xref: /webtrees/resources/lang/ko/messages.po (revision 5bfc689774bb9a6401271c4ed15a6d50652c991b)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-03-16 15:26+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-02-23 13:42+0000\n"
7"Last-Translator: Jeongwan Nam <jeongwann@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Korean <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ko/>\n"
9"Language: ko\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " 그러나 세부 사항은 알 수 없습니다"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " 안에 "
41
42#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299
43#, php-format
44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
45msgstr "%1$s %2$s 에 %4$s 에 대한 %3$s 링크가 있습니다."
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2178
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s %2$s  오름차순 제거"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Services/RelationshipService.php:2183
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%1$s %2$s 내림차순 제거"
58
59#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
60#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
61#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
62#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
63#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
64#, php-format
65msgid "%1$s (%2$s)"
66msgstr "%1$s (%2$s)"
67
68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
69#, php-format
70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
71msgstr "%1$s KB 를 다운로드 하는데 %2$s 초 걸렸습니다."
72
73#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
74#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
75#, php-format
76msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
77msgstr "%1$s 존재하지 않음. %2$s 을(를) 의미 했습니까?"
78
79#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254
81#, php-format
82msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
83msgstr "%1$s 에 %2$s 에 대한 링크가 없습니다."
84
85#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
86#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
87#, php-format
88msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
89msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
90msgstr[0] "%1$s 파일들이 %2$s 초 안에 압축이 풀렸습니다."
91
92#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245
94#, php-format
95msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
96msgstr "%1$s 은(는)  %2$s 이지만 %3$s 이(가) 예상됩니다."
97
98#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
99#: app/Services/RelationshipService.php:2436
100#, php-format
101msgid "%1$s × %2$s"
102msgstr "%1$s × %2$s"
103
104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
105#: app/Services/RelationshipService.php:2414
106#, php-format
107msgctxt "FEMALE"
108msgid "%1$s × %2$s"
109msgstr "%1$s × %2$s"
110
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Services/RelationshipService.php:2391
113#, php-format
114msgctxt "MALE"
115msgid "%1$s × %2$s"
116msgstr "%1$s × %2$s"
117
118#. I18N: image dimensions, width × height
119#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
120#, php-format
121msgid "%1$s × %2$s pixels"
122msgstr "%1$s × %2$s 픽셀"
123
124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
125#: app/Elements/AbstractElement.php:237
126#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101
127#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
128#, php-format
129msgid "%1$s: %2$s"
130msgstr "%1$s: %2$s"
131
132#. I18N: A range of numbers
133#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
134#, php-format
135msgid "%1$s–%2$s"
136msgstr "%1$s–%2$s"
137
138#: app/Services/RelationshipService.php:2204
139#, php-format
140msgid "%1$s’s %2$s"
141msgstr "%1$s's %2$s"
142
143#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
144#: app/I18N.php:616
145msgid "%H:%i:%s"
146msgstr "%H:%i:%s"
147
148#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
149#: app/I18N.php:261
150msgid "%j %F %Y"
151msgstr "%j %F %Y"
152
153#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
154#, php-format
155msgid "%s BCE"
156msgstr "%s BCE"
157
158#. I18N: size of file in KB
159#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
160#: app/Services/MediaFileService.php:95
161#, php-format
162msgid "%s KB"
163msgstr "%s KB"
164
165#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
166#, php-format
167msgid "%s and her ancestors"
168msgstr "%s 와 그녀의 조상"
169
170#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
171#, php-format
172msgid "%s and his ancestors"
173msgstr "%s 와 그의 조상"
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936
176#, php-format
177msgid "%s and the individuals that reference it."
178msgstr "%s 및 이를 참조하는 인물."
179
180#. I18N: %s is a family (husband + wife)
181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512
182#, php-format
183msgid "%s and their children"
184msgstr "%s 와 그들의 자녀"
185
186#. I18N: %s is a family (husband + wife)
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514
188#, php-format
189msgid "%s and their descendants"
190msgstr "%s 와 그들의 자손"
191
192#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
193#, php-format
194msgid "%s anonymous signed-in user"
195msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
196msgstr[0] "익명으로 로그인 한 사용자들은 %s 명"
197
198#: resources/views/family-page-children.phtml:19
199#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
200#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
201#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
202#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
203#, php-format
204msgid "%s child"
205msgid_plural "%s children"
206msgstr[0] "%s 자녀들"
207
208#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:94
209#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
210#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
211#, php-format
212msgid "%s day"
213msgid_plural "%s days"
214msgstr[0] "%s 일"
215
216#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
217#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224
218#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
219#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
220#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
221#, php-format
222msgid "%s does not exist."
223msgstr "%s 존재하지 않음."
224
225#: resources/views/calendar-list.phtml:23
226#, php-format
227msgid "%s family"
228msgid_plural "%s families"
229msgstr[0] "%s 가족"
230
231#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
232#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
233#, php-format
234msgid "%s family has been updated."
235msgid_plural "%s families have been updated."
236msgstr[0] "%s 가족이 업데이트 되었습니다."
237
238#: resources/views/admin/locations.phtml:109
239#, php-format
240msgid "%s family tree"
241msgid_plural "%s family trees"
242msgstr[0] "%s 가계도"
243
244#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
245#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
246#, php-format
247msgid "%s grandchild"
248msgid_plural "%s grandchildren"
249msgstr[0] "%s 손주들"
250
251#: app/Module/LifespansChartModule.php:270
252#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
253#: resources/views/calendar-list.phtml:18
254#, php-format
255msgid "%s individual"
256msgid_plural "%s individuals"
257msgstr[0] "%s 인물"
258
259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
262#, php-format
263msgid "%s individual has been updated."
264msgid_plural "%s individuals have been updated."
265msgstr[0] "%s 인물의 정보가 업데이트 되었습니다."
266
267#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
268#, php-format
269msgid "%s message"
270msgid_plural "%s messages"
271msgstr[0] "%s 메시지들"
272
273#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:92
274#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
275#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
276#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
277#, php-format
278msgid "%s month"
279msgid_plural "%s months"
280msgstr[0] "%s 월"
281
282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
283#, php-format
284msgid "%s note has been updated."
285msgid_plural "%s notes have been updated."
286msgstr[0] "%s 의 노트가 업데이트 되었습니다."
287
288#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
289#: app/Services/RelationshipService.php:2151
290#, php-format
291msgid "%s once removed ascending"
292msgstr "%s 의 한 단계 오름차순 제거"
293
294#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
295#: app/Services/RelationshipService.php:2156
296#, php-format
297msgid "%s once removed descending"
298msgstr "%s 의 한단계 내림차순으로 제거"
299
300#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
301#, php-format
302msgid "%s repository has been updated."
303msgid_plural "%s repositories have been updated."
304msgstr[0] "%s 의 저장소가 업데이트 되었습니다."
305
306#. I18N: %s is a person's name
307#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
308#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
309#, php-format
310msgid "%s sent you the following message."
311msgstr "%s 가 다음 메시지를 보냈습니다."
312
313#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
314#, php-format
315msgid "%s signed-in user"
316msgid_plural "%s signed-in users"
317msgstr[0] "로그인 한 사용자 %s"
318
319#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
320#, php-format
321msgid "%s source has been updated."
322msgid_plural "%s sources have been updated."
323msgstr[0] "%s 출처가 업데이트 되었습니다."
324
325#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
326#: app/Services/RelationshipService.php:2169
327#, php-format
328msgid "%s three times removed ascending"
329msgstr "%s 세번 오름차순 제거"
330
331#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
332#: app/Services/RelationshipService.php:2174
333#, php-format
334msgid "%s three times removed descending"
335msgstr "%s 세번 내림차순 제거"
336
337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
338#: app/Services/RelationshipService.php:2160
339#, php-format
340msgid "%s twice removed ascending"
341msgstr "%s 가 오름차순으로 두 번 제거"
342
343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
344#: app/Services/RelationshipService.php:2165
345#, php-format
346msgid "%s twice removed descending"
347msgstr "%s 가 내림차순으로 두 번 제거"
348
349#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
350#, php-format
351msgid "%s week"
352msgid_plural "%s weeks"
353msgstr[0] "%s 주"
354
355#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:91
356#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
357#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
358#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
359#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
360#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
361#, php-format
362msgid "%s year"
363msgid_plural "%s years"
364msgstr[0] "%s 세"
365
366#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
367#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
368#, php-format
369msgid "%s year anniversary"
370msgstr "%s 년 기념일"
371
372#: app/Services/RelationshipService.php:2354
373#, php-format
374msgid "%s × cousin"
375msgstr "%s × 종형제"
376
377#: app/Services/RelationshipService.php:2318
378#, php-format
379msgctxt "FEMALE"
380msgid "%s × cousin"
381msgstr "%s종 자매"
382
383#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
384#: app/Services/RelationshipService.php:2281
385#, php-format
386msgctxt "MALE"
387msgid "%s × cousin"
388msgstr "%s 종형제"
389
390#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
391#: app/Date/JulianDate.php:98
392#, php-format
393msgid "%s&nbsp;BCE"
394msgstr "%s&nbsp;BCE"
395
396#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
397#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
398#, php-format
399msgid "%s&nbsp;CE"
400msgstr "%s&nbsp;CE"
401
402#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
403#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
404#, php-format
405msgid "%s+"
406msgstr "%s+"
407
408#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
409#, php-format
410msgid "%s, her ancestors and their families"
411msgstr "%s, 그녀의 조상 및 그들의 가족"
412
413#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
414#, php-format
415msgid "%s, her parents and siblings"
416msgstr "%s, 그녀의 부모와 형제자매"
417
418#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
419#, php-format
420msgid "%s, her spouses and children"
421msgstr "%s, 그녀의 배우자와 자녀들"
422
423#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
424#, php-format
425msgid "%s, her spouses and descendants"
426msgstr "%s, 그녀의 배우자와 후손"
427
428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
429#, php-format
430msgid "%s, his ancestors and their families"
431msgstr "%s, 그의 조상 및 그들의 가족"
432
433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
434#, php-format
435msgid "%s, his parents and siblings"
436msgstr "%s, 그의 부모와 형제자매"
437
438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
439#, php-format
440msgid "%s, his spouses and children"
441msgstr "%s, 그의 배우자와 자녀들"
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
444#, php-format
445msgid "%s, his spouses and descendants"
446msgstr "%s, 그의 배우자와 후손"
447
448#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
449#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
450#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
451msgid "&lt;select&gt;"
452msgstr "&lt;선택&gt;"
453
454#: resources/views/fact-date.phtml:120
455#, php-format
456msgid "(%s after death)"
457msgstr "(%s 사망 이후)"
458
459#. I18N: The current age of a living individual
460#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183
461#, php-format
462msgid "(age %s)"
463msgstr "(나이 %s)"
464
465#. I18N: The age of an individual at a given date
466#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170
467#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
468#: resources/views/fact-date.phtml:102
469#, php-format
470msgid "(aged %s)"
471msgstr "(나이 %s)"
472
473#. I18N: The age of an individual at a given date
474#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167
475#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
476#: resources/views/fact-date.phtml:98
477#, php-format
478msgctxt "Female"
479msgid "(aged %s)"
480msgstr "(나이 %s)"
481
482#. I18N: The age of an individual at a given date
483#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164
484#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
485#: resources/views/fact-date.phtml:94
486#, php-format
487msgctxt "Male"
488msgid "(aged %s)"
489msgstr "(나이 %s)"
490
491#. I18N: %s is a number
492#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
493#, php-format
494msgid "(filtered from %s total entries)"
495msgstr "(전체 항목 %s에서 필터링)"
496
497#: resources/views/fact-date.phtml:116
498msgid "(on the date of death)"
499msgstr "(사망 날짜)"
500
501#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
502#: app/I18N.php:334
503msgid ", "
504msgstr ", "
505
506#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
507msgctxt "CENTURY"
508msgid "10th"
509msgstr "10세기"
510
511#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
512msgctxt "CENTURY"
513msgid "11th"
514msgstr "11세기"
515
516#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
517msgctxt "CENTURY"
518msgid "12th"
519msgstr "12세기"
520
521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
522msgctxt "CENTURY"
523msgid "13th"
524msgstr "13세기"
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "14th"
529msgstr "14세기"
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "15th"
534msgstr "15번째"
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "16th"
539msgstr "16세기"
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "17th"
544msgstr "17세기"
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "18th"
549msgstr "18세기"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "19th"
554msgstr "19세기"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "1st"
559msgstr "1세기"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "20th"
564msgstr "20세기"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "21st"
569msgstr "21세기"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "2nd"
574msgstr "2세기"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "3rd"
579msgstr "3번째"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "4th"
584msgstr "4세기"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "5th"
589msgstr "5세기"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "6th"
594msgstr "6세기"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "7th"
599msgstr "7세기"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "8th"
604msgstr "8세기"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "9th"
609msgstr "9세기"
610
611#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117
612#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
613msgid "<default theme>"
614msgstr "<기본 테마>"
615
616#: resources/views/register-page.phtml:26
617msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
618msgstr "<p>알림: 이 양식을 작성하여 제출함으로써 귀하는 다음 사항에 동의하게 됩니다.</p><ul><li>당사 사이트 및 아래 텍스트 상자에 나열된 살아있는 개인의 개인정보 보호에 동의합니다.  , 귀하가 누구와 관련이 있는지 설명하거나 당사 웹사이트에 등재되어야 하는 사람에 대한 정보를 제공합니다.</li></ul>"
619
620#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
621#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620
622#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97
623#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
624#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49
625#, php-format
626msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
627msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
628
629#. I18N: URL = web address
630#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
631msgid "A URL"
632msgstr "A URL"
633
634#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
635#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117
636msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
637msgstr "두 인물의 관계를 보여주는 차트."
638
639#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
640#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
641msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
642msgstr "Family Book 모양으로 인물 조상과 후손을 보여주는 차트."
643
644#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
645#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
646msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
647msgstr "콤팩트 트리 형태의 인물의 조상 차트."
648
649#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
650#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120
651msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
652msgstr "트리 형식의 인물의 조상 차트."
653
654#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
655#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112
656msgid "A chart of an individual’s ancestors."
657msgstr "인물의 조상 차트."
658
659#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
660#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110
661msgid "A chart of an individual’s descendants."
662msgstr "인물의 후손 차트."
663
664#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
665#: app/Module/LifespansChartModule.php:118
666msgid "A chart of individuals’ lifespans."
667msgstr "인물의 생애 차트."
668
669#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
670msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
671msgstr "자녀는 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 자녀와 부모 사이의 관계는 생물학적, 법적 또는 현지 문화와 전통을 기반으로 할 수 있습니다. 가계도가 지정되지 않으면 생물학적 관계가 가정됩니다."
672
673#. I18N: Description of a “Data fix” module
674#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
675msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
676msgstr "일반적인 오류는 같은 레코드에 여러 개의 링크가있는 것입니다 (예 : 가족 레코드에 같은 자녀를 두 번 이상 나열하는 것)."
677
678#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
679#: app/Module/FanChartModule.php:154
680msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
681msgstr "인물의 조상에 대한 팬 차트."
682
683#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
684#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
685#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52
686#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
687#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
688msgid "A file on the server"
689msgstr "서버에 저장된 파일"
690
691#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
692#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
693#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
694#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
695#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
696msgid "A file on your computer"
697msgstr "내 컴퓨터에 저장된 파일"
698
699#. I18N: Description of the “My page” module
700#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
701msgid "A greeting message and useful links for a user."
702msgstr "인사말 메시지와 사용자를 위한 유용한 링크."
703
704#. I18N: Description of the “Home page” module
705#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
706msgid "A greeting message for site visitors."
707msgstr "사이트 방문자를 위한 인사 메시지."
708
709#. I18N: Description of the “Contact information” module
710#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
711msgid "A link to the site contacts."
712msgstr "사이트 연락처에 대한 링크입니다."
713
714#. I18N: Description of the “webtrees” module
715#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
716msgid "A link to the webtrees home page."
717msgstr "Webtrees home page 링크입니다."
718
719#. I18N: Description of the “Branches” module
720#: app/Module/BranchesListModule.php:112
721msgid "A list of branches of a family."
722msgstr "가족의 분기점 목록입니다."
723
724#. I18N: Description of the “Pending changes” module
725#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
726msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
727msgstr "중재자가 검토해야하는 변경 사항 목록 및 EMAIL 알림."
728
729#. I18N: Description of the “Families” module
730#: app/Module/FamilyListModule.php:54
731msgid "A list of families."
732msgstr "가족 목록 입니다."
733
734#. I18N: Description of the “FAQ” module
735#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
736msgid "A list of frequently asked questions and answers."
737msgstr "자주 묻는 질문 및 답변 목록."
738
739#. I18N: Description of the “Individuals” module
740#: app/Module/IndividualListModule.php:107
741msgid "A list of individuals."
742msgstr "인물 목록."
743
744#. I18N: Description of the “Locations” module
745#: app/Module/LocationListModule.php:81
746msgid "A list of locations."
747msgstr "위치 목록."
748
749#. I18N: Description of the “Media objects” module
750#: app/Module/MediaListModule.php:98
751msgid "A list of media objects."
752msgstr "미디어 개체 목록."
753
754#. I18N: Description of the “Recent changes” module
755#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
756msgid "A list of records that have been updated recently."
757msgstr "최근에 업데이트 된 레코드 목록."
758
759#. I18N: Description of the “Repositories” module
760#: app/Module/RepositoryListModule.php:81
761msgid "A list of repositories."
762msgstr "저장소 목록."
763
764#. I18N: Description of the “Shared notes” module
765#: app/Module/NoteListModule.php:78
766msgid "A list of shared notes."
767msgstr "공유 노트  목록."
768
769#. I18N: Description of the “Sources” module
770#: app/Module/SourceListModule.php:80
771msgid "A list of sources."
772msgstr "출처 목록."
773
774#. I18N: Description of the “Submitters” module
775#: app/Module/SubmitterListModule.php:81
776msgid "A list of submitters."
777msgstr "제출자 목록."
778
779#. I18N: Description of “Research tasks” module
780#: app/Module/ResearchTaskModule.php:78
781msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
782msgstr "가계도에 연결된 직업 및 활동 목록."
783
784#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
785#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
786msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
787msgstr "가까운 미래에 일어날 히브리 사망의 기념일 목록."
788
789#. I18N: Description of the “On this day” module
790#: app/Module/OnThisDayModule.php:111
791msgid "A list of the anniversaries that occur today."
792msgstr "오늘의 주요 기념일."
793
794#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
795#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132
796msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
797msgstr "며칠 뒤에 있을 주요 기념일."
798
799#. I18N: Description of the “Top given names” module
800#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
801msgid "A list of the most popular given names."
802msgstr "가장 많은 이름의 목록."
803
804#. I18N: Description of the “Top surnames” module
805#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
806msgid "A list of the most popular surnames."
807msgstr "가장 많은 가문이름의 목록."
808
809#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
810#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
811msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
812msgstr "가장 많이 본 페이지 목록."
813
814#. I18N: Description of the “Who is online” module
815#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
816msgid "A list of users and visitors who are currently online."
817msgstr "현재 온라인 상태 인 사용자 및 방문자 목록."
818
819#: resources/views/help/media-object.phtml:8
820msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
821msgstr "미디어 개체는 미디어 파일에 대한 정보가 포함 된 가계도의 레코드입니다. 이 정보에는 제목, 저작권 표시, 대화 내용, 개인 정보 제한 등이 포함될 수 있습니다. 사진 또는 비디오와 같은 미디어 파일은 로컬 (이 웹 서버) 또는 원격 (다른 웹 서버)에 저장 될 수 있습니다."
822
823#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
824#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
825#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
826#, php-format
827msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
828msgstr "새 사용자 (%1$s)가 계정 (%2$s)을 요청하고 이메일 주소 (%3$s)를 확인했습니다."
829
830#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190
832#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
833msgid "A new version of webtrees is available."
834msgstr "새로운 버전의 Webtrees를 사용할 수 있습니다."
835
836#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
837#, php-format
838msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
839msgstr "암호 재설정 링크가 \"%s\"(으)로 전송되었습니다."
840
841#. I18N: Description of the “Journal” module
842#: app/Module/UserJournalModule.php:66
843msgid "A private area to record notes or keep a journal."
844msgstr "노트를 기록하거나 저널을 보관하는 개인 구역."
845
846#. I18N: %s is a server name/URL
847#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
848#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
849#, php-format
850msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
851msgstr "사용자가 %s 에서 Webtree에 등록했습니다."
852
853#. I18N: Description of the “Pedigree” module
854#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
856msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
857msgstr "트리 형식으로 된 인물의 조상에 대한 보고서입니다."
858
859#. I18N: Description of the “Ancestors” module
860#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
861#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
862msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
863msgstr "인물의 조상에 관한 대화체의 보고서."
864
865#. I18N: Description of the “Descendants” module
866#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
868msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
869msgstr "인물의 후손에 대한 대화체의 보고서."
870
871#. I18N: Description of the “Individual” module
872#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
874msgid "A report of an individual’s details."
875msgstr "인물의 세부 사항에 대한 보고서."
876
877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
878msgid "A report of facts which are supported by a given source."
879msgstr "특정 출처에서 지원하는 정보에 대한 보고서."
880
881#. I18N: Description of the “Family” module
882#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
884msgid "A report of family members and their details."
885msgstr "가족 및 세부 보고서."
886
887#. I18N: Description of the “Deaths” module
888#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
889msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
890msgstr "사망시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
891
892#. I18N: Description of the “Occupations” module
893#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
894#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
895msgid "A report of individuals who had a given occupation."
896msgstr "인물의 직업에 관한 보고서."
897
898#. I18N: Description of the “Births” module
899#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
900msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
901msgstr "출생시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
902
903#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
904#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
905#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
906msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
907msgstr "특정 장소에 매장 된 인물에 대한 보고서."
908
909#. I18N: Description of the “Marriages” module
910#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
911#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
912msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
913msgstr "결혼한 시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
914
915#. I18N: Description of the “Changes” module
916#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
917#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
918msgid "A report of recent and pending changes."
919msgstr "최근 및 보류중인 변경 사항에 대한 보고서입니다."
920
921#. I18N: Description of the “Related families”
922#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
923#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
924msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
925msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서."
926
927#. I18N: Description of the “Related individuals” module
928#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
929#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
930msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
931msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서."
932
933#. I18N: Description of the “Source” module
934#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
935msgid "A report of the information provided by a source."
936msgstr "출처가 제공 한 정보의 보고서."
937
938#. I18N: Description of the “Missing data”
939#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
940#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
941msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
942msgstr "인물 및 친척에게 누락 된 정보에 대한 보고서."
943
944#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
945#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
946#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
947msgid "A report of vital records for a given date or place."
948msgstr "중요한 날짜나 장소에 대한 기록의 보고서."
949
950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
951msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
952msgstr "등급은 데이터를 보거나 환경 설정을 변경할 수있는 권한을 부여하는 일련의 액세스 권한입니다. 액세스 권한은 등급에 할당되며 사용자에게 등급이 부여됩니다. 각 가계도는 각 등급에 다른 액세스 권한을 할당 할 수 있으며 사용자는 각 가계도에서 다른 등급을 가질 수 있습니다."
953
954#. I18N: Description of the “Family navigator” module
955#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
956msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
957msgstr "인물의 가까운 가족과 친척을 보여주는 SideBar."
958
959#. I18N: Description of the “Extra information” module
960#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
961msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
962msgstr "인물에 대한 비 계보 정보를 보여주는 SideBar."
963
964#. I18N: Description of the “Descendants” module
965#: app/Module/DescendancyModule.php:71
966msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
967msgstr "인물의 후손을 보여주는 SideBar."
968
969#. I18N: Description of the “Families” module
970#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
971msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
972msgstr "인물의 친척을 보여주는 탭."
973
974#. I18N: Description of the “Facts and events” module
975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
976msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
977msgstr "인물의 정보와 사건을 보여주는 탭."
978
979#. I18N: Description of the “Media” module
980#: app/Module/MediaTabModule.php:70
981msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
982msgstr "인물의 미디어 개체 연결을 보여주는 탭."
983
984#. I18N: Description of the “Notes” module
985#: app/Module/NotesTabModule.php:71
986msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
987msgstr "인물에게 첨부 된 노트를 보여주는 탭."
988
989#. I18N: Description of the “Sources” module
990#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
991msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
992msgstr "인물에 연결된 출처를 보여주는 탭."
993
994#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
995#: app/Module/TimelineChartModule.php:106
996msgid "A timeline displaying individual events."
997msgstr "인물의 사건을 표시하는 타임 라인."
998
999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1000msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1001msgstr "\"이메일 확인\"과 \"관리자가 승인 함\"이 모두 선택 될 때까지 사용자는 로그인 할 수 없습니다."
1002
1003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1005#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1006#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1007#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1008#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1009#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1011#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1013#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1014#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1016#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1018#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1019msgctxt "paper size"
1020msgid "A3"
1021msgstr "A3"
1022
1023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1024#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1025#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1026#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1027#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1028#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1032#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1033#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1034#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1036#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1038#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1039msgctxt "paper size"
1040msgid "A4"
1041msgstr "A4"
1042
1043#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1044#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1045#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1046#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1047#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1048msgid "API key"
1049msgstr "API key"
1050
1051#. I18N: Location of an LDS church temple
1052#: app/Elements/TempleCode.php:53
1053msgid "Aba, Nigeria"
1054msgstr "나이지리아 아바"
1055
1056#: app/Date/JalaliDate.php:280
1057msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1058msgid "Aban"
1059msgstr "Aban"
1060
1061#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1062#: app/Date/JalaliDate.php:153
1063msgctxt "GENITIVE"
1064msgid "Aban"
1065msgstr "Aban"
1066
1067#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1068#: app/Date/JalaliDate.php:243
1069msgctxt "INSTRUMENTAL"
1070msgid "Aban"
1071msgstr "Aban"
1072
1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1074#: app/Date/JalaliDate.php:198
1075msgctxt "LOCATIVE"
1076msgid "Aban"
1077msgstr "Aban"
1078
1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1080#: app/Date/JalaliDate.php:108
1081msgctxt "NOMINATIVE"
1082msgid "Aban"
1083msgstr "Aban"
1084
1085#. I18N: A configuration setting
1086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1089msgid "Abbreviate place names"
1090msgstr "장소 이름을 축약"
1091
1092#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
1093#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1094#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:61
1095#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1096#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1097msgid "Abbreviation"
1098msgstr "약어"
1099
1100#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1102msgid "Accept"
1103msgstr "승인"
1104
1105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1106msgid "Accept all changes"
1107msgstr "모든 변경사항 승인"
1108
1109#: resources/views/admin/components.phtml:42
1110#: resources/views/admin/components.phtml:105
1111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229
1112msgid "Access level"
1113msgstr "접근 레벨"
1114
1115#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1116msgid "Access to family trees"
1117msgstr "가계도 이용"
1118
1119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1120msgid "Account approval and email verification"
1121msgstr "계정 승인 및 이메일 확인"
1122
1123#. I18N: Location of an LDS church temple
1124#: app/Elements/TempleCode.php:54
1125msgid "Accra, Ghana"
1126msgstr "Accra, Ghana"
1127
1128#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1129msgid "Action"
1130msgstr "동작"
1131
1132#. I18N: a month in the Jewish calendar
1133#: app/Date/JewishDate.php:205
1134msgctxt "GENITIVE"
1135msgid "Adar"
1136msgstr "Adar"
1137
1138#. I18N: a month in the Jewish calendar
1139#: app/Date/JewishDate.php:309
1140msgctxt "INSTRUMENTAL"
1141msgid "Adar"
1142msgstr "Adar"
1143
1144#. I18N: a month in the Jewish calendar
1145#: app/Date/JewishDate.php:257
1146msgctxt "LOCATIVE"
1147msgid "Adar"
1148msgstr "Adar"
1149
1150#. I18N: a month in the Jewish calendar
1151#: app/Date/JewishDate.php:153
1152msgctxt "NOMINATIVE"
1153msgid "Adar"
1154msgstr "Adar"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:203
1158msgctxt "GENITIVE"
1159msgid "Adar I"
1160msgstr "Adar I"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:307
1164msgctxt "INSTRUMENTAL"
1165msgid "Adar I"
1166msgstr "Adar I"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:255
1170msgctxt "LOCATIVE"
1171msgid "Adar I"
1172msgstr "Adar I"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:151
1176msgctxt "NOMINATIVE"
1177msgid "Adar I"
1178msgstr "Adar I"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:223
1182msgctxt "GENITIVE"
1183msgid "Adar II"
1184msgstr "Adar II"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:327
1188msgctxt "INSTRUMENTAL"
1189msgid "Adar II"
1190msgstr "Adar II"
1191
1192#. I18N: a month in the Jewish calendar
1193#: app/Date/JewishDate.php:275
1194msgctxt "LOCATIVE"
1195msgid "Adar II"
1196msgstr "Adar II"
1197
1198#. I18N: a month in the Jewish calendar
1199#: app/Date/JewishDate.php:171
1200msgctxt "NOMINATIVE"
1201msgid "Adar II"
1202msgstr "Adar II"
1203
1204#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1205#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1206msgid "Add"
1207msgstr "추가"
1208
1209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517
1210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
1211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790
1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838
1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886
1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939
1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999
1217#, php-format
1218msgid "Add %s to the clippings cart"
1219msgstr "클리핑 카트에 %s 추가"
1220
1221#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1222msgid "Add a brother"
1223msgstr "형제 추가"
1224
1225#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80
1226#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1227#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1228msgid "Add a child"
1229msgstr "자녀 추가"
1230
1231#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1232#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156
1233msgid "Add a child to create a one-parent family"
1234msgstr "한 부모 자녀 추가"
1235
1236#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1237#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1238#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1239msgid "Add a daughter"
1240msgstr "딸 추가"
1241
1242#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1243#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1244#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1245msgid "Add a fact"
1246msgstr "정보 추가"
1247
1248#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1249#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1250#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1251#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48
1252msgid "Add a father"
1253msgstr "아버지 추가"
1254
1255#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1256#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1257msgid "Add a favorite"
1258msgstr "즐겨찾기 추가"
1259
1260#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:84
1261#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1262#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1263#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1264#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1265#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135
1266msgid "Add a husband"
1267msgstr "남편 추가"
1268
1269#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1270#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147
1271msgid "Add a husband using an existing individual"
1272msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 남편 추가"
1273
1274#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1275msgid "Add a journal entry"
1276msgstr "저널 기입 추가"
1277
1278#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75
1279#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
1280#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1281msgid "Add a media file"
1282msgstr "미디어 파일 추가"
1283
1284#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1285#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1286#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1287msgid "Add a media object"
1288msgstr "새로운 미디어 개체를 추가"
1289
1290#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1291#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1292#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55
1294msgid "Add a mother"
1295msgstr "어머니 추가"
1296
1297#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1298msgid "Add a name"
1299msgstr "이름 추가"
1300
1301#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1302msgid "Add a news article"
1303msgstr "뉴스 기사 추가"
1304
1305#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1306msgid "Add a note"
1307msgstr "노트 추가"
1308
1309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1310msgid "Add a sibling"
1311msgstr "형제자매 추가"
1312
1313#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1314msgid "Add a sister"
1315msgstr "자매 추가"
1316
1317#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1318#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1319#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1320msgid "Add a son"
1321msgstr "아들 추가"
1322
1323#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1324msgid "Add a source citation"
1325msgstr "출처 인용 추가"
1326
1327#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1328msgid "Add a spouse"
1329msgstr "배우자 추가"
1330
1331#: app/Module/StoriesModule.php:292
1332#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1333#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1334msgid "Add a story"
1335msgstr "스토리 추가"
1336
1337#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:519
1339msgid "Add a user"
1340msgstr "사용자 추가"
1341
1342#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:82
1343#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1344#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1345#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1347#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1348msgid "Add a wife"
1349msgstr "부인 추가"
1350
1351#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79
1352#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145
1353msgid "Add a wife using an existing individual"
1354msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 부인 추가"
1355
1356#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1357#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1358#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1359msgid "Add an FAQ"
1360msgstr "FAQ 추가"
1361
1362#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1363msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1364msgstr "요소의 끝에 <code>&lt;body&gt;</code> 컨텐츠를 추가합니다."
1365
1366#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1367msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1368msgstr "요소의 끝에 <code>&lt;head&gt;</code> 콘텐츠를 추가합니다."
1369
1370#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1371msgid "Add from clipboard"
1372msgstr "클립보드에 추가"
1373
1374#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1375msgid "Add historic events to an individual’s page."
1376msgstr "인물 페이지에 역사적인 사건을 추가."
1377
1378#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1379msgid "Add individuals"
1380msgstr "인물 추가"
1381
1382#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1383msgid "Add marriage details"
1384msgstr "결혼 세부 정보 추가"
1385
1386#. I18N: Name of a module
1387#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1388msgid "Add missing death records"
1389msgstr "누락 된 사망 기록 추가"
1390
1391#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1392msgid "Add more blocks from the following list."
1393msgstr "다음 목록에서 더 많은 블록을 추가합니다."
1394
1395#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1396msgid "Add more fields"
1397msgstr "더 많은 필드 추가"
1398
1399#. I18N: Description of the “Stories” module
1400#: app/Module/StoriesModule.php:75
1401msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1402msgstr "가계도의 인물에 대화체의 스토리를 추가."
1403
1404#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1405msgid "Add new, and update existing records"
1406msgstr "새로운 레코드 추가 및 기존 레코드 업데이트"
1407
1408#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108
1409msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1410msgstr "긴 줄이 줄 바꿈된 공백 추가"
1411
1412#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1413#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1414msgid "Add styling and scripts to every page."
1415msgstr "모든 페이지에 스타일과 스크립트를 추가하십시오."
1416
1417#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1418#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67
1419msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1420msgstr "파일 이름에 GEDCOM 미디어 경로 추가"
1421
1422#. I18N: A configuration setting
1423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1424msgid "Add to TITLE header tag"
1425msgstr "TITLE 헤더 태그에 추가"
1426
1427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204
1428#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1429msgid "Add to the clippings cart"
1430msgstr "클리핑 카트에 추가"
1431
1432#. I18N: A configuration setting
1433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1434msgid "Add unique identifiers"
1435msgstr "고유 식별자 추가"
1436
1437#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1438msgid "Add unlinked records"
1439msgstr "연결되지 않은 레코드 추가"
1440
1441#. I18N: Description of the “HTML” module
1442#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70
1443msgid "Add your own text and graphics."
1444msgstr "자신만의 텍스트와 그래픽을 추가하십시오."
1445
1446#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1447msgid "Add/edit a journal/news entry"
1448msgstr "저널/뉴스 항목 추가/편집"
1449
1450#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1451#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1452#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1453#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1454#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1455#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1456#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1457#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1458#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1459#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1460#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1461#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1462msgid "Additional information"
1463msgstr "추가 정보"
1464
1465#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392
1466#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:666
1467#: app/Factories/ElementFactory.php:713
1468#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1469#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229
1470#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:66
1471#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1472#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1473msgid "Address"
1474msgstr "주소"
1475
1476#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393
1477#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:667
1478#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
1479#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:67
1480msgid "Address line 1"
1481msgstr "주소 라인 1"
1482
1483#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394
1484#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:668
1485#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:231
1486#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:68
1487msgid "Address line 2"
1488msgstr "주소 라인 2"
1489
1490#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395
1491#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:669
1492#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232
1493msgid "Address line 3"
1494msgstr "주소 라인 3"
1495
1496#: resources/views/admin/tags.phtml:253
1497msgid "Addresses"
1498msgstr "주소"
1499
1500#. I18N: Location of an LDS church temple
1501#: app/Elements/TempleCode.php:55
1502msgid "Adelaide, Australia"
1503msgstr "Adelaide, Australia"
1504
1505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1507msgid "Administrator"
1508msgstr "관리자"
1509
1510#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1511msgid "Administrator account"
1512msgstr "관리자 계정"
1513
1514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1515msgid "Administrator comments on user"
1516msgstr "사용자에 대한 관리자 의견"
1517
1518#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
1519msgid "Administrators"
1520msgstr "관리자"
1521
1522#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1523msgctxt "Female pedigree"
1524msgid "Adopted"
1525msgstr "입양"
1526
1527#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1528msgctxt "Male pedigree"
1529msgid "Adopted"
1530msgstr "입양"
1531
1532#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1533msgctxt "Pedigree"
1534msgid "Adopted"
1535msgstr "입양"
1536
1537#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1538msgid "Adopted by both parents"
1539msgstr "부모에 의해 입양"
1540
1541#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1542#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1543msgid "Adopted by father"
1544msgstr "아버지에 의해 입양"
1545
1546#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1547#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
1548msgid "Adopted by mother"
1549msgstr "어머니에 의해 입양"
1550
1551#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1552#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
1553msgid "Adopted name"
1554msgstr "입양 된 이름"
1555
1556#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/Factories/ElementFactory.php:456
1557msgid "Adoption"
1558msgstr "양자"
1559
1560#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
1561msgid "Adoption of a brother"
1562msgstr "양자의 형제"
1563
1564#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307
1565msgid "Adoption of a child"
1566msgstr "양자의 자녀"
1567
1568#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
1569msgid "Adoption of a daughter"
1570msgstr "양자의 딸"
1571
1572#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
1573#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
1574#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
1575msgid "Adoption of a grandchild"
1576msgstr "양자의 손주"
1577
1578#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
1579msgid "Adoption of a granddaughter"
1580msgstr "양자의 손녀"
1581
1582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
1583msgctxt "daughter’s daughter"
1584msgid "Adoption of a granddaughter"
1585msgstr "양자의 외손녀"
1586
1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
1588msgctxt "son’s daughter"
1589msgid "Adoption of a granddaughter"
1590msgstr "양자의 손녀"
1591
1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
1593msgid "Adoption of a grandson"
1594msgstr "양자의 손자"
1595
1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
1597msgctxt "daughter’s son"
1598msgid "Adoption of a grandson"
1599msgstr "양자의 외손자"
1600
1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
1602msgctxt "son’s son"
1603msgid "Adoption of a grandson"
1604msgstr "양자의 손자"
1605
1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
1607msgid "Adoption of a half-brother"
1608msgstr "양자의 이복형제"
1609
1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
1611msgid "Adoption of a half-sibling"
1612msgstr "양자의 이복형제자매"
1613
1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
1615msgid "Adoption of a half-sister"
1616msgstr "양자의 이복자매"
1617
1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
1619msgid "Adoption of a sibling"
1620msgstr "양자의 형제자매"
1621
1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
1623msgid "Adoption of a sister"
1624msgstr "양자의 자매"
1625
1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
1627msgid "Adoption of a son"
1628msgstr "양자의 아들"
1629
1630#: app/Factories/ElementFactory.php:455
1631msgid "Adoptive parents"
1632msgstr "양부모"
1633
1634#: app/Factories/ElementFactory.php:499
1635msgid "Adult christening"
1636msgstr "성인 세례식"
1637
1638#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1639#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1640msgid "Advanced search"
1641msgstr "확장 검색"
1642
1643#. I18N: Name of a country or state
1644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1645msgid "Afghanistan"
1646msgstr "아프가니스탄"
1647
1648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1649msgid "Africa"
1650msgstr "아프리카"
1651
1652#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1653msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1654msgstr "가계도를 만든 후에는 GEDCOM 파일에서 데이터를 가져올 수 있습니다."
1655
1656#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1657#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1658#: resources/views/fact-date.phtml:137
1659#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1660#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1661#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1662#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1665#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1666msgid "Age"
1667msgstr "나이"
1668
1669#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1670msgid "Age at birth of child"
1671msgstr "자녀가 태어난 나이"
1672
1673#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1674msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1675msgstr "사망 한 것으로 추정되는 연령"
1676
1677#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:39
1678msgid "Age between husband and wife"
1679msgstr "남편과 아내 사이의 나이 차이"
1680
1681#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1682msgid "Age between siblings"
1683msgstr "형제자매 사이의 나이 차이"
1684
1685#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:48
1686msgid "Age between wife and husband"
1687msgstr "아내와 남편 사이의 나이 차이"
1688
1689#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1690msgid "Age difference"
1691msgstr "나이 차이"
1692
1693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1695msgid "Age in year of first marriage"
1696msgstr "첫 결혼 연도"
1697
1698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1699#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1700#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1702#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1703msgid "Age in year of marriage"
1704msgstr "결혼한 나이"
1705
1706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1709msgid "Age interval"
1710msgstr "나이 간격"
1711
1712#. I18N: A configuration setting
1713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1714msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1715msgstr "자녀의 생일 옆에 있는 부모의 나이"
1716
1717#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1718#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1719msgid "Age related to death year"
1720msgstr "사망 연도와 관련된 나이"
1721
1722#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:421
1723#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
1724msgid "Agency"
1725msgstr "중개"
1726
1727#. I18N: Name of a country or state
1728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1729msgid "Aland Islands"
1730msgstr "Aland Islands"
1731
1732#. I18N: Name of a country or state
1733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1734msgid "Albania"
1735msgstr "Albania"
1736
1737#. I18N: Name of a module
1738#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1739msgid "Album"
1740msgstr "앨범"
1741
1742#. I18N: Location of an LDS church temple
1743#: app/Elements/TempleCode.php:57
1744msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1745msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States"
1746
1747#. I18N: Name of a country or state
1748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1749msgid "Algeria"
1750msgstr "Algeria"
1751
1752#: app/Factories/ElementFactory.php:459
1753msgid "Alias"
1754msgstr "동일인일 수 있는 사람"
1755
1756#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1757msgid "Alive"
1758msgstr "살아있는"
1759
1760#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1761#: app/Module/IndividualListModule.php:233
1762#: app/Module/IndividualListModule.php:242
1763#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1764#: app/Module/IndividualListModule.php:340
1765#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1766#: app/Module/IndividualListModule.php:455
1767#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1768#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1769#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1770#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1771#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1772#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1773#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1779#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1782#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1783msgid "All"
1784msgstr "전체"
1785
1786#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:167
1787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258
1788msgid "All facts and events"
1789msgstr "모든 정보와 이벤트"
1790
1791#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1792msgid "All fields must be completed."
