990msgid "March" 8991msgstr "March" 8992 8993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8994msgctxt "LOCATIVE" 8995msgid "March" 8996msgstr "March" 8997 8998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8999#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9000#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9001msgctxt "NOMINATIVE" 9002msgid "March" 9003msgstr "March" 9004 9005#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 9007msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9008msgstr "Markdown은 Wikipedia와 같은 웹 사이트에서 사용되는 간단한 형식 지정 시스템입니다. 눈에 잘 띄지 않는 구두점 문자를 사용하여 제목과 부제목, 굵게 및 기울임꼴 텍스트, 목록, 표 등을 만듭니다." 9009 9010#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/Module/BranchesListModule.php:445 9011#: resources/views/calendar-page.phtml:189 9012#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 9013#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 9014#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 9015#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9018#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9019#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9065msgid "Marriage" 9066msgstr "결혼" 9067 9068#: app/Factories/ElementFactory.php:339 9069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9070msgid "Marriage banns" 9071msgstr "결혼예고(가톨릭교회법)" 9072 9073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9075msgid "Marriage beginning status" 9076msgstr "결혼 시작 상태" 9077 9078#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 9079msgid "Marriage bond" 9080msgstr "혼배성사(가톨릭결혼)" 9081 9082#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 9083msgid "Marriage by country" 9084msgstr "결혼한 국가" 9085 9086#: app/Factories/ElementFactory.php:342 9087msgid "Marriage contract" 9088msgstr "계약 결혼 (혼인 전 계약서 작성)" 9089 9090#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9091msgid "Marriage date range end" 9092msgstr "결혼 날짜 범위 종료" 9093 9094#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9095msgid "Marriage date range start" 9096msgstr "결혼 날짜 범위 시작" 9097 9098#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9099#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9100msgid "Marriage ending status" 9101msgstr "결혼 종결 상태" 9102 9103#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9104msgid "Marriage intention" 9105msgstr "혼인 의사 표현 상태" 9106 9107#: app/Factories/ElementFactory.php:343 9108msgid "Marriage license" 9109msgstr "혼인신고" 9110 9111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559 9112msgid "Marriage of a brother" 9113msgstr "남자형제의 결혼" 9114 9115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 9117msgid "Marriage of a child" 9118msgstr "자녀의 결혼" 9119 9120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 9121msgid "Marriage of a daughter" 9122msgstr "딸의 결혼" 9123 9124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 9125msgid "Marriage of a father" 9126msgstr "아버지의 결혼" 9127 9128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 9132msgid "Marriage of a grandchild" 9133msgstr "손주의 결혼" 9134 9135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 9136msgid "Marriage of a granddaughter" 9137msgstr "손녀의 결혼" 9138 9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 9140msgctxt "daughter’s daughter" 9141msgid "Marriage of a granddaughter" 9142msgstr "외손녀의 결혼" 9143 9144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 9145msgctxt "son’s daughter" 9146msgid "Marriage of a granddaughter" 9147msgstr "손녀의 결혼" 9148 9149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541 9150msgid "Marriage of a grandson" 9151msgstr "손자의 결혼" 9152 9153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547 9154msgctxt "daughter’s son" 9155msgid "Marriage of a grandson" 9156msgstr "외손자의 결혼" 9157 9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553 9159msgctxt "son’s son" 9160msgid "Marriage of a grandson" 9161msgstr "손자의 결혼" 9162 9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565 9164msgid "Marriage of a half-brother" 9165msgstr "이복형제의 결혼" 9166 9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567 9168msgid "Marriage of a half-sibling" 9169msgstr "이복형제자매의 결혼" 9170 9171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566 9172msgid "Marriage of a half-sister" 9173msgstr "이복자매의 결혼" 9174 9175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 9176msgid "Marriage of a mother" 9177msgstr "어머니의 결혼" 9178 9179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 9180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9181msgid "Marriage of a parent" 9182msgstr "부모님의 결혼" 9183 9184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9186msgid "Marriage of a sibling" 9187msgstr "형제자매의 결혼" 9188 9189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9190msgid "Marriage of a sister" 9191msgstr "자매의 결혼" 9192 9193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 9194msgid "Marriage of a son" 9195msgstr "아들의 결혼" 9196 9197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828 9198msgid "Marriage of parents" 9199msgstr "부모님의 결혼" 9200 9201#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9202msgid "Marriage place contains" 9203msgstr "결혼 장소 포함" 9204 9205#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 9206msgid "Marriage places" 9207msgstr "결혼 장소" 9208 9209#: app/Factories/ElementFactory.php:348 9210msgid "Marriage settlement" 9211msgstr "계약결혼(법적 책임이 있는 혼전계약서 작성 후 결혼)" 9212 9213#. I18N: Name of a module/report 9214#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9215#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9216#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9217#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9218msgid "Marriages" 9219msgstr "결혼" 9220 9221#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9222#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:29 9223msgid "Marriages by century" 9224msgstr "세기별 결혼" 9225 9226#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9227#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 9228#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9229#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9230#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9231#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9232msgid "Married name" 9233msgstr "결혼 후 이름" 9234 9235#. I18N: Name of a country or state 9236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9237msgid "Marshall Islands" 9238msgstr "Marshall Islands" 9239 9240#. I18N: Name of a country or state 9241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9242msgid "Martinique" 9243msgstr "Martinique" 9244 9245#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9246msgid "Masquerade as this user" 9247msgstr "이 사용자로 변경" 9248 9249#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9250msgid "Match both upper and lower case letters." 9251msgstr "대문자와 소문자를 모두 일치시킵니다." 9252 9253#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9254msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9255msgstr "단어 중간에 있더라도 정확한 텍스트를 찾습니다." 9256 9257#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9258msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9259msgstr "단어 중간에 나오지 않는 한 정확한 텍스트를 찾습니다." 9260 9261#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9262msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9263msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9264 9265#. I18N: Name of a country or state 9266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9267msgid "Mauritania" 9268msgstr "Mauritania" 9269 9270#. I18N: Name of a country or state 9271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9272msgid "Mauritius" 9273msgstr "Mauritius" 9274 9275#. I18N: A configuration setting 9276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9277msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9278msgstr "인물 목록의 최대 가문이름 수" 9279 9280#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9281#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9282msgid "Maximum upload size: " 9283msgstr "최대 업로드 크기: " 9284 9285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9286msgctxt "Abbreviation for May" 9287msgid "May" 9288msgstr "May" 9289 9290#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9291msgctxt "GENITIVE" 9292msgid "May" 9293msgstr "May" 9294 9295#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9296msgctxt "INSTRUMENTAL" 9297msgid "May" 9298msgstr "May" 9299 9300#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9301msgctxt "LOCATIVE" 9302msgid "May" 9303msgstr "May" 9304 9305#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9306#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9307#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9308msgctxt "NOMINATIVE" 9309msgid "May" 9310msgstr "May" 9311 9312#. I18N: Name of a country or state 9313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9314msgid "Mayotte" 9315msgstr "Mayotte" 9316 9317#. I18N: Location of an LDS church temple 9318#: app/Elements/TempleCode.php:131 9319msgid "Medford, Oregon, United States" 9320msgstr "Medford, Oregon, United States" 9321 9322#. I18N: Name of a module 9323#: app/Media.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:253 9324#: app/Module/MediaListModule.php:224 app/Module/MediaTabModule.php:59 9325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:789 9327#: resources/views/admin/media.phtml:102 9328#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9329#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9330msgid "Media" 9331msgstr "미디어" 9332 9333#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9334#: resources/views/admin/media.phtml:98 9335#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9336#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9337#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9338#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9339msgid "Media file" 9340msgstr "미디어 파일" 9341 9342#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9343msgid "Media file to upload" 9344msgstr "업로드할 미디어 파일" 9345 9346#. I18N: %s is the name of a folder. 9347#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74 9348#, php-format 9349msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9350msgstr "미디어 파일 이름의 접두사는 %s입니다." 9351 9352#: resources/views/admin/media.phtml:31 9353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9354msgid "Media files" 9355msgstr "미디어 파일" 9356 9357#. I18N: A configuration setting 9358#: resources/views/admin/media.phtml:61 9359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9360msgid "Media folder" 9361msgstr "미디어 폴더" 9362 9363#: resources/views/admin/media.phtml:32 9364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9365msgid "Media folders" 9366msgstr "미디어 폴더" 9367 9368#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:317 9369#: app/Factories/ElementFactory.php:351 app/Factories/ElementFactory.php:370 9370#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/Factories/ElementFactory.php:448 9371#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/Factories/ElementFactory.php:615 9372#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:641 9373#: app/Factories/ElementFactory.php:662 app/Factories/ElementFactory.php:701 9374#: app/Factories/ElementFactory.php:730 9375#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9376#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 9377#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:262 9378#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:295 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 9379#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9380#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9381#: resources/views/admin/media.phtml:106 9382#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9383#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9384#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9385#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9386msgid "Media object" 9387msgstr "미디어 개체" 9388 9389#. I18N: Name of a module/list 9390#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9391#: app/Services/AdminService.php:186 9392#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9393#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9394#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9395#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9396#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9397#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9398#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9399#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9400#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9401#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9402#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9403#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9404msgid "Media objects" 9405msgstr "미디어 개체" 9406 9407#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9408msgid "Media objects found" 9409msgstr "미디어 개체를 찾았습니다" 9410 9411#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9412msgid "Media objects per page" 9413msgstr "페이지당 미디어 개체" 9414 9415#: app/Factories/ElementFactory.php:649 app/Factories/ElementFactory.php:707 9416#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:139 9417#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9418#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116 9419msgid "Media type" 9420msgstr "미디어 유형" 9421 9422#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9423#: app/Module/CustomTagsReunion.php:56 9424msgid "Medical" 9425msgstr "의료 항목" 9426 9427#. I18N: The name of a colour-scheme 9428#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9429msgid "Mediterranio" 9430msgstr "Mediterranio" 9431 9432#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9433msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9434msgstr "중형 시스템(개인 5,000명): 32–64MB, 20–40초" 9435 9436#: app/Date/JalaliDate.php:279 9437msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9438msgid "Mehr" 9439msgstr "Mehr" 9440 9441#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9442#: app/Date/JalaliDate.php:151 9443msgctxt "GENITIVE" 9444msgid "Mehr" 9445msgstr "Mehr" 9446 9447#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9448#: app/Date/JalaliDate.php:241 9449msgctxt "INSTRUMENTAL" 9450msgid "Mehr" 9451msgstr "Mehr" 9452 9453#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9454#: app/Date/JalaliDate.php:196 9455msgctxt "LOCATIVE" 9456msgid "Mehr" 9457msgstr "Mehr" 9458 9459#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9460#: app/Date/JalaliDate.php:106 9461msgctxt "NOMINATIVE" 9462msgid "Mehr" 9463msgstr "Mehr" 9464 9465#. I18N: Location of an LDS church temple 9466#: app/Elements/TempleCode.php:132 9467msgid "Melbourne, Australia" 9468msgstr "Melbourne, Australia" 9469 9470#. I18N: Listbox entry; name of a role 9471#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9472#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 9473#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 9474#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 9475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9476msgid "Member" 9477msgstr "회원" 9478 9479#. I18N: Location of an LDS church temple 9480#: app/Elements/TempleCode.php:133 9481msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9482msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9483 9484#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9485#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9486msgid "Menu" 9487msgstr "메뉴" 9488 9489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668 9491#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9492#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9493msgid "Menus" 9494msgstr "메뉴" 9495 9496#. I18N: The name of a colour-scheme 9497#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9498msgid "Mercury" 9499msgstr "Mercury" 9500 9501#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9502msgid "Merge" 9503msgstr "병합" 9504 9505#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:309 9507msgid "Merge family trees" 9508msgstr "가계도 병합" 9509 9510#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9511#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9512#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9513msgid "Merge records" 9514msgstr "레코드 병합" 9515 9516#. I18N: Location of an LDS church temple 9517#: app/Elements/TempleCode.php:134 9518msgid "Merida, Mexico" 9519msgstr "Merida, Mexico" 9520 9521#. I18N: Location of an LDS church temple 9522#: app/Elements/TempleCode.php:60 9523msgid "Mesa, Arizona, United States" 9524msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9525 9526#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9527#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9528#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9529#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9530#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9531msgid "Message" 9532msgstr "메세지" 9533 9534#. I18N: Name of a module 9535#. I18N: A configuration setting 9536#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9537#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9538msgid "Messages" 9539msgstr "메세지" 9540 9541#. I18N: a month in the French republican calendar 9542#: app/Date/FrenchDate.php:167 9543msgctxt "GENITIVE" 9544msgid "Messidor" 9545msgstr "Messidor" 9546 9547#. I18N: a month in the French republican calendar 9548#: app/Date/FrenchDate.php:261 9549msgctxt "INSTRUMENTAL" 9550msgid "Messidor" 9551msgstr "Messidor" 9552 9553#. I18N: a month in the French republican calendar 9554#: app/Date/FrenchDate.php:214 9555msgctxt "LOCATIVE" 9556msgid "Messidor" 9557msgstr "Messidor" 9558 9559#. I18N: a month in the French republican calendar 9560#: app/Date/FrenchDate.php:120 9561msgctxt "NOMINATIVE" 9562msgid "Messidor" 9563msgstr "Messidor" 9564 9565#. I18N: Name of a country or state 9566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9567msgid "Mexico" 9568msgstr "Mexico" 9569 9570#. I18N: Location of an LDS church temple 9571#: app/Elements/TempleCode.php:135 9572msgid "Mexico City, Mexico" 9573msgstr "Mexico City, Mexico" 9574 9575#. I18N: Type of media object 9576#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9577msgid "Microfiche" 9578msgstr "마이크로피시(책의 각 페이지를 축소 촬영한 시트 필름)" 9579 9580#. I18N: Type of media object 9581#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:152 9582msgid "Microfilm" 9583msgstr "마이크로필름" 9584 9585#. I18N: Name of a country or state 9586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9587msgid "Micronesia" 9588msgstr "Micronesia" 9589 9590#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9591msgid "Middle East" 9592msgstr "Middle East" 9593 9594#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 9595msgid "Military" 9596msgstr "군" 9597 9598#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 9599#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9600msgid "Military service" 9601msgstr "입대(군 복무)" 9602 9603#. I18N: Name of a module/report 9604#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9607msgid "Missing data" 9608msgstr "누락된 데이터" 9609 9610#. I18N: Listbox entry; name of a role 9611#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9612#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9613msgid "Moderator" 9614msgstr "중재자" 9615 9616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 9617msgid "Moderators" 9618msgstr "중재자" 9619 9620#: resources/views/admin/components.phtml:39 9621#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9622msgid "Module" 9623msgstr "모듈" 9624 9625#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9626msgid "Module administration" 9627msgstr "모듈 관리" 9628 9629#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556 9631#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9632#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9633#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9634#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9635#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9636#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9637#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9638#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9639#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9640#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9641#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9642#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9643#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9644msgid "Modules" 9645msgstr "모듈" 9646 9647#. I18N: Name of a country or state 9648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9649msgid "Moldova" 9650msgstr "oldova" 9651 9652#. I18N: abbreviation for Monday 9653#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9654#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9655msgid "Mon" 9656msgstr "Mon" 9657 9658#. I18N: Name of a country or state 9659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9660msgid "Monaco" 9661msgstr "Monaco" 9662 9663#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9664msgid "Monday" 9665msgstr "Monday" 9666 9667#. I18N: Name of a country or state 9668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9669msgid "Mongolia" 9670msgstr "Mongolia" 9671 9672#. I18N: Name of a country or state 9673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9674msgid "Montenegro" 9675msgstr "Montenegro" 9676 9677#. I18N: Location of an LDS church temple 9678#: app/Elements/TempleCode.php:137 9679msgid "Monterrey, Mexico" 9680msgstr "Monterrey, Mexico" 9681 9682#. I18N: Location of an LDS church temple 9683#: app/Elements/TempleCode.php:136 9684msgid "Montevideo, Uruguay" 9685msgstr "Montevideo, Uruguay" 9686 9687#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9690#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9691#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9693#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9694msgid "Month" 9695msgstr "월" 9696 9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9699msgid "Month of birth" 9700msgstr "태어난 달" 9701 9702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9704msgid "Month of birth of first child in a relation" 9705msgstr "관계에서 첫 자녀가 태어난 달" 9706 9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9709msgid "Month of death" 9710msgstr "사망한 달" 9711 9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9714msgid "Month of first marriage" 9715msgstr "초혼의 달" 9716 9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9719msgid "Month of marriage" 9720msgstr "결혼한 달" 9721 9722#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9723#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9724#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9725msgid "Month:" 9726msgstr "월:" 9727 9728#. I18N: Location of an LDS church temple 9729#: app/Elements/TempleCode.php:138 9730msgid "Monticello, Utah, United States" 9731msgstr "Monticello, Utah, United States" 9732 9733#. I18N: Location of an LDS church temple 9734#: app/Elements/TempleCode.php:139 9735msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9736msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9737 9738#. I18N: Name of a country or state 9739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9740msgid "Montserrat" 9741msgstr "Montserrat" 9742 9743#: app/Date/JalaliDate.php:277 9744msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9745msgid "Mor" 9746msgstr "Mor" 9747 9748#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9749#: app/Date/JalaliDate.php:147 9750msgctxt "GENITIVE" 9751msgid "Mordad" 9752msgstr "Mordad" 9753 9754#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9755#: app/Date/JalaliDate.php:237 9756msgctxt "INSTRUMENTAL" 9757msgid "Mordad" 9758msgstr "Mordad" 9759 9760#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9761#: app/Date/JalaliDate.php:192 9762msgctxt "LOCATIVE" 9763msgid "Mordad" 9764msgstr "Mordad" 9765 9766#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9767#: app/Date/JalaliDate.php:102 9768msgctxt "NOMINATIVE" 9769msgid "Mordad" 9770msgstr "Mordad" 9771 9772#. I18N: Name of a country or state 9773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9774msgid "Morocco" 9775msgstr "Morocco" 9776 9777#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9778#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9779msgid "Most SMTP servers require a password." 9780msgstr "대부분의 SMTP 서버에는 암호가 필요합니다." 9781 9782#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9783#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9784#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9785msgid "Most common surnames" 9786msgstr "가장 일반적인 가문이름" 9787 9788#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9789msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9790msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 도메인 이름이 필요합니다." 9791 9792#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9793msgid "Most mail servers require a valid email address." 9794msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 이메일 주소가 필요합니다." 9795 9796#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9797#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9798msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9799msgstr "대부분의 메일 서버는 보내는 서버가 유효한 도메인 이름을 사용하여 자신을 올바르게 식별해야 합니다." 9800 9801#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9803msgid "Most servers do not use secure connections." 9804msgstr "대부분의 서버는 보안 연결을 사용하지 않습니다." 9805 9806#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9807#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9808#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9809msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9810msgstr "대부분의 사이트는 localhost를 사용하도록 구성되어 있습니다. 즉, 데이터베이스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행됩니다." 9811 9812#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9813msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9814msgstr "대부분의 사이트는 기본값 1433을 사용하도록 구성되어 있습니다." 9815 9816#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9817msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9818msgstr "대부분의 사이트는 기본값 3306을 사용하도록 구성되어 있습니다." 9819 9820#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9821msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9822msgstr "대부분의 사이트는 기본값 5432를 사용하도록 구성되어 있습니다." 9823 9824#. I18N: Name of a module 9825#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9826msgid "Most viewed pages" 9827msgstr "많이 본 페이지" 9828 9829#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9830#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9832#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9835#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9836msgid "Mother" 9837msgstr "어머니" 9838 9839#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9840#, php-format 9841msgid "Mother: %s" 9842msgstr "어머니: %s" 9843 9844#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9845msgid "Mother’s age" 9846msgstr "어머니의 나이" 9847 9848#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9849#: app/Individual.php:884 9850#, php-format 9851msgid "Mother’s family with %s" 9852msgstr "%s가 있는 어머니의 가족" 9853 9854#. I18N: A step-family. 9855#: app/Individual.php:888 9856msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9857msgstr "모르는 인물이 있는 어머니의 가족" 9858 9859#. I18N: Location of an LDS church temple 9860#: app/Elements/TempleCode.php:140 9861msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9862msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9863 9864#: resources/views/admin/components.phtml:46 9865#: resources/views/admin/components.phtml:151 9866#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9867msgid "Move down" 9868msgstr "아래로 이동" 9869 9870#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9871msgid "Move the media object?" 9872msgstr "미디어 개체를 이동하시겠습니까?" 9873 9874#: resources/views/admin/components.phtml:45 9875#: resources/views/admin/components.phtml:145 9876#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9877msgid "Move up" 9878msgstr "위로 이동" 9879 9880#. I18N: Name of a country or state 9881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9882msgid "Mozambique" 9883msgstr "Mozambique" 9884 9885#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9886#: app/Date/HijriDate.php:142 9887msgctxt "GENITIVE" 9888msgid "Muharram" 9889msgstr "Muharram" 9890 9891#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9892#: app/Date/HijriDate.php:232 9893msgctxt "INSTRUMENTAL" 9894msgid "Muharram" 9895msgstr "Muharram" 9896 9897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9898#: app/Date/HijriDate.php:187 9899msgctxt "LOCATIVE" 9900msgid "Muharram" 9901msgstr "Muharram" 9902 9903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9904#: app/Date/HijriDate.php:97 9905msgctxt "NOMINATIVE" 9906msgid "Muharram" 9907msgstr "Muharram" 9908 9909#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9910msgid "Multiple marriages" 9911msgstr "다중 결혼" 9912 9913#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9914#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:331 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9915msgid "My account" 9916msgstr "내 계정" 9917 9918#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9919msgid "My family tree" 9920msgstr "나의 가족 가계도" 9921 9922#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:346 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9923msgid "My individual record" 9924msgstr "나의 인물 레코드" 9925 9926#. I18N: Name of a module 9927#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:361 9928#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9929#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9930#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9931msgid "My page" 9932msgstr "나의 페이지" 9933 9934#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:375 9935msgid "My pages" 9936msgstr "나의 페이지" 9937 9938#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:414 9939msgid "My pedigree" 9940msgstr "나의 가계" 9941 9942#. I18N: Name of a country or state 9943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9944msgid "Myanmar" 9945msgstr "Myanmar" 9946 9947#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:728 9948#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9949#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 9950#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9951#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9952#: resources/views/individual-name.phtml:40 9953#: resources/views/individual-name.phtml:52 9954#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9955#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9956#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9957#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9958#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9959#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9960#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9961#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9962#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9963#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9964#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9965#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9967#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9968#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9969#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9970#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9971#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9973#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9974#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9975msgid "Name" 9976msgstr "이름" 9977 9978#: app/Factories/ElementFactory.php:680 9979#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9980msgctxt "Repository" 9981msgid "Name" 9982msgstr "이름" 9983 9984#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 9985msgid "Name in Hebrew" 9986msgstr "히브리어로 된 이름" 9987 9988#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:560 9989#: app/Factories/ElementFactory.php:565 9990msgid "Name prefix" 9991msgstr "형제순번" 9992 9993#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:561 9994#: app/Factories/ElementFactory.php:566 9995msgid "Name suffix" 9996msgstr "본관" 9997 9998#: resources/views/admin/tags.phtml:31 9999#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10000#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10001#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10002#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10003msgid "Names" 10004msgstr "이름" 10005 10006#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10007#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 10008msgid "Namesake" 10009msgstr "동명" 10010 10011#. I18N: Name of a country or state 10012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10013msgid "Namibia" 10014msgstr "Namibia" 10015 10016#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10017msgid "Nanny" 10018msgstr "유모" 10019 10020#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10021msgid "Narrative description" 10022msgstr "이야기체의 설명" 10023 10024#. I18N: Location of an LDS church temple 10025#: app/Elements/TempleCode.php:141 10026msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10027msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 10028 10029#: app/Factories/ElementFactory.php:573 10030msgid "Nationality" 10031msgstr "국적" 10032 10033#: app/Factories/ElementFactory.php:574 10034msgid "Naturalization" 10035msgstr "귀화" 10036 10037#. I18N: Name of a country or state 10038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10039msgid "Nauru" 10040msgstr "Nauru" 10041 10042#. I18N: Location of an LDS church temple 10043#: app/Elements/TempleCode.php:142 10044msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10045msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10046 10047#. I18N: Location of an LDS church temple 10048#: app/Elements/TempleCode.php:143 10049msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10050msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10051 10052#. I18N: Name of a country or state 10053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10054msgid "Nepal" 10055msgstr "Nepal" 10056 10057#. I18N: Name of a country or state 10058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10059msgid "Netherlands" 10060msgstr "Netherlands" 10061 10062#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10063#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10064msgid "Never" 10065msgstr "없음" 10066 10067#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10068#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 10069msgid "Never married" 10070msgstr "결혼한 적 없음" 10071 10072#. I18N: Name of a country or state 10073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10074msgid "New Caledonia" 10075msgstr "New Caledonia" 10076 10077#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 10078#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 10079#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 10080msgid "New GEDCOM tag" 10081msgstr "새로운 GEDCOM 태그" 10082 10083#. I18N: Location of an LDS church temple 10084#: app/Elements/TempleCode.php:146 10085msgid "New York, New York, United States" 10086msgstr "New York, New York, United States" 10087 10088#. I18N: Name of a country or state 10089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10090msgid "New Zealand" 10091msgstr "New Zealand" 10092 10093#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10094msgid "New data" 10095msgstr "신규 데이터" 10096 10097#. I18N: %s is a server name/URL 10098#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 10099#, php-format 10100msgid "New registration at %s" 10101msgstr "%s에서 신규 등록" 10102 10103#. I18N: %s is a server name/URL 10104#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10105#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 10106#, php-format 10107msgid "New user at %s" 10108msgstr "%s의 신규 사용자" 10109 10110#. I18N: Location of an LDS church temple 10111#: app/Elements/TempleCode.php:144 10112msgid "Newport Beach, California, United States" 10113msgstr "Newport Beach, California, United States" 10114 10115#. I18N: Name of a module 10116#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10117msgid "News" 10118msgstr "뉴스" 10119 10120#. I18N: Type of media object 10121#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10122msgid "Newspaper" 10123msgstr "신문" 10124 10125#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10126msgid "Next email reminder will be sent after " 10127msgstr "다음 이메일 알림은 다음 시간에 전송됩니다 " 10128 10129#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10130#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10131msgid "Next image" 10132msgstr "다음 이미지" 10133 10134#. I18N: Name of a country or state 10135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10136msgid "Nicaragua" 10137msgstr "Nicaragua" 10138 10139#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:559 10140#: app/Factories/ElementFactory.php:564 10141msgid "Nickname" 10142msgstr "별명" 10143 10144#. I18N: Name of a country or state 10145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10146msgid "Niger" 10147msgstr "Niger" 10148 10149#. I18N: Name of a country or state 10150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10151msgid "Nigeria" 10152msgstr "Nigeria" 10153 10154#. I18N: a month in the Jewish calendar 10155#: app/Date/JewishDate.php:207 10156msgctxt "GENITIVE" 10157msgid "Nissan" 10158msgstr "Nissan" 10159 10160#. I18N: a month in the Jewish calendar 10161#: app/Date/JewishDate.php:311 10162msgctxt "INSTRUMENTAL" 10163msgid "Nissan" 10164msgstr "Nissan" 10165 10166#. I18N: a month in the Jewish calendar 10167#: app/Date/JewishDate.php:259 10168msgctxt "LOCATIVE" 10169msgid "Nissan" 10170msgstr "Nissan" 10171 10172#. I18N: a month in the Jewish calendar 10173#: app/Date/JewishDate.php:155 10174msgctxt "NOMINATIVE" 10175msgid "Nissan" 10176msgstr "Nissan" 10177 10178#. I18N: Name of a country or state 10179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10180msgid "Niue" 10181msgstr "Niue" 10182 10183#. I18N: a month in the French republican calendar 10184#: app/Date/FrenchDate.php:155 10185msgctxt "GENITIVE" 10186msgid "Nivose" 10187msgstr "Nivose" 10188 10189#. I18N: a month in the French republican calendar 10190#: app/Date/FrenchDate.php:249 10191msgctxt "INSTRUMENTAL" 10192msgid "Nivose" 10193msgstr "Nivose" 10194 10195#. I18N: a month in the French republican calendar 10196#: app/Date/FrenchDate.php:202 10197msgctxt "LOCATIVE" 10198msgid "Nivose" 10199msgstr "Nivose" 10200 10201#. I18N: a month in the French republican calendar 10202#: app/Date/FrenchDate.php:107 10203msgctxt "NOMINATIVE" 10204msgid "Nivose" 10205msgstr "Nivose" 10206 10207#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10208msgid "No" 10209msgstr "아니오" 10210 10211#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:99 10212msgid "No GEDCOM file was received." 10213msgstr "GEDCOM 파일이 수신되지 않았습니다." 10214 10215#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69 10216msgid "No GEDCOM files found." 10217msgstr "GEDCOM 파일을 찾을 수 없습니다." 10218 10219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10221msgid "No calendar conversion" 10222msgstr "달력 변환 없음" 10223 10224#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:267 10225#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10226msgid "No children" 10227msgstr "자녀 없음" 10228 10229#: app/Services/MessageService.php:228 10230msgid "No contact" 10231msgstr "연락처 없음" 10232 10233#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10234msgid "No duplicates have been found." 10235msgstr "중복 항목이 없습니다." 10236 10237#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10238msgid "No errors have been found." 10239msgstr "오류가 발견되지 않았습니다." 10240 10241#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179 10242#, php-format 10243msgid "No events exist for the next %s day." 10244msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10245msgstr[0] "다음 %s일 동안 이벤트가 없습니다." 10246 10247#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10248msgid "No events exist for today." 10249msgstr "오늘의 이벤트가 없습니다." 10250 10251#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174 10252msgid "No events exist for tomorrow." 10253msgstr "내일은 이벤트가 없습니다." 10254 10255#: resources/views/family-page.phtml:39 10256msgid "No facts exist for this family." 10257msgstr "이 가족에 대한 정보가 없습니다." 10258 10259#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10260#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10261#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10262msgid "No file was received. Please try again." 10263msgstr "파일이 수신되지 않았습니다. 다시 시도해 주세요." 10264 10265#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402 10266msgid "No link between the two individuals could be found." 10267msgstr "두 인물 사이의 연결점을 찾을 수 없습니다." 10268 10269#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10270#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10271#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10272msgid "No matching facts found" 10273msgstr "일치하는 정보를 찾을 수 없습니다" 10274 10275#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10276#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10277msgid "No news articles have been submitted." 10278msgstr "제출된 뉴스 기사가 없습니다." 10279 10280#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10281msgid "No predefined text" 10282msgstr "사전 정의된 텍스트 없음" 10283 10284#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10285#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10286msgid "No records to display" 10287msgstr "표시할 레코드가 없습니다" 10288 10289#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10290#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10291#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10292#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10293#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10294msgid "No results found." 10295msgstr "검색 결과가 없습니다." 10296 10297#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10298msgid "No signed-in and no anonymous users" 10299msgstr "로그인 및 익명 사용자 없음" 10300 10301#: app/Elements/TempleCode.php:211 10302msgid "No temple - living ordinance" 10303msgstr "성전 없음 - 생활 의식" 10304 10305#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 10307#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10308msgid "No upgrade information is available." 10309msgstr "업그레이드 정보가 없습니다." 10310 10311#. I18N: The name of a colour-scheme 10312#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10313msgid "Nocturnal" 10314msgstr "Nocturnal" 10315 10316#. I18N: https://nominatim.org 10317#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10318msgid "Nominatim" 10319msgstr "Nominatim" 10320 10321#: app/Module/IndividualListModule.php:294 10322#: app/Module/IndividualListModule.php:521 10323#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 10324#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10325#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10326#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10327#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10328msgid "None" 10329msgstr "없음" 10330 10331#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10332#: app/Date/FrenchDate.php:317 10333msgid "Nonidi" 10334msgstr "Nonidi" 10335 10336#. I18N: Name of a country or state 10337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10338msgid "Norfolk Island" 10339msgstr "Norfolk Island" 10340 10341#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10342msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10343msgstr "일반적으로 가계도에 대한 모든 변경 사항은 중재자가 검토해야 합니다. 이 옵션을 사용하면 중재자 없이도 사용자가 변경할 수 있습니다." 10344 10345#. I18N: Name of a country or state 10346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10347msgid "North Korea" 10348msgstr "North Korea" 10349 10350#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10351msgid "Northern America" 10352msgstr "Northern America" 10353 10354#. I18N: Name of a country or state 10355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10356msgid "Northern Ireland" 10357msgstr "Northern Ireland" 10358 10359#. I18N: Name of a country or state 10360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10361msgid "Northern Mariana Islands" 10362msgstr "Northern Mariana Islands" 10363 10364#. I18N: Name of a country or state 10365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10366msgid "Norway" 10367msgstr "Norway" 10368 10369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 10370msgid "Not approved by an administrator" 10371msgstr "관리자가 승인하지 않음" 10372 10373#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10374msgid "Not living" 10375msgstr "거주하지 않음" 10376 10377#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:447 10378#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 10379#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10380msgid "Not married" 10381msgstr "결혼하지 않음" 10382 10383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 10384msgid "Not verified by the user" 10385msgstr "사용자가 확인하지 않음" 10386 10387#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Factories/ElementFactory.php:295 10388#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:316 10389#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:369 10390#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:426 10391#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:447 10392#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:614 10393#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:627 10394#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:646 10395#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:661 10396#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:681 10397#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/Factories/ElementFactory.php:699 10398#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:708 10399#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/Factories/ElementFactory.php:729 10400#: app/Factories/ElementFactory.php:740 app/Factories/ElementFactory.php:743 10401#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:177 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 10402#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 10403#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 10404#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 10405#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:252 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:261 10406#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:294 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10407#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10408#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10409#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10410#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10411#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10412#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10413#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10414#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10415#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10416#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10417#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10418#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10419#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10420#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10421msgid "Note" 10422msgstr "노트" 10423 10424#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10425msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10426msgstr "사용자 계정이 레코드에 연결된 경우 해당 사용자는 항상 해당 레코드를 볼 수 있습니다." 10427 10428#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10429msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10430msgstr "참고: 경로 길이가 길면 많은 계산이 필요하므로 이러한 사용자는 웹사이트가 느리게 실행될 수 있습니다." 10431 10432#. I18N: Name of a module 10433#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160 10434#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329 10436#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10437#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10438#: resources/views/search-results.phtml:81 10439#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10440#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10441#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10442msgid "Notes" 10443msgstr "노트" 10444 10445#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10446msgid "Nothing found to cleanup" 10447msgstr "정리할 항목이 없습니다" 10448 10449#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10450msgid "Nothing found." 10451msgstr "아무것도 찾을 수 없음." 10452 10453#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10454#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10455msgid "Nothing to show" 10456msgstr "표시할 항목 없음" 10457 10458#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10459msgctxt "Abbreviation for November" 10460msgid "Nov" 10461msgstr "Nov" 10462 10463#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10464msgctxt "GENITIVE" 10465msgid "November" 10466msgstr "November" 10467 10468#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10469msgctxt "INSTRUMENTAL" 10470msgid "November" 10471msgstr "November" 10472 10473#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10474msgctxt "LOCATIVE" 10475msgid "November" 10476msgstr "November" 10477 10478#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10479#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10480#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10481msgctxt "NOMINATIVE" 10482msgid "November" 10483msgstr "November" 10484 10485#. I18N: Location of an LDS church temple 10486#: app/Elements/TempleCode.php:145 10487msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10488msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10489 10490#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:577 10491#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10492#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10493#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10494msgid "Number of children" 10495msgstr "자녀의 수" 10496 10497#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10498#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10499#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10500msgid "Number of days to show" 10501msgstr "표시 일수" 10502 10503#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10504#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10505msgid "Number of families without children" 10506msgstr "자녀가 없는 가족 수" 10507 10508#. I18N: ... to show in a list 10509#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10510msgid "Number of given names" 10511msgstr "이름의 수" 10512 10513#: app/Factories/ElementFactory.php:578 10514msgid "Number of marriages" 10515msgstr "결혼의 수" 10516 10517#. I18N: ... to show in a list 10518#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10519msgid "Number of pages" 10520msgstr "페이지의 수" 10521 10522#. I18N: ... to show in a list 10523#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10524#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10525msgid "Number of surnames" 10526msgstr "가문이름의 수" 10527 10528#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10529msgid "Nurse" 10530msgstr "유모" 10531 10532#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10533msgctxt "FEMALE" 10534msgid "Nurse" 10535msgstr "유모" 10536 10537#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10538msgctxt "MALE" 10539msgid "Nurse" 10540msgstr "유모" 10541 10542#. I18N: Location of an LDS church temple 10543#: app/Elements/TempleCode.php:148 10544msgid "Oakland, California, United States" 10545msgstr "Oakland, California, United States" 10546 10547#. I18N: Location of an LDS church temple 10548#: app/Elements/TempleCode.php:149 10549msgid "Oaxaca, Mexico" 10550msgstr "Oaxaca, Mexico" 10551 10552#: app/Factories/ElementFactory.php:581 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10553#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10554#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10555msgid "Occupation" 10556msgstr "직업" 10557 10558#. I18N: Name of a report 10559#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10560#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10561#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10562msgid "Occupations" 10563msgstr "직업" 10564 10565#. I18N: Name of a country or state 10566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10567msgid "Occupied Palestinian Territory" 10568msgstr "Occupied Palestinian Territory" 10569 10570#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10571msgctxt "Abbreviation for October" 10572msgid "Oct" 10573msgstr "Oct" 10574 10575#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10576#: app/Date/FrenchDate.php:315 10577msgid "Octidi" 10578msgstr "Octidi" 10579 10580#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10581msgctxt "GENITIVE" 10582msgid "October" 10583msgstr "October" 10584 10585#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10586msgctxt "INSTRUMENTAL" 10587msgid "October" 10588msgstr "October" 10589 10590#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10591msgctxt "LOCATIVE" 10592msgid "October" 10593msgstr "October" 10594 10595#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10596#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10597#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10598msgctxt "NOMINATIVE" 10599msgid "October" 10600msgstr "October" 10601 10602#. I18N: Location of an LDS church temple 10603#: app/Elements/TempleCode.php:150 10604msgid "Ogden, Utah, United States" 10605msgstr "Ogden, Utah, United States" 10606 10607#. I18N: Location of an LDS church temple 10608#: app/Elements/TempleCode.php:151 10609msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10610msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10611 10612#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10613msgid "Old data" 10614msgstr "오래된 데이터" 10615 10616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:850 10617msgid "Old files found" 10618msgstr "오래된 파일 발견" 10619 10620#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:61 10621msgid "Oldest father" 10622msgstr "가장 나이가 많은 아버지" 10623 10624#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:81 10625msgid "Oldest female" 10626msgstr "가장 나이가 많은 여성" 10627 10628#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10629msgid "Oldest living individuals" 10630msgstr "가장 나이가 많은 인물" 10631 10632#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:61 10633msgid "Oldest male" 10634msgstr "가장 나이가 많은 남성" 10635 10636#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:81 10637msgid "Oldest mother" 10638msgstr "가장 나이가 많은 어머니" 10639 10640#. I18N: The name of a colour-scheme 10641#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10642msgid "Olivia" 10643msgstr "Olivia" 10644 10645#. I18N: Name of a country or state 10646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10647msgid "Oman" 10648msgstr "Oman" 10649 10650#. I18N: Name of a module 10651#: app/Module/OnThisDayModule.php:100 10652msgid "On this day" 10653msgstr "오늘" 10654 10655#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10656msgid "On this day…" 10657msgstr "오늘…" 10658 10659#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10660msgid "Only add new records" 10661msgstr "새 레코드만 추가" 10662 10663#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10664#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10665msgid "Only managers can edit" 10666msgstr "관리자만 수정할 수 있습니다" 10667 10668#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10669msgid "Only update existing records" 10670msgstr "기존 레코드만 업데이트" 10671 10672#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10673msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10674msgstr "! 