1793msgstr "모든 필드를 작성해야 합니다."
1794
1795#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1796#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1797msgid "All individuals"
1798msgstr "모든 인물"
1799
1800#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1801#: resources/views/admin/components.phtml:28
1802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566
1803msgid "All modules"
1804msgstr "모든 모듈"
1805
1806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1808msgid "All records"
1809msgstr "모든 레코드"
1810
1811#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1812#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1813msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1814msgstr "다른 모듈이 HTML 코드를 사용하는 대신 \"WYSIWYG\" 편집기를 사용하여 텍스트를 편집할 수 있도록 합니다."
1815
1816#. I18N: A configuration setting
1817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1818msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1819msgstr "사용자가 raw GEDCOM 레코드를 볼 수 있도록 허용"
1820
1821#. I18N: A configuration setting
1822#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1823msgid "Allow visitors to request a new user account"
1824msgstr "방문자가 새 사용자 계정을 요청할 수 있도록 허용"
1825
1826#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
1827#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1828#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1829#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1830#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1831#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
1832#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:65
1833msgid "Also known as"
1834msgstr "으로 알려진"
1835
1836#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1837#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1838msgid "Alternative place name"
1839msgstr "대체 지명"
1840
1841#. I18N: Name of a country or state
1842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1843msgid "American Samoa"
1844msgstr "American Samoa"
1845
1846#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1847#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1848msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1849msgstr "FAQ는 가계도 중 하나에만 표시되거나 모든 가계도에 표시될 수 있습니다."
1850
1851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1852msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1853msgstr "관리자는 새 사용자 계정을 승인하고 액세스 수준을 선택해야 사용자가 로그인할 수 있습니다."
1854
1855#. I18N: Description of the “Album” module
1856#: app/Module/AlbumModule.php:53
1857msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1858msgstr "\"미디어\" 탭의 대안 및 향상된 이미지 뷰어."
1859
1860#. I18N: Description of the “Charts” module
1861#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1862msgid "An alternative way to display charts."
1863msgstr "차트를 표시하는 다른 방법입니다."
1864
1865#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1866#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1867msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1868msgstr "인구조사 사본을 입력하고 인물과 연결하는 다른 방법."
1869
1870#. I18N: Description of the “Theme change” module
1871#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1872msgid "An alternative way to select a new theme."
1873msgstr "새 테마를 선택하는 다른 방법입니다."
1874
1875#. I18N: Description of the “Sign in” module
1876#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1877msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1878msgstr "로그인 로그아웃에 대한 방법."
1879
1880#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1881#: app/Module/HourglassChartModule.php:93
1882msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1883msgstr "인물의 조상과 후손의 양방향 차트."
1884
1885#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1886msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1887msgstr "인물은 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 예를 들어, 출생 및 입양."
1888
1889#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1890#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1891msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1892msgstr "인물의 모든 조상과 후손을 보여주는 범위형 가계도."
1893
1894#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1895#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1896msgid "An unexpected database error occurred."
1897msgstr "예기치 않은 데이터베이스 오류가 발생했습니다."
1898
1899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:205
1900msgid "An upgrade is available."
1901msgstr "업그레이드가 가능합니다."
1902
1903#. I18N: Name of a module/report
1904#. I18N: Name of a module/chart
1905#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1906#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101
1907#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1908msgid "Ancestors"
1909msgstr "조상 차트"
1910
1911#: app/Factories/ElementFactory.php:460
1912msgid "Ancestors interest"
1913msgstr "관심 있는 조상"
1914
1915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1916msgid "Ancestors of "
1917msgstr "의 조상 차트 "
1918
1919#. I18N: %s is an individual’s name
1920#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147
1921#, php-format
1922msgid "Ancestors of %s"
1923msgstr "%s의 조상"
1924
1925#: app/Factories/ElementFactory.php:458
1926msgid "Ancestral file number"
1927msgstr "조상 파일 번호"
1928
1929#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1930msgid "Ancestry PID"
1931msgstr "조상 PID"
1932
1933#. I18N: Location of an LDS church temple
1934#: app/Elements/TempleCode.php:58
1935msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1936msgstr "Anchorage, Alaska, United States"
1937
1938#. I18N: Name of a country or state
1939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1940msgid "Andorra"
1941msgstr "Andorra"
1942
1943#. I18N: Name of a country or state
1944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1945msgid "Angola"
1946msgstr "Angola"
1947
1948#. I18N: Name of a country or state
1949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1950msgid "Anguilla"
1951msgstr "Anguilla"
1952
1953#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1954#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1956#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1957#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1958#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1959msgid "Anniversary"
1960msgstr "기념일"
1961
1962#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1963msgid "Anniversary calendar"
1964msgstr "기념일 달력"
1965
1966#: app/Factories/ElementFactory.php:324
1967msgid "Annulment"
1968msgstr "결혼무효선언(혼인신고를 무효화)"
1969
1970#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1971msgid "Answer"
1972msgstr "답변"
1973
1974#. I18N: Name of a country or state
1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1976msgid "Antarctica"
1977msgstr "남극"
1978
1979#. I18N: Name of a country or state
1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1981msgid "Antigua and Barbuda"
1982msgstr "Antigua and Barbuda"
1983
1984#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1985msgid "Anyone with a user account can access this website."
1986msgstr "사용자 계정이 있는 사람은 누구나 이 웹사이트에 액세스할 수 있습니다."
1987
1988#. I18N: Location of an LDS church temple
1989#: app/Elements/TempleCode.php:59
1990msgid "Apia, Samoa"
1991msgstr "Apia, Samoa"
1992
1993#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63
1994msgid "Apply privacy settings"
1995msgstr "개인 정보 설정 적용"
1996
1997#. I18N: Label for checkbox
1998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
1999#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2000msgid "Apply these preferences to all family trees"
2001msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용"
2002
2003#. I18N: Label for checkbox
2004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
2005#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
2006msgid "Apply these preferences to new family trees"
2007msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용"
2008
2009#: resources/views/admin/users.phtml:35
2010msgid "Approved"
2011msgstr "승인됨"
2012
2013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2014msgid "Approved by administrator"
2015msgstr "관리자 승인"
2016
2017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2018msgctxt "Abbreviation for April"
2019msgid "Apr"
2020msgstr "Apr"
2021
2022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2023msgctxt "GENITIVE"
2024msgid "April"
2025msgstr "April"
2026
2027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2028msgctxt "INSTRUMENTAL"
2029msgid "April"
2030msgstr "April"
2031
2032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2033msgctxt "LOCATIVE"
2034msgid "April"
2035msgstr "April"
2036
2037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2038#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2039#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2040msgctxt "NOMINATIVE"
2041msgid "April"
2042msgstr "April"
2043
2044#. I18N: The name of a colour-scheme
2045#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2046msgid "Aqua Marine"
2047msgstr "Aqua Marine"
2048
2049#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2050#, php-format
2051msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2052msgstr "\"%s\"에 대한 링크를 삭제하시겠습니까?"
2053
2054#: resources/views/individual-name.phtml:86
2055#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2056msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2057msgstr "이 정보를 삭제 하시겠습니까?"
2058
2059#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2060#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2061msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2062msgstr "이 메시지를 삭제하시겠습니까?  나중에 검색할 수 없습니다."
2063
2064#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2065#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2066#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2067#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2068#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2069#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2070#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2071#: resources/views/media-page-menu.phtml:71
2072#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2073#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2074#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2075#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2076#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2077#, php-format
2078msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2079msgstr "“%s”을 (를) 삭제 하시겠습니까?"
2080
2081#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2082msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2083msgstr "이 가계도에 대한 모든 변경 사항을 거부하시겠습니까?"
2084
2085#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2086msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2087msgstr "즐겨 찾기 목록에서 이 항목을 제거 하시겠습니까?"
2088
2089#. I18N: Name of a country or state
2090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2091msgid "Argentina"
2092msgstr "Argentina"
2093
2094#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2095#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2096#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2097#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2098#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2099#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2100#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2101#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2103#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2104#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2105#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2106#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2107#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2109#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2110msgctxt "font name"
2111msgid "Arial"
2112msgstr "Arial"
2113
2114#. I18N: Name of a country or state
2115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2116msgid "Armenia"
2117msgstr "Armenia"
2118
2119#. I18N: Name of a country or state
2120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2121msgid "Aruba"
2122msgstr "Aruba"
2123
2124#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2125msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2126msgstr "툴바를 사용하여 HTML 형식을 적용 할뿐만 아니라 자동으로 업데이트되는 데이터베이스 필드를 삽입 할 수 있습니다. 이 특수 필드에는 <b>#</b> 문자가 표시되어 있습니다. 예를 들어 <b>#totalFamilies#</b>는 데이터베이스의 실제 가족 수로 바뀝니다. 고급 사용자는 서식이 현재 선택된 테마와 일치하도록 CSS 클래스를 텍스트에 적용 할 수 있습니다."
2127
2128#. I18N: The name of a colour-scheme
2129#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2130msgid "Ash"
2131msgstr "Ash"
2132
2133#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2134msgid "Asia"
2135msgstr "Asia"
2136
2137#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117
2138#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2139#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2140#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2141#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2142#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
2143msgid "Associate"
2144msgstr "관련"
2145
2146#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2147msgid "Associate events with this source"
2148msgstr "이 출처와 관련 된 이벤트"
2149
2150#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2151msgid "Associated events"
2152msgstr "관련 이벤트"
2153
2154#. I18N: Location of an LDS church temple
2155#: app/Elements/TempleCode.php:61
2156msgid "Asuncion, Paraguay"
2157msgstr "Asuncion, Paraguay"
2158
2159#. I18N: Name of a country or state
2160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2161msgid "At sea"
2162msgstr "At sea"
2163
2164#. I18N: Location of an LDS church temple
2165#: app/Elements/TempleCode.php:62
2166msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2167msgstr "Atlanta, Georgia, United States"
2168
2169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2170msgid "Attendant"
2171msgstr "참석자"
2172
2173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2174msgctxt "FEMALE"
2175msgid "Attendant"
2176msgstr "참석자"
2177
2178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2179msgctxt "MALE"
2180msgid "Attendant"
2181msgstr "참석자"
2182
2183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2184msgid "Attending"
2185msgstr "참석"
2186
2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2188msgctxt "FEMALE"
2189msgid "Attending"
2190msgstr "참석"
2191
2192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2193msgctxt "MALE"
2194msgid "Attending"
2195msgstr "참석"
2196
2197#. I18N: Type of media object
2198#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:60
2199#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:100 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126
2200#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:141 app/Module/CustomTagsLegacy.php:131
2201msgid "Audio"
2202msgstr "오디오"
2203
2204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2205msgctxt "Abbreviation for August"
2206msgid "Aug"
2207msgstr "Aug"
2208
2209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2210msgctxt "GENITIVE"
2211msgid "August"
2212msgstr "August"
2213
2214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2215msgctxt "INSTRUMENTAL"
2216msgid "August"
2217msgstr "August"
2218
2219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2220msgctxt "LOCATIVE"
2221msgid "August"
2222msgstr "August"
2223
2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2225#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2226#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2227msgctxt "NOMINATIVE"
2228msgid "August"
2229msgstr "August"
2230
2231#. I18N: Name of a country or state
2232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2233msgid "Australia"
2234msgstr "Australia"
2235
2236#. I18N: Name of a country or state
2237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2238msgid "Austria"
2239msgstr "Austria"
2240
2241#: app/Factories/ElementFactory.php:689
2242#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2243#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2244msgid "Author"
2245msgstr "작성자"
2246
2247#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52
2248#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60
2249#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
2250#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2251#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73
2252#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2253#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2254#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2255#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2256#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2257msgid "Author of last change"
2258msgstr "마지막 변경의 작성자"
2259
2260#. I18N: Automatic suggestions when you type
2261#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2262#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631
2263msgid "Autocomplete"
2264msgstr "자동완성"
2265
2266#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2267msgid "Automatically accept changes made by this user"
2268msgstr "이 사용자가 변경한 사항을 자동으로 수락"
2269
2270#. I18N: A configuration setting
2271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2272msgid "Automatically expand notes"
2273msgstr "노트 자동  확장"
2274
2275#. I18N: A configuration setting
2276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2277msgid "Automatically expand sources"
2278msgstr "출처 자동 확장"
2279
2280#. I18N: a month in the Jewish calendar
2281#: app/Date/JewishDate.php:215
2282msgctxt "GENITIVE"
2283msgid "Av"
2284msgstr "Av"
2285
2286#. I18N: a month in the Jewish calendar
2287#: app/Date/JewishDate.php:319
2288msgctxt "INSTRUMENTAL"
2289msgid "Av"
2290msgstr "Av"
2291
2292#. I18N: a month in the Jewish calendar
2293#: app/Date/JewishDate.php:267
2294msgctxt "LOCATIVE"
2295msgid "Av"
2296msgstr "Av"
2297
2298#. I18N: a month in the Jewish calendar
2299#: app/Date/JewishDate.php:163
2300msgctxt "NOMINATIVE"
2301msgid "Av"
2302msgstr "Av"
2303
2304#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2305#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2306#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2307#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2308msgid "Average age"
2309msgstr "평균 연령"
2310
2311#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2312#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2313#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2314#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2315#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2316#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2317#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2318msgid "Average age at death"
2319msgstr "사망 평균 연령"
2320
2321#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2322msgid "Average age at marriage"
2323msgstr "결혼 평균 연령"
2324
2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2326msgid "Average age in century of marriage"
2327msgstr "세기별 결혼 평균 연령"
2328
2329#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2330msgid "Average age related to death century"
2331msgstr "세기별 사망 평균 연령"
2332
2333#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2334msgid "Average number"
2335msgstr "평균 수"
2336
2337#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2338#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2339#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2340#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2341#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2342msgid "Average number of children per family"
2343msgstr "가족당 평균 자녀 수"
2344
2345#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2346#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2348msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2349msgstr "공백과 구두점을 피하십시오.  성은 좋은 선택일 수 있습니다."
2350
2351#: app/Date/JalaliDate.php:281
2352msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2353msgid "Azar"
2354msgstr "Azar"
2355
2356#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2357#: app/Date/JalaliDate.php:155
2358msgctxt "GENITIVE"
2359msgid "Azar"
2360msgstr "Azar"
2361
2362#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2363#: app/Date/JalaliDate.php:245
2364msgctxt "INSTRUMENTAL"
2365msgid "Azar"
2366msgstr "Azar"
2367
2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2369#: app/Date/JalaliDate.php:200
2370msgctxt "LOCATIVE"
2371msgid "Azar"
2372msgstr "Azar"
2373
2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2375#: app/Date/JalaliDate.php:110
2376msgctxt "NOMINATIVE"
2377msgid "Azar"
2378msgstr "Azar"
2379
2380#. I18N: Name of a country or state
2381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2382msgid "Azerbaijan"
2383msgstr "Azerbaijan"
2384
2385#. I18N: Name of a country or state
2386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2387msgid "Azores"
2388msgstr "Azores"
2389
2390#: app/Date/JalaliDate.php:283
2391msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2392msgid "Bah"
2393msgstr "Bah"
2394
2395#. I18N: Name of a country or state
2396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2397msgid "Bahamas"
2398msgstr "Bahamas"
2399
2400#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2401#: app/Date/JalaliDate.php:159
2402msgctxt "GENITIVE"
2403msgid "Bahman"
2404msgstr "Bahman"
2405
2406#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2407#: app/Date/JalaliDate.php:249
2408msgctxt "INSTRUMENTAL"
2409msgid "Bahman"
2410msgstr "Bahman"
2411
2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:204
2414msgctxt "LOCATIVE"
2415msgid "Bahman"
2416msgstr "Bahman"
2417
2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2419#: app/Date/JalaliDate.php:114
2420msgctxt "NOMINATIVE"
2421msgid "Bahman"
2422msgstr "Bahman"
2423
2424#. I18N: Name of a country or state
2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2426msgid "Bahrain"
2427msgstr "Bahrain"
2428
2429#. I18N: Name of a country or state
2430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2431msgid "Bangladesh"
2432msgstr "Bangladesh"
2433
2434#: app/Factories/ElementFactory.php:469 resources/views/calendar-page.phtml:186
2435#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2436msgid "Baptism"
2437msgstr "침례"
2438
2439#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
2440msgid "Baptism of a brother"
2441msgstr "형제의 침례"
2442
2443#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
2444msgid "Baptism of a child"
2445msgstr "자녀의 침례"
2446
2447#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
2448msgid "Baptism of a daughter"
2449msgstr "딸의 침례"
2450
2451#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
2452#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
2453#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
2454#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494
2455#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512
2456msgid "Baptism of a grandchild"
2457msgstr "손주의 침례"
2458
2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
2460msgid "Baptism of a granddaughter"
2461msgstr "손녀의 침례"
2462
2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
2464msgctxt "daughter’s daughter"
2465msgid "Baptism of a granddaughter"
2466msgstr "외손녀의 침례"
2467
2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
2469msgctxt "son’s daughter"
2470msgid "Baptism of a granddaughter"
2471msgstr "손녀의 침례"
2472
2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
2474msgid "Baptism of a grandson"
2475msgstr "손자의 침례"
2476
2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
2478msgctxt "daughter’s son"
2479msgid "Baptism of a grandson"
2480msgstr "외손자의 침례"
2481
2482#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
2483msgctxt "son’s son"
2484msgid "Baptism of a grandson"
2485msgstr "손자의 침례"
2486
2487#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
2488msgid "Baptism of a half-brother"
2489msgstr "이복형제의 침례"
2490
2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
2492msgid "Baptism of a half-sibling"
2493msgstr "이복형제자매의 침례"
2494
2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
2496msgid "Baptism of a half-sister"
2497msgstr "이복자매의 침례"
2498
2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
2500msgid "Baptism of a sibling"
2501msgstr "형제자매의 침례"
2502
2503#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
2504msgid "Baptism of a sister"
2505msgstr "자매의 침례"
2506
2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
2508msgid "Baptism of a son"
2509msgstr "아들의 침례"
2510
2511#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2512#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2513msgid "Bar mitzvah"
2514msgstr "Bar mitzvah"
2515
2516#. I18N: Name of a country or state
2517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2518msgid "Barbados"
2519msgstr "Barbados"
2520
2521#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
2522msgid "Base GEDCOM tag"
2523msgstr "기본 GEDCOM 태그"
2524
2525#: app/Factories/ElementFactory.php:475
2526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2527msgid "Bat mitzvah"
2528msgstr "Bat mitzvah"
2529
2530#. I18N: Location of an LDS church temple
2531#: app/Elements/TempleCode.php:73
2532msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2533msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States\""
2534
2535#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2536msgid "Begins with"
2537msgstr "시작"
2538
2539#. I18N: Name of a country or state
2540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2541msgid "Belarus"
2542msgstr "Belarus"
2543
2544#. I18N: The name of a colour-scheme
2545#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2546msgid "Belgian Chocolate"
2547msgstr "Belgian Chocolate"
2548
2549#. I18N: Name of a country or state
2550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2551msgid "Belgium"
2552msgstr "Belgium"
2553
2554#. I18N: Name of a country or state
2555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2556msgid "Belize"
2557msgstr "Belize"
2558
2559#. I18N: Name of a country or state
2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2561msgid "Benin"
2562msgstr "Benin"
2563
2564#. I18N: Name of a country or state
2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2566msgid "Bermuda"
2567msgstr "Bermuda"
2568
2569#. I18N: Location of an LDS church temple
2570#: app/Elements/TempleCode.php:191
2571msgid "Bern, Switzerland"
2572msgstr "Bern, Switzerland"
2573
2574#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2575msgid "Best man"
2576msgstr "신랑 들러리"
2577
2578#. I18N: Name of a country or state
2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2580msgid "Bhutan"
2581msgstr "Bhutan"
2582
2583#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:60
2584msgid "Bibliography"
2585msgstr "관계 서적"
2586
2587#. I18N: Location of an LDS church temple
2588#: app/Elements/TempleCode.php:64
2589msgid "Billings, Montana, United States"
2590msgstr "Billings, Montana, United States"
2591
2592#: app/Factories/ElementFactory.php:642
2593msgid "Binary data object"
2594msgstr "바이너리 데이터 객체"
2595
2596#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2597msgid "Bing™ maps"
2598msgstr "Bing™ maps"
2599
2600#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2601msgid "Bing™ webmaster tools"
2602msgstr "Bing™ webmaster tools"
2603
2604#. I18N: Location of an LDS church temple
2605#: app/Elements/TempleCode.php:65
2606msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2607msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2608
2609#: app/Factories/ElementFactory.php:478
2610#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199
2611#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2615#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2616#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2617#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2618#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2619#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2734#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2735msgid "Birth"
2736msgstr "출생"
2737
2738#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2739msgctxt "Female pedigree"
2740msgid "Birth"
2741msgstr "출생"
2742
2743#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2744msgctxt "Male pedigree"
2745msgid "Birth"
2746msgstr "출생"
2747
2748#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2749msgctxt "Pedigree"
2750msgid "Birth"
2751msgstr "출생"
2752
2753#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:323
2754msgid "Birth by country"
2755msgstr "출생 국가"
2756
2757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2758#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2759msgid "Birth date range end"
2760msgstr "생년월일 범위 종료"
2761
2762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2763#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2764msgid "Birth date range start"
2765msgstr "생년월일 범위 시작"
2766
2767#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:74
2768msgid "Birth name"
2769msgstr "출생 이름"
2770
2771#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
2772msgid "Birth of a brother"
2773msgstr "남자형제의 출생"
2774
2775#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222
2776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2777msgid "Birth of a child"
2778msgstr "자녀의 출생"
2779
2780#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
2781msgid "Birth of a daughter"
2782msgstr "딸의 출생"
2783
2784#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
2785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
2786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
2787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2788msgid "Birth of a grandchild"
2789msgstr "손주의 출생"
2790
2791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
2792msgid "Birth of a granddaughter"
2793msgstr "손녀의 출생"
2794
2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
2796msgctxt "daughter’s daughter"
2797msgid "Birth of a granddaughter"
2798msgstr "외손녀의 출생"
2799
2800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
2801msgctxt "son’s daughter"
2802msgid "Birth of a granddaughter"
2803msgstr "손녀의 출생"
2804
2805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
2806msgid "Birth of a grandson"
2807msgstr "손자의 출생"
2808
2809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
2810msgctxt "daughter’s son"
2811msgid "Birth of a grandson"
2812msgstr "외손자의 출생"
2813
2814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
2815msgctxt "son’s son"
2816msgid "Birth of a grandson"
2817msgstr "손자의 출생"
2818
2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
2820msgid "Birth of a half-brother"
2821msgstr "이복형제의 출생"
2822
2823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
2824msgid "Birth of a half-sibling"
2825msgstr "이복형제자매의 출생"
2826
2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
2828msgid "Birth of a half-sister"
2829msgstr "이복자매의 출생"
2830
2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
2832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2833msgid "Birth of a sibling"
2834msgstr "형제자매의 출생"
2835
2836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
2837msgid "Birth of a sister"
2838msgstr "자매의 출생"
2839
2840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
2841msgid "Birth of a son"
2842msgstr "아들의 출생"
2843
2844#: app/Factories/ElementFactory.php:480
2845msgid "Birth parents"
2846msgstr "부모님의 출생"
2847
2848#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2849msgid "Birth places"
2850msgstr "출생 장소"
2851
2852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2853msgid "Birthplace contains"
2854msgstr "출생지 포함"
2855
2856#. I18N: Name of a module/report
2857#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2858#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2859#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2861msgid "Births"
2862msgstr "출생"
2863
2864#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2865#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:27
2866msgid "Births by century"
2867msgstr "세기별 출생"
2868
2869#. I18N: Location of an LDS church temple
2870#: app/Elements/TempleCode.php:66
2871msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2872msgstr "Bismarck, North Dakota, United States"
2873
2874#: app/Factories/ElementFactory.php:482
2875msgid "Blessing"
2876msgstr "축복"
2877
2878#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78
2879#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2880msgid "Block"
2881msgstr "블록"
2882
2883#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:617
2885#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2886#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2887msgid "Blocks"
2888msgstr "블록"
2889
2890#. I18N: The name of a colour-scheme
2891#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2892msgid "Blue Lagoon"
2893msgstr "Blue Lagoon"
2894
2895#. I18N: The name of a colour-scheme
2896#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2897msgid "Blue Marine"
2898msgstr "Blue Marine"
2899
2900#. I18N: Location of an LDS church temple
2901#: app/Elements/TempleCode.php:67
2902msgid "Bogota, Colombia"
2903msgstr "Bogota, Colombia"
2904
2905#. I18N: Location of an LDS church temple
2906#: app/Elements/TempleCode.php:68
2907msgid "Boise, Idaho, United States"
2908msgstr "Boise, Idaho, United States"
2909
2910#. I18N: Name of a country or state
2911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2912msgid "Bolivia"
2913msgstr "Bolivia"
2914
2915#. I18N: Type of media object
2916#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2917msgid "Book"
2918msgstr "서적"
2919
2920#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2921#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2922msgid "Born in the covenant"
2923msgstr "Born in the covenant"
2924
2925#. I18N: Name of a country or state
2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2927msgid "Bosnia and Herzegovina"
2928msgstr "Bosnia and Herzegovina"
2929
2930#. I18N: Location of an LDS church temple
2931#: app/Elements/TempleCode.php:69
2932msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2933msgstr "Boston, Massachusetts, United States"
2934
2935#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2936msgid "Both alive"
2937msgstr "부부 모두 생존"
2938
2939#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2940msgid "Both dead"
2941msgstr "부부 모두 사망"
2942
2943#. I18N: Name of a country or state
2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2945msgid "Botswana"
2946msgstr "Botswana"
2947
2948#. I18N: Location of an LDS church temple
2949#: app/Elements/TempleCode.php:70
2950msgid "Bountiful, Utah, United States"
2951msgstr "Bountiful, Utah, United States"
2952
2953#. I18N: Name of a country or state
2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2955msgid "Bouvet Island"
2956msgstr "Bouvet Island"
2957
2958#. I18N: Name of a module/list
2959#. I18N: Branches of a family tree
2960#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2961msgid "Branches"
2962msgstr "분기점"
2963
2964#. I18N: %s is a surname
2965#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2966#, php-format
2967msgid "Branches of the %s family"
2968msgstr "%s 가문의 분기점"
2969
2970#. I18N: Name of a country or state
2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2972msgid "Brazil"
2973msgstr "Brazil"
2974
2975#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2976msgid "Bridesmaid"
2977msgstr "신부 들러리"
2978
2979#. I18N: Location of an LDS church temple
2980#: app/Elements/TempleCode.php:71
2981msgid "Brigham City, Utah, United States"
2982msgstr "Brigham City, Utah, United State"
2983
2984#. I18N: Location of an LDS church temple
2985#: app/Elements/TempleCode.php:72
2986msgid "Brisbane, Australia"
2987msgstr "Brisbane, Australia"
2988
2989#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
2990msgid "Brit milah"
2991msgstr "Brit milah"
2992
2993#. I18N: Name of a country or state
2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2995msgid "British Indian Ocean Territory"
2996msgstr "British Indian Ocean Territory"
2997
2998#. I18N: Name of a country or state
2999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3000msgid "British Virgin Islands"
3001msgstr "British Virgin Islands"
3002
3003#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3004#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3005msgid "Brother"
3006msgstr "남자형제"
3007
3008#. I18N: a month in the French republican calendar
3009#: app/Date/FrenchDate.php:151
3010msgctxt "GENITIVE"
3011msgid "Brumaire"
3012msgstr "Brumaire"
3013
3014#. I18N: a month in the French republican calendar
3015#: app/Date/FrenchDate.php:245
3016msgctxt "INSTRUMENTAL"
3017msgid "Brumaire"
3018msgstr "Brumaire"
3019
3020#. I18N: a month in the French republican calendar
3021#: app/Date/FrenchDate.php:198
3022msgctxt "LOCATIVE"
3023msgid "Brumaire"
3024msgstr "Brumaire"
3025
3026#. I18N: a month in the French republican calendar
3027#: app/Date/FrenchDate.php:103
3028msgctxt "NOMINATIVE"
3029msgid "Brumaire"
3030msgstr "Brumaire"
3031
3032#. I18N: Name of a country or state
3033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3034msgid "Brunei Darussalam"
3035msgstr "Brunei Darussalam"
3036
3037#. I18N: Location of an LDS church temple
3038#: app/Elements/TempleCode.php:63
3039msgid "Buenos Aires, Argentina"
3040msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3041
3042#. I18N: Name of a country or state
3043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3044msgid "Bulgaria"
3045msgstr "Bulgaria"
3046
3047#: app/Factories/ElementFactory.php:485 resources/views/calendar-page.phtml:198
3048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3052msgid "Burial"
3053msgstr "매장"
3054
3055#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
3056msgid "Burial of a brother"
3057msgstr "남자형제의 매장"
3058
3059#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
3060msgid "Burial of a child"
3061msgstr "자녀의 매장"
3062
3063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
3064msgid "Burial of a daughter"
3065msgstr "딸의 매장"
3066
3067#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3068msgid "Burial of a father"
3069msgstr "아버지의 매장"
3070
3071#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
3072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
3074msgid "Burial of a grandchild"
3075msgstr "손주의 매장"
3076
3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
3078msgid "Burial of a granddaughter"
3079msgstr "손녀의 매장"
3080
3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
3082msgctxt "daughter’s daughter"
3083msgid "Burial of a granddaughter"
3084msgstr "외손녀의 매장"
3085
3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
3087msgctxt "son’s daughter"
3088msgid "Burial of a granddaughter"
3089msgstr "손녀의 매장"
3090
3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3092msgid "Burial of a grandfather"
3093msgstr "조부의 매장"
3094
3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746
3096msgid "Burial of a grandmother"
3097msgstr "조모의 매장"
3098
3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
3102msgid "Burial of a grandparent"
3103msgstr "조부모의 매장"
3104
3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
3106msgid "Burial of a grandson"
3107msgstr "손자의 매장"
3108
3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
3110msgctxt "daughter’s son"
3111msgid "Burial of a grandson"
3112msgstr "외손자의 매장"
3113
3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
3115msgctxt "son’s son"
3116msgid "Burial of a grandson"
3117msgstr "손자의 매장"
3118
3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
3120msgid "Burial of a half-brother"
3121msgstr "이복형제의 매장"
3122
3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
3124msgid "Burial of a half-sibling"
3125msgstr "이복형제자매의 매장"
3126
3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
3128msgid "Burial of a half-sister"
3129msgstr "이복자매의 매장"
3130
3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3132msgid "Burial of a husband"
3133msgstr "남편의 매장"
3134
3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3136msgid "Burial of a maternal grandfather"
3137msgstr "외조부의 매장"
3138
3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764
3140msgid "Burial of a maternal grandmother"
3141msgstr "외조모의 매장"
3142
3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728
3144msgid "Burial of a mother"
3145msgstr "어머니의 매장"
3146
3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
3148msgid "Burial of a parent"
3149msgstr "부모님의 매장"
3150
3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3152msgid "Burial of a paternal grandfather"
3153msgstr "조부의 매장"
3154
3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782
3156msgid "Burial of a paternal grandmother"
3157msgstr "조모의 매장"
3158
3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
3160msgid "Burial of a sibling"
3161msgstr "형제자매의 매장"
3162
3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
3164msgid "Burial of a sister"
3165msgstr "자매의 매장"
3166
3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
3168msgid "Burial of a son"
3169msgstr "아들의 매장"
3170
3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3172msgid "Burial of a spouse"
3173msgstr "배우자의 매장"
3174
3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3176msgid "Burial of a wife"
3177msgstr "아내의 매장"
3178
3179#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3180msgid "Burial place contains"
3181msgstr "매장 장소 포함"
3182
3183#. I18N: Name of a module/report
3184#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3185#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3186#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3187msgid "Burials"
3188msgstr "매장"
3189
3190#. I18N: Name of a country or state
3191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3192msgid "Burkina Faso"
3193msgstr "Burkina Faso"
3194
3195#. I18N: Name of a country or state
3196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3197msgid "Burundi"
3198msgstr "Burundi"
3199
3200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3201msgid "Buyer"
3202msgstr "구매자"
3203
3204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3205msgctxt "FEMALE"
3206msgid "Buyer"
3207msgstr "구매자"
3208
3209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3210msgctxt "MALE"
3211msgid "Buyer"
3212msgstr "구매자"
3213
3214#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3215#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3216msgid "By default, SMTP works on port 25."
3217msgstr "기본적으로 SMTP는 포트 25에서 작동합니다."
3218
3219#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3220#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3221msgid "CKEditor™"
3222msgstr "CKEditor™"
3223
3224#. I18N: Name of a module.
3225#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3226msgid "CSS and JS"
3227msgstr "CSS and JS"
3228
3229#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3230#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3231msgid "Calculating…"
3232msgstr "계산중…"
3233
3234#. I18N: Name of a module
3235#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3236#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3237msgid "Calendar"
3238msgstr "달력"
3239
3240#. I18N: A configuration setting
3241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3244msgid "Calendar conversion"
3245msgstr "달력 변환"
3246
3247#. I18N: Location of an LDS church temple
3248#: app/Elements/TempleCode.php:74
3249msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3250msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3251
3252#: app/Factories/ElementFactory.php:706
3253#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3254msgid "Call number"
3255msgstr "전화번호"
3256
3257#. I18N: Name of a country or state
3258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3259msgid "Cambodia"
3260msgstr "Cambodia"
3261
3262#. I18N: Name of a country or state
3263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3264msgid "Cameroon"
3265msgstr "Cameroon"
3266
3267#. I18N: Location of an LDS church temple
3268#: app/Elements/TempleCode.php:75
3269msgid "Campinas, Brazil"
3270msgstr "Campinas, Brazil"
3271
3272#. I18N: Name of a country or state
3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3274msgid "Canada"
3275msgstr "Canada"
3276
3277#. I18N: Name of a country or state
3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3279msgid "Cape Verde"
3280msgstr "Cape Verde"
3281
3282#. I18N: Location of an LDS church temple
3283#: app/Elements/TempleCode.php:76
3284msgid "Caracas, Venezuela"
3285msgstr "Caracas, Venezuela"
3286
3287#. I18N: Type of media object
3288#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3289msgid "Card"
3290msgstr "카드"
3291
3292#. I18N: Location of an LDS church temple
3293#: app/Elements/TempleCode.php:56
3294msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3295msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3296
3297#: app/Factories/ElementFactory.php:488
3298msgid "Caste"
3299msgstr "카스트"
3300
3301#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3302msgid "Categories"
3303msgstr "카테고리"
3304
3305#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
3306#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3307msgid "Category"
3308msgstr "카테고리"
3309
3310#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:422
3311#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:237
3312msgid "Cause"
3313msgstr "원인"
3314
3315#: app/Factories/ElementFactory.php:513
3316#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3317msgid "Cause of death"
3318msgstr "사망 원인"
3319
3320#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3321#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3322#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3323msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3324msgstr "주의!  시간이 오래 걸릴 수 있습니다.  인내심을 가지세요."
3325
3326#. I18N: Name of a country or state
3327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3328msgid "Cayman Islands"
3329msgstr "Cayman Islands"
3330
3331#. I18N: Location of an LDS church temple
3332#: app/Elements/TempleCode.php:77
3333msgid "Cebu City, Philippines"
3334msgstr "Cebu City, Philippines"
3335
3336#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:127 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59
3337msgid "Cemetery"
3338msgstr "묘지"
3339
3340#: app/Factories/ElementFactory.php:489
3341msgid "Census"
3342msgstr "인구조사"
3343
3344#. I18N: Name of a module
3345#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3346msgid "Census assistant"
3347msgstr "인구조사 도우미"
3348
3349#: app/Factories/ElementFactory.php:490
3350#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3351msgid "Census date"
3352msgstr "인구조사 날짜"
3353
3354#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3355msgid "Census date and place"
3356msgstr "인구조사 날짜와 장소"
3357
3358#: app/Factories/ElementFactory.php:491
3359msgid "Census place"
3360msgstr "인구조사 장소"
3361
3362#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3363msgid "Census transcript"
3364msgstr "인구조사 기록"
3365
3366#. I18N: Name of a country or state
3367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3368msgid "Central African Republic"
3369msgstr "Central African Republic"
3370
3371#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3372#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3373#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3374#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3375#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3376#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3377#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3378#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3379#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3380#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3381#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3382#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3383#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3384#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3385#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3386#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3387#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3388#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3389#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3390msgid "Century"
3391msgstr "세기"
3392
3393#. I18N: Type of media object
3394#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3395msgid "Certificate"
3396msgstr "자격증"
3397
3398#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3399#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3400msgid "Certificate number"
3401msgstr "자격증 번호"
3402
3403#. I18N: Name of a country or state
3404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3405msgid "Chad"
3406msgstr "Chad"
3407
3408#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3409#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3410msgid "Change family members"
3411msgstr "가족 구성원 변경"
3412
3413#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3414msgid "Change the “Home page” blocks"
3415msgstr "“Home page” 블록 변경"
3416
3417#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3418msgid "Change the “My page” blocks"
3419msgstr "“My page” 블록 변경"
3420
3421#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3422#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3423#, php-format
3424msgid "Changed by %1$s"
3425msgstr "%1$s 변경됨"
3426
3427#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3428#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3429#, php-format
3430msgid "Changed on %1$s"
3431msgstr "%1$s 변경됨"
3432
3433#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3434#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3435#, php-format
3436msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3437msgstr "%1$s 에서 %2$s 변경됨"
3438
3439#. I18N: Name of a module/report
3440#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3442#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3443#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3444#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3445#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3446msgid "Changes"
3447msgstr "변경"
3448
3449#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3450#, php-format
3451msgid "Changes in the last %s day"
3452msgid_plural "Changes in the last %s days"
3453msgstr[0] "지난 %s일 동안의 변경 사항"
3454
3455#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3456#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3457msgid "Changes log"
3458msgstr "변경 기록"
3459
3460#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43
3461#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
3462msgid "Character encoding"
3463msgstr ""
3464
3465#: app/Factories/ElementFactory.php:376
3466msgid "Character set"
3467msgstr "문자셋"
3468
3469#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3470#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3471msgid "Chart"
3472msgstr "차트"
3473
3474#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425
3475msgid "Chart preferences"
3476msgstr "차트 환경설정"
3477
3478#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3479#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3480#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3481#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3482msgid "Chart type"
3483msgstr "차트 유형"
3484
3485#. I18N: Name of a module/block
3486#. I18N: Name of a module
3487#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3488#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3489#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:675
3491#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3492#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3494msgid "Charts"
3495msgstr "차트"
3496
3497#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259
3498#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3499msgid "Check for errors"
3500msgstr "오류 확인"
3501
3502#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3503msgid "Check for pending changes…"
3504msgstr "보류 중인 변경 사항 확인…"
3505
3506#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3507msgid "Checking server capacity"
3508msgstr "서버 용량 확인"
3509
3510#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3511msgid "Checking server configuration"
3512msgstr "서버 환경설정 확인"
3513
3514#. I18N: Location of an LDS church temple
3515#: app/Elements/TempleCode.php:78
3516msgid "Chicago, Illinois, United States"
3517msgstr "Chicago, Illinois, United States"
3518
3519#: app/Elements/AgeAtEvent.php:81 app/Factories/ElementFactory.php:329
3520#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3521#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3522#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3523msgid "Child"
3524msgstr "자녀"
3525
3526#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3527#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3528msgid "Child of "
3529msgstr "의 자녀 "
3530
3531#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3532#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3533#, php-format
3534msgid "Child of %s"
3535msgstr "%s의 자녀"
3536
3537#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3538#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
3539#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3540#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3541#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3542#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3543#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3544#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3545#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3546#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3547msgid "Children"
3548msgstr "자녀"
3549
3550#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3551msgid "Children in family"
3552msgstr "가족의 자녀들"
3553
3554#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3555#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3556msgid "Children of "
3557msgstr "의 자녀들 "
3558
3559#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3560#: app/SurnameTradition.php:99
3561msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3562msgstr "자녀들은 성 대신 가명을 사용합니다."
3563
3564#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3565#: app/SurnameTradition.php:93
3566msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3567msgstr "자녀들은 아버지로부터 하나의 성을 가져오고 어머니로부터 하나의 성을 가져옵니다."
3568
3569#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3570#: app/SurnameTradition.php:96
3571msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3572msgstr "자녀들은 어머니로부터 하나의 성을, 아버지로부터 하나의 성을 얻습니다."
3573
3574#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3575#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3576#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3577#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3578#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3579#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3580msgid "Children take their father’s surname."
3581msgstr "자녀들은 아버지의 성을 가집니다."
3582
3583#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3584#: app/SurnameTradition.php:90
3585msgid "Children take their mother’s surname."
3586msgstr "자녀들은 어머니의 성을 가집니다."