웹 서버가 데이터베이스 서버에 연결할 수 없습니다. 사용 중이거나 유지 관리 중이거나 단순히 고장난 것일 수 있습니다. 몇 분 후에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a>하거나 웹사이트 관리자에게 문의하십시오." 10675 10676#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10677msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10678msgstr "앗! webtrees는 이 폴더에 파일을 생성할 수 없습니다." 10679 10680#. I18N: https://openrouteservice.org 10681#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10682#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10683msgid "OpenRouteService" 10684msgstr "OpenRouteService" 10685 10686#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10687msgid "OpenStreetMap™" 10688msgstr "OpenStreetMap™" 10689 10690#. I18N: Location of an LDS church temple 10691#: app/Elements/TempleCode.php:152 10692msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10693msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10694 10695#: app/Date/JalaliDate.php:274 10696msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10697msgid "Ord" 10698msgstr "Ord" 10699 10700#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10701#: app/Date/JalaliDate.php:141 10702msgctxt "GENITIVE" 10703msgid "Ordibehesht" 10704msgstr "Ordibehesht" 10705 10706#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10707#: app/Date/JalaliDate.php:231 10708msgctxt "INSTRUMENTAL" 10709msgid "Ordibehesht" 10710msgstr "Ordibehesht" 10711 10712#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10713#: app/Date/JalaliDate.php:186 10714msgctxt "LOCATIVE" 10715msgid "Ordibehesht" 10716msgstr "Ordibehesht" 10717 10718#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10719#: app/Date/JalaliDate.php:96 10720msgctxt "NOMINATIVE" 10721msgid "Ordibehesht" 10722msgstr "Ordibehesht" 10723 10724#: app/Factories/ElementFactory.php:744 10725msgid "Ordinance" 10726msgstr "법령(조례)" 10727 10728#: app/Factories/ElementFactory.php:583 10729msgid "Ordination" 10730msgstr "서품(안수)" 10731 10732#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10733#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10734msgid "Ordnance Survey historic maps" 10735msgstr "병기 조사 역사 지도" 10736 10737#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10739msgid "Orientation" 10740msgstr "성향" 10741 10742#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10743#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10744#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10745#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10746msgid "Original text" 10747msgstr "원본 텍스트" 10748 10749#. I18N: Location of an LDS church temple 10750#: app/Elements/TempleCode.php:153 10751msgid "Orlando, Florida, United States" 10752msgstr "Orlando, Florida, United States" 10753 10754#. I18N: Type of media object 10755#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10756#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10757#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10758#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10759#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 10761msgid "Other" 10762msgstr "기타" 10763 10764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10765msgid "Other facts to show in charts" 10766msgstr "차트에 표시할 기타 정보" 10767 10768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10769msgid "Other preferences" 10770msgstr "기타 환경설정" 10771 10772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10773msgid "Owner" 10774msgstr "오너" 10775 10776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10777msgctxt "FEMALE" 10778msgid "Owner" 10779msgstr "오너" 10780 10781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10782msgctxt "MALE" 10783msgid "Owner" 10784msgstr "오너" 10785 10786#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10787#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10788msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10789msgstr "PHP는 확장자로 인해 파일을 차단했습니다." 10790 10791#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10792#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10793msgid "PHP failed to write to disk." 10794msgstr "PHP가 디스크에 쓰지 못했습니다." 10795 10796#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10797msgid "PHP information" 10798msgstr "PHP 정보" 10799 10800#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10801#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10802#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10803#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10804#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10805#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10806#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10807#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10808#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10811#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10812#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10813#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10814#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10815msgid "Page" 10816msgstr "페이지" 10817 10818#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10819#, php-format 10820msgid "Page %s of %s" 10821msgstr "%s 의%s 페이지" 10822 10823#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10824#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10825#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10826#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10827#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10828#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10829#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10830#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10834#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10835#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10836#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10838#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10839msgid "Page size" 10840msgstr "종이 크기" 10841 10842#. I18N: Type of media object 10843#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10844msgid "Painting" 10845msgstr "그림" 10846 10847#. I18N: Name of a country or state 10848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10849msgid "Pakistan" 10850msgstr "Pakistan" 10851 10852#. I18N: Name of a country or state 10853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10854msgid "Palau" 10855msgstr "Palau" 10856 10857#. I18N: A colour scheme 10858#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10859msgid "Palette" 10860msgstr "Palette" 10861 10862#. I18N: Location of an LDS church temple 10863#: app/Elements/TempleCode.php:155 10864msgid "Palmyra, New York, United States" 10865msgstr "Palmyra, New York, United States" 10866 10867#. I18N: Name of a country or state 10868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10869msgid "Panama" 10870msgstr "Panama" 10871 10872#. I18N: Location of an LDS church temple 10873#: app/Elements/TempleCode.php:156 10874msgid "Panama City, Panama" 10875msgstr "Panama City, Panama" 10876 10877#. I18N: Location of an LDS church temple 10878#: app/Elements/TempleCode.php:157 10879msgid "Papeete, Tahiti" 10880msgstr "Papeete, Tahiti" 10881 10882#. I18N: Name of a country or state 10883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10884msgid "Papua New Guinea" 10885msgstr "Papua New Guinea" 10886 10887#. I18N: Name of a country or state 10888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10889msgid "Paraguay" 10890msgstr "Paraguay" 10891 10892#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:279 10893msgid "Parent" 10894msgstr "부모" 10895 10896#: app/Factories/ElementFactory.php:603 10897#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214 10898#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10899#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10900#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10901msgid "Parents" 10902msgstr "부모" 10903 10904#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10905#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10906#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10907#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10908#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10909msgid "Parents and siblings" 10910msgstr "부모와 형제자매" 10911 10912#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10913msgid "Parent’s age" 10914msgstr "부모의 나이" 10915 10916#. I18N: A configuration setting 10917#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10918#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10919#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10920#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10921#: resources/views/login-page.phtml:43 10922#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10923#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10924#: resources/views/register-page.phtml:72 10925#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10926msgid "Password" 10927msgstr "비밀번호" 10928 10929#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10930#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10931#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10932#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10933#: resources/views/register-page.phtml:77 10934msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10935msgstr "비밀번호는 8자 이상이어야 하며 대소문자를 구분하므로 \"secret\"와 \"SECRET\"이 다릅니다." 10936 10937#. I18N: Location of an LDS church temple 10938#: app/Elements/TempleCode.php:158 10939msgid "Payson, Utah, United States" 10940msgstr "Payson, Utah, United States" 10941 10942#. I18N: Name of a module/chart 10943#. I18N: Name of a report 10944#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10945#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109 10946#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10947#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10948#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10949msgid "Pedigree" 10950msgstr "가계도" 10951 10952#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10953msgid "Pedigree chart" 10954msgstr "가계 차트" 10955 10956#. I18N: Name of a module 10957#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107 10958msgid "Pedigree map" 10959msgstr "가계 지도" 10960 10961#. I18N: %s is an individual’s name 10962#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206 10963#, php-format 10964msgid "Pedigree map of %s" 10965msgstr "%s의 가계 지도" 10966 10967#. I18N: %s is an individual’s name 10968#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155 10969#, php-format 10970msgid "Pedigree tree of %s" 10971msgstr "%s의 가계도" 10972 10973#. I18N: Name of a module 10974#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10975#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:68 10976#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:442 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10977#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 10979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 10980#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10981#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10982msgid "Pending changes" 10983msgstr "보류 중인 변경 사항" 10984 10985#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10986msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10987msgstr "보류 중인 변경 사항은 계정에 편집 권한이 있을 때만 표시됩니다. 로그아웃하면 더 이상 볼 수 없습니다. 또한 보류 중인 변경 사항은 특정 페이지에만 표시됩니다. 예를 들어 목록, 리포트 또는 검색 결과에 표시되지 않습니다." 10988 10989#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 10990#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 10991msgid "Permanent number" 10992msgstr "영구적인 번호" 10993 10994#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 10995#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 10996msgid "Permanently delete these records?" 10997msgstr "이 레코드를 영구적으로 삭제하시겠습니까?" 10998 10999#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11000msgid "Personal data" 11001msgstr "개인 정보" 11002 11003#. I18N: Location of an LDS church temple 11004#: app/Elements/TempleCode.php:159 11005msgid "Perth, Australia" 11006msgstr "Perth, Australia" 11007 11008#. I18N: Name of a country or state 11009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11010msgid "Peru" 11011msgstr "Peru" 11012 11013#. I18N: Name of a country or state 11014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11015msgid "Philippines" 11016msgstr "Philippines" 11017 11018#. I18N: Location of an LDS church temple 11019#: app/Elements/TempleCode.php:160 11020msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11021msgstr "Phoenix, Arizona, United States" 11022 11023#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:402 11024#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/Factories/ElementFactory.php:682 11025#: app/Factories/ElementFactory.php:731 11026#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:76 11027#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11028msgid "Phone" 11029msgstr "전화" 11030 11031#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11032msgid "Phonetic algorithm" 11033msgstr "발음(소리 나는) 알고리즘" 11034 11035#: app/Factories/ElementFactory.php:550 11036msgid "Phonetic name" 11037msgstr "발음(소리 나는) 이름" 11038 11039#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430 11040#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11041msgid "Phonetic place" 11042msgstr "발음(소리 나는) 장소" 11043 11044#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11045#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11046#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11047msgid "Phonetic search" 11048msgstr "발음(소리 나는) 검색" 11049 11050#: app/Factories/ElementFactory.php:557 11051msgid "Phonetic type" 11052msgstr "발음(소리 나는) 유형" 11053 11054#. I18N: Type of media object 11055#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11057#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:80 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 11058#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:132 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:161 11059msgid "Photo" 11060msgstr "사진" 11061 11062#. I18N: The name of a colour-scheme 11063#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11064msgid "Pink Plastic" 11065msgstr "Pink Plastic" 11066 11067#. I18N: Name of a country or state 11068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11069msgid "Pitcairn" 11070msgstr "Pitcairn" 11071 11072#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429 11073#: app/Factories/ElementFactory.php:698 11074#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 11075#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11076#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsLegacy.php:70 11077#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11078#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 11079#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 11080#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11081#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 11082#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11083#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 11084#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11085#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11086#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11087#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11088#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11089#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11090#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11091#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11092#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11093#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11094#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11095#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11096msgid "Place" 11097msgstr "장소" 11098 11099#. I18N: Name of a module/list 11100#: app/Factories/ElementFactory.php:388 11101#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:104 11102#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:247 11103#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11104msgid "Place hierarchy" 11105msgstr "기록 된 장소" 11106 11107#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56 11108msgid "Place in Hebrew" 11109msgstr "유대인의 장소" 11110 11111#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11112msgid "Place list" 11113msgstr "장소 목록" 11114 11115#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 11117msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11118msgstr "장소 이름은 종종 너무 길어 차트, 목록 등에 표시되지 않습니다. <i>마을, 카운티</i>와 같이 이름의 처음 몇 부분만 표시하거나 이름의 마지막 몇 부분만 표시하여 축약할 수 있습니다. (예: <i>지역, 국가</i>)." 11119 11120#: resources/views/help/place.phtml:12 11121msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11122msgstr "장소 이름은 시간이 지남에 따라 변경될 수 있습니다. 족보에서는 마을이나 국가의 현재 이름을 사용하는 것이 관례입니다. 역사적 이름은 출처, 메모 등에 표시할 수 있습니다." 11123 11124#: resources/views/help/place.phtml:8 11125msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11126msgstr "장소 이름은 가장 작은 장소부터 시작하여 국가로 끝나는 쉼표로 구분된 목록으로 입력해야 합니다. 예: \"웨스트민스터 런던 영국\"." 11127 11128#: app/Factories/ElementFactory.php:465 11129msgid "Place of LDS baptism" 11130msgstr "Place of LDS baptism" 11131 11132#: app/Factories/ElementFactory.php:604 11133msgid "Place of LDS child sealing" 11134msgstr "Place of LDS child sealing" 11135 11136#: app/Factories/ElementFactory.php:505 11137msgid "Place of LDS confirmation" 11138msgstr "Place of LDS confirmation" 11139 11140#: app/Factories/ElementFactory.php:525 11141msgid "Place of LDS endowment" 11142msgstr "Place of LDS endowment" 11143 11144#: app/Factories/ElementFactory.php:359 11145msgid "Place of LDS spouse sealing" 11146msgstr "Place of LDS spouse sealing" 11147 11148#: app/Factories/ElementFactory.php:457 11149msgid "Place of adoption" 11150msgstr "입양 장소" 11151 11152#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11153#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11154msgid "Place of baptism" 11155msgstr "침례 장소" 11156 11157#: app/Factories/ElementFactory.php:474 11158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11159msgid "Place of bar mitzvah" 11160msgstr "Place of bar mitzvah" 11161 11162#: app/Factories/ElementFactory.php:477 11163#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11164msgid "Place of bat mitzvah" 11165msgstr "Place of bat mitzvah" 11166 11167#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11168#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11169#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11170msgid "Place of birth" 11171msgstr "출생 장소" 11172 11173#: app/Factories/ElementFactory.php:484 11174msgid "Place of blessing" 11175msgstr "축복 장소" 11176 11177#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 11178msgid "Place of brit milah" 11179msgstr "Place of brit milah" 11180 11181#: app/Factories/ElementFactory.php:487 11182#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11183msgid "Place of burial" 11184msgstr "매장 장소" 11185 11186#: app/Factories/ElementFactory.php:498 11187#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11188msgid "Place of christening" 11189msgstr "세례식 장소" 11190 11191#. I18N: German Bürgerort 11192#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11193msgid "Place of citizenship" 11194msgstr "시민권의 장소" 11195 11196#: app/Factories/ElementFactory.php:502 11197#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11198msgid "Place of confirmation" 11199msgstr "견진성사 장소" 11200 11201#: app/Factories/ElementFactory.php:511 11202msgid "Place of cremation" 11203msgstr "화장 장소" 11204 11205#: app/Factories/ElementFactory.php:515 11206#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11207#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11208msgid "Place of death" 11209msgstr "사망 장소" 11210 11211#: app/Factories/ElementFactory.php:522 11212msgid "Place of emigration" 11213msgstr "이민 간 장소" 11214 11215#: app/Factories/ElementFactory.php:335 11216#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11217msgid "Place of engagement" 11218msgstr "약혼 장소" 11219 11220#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 11221msgid "Place of event" 11222msgstr "이벤트 장소" 11223 11224#: app/Factories/ElementFactory.php:541 11225#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11226msgid "Place of first communion" 11227msgstr "첫 영성체 장소" 11228 11229#: app/Factories/ElementFactory.php:548 11230msgid "Place of immigration" 11231msgstr "이민 온 장소" 11232 11233#: app/Factories/ElementFactory.php:346 11234#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11235#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11236msgid "Place of marriage" 11237msgstr "결혼 장소" 11238 11239#: app/Factories/ElementFactory.php:341 11240#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11241msgid "Place of marriage banns" 11242msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 장소" 11243 11244#: app/Factories/ElementFactory.php:576 11245msgid "Place of naturalization" 11246msgstr "귀화 장소" 11247 11248#: app/Factories/ElementFactory.php:586 11249msgid "Place of ordination" 11250msgstr "서품(안수) 장소" 11251 11252#: app/Factories/ElementFactory.php:594 11253msgid "Place of residence" 11254msgstr "거주 장소" 11255 11256#. I18N: Name of a module 11257#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161 11258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11259#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11260#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11261msgid "Places" 11262msgstr "장소" 11263 11264#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11265#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11266#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11267msgid "Play" 11268msgstr "재생" 11269 11270#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11271msgid "Please enter a valid email address." 11272msgstr "유효한 이메일 주소를 입력하세요." 11273 11274#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11275#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11276#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11277#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11278msgid "Please try again." 11279msgstr "다시 시도해주세요." 11280 11281#. I18N: a month in the French republican calendar 11282#: app/Date/FrenchDate.php:157 11283msgctxt "GENITIVE" 11284msgid "Pluviose" 11285msgstr "Pluviose" 11286 11287#. I18N: a month in the French republican calendar 11288#: app/Date/FrenchDate.php:251 11289msgctxt "INSTRUMENTAL" 11290msgid "Pluviose" 11291msgstr "Pluviose" 11292 11293#. I18N: a month in the French republican calendar 11294#: app/Date/FrenchDate.php:204 11295msgctxt "LOCATIVE" 11296msgid "Pluviose" 11297msgstr "Pluviose" 11298 11299#. I18N: a month in the French republican calendar 11300#: app/Date/FrenchDate.php:109 11301msgctxt "NOMINATIVE" 11302msgid "Pluviose" 11303msgstr "Pluviose" 11304 11305#. I18N: Name of a country or state 11306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11307msgid "Poland" 11308msgstr "Poland" 11309 11310#: app/SurnameTradition.php:100 11311msgctxt "Surname tradition" 11312msgid "Polish" 11313msgstr "Polish" 11314 11315#. I18N: A configuration setting 11316#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11317#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11318#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11319#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11320msgid "Port number" 11321msgstr "Port 번호" 11322 11323#. I18N: Location of an LDS church temple 11324#: app/Elements/TempleCode.php:162 11325msgid "Portland, Oregon, United States" 11326msgstr "Portland, Oregon, United States" 11327 11328#. I18N: Location of an LDS church temple 11329#: app/Elements/TempleCode.php:154 11330msgid "Porto Alegre, Brazil" 11331msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11332 11333#. I18N: page orientation 11334#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96 11335#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11336#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11337msgid "Portrait" 11338msgstr "초상화" 11339 11340#. I18N: Name of a country or state 11341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11342msgid "Portugal" 11343msgstr "Portugal" 11344 11345#: app/SurnameTradition.php:94 11346msgctxt "Surname tradition" 11347msgid "Portuguese" 11348msgstr "Portuguese" 11349 11350#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:398 11351#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:672 11352#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 11353#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:285 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11354#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11355#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:71 11356msgid "Postal code" 11357msgstr "우편번호" 11358 11359#. I18N: Name of a module 11360#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11361msgid "Powered by webtrees™" 11362msgstr "Powered by webtrees™" 11363 11364#. I18N: a month in the French republican calendar 11365#: app/Date/FrenchDate.php:165 11366msgctxt "GENITIVE" 11367msgid "Prairial" 11368msgstr "Prairial" 11369 11370#. I18N: a month in the French republican calendar 11371#: app/Date/FrenchDate.php:259 11372msgctxt "INSTRUMENTAL" 11373msgid "Prairial" 11374msgstr "Prairial" 11375 11376#. I18N: a month in the French republican calendar 11377#: app/Date/FrenchDate.php:212 11378msgctxt "LOCATIVE" 11379msgid "Prairial" 11380msgstr "Prairial" 11381 11382#. I18N: a month in the French republican calendar 11383#: app/Date/FrenchDate.php:118 11384msgctxt "NOMINATIVE" 11385msgid "Prairial" 11386msgstr "Prairial" 11387 11388#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11389msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11390msgstr "관리자가 사용자 계정에 대한 각 요청을 결정할 미리 정의 된 텍스트" 11391 11392#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11393msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11394msgstr "모든 사용자가 사용자 계정을 요청할 수있는 사전 정의 된 텍스트" 11395 11396#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11397msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11398msgstr "가족구성원만 사용자 계정을 요청할 수 있는 사전 정의 된 텍스트" 11399 11400#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11401#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:159 11402#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11403#: resources/views/admin/components.phtml:61 11404#: resources/views/admin/components.phtml:64 11405#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11406#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11407#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11408#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11409#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11410#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11411#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11412#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11413msgid "Preferences" 11414msgstr "환경설정" 11415 11416#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11417#, php-format 11418msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11419msgstr "\\\"%s\\\" 모듈에 대한 기본 설정이 있지만 이 모듈은 더 이상 존재하지 않습니다." 11420 11421#. I18N: A configuration setting 11422#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11423msgid "Preferred contact method" 11424msgstr "선호하는 연락 방법" 11425 11426#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11427#: app/Elements/TempleCode.php:161 11428msgid "President’s Office" 11429msgstr "President’s Office" 11430 11431#. I18N: Location of an LDS church temple 11432#: app/Elements/TempleCode.php:163 11433msgid "Preston, England" 11434msgstr "Preston, England" 11435 11436#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11437#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11438#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11439msgid "Preview" 11440msgstr "미리보기" 11441 11442#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11443msgid "Priest" 11444msgstr "성직자" 11445 11446#. I18N: The first day in the French republican calendar 11447#: app/Date/FrenchDate.php:301 11448msgid "Primidi" 11449msgstr "Primidi" 11450 11451#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11452msgid "Print basic events when blank" 11453msgstr "Print basic events when blank" 11454 11455#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:142 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 11456#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 11457msgid "Priority" 11458msgstr "우선사항" 11459 11460#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:65 11461#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11462msgid "Privacy" 11463msgstr "개인정보" 11464 11465#. I18N: Name of a module 11466#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11467#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11468msgid "Privacy policy" 11469msgstr "개인정보 정책" 11470 11471#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11472#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11473msgid "Privacy restrictions" 11474msgstr "개인 정보 보호 제한 사항" 11475 11476#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218 11477msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11478msgstr "개인정보 보호정책 - GEDCOM RESN 태그가 포함되지 않은 기록 및 사실에 적용됩니다" 11479 11480#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462 11481#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11482#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:102 11483#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:108 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11484#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11485msgid "Private" 11486msgstr "사적인" 11487 11488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11489msgid "Private key" 11490msgstr "개인 키" 11491 11492#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11493msgid "Probate" 11494msgstr "유언 공증" 11495 11496#: app/Factories/ElementFactory.php:588 11497msgid "Property" 11498msgstr "재산" 11499 11500#. I18N: Location of an LDS church temple 11501#: app/Elements/TempleCode.php:164 11502msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11503msgstr "Provo City Center, Utah, United States" 11504 11505#. I18N: Location of an LDS church temple 11506#: app/Elements/TempleCode.php:165 11507msgid "Provo, Utah, United States" 11508msgstr "Provo, Utah, United States" 11509 11510#. I18N: An individual that represents another 11511#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11512msgid "Proxy" 11513msgstr "Proxy" 11514 11515#: app/Factories/ElementFactory.php:702 11516#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11517#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11518msgid "Publication" 11519msgstr "Publication" 11520 11521#. I18N: Name of a country or state 11522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11523msgid "Puerto Rico" 11524msgstr "Puerto Rico" 11525 11526#. I18N: Name of a country or state 11527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11528msgid "Qatar" 11529msgstr "Qatar" 11530 11531#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:372 11532#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:617 11533#: app/Factories/ElementFactory.php:640 app/Factories/ElementFactory.php:664 11534#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:97 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 11535#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:123 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 11536#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:170 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 11537#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:264 11538#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:297 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11539#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11540msgid "Quality of data" 11541msgstr "데이터 품질" 11542 11543#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11544#: app/Date/FrenchDate.php:307 11545msgid "Quartidi" 11546msgstr "Quartidi" 11547 11548#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11549#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11550msgid "Question" 11551msgstr "질문" 11552 11553#. I18N: Location of an LDS church temple 11554#: app/Elements/TempleCode.php:166 11555msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11556msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11557 11558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11559msgid "Quick family facts" 11560msgstr "빠른 가족 정보" 11561 11562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11563msgid "Quick individual facts" 11564msgstr "빠른 인물 정보" 11565 11566#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11567#: app/Date/FrenchDate.php:309 11568msgid "Quintidi" 11569msgstr "Quintidi" 11570 11571#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11572#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11573#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11574msgid "RE: " 11575msgstr "RE: " 11576 11577#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11578msgid "Rabbi" 11579msgstr "랍비" 11580 11581#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11582#: app/Date/HijriDate.php:146 11583msgctxt "GENITIVE" 11584msgid "Rabi’ al-awwal" 11585msgstr "Rabi’ al-awwal" 11586 11587#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11588#: app/Date/HijriDate.php:236 11589msgctxt "INSTRUMENTAL" 11590msgid "Rabi’ al-awwal" 11591msgstr "Rabi’ al-awwal" 11592 11593#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11594#: app/Date/HijriDate.php:191 11595msgctxt "LOCATIVE" 11596msgid "Rabi’ al-awwal" 11597msgstr "Rabi’ al-awwal" 11598 11599#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11600#: app/Date/HijriDate.php:101 11601msgctxt "NOMINATIVE" 11602msgid "Rabi’ al-awwal" 11603msgstr "Rabi’ al-awwal" 11604 11605#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11606#: app/Date/HijriDate.php:148 11607msgctxt "GENITIVE" 11608msgid "Rabi’ al-thani" 11609msgstr "Rabi’ al-thani" 11610 11611#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11612#: app/Date/HijriDate.php:238 11613msgctxt "INSTRUMENTAL" 11614msgid "Rabi’ al-thani" 11615msgstr "Rabi’ al-thani" 11616 11617#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11618#: app/Date/HijriDate.php:193 11619msgctxt "LOCATIVE" 11620msgid "Rabi’ al-thani" 11621msgstr "Rabi’ al-thani" 11622 11623#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11624#: app/Date/HijriDate.php:103 11625msgctxt "NOMINATIVE" 11626msgid "Rabi’ al-thani" 11627msgstr "Rabi’ al-thani" 11628 11629#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11630#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11631msgctxt "Female pedigree" 11632msgid "Rada" 11633msgstr "Rada" 11634 11635#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11636#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11637msgctxt "Male pedigree" 11638msgid "Rada" 11639msgstr "Rada" 11640 11641#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11642#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11643msgctxt "Pedigree" 11644msgid "Rada" 11645msgstr "Rada" 11646 11647#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11648#: app/Date/HijriDate.php:154 11649msgctxt "GENITIVE" 11650msgid "Rajab" 11651msgstr "Rajab" 11652 11653#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11654#: app/Date/HijriDate.php:244 11655msgctxt "INSTRUMENTAL" 11656msgid "Rajab" 11657msgstr "Rajab" 11658 11659#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11660#: app/Date/HijriDate.php:199 11661msgctxt "LOCATIVE" 11662msgid "Rajab" 11663msgstr "Rajab" 11664 11665#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11666#: app/Date/HijriDate.php:109 11667msgctxt "NOMINATIVE" 11668msgid "Rajab" 11669msgstr "Rajab" 11670 11671#. I18N: Location of an LDS church temple 11672#: app/Elements/TempleCode.php:167 11673msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11674msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11675 11676#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11677#: app/Date/HijriDate.php:158 11678msgctxt "GENITIVE" 11679msgid "Ramadan" 11680msgstr "Ramadan" 11681 11682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11683#: app/Date/HijriDate.php:248 11684msgctxt "INSTRUMENTAL" 11685msgid "Ramadan" 11686msgstr "Ramadan" 11687 11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11689#: app/Date/HijriDate.php:203 11690msgctxt "LOCATIVE" 11691msgid "Ramadan" 11692msgstr "Ramadan" 11693 11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11695#: app/Date/HijriDate.php:113 11696msgctxt "NOMINATIVE" 11697msgid "Ramadan" 11698msgstr "Ramadan" 11699 11700#. I18N: Description of the “Slide show” module 11701#: app/Module/SlideShowModule.php:71 11702msgid "Random images from the current family tree." 11703msgstr "현재 가족 트리에서 임의의 이미지." 11704 11705#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53 11706#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11707#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11708#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11709msgid "Re-order children" 11710msgstr "자녀 재정렬" 11711 11712#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52 11713#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11714#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11715#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 11716msgid "Re-order families" 11717msgstr "가족 재정렬" 11718 11719#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11720#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11721#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11722#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11723msgid "Re-order media" 11724msgstr "미디어 재정렬" 11725 11726#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11727#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11728#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11729msgid "Re-order names" 11730msgstr "이름 재정렬" 11731 11732#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11733#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11734#: resources/views/admin/users.phtml:27 11735#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11736#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11737#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11738#: resources/views/register-page.phtml:36 11739msgid "Real name" 11740msgstr "실제 이름" 11741 11742#. I18N: Name of a module 11743#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11744#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11745msgid "Recent changes" 11746msgstr "최근 변경 사항" 11747 11748#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11749msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11750msgstr "최근 몇 년 (< 100년간)" 11751 11752#. I18N: Location of an LDS church temple 11753#: app/Elements/TempleCode.php:168 11754msgid "Recife, Brazil" 11755msgstr "Recife, Brazil" 11756 11757#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11758#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11759#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11760#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 11761#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11762#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11763#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11764#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11765msgid "Record" 11766msgstr "레코드" 11767 11768#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:599 11769#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:654 11770#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:709 11771#: app/Factories/ElementFactory.php:733 app/Factories/ElementFactory.php:745 11772#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11773msgid "Record ID number" 11774msgstr "레코드 ID 번호" 11775 11776#: app/Factories/ElementFactory.php:598 app/Factories/ElementFactory.php:732 11777msgid "Record file number" 11778msgstr "레코드 파일 번호" 11779 11780#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11781#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11782#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11783msgid "Records" 11784msgstr "레코드" 11785 11786#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11787#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11788msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11789msgstr "WebTrees 버전 1에서 이전 URL 리디렉션." 11790 11791#. I18N: Location of an LDS church temple 11792#: app/Elements/TempleCode.php:169 11793msgid "Redlands, California, United States" 11794msgstr "Redlands, California, United States" 11795 11796#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:589 11797#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:652 11798#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Factories/ElementFactory.php:703 11799msgid "Reference number" 11800msgstr "참조 번호" 11801 11802#. I18N: Location of an LDS church temple 11803#: app/Elements/TempleCode.php:170 11804msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11805msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11806 11807#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11808msgid "Registered partnership" 11809msgstr "법적결혼관계(결혼식 없이 혼인신고로만 이뤄진 결혼)" 11810 11811#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11812msgid "Registry officer" 11813msgstr "등록 담당자" 11814 11815#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11816msgctxt "FEMALE" 11817msgid "Registry officer" 11818msgstr "등록 담당자" 11819 11820#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11821msgctxt "MALE" 11822msgid "Registry officer" 11823msgstr "등록 담당자" 11824 11825#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11826#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11827msgid "Regular expression" 11828msgstr "정규식" 11829 11830#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11831msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11832msgstr "정규식은 고급 패턴 일치 기술입니다." 11833 11834#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11835#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11836msgid "Reject" 11837msgstr "거부" 11838 11839#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11840msgid "Reject all changes" 11841msgstr "모든 변경사항 거부" 11842 11843#. I18N: Name of a module/report 11844#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11845#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11846msgid "Related families" 11847msgstr "관련 가족" 11848 11849#. I18N: Name of a report 11850#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11851#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11852msgid "Related individuals" 11853msgstr "관련 인물" 11854 11855#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/Module/BranchesListModule.php:398 11856#: app/Module/BranchesListModule.php:436 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 11857#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 11858#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11859#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11860msgid "Relationship" 11861msgstr "관계" 11862 11863#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11864#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11865msgid "Relationship to father" 11866msgstr "아버지와 관계" 11867 11868#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148 11869msgid "Relationship to me" 11870msgstr "나와 관계" 11871 11872#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11873#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11874msgid "Relationship to mother" 11875msgstr "어머니와 관계" 11876 11877#: app/Factories/ElementFactory.php:536 11878msgid "Relationship to parents" 11879msgstr "부모님과 관계" 11880 11881#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328 11882#, php-format 11883msgid "Relationship: %s" 11884msgstr "관계: %s" 11885 11886#. I18N: Name of a module/chart 11887#. I18N: Configuration option 11888#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 11889#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11890#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11891#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11892msgid "Relationships" 11893msgstr "관계" 11894 11895#. I18N: %s are individual’s names 11896#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251 11897#, php-format 11898msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11899msgstr "%1$s와 %2$s의 관계" 11900 11901#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11902#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11903msgid "Reliability of the information" 11904msgstr "정보의 신뢰성" 11905 11906#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:439 11907#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 11908#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11909#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11910msgid "Religion" 11911msgstr "종교" 11912 11913#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11914msgid "Religious institution" 11915msgstr "종교시설" 11916 11917#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11918msgid "Religious marriage" 11919msgstr "종교예식 결혼" 11920 11921#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 11922msgid "Religious name" 11923msgstr "종교적 이름(모든종교해당)" 11924 11925#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11926msgid "Reload map" 11927msgstr "지도 다시 열기" 11928 11929#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 11930#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 11931msgid "Reminder date" 11932msgstr "알림 일자" 11933 11934#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11935msgid "Reminder email frequency (days)" 11936msgstr "알림 이메일 빈도(일)" 11937 11938#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 11939msgid "Remote server" 11940msgstr "원격 서버" 11941 11942#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11943#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11944#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11945#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11946#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11947msgid "Remove" 11948msgstr "제거" 11949 11950#. I18N: Name of a module 11951#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11952msgid "Remove duplicate links" 11953msgstr "중복 링크 제거" 11954 11955#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11956msgid "Remove individual" 11957msgstr "인물 제거" 11958 11959#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11960#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123 11961msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11962msgstr "파일 이름에서 GEDCOM 미디어 경로를 제거하십시오" 11963 11964#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11965msgid "Remove this location?" 11966msgstr "이 위치를 제거 하겠습니까?" 11967 11968#. I18N: Location of an LDS church temple 11969#: app/Elements/TempleCode.php:171 11970msgid "Reno, Nevada, United States" 11971msgstr "Reno, Nevada, United States" 11972 11973#: resources/views/admin/trees.phtml:198 11974msgid "Renumber" 11975msgstr "재정렬" 11976 11977#. I18N: Renumber the records in a family tree 11978#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11979#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11980#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11981msgid "Renumber family tree" 11982msgstr "가계도 레코드 재정렬" 11983 11984#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11985msgid "Replace" 11986msgstr "변경" 11987 11988#. I18N: Description of a “Data fix” module 11989#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11990msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11991msgstr "묘지 태그를 매장 장소로 변경." 11992 11993#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11994msgid "Replace with" 11995msgstr "으로 변경" 11996 11997#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11998msgid "Replacement text" 11999msgstr "변경 된 텍스트" 12000 12001#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12002#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12003msgid "Reply" 12004msgstr "회신" 12005 12006#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 12007#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12008#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12009#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12010msgid "Report" 12011msgstr "보고서" 12012 12013#. I18N: Name of a module 12014#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12015#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:689 12017#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12018#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12019msgid "Reports" 12020msgstr "보고서" 12021 12022#. I18N: Name of a module/list 12023#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12024#: app/Module/RepositoryListModule.php:70 12025#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182 12026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 12027#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12028#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12029#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 12030#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12031#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12032#: resources/views/record-page-links.phtml:85 12033#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12034#: resources/views/search-results.phtml:70 12035#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 12036msgid "Repositories" 12037msgstr "저장소" 12038 12039#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/Factories/ElementFactory.php:705 12040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12041#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12042#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12043#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12044#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12045msgid "Repository" 12046msgstr "저장소" 12047 12048#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12049msgid "Repository name" 12050msgstr "저장소 이름" 12051 12052#. I18N: Name of a country or state 12053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12054msgid "Republic of the Congo" 12055msgstr "Republic of the Congo" 12056 12057#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12058#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12059#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 12060msgid "Request a new password" 12061msgstr "새 암호 요청" 12062 12063#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12064#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12065#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 12066#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 12067msgid "Request a new user account" 12068msgstr "새 사용자 계정 요청" 12069 12070#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12071msgid "Research" 12072msgstr "연구" 12073 12074#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:70 12075#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 12076#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 12077#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 app/Module/ResearchTaskModule.php:58 12078#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61 12079#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12080msgid "Research task" 12081msgstr "연구 작업" 12082 12083#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12084#: app/Module/ResearchTaskModule.php:203 12085msgid "Research tasks" 12086msgstr "연구 작업" 12087 12088#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12089msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12090msgstr "연구 작업은 귀하의 가족 나무에있는 개인에게 추가 된 특별 이벤트입니다.추가 연구의 필요성을 확인합니다.그들을 알림으로 사용할 수 있습니다보다 안정적인 소스에 대한 사실을 확인하고 문서를 구하거나상충되는 정보를 해결하기 위해 사진을 삭제합니다." 12091 12092#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12093msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12094msgstr "연구 작업은 사용자 정의 GEDCOM 태그 \"_TODO\"를 사용하여 저장됩니다.