3587
3588#. I18N: Name of a country or state
3589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3590msgid "Chile"
3591msgstr "Chile"
3592
3593#. I18N: Name of a country or state
3594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3595msgid "China"
3596msgstr "China"
3597
3598#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3599msgid "Choose a report to run"
3600msgstr "실행할 보고서 선택"
3601
3602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3604#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3605msgid "Choose relatives"
3606msgstr "친척을 선택하십시오"
3607
3608#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3609msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3610msgstr "아래에 입력한 사용자 정의 환영 텍스트를 선택하십시오"
3611
3612#: app/Factories/ElementFactory.php:495
3613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3617msgid "Christening"
3618msgstr "세례식"
3619
3620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
3621msgid "Christening of a brother"
3622msgstr "남자형제의 세례식"
3623
3624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
3625msgid "Christening of a child"
3626msgstr "자녀의 세례식"
3627
3628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
3629msgid "Christening of a daughter"
3630msgstr "딸의 세례식"
3631
3632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
3633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
3634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
3635msgid "Christening of a grandchild"
3636msgstr "손주의 세례식"
3637
3638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
3639msgid "Christening of a granddaughter"
3640msgstr "손녀의 세례식"
3641
3642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
3643msgctxt "daughter’s daughter"
3644msgid "Christening of a granddaughter"
3645msgstr "외손녀의 세례식"
3646
3647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
3648msgctxt "son’s daughter"
3649msgid "Christening of a granddaughter"
3650msgstr "손녀의 세례식"
3651
3652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
3653msgid "Christening of a grandson"
3654msgstr "손자의 세례식"
3655
3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
3657msgctxt "daughter’s son"
3658msgid "Christening of a grandson"
3659msgstr "외손자의 세례식"
3660
3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
3662msgctxt "son’s son"
3663msgid "Christening of a grandson"
3664msgstr "손자의 세례식"
3665
3666#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
3667msgid "Christening of a half-brother"
3668msgstr "이복형제의 세례식"
3669
3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
3671msgid "Christening of a half-sibling"
3672msgstr "이복형제자매의 세례식"
3673
3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
3675msgid "Christening of a half-sister"
3676msgstr "이복자매의 세례식"
3677
3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
3679msgid "Christening of a sibling"
3680msgstr "형제자매의 세례식"
3681
3682#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
3683msgid "Christening of a sister"
3684msgstr "자매의 세례식"
3685
3686#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
3687msgid "Christening of a son"
3688msgstr "아들의 세례식"
3689
3690#. I18N: Name of a country or state
3691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3692msgid "Christmas Island"
3693msgstr "Christmas Island"
3694
3695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3696msgid "Circumciser"
3697msgstr "할례"
3698
3699#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3700msgid "Citation"
3701msgstr "인용"
3702
3703#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371
3704#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:616
3705#: app/Factories/ElementFactory.php:639 app/Factories/ElementFactory.php:663
3706#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:128 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
3707#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:263 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:296
3708#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3709#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3710#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3711#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3713msgid "Citation details"
3714msgstr "인용 세부정보"
3715
3716#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
3717msgid "Citizenship"
3718msgstr "시민권"
3719
3720#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396
3721#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:670
3722#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
3723#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:69
3724msgid "City"
3725msgstr "도시"
3726
3727#. I18N: Location of an LDS church temple
3728#: app/Elements/TempleCode.php:79
3729msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3730msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3731
3732#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3733msgid "Civil marriage"
3734msgstr "시민 결혼"
3735
3736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3737msgid "Civil registrar"
3738msgstr "주민등록"
3739
3740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3741msgctxt "FEMALE"
3742msgid "Civil registrar"
3743msgstr "주민등록"
3744
3745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3746msgctxt "MALE"
3747msgid "Civil registrar"
3748msgstr "주민등록"
3749
3750#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:249
3752msgid "Clean up data folder"
3753msgstr "데이터 폴더 정리"
3754
3755#. I18N: Name of a module
3756#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232
3757msgid "Clippings cart"
3758msgstr "클리핑 카트"
3759
3760#. I18N: Type of media object
3761#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3762msgid "Coat of arms"
3763msgstr "가문 문장"
3764
3765#. I18N: Location of an LDS church temple
3766#: app/Elements/TempleCode.php:80
3767msgid "Cochabamba, Bolivia"
3768msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3769
3770#. I18N: Name of a country or state
3771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3772msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3773msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3774
3775#. I18N: The name of a colour-scheme
3776#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3777msgid "Coffee and Cream"
3778msgstr "Coffee and Cream"
3779
3780#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3781msgid "Cohabitation"
3782msgstr "동거"
3783
3784#. I18N: The name of a colour-scheme
3785#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3786msgid "Cold Day"
3787msgstr "Cold Day"
3788
3789#. I18N: Name of a country or state
3790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3791msgid "Colombia"
3792msgstr "Colombia"
3793
3794#. I18N: Location of an LDS church temple
3795#: app/Elements/TempleCode.php:81
3796msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3797msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
3798
3799#. I18N: Location of an LDS church temple
3800#: app/Elements/TempleCode.php:86
3801msgid "Columbia River, Washington, United States"
3802msgstr "Columbia River, Washington, United States"
3803
3804#. I18N: Location of an LDS church temple
3805#: app/Elements/TempleCode.php:82
3806msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3807msgstr "Columbia, South Carolina, United States"
3808
3809#. I18N: Location of an LDS church temple
3810#: app/Elements/TempleCode.php:83
3811msgid "Columbus, Ohio, United States"
3812msgstr "Columbus, Ohio, United States"
3813
3814#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3815#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3816#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53
3817#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61
3818msgid "Comment"
3819msgstr "답변"
3820
3821#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3822#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3823#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3824#: resources/views/register-page.phtml:84
3825msgid "Comments"
3826msgstr "답변"
3827
3828#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
3829msgid "Common law marriage"
3830msgstr "사실혼"
3831
3832#. I18N: Description of the “Messages” module
3833#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3834msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3835msgstr "개인 메시지를 사용하여 다른 사용자와 직접 연락하십시오."
3836
3837#. I18N: Name of a country or state
3838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3839msgid "Comoros"
3840msgstr "Comoros"
3841
3842#. I18N: Name of a module/chart
3843#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80
3844msgid "Compact tree"
3845msgstr "컴팩트 트리"
3846
3847#. I18N: %s is an individual’s name
3848#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126
3849#, php-format
3850msgid "Compact tree of %s"
3851msgstr "%s의 컴팩트 트리"
3852
3853#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3854msgid "Comparison"
3855msgstr "비교"
3856
3857#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3858#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3859#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3860#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3861#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3862msgid "Completed before 1970; date not available"
3863msgstr "1970년 이전에 완료; 날짜를 사용할 수 없습니다"
3864
3865#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3866#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3867#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3868#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3869msgid "Completed; date unknown"
3870msgstr "완료;날짜를 알 수 없습니다"
3871
3872#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:141 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
3873#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
3874msgid "Completion date"
3875msgstr "완료 날짜"
3876
3877#: app/Factories/ElementFactory.php:500
3878#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3879msgid "Confirmation"
3880msgstr "견진성사"
3881
3882#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3883msgid "Connection to database server"
3884msgstr "데이터베이스 서버 연결"
3885
3886#. I18N: Name of a module
3887#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3889msgid "Contact information"
3890msgstr "연락처 정보"
3891
3892#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3893msgid "Contact method"
3894msgstr "연락 방법"
3895
3896#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3897msgid "Contains"
3898msgstr "포함"
3899
3900#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3901#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3902#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3903msgid "Content"
3904msgstr "컨텐츠"
3905
3906#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:151
3907#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3908#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3909#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3910#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3911#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3912#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3913#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3914#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3915#: resources/views/admin/components.phtml:28
3916#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3917#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3918#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3919#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3920#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3921#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3922#: resources/views/admin/media.phtml:21
3923#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3924#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3925#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3926#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3927#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3928#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3929#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3930#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3931#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3932#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3933#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3934#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3935#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3936#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3937#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3940#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3941#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3942#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3943#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3944#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3945#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3946#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3948#: resources/views/admin/users.phtml:15
3949#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3950#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3951#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3952#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
3953#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3954#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3955#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3956#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3957#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3958#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3959#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3960#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3961#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3962#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3963#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3964msgid "Control panel"
3965msgstr "제어판"
3966
3967#. I18N: Name of a module
3968#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60
3969msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3970msgstr "CEME 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환"
3971
3972#. I18N: Name of a module
3973#: app/Module/FixNameTags.php:83
3974msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3975msgstr "NAME:_XXX 태그를 GEDCOM 5.5로 변환합니다"
3976
3977#. I18N: Name of a module
3978#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
3979msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3980msgstr "_PRIM 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환"
3981
3982#. I18N: Label for option
3983#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3984msgid "Convert to"
3985msgstr "로 변환하다"
3986
3987#. I18N: Name of a country or state
3988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3989msgid "Cook Islands"
3990msgstr "Cook Islands"
3991
3992#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3993msgid "Cookies"
3994msgstr "쿠키"
3995
3996#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433
3997#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243
3998msgid "Coordinates"
3999msgstr "좌표"
4000
4001#. I18N: Location of an LDS church temple
4002#: app/Elements/TempleCode.php:84
4003msgid "Copenhagen, Denmark"
4004msgstr "Copenhagen, Denmark"
4005
4006#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4007#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4008#: resources/views/individual-name.phtml:80
4009#: resources/views/individual-name.phtml:82
4010#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4011msgid "Copy"
4012msgstr "복사"
4013
4014#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4015#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4016#, php-format
4017msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4018msgstr "%1$s의 모든 레코드를 %2$s에 복사합니다."
4019
4020#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4021msgid "Copy files…"
4022msgstr "파일 복사…"
4023
4024#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4025msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4026msgstr "레코드의 URL을 클립보드에 복사"
4027
4028#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:405
4029msgid "Copyright"
4030msgstr "Copyright"
4031
4032#. I18N: Location of an LDS church temple
4033#: app/Elements/TempleCode.php:85
4034msgid "Cordoba, Argentina"
4035msgstr "Cordoba, Argentina"
4036
4037#: app/Factories/ElementFactory.php:391
4038msgid "Corporation"
4039msgstr "법인"
4040
4041#. I18N: Description of a “Data fix” module
4042#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4043msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4044msgstr "이전 계보 프로그램에서 생성된 \"John/DOE/\" 또는 \"John /DOE\" 형식의 NAME 레코드를 수정합니다."
4045
4046#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4047msgid "Correspondence"
4048msgstr "서신[편지]"
4049
4050#. I18N: Name of a country or state
4051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4052msgid "Costa Rica"
4053msgstr "Costa Rica"
4054
4055#. I18N: Name of a country or state
4056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4057msgid "Cote d’Ivoire"
4058msgstr "Cote d’Ivoire"
4059
4060#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4061msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4062msgstr "입력한 정보를 확인할 수 없습니다. 다시 시도하거나 사이트 관리자에게 자세한 내용을 문의하십시오."
4063
4064#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4065msgid "Count"
4066msgstr "카운트"
4067
4068#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4069#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87
4070msgid "Count the visits to each page"
4071msgstr "각 페이지에 대한 방문 수 계산"
4072
4073#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:397
4074#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:671
4075#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234
4076#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:70
4077#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:113
4078msgid "Country"
4079msgstr "국가"
4080
4081#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4082msgid "Create"
4083msgstr "만들기"
4084
4085#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:296
4087msgid "Create a family tree"
4088msgstr "가계도 만들기"
4089
4090#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4091#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4092msgid "Create a location"
4093msgstr "위치 만들기"
4094
4095#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4096#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4097#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4098msgid "Create a media object"
4099msgstr "미디어 개체 작성"
4100
4101#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4102#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4103msgid "Create a repository"
4104msgstr "저장소 작성"
4105
4106#: app/Elements/XrefNote.php:60
4107#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4108msgid "Create a shared note"
4109msgstr "공유 노트 만들기"
4110
4111#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4112msgid "Create a shared note using the census assistant"
4113msgstr "인구 조사 도우미를 사용하여 공유 노트 만들기"
4114
4115#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4116msgid "Create a source"
4117msgstr "출처 작성"
4118
4119#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4120#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4121msgid "Create a submission"
4122msgstr "제출물 만들기"
4123
4124#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4125#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4126msgid "Create a submitter"
4127msgstr "제출자 만들기"
4128
4129#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4130msgid "Create a temporary folder…"
4131msgstr "임시 폴더 생성…"
4132
4133#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
4134msgid "Create a unique filename"
4135msgstr "고유 파일 이름 만들기"
4136
4137#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4138msgid "Create an individual"
4139msgstr "인물 만들기"
4140
4141#. I18N: %s is a link/URL
4142#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4143#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4144#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4145#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4146#, php-format
4147msgid "Create maps using %s."
4148msgstr "%s를 사용하여 지도를 만듭니다."
4149
4150#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4151msgid "Create your own chart"
4152msgstr "나만의 차트 만들기"
4153
4154#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4155msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4156msgstr "데이터 폴더에 있는 모든 GEDCOM 파일에 대한 가계도를 생성, 업데이트 및 삭제합니다."
4157
4158#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190
4159#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4160#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4161#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4162#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4163#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4164#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4165msgid "Creation date"
4166msgstr "생성 날짜"
4167
4168#: app/Factories/ElementFactory.php:509
4169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4175msgid "Cremation"
4176msgstr "화장"
4177
4178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
4179msgid "Cremation of a brother"
4180msgstr "남자형제의 화장"
4181
4182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440
4183msgid "Cremation of a child"
4184msgstr "자녀의 화장"
4185
4186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439
4187msgid "Cremation of a daughter"
4188msgstr "딸의 화장"
4189
4190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4191msgid "Cremation of a father"
4192msgstr "아버지의 화장"
4193
4194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
4195msgid "Cremation of a grandchild"
4196msgstr "손주의 화장"
4197
4198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493
4199msgid "Cremation of a granddaughter"
4200msgstr "손녀의 화장"
4201
4202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511
4203msgctxt "daughter’s daughter"
4204msgid "Cremation of a granddaughter"
4205msgstr "외손녀의 화장"
4206
4207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529
4208msgctxt "son’s daughter"
4209msgid "Cremation of a granddaughter"
4210msgstr "손녀의 화장"
4211
4212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4213msgid "Cremation of a grandfather"
4214msgstr "조부의 화장"
4215
4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751
4217msgid "Cremation of a grandmother"
4218msgstr "조모의 화장"
4219
4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752
4221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770
4222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788
4223msgid "Cremation of a grandparent"
4224msgstr "조부모의 화장"
4225
4226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
4227msgid "Cremation of a grandson"
4228msgstr "손자의 화장"
4229
4230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
4231msgctxt "daughter’s son"
4232msgid "Cremation of a grandson"
4233msgstr "외손자의 화장"
4234
4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
4236msgctxt "son’s son"
4237msgid "Cremation of a grandson"
4238msgstr "손자의 화장"
4239
4240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
4241msgid "Cremation of a half-brother"
4242msgstr "이복형제의 화장"
4243
4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476
4245msgid "Cremation of a half-sibling"
4246msgstr "이복형제자매의 화장"
4247
4248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475
4249msgid "Cremation of a half-sister"
4250msgstr "이복자매의 화장"
4251
4252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4253msgid "Cremation of a husband"
4254msgstr "남편의 화장"
4255
4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4257msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4258msgstr "외조부의 화장"
4259
4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769
4261msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4262msgstr "외조모의 화장"
4263
4264#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733
4265msgid "Cremation of a mother"
4266msgstr "어머니의 화장"
4267
4268#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734
4269msgid "Cremation of a parent"
4270msgstr "부모님의 화장"
4271
4272#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4273msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4274msgstr "조부의 화장"
4275
4276#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787
4277msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4278msgstr "조모의 화장"
4279
4280#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458
4281msgid "Cremation of a sibling"
4282msgstr "형제자매의 화장"
4283
4284#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457
4285msgid "Cremation of a sister"
4286msgstr "자매의 화장"
4287
4288#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
4289msgid "Cremation of a son"
4290msgstr "아들의 화장"
4291
4292#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4293msgid "Cremation of a spouse"
4294msgstr "배우자의 화장"
4295
4296#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4297msgid "Cremation of a wife"
4298msgstr "부인의 화장"
4299
4300#. I18N: Name of a country or state
4301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4302msgid "Croatia"
4303msgstr "Croatia"
4304
4305#. I18N: Name of a country or state
4306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4307msgid "Cuba"
4308msgstr "Cuba"
4309
4310#. I18N: Location of an LDS church temple
4311#: app/Elements/TempleCode.php:87
4312msgid "Curitiba, Brazil"
4313msgstr "Curitiba, Brazil"
4314
4315#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4316msgid "Custom"
4317msgstr "사용자정의"
4318
4319#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4320msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4321msgstr "사용자정의 GEDCOM sub-tags"
4322
4323#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4324msgid "Custom GEDCOM tag"
4325msgstr "사용자정의 GEDCOM tag"
4326
4327#. I18N: Name of a module
4328#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4329#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:703
4331#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4332msgid "Custom GEDCOM tags"
4333msgstr "사용자정의 GEDCOM tags"
4334
4335#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4336msgid "Custom event"
4337msgstr "사용자 정의 이벤트"
4338
4339#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4340msgid "Custom module"
4341msgstr "사용자정의 모듈"
4342
4343#. I18N: A configuration setting
4344#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4345msgid "Custom welcome text"
4346msgstr "사용자 정의 Welcome Text"
4347
4348#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4349msgid "Customize this page"
4350msgstr "페이지 사용자설정"
4351
4352#. I18N: Name of a country or state
4353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4354msgid "Cyprus"
4355msgstr "Cyprus"
4356
4357#. I18N: Name of a country or state
4358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4359msgid "Czech Republic"
4360msgstr "Czech Republic"
4361
4362#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4363#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4364msgid "DKIM digital signature"
4365msgstr "DKIM 디지털 서명"
4366
4367#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4368#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
4369msgid "DNA markers"
4370msgstr "DNA 표지자"
4371
4372#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4373#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4374#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4375msgid "Daitch-Mokotoff"
4376msgstr "Daitch-Mokotoff"
4377
4378#. I18N: Location of an LDS church temple
4379#: app/Elements/TempleCode.php:88
4380msgid "Dallas, Texas, United States"
4381msgstr "Dallas, Texas, United States"
4382
4383#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364
4384#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609
4385#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:656
4386#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121
4387#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:173 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:256
4388#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:289 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4389#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4390#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4391msgid "Data"
4392msgstr "데이터"
4393
4394#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4395msgid "Data controller"
4396msgstr "데이터 컨트롤러"
4397
4398#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4399#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4400msgid "Data fix"
4401msgstr "데이터 수정"
4402
4403#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4404#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4405#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4406#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:696
4408#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4409#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4410msgid "Data fixes"
4411msgstr "데이터 수정"
4412
4413#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4414msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4415msgstr "데이터 수정에는 느린 계산이 많이 필요할 수 있으므로 업데이트해야 하는 레코드의 정확한 목록을 생성하는 것은 불가능합니다."
4416
4417#. I18N: A configuration setting
4418#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4419msgid "Data folder"
4420msgstr "데이터 폴더"
4421
4422#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4423#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4426msgid "Database connection"
4427msgstr "데이터베이스 연결"
4428
4429#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
4430#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4431#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4434msgid "Database name"
4435msgstr "데이터베이스 이름"
4436
4437#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
4438#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4439#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4441msgid "Database password"
4442msgstr "데이터베이스 암호"
4443
4444#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4445msgid "Database type"
4446msgstr "데이터베이스 유형"
4447
4448#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
4449#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4450#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4452msgid "Database user account"
4453msgstr "데이터베이스 사용자 계정"
4454
4455#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:379
4456#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:423
4457#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4458#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4459#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
4460#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:266
4461#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:270 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:274
4462#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:280 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:286
4463#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
4464#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:51
4465#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
4466#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4467#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4468#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4469#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4470#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4471#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4472#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4473#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4474#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4475#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4476#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4477#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4478#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4479msgid "Date"
4480msgstr "날짜"
4481
4482#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4483msgid "Date differences"
4484msgstr "날짜 차이"
4485
4486#: app/Factories/ElementFactory.php:464
4487msgid "Date of LDS baptism"
4488msgstr "후기 성도 교회 침례 날짜"
4489
4490#: app/Factories/ElementFactory.php:602
4491msgid "Date of LDS child sealing"
4492msgstr "Date of LDS child sealing"
4493
4494#: app/Factories/ElementFactory.php:504
4495msgid "Date of LDS confirmation"
4496msgstr "Date of LDS confirmation"
4497
4498#: app/Factories/ElementFactory.php:524
4499msgid "Date of LDS endowment"
4500msgstr "Date of LDS endowment"
4501
4502#: app/Factories/ElementFactory.php:358
4503msgid "Date of LDS spouse sealing"
4504msgstr "Date of LDS spouse sealing"
4505
4506#: app/Factories/ElementFactory.php:454
4507msgid "Date of adoption"
4508msgstr "입양 날짜"
4509
4510#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4511#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4512msgid "Date of baptism"
4513msgstr "침례 날짜"
4514
4515#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4516#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4517msgid "Date of bar mitzvah"
4518msgstr "Date of bar mitzvah"
4519
4520#: app/Factories/ElementFactory.php:476
4521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4522msgid "Date of bat mitzvah"
4523msgstr "Date of bat mitzvah"
4524
4525#: app/Factories/ElementFactory.php:479
4526#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4529#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4530msgid "Date of birth"
4531msgstr "출생 날짜"
4532
4533#: app/Factories/ElementFactory.php:483
4534msgid "Date of blessing"
4535msgstr "축복 날짜"
4536
4537#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
4538msgid "Date of brit milah"
4539msgstr "Date of brit milah"
4540
4541#: app/Factories/ElementFactory.php:486
4542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4543msgid "Date of burial"
4544msgstr "매장 날짜"
4545
4546#: app/Factories/ElementFactory.php:496
4547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4548msgid "Date of christening"
4549msgstr "세례식 날짜"
4550
4551#: app/Factories/ElementFactory.php:501
4552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4553msgid "Date of confirmation"
4554msgstr "견진성사 날짜"
4555
4556#: app/Factories/ElementFactory.php:510
4557msgid "Date of cremation"
4558msgstr "화장 날짜"
4559
4560#: app/Factories/ElementFactory.php:514
4561#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4564msgid "Date of death"
4565msgstr "사망 날짜"
4566
4567#: app/Factories/ElementFactory.php:331
4568msgid "Date of divorce"
4569msgstr "이혼 날짜"
4570
4571#: app/Factories/ElementFactory.php:521
4572msgid "Date of emigration"
4573msgstr "이민 간 날짜"
4574
4575#: app/Factories/ElementFactory.php:334
4576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4577msgid "Date of engagement"
4578msgstr "약혼 날짜"
4579
4580#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365
4581#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610
4582#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:657
4583#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
4584#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:257 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:290
4585#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4586msgid "Date of entry in original source"
4587msgstr "원본 출처의 입력 날짜"
4588
4589#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216
4590msgid "Date of event"
4591msgstr "사건 날짜"
4592
4593#: app/Factories/ElementFactory.php:540
4594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4595msgid "Date of first communion"
4596msgstr "첫 영성체 날짜"
4597
4598#: app/Factories/ElementFactory.php:547
4599msgid "Date of immigration"
4600msgstr "이민 온 날짜"
4601
4602#: app/Factories/ElementFactory.php:327 app/Factories/ElementFactory.php:493
4603#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:644
4604#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:691
4605#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/Factories/ElementFactory.php:738
4606#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
4607msgid "Date of last change"
4608msgstr "마지막 변경 날짜"
4609
4610#: app/Factories/ElementFactory.php:345
4611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4613msgid "Date of marriage"
4614msgstr "결혼 날짜"
4615
4616#: app/Factories/ElementFactory.php:340
4617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4618msgid "Date of marriage banns"
4619msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 날짜"
4620
4621#: app/Factories/ElementFactory.php:575
4622msgid "Date of naturalization"
4623msgstr "귀화 날짜"
4624
4625#: app/Factories/ElementFactory.php:585
4626msgid "Date of ordination"
4627msgstr "서품(안수) 날짜"
4628
4629#: app/Factories/ElementFactory.php:593
4630msgid "Date of residence"
4631msgstr "거주 날짜"
4632
4633#: resources/views/help/date.phtml:105
4634msgid "Date period"
4635msgstr "날짜 기간"
4636
4637#: resources/views/help/date.phtml:98
4638msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4639msgstr "날짜 기간은 직업과 같은 정보가 일정 기간 동안 지속되었음을 나타내는 데 사용됩니다."
4640
4641#: app/Factories/ElementFactory.php:697 resources/views/help/date.phtml:67
4642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4643msgid "Date range"
4644msgstr "날짜 범위"
4645
4646#: resources/views/help/date.phtml:60
4647msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4648msgstr "날짜 범위는 출생과 같은 사건이 가능한 범위 내에서 알 수 없는 날짜에 발생했음을 나타내는 데 사용됩니다."
4649
4650#: resources/views/admin/users.phtml:31
4651msgid "Date registered"
4652msgstr "등록 날짜"
4653
4654#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4655msgid "Date sent"
4656msgstr "보낸 날짜"
4657
4658#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4660#, php-format
4661msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4662msgstr "날짜는 달력에 유효한 경우에만 변환됩니다. 예를 들어, %1$s에서 %2$s 사이의 날짜만 프랑스 달력으로 변환되고 %3$s 이후의 날짜만 그레고리력으로 변환됩니다."
4663
4664#: resources/views/help/date.phtml:22
4665msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4666msgstr "날짜는 영어 약어와 키워드를 사용하여 저장됩니다. 이러한 약어 및 키워드에 대한 대안으로 바로 가기를 사용할 수 있습니다."
4667
4668#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4672msgid "Daughter"
4673msgstr "딸"
4674
4675#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4676#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4677#, php-format
4678msgid "Daughter of %s"
4679msgstr "%s의 딸"
4680
4681#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4682msgid "Day"
4683msgstr "날짜"
4684
4685#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4686msgid "Day not set"
4687msgstr "날짜가 설정되지 않음"
4688
4689#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4690#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4691#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4692msgid "Day:"
4693msgstr "일:"
4694
4695#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4697msgid "Dead"
4698msgstr "사망"
4699
4700#: app/Factories/ElementFactory.php:512
4701#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
4702#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4704#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4705#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4706#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4707#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4708#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4709#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4710#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4711#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4741#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4826#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4827msgid "Death"
4828msgstr "사망"
4829
4830#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:328
4831msgid "Death by country"
4832msgstr "국가별 사망"
4833
4834#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4835#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4836msgid "Death date range end"
4837msgstr "사망 날짜 범위 종료"
4838
4839#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4840#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4841msgid "Death date range start"
4842msgstr "사망 날짜 범위 시작"
4843
4844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
4845msgid "Death of a brother"
4846msgstr "남자형제의 사망"
4847
4848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
4849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4850msgid "Death of a child"
4851msgstr "자녀의 사망"
4852
4853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
4854msgid "Death of a daughter"
4855msgstr "딸의 사망"
4856
4857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
4858#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4859msgid "Death of a father"
4860msgstr "아버지의 사망"
4861
4862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
4863#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
4864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
4865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4866msgid "Death of a grandchild"
4867msgstr "손주의 사망"
4868
4869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
4870msgid "Death of a granddaughter"
4871msgstr "손녀의 사망"
4872
4873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
4874msgctxt "daughter’s daughter"
4875msgid "Death of a granddaughter"
4876msgstr "외손녀의 사망"
4877
4878#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
4879msgctxt "son’s daughter"
4880msgid "Death of a granddaughter"
4881msgstr "손녀의 사망"
4882
4883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4884msgid "Death of a grandfather"
4885msgstr "조부의 사망"
4886
4887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
4888msgid "Death of a grandmother"
4889msgstr "조모의 사망"
4890
4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
4893#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
4894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4895msgid "Death of a grandparent"
4896msgstr "조부모의 사망"
4897
4898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
4899msgid "Death of a grandson"
4900msgstr "손자의 사망"
4901
4902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
4903msgctxt "daughter’s son"
4904msgid "Death of a grandson"
4905msgstr "외손자의 사망"
4906
4907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
4908msgctxt "son’s son"
4909msgid "Death of a grandson"
4910msgstr "손자의 사망"
4911
4912#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
4913msgid "Death of a half-brother"
4914msgstr "이복형제의 사망"
4915
4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
4917msgid "Death of a half-sibling"
4918msgstr "이복형제자매의 사망"
4919
4920#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
4921msgid "Death of a half-sister"
4922msgstr "이복자매의 사망"
4923
4924#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4925msgid "Death of a husband"
4926msgstr "남편의 사망"
4927
4928#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4929msgid "Death of a maternal grandfather"
4930msgstr "외조부의 사망"
4931
4932#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4933msgid "Death of a maternal grandmother"
4934msgstr "외조모의 사망"
4935
4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723
4937#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4938msgid "Death of a mother"
4939msgstr "어머니의 사망"
4940
4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
4942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4943#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4944msgid "Death of a parent"
4945msgstr "부모님의 사망"
4946
4947#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4948msgid "Death of a paternal grandfather"
4949msgstr "조부의 사망"
4950
4951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4952msgid "Death of a paternal grandmother"
4953msgstr "조모의 사망"
4954
4955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
4956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4957msgid "Death of a sibling"
4958msgstr "형제자매의 사망"
4959
4960#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
4961msgid "Death of a sister"
4962msgstr "자매의 사망"
4963
4964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
4965msgid "Death of a son"
4966msgstr "아들의 사망"
4967
4968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
4969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4970msgid "Death of a spouse"
4971msgstr "배우자의 사망"
4972
4973#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
4974msgid "Death of a wife"
4975msgstr "부인의 사망"
4976
4977#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
4978msgid "Death of one spouse"
4979msgstr "한 배우자의 사망"
4980
4981#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4982msgid "Death place contains"
4983msgstr "사망 장소 포함"
4984
4985#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
4986msgid "Death places"
4987msgstr "사망 장소"
4988
4989#. I18N: Name of a module/report
4990#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4991#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4992#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4993#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4994msgid "Deaths"
4995msgstr "사망"
4996
4997#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4998#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:71
4999msgid "Deaths by century"
5000msgstr "세기별 사망"
5001
5002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
5003msgctxt "Abbreviation for December"
5004msgid "Dec"
5005msgstr "Dec"
5006
5007#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
5008#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
5009#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
5010#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
5011msgid "Decade of birth"
5012msgstr "출생의 10 년"
5013
5014#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
5015#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
5016msgid "Decade of death"
5017msgstr "사망의 10 년"
5018
5019#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
5020#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
5021msgid "Decade of marriage"
5022msgstr "결혼 10년"
5023
5024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5025msgctxt "GENITIVE"
5026msgid "December"
5027msgstr "December"
5028
5029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5030msgctxt "INSTRUMENTAL"
5031msgid "December"
5032msgstr "December"
5033
5034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5035msgctxt "LOCATIVE"
5036msgid "December"
5037msgstr "December"
5038
5039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5040#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5041#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5042msgctxt "NOMINATIVE"
5043msgid "December"
5044msgstr "December"
5045
5046#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5047#: app/Date/FrenchDate.php:319
5048msgid "Decidi"
5049msgstr "Decidi"
5050
5051#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5052msgid "Default chart"
5053msgstr "기본 차트"
5054
5055#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5056msgid "Default family tree"
5057msgstr "기본 가계도"
5058
5059#. I18N: A configuration setting
5060#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5062#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5063msgid "Default individual"
5064msgstr "기본 인물"
5065
5066#. I18N: A configuration setting
5067#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5068msgid "Default theme"
5069msgstr "기본 테마"
5070
5071#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
5072#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
5073#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
5074msgid "Definition"
5075msgstr "정의"
5076
5077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5078msgid "Degree"
5079msgstr "정도(급)"
5080
5081#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5083#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5084#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5085#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5086#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5090#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5092#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5094#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5096#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5097msgctxt "font name"
5098msgid "DejaVu"
5099msgstr "DejaVu"
5100
5101#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5102#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270
5104#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5105#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5106#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5107#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5108#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5109#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5110#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5111#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5112#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5113#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
5114#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5115#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5116#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5117#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5118#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5119#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5120#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5121#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5122#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5123#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5124msgid "Delete"
5125msgstr "삭제"
5126
5127#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5128#: resources/views/admin/control-panel.phtml:525
5129msgid "Delete inactive users"
5130msgstr "비활성 사용자 삭제"
5131
5132#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5133msgid "Delete selected messages"
5134msgstr "선택한 메세지 삭제"
5135
5136#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5137msgid "Delete the preferences for this module."
5138msgstr "이 모듈에 대한 환경 설정을 삭제하십시오."
5139
5140#: resources/views/individual-name.phtml:88
5141#: resources/views/individual-name.phtml:90
5142msgid "Delete this name"
5143msgstr "이름 삭제"
5144
5145#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5146msgid "Delete unused locations"
5147msgstr ""
5148
5149#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5150msgid "Delete your account"
5151msgstr "계정 삭제"
5152
5153#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5154msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5155msgstr "가족을 삭제하면 모든 이 서로 연결이 끊어 지지만 인물은 그대로 유지됩니다. 이 가족을 삭제 하시겠습니까?"
5156
5157#. I18N: Name of a country or state
5158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5159msgid "Democratic Republic of the Congo"
5160msgstr "Democratic Republic of the Congo"
5161
5162#. I18N: Name of a country or state
5163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5164msgid "Denmark"
5165msgstr "Denmark"
5166
5167#. I18N: Location of an LDS church temple
5168#: app/Elements/TempleCode.php:89
5169msgid "Denver, Colorado, United States"
5170msgstr "Denver, Colorado, United States"
5171
5172#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5173msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5174msgstr "서버 구성에 따라 자동으로 업그레이드할 수 있습니다."
5175
5176#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5177msgid "Descendant generations"
5178msgstr "후손 세대"
5179
5180#. I18N: Name of a module/chart
5181#. I18N: Name of a module/sidebar
5182#. I18N: Name of a module/report
5183#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5184#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60
5185#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5186#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5188#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5189#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5190#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5191#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5192msgid "Descendants"
5193msgstr "후손 차트"
5194
5195#: app/Factories/ElementFactory.php:516
5196msgid "Descendants interest"
5197msgstr "관심 있는 후손"
5198
5199#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5200msgid "Descendants of "
5201msgstr "의 후손 차트 "
5202
5203#. I18N: %s is an individual’s name
5204#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145
5205#, php-format
5206msgid "Descendants of %s"
5207msgstr "%s의 후손"
5208
5209#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
5210#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
5211#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5212#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264
5213#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401
5214#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724
5215#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882
5216#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5217msgid "Description"
5218msgstr "설명"
5219
5220#. I18N: A configuration setting
5221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5222msgid "Description META tag"
5223msgstr "META 태그 설명"
5224
5225#: app/Factories/ElementFactory.php:381
5226msgid "Destination"
5227msgstr "설명"
5228
5229#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5230#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5231#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5232#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5233#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5234msgid "Details"
5235msgstr "상세한"
5236
5237#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5238msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5239msgstr "새 사용자의 상세 정보는 해당 가계도의 계보 연락처로 전송됩니다."
5240
5241#. I18N: Location of an LDS church temple
5242#: app/Elements/TempleCode.php:90
5243msgid "Detroit, Michigan, United States"
5244msgstr "Detroit, Michigan, United States"
5245
5246#: app/Date/JalaliDate.php:282
5247msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5248msgid "Dey"
5249msgstr "Dey"
5250
5251#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5252#: app/Date/JalaliDate.php:157
5253msgctxt "GENITIVE"
5254msgid "Dey"
5255msgstr "Dey"
5256
5257#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5258#: app/Date/JalaliDate.php:247
5259msgctxt "INSTRUMENTAL"
5260msgid "Dey"
5261msgstr "Dey"
5262
5263#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5264#: app/Date/JalaliDate.php:202
5265msgctxt "LOCATIVE"
5266msgid "Dey"
5267msgstr "Dey"
5268
5269#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5270#: app/Date/JalaliDate.php:112
5271msgctxt "NOMINATIVE"
5272msgid "Dey"
5273msgstr "Dey"
5274
5275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5276#: app/Date/HijriDate.php:164
5277msgctxt "GENITIVE"
5278msgid "Dhu al-Hijjah"
5279msgstr "Dhu al-Hijjah"
5280
5281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5282#: app/Date/HijriDate.php:254
5283msgctxt "INSTRUMENTAL"
5284msgid "Dhu al-Hijjah"
5285msgstr "Dhu al-Hijjah"
5286
5287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5288#: app/Date/HijriDate.php:209
5289msgctxt "LOCATIVE"
5290msgid "Dhu al-Hijjah"
5291msgstr "Dhu al-Hijjah"
5292
5293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5294#: app/Date/HijriDate.php:119
5295msgctxt "NOMINATIVE"
5296msgid "Dhu al-Hijjah"
5297msgstr "Dhu al-Hijjah"
5298
5299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5300#: app/Date/HijriDate.php:162
5301msgctxt "GENITIVE"
5302msgid "Dhu al-Qi’dah"
5303msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5304
5305#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5306#: app/Date/HijriDate.php:252
5307msgctxt "INSTRUMENTAL"
5308msgid "Dhu al-Qi’dah"
5309msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5310
5311#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5312#: app/Date/HijriDate.php:207
5313msgctxt "LOCATIVE"
5314msgid "Dhu al-Qi’dah"
5315msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5316
5317#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5318#: app/Date/HijriDate.php:117
5319msgctxt "NOMINATIVE"
5320msgid "Dhu al-Qi’dah"
5321msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5322
5323#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5324#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5325#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5326msgid "Died as a child: exempt"
5327msgstr "어린 시절 사망: 면제"
5328
5329#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5330msgid "Differences"
5331msgstr "차이점"
5332
5333#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5335msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5336msgstr "다른 달력 시스템은 세계의 다른 지역에서 사용되며 과거에는 다른 많은 달력 시스템이 사용되었습니다. 가능하면 이벤트가 원래 기록된 달력을 사용하여 날짜를 입력해야 합니다. 그런 다음 이 날짜를 보다 친숙한 달력에 표시하도록 변환을 지정할 수 있습니다. 두 개의 달력을 정기적으로 사용하는 경우 두 개의 변환을 지정할 수 있으며 날짜는 선택한 두 달력으로 모두 변환됩니다."
5337
5338#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5339#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5340#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5341#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5342#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5343msgid "Direct line ancestors"
5344msgstr "직계 조상"
5345
5346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5347#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5348#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5349#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5350#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5351msgid "Direct line ancestors and their families"
5352msgstr "직계 조상과 그 가족"
5353
5354#. I18N: %s is a number of records per page
5355#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5356#, php-format
5357msgid "Display %s"
5358msgstr "%s 표시"
5359
5360#. I18N: Description of the “Favorites” module
5361#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5362msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5363msgstr "가계도의 즐겨 찾는 페이지를 표시하고 관리합니다."
5364
5365#. I18N: Description of the “Favorites” module
5366#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5367msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5368msgstr "사용자가 좋아하는 페이지를 표시하고 관리합니다."
5369
5370#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5371msgid "Display custom GEDCOM tags"
5372msgstr "사용자정의 GEDCOM tags 표시"
5373
5374#: app/Factories/ElementFactory.php:330 resources/views/calendar-page.phtml:192
5375#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5376msgid "Divorce"
5377msgstr "이혼"
5378
5379#: app/Factories/ElementFactory.php:332
5380msgid "Divorce filed"
5381msgstr "이혼 필드"
5382
5383#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5384#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:73
5385msgid "Divorces by century"
5386msgstr "세기별 이혼"
5387
5388#. I18N: Name of a country or state
5389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5390msgid "Djibouti"
5391msgstr "Djibouti"
5392
5393#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5394#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5395msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5396msgstr "Do not seal, previous sealing canceled"
5397
5398#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5399#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5400msgid "Do not seal: unauthorized"
5401msgstr "Do not seal: unauthorized"
5402
5403#. I18N: Type of media object
5404#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5405msgid "Document"
5406msgstr "문서"
5407
5408#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5409msgid "Domain name"
5410msgstr "도메인 네임"
5411
5412#. I18N: Name of a country or state
5413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5414msgid "Dominica"
5415msgstr "Dominica"
5416
5417#. I18N: Name of a country or state
5418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5419msgid "Dominican Republic"
5420msgstr "Dominican Republic"
5421
5422#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214
5423#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
5424#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5425msgid "Download"
5426msgstr "다운로드"
5427
5428#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5429#, php-format
5430msgid "Download %s…"
5431msgstr "%s 다운로드…"
5432
5433#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86
5434msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5435msgstr "기념일이 포함된 .ICS 파일 다운로드"
5436
5437#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5438msgid "Download file"
5439msgstr "파일 다운로드"
5440
5441#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5442msgid "Drag the blocks to change their position."
5443msgstr "블록을 끌어 위치를 변경합니다."
5444
5445#. I18N: Location of an LDS church temple
5446#: app/Elements/TempleCode.php:91
5447msgid "Draper, Utah, United States"
5448msgstr "Draper, Utah, United States"
5449
5450#. I18N: The second day in the French republican calendar
5451#: app/Date/FrenchDate.php:303
5452msgid "Duodi"
5453msgstr "Duodi"
5454
5455#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5456#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5457#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5458#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5459msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5460msgstr "이메일 주소가 중복되었습니다. 해당 이메일을 가진 사용자가 이미 존재합니다."
5461
5462#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5463#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5464#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5465#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5466msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5467msgstr "중복된 사용자 이름입니다. 해당 사용자 이름을 가진 사용자가 이미 있습니다. 다른 사용자 이름을 선택하십시오."
5468
5469#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5470msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5471msgstr "각 출처는 일반적으로 지정된 날짜 범위 및 장소 관할 구역에 대한 특정 이벤트를 기록합니다. 예를 들어 인구 조사는 인구 조사 사건을 기록하고 교회 기록은 출생, 결혼 및 사망 사건을 기록합니다.<br><br>제공된 이벤트 목록에서 이 출처가 기록한 이벤트를 선택하십시오. 날짜는 <i>FROM 1900 TO 1910<과 같은 범위 형식으로 지정해야 합니다."
5472
5473#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5474msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5475msgstr "각 사용자 계정에는 \"변경 사항을 자동으로 수락\"하는 옵션이 있습니다. 이 기능이 활성화되면 해당 사용자가 변경한 사항이 즉시 저장됩니다. 많은 관리자가 자신의 사용자 계정에 대해 이 기능을 활성화합니다."