다른 계보 응용 프로그램은이 태그를 인식하지 못할 수 있습니다." 12095 12096#: app/Factories/ElementFactory.php:592 12097msgid "Residence" 12098msgstr "거주" 12099 12100#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12101#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12102msgid "Restore the default block layout" 12103msgstr "기본 블록 레이아웃을 복원하십시오" 12104 12105#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12107msgid "Restrict to immediate family" 12108msgstr "직계 가족에게 제한합니다" 12109 12110#. I18N: a restriction on viewing data 12111#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:355 12112#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:595 12113#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12114#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 12115#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 12116#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 12117#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12118#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12119msgid "Restriction" 12120msgstr "제한" 12121 12122#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12123msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12124msgstr "기록 또는 정보에 제한을 추가 할 수 있습니다. 데이터를 볼 수있는 사람과 편집 할 수있는 사람을 제한합니다." 12125 12126#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12127msgid "Results" 12128msgstr "결과" 12129 12130#: app/Factories/ElementFactory.php:596 12131msgid "Retirement" 12132msgstr "퇴직" 12133 12134#. I18N: Name of a country or state 12135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12136msgid "Reunion" 12137msgstr "Reunion" 12138 12139#. I18N: Location of an LDS church temple 12140#: app/Elements/TempleCode.php:172 12141msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12142msgstr "Rexburg, Idaho, United States" 12143 12144#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368 12145#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613 12146#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:660 12147#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 12148#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:260 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:293 12149#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12151msgid "Role" 12152msgstr "역할" 12153 12154#. I18N: Name of a country or state 12155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12156msgid "Romania" 12157msgstr "Romania" 12158 12159#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12160msgid "Romanized" 12161msgstr "로마자" 12162 12163#: app/Factories/ElementFactory.php:562 12164msgid "Romanized name" 12165msgstr "로마자 이름" 12166 12167#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:437 12168#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 12169msgid "Romanized place" 12170msgstr "로마자 장소" 12171 12172#: app/Factories/ElementFactory.php:569 12173msgid "Romanized type" 12174msgstr "로마자 유형" 12175 12176#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 12177#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 12178msgid "Roots" 12179msgstr "시조(or 가족 구성원 중 부모가 없는 최고령 인물)" 12180 12181#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12182msgid "Rufname" 12183msgstr "부르는 이름(독일식 2번째 이름)" 12184 12185#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12186#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 12187#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12188msgid "Russell" 12189msgstr "Russell" 12190 12191#. I18N: Name of a country or state 12192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12193msgid "Russia" 12194msgstr "Russia" 12195 12196#. I18N: Name of a country or state 12197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12198msgid "Rwanda" 12199msgstr "Rwanda" 12200 12201#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12202msgid "SMTP mail server" 12203msgstr "SMTP 메일 서버" 12204 12205#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12206msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12207msgstr "SQLite는 작은 사이트, 테스트 및 평가에만 적합합니다." 12208 12209#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12210#, php-format 12211msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12212msgstr "SQLite 버전 %s가 설치되었습니다.SQLite 버전 %s 이상이 필요합니다." 12213 12214#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12215#: app/Services/EmailService.php:205 12216msgid "SSL/TLS" 12217msgstr "" 12218 12219#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12220#: app/Services/EmailService.php:207 12221msgid "STARTTLS" 12222msgstr "" 12223 12224#. I18N: Location of an LDS church temple 12225#: app/Elements/TempleCode.php:173 12226msgid "Sacramento, California, United States" 12227msgstr "Sacramento, California, United States" 12228 12229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12230#: app/Date/HijriDate.php:144 12231msgctxt "GENITIVE" 12232msgid "Safar" 12233msgstr "Safar" 12234 12235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12236#: app/Date/HijriDate.php:234 12237msgctxt "INSTRUMENTAL" 12238msgid "Safar" 12239msgstr "Safar" 12240 12241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12242#: app/Date/HijriDate.php:189 12243msgctxt "LOCATIVE" 12244msgid "Safar" 12245msgstr "Safar" 12246 12247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12248#: app/Date/HijriDate.php:99 12249msgctxt "NOMINATIVE" 12250msgid "Safar" 12251msgstr "Safar" 12252 12253#. I18N: The name of a colour-scheme 12254#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12255msgid "Sage" 12256msgstr "Sage" 12257 12258#. I18N: Name of a country or state 12259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12260msgid "Saint Helena" 12261msgstr "Saint Helena" 12262 12263#. I18N: Name of a country or state 12264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12265msgid "Saint Kitts and Nevis" 12266msgstr "Saint Kitts and Nevis" 12267 12268#. I18N: Name of a country or state 12269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12270msgid "Saint Lucia" 12271msgstr "Saint Lucia" 12272 12273#. I18N: Name of a country or state 12274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12275msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12276msgstr "Saint Pierre and Miquelon" 12277 12278#. I18N: Name of a country or state 12279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12280msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12281msgstr "Saint Vincent and the Grenadines" 12282 12283#. I18N: Location of an LDS church temple 12284#: app/Elements/TempleCode.php:183 12285msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12286msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12287 12288#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 12289msgid "Same as uploaded file" 12290msgstr "업로드 된 파일과 동일합니다" 12291 12292#. I18N: Name of a country or state 12293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12294msgid "Samoa" 12295msgstr "Samoa" 12296 12297#. I18N: Location of an LDS church temple 12298#: app/Elements/TempleCode.php:176 12299msgid "San Antonio, Texas, United States" 12300msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12301 12302#. I18N: Location of an LDS church temple 12303#: app/Elements/TempleCode.php:177 12304msgid "San Diego, California, United States" 12305msgstr "San Diego, California, United States" 12306 12307#. I18N: Location of an LDS church temple 12308#: app/Elements/TempleCode.php:182 12309msgid "San Jose, Costa Rica" 12310msgstr "San Jose, Costa Rica" 12311 12312#. I18N: Name of a country or state 12313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12314msgid "San Marino" 12315msgstr "San Marino" 12316 12317#. I18N: Location of an LDS church temple 12318#: app/Elements/TempleCode.php:174 12319msgid "San Salvador, El Salvador" 12320msgstr "San Salvador, El Salvador" 12321 12322#. I18N: Location of an LDS church temple 12323#: app/Elements/TempleCode.php:175 12324msgid "Santiago, Chile" 12325msgstr "Santiago, Chile" 12326 12327#. I18N: Location of an LDS church temple 12328#: app/Elements/TempleCode.php:178 12329msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12330msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12331 12332#. I18N: Location of an LDS church temple 12333#: app/Elements/TempleCode.php:186 12334msgid "Sao Paulo, Brazil" 12335msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12336 12337#. I18N: Name of a country or state 12338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12339msgid "Sao Tome and Principe" 12340msgstr "Sao Tome and Principe" 12341 12342#. I18N: abbreviation for Saturday 12343#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12344#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12345msgid "Sat" 12346msgstr "Sat" 12347 12348#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12349msgid "Saturday" 12350msgstr "Saturday" 12351 12352#. I18N: Name of a country or state 12353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12354msgid "Saudi Arabia" 12355msgstr "Saudi Arabia" 12356 12357#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 12358msgid "Schema" 12359msgstr "개요" 12360 12361#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/Factories/ElementFactory.php:543 12362msgid "School or college" 12363msgstr "학교 또는 대학" 12364 12365#. I18N: Name of a country or state 12366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12367msgid "Scotland" 12368msgstr "Scotland" 12369 12370#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 12371msgid "Scrapbook" 12372msgstr "스크랩북" 12373 12374#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12375#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12376msgctxt "Female pedigree" 12377msgid "Sealing" 12378msgstr "Sealing" 12379 12380#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12381#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12382msgctxt "Male pedigree" 12383msgid "Sealing" 12384msgstr "Sealing" 12385 12386#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12387#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12388msgctxt "Pedigree" 12389msgid "Sealing" 12390msgstr "Sealing" 12391 12392#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12393#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12394msgid "Sealing canceled (divorce)" 12395msgstr "Sealing" 12396 12397#. I18N: Name of a module 12398#. I18N: A button label. 12399#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12400#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12401#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12402#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12403#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12404#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12405#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12406#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12407#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12408#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12409#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12410msgid "Search" 12411msgstr "검색" 12412 12413#. I18N: Name of a module 12414#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12415#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12416msgid "Search and replace" 12417msgstr "검색 및 교체" 12418 12419#. I18N: Description of a “Data fix” module 12420#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12421msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12422msgstr "간단한검색 또는 고급패턴일치를 사용하여 텍스트를 검색하고 바꿉니다." 12423 12424#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12426msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12427msgstr "검색엔진은 검색결과에서 이 사이트에 대한 설명을 사용할 수 있습니다." 12428 12429#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12430msgid "Search filters" 12431msgstr "검색 필터" 12432 12433#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12434#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12435msgid "Search for" 12436msgstr "검색" 12437 12438#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12439msgid "Search for locations in an external database." 12440msgstr "외부 데이터베이스에서 위치를 검색합니다." 12441 12442#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12443msgid "Search for place names in an external database." 12444msgstr "외부 데이터베이스에서 장소 이름을 검색합니다." 12445 12446#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12447#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12448#, php-format 12449msgid "Search for place names using %s." 12450msgstr "%s을(를) 사용하여 장소 이름을 검색합니다." 12451 12452#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12453msgid "Search method" 12454msgstr "검색방법" 12455 12456#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12457msgid "Search text/pattern" 12458msgstr "검색 텍스트/패턴" 12459 12460#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12461msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12462msgstr "가능한 모든관계를 찾는 것은 복잡한 가계도에서 많은 시간이 걸릴 수 있습니다." 12463 12464#. I18N: Location of an LDS church temple 12465#: app/Elements/TempleCode.php:179 12466msgid "Seattle, Washington, United States" 12467msgstr "Seattle, Washington, United States" 12468 12469#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12470msgid "Second record" 12471msgstr "두번째 레코드" 12472 12473#. I18N: A configuration setting 12474#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12475msgid "Secure connection" 12476msgstr "보안접속" 12477 12478#. I18N: A configuration setting 12479#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12480msgid "Security code" 12481msgstr "보안코드" 12482 12483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12484#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12485#, php-format 12486msgid "See %s for more information." 12487msgstr "자세한 내용은 %s를 참조하십시오." 12488 12489#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12490#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12491#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12492msgid "Select" 12493msgstr "선택" 12494 12495#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12496msgid "Select a GEDCOM file to import" 12497msgstr "가져온 GEDCOM 파일에서 선택" 12498 12499#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12500#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12501msgid "Select a date" 12502msgstr "날짜 선택" 12503 12504#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12505msgid "Select individuals by place or date" 12506msgstr "장소 또는 날짜로 인물을 선택하십시오" 12507 12508#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12509#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153 12510msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12511msgstr "가계도에서 레코드를 선택하고 GEDCOM 파일로 저장하십시오." 12512 12513#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12514msgid "Select the desired age interval" 12515msgstr "원하는 나이 간격을 선택하십시오" 12516 12517#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12518msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12519msgstr "두 레코드에서 보관할 정보 및 이벤트를 선택하십시오." 12520 12521#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12522msgid "Select two records to merge." 12523msgstr "병합 할 두 개의 레코드를 선택하십시오." 12524 12525#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12526msgid "Selector" 12527msgstr "선택요소" 12528 12529#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12530msgid "Seller" 12531msgstr "판매자" 12532 12533#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12534msgctxt "FEMALE" 12535msgid "Seller" 12536msgstr "판매자" 12537 12538#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12539msgctxt "MALE" 12540msgid "Seller" 12541msgstr "판매자" 12542 12543#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12544#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12545#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12546#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12547msgid "Send" 12548msgstr "보내기" 12549 12550#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:90 12551#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12552#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12553#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12554#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12555msgid "Send a message" 12556msgstr "메시지 보내기" 12557 12558#: app/Services/MessageService.php:210 12559msgid "Send a message to all users" 12560msgstr "모든 사용자에게 메세지 보내기" 12561 12562#: app/Services/MessageService.php:211 12563msgid "Send a message to users who have never signed in" 12564msgstr "로그인 한 적이 없는 사용자에게 메시지를 보냅니다" 12565 12566#: app/Services/MessageService.php:212 12567msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12568msgstr "6 개월 동안 로그인하지 않은 사용자에게 메시지 보내기" 12569 12570#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12571msgid "Send a test email using these settings" 12572msgstr "이 설정을 사용하여 테스트 전자 메일을 보냅니다" 12573 12574#. I18N: Label for a configuration option 12575#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12576msgid "Send out reminder emails" 12577msgstr "미리 알림 이메일을 보내십시오" 12578 12579#. I18N: A configuration setting 12580#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12581msgid "Sender email" 12582msgstr "이메일 보내기" 12583 12584#. I18N: A configuration setting 12585#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12586msgid "Sender name" 12587msgstr "보낸 사람 이름" 12588 12589#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227 12591msgid "Sending email" 12592msgstr "이메일 보내기" 12593 12594#. I18N: A configuration setting 12595#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12596msgid "Sending server name" 12597msgstr "보내는 서버 이름" 12598 12599#. I18N: Name of a country or state 12600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12601msgid "Senegal" 12602msgstr "Senegal" 12603 12604#. I18N: Location of an LDS church temple 12605#: app/Elements/TempleCode.php:180 12606msgid "Seoul, Korea" 12607msgstr "Seoul, Korea" 12608 12609#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12610msgctxt "Abbreviation for September" 12611msgid "Sep" 12612msgstr "Sep" 12613 12614#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12615msgid "Separated" 12616msgstr "분리됨" 12617 12618#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12619msgid "Separation" 12620msgstr "분리" 12621 12622#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12623msgctxt "GENITIVE" 12624msgid "September" 12625msgstr "September" 12626 12627#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12628msgctxt "INSTRUMENTAL" 12629msgid "September" 12630msgstr "September" 12631 12632#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12633msgctxt "LOCATIVE" 12634msgid "September" 12635msgstr "September" 12636 12637#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12638#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12639#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12640msgctxt "NOMINATIVE" 12641msgid "September" 12642msgstr "September" 12643 12644#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12645#: app/Date/FrenchDate.php:313 12646msgid "Septidi" 12647msgstr "Septidi" 12648 12649#. I18N: Name of a country or state 12650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12651msgid "Serbia" 12652msgstr "Serbia" 12653 12654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12655msgid "Servant" 12656msgstr "하인" 12657 12658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12659msgctxt "FEMALE" 12660msgid "Servant" 12661msgstr "하인" 12662 12663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12664msgctxt "MALE" 12665msgid "Servant" 12666msgstr "하인" 12667 12668#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:255 12670msgid "Server information" 12671msgstr "서버 정보" 12672 12673#. I18N: A configuration setting 12674#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12675#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12676#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12677#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12678msgid "Server name" 12679msgstr "서버 이름" 12680 12681#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12682msgid "Set a new password" 12683msgstr "새로운 비밀번호 설정" 12684 12685#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12686msgid "Set as default" 12687msgstr "기본값으로 설정" 12688 12689#. I18N: You need to: 12690#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12691#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12692msgid "Set the access level for each tree." 12693msgstr "각 트리의 액세스 수준을 설정하십시오." 12694 12695#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 12697msgid "Set the default blocks for new family trees" 12698msgstr "새로운 가계도의 기본 블록을 설정하십시오" 12699 12700#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12701#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531 12702msgid "Set the default blocks for new users" 12703msgstr "새 사용자의 기본 블록을 설정하십시오" 12704 12705#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12706#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12707msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12708msgstr "모든 사망한 인물의 개인 정보 보호 액세스 수준을 설정하십시오." 12709 12710#. I18N: You need to: 12711#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12712#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12713msgid "Set the status to “approved”." 12714msgstr "상태를 \"승인\"으로 설정하십시오.." 12715 12716#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12718msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12719msgstr "<b> 네 </ b>로 설정하면 개인, 소스 및 가족이사용자가 취한 원시 데이터가 포함 된 다른 창을 가져올 수 있도록Gedcom 파일에서 바로 밖으로 나옵니다." 12720 12721#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12722#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12723msgid "Setup wizard for webtrees" 12724msgstr "WebTrees의 설치 마법사" 12725 12726#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12727#: app/Date/FrenchDate.php:311 12728msgid "Sextidi" 12729msgstr "Sextidi" 12730 12731#. I18N: Name of a country or state 12732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12733msgid "Seychelles" 12734msgstr "Seychelles" 12735 12736#: app/Date/JalaliDate.php:278 12737msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12738msgid "Shah" 12739msgstr "Shah" 12740 12741#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12742#: app/Date/JalaliDate.php:149 12743msgctxt "GENITIVE" 12744msgid "Shahrivar" 12745msgstr "Shahrivar" 12746 12747#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12748#: app/Date/JalaliDate.php:239 12749msgctxt "INSTRUMENTAL" 12750msgid "Shahrivar" 12751msgstr "Shahrivar" 12752 12753#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12754#: app/Date/JalaliDate.php:194 12755msgctxt "LOCATIVE" 12756msgid "Shahrivar" 12757msgstr "Shahrivar" 12758 12759#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12760#: app/Date/JalaliDate.php:104 12761msgctxt "NOMINATIVE" 12762msgid "Shahrivar" 12763msgstr "Shahrivar" 12764 12765#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12766#: resources/views/individual-page.phtml:56 12767msgid "Share" 12768msgstr "공유" 12769 12770#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12771msgid "Share the URL" 12772msgstr "URL 공유" 12773 12774#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76 12775msgid "Share the anniversary of an event" 12776msgstr "이벤트 기념일 공유" 12777 12778#: app/Factories/ElementFactory.php:622 resources/views/admin/trees.phtml:256 12779#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12780#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12781#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12782msgid "Shared note" 12783msgstr "공유 노트" 12784 12785#. I18N: Name of a module/list 12786#: app/Module/NoteListModule.php:67 12787#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12788#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12789msgid "Shared notes" 12790msgstr "공유 노트" 12791 12792#. I18N: plural noun - things that can be shared 12793#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:738 12795msgid "Shares" 12796msgstr "주식" 12797 12798#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12799#: app/Date/HijriDate.php:160 12800msgctxt "GENITIVE" 12801msgid "Shawwal" 12802msgstr "Shawwal" 12803 12804#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12805#: app/Date/HijriDate.php:250 12806msgctxt "INSTRUMENTAL" 12807msgid "Shawwal" 12808msgstr "Shawwal" 12809 12810#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12811#: app/Date/HijriDate.php:205 12812msgctxt "LOCATIVE" 12813msgid "Shawwal" 12814msgstr "Shawwal" 12815 12816#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12817#: app/Date/HijriDate.php:115 12818msgctxt "NOMINATIVE" 12819msgid "Shawwal" 12820msgstr "Shawwal" 12821 12822#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12823#: app/Date/HijriDate.php:156 12824msgctxt "GENITIVE" 12825msgid "Sha’aban" 12826msgstr "Sha’aban" 12827 12828#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12829#: app/Date/HijriDate.php:246 12830msgctxt "INSTRUMENTAL" 12831msgid "Sha’aban" 12832msgstr "Sha’aban" 12833 12834#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12835#: app/Date/HijriDate.php:201 12836msgctxt "LOCATIVE" 12837msgid "Sha’aban" 12838msgstr "Sha’aban" 12839 12840#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12841#: app/Date/HijriDate.php:111 12842msgctxt "NOMINATIVE" 12843msgid "Sha’aban" 12844msgstr "Sha’aban" 12845 12846#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12847msgid "She " 12848msgstr "그녀 " 12849 12850#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12851msgid "She died" 12852msgstr "그녀의 사망은" 12853 12854#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12855#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12856msgid "She married" 12857msgstr "그녀의 결혼은" 12858 12859#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12860msgid "She resided at" 12861msgstr "그녀가 거주한" 12862 12863#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12864msgid "She was born" 12865msgstr "그녀가 태어난" 12866 12867#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12868msgid "She was buried" 12869msgstr "그녀가 매장된" 12870 12871#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12872msgid "She was christened" 12873msgstr "그녀가 세레식 받은" 12874 12875#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12876msgid "She was cremated" 12877msgstr "그녀가 화장된" 12878 12879#. I18N: a month in the Jewish calendar 12880#: app/Date/JewishDate.php:201 12881msgctxt "GENITIVE" 12882msgid "Shevat" 12883msgstr "Shevat" 12884 12885#. I18N: a month in the Jewish calendar 12886#: app/Date/JewishDate.php:305 12887msgctxt "INSTRUMENTAL" 12888msgid "Shevat" 12889msgstr "Shevat" 12890 12891#. I18N: a month in the Jewish calendar 12892#: app/Date/JewishDate.php:253 12893msgctxt "LOCATIVE" 12894msgid "Shevat" 12895msgstr "Shevat" 12896 12897#. I18N: a month in the Jewish calendar 12898#: app/Date/JewishDate.php:149 12899msgctxt "NOMINATIVE" 12900msgid "Shevat" 12901msgstr "Shevat" 12902 12903#. I18N: The name of a colour-scheme 12904#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12905msgid "Shiny Tomato" 12906msgstr "Shiny Tomato" 12907 12908#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12909#: resources/views/help/date.phtml:111 12910msgid "Shortcut" 12911msgstr "바로가기" 12912 12913#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:41 12914msgid "Shortest marriage" 12915msgstr "가장 짧은 결혼 기간" 12916 12917#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12918msgid "Show" 12919msgstr "표시" 12920 12921#. I18N: A configuration setting 12922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12923msgid "Show a download link in the media viewer" 12924msgstr "미디어 뷰어에 다운로드 링크를 표시합니다" 12925 12926#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12927#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12928msgid "Show a privacy policy." 12929msgstr "개인 정보 보호 정책을 표시합니다." 12930 12931#. I18N: A configuration setting 12932#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12933msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12934msgstr "\"새 사용자 계정 요청\" 페이지에 허용 가능한 사용 계약 표시" 12935 12936#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12937msgid "Show all media" 12938msgstr "" 12939 12940#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12941msgid "Show all notes" 12942msgstr "모든 노트 표시" 12943 12944#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:218 12945msgid "Show all places in a list" 12946msgstr "모든 장소 목록 표시" 12947 12948#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12949msgid "Show all sources" 12950msgstr "모든 출처 표시" 12951 12952#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12953#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12954msgid "Show an age cursor" 12955msgstr "연령 커서 표시" 12956 12957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12958msgid "Show children of ancestors" 12959msgstr "조상의 자녀 표시" 12960 12961#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12962msgid "Show couples where either partner married more than once." 12963msgstr "두 파트너 중 한 번 이상 결혼 한 커플을 표시합니다." 12964 12965#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12966msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12967msgstr "여성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다." 12968 12969#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12970msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12971msgstr "남성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다." 12972 12973#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12974msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12975msgstr "100년 전에 결혼 한 커플을 표시합니다." 12976 12977#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12978msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12979msgstr "지난 100년동안 결혼 한 커플을 표시합니다." 12980 12981#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12982msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12983msgstr "결혼 날짜를 알 수 없는 커플을 표시합니다." 12984 12985#. I18N: label for yes/no option 12986#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12987msgid "Show date of last update" 12988msgstr "마지막 업데이트 날짜 표시" 12989 12990#. I18N: A configuration setting 12991#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12992msgid "Show dead individuals" 12993msgstr "사망한 인물 표시" 12994 12995#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12996msgid "Show divorced couples." 12997msgstr "이혼 한 커플 표시." 12998 12999#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 13000msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13001msgstr "100년 전에 태어난 인물을 표시합니다." 13002 13003#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13004msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13005msgstr "지난 100년동안 태어난 인물을 표시합니다." 13006 13007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 13008msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13009msgstr "살아 있는 인물 또는 두 파트너가 살아 있는 커플을 표시합니다." 13010 13011#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 13012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 13013msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13014msgstr "사망한 인물 또는 두 파트너가 사망한 커플을 표시합니다." 13015 13016#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13017msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13018msgstr "100년 전에 사망한 인물을 표시합니다." 13019 13020#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 13021msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13022msgstr "지난 100년동안 사망한 인물을 표시합니다." 13023 13024#. I18N: A configuration setting 13025#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13026msgid "Show list of family trees" 13027msgstr "가계도 목록 표시" 13028 13029#. I18N: A configuration setting 13030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13031msgid "Show living individuals" 13032msgstr "살아있는 인물 표시" 13033 13034#. I18N: A configuration setting 13035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13036msgid "Show names of private individuals" 13037msgstr "개인정보보호 인물의 이름 표시" 13038 13039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13043msgid "Show notes" 13044msgstr "노트 표시" 13045 13046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13047msgid "Show occupations" 13048msgstr "직업 표시" 13049 13050#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13051#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13052msgid "Show only events of living individuals" 13053msgstr "살아있는 인물의 이벤트 표시" 13054 13055#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 13056msgid "Show only females." 13057msgstr "여성만 표시합니다." 13058 13059#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 13060msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13061msgstr "성별이 알려지지 않은 인물만 표시합니다." 13062 13063#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13064msgid "Show only individuals, events, or all" 13065msgstr "인물, 이벤트만 또는 모두 표시" 13066 13067#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13068msgid "Show only males." 13069msgstr "남성만 표시합니다." 13070 13071#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 13072#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 13073msgid "Show parents" 13074msgstr "부모 표시" 13075 13076#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13077#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13078#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13079#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13080#: resources/views/login-page.phtml:46 13081#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 13082#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13083#: resources/views/register-page.phtml:75 13084#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13085#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13086#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13087#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13088msgid "Show password" 13089msgstr "비밀번호 표시" 13090 13091#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13092msgid "Show pending changes" 13093msgstr "보류중인 변경사항 표시" 13094 13095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13096#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13097#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13098msgid "Show photos" 13099msgstr "사진 표시" 13100 13101#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:212 13102msgid "Show place hierarchy" 13103msgstr "기록 된 장소 구조 표시" 13104 13105#. I18N: A configuration setting 13106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13107msgid "Show private relationships" 13108msgstr "사적인 관계 표시" 13109 13110#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13111msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13112msgstr "다른 사용자에게 할당 된 연구 작업을 표시합니다" 13113 13114#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13115msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13116msgstr "모든 사용자에게 할당되지 않은 연구 작업 표시" 13117 13118#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13119msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13120msgstr "미래 날짜가 있는 연구 작업 표시" 13121 13122#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13123msgid "Show residences" 13124msgstr "거주지 표시" 13125 13126#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13127msgid "Show slide show controls" 13128msgstr "슬라이드 쇼 컨트롤을 표시 하시겠습니까" 13129 13130#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13131#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13133#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13134#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13135msgid "Show sources" 13136msgstr "출처 표시" 13137 13138#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13139#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13140#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13141msgid "Show spouses" 13142msgstr "배우자 표시" 13143 13144#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 13145#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 13146msgid "Show statistics charts" 13147msgstr "통계 차트 표시" 13148 13149#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 13151#, php-format 13152msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13153msgstr "장소 이름의 %1$s %2$s 부분을 표시하십시오." 13154 13155#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13156#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 13157msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13158msgstr "조상의 출생지를 지도에 표시하십시오." 13159 13160#. I18N: label for a yes/no option 13161#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13162msgid "Show the date and time" 13163msgstr "날짜와 시간 표시" 13164 13165#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13166msgid "Show the date and time of update" 13167msgstr "업데이트 날짜 및 시간 표시" 13168 13169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 13170msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13171msgstr "인물 페이지에 가까운 친척의 이벤트을 보여주십시오" 13172 13173#. I18N: A configuration setting 13174#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13175msgid "Show the family tree" 13176msgstr "가계도 표시" 13177 13178#: app/Module/IndividualListModule.php:365 13179msgid "Show the list of individuals" 13180msgstr "인물 목록 표시" 13181 13182#: app/Module/IndividualListModule.php:371 13183msgid "Show the list of surnames" 13184msgstr "가문 목록 표시" 13185 13186#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13187#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13188msgid "Show the location of an event on an external map." 13189msgstr "이벤트의 위치를 외부 지도에 표시합니다." 13190 13191#. I18N: Description of the “Places” module 13192#: app/Module/PlacesModule.php:96 13193msgid "Show the location of events on a map." 13194msgstr "이벤트의 위치를 지도에 표시하십시오." 13195 13196#. I18N: label for a yes/no option 13197#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13198msgid "Show the user who made the change" 13199msgstr "변경한 사용자 표시" 13200 13201#. I18N: Label for a configuration option 13202#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13203#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13204#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13205msgid "Show this block for which languages" 13206msgstr "언어에 대한 이 블록 표시" 13207 13208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13209msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13210msgstr "썸네일 이미지를 차트와 가족 그룹으로 표시하십시오." 13211 13212#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13213#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121 13214#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90 13215#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13216msgid "Show to managers" 13217msgstr "관리자에게 표시" 13218 13219#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13220#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 13221#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:89 13222#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13223#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13224#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13225msgid "Show to members" 13226msgstr "회원에게 표시" 13227 13228#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13229#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:88 13230#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13231#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13232#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13233#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13234msgid "Show to visitors" 13235msgstr "방문자에게 표시" 13236 13237#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13238#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13239msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13240msgstr "“떠난”커플 또는 인물을 표시합니다. 이들은 살아 있지만 데이터베이스에 기록 된 자녀들이 없는 인물입니다." 13241 13242#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13243#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13244msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13245msgstr "\"최상위 조상\" 부부 또는 인물을 표시합니다. 이 사람들은 또한“시조”라고도 합니다. 그들은 데이터베이스에 부모가 기록되어 있지 않은 개인입니다." 13246 13247#. I18N: %s are placeholders for numbers 13248#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13249#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13250#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13251#, php-format 13252msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13253msgstr "%3$s의 %1$s ~ %2$s 표시" 13254 13255#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13256msgid "Sibling" 13257msgstr "형제자매" 13258 13259#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13260msgid "Siblings" 13261msgstr "형제자매" 13262 13263#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13264#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13265msgid "Sidebar" 13266msgstr "사이드바" 13267 13268#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724 13270#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13271#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13272msgid "Sidebars" 13273msgstr "사이드바" 13274 13275#. I18N: Name of a country or state 13276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13277msgid "Sierra Leone" 13278msgstr "Sierra Leone" 13279 13280#. I18N: Name of a module 13281#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13282#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:298 13283msgid "Sign in" 13284msgstr "로그인" 13285 13286#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:314 13287#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13288msgid "Sign out" 13289msgstr "로그아웃" 13290 13291#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:233 13293msgid "Sign-in and registration" 13294msgstr "로그인 및 등록" 13295 13296#: resources/views/help/date.phtml:136 13297msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13298msgstr "간단한 날짜는 그레고리력으로되어 있다고 가정합니다. 다른 캘린더에서 날짜를 지정하려면 날짜 앞에 키워드를 추가하십시오. 월 또는 연도 형식으로 날짜를 모호하지 않게하려면이 키워드는 선택 사항입니다." 13299 13300#. I18N: Name of a country or state 13301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13302msgid "Singapore" 13303msgstr "Singapore" 13304 13305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13306#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13307msgid "Sister" 13308msgstr "자매" 13309 13310#. I18N: A configuration setting 13311#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13312#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13313#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13314msgid "Site identification code" 13315msgstr "사이트 식별 코드" 13316 13317#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13318#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13319#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13320msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13321msgstr "사이트 회원은 서로 메시지를 보낼 수 있습니다. 이러한 메시지를 보내는 방법을 선택하거나 전혀받지 않도록 선택할 수 있습니다." 13322 13323#. I18N: A configuration setting 13324#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13325#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13326msgid "Site verification code" 13327msgstr "사이트 인증 코드" 13328 13329#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13330#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13331msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13332msgstr "웹 트리가 하위 폴더에 설치되어 있으면 사이트 확인 코드가 작동하지 않습니다." 13333 13334#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13335#: app/Module/SiteMapModule.php:160 13336msgid "Sitemaps" 13337msgstr "사이트맵" 13338 13339#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13340#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13341msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13342msgstr "사이트 맵은 웹 마스터가 크롤링 할 수있는 웹 사이트의 페이지에 대해 검색 엔진에 알리는 방법입니다. 모든 주요 검색 엔진은 사이트 맵을 지원합니다." 13343 13344#. I18N: a month in the Jewish calendar 13345#: app/Date/JewishDate.php:211 13346msgctxt "GENITIVE" 13347msgid "Sivan" 13348msgstr "Sivan" 13349 13350#. I18N: a month in the Jewish calendar 13351#: app/Date/JewishDate.php:315 13352msgctxt "INSTRUMENTAL" 13353msgid "Sivan" 13354msgstr "Sivan" 13355 13356#. I18N: a month in the Jewish calendar 13357#: app/Date/JewishDate.php:263 13358msgctxt "LOCATIVE" 13359msgid "Sivan" 13360msgstr "Sivan" 13361 13362#. I18N: a month in the Jewish calendar 13363#: app/Date/JewishDate.php:159 13364msgctxt "NOMINATIVE" 13365msgid "Sivan" 13366msgstr "Sivan" 13367 13368#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13369#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13370#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13371msgid "Skip to content" 13372msgstr "내용으로 건너 뛰기" 13373 13374#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13375msgid "Slave" 13376msgstr "노예" 13377 13378#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13379msgctxt "FEMALE" 13380msgid "Slave" 13381msgstr "노예" 13382 13383#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13384msgctxt "MALE" 13385msgid "Slave" 13386msgstr "노예" 13387 13388#. I18N: Name of a module 13389#: app/Module/SlideShowModule.php:201 13390msgid "Slide show" 13391msgstr "슬라이드 쇼" 13392 13393#. I18N: Name of a country or state 13394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13395msgid "Slovakia" 13396msgstr "Slovakia" 13397 13398#. I18N: Name of a country or state 13399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13400msgid "Slovenia" 13401msgstr "Slovenia" 13402 13403#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13404msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13405msgstr "소규모 시스템 (개인 500 명) : 16–32MB, 10–20 초" 13406 13407#. I18N: Location of an LDS church temple 13408#: app/Elements/TempleCode.php:185 13409msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13410msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13411 13412#: app/Factories/ElementFactory.php:618 13413msgid "Social security number" 13414msgstr "주민등록번호" 13415 13416#. I18N: Name of a country or state 13417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13418msgid "Solomon Islands" 13419msgstr "Solomon Islands" 13420 13421#. I18N: Name of a country or state 13422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13423msgid "Somalia" 13424msgstr "Somalia" 13425 13426#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13427#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 13428msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13429msgstr "일부 계보 소프트웨어는 전체 경로가 포함 된 미디어 파일 이름이 포함 된 GEDCOM 파일을 생성합니다. 이 경로는 웹 서버에 존재하지 않습니다. 웹 트리가 파일을 찾도록하려면 경로의 첫 부분을 제거해야합니다." 13430 13431#. I18N: Description of a “Data fix” module 13432#: app/Module/FixNameTags.php:94 13433msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13434msgstr "일부 계보 소프트웨어는 _MARNM 및 _AKA와 같은 사용자 정의 태그를 사용하여 단일 이름 레코드에 모든 이름을 저장합니다. 대안은 각 이름에 대해 새 이름 레코드를 만드는 것입니다." 13435 13436#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13437msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13438msgstr "이러한 GEDCOM 태그 중 일부는 드물게 사용되거나 전혀 사용되지 않습니다." 13439 13440#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13442msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13443msgstr "일부 페이지는 방문한 횟수를 표시 할 수 있습니다." 13444 13445#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13447msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13448msgstr "일부 테마는 “정보 및 이벤트” 탭에 아이콘을 표시 할 수 있습니다." 13449 13450#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13451#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13452#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13453#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13454msgid "Son" 13455msgstr "아들" 13456 13457#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13458#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13459#, php-format 13460msgid "Son of %s" 13461msgstr "%s의 아들" 13462 13463#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:50 13464msgid "Sort date" 13465msgstr "" 13466 13467#. I18N: Label for a configuration option 13468#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13469#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13470#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13471#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13472#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13473#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13474#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13475#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13476#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13477#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13479#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13480#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13481#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13482#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13483msgid "Sort order" 13484msgstr "정렬 순서" 13485 13486#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13487#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13488msgid "Sosa" 13489msgstr "Sosa" 13490 13491#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13492msgid "Sosa-Stradonitz number" 13493msgstr "Sosa-Stradonitz number" 13494 13495#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13496msgid "Sounds like" 13497msgstr "처럼 들린다" 13498 13499#. I18N: Name of a module/report 13500#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 13501#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:255 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:267 13502#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:271 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:275 13503#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:281 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:287 13504#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13505#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13506#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13507#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49 13508#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13509#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13510#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13511#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13512#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13513#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13514#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13515#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13516#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13517#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13518#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13520#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13522#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13529#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13533msgid "Source" 13534msgstr "출처" 13535 13536#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363 13537#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608 13538#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:655 13539#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:120 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 13540#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 13541#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13542msgid "Source citation" 13543msgstr "출처 인용" 13544 13545#: resources/views/admin/tags.phtml:315 13546msgid "Source citations" 13547msgstr "출처 인용" 13548 13549#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13551msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13552msgstr "출처 인용에는 데이터의 품질 (1 차, 2 차 등) 및 출처가 이벤트에 기록 된 날짜를 기록하는 필드가 포함될 수 있습니다.