5476
5477#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5478#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5479#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5480#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:38
5481msgid "Earliest birth"
5482msgstr "가장 빠른 출생"
5483
5484#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5485#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5486#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5487#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:82
5488msgid "Earliest death"
5489msgstr "가장 빠른 사망"
5490
5491#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:84
5492msgid "Earliest divorce"
5493msgstr "가장 빠른 이혼"
5494
5495#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:40
5496msgid "Earliest marriage"
5497msgstr "가장 빠른 결혼"
5498
5499#. I18N: Name of a country or state
5500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5501msgid "Ecuador"
5502msgstr "Ecuador"
5503
5504#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5505#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5506#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5507#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5508#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5509#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5510#: resources/views/admin/users.phtml:24
5511#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5512#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5513#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5514#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5515#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
5516#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5517#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5518#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5519#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5520#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5521#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5522#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5523#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5524#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5525#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5526msgid "Edit"
5527msgstr "편집"
5528
5529#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76
5530#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5531msgid "Edit a media file"
5532msgstr "미디어 파일 편집"
5533
5534#. I18N: Options for editing
5535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5536msgid "Edit preferences"
5537msgstr "환경설정 편집"
5538
5539#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5540msgid "Edit the FAQ"
5541msgstr "FAQ 수정"
5542
5543#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5544#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5545#: resources/views/individual-sex.phtml:40
5546#: resources/views/individual-sex.phtml:42
5547msgid "Edit the gender"
5548msgstr "성별 수정"
5549
5550#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5551#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5552#: resources/views/individual-name.phtml:75
5553#: resources/views/individual-name.phtml:77
5554msgid "Edit the name"
5555msgstr "이름 수정"
5556
5557#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5558#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5559#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5560#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5561#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5562#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5563msgid "Edit the raw GEDCOM"
5564msgstr "raw GEDCOM 편집"
5565
5566#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5567msgid "Edit the shared note"
5568msgstr "공유 노트 편집"
5569
5570#: app/Module/StoriesModule.php:302
5571#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5572msgid "Edit the story"
5573msgstr "이야기 편집"
5574
5575#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5576msgid "Edit the user"
5577msgstr "사용자 편집"
5578
5579#: app/Services/TreeService.php:226
5580msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5581msgstr "이 인물을 편집하고 세부 정보를 자신의 세부 정보로 바꿉니다."
5582
5583#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5584#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5585msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5586msgstr "모든 GEDCOM 태그로 편집"
5587
5588#. I18N: Listbox entry; name of a role
5589#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5591#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5592#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5593msgid "Editor"
5594msgstr "편집자"
5595
5596#. I18N: Location of an LDS church temple
5597#: app/Elements/TempleCode.php:92
5598msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5599msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5600
5601#: app/Factories/ElementFactory.php:518
5602msgid "Education"
5603msgstr "교육"
5604
5605#. I18N: Name of a country or state
5606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5607msgid "Egypt"
5608msgstr "Egypt"
5609
5610#. I18N: Name of a country or state
5611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5612msgid "El Salvador"
5613msgstr "El Salvador"
5614
5615#. I18N: Type of media object
5616#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5617msgid "Electronic"
5618msgstr "전자"
5619
5620#. I18N: a month in the Jewish calendar
5621#: app/Date/JewishDate.php:217
5622msgctxt "GENITIVE"
5623msgid "Elul"
5624msgstr "Elul"
5625
5626#. I18N: a month in the Jewish calendar
5627#: app/Date/JewishDate.php:321
5628msgctxt "INSTRUMENTAL"
5629msgid "Elul"
5630msgstr "Elul"
5631
5632#. I18N: a month in the Jewish calendar
5633#: app/Date/JewishDate.php:269
5634msgctxt "LOCATIVE"
5635msgid "Elul"
5636msgstr "Elul"
5637
5638#. I18N: a month in the Jewish calendar
5639#: app/Date/JewishDate.php:165
5640msgctxt "NOMINATIVE"
5641msgid "Elul"
5642msgstr "Elul"
5643
5644#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:94
5645#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5646#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5647msgid "Email"
5648msgstr "이메일"
5649
5650#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:400
5651#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:678
5652#: app/Factories/ElementFactory.php:725
5653#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5654#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:74
5655#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:54
5656#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5658#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5659#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5660#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5661#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5662#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5663#: resources/views/register-page.phtml:48
5664#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5665msgid "Email address"
5666msgstr "이메일 주소"
5667
5668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5669msgid "Email verified"
5670msgstr "Email 확인됨"
5671
5672#: app/Factories/ElementFactory.php:520 resources/views/calendar-page.phtml:201
5673msgid "Emigration"
5674msgstr "타국으로 이민"
5675
5676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5677msgid "Employee"
5678msgstr "직원"
5679
5680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5681msgctxt "FEMALE"
5682msgid "Employee"
5683msgstr "직원"
5684
5685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5686msgctxt "MALE"
5687msgid "Employee"
5688msgstr "직원"
5689
5690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5691#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/Factories/ElementFactory.php:597
5692msgid "Employer"
5693msgstr "직원"
5694
5695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5696msgctxt "FEMALE"
5697msgid "Employer"
5698msgstr "직원"
5699
5700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5701msgctxt "MALE"
5702msgid "Employer"
5703msgstr "직원"
5704
5705#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5706msgid "Empty the clipboard"
5707msgstr "클립보드 비우기"
5708
5709#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208
5710msgid "Empty the clippings cart"
5711msgstr "클리핑 카트 비우기"
5712
5713#: resources/views/admin/components.phtml:40
5714#: resources/views/admin/components.phtml:86
5715#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5716msgid "Enabled"
5717msgstr "활성화"
5718
5719#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5720#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5721msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5722msgstr "이 옵션을 활성화하면 모든 방문자가 웹사이트에서 데이터를 표시 하기전에 로그인해야 합니다."
5723
5724#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5725msgid "End year"
5726msgstr "종료 연도"
5727
5728#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5729msgid "Ending range of change dates"
5730msgstr "변경 날짜의 종료 범위"
5731
5732#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5733#: app/Elements/TempleCode.php:93
5734msgid "Endowment House"
5735msgstr "Endowment House"
5736
5737#: app/Factories/ElementFactory.php:333
5738#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5739msgid "Engagement"
5740msgstr "약혼"
5741
5742#. I18N: Name of a country or state
5743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5744msgid "England"
5745msgstr "England"
5746
5747#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5748msgid "Enter an optional note about this favorite"
5749msgstr "이 즐겨찾기에 대한 선택적 노트를 입력하세요"
5750
5751#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5752msgid "Entire record"
5753msgstr "전체 레코드"
5754
5755#. I18N: Name of a country or state
5756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5757msgid "Equatorial Guinea"
5758msgstr "Equatorial Guinea"
5759
5760#. I18N: Name of a country or state
5761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5762msgid "Eritrea"
5763msgstr "Eritrea"
5764
5765#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5766#, php-format
5767msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5768msgstr "오류: GEDCOM 파일을 %s 인코딩에서 UTF-8 인코딩으로 변환하는 것은 현재 지원되지 않습니다."
5769
5770#: app/Date/JalaliDate.php:284
5771msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5772msgid "Esf"
5773msgstr "Esf"
5774
5775#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5776#: app/Date/JalaliDate.php:161
5777msgctxt "GENITIVE"
5778msgid "Esfand"
5779msgstr "Esfand"
5780
5781#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5782#: app/Date/JalaliDate.php:251
5783msgctxt "INSTRUMENTAL"
5784msgid "Esfand"
5785msgstr "Esfand"
5786
5787#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5788#: app/Date/JalaliDate.php:206
5789msgctxt "LOCATIVE"
5790msgid "Esfand"
5791msgstr "Esfand"
5792
5793#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5794#: app/Date/JalaliDate.php:116
5795msgctxt "NOMINATIVE"
5796msgid "Esfand"
5797msgstr "Esfand"
5798
5799#. I18N: Name of a mapping organisation
5800#: app/Module/EsriMaps.php:38
5801msgid "Esri/ArcGIS"
5802msgstr "Esri/ArcGIS"
5803
5804#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:78
5805msgid "Estate name"
5806msgstr "사유지 이름"
5807
5808#. I18N: A configuration setting
5809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5810msgid "Estimated dates for birth and death"
5811msgstr "출생 및 사망 예상 날짜"
5812
5813#. I18N: Name of a country or state
5814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5815msgid "Estonia"
5816msgstr "Estonia"
5817
5818#. I18N: Name of a country or state
5819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5820msgid "Ethiopia"
5821msgstr "Ethiopia"
5822
5823#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5824msgid "Europe"
5825msgstr "Europe"
5826
5827#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:336
5828#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:445
5829#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:612
5830#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:659
5831#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
5832#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:259
5833#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:292 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5834#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5835#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5836#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5837#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5838#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5839msgid "Event"
5840msgstr "이벤트"
5841
5842#: app/Factories/ElementFactory.php:696 resources/views/calendar-page.phtml:175
5843#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5844#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5845#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5846#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5847#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5848msgid "Events"
5849msgstr "이벤트"
5850
5851#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5852msgid "Events in countries"
5853msgstr "국가별 이벤트"
5854
5855#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5856msgid "Events of close relatives"
5857msgstr "가까운 친척의 이벤트"
5858
5859#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5860msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5861msgstr "웹 사이트 및 검색 엔진 방문자를 포함하여 모든 사람이 이 역할을 합니다."
5862
5863#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5864msgid "Exact"
5865msgstr "정확한"
5866
5867#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5868msgid "Exact date"
5869msgstr "정확한 날짜"
5870
5871#: app/Module/IndividualListModule.php:350
5872#, php-format
5873msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5874msgstr "결혼 이름이 \"%s\"인 인물 제외"
5875
5876#: resources/views/admin/media.phtml:73
5877msgid "Exclude subfolders"
5878msgstr "하위 폴더 제외"
5879
5880#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5881#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5882#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5883#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5884#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5885msgid "Excluded from this submission"
5886msgstr "이 제출에서 제외됨"
5887
5888#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5889#: resources/views/register-page.phtml:88
5890msgid "Explain why you are requesting an account."
5891msgstr "계정을 요청하는 이유를 설명하세요."
5892
5893#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5894msgid "Export"
5895msgstr "내보내기"
5896
5897#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50
5898msgid "Export a GEDCOM file"
5899msgstr "GEDCOM 파일 내보내기"
5900
5901#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5902msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5903msgstr "모든 가계도를 GEDCOM 파일로 내보내기…"
5904
5905#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
5906#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5907msgid "Export preferences"
5908msgstr "환경설정 내보내기"
5909
5910#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5911#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5912msgid "Extend privacy to dead individuals"
5913msgstr "사생활 보호를 죽은 인물까지 확대"
5914
5915#. I18N: “External files” are stored on other computers
5916#: resources/views/admin/media.phtml:45
5917msgid "External files"
5918msgstr "외부 파일"
5919
5920#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
5921msgid "External link"
5922msgstr "외부 링크"
5923
5924#: resources/views/admin/media.phtml:77
5925msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5926msgstr "외부 미디어 파일에는 파일 이름 대신 URL이 있습니다."
5927
5928#. I18N: Name of a module/sidebar
5929#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5930#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5931#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5932msgid "Extra information"
5933msgstr "추가 정보"
5934
5935#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
5936msgid "Eye color"
5937msgstr "눈 색깔"
5938
5939#. I18N: Name of a theme.
5940#: app/Module/FabTheme.php:39
5941msgid "F.A.B."
5942msgstr "F.A.B."
5943
5944#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5945#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5946msgid "FAQ"
5947msgstr "FAQ"
5948
5949#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5950#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5951msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5952msgstr "FAQ는 사이트의 규칙, 정책 및 절차를 방문자에게 설명할 수 있는 질문과 답변 목록입니다. 질문은 일반적으로 개인 정보 보호, 저작권, 사용자 계정, 부적절한 콘텐츠, 출처 인용 요구 사항 등과 관련됩니다."
5953
5954#. I18N: https://foko.genealogy.net
5955#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
5956#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
5957#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
5958#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
5959msgid "FOKO country"
5960msgstr "FOKO country"
5961
5962#: app/Factories/ElementFactory.php:533
5963msgid "Fact"
5964msgstr "정보"
5965
5966#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
5967#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
5968#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
5969msgid "Fact 1"
5970msgstr "정보 1"
5971
5972#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
5973#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
5974#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
5975msgid "Fact 10"
5976msgstr "정보 10"
5977
5978#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
5979#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
5980#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
5981msgid "Fact 11"
5982msgstr "정보 11"
5983
5984#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
5985#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
5986#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
5987msgid "Fact 12"
5988msgstr "정보 12"
5989
5990#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
5991#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
5992#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
5993msgid "Fact 13"
5994msgstr "정보 13"
5995
5996#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
5997#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
5998#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
5999msgid "Fact 2"
6000msgstr "정보 2"
6001
6002#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6003#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6004#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6005msgid "Fact 3"
6006msgstr "정보 3"
6007
6008#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6010#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6011msgid "Fact 4"
6012msgstr "정보 4"
6013
6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6016#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6017msgid "Fact 5"
6018msgstr "정보 5"
6019
6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6023msgid "Fact 6"
6024msgstr "정보 6"
6025
6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6029msgid "Fact 7"
6030msgstr "정보 7"
6031
6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6035msgid "Fact 8"
6036msgstr "정보 8"
6037
6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6041msgid "Fact 9"
6042msgstr "정보 9"
6043
6044#. I18N: A configuration setting
6045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
6046msgid "Fact icons"
6047msgstr "정보 아이콘"
6048
6049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226
6050msgid "Fact or event"
6051msgstr "정보 또는 이벤트"
6052
6053#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6054#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
6055#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6056#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6057#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:34
6058#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6061msgid "Facts and events"
6062msgstr "정보 및 이벤트"
6063
6064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6065msgid "Facts for family records"
6066msgstr "가족 기록에 대한 정보"
6067
6068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
6069msgid "Facts for individual records"
6070msgstr "인물 기록에 대한 정보"
6071
6072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
6073msgid "Facts for new families"
6074msgstr "새로운 가족들에 대한 정보"
6075
6076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
6077msgid "Facts for new individuals"
6078msgstr "새로운 인물에 대한 정보"
6079
6080#. I18N: Name of a country or state
6081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6082msgid "Falkland Islands"
6083msgstr "Falkland Islands"
6084
6085#. I18N: Name of a module/list
6086#. I18N: Name of a module
6087#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261
6088#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43
6089#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6090#: app/Module/IndividualListModule.php:319 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6091#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6092#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6093#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6094#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
6096#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6097#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6098#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6099#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6100#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6101#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6102#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6103#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6104#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6105#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6106#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6107#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6108#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6109#: resources/views/search-results.phtml:48
6110#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6111#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6112msgid "Families"
6113msgstr "가족"
6114
6115#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6116#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
6117msgid "Families with sources"
6118msgstr "출처가 있는 가족"
6119
6120#. I18N: Name of a module/report
6121#: app/Factories/ElementFactory.php:279
6122#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6123#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:105
6124#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6126#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6127#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6128#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6129#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6130#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6131#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6137msgid "Family"
6138msgstr "가족"
6139
6140#: app/Factories/ElementFactory.php:535
6141msgid "Family as a child"
6142msgstr "어린 시절 가족"
6143
6144#: app/Factories/ElementFactory.php:538
6145msgid "Family as a spouse"
6146msgstr "배우자의 가족"
6147
6148#. I18N: Name of a module/chart
6149#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6150msgid "Family book"
6151msgstr "패밀리북"
6152
6153#. I18N: %s is an individual’s name
6154#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6155#, php-format
6156msgid "Family book of %s"
6157msgstr "%s의 패밀리북"
6158
6159#: app/Factories/ElementFactory.php:325
6160msgid "Family census"
6161msgstr "가족 인구조사"
6162
6163#: app/Factories/ElementFactory.php:742
6164msgid "Family file"
6165msgstr "가족 파일"
6166
6167#. I18N: Name of a module/sidebar
6168#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6169msgid "Family navigator"
6170msgstr "패밀리 네비게이터"
6171
6172#. I18N: Description of the “News” module
6173#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6174msgid "Family news and site announcements."
6175msgstr "가족 뉴스 및 사이트 공지."
6176
6177#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6178#, php-format
6179msgid "Family of %s"
6180msgstr "%s의 가족"
6181
6182#: app/Factories/ElementFactory.php:354
6183msgid "Family residence"
6184msgstr "가족 거주지"
6185
6186#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131
6187msgid "Family status"
6188msgstr "가족 상태"
6189
6190#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6191#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
6193#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6194#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6195#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6196#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6198#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6199#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6200#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6201#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6202msgid "Family tree"
6203msgstr "가계도"
6204
6205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
6206#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458
6207msgid "Family tree clippings cart"
6208msgstr "가계도 클리핑 카트"
6209
6210#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6212msgid "Family tree title"
6213msgstr "가계도 이름"
6214
6215#. I18N: Name of a module
6216#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6217#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278
6218#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6219#: resources/views/search-trees.phtml:17
6220msgid "Family trees"
6221msgstr "가계도"
6222
6223#. I18N: %s is the spouse name
6224#: app/Individual.php:913
6225#, php-format
6226msgid "Family with %s"
6227msgstr "%s가 있는 가족"
6228
6229#: app/Individual.php:843
6230msgid "Family with adoptive parents"
6231msgstr "양부모가 있는 가족"
6232
6233#: app/Individual.php:844
6234msgid "Family with foster parents"
6235msgstr "위탁 양부모가 있는 가족"
6236
6237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6239msgid "Family with husband"
6240msgstr "남편이 있는 가족"
6241
6242#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896
6243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6244#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6245msgid "Family with parents"
6246msgstr "부모님이 있는 가족"
6247
6248#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6249#: app/Individual.php:848
6250msgid "Family with rada parents"
6251msgstr "라다 부모님이 있는 가족"
6252
6253#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6254#: app/Individual.php:846
6255msgid "Family with sealing parents"
6256msgstr "봉인 부모가 있는 가족"
6257
6258#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6259msgid "Family with spouse"
6260msgstr "배우자가 있는 가족"
6261
6262#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6263#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6264#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6265msgid "Family with the most children"
6266msgstr "자녀들이 가장 많은 가족"
6267
6268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6269#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6270msgid "Family with wife"
6271msgstr "아내가 있는 가족"
6272
6273#. I18N: familysearch.org
6274#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6275msgid "FamilySearch ID"
6276msgstr "가족검색 ID"
6277
6278#. I18N: Name of a module/chart
6279#: app/Module/FanChartModule.php:143
6280msgid "Fan chart"
6281msgstr "팬차트"
6282
6283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6284#: app/Module/FanChartModule.php:189
6285#, php-format
6286msgid "Fan chart of %s"
6287msgstr "%s의 팬차트"
6288
6289#: app/Date/JalaliDate.php:273
6290msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6291msgid "Far"
6292msgstr "Far"
6293
6294#. I18N: Name of a country or state
6295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6296msgid "Faroe Islands"
6297msgstr "Faroe Islands"
6298
6299#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6300#: app/Date/JalaliDate.php:139
6301msgctxt "GENITIVE"
6302msgid "Farvardin"
6303msgstr "Farvardin"
6304
6305#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6306#: app/Date/JalaliDate.php:229
6307msgctxt "INSTRUMENTAL"
6308msgid "Farvardin"
6309msgstr "Farvardin"
6310
6311#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6312#: app/Date/JalaliDate.php:184
6313msgctxt "LOCATIVE"
6314msgid "Farvardin"
6315msgstr "Farvardin"
6316
6317#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6318#: app/Date/JalaliDate.php:94
6319msgctxt "NOMINATIVE"
6320msgid "Farvardin"
6321msgstr "Farvardin"
6322
6323#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6324#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6325#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6326#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6328#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6329#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6330msgid "Father"
6331msgstr "아버지"
6332
6333#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6334#, php-format
6335msgid "Father: %s"
6336msgstr "아버지: %s"
6337
6338#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6339msgid "Father’s age"
6340msgstr "아버지의 나이"
6341
6342#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6343#: app/Individual.php:874
6344#, php-format
6345msgid "Father’s family with %s"
6346msgstr "%s가 있는 아버지의 가족"
6347
6348#. I18N: A step-family.
6349#: app/Individual.php:878
6350msgid "Father’s family with an unknown individual"
6351msgstr "신원을 알 수 없는 아버지의 가족"
6352
6353#. I18N: Name of a module
6354#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6355#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6356msgid "Favorites"
6357msgstr "즐겨찾기"
6358
6359#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:401
6360#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:679
6361#: app/Factories/ElementFactory.php:726
6362#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:75
6363msgid "Fax"
6364msgstr "팩스"
6365
6366#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6367msgctxt "Abbreviation for February"
6368msgid "Feb"
6369msgstr "Feb"
6370
6371#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6372msgctxt "GENITIVE"
6373msgid "February"
6374msgstr "February"
6375
6376#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6377msgctxt "INSTRUMENTAL"
6378msgid "February"
6379msgstr "February"
6380
6381#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6382msgctxt "LOCATIVE"
6383msgid "February"
6384msgstr "February"
6385
6386#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6387#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6388#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6389msgctxt "NOMINATIVE"
6390msgid "February"
6391msgstr "February"
6392
6393#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6394msgid "Female"
6395msgstr "여성"
6396
6397#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6398#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6399#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6400#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6401#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6402#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6403#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6404#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6405#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6406#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6407#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6408#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6409#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6410#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6411#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6412#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6413#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6414msgid "Females"
6415msgstr "여성"
6416
6417#. I18N: Name of a country or state
6418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6419msgid "Fiji"
6420msgstr "Fiji"
6421
6422#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:316
6423#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6424msgid "File size"
6425msgstr "파일 크기"
6426
6427#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6428msgid "File successfully uploaded"
6429msgstr "파일이 성공적으로 업로드되었습니다"
6430
6431#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101
6432#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:647
6433#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6434#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6435#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
6436msgid "Filename"
6437msgstr "파일이름"
6438
6439#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6440#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6441msgid "Filename on server"
6442msgstr "서버의 파일이름"
6443
6444#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6445#, php-format
6446msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6447msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 문자를 사용할 수 없습니다."
6448
6449#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6450#, php-format
6451msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6452msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 확장자를 사용할 수 없습니다."
6453
6454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:855
6455msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6456msgstr "이전 버전의 웹트리에서 파일을 찾았습니다. 오래된 파일은 때때로 보안 위험이 될 수 있습니다. 삭제해야 합니다."
6457
6458#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6459#, php-format
6460msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6461msgstr "%s(으)로 표시된 파일은 올바른 작업에 필요하며 제거할 수 없습니다."
6462
6463#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6464#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6465msgid "Filter"
6466msgstr "필터"
6467
6468#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6469msgid "Find a source"
6470msgstr "출처 찾기"
6471
6472#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6473#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6474#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6475#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6476msgid "Find a special character"
6477msgstr "특별한 캐릭터 찾기"
6478
6479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731
6480msgid "Find all possible relationships"
6481msgstr "가능한 모든 관계 찾기"
6482
6483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459
6484msgid "Find any relationship"
6485msgstr "관계 찾기"
6486
6487#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6488#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6489msgid "Find duplicates"
6490msgstr "중복 찾기"
6491
6492#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733
6493msgid "Find other relationships"
6494msgstr "다른 관계 찾기"
6495
6496#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
6497#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6498msgid "Find relationships via ancestors"
6499msgstr "조상을 통한 관계 찾기"
6500
6501#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6502#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6503msgid "Find the closest relationships"
6504msgstr "가장 가까운 관계 찾기"
6505
6506#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6507#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6508msgid "Find unrelated individuals"
6509msgstr "관련 없는 인물 찾기"
6510
6511#. I18N: Name of a country or state
6512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6513msgid "Finland"
6514msgstr "Finland"
6515
6516#: app/Factories/ElementFactory.php:539
6517#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6518msgid "First communion"
6519msgstr "첫 영성체"
6520
6521#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6522msgid "First event"
6523msgstr "첫번째 이벤트"
6524
6525#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6526msgid "First record"
6527msgstr "첫번째 기록"
6528
6529#. I18N: Name of a module
6530#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6531msgid "Fix name slashes and spaces"
6532msgstr "이름 슬래시 및 공백 수정"
6533
6534#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6535msgid "Flag"
6536msgstr "깃발"
6537
6538#. I18N: Name of a country or state
6539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6540msgid "Flanders"
6541msgstr "Flanders"
6542
6543#. I18N: a month in the French republican calendar
6544#: app/Date/FrenchDate.php:163
6545msgctxt "GENITIVE"
6546msgid "Floreal"
6547msgstr "Floreal"
6548
6549#. I18N: a month in the French republican calendar
6550#: app/Date/FrenchDate.php:257
6551msgctxt "INSTRUMENTAL"
6552msgid "Floreal"
6553msgstr "Floreal"
6554
6555#. I18N: a month in the French republican calendar
6556#: app/Date/FrenchDate.php:210
6557msgctxt "LOCATIVE"
6558msgid "Floreal"
6559msgstr "Floreal"
6560
6561#. I18N: a month in the French republican calendar
6562#: app/Date/FrenchDate.php:116
6563msgctxt "NOMINATIVE"
6564msgid "Floreal"
6565msgstr "Floreal"
6566
6567#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6568#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6569msgid "Folder"
6570msgstr "폴더"
6571
6572#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6573msgid "Folder name on server"
6574msgstr "서버의 폴더 이름"
6575
6576#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6577#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6578msgid "Follow this link to verify your email address."
6579msgstr "이 링크를 따라 이메일 주소를 확인하십시오."
6580
6581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6582#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6583#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6584#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6585#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6586#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6587#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6592#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6594#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6595#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6596#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6597msgid "Font"
6598msgstr "글꼴"
6599
6600#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6601#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6602msgid "Footer"
6603msgstr "Footer"
6604
6605#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582
6607#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6608#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6609msgid "Footers"
6610msgstr "Footer"
6611
6612#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6613#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130
6614#, php-format
6615msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6616msgstr "예를 들어, GEDCOM 파일에 %1$s가 포함되어 있고 웹트리가 미디어 폴더에서 %2$s를 찾을 것으로 예상하면 %3$s를 제거해야 합니다."
6617
6618#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6619msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6620msgstr "예를 들어 경로 길이를 2로 지정하면 개인은 손자(자녀, 자녀), 이모(부모, 형제자매), 의붓딸(배우자, 자녀)을 볼 수 있지만 사촌은 볼 수 없습니다. (부모, 형제, 자녀)."
6621
6622#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6623msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6624msgstr "예를 들어 사망 데이터가 없는 인물을 빠르게 찾을 수 있지만,  인물이 사망했는지 여부를 계산하는 것은 훨씬 느립니다."
6625
6626#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6627#, php-format
6628msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6629msgstr "계보 질문에 대한 도움이 필요하면 %s에게 문의하십시오."
6630
6631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:210
6632#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6633#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6634#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6635#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6636#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6637#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6638#, php-format
6639msgid "For more information, see %s."
6640msgstr "자세한 내용은 %s을 참조하십시오."
6641
6642#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6643#, php-format
6644msgid "For technical support and information contact %s."
6645msgstr "기술 지원 및 정보는 %s에 문의하십시오."
6646
6647#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6648#, php-format
6649msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6650msgstr "기술 지원 또는 계보 관련 질문은 %s에 문의하십시오."
6651
6652#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6653#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6654msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6655msgstr "하나 이상의 가계도가 있는 웹사이트의 경우 이 옵션은 주 메뉴, 검색 페이지 등에 가계도 목록을 표시합니다."
6656
6657#: resources/views/login-page.phtml:60
6658#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6659msgid "Forgot password?"
6660msgstr "비밀번호를 잊으셨나요?"
6661
6662#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:384
6663#: app/Factories/ElementFactory.php:389 app/Factories/ElementFactory.php:432
6664#: app/Factories/ElementFactory.php:648 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
6665#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19
6666#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6667#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6668#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6669msgid "Format"
6670msgstr "서식"
6671
6672#. I18N: A configuration setting
6673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6674msgid "Format text and notes"
6675msgstr "텍스트 및 노트 서식 지정"
6676
6677#. I18N: Location of an LDS church temple
6678#: app/Elements/TempleCode.php:94
6679msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6680msgstr "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6681
6682#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6683msgctxt "Female pedigree"
6684msgid "Foster"
6685msgstr "위탁"
6686
6687#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6688msgctxt "Male pedigree"
6689msgid "Foster"
6690msgstr "위탁입양"
6691
6692#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6693msgctxt "Pedigree"
6694msgid "Foster"
6695msgstr "위탁입양"
6696
6697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6698msgid "Foster child"
6699msgstr "위탁 아동"
6700
6701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6702msgid "Foster father"
6703msgstr "위탁입양 아버지"
6704
6705#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6706msgid "Foster mother"
6707msgstr "위탁입양 어머니"
6708
6709#. I18N: Name of a country or state
6710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6711msgid "France"
6712msgstr "France"
6713
6714#. I18N: Location of an LDS church temple
6715#: app/Elements/TempleCode.php:95
6716msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6717msgstr "Frankfurt am Main, Germany"
6718
6719#. I18N: Location of an LDS church temple
6720#: app/Elements/TempleCode.php:96
6721msgid "Freiburg, Germany"
6722msgstr "Freiburg, Germany"
6723
6724#. I18N: The French calendar
6725#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6726#: resources/views/help/date.phtml:217
6727msgid "French"
6728msgstr "French"
6729
6730#. I18N: Name of a country or state
6731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6732msgid "French Guiana"
6733msgstr "French Guiana"
6734
6735#. I18N: Name of a country or state
6736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6737msgid "French Polynesia"
6738msgstr "French Polynesia"
6739
6740#. I18N: Name of a country or state
6741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6742msgid "French Southern Territories"
6743msgstr "French Southern Territories"
6744
6745#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6746#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6747#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6748#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6749msgid "Frequently asked questions"
6750msgstr "자주 묻는 질문"
6751
6752#. I18N: Location of an LDS church temple
6753#: app/Elements/TempleCode.php:97
6754msgid "Fresno, California, United States"
6755msgstr "Fresno, California, United States"
6756
6757#. I18N: abbreviation for Friday
6758#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6759#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6760msgid "Fri"
6761msgstr "Fri"
6762
6763#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6764msgid "Friday"
6765msgstr "Friday"
6766
6767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6768msgid "Friend"
6769msgstr "친구"
6770
6771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6772msgctxt "FEMALE"
6773msgid "Friend"
6774msgstr "친구"
6775
6776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6777msgctxt "MALE"
6778msgid "Friend"
6779msgstr "친구"
6780
6781#. I18N: a month in the French republican calendar
6782#: app/Date/FrenchDate.php:153
6783msgctxt "GENITIVE"
6784msgid "Frimaire"
6785msgstr "Frimaire"
6786
6787#. I18N: a month in the French republican calendar
6788#: app/Date/FrenchDate.php:247
6789msgctxt "INSTRUMENTAL"
6790msgid "Frimaire"
6791msgstr "Frimaire"
6792
6793#. I18N: a month in the French republican calendar
6794#: app/Date/FrenchDate.php:200
6795msgctxt "LOCATIVE"
6796msgid "Frimaire"
6797msgstr "Frimaire"
6798
6799#. I18N: a month in the French republican calendar
6800#: app/Date/FrenchDate.php:105
6801msgctxt "NOMINATIVE"
6802msgid "Frimaire"
6803msgstr "Frimaire"
6804
6805#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6806#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6807#: resources/views/message-page.phtml:29
6808msgctxt "Email sender"
6809msgid "From"
6810msgstr "From"
6811
6812#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6813#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6814msgctxt "Start of date range"
6815msgid "From"
6816msgstr "에서"
6817
6818#. I18N: a month in the French republican calendar
6819#: app/Date/FrenchDate.php:171
6820msgctxt "GENITIVE"
6821msgid "Fructidor"
6822msgstr "Fructidor"
6823
6824#. I18N: a month in the French republican calendar
6825#: app/Date/FrenchDate.php:265
6826msgctxt "INSTRUMENTAL"
6827msgid "Fructidor"
6828msgstr "Fructidor"
6829
6830#. I18N: a month in the French republican calendar
6831#: app/Date/FrenchDate.php:218
6832msgctxt "LOCATIVE"
6833msgid "Fructidor"
6834msgstr "Fructidor"
6835
6836#. I18N: a month in the French republican calendar
6837#: app/Date/FrenchDate.php:124
6838msgctxt "NOMINATIVE"
6839msgid "Fructidor"
6840msgstr "Fructidor"
6841
6842#. I18N: Location of an LDS church temple
6843#: app/Elements/TempleCode.php:98
6844msgid "Fukuoka, Japan"
6845msgstr "Fukuoka, Japan"
6846
6847#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
6848#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65
6849msgid "Funeral"
6850msgstr "장례식"
6851
6852#: app/Factories/ElementFactory.php:383
6853#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27
6854msgid "GEDCOM"
6855msgstr "GEDCOM"
6856
6857#. I18N: A configuration setting
6858#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6860msgid "GEDCOM errors"
6861msgstr "GEDCOM 오류"
6862
6863#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6864msgid "GEDCOM file"
6865msgstr "GEDCOM 파일"
6866
6867#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6868msgid "GEDCOM sub-tag"
6869msgstr "GEDCOM sub-tag"
6870
6871#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6872#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327
6873#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441
6874#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779
6875#: resources/views/admin/tags.phtml:883
6876#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6877msgid "GEDCOM tag"
6878msgstr "GEDCOM tag"
6879
6880#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:265
6882msgid "GEDCOM tags"
6883msgstr "GEDCOM tags"
6884
6885#. I18N: https://gov.genealogy.net
6886#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:163
6887#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:278 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6888#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6889msgid "GOV identifier"
6890msgstr "GOV 식별자"
6891
6892#. I18N: Name of a country or state
6893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6894msgid "Gabon"
6895msgstr "Gabon"
6896
6897#. I18N: Name of a country or state
6898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6899msgid "Gambia"
6900msgstr "Gambia"
6901
6902#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:187
6903#: resources/views/individual-sex.phtml:28
6904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6905#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6909msgid "Gender"
6910msgstr "성별"
6911
6912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661
6913msgid "Genealogy"
6914msgstr "계보"
6915
6916#. I18N: A configuration setting
6917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6918msgid "Genealogy contact"
6919msgstr "계보 연락처"
6920
6921#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6922#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6923msgid "Genealogy data"
6924msgstr "계보 데이터"
6925
6926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6928msgid "General"
6929msgstr "일반"
6930
6931#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6932#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6933msgid "General search"
6934msgstr "일반 검색"
6935
6936#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6937#: app/Module/SiteMapModule.php:114
6938msgid "Generate sitemap files for search engines."
6939msgstr "검색엔진을 위한 사이트맵 파일을 생성합니다."
6940
6941#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6942#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6943#, php-format
6944msgid "Generated by %s"
6945msgstr "%s에 의해 생성됨"
6946
6947#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6948msgid "Generation"
6949msgstr "세대"
6950
6951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6952#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6953msgid "Generation "
6954msgstr "세대 "
6955
6956#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6957#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6958#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6959#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6960#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6961#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6962#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6964#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6966#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6967msgid "Generations"
6968msgstr "세대"
6969
6970#: app/Factories/ElementFactory.php:736
6971msgid "Generations of ancestors"
6972msgstr "조상의 세대"
6973
6974#: app/Factories/ElementFactory.php:741
6975msgid "Generations of descendants"
6976msgstr "후손의 세대"
6977
6978#. I18N: https://www.geonames.org
6979#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6980#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6981msgid "GeoNames"
6982msgstr "GeoNames"
6983
6984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6985#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6986msgid "Geographic area"
6987msgstr "지리적 영역"
6988
6989#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6990#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6991#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:624
6993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
6994#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6995msgid "Geographic data"
6996msgstr "지리 데이터"
6997
6998#. I18N: find latitude/longitude for a place
6999#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:638
7001msgid "Geolocation"
7002msgstr "지리적 위치"
7003
7004#. I18N: Name of a country or state
7005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7006msgid "Georgia"
7007msgstr "Georgia"
7008
7009#. I18N: Name of a country or state
7010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7011msgid "Germany"
7012msgstr "Germany"
7013
7014#. I18N: a month in the French republican calendar
7015#: app/Date/FrenchDate.php:161
7016msgctxt "GENITIVE"
7017msgid "Germinal"
7018msgstr "Germinal"
7019
7020#. I18N: a month in the French republican calendar
7021#: app/Date/FrenchDate.php:255
7022msgctxt "INSTRUMENTAL"
7023msgid "Germinal"
7024msgstr "Germinal"
7025
7026#. I18N: a month in the French republican calendar
7027#: app/Date/FrenchDate.php:208
7028msgctxt "LOCATIVE"
7029msgid "Germinal"
7030msgstr "Germinal"
7031
7032#. I18N: a month in the French republican calendar
7033#. I18N: a month in the French republican calendar
7034#: app/Date/FrenchDate.php:114
7035msgctxt "NOMINATIVE"
7036msgid "Germinal"
7037msgstr "Germinal"
7038
7039#. I18N: Name of a country or state
7040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7041msgid "Ghana"
7042msgstr "Ghana"
7043
7044#. I18N: Name of a country or state
7045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7046msgid "Gibraltar"
7047msgstr "Gibraltar"
7048
7049#. I18N: Location of an LDS church temple
7050#: app/Elements/TempleCode.php:99
7051msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7052msgstr "Gila Valley, Arizona, United States"
7053
7054#. I18N: Location of an LDS church temple
7055#: app/Elements/TempleCode.php:100
7056msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7057msgstr "Gilbert, Arizona, United States"
7058
7059#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7060#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7061msgid "Given name"
7062msgstr "이름"
7063
7064#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558
7065#: app/Factories/ElementFactory.php:563
7066#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
7067#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
7068#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7069#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
7070msgid "Given names"
7071msgstr "이름"
7072
7073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7074msgid "Godchild"
7075msgstr "대자녀"
7076
7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7079msgid "Goddaughter"
7080msgstr "대녀"
7081
7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7084msgid "Godfather"
7085msgstr "대부"
7086
7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7089msgid "Godmother"
7090msgstr "대모"
7091
7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7093#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7094msgid "Godparent"
7095msgstr "대부모"
7096
7097#: app/Factories/ElementFactory.php:497
7098msgid "Godparents"
7099msgstr "대부모"
7100
7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7103msgid "Godson"
7104msgstr "대자"
7105
7106#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7107msgid "Google™ analytics"
7108msgstr "Google™ analytics"
7109
7110#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7111msgid "Google™ maps"
7112msgstr "Google™ maps"
7113
7114#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7115msgid "Google™ webmaster tools"
7116msgstr "Google™ webmaster tools"
7117
7118#: app/Factories/ElementFactory.php:542
7119msgid "Graduation"
7120msgstr "등급 분류"
7121
7122#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7123msgid "Greatest age at death"
7124msgstr "사망한 최고연령"
7125
7126#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
7127msgid "Greatest age between siblings"
7128msgstr "형제자매 중 최고연령"
7129
7130#. I18N: Name of a country or state
7131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7132msgid "Greece"
7133msgstr "Greece"
7134
7135#. I18N: The name of a colour-scheme
7136#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7137msgid "Green Beam"
7138msgstr "Green Beam"
7139
7140#. I18N: Name of a country or state
7141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7142msgid "Greenland"
7143msgstr "Greenland"
7144
7145#. I18N: The gregorian calendar
7146#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7147msgid "Gregorian"
7148msgstr "그레고리안"
7149
7150#. I18N: Name of a country or state
7151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7152msgid "Grenada"
7153msgstr "Grenada"
7154
7155#. I18N: Location of an LDS church temple
7156#: app/Elements/TempleCode.php:101
7157msgid "Guadalajara, Mexico"
7158msgstr "Guadalajara, Mexico"
7159
7160#. I18N: Name of a country or state
7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7162msgid "Guadeloupe"
7163msgstr "Guadeloupe"
7164
7165#. I18N: Name of a country or state
7166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7167msgid "Guam"
7168msgstr "Guam"
7169
7170#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7171msgid "Guardian"
7172msgstr "보호자"
7173
7174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7175msgctxt "FEMALE"
7176msgid "Guardian"
7177msgstr "보호자"
7178
7179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7180msgctxt "MALE"
7181msgid "Guardian"
7182msgstr "보호자"
7183
7184#. I18N: Name of a country or state
7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7186msgid "Guatemala"
7187msgstr "Guatemala"
7188
7189#. I18N: Location of an LDS church temple
7190#: app/Elements/TempleCode.php:102
7191msgid "Guatemala City, Guatemala"
7192msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7193
7194#. I18N: Location of an LDS church temple
7195#: app/Elements/TempleCode.php:103
7196msgid "Guayaquil, Ecuador"
7197msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7198
7199#. I18N: Name of a country or state
7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7201msgid "Guernsey"
7202msgstr "Guernsey"
7203
7204#. I18N: Name of a country or state
7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7206msgid "Guinea"
7207msgstr "Guinea"
7208
7209#. I18N: Name of a country or state
7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7211msgid "Guinea-Bissau"
7212msgstr "Guinea-Bissau"
7213
7214#. I18N: Name of a country or state
7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7216msgid "Guyana"
7217msgstr "Guyana"
7218
7219#. I18N: Name of a module
7220#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59
7221msgid "HTML"
7222msgstr "HTML"
7223
7224#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7225msgid "Hair color"
7226msgstr "머리 색깔"
7227
7228#. I18N: Name of a country or state
7229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7230msgid "Haiti"
7231msgstr "Haiti"
7232
7233#. I18N: Location of an LDS church temple
7234#: app/Elements/TempleCode.php:105
7235msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7236msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7237
7238#. I18N: Location of an LDS church temple
7239#: app/Elements/TempleCode.php:147
7240msgid "Hamilton, New Zealand"
7241msgstr "Hamilton, New Zealand"
7242
7243#. I18N: Location of an LDS church temple
7244#: app/Elements/TempleCode.php:106
7245msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7246msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
7247
7248#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7249msgid "He "
7250msgstr "그가 "
7251
7252#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7253msgid "He died"
7254msgstr "그의 죽음은"
7255
7256#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7257#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7258msgid "He married"
7259msgstr "그의 결혼은"
7260
7261#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7262msgid "He resided at"
7263msgstr "그가 거주한"
7264
7265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7266msgid "He was born"
7267msgstr "그가 태어난"
7268
7269#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7270msgid "He was buried"
7271msgstr "그가 매장 된"
7272
7273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7274msgid "He was christened"
7275msgstr "그의 세례식은"
7276
7277#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7278msgid "He was cremated"
7279msgstr "그가 화장 된"
7280
7281#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7282#: app/Header.php:44
7283msgid "Header"
7284msgstr "Header"
7285
7286#. I18N: Name of a country or state
7287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7288msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7289msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
7290
7291#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7292msgid "Hebrew"
7293msgstr "유대인"
7294
7295#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7296#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:83
7297msgid "Hebrew name"
7298msgstr "히브리어 이름"
7299
7300#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
7301msgid "Height"
7302msgstr "키"
7303
7304#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7305#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7306#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7307#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7308#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7309#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7310#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7311#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7312#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7313#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7314#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7315#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7316#, php-format
7317msgid "Hello %s…"
7318msgstr "안녕하세요 %s님…"
7319
7320#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7321#, php-format
7322msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7323msgstr "안녕하세요 %s...<br>등록해주셔서 감사합니다."