이 입력란을 사용하지 않으면 새 출처 인용을 만들 때 비활성화 할 수 있습니다." 13553 13554#. I18N: A configuration setting 13555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13557msgid "Source type" 13558msgstr "출처 유형" 13559 13560#. I18N: Name of a module/list 13561#. I18N: Name of a module 13562#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69 13563#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13564#: app/Services/AdminService.php:183 13565#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13566#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13567#: resources/views/admin/tags.phtml:390 13568#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13569#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13570#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13571#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13572#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13573#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13574#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13575#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13576#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13577#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13578#: resources/views/search-results.phtml:59 13579#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13580#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13582#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13585#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13586msgid "Sources" 13587msgstr "출처" 13588 13589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13590msgid "Sources to the events" 13591msgstr "이벤트 출처" 13592 13593#. I18N: Name of a country or state 13594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13595msgid "South Africa" 13596msgstr "South Africa" 13597 13598#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13599msgid "South America" 13600msgstr "South America" 13601 13602#. I18N: Name of a country or state 13603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13604msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13605msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13606 13607#. I18N: Name of a country or state 13608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13609msgid "South Sudan" 13610msgstr "South Sudan" 13611 13612#. I18N: Name of a country or state 13613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13614msgid "Spain" 13615msgstr "Spain" 13616 13617#: app/SurnameTradition.php:91 13618msgctxt "Surname tradition" 13619msgid "Spanish" 13620msgstr "Spanish" 13621 13622#. I18N: Location of an LDS church temple 13623#: app/Elements/TempleCode.php:188 13624msgid "Spokane, Washington, United States" 13625msgstr "Spokane, Washington, United States" 13626 13627#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220 13628#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13629#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13630#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13634msgid "Spouse" 13635msgstr "배우자" 13636 13637#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13638#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13639#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13640#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13641msgid "Spouses" 13642msgstr "배우자" 13643 13644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13647#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13648#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13649msgid "Spouses and children" 13650msgstr "배우자와 자녀들" 13651 13652#. I18N: Name of a country or state 13653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13654msgid "Sri Lanka" 13655msgstr "Sri Lanka" 13656 13657#. I18N: Location of an LDS church temple 13658#: app/Elements/TempleCode.php:181 13659msgid "St. George, Utah, United States" 13660msgstr "St. George, Utah, United States" 13661 13662#. I18N: Location of an LDS church temple 13663#: app/Elements/TempleCode.php:184 13664msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13665msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13666 13667#. I18N: Location of an LDS church temple 13668#: app/Elements/TempleCode.php:187 13669msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13670msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13671 13672#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13673msgid "Start slide show on page load" 13674msgstr "페이지 로드 시 슬라이드 쇼 시작" 13675 13676#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13677msgid "Start year" 13678msgstr "시작년도" 13679 13680#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13681msgid "Starting range of change dates" 13682msgstr "변경 날짜의 시작 범위" 13683 13684#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13685msgid "Statcounter™" 13686msgstr "Statcounter™" 13687 13688#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:399 13689#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:673 13690#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 13691#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:72 13692msgid "State" 13693msgstr "주" 13694 13695#. I18N: Name of a module 13696#. I18N: Name of a module/chart 13697#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13698#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13699#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13700#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13701#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13702msgid "Statistics" 13703msgstr "통계" 13704 13705#: app/Factories/ElementFactory.php:360 app/Factories/ElementFactory.php:466 13706#: app/Factories/ElementFactory.php:506 app/Factories/ElementFactory.php:526 13707#: app/Factories/ElementFactory.php:537 app/Factories/ElementFactory.php:605 13708#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 13709#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13710#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13711#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13712msgid "Status" 13713msgstr "상태" 13714 13715#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:467 13716#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/Factories/ElementFactory.php:527 13717#: app/Factories/ElementFactory.php:606 13718msgid "Status change date" 13719msgstr "날짜 변경 상태" 13720 13721#: app/Elements/AgeAtEvent.php:87 13722msgid "Stillborn" 13723msgstr "사산" 13724 13725#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13726#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13727#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13728#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13729msgid "Stillborn: exempt" 13730msgstr "사산 : 면제" 13731 13732#. I18N: Location of an LDS church temple 13733#: app/Elements/TempleCode.php:189 13734msgid "Stockholm, Sweden" 13735msgstr "Stockholm, Sweden" 13736 13737#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13738#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13739#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13740msgid "Stop" 13741msgstr "정지" 13742 13743#. I18N: Name of a module 13744#: app/Module/StoriesModule.php:205 13745#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13746#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13747msgid "Stories" 13748msgstr "스토리" 13749 13750#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13751msgid "Story" 13752msgstr "스토리" 13753 13754#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13755#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13756#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13757msgid "Story title" 13758msgstr "스토리 제목" 13759 13760#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13761#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13762msgid "Street name" 13763msgstr "Street name" 13764 13765#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13766#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13767#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13768#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13769msgid "Subject" 13770msgstr "제목" 13771 13772#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:735 13773#: app/Submission.php:44 app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13774msgid "Submission" 13775msgstr "제출" 13776 13777#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13778#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13779#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13780#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13781#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13782msgid "Submitted but not yet cleared" 13783msgstr "제출했지만 아직 지워지지 않았습니다" 13784 13785#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:409 13786#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:712 13787#: app/Factories/ElementFactory.php:746 resources/views/admin/trees.phtml:264 13788#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13789#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13790msgid "Submitter" 13791msgstr "제출자" 13792 13793#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13794msgid "Submitter name" 13795msgstr "제출자 이름" 13796 13797#. I18N: Name of a module/list 13798#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70 13799#: app/Module/SubmitterListModule.php:173 13800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330 13801#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13802#: resources/views/admin/tags.phtml:871 13803#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13804#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13805msgid "Submitters" 13806msgstr "제출자" 13807 13808#. I18N: Name of a country or state 13809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13810msgid "Sudan" 13811msgstr "Sudan" 13812 13813#. I18N: abbreviation for Sunday 13814#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13815#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13816msgid "Sun" 13817msgstr "Sun" 13818 13819#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13820msgid "Sunday" 13821msgstr "Sunday" 13822 13823#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:181 13825#, php-format 13826msgid "Support and documentation can be found at %s." 13827msgstr "지원 및 설명서는 %s에서 찾을 수 있습니다." 13828 13829#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13830msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13831msgstr "PostgreSQL 지원은 실험적입니다." 13832 13833#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13834msgid "Support for SQL Server is experimental." 13835msgstr "SQL Server 지원은 실험적입니다." 13836 13837#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13838#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13839msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13840msgstr "비표준 GEDCOM 태그 지원." 13841 13842#. I18N: Name of a country or state 13843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13844msgid "Suriname" 13845msgstr "Suriname" 13846 13847#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:568 13848#: app/Factories/ElementFactory.php:571 13849#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13850#: resources/views/branches-page.phtml:27 13851#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13852#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13853#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13854#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13855#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13856#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13857msgid "Surname" 13858msgstr "가문이름" 13859 13860#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:318 13861msgid "Surname distribution chart" 13862msgstr "가문이름 분포도" 13863 13864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13865msgid "Surname list style" 13866msgstr "가문이름 목록 스타일" 13867 13868#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13869msgid "Surname option" 13870msgstr "가문이름 옵션" 13871 13872#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:567 13873#: app/Factories/ElementFactory.php:570 13874msgid "Surname prefix" 13875msgstr "본관 분파" 13876 13877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13878msgid "Surname tradition" 13879msgstr "가문이름 전통" 13880 13881#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13882#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13883#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13884#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13885msgid "Surnames" 13886msgstr "가문이름" 13887 13888#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13889#: app/SurnameTradition.php:113 13890msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13891msgstr "가문이름은 개인의 성별과 결혼 상태를 나타내기 위해 활용됩니다." 13892 13893#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13894#: app/SurnameTradition.php:106 13895msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13896msgstr "가문이름은 개인의 성별을 나타내기 위해 활용됩니다." 13897 13898#. I18N: Location of an LDS church temple 13899#: app/Elements/TempleCode.php:190 13900msgid "Suva, Fiji" 13901msgstr "Suva, Fiji" 13902 13903#. I18N: Name of a country or state 13904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13905msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13906msgstr "Svalbard and Jan Mayen" 13907 13908#. I18N: Reverse the order of two individuals 13909#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13910msgid "Swap individuals" 13911msgstr "인물 교환" 13912 13913#. I18N: Name of a country or state 13914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13915msgid "Swaziland" 13916msgstr "Swaziland" 13917 13918#. I18N: Name of a country or state 13919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13920msgid "Sweden" 13921msgstr "Sweden" 13922 13923#. I18N: Name of a country or state 13924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13925msgid "Switzerland" 13926msgstr "Switzerland" 13927 13928#. I18N: Location of an LDS church temple 13929#: app/Elements/TempleCode.php:192 13930msgid "Sydney, Australia" 13931msgstr "Sydney, Australia" 13932 13933#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13934msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13935msgstr "GEDCOM 파일과 가계도 동기화" 13936 13937#. I18N: Name of a country or state 13938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13939msgid "Syria" 13940msgstr "Syria" 13941 13942#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13943#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13944msgid "Tab" 13945msgstr "탭" 13946 13947#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13948#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13949#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13950#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13951msgid "Table prefix" 13952msgstr "테이블 접두사" 13953 13954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13955#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13956#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13957#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13958#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13959#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13961#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13963#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13964#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13965#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13966#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13967#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13968#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13969msgctxt "paper size" 13970msgid "Tabloid" 13971msgstr "Tabloid" 13972 13973#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:717 13975#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13976#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13977msgid "Tabs" 13978msgstr "탭" 13979 13980#. I18N: Location of an LDS church temple 13981#: app/Elements/TempleCode.php:193 13982msgid "Taipei, Taiwan" 13983msgstr "Taipei, Taiwan" 13984 13985#. I18N: Name of a country or state 13986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13987msgid "Taiwan" 13988msgstr "Taiwan" 13989 13990#. I18N: Name of a country or state 13991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13992msgid "Tajikistan" 13993msgstr "Tajikistan" 13994 13995#. I18N: Location of an LDS church temple 13996#: app/Elements/TempleCode.php:194 13997msgid "Tampico, Mexico" 13998msgstr "Tampico, Mexico" 13999 14000#. I18N: a month in the Jewish calendar 14001#: app/Date/JewishDate.php:213 14002msgctxt "GENITIVE" 14003msgid "Tamuz" 14004msgstr "Tamuz" 14005 14006#. I18N: a month in the Jewish calendar 14007#: app/Date/JewishDate.php:317 14008msgctxt "INSTRUMENTAL" 14009msgid "Tamuz" 14010msgstr "Tamuz" 14011 14012#. I18N: a month in the Jewish calendar 14013#: app/Date/JewishDate.php:265 14014msgctxt "LOCATIVE" 14015msgid "Tamuz" 14016msgstr "Tamuz" 14017 14018#. I18N: a month in the Jewish calendar 14019#: app/Date/JewishDate.php:161 14020msgctxt "NOMINATIVE" 14021msgid "Tamuz" 14022msgstr "Tamuz" 14023 14024#. I18N: Name of a country or state 14025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14026msgid "Tanzania" 14027msgstr "Tanzania" 14028 14029#. I18N: The name of a colour-scheme 14030#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14031msgid "Teal Top" 14032msgstr "Teal Top" 14033 14034#. I18N: A configuration setting 14035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14036msgid "Technical help contact" 14037msgstr "기술 지원 문의" 14038 14039#. I18N: Location of an LDS church temple 14040#: app/Elements/TempleCode.php:195 14041msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14042msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14043 14044#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14045msgid "Templates" 14046msgstr "템플릿" 14047 14048#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14049#: app/Factories/ElementFactory.php:362 app/Factories/ElementFactory.php:468 14050#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/Factories/ElementFactory.php:528 14051#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:747 14052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14053msgid "Temple" 14054msgstr "사원" 14055 14056#. I18N: a month in the Jewish calendar 14057#: app/Date/JewishDate.php:199 14058msgctxt "GENITIVE" 14059msgid "Tevet" 14060msgstr "Tevet" 14061 14062#. I18N: a month in the Jewish calendar 14063#: app/Date/JewishDate.php:303 14064msgctxt "INSTRUMENTAL" 14065msgid "Tevet" 14066msgstr "Tevet" 14067 14068#. I18N: a month in the Jewish calendar 14069#: app/Date/JewishDate.php:251 14070msgctxt "LOCATIVE" 14071msgid "Tevet" 14072msgstr "Tevet" 14073 14074#. I18N: a month in the Jewish calendar 14075#: app/Date/JewishDate.php:147 14076msgctxt "NOMINATIVE" 14077msgid "Tevet" 14078msgstr "Tevet" 14079 14080#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:366 14081#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:611 14082#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:658 14083#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:182 14084#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 14085#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:258 14086#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:291 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 14087#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 14089#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14090msgid "Text" 14091msgstr "텍스트" 14092 14093#. I18N: Name of a country or state 14094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14095msgid "Thailand" 14096msgstr "Thailand" 14097 14098#: resources/views/help/name.phtml:8 14099msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14100msgstr "<b>이름</b> 필드에는 개인의 전체 이름이 포함되어 있다. 다음과 같이 표시됩니다.그것은 이름의 다른 부분을 식별하기 위해 표준 계보 주석을 사용한다." 14101 14102#: resources/views/help/surname.phtml:8 14103msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14104msgstr "<b>가문이름</b> 필드에는 정렬 및 그룹화에 사용되는 이름이 있습니다. 항상 <b>이름</b> 입력란에서 가져온 개인의 실제 가문이름과 다를 수 있습니다. 이 필드는 접두사 (Gogh / van Gogh)가 있거나 없는 가문이름을 정렬하고 철자 변형 또는 변곡 (Kowalski / Kowalska)을 그룹화하는 데 사용할 수 있습니다. 개인을 둘 이상의 가문이름 아래에 나열해야하는 경우 각 이름은 쉼표로 구분해야합니다." 14105 14106#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99 14107#, php-format 14108msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14109msgstr "GEDCOM 파일 “%s”을(를) 가져 왔습니다." 14110 14111#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14112msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14113msgstr "GEDCOM 표준은 태그라고 하는 많은 데이터 입력 필드를 제공합니다." 14114 14115#. I18N: Location of an LDS church temple 14116#: app/Elements/TempleCode.php:104 14117msgid "The Hague, Netherlands" 14118msgstr "The Hague, Netherlands" 14119 14120#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14121#, php-format 14122msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14123msgstr "PHP 익스텐션 “%s”이(가) 설치되지 않았습니다." 14124 14125#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14126#, php-format 14127msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14128msgstr "PHP 기능 “%1$s”이 비활성화 되었습니다." 14129 14130#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14131#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14132msgid "The PHP temporary folder is missing." 14133msgstr "PHP 임시 폴더가 없습니다." 14134 14135#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14136#, php-format 14137msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14138msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 비활성화되었습니다." 14139 14140#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14141#, php-format 14142msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14143msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 활성화되었습니다." 14144 14145#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14146msgid "The URL was copied to the clipboard" 14147msgstr "URL이 클립보드에 복사되었습니다" 14148 14149#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14150#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14151#, php-format 14152msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14153msgstr "웹 트리 사이트 %s의 관리자가 귀하의 계정 신청을 승인했습니다. 다음 링크에 액세스하여 로그인 할 수 있습니다 : %s" 14154 14155#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14156msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14157msgstr "관리자에게 정보가 제공되었습니다. 로그인 권한을 부여하면 사용자 이름과 비밀번호로 로그인 할 수 있습니다." 14158 14159#. I18N: Description of the “Calendar” module 14160#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14161msgid "The calendar menu." 14162msgstr "달력 메뉴." 14163 14164#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14165#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14166#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14167#, php-format 14168msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14169msgstr "“%s”에 대한 변경이 승인되었습니다." 14170 14171#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14172#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14173#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14174#, php-format 14175msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14176msgstr "“%s”에 대한 변경이 거부되었습니다." 14177 14178#. I18N: Description of the “Charts” module 14179#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14180msgid "The charts menu." 14181msgstr "차트 메뉴." 14182 14183#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14184msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14185msgstr "클리핑 카트를 사용하면 이 가계도에서 추출한 내용을 가져 와서 GEDCOM 파일로 다운로드 할 수 있습니다." 14186 14187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14188msgid "The date and time of the last update" 14189msgstr "마지막 업데이트 날짜 및 시간" 14190 14191#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14192#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14193#, php-format 14194msgid "The details for “%s” have been updated." 14195msgstr "“%s”의 세부 정보가 업데이트되었습니다." 14196 14197#. I18N: %s is a filename 14198#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14199#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 14200#, php-format 14201msgid "The family tree has been exported to %s." 14202msgstr "가계도를 %s로 내보냈습니다." 14203 14204#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14205#, php-format 14206msgid "The family tree “%s” already exists." 14207msgstr "가계도 “%s”이(가) 이미 존재합니다." 14208 14209#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14210#, php-format 14211msgid "The family tree “%s” has been created." 14212msgstr "가계도 “%s”이(가) 생성되었습니다." 14213 14214#. I18N: %s is the name of a family tree 14215#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14216#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113 14217#, php-format 14218msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14219msgstr "가계도 “%s”이(가) 삭제되었습니다." 14220 14221#. I18N: %s is the name of a family tree 14222#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14223#, php-format 14224msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14225msgstr "이 웹 사이트에 처음 방문하면 가계도 “%s”이(가) 방문자에게 표시됩니다." 14226 14227#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14228msgid "The family trees have been merged successfully." 14229msgstr "가계도가 성공적으로 병합되었습니다." 14230 14231#. I18N: Description of the “Family trees” module 14232#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14233msgid "The family trees menu." 14234msgstr "가계도 메뉴." 14235 14236#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14237#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14238#, php-format 14239msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14240msgstr "“%s” 가계는 하나의 구성원 만 있기 때문에 삭제되었습니다." 14241 14242#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14243#, php-format 14244msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14245msgstr "파일 %s이(가) 이미 존재합니다. 다른 파일 이름을 사용하십시오." 14246 14247#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14248#, php-format 14249msgid "The file %s could not be created." 14250msgstr "파일 %s을(를) 만들 수 없습니다." 14251 14252#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14253#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14254#, php-format 14255msgid "The file %s could not be deleted." 14256msgstr "파일 %s을(를) 지울 수 없습니다." 14257 14258#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14259#, php-format 14260msgid "The file %s has been deleted." 14261msgstr "파일 %s이(가) 삭제되었습니다." 14262 14263#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14264#, php-format 14265msgid "The file %s has been uploaded." 14266msgstr "%s 파일이 업로드되었습니다." 14267 14268#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14269#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14270msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14271msgstr "파일이 부분적으로 만 업로드되었습니다. 다시 시도하십시오." 14272 14273#. I18N: %s is a filename 14274#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14275#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14276#, php-format 14277msgid "The file “%s” does not exist." 14278msgstr "“%s”파일이 없습니다." 14279 14280#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14281msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14282msgstr "목록의 첫 번째 가족은 차트, 목록, 보고서 등에 사용됩니다." 14283 14284#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14285#, php-format 14286msgid "The folder %s could not be deleted." 14287msgstr "폴더 %s을(를) 삭제할 수 없습니다." 14288 14289#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14290#, php-format 14291msgid "The folder %s has been created." 14292msgstr "폴더 %s이(가) 생성되었습니다." 14293 14294#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14295#, php-format 14296msgid "The folder %s has been deleted." 14297msgstr "폴더 %s이(가) 삭제되었습니다." 14298 14299#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14300msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14301msgstr "폴더는 전체 (예 : /home/user_name/webtrees_data/) 또는 설치 폴더 (예 : ../../webtrees_data/)와 관련하여 지정할 수 있습니다." 14302 14303#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14304#, php-format 14305msgid "The folder “%s” does not exist." 14306msgstr "“%s”폴더가 없습니다." 14307 14308#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14309msgid "The following facts and events were found in both records." 14310msgstr "다음 정보와 이벤트는 2개의 레코드에서 발견되었습니다." 14311 14312#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14313#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14314#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14315#, php-format 14316msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14317msgstr "다음 정보와 이벤트는 %s의 레코드에서만 발견되었습니다." 14318 14319#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14320msgid "The following list shows typical requirements." 14321msgstr "다음 목록은 일반적인 요구 사항을 표시합니다." 14322 14323#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14324msgid "The help text has not been written for this item." 14325msgstr "이 항목에 대한 도움말 텍스트가 작성되지 않았습니다." 14326 14327#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14329msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14330msgstr "웹 사이트에서 발생한 기술적 질문 또는 오류에 대해 연락을 받을 인물입니다." 14331 14332#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14334msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14335msgstr "이 웹 사이트에서 계보 데이터에 대해 문의 할 인물입니다." 14336 14337#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14338#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14339#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14340#, php-format 14341msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14342msgstr "%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 삭제되었습니다." 14343 14344#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14345#, php-format 14346msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14347msgstr "“%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 업데이트되었습니다." 14348 14349#. I18N: Description of the “Lists” module 14350#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14351msgid "The lists menu." 14352msgstr "목록 메뉴." 14353 14354#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14355#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14356msgid "The location has been created" 14357msgstr "위치가 생성되었습니다" 14358 14359#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14360msgid "The location of this place is not known." 14361msgstr "이 장소의 위치를 알 수 없습니다." 14362 14363#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140 14364#, php-format 14365msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14366msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름을 %2$s(으)로 바꿀 수 없습니다." 14367 14368#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137 14369#, php-format 14370msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14371msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름이 %2$s(으)로 바뀌었습니다." 14372 14373#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14374msgid "The media object has been created" 14375msgstr "미디어 객체가 생성되었습니다" 14376 14377#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14378msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14379msgstr "메모리 및 CPU 사양 요구 사항은 가계도의 인물 수에 따라 다릅니다." 14380 14381#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14382#, php-format 14383msgid "The message was not sent to %s." 14384msgstr "" 14385 14386#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14387#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14388#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14389msgid "The message was not sent." 14390msgstr "메시지가 전송되지 않았습니다." 14391 14392#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14393#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14394#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14395#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14396#, php-format 14397msgid "The message was successfully sent to %s." 14398msgstr "메시지가 %s에 성공적으로 전송되었습니다." 14399 14400#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14401#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14402#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14403#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14404#, php-format 14405msgid "The module “%s” has been disabled." 14406msgstr "“%s”모듈이 비활성화되었습니다." 14407 14408#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14409#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14410#, php-format 14411msgid "The module “%s” has been enabled." 14412msgstr "“%s”모듈이 활성화되었습니다." 14413 14414#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14416msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14417msgstr "가장 일반적인 가족 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 14418 14419#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14421msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14422msgstr "가장 일반적인 개별 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 14423 14424#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14425msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14426msgstr "계정을 만들기 전에 새 사용자에게 전자 메일 주소를 확인하라는 메시지가 표시됩니다." 14427 14428#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14429msgid "The note has been created" 14430msgstr "노트가 생성되었습니다" 14431 14432#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260 14433#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334 14434#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385 14435#, php-format 14436msgid "The parameter “%s” is missing." 14437msgstr "\"%s\" 매개 변수가 없습니다." 14438 14439#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14440msgid "The password needs to be at least six characters long." 14441msgstr "비밀번호는 6자 이상이어야합니다." 14442 14443#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14444#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14445msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14446msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 비밀번호입니다." 14447 14448#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14449#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14450msgid "The password reset link has expired." 14451msgstr "비밀번호 재설정 링크가 만료되었습니다." 14452 14453#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14454#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:115 14455msgid "The place hierarchy." 14456msgstr "기록 된 장소." 14457 14458#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14459#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14460msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14461msgstr "모든 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14462 14463#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14464#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14465msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14466msgstr "새로운 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14467 14468#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14469#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14470#, php-format 14471msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14472msgstr "가계도 “%s”의 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14473 14474#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14475#, php-format 14476msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14477msgstr "모듈 “%s”의 기본 설정이 삭제되었습니다." 14478 14479#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14480#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14481#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14482#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14483#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14484#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14485#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177 14486#, php-format 14487msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14488msgstr "\"%s\"모듈의 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14489 14490#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14491#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14492#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14493#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14494msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14495msgstr "접두사는 선택 사항이지만 권장됩니다. 테이블 이름에 고유한 접두사를 부여하면 여러 다른 응용 프로그램이 동일한 데이터베이스를 공유 할 수 있습니다." 14496 14497#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 14498msgid "The problem" 14499msgstr "문제점" 14500 14501#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14502#, php-format 14503msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14504msgstr "“%1$s” 및 “%2$s” 레코드가 병합되었습니다." 14505 14506#. I18N: Description of the “Reports” module 14507#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14508msgid "The reports menu." 14509msgstr "보고서 메뉴." 14510 14511#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 14512msgid "The repository has been created" 14513msgstr "저장소가 작성되었습니다" 14514 14515#. I18N: Description of the “Search” module 14516#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14517msgid "The search menu." 14518msgstr "검색 메뉴." 14519 14520#: app/Services/SearchService.php:1161 14521msgid "The search returned too many results." 14522msgstr "검색 결과가 너무 많습니다." 14523 14524#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14525msgid "The server configuration is OK." 14526msgstr "서버 설정이 정상입니다." 14527 14528#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14529msgid "The server could not understand this request." 14530msgstr "서버가 이 요청을 이해할 수 없습니다." 14531 14532#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14533msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14534msgstr "서버의 임시 폴더에 액세스 할 수 없습니다." 14535 14536#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14537#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14538msgid "The server’s time limit has been reached." 14539msgstr "서버의 시간 제한에 도달했습니다." 14540 14541#. I18N: Description of “Statistics” module 14542#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14543msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14544msgstr "가계도의 크기, 가장 빠른 최신 이벤트, 일반적인 이름 등." 14545 14546#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 14547msgid "The solution" 14548msgstr "해결방법" 14549 14550#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14551msgid "The source has been created" 14552msgstr "출처가 생성되었습니다" 14553 14554#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14555msgid "The submission has been created" 14556msgstr "제안이 생성되었습니다" 14557 14558#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14559msgid "The submitter has been created" 14560msgstr "제출자가 생성되었습니다" 14561 14562#: resources/views/help/name.phtml:13 14563#, php-format 14564msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14565msgstr "가문이름은 슬래시로 묶습니다. <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14566 14567#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14568#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14569#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14570msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14571msgstr "시간대는 오늘 날짜 알기 등의 날짜 계산에 필요합니다." 14572 14573#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14574#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14575#, php-format 14576msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14577msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14578msgstr[0] "두 가계도에는 동일한 “XREF”를 사용하는 %1$s 레코드가 있습니다." 14579 14580#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14581msgid "The upgrade is complete." 14582msgstr "업그레이드가 완료되었습니다." 14583 14584#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14585#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14586msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14587msgstr "업로드 된 파일이 허용 된 크기를 초과합니다." 14588 14589#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14590#, php-format 14591msgid "The user %s has been deleted." 14592msgstr "사용자 %s이(가) 삭제되었습니다." 14593 14594#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14595#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14596msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14597msgstr "사용자에게 액세스 요청을 확인하는 데 필요한 정보가 포함 된 이메일이 발송되었습니다." 14598 14599#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118 14600#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123 14601msgid "The username or password is incorrect." 14602msgstr "사용자 이름 또는 비밀번호가 올바르지 않습니다." 14603 14604#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14605#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14606msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14607msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 사용자 이름입니다." 14608 14609#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14610#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14611#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14612#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14613#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14614#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14615#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14616#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14617#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14618#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14619#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14620#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14621#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14622#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14623#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14624#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14625#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14626#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14627#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14628#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14629#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14630#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14631#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14632msgid "The website preferences have been updated." 14633msgstr "웹 사이트 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14634 14635#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14636#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14637msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14638msgstr "webtrees 개발자는 오류에 대해 매우 관심이 있습니다. 연락하면 문제 해결에 도움이됩니다." 14639 14640#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:472 14641#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14642#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14644msgid "Theme" 14645msgstr "테마" 14646 14647#. I18N: Name of a module 14648#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14649msgid "Theme change" 14650msgstr "테마 변경" 14651 14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 14654#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14655#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14656msgid "Themes" 14657msgstr "테마" 14658 14659#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14660msgid "There are no facts for this individual." 14661msgstr "이 인물에 대한 정보는 없습니다." 14662 14663#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14664msgid "There are no links to this media object." 14665msgstr "이 미디어 객체에 대한 링크가 없습니다." 14666 14667#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14668msgid "There are no media objects for this individual." 14669msgstr "선택한 인물에 대한 미디어 개체가 없습니다." 14670 14671#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14672msgid "There are no notes for this individual." 14673msgstr "이 인물에 대한 노트가 없습니다." 14674 14675#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14676#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14677msgid "There are no pending changes." 14678msgstr "보류중인 변경 사항이 없습니다." 14679 14680#: app/Module/ResearchTaskModule.php:125 14681msgid "There are no research tasks in this family tree." 14682msgstr "이 가계도에는 연구 과제가 없습니다." 14683 14684#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14685msgid "There are no source citations for this individual." 14686msgstr "이 인물에 대한 출처 인용이 없습니다." 14687 14688#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14689#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14690#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14691msgid "There are pending changes for you to moderate." 14692msgstr "평가할 보류중인 변경 사항이 있습니다." 14693 14694#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14695#, php-format 14696msgid "There have been no changes within the last %s day." 14697msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14698msgstr[0] "지난 %s일 동안 변경 사항이 없습니다." 14699 14700#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14701#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14702#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14703#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14704#: app/Services/MediaFileService.php:226 14705msgid "There was an error uploading your file." 14706msgstr "파일을 업로드하는 중에 오류가 발생했습니다." 14707 14708#. I18N: a month in the French republican calendar 14709#: app/Date/FrenchDate.php:169 14710msgctxt "GENITIVE" 14711msgid "Thermidor" 14712msgstr "Thermidor" 14713 14714#. I18N: a month in the French republican calendar 14715#: app/Date/FrenchDate.php:263 14716msgctxt "INSTRUMENTAL" 14717msgid "Thermidor" 14718msgstr "Thermidor" 14719 14720#. I18N: a month in the French republican calendar 14721#: app/Date/FrenchDate.php:216 14722msgctxt "LOCATIVE" 14723msgid "Thermidor" 14724msgstr "Thermidor" 14725 14726#. I18N: a month in the French republican calendar 14727#: app/Date/FrenchDate.php:122 14728msgctxt "NOMINATIVE" 14729msgid "Thermidor" 14730msgstr "Thermidor" 14731 14732#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14733msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14734msgstr "이 쿠키는 “필수”이며 동의 할 필요가 없습니다." 14735 14736#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14737#, php-format 14738msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14739msgstr "이 인물 그룹은 %s와 관련이 없습니다." 14740 14741#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14742msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14743msgstr "이러한 서비스는 쿠키 또는 기타 추적 기술을 사용할 수 있습니다." 14744 14745#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133 14746msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14747msgstr "이 계정은 승인되지 않았습니다. 관리자가 승인 할 때까지 기다리십시오." 14748 14749#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128 14750msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14751msgstr "이 계정은 확인되지 않았습니다. 이메일에서 확인 메시지를 확인하십시오." 14752 14753#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14754msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14755msgstr "이 블록은 편집자에게 중재자가 검토해야하는 보류중인 변경 사항이있는 레코드 목록을 표시합니다. 또한 보류중인 변경 사항이있을 때마다 중재자에게 매일 전자 메일을 생성합니다." 14756 14757#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14758#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14759#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14760#: resources/views/register-page.phtml:53 14761#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14762msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14763msgstr "이 이메일 주소는 비밀번호 알림, 웹 사이트 알림 및 웹 사이트에 등록 된 다른 가족 구성원의 메시지를 보내는 데 사용됩니다." 14764 14765#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14766msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14767msgstr "이 이벤트는 발생했지만, 자세한 내용은 알 수 없습니다." 14768 14769#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71 14770msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14771msgstr "이 가족이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14772 14773#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14774msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14775msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14776 14777#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14778#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14779#, php-format 14780msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14781msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 14782 14783#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14784msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14785msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14786 14787#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14788#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14789#, php-format 14790msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14791msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다." 14792 14793#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14794#, php-format 14795msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14796msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14797msgstr[0] "이 가계도에는 다른 가계도와 동일한 “XREF”를 사용하는 %s 레코드가 있습니다." 14798 14799#: app/Module/SlideShowModule.php:177 14800msgid "This family tree has no images to display." 14801msgstr "이 가계도에는 표시 할 이미지가 없습니다." 14802 14803#. I18N: do not translate the #keywords# 14804#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14805msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14806msgstr "이 가계도는 #gedcomUpdated#에서 마지막으로 업데이트되었습니다. 이 가계도에는 #totalSurnames# 가문이 있습니다. 가장 먼저 기록 된 이벤트는 #firstEventYear#에서 #firstEventName#의 #firstEventType#입니다. 가장 최근의 이벤트는 #lastEventYear#의 #lastEventName#의 #lastEventType#입니다. <br><br> 답변이나 의견이 있으면 #contactWebmaster#로 문의하십시오." 14807 14808#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14809#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14810#, php-format 14811msgid "This family tree was last updated on %s." 14812msgstr "이 가계도는 %s에서 마지막으로 업데이트되었습니다." 14813 14814#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14815#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14816msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14817msgstr "이 폴더는 웹 트리에서 미디어 파일, GEDCOM 파일, 임시 파일 등을 저장하는 데 사용됩니다.이 파일은 개인 데이터를 포함 할 수 있으며 인터넷을 통해 사용할 수 없습니다." 14818 14819#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14821msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14822msgstr "이 폴더는이 가계도의 미디어 파일을 저장하는 데 사용됩니다." 14823 14824#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14825msgid "This form has expired. Try again." 14826msgstr "이 양식은 만료되었습니다. 다시 시도하십시오." 14827 14828#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71 14829msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14830msgstr "이 인물이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14831 14832#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14833msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14834msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14835 14836#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14837#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14838#, php-format 14839msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14840msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야 합니다." 14841 14842#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14843msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14844msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14845 14846#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14847#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14848#, php-format 14849msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14850msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 14851 14852#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14854#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14855msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14856msgstr "이 인물은 차트와 보고서를 볼 때 기본적으로 선택됩니다." 14857 14858#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14859#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14860#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14861#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14862#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14863#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14864#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:30 14865#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:50 14866#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:70 14867#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:90 14868#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14869#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:50 14870#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:70 14871#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:90 14872#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:30 14873#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:50 14874#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14875#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14876#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14877#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14878#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14879#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14880#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14881#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14882#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14883#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14884#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14885#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14886msgid "This information is not available." 14887msgstr "이 정보는 사용할 수 없습니다." 14888 14889#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14890#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14891#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14892#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14893#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14894#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14895#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14896#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14897#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14898#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14899#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14900#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14901#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14902#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14903msgid "This information is private and cannot be shown." 14904msgstr "이 정보는 개인 정보이므로 표시 할 수 없습니다." 14905 14906#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14907msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14908msgstr "이것은 가계도에서 자신의 기록에 대한 링크입니다. 인물이 잘못된 경우 관리자에게 문의하십시오." 14909 14910#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14911#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14912#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14913#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14914#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14915#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14916msgid "This is case sensitive." 14917msgstr "대소문자를 구분합니다." 14918 14919#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198 14921#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14922msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14923msgstr "이것은 최신 버전의 webtrees입니다. 사용 가능한 업그레이드가 없습니다." 14924 14925#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14926#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14927msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14928msgstr "이것은 SMTP 서버의 이름입니다. “localhost”는 메일 서비스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행되고 있음을 의미합니다." 14929 14930#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14931#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14932#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14933#: resources/views/register-page.phtml:41 14934#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14935msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14936msgstr "화면에 표시하려는 실제 이름입니다." 14937 14938#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14939msgid "This link is valid for one hour." 14940msgstr "이 링크는 1 시간 동안 유효합니다." 14941 14942#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14943msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14944msgstr "이 목록은 단순하지만 빠른 검색을 사용하여 작성되므로 업데이트되지 않는 레코드를 포함합니다." 14945 14946#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71 14947msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14948msgstr "이 미디어 개체가 없거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14949 14950#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14951msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14952msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14953 14954#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14955#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14956#, php-format 14957msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14958msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 14959 14960#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14961msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14962msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14963 14964#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14965#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14966#, php-format 14967msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14968msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 14969 14970#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14971#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14972#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14973#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14974msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14975msgstr "이 메시지는 다음 URL을 보면서 전송되었습니다: " 14976 14977#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14978msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14979msgstr "6자 이상이어야합니다. 