7324
7325#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7326#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7327#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7328#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7329msgid "Hello administrator…"
7330msgstr "안녕하세요 관리자님…"
7331
7332#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7333#: resources/views/help/link.phtml:13
7334msgid "Help"
7335msgstr "도움말"
7336
7337#. I18N: Location of an LDS church temple
7338#: app/Elements/TempleCode.php:108
7339msgid "Helsinki, Finland"
7340msgstr "Helsinki, Finland"
7341
7342#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7343#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7344#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7345#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7346#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7347#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7348#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7349#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7350#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7351#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7352#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7353#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7354#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7355#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7356#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7357#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7358msgctxt "font name"
7359msgid "Helvetica"
7360msgstr "Helvetica"
7361
7362#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7363msgid "Her occupation was"
7364msgstr "그녀의 직업은"
7365
7366#. I18N: https://wego.here.com
7367#: app/Module/HereMaps.php:82
7368msgid "Here maps"
7369msgstr "Here maps"
7370
7371#. I18N: Location of an LDS church temple
7372#: app/Elements/TempleCode.php:109
7373msgid "Hermosillo, Mexico"
7374msgstr "Hermosillo, Mexico"
7375
7376#. I18N: a month in the Jewish calendar
7377#: app/Date/JewishDate.php:195
7378msgctxt "GENITIVE"
7379msgid "Heshvan"
7380msgstr "Heshvan"
7381
7382#. I18N: a month in the Jewish calendar
7383#: app/Date/JewishDate.php:299
7384msgctxt "INSTRUMENTAL"
7385msgid "Heshvan"
7386msgstr "Heshvan"
7387
7388#. I18N: a month in the Jewish calendar
7389#: app/Date/JewishDate.php:247
7390msgctxt "LOCATIVE"
7391msgid "Heshvan"
7392msgstr "Heshvan"
7393
7394#. I18N: a month in the Jewish calendar
7395#: app/Date/JewishDate.php:143
7396msgctxt "NOMINATIVE"
7397msgid "Heshvan"
7398msgstr "Heshvan"
7399
7400#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7401#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328
7402#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442
7403#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780
7404#: resources/views/admin/tags.phtml:884
7405msgid "Hide GEDCOM tags"
7406msgstr "GEDCOM 태그 숨기기"
7407
7408#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7409#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
7410#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
7411#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7412msgid "Hide from everyone"
7413msgstr "모든 사람에게 숨기기"
7414
7415#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7416#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7418#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7419#: resources/views/login-page.phtml:46
7420#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7421#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7422#: resources/views/register-page.phtml:75
7423#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7426#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7427msgid "Hide password"
7428msgstr "비밀번호 숨기기"
7429
7430#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7431msgid "Hide unused locations"
7432msgstr "사용하지 않는 위치 숨기기"
7433
7434#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7435msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7436msgstr "편집 양식에서 GEDCOM 태그 숨기기/표시"
7437
7438#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:282
7439msgid "Hierarchical relationship"
7440msgstr "계층적 관계"
7441
7442#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7443#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
7444#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7445#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7446#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7447#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
7448#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
7449#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7450#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7451msgid "Highlighted image"
7452msgstr "강조 표시된 이미지"
7453
7454#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7455#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7456#: resources/views/help/date.phtml:185
7457msgid "Hijri"
7458msgstr "Hijri"
7459
7460#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7461msgid "His occupation was"
7462msgstr "그의 직업은"
7463
7464#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:731
7466#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7467#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7468#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7469#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7470#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7471msgid "Historic events"
7472msgstr "역사적 이벤트"
7473
7474#. I18N: Name of a module
7475#. I18N: A configuration setting
7476#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76
7477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7478msgid "Hit counters"
7479msgstr "Hit counters"
7480
7481#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
7482msgid "Holocaust"
7483msgstr "홀로코스트"
7484
7485#. I18N: Name of a module
7486#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610
7488#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7489#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7490msgid "Home page"
7491msgstr "홈페이지"
7492
7493#. I18N: Name of a country or state
7494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7495msgid "Honduras"
7496msgstr "Honduras"
7497
7498#. I18N: Location of an LDS church temple
7499#. I18N: Name of a country or state
7500#: app/Elements/TempleCode.php:110
7501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7502msgid "Hong Kong"
7503msgstr "Hong Kong"
7504
7505#. I18N: Name of a module/chart
7506#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7507#: app/Module/HourglassChartModule.php:82
7508msgid "Hourglass chart"
7509msgstr "양방향 차트"
7510
7511#. I18N: %s is an individual’s name
7512#: app/Module/HourglassChartModule.php:128
7513#, php-format
7514msgid "Hourglass chart of %s"
7515msgstr "%s의 양방향 차트"
7516
7517#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7518#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7519msgid "House number"
7520msgstr "상세주소"
7521
7522#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7523msgid "Household"
7524msgstr "가정"
7525
7526#. I18N: Location of an LDS church temple
7527#: app/Elements/TempleCode.php:111
7528msgid "Houston, Texas, United States"
7529msgstr "Houston, Texas, United States"
7530
7531#. I18N: Configuration option
7532#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7533msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7534msgstr "관계를 검색할 때 사용할 반복 횟수"
7535
7536#. I18N: Name of a country or state
7537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7538msgid "Hungary"
7539msgstr "Hungary"
7540
7541#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:338
7542#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
7543#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7545#: resources/views/fact-date.phtml:138
7546#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7547#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7552#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7555#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7556#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7557msgid "Husband"
7558msgstr "남편"
7559
7560#: app/Factories/ElementFactory.php:294
7561#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7562msgid "Husband’s age"
7563msgstr "남편의 나이"
7564
7565#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7566#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7567msgid "IP address"
7568msgstr "IP address"
7569
7570#. I18N: Name of a country or state
7571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7572msgid "Iceland"
7573msgstr "Iceland"
7574
7575#: app/SurnameTradition.php:97
7576msgctxt "Surname tradition"
7577msgid "Icelandic"
7578msgstr "Icelandic"
7579
7580#. I18N: Location of an LDS church temple
7581#: app/Elements/TempleCode.php:112
7582msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7583msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7584
7585#: app/Factories/ElementFactory.php:544
7586msgid "Identification number"
7587msgstr "식별 번호"
7588
7589#: resources/views/admin/tags.phtml:767
7590msgid "Identifiers"
7591msgstr "식별자"
7592
7593#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7594msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7595msgstr "미디어 개체가 인물에 연결된 경우 정보 또는 이벤트에 연결되어야 할 때 올바른 위치로 이동할 수 있습니다."
7596
7597#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7598#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7599msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7600msgstr "웹사이트 방문자가 브라우저 기본 설정에서 기본 언어를 선택하지 않았거나 지원되지 않는 언어를 선택한 경우 이 언어가 사용됩니다. 일반적으로 이것은 검색 엔진에 적용됩니다."
7601
7602#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7603msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7604msgstr "관리자가 사용자 계정을 생성한 경우 확인 메일이 발송되지 않으며, 수동으로 메일을 확인해야 합니다."
7605
7606#: resources/views/help/name.phtml:22
7607#, php-format
7608msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7609msgstr "인물에게 가문이름이 없으면 슬래시가 필요하지 않습니다. <%s> Jon Einarsson <%s>"
7610
7611#: resources/views/help/name.phtml:19
7612#, php-format
7613msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7614msgstr "인물이 두 개의 가문이름을 가진 경우 둘 다 슬래시로 묶어야합니다. <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7615
7616#: resources/views/help/name.phtml:28
7617#, php-format
7618msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7619msgstr "인물이 정식 이름의 일부가 아닌 별명으로 알려진 경우 따옴표로 묶어야합니다. 예를 들어 <%s> John \"Nobby\"/Clark/ <%s>입니다."
7620
7621#: resources/views/help/name.phtml:25
7622#, php-format
7623msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7624msgstr "인물이 본명으로 알려지지 않은 경우 선호하는 이름은 별표 (<%s>John Paul* /Smith/<%s>)로 표시해야합니다"
7625
7626#: resources/views/help/name.phtml:16
7627#, php-format
7628msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7629msgstr "가문이름을 알 수 없는 경우 빈 슬래시를 사용하십시오. <%s>Mary //<%s>"
7630
7631#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7632msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7633msgstr "썸네일 이미지가 사용자 지정 이미지인 경우 미디어 개체에 추가해야 합니다."
7634
7635#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7636msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7637msgstr "썸네일 이미지가 원본 이미지와 동일하면 더 이상 필요하지 않으므로 삭제해야 합니다."
7638
7639#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7640#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7641msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7642msgstr "이 인물이 이 년 수보다 최근에 사망, 매장 또는 화장 이외의 다른 사건이 있는 경우 \"살아 있는\" 것으로 간주됩니다. 이러한 목적을 위해 자녀들의 생일은 그러한 이벤트로 간주됩니다."
7643
7644#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7646msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7647msgstr "두 가계도가 동일한 미디어 폴더를 사용하는 경우 미디어 파일을 공유할 수 있습니다. 다른 미디어 폴더를 사용하는 경우 해당 미디어 파일은 별도로 보관됩니다."
7648
7649#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7651msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7652msgstr "사용자가 부적절한 이미지를 업로드할 수 있다는 우려가 있는 경우 미디어 업로드를 관리자로만 제한할 수 있습니다."
7653
7654#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7655msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7656msgstr "웹 사이트 관리자인 경우 다음을 확인해야 합니다:"
7657
7658#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7659msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7660msgstr "스스로 문제를 해결할 수 없는 경우 <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> 포럼에서 도움을 요청할 수 있습니다."
7661
7662#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7663msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7664msgstr "UNIX 소켓을 사용하여 데이터베이스에 연결하는 경우 여기에 경로를 입력하고 포트 번호를 비워 둡니다."
7665
7666#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
7667msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7668msgstr "긴 줄을 분할할 때 공백을 생략하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 만든 경우 누락된 공백을 다시 삽입하려면 이 옵션을 선택하십시오."
7669
7670#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7671#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7672msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7673msgstr "새 비밀번호를 요청하지 않은 경우 이 메시지를 무시하십시오."
7674
7675#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7676#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7677msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7678msgstr "계정을 요청하지 않았다면 이 메시지를 삭제하면 됩니다."
7679
7680#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74
7681msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7682msgstr "미디어 파일이 많은 경우 폴더와 하위 폴더로 구성할 수 있습니다."
7683
7684#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
7685msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7686msgstr "웹트리에서 미디어 개체를 생성한 후 미디어 개체를 삭제하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 편집한 경우 이 옵션을 선택하여 현재 미디어 개체를 새 GEDCOM 파일과 병합합니다."
7687
7688#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7689msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7690msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 모든 파일(config.ini.php, index.php 및 .htaccess 제외)도 이동해야 합니다."
7691
7692#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7694msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7695msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 미디어 파일도 이동해야 합니다."
7696
7697#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7698#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7699msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7700msgstr "방문자에게 살아있는 인물을 표시하는 경우 다른 모든 개인 정보 제한은 무시됩니다. 가계도의 모든 데이터가 공개된 경우에만 이 작업을 수행하십시오."
7701
7702#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7703msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7704msgstr "이러한 제한을 초과하려고 하면 서버 시간 초과 및 빈 페이지가 발생할 수 있습니다."
7705
7706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7707msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7708msgstr "다음 추적 및 분석 서비스 중 하나를 사용하는 경우 웹트리에서 자동으로 추적 코드를 추가할 수 있습니다."
7709
7710#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7711msgid "Image dimensions"
7712msgstr "이미지 크기"
7713
7714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7715msgid "Images without watermarks"
7716msgstr "워터마크가 없는 이미지"
7717
7718#: app/Factories/ElementFactory.php:546
7719msgid "Immigration"
7720msgstr "이민오다"
7721
7722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7723#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7724msgid "Import"
7725msgstr "가져오기"
7726
7727#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7728msgid "Import a GEDCOM file"
7729msgstr "GEDCOM 파일 가져오기"
7730
7731#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7732#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
7733msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7734msgstr "웹트리 버전 1에서 사용자 정의 축소판 가져오기"
7735
7736#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7737msgid "Import geographic data"
7738msgstr "지리데이터 가져오기"
7739
7740#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7741msgid "Import preferences"
7742msgstr "환경설정 가져오기"
7743
7744#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7745#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7746msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7747msgstr "가계도에서 각 기록에는 \"F123\" 또는 \"R14\"와 같은 내부 참조 번호(\"XREF\"라고 함)가 있습니다."
7748
7749#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7750msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7751msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다."
7752
7753#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7754msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7755msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다."
7756
7757#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7759msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7760msgstr "일부 달력에서는 요일이 자정에 시작됩니다. 다른 달력에서는 일이 일몰에 시작됩니다. 변환 프로세스는 시간을 고려하지 않으므로 일몰과 자정 사이에 발생하는 이벤트의 경우 이러한 유형의 달력 간의 변환은 하루가 걸립니다."
7761
7762#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7764msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7765msgstr "일부 국가에서는 개인정보 보호법이 살아있는 개인뿐만 아니라 최근에 사망한 개인에게도 적용됩니다. 이 옵션을 사용하면 살아있는 개인에 대한 개인 정보 보호 규칙을 지정된 년 내에 태어나거나 사망한 사람들까지 확장할 수 있습니다. 이 기능을 비활성화하려면 이 값을 비워 둡니다."
7766
7767#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7768msgid "In this month…"
7769msgstr "이 달…"
7770
7771#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7772msgid "In this year…"
7773msgstr "올 해…"
7774
7775#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7776#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7777msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7778msgstr "웹트리 버전 1에서는 \"thumbs\" 폴더에 파일을 만들어 미디어 개체에 사용자 정의 축소판을 추가할 수 있습니다."
7779
7780#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7781msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7782msgstr "웹트리 버전 2에서 사용자 정의 축소판은 동일한 미디어 개체에 두 번째 미디어 파일로 저장됩니다."
7783
7784#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7785msgid "Include aliases"
7786msgstr "별칭 포함"
7787
7788#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7789msgid "Include associates"
7790msgstr "동료 포함"
7791
7792#: app/Module/IndividualListModule.php:356
7793#, php-format
7794msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7795msgstr "결혼 이름으로 \"%s\"가 있는 인물 포함"
7796
7797#. I18N: Label for check-box
7798#: resources/views/admin/media.phtml:68
7799#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7800msgid "Include subfolders"
7801msgstr "하위 폴더 포함"
7802
7803#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7804msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7805msgstr "<code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> 태그를 포함합니다."
7806
7807#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7808msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7809msgstr "<code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> 태그를 포함합니다."
7810
7811#. I18N: Label for a configuration option
7812#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7813msgid "Include the individual’s immediate family"
7814msgstr "인물의 직계 가족 포함"
7815
7816#. I18N: Name of a country or state
7817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7818msgid "India"
7819msgstr "India"
7820
7821#. I18N: Location of an LDS church temple
7822#: app/Elements/TempleCode.php:113
7823msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7824msgstr "Indianapolis, Indiana, United States"
7825
7826#. I18N: Name of a module/report
7827#: app/Factories/ElementFactory.php:411
7828#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7829#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:114
7830#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7831#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7833#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7834#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7835#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7836#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7837#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7838#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7839#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7840#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7841#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7842#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7843#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7844#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7845#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7846#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7847#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7848#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7849#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7850#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7851#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7852#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7853#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7854#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7855#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7860#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7862#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7863msgid "Individual"
7864msgstr "인물"
7865
7866#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7867msgid "Individual 1"
7868msgstr "인물 1"
7869
7870#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7871msgid "Individual 2"
7872msgstr "인물 2"
7873
7874#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:339
7875msgid "Individual distribution chart"
7876msgstr "인물 분포도"
7877
7878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710
7879msgid "Individual page"
7880msgstr "인물 페이지"
7881
7882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7883msgid "Individual pages"
7884msgstr "인물 페이지"
7885
7886#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7887#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7888msgid "Individual record"
7889msgstr "인물 기록"
7890
7891#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7892#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7893#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7894msgid "Individual who lived the longest"
7895msgstr "가장 오래 살았던 인물"
7896
7897#. I18N: Name of a module/list
7898#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260
7899#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253
7900#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7901#: app/Module/IndividualListModule.php:96
7902#: app/Module/IndividualListModule.php:321
7903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7905#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7906#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
7910#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7911#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7912#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7913#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7914#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7915#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7916#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7917#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7918#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7919#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7920#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7921#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7922#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7923#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7924#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7925#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7926#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7927#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7928#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7929#: resources/views/search-results.phtml:37
7930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7932msgid "Individuals"
7933msgstr "인물"
7934
7935#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7936#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7937msgid "Individuals with sources"
7938msgstr "출처가 있는 인물"
7939
7940#: app/Module/IndividualListModule.php:430
7941#, php-format
7942msgid "Individuals with surname %s"
7943msgstr "가문이름이 %s인 인물"
7944
7945#. I18N: Name of a country or state
7946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7947msgid "Indonesia"
7948msgstr "Indonesia"
7949
7950#: app/Elements/AgeAtEvent.php:84
7951msgid "Infant"
7952msgstr "유아"
7953
7954#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7955msgid "Informant"
7956msgstr "제보자"
7957
7958#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7959msgctxt "FEMALE"
7960msgid "Informant"
7961msgstr "제보자"
7962
7963#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7964msgctxt "MALE"
7965msgid "Informant"
7966msgstr "제보자"
7967
7968#. I18N: Name of a module
7969#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7970#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7971msgid "Interactive tree"
7972msgstr "범위형 가계도"
7973
7974#. I18N: %s is an individual’s name
7975#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7976#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7977#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7978#, php-format
7979msgid "Interactive tree of %s"
7980msgstr "%s의 범위형 가계도"
7981
7982#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
7983msgid "Interment"
7984msgstr "매장"
7985
7986#: app/Services/MessageService.php:224
7987msgid "Internal messaging"
7988msgstr "내부 메시지"
7989
7990#: app/Services/MessageService.php:225
7991msgid "Internal messaging with emails"
7992msgstr "이메일을 통한 내부 메시지"
7993
7994#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
7995msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7996msgstr "잘못된 GEDCOM 파일 - 헤더 레코드를 찾을 수 없습니다."
7997
7998#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7999msgid "Invalid GEDCOM record"
8000msgstr "잘못된 GEDCOM 레코드"
8001
8002#: app/Date.php:224
8003msgid "Invalid date"
8004msgstr "잘못된 날짜"
8005
8006#. I18N: Name of a country or state
8007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8008msgid "Iran"
8009msgstr "Iran"
8010
8011#. I18N: Name of a country or state
8012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8013msgid "Iraq"
8014msgstr "Iraq"
8015
8016#. I18N: Name of a country or state
8017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8018msgid "Ireland"
8019msgstr "Ireland"
8020
8021#. I18N: Name of a country or state
8022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8023msgid "Isle of Man"
8024msgstr "Isle of Man"
8025
8026#. I18N: Name of a country or state
8027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8028msgid "Israel"
8029msgstr "Israel"
8030
8031#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8032msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8033msgstr "업그레이드를 다운로드하고 설치하는 데 몇 분 정도 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요."
8034
8035#. I18N: Name of a country or state
8036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8037msgid "Italy"
8038msgstr "Italy"
8039
8040#. I18N: a month in the Jewish calendar
8041#: app/Date/JewishDate.php:209
8042msgctxt "GENITIVE"
8043msgid "Iyar"
8044msgstr "Iyar"
8045
8046#. I18N: a month in the Jewish calendar
8047#: app/Date/JewishDate.php:313
8048msgctxt "INSTRUMENTAL"
8049msgid "Iyar"
8050msgstr "Iyar"
8051
8052#. I18N: a month in the Jewish calendar
8053#: app/Date/JewishDate.php:261
8054msgctxt "LOCATIVE"
8055msgid "Iyar"
8056msgstr "Iyar"
8057
8058#. I18N: a month in the Jewish calendar
8059#: app/Date/JewishDate.php:157
8060msgctxt "NOMINATIVE"
8061msgid "Iyar"
8062msgstr "Iyar"
8063
8064#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8065#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8066#: resources/views/help/date.phtml:201
8067msgid "Jalali"
8068msgstr "Jalali"
8069
8070#. I18N: Name of a country or state
8071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8072msgid "Jamaica"
8073msgstr "Jamaica"
8074
8075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8076msgctxt "Abbreviation for January"
8077msgid "Jan"
8078msgstr "Jan"
8079
8080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8081msgctxt "GENITIVE"
8082msgid "January"
8083msgstr "January"
8084
8085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8086msgctxt "INSTRUMENTAL"
8087msgid "January"
8088msgstr "January"
8089
8090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8091msgctxt "LOCATIVE"
8092msgid "January"
8093msgstr "January"
8094
8095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8096#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8097#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8098msgctxt "NOMINATIVE"
8099msgid "January"
8100msgstr "January"
8101
8102#. I18N: Name of a country or state
8103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8104msgid "Japan"
8105msgstr "Japan"
8106
8107#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8108#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8109#: resources/views/help/date.phtml:169
8110msgid "Jewish"
8111msgstr "유대인"
8112
8113#. I18N: Location of an LDS church temple
8114#: app/Elements/TempleCode.php:114
8115msgid "Johannesburg, South Africa"
8116msgstr "Johannesburg, South Africa"
8117
8118#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8119#: app/Services/TreeService.php:225
8120msgid "John /DOE/"
8121msgstr "이름입력 /가문이름입력/"
8122
8123#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8124msgid "Joint family name"
8125msgstr "공동 성"
8126
8127#. I18N: Name of a country or state
8128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8129msgid "Jordan"
8130msgstr "Jordan"
8131
8132#. I18N: Location of an LDS church temple
8133#: app/Elements/TempleCode.php:115
8134msgid "Jordan River, Utah, United States"
8135msgstr "Jordan River, Utah, United States"
8136
8137#. I18N: Name of a module
8138#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8139msgid "Journal"
8140msgstr "저널"
8141
8142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8143msgctxt "Abbreviation for July"
8144msgid "Jul"
8145msgstr "Jul"
8146
8147#. I18N: The julian calendar
8148#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8149#: resources/views/help/date.phtml:153
8150msgid "Julian"
8151msgstr "Julian"
8152
8153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8154msgctxt "GENITIVE"
8155msgid "July"
8156msgstr "July"
8157
8158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8159msgctxt "INSTRUMENTAL"
8160msgid "July"
8161msgstr "July"
8162
8163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8164msgctxt "LOCATIVE"
8165msgid "July"
8166msgstr "July"
8167
8168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8169#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8170#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8171msgctxt "NOMINATIVE"
8172msgid "July"
8173msgstr "July"
8174
8175#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8176#: app/Date/HijriDate.php:150
8177msgctxt "GENITIVE"
8178msgid "Jumada al-awwal"
8179msgstr "Jumada al-awwal"
8180
8181#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8182#: app/Date/HijriDate.php:240
8183msgctxt "INSTRUMENTAL"
8184msgid "Jumada al-awwal"
8185msgstr "Jumada al-awwal"
8186
8187#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8188#: app/Date/HijriDate.php:195
8189msgctxt "LOCATIVE"
8190msgid "Jumada al-awwal"
8191msgstr "Jumada al-awwal"
8192
8193#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8194#: app/Date/HijriDate.php:105
8195msgctxt "NOMINATIVE"
8196msgid "Jumada al-awwal"
8197msgstr "Jumada al-awwal"
8198
8199#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8200#: app/Date/HijriDate.php:152
8201msgctxt "GENITIVE"
8202msgid "Jumada al-thani"
8203msgstr "Jumada al-thani"
8204
8205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8206#: app/Date/HijriDate.php:242
8207msgctxt "INSTRUMENTAL"
8208msgid "Jumada al-thani"
8209msgstr "Jumada al-thani"
8210
8211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8212#: app/Date/HijriDate.php:197
8213msgctxt "LOCATIVE"
8214msgid "Jumada al-thani"
8215msgstr "Jumada al-thani"
8216
8217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8218#: app/Date/HijriDate.php:107
8219msgctxt "NOMINATIVE"
8220msgid "Jumada al-thani"
8221msgstr "Jumada al-thani"
8222
8223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8224msgctxt "Abbreviation for June"
8225msgid "Jun"
8226msgstr "Jun"
8227
8228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8229msgctxt "GENITIVE"
8230msgid "June"
8231msgstr "June"
8232
8233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8234msgctxt "INSTRUMENTAL"
8235msgid "June"
8236msgstr "June"
8237
8238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8239msgctxt "LOCATIVE"
8240msgid "June"
8241msgstr "June"
8242
8243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8244#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8245#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8246msgctxt "NOMINATIVE"
8247msgid "June"
8248msgstr "June"
8249
8250#. I18N: Location of an LDS church temple
8251#: app/Elements/TempleCode.php:116
8252msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8253msgstr "Kansas City, Missouri, United States"
8254
8255#. I18N: Name of a country or state
8256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8257msgid "Kazakhstan"
8258msgstr "카자흐스탄"
8259
8260#. I18N: A configuration setting
8261#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8262msgid "Keep media objects"
8263msgstr "미디어 개체 유지"
8264
8265#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8266msgid "Keep open"
8267msgstr "열린 상태로 유지"
8268
8269#. I18N: A configuration setting
8270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8271#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8272#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8273msgid "Keep the existing “last change” information"
8274msgstr "기존 \"마지막 변경\" 정보 유지"
8275
8276#. I18N: Name of a country or state
8277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8278msgid "Kenya"
8279msgstr "Kenya"
8280
8281#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8282msgid "Keyword examples"
8283msgstr "키워드 예제"
8284
8285#: app/Date/JalaliDate.php:275
8286msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8287msgid "Khor"
8288msgstr "Khor"
8289
8290#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8291#: app/Date/JalaliDate.php:143
8292msgctxt "GENITIVE"
8293msgid "Khordad"
8294msgstr "Khordad"
8295
8296#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8297#: app/Date/JalaliDate.php:233
8298msgctxt "INSTRUMENTAL"
8299msgid "Khordad"
8300msgstr "Khordad"
8301
8302#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8303#: app/Date/JalaliDate.php:188
8304msgctxt "LOCATIVE"
8305msgid "Khordad"
8306msgstr "Khordad"
8307
8308#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8309#: app/Date/JalaliDate.php:98
8310msgctxt "NOMINATIVE"
8311msgid "Khordad"
8312msgstr "Khordad"
8313
8314#. I18N: Name of a country or state
8315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8316msgid "Kiribati"
8317msgstr "Kiribati"
8318
8319#. I18N: a month in the Jewish calendar
8320#: app/Date/JewishDate.php:197
8321msgctxt "GENITIVE"
8322msgid "Kislev"
8323msgstr "Kislev"
8324
8325#. I18N: a month in the Jewish calendar
8326#: app/Date/JewishDate.php:301
8327msgctxt "INSTRUMENTAL"
8328msgid "Kislev"
8329msgstr "Kislev"
8330
8331#. I18N: a month in the Jewish calendar
8332#: app/Date/JewishDate.php:249
8333msgctxt "LOCATIVE"
8334msgid "Kislev"
8335msgstr "Kislev"
8336
8337#. I18N: a month in the Jewish calendar
8338#: app/Date/JewishDate.php:145
8339msgctxt "NOMINATIVE"
8340msgid "Kislev"
8341msgstr "Kislev"
8342
8343#. I18N: Location of an LDS church temple
8344#: app/Elements/TempleCode.php:117
8345msgid "Kona, Hawaii, United States"
8346msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8347
8348#. I18N: Name of a country or state
8349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8350msgid "Korea"
8351msgstr "Korea"
8352
8353#. I18N: Name of a country or state
8354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8355msgid "Kuwait"
8356msgstr "Kuwait"
8357
8358#. I18N: Location of an LDS church temple
8359#: app/Elements/TempleCode.php:118
8360msgid "Kyiv, Ukraine"
8361msgstr "Kyiv, Ukraine"
8362
8363#. I18N: Name of a country or state
8364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8365msgid "Kyrgyzstan"
8366msgstr "Kyrgyzstan"
8367
8368#: app/Factories/ElementFactory.php:463
8369msgid "LDS baptism"
8370msgstr "후기 성도 교회 침례"
8371
8372#: app/Factories/ElementFactory.php:601
8373msgid "LDS child sealing"
8374msgstr "후기 성도 교회 자녀 인봉"
8375
8376#: resources/views/admin/tags.phtml:713
8377msgid "LDS church"
8378msgstr "LDS church"
8379
8380#: app/Factories/ElementFactory.php:503
8381msgid "LDS confirmation"
8382msgstr "후기 성도 교회 검증"
8383
8384#: app/Factories/ElementFactory.php:523
8385msgid "LDS endowment"
8386msgstr "후기 성도 교회 기부"
8387
8388#: app/Factories/ElementFactory.php:357
8389msgid "LDS spouse sealing"
8390msgstr "후기 성도 교회 배우자 인봉"
8391
8392#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8393#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8394#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8395#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8396#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8397#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8398#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8399msgid "Label"
8400msgstr "라벨"
8401
8402#. I18N: Location of an LDS church temple
8403#: app/Elements/TempleCode.php:107
8404msgid "Laie, Hawaii, United States"
8405msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8406
8407#. I18N: page orientation
8408#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:98
8409#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8410#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8411msgid "Landscape"
8412msgstr "풍경"
8413
8414#. I18N: A configuration setting
8415#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:727
8416#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8417#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 resources/views/admin/modules.phtml:264
8418#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8419#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8420#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8421#: resources/views/admin/users.phtml:29
8422#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8423#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8424#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8425msgid "Language"
8426msgstr "언어"
8427
8428#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603
8430#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8431#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8432msgid "Languages"
8433msgstr "언어"
8434
8435#. I18N: Name of a country or state
8436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8437msgid "Laos"
8438msgstr "Laos"
8439
8440#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8441msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8442msgstr "대형 시스템(개인 50,000명): 64–128MB, 40–80초"
8443
8444#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8445#: resources/views/statistics/families/children.phtml:43
8446msgid "Largest families"
8447msgstr "가장 큰 가족"
8448
8449#: resources/views/statistics/families/children.phtml:52
8450msgid "Largest number of grandchildren"
8451msgstr "가장 많은 수의 손주"
8452
8453#. I18N: Location of an LDS church temple
8454#: app/Elements/TempleCode.php:125
8455msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8456msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8457
8458#: app/Factories/ElementFactory.php:326 app/Factories/ElementFactory.php:492
8459#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:643
8460#: app/Factories/ElementFactory.php:674 app/Factories/ElementFactory.php:690
8461#: app/Factories/ElementFactory.php:721 app/Factories/ElementFactory.php:737
8462#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8463#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211
8464#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
8465#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8466#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8467#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8468#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8469#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8470#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8471#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8472#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8473#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8474#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8475#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8476msgid "Last change"
8477msgstr "마지막 변경"
8478
8479#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8480msgid "Last email reminder was sent "
8481msgstr "마지막 이메일 알림이 전송되었습니다 "
8482
8483#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:38
8484msgid "Last event"
8485msgstr "마지막 이벤트"
8486
8487#: resources/views/admin/users.phtml:33
8488msgid "Last signed in"
8489msgstr "마지막 로그인"
8490
8491#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8492#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8493#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8494#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:49
8495msgid "Latest birth"
8496msgstr "최근 출생"
8497
8498#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8499#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8500#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8501#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:93
8502msgid "Latest death"
8503msgstr "최근 사망"
8504
8505#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:95
8506msgid "Latest divorce"
8507msgstr "최근 이혼"
8508
8509#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:51
8510msgid "Latest marriage"
8511msgstr "최근 결혼"
8512
8513#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434
8514#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:222 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
8515#: resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8516#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8517#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8518#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8519#: resources/views/fact-place.phtml:33
8520#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8521msgid "Latitude"
8522msgstr "위도"
8523
8524#. I18N: Name of a country or state
8525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8526msgid "Latvia"
8527msgstr "Latvia"
8528
8529#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8530#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8531#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8532#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8533#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8534#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8535#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8536#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8537#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8538#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8539#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8540msgid "Layout"
8541msgstr "레이아웃"
8542
8543#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8544msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8545msgstr "현재 암호를 유지하려면 암호를 공백으로 두십시오."
8546
8547#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8548msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8549msgstr "원래 파일 이름을 유지하려면 이 항목을 비워 둡니다"
8550
8551#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8553msgid "Leaves"
8554msgstr "떠나다"
8555
8556#. I18N: Name of a country or state
8557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8558msgid "Lebanon"
8559msgstr "Lebanon"
8560
8561#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8562#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8563msgid "Legacy URLs"
8564msgstr "기존 URL"
8565
8566#: app/Module/CustomTagsReunion.php:55
8567msgid "Legatee"
8568msgstr "유산 수취인"
8569
8570#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8571msgid "Length of marriage"
8572msgstr "결혼 기간"
8573
8574#. I18N: Name of a country or state
8575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8576msgid "Lesotho"
8577msgstr "Lesotho"
8578
8579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8580#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8581#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8582#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8583#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8584#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8585#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8586#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8590#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8592#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8593#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8595msgctxt "paper size"
8596msgid "Letter"
8597msgstr "Letter"
8598
8599#. I18N: Name of a country or state
8600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8601msgid "Liberia"
8602msgstr "Liberia"
8603
8604#. I18N: Name of a country or state
8605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8606msgid "Libya"
8607msgstr "Libya"
8608
8609#. I18N: Name of a country or state
8610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8611msgid "Liechtenstein"
8612msgstr "Liechtenstein"
8613
8614#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8615msgid "Lifespan"
8616msgstr "생애"
8617
8618#. I18N: Name of a module/chart
8619#: app/Module/LifespansChartModule.php:107
8620msgid "Lifespans"
8621msgstr "생애"
8622
8623#. I18N: Location of an LDS church temple
8624#: app/Elements/TempleCode.php:120
8625msgid "Lima, Peru"
8626msgstr "Lima, Peru"
8627
8628#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53
8629msgid "Line endings"
8630msgstr ""
8631
8632#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
8634msgid "Link media objects to facts and events"
8635msgstr "미디어 개체를 사실 및 이벤트에 연결"
8636
8637#. I18N: You need to:
8638#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8639#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8640msgid "Link the user account to an individual."
8641msgstr "사용자 계정을 인물에 연결합니다."
8642
8643#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8644#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
8645msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8646msgstr "이 인물을 기존 가족에 자녀로 연결"
8647
8648#: resources/views/media-page-menu.phtml:61
8649#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8650msgid "Link this media object to a family"
8651msgstr "이 미디어 개체를 가족에 연결"
8652
8653#: resources/views/media-page-menu.phtml:66
8654#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8655msgid "Link this media object to a source"
8656msgstr "이 미디어 개체를 출처에 연결"
8657
8658#: resources/views/media-page-menu.phtml:56
8659#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8660msgid "Link this media object to an individual"
8661msgstr "이 미디어 개체를 인물에 연결"
8662
8663#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8664msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8665msgstr "이 사용자를 가계도의 인물에게 연결합니다."
8666
8667#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8668#: resources/views/chart-box.phtml:126
8669msgid "Links"
8670msgstr "링크"
8671
8672#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8673#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8674msgid "List"
8675msgstr "목록"
8676
8677#. I18N: Name of a module
8678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8679#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682
8681#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8682#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8684msgid "Lists"
8685msgstr "목록"
8686
8687#. I18N: Name of a country or state
8688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8689msgid "Lithuania"
8690msgstr "Lithuania"
8691
8692#: app/SurnameTradition.php:107
8693msgctxt "Surname tradition"
8694msgid "Lithuanian"
8695msgstr "Lithuanian"
8696
8697#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8698msgid "Living"
8699msgstr "살아있는"
8700
8701#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8702msgid "Living individuals"
8703msgstr "살아있는 인물"
8704
8705#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8706msgid "Loading…"
8707msgstr "불러오는중…"
8708
8709#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8710#: resources/views/admin/media.phtml:40
8711msgid "Local files"
8712msgstr "로컬 파일"
8713
8714#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:164
8715#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
8716#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8717msgid "Location"
8718msgstr "위치"
8719
8720#. I18N: Name of a module/list
8721#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70
8722#: app/Module/LocationListModule.php:163
8723#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8724#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8725#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8726#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8727#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8728#: resources/views/search-results.phtml:92
8729msgid "Locations"
8730msgstr "위치"
8731
8732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8733msgid "Lodger"
8734msgstr "동거인"
8735
8736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8737msgctxt "FEMALE"
8738msgid "Lodger"
8739msgstr "동거인"
8740
8741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8742msgctxt "MALE"
8743msgid "Lodger"
8744msgstr "동거인"
8745
8746#. I18N: Location of an LDS church temple
8747#: app/Elements/TempleCode.php:121
8748msgid "Logan, Utah, United States"
8749msgstr "Logan, Utah, United States"
8750
8751#. I18N: Location of an LDS church temple
8752#: app/Elements/TempleCode.php:122
8753msgid "London, England"
8754msgstr "London, England"
8755
8756#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8758msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8759msgstr "동일한 가문이름을 가진 인물의 긴 목록은 인물 이름의 첫 글자에 따라 더 작은 하위 목록으로 나눌 수 있습니다.<br><br>이 옵션은 가문이름의 하위 목록이 발생할 시기를 결정합니다. 하위 목록을 완전히 비활성화하려면 이 옵션을 0으로 설정하십시오."
8760
8761#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8762msgid "Longest marriage"
8763msgstr "최장 결혼 기간"
8764
8765#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435
8766#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:223 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245
8767#: resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8768#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8769#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8770#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8771#: resources/views/fact-place.phtml:34
8772#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8773msgid "Longitude"
8774msgstr "경도"
8775
8776#. I18N: Location of an LDS church temple
8777#: app/Elements/TempleCode.php:119
8778msgid "Los Angeles, California, United States"
8779msgstr "Los Angeles, California, United States"
8780
8781#. I18N: Location of an LDS church temple
8782#: app/Elements/TempleCode.php:123
8783msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8784msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8785
8786#. I18N: Location of an LDS church temple
8787#: app/Elements/TempleCode.php:124
8788msgid "Lubbock, Texas, United States"
8789msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8790
8791#. I18N: Name of a country or state
8792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8793msgid "Luxembourg"
8794msgstr "Luxembourg"
8795
8796#. I18N: Name of a country or state
8797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8798msgid "Macau"
8799msgstr "Macau"
8800
8801#. I18N: Name of a country or state
8802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8803msgid "Macedonia"
8804msgstr "Macedonia"
8805
8806#. I18N: Name of a country or state
8807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8808msgid "Madagascar"
8809msgstr "Madagascar"
8810
8811#. I18N: Location of an LDS church temple
8812#: app/Elements/TempleCode.php:126
8813msgid "Madrid, Spain"
8814msgstr "Madrid, Spain"
8815
8816#. I18N: Type of media object
8817#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8818msgid "Magazine"
8819msgstr "잡지"
8820
8821#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8822#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166
8823#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:284 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8824#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8825msgid "Maidenhead location code"
8826msgstr "Maidenhead location code"
8827
8828#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:73
8829msgid "Mailing name"
8830msgstr "메일링 이름"
8831
8832#: app/Services/MessageService.php:227
8833msgid "Mailto link"
8834msgstr "메일 링크"
8835
8836#. I18N: Name of a country or state
8837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8838msgid "Malawi"
8839msgstr "Malawi"
8840
8841#. I18N: Name of a country or state
8842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8843msgid "Malaysia"
8844msgstr "Malaysia"
8845
8846#. I18N: Name of a country or state
8847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8848msgid "Maldives"
8849msgstr "Maldives"
8850
8851#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8852msgid "Male"
8853msgstr "남성"
8854
8855#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8856#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8857#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8858#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8859#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8860#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8861#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8862#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8863#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8864#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8865#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8866#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8867#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8868#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8869#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8870#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8871#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8872msgid "Males"
8873msgstr "남성"
8874
8875#. I18N: Name of a country or state
8876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8877msgid "Mali"
8878msgstr "Mali"
8879
8880#. I18N: Name of a country or state
8881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8882msgid "Malta"
8883msgstr "Malta"
8884
8885#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8886#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8887#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8888#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8889#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8890#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8891#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8892#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8893#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8894#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8896#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8897#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8898#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8899msgid "Manage family trees"
8900msgstr "가계도 관리"
8901
8902#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:797
8904#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8905msgid "Manage media"
8906msgstr "미디어 관리"
8907
8908#. I18N: Listbox entry; name of a role
8909#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8910#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
8911#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
8912#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8913msgid "Manager"
8914msgstr "관리자"
8915
8916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
8917msgid "Managers"
8918msgstr "관리자"
8919
8920#. I18N: Location of an LDS church temple
8921#: app/Elements/TempleCode.php:127
8922msgid "Manaus, Brazil"
8923msgstr "Manaus, Brazil"
8924
8925#. I18N: Location of an LDS church temple
8926#: app/Elements/TempleCode.php:128
8927msgid "Manhattan, New York, United States"
8928msgstr "Manhattan, New York, United States"
8929
8930#. I18N: Location of an LDS church temple
8931#: app/Elements/TempleCode.php:129
8932msgid "Manila, Philippines"
8933msgstr "Manila, Philippines"
8934
8935#. I18N: Location of an LDS church temple
8936#: app/Elements/TempleCode.php:130
8937msgid "Manti, Utah, United States"
8938msgstr "Manti, Utah, United States"
8939
8940#. I18N: Type of media object
8941#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8942msgid "Manuscript"
8943msgstr "원고"
8944
8945#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8947msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8948msgstr "많은 계보 프로그램은 사용자 정의 태그가 있는 GEDCOM 파일을 생성하고 웹트리는 대부분을 이해합니다. 인식할 수 없는 태그가 발견되면 이 옵션을 사용하여 태그를 무시할지 또는 경고 메시지를 표시할지 선택할 수 있습니다."