대소문자를 구분합니다." 14980 14981#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14982#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14983#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 14984msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14985msgstr "이 이름은 이 서버에서 자동 이메일을 보낼 때 “보낸 사람” 필드에 사용됩니다." 14986 14987#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71 14988msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14989msgstr "이 노트는 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14990 14991#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14992msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14993msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14994 14995#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14996#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14997#, php-format 14998msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14999msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 15000 15001#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15002msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15003msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 15004 15005#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15006#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15007#, php-format 15008msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15009msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 15010 15011#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 15013msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15014msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>Note</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다." 15015 15016#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 15018msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15019msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>출처</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다." 15020 15021#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15023msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15024msgstr "이 옵션은 자녀의 생년월일 옆에 아버지와 어머니의 연령을 차트에 표시할지 여부를 제어합니다." 15025 15026#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15028msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15029msgstr "이 옵션은 날짜를 모르는 개인의 인물 목록 및 차트에 공백을 남기지 않고 출생 및 사망 예상 날짜를 표시할지 여부를 제어합니다." 15030 15031#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15033msgid "This option will make it easier for users to download images." 15034msgstr "이 옵션을 사용하면 사용자가 이미지를보다 쉽게 다운로드 할 수 있습니다." 15035 15036#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15038msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15039msgstr "이 옵션은 가족 기록을 개인 기록으로 유지합니다. 이는 가계도 및 인물이 있는 다른 차트에 빈 “비공개”상자가 표시됨을 의미합니다." 15040 15041#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15043msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15044msgstr "이 옵션은 인물의 이름 (다른 세부 사항은 아님)을 표시합니다. 인물이 아직 살아 있거나 개인 기록에 개인 정보 제한이 추가 된 경우의 인물입니다. 특정 이름을 숨기려면 해당 이름 레코드에 개인 정보 제한을 추가하십시오." 15045 15046#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15047#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15048msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15049msgstr "이 페이지에서는 일반적인 양식을 무시하고 기본 데이터를 직접 편집 할 수 있습니다. 고급 옵션이며 GEDCOM 형식을 이해하지 않으면 사용하지 마십시오. 여기에서 실수하면 수정하기가 어려울 수 있습니다." 15050 15051#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116 15052#, php-format 15053msgid "This page has been viewed %s time." 15054msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15055msgstr[0] "이 페이지는 %s번 조회되었습니다." 15056 15057#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15058msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15059msgstr "이 과정을 통해 사이트 소유자는 새로운 정보가 사이트의 표준 및 규칙을 따르고 적절한 소스 속성 등을 갖도록 할 수 있습니다." 15060 15061#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 15062#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71 15063msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15064msgstr "이 레코드가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15065 15066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247 15067msgid "This record does not exist." 15068msgstr "존재하지 않는 레코드입니다." 15069 15070#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15071msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15072msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 15073 15074#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15075#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15076#, php-format 15077msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15078msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 15079 15080#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15081msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15082msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 15083 15084#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15085#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15086#, php-format 15087msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15088msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 15089 15090#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71 15091msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15092msgstr "이 저장소가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15093 15094#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15095msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15096msgstr "이 연구는 EU 일반 데이터 보호 규정 6 (f) 조에 따른“합법적 인 관심사”입니다." 15097 15098#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15099msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15100msgstr "이 역할에는 편집자 역할의 모든 권한과 다른 사용자의 변경 사항을 수락/거부 할 수 있는 권한이 있습니다." 15101 15102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15103msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15104msgstr "이 역할에는 모든 가계도에서 관리자 역할의 모든 권한과 웹 사이트, 사용자 및 모듈의 설정/구성을 변경할 수 있는 권한이 있습니다." 15105 15106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15107msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15108msgstr "이 역할에는 멤버 역할의 모든 권한과 데이터 추가/변경/삭제 권한이 있습니다. 사용자가 “변경사항을 자동으로 수락\" 하지 않는 한 변경자는 중재자가 검토해야합니다." 15109 15110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15111msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15112msgstr "이 역할에는 중재자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한과 가계도의 설정/구성을 변경할 수있는 권한이 있습니다." 15113 15114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15115msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15116msgstr "이 역할에는 방문자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한이 있습니다." 15117 15118#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15119#, php-format 15120msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15121msgstr "이 서버의 메모리 제한은 %s MB이고 CPU 시간 제한은 %s 초입니다." 15122 15123#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 15125msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15126msgstr "가계도와 같은 차트 상자에 표시하려는 출생 및 사망 외에 쉼표 또는 공백으로 구분 된 사실 목록이어야합니다. 이 목록에는 GEDCOM 5.5.1 표준에 정의 된 팩트 태그를 사용해야합니다. 예를 들어, 직업을 상자에 표시하려면이 필드에 “OCCU”를 추가하십시오." 15127 15128#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71 15129msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15130msgstr "이 출처가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15131 15132#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15134msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15135msgstr "이 텍스트는 각 페이지 제목에 추가됩니다. 브라우저의 제목 표시 줄, 책갈피 등에 표시됩니다." 15136 15137#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234 15138#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239 15139msgid "This type of link is not allowed here." 15140msgstr "이 유형의 링크는 여기에서 허용되지 않습니다." 15141 15142#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15143msgid "This user account does not have access to any tree." 15144msgstr "이 사용자 계정은 어떤 가계도에도 액세스 할 수 없습니다." 15145 15146#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15147msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15148msgstr "이것은 일반적으로 퍼미션을 777로 변경해야 함을 의미합니다." 15149 15150#: app/Services/UpgradeService.php:285 15151msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15152msgstr "이 웹 사이트는 업그레이드 중입니다. 몇 분 후에 다시 시도하십시오." 15153 15154#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15155msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15156msgstr "이 웹 사이트는 유지 관리를 위해 다운되었습니다. 몇 분 안에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a> 해야합니다." 15157 15158#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15159msgid "This website is operated by the following individuals." 15160msgstr "이 웹 사이트는 다음 개인이 운영합니다." 15161 15162#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15163#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15164#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15165msgid "This website is temporarily unavailable" 15166msgstr "이 웹 사이트는 일시적으로 이용할 수 없습니다" 15167 15168#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15169msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15170msgstr "이 웹 사이트는 역사 및 계보 연구 목적으로 개인 데이터를 처리합니다." 15171 15172#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15173msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15174msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 로그인 세션을 활성화하고 선택한 언어와 같은 기본 설정을 기억합니다." 15175 15176#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15177msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15178msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다." 15179 15180#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15181msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15182msgstr "이 웹 사이트는 타사 서비스를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다." 15183 15184#. I18N: %s is the name of a family tree 15185#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15186#, php-format 15187msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15188msgstr "그러면 “%s”에서 모든 계보 데이터가 삭제되고 GEDCOM 파일의 데이터로 대체됩니다." 15189 15190#. I18N: abbreviation for Thursday 15191#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15192#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15193msgid "Thu" 15194msgstr "Thu" 15195 15196#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15197#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15198msgid "Thumbnail image" 15199msgstr "썸네일 이미지" 15200 15201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15203msgid "Thumbnail images" 15204msgstr "썸네일 이미지" 15205 15206#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15207msgid "Thursday" 15208msgstr "Thursday" 15209 15210#. I18N: Location of an LDS church temple 15211#: app/Elements/TempleCode.php:197 15212msgid "Tijuana, Mexico" 15213msgstr "Tijuana, Mexico" 15214 15215#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 15216#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58 15217#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 15218msgid "Time" 15219msgstr "시간" 15220 15221#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:494 15222#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:645 15223#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:692 15224#: app/Factories/ElementFactory.php:723 app/Factories/ElementFactory.php:739 15225msgid "Time of last change" 15226msgstr "마지막 변경 시간" 15227 15228#. I18N: A configuration setting 15229#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15231#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15232msgid "Time zone" 15233msgstr "타임존" 15234 15235#. I18N: Name of a module/chart 15236#: app/Module/TimelineChartModule.php:95 15237msgid "Timeline" 15238msgstr "타임라인" 15239 15240#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15241#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15242msgid "Timestamp" 15243msgstr "타임스탬프" 15244 15245#. I18N: Name of a country or state 15246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15247msgid "Timor-Leste" 15248msgstr "Timor-Leste" 15249 15250#: app/Date/JalaliDate.php:276 15251msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15252msgid "Tir" 15253msgstr "Tir" 15254 15255#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15256#: app/Date/JalaliDate.php:145 15257msgctxt "GENITIVE" 15258msgid "Tir" 15259msgstr "Tir" 15260 15261#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15262#: app/Date/JalaliDate.php:235 15263msgctxt "INSTRUMENTAL" 15264msgid "Tir" 15265msgstr "Tir" 15266 15267#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15268#: app/Date/JalaliDate.php:190 15269msgctxt "LOCATIVE" 15270msgid "Tir" 15271msgstr "Tir" 15272 15273#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15274#: app/Date/JalaliDate.php:100 15275msgctxt "NOMINATIVE" 15276msgid "Tir" 15277msgstr "Tir" 15278 15279#. I18N: a month in the Jewish calendar 15280#: app/Date/JewishDate.php:193 15281msgctxt "GENITIVE" 15282msgid "Tishrei" 15283msgstr "Tishrei" 15284 15285#. I18N: a month in the Jewish calendar 15286#: app/Date/JewishDate.php:297 15287msgctxt "INSTRUMENTAL" 15288msgid "Tishrei" 15289msgstr "Tishrei" 15290 15291#. I18N: a month in the Jewish calendar 15292#: app/Date/JewishDate.php:245 15293msgctxt "LOCATIVE" 15294msgid "Tishrei" 15295msgstr "Tishrei" 15296 15297#. I18N: a month in the Jewish calendar 15298#: app/Date/JewishDate.php:141 15299msgctxt "NOMINATIVE" 15300msgid "Tishrei" 15301msgstr "Tishrei" 15302 15303#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:650 15304#: app/Factories/ElementFactory.php:711 15305#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15306#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15307#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15308#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15309#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15310#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107 15311#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15312#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15313#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15314#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15315#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15316#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15317#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15318msgid "Title" 15319msgstr "제목" 15320 15321#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15322#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15323#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15324msgctxt "Email recipient" 15325msgid "To" 15326msgstr "To" 15327 15328#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15329#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15330msgctxt "End of date range" 15331msgid "To" 15332msgstr "까지" 15333 15334#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15335msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15336msgstr "이 블록을 시작하는 데 도움을주기 위해 몇 가지 표준 템플릿을 만들었습니다. 이러한 템플릿 중 하나를 선택하면 텍스트 영역에 사이트의 요구 사항에 맞게 변경할 수있는 사본이 포함됩니다." 15337 15338#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15339msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15340msgstr "새로운 연구 과제를 만들려면 먼저 가계도 환경 설정의 정보 및 이벤트 목록에 “연구 과제”를 추가해야합니다." 15341 15342#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15343msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15344msgstr "" 15345 15346#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15348msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15349msgstr "다른 계보 응용 프로그램과의 호환성을 보장하려면 노트, 텍스트 및 대화내용을 형식이 지정되지 않은 간단한 텍스트로 기록해야합니다. 그러나 프리젠테이션, 이해력 등을 돕기 위해 형식을 지정하는 것이 바람직합니다." 15350 15351#. I18N: “Apache” is a software program. 15352#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15353msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15354msgstr "이 개인 데이터를 보호하기 위해 웹 트리는이 폴더에 대한 모든 액세스를 차단하는 Apache 구성 파일 (.htaccess)을 사용합니다. 웹 서버가 .htaccess 파일을 지원하지 않고이 폴더에 대한 액세스를 제한 할 수없는 경우 웹 문서에서 다른 폴더를 선택할 수 있습니다." 15355 15356#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15357#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15358msgid "To set a new password, follow this link." 15359msgstr "새 비밀번호를 설정하려면이 링크를 따르십시오." 15360 15361#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15362#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15363msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15364msgstr "이 언어를 다른 언어로 설정하려면 해당 언어로 전환 한 후이 페이지를 다시 방문해야합니다." 15365 15366#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15367msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15368msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수 있도록하려면 다음 링크를 사용하십시오." 15369 15370#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15371#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15372#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15373#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15374#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15375msgid "To use this service, you need an API key." 15376msgstr "이 서비스를 사용하려면 API 키가 필요합니다." 15377 15378#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15379msgid "To use this service, you need an account." 15380msgstr "이 서비스를 사용하려면 계정이 필요합니다." 15381 15382#. I18N: Name of a country or state 15383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15384msgid "Togo" 15385msgstr "Togo" 15386 15387#. I18N: Name of a country or state 15388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15389msgid "Tokelau" 15390msgstr "Tokelau" 15391 15392#. I18N: Location of an LDS church temple 15393#: app/Elements/TempleCode.php:198 15394msgid "Tokyo, Japan" 15395msgstr "Tokyo, Japan" 15396 15397#. I18N: Type of media object 15398#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15399msgid "Tombstone" 15400msgstr "Tombstone" 15401 15402#. I18N: Name of a country or state 15403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15404msgid "Tonga" 15405msgstr "Tonga" 15406 15407#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34 15408msgid "Too many requests. Try again later." 15409msgstr "" 15410 15411#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15412#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15413#, php-format 15414msgid "Top %s given name" 15415msgid_plural "Top %s given names" 15416msgstr[0] "상위 %s 이름" 15417 15418#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15419#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15420#, php-format 15421msgid "Top %s surname" 15422msgid_plural "Top %s surnames" 15423msgstr[0] "상위 %s 가문이름" 15424 15425#. I18N: i.e. most popular given name. 15426#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15427msgid "Top given name" 15428msgstr "제일 많은 이름" 15429 15430#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15431#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15432#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:47 15433msgid "Top given names" 15434msgstr "제일 많은 이름" 15435 15436#. I18N: i.e. most popular surname. 15437#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15438msgid "Top surname" 15439msgstr "제일 많은 가문이름" 15440 15441#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15442#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15443#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:27 15444msgid "Top surnames" 15445msgstr "제일 많은 가문이름" 15446 15447#. I18N: Location of an LDS church temple 15448#: app/Elements/TempleCode.php:199 15449msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15450msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15451 15452#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15453#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15454#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15455#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15456#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15457#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:114 15458#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15459#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15460#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15461#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15462#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15463#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15464#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15465#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15466#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15467#: resources/views/admin/control-panel.phtml:439 15468#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15469#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15470msgid "Total" 15471msgstr "전체" 15472 15473#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15474msgid "Total accepted changes: " 15475msgstr "허용되는 Total 변경 사항: " 15476 15477#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20 15478msgid "Total births" 15479msgstr "전체 출생" 15480 15481#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15482msgid "Total dead" 15483msgstr "전체 사망" 15484 15485#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:64 15486msgid "Total deaths" 15487msgstr "전체 사망" 15488 15489#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:66 15490msgid "Total divorces" 15491msgstr "전체 이혼" 15492 15493#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15494#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15495#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15496msgid "Total events" 15497msgstr "전체 이벤트" 15498 15499#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15500#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15501#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15503#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15504#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15505#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15506msgid "Total families" 15507msgstr "전체 가족" 15508 15509#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15510msgid "Total females" 15511msgstr "전체 가족" 15512 15513#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:40 15514msgid "Total given names" 15515msgstr "전체 이름" 15516 15517#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15518#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15519#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15520#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15521#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15523#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15524#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15525#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15527#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15528#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15529msgid "Total individuals" 15530msgstr "전체 인물" 15531 15532#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 15533msgid "Total living" 15534msgstr "전체 생존자" 15535 15536#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15537msgid "Total males" 15538msgstr "전체 남성" 15539 15540#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 15541msgid "Total marriages" 15542msgstr "전체 결혼" 15543 15544#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15545msgid "Total pending changes: " 15546msgstr "모든 보류중인 변경 사항: " 15547 15548#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15549#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15550#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20 15551msgid "Total surnames" 15552msgstr "전체 가문이름" 15553 15554#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15555msgid "Total users" 15556msgstr "전체 사용자" 15557 15558#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15559#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15560#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589 15562#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15563#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15564#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15565#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15566#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15567msgid "Tracking and analytics" 15568msgstr "추적 및 분석" 15569 15570#: app/Factories/ElementFactory.php:748 15571msgid "Trailer" 15572msgstr "트레일러" 15573 15574#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259 15575#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252 15576#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15577#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15578msgid "Tree" 15579msgstr "트리" 15580 15581#. I18N: The third day in the French republican calendar 15582#: app/Date/FrenchDate.php:305 15583msgid "Tridi" 15584msgstr "Tridi" 15585 15586#. I18N: Name of a country or state 15587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15588msgid "Trinidad and Tobago" 15589msgstr "Trinidad and Tobago" 15590 15591#. I18N: Location of an LDS church temple 15592#: app/Elements/TempleCode.php:200 15593msgid "Trujillo, Peru" 15594msgstr "Trujillo, Peru" 15595 15596#. I18N: abbreviation for Tuesday 15597#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15598#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15599msgid "Tue" 15600msgstr "Tue" 15601 15602#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15603msgid "Tuesday" 15604msgstr "Tuesday" 15605 15606#. I18N: Name of a country or state 15607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15608msgid "Tunisia" 15609msgstr "Tunisia" 15610 15611#. I18N: Name of a country or state 15612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15613msgid "Turkey" 15614msgstr "Turkey" 15615 15616#. I18N: Name of a country or state 15617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15618msgid "Turkmenistan" 15619msgstr "Turkmenistan" 15620 15621#. I18N: Name of a country or state 15622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15623msgid "Turks and Caicos Islands" 15624msgstr "Turks and Caicos Island" 15625 15626#. I18N: Name of a country or state 15627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15628msgid "Tuvalu" 15629msgstr "Tuvalu" 15630 15631#. I18N: Location of an LDS church temple 15632#: app/Elements/TempleCode.php:196 15633msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15634msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15635 15636#. I18N: Location of an LDS church temple 15637#: app/Elements/TempleCode.php:201 15638msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15639msgstr "Twin Falls, Idaho, United States" 15640 15641#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:307 15642#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:431 15643#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:451 15644#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15645#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:132 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 15646#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15647#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15648#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15649#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15650#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15651#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15652#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15653#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15654#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15655#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15656msgid "Type" 15657msgstr "유형" 15658 15659#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 15660msgid "Type of abbreviation" 15661msgstr "약어 유형" 15662 15663#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:272 15664msgid "Type of administrative ID" 15665msgstr "관리자 ID 유형" 15666 15667#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:276 15668msgid "Type of demographic data" 15669msgstr "인구 통계학적 데이터의 유형" 15670 15671#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:532 15672#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:227 15673msgid "Type of event" 15674msgstr "이벤트 유형" 15675 15676#: app/Factories/ElementFactory.php:534 15677msgid "Type of fact" 15678msgstr "정보 유형" 15679 15680#: app/Factories/ElementFactory.php:545 15681msgid "Type of identification number" 15682msgstr "식별 번호 유형" 15683 15684#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:265 15685msgid "Type of location" 15686msgstr "위치 유형" 15687 15688#: app/Factories/ElementFactory.php:347 15689msgid "Type of marriage" 15690msgstr "결혼 유형" 15691 15692#: app/Factories/ElementFactory.php:572 15693msgid "Type of name" 15694msgstr "이름 유형" 15695 15696#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:590 15697#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:653 15698#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:704 15699msgid "Type of reference number" 15700msgstr "참조 번호의 유형" 15701 15702#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 15703msgid "Type of research task" 15704msgstr "연구 과제의 유형" 15705 15706#. I18N: A configuration setting 15707#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:403 15708#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/Factories/ElementFactory.php:686 15709#: app/Factories/ElementFactory.php:734 15710#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15711#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:147 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 15712#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:77 15713#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 15714#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:57 15715#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 15718#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15719#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15720#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15721#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15722#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15723#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15724msgid "URL" 15725msgstr "URL" 15726 15727#. I18N: Name of a country or state 15728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15729msgid "US Minor Outlying Islands" 15730msgstr "US Minor Outlying Islands" 15731 15732#. I18N: Name of a country or state 15733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15734msgid "US Virgin Islands" 15735msgstr "US Virgin Islands" 15736 15737#. I18N: Name of a country or state 15738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15739msgid "Uganda" 15740msgstr "Uganda" 15741 15742#. I18N: Name of a country or state 15743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15744msgid "Ukraine" 15745msgstr "Ukraine" 15746 15747#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15748#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15749#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15750#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15751#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15752msgid "Uncleared: insufficient data" 15753msgstr "불분명 : 데이터 부족" 15754 15755#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 15756#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 15757#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 15758#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:208 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 15759#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:288 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15760#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15761#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15762#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15763#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15764#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:65 15765#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 app/Module/CustomTagsLegacy.php:133 15766#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:142 15767#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 15768#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:78 15769#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:79 15770#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:80 15771#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:81 15772#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 app/Module/CustomTagsReunion.php:59 15773#: app/Module/CustomTagsReunion.php:60 app/Module/CustomTagsReunion.php:61 15774#: app/Module/CustomTagsReunion.php:62 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 15775#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15776#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:58 15777#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:59 15778#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:62 15779msgid "Unique identifier" 15780msgstr "고유 식별자" 15781 15782#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15784msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15785msgstr "고유 식별자를 사용하면 다른 가계도 및 다른 시스템에서 동일한 레코드를 찾을 수 있습니다. 레코드가 작성되거나 업데이트 될 때마다 추가됩니다. 고유 식별자를 표시하지 않으려면 개인 정보 보호 규칙을 사용하여 숨길 수 있습니다." 15786 15787#. I18N: Name of a country or state 15788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15789msgid "United Arab Emirates" 15790msgstr "United Arab Emirate" 15791 15792#. I18N: Name of a country or state 15793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15794msgid "United Kingdom" 15795msgstr "United Kingdom" 15796 15797#. I18N: Name of a country or state 15798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15799msgid "United States" 15800msgstr "United States" 15801 15802#. I18N: Name of a country or state 15803#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:724 15804#: app/GedcomRecord.php:729 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15805#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15807msgid "Unknown" 15808msgstr "알 수 없음" 15809 15810#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15811msgctxt "unknown century" 15812msgid "Unknown" 15813msgstr "알 수 없는" 15814 15815#: app/Elements/SexValue.php:87 15816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15817#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15820#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15821msgctxt "unknown gender" 15822msgid "Unknown" 15823msgstr "알 수 없음" 15824 15825#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15826msgctxt "unknown people" 15827msgid "Unknown" 15828msgstr "알 수 없는" 15829 15830#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15831#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15832msgid "Unlink" 15833msgstr "링크 해제" 15834 15835#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15836msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15837msgstr "인식 할 수없는 GEDCOM 코드" 15838 15839#: resources/views/admin/media.phtml:50 15840msgid "Unused files" 15841msgstr "사용하지 않는 파일" 15842 15843#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15844#, php-format 15845msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15846msgstr "임시 폴더에 %s의 압축을 풉니다…" 15847 15848#. I18N: Name of a module 15849#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121 15850msgid "Upcoming events" 15851msgstr "다가오는 이벤트" 15852 15853#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15854msgid "Update" 15855msgstr "업데이트" 15856 15857#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15858msgid "Update all" 15859msgstr "전부 업데이트" 15860 15861#. I18N: Name of a module 15862#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15863msgid "Update place names" 15864msgstr "장소이름 업데이트" 15865 15866#. I18N: Description of a “Data fix” module 15867#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15868msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15869msgstr "하위 레벨 부분을 유지하면서 상위 레벨의 장소 이름 부분을 업데이트하십시오." 15870 15871#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15872#. I18N: %s is a version number 15873#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15874#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193 15876#, php-format 15877msgid "Upgrade to webtrees %s." 15878msgstr "%s Webtrees로 업그레이드하십시오." 15879 15880#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15881#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15882msgid "Upgrade wizard" 15883msgstr "Upgrade wizard" 15884 15885#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:803 15887msgid "Upload media files" 15888msgstr "미디어 파일 업로드" 15889 15890#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15891msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15892msgstr "로컬 컴퓨터에서 하나 이상의 미디어 파일을 업로드하십시오. 미디어 파일은 사진, 비디오, 오디오 또는 기타 형식 일 수 있습니다." 15893 15894#. I18N: Name of a country or state 15895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15896msgid "Uruguay" 15897msgstr "Uruguay" 15898 15899#: app/Services/EmailService.php:221 15900msgid "Use SMTP to send messages" 15901msgstr "SMTP를 사용하여 메시지 보내기" 15902 15903#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15904msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15905msgstr "“?”를 사용하십시오 단일 문자를 일치 시키려면 “*”를 사용하여 0 개 이상의 문자를 일치시킵니다." 15906 15907#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15908msgid "Use an external service to find locations." 15909msgstr "외부 서비스를 사용하여 위치를 찾습니다." 15910 15911#. I18N: placeholder text for new-password field 15912#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15913#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15914#: resources/views/register-page.phtml:75 15915#, php-format 15916msgid "Use at least %s character." 15917msgid_plural "Use at least %s characters." 15918msgstr[0] "%s자 이상을 사용하십시오." 15919 15920#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15923msgid "Use colors" 15924msgstr "색상 사용" 15925 15926#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15927msgid "Use compact layout" 15928msgstr "컴팩트 레이아웃 사용" 15929 15930#. I18N: A configuration setting 15931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 15932msgid "Use full source citations" 15933msgstr "전체 출처 인용 사용" 15934 15935#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15936#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15937#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15938#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15939#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15940msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15941msgstr "문자 A-Z, a-z, 숫자 0-9 또는 밑줄을 사용하십시오" 15942 15943#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15944msgid "Use maps in webtrees." 15945msgstr "webtree에서 지도를 사용합니다." 15946 15947#. I18N: A configuration setting 15948#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15949msgid "Use password" 15950msgstr "비밀번호 사용" 15951 15952#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15953#: app/Services/EmailService.php:220 15954msgid "Use sendmail to send messages" 15955msgstr "sendmail을 사용하여 메시지 보내기" 15956 15957#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 15959msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15960msgstr "해당 인물에 대해 강조 표시된 이미지가 지정되지 않은 경우 실루엣 이미지를 사용하십시오. 사용 된 이미지는 해당 인물의 성별에 따라 다릅니다." 15961 15962#. I18N: A configuration setting 15963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 15964msgid "Use silhouettes" 15965msgstr "실루엣 사용" 15966 15967#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15968msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15969msgstr "\"편집\" 메뉴를 사용하여 이것을 다른 레코드에 붙여넣습니다." 15970 15971#: resources/views/register-page.phtml:90 15972msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15973msgstr "이 필드를 사용하여 사이트 관리자에게 계정을 요청하는 이유와이 사이트에 표시된 계보와 관련이있는 방법을 알려줍니다. 이를 사용하여 사이트 관리자에 대해 다른 의견을 입력 할 수도 있습니다." 15974 15975#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63 15976#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 15977#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15978#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 15979#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15980msgid "User" 15981msgstr "사용자" 15982 15983#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:513 15985#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15986#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15987#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15988#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15989msgid "User administration" 15990msgstr "사용자 관리" 15991 15992#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15993msgid "User didn’t verify within 7 days." 15994msgstr "사용자가 7 일 이내에 확인하지 않았습니다." 15995 15996#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 15997msgid "User not verified by administrator." 15998msgstr "관리자가 사용자를 확인하지 않았습니다." 15999 16000#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 16001msgid "User verification" 16002msgstr "사용자 확인" 16003 16004#. I18N: A configuration setting 16005#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16006#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16008#: resources/views/admin/users.phtml:26 16009#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16010#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16011#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16012#: resources/views/login-page.phtml:34 16013#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16014#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 16015#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16016#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16017#: resources/views/register-page.phtml:60 16018#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16019msgid "Username" 16020msgstr "사용자 이름" 16021 16022#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16023#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 16024msgid "Username or email address" 16025msgstr "사용자 이름이나 이메일 주소" 16026 16027#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16029#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16030#: resources/views/register-page.phtml:65 16031msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16032msgstr "사용자 이름은 대소 문자를 구분하지 않으며 악센트 부호 문자를 무시하므로 “chloe”, “chloë”및 “Chloe”는 동일하게 간주됩니다." 16033 16034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 16035#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16036#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16037msgid "Users" 16038msgstr "사용자" 16039 16040#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16041msgid "User’s account has been inactive too long: " 16042msgstr "사용자 계정이 너무 오래 비활성 상태입니다: " 16043 16044#. I18N: Name of a country or state 16045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16046msgid "Uzbekistan" 16047msgstr "Uzbekistan" 16048 16049#. I18N: Location of an LDS church temple 16050#: app/Elements/TempleCode.php:202 16051msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16052msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 16053 16054#. I18N: Name of a country or state 16055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16056msgid "Vanuatu" 16057msgstr "Vanuatu" 16058 16059#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16060#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16061msgid "Various statistics charts." 16062msgstr "다양한 통계 차트." 16063 16064#. I18N: Name of a country or state 16065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16066msgid "Vatican City" 16067msgstr "Vatican City" 16068 16069#. I18N: a month in the French republican calendar 16070#: app/Date/FrenchDate.php:149 16071msgctxt "GENITIVE" 16072msgid "Vendemiaire" 16073msgstr "Vendemiaire" 16074 16075#. I18N: a month in the French republican calendar 16076#: app/Date/FrenchDate.php:243 16077msgctxt "INSTRUMENTAL" 16078msgid "Vendemiaire" 16079msgstr "Vendemiaire" 16080 16081#. I18N: a month in the French republican calendar 16082#: app/Date/FrenchDate.php:196 16083msgctxt "LOCATIVE" 16084msgid "Vendemiaire" 16085msgstr "Vendemiaire" 16086 16087#. I18N: a month in the French republican calendar 16088#: app/Date/FrenchDate.php:101 16089msgctxt "NOMINATIVE" 16090msgid "Vendemiaire" 16091msgstr "Vendemiaire" 16092 16093#. I18N: Name of a country or state 16094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16095msgid "Venezuela" 16096msgstr "Vendemiaire" 16097 16098#. I18N: a month in the French republican calendar 16099#: app/Date/FrenchDate.php:159 16100msgctxt "GENITIVE" 16101msgid "Ventose" 16102msgstr "Ventose" 16103 16104#. I18N: a month in the French republican calendar 16105#: app/Date/FrenchDate.php:253 16106msgctxt "INSTRUMENTAL" 16107msgid "Ventose" 16108msgstr "Ventose" 16109 16110#. I18N: a month in the French republican calendar 16111#: app/Date/FrenchDate.php:206 16112msgctxt "LOCATIVE" 16113msgid "Ventose" 16114msgstr "Ventose" 16115 16116#. I18N: a month in the French republican calendar 16117#: app/Date/FrenchDate.php:111 16118msgctxt "NOMINATIVE" 16119msgid "Ventose" 16120msgstr "Ventose" 16121 16122#. I18N: Location of an LDS church temple 16123#: app/Elements/TempleCode.php:203 16124msgid "Veracruz, Mexico" 16125msgstr "Veracruz, Mexico" 16126 16127#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16128#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 16129#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Module/CustomTagsLegacy.php:110 16130#: resources/views/admin/users.phtml:34 16131msgid "Verified" 16132msgstr "검증" 16133 16134#. I18N: Location of an LDS church temple 16135#: app/Elements/TempleCode.php:204 16136msgid "Vernal, Utah, United States" 16137msgstr "Vernal, Utah, United States" 16138 16139#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Factories/ElementFactory.php:385 16140#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 16141msgid "Version" 16142msgstr "버젼" 16143 16144#. I18N: Type of media object 16145#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:91 16146#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:134 16147#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:188 16148msgid "Video" 16149msgstr "영상" 16150 16151#. I18N: Name of a country or state 16152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16153msgid "Vietnam" 16154msgstr "Vietnam" 16155 16156#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16157#, php-format 16158msgid "View table of events occurring in %s" 16159msgstr "%s에서 발생하는 이벤트 테이블 보기" 16160 16161#: resources/views/calendar-page.phtml:216 16162msgid "View this day" 16163msgstr "오늘 보기" 16164 16165#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16166#: resources/views/fact.phtml:106 16167#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16168#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16169msgid "View this family" 16170msgstr "가족 보기" 16171 16172#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16173#, php-format 16174msgid "View this location using %s" 16175msgstr "%s을(를) 사용하여 이 위치 보기" 16176 16177#: resources/views/calendar-page.phtml:220 16178msgid "View this month" 16179msgstr "월 보기" 16180 16181#: resources/views/calendar-page.phtml:224 16182msgid "View this year" 16183msgstr "년 보기" 16184 16185#. I18N: Location of an LDS church temple 16186#: app/Elements/TempleCode.php:205 16187msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16188msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 16189 16190#. I18N: A configuration setting 16191#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16192#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16193msgid "Visible online" 16194msgstr "온라인으로 표시" 16195 16196#. I18N: A configuration setting 16197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16198#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16199msgid "Visible to other users when online" 16200msgstr "온라인 일 때 다른 사용자에게 공개" 16201 16202#. I18N: Listbox entry; name of a role 16203#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16204#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 16205#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 16206#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 16207#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16208msgid "Visitor" 16209msgstr "방문자" 16210 16211#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16212#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16213#: resources/views/calendar-page.phtml:177 16214#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16215#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16216msgid "Vital records" 16217msgstr "중요한 기록" 16218 16219#. I18N: Name of a country or state 16220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16221msgid "Wales" 16222msgstr "Wales" 16223 16224#. I18N: Name of a country or state 16225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16226msgid "Wallis and Futuna" 16227msgstr "Wallis and Futuna" 16228 16229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16230msgid "Ward" 16231msgstr "후견인" 16232 16233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16234msgctxt "FEMALE" 16235msgid "Ward" 16236msgstr "후견인" 16237 16238#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16239msgctxt "MALE" 16240msgid "Ward" 16241msgstr "후견인" 16242 16243#. I18N: Location of an LDS church temple 16244#: app/Elements/TempleCode.php:206 16245msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16246msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 16247 16248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16249msgid "Watermarks" 16250msgstr "워터마크" 16251 16252#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16254msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16255msgstr "워터 마크는 선택사항이며 일반적으로 방문자에게만 표시됩니다." 16256 16257#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16258#, php-format 16259msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16260msgstr "이제 <b>%s</b> 주소로 확인 이메일을 보내드립니다. 확인 이메일의 지침에 따라 계정 요청을 확인해야합니다. 7일 이내에 계정 요청을 확인하지 않으면 신청서가 자동으로 거부됩니다. 다시 신청해야합니다. <br><br> 확인 이메일의 지침을 따른 후에도 관리자는 계정을 사용하기 전에 요청을 승인해야합니다. <br><br> 로그인하려면 웹 사이트에서 사용자 이름과 비밀번호를 알아야합니다." 16261 16262#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164 16263#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 16264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16265msgid "Website" 16266msgstr "웹사이트" 16267 16268#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:243 16270msgid "Website logs" 16271msgstr "웹사이트 로그" 16272 16273#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16274#: resources/views/admin/control-panel.phtml:221 16275msgid "Website preferences" 16276msgstr "웹사이트 환경설정" 16277 16278#. I18N: abbreviation for Wednesday 16279#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16280#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16281msgid "Wed" 16282msgstr "Wed" 16283 16284#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16285msgid "Wednesday" 16286msgstr "Wednesday" 16287 16288#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16289msgid "Weight" 16290msgstr "무게" 16291 16292#. I18N: A %s is the user’s name 16293#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16294#, php-format 16295msgid "Welcome %s" 16296msgstr "환영합니다 %s" 16297 16298#. I18N: A configuration setting 16299#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16300msgid "Welcome text on sign-in page" 16301msgstr "로그인 페이지의 환영 텍스트" 16302 16303#: resources/views/login-page.phtml:21 16304msgid "Welcome to this genealogy website" 16305msgstr "이 계보 웹 사이트에 오신 것을 환영합니다" 16306 16307#. I18N: Name of a country or state 16308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16309msgid "Western Sahara" 16310msgstr "Western Sahara" 16311 16312#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16314msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16315msgstr "레코드가 편집되면 사용자 및 타임 스탬프가 기록됩니다. 예를 들어 다른 사람의 데이터를 약간 수정하는 경우와 같이 기존의 “마지막 변경”정보를 유지하는 것이 바람직 할 수 있습니다. 이 옵션은이 기능이 기본적으로 선택되는지 여부를 제어합니다." 16316 16317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16318msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16319msgstr "사용자가 계정을 등록하면 확인 링크가 포함 된 이메일이 이메일 주소로 전송됩니다. 그들이이 링크를 따라갈 때, 우리는 이메일 주소가 정확하다는 것을 알고 있으며“이메일 확인”옵션이 자동으로 선택됩니다." 16320 16321#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16323msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16324msgstr "가까운 친척을 추가 할 때 기록 (인물 및 가족) 또는 정보 및 이벤트 (출생, 결혼 및 사망)에 출처 인용을 추가 할 수 있습니다. 이 옵션은 기본적으로 레코드 또는 정보 선택할지 여부를 제어합니다." 16325 16326#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16327msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16328msgstr "인물에 배우자가 둘 이상 있으면 가족을 날짜 순서대로 정렬해야합니다." 16329 16330#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16332msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16333msgstr "새 가족 구성원을 추가 할 때 기본 가문이름을 제공 할 수 있습니다. 이 가문이름은 지역 전통에 따라 다릅니다." 16334 16335#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16336msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16337msgstr "정보를 추가, 편집 또는 삭제할 때 변경 사항이 즉시 저장되지 않습니다. 대신 “보류중인”영역에 유지됩니다. 이러한 보류중인 변경 사항은 중재자가 승인하기 전에 검토해야합니다." 16338 16339#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16340msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16341msgstr "사용자가 가계도의 개별 레코드에 연결되어 있고 구성원, 편집자 또는 중재자 역할을하는 경우, 먼 관계에있는 세부 정보에 액세스하지 못하게 할 수 있습니다. 사용자가 볼 수있는 관계 단계 수를 지정합니다." 16342 16343#. I18N: Label for a configuration option 16344#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16345msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16346msgstr "사이트 맵에 포함되어야하는 가계도" 16347 16348#. I18N: A configuration setting 16349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16350msgid "Who can upload new media files" 16351msgstr "새 미디어 파일을 업로드 할 수있는 사람" 16352 16353#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16354#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16355msgid "Who is online" 16356msgstr "온라인 상태 인 사람" 16357 16358#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16359msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16360msgstr "이 목록에 업데이트 할 필요가없는 레코드가 포함 된 이유는 무엇입니까?" 16361 16362#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16363msgid "Widow" 16364msgstr "배우자와 사별한 부인" 16365 16366#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16367msgid "Widower" 16368msgstr "배우자와 사별한 남편" 16369 16370#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:374 16371#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 16372#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16373#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16374#: resources/views/fact-date.phtml:139 16375#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16376#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16378#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16380#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16381#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16382#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16383#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16384msgid "Wife" 16385msgstr "부인" 16386 16387#: app/Factories/ElementFactory.php:322 16388#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16389msgid "Wife’s age" 16390msgstr "부인의 나이" 16391 16392#: app/Factories/ElementFactory.php:621 16393msgid "Will" 16394msgstr "유언" 16395 16396#. I18N: Location of an LDS church temple 16397#: app/Elements/TempleCode.php:207 16398msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16399msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16400 16401#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16402#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16403msgid "With sources" 16404msgstr "출처와 함께" 16405 16406#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16407#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16408msgid "Without sources" 16409msgstr "출처 없이" 16410 16411#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16412#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16413#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16414msgid "Witness" 16415msgstr "증인" 16416 16417#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16418#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16419#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16420#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16421#: app/SurnameTradition.php:111 16422msgid "Wives take their husband’s surname." 16423msgstr "아내는 남편의 가문이름을 가져옵니다." 16424 16425#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16426#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16427#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16428#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16429msgid "World" 16430msgstr "세계" 16431 16432#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:111 16433#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16434msgid "Yahrzeit" 16435msgstr "Yahrzeit" 16436 16437#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16438#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16439msgid "Yahrzeiten" 16440msgstr "Yahrzeiten" 16441 16442#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16443msgid "Year" 16444msgstr "년" 16445 16446#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16447#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16448msgid "Year:" 16449msgstr "년도:" 16450 16451#. I18N: Name of a country or state 16452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16453msgid "Yemen" 16454msgstr "Yemen" 16455 16456#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16457#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16458#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16459#, php-format 16460msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16461msgstr "귀하 (또는 귀하를 주장하는 사람)가 이메일 주소 %2$s을 사용하여 %1$s에 계정을 요청했습니다." 16462 16463#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16464#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16465msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16466msgstr "외부 링크가 포함 된 메시지를 보낼 수 없습니다." 16467 16468#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16469#, php-format 16470msgid "You are signed in as %s." 16471msgstr "%s(으)로 로그인했습니다." 16472 16473#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16474msgid "You can apply for an account using the link below." 16475msgstr "아래 링크를 사용하여 계정을 신청할 수 있습니다." 16476 16477#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16478#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16479msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16480msgstr "”테마”를 사용하여 웹 트리의 모양을 변경할 수 있습니다. 각 테마마다 스타일, 레이아웃, 색 구성표 등이 다릅니다." 16481 16482#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16483#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16484msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16485msgstr "현재 로그인 한 사용자 목록에 표시할지 여부를 선택할 수 있습니다." 16486 16487#. I18N: %s is a URL 16488#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16489#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16490#, php-format 16491msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16492msgstr "%s에서 GEDCOM 사양 사본을 다운로드 할 수 있습니다." 16493 16494#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16495msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16496msgstr "브라우저 환경설정에서 \"추적하지 않음\" 헤더를 설정하여 추적을 해제할 수 있습니다." 16497 16498#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16499msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16500msgstr "가계도에서 레코드의 번호를 다시 매길 수 있으므로 이러한 내부 참조 번호가 다른 가계도에서 중복되지 않습니다." 16501 16502#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16503msgid "You can renumber this family tree." 16504msgstr "이 가계도의 번호를 다시 지정할 수 있습니다." 16505 16506#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16507#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16508msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16509msgstr "제한을 추가하여 특정 레코드, 정보 또는 이벤트에 대한 액세스를 설정할 수 있습니다. 레코드, 정보 또는 이벤트에 제한이 없는 경우 다음 기본 제한이 사용됩니다." 16510 16511#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16512msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16513msgstr "사용하지 않는 GEDCOM 태그를 숨겨서 편집 양식을 단순화할 수 있습니다." 16514 16515#. I18N: Description of a “Data fix” module 16516#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16517msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16518msgstr "다른 날짜로부터 사망을 유추 할 수 있지만 사망, 매장, 화장 등을 기록하지 않은 인물에게 사망 기록을 추가하여 인물 정보 계산 속도를 높일 수 있습니다." 16519 16520#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111 16521msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16522msgstr "브라우저가 쿠키를 허용하지 않기 때문에 로그인 할 수 없습니다." 16523 16524#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16525#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16526msgid "You do not have permission to view this page." 16527msgstr "이 페이지를 볼 수있는 권한이 없습니다." 16528 16529#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16530msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16531msgstr "등록 된 사용자가 되기위한 요청을 확인했습니다." 16532 16533#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16534msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16535msgstr "다른 이름의 GEDCOM 파일을 선택했습니다. 맞습니까?" 16536 16537#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16538msgid "You have signed out." 16539msgstr "로그아웃 했습니다." 16540 16541#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16542msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16543msgstr "HTML을 사용하여 답변의 형식을 지정하고 다른 웹 사이트에 대한 링크를 추가 할 수 있습니다." 16544 16545#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16546msgid "You must enter all the administrator account fields." 16547msgstr "모든 관리자 계정 필드를 입력해야합니다." 16548 16549#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16550msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16551msgstr "병합하기 전에 트리 중 하나의 레코드 번호를 다시 매겨 야합니다." 16552 16553#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16554msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16555msgstr "블록 환경 설정에서 인물 및 차트 유형을 선택해야합니다" 16556 16557#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16558msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16559msgstr "사용자를 직계 가족으로 제한하기 전에 인물 레코드를 지정해야합니다." 16560 16561#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16562msgid "You need to be a family member to access this website." 16563msgstr "이 웹 사이트에 접속하려면 가족 구성원이어야합니다." 16564 16565#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16566msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16567msgstr "이 웹 사이트에 액세스하려면 인증 된 사용자 여야합니다." 16568 16569#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288 16570#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16571msgid "You need to create a family tree." 16572msgstr "가계도를 만들어야합니다." 16573 16574#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16575#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16576msgid "You need to review the account details." 16577msgstr "계정 정보를 검토해야합니다." 16578 16579#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16580msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16581msgstr "관리자 계정을 설정해야합니다. 이 계정은이 웹 트리 설치의 모든면을 제어 할 수 있습니다." 16582 16583#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16584#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16585msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16586msgstr "웹 트리 사용자에게 다음 메시지를 보냈습니다:" 16587 16588#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16589msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16590msgstr "업그레이드하기 전에 보류중인 모든 변경 사항을 수락하거나 거부해야합니다." 16591 16592#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16593#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16594#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16595#, php-format 16596msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16597msgstr "\"%2$s\"에서 \"%1$s\"를 삭제하고 다시 시도해야합니다." 16598 16599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16600msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16601msgstr "이메일 주소가 정확하다는 것을 모르면 계정을 승인해서는 안됩니다." 16602 16603#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16604#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16605msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16606msgstr "이 예상 사용자가 요청을 확인하면 이메일로 알려드립니다. 그런 다음 사용자 이름을 활성화하여 프로세스를 완료 할 수 있습니다. 새 사용자는 계정을 활성화 할 때까지 로그인 할 수 없습니다." 16607 16608#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16609msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16610msgstr "이를 사용하여 웹 트리에 로그인합니다." 16611 16612#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16613msgid "Youngest father" 16614msgstr "가장 어린 아버지" 16615 16616#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:41 16617msgid "Youngest female" 16618msgstr "가장 어린 여성" 16619 16620#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16621msgid "Youngest male" 16622msgstr "가장 어린 남성" 16623 16624#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:41 16625msgid "Youngest mother" 16626msgstr "가장 어린 어머니" 16627 16628#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16629msgid "Your clippings cart is empty." 16630msgstr "클리핑 카트가 비어 있습니다." 16631 16632#: resources/views/contact-page.phtml:42 16633#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16634msgid "Your name" 16635msgstr "당신의 이름" 16636 16637#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16638msgid "Your password has been updated." 16639msgstr "비밀번호가 업데이트되었습니다." 16640 16641#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16642#, php-format 16643msgid "Your registration at %s" 16644msgstr "%s에 등록" 16645 16646#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16647#, php-format 16648msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16649msgstr "웹 서버가 더 이상 보안 업데이트를받지 않는 PHP 버전 %s을(를) 사용하고 있습니다. 가능한 빨리 최신 버전으로 업그레이드해야합니다." 16650 16651#. I18N: ZIP = file format 16652#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35 16653msgid "ZIP (includes media files)" 16654msgstr "" 16655 16656#. I18N: Name of a country or state 16657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16658msgid "Zambia" 16659msgstr "Zambia" 16660 16661#. I18N: Name of a country or state 16662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16663msgid "Zimbabwe" 16664msgstr "Zimbabwe" 16665 16666#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16667msgid "Zoom" 16668msgstr "Zoom" 16669 16670#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16671#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16672msgid "Zoom in" 16673msgstr "확대" 16674 16675#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16676#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16677msgid "Zoom out" 16678msgstr "축소" 16679 16680#. I18N: Gedcom ABT dates 16681#: app/Date.php:185 16682#, php-format 16683msgid "about %s" 16684msgstr "약 %s" 16685 16686#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16687#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16688#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16689#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16690#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16691#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16692msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16693msgid "accept" 16694msgstr "동의" 16695 16696#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16697#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16698#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16699#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16700#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16701#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16702msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16703msgid "accept" 16704msgstr "동의" 16705 16706#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16707#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16708msgid "accepted" 16709msgstr "인정됨" 16710 16711#. I18N: A button label. 16712#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234 16713#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16714#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16715#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16716#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16717#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16718msgid "add" 16719msgstr "추가" 16720 16721#. I18N: A button label. 16722#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16723msgid "add place" 16724msgstr "장소 추가" 16725 16726#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16727#: app/Elements/NameType.php:47 16728msgid "adopted name" 16729msgstr "입양 된 이름" 16730 16731#. I18N: Gedcom AFT dates 16732#: app/Date.php:205 16733#, php-format 16734msgid "after %s" 16735msgstr "%s 이후" 16736 16737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16740msgid "age" 16741msgstr "나이" 16742 16743#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16744#: app/Elements/NameType.php:49 16745msgid "also known as" 16746msgstr "~으로 알려진" 16747 16748#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16749#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16750#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16751#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16752#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16753#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16754#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16755#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16756#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16757#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16758#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16759msgid "and" 16760msgstr "그리고" 16761 16762#: app/Services/RelationshipService.php:781 16763msgctxt "father’s brother’s wife" 16764msgid "aunt" 16765msgstr "숙모" 16766 16767#: app/Services/RelationshipService.php:539 16768msgctxt "father’s sister" 16769msgid "aunt" 16770msgstr "고모" 16771 16772#: app/Services/RelationshipService.php:861 16773msgctxt "mother’s brother’s wife" 16774msgid "aunt" 16775msgstr "외숙모" 16776 16777#: app/Services/RelationshipService.php:577 16778msgctxt "mother’s sister" 16779msgid "aunt" 16780msgstr "이모" 16781 16782#: app/Services/RelationshipService.php:913 16783msgctxt "parent’s brother’s wife" 16784msgid "aunt" 16785msgstr "숙모(외숙모)" 16786 16787#: app/Services/RelationshipService.php:595 16788msgctxt "parent’s sister" 16789msgid "aunt" 16790msgstr "고모(이모)" 16791 16792#: app/Services/RelationshipService.php:537 16793msgctxt "father’s sibling" 16794msgid "aunt/uncle" 16795msgstr "고모/숙부" 16796 16797#: app/Services/RelationshipService.php:575 16798msgctxt "mother’s sibling" 16799msgid "aunt/uncle" 16800msgstr "이모/외숙" 16801 16802#: app/Services/RelationshipService.php:593 16803msgctxt "parent’s sibling" 16804msgid "aunt/uncle" 16805msgstr "고모/숙부/이모/외숙" 16806 16807#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 16808msgid "automatic" 16809msgstr "" 16810 16811#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16812msgid "back to top" 16813msgstr "맨 위로" 16814 16815#. I18N: Gedcom BEF dates 16816#: app/Date.php:201 16817#, php-format 16818msgid "before %s" 16819msgstr "%s 이전" 16820 16821#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16822#: app/Date.php:217 16823#, php-format 16824msgid "between %s and %s" 16825msgstr "%s와 %s 사이" 16826 16827#. I18N: The name given to an individual at their birth 16828#: app/Elements/NameType.php:51 16829msgid "birth name" 16830msgstr "출생 이름" 16831 16832#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16834#, php-format 16835msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16836msgstr "지난 %1$s년에 출생 또는 지난 %2$s년에 사망" 16837 16838#: app/Services/RelationshipService.php:451 16839msgid "brother" 16840msgstr "남자형제" 16841 16842#: app/Services/RelationshipService.php:719 16843msgctxt "brother’s wife’s brother" 16844msgid "brother-in-law" 16845msgstr "사돈(査頓)총각" 16846 16847#: app/Services/RelationshipService.php:545 16848msgctxt "husband’s brother" 16849msgid "brother-in-law" 16850msgstr "시숙(媤叔)" 16851 16852#: app/Services/RelationshipService.php:835 16853msgctxt "husband’s sister’s husband" 16854msgid "brother-in-law" 16855msgstr "시매부( 媤妹夫)" 16856 16857#: app/Services/RelationshipService.php:613 16858msgctxt "sister’s husband" 16859msgid "brother-in-law" 16860msgstr "매부(妹夫)" 16861 16862#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16863msgctxt "sister’s husband’s brother" 16864msgid "brother-in-law" 16865msgstr "사돈(査頓)총각" 16866 16867#: app/Services/RelationshipService.php:625 16868msgctxt "spouse’s brother" 16869msgid "brother-in-law" 16870msgstr "시숙(媤叔)/처남(妻男)" 16871 16872#: app/Services/RelationshipService.php:643 16873msgctxt "wife’s brother" 16874msgid "brother-in-law" 16875msgstr "처남(妻男)" 16876 16877#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16878msgctxt "wife’s sister’s husband" 16879msgid "brother-in-law" 16880msgstr "동서" 16881 16882#: app/Services/RelationshipService.php:721 16883msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16884msgid "brother/sister-in-law" 16885msgstr "사돈(査頓)" 16886 16887#: app/Services/RelationshipService.php:555 16888msgctxt "husband’s sibling" 16889msgid "brother/sister-in-law" 16890msgstr "시숙(媤叔)/시매(媤妹)" 16891 16892#: app/Services/RelationshipService.php:607 16893msgctxt "sibling’s spouse" 16894msgid "brother/sister-in-law" 16895msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)/매부(姊夫)/올케/형부(兄夫)/제부(弟夫)" 16896 16897#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16898msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16899msgid "brother/sister-in-law" 16900msgstr "매제/매형/처형/처제" 16901 16902#: app/Services/RelationshipService.php:641 16903msgctxt "spouse’s sibling" 16904msgid "brother/sister-in-law" 16905msgstr "매제/매형/처형/처제/시숙/시매/올케" 16906 16907#: app/Services/RelationshipService.php:653 16908msgctxt "wife’s sibling" 16909msgid "brother/sister-in-law" 16910msgstr "사돈(査頓)" 16911 16912#. I18N: An option in a list-box 16913#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16914msgid "bullet list" 16915msgstr "글 머리 기호 목록" 16916 16917#. I18N: Gedcom CAL dates 16918#: app/Date.php:189 16919#, php-format 16920msgid "calculated %s" 16921msgstr "계산 된 %s" 16922 16923#. I18N: A button label. 16924#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16925#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16926#: resources/views/admin/components.phtml:168 16927#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16928#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16929#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16930#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16931#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16932#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16933#: resources/views/admin/tags.phtml:932 16934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 16935#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 16936#: resources/views/contact-page.phtml:82 16937#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 16938#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16939#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16940#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16941#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16942#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16943#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 16944#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16945#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 16946#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16947#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16948#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16949#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16950#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16951#: resources/views/message-page.phtml:71 16952#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 16953#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16954#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16955#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16956#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 16957#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16958#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16959#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16960#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16961#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16962#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16963#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16964#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16965#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16966#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16967#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16968msgid "cancel" 16969msgstr "취소" 16970 16971#. I18N: Status of child-parent link 16972#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 16973msgid "challenged" 16974msgstr "장애가 있는" 16975 16976#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16977#: app/Elements/NameType.php:53 16978msgid "change of name" 16979msgstr "이름 변경" 16980 16981#: app/Services/RelationshipService.php:430 16982msgid "child" 16983msgstr "자녀" 16984 16985#. I18N: Type of demographic data 16986#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16987msgid "citizen" 16988msgstr "시민" 16989 16990#: resources/views/admin/components.phtml:107 16991#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16992#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16993#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16994#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16995#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 16996#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16997#: resources/views/modals/header.phtml:15 16998#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16999#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17000msgid "close" 17001msgstr "닫기" 17002 17003#. I18N: Name of a theme. 17004#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17005msgid "clouds" 17006msgstr "clouds" 17007 17008#. I18N: Name of a theme. 17009#: app/Module/ColorsTheme.php:54 17010msgid "colors" 17011msgstr "colors" 17012 17013#. I18N: An option in a list-box 17014#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 17015msgid "compact list" 17016msgstr "컴팩트 목록" 17017 17018#. I18N: A button label. 17019#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 17020#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17021#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 17022#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17023#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17024#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17025#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84 17026#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138 17027#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17028#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17029#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17030#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17031#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17032#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17033#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 17034#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17035#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17036#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17037#: resources/views/register-page.phtml:100 17038#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17039msgid "continue" 17040msgstr "계속" 17041 17042#. I18N: A button label. 17043#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 17044msgid "create" 17045msgstr "만들기" 17046 17047#. I18N: Type of location hierarchy 17048#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17049msgid "cultural" 17050msgstr "cultural" 17051 17052#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17053msgid "date periods" 17054msgstr "날짜 기간" 17055 17056#: app/Services/RelationshipService.php:428 17057msgid "daughter" 17058msgstr "딸" 17059 17060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17061msgid "daughter of" 17062msgstr "의 딸" 17063 17064#: app/Services/RelationshipService.php:515 17065msgctxt "child’s wife" 17066msgid "daughter-in-law" 17067msgstr "며느리-자부(子婦)" 17068 17069#: app/Services/RelationshipService.php:623 17070msgctxt "son’s wife" 17071msgid "daughter-in-law" 17072msgstr "며느리-자부(子婦)" 17073 17074#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17075msgctxt "son’s wife’s father" 17076msgid "daughter-in-law’s father" 17077msgstr "바깥 사돈(査頓)" 17078 17079#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17080msgctxt "son’s wife’s mother" 17081msgid "daughter-in-law’s mother" 17082msgstr "안 사돈(査頓)" 17083 17084#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17085msgctxt "son’s wife’s parent" 17086msgid "daughter-in-law’s parent" 17087msgstr "사돈(査頓)" 17088 17089#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 17090#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 17091msgid "degrees" 17092msgstr "계급" 17093 17094#. I18N: A button label. 17095#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17096#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 17097#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17098#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17099#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17100#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17101msgid "delete" 17102msgstr "삭제" 17103 17104#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17105#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17106msgctxt "FEMALE" 17107msgid "died" 17108msgstr "사망" 17109 17110#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17111#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17112msgctxt "MALE" 17113msgid "died" 17114msgstr "사망" 17115 17116#. I18N: Status of child-parent link 17117#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17118msgid "disproven" 17119msgstr "입증되지않은" 17120 17121#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 17122#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 17123#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17124msgid "down" 17125msgstr "아래" 17126 17127#. I18N: A button label. 17128#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17129#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17130#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17131#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17132#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17133msgid "download" 17134msgstr "다운로드" 17135 17136#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17137msgid "d’Aboville number" 17138msgstr "d 'Aboville 번호" 17139 17140#: resources/views/admin/components.phtml:138 17141#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17142#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17143#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 17144#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17145msgid "edit" 17146msgstr "편집" 17147 17148#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17149msgid "eighth cousin" 17150msgstr "팔종형제" 17151 17152#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17153msgctxt "FEMALE" 17154msgid "eighth cousin" 17155msgstr "팔종형제" 17156 17157#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17158#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17159msgctxt "MALE" 17160msgid "eighth cousin" 17161msgstr "팔종형제" 17162 17163#: app/Services/RelationshipService.php:446 17164msgid "elder brother" 17165msgstr "손윗남자형제" 17166 17167#: app/Services/RelationshipService.php:488 17168msgid "elder sibling" 17169msgstr "손윗 형제자매" 17170 17171#: app/Services/RelationshipService.php:467 17172msgid "elder sister" 17173msgstr "손윗여자형제" 17174 17175#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17176msgid "eleventh cousin" 17177msgstr "십일종형제" 17178 17179#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17180msgctxt "FEMALE" 17181msgid "eleventh cousin" 17182msgstr "십일종형제" 17183 17184#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17185#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17186msgctxt "MALE" 17187msgid "eleventh cousin" 17188msgstr "십일종형제" 17189 17190#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17191#: app/Elements/NameType.php:55 17192msgid "estate name" 17193msgstr "부동산 이름" 17194 17195#. I18N: Gedcom EST dates 17196#: app/Date.php:193 17197#, php-format 17198msgid "estimated %s" 17199msgstr "예상 %s" 17200 17201#: app/Services/RelationshipService.php:365 17202msgid "ex-husband" 17203msgstr "전 남편" 17204 17205#: app/Services/RelationshipService.php:412 17206msgid "ex-spouse" 17207msgstr "전 배우자" 17208 17209#: app/Services/RelationshipService.php:389 17210msgid "ex-wife" 17211msgstr "전 부인" 17212 17213#. I18N: A button label. 17214#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17215msgid "export file" 17216msgstr "파일 내보내기" 17217 17218#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110 17219#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17220msgid "facts" 17221msgstr "정보" 17222 17223#: app/Services/RelationshipService.php:351 17224msgid "father" 17225msgstr "아버지" 17226 17227#: app/Services/RelationshipService.php:551 17228msgctxt "husband’s father" 17229msgid "father-in-law" 17230msgstr "시아버지-시부(媤父)" 17231 17232#: app/Services/RelationshipService.php:631 17233msgctxt "spouse’s father" 17234msgid "father-in-law" 17235msgstr "시부( 媤父)/장인(丈人)" 17236 17237#: app/Services/RelationshipService.php:649 17238msgctxt "wife’s father" 17239msgid "father-in-law" 17240msgstr "장인(丈人)" 17241 17242#: app/Services/RelationshipService.php:369 17243msgid "fiancé" 17244msgstr "약혼자" 17245 17246#: app/Services/RelationshipService.php:416 17247msgid "fiancé(e)" 17248msgstr "약혼자" 17249 17250#: app/Services/RelationshipService.php:393 17251msgid "fiancée" 17252msgstr "약혼자" 17253 17254#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17255msgid "fifteenth cousin" 17256msgstr "십오종형제" 17257 17258#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17259msgctxt "FEMALE" 17260msgid "fifteenth cousin" 17261msgstr "십오종형제" 17262 17263#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17264#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17265msgctxt "MALE" 17266msgid "fifteenth cousin" 17267msgstr "십오종형제" 17268 17269#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17270#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17271#, php-format 17272msgid "fifth %s" 17273msgstr "다섯 번째 %s" 17274 17275#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17276#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17277#, php-format 17278msgctxt "FEMALE" 17279msgid "fifth %s" 17280msgstr "다섯 번째 %s" 17281 17282#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17283#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17284#, php-format 17285msgctxt "MALE" 17286msgid "fifth %s" 17287msgstr "조카고손 %s" 17288 17289#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17290msgid "fifth cousin" 17291msgstr "오종형제" 17292 17293#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17294msgctxt "FEMALE" 17295msgid "fifth cousin" 17296msgstr "오종자매" 17297 17298#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17299#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17300msgctxt "MALE" 17301msgid "fifth cousin" 17302msgstr "오종형제" 17303 17304#. I18N: A button label, first page 17305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 17306#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17307#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17308#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17309msgid "first" 17310msgstr "첫번째" 17311 17312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17313msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17314msgid "first" 17315msgstr "첫번째" 17316 17317#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17318#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17319#, php-format 17320msgid "first %s" 17321msgstr "첫번째 %s" 17322 17323#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17324#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17325#, php-format 17326msgctxt "FEMALE" 17327msgid "first %s" 17328msgstr "첫번째 %s" 17329 17330#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17331#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17332#, php-format 17333msgctxt "MALE" 17334msgid "first %s" 17335msgstr "첫번째 %s" 17336 17337#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17338msgid "first cousin" 17339msgstr "종형제(사촌)" 17340 17341#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17342msgctxt "FEMALE" 17343msgid "first cousin" 17344msgstr "종자매(사촌)" 17345 17346#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17347#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17348msgctxt "MALE" 17349msgid "first cousin" 17350msgstr "종조" 17351 17352#: app/Services/RelationshipService.php:775 17353msgctxt "father’s brother’s child" 17354msgid "first cousin" 17355msgstr "종형제자매(사촌)" 17356 17357#: app/Services/RelationshipService.php:777 17358msgctxt "father’s brother’s daughter" 17359msgid "first cousin" 17360msgstr "종자매(사촌)" 17361 17362#: app/Services/RelationshipService.php:779 17363msgctxt "father’s brother’s son" 17364msgid "first cousin" 17365msgstr "종형제(사촌)" 17366 17367#: app/Services/RelationshipService.php:819 17368msgctxt "father’s sister’s child" 17369msgid "first cousin" 17370msgstr "고종형제자매(고종사촌)" 17371 17372#: app/Services/RelationshipService.php:821 17373msgctxt "father’s sister’s daughter" 17374msgid "first cousin" 17375msgstr "고종자매(고종사촌)" 17376 17377#: app/Services/RelationshipService.php:825 17378msgctxt "father’s sister’s son" 17379msgid "first cousin" 17380msgstr "고종형제(고종사촌)" 17381 17382#: app/Services/RelationshipService.php:855 17383msgctxt "mother’s brother’s child" 17384msgid "first cousin" 17385msgstr "외종형제자매(외사촌)" 17386 17387#: app/Services/RelationshipService.php:857 17388msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17389msgid "first cousin" 17390msgstr "외종자매(외사촌)" 17391 17392#: app/Services/RelationshipService.php:859 17393msgctxt "mother’s brother’s son" 17394msgid "first cousin" 17395msgstr "외종형제(외사촌)" 17396 17397#: app/Services/RelationshipService.php:905 17398msgctxt "mother’s sister’s child" 17399msgid "first cousin" 17400msgstr "이종형제자매(이종사촌)" 17401 17402#: app/Services/RelationshipService.php:907 17403msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17404msgid "first cousin" 17405msgstr "이종자매(이종사촌)" 17406 17407#: app/Services/RelationshipService.php:911 17408msgctxt "mother’s sister’s son" 17409msgid "first cousin" 17410msgstr "이종형제(이종사촌)" 17411 17412#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17413msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17414msgid "first cousin once removed ascending" 17415msgstr "당숙/당고모" 17416 17417#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17418msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17419msgid "first cousin once removed ascending" 17420msgstr "당고모" 17421 17422#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17423msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17424msgid "first cousin once removed ascending" 17425msgstr "당숙" 17426 17427#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17428msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17429msgid "first cousin once removed ascending" 17430msgstr "내종숙/내종고모" 17431 17432#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17433msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17434msgid "first cousin once removed ascending" 17435msgstr "내종고모" 17436 17437#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17438msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17439msgid "first cousin once removed ascending" 17440msgstr "내종숙" 17441 17442#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17443msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17444msgid "first cousin once removed ascending" 17445msgstr "진외종고모/진외종숙" 17446 17447#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17448msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17449msgid "first cousin once removed ascending" 17450msgstr "진외종고모" 17451 17452#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17453msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17454msgid "first cousin once removed ascending" 17455msgstr "진외종숙" 17456 17457#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17458msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17459msgid "first cousin once removed ascending" 17460msgstr "진외이종고모/진외이종숙" 17461 17462#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17463msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17464msgid "first cousin once removed ascending" 17465msgstr "진외이종고모" 17466 17467#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17468msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17469msgid "first cousin once removed ascending" 17470msgstr "진외이종숙" 17471 17472#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17473msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17474msgid "first cousin once removed ascending" 17475msgstr "외종이모,외종숙" 17476 17477#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17478msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17479msgid "first cousin once removed ascending" 17480msgstr "외종이모" 17481 17482#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17483msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17484msgid "first cousin once removed ascending" 17485msgstr "외종숙" 17486 17487#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17488msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17489msgid "first cousin once removed ascending" 17490msgstr "외내종숙/외내종이모" 17491 17492#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17493msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17494msgid "first cousin once removed ascending" 17495msgstr "외내종이모" 17496 17497#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17498msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17499msgid "first cousin once removed ascending" 17500msgstr "외내종숙" 17501 17502#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17503msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17504msgid "first cousin once removed ascending" 17505msgstr "외외종숙/외외종이모" 17506 17507#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17508msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17509msgid "first cousin once removed ascending" 17510msgstr "외외종이모" 17511 17512#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17513msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17514msgid "first cousin once removed ascending" 17515msgstr "외외종숙" 17516 17517#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17518msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17519msgid "first cousin once removed ascending" 17520msgstr "외외이종숙/외외이종이모" 17521 17522#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17523msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17524msgid "first cousin once removed ascending" 17525msgstr "외외이종이모" 17526 17527#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17528msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17529msgid "first cousin once removed ascending" 17530msgstr "외외이종숙" 17531 17532#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17533msgid "fourteenth cousin" 17534msgstr "십사종형제" 17535 17536#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17537msgctxt "FEMALE" 17538msgid "fourteenth cousin" 17539msgstr "십사종자매" 17540 17541#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17542#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17543msgctxt "MALE" 17544msgid "fourteenth cousin" 17545msgstr "십사종형제" 17546 17547#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17548#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17549#, php-format 17550msgid "fourth %s" 17551msgstr "종현손 %s" 17552 17553#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17554#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17555#, php-format 17556msgctxt "FEMALE" 17557msgid "fourth %s" 17558msgstr "종현손 %s" 17559 17560#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17561#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17562#, php-format 17563msgctxt "MALE" 17564msgid "fourth %s" 17565msgstr "현종손자 %s" 17566 17567#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17568msgid "fourth cousin" 17569msgstr "사종형제" 17570 17571#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17572msgctxt "FEMALE" 17573msgid "fourth cousin" 17574msgstr "사종자매" 17575 17576#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17577#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17578msgctxt "MALE" 17579msgid "fourth cousin" 17580msgstr "사종자매" 17581 17582#. I18N: from 1700 interval 50 years 17583#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17584#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17585#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17586#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17587#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17588#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17589#, php-format 17590msgid "from %1$s interval %2$s year" 17591msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17592msgstr[0] "%1$s 간격에서 %2$s 년" 17593 17594#. I18N: Gedcom FROM dates 17595#: app/Date.php:209 17596#, php-format 17597msgid "from %s" 17598msgstr "%s 에서" 17599 17600#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17601#: app/Date.php:221 17602#, php-format 17603msgid "from %s to %s" 17604msgstr "%s에서 %s까지" 17605 17606#. I18N: layout option for the fan chart 17607#: app/Module/FanChartModule.php:525 17608msgid "full circle" 17609msgstr "full circle" 17610 17611#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17612msgid "gender" 17613msgstr "성별" 17614 17615#. I18N: Type of location hierarchy 17616#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17617msgid "geographic" 17618msgstr "지리정보" 17619 17620#. I18N: A button label. 17621#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17622msgid "go to new individual" 17623msgstr "새로운 인물로 이동" 17624 17625#: app/Services/RelationshipService.php:505 17626msgctxt "child’s child" 17627msgid "grandchild" 17628msgstr "손주,외손주" 17629 17630#: app/Services/RelationshipService.php:517 17631msgctxt "daughter’s child" 17632msgid "grandchild" 17633msgstr "외손주" 17634 17635#: app/Services/RelationshipService.php:617 17636msgctxt "son’s child" 17637msgid "grandchild" 17638msgstr "손주" 17639 17640#: app/Services/RelationshipService.php:507 17641msgctxt "child’s daughter" 17642msgid "granddaughter" 17643msgstr "손녀/외손녀" 17644 17645#: app/Services/RelationshipService.php:519 17646msgctxt "daughter’s daughter" 17647msgid "granddaughter" 17648msgstr "외손녀" 17649 17650#: app/Services/RelationshipService.php:619 17651msgctxt "son’s daughter" 17652msgid "granddaughter" 17653msgstr "손녀" 17654 17655#: app/Services/RelationshipService.php:735 17656msgctxt "child’s daughter’s husband" 17657msgid "granddaughter’s husband" 17658msgstr "-손녀사위-손서(孫壻)/외손서(外(孫壻)" 17659 17660#: app/Services/RelationshipService.php:757 17661msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17662msgid "granddaughter’s husband" 17663msgstr "외손녀" 17664 17665#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17666msgctxt "son’s daughter’s husband" 17667msgid "granddaughter’s husband" 17668msgstr "손녀사위-손서(孫壻)" 17669 17670#: app/Services/RelationshipService.php:587 17671msgctxt "parent’s father" 17672msgid "grandfather" 17673msgstr "조부/외조부" 17674 17675#: app/Services/RelationshipService.php:589 17676msgctxt "parent’s mother" 17677msgid "grandmother" 17678msgstr "조모/외조모" 17679 17680#: app/Services/RelationshipService.php:591 17681msgctxt "parent’s parent" 17682msgid "grandparent" 17683msgstr "조부모/외조부모" 17684 17685#: app/Services/RelationshipService.php:511 17686msgctxt "child’s son" 17687msgid "grandson" 17688msgstr "손자/외손자" 17689 17690#: app/Services/RelationshipService.php:523 17691msgctxt "daughter’s son" 17692msgid "grandson" 17693msgstr "외손녀" 17694 17695#: app/Services/RelationshipService.php:621 17696msgctxt "son’s son" 17697msgid "grandson" 17698msgstr "손자" 17699 17700#: app/Services/RelationshipService.php:745 17701msgctxt "child’s son’s wife" 17702msgid "grandson’s wife" 17703msgstr "손자며느리-손부(孫婦)/외손부(外孫婦)" 17704 17705#: app/Services/RelationshipService.php:773 17706msgctxt "daughter’s son’s wife" 17707msgid "grandson’s wife" 17708msgstr "외손자며느리-외손부(外孫婦)" 17709 17710#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17711msgctxt "son’s son’s wife" 17712msgid "grandson’s wife" 17713msgstr "손자며느리-손부(孫婦)" 17714 17715#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17716#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17717#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17718#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17719#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17720#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17721#, php-format 17722msgid "great ×%s aunt" 17723msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)" 17724 17725#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17726#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17727#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17728#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17729#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17730#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17731#, php-format 17732msgid "great ×%s aunt/uncle" 17733msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)/종조부(從祖父)" 17734 17735#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17736#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17737#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17738#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17739#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17740#, php-format 17741msgid "great ×%s grandchild" 17742msgstr "%s代(대) 손(孫)" 17743 17744#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17745#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17746#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17747#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17748#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17749#, php-format 17750msgid "great ×%s granddaughter" 17751msgstr "%s代(대) 손녀(孫女)" 17752 17753#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17754#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17755#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17756#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17757#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17758#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17759#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17760#, php-format 17761msgid "great ×%s grandfather" 17762msgstr "%s代(대) 조부(祖父)" 17763 17764#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17765#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17766#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17767#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17768#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17769#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17770#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17771#, php-format 17772msgid "great ×%s grandmother" 17773msgstr "%s代(대) 조모(祖母)" 17774 17775#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17776#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17777#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17778#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17779#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17780#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17781#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17782#, php-format 17783msgid "great ×%s grandparent" 17784msgstr "%s대조(代祖)" 17785 17786#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17787#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17788#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17789#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17790#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17791#, php-format 17792msgid "great ×%s grandson" 17793msgstr "%s代(대) 손자(孫子)" 17794 17795#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17799#, php-format 17800msgid "great ×%s nephew" 17801msgstr "%s종손(從孫)" 17802 17803#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17806#, php-format 17807msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17808msgid "great ×%s nephew" 17809msgstr "%s종손자(從孫子)" 17810 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17814#, php-format 17815msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17816msgid "great ×%s nephew" 17817msgstr "내%s종손자(內從◎孫子)" 17818 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17822#, php-format 17823msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17824msgid "great ×%s nephew" 17825msgstr "%s종손자(◇從孫子)" 17826 17827#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17828#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17830#, php-format 17831msgid "great ×%s nephew/niece" 17832msgstr "%s종손(◇從孫)/내%s종손(內◇從孫)" 17833 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17837#, php-format 17838msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17839msgid "great ×%s nephew/niece" 17840msgstr "%s종손(◇從孫)/내%s종손(內◇從孫)" 17841 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17845#, php-format 17846msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17847msgid "great ×%s nephew/niece" 17848msgstr "내%s종손(內◇從孫)" 17849 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17853#, php-format 17854msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17855msgid "great ×%s nephew/niece" 17856msgstr "내%s종손(內◇從孫)" 17857 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17861#, php-format 17862msgid "great ×%s niece" 17863msgstr "%s종손녀(◇從孫女)" 17864 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17868#, php-format 17869msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17870msgid "great ×%s niece" 17871msgstr "%s종손녀(◇從孫女)" 17872 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17876#, php-format 17877msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17878msgid "great ×%s niece" 17879msgstr "내%s종손녀(內◇從孫女)" 17880 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17884#, php-format 17885msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17886msgid "great ×%s niece" 17887msgstr "%s종손녀(◇從孫女))" 17888 17889#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17895#, php-format 17896msgid "great ×%s uncle" 17897msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)" 17898 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17900#, php-format 17901msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17902msgid "great ×%s uncle" 17903msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)" 17904 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17906#, php-format 17907msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17908msgid "great ×%s uncle" 17909msgstr "진외종%s대조부" 17910 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17912#, php-format 17913msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17914msgid "great ×%s uncle" 17915msgstr "%s代(대) 종조부((從祖父)/진외종조부(陳外從祖父)" 17916 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17918msgid "great ×4 aunt" 17919msgstr "현대고모(玄大姑母)" 17920 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17922msgid "great ×4 aunt/uncle" 17923msgstr "현대고모(玄大姑母)/종현조부(從玄祖父)" 17924 17925#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17926msgid "great ×4 grandchild" 17927msgstr "내손(來孫)" 17928 17929#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17930msgid "great ×4 granddaughter" 17931msgstr "내손녀(來孫女)" 17932 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17934msgid "great ×4 grandfather" 17935msgstr "6대조부(代祖父)" 17936 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17938msgid "great ×4 grandmother" 17939msgstr "6대조모(代祖母)" 17940 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17942msgid "great ×4 grandparent" 17943msgstr "6代(대)조부(代祖父母)" 17944 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17946msgid "great ×4 grandson" 17947msgstr "내손자(來孫子)" 17948 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17950msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17951msgid "great ×4 nephew" 17952msgstr "내종손(來從孫)" 17953 