8949
8950#. I18N: Type of media object
8951#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:826
8953#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8954msgid "Map"
8955msgstr "지도"
8956
8957#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8958msgid "Map link"
8959msgstr "지도 링크"
8960
8961#. I18N: Links to maps
8962#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:645
8964msgid "Map links"
8965msgstr "지도 링크"
8966
8967#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8968#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:652
8970msgid "Map providers"
8971msgstr "지도 제공자"
8972
8973#. I18N: mapbox.com
8974#: app/Module/MapBox.php:82
8975msgid "Mapbox"
8976msgstr "Mapbox"
8977
8978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8979msgctxt "Abbreviation for March"
8980msgid "Mar"
8981msgstr "Mar"
8982
8983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8984msgctxt "GENITIVE"
8985msgid "March"
8986msgstr "March"
8987
8988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8989msgctxt "INSTRUMENTAL"
8990msgid "March"
8991msgstr "March"
8992
8993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8994msgctxt "LOCATIVE"
8995msgid "March"
8996msgstr "March"
8997
8998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8999#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9000#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9001msgctxt "NOMINATIVE"
9002msgid "March"
9003msgstr "March"
9004
9005#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
9007msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9008msgstr "Markdown은 Wikipedia와 같은 웹 사이트에서 사용되는 간단한 형식 지정 시스템입니다. 눈에 잘 띄지 않는 구두점 문자를 사용하여 제목과 부제목, 굵게 및 기울임꼴 텍스트, 목록, 표 등을 만듭니다."
9009
9010#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/Module/BranchesListModule.php:445
9011#: resources/views/calendar-page.phtml:189
9012#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
9013#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
9014#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
9015#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9018#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9019#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9065msgid "Marriage"
9066msgstr "결혼"
9067
9068#: app/Factories/ElementFactory.php:339
9069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9070msgid "Marriage banns"
9071msgstr "결혼예고(가톨릭교회법)"
9072
9073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9075msgid "Marriage beginning status"
9076msgstr "결혼 시작 상태"
9077
9078#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
9079msgid "Marriage bond"
9080msgstr "혼배성사(가톨릭결혼)"
9081
9082#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
9083msgid "Marriage by country"
9084msgstr "결혼한 국가"
9085
9086#: app/Factories/ElementFactory.php:342
9087msgid "Marriage contract"
9088msgstr "계약 결혼 (혼인 전 계약서 작성)"
9089
9090#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9091msgid "Marriage date range end"
9092msgstr "결혼 날짜 범위 종료"
9093
9094#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9095msgid "Marriage date range start"
9096msgstr "결혼 날짜 범위 시작"
9097
9098#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9099#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9100msgid "Marriage ending status"
9101msgstr "결혼 종결 상태"
9102
9103#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9104msgid "Marriage intention"
9105msgstr "혼인 의사 표현 상태"
9106
9107#: app/Factories/ElementFactory.php:343
9108msgid "Marriage license"
9109msgstr "혼인신고"
9110
9111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559
9112msgid "Marriage of a brother"
9113msgstr "남자형제의 결혼"
9114
9115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
9117msgid "Marriage of a child"
9118msgstr "자녀의 결혼"
9119
9120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
9121msgid "Marriage of a daughter"
9122msgstr "딸의 결혼"
9123
9124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
9125msgid "Marriage of a father"
9126msgstr "아버지의 결혼"
9127
9128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
9132msgid "Marriage of a grandchild"
9133msgstr "손주의 결혼"
9134
9135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9136msgid "Marriage of a granddaughter"
9137msgstr "손녀의 결혼"
9138
9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9140msgctxt "daughter’s daughter"
9141msgid "Marriage of a granddaughter"
9142msgstr "외손녀의 결혼"
9143
9144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9145msgctxt "son’s daughter"
9146msgid "Marriage of a granddaughter"
9147msgstr "손녀의 결혼"
9148
9149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541
9150msgid "Marriage of a grandson"
9151msgstr "손자의 결혼"
9152
9153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547
9154msgctxt "daughter’s son"
9155msgid "Marriage of a grandson"
9156msgstr "외손자의 결혼"
9157
9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553
9159msgctxt "son’s son"
9160msgid "Marriage of a grandson"
9161msgstr "손자의 결혼"
9162
9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565
9164msgid "Marriage of a half-brother"
9165msgstr "이복형제의 결혼"
9166
9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567
9168msgid "Marriage of a half-sibling"
9169msgstr "이복형제자매의 결혼"
9170
9171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566
9172msgid "Marriage of a half-sister"
9173msgstr "이복자매의 결혼"
9174
9175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
9176msgid "Marriage of a mother"
9177msgstr "어머니의 결혼"
9178
9179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
9180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9181msgid "Marriage of a parent"
9182msgstr "부모님의 결혼"
9183
9184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9186msgid "Marriage of a sibling"
9187msgstr "형제자매의 결혼"
9188
9189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9190msgid "Marriage of a sister"
9191msgstr "자매의 결혼"
9192
9193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
9194msgid "Marriage of a son"
9195msgstr "아들의 결혼"
9196
9197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828
9198msgid "Marriage of parents"
9199msgstr "부모님의 결혼"
9200
9201#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9202msgid "Marriage place contains"
9203msgstr "결혼 장소 포함"
9204
9205#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
9206msgid "Marriage places"
9207msgstr "결혼 장소"
9208
9209#: app/Factories/ElementFactory.php:348
9210msgid "Marriage settlement"
9211msgstr "계약결혼(법적 책임이 있는 혼전계약서 작성 후 결혼)"
9212
9213#. I18N: Name of a module/report
9214#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9215#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9216#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9217#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9218msgid "Marriages"
9219msgstr "결혼"
9220
9221#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9222#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:29
9223msgid "Marriages by century"
9224msgstr "세기별 결혼"
9225
9226#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9227#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
9228#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9229#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9230#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9231#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9232msgid "Married name"
9233msgstr "결혼 후 이름"
9234
9235#. I18N: Name of a country or state
9236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9237msgid "Marshall Islands"
9238msgstr "Marshall Islands"
9239
9240#. I18N: Name of a country or state
9241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9242msgid "Martinique"
9243msgstr "Martinique"
9244
9245#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9246msgid "Masquerade as this user"
9247msgstr "이 사용자로 변경"
9248
9249#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9250msgid "Match both upper and lower case letters."
9251msgstr "대문자와 소문자를 모두 일치시킵니다."
9252
9253#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9254msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9255msgstr "단어 중간에 있더라도 정확한 텍스트를 찾습니다."
9256
9257#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9258msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9259msgstr "단어 중간에 나오지 않는 한 정확한 텍스트를 찾습니다."
9260
9261#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9262msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9263msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9264
9265#. I18N: Name of a country or state
9266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9267msgid "Mauritania"
9268msgstr "Mauritania"
9269
9270#. I18N: Name of a country or state
9271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9272msgid "Mauritius"
9273msgstr "Mauritius"
9274
9275#. I18N: A configuration setting
9276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9277msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9278msgstr "인물 목록의 최대 가문이름 수"
9279
9280#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9281#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9282msgid "Maximum upload size: "
9283msgstr "최대 업로드 크기: "
9284
9285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9286msgctxt "Abbreviation for May"
9287msgid "May"
9288msgstr "May"
9289
9290#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9291msgctxt "GENITIVE"
9292msgid "May"
9293msgstr "May"
9294
9295#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9296msgctxt "INSTRUMENTAL"
9297msgid "May"
9298msgstr "May"
9299
9300#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9301msgctxt "LOCATIVE"
9302msgid "May"
9303msgstr "May"
9304
9305#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9306#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9307#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9308msgctxt "NOMINATIVE"
9309msgid "May"
9310msgstr "May"
9311
9312#. I18N: Name of a country or state
9313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9314msgid "Mayotte"
9315msgstr "Mayotte"
9316
9317#. I18N: Location of an LDS church temple
9318#: app/Elements/TempleCode.php:131
9319msgid "Medford, Oregon, United States"
9320msgstr "Medford, Oregon, United States"
9321
9322#. I18N: Name of a module
9323#: app/Media.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:253
9324#: app/Module/MediaListModule.php:224 app/Module/MediaTabModule.php:59
9325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:789
9327#: resources/views/admin/media.phtml:102
9328#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9329#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9330msgid "Media"
9331msgstr "미디어"
9332
9333#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9334#: resources/views/admin/media.phtml:98
9335#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9336#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9337#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9338#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9339msgid "Media file"
9340msgstr "미디어 파일"
9341
9342#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9343msgid "Media file to upload"
9344msgstr "업로드할 미디어 파일"
9345
9346#. I18N: %s is the name of a folder.
9347#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74
9348#, php-format
9349msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9350msgstr "미디어 파일 이름의 접두사는 %s입니다."
9351
9352#: resources/views/admin/media.phtml:31
9353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9354msgid "Media files"
9355msgstr "미디어 파일"
9356
9357#. I18N: A configuration setting
9358#: resources/views/admin/media.phtml:61
9359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9360msgid "Media folder"
9361msgstr "미디어 폴더"
9362
9363#: resources/views/admin/media.phtml:32
9364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9365msgid "Media folders"
9366msgstr "미디어 폴더"
9367
9368#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:317
9369#: app/Factories/ElementFactory.php:351 app/Factories/ElementFactory.php:370
9370#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/Factories/ElementFactory.php:448
9371#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/Factories/ElementFactory.php:615
9372#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:641
9373#: app/Factories/ElementFactory.php:662 app/Factories/ElementFactory.php:701
9374#: app/Factories/ElementFactory.php:730
9375#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9376#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
9377#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:262
9378#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:295 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64
9379#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9380#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9381#: resources/views/admin/media.phtml:106
9382#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9383#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9384#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9385#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9386msgid "Media object"
9387msgstr "미디어 개체"
9388
9389#. I18N: Name of a module/list
9390#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9391#: app/Services/AdminService.php:186
9392#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9393#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9394#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9395#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9396#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9397#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9398#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9399#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9400#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9401#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9402#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9403#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9404msgid "Media objects"
9405msgstr "미디어 개체"
9406
9407#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9408msgid "Media objects found"
9409msgstr "미디어 개체를 찾았습니다"
9410
9411#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9412msgid "Media objects per page"
9413msgstr "페이지당 미디어 개체"
9414
9415#: app/Factories/ElementFactory.php:649 app/Factories/ElementFactory.php:707
9416#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:139
9417#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9418#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116
9419msgid "Media type"
9420msgstr "미디어 유형"
9421
9422#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9423#: app/Module/CustomTagsReunion.php:56
9424msgid "Medical"
9425msgstr "의료 항목"
9426
9427#. I18N: The name of a colour-scheme
9428#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9429msgid "Mediterranio"
9430msgstr "Mediterranio"
9431
9432#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9433msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9434msgstr "중형 시스템(개인 5,000명): 32–64MB, 20–40초"
9435
9436#: app/Date/JalaliDate.php:279
9437msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9438msgid "Mehr"
9439msgstr "Mehr"
9440
9441#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9442#: app/Date/JalaliDate.php:151
9443msgctxt "GENITIVE"
9444msgid "Mehr"
9445msgstr "Mehr"
9446
9447#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9448#: app/Date/JalaliDate.php:241
9449msgctxt "INSTRUMENTAL"
9450msgid "Mehr"
9451msgstr "Mehr"
9452
9453#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9454#: app/Date/JalaliDate.php:196
9455msgctxt "LOCATIVE"
9456msgid "Mehr"
9457msgstr "Mehr"
9458
9459#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9460#: app/Date/JalaliDate.php:106
9461msgctxt "NOMINATIVE"
9462msgid "Mehr"
9463msgstr "Mehr"
9464
9465#. I18N: Location of an LDS church temple
9466#: app/Elements/TempleCode.php:132
9467msgid "Melbourne, Australia"
9468msgstr "Melbourne, Australia"
9469
9470#. I18N: Listbox entry; name of a role
9471#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9472#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
9473#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
9474#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
9475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9476msgid "Member"
9477msgstr "회원"
9478
9479#. I18N: Location of an LDS church temple
9480#: app/Elements/TempleCode.php:133
9481msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9482msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9483
9484#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9485#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9486msgid "Menu"
9487msgstr "메뉴"
9488
9489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668
9491#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9492#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9493msgid "Menus"
9494msgstr "메뉴"
9495
9496#. I18N: The name of a colour-scheme
9497#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9498msgid "Mercury"
9499msgstr "Mercury"
9500
9501#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9502msgid "Merge"
9503msgstr "병합"
9504
9505#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:309
9507msgid "Merge family trees"
9508msgstr "가계도 병합"
9509
9510#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9511#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9512#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9513msgid "Merge records"
9514msgstr "레코드 병합"
9515
9516#. I18N: Location of an LDS church temple
9517#: app/Elements/TempleCode.php:134
9518msgid "Merida, Mexico"
9519msgstr "Merida, Mexico"
9520
9521#. I18N: Location of an LDS church temple
9522#: app/Elements/TempleCode.php:60
9523msgid "Mesa, Arizona, United States"
9524msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9525
9526#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9527#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9528#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9529#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9530#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9531msgid "Message"
9532msgstr "메세지"
9533
9534#. I18N: Name of a module
9535#. I18N: A configuration setting
9536#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9537#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9538msgid "Messages"
9539msgstr "메세지"
9540
9541#. I18N: a month in the French republican calendar
9542#: app/Date/FrenchDate.php:167
9543msgctxt "GENITIVE"
9544msgid "Messidor"
9545msgstr "Messidor"
9546
9547#. I18N: a month in the French republican calendar
9548#: app/Date/FrenchDate.php:261
9549msgctxt "INSTRUMENTAL"
9550msgid "Messidor"
9551msgstr "Messidor"
9552
9553#. I18N: a month in the French republican calendar
9554#: app/Date/FrenchDate.php:214
9555msgctxt "LOCATIVE"
9556msgid "Messidor"
9557msgstr "Messidor"
9558
9559#. I18N: a month in the French republican calendar
9560#: app/Date/FrenchDate.php:120
9561msgctxt "NOMINATIVE"
9562msgid "Messidor"
9563msgstr "Messidor"
9564
9565#. I18N: Name of a country or state
9566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9567msgid "Mexico"
9568msgstr "Mexico"
9569
9570#. I18N: Location of an LDS church temple
9571#: app/Elements/TempleCode.php:135
9572msgid "Mexico City, Mexico"
9573msgstr "Mexico City, Mexico"
9574
9575#. I18N: Type of media object
9576#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9577msgid "Microfiche"
9578msgstr "마이크로피시(책의 각 페이지를 축소 촬영한 시트 필름)"
9579
9580#. I18N: Type of media object
9581#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:152
9582msgid "Microfilm"
9583msgstr "마이크로필름"
9584
9585#. I18N: Name of a country or state
9586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9587msgid "Micronesia"
9588msgstr "Micronesia"
9589
9590#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9591msgid "Middle East"
9592msgstr "Middle East"
9593
9594#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
9595msgid "Military"
9596msgstr "군"
9597
9598#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
9599#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9600msgid "Military service"
9601msgstr "입대(군 복무)"
9602
9603#. I18N: Name of a module/report
9604#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9607msgid "Missing data"
9608msgstr "누락된 데이터"
9609
9610#. I18N: Listbox entry; name of a role
9611#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9612#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9613msgid "Moderator"
9614msgstr "중재자"
9615
9616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
9617msgid "Moderators"
9618msgstr "중재자"
9619
9620#: resources/views/admin/components.phtml:39
9621#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9622msgid "Module"
9623msgstr "모듈"
9624
9625#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9626msgid "Module administration"
9627msgstr "모듈 관리"
9628
9629#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556
9631#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9632#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9633#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9634#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9635#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9636#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9637#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9638#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9639#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9640#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9641#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9642#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9643#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9644msgid "Modules"
9645msgstr "모듈"
9646
9647#. I18N: Name of a country or state
9648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9649msgid "Moldova"
9650msgstr "oldova"
9651
9652#. I18N: abbreviation for Monday
9653#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9654#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9655msgid "Mon"
9656msgstr "Mon"
9657
9658#. I18N: Name of a country or state
9659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9660msgid "Monaco"
9661msgstr "Monaco"
9662
9663#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9664msgid "Monday"
9665msgstr "Monday"
9666
9667#. I18N: Name of a country or state
9668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9669msgid "Mongolia"
9670msgstr "Mongolia"
9671
9672#. I18N: Name of a country or state
9673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9674msgid "Montenegro"
9675msgstr "Montenegro"
9676
9677#. I18N: Location of an LDS church temple
9678#: app/Elements/TempleCode.php:137
9679msgid "Monterrey, Mexico"
9680msgstr "Monterrey, Mexico"
9681
9682#. I18N: Location of an LDS church temple
9683#: app/Elements/TempleCode.php:136
9684msgid "Montevideo, Uruguay"
9685msgstr "Montevideo, Uruguay"
9686
9687#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9690#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9691#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9693#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9694msgid "Month"
9695msgstr "월"
9696
9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9699msgid "Month of birth"
9700msgstr "태어난 달"
9701
9702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9704msgid "Month of birth of first child in a relation"
9705msgstr "관계에서 첫 자녀가 태어난 달"
9706
9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9709msgid "Month of death"
9710msgstr "사망한 달"
9711
9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9714msgid "Month of first marriage"
9715msgstr "초혼의 달"
9716
9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9719msgid "Month of marriage"
9720msgstr "결혼한 달"
9721
9722#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9723#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9724#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9725msgid "Month:"
9726msgstr "월:"
9727
9728#. I18N: Location of an LDS church temple
9729#: app/Elements/TempleCode.php:138
9730msgid "Monticello, Utah, United States"
9731msgstr "Monticello, Utah, United States"
9732
9733#. I18N: Location of an LDS church temple
9734#: app/Elements/TempleCode.php:139
9735msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9736msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9737
9738#. I18N: Name of a country or state
9739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9740msgid "Montserrat"
9741msgstr "Montserrat"
9742
9743#: app/Date/JalaliDate.php:277
9744msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9745msgid "Mor"
9746msgstr "Mor"
9747
9748#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9749#: app/Date/JalaliDate.php:147
9750msgctxt "GENITIVE"
9751msgid "Mordad"
9752msgstr "Mordad"
9753
9754#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9755#: app/Date/JalaliDate.php:237
9756msgctxt "INSTRUMENTAL"
9757msgid "Mordad"
9758msgstr "Mordad"
9759
9760#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9761#: app/Date/JalaliDate.php:192
9762msgctxt "LOCATIVE"
9763msgid "Mordad"
9764msgstr "Mordad"
9765
9766#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9767#: app/Date/JalaliDate.php:102
9768msgctxt "NOMINATIVE"
9769msgid "Mordad"
9770msgstr "Mordad"
9771
9772#. I18N: Name of a country or state
9773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9774msgid "Morocco"
9775msgstr "Morocco"
9776
9777#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9778#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9779msgid "Most SMTP servers require a password."
9780msgstr "대부분의 SMTP 서버에는 암호가 필요합니다."
9781
9782#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9783#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9784#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9785msgid "Most common surnames"
9786msgstr "가장 일반적인 가문이름"
9787
9788#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9789msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9790msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 도메인 이름이 필요합니다."
9791
9792#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9793msgid "Most mail servers require a valid email address."
9794msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 이메일 주소가 필요합니다."
9795
9796#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9797#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9798msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9799msgstr "대부분의 메일 서버는 보내는 서버가 유효한 도메인 이름을 사용하여 자신을 올바르게 식별해야 합니다."
9800
9801#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9803msgid "Most servers do not use secure connections."
9804msgstr "대부분의 서버는 보안 연결을 사용하지 않습니다."
9805
9806#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9807#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9808#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9809msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9810msgstr "대부분의 사이트는 localhost를 사용하도록 구성되어 있습니다. 즉, 데이터베이스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행됩니다."
9811
9812#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9813msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9814msgstr "대부분의 사이트는 기본값 1433을 사용하도록 구성되어 있습니다."
9815
9816#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9817msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9818msgstr "대부분의 사이트는 기본값 3306을 사용하도록 구성되어 있습니다."
9819
9820#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9821msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9822msgstr "대부분의 사이트는 기본값 5432를 사용하도록 구성되어 있습니다."
9823
9824#. I18N: Name of a module
9825#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9826msgid "Most viewed pages"
9827msgstr "많이 본 페이지"
9828
9829#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9830#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9832#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9835#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9836msgid "Mother"
9837msgstr "어머니"
9838
9839#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9840#, php-format
9841msgid "Mother: %s"
9842msgstr "어머니: %s"
9843
9844#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9845msgid "Mother’s age"
9846msgstr "어머니의 나이"
9847
9848#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9849#: app/Individual.php:884
9850#, php-format
9851msgid "Mother’s family with %s"
9852msgstr "%s가 있는 어머니의 가족"
9853
9854#. I18N: A step-family.
9855#: app/Individual.php:888
9856msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9857msgstr "모르는 인물이 있는 어머니의 가족"
9858
9859#. I18N: Location of an LDS church temple
9860#: app/Elements/TempleCode.php:140
9861msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9862msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9863
9864#: resources/views/admin/components.phtml:46
9865#: resources/views/admin/components.phtml:151
9866#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9867msgid "Move down"
9868msgstr "아래로 이동"
9869
9870#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9871msgid "Move the media object?"
9872msgstr "미디어 개체를 이동하시겠습니까?"
9873
9874#: resources/views/admin/components.phtml:45
9875#: resources/views/admin/components.phtml:145
9876#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9877msgid "Move up"
9878msgstr "위로 이동"
9879
9880#. I18N: Name of a country or state
9881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9882msgid "Mozambique"
9883msgstr "Mozambique"
9884
9885#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9886#: app/Date/HijriDate.php:142
9887msgctxt "GENITIVE"
9888msgid "Muharram"
9889msgstr "Muharram"
9890
9891#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9892#: app/Date/HijriDate.php:232
9893msgctxt "INSTRUMENTAL"
9894msgid "Muharram"
9895msgstr "Muharram"
9896
9897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9898#: app/Date/HijriDate.php:187
9899msgctxt "LOCATIVE"
9900msgid "Muharram"
9901msgstr "Muharram"
9902
9903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9904#: app/Date/HijriDate.php:97
9905msgctxt "NOMINATIVE"
9906msgid "Muharram"
9907msgstr "Muharram"
9908
9909#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9910msgid "Multiple marriages"
9911msgstr "다중 결혼"
9912
9913#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9914#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:331 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9915msgid "My account"
9916msgstr "내 계정"
9917
9918#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9919msgid "My family tree"
9920msgstr "나의 가족 가계도"
9921
9922#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:346 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9923msgid "My individual record"
9924msgstr "나의 인물 레코드"
9925
9926#. I18N: Name of a module
9927#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:361
9928#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9929#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9930#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9931msgid "My page"
9932msgstr "나의 페이지"
9933
9934#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:375
9935msgid "My pages"
9936msgstr "나의 페이지"
9937
9938#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:414
9939msgid "My pedigree"
9940msgstr "나의 가계"
9941
9942#. I18N: Name of a country or state
9943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9944msgid "Myanmar"
9945msgstr "Myanmar"
9946
9947#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:728
9948#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9949#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
9950#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9951#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9952#: resources/views/individual-name.phtml:40
9953#: resources/views/individual-name.phtml:52
9954#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9955#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9956#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9957#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9958#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9959#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9960#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9961#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9962#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9963#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9964#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9965#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9967#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9968#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9969#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9970#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9971#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9973#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9974#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9975msgid "Name"
9976msgstr "이름"
9977
9978#: app/Factories/ElementFactory.php:680
9979#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9980msgctxt "Repository"
9981msgid "Name"
9982msgstr "이름"
9983
9984#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64
9985msgid "Name in Hebrew"
9986msgstr "히브리어로 된 이름"
9987
9988#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:560
9989#: app/Factories/ElementFactory.php:565
9990msgid "Name prefix"
9991msgstr "형제순번"
9992
9993#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:561
9994#: app/Factories/ElementFactory.php:566
9995msgid "Name suffix"
9996msgstr "본관"
9997
9998#: resources/views/admin/tags.phtml:31
9999#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10000#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10001#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10002#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10003msgid "Names"
10004msgstr "이름"
10005
10006#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10007#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131
10008msgid "Namesake"
10009msgstr "동명"
10010
10011#. I18N: Name of a country or state
10012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10013msgid "Namibia"
10014msgstr "Namibia"
10015
10016#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10017msgid "Nanny"
10018msgstr "유모"
10019
10020#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10021msgid "Narrative description"
10022msgstr "이야기체의 설명"
10023
10024#. I18N: Location of an LDS church temple
10025#: app/Elements/TempleCode.php:141
10026msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10027msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
10028
10029#: app/Factories/ElementFactory.php:573
10030msgid "Nationality"
10031msgstr "국적"
10032
10033#: app/Factories/ElementFactory.php:574
10034msgid "Naturalization"
10035msgstr "귀화"
10036
10037#. I18N: Name of a country or state
10038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10039msgid "Nauru"
10040msgstr "Nauru"
10041
10042#. I18N: Location of an LDS church temple
10043#: app/Elements/TempleCode.php:142
10044msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10045msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10046
10047#. I18N: Location of an LDS church temple
10048#: app/Elements/TempleCode.php:143
10049msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10050msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10051
10052#. I18N: Name of a country or state
10053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10054msgid "Nepal"
10055msgstr "Nepal"
10056
10057#. I18N: Name of a country or state
10058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10059msgid "Netherlands"
10060msgstr "Netherlands"
10061
10062#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10063#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10064msgid "Never"
10065msgstr "없음"
10066
10067#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10068#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
10069msgid "Never married"
10070msgstr "결혼한 적 없음"
10071
10072#. I18N: Name of a country or state
10073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10074msgid "New Caledonia"
10075msgstr "New Caledonia"
10076
10077#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
10078#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
10079#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155
10080msgid "New GEDCOM tag"
10081msgstr "새로운 GEDCOM 태그"
10082
10083#. I18N: Location of an LDS church temple
10084#: app/Elements/TempleCode.php:146
10085msgid "New York, New York, United States"
10086msgstr "New York, New York, United States"
10087
10088#. I18N: Name of a country or state
10089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10090msgid "New Zealand"
10091msgstr "New Zealand"
10092
10093#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10094msgid "New data"
10095msgstr "신규 데이터"
10096
10097#. I18N: %s is a server name/URL
10098#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
10099#, php-format
10100msgid "New registration at %s"
10101msgstr "%s에서 신규 등록"
10102
10103#. I18N: %s is a server name/URL
10104#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10105#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
10106#, php-format
10107msgid "New user at %s"
10108msgstr "%s의 신규 사용자"
10109
10110#. I18N: Location of an LDS church temple
10111#: app/Elements/TempleCode.php:144
10112msgid "Newport Beach, California, United States"
10113msgstr "Newport Beach, California, United States"
10114
10115#. I18N: Name of a module
10116#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10117msgid "News"
10118msgstr "뉴스"
10119
10120#. I18N: Type of media object
10121#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10122msgid "Newspaper"
10123msgstr "신문"
10124
10125#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10126msgid "Next email reminder will be sent after "
10127msgstr "다음 이메일 알림은 다음 시간에 전송됩니다 "
10128
10129#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10130#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10131msgid "Next image"
10132msgstr "다음 이미지"
10133
10134#. I18N: Name of a country or state
10135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10136msgid "Nicaragua"
10137msgstr "Nicaragua"
10138
10139#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:559
10140#: app/Factories/ElementFactory.php:564
10141msgid "Nickname"
10142msgstr "별명"
10143
10144#. I18N: Name of a country or state
10145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10146msgid "Niger"
10147msgstr "Niger"
10148
10149#. I18N: Name of a country or state
10150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10151msgid "Nigeria"
10152msgstr "Nigeria"
10153
10154#. I18N: a month in the Jewish calendar
10155#: app/Date/JewishDate.php:207
10156msgctxt "GENITIVE"
10157msgid "Nissan"
10158msgstr "Nissan"
10159
10160#. I18N: a month in the Jewish calendar
10161#: app/Date/JewishDate.php:311
10162msgctxt "INSTRUMENTAL"
10163msgid "Nissan"
10164msgstr "Nissan"
10165
10166#. I18N: a month in the Jewish calendar
10167#: app/Date/JewishDate.php:259
10168msgctxt "LOCATIVE"
10169msgid "Nissan"
10170msgstr "Nissan"
10171
10172#. I18N: a month in the Jewish calendar
10173#: app/Date/JewishDate.php:155
10174msgctxt "NOMINATIVE"
10175msgid "Nissan"
10176msgstr "Nissan"
10177
10178#. I18N: Name of a country or state
10179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10180msgid "Niue"
10181msgstr "Niue"
10182
10183#. I18N: a month in the French republican calendar
10184#: app/Date/FrenchDate.php:155
10185msgctxt "GENITIVE"
10186msgid "Nivose"
10187msgstr "Nivose"
10188
10189#. I18N: a month in the French republican calendar
10190#: app/Date/FrenchDate.php:249
10191msgctxt "INSTRUMENTAL"
10192msgid "Nivose"
10193msgstr "Nivose"
10194
10195#. I18N: a month in the French republican calendar
10196#: app/Date/FrenchDate.php:202
10197msgctxt "LOCATIVE"
10198msgid "Nivose"
10199msgstr "Nivose"
10200
10201#. I18N: a month in the French republican calendar
10202#: app/Date/FrenchDate.php:107
10203msgctxt "NOMINATIVE"
10204msgid "Nivose"
10205msgstr "Nivose"
10206
10207#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10208msgid "No"
10209msgstr "아니오"
10210
10211#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:99
10212msgid "No GEDCOM file was received."
10213msgstr "GEDCOM 파일이 수신되지 않았습니다."
10214
10215#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69
10216msgid "No GEDCOM files found."
10217msgstr "GEDCOM 파일을 찾을 수 없습니다."
10218
10219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10221msgid "No calendar conversion"
10222msgstr "달력 변환 없음"
10223
10224#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:267
10225#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10226msgid "No children"
10227msgstr "자녀 없음"
10228
10229#: app/Services/MessageService.php:228
10230msgid "No contact"
10231msgstr "연락처 없음"
10232
10233#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10234msgid "No duplicates have been found."
10235msgstr "중복 항목이 없습니다."
10236
10237#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10238msgid "No errors have been found."
10239msgstr "오류가 발견되지 않았습니다."
10240
10241#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179
10242#, php-format
10243msgid "No events exist for the next %s day."
10244msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10245msgstr[0] "다음 %s일 동안 이벤트가 없습니다."
10246
10247#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10248msgid "No events exist for today."
10249msgstr "오늘의 이벤트가 없습니다."
10250
10251#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174
10252msgid "No events exist for tomorrow."
10253msgstr "내일은 이벤트가 없습니다."
10254
10255#: resources/views/family-page.phtml:39
10256msgid "No facts exist for this family."
10257msgstr "이 가족에 대한 정보가 없습니다."
10258
10259#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10260#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10261#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10262msgid "No file was received. Please try again."
10263msgstr "파일이 수신되지 않았습니다. 다시 시도해 주세요."
10264
10265#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402
10266msgid "No link between the two individuals could be found."
10267msgstr "두 인물 사이의 연결점을 찾을 수 없습니다."
10268
10269#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10270#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10271#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10272msgid "No matching facts found"
10273msgstr "일치하는 정보를 찾을 수 없습니다"
10274
10275#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10276#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10277msgid "No news articles have been submitted."
10278msgstr "제출된 뉴스 기사가 없습니다."
10279
10280#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10281msgid "No predefined text"
10282msgstr "사전 정의된 텍스트 없음"
10283
10284#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10285#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10286msgid "No records to display"
10287msgstr "표시할 레코드가 없습니다"
10288
10289#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10290#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10291#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10292#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10293#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10294msgid "No results found."
10295msgstr "검색 결과가 없습니다."
10296
10297#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10298msgid "No signed-in and no anonymous users"
10299msgstr "로그인 및 익명 사용자 없음"
10300
10301#: app/Elements/TempleCode.php:211
10302msgid "No temple - living ordinance"
10303msgstr "성전 없음 - 생활 의식"
10304
10305#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
10307#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10308msgid "No upgrade information is available."
10309msgstr "업그레이드 정보가 없습니다."
10310
10311#. I18N: The name of a colour-scheme
10312#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10313msgid "Nocturnal"
10314msgstr "Nocturnal"
10315
10316#. I18N: https://nominatim.org
10317#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10318msgid "Nominatim"
10319msgstr "Nominatim"
10320
10321#: app/Module/IndividualListModule.php:294
10322#: app/Module/IndividualListModule.php:521
10323#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
10324#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10325#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10326#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10327#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10328msgid "None"
10329msgstr "없음"
10330
10331#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10332#: app/Date/FrenchDate.php:317
10333msgid "Nonidi"
10334msgstr "Nonidi"
10335
10336#. I18N: Name of a country or state
10337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10338msgid "Norfolk Island"
10339msgstr "Norfolk Island"
10340
10341#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10342msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10343msgstr "일반적으로 가계도에 대한 모든 변경 사항은 중재자가 검토해야 합니다. 이 옵션을 사용하면 중재자 없이도 사용자가 변경할 수 있습니다."
10344
10345#. I18N: Name of a country or state
10346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10347msgid "North Korea"
10348msgstr "North Korea"
10349
10350#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10351msgid "Northern America"
10352msgstr "Northern America"
10353
10354#. I18N: Name of a country or state
10355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10356msgid "Northern Ireland"
10357msgstr "Northern Ireland"
10358
10359#. I18N: Name of a country or state
10360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10361msgid "Northern Mariana Islands"
10362msgstr "Northern Mariana Islands"
10363
10364#. I18N: Name of a country or state
10365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10366msgid "Norway"
10367msgstr "Norway"
10368
10369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
10370msgid "Not approved by an administrator"
10371msgstr "관리자가 승인하지 않음"
10372
10373#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10374msgid "Not living"
10375msgstr "거주하지 않음"
10376
10377#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:447
10378#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
10379#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10380msgid "Not married"
10381msgstr "결혼하지 않음"
10382
10383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
10384msgid "Not verified by the user"
10385msgstr "사용자가 확인하지 않음"
10386
10387#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Factories/ElementFactory.php:295
10388#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:316
10389#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:369
10390#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:426
10391#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:447
10392#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:614
10393#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:627
10394#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:646
10395#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:661
10396#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:681
10397#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/Factories/ElementFactory.php:699
10398#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:708
10399#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/Factories/ElementFactory.php:729
10400#: app/Factories/ElementFactory.php:740 app/Factories/ElementFactory.php:743
10401#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:177 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
10402#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
10403#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214
10404#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
10405#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:252 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:261
10406#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:294 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10407#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10408#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10409#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10410#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10411#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10412#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10413#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10414#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10415#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10416#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10417#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10418#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10419#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10420#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10421msgid "Note"
10422msgstr "노트"
10423
10424#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10425msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10426msgstr "사용자 계정이 레코드에 연결된 경우 해당 사용자는 항상 해당 레코드를 볼 수 있습니다."
10427
10428#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10429msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10430msgstr "참고: 경로 길이가 길면 많은 계산이 필요하므로 이러한 사용자는 웹사이트가 느리게 실행될 수 있습니다."
10431
10432#. I18N: Name of a module
10433#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160
10434#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329
10436#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10437#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10438#: resources/views/search-results.phtml:81
10439#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10440#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10441#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10442msgid "Notes"
10443msgstr "노트"
10444
10445#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10446msgid "Nothing found to cleanup"
10447msgstr "정리할 항목이 없습니다"
10448
10449#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10450msgid "Nothing found."
10451msgstr "아무것도 찾을 수 없음."
10452
10453#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10454#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10455msgid "Nothing to show"
10456msgstr "표시할 항목 없음"
10457
10458#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10459msgctxt "Abbreviation for November"
10460msgid "Nov"
10461msgstr "Nov"
10462
10463#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10464msgctxt "GENITIVE"
10465msgid "November"
10466msgstr "November"
10467
10468#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10469msgctxt "INSTRUMENTAL"
10470msgid "November"
10471msgstr "November"
10472
10473#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10474msgctxt "LOCATIVE"
10475msgid "November"
10476msgstr "November"
10477
10478#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10479#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10480#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10481msgctxt "NOMINATIVE"
10482msgid "November"
10483msgstr "November"
10484
10485#. I18N: Location of an LDS church temple
10486#: app/Elements/TempleCode.php:145
10487msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10488msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10489
10490#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:577
10491#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10492#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10493#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10494msgid "Number of children"
10495msgstr "자녀의 수"
10496
10497#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10498#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10499#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10500msgid "Number of days to show"
10501msgstr "표시 일수"
10502
10503#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10504#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10505msgid "Number of families without children"
10506msgstr "자녀가 없는 가족 수"
10507
10508#. I18N: ... to show in a list
10509#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10510msgid "Number of given names"
10511msgstr "이름의 수"
10512
10513#: app/Factories/ElementFactory.php:578
10514msgid "Number of marriages"
10515msgstr "결혼의 수"
10516
10517#. I18N: ... to show in a list
10518#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10519msgid "Number of pages"
10520msgstr "페이지의 수"
10521
10522#. I18N: ... to show in a list
10523#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10524#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10525msgid "Number of surnames"
10526msgstr "가문이름의 수"
10527
10528#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10529msgid "Nurse"
10530msgstr "유모"
10531
10532#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10533msgctxt "FEMALE"
10534msgid "Nurse"
10535msgstr "유모"
10536
10537#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10538msgctxt "MALE"
10539msgid "Nurse"
10540msgstr "유모"
10541
10542#. I18N: Location of an LDS church temple
10543#: app/Elements/TempleCode.php:148
10544msgid "Oakland, California, United States"
10545msgstr "Oakland, California, United States"
10546
10547#. I18N: Location of an LDS church temple
10548#: app/Elements/TempleCode.php:149
10549msgid "Oaxaca, Mexico"
10550msgstr "Oaxaca, Mexico"
10551
10552#: app/Factories/ElementFactory.php:581 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10553#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10554#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10555msgid "Occupation"
10556msgstr "직업"
10557
10558#. I18N: Name of a report
10559#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10560#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10561#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10562msgid "Occupations"
10563msgstr "직업"
10564
10565#. I18N: Name of a country or state
10566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10567msgid "Occupied Palestinian Territory"
10568msgstr "Occupied Palestinian Territory"
10569
10570#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10571msgctxt "Abbreviation for October"
10572msgid "Oct"
10573msgstr "Oct"
10574
10575#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10576#: app/Date/FrenchDate.php:315
10577msgid "Octidi"
10578msgstr "Octidi"
10579
10580#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10581msgctxt "GENITIVE"
10582msgid "October"
10583msgstr "October"
10584
10585#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10586msgctxt "INSTRUMENTAL"
10587msgid "October"
10588msgstr "October"
10589
10590#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10591msgctxt "LOCATIVE"
10592msgid "October"
10593msgstr "October"
10594
10595#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10596#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10597#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10598msgctxt "NOMINATIVE"
10599msgid "October"
10600msgstr "October"
10601
10602#. I18N: Location of an LDS church temple
10603#: app/Elements/TempleCode.php:150
10604msgid "Ogden, Utah, United States"
10605msgstr "Ogden, Utah, United States"
10606
10607#. I18N: Location of an LDS church temple
10608#: app/Elements/TempleCode.php:151
10609msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10610msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10611
10612#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10613msgid "Old data"
10614msgstr "오래된 데이터"
10615
10616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:850
10617msgid "Old files found"
10618msgstr "오래된 파일 발견"
10619
10620#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:61
10621msgid "Oldest father"
10622msgstr "가장 나이가 많은 아버지"
10623
10624#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:81
10625msgid "Oldest female"
10626msgstr "가장 나이가 많은 여성"
10627
10628#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10629msgid "Oldest living individuals"
10630msgstr "가장 나이가 많은 인물"
10631
10632#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:61
10633msgid "Oldest male"
10634msgstr "가장 나이가 많은 남성"
10635
10636#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:81
10637msgid "Oldest mother"
10638msgstr "가장 나이가 많은 어머니"
10639
10640#. I18N: The name of a colour-scheme
10641#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10642msgid "Olivia"
10643msgstr "Olivia"
10644
10645#. I18N: Name of a country or state
10646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10647msgid "Oman"
10648msgstr "Oman"
10649
10650#. I18N: Name of a module
10651#: app/Module/OnThisDayModule.php:100
10652msgid "On this day"
10653msgstr "오늘"
10654
10655#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10656msgid "On this day…"
10657msgstr "오늘…"
10658
10659#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10660msgid "Only add new records"
10661msgstr "새 레코드만 추가"
10662
10663#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10664#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10665msgid "Only managers can edit"
10666msgstr "관리자만 수정할 수 있습니다"
10667
10668#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10669msgid "Only update existing records"
10670msgstr "기존 레코드만 업데이트"
10671
10672#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10673msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10674msgstr "! 웹 서버가 데이터베이스 서버에 연결할 수 없습니다. 사용 중이거나 유지 관리 중이거나 단순히 고장난 것일 수 있습니다. 몇 분 후에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a>하거나 웹사이트 관리자에게 문의하십시오."
10675
10676#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10677msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10678msgstr "앗! webtrees는 이 폴더에 파일을 생성할 수 없습니다."
10679
10680#. I18N: https://openrouteservice.org
10681#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10682#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10683msgid "OpenRouteService"
10684msgstr "OpenRouteService"
10685
10686#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10687msgid "OpenStreetMap™"
10688msgstr "OpenStreetMap™"
10689
10690#. I18N: Location of an LDS church temple
10691#: app/Elements/TempleCode.php:152
10692msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10693msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10694
10695#: app/Date/JalaliDate.php:274
10696msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10697msgid "Ord"
10698msgstr "Ord"
10699
10700#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10701#: app/Date/JalaliDate.php:141
10702msgctxt "GENITIVE"
10703msgid "Ordibehesht"
10704msgstr "Ordibehesht"
10705
10706#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10707#: app/Date/JalaliDate.php:231
10708msgctxt "INSTRUMENTAL"
10709msgid "Ordibehesht"
10710msgstr "Ordibehesht"
10711
10712#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10713#: app/Date/JalaliDate.php:186
10714msgctxt "LOCATIVE"
10715msgid "Ordibehesht"
10716msgstr "Ordibehesht"
10717
10718#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10719#: app/Date/JalaliDate.php:96
10720msgctxt "NOMINATIVE"
10721msgid "Ordibehesht"
10722msgstr "Ordibehesht"
10723
10724#: app/Factories/ElementFactory.php:744
10725msgid "Ordinance"
10726msgstr "법령(조례)"
10727
10728#: app/Factories/ElementFactory.php:583
10729msgid "Ordination"
10730msgstr "서품(안수)"
10731
10732#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10733#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10734msgid "Ordnance Survey historic maps"
10735msgstr "병기 조사 역사 지도"
10736
10737#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10739msgid "Orientation"
10740msgstr "성향"
10741
10742#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10743#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10744#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10745#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10746msgid "Original text"
10747msgstr "원본 텍스트"
10748
10749#. I18N: Location of an LDS church temple
10750#: app/Elements/TempleCode.php:153
10751msgid "Orlando, Florida, United States"
10752msgstr "Orlando, Florida, United States"
10753
10754#. I18N: Type of media object
10755#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10756#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10757#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10758#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10759#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
10761msgid "Other"
10762msgstr "기타"
10763
10764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10765msgid "Other facts to show in charts"
10766msgstr "차트에 표시할 기타 정보"
10767
10768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10769msgid "Other preferences"
10770msgstr "기타 환경설정"
10771
10772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10773msgid "Owner"
10774msgstr "오너"
10775
10776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10777msgctxt "FEMALE"
10778msgid "Owner"
10779msgstr "오너"
10780
10781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10782msgctxt "MALE"
10783msgid "Owner"
10784msgstr "오너"
10785
10786#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10787#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10788msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10789msgstr "PHP는 확장자로 인해 파일을 차단했습니다."
10790
10791#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10792#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10793msgid "PHP failed to write to disk."
10794msgstr "PHP가 디스크에 쓰지 못했습니다."
10795
10796#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10797msgid "PHP information"
10798msgstr "PHP 정보"
10799
10800#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10801#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10802#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10803#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10804#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10805#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10806#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10807#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10808#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10811#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10812#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10813#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10814#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10815msgid "Page"
10816msgstr "페이지"
10817
10818#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10819#, php-format
10820msgid "Page %s of %s"
10821msgstr "%s 의%s 페이지"
10822
10823#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10824#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10825#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10826#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10827#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10828#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10829#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10830#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10834#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10835#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10836#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10838#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10839msgid "Page size"
10840msgstr "종이 크기"
10841
10842#. I18N: Type of media object
10843#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10844msgid "Painting"
10845msgstr "그림"
10846
10847#. I18N: Name of a country or state
10848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10849msgid "Pakistan"
10850msgstr "Pakistan"
10851
10852#. I18N: Name of a country or state
10853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10854msgid "Palau"
10855msgstr "Palau"
10856
10857#. I18N: A colour scheme
10858#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10859msgid "Palette"
10860msgstr "Palette"
10861
10862#. I18N: Location of an LDS church temple
10863#: app/Elements/TempleCode.php:155
10864msgid "Palmyra, New York, United States"
10865msgstr "Palmyra, New York, United States"
10866
10867#. I18N: Name of a country or state
10868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10869msgid "Panama"
10870msgstr "Panama"
10871
10872#. I18N: Location of an LDS church temple
10873#: app/Elements/TempleCode.php:156
10874msgid "Panama City, Panama"
10875msgstr "Panama City, Panama"
10876
10877#. I18N: Location of an LDS church temple
10878#: app/Elements/TempleCode.php:157
10879msgid "Papeete, Tahiti"
10880msgstr "Papeete, Tahiti"
10881
10882#. I18N: Name of a country or state
10883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10884msgid "Papua New Guinea"
10885msgstr "Papua New Guinea"
10886
10887#. I18N: Name of a country or state
10888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10889msgid "Paraguay"
10890msgstr "Paraguay"
10891
10892#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:279
10893msgid "Parent"
10894msgstr "부모"
10895
10896#: app/Factories/ElementFactory.php:603
10897#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214
10898#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10899#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10900#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10901msgid "Parents"
10902msgstr "부모"
10903
10904#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10905#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10906#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10907#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10908#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10909msgid "Parents and siblings"
10910msgstr "부모와 형제자매"
10911
10912#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10913msgid "Parent’s age"
10914msgstr "부모의 나이"
10915
10916#. I18N: A configuration setting
10917#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10918#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10919#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10920#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10921#: resources/views/login-page.phtml:43
10922#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10923#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10924#: resources/views/register-page.phtml:72
10925#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10926msgid "Password"
10927msgstr "비밀번호"
10928
10929#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10930#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10931#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10932#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10933#: resources/views/register-page.phtml:77
10934msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10935msgstr "비밀번호는 8자 이상이어야 하며 대소문자를 구분하므로 \"secret\"와 \"SECRET\"이 다릅니다."
10936
10937#. I18N: Location of an LDS church temple
10938#: app/Elements/TempleCode.php:158
10939msgid "Payson, Utah, United States"
10940msgstr "Payson, Utah, United States"
10941
10942#. I18N: Name of a module/chart
10943#. I18N: Name of a report
10944#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10945#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109
10946#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10947#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10948#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10949msgid "Pedigree"
10950msgstr "가계도"
10951
10952#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10953msgid "Pedigree chart"
10954msgstr "가계 차트"
10955
10956#. I18N: Name of a module
10957#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107
10958msgid "Pedigree map"
10959msgstr "가계 지도"
10960
10961#. I18N: %s is an individual’s name
10962#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206
10963#, php-format
10964msgid "Pedigree map of %s"
10965msgstr "%s의 가계 지도"
10966
10967#. I18N: %s is an individual’s name
10968#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155
10969#, php-format
10970msgid "Pedigree tree of %s"
10971msgstr "%s의 가계도"
10972
10973#. I18N: Name of a module
10974#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10975#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:68
10976#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:442 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10977#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
10979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
10980#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10981#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10982msgid "Pending changes"
10983msgstr "보류 중인 변경 사항"
10984
10985#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10986msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10987msgstr "보류 중인 변경 사항은 계정에 편집 권한이 있을 때만 표시됩니다. 로그아웃하면 더 이상 볼 수 없습니다. 또한 보류 중인 변경 사항은 특정 페이지에만 표시됩니다. 예를 들어 목록, 리포트 또는 검색 결과에 표시되지 않습니다."
10988
10989#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
10990#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
10991msgid "Permanent number"
10992msgstr "영구적인 번호"
10993
10994#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
10995#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
10996msgid "Permanently delete these records?"
10997msgstr "이 레코드를 영구적으로 삭제하시겠습니까?"
10998
10999#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11000msgid "Personal data"
11001msgstr "개인 정보"
11002
11003#. I18N: Location of an LDS church temple
11004#: app/Elements/TempleCode.php:159
11005msgid "Perth, Australia"
11006msgstr "Perth, Australia"
11007
11008#. I18N: Name of a country or state
11009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11010msgid "Peru"
11011msgstr "Peru"
11012
11013#. I18N: Name of a country or state
11014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11015msgid "Philippines"
11016msgstr "Philippines"
11017
11018#. I18N: Location of an LDS church temple
11019#: app/Elements/TempleCode.php:160
11020msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11021msgstr "Phoenix, Arizona, United States"
11022
11023#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:402
11024#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/Factories/ElementFactory.php:682
11025#: app/Factories/ElementFactory.php:731
11026#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:76
11027#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11028msgid "Phone"
11029msgstr "전화"
11030
11031#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11032msgid "Phonetic algorithm"
11033msgstr "발음(소리 나는) 알고리즘"
11034
11035#: app/Factories/ElementFactory.php:550
11036msgid "Phonetic name"
11037msgstr "발음(소리 나는) 이름"
11038
11039#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430
11040#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11041msgid "Phonetic place"
11042msgstr "발음(소리 나는) 장소"
11043
11044#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11045#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11046#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11047msgid "Phonetic search"
11048msgstr "발음(소리 나는) 검색"
11049
11050#: app/Factories/ElementFactory.php:557
11051msgid "Phonetic type"
11052msgstr "발음(소리 나는) 유형"
11053
11054#. I18N: Type of media object
11055#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11057#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:80 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102
11058#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:132 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:161
11059msgid "Photo"
11060msgstr "사진"
11061
11062#. I18N: The name of a colour-scheme
11063#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11064msgid "Pink Plastic"
11065msgstr "Pink Plastic"
11066
11067#. I18N: Name of a country or state
11068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11069msgid "Pitcairn"
11070msgstr "Pitcairn"
11071
11072#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429
11073#: app/Factories/ElementFactory.php:698
11074#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
11075#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11076#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsLegacy.php:70
11077#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11078#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
11079#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
11080#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11081#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
11082#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11083#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
11084#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11085#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11086#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11087#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11088#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11089#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11090#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11091#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11092#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11093#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11094#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11095#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11096msgid "Place"
11097msgstr "장소"
11098
11099#. I18N: Name of a module/list
11100#: app/Factories/ElementFactory.php:388
11101#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:104
11102#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:247
11103#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11104msgid "Place hierarchy"
11105msgstr "기록 된 장소"
11106
11107#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56
11108msgid "Place in Hebrew"
11109msgstr "유대인의 장소"
11110
11111#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11112msgid "Place list"
11113msgstr "장소 목록"
11114
11115#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
11117msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11118msgstr "장소 이름은 종종 너무 길어 차트, 목록 등에 표시되지 않습니다. <i>마을, 카운티</i>와 같이 이름의 처음 몇 부분만 표시하거나 이름의 마지막 몇 부분만 표시하여 축약할 수 있습니다. (예: <i>지역, 국가</i>)."
11119
11120#: resources/views/help/place.phtml:12
11121msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11122msgstr "장소 이름은 시간이 지남에 따라 변경될 수 있습니다. 족보에서는 마을이나 국가의 현재 이름을 사용하는 것이 관례입니다. 역사적 이름은 출처, 메모 등에 표시할 수 있습니다."
11123
11124#: resources/views/help/place.phtml:8
11125msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11126msgstr "장소 이름은 가장 작은 장소부터 시작하여 국가로 끝나는 쉼표로 구분된 목록으로 입력해야 합니다. 예: \"웨스트민스터 런던 영국\"."
11127
11128#: app/Factories/ElementFactory.php:465
11129msgid "Place of LDS baptism"
11130msgstr "Place of LDS baptism"
11131
11132#: app/Factories/ElementFactory.php:604
11133msgid "Place of LDS child sealing"
11134msgstr "Place of LDS child sealing"
11135
11136#: app/Factories/ElementFactory.php:505
11137msgid "Place of LDS confirmation"
11138msgstr "Place of LDS confirmation"
11139
11140#: app/Factories/ElementFactory.php:525
11141msgid "Place of LDS endowment"
11142msgstr "Place of LDS endowment"
11143
11144#: app/Factories/ElementFactory.php:359
11145msgid "Place of LDS spouse sealing"
11146msgstr "Place of LDS spouse sealing"
11147
11148#: app/Factories/ElementFactory.php:457
11149msgid "Place of adoption"
11150msgstr "입양 장소"
11151
11152#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11153#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11154msgid "Place of baptism"
11155msgstr "침례 장소"
11156
11157#: app/Factories/ElementFactory.php:474
11158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11159msgid "Place of bar mitzvah"
11160msgstr "Place of bar mitzvah"
11161
11162#: app/Factories/ElementFactory.php:477
11163#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11164msgid "Place of bat mitzvah"
11165msgstr "Place of bat mitzvah"
11166
11167#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11168#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11169#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11170msgid "Place of birth"
11171msgstr "출생 장소"
11172
11173#: app/Factories/ElementFactory.php:484
11174msgid "Place of blessing"
11175msgstr "축복 장소"
11176
11177#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
11178msgid "Place of brit milah"
11179msgstr "Place of brit milah"
11180
11181#: app/Factories/ElementFactory.php:487
11182#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11183msgid "Place of burial"
11184msgstr "매장 장소"
11185
11186#: app/Factories/ElementFactory.php:498
11187#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11188msgid "Place of christening"
11189msgstr "세례식 장소"
11190
11191#. I18N: German Bürgerort
11192#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11193msgid "Place of citizenship"
11194msgstr "시민권의 장소"
11195
11196#: app/Factories/ElementFactory.php:502
11197#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11198msgid "Place of confirmation"
11199msgstr "견진성사 장소"
11200
11201#: app/Factories/ElementFactory.php:511
11202msgid "Place of cremation"
11203msgstr "화장 장소"
11204
11205#: app/Factories/ElementFactory.php:515
11206#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11207#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11208msgid "Place of death"
11209msgstr "사망 장소"
11210
11211#: app/Factories/ElementFactory.php:522
11212msgid "Place of emigration"
11213msgstr "이민 간 장소"
11214
11215#: app/Factories/ElementFactory.php:335
11216#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11217msgid "Place of engagement"
11218msgstr "약혼 장소"
11219
11220#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217
11221msgid "Place of event"
11222msgstr "이벤트 장소"
11223
11224#: app/Factories/ElementFactory.php:541
11225#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11226msgid "Place of first communion"
11227msgstr "첫 영성체 장소"
11228
11229#: app/Factories/ElementFactory.php:548
11230msgid "Place of immigration"
11231msgstr "이민 온 장소"
11232
11233#: app/Factories/ElementFactory.php:346
11234#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11235#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11236msgid "Place of marriage"
11237msgstr "결혼 장소"
11238
11239#: app/Factories/ElementFactory.php:341
11240#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11241msgid "Place of marriage banns"
11242msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 장소"
11243
11244#: app/Factories/ElementFactory.php:576
11245msgid "Place of naturalization"
11246msgstr "귀화 장소"
11247
11248#: app/Factories/ElementFactory.php:586
11249msgid "Place of ordination"
11250msgstr "서품(안수) 장소"
11251
11252#: app/Factories/ElementFactory.php:594
11253msgid "Place of residence"
11254msgstr "거주 장소"
11255
11256#. I18N: Name of a module
11257#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161
11258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11259#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11260#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11261msgid "Places"
11262msgstr "장소"
11263
11264#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11265#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11266#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11267msgid "Play"
11268msgstr "재생"
11269
11270#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11271msgid "Please enter a valid email address."
11272msgstr "유효한 이메일 주소를 입력하세요."
11273
11274#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11275#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11276#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11277#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11278msgid "Please try again."
11279msgstr "다시 시도해주세요."
11280
11281#. I18N: a month in the French republican calendar
11282#: app/Date/FrenchDate.php:157
11283msgctxt "GENITIVE"
11284msgid "Pluviose"
11285msgstr "Pluviose"
11286
11287#. I18N: a month in the French republican calendar
11288#: app/Date/FrenchDate.php:251
11289msgctxt "INSTRUMENTAL"
11290msgid "Pluviose"
11291msgstr "Pluviose"
11292
11293#. I18N: a month in the French republican calendar
11294#: app/Date/FrenchDate.php:204
11295msgctxt "LOCATIVE"
11296msgid "Pluviose"
11297msgstr "Pluviose"
11298
11299#. I18N: a month in the French republican calendar
11300#: app/Date/FrenchDate.php:109
11301msgctxt "NOMINATIVE"
11302msgid "Pluviose"
11303msgstr "Pluviose"
11304
11305#. I18N: Name of a country or state
11306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11307msgid "Poland"
11308msgstr "Poland"
11309
11310#: app/SurnameTradition.php:100
11311msgctxt "Surname tradition"
11312msgid "Polish"
11313msgstr "Polish"
11314
11315#. I18N: A configuration setting
11316#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11317#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11318#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11319#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11320msgid "Port number"
11321msgstr "Port 번호"
11322
11323#. I18N: Location of an LDS church temple
11324#: app/Elements/TempleCode.php:162
11325msgid "Portland, Oregon, United States"
11326msgstr "Portland, Oregon, United States"
11327
11328#. I18N: Location of an LDS church temple
11329#: app/Elements/TempleCode.php:154
11330msgid "Porto Alegre, Brazil"
11331msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11332
11333#. I18N: page orientation
11334#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96
11335#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11336#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11337msgid "Portrait"
11338msgstr "초상화"
11339
11340#. I18N: Name of a country or state
11341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11342msgid "Portugal"
11343msgstr "Portugal"
11344
11345#: app/SurnameTradition.php:94
11346msgctxt "Surname tradition"
11347msgid "Portuguese"
11348msgstr "Portuguese"
11349
11350#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:398
11351#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:672
11352#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
11353#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:285 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11354#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11355#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:71
11356msgid "Postal code"
11357msgstr "우편번호"
11358
11359#. I18N: Name of a module
11360#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11361msgid "Powered by webtrees™"
11362msgstr "Powered by webtrees™"
11363
11364#. I18N: a month in the French republican calendar
11365#: app/Date/FrenchDate.php:165
11366msgctxt "GENITIVE"
11367msgid "Prairial"
11368msgstr "Prairial"
11369
11370#. I18N: a month in the French republican calendar
11371#: app/Date/FrenchDate.php:259
11372msgctxt "INSTRUMENTAL"
11373msgid "Prairial"
11374msgstr "Prairial"
11375
11376#. I18N: a month in the French republican calendar
11377#: app/Date/FrenchDate.php:212
11378msgctxt "LOCATIVE"
11379msgid "Prairial"
11380msgstr "Prairial"
11381
11382#. I18N: a month in the French republican calendar
11383#: app/Date/FrenchDate.php:118
11384msgctxt "NOMINATIVE"
11385msgid "Prairial"
11386msgstr "Prairial"
11387
11388#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11389msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11390msgstr "관리자가 사용자 계정에 대한 각 요청을 결정할 미리 정의 된 텍스트"
11391
11392#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11393msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11394msgstr "모든 사용자가 사용자 계정을 요청할 수있는 사전 정의 된 텍스트"
11395
11396#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11397msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11398msgstr "가족구성원만 사용자 계정을 요청할 수 있는 사전 정의 된 텍스트"
11399
11400#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11401#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:159
11402#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11403#: resources/views/admin/components.phtml:61
11404#: resources/views/admin/components.phtml:64
11405#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11406#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11407#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11408#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11409#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11410#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11411#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11412#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11413msgid "Preferences"
11414msgstr "환경설정"
11415
11416#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11417#, php-format
11418msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11419msgstr "\\\"%s\\\" 모듈에 대한 기본 설정이 있지만 이 모듈은 더 이상 존재하지 않습니다."
11420
11421#. I18N: A configuration setting
11422#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11423msgid "Preferred contact method"
11424msgstr "선호하는 연락 방법"
11425
11426#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11427#: app/Elements/TempleCode.php:161
11428msgid "President’s Office"
11429msgstr "President’s Office"
11430
11431#. I18N: Location of an LDS church temple
11432#: app/Elements/TempleCode.php:163
11433msgid "Preston, England"
11434msgstr "Preston, England"
11435
11436#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11437#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11438#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11439msgid "Preview"
11440msgstr "미리보기"
11441
11442#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11443msgid "Priest"
11444msgstr "성직자"
11445
11446#. I18N: The first day in the French republican calendar
11447#: app/Date/FrenchDate.php:301
11448msgid "Primidi"
11449msgstr "Primidi"
11450
11451#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11452msgid "Print basic events when blank"
11453msgstr "Print basic events when blank"
11454
11455#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:142 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
11456#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
11457msgid "Priority"
11458msgstr "우선사항"
11459
11460#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:65
11461#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11462msgid "Privacy"
11463msgstr "개인정보"
11464
11465#. I18N: Name of a module
11466#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11467#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11468msgid "Privacy policy"
11469msgstr "개인정보 정책"
11470
11471#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11472#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11473msgid "Privacy restrictions"
11474msgstr "개인 정보 보호 제한 사항"
11475
11476#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218
11477msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11478msgstr "개인정보 보호정책 - GEDCOM RESN 태그가 포함되지 않은 기록 및 사실에 적용됩니다"
11479
11480#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462
11481#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11482#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:102
11483#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:108 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11484#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11485msgid "Private"
11486msgstr "사적인"
11487
11488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11489msgid "Private key"
11490msgstr "개인 키"
11491
11492#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11493msgid "Probate"
11494msgstr "유언 공증"
11495
11496#: app/Factories/ElementFactory.php:588
11497msgid "Property"
11498msgstr "재산"
11499
11500#. I18N: Location of an LDS church temple
11501#: app/Elements/TempleCode.php:164
11502msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11503msgstr "Provo City Center, Utah, United States"
11504
11505#. I18N: Location of an LDS church temple
11506#: app/Elements/TempleCode.php:165
11507msgid "Provo, Utah, United States"
11508msgstr "Provo, Utah, United States"
11509
11510#. I18N: An individual that represents another
11511#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11512msgid "Proxy"
11513msgstr "Proxy"
11514
11515#: app/Factories/ElementFactory.php:702
11516#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11517#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11518msgid "Publication"
11519msgstr "Publication"
11520
11521#. I18N: Name of a country or state
11522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11523msgid "Puerto Rico"
11524msgstr "Puerto Rico"
11525
11526#. I18N: Name of a country or state
11527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11528msgid "Qatar"
11529msgstr "Qatar"
11530
11531#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:372
11532#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:617
11533#: app/Factories/ElementFactory.php:640 app/Factories/ElementFactory.php:664
11534#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:97 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99
11535#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:123 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
11536#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:170 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
11537#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:264
11538#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:297 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11539#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11540msgid "Quality of data"
11541msgstr "데이터 품질"
11542
11543#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11544#: app/Date/FrenchDate.php:307
11545msgid "Quartidi"
11546msgstr "Quartidi"
11547
11548#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11549#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11550msgid "Question"
11551msgstr "질문"
11552
11553#. I18N: Location of an LDS church temple
11554#: app/Elements/TempleCode.php:166
11555msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11556msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11557
11558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11559msgid "Quick family facts"
11560msgstr "빠른 가족 정보"
11561
11562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11563msgid "Quick individual facts"
11564msgstr "빠른 인물 정보"
11565
11566#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11567#: app/Date/FrenchDate.php:309
11568msgid "Quintidi"
11569msgstr "Quintidi"
11570
11571#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11572#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11573#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11574msgid "RE: "
11575msgstr "RE: "
11576
11577#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11578msgid "Rabbi"
11579msgstr "랍비"
11580
11581#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11582#: app/Date/HijriDate.php:146
11583msgctxt "GENITIVE"
11584msgid "Rabi’ al-awwal"
11585msgstr "Rabi’ al-awwal"
11586
11587#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11588#: app/Date/HijriDate.php:236
11589msgctxt "INSTRUMENTAL"
11590msgid "Rabi’ al-awwal"
11591msgstr "Rabi’ al-awwal"
11592
11593#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11594#: app/Date/HijriDate.php:191
11595msgctxt "LOCATIVE"
11596msgid "Rabi’ al-awwal"
11597msgstr "Rabi’ al-awwal"
11598
11599#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11600#: app/Date/HijriDate.php:101
11601msgctxt "NOMINATIVE"
11602msgid "Rabi’ al-awwal"
11603msgstr "Rabi’ al-awwal"
11604
11605#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11606#: app/Date/HijriDate.php:148
11607msgctxt "GENITIVE"
11608msgid "Rabi’ al-thani"
11609msgstr "Rabi’ al-thani"
11610
11611#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11612#: app/Date/HijriDate.php:238
11613msgctxt "INSTRUMENTAL"
11614msgid "Rabi’ al-thani"
11615msgstr "Rabi’ al-thani"
11616
11617#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11618#: app/Date/HijriDate.php:193
11619msgctxt "LOCATIVE"
11620msgid "Rabi’ al-thani"
11621msgstr "Rabi’ al-thani"
11622
11623#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11624#: app/Date/HijriDate.php:103
11625msgctxt "NOMINATIVE"
11626msgid "Rabi’ al-thani"
11627msgstr "Rabi’ al-thani"
11628
11629#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11630#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11631msgctxt "Female pedigree"
11632msgid "Rada"
11633msgstr "Rada"
11634
11635#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11636#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11637msgctxt "Male pedigree"
11638msgid "Rada"
11639msgstr "Rada"
11640
11641#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11642#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11643msgctxt "Pedigree"
11644msgid "Rada"
11645msgstr "Rada"
11646
11647#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11648#: app/Date/HijriDate.php:154
11649msgctxt "GENITIVE"
11650msgid "Rajab"
11651msgstr "Rajab"
11652
11653#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11654#: app/Date/HijriDate.php:244
11655msgctxt "INSTRUMENTAL"
11656msgid "Rajab"
11657msgstr "Rajab"
11658
11659#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11660#: app/Date/HijriDate.php:199
11661msgctxt "LOCATIVE"
11662msgid "Rajab"
11663msgstr "Rajab"
11664
11665#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11666#: app/Date/HijriDate.php:109
11667msgctxt "NOMINATIVE"
11668msgid "Rajab"
11669msgstr "Rajab"
11670
11671#. I18N: Location of an LDS church temple
11672#: app/Elements/TempleCode.php:167
11673msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11674msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11675
11676#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11677#: app/Date/HijriDate.php:158
11678msgctxt "GENITIVE"
11679msgid "Ramadan"
11680msgstr "Ramadan"
11681
11682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11683#: app/Date/HijriDate.php:248
11684msgctxt "INSTRUMENTAL"
11685msgid "Ramadan"
11686msgstr "Ramadan"
11687
11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11689#: app/Date/HijriDate.php:203
11690msgctxt "LOCATIVE"
11691msgid "Ramadan"
11692msgstr "Ramadan"
11693
11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11695#: app/Date/HijriDate.php:113
11696msgctxt "NOMINATIVE"
11697msgid "Ramadan"
11698msgstr "Ramadan"
11699
11700#. I18N: Description of the “Slide show” module
11701#: app/Module/SlideShowModule.php:71
11702msgid "Random images from the current family tree."
11703msgstr "현재 가족 트리에서 임의의 이미지."
11704
11705#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53
11706#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11707#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11708#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11709msgid "Re-order children"
11710msgstr "자녀 재정렬"
11711
11712#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52
11713#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11714#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11715#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
11716msgid "Re-order families"
11717msgstr "가족 재정렬"
11718
11719#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11720#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11721#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11722#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11723msgid "Re-order media"
11724msgstr "미디어 재정렬"
11725
11726#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11727#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11728#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11729msgid "Re-order names"
11730msgstr "이름 재정렬"
11731
11732#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11733#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11734#: resources/views/admin/users.phtml:27
11735#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11736#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11737#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11738#: resources/views/register-page.phtml:36
11739msgid "Real name"
11740msgstr "실제 이름"
11741
11742#. I18N: Name of a module
11743#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11744#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11745msgid "Recent changes"
11746msgstr "최근 변경 사항"
11747
11748#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11749msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11750msgstr "최근 몇 년 (&lt; 100년간)"
11751
11752#. I18N: Location of an LDS church temple
11753#: app/Elements/TempleCode.php:168
11754msgid "Recife, Brazil"
11755msgstr "Recife, Brazil"
11756
11757#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11758#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11759#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11760#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
11761#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11762#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11763#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11764#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11765msgid "Record"
11766msgstr "레코드"
11767
11768#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:599
11769#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:654
11770#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:709
11771#: app/Factories/ElementFactory.php:733 app/Factories/ElementFactory.php:745
11772#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11773msgid "Record ID number"
11774msgstr "레코드 ID 번호"
11775
11776#: app/Factories/ElementFactory.php:598 app/Factories/ElementFactory.php:732
11777msgid "Record file number"
11778msgstr "레코드 파일 번호"
11779
11780#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11781#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11782#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11783msgid "Records"
11784msgstr "레코드"
11785
11786#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11787#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11788msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11789msgstr "WebTrees 버전 1에서 이전 URL 리디렉션."
11790
11791#. I18N: Location of an LDS church temple
11792#: app/Elements/TempleCode.php:169
11793msgid "Redlands, California, United States"
11794msgstr "Redlands, California, United States"
11795
11796#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:589
11797#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:652
11798#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Factories/ElementFactory.php:703
11799msgid "Reference number"
11800msgstr "참조 번호"
11801
11802#. I18N: Location of an LDS church temple
11803#: app/Elements/TempleCode.php:170
11804msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11805msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11806
11807#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11808msgid "Registered partnership"
11809msgstr "법적결혼관계(결혼식 없이 혼인신고로만 이뤄진 결혼)"
11810
11811#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11812msgid "Registry officer"
11813msgstr "등록 담당자"
11814
11815#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11816msgctxt "FEMALE"
11817msgid "Registry officer"
11818msgstr "등록 담당자"
11819
11820#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11821msgctxt "MALE"
11822msgid "Registry officer"
11823msgstr "등록 담당자"
11824
11825#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11826#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11827msgid "Regular expression"
11828msgstr "정규식"
11829
11830#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11831msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11832msgstr "정규식은 고급 패턴 일치 기술입니다."
11833
11834#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11835#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11836msgid "Reject"
11837msgstr "거부"
11838
11839#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11840msgid "Reject all changes"
11841msgstr "모든 변경사항 거부"
11842
11843#. I18N: Name of a module/report
11844#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11845#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11846msgid "Related families"
11847msgstr "관련 가족"
11848
11849#. I18N: Name of a report
11850#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11851#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11852msgid "Related individuals"
11853msgstr "관련 인물"
11854
11855#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/Module/BranchesListModule.php:398
11856#: app/Module/BranchesListModule.php:436 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119
11857#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55
11858#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11859#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11860msgid "Relationship"
11861msgstr "관계"
11862
11863#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11864#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11865msgid "Relationship to father"
11866msgstr "아버지와 관계"
11867
11868#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148
11869msgid "Relationship to me"
11870msgstr "나와 관계"
11871
11872#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11873#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11874msgid "Relationship to mother"
11875msgstr "어머니와 관계"
11876
11877#: app/Factories/ElementFactory.php:536
11878msgid "Relationship to parents"
11879msgstr "부모님과 관계"
11880
11881#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328
11882#, php-format
11883msgid "Relationship: %s"
11884msgstr "관계: %s"
11885
11886#. I18N: Name of a module/chart
11887#. I18N: Configuration option
11888#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182
11889#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11890#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11891#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11892msgid "Relationships"
11893msgstr "관계"
11894
11895#. I18N: %s are individual’s names
11896#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251
11897#, php-format
11898msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11899msgstr "%1$s와 %2$s의 관계"
11900
11901#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11902#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11903msgid "Reliability of the information"
11904msgstr "정보의 신뢰성"
11905
11906#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:439
11907#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238
11908#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11909#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11910msgid "Religion"
11911msgstr "종교"
11912
11913#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11914msgid "Religious institution"
11915msgstr "종교시설"
11916
11917#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11918msgid "Religious marriage"
11919msgstr "종교예식 결혼"
11920
11921#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
11922msgid "Religious name"
11923msgstr "종교적 이름(모든종교해당)"
11924
11925#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11926msgid "Reload map"
11927msgstr "지도 다시 열기"
11928
11929#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
11930#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
11931msgid "Reminder date"
11932msgstr "알림 일자"
11933
11934#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11935msgid "Reminder email frequency (days)"
11936msgstr "알림 이메일 빈도(일)"
11937
11938#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
11939msgid "Remote server"
11940msgstr "원격 서버"
11941
11942#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11943#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11944#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11945#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11946#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11947msgid "Remove"
11948msgstr "제거"
11949
11950#. I18N: Name of a module
11951#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11952msgid "Remove duplicate links"
11953msgstr "중복 링크 제거"
11954
11955#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11956msgid "Remove individual"
11957msgstr "인물 제거"
11958
11959#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11960#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123
11961msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11962msgstr "파일 이름에서 GEDCOM 미디어 경로를 제거하십시오"
11963
11964#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11965msgid "Remove this location?"
11966msgstr "이 위치를 제거 하겠습니까?"
11967
11968#. I18N: Location of an LDS church temple
11969#: app/Elements/TempleCode.php:171
11970msgid "Reno, Nevada, United States"
11971msgstr "Reno, Nevada, United States"
11972
11973#: resources/views/admin/trees.phtml:198
11974msgid "Renumber"
11975msgstr "재정렬"
11976
11977#. I18N: Renumber the records in a family tree
11978#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11979#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11980#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11981msgid "Renumber family tree"
11982msgstr "가계도 레코드 재정렬"
11983
11984#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11985msgid "Replace"
11986msgstr "변경"
11987
11988#. I18N: Description of a “Data fix” module
11989#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11990msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11991msgstr "묘지 태그를 매장 장소로 변경."
11992
11993#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11994msgid "Replace with"
11995msgstr "으로 변경"
11996
11997#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11998msgid "Replacement text"
11999msgstr "변경 된 텍스트"
12000
12001#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12002#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12003msgid "Reply"
12004msgstr "회신"
12005
12006#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
12007#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12008#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12009#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12010msgid "Report"
12011msgstr "보고서"
12012
12013#. I18N: Name of a module
12014#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12015#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:689
12017#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12018#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12019msgid "Reports"
12020msgstr "보고서"
12021
12022#. I18N: Name of a module/list
12023#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12024#: app/Module/RepositoryListModule.php:70
12025#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182
12026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
12027#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12028#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12029#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12030#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12031#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12032#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12033#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12034#: resources/views/search-results.phtml:70
12035#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
12036msgid "Repositories"
12037msgstr "저장소"
12038
12039#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/Factories/ElementFactory.php:705
12040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12041#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12042#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12043#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12044#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12045msgid "Repository"
12046msgstr "저장소"
12047
12048#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12049msgid "Repository name"
12050msgstr "저장소 이름"
12051
12052#. I18N: Name of a country or state
12053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12054msgid "Republic of the Congo"
12055msgstr "Republic of the Congo"
12056
12057#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12058#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12059#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
12060msgid "Request a new password"
12061msgstr "새 암호 요청"
12062
12063#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12064#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12065#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
12066#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12067msgid "Request a new user account"
12068msgstr "새 사용자 계정 요청"
12069
12070#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12071msgid "Research"
12072msgstr "연구"
12073
12074#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:70
12075#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
12076#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188
12077#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 app/Module/ResearchTaskModule.php:58
12078#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61
12079#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12080msgid "Research task"
12081msgstr "연구 작업"
12082
12083#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12084#: app/Module/ResearchTaskModule.php:203
12085msgid "Research tasks"
12086msgstr "연구 작업"
12087
12088#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12089msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12090msgstr "연구 작업은 귀하의 가족 나무에있는 개인에게 추가 된 특별 이벤트입니다.추가 연구의 필요성을 확인합니다.그들을 알림으로 사용할 수 있습니다보다 안정적인 소스에 대한 사실을 확인하고 문서를 구하거나상충되는 정보를 해결하기 위해 사진을 삭제합니다."
12091
12092#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12093msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12094msgstr "연구 작업은 사용자 정의 GEDCOM 태그 \"_TODO\"를 사용하여 저장됩니다.다른 계보 응용 프로그램은이 태그를 인식하지 못할 수 있습니다."
12095
12096#: app/Factories/ElementFactory.php:592
12097msgid "Residence"
12098msgstr "거주"
12099
12100#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12101#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12102msgid "Restore the default block layout"
12103msgstr "기본 블록 레이아웃을 복원하십시오"
12104
12105#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12107msgid "Restrict to immediate family"
12108msgstr "직계 가족에게 제한합니다"
12109
12110#. I18N: a restriction on viewing data
12111#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:355
12112#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:595
12113#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12114#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81
12115#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84
12116#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88
12117#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12118#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12119msgid "Restriction"
12120msgstr "제한"
12121
12122#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12123msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12124msgstr "기록 또는 정보에 제한을 추가 할 수 있습니다. 데이터를 볼 수있는 사람과 편집 할 수있는 사람을 제한합니다."
12125
12126#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12127msgid "Results"
12128msgstr "결과"
12129
12130#: app/Factories/ElementFactory.php:596
12131msgid "Retirement"
12132msgstr "퇴직"
12133
12134#. I18N: Name of a country or state
12135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12136msgid "Reunion"
12137msgstr "Reunion"
12138
12139#. I18N: Location of an LDS church temple
12140#: app/Elements/TempleCode.php:172
12141msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12142msgstr "Rexburg, Idaho, United States"
12143
12144#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368
12145#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613
12146#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:660
12147#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
12148#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:260 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:293
12149#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12151msgid "Role"
12152msgstr "역할"
12153
12154#. I18N: Name of a country or state
12155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12156msgid "Romania"
12157msgstr "Romania"
12158
12159#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12160msgid "Romanized"
12161msgstr "로마자"
12162
12163#: app/Factories/ElementFactory.php:562
12164msgid "Romanized name"
12165msgstr "로마자 이름"
12166
12167#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:437
12168#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
12169msgid "Romanized place"
12170msgstr "로마자 장소"
12171
12172#: app/Factories/ElementFactory.php:569
12173msgid "Romanized type"
12174msgstr "로마자 유형"
12175
12176#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
12177#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
12178msgid "Roots"
12179msgstr "시조(or 가족 구성원 중 부모가 없는 최고령 인물)"
12180
12181#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12182msgid "Rufname"
12183msgstr "부르는 이름(독일식 2번째 이름)"
12184
12185#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12186#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
12187#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12188msgid "Russell"
12189msgstr "Russell"
12190
12191#. I18N: Name of a country or state
12192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12193msgid "Russia"
12194msgstr "Russia"
12195
12196#. I18N: Name of a country or state
12197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12198msgid "Rwanda"
12199msgstr "Rwanda"
12200
12201#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12202msgid "SMTP mail server"
12203msgstr "SMTP 메일 서버"
12204
12205#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12206msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12207msgstr "SQLite는 작은 사이트, 테스트 및 평가에만 적합합니다."
12208
12209#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12210#, php-format
12211msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12212msgstr "SQLite 버전 %s가 설치되었습니다.SQLite 버전 %s 이상이 필요합니다."
12213
12214#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12215#: app/Services/EmailService.php:205
12216msgid "SSL/TLS"
12217msgstr ""
12218
12219#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12220#: app/Services/EmailService.php:207
12221msgid "STARTTLS"
12222msgstr ""
12223
12224#. I18N: Location of an LDS church temple
12225#: app/Elements/TempleCode.php:173
12226msgid "Sacramento, California, United States"
12227msgstr "Sacramento, California, United States"
12228
12229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12230#: app/Date/HijriDate.php:144
12231msgctxt "GENITIVE"
12232msgid "Safar"
12233msgstr "Safar"
12234
12235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12236#: app/Date/HijriDate.php:234
12237msgctxt "INSTRUMENTAL"
12238msgid "Safar"
12239msgstr "Safar"
12240
12241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12242#: app/Date/HijriDate.php:189
12243msgctxt "LOCATIVE"
12244msgid "Safar"
12245msgstr "Safar"
12246
12247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12248#: app/Date/HijriDate.php:99
12249msgctxt "NOMINATIVE"
12250msgid "Safar"
12251msgstr "Safar"
12252
12253#. I18N: The name of a colour-scheme
12254#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12255msgid "Sage"
12256msgstr "Sage"
12257
12258#. I18N: Name of a country or state
12259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12260msgid "Saint Helena"
12261msgstr "Saint Helena"
12262
12263#. I18N: Name of a country or state
12264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12265msgid "Saint Kitts and Nevis"
12266msgstr "Saint Kitts and Nevis"
12267
12268#. I18N: Name of a country or state
12269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12270msgid "Saint Lucia"
12271msgstr "Saint Lucia"
12272
12273#. I18N: Name of a country or state
12274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12275msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12276msgstr "Saint Pierre and Miquelon"
12277
12278#. I18N: Name of a country or state
12279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12280msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12281msgstr "Saint Vincent and the Grenadines"
12282
12283#. I18N: Location of an LDS church temple
12284#: app/Elements/TempleCode.php:183
12285msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12286msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12287
12288#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
12289msgid "Same as uploaded file"
12290msgstr "업로드 된 파일과 동일합니다"
12291
12292#. I18N: Name of a country or state
12293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12294msgid "Samoa"
12295msgstr "Samoa"
12296
12297#. I18N: Location of an LDS church temple
12298#: app/Elements/TempleCode.php:176
12299msgid "San Antonio, Texas, United States"
12300msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12301
12302#. I18N: Location of an LDS church temple
12303#: app/Elements/TempleCode.php:177
12304msgid "San Diego, California, United States"
12305msgstr "San Diego, California, United States"
12306
12307#. I18N: Location of an LDS church temple
12308#: app/Elements/TempleCode.php:182
12309msgid "San Jose, Costa Rica"
12310msgstr "San Jose, Costa Rica"
12311
12312#. I18N: Name of a country or state
12313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12314msgid "San Marino"
12315msgstr "San Marino"
12316
12317#. I18N: Location of an LDS church temple
12318#: app/Elements/TempleCode.php:174
12319msgid "San Salvador, El Salvador"
12320msgstr "San Salvador, El Salvador"
12321
12322#. I18N: Location of an LDS church temple
12323#: app/Elements/TempleCode.php:175
12324msgid "Santiago, Chile"
12325msgstr "Santiago, Chile"
12326
12327#. I18N: Location of an LDS church temple
12328#: app/Elements/TempleCode.php:178
12329msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12330msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12331
12332#. I18N: Location of an LDS church temple
12333#: app/Elements/TempleCode.php:186
12334msgid "Sao Paulo, Brazil"
12335msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12336
12337#. I18N: Name of a country or state
12338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12339msgid "Sao Tome and Principe"
12340msgstr "Sao Tome and Principe"
12341
12342#. I18N: abbreviation for Saturday
12343#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12344#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12345msgid "Sat"
12346msgstr "Sat"
12347
12348#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12349msgid "Saturday"
12350msgstr "Saturday"
12351
12352#. I18N: Name of a country or state
12353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12354msgid "Saudi Arabia"
12355msgstr "Saudi Arabia"
12356
12357#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
12358msgid "Schema"
12359msgstr "개요"
12360
12361#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/Factories/ElementFactory.php:543
12362msgid "School or college"
12363msgstr "학교 또는 대학"
12364
12365#. I18N: Name of a country or state
12366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12367msgid "Scotland"
12368msgstr "Scotland"
12369
12370#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
12371msgid "Scrapbook"
12372msgstr "스크랩북"
12373
12374#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12375#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12376msgctxt "Female pedigree"
12377msgid "Sealing"
12378msgstr "Sealing"
12379
12380#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12381#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12382msgctxt "Male pedigree"
12383msgid "Sealing"
12384msgstr "Sealing"
12385
12386#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12387#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12388msgctxt "Pedigree"
12389msgid "Sealing"
12390msgstr "Sealing"
12391
12392#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12393#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12394msgid "Sealing canceled (divorce)"
12395msgstr "Sealing"
12396
12397#. I18N: Name of a module
12398#. I18N: A button label.