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17955msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17956msgid "great ×4 nephew" 17957msgstr "내이손(來離孫)" 17958 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17960msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17961msgid "great ×4 nephew" 17962msgstr "내이손(來離孫)" 17963 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17965msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17966msgid "great ×4 nephew/niece" 17967msgstr "내종손(來從孫)" 17968 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17970msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17971msgid "great ×4 nephew/niece" 17972msgstr "내이손(來離孫)" 17973 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17975msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17976msgid "great ×4 nephew/niece" 17977msgstr "내종손(來從孫)" 17978 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17980msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17981msgid "great ×4 niece" 17982msgstr "내종손녀(來從孫女)" 17983 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17985msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17986msgid "great ×4 niece" 17987msgstr "내이손녀(來離孫女)" 17988 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17990msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17991msgid "great ×4 niece" 17992msgstr "내이손녀(來離孫女)" 17993 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17995msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17996msgid "great ×4 uncle" 17997msgstr "종현조부(從玄祖父)" 17998 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18000msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18001msgid "great ×4 uncle" 18002msgstr "진외종현조부" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18005msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18006msgid "great ×4 uncle" 18007msgstr "종현조부/진외종현조부" 18008 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18010msgid "great ×5 aunt" 18011msgstr "현대고모(玄大姑母)" 18012 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18014msgid "great ×5 aunt/uncle" 18015msgstr "6代(대) 대고모/종조부" 18016 18017#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18018msgid "great ×5 grandchild" 18019msgstr "곤손(昆孫)" 18020 18021#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18022msgid "great ×5 granddaughter" 18023msgstr "곤손녀(昆孫女)" 18024 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18026msgid "great ×5 grandfather" 18027msgstr "7代(대) 조부(祖父)" 18028 18029#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18030msgid "great ×5 grandmother" 18031msgstr "7代(대) 조모(祖母)" 18032 18033#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18034msgid "great ×5 grandparent" 18035msgstr "7代祖대조)" 18036 18037#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18038msgid "great ×5 grandson" 18039msgstr "곤손자(昆孫子)" 18040 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18042msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18043msgid "great ×5 nephew" 18044msgstr "5종손자" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18047msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18048msgid "great ×5 nephew" 18049msgstr "내5종손" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18052msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18053msgid "great ×5 nephew" 18054msgstr "5종손/내5종손" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18057msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18058msgid "great ×5 nephew/niece" 18059msgstr "5종손" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18062msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18063msgid "great ×5 nephew/niece" 18064msgstr "내5종손" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18067msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18068msgid "great ×5 nephew/niece" 18069msgstr "5종손/내5종손" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18072msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18073msgid "great ×5 niece" 18074msgstr "5종손녀" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18077msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18078msgid "great ×5 niece" 18079msgstr "내5종손녀" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18082msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18083msgid "great ×5 niece" 18084msgstr "5종손녀" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18087msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18088msgid "great ×5 uncle" 18089msgstr "종6대조부(從6代祖父)" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18092msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18093msgid "great ×5 uncle" 18094msgstr "진외종현조부" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18097msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18098msgid "great ×5 uncle" 18099msgstr "종현조부/진외종현조부" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18102msgid "great ×6 aunt" 18103msgstr "6대 대고모" 18104 18105#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18106msgid "great ×6 aunt/uncle" 18107msgstr "6대 대고모/종6대조부" 18108 18109#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18110msgid "great ×6 grandchild" 18111msgstr "잉손(仍孫)" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18114msgid "great ×6 granddaughter" 18115msgstr "잉손녀(仍孫女)" 18116 18117#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18118msgid "great ×6 grandfather" 18119msgstr "8代(대) 조부(祖父)" 18120 18121#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18122msgid "great ×6 grandmother" 18123msgstr "8代(대) 조모(祖)" 18124 18125#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18126msgid "great ×6 grandparent" 18127msgstr "8代祖(8대조)" 18128 18129#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18130msgid "great ×6 grandson" 18131msgstr "잉손자(仍孫子)" 18132 18133#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18134msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18135msgid "great ×6 uncle" 18136msgstr "종6대조부(從6代祖父)" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18139msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18140msgid "great ×6 uncle" 18141msgstr "진외6대종조부" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18144msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18145msgid "great ×6 uncle" 18146msgstr "종6대조부/진외종6대조부" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18149msgid "great ×7 aunt" 18150msgstr "7대 대고모" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18153msgid "great ×7 aunt/uncle" 18154msgstr "7대 대고모/종7대조부" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18157msgid "great ×7 grandchild" 18158msgstr "9代孫(9대손)" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18161msgid "great ×7 granddaughter" 18162msgstr "9代 손녀" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18165msgid "great ×7 grandfather" 18166msgstr "9代(대) 조부(孫父)" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18169msgid "great ×7 grandmother" 18170msgstr "9代(대) 조모(孫母)" 18171 18172#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18173msgid "great ×7 grandparent" 18174msgstr "9代(대) 조부모(孫父母)" 18175 18176#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18177msgid "great ×7 grandson" 18178msgstr "9代(대) 손자(孫子)" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18181msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18182msgid "great ×7 uncle" 18183msgstr "종9대조부" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18186msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18187msgid "great ×7 uncle" 18188msgstr "진외종9대조부" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18191msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18192msgid "great ×7 uncle" 18193msgstr "종9대조부/진외종9대조부" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18196msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18197msgid "great-aunt" 18198msgstr "종증조모" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:793 18201msgctxt "father’s father’s sister" 18202msgid "great-aunt" 18203msgstr "대고모" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18206msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18207msgid "great-aunt" 18208msgstr "진외종조모" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:805 18211msgctxt "father’s mother’s sister" 18212msgid "great-aunt" 18213msgstr "진외존이모" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18216msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18217msgid "great-aunt" 18218msgstr "종조모/진외종조모" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:817 18221msgctxt "father’s parent’s sister" 18222msgid "great-aunt" 18223msgstr "대고모/진외존이모" 18224 18225#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18226msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18227msgid "great-aunt" 18228msgstr "외종조모" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:873 18231msgctxt "mother’s father’s sister" 18232msgid "great-aunt" 18233msgstr "외존고모" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18236msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18237msgid "great-aunt" 18238msgstr "외외종조모" 18239 18240#: app/Services/RelationshipService.php:891 18241msgctxt "mother’s mother’s sister" 18242msgid "great-aunt" 18243msgstr "외외존이모" 18244 18245#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18246msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18247msgid "great-aunt" 18248msgstr "외종조모/외외종조모" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:903 18251msgctxt "mother’s parent’s sister" 18252msgid "great-aunt" 18253msgstr "외존고모/외외존이모" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18256msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18257msgid "great-aunt" 18258msgstr "종조모/외종조모" 18259 18260#: app/Services/RelationshipService.php:925 18261msgctxt "parent’s father’s sister" 18262msgid "great-aunt" 18263msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18266msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18267msgid "great-aunt" 18268msgstr "외외종조모(外外從祖母),외종조모(外從祖母)" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:937 18271msgctxt "parent’s mother’s sister" 18272msgid "great-aunt" 18273msgstr "외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18276msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18277msgid "great-aunt" 18278msgstr "종조모(從祖母)/진외종조모(陳外從祖母)/외종조모(外從祖母)/외외종조모(外外從祖母)" 18279 18280#: app/Services/RelationshipService.php:949 18281msgctxt "parent’s parent’s sister" 18282msgid "great-aunt" 18283msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)/외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)" 18284 18285#: app/Services/RelationshipService.php:791 18286msgctxt "father’s father’s sibling" 18287msgid "great-aunt/uncle" 18288msgstr "종조부/대고모" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18291msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18292msgid "great-aunt/uncle" 18293msgstr "종조모/대고모부" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:803 18296msgctxt "father’s mother’s sibling" 18297msgid "great-aunt/uncle" 18298msgstr "진외종조부/진외존이모" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18301msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18302msgid "great-aunt/uncle" 18303msgstr "진외종조모/진외존이모부" 18304 18305#: app/Services/RelationshipService.php:815 18306msgctxt "father’s parent’s sibling" 18307msgid "great-aunt/uncle" 18308msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존이모" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18311msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18312msgid "great-aunt/uncle" 18313msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존이모부" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:871 18316msgctxt "mother’s father’s sibling" 18317msgid "great-aunt/uncle" 18318msgstr "외종조/외존고모" 18319 18320#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18321msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18322msgid "great-aunt/uncle" 18323msgstr "외종조모/외존고모부" 18324 18325#: app/Services/RelationshipService.php:889 18326msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18327msgid "great-aunt/uncle" 18328msgstr "외외종조부/외외존이모" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18331msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18332msgid "great-aunt/uncle" 18333msgstr "외외종조모/외외존이모부" 18334 18335#: app/Services/RelationshipService.php:901 18336msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18337msgid "great-aunt/uncle" 18338msgstr "진외종조부/진외존고모/외외종조부/외외존이모" 18339 18340#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18341msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18342msgid "great-aunt/uncle" 18343msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부" 18344 18345#: app/Services/RelationshipService.php:923 18346msgctxt "parent’s father’s sibling" 18347msgid "great-aunt/uncle" 18348msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모" 18349 18350#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18351msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18352msgid "great-aunt/uncle" 18353msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부" 18354 18355#: app/Services/RelationshipService.php:935 18356msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18357msgid "great-aunt/uncle" 18358msgstr "진외종조부/진외존이모/외외종조부/외외존이모" 18359 18360#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18361msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18362msgid "great-aunt/uncle" 18363msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부" 18364 18365#: app/Services/RelationshipService.php:947 18366msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18367msgid "great-aunt/uncle" 18368msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모/외종조부/외존고모/외외종조부/외외존이모" 18369 18370#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18371msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18372msgid "great-aunt/uncle" 18373msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부/외종조모/외존고모부/외외종조모/외외존이모부" 18374 18375#: app/Services/RelationshipService.php:725 18376msgctxt "child’s child’s child" 18377msgid "great-grandchild" 18378msgstr "증손/외증손/진외증손/외외증손" 18379 18380#: app/Services/RelationshipService.php:731 18381msgctxt "child’s daughter’s child" 18382msgid "great-grandchild" 18383msgstr "진외증손/외외증손" 18384 18385#: app/Services/RelationshipService.php:739 18386msgctxt "child’s son’s child" 18387msgid "great-grandchild" 18388msgstr "증손자/증손녀" 18389 18390#: app/Services/RelationshipService.php:747 18391msgctxt "daughter’s child’s child" 18392msgid "great-grandchild" 18393msgstr "외증손/외외증손" 18394 18395#: app/Services/RelationshipService.php:753 18396msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18397msgid "great-grandchild" 18398msgstr "외외증손" 18399 18400#: app/Services/RelationshipService.php:767 18401msgctxt "daughter’s son’s child" 18402msgid "great-grandchild" 18403msgstr "외증손" 18404 18405#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18406msgctxt "son’s child’s child" 18407msgid "great-grandchild" 18408msgstr "증손/진외증손" 18409 18410#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18411msgctxt "son’s daughter’s child" 18412msgid "great-grandchild" 18413msgstr "진외증손" 18414 18415#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18416msgctxt "son’s son’s child" 18417msgid "great-grandchild" 18418msgstr "증손" 18419 18420#: app/Services/RelationshipService.php:727 18421msgctxt "child’s child’s daughter" 18422msgid "great-granddaughter" 18423msgstr "증손녀/진외증손녀/외증손녀/외외증손녀" 18424 18425#: app/Services/RelationshipService.php:733 18426msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18427msgid "great-granddaughter" 18428msgstr "진외증손녀/외외증손녀" 18429 18430#: app/Services/RelationshipService.php:741 18431msgctxt "child’s son’s daughter" 18432msgid "great-granddaughter" 18433msgstr "증손녀/외증손녀" 18434 18435#: app/Services/RelationshipService.php:749 18436msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18437msgid "great-granddaughter" 18438msgstr "외증손녀/외외증손녀" 18439 18440#: app/Services/RelationshipService.php:755 18441msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18442msgid "great-granddaughter" 18443msgstr "외외증손녀" 18444 18445#: app/Services/RelationshipService.php:769 18446msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18447msgid "great-granddaughter" 18448msgstr "외증손녀" 18449 18450#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18451msgctxt "son’s child’s daughter" 18452msgid "great-granddaughter" 18453msgstr "증손녀/진외증손녀" 18454 18455#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18456msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18457msgid "great-granddaughter" 18458msgstr "진외증손녀" 18459 18460#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18461msgctxt "son’s son’s daughter" 18462msgid "great-granddaughter" 18463msgstr "증손녀" 18464 18465#: app/Services/RelationshipService.php:785 18466msgctxt "father’s father’s father" 18467msgid "great-grandfather" 18468msgstr "증조부" 18469 18470#: app/Services/RelationshipService.php:797 18471msgctxt "father’s mother’s father" 18472msgid "great-grandfather" 18473msgstr "진외증조부" 18474 18475#: app/Services/RelationshipService.php:809 18476msgctxt "father’s parent’s father" 18477msgid "great-grandfather" 18478msgstr "증조부/진외증조부" 18479 18480#: app/Services/RelationshipService.php:865 18481msgctxt "mother’s father’s father" 18482msgid "great-grandfather" 18483msgstr "외증조부" 18484 18485#: app/Services/RelationshipService.php:883 18486msgctxt "mother’s mother’s father" 18487msgid "great-grandfather" 18488msgstr "외외증조부" 18489 18490#: app/Services/RelationshipService.php:895 18491msgctxt "mother’s parent’s father" 18492msgid "great-grandfather" 18493msgstr "외증조부/외외증조부" 18494 18495#: app/Services/RelationshipService.php:917 18496msgctxt "parent’s father’s father" 18497msgid "great-grandfather" 18498msgstr "증조부/외증조부" 18499 18500#: app/Services/RelationshipService.php:929 18501msgctxt "parent’s mother’s father" 18502msgid "great-grandfather" 18503msgstr "진외증조부/외외증조부" 18504 18505#: app/Services/RelationshipService.php:941 18506msgctxt "parent’s parent’s father" 18507msgid "great-grandfather" 18508msgstr "증조부/진외증조부/외증조부/진외증조부" 18509 18510#: app/Services/RelationshipService.php:787 18511msgctxt "father’s father’s mother" 18512msgid "great-grandmother" 18513msgstr "증조모" 18514 18515#: app/Services/RelationshipService.php:799 18516msgctxt "father’s mother’s mother" 18517msgid "great-grandmother" 18518msgstr "진외증조모" 18519 18520#: app/Services/RelationshipService.php:811 18521msgctxt "father’s parent’s mother" 18522msgid "great-grandmother" 18523msgstr "증조모/진외증조모" 18524 18525#: app/Services/RelationshipService.php:867 18526msgctxt "mother’s father’s mother" 18527msgid "great-grandmother" 18528msgstr "외증조모" 18529 18530#: app/Services/RelationshipService.php:885 18531msgctxt "mother’s mother’s mother" 18532msgid "great-grandmother" 18533msgstr "외외증조모" 18534 18535#: app/Services/RelationshipService.php:897 18536msgctxt "mother’s parent’s mother" 18537msgid "great-grandmother" 18538msgstr "외증조모/외외증조모" 18539 18540#: app/Services/RelationshipService.php:919 18541msgctxt "parent’s father’s mother" 18542msgid "great-grandmother" 18543msgstr "증조모/외증조모" 18544 18545#: app/Services/RelationshipService.php:931 18546msgctxt "parent’s mother’s mother" 18547msgid "great-grandmother" 18548msgstr "진외증조모/외외증조모" 18549 18550#: app/Services/RelationshipService.php:943 18551msgctxt "parent’s parent’s mother" 18552msgid "great-grandmother" 18553msgstr "증조모/진외증조모/외증조모/외외증조모" 18554 18555#: app/Services/RelationshipService.php:789 18556msgctxt "father’s father’s parent" 18557msgid "great-grandparent" 18558msgstr "증조부모" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:801 18561msgctxt "father’s mother’s parent" 18562msgid "great-grandparent" 18563msgstr "진외증조부모" 18564 18565#: app/Services/RelationshipService.php:813 18566msgctxt "father’s parent’s parent" 18567msgid "great-grandparent" 18568msgstr "증조부모/진증조부모" 18569 18570#: app/Services/RelationshipService.php:869 18571msgctxt "mother’s father’s parent" 18572msgid "great-grandparent" 18573msgstr "외증조부모" 18574 18575#: app/Services/RelationshipService.php:887 18576msgctxt "mother’s mother’s parent" 18577msgid "great-grandparent" 18578msgstr "외외증조부모" 18579 18580#: app/Services/RelationshipService.php:899 18581msgctxt "mother’s parent’s parent" 18582msgid "great-grandparent" 18583msgstr "외증조부모/외외증조부모" 18584 18585#: app/Services/RelationshipService.php:921 18586msgctxt "parent’s father’s parent" 18587msgid "great-grandparent" 18588msgstr "증조부모/외증조부모" 18589 18590#: app/Services/RelationshipService.php:933 18591msgctxt "parent’s mother’s parent" 18592msgid "great-grandparent" 18593msgstr "진외증조부모/외외증조부모" 18594 18595#: app/Services/RelationshipService.php:945 18596msgctxt "parent’s parent’s parent" 18597msgid "great-grandparent" 18598msgstr "증조부모/진외증조부모/외증조부모/외외증조부모" 18599 18600#: app/Services/RelationshipService.php:729 18601msgctxt "child’s child’s son" 18602msgid "great-grandson" 18603msgstr "증손자/진외증손자/외증손자/외외증손자" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:737 18606msgctxt "child’s daughter’s son" 18607msgid "great-grandson" 18608msgstr "진외증손자/외외증손자" 18609 18610#: app/Services/RelationshipService.php:743 18611msgctxt "child’s son’s son" 18612msgid "great-grandson" 18613msgstr "증손자/외증손자" 18614 18615#: app/Services/RelationshipService.php:751 18616msgctxt "daughter’s child’s son" 18617msgid "great-grandson" 18618msgstr "외증손자/외외증손자" 18619 18620#: app/Services/RelationshipService.php:759 18621msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18622msgid "great-grandson" 18623msgstr "외외증손자" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:771 18626msgctxt "daughter’s son’s son" 18627msgid "great-grandson" 18628msgstr "외증손자" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18631msgctxt "son’s child’s son" 18632msgid "great-grandson" 18633msgstr "증손자/진외증손자" 18634 18635#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18636msgctxt "son’s daughter’s son" 18637msgid "great-grandson" 18638msgstr "진외증손자(진외曾孫子)" 18639 18640#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18641msgctxt "son’s son’s son" 18642msgid "great-grandson" 18643msgstr "증손자(曾孫子)" 18644 18645#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18646msgid "great-great-aunt" 18647msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)" 18648 18649#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18650msgid "great-great-aunt/uncle" 18651msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)/증종조부(曾從祖父)/진외증종조부((陳外曾從祖父)/외외증종조부(外外曾從祖父)" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18654msgid "great-great-grandchild" 18655msgstr "현손(玄孫)" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18658msgid "great-great-granddaughter" 18659msgstr "현손녀(玄孫女)" 18660 18661#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18662msgid "great-great-grandfather" 18663msgstr "고조부(高祖父)" 18664 18665#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18666msgid "great-great-grandmother" 18667msgstr "고조모(高祖母)" 18668 18669#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18670msgid "great-great-grandparent" 18671msgstr "고조부모(高祖父母)" 18672 18673#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18674msgid "great-great-grandson" 18675msgstr "현손자(玄孫子)" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18678msgid "great-great-great-aunt" 18679msgstr "고대고모(高大姑母),진증외고존이모(陳曾外高尊姨母)/외증외고존고모(外曾外高尊姑母)/외외증외고존이모(外外曾尊高姨母)" 18680 18681#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18682msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18683msgstr "고대고모(高大姑母)/종고조부(從高祖父)" 18684 18685#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18686msgid "great-great-great-grandchild" 18687msgstr "내손(來孫)" 18688 18689#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18690msgid "great-great-great-granddaughter" 18691msgstr "내손녀(來孫女)" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18694msgid "great-great-great-grandfather" 18695msgstr "현조부(玄祖父)" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18698msgid "great-great-great-grandmother" 18699msgstr "현조모(玄祖母)" 18700 18701#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18702msgid "great-great-great-grandparent" 18703msgstr "현조(玄祖)" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18706msgid "great-great-great-grandson" 18707msgstr "내손자(來孫子)" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18710msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18711msgid "great-great-great-nephew" 18712msgstr "삼종손자" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18715msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18716msgid "great-great-great-nephew" 18717msgstr "내삼종손자" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18720msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18721msgid "great-great-great-nephew" 18722msgstr "내삼종손자" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18725msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18726msgid "great-great-great-nephew/niece" 18727msgstr "삼종손" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18730msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18731msgid "great-great-great-nephew/niece" 18732msgstr "내삼종손" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18735msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18736msgid "great-great-great-nephew/niece" 18737msgstr "내삼종손" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18740msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18741msgid "great-great-great-niece" 18742msgstr "삼종손녀" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18745msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18746msgid "great-great-great-niece" 18747msgstr "내삼종손녀" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18750msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18751msgid "great-great-great-niece" 18752msgstr "내삼종손녀" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18755msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18756msgid "great-great-great-uncle" 18757msgstr "종고조부" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18760msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18761msgid "great-great-great-uncle" 18762msgstr "진외종고조부" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18765msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18766msgid "great-great-great-uncle" 18767msgstr "종조부/진외종조부" 18768 18769#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18770msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18771msgid "great-great-nephew" 18772msgstr "재종손자" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18775msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18776msgid "great-great-nephew" 18777msgstr "내재종손자" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18780msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18781msgid "great-great-nephew" 18782msgstr "내재종손자" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18785msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18786msgid "great-great-nephew/niece" 18787msgstr "내종손" 18788 18789#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18790msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18791msgid "great-great-nephew/niece" 18792msgstr "내재종손" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18795msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18796msgid "great-great-nephew/niece" 18797msgstr "내재종손" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18800msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18801msgid "great-great-niece" 18802msgstr "재종손녀" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18805msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18806msgid "great-great-niece" 18807msgstr "내재종손녀" 18808 18809#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18810msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18811msgid "great-great-niece" 18812msgstr "내재종손" 18813 18814#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18815msgctxt "great-grandfather’s brother" 18816msgid "great-great-uncle" 18817msgstr "종중조부" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18820msgctxt "great-grandmother’s brother" 18821msgid "great-great-uncle" 18822msgstr "진외종조부" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18825msgctxt "great-grandparent’s brother" 18826msgid "great-great-uncle" 18827msgstr "종증조부" 18828 18829#: app/Services/RelationshipService.php:674 18830msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18831msgid "great-nephew" 18832msgstr "종손자(從孫子)" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:694 18835msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18836msgid "great-nephew" 18837msgstr "종손자(從孫子)" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:712 18840msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18841msgid "great-nephew" 18842msgstr "종손자(從孫子)" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:994 18845msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18846msgid "great-nephew" 18847msgstr "이손자(離孫子)" 18848 18849#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18850msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18851msgid "great-nephew" 18852msgstr "이손자(離孫子)" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18855msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18856msgid "great-nephew" 18857msgstr "이손자(離孫子)" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:677 18860msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18861msgid "great-nephew" 18862msgstr "종손자(從孫子)" 18863 18864#: app/Services/RelationshipService.php:697 18865msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18866msgid "great-nephew" 18867msgstr "종손자(從孫子)" 18868 18869#: app/Services/RelationshipService.php:715 18870msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18871msgid "great-nephew" 18872msgstr "종손자(從孫子)" 18873 18874#: app/Services/RelationshipService.php:997 18875msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18876msgid "great-nephew" 18877msgstr "이손자(離孫子)" 18878 18879#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18880msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18881msgid "great-nephew" 18882msgstr "이손자(離孫子)" 18883 18884#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18885msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18886msgid "great-nephew" 18887msgstr "이손자(離孫子)" 18888 18889#: app/Services/RelationshipService.php:963 18890msgctxt "sibling’s child’s son" 18891msgid "great-nephew" 18892msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)" 18893 18894#: app/Services/RelationshipService.php:971 18895msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18896msgid "great-nephew" 18897msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)" 18898 18899#: app/Services/RelationshipService.php:977 18900msgctxt "sibling’s son’s son" 18901msgid "great-nephew" 18902msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)" 18903 18904#: app/Services/RelationshipService.php:662 18905msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18906msgid "great-nephew/niece" 18907msgstr "종손(從孫)" 18908 18909#: app/Services/RelationshipService.php:680 18910msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18911msgid "great-nephew/niece" 18912msgstr "종손(從孫)" 18913 18914#: app/Services/RelationshipService.php:700 18915msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18916msgid "great-nephew/niece" 18917msgstr "종손(從孫)" 18918 18919#: app/Services/RelationshipService.php:982 18920msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18921msgid "great-nephew/niece" 18922msgstr "이손(離孫)" 18923 18924#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18925msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18926msgid "great-nephew/niece" 18927msgstr "이손(離孫)" 18928 18929#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18930msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18931msgid "great-nephew/niece" 18932msgstr "이손(離孫)" 18933 18934#: app/Services/RelationshipService.php:665 18935msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18936msgid "great-nephew/niece" 18937msgstr "종손(從孫)" 18938 18939#: app/Services/RelationshipService.php:683 18940msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18941msgid "great-nephew/niece" 18942msgstr "종손(從孫)" 18943 18944#: app/Services/RelationshipService.php:703 18945msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18946msgid "great-nephew/niece" 18947msgstr "종손(從孫)" 18948 18949#: app/Services/RelationshipService.php:985 18950msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18951msgid "great-nephew/niece" 18952msgstr "이손(離孫)" 18953 18954#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18955msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18956msgid "great-nephew/niece" 18957msgstr "이손(離孫)" 18958 18959#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18960msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18961msgid "great-nephew/niece" 18962msgstr "이손(離孫)" 18963 18964#: app/Services/RelationshipService.php:959 18965msgctxt "sibling’s child’s child" 18966msgid "great-nephew/niece" 18967msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)" 18968 18969#: app/Services/RelationshipService.php:965 18970msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18971msgid "great-nephew/niece" 18972msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)" 18973 18974#: app/Services/RelationshipService.php:973 18975msgctxt "sibling’s son’s child" 18976msgid "great-nephew/niece" 18977msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)" 18978 18979#: app/Services/RelationshipService.php:668 18980msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18981msgid "great-niece" 18982msgstr "종손녀(從孫女)" 18983 18984#: app/Services/RelationshipService.php:686 18985msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18986msgid "great-niece" 18987msgstr "종손녀(從孫女)" 18988 18989#: app/Services/RelationshipService.php:706 18990msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18991msgid "great-niece" 18992msgstr "종손녀(從孫女)" 18993 18994#: app/Services/RelationshipService.php:988 18995msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18996msgid "great-niece" 18997msgstr "이손녀(離孫女)" 18998 18999#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19000msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19001msgid "great-niece" 19002msgstr "이손녀(離孫女)" 19003 19004#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19005msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19006msgid "great-niece" 19007msgstr "이손녀(離孫女)" 19008 19009#: app/Services/RelationshipService.php:671 19010msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19011msgid "great-niece" 19012msgstr "종손녀(從孫女)" 19013 19014#: app/Services/RelationshipService.php:689 19015msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19016msgid "great-niece" 19017msgstr "종손녀(從孫女)" 19018 19019#: app/Services/RelationshipService.php:709 19020msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19021msgid "great-niece" 19022msgstr "종손녀(從孫女)" 19023 19024#: app/Services/RelationshipService.php:991 19025msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19026msgid "great-niece" 19027msgstr "이손녀(離孫女)" 19028 19029#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19030msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19031msgid "great-niece" 19032msgstr "이손녀(離孫女)" 19033 19034#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19035msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19036msgid "great-niece" 19037msgstr "이손녀(離孫女)" 19038 19039#: app/Services/RelationshipService.php:961 19040msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19041msgid "great-niece" 19042msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)" 19043 19044#: app/Services/RelationshipService.php:967 19045msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19046msgid "great-niece" 19047msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)" 19048 19049#: app/Services/RelationshipService.php:975 19050msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19051msgid "great-niece" 19052msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)" 19053 19054#: app/Services/RelationshipService.php:783 19055msgctxt "father’s father’s brother" 19056msgid "great-uncle" 19057msgstr "종조부(從祖父)" 19058 19059#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19060msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19061msgid "great-uncle" 19062msgstr "대고모부(大姑母夫)" 19063 19064#: app/Services/RelationshipService.php:795 19065msgctxt "father’s mother’s brother" 19066msgid "great-uncle" 19067msgstr "진외종조부" 19068 19069#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19070msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19071msgid "great-uncle" 19072msgstr "진외존이모부" 19073 19074#: app/Services/RelationshipService.php:807 19075msgctxt "father’s parent’s brother" 19076msgid "great-uncle" 19077msgstr "종조부/진외종조부" 19078 19079#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19080msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19081msgid "great-uncle" 19082msgstr "대고모부/진외존이모부" 19083 19084#: app/Services/RelationshipService.php:863 19085msgctxt "mother’s father’s brother" 19086msgid "great-uncle" 19087msgstr "외종조부" 19088 19089#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19090msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19091msgid "great-uncle" 19092msgstr "외존고모부" 19093 19094#: app/Services/RelationshipService.php:881 19095msgctxt "mother’s mother’s brother" 19096msgid "great-uncle" 19097msgstr "외외종조부" 19098 19099#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19100msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19101msgid "great-uncle" 19102msgstr "외외존이모부" 19103 19104#: app/Services/RelationshipService.php:893 19105msgctxt "mother’s parent’s brother" 19106msgid "great-uncle" 19107msgstr "외종조부/외외종조부" 19108 19109#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19110msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19111msgid "great-uncle" 19112msgstr "외존고모부/외외존이모부" 19113 19114#: app/Services/RelationshipService.php:915 19115msgctxt "parent’s father’s brother" 19116msgid "great-uncle" 19117msgstr "종조부/외종조부" 19118 19119#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19120msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19121msgid "great-uncle" 19122msgstr "대고모부/외존고모부" 19123 19124#: app/Services/RelationshipService.php:927 19125msgctxt "parent’s mother’s brother" 19126msgid "great-uncle" 19127msgstr "진외종조부/외외종조부" 19128 19129#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19130msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19131msgid "great-uncle" 19132msgstr "진외존이모부/외외존이모부" 19133 19134#: app/Services/RelationshipService.php:939 19135msgctxt "parent’s parent’s brother" 19136msgid "great-uncle" 19137msgstr "종조부/진외종조부/외종조부/외외종조부" 19138 19139#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19140msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19141msgid "great-uncle" 19142msgstr "대고모부/진외존이모부/외존고모부/외외존이모부" 19143 19144#. I18N: layout option for the fan chart 19145#: app/Module/FanChartModule.php:521 19146msgid "half circle" 19147msgstr "half circle" 19148 19149#: app/Services/RelationshipService.php:541 19150msgctxt "father’s son" 19151msgid "half-brother" 19152msgstr "이복형제" 19153 19154#: app/Services/RelationshipService.php:579 19155msgctxt "mother’s son" 19156msgid "half-brother" 19157msgstr "이부형제" 19158 19159#: app/Services/RelationshipService.php:597 19160msgctxt "parent’s son" 19161msgid "half-brother" 19162msgstr "이복형제/이부형제" 19163 19164#: app/Services/RelationshipService.php:527 19165msgctxt "father’s child" 19166msgid "half-sibling" 19167msgstr "이부형제자매" 19168 19169#: app/Services/RelationshipService.php:563 19170msgctxt "mother’s child" 19171msgid "half-sibling" 19172msgstr "이부형제자매" 19173 19174#: app/Services/RelationshipService.php:583 19175msgctxt "parent’s child" 19176msgid "half-sibling" 19177msgstr "이복/이부 형제자매" 19178 19179#: app/Services/RelationshipService.php:529 19180msgctxt "father’s daughter" 19181msgid "half-sister" 19182msgstr "이복자매" 19183 19184#: app/Services/RelationshipService.php:565 19185msgctxt "mother’s daughter" 19186msgid "half-sister" 19187msgstr "이부자매" 19188 19189#: app/Services/RelationshipService.php:585 19190msgctxt "parent’s daughter" 19191msgid "half-sister" 19192msgstr "이복/이부 자매" 19193 19194#. I18N: reflexive pronoun 19195#: app/Services/RelationshipService.php:244 19196msgid "herself" 19197msgstr "그녀 자신" 19198 19199#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19200#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19201#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19202#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19203#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19204#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19205#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19206#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281 19207#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309 19208#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356 19209#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384 19210#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457 19211#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485 19212#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521 19213#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553 19214#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581 19215#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609 19216#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637 19217#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665 19218#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693 19219#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761 19220#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809 19221#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837 19222#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865 19223#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919 19224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19231#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19232#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19233#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19234#: resources/views/login-page.phtml:46 19235#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19236#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19237#: resources/views/register-page.phtml:75 19238#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19239#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19240#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19241#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19242msgid "hide" 19243msgstr "숨김" 19244 19245#. I18N: reflexive pronoun 19246#: app/Services/RelationshipService.php:241 19247msgid "himself" 19248msgstr "그 자신" 19249 19250#. I18N: Type of demographic data 19251#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19252msgid "household" 19253msgstr "일가" 19254 19255#: app/Services/RelationshipService.php:367 19256msgid "husband" 19257msgstr "남편" 19258 19259#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19260#: app/Elements/NameType.php:57 19261msgid "immigration name" 19262msgstr "이민 온 이름" 19263 19264#. I18N: A button label. 19265#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19266msgid "import file" 19267msgstr "파일 가져오기" 19268 19269#: app/Elements/NoteStructure.php:66 19270msgid "inline note" 19271msgstr "인라인 노트" 19272 19273#. I18N: Gedcom INT dates 19274#: app/Date.php:197 19275#, php-format 19276msgid "interpreted %s (%s)" 19277msgstr "설명 %s(%s)" 19278 19279#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19280#: resources/views/search-trees.phtml:52 19281msgid "invert selection" 19282msgstr "반전 선택" 19283 19284#. I18N: a month in the French republican calendar 19285#: app/Date/FrenchDate.php:173 19286msgctxt "GENITIVE" 19287msgid "jours complementaires" 19288msgstr "jours complementaires" 19289 19290#. I18N: a month in the French republican calendar 19291#: app/Date/FrenchDate.php:267 19292msgctxt "INSTRUMENTAL" 19293msgid "jours complementaires" 19294msgstr "jours complementaires" 19295 19296#. I18N: a month in the French republican calendar 19297#: app/Date/FrenchDate.php:220 19298msgctxt "LOCATIVE" 19299msgid "jours complementaires" 19300msgstr "jours complementaires" 19301 19302#. I18N: a month in the French republican calendar 19303#: app/Date/FrenchDate.php:126 19304msgctxt "NOMINATIVE" 19305msgid "jours complementaires" 19306msgstr "jours complementaires" 19307 19308#. I18N: A button label, last page 19309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19310#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19311#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19312#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19313msgid "last" 19314msgstr "마지막" 19315 19316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19317msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19318msgid "last" 19319msgstr "마지막" 19320 19321#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369 19322#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377 19323msgid "left" 19324msgstr "왼쪽" 19325 19326#. I18N: Layout option for lists of names 19327#. I18N: An option in a list-box 19328#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:87 19329#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19330#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19331#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310 19332#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19333msgid "list" 19334msgstr "목록" 19335 19336#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19337#, php-format 19338msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19339msgstr "업데이트된 위치: %s, 추가된 위치: %s" 19340 19341#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19342#: app/Elements/NameType.php:59 19343msgid "maiden name" 19344msgstr "결혼 전의 성" 19345 19346#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19347msgid "managers" 19348msgstr "관리자" 19349 19350#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19351#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:105 19352msgid "markdown" 19353msgstr "마크다운" 19354 19355#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19356msgctxt "FEMALE" 19357msgid "married" 19358msgstr "기혼" 19359 19360#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19361msgctxt "MALE" 19362msgid "married" 19363msgstr "기혼" 19364 19365#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19366#: app/Elements/NameType.php:61 19367msgid "married name" 19368msgstr "결혼한 이름" 19369 19370#: app/Services/RelationshipService.php:567 19371msgctxt "mother’s father" 19372msgid "maternal grandfather" 19373msgstr "외조부" 19374 19375#: app/Services/RelationshipService.php:571 19376msgctxt "mother’s mother" 19377msgid "maternal grandmother" 19378msgstr "외조모" 19379 19380#: app/Services/RelationshipService.php:573 19381msgctxt "mother’s parent" 19382msgid "maternal grandparent" 19383msgstr "외조부모" 19384 19385#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19386#: app/SurnameTradition.php:88 19387msgid "matrilineal" 19388msgstr "모계" 19389 19390#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19391#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19392#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19393#, php-format 19394msgid "maximum %s day" 19395msgid_plural "maximum %s days" 19396msgstr[0] "최대 %s일" 19397 19398#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19399#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19400#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19401#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19402#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19403msgid "members" 19404msgstr "회원" 19405 19406#. I18N: Name of a theme. 