12399#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12400#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12401#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12402#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12403#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12404#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12405#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12406#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12407#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12408#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12409#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12410msgid "Search"
12411msgstr "검색"
12412
12413#. I18N: Name of a module
12414#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12415#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12416msgid "Search and replace"
12417msgstr "검색 및 교체"
12418
12419#. I18N: Description of a “Data fix” module
12420#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12421msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12422msgstr "간단한검색 또는 고급패턴일치를 사용하여 텍스트를 검색하고 바꿉니다."
12423
12424#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12426msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12427msgstr "검색엔진은 검색결과에서 이 사이트에 대한 설명을 사용할 수 있습니다."
12428
12429#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12430msgid "Search filters"
12431msgstr "검색 필터"
12432
12433#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12434#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12435msgid "Search for"
12436msgstr "검색"
12437
12438#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12439msgid "Search for locations in an external database."
12440msgstr "외부 데이터베이스에서 위치를 검색합니다."
12441
12442#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12443msgid "Search for place names in an external database."
12444msgstr "외부 데이터베이스에서 장소 이름을 검색합니다."
12445
12446#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12447#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12448#, php-format
12449msgid "Search for place names using %s."
12450msgstr "%s을(를) 사용하여 장소 이름을 검색합니다."
12451
12452#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12453msgid "Search method"
12454msgstr "검색방법"
12455
12456#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12457msgid "Search text/pattern"
12458msgstr "검색 텍스트/패턴"
12459
12460#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12461msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12462msgstr "가능한 모든관계를 찾는 것은 복잡한 가계도에서 많은 시간이 걸릴 수 있습니다."
12463
12464#. I18N: Location of an LDS church temple
12465#: app/Elements/TempleCode.php:179
12466msgid "Seattle, Washington, United States"
12467msgstr "Seattle, Washington, United States"
12468
12469#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12470msgid "Second record"
12471msgstr "두번째 레코드"
12472
12473#. I18N: A configuration setting
12474#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12475msgid "Secure connection"
12476msgstr "보안접속"
12477
12478#. I18N: A configuration setting
12479#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12480msgid "Security code"
12481msgstr "보안코드"
12482
12483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12484#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12485#, php-format
12486msgid "See %s for more information."
12487msgstr "자세한 내용은 %s를 참조하십시오."
12488
12489#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12490#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12491#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12492msgid "Select"
12493msgstr "선택"
12494
12495#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12496msgid "Select a GEDCOM file to import"
12497msgstr "가져온 GEDCOM 파일에서 선택"
12498
12499#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12500#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12501msgid "Select a date"
12502msgstr "날짜 선택"
12503
12504#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12505msgid "Select individuals by place or date"
12506msgstr "장소 또는 날짜로 인물을 선택하십시오"
12507
12508#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12509#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153
12510msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12511msgstr "가계도에서 레코드를 선택하고 GEDCOM 파일로 저장하십시오."
12512
12513#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12514msgid "Select the desired age interval"
12515msgstr "원하는 나이 간격을 선택하십시오"
12516
12517#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12518msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12519msgstr "두 레코드에서 보관할 정보 및 이벤트를 선택하십시오."
12520
12521#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12522msgid "Select two records to merge."
12523msgstr "병합 할 두 개의 레코드를 선택하십시오."
12524
12525#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12526msgid "Selector"
12527msgstr "선택요소"
12528
12529#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12530msgid "Seller"
12531msgstr "판매자"
12532
12533#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12534msgctxt "FEMALE"
12535msgid "Seller"
12536msgstr "판매자"
12537
12538#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12539msgctxt "MALE"
12540msgid "Seller"
12541msgstr "판매자"
12542
12543#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12544#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12545#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12546#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12547msgid "Send"
12548msgstr "보내기"
12549
12550#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:90
12551#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12552#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12553#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12554#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12555msgid "Send a message"
12556msgstr "메시지 보내기"
12557
12558#: app/Services/MessageService.php:210
12559msgid "Send a message to all users"
12560msgstr "모든 사용자에게 메세지 보내기"
12561
12562#: app/Services/MessageService.php:211
12563msgid "Send a message to users who have never signed in"
12564msgstr "로그인 한 적이 없는 사용자에게 메시지를 보냅니다"
12565
12566#: app/Services/MessageService.php:212
12567msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12568msgstr "6 개월 동안 로그인하지 않은 사용자에게 메시지 보내기"
12569
12570#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12571msgid "Send a test email using these settings"
12572msgstr "이 설정을 사용하여 테스트 전자 메일을 보냅니다"
12573
12574#. I18N: Label for a configuration option
12575#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12576msgid "Send out reminder emails"
12577msgstr "미리 알림 이메일을 보내십시오"
12578
12579#. I18N: A configuration setting
12580#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12581msgid "Sender email"
12582msgstr "이메일 보내기"
12583
12584#. I18N: A configuration setting
12585#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12586msgid "Sender name"
12587msgstr "보낸 사람 이름"
12588
12589#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227
12591msgid "Sending email"
12592msgstr "이메일 보내기"
12593
12594#. I18N: A configuration setting
12595#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12596msgid "Sending server name"
12597msgstr "보내는 서버 이름"
12598
12599#. I18N: Name of a country or state
12600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12601msgid "Senegal"
12602msgstr "Senegal"
12603
12604#. I18N: Location of an LDS church temple
12605#: app/Elements/TempleCode.php:180
12606msgid "Seoul, Korea"
12607msgstr "Seoul, Korea"
12608
12609#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12610msgctxt "Abbreviation for September"
12611msgid "Sep"
12612msgstr "Sep"
12613
12614#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12615msgid "Separated"
12616msgstr "분리됨"
12617
12618#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12619msgid "Separation"
12620msgstr "분리"
12621
12622#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12623msgctxt "GENITIVE"
12624msgid "September"
12625msgstr "September"
12626
12627#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12628msgctxt "INSTRUMENTAL"
12629msgid "September"
12630msgstr "September"
12631
12632#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12633msgctxt "LOCATIVE"
12634msgid "September"
12635msgstr "September"
12636
12637#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12638#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12639#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12640msgctxt "NOMINATIVE"
12641msgid "September"
12642msgstr "September"
12643
12644#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12645#: app/Date/FrenchDate.php:313
12646msgid "Septidi"
12647msgstr "Septidi"
12648
12649#. I18N: Name of a country or state
12650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12651msgid "Serbia"
12652msgstr "Serbia"
12653
12654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12655msgid "Servant"
12656msgstr "하인"
12657
12658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12659msgctxt "FEMALE"
12660msgid "Servant"
12661msgstr "하인"
12662
12663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12664msgctxt "MALE"
12665msgid "Servant"
12666msgstr "하인"
12667
12668#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:255
12670msgid "Server information"
12671msgstr "서버 정보"
12672
12673#. I18N: A configuration setting
12674#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12675#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12676#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12677#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12678msgid "Server name"
12679msgstr "서버 이름"
12680
12681#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12682msgid "Set a new password"
12683msgstr "새로운 비밀번호 설정"
12684
12685#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12686msgid "Set as default"
12687msgstr "기본값으로 설정"
12688
12689#. I18N: You need to:
12690#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12691#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12692msgid "Set the access level for each tree."
12693msgstr "각 트리의 액세스 수준을 설정하십시오."
12694
12695#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
12697msgid "Set the default blocks for new family trees"
12698msgstr "새로운 가계도의 기본 블록을 설정하십시오"
12699
12700#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12701#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531
12702msgid "Set the default blocks for new users"
12703msgstr "새 사용자의 기본 블록을 설정하십시오"
12704
12705#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12706#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12707msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12708msgstr "모든 사망한 인물의 개인 정보 보호 액세스 수준을 설정하십시오."
12709
12710#. I18N: You need to:
12711#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12712#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12713msgid "Set the status to “approved”."
12714msgstr "상태를 \"승인\"으로 설정하십시오.."
12715
12716#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12718msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12719msgstr "<b> 네 </ b>로 설정하면 개인, 소스 및 가족이사용자가 취한 원시 데이터가 포함 된 다른 창을 가져올 수 있도록Gedcom 파일에서 바로 밖으로 나옵니다."
12720
12721#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12722#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12723msgid "Setup wizard for webtrees"
12724msgstr "WebTrees의 설치 마법사"
12725
12726#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12727#: app/Date/FrenchDate.php:311
12728msgid "Sextidi"
12729msgstr "Sextidi"
12730
12731#. I18N: Name of a country or state
12732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12733msgid "Seychelles"
12734msgstr "Seychelles"
12735
12736#: app/Date/JalaliDate.php:278
12737msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12738msgid "Shah"
12739msgstr "Shah"
12740
12741#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12742#: app/Date/JalaliDate.php:149
12743msgctxt "GENITIVE"
12744msgid "Shahrivar"
12745msgstr "Shahrivar"
12746
12747#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12748#: app/Date/JalaliDate.php:239
12749msgctxt "INSTRUMENTAL"
12750msgid "Shahrivar"
12751msgstr "Shahrivar"
12752
12753#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12754#: app/Date/JalaliDate.php:194
12755msgctxt "LOCATIVE"
12756msgid "Shahrivar"
12757msgstr "Shahrivar"
12758
12759#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12760#: app/Date/JalaliDate.php:104
12761msgctxt "NOMINATIVE"
12762msgid "Shahrivar"
12763msgstr "Shahrivar"
12764
12765#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12766#: resources/views/individual-page.phtml:56
12767msgid "Share"
12768msgstr "공유"
12769
12770#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12771msgid "Share the URL"
12772msgstr "URL 공유"
12773
12774#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76
12775msgid "Share the anniversary of an event"
12776msgstr "이벤트 기념일 공유"
12777
12778#: app/Factories/ElementFactory.php:622 resources/views/admin/trees.phtml:256
12779#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12780#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12781#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12782msgid "Shared note"
12783msgstr "공유 노트"
12784
12785#. I18N: Name of a module/list
12786#: app/Module/NoteListModule.php:67
12787#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12788#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12789msgid "Shared notes"
12790msgstr "공유 노트"
12791
12792#. I18N: plural noun - things that can be shared
12793#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:738
12795msgid "Shares"
12796msgstr "주식"
12797
12798#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12799#: app/Date/HijriDate.php:160
12800msgctxt "GENITIVE"
12801msgid "Shawwal"
12802msgstr "Shawwal"
12803
12804#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12805#: app/Date/HijriDate.php:250
12806msgctxt "INSTRUMENTAL"
12807msgid "Shawwal"
12808msgstr "Shawwal"
12809
12810#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12811#: app/Date/HijriDate.php:205
12812msgctxt "LOCATIVE"
12813msgid "Shawwal"
12814msgstr "Shawwal"
12815
12816#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12817#: app/Date/HijriDate.php:115
12818msgctxt "NOMINATIVE"
12819msgid "Shawwal"
12820msgstr "Shawwal"
12821
12822#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12823#: app/Date/HijriDate.php:156
12824msgctxt "GENITIVE"
12825msgid "Sha’aban"
12826msgstr "Sha’aban"
12827
12828#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12829#: app/Date/HijriDate.php:246
12830msgctxt "INSTRUMENTAL"
12831msgid "Sha’aban"
12832msgstr "Sha’aban"
12833
12834#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12835#: app/Date/HijriDate.php:201
12836msgctxt "LOCATIVE"
12837msgid "Sha’aban"
12838msgstr "Sha’aban"
12839
12840#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12841#: app/Date/HijriDate.php:111
12842msgctxt "NOMINATIVE"
12843msgid "Sha’aban"
12844msgstr "Sha’aban"
12845
12846#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12847msgid "She "
12848msgstr "그녀 "
12849
12850#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12851msgid "She died"
12852msgstr "그녀의 사망은"
12853
12854#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12855#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12856msgid "She married"
12857msgstr "그녀의 결혼은"
12858
12859#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12860msgid "She resided at"
12861msgstr "그녀가 거주한"
12862
12863#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12864msgid "She was born"
12865msgstr "그녀가 태어난"
12866
12867#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12868msgid "She was buried"
12869msgstr "그녀가 매장된"
12870
12871#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12872msgid "She was christened"
12873msgstr "그녀가 세레식 받은"
12874
12875#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12876msgid "She was cremated"
12877msgstr "그녀가 화장된"
12878
12879#. I18N: a month in the Jewish calendar
12880#: app/Date/JewishDate.php:201
12881msgctxt "GENITIVE"
12882msgid "Shevat"
12883msgstr "Shevat"
12884
12885#. I18N: a month in the Jewish calendar
12886#: app/Date/JewishDate.php:305
12887msgctxt "INSTRUMENTAL"
12888msgid "Shevat"
12889msgstr "Shevat"
12890
12891#. I18N: a month in the Jewish calendar
12892#: app/Date/JewishDate.php:253
12893msgctxt "LOCATIVE"
12894msgid "Shevat"
12895msgstr "Shevat"
12896
12897#. I18N: a month in the Jewish calendar
12898#: app/Date/JewishDate.php:149
12899msgctxt "NOMINATIVE"
12900msgid "Shevat"
12901msgstr "Shevat"
12902
12903#. I18N: The name of a colour-scheme
12904#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12905msgid "Shiny Tomato"
12906msgstr "Shiny Tomato"
12907
12908#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12909#: resources/views/help/date.phtml:111
12910msgid "Shortcut"
12911msgstr "바로가기"
12912
12913#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:41
12914msgid "Shortest marriage"
12915msgstr "가장 짧은 결혼 기간"
12916
12917#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12918msgid "Show"
12919msgstr "표시"
12920
12921#. I18N: A configuration setting
12922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12923msgid "Show a download link in the media viewer"
12924msgstr "미디어 뷰어에 다운로드 링크를 표시합니다"
12925
12926#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12927#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12928msgid "Show a privacy policy."
12929msgstr "개인 정보 보호 정책을 표시합니다."
12930
12931#. I18N: A configuration setting
12932#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12933msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12934msgstr "\"새 사용자 계정 요청\" 페이지에 허용 가능한 사용 계약 표시"
12935
12936#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12937msgid "Show all media"
12938msgstr ""
12939
12940#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12941msgid "Show all notes"
12942msgstr "모든 노트 표시"
12943
12944#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:218
12945msgid "Show all places in a list"
12946msgstr "모든 장소 목록 표시"
12947
12948#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12949msgid "Show all sources"
12950msgstr "모든 출처 표시"
12951
12952#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12953#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12954msgid "Show an age cursor"
12955msgstr "연령 커서 표시"
12956
12957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12958msgid "Show children of ancestors"
12959msgstr "조상의 자녀 표시"
12960
12961#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12962msgid "Show couples where either partner married more than once."
12963msgstr "두 파트너 중 한 번 이상 결혼 한 커플을 표시합니다."
12964
12965#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12966msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12967msgstr "여성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다."
12968
12969#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12970msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12971msgstr "남성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다."
12972
12973#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12974msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12975msgstr "100년 전에 결혼 한 커플을 표시합니다."
12976
12977#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12978msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12979msgstr "지난 100년동안 결혼 한 커플을 표시합니다."
12980
12981#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12982msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12983msgstr "결혼 날짜를 알 수 없는 커플을 표시합니다."
12984
12985#. I18N: label for yes/no option
12986#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12987msgid "Show date of last update"
12988msgstr "마지막 업데이트 날짜 표시"
12989
12990#. I18N: A configuration setting
12991#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12992msgid "Show dead individuals"
12993msgstr "사망한 인물 표시"
12994
12995#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12996msgid "Show divorced couples."
12997msgstr "이혼 한 커플 표시."
12998
12999#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
13000msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13001msgstr "100년 전에 태어난 인물을 표시합니다."
13002
13003#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13004msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13005msgstr "지난 100년동안 태어난 인물을 표시합니다."
13006
13007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
13008msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13009msgstr "살아 있는 인물 또는 두 파트너가 살아 있는 커플을 표시합니다."
13010
13011#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
13012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
13013msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13014msgstr "사망한 인물 또는 두 파트너가 사망한 커플을 표시합니다."
13015
13016#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13017msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13018msgstr "100년 전에 사망한 인물을 표시합니다."
13019
13020#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
13021msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13022msgstr "지난 100년동안 사망한 인물을 표시합니다."
13023
13024#. I18N: A configuration setting
13025#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13026msgid "Show list of family trees"
13027msgstr "가계도 목록 표시"
13028
13029#. I18N: A configuration setting
13030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13031msgid "Show living individuals"
13032msgstr "살아있는 인물 표시"
13033
13034#. I18N: A configuration setting
13035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13036msgid "Show names of private individuals"
13037msgstr "개인정보보호 인물의 이름 표시"
13038
13039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13043msgid "Show notes"
13044msgstr "노트 표시"
13045
13046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13047msgid "Show occupations"
13048msgstr "직업 표시"
13049
13050#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13051#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13052msgid "Show only events of living individuals"
13053msgstr "살아있는 인물의 이벤트 표시"
13054
13055#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
13056msgid "Show only females."
13057msgstr "여성만 표시합니다."
13058
13059#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
13060msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13061msgstr "성별이 알려지지 않은 인물만 표시합니다."
13062
13063#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13064msgid "Show only individuals, events, or all"
13065msgstr "인물, 이벤트만 또는 모두 표시"
13066
13067#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13068msgid "Show only males."
13069msgstr "남성만 표시합니다."
13070
13071#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
13072#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
13073msgid "Show parents"
13074msgstr "부모 표시"
13075
13076#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13077#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13078#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13079#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13080#: resources/views/login-page.phtml:46
13081#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
13082#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13083#: resources/views/register-page.phtml:75
13084#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13085#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13086#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13087#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13088msgid "Show password"
13089msgstr "비밀번호 표시"
13090
13091#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13092msgid "Show pending changes"
13093msgstr "보류중인 변경사항 표시"
13094
13095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13096#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13097#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13098msgid "Show photos"
13099msgstr "사진 표시"
13100
13101#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:212
13102msgid "Show place hierarchy"
13103msgstr "기록 된 장소 구조 표시"
13104
13105#. I18N: A configuration setting
13106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13107msgid "Show private relationships"
13108msgstr "사적인 관계 표시"
13109
13110#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13111msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13112msgstr "다른 사용자에게 할당 된 연구 작업을 표시합니다"
13113
13114#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13115msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13116msgstr "모든 사용자에게 할당되지 않은 연구 작업 표시"
13117
13118#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13119msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13120msgstr "미래 날짜가 있는 연구 작업 표시"
13121
13122#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13123msgid "Show residences"
13124msgstr "거주지 표시"
13125
13126#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13127msgid "Show slide show controls"
13128msgstr "슬라이드 쇼 컨트롤을 표시 하시겠습니까"
13129
13130#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13131#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13133#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13134#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13135msgid "Show sources"
13136msgstr "출처 표시"
13137
13138#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13139#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13140#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13141msgid "Show spouses"
13142msgstr "배우자 표시"
13143
13144#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
13145#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
13146msgid "Show statistics charts"
13147msgstr "통계 차트 표시"
13148
13149#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
13151#, php-format
13152msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13153msgstr "장소 이름의 %1$s %2$s 부분을 표시하십시오."
13154
13155#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13156#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
13157msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13158msgstr "조상의 출생지를 지도에 표시하십시오."
13159
13160#. I18N: label for a yes/no option
13161#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13162msgid "Show the date and time"
13163msgstr "날짜와 시간 표시"
13164
13165#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13166msgid "Show the date and time of update"
13167msgstr "업데이트 날짜 및 시간 표시"
13168
13169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
13170msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13171msgstr "인물 페이지에 가까운 친척의 이벤트을 보여주십시오"
13172
13173#. I18N: A configuration setting
13174#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13175msgid "Show the family tree"
13176msgstr "가계도 표시"
13177
13178#: app/Module/IndividualListModule.php:365
13179msgid "Show the list of individuals"
13180msgstr "인물 목록 표시"
13181
13182#: app/Module/IndividualListModule.php:371
13183msgid "Show the list of surnames"
13184msgstr "가문 목록 표시"
13185
13186#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13187#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13188msgid "Show the location of an event on an external map."
13189msgstr "이벤트의 위치를 외부 지도에 표시합니다."
13190
13191#. I18N: Description of the “Places” module
13192#: app/Module/PlacesModule.php:96
13193msgid "Show the location of events on a map."
13194msgstr "이벤트의 위치를 지도에 표시하십시오."
13195
13196#. I18N: label for a yes/no option
13197#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13198msgid "Show the user who made the change"
13199msgstr "변경한 사용자 표시"
13200
13201#. I18N: Label for a configuration option
13202#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13203#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13204#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13205msgid "Show this block for which languages"
13206msgstr "언어에 대한 이 블록 표시"
13207
13208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13209msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13210msgstr "썸네일 이미지를 차트와 가족 그룹으로 표시하십시오."
13211
13212#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13213#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121
13214#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90
13215#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13216msgid "Show to managers"
13217msgstr "관리자에게 표시"
13218
13219#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13220#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
13221#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:89
13222#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13223#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13224#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13225msgid "Show to members"
13226msgstr "회원에게 표시"
13227
13228#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13229#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:88
13230#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13231#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13232#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13233#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13234msgid "Show to visitors"
13235msgstr "방문자에게 표시"
13236
13237#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13238#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13239msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13240msgstr "“떠난”커플 또는 인물을 표시합니다. 이들은 살아 있지만 데이터베이스에 기록 된 자녀들이 없는 인물입니다."
13241
13242#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13243#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13244msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13245msgstr "\"최상위 조상\" 부부 또는 인물을 표시합니다. 이 사람들은 또한“시조”라고도 합니다. 그들은 데이터베이스에 부모가 기록되어 있지 않은 개인입니다."
13246
13247#. I18N: %s are placeholders for numbers
13248#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13249#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13250#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13251#, php-format
13252msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13253msgstr "%3$s의 %1$s ~ %2$s 표시"
13254
13255#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13256msgid "Sibling"
13257msgstr "형제자매"
13258
13259#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13260msgid "Siblings"
13261msgstr "형제자매"
13262
13263#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13264#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13265msgid "Sidebar"
13266msgstr "사이드바"
13267
13268#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724
13270#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13271#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13272msgid "Sidebars"
13273msgstr "사이드바"
13274
13275#. I18N: Name of a country or state
13276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13277msgid "Sierra Leone"
13278msgstr "Sierra Leone"
13279
13280#. I18N: Name of a module
13281#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13282#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:298
13283msgid "Sign in"
13284msgstr "로그인"
13285
13286#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:314
13287#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13288msgid "Sign out"
13289msgstr "로그아웃"
13290
13291#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:233
13293msgid "Sign-in and registration"
13294msgstr "로그인 및 등록"
13295
13296#: resources/views/help/date.phtml:136
13297msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13298msgstr "간단한 날짜는 그레고리력으로되어 있다고 가정합니다. 다른 캘린더에서 날짜를 지정하려면 날짜 앞에 키워드를 추가하십시오. 월 또는 연도 형식으로 날짜를 모호하지 않게하려면이 키워드는 선택 사항입니다."
13299
13300#. I18N: Name of a country or state
13301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13302msgid "Singapore"
13303msgstr "Singapore"
13304
13305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13306#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13307msgid "Sister"
13308msgstr "자매"
13309
13310#. I18N: A configuration setting
13311#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13312#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13313#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13314msgid "Site identification code"
13315msgstr "사이트 식별 코드"
13316
13317#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13318#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13319#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13320msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13321msgstr "사이트 회원은 서로 메시지를 보낼 수 있습니다. 이러한 메시지를 보내는 방법을 선택하거나 전혀받지 않도록 선택할 수 있습니다."
13322
13323#. I18N: A configuration setting
13324#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13325#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13326msgid "Site verification code"
13327msgstr "사이트 인증 코드"
13328
13329#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13330#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13331msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13332msgstr "웹 트리가 하위 폴더에 설치되어 있으면 사이트 확인 코드가 작동하지 않습니다."
13333
13334#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13335#: app/Module/SiteMapModule.php:160
13336msgid "Sitemaps"
13337msgstr "사이트맵"
13338
13339#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13340#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13341msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13342msgstr "사이트 맵은 웹 마스터가 크롤링 할 수있는 웹 사이트의 페이지에 대해 검색 엔진에 알리는 방법입니다. 모든 주요 검색 엔진은 사이트 맵을 지원합니다."
13343
13344#. I18N: a month in the Jewish calendar
13345#: app/Date/JewishDate.php:211
13346msgctxt "GENITIVE"
13347msgid "Sivan"
13348msgstr "Sivan"
13349
13350#. I18N: a month in the Jewish calendar
13351#: app/Date/JewishDate.php:315
13352msgctxt "INSTRUMENTAL"
13353msgid "Sivan"
13354msgstr "Sivan"
13355
13356#. I18N: a month in the Jewish calendar
13357#: app/Date/JewishDate.php:263
13358msgctxt "LOCATIVE"
13359msgid "Sivan"
13360msgstr "Sivan"
13361
13362#. I18N: a month in the Jewish calendar
13363#: app/Date/JewishDate.php:159
13364msgctxt "NOMINATIVE"
13365msgid "Sivan"
13366msgstr "Sivan"
13367
13368#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13369#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13370#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13371msgid "Skip to content"
13372msgstr "내용으로 건너 뛰기"
13373
13374#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13375msgid "Slave"
13376msgstr "노예"
13377
13378#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13379msgctxt "FEMALE"
13380msgid "Slave"
13381msgstr "노예"
13382
13383#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13384msgctxt "MALE"
13385msgid "Slave"
13386msgstr "노예"
13387
13388#. I18N: Name of a module
13389#: app/Module/SlideShowModule.php:201
13390msgid "Slide show"
13391msgstr "슬라이드 쇼"
13392
13393#. I18N: Name of a country or state
13394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13395msgid "Slovakia"
13396msgstr "Slovakia"
13397
13398#. I18N: Name of a country or state
13399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13400msgid "Slovenia"
13401msgstr "Slovenia"
13402
13403#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13404msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13405msgstr "소규모 시스템 (개인 500 명) : 16–32MB, 10–20 초"
13406
13407#. I18N: Location of an LDS church temple
13408#: app/Elements/TempleCode.php:185
13409msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13410msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13411
13412#: app/Factories/ElementFactory.php:618
13413msgid "Social security number"
13414msgstr "주민등록번호"
13415
13416#. I18N: Name of a country or state
13417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13418msgid "Solomon Islands"
13419msgstr "Solomon Islands"
13420
13421#. I18N: Name of a country or state
13422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13423msgid "Somalia"
13424msgstr "Somalia"
13425
13426#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13427#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
13428msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13429msgstr "일부 계보 소프트웨어는 전체 경로가 포함 된 미디어 파일 이름이 포함 된 GEDCOM 파일을 생성합니다. 이 경로는 웹 서버에 존재하지 않습니다. 웹 트리가 파일을 찾도록하려면 경로의 첫 부분을 제거해야합니다."
13430
13431#. I18N: Description of a “Data fix” module
13432#: app/Module/FixNameTags.php:94
13433msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13434msgstr "일부 계보 소프트웨어는 _MARNM 및 _AKA와 같은 사용자 정의 태그를 사용하여 단일 이름 레코드에 모든 이름을 저장합니다. 대안은 각 이름에 대해 새 이름 레코드를 만드는 것입니다."
13435
13436#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13437msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13438msgstr "이러한 GEDCOM 태그 중 일부는 드물게 사용되거나 전혀 사용되지 않습니다."
13439
13440#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13442msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13443msgstr "일부 페이지는 방문한 횟수를 표시 할 수 있습니다."
13444
13445#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13447msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13448msgstr "일부 테마는 “정보 및 이벤트” 탭에 아이콘을 표시 할 수 있습니다."
13449
13450#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13451#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13452#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13453#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13454msgid "Son"
13455msgstr "아들"
13456
13457#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13458#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13459#, php-format
13460msgid "Son of %s"
13461msgstr "%s의 아들"
13462
13463#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:50
13464msgid "Sort date"
13465msgstr ""
13466
13467#. I18N: Label for a configuration option
13468#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13469#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13470#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13471#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13472#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13473#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13474#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13475#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13476#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13477#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13479#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13480#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13481#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13482#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13483msgid "Sort order"
13484msgstr "정렬 순서"
13485
13486#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13487#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13488msgid "Sosa"
13489msgstr "Sosa"
13490
13491#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13492msgid "Sosa-Stradonitz number"
13493msgstr "Sosa-Stradonitz number"
13494
13495#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13496msgid "Sounds like"
13497msgstr "처럼 들린다"
13498
13499#. I18N: Name of a module/report
13500#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251
13501#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:255 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:267
13502#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:271 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:275
13503#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:281 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:287
13504#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13505#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13506#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13507#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49
13508#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13509#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13510#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13511#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13512#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13513#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13514#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13515#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13516#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13517#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13518#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13520#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13522#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13529#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13533msgid "Source"
13534msgstr "출처"
13535
13536#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363
13537#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608
13538#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:655
13539#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:120 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
13540#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57
13541#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13542msgid "Source citation"
13543msgstr "출처 인용"
13544
13545#: resources/views/admin/tags.phtml:315
13546msgid "Source citations"
13547msgstr "출처 인용"
13548
13549#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13551msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13552msgstr "출처 인용에는 데이터의 품질 (1 차, 2 차 등) 및 출처가 이벤트에 기록 된 날짜를 기록하는 필드가 포함될 수 있습니다.이 입력란을 사용하지 않으면 새 출처 인용을 만들 때 비활성화 할 수 있습니다."
13553
13554#. I18N: A configuration setting
13555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13557msgid "Source type"
13558msgstr "출처 유형"
13559
13560#. I18N: Name of a module/list
13561#. I18N: Name of a module
13562#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69
13563#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13564#: app/Services/AdminService.php:183
13565#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13566#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13567#: resources/views/admin/tags.phtml:390
13568#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13569#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13570#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13571#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13572#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13573#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13574#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13575#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13576#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13577#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13578#: resources/views/search-results.phtml:59
13579#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13580#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13582#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13585#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13586msgid "Sources"
13587msgstr "출처"
13588
13589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13590msgid "Sources to the events"
13591msgstr "이벤트 출처"
13592
13593#. I18N: Name of a country or state
13594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13595msgid "South Africa"
13596msgstr "South Africa"
13597
13598#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13599msgid "South America"
13600msgstr "South America"
13601
13602#. I18N: Name of a country or state
13603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13604msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13605msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13606
13607#. I18N: Name of a country or state
13608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13609msgid "South Sudan"
13610msgstr "South Sudan"
13611
13612#. I18N: Name of a country or state
13613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13614msgid "Spain"
13615msgstr "Spain"
13616
13617#: app/SurnameTradition.php:91
13618msgctxt "Surname tradition"
13619msgid "Spanish"
13620msgstr "Spanish"
13621
13622#. I18N: Location of an LDS church temple
13623#: app/Elements/TempleCode.php:188
13624msgid "Spokane, Washington, United States"
13625msgstr "Spokane, Washington, United States"
13626
13627#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220
13628#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13629#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13630#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13634msgid "Spouse"
13635msgstr "배우자"
13636
13637#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13638#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13639#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13640#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13641msgid "Spouses"
13642msgstr "배우자"
13643
13644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13647#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13648#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13649msgid "Spouses and children"
13650msgstr "배우자와 자녀들"
13651
13652#. I18N: Name of a country or state
13653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13654msgid "Sri Lanka"
13655msgstr "Sri Lanka"
13656
13657#. I18N: Location of an LDS church temple
13658#: app/Elements/TempleCode.php:181
13659msgid "St. George, Utah, United States"
13660msgstr "St. George, Utah, United States"
13661
13662#. I18N: Location of an LDS church temple
13663#: app/Elements/TempleCode.php:184
13664msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13665msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13666
13667#. I18N: Location of an LDS church temple
13668#: app/Elements/TempleCode.php:187
13669msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13670msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13671
13672#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13673msgid "Start slide show on page load"
13674msgstr "페이지 로드 시 슬라이드 쇼 시작"
13675
13676#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13677msgid "Start year"
13678msgstr "시작년도"
13679
13680#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13681msgid "Starting range of change dates"
13682msgstr "변경 날짜의 시작 범위"
13683
13684#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13685msgid "Statcounter™"
13686msgstr "Statcounter™"
13687
13688#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:399
13689#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:673
13690#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
13691#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:72
13692msgid "State"
13693msgstr "주"
13694
13695#. I18N: Name of a module
13696#. I18N: Name of a module/chart
13697#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13698#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13699#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13700#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13701#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13702msgid "Statistics"
13703msgstr "통계"
13704
13705#: app/Factories/ElementFactory.php:360 app/Factories/ElementFactory.php:466
13706#: app/Factories/ElementFactory.php:506 app/Factories/ElementFactory.php:526
13707#: app/Factories/ElementFactory.php:537 app/Factories/ElementFactory.php:605
13708#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
13709#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13710#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13711#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13712msgid "Status"
13713msgstr "상태"
13714
13715#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:467
13716#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/Factories/ElementFactory.php:527
13717#: app/Factories/ElementFactory.php:606
13718msgid "Status change date"
13719msgstr "날짜 변경 상태"
13720
13721#: app/Elements/AgeAtEvent.php:87
13722msgid "Stillborn"
13723msgstr "사산"
13724
13725#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13726#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13727#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13728#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13729msgid "Stillborn: exempt"
13730msgstr "사산 : 면제"
13731
13732#. I18N: Location of an LDS church temple
13733#: app/Elements/TempleCode.php:189
13734msgid "Stockholm, Sweden"
13735msgstr "Stockholm, Sweden"
13736
13737#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13738#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13739#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13740msgid "Stop"
13741msgstr "정지"
13742
13743#. I18N: Name of a module
13744#: app/Module/StoriesModule.php:205
13745#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13746#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13747msgid "Stories"
13748msgstr "스토리"
13749
13750#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13751msgid "Story"
13752msgstr "스토리"
13753
13754#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13755#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13756#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13757msgid "Story title"
13758msgstr "스토리 제목"
13759
13760#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13761#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13762msgid "Street name"
13763msgstr "Street name"
13764
13765#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13766#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13767#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13768#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13769msgid "Subject"
13770msgstr "제목"
13771
13772#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:735
13773#: app/Submission.php:44 app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13774msgid "Submission"
13775msgstr "제출"
13776
13777#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13778#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13779#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13780#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13781#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13782msgid "Submitted but not yet cleared"
13783msgstr "제출했지만 아직 지워지지 않았습니다"
13784
13785#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:409
13786#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:712
13787#: app/Factories/ElementFactory.php:746 resources/views/admin/trees.phtml:264
13788#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13789#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13790msgid "Submitter"
13791msgstr "제출자"
13792
13793#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13794msgid "Submitter name"
13795msgstr "제출자 이름"
13796
13797#. I18N: Name of a module/list
13798#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70
13799#: app/Module/SubmitterListModule.php:173
13800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330
13801#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13802#: resources/views/admin/tags.phtml:871
13803#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13804#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13805msgid "Submitters"
13806msgstr "제출자"
13807
13808#. I18N: Name of a country or state
13809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13810msgid "Sudan"
13811msgstr "Sudan"
13812
13813#. I18N: abbreviation for Sunday
13814#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13815#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13816msgid "Sun"
13817msgstr "Sun"
13818
13819#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13820msgid "Sunday"
13821msgstr "Sunday"
13822
13823#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:181
13825#, php-format
13826msgid "Support and documentation can be found at %s."
13827msgstr "지원 및 설명서는 %s에서 찾을 수 있습니다."
13828
13829#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13830msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13831msgstr "PostgreSQL 지원은 실험적입니다."
13832
13833#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13834msgid "Support for SQL Server is experimental."
13835msgstr "SQL Server 지원은 실험적입니다."
13836
13837#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13838#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13839msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13840msgstr "비표준 GEDCOM 태그 지원."
13841
13842#. I18N: Name of a country or state
13843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13844msgid "Suriname"
13845msgstr "Suriname"
13846
13847#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:568
13848#: app/Factories/ElementFactory.php:571
13849#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13850#: resources/views/branches-page.phtml:27
13851#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13852#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13853#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13854#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13855#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13856#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13857msgid "Surname"
13858msgstr "가문이름"
13859
13860#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:318
13861msgid "Surname distribution chart"
13862msgstr "가문이름 분포도"
13863
13864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13865msgid "Surname list style"
13866msgstr "가문이름 목록 스타일"
13867
13868#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13869msgid "Surname option"
13870msgstr "가문이름 옵션"
13871
13872#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:567
13873#: app/Factories/ElementFactory.php:570
13874msgid "Surname prefix"
13875msgstr "본관 분파"
13876
13877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13878msgid "Surname tradition"
13879msgstr "가문이름 전통"
13880
13881#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13882#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13883#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13884#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13885msgid "Surnames"
13886msgstr "가문이름"
13887
13888#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13889#: app/SurnameTradition.php:113
13890msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13891msgstr "가문이름은 개인의 성별과 결혼 상태를 나타내기 위해 활용됩니다."
13892
13893#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13894#: app/SurnameTradition.php:106
13895msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13896msgstr "가문이름은 개인의 성별을 나타내기 위해 활용됩니다."
13897
13898#. I18N: Location of an LDS church temple
13899#: app/Elements/TempleCode.php:190
13900msgid "Suva, Fiji"
13901msgstr "Suva, Fiji"
13902
13903#. I18N: Name of a country or state
13904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13905msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13906msgstr "Svalbard and Jan Mayen"
13907
13908#. I18N: Reverse the order of two individuals
13909#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13910msgid "Swap individuals"
13911msgstr "인물 교환"
13912
13913#. I18N: Name of a country or state
13914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13915msgid "Swaziland"
13916msgstr "Swaziland"
13917
13918#. I18N: Name of a country or state
13919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13920msgid "Sweden"
13921msgstr "Sweden"
13922
13923#. I18N: Name of a country or state
13924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13925msgid "Switzerland"
13926msgstr "Switzerland"
13927
13928#. I18N: Location of an LDS church temple
13929#: app/Elements/TempleCode.php:192
13930msgid "Sydney, Australia"
13931msgstr "Sydney, Australia"
13932
13933#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13934msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13935msgstr "GEDCOM 파일과 가계도 동기화"
13936
13937#. I18N: Name of a country or state
13938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13939msgid "Syria"
13940msgstr "Syria"
13941
13942#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13943#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13944msgid "Tab"
13945msgstr "탭"
13946
13947#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13948#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13949#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13950#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13951msgid "Table prefix"
13952msgstr "테이블 접두사"
13953
13954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13955#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13956#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13957#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13958#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13959#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13961#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13963#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13964#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13965#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13966#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13967#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13968#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13969msgctxt "paper size"
13970msgid "Tabloid"
13971msgstr "Tabloid"
13972
13973#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:717
13975#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13976#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13977msgid "Tabs"
13978msgstr "탭"
13979
13980#. I18N: Location of an LDS church temple
13981#: app/Elements/TempleCode.php:193
13982msgid "Taipei, Taiwan"
13983msgstr "Taipei, Taiwan"
13984
13985#. I18N: Name of a country or state
13986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13987msgid "Taiwan"
13988msgstr "Taiwan"
13989
13990#. I18N: Name of a country or state
13991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13992msgid "Tajikistan"
13993msgstr "Tajikistan"
13994
13995#. I18N: Location of an LDS church temple
13996#: app/Elements/TempleCode.php:194
13997msgid "Tampico, Mexico"
13998msgstr "Tampico, Mexico"
13999
14000#. I18N: a month in the Jewish calendar
14001#: app/Date/JewishDate.php:213
14002msgctxt "GENITIVE"
14003msgid "Tamuz"
14004msgstr "Tamuz"
14005
14006#. I18N: a month in the Jewish calendar
14007#: app/Date/JewishDate.php:317
14008msgctxt "INSTRUMENTAL"
14009msgid "Tamuz"
14010msgstr "Tamuz"
14011
14012#. I18N: a month in the Jewish calendar
14013#: app/Date/JewishDate.php:265
14014msgctxt "LOCATIVE"
14015msgid "Tamuz"
14016msgstr "Tamuz"
14017
14018#. I18N: a month in the Jewish calendar
14019#: app/Date/JewishDate.php:161
14020msgctxt "NOMINATIVE"
14021msgid "Tamuz"
14022msgstr "Tamuz"
14023
14024#. I18N: Name of a country or state
14025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14026msgid "Tanzania"
14027msgstr "Tanzania"
14028
14029#. I18N: The name of a colour-scheme
14030#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14031msgid "Teal Top"
14032msgstr "Teal Top"
14033
14034#. I18N: A configuration setting
14035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14036msgid "Technical help contact"
14037msgstr "기술 지원 문의"
14038
14039#. I18N: Location of an LDS church temple
14040#: app/Elements/TempleCode.php:195
14041msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14042msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14043
14044#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14045msgid "Templates"
14046msgstr "템플릿"
14047
14048#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14049#: app/Factories/ElementFactory.php:362 app/Factories/ElementFactory.php:468
14050#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/Factories/ElementFactory.php:528
14051#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:747
14052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14053msgid "Temple"
14054msgstr "사원"
14055
14056#. I18N: a month in the Jewish calendar
14057#: app/Date/JewishDate.php:199
14058msgctxt "GENITIVE"
14059msgid "Tevet"
14060msgstr "Tevet"
14061
14062#. I18N: a month in the Jewish calendar
14063#: app/Date/JewishDate.php:303
14064msgctxt "INSTRUMENTAL"
14065msgid "Tevet"
14066msgstr "Tevet"
14067
14068#. I18N: a month in the Jewish calendar
14069#: app/Date/JewishDate.php:251
14070msgctxt "LOCATIVE"
14071msgid "Tevet"
14072msgstr "Tevet"
14073
14074#. I18N: a month in the Jewish calendar
14075#: app/Date/JewishDate.php:147
14076msgctxt "NOMINATIVE