19407#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19408msgid "minimal" 19409msgstr "minimal" 19410 19411#: app/Services/RelationshipService.php:349 19412msgid "mother" 19413msgstr "어머니" 19414 19415#: app/Services/RelationshipService.php:553 19416msgctxt "husband’s mother" 19417msgid "mother-in-law" 19418msgstr "시어머니-시모(媤母)" 19419 19420#: app/Services/RelationshipService.php:633 19421msgctxt "spouse’s mother" 19422msgid "mother-in-law" 19423msgstr "시모(媤母)/丈母(장모)" 19424 19425#: app/Services/RelationshipService.php:651 19426msgctxt "wife’s mother" 19427msgid "mother-in-law" 19428msgstr "장모(丈母)" 19429 19430#: app/Services/RelationshipService.php:639 19431msgctxt "spouse’s parent" 19432msgid "mother/father-in-law" 19433msgstr "시부모( 媤父母)/장인(丈人)/장모(丈母)" 19434 19435#: app/Services/RelationshipService.php:501 19436msgctxt "brother’s son" 19437msgid "nephew" 19438msgstr "조카-질(姪)" 19439 19440#: app/Services/RelationshipService.php:853 19441msgctxt "husband’s brother’s son" 19442msgid "nephew" 19443msgstr "시조카- 시질(媤姪)" 19444 19445#: app/Services/RelationshipService.php:849 19446msgctxt "husband’s sibling’s son" 19447msgid "nephew" 19448msgstr "시조카-질/생질" 19449 19450#: app/Services/RelationshipService.php:851 19451msgctxt "husband’s sister’s son" 19452msgid "nephew" 19453msgstr "시조카-시생질" 19454 19455#: app/Services/RelationshipService.php:605 19456msgctxt "sibling’s son" 19457msgid "nephew" 19458msgstr "조카-질/생질" 19459 19460#: app/Services/RelationshipService.php:615 19461msgctxt "sister’s son" 19462msgid "nephew" 19463msgstr "조카-생질(甥姪)" 19464 19465#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19466msgctxt "wife’s brother’s son" 19467msgid "nephew" 19468msgstr "처조카-처질(妻姪)" 19469 19470#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19471msgctxt "wife’s sibling’s son" 19472msgid "nephew" 19473msgstr "처조카-처질(妻姪)/생질(妻甥姪)" 19474 19475#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19476msgctxt "wife’s sister’s son" 19477msgid "nephew" 19478msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)" 19479 19480#: app/Services/RelationshipService.php:691 19481msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19482msgid "nephew-in-law" 19483msgstr "조카사위-질서(姪壻)" 19484 19485#: app/Services/RelationshipService.php:969 19486msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19487msgid "nephew-in-law" 19488msgstr "조카사위-질서(姪婿),생질서(甥姪婿)" 19489 19490#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19491msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19492msgid "nephew-in-law" 19493msgstr "조카사위-생질서(甥姪婿)" 19494 19495#: app/Services/RelationshipService.php:497 19496msgctxt "brother’s child" 19497msgid "nephew/niece" 19498msgstr "질(姪)/질녀(姪女)" 19499 19500#: app/Services/RelationshipService.php:841 19501msgctxt "husband’s brother’s child" 19502msgid "nephew/niece" 19503msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)" 19504 19505#: app/Services/RelationshipService.php:837 19506msgctxt "husband’s sibling’s child" 19507msgid "nephew/niece" 19508msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)/시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)" 19509 19510#: app/Services/RelationshipService.php:839 19511msgctxt "husband’s sister’s child" 19512msgid "nephew/niece" 19513msgstr "시조카-시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)" 19514 19515#: app/Services/RelationshipService.php:601 19516msgctxt "sibling’s child" 19517msgid "nephew/niece" 19518msgstr "질(姪)/질녀(姪女)/생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)" 19519 19520#: app/Services/RelationshipService.php:609 19521msgctxt "sister’s child" 19522msgid "nephew/niece" 19523msgstr "생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)" 19524 19525#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19526msgctxt "wife’s brother’s child" 19527msgid "nephew/niece" 19528msgstr "처조카-처질(妻姪)/질녀(妻姪女)" 19529 19530#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19531msgctxt "wife’s sibling’s child" 19532msgid "nephew/niece" 19533msgstr "처조카-처질(妻姪)/처질녀(妻姪女)/처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)" 19534 19535#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19536msgctxt "wife’s sister’s child" 19537msgid "nephew/niece" 19538msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)" 19539 19540#. I18N: A button label, next page 19541#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19542#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19543#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19544#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19545#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19546#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19547#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19548#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19549#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19550#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19551#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19552#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19553#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19554msgid "next" 19555msgstr "다음" 19556 19557#: app/Services/RelationshipService.php:499 19558msgctxt "brother’s daughter" 19559msgid "niece" 19560msgstr "질녀(姪女)" 19561 19562#: app/Services/RelationshipService.php:847 19563msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19564msgid "niece" 19565msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)" 19566 19567#: app/Services/RelationshipService.php:843 19568msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19569msgid "niece" 19570msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)/시생질녀(媤甥姪女)" 19571 19572#: app/Services/RelationshipService.php:845 19573msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19574msgid "niece" 19575msgstr "시조카-시생질녀(媤甥姪女)" 19576 19577#: app/Services/RelationshipService.php:603 19578msgctxt "sibling’s daughter" 19579msgid "niece" 19580msgstr "질녀(姪女)/생질녀(甥姪女)" 19581 19582#: app/Services/RelationshipService.php:611 19583msgctxt "sister’s daughter" 19584msgid "niece" 19585msgstr "조카-생질녀(甥姪女)" 19586 19587#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19588msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19589msgid "niece" 19590msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)" 19591 19592#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19593msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19594msgid "niece" 19595msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)/처생질녀(妻甥姪女)" 19596 19597#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19598msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19599msgid "niece" 19600msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)" 19601 19602#: app/Services/RelationshipService.php:717 19603msgctxt "brother’s son’s wife" 19604msgid "niece-in-law" 19605msgstr "조카며느리-질부(姪婦)" 19606 19607#: app/Services/RelationshipService.php:979 19608msgctxt "sibling’s son’s wife" 19609msgid "niece-in-law" 19610msgstr "조카며느리-질부(姪婦)/생질부(甥姪婦)" 19611 19612#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19613msgctxt "sisters’s son’s wife" 19614msgid "niece-in-law" 19615msgstr "조카사위-질서(姪壻)" 19616 19617#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19618msgid "ninth cousin" 19619msgstr "구종형제" 19620 19621#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19622msgctxt "FEMALE" 19623msgid "ninth cousin" 19624msgstr "구종자매" 19625 19626#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19627#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19628msgctxt "MALE" 19629msgid "ninth cousin" 19630msgstr "구종형제" 19631 19632#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19633#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19634#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19635#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19636#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19637#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19638#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19639#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19647#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19648#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19649#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19650#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19651#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19652#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19653#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19654#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19655#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19656#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19657#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19658#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19659#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19660#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19667msgid "no" 19668msgstr "아니오" 19669 19670#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19671#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472 19672#: app/Services/EmailService.php:203 19673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19674msgid "none" 19675msgstr "없음" 19676 19677#: app/SurnameTradition.php:114 19678msgctxt "Surname tradition" 19679msgid "none" 19680msgstr "없음" 19681 19682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19683msgid "numbers" 19684msgstr "수" 19685 19686#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19687#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19688#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19689#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19690#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19691#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19692#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19693#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19696#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19697#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19698#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19699msgid "of" 19700msgstr "의" 19701 19702#: app/Services/RelationshipService.php:353 19703msgid "parent" 19704msgstr "부모님" 19705 19706#: app/Services/RelationshipService.php:423 19707msgid "partner" 19708msgstr "파트너" 19709 19710#: app/Services/RelationshipService.php:400 19711msgctxt "FEMALE" 19712msgid "partner" 19713msgstr "파트너" 19714 19715#: app/Services/RelationshipService.php:376 19716msgctxt "MALE" 19717msgid "partner" 19718msgstr "파트너" 19719 19720#: app/SurnameTradition.php:77 19721msgctxt "Surname tradition" 19722msgid "paternal" 19723msgstr "부계" 19724 19725#: app/Services/RelationshipService.php:531 19726msgctxt "father’s father" 19727msgid "paternal grandfather" 19728msgstr "조부" 19729 19730#: app/Services/RelationshipService.php:533 19731msgctxt "father’s mother" 19732msgid "paternal grandmother" 19733msgstr "조모" 19734 19735#: app/Services/RelationshipService.php:535 19736msgctxt "father’s parent" 19737msgid "paternal grandparent" 19738msgstr "조부모" 19739 19740#. I18N: A system where children take their father’s surname 19741#: app/SurnameTradition.php:84 19742msgid "patrilineal" 19743msgstr "부계" 19744 19745#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19746#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19747msgid "pending" 19748msgstr "보류 중" 19749 19750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19751msgid "percentage" 19752msgstr "백분율" 19753 19754#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19755#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103 19756msgid "plain text" 19757msgstr "" 19758 19759#. I18N: Type of location hierarchy 19760#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19761msgid "political" 19762msgstr "행정적인" 19763 19764#. I18N: A button label, previous page 19765#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19766#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19767#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19768#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19769#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19770#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19771#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19772#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19773#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19774#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19775#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19776msgid "previous" 19777msgstr "이전" 19778 19779#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19780#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19781msgid "primary evidence" 19782msgstr "1차 증거" 19783 19784#. I18N: Status of child-parent link 19785#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19786msgid "proven" 19787msgstr "입증된" 19788 19789#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19790#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19791msgid "questionable evidence" 19792msgstr "의심스러운 증거" 19793 19794#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111 19795#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19796msgid "records" 19797msgstr "레코드" 19798 19799#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19800#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19801#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19802#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19803#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19804msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19805msgid "reject" 19806msgstr "거부" 19807 19808#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19809#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19810#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19811#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19812#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19813msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19814msgid "reject" 19815msgstr "거부" 19816 19817#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19818#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19819msgid "rejected" 19820msgstr "거부" 19821 19822#. I18N: Type of location hierarchy 19823#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19824msgid "religious" 19825msgstr "종교적인" 19826 19827#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19828#: app/Elements/NameType.php:63 19829msgid "religious name" 19830msgstr "종교적 이름" 19831 19832#. I18N: A button label. 19833#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19834msgid "replace" 19835msgstr "교체" 19836 19837#. I18N: A button label. 19838#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19839#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19840#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19841#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19842#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19843msgid "reset" 19844msgstr "재설정" 19845 19846#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19847#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378 19848msgid "right" 19849msgstr "오른쪽" 19850 19851#. I18N: A button label. 19852#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19853#: resources/views/admin/components.phtml:163 19854#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19855#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19856#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19857#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19858#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19859#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19860#: resources/views/admin/tags.phtml:928 19861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19862#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282 19863#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19864#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19865#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19866#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19867#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19868#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19869#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19870#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19871#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19872#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19873#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19874#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19875#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19876#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19877#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19878#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19879#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19880#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19881#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19882#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19883#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19884#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19885#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19886#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19887#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19888#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19889#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19890#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19891#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19892#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19893#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19894#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19895#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19896#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19897msgid "save" 19898msgstr "저장" 19899 19900#. I18N: A button label. 19901#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19902#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19903#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19904#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19905#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19906#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19907msgid "search" 19908msgstr "검색" 19909 19910#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19911#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19912#, php-format 19913msgid "second %s" 19914msgstr "당숙 %s" 19915 19916#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19917#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19918#, php-format 19919msgctxt "FEMALE" 19920msgid "second %s" 19921msgstr "당숙 %s" 19922 19923#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19924#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19925#, php-format 19926msgctxt "MALE" 19927msgid "second %s" 19928msgstr "당숙 %s" 19929 19930#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19931msgid "second cousin" 19932msgstr "재종형제" 19933 19934#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19935msgctxt "FEMALE" 19936msgid "second cousin" 19937msgstr "재종자매" 19938 19939#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19940#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19941msgctxt "MALE" 19942msgid "second cousin" 19943msgstr "재종형제" 19944 19945#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19946msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19947msgid "second cousin" 19948msgstr "재종형제자매/내재종형제자매" 19949 19950#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19951msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19952msgid "second cousin" 19953msgstr "재종자매/내재종형제자매" 19954 19955#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19956msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19957msgid "second cousin" 19958msgstr "재종형제/내재종형제" 19959 19960#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19961msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19962msgid "second cousin" 19963msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매" 19964 19965#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19966msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19967msgid "second cousin" 19968msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매" 19969 19970#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19971msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19972msgid "second cousin" 19973msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제" 19974 19975#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19976msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19977msgid "second cousin" 19978msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매" 19979 19980#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19981msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19982msgid "second cousin" 19983msgstr "내재종자매/내내재종자매" 19984 19985#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19986msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19987msgid "second cousin" 19988msgstr "내재종형제/내내재종형제" 19989 19990#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19991msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19992msgid "second cousin" 19993msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매" 19994 19995#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19996msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19997msgid "second cousin" 19998msgstr "진외종자매/진외내종자매" 19999 20000#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20001msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20002msgid "second cousin" 20003msgstr "진외종형제/진외내종형제" 20004 20005#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20006msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20007msgid "second cousin" 20008msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 20009 20010#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20011msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20012msgid "second cousin" 20013msgstr "진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매" 20014 20015#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20016msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20017msgid "second cousin" 20018msgstr "진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제" 20019 20020#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20021msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20022msgid "second cousin" 20023msgstr "진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 20024 20025#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20026msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20027msgid "second cousin" 20028msgstr "진외이종자매/진외이내종자매" 20029 20030#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20031msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20032msgid "second cousin" 20033msgstr "진외이종형제/진외이내종형제" 20034 20035#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20036msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20037msgid "second cousin" 20038msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매" 20039 20040#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20041msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20042msgid "second cousin" 20043msgstr "재종자매/내재종자매/진외종자매/진외내종자매" 20044 20045#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20046msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20047msgid "second cousin" 20048msgstr "재종형제/내재종형제/진외종형제/진외내종형제" 20049 20050#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20051msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20052msgid "second cousin" 20053msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 20054 20055#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20056msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20057msgid "second cousin" 20058msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매/진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매" 20059 20060#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20061msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20062msgid "second cousin" 20063msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제/진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제" 20064 20065#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20066msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20067msgid "second cousin" 20068msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 20069 20070#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20071msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20072msgid "second cousin" 20073msgstr "내재종자매/내내재종자매/진외이종자매/진외이내종자매" 20074 20075#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20076msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20077msgid "second cousin" 20078msgstr "내재종형제/내내재종형제/진외이종형제/진외이내종형제" 20079 20080#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20081#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20082msgid "secondary evidence" 20083msgstr "2번째 증거" 20084 20085#. I18N: select all (of a list of options) 20086#: resources/views/search-trees.phtml:45 20087msgid "select all" 20088msgstr "모두선택" 20089 20090#. I18N: select none (of a list of options) 20091#: resources/views/search-trees.phtml:48 20092msgid "select none" 20093msgstr "선택하지 않음" 20094 20095#: app/Services/RelationshipService.php:346 20096msgid "self" 20097msgstr "본인" 20098 20099#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20100msgid "seventh cousin" 20101msgstr "칠종형제" 20102 20103#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20104msgctxt "FEMALE" 20105msgid "seventh cousin" 20106msgstr "칠종자매" 20107 20108#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20109#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20110msgctxt "MALE" 20111msgid "seventh cousin" 20112msgstr "칠종형제" 20113 20114#: app/Elements/NoteStructure.php:67 20115msgid "shared note" 20116msgstr "공유 노트" 20117 20118#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 20124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 20125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 20126#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20128#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20129#: resources/views/login-page.phtml:46 20130#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20131#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 20132#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20133#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20134#: resources/views/register-page.phtml:75 20135#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20136#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20137#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20138#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20139msgid "show" 20140msgstr "표시" 20141 20142#. I18N: An option in a list-box 20143#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20144msgid "show changes made in webtrees" 20145msgstr "웹트리의 변경 사항 표시" 20146 20147#. I18N: An option in a list-box 20148#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20149msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20150msgstr "계보 데이터에 기록된 변경 사항 표시" 20151 20152#. I18N: button label 20153#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20154#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20155#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20156#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20157#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20158msgid "show more" 20159msgstr "자세히 보기" 20160 20161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20162msgid "show the chart" 20163msgstr "차트 표시" 20164 20165#: app/Services/RelationshipService.php:493 20166msgid "sibling" 20167msgstr "형제자매" 20168 20169#. I18N: A button label. 20170#: resources/views/login-page.phtml:56 20171#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 20172msgid "sign in" 20173msgstr "로그인" 20174 20175#. I18N: A button label. 20176#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20177msgid "sign out" 20178msgstr "로그아웃" 20179 20180#: app/Services/RelationshipService.php:472 20181msgid "sister" 20182msgstr "자매" 20183 20184#: app/Services/RelationshipService.php:503 20185msgctxt "brother’s wife" 20186msgid "sister-in-law" 20187msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)" 20188 20189#: app/Services/RelationshipService.php:723 20190msgctxt "brother’s wife’s sister" 20191msgid "sister-in-law" 20192msgstr "사돈(査頓) 처녀" 20193 20194#: app/Services/RelationshipService.php:833 20195msgctxt "husband’s brother’s wife" 20196msgid "sister-in-law" 20197msgstr "동서" 20198 20199#: app/Services/RelationshipService.php:557 20200msgctxt "husband’s sister" 20201msgid "sister-in-law" 20202msgstr "시누이" 20203 20204#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20205msgctxt "sister’s husband’s sister" 20206msgid "sister-in-law" 20207msgstr "사돈(査頓) 처녀" 20208 20209#: app/Services/RelationshipService.php:635 20210msgctxt "spouse’s sister" 20211msgid "sister-in-law" 20212msgstr "시누이/처형/처제" 20213 20214#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20215msgctxt "wife’s brother’s wife" 20216msgid "sister-in-law" 20217msgstr "처남댁" 20218 20219#: app/Services/RelationshipService.php:655 20220msgctxt "wife’s sister" 20221msgid "sister-in-law" 20222msgstr "처형/처제" 20223 20224#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20225msgid "sixth cousin" 20226msgstr "육종형제" 20227 20228#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20229msgctxt "FEMALE" 20230msgid "sixth cousin" 20231msgstr "육종자매" 20232 20233#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20234#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20235msgctxt "MALE" 20236msgid "sixth cousin" 20237msgstr "육종형제" 20238 20239#: app/Services/RelationshipService.php:426 20240msgid "son" 20241msgstr "아들" 20242 20243#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20244msgid "son of" 20245msgstr "아들의" 20246 20247#: app/Services/RelationshipService.php:509 20248msgctxt "child’s husband" 20249msgid "son-in-law" 20250msgstr "사위-여서(女壻)" 20251 20252#: app/Services/RelationshipService.php:521 20253msgctxt "daughter’s husband" 20254msgid "son-in-law" 20255msgstr "사위-여서(女壻)" 20256 20257#: app/Services/RelationshipService.php:761 20258msgctxt "daughter’s husband’s father" 20259msgid "son-in-law’s father" 20260msgstr "바깥 사돈(査頓)" 20261 20262#: app/Services/RelationshipService.php:763 20263msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20264msgid "son-in-law’s mother" 20265msgstr "안 사돈(査頓)" 20266 20267#: app/Services/RelationshipService.php:765 20268msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20269msgid "son-in-law’s parent" 20270msgstr "사돈(査頓)" 20271 20272#: app/Services/RelationshipService.php:513 20273msgctxt "child’s spouse" 20274msgid "son/daughter-in-law" 20275msgstr "사돈(査頓)" 20276 20277#. I18N: An option in a list-box 20278#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322 20279#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20280msgid "sort by date" 20281msgstr "날짜순으로 정렬" 20282 20283#. I18N: A button label. 20284#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20285#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20286#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20287#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20288#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20290#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20291#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20292msgid "sort by date of birth" 20293msgstr "출생일순으로 정렬" 20294 20295#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20296#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20297#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20298#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20299msgid "sort by date of death" 20300msgstr "사망일 순으로 정렬" 20301 20302#. I18N: A button label. 20303#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20304#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20305msgid "sort by date of marriage" 20306msgstr "결혼날짜 순으로 정렬" 20307 20308#. I18N: An option in a list-box 20309#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20310msgid "sort by date, newest first" 20311msgstr "날짜순으로 정렬, 최신순" 20312 20313#. I18N: An option in a list-box 20314#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20315msgid "sort by date, oldest first" 20316msgstr "오래된 것부터, 날짜순으로 정렬" 20317 20318#. I18N: An option in a list-box 20319#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20320#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321 20321#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20322#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20323#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20324#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20325#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20326#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20328#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20329#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20330#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20331msgid "sort by name" 20332msgstr "이름으로 정렬" 20333 20334#: app/Services/RelationshipService.php:414 20335msgid "spouse" 20336msgstr "배우자" 20337 20338#: app/Services/RelationshipService.php:831 20339msgctxt "father’s wife’s son" 20340msgid "step-brother" 20341msgstr "step-brother" 20342 20343#: app/Services/RelationshipService.php:879 20344msgctxt "mother’s husband’s son" 20345msgid "step-brother" 20346msgstr "step-brother" 20347 20348#: app/Services/RelationshipService.php:957 20349msgctxt "parent’s spouse’s son" 20350msgid "step-brother" 20351msgstr "step-brother" 20352 20353#: app/Services/RelationshipService.php:547 20354msgctxt "husband’s child" 20355msgid "step-child" 20356msgstr "step-child" 20357 20358#: app/Services/RelationshipService.php:627 20359msgctxt "spouse’s child" 20360msgid "step-child" 20361msgstr "step-child" 20362 20363#: app/Services/RelationshipService.php:645 20364msgctxt "wife’s child" 20365msgid "step-child" 20366msgstr "step-child" 20367 20368#: app/Services/RelationshipService.php:549 20369msgctxt "husband’s daughter" 20370msgid "step-daughter" 20371msgstr "step-daughter" 20372 20373#: app/Services/RelationshipService.php:629 20374msgctxt "spouse’s daughter" 20375msgid "step-daughter" 20376msgstr "step-daughter" 20377 20378#: app/Services/RelationshipService.php:647 20379msgctxt "wife’s daughter" 20380msgid "step-daughter" 20381msgstr "step-daughter" 20382 20383#: app/Services/RelationshipService.php:569 20384msgctxt "mother’s husband" 20385msgid "step-father" 20386msgstr "step-father" 20387 20388#: app/Services/RelationshipService.php:543 20389msgctxt "father’s wife" 20390msgid "step-mother" 20391msgstr "step-mother" 20392 20393#: app/Services/RelationshipService.php:599 20394msgctxt "parent’s spouse" 20395msgid "step-parent" 20396msgstr "step-parent" 20397 20398#: app/Services/RelationshipService.php:827 20399msgctxt "father’s wife’s child" 20400msgid "step-sibling" 20401msgstr "step-sibling" 20402 20403#: app/Services/RelationshipService.php:875 20404msgctxt "mother’s husband’s child" 20405msgid "step-sibling" 20406msgstr "step-sibling" 20407 20408#: app/Services/RelationshipService.php:953 20409msgctxt "parent’s spouse’s child" 20410msgid "step-sibling" 20411msgstr "step-sibling" 20412 20413#: app/Services/RelationshipService.php:829 20414msgctxt "father’s wife’s daughter" 20415msgid "step-sister" 20416msgstr "step-sister" 20417 20418#: app/Services/RelationshipService.php:877 20419msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20420msgid "step-sister" 20421msgstr "step-sister" 20422 20423#: app/Services/RelationshipService.php:955 20424msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20425msgid "step-sister" 20426msgstr "step-sister" 20427 20428#: app/Services/RelationshipService.php:559 20429msgctxt "husband’s son" 20430msgid "step-son" 20431msgstr "step-son" 20432 20433#: app/Services/RelationshipService.php:637 20434msgctxt "spouse’s son" 20435msgid "step-son" 20436msgstr "step-son" 20437 20438#: app/Services/RelationshipService.php:657 20439msgctxt "wife’s son" 20440msgid "step-son" 20441msgstr "step-son" 20442 20443#. I18N: Layout option for lists of names 20444#. I18N: An option in a list-box 20445#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:89 20446#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20447#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20448#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311 20449#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20450msgid "table" 20451msgstr "테이블" 20452 20453#. I18N: Layout option for lists of names 20454#. I18N: An option in a list-box 20455#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91 20456#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20457msgid "tag cloud" 20458msgstr "tag cloud" 20459 20460#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20461msgid "tenth cousin" 20462msgstr "십종형제" 20463 20464#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20465msgctxt "FEMALE" 20466msgid "tenth cousin" 20467msgstr "십종자매" 20468 20469#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20470#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20471msgctxt "MALE" 20472msgid "tenth cousin" 20473msgstr "십종형제" 20474 20475#. I18N: [you should check that:] ... 20476#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20477msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20478msgstr "₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일의 데이터베이스 연결 설정이 여전히 정확합니다" 20479 20480#. I18N: [you should check that:] ... 20481#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20482msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20483msgstr "₩\"/data₩\" 폴더와 ₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일에는 웹 서버가 읽을 수 있는 액세스 권한이 있습니다" 20484 20485#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20486#: app/Services/RelationshipService.php:247 20487msgid "themself" 20488msgstr "자신" 20489 20490#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20491#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20492#, php-format 20493msgid "third %s" 20494msgstr "당숙 %s" 20495 20496#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20497#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20498#, php-format 20499msgctxt "FEMALE" 20500msgid "third %s" 20501msgstr "당숙 %s" 20502 20503#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20504#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20505#, php-format 20506msgctxt "MALE" 20507msgid "third %s" 20508msgstr "당숙 %s" 20509 20510#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20511msgid "third cousin" 20512msgstr "삼종형제" 20513 20514#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20515msgctxt "FEMALE" 20516msgid "third cousin" 20517msgstr "삼종자매" 20518 20519#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20520#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20521msgctxt "MALE" 20522msgid "third cousin" 20523msgstr "삼종형제" 20524 20525#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20526msgid "thirteenth cousin" 20527msgstr "십삼종형제" 20528 20529#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20530msgctxt "FEMALE" 20531msgid "thirteenth cousin" 20532msgstr "십삼종자매" 20533 20534#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20535#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20536msgctxt "MALE" 20537msgid "thirteenth cousin" 20538msgstr "십삼종형제" 20539 20540#. I18N: layout option for the fan chart 20541#: app/Module/FanChartModule.php:523 20542msgid "three-quarter circle" 20543msgstr "three-quarter circle" 20544 20545#. I18N: Gedcom TO dates 20546#: app/Date.php:213 20547#, php-format 20548msgid "to %s" 20549msgstr "%s까지" 20550 20551#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20552msgid "twelfth cousin" 20553msgstr "십이종형제" 20554 20555#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20556msgctxt "FEMALE" 20557msgid "twelfth cousin" 20558msgstr "십이종자매" 20559 20560#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20561#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20562msgctxt "MALE" 20563msgid "twelfth cousin" 20564msgstr "십이종형제" 20565 20566#: app/Services/RelationshipService.php:438 20567msgid "twin brother" 20568msgstr "쌍둥이 남자형제" 20569 20570#: app/Services/RelationshipService.php:480 20571msgid "twin sibling" 20572msgstr "쌍둥이 남매" 20573 20574#: app/Services/RelationshipService.php:459 20575msgid "twin sister" 20576msgstr "쌍둥이 자매" 20577 20578#: app/Services/RelationshipService.php:525 20579msgctxt "father’s brother" 20580msgid "uncle" 20581msgstr "백숙부/숙부" 20582 20583#: app/Services/RelationshipService.php:823 20584msgctxt "father’s sister’s husband" 20585msgid "uncle" 20586msgstr "고모부" 20587 20588#: app/Services/RelationshipService.php:561 20589msgctxt "mother’s brother" 20590msgid "uncle" 20591msgstr "외숙부" 20592 20593#: app/Services/RelationshipService.php:909 20594msgctxt "mother’s sister’s husband" 20595msgid "uncle" 20596msgstr "이모부" 20597 20598#: app/Services/RelationshipService.php:581 20599msgctxt "parent’s brother" 20600msgid "uncle" 20601msgstr "백숙부/숙부/외숙부" 20602 20603#: app/Services/RelationshipService.php:951 20604msgctxt "parent’s sister’s husband" 20605msgid "uncle" 20606msgstr "고모부/이모부" 20607 20608#: app/Place.php:249 20609msgid "unknown" 20610msgstr "알수없음" 20611 20612#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20613msgctxt "unknown family" 20614msgid "unknown" 20615msgstr "알 수 없음" 20616 20617#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 20618msgid "unlimited" 20619msgstr "제한없음" 20620 20621#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20622#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20623msgid "unreliable evidence" 20624msgstr "신뢰할 수 없는 증거" 20625 20626#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20627#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 20628#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20629msgid "up" 20630msgstr "위로" 20631 20632#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20633msgid "update" 20634msgstr "업데이트" 20635 20636#. I18N: A button label. 20637#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20638msgid "upload" 20639msgstr "업로드" 20640 20641#. I18N: A button label. 20642#: resources/views/branches-page.phtml:51 20643#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20644#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20645#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20646#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20647#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20648#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20649#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20650#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20651#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20652#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20653#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20654#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20655msgid "view" 20656msgstr "보기" 20657 20658#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20659#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20660#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20661#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20662#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20663msgid "visitors" 20664msgstr "방문자" 20665 20666#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20667#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20668msgctxt "FEMALE" 20669msgid "was born" 20670msgstr "태어난" 20671 20672#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20673#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20674msgctxt "MALE" 20675msgid "was born" 20676msgstr "태어난" 20677 20678#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20679msgid "webtrees" 20680msgstr "webtrees" 20681 20682#: app/Services/MessageService.php:129 20683msgid "webtrees message" 20684msgstr "webtrees 메세지" 20685 20686#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20687msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20688msgstr "webtrees는 계보 데이터를 저장할 데이터베이스가 필요합니다." 20689 20690#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20691#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20692msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20693msgstr "웹 트리는 암호 미리 알림 및 웹 사이트 알림과 같은 이메일을 보내야 합니다." 20694 20695#: app/Services/MessageService.php:226 20696msgid "webtrees sends emails with no storage" 20697msgstr "webtrees는 저장 공간 없이 이메일을 보냅니다" 20698 20699#: app/Services/RelationshipService.php:391 20700msgid "wife" 20701msgstr "부인" 20702 20703#. I18N: Name of a theme. 20704#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20705msgid "xenea" 20706msgstr "xenea" 20707 20708#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20709msgid "years" 20710msgstr "세" 20711 20712#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82 20713#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20714#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20715#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20716#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20717#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20718#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20719#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20720#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20721#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20729#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20730#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20731#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20732#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20733#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20734#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20735#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20736#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20737#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20738#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20739#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20740#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20741#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20742#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20743#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20744#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20745#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20746#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20748#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20749msgid "yes" 20750msgstr "예" 20751 20752#. I18N: [you should check that:] ... 20753#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20754msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20755msgstr "phpmyadmin과 같은 다른 응용 프로그램을 사용하여 데이터베이스에 연결할 수 있습니다" 20756 20757#: app/Services/RelationshipService.php:442 20758msgid "younger brother" 20759msgstr "손아래 남자형제" 20760 20761#: app/Services/RelationshipService.php:484 20762msgid "younger sibling" 20763msgstr "손아래 형제자매" 20764 20765#: app/Services/RelationshipService.php:463 20766msgid "younger sister" 20767msgstr "손아래 여자형제" 20768 20769#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20770#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20771#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20772#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20773#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20774#, php-format 20775msgid "±%s year" 20776msgid_plural "±%s years" 20777msgstr[0] "±%s 년" 20778 20779#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20780#, php-format 20781msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20782msgstr "\"%s\"이(가) 클립보드에 복사되었습니다." 20783 20784#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20785#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20786#: app/Services/MapDataService.php:199 20787#, php-format 20788msgid "“%s” has been deleted." 20789msgstr "\"%s\"가 삭제되었습니다." 20790 20791#. I18N: Description of a “Data fix” module 20792#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20793msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20794msgstr "\"강조된 이미지\"(_PRIM) 태그는 개인이 선호하는 이미지를 나타내기 위해 일부 계보 응용 프로그램에서 사용됩니다. 대안은 선호하는 이미지가 먼저 나열되도록 이미지를 재정렬하는 것입니다." 20795 20796#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20797#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20798#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20799msgid "…" 20800msgstr "…" 20801 20802#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20803#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041 20804#: app/Module/IndividualListModule.php:277 20805#: app/Module/IndividualListModule.php:501 20806msgctxt "Unknown given name" 20807msgid "…" 20808msgstr "…" 20809 20810#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20811#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040 20812#: app/Module/IndividualListModule.php:262 20813#: app/Module/IndividualListModule.php:286 20814#: app/Module/IndividualListModule.php:517 20815msgctxt "Unknown surname" 20816msgid "…" 20817msgstr "…" 20818 20819#, php-format 20820#~ msgid "#%s" 20821#~ msgstr "#%s" 20822 20823#, php-format 20824#~ msgid "%1$s does not exist." 20825#~ msgstr "%1$s 존재하지 않음." 20826 20827#, php-format 20828#~ msgid "%s location has been imported." 20829#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20830#~ msgstr[0] "%s 위치를 가져 왔습니다." 20831 20832#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20833#~ msgstr "<p>Notice: 이 양식을 작성하여 제출하면 다음에 동의하는 것입니다.:<ul><li>당사 사이트에 나열된 살아있는 인물의 개인 정보를 보호하기 위해;</li><li>아래 텍스트 상자에 귀하와 관련이있는 인물을 설명하거나 당사 웹 사이트에 등록해야하는 인물에 대한 정보를 제공하십시오.</li></ul></div>" 20834 20835#~ msgid "Add a restriction" 20836#~ msgstr "제한 추가" 20837 20838#~ msgid "Add a shared note" 20839#~ msgstr "공유 노트 추가" 20840 20841#~ msgid "Add an event" 20842#~ msgstr "사건 추가" 20843 20844#~ msgid "Advanced fact preferences" 20845#~ msgstr "확장된 정보 환경 설정" 20846 20847#~ msgid "Advanced name facts" 20848#~ msgstr "확장된 이름" 20849 20850#~ msgid "Advanced place name facts" 20851#~ msgstr "확장된 장소 이름" 20852 20853#~ msgid "All family facts" 20854#~ msgstr "가족의 모든 정보" 20855 20856#~ msgid "All individual facts" 20857#~ msgstr "인물의 모든 사실" 20858 20859#~ msgid "All repository facts" 20860#~ msgstr "모든 저장소 정보" 20861 20862#~ msgid "All source facts" 20863#~ msgstr "모든 출처 사실" 20864 20865#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 20866#~ msgstr "동료는 증인이나 성직자와 같은 이 사실이나 사건에 연루된 다른 인물입니다." 20867 20868#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 20869#~ msgstr "동료는 친구 나 고용주와 같이 인물과 관련된 다른 인물입니다." 20870 20871#~ msgid "Batch update" 20872#~ msgstr "일괄 업데이트" 20873 20874#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20875#~ msgstr "Brit milah of a brother" 20876 20877#~ msgid "Case insensitive" 20878#~ msgstr "대소문자를 구분하지 않음" 20879 20880#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 20881#~ msgstr "GEDCOM 파일 압축" 20882 20883#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 20884#~ msgstr "UTF-8에서 ISO-8859-1로 변환" 20885 20886#~ msgid "Custom fact" 20887#~ msgstr "사용자 정의 사실" 20888 20889#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 20890#~ msgstr "파일을 가져오기 전에 기존의 모든 지리 데이터를 삭제하십시오." 20891 20892#~ msgid "Editing restriction" 20893#~ msgstr "편집 제한" 20894 20895#~ msgid "Facts for repository records" 20896#~ msgstr "저장소 기록에 대한 정보" 20897 20898#~ msgid "Facts for source records" 20899#~ msgstr "출처 기록에 대한 정보" 20900 20901#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 20902#~ msgstr "미디어 포함(자동으로 파일 압축)" 20903 20904#~ msgid "Marriage type unknown" 20905#~ msgstr "결혼 유형 알 수 없음" 20906 20907#~ msgid "Presentation style" 20908#~ msgstr "프리젠테이션 스타일" 20909 20910#~ msgid "Privacy restriction" 20911#~ msgstr "개인정보 보호제한" 20912 20913#~ msgid "Really delete all geographic data?" 20914#~ msgstr "정말 모든 지리 데이터를 삭제 하시겠습니까?" 20915 20916#~ msgid "Spouse census date" 20917#~ msgstr "배우자 인구조사 날짜" 20918 20919#~ msgid "Spouse census place" 20920#~ msgstr "배우자 인구조사 장소" 20921 20922#~ msgid "Spouse note" 20923#~ msgstr "배우자 노트" 20924 20925#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 20926#~ msgstr "GEDCOM 표준은 미디어 객체의 URL을 허용하지 않습니다." 20927 20928#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 20929#~ msgstr "가장 일반적인 저장소 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 20930 20931#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 20932#~ msgstr "가장 일반적인 출처 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 20933 20934#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 20935#~ msgstr "레코드가 클립 보드에 복사되었습니다." 20936 20937#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 20938#~ msgstr "HTML 페이지 헤더의 “meta description”태그에 배치 할 값입니다. 가계도의 이름을 사용하려면이 필드를 비워 두십시오." 20939 20940#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 20941#~ msgstr "웹 사이트 www.geonames.org는 큰 장소 이름 데이터베이스를 제공합니다. 새로운 장소를 입력 할 때 검색 할 수 있습니다. 이 기능을 사용하려면 www.geonames.org에서 무료 계정을 등록하고 사용자 이름을 제공해야합니다." 20942 20943#, php-format 20944#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 20945#~ msgstr "이메일 “%s”의 사용자 계정이 없습니다." 20946 20947#, php-format 20948#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 20949#~ msgstr "%s의 오류 때문일 수 있습니다" 20950 20951#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 20952#~ msgstr "이름 추가/편집 양식에 표시되는 GEDCOM 팩트 태그의 쉼표로 구분 된 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 이름을 여러 알파벳으로 저장할 수 있도록 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가 할 수 있습니다." 20953 20954#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 20955#~ msgstr "새 패밀리를 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어 MARR이 목록에 있으면 결혼 날짜 및 결혼 장소 필드가 양식에 표시됩니다." 20956 20957#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 20958#~ msgstr "새 인물을 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 목록에 있으면 생년월일 및 출생지 필드가 양식에 표시됩니다." 20959 20960#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 20961#~ msgstr "장소 이름을 추가하거나 편집 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM 팩트 태그 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가하여 여러 다른 알파벳으로 장소 이름을 저장할 수 있습니다." 20962 20963#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 20964#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여 이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “고유 한 가족 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다." 20965 20966#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 20967#~ msgstr "이것은 사용자가 인물에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 한 개별 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다." 20968 20969#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 20970#~ msgstr "사용자가 저장소에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 저장소 사실”정보에도 나타나지 않아야합니다." 20971 20972#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 20973#~ msgstr "사용자가 출처에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 출처 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다." 20974 20975#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 20976#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 예를 들어 MARR이 이 목록에 있으면 사용자는 하나 이상의 MARR 레코드를 가족에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “모든 가족 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 20977 20978#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 20979#~ msgstr "사용자가 인물에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 BIRT 레코드를 인물에게 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 개별 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 20980 20981#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 20982#~ msgstr "사용자가 저장소에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, NAME이 이 목록에 있으면 사용자는 저장소에 둘 이상의 NAME 레코드를 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은“모든 저장소 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 20983 20984#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 20985#~ msgstr "사용자가 출처에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어 TITL이이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 TITL 레코드를 정보에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 출처 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 20986 20987#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 20988#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 20989 20990#, php-format 20991#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 20992#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 20993 20994#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 20995#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 20996 20997#, php-format 20998#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 20999#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 21000 21001#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 21002#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 21003 21004#, php-format 21005#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 21006#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 21007 21008#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 21009#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 21010 21011#, php-format 21012#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 21013#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다." 21014 21015#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 21016#~ msgstr "다운로드 크기를 줄이려면 데이터를 .ZIP 파일로 압축 할 수 있습니다. .ZIP 파일의 압축을 풀어야 사용할 수 있습니다." 21017 21018#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21019#~ msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수있게하려면 robots.txt 파일에 다음 줄을 추가해야합니다." 21020 21021#~ msgid "Unique family facts" 21022#~ msgstr "독특한 가족 정보" 21023 21024#~ msgid "Unique individual facts" 21025#~ msgstr "독특한 인물 정보" 21026 21027#~ msgid "Unique repository facts" 21028#~ msgstr "독특한 저장소 정보" 21029 21030#~ msgid "Unique source facts" 21031#~ msgstr "독특한 출처 정보" 21032 21033#~ msgid "Up" 21034#~ msgstr "위" 21035 21036#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 21037#~ msgstr "장소에서 자동 완성을 위해 GeoNames 데이터베이스 사용" 21038 21039#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 21040#~ msgstr "이 이미지를 차트와 인물 페이지에 사용하십시오." 21041 21042#~ msgid "View" 21043#~ msgstr "보기" 21044 21045#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 21046#~ msgstr "아내의 가문이름은 이름이 새로워집니다" 21047 21048#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 21049#~ msgstr "아내의 가문이름은 남편의 가문이름으로 대체" 21050 21051#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 21052#~ msgstr "결혼 한 이름을 기록하여 기혼 여성을보다 쉽게 검색 할 수 있습니다. 그러나 모든 여성이 남편의 성을 사용하는 것은 아니므로 데이터베이스에 잘못된 정보를 도입하지 않도록주의하십시오." 21053 21054#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 21055#~ msgstr "사용자 계정에 “자동으로 변경 내용 수락”이 활성화되어 있지 않습니다. 한 번에 하나의 레코드 만 변경할 수 있습니다." 21056 21057#~ msgid "Zoom level" 21058#~ msgstr "Zoom level" 21059 21060#~ msgctxt "FEMALE" 21061#~ msgid "adopted name" 21062#~ msgstr "입양 된 이름" 21063 21064#~ msgctxt "MALE" 21065#~ msgid "adopted name" 21066#~ msgstr "입양 된 이름" 21067 21068#~ msgid "adoption" 21069#~ msgstr "양자" 21070 21071#~ msgid "after death" 21072#~ msgstr "사망 후" 21073 21074#~ msgctxt "FEMALE" 21075#~ msgid "also known as" 21076#~ msgstr "~으로 알려진" 21077 21078#~ msgctxt "MALE" 21079#~ msgid "also known as" 21080#~ msgstr "~으로 알려진" 21081 21082#~ msgid "always" 21083#~ msgstr "항상" 21084 21085#~ msgid "birth" 21086#~ msgstr "출생" 21087 21088#~ msgctxt "FEMALE" 21089#~ msgid "birth name" 21090#~ msgstr "출생 이름" 21091 21092#~ msgctxt "MALE" 21093#~ msgid "birth name" 21094#~ msgstr "출생 이름" 21095 21096#~ msgid "burial" 21097#~ msgstr "매장" 21098 21099#~ msgid "by" 21100#~ msgstr "으로" 21101 21102#~ msgid "census added" 21103#~ msgstr "인구 조사 추가" 21104 21105#~ msgctxt "FEMALE" 21106#~ msgid "change of name" 21107#~ msgstr "이름 변경" 21108 21109#~ msgctxt "MALE" 21110#~ msgid "change of name" 21111#~ msgstr "이름 변경" 21112 21113#~ msgid "death" 21114#~ msgstr "사망" 21115 21116#~ msgctxt "FEMALE" 21117#~ msgid "estate name" 21118#~ msgstr "부동산 이름" 21119 21120#~ msgctxt "MALE" 21121#~ msgid "estate name" 21122#~ msgstr "부동산 이름" 21123 21124#~ msgid "ex-partner" 21125#~ msgstr "전 파트너" 21126 21127#~ msgctxt "FEMALE" 21128#~ msgid "ex-partner" 21129#~ msgstr "전 파트너" 21130 21131#~ msgctxt "MALE" 21132#~ msgid "ex-partner" 21133#~ msgstr "전 파트너" 21134 21135#~ msgid "ssl" 21136#~ msgstr "ssl" 21137 21138#~ msgid "tls" 21139#~ msgstr "tls" 21140 21141#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 21142#~ msgstr "webtrees는 악센트가 있는 문자, 특수 문자 및 비 라틴 문자에 UTF-8 인코딩을 사용합니다. UTF-8을 지원하지 않는 계보 소프트웨어에서 이 GEDCOM 파일을 사용하려는 경우 ISO-8859-1 인코딩을 사용하여 생성할 수 있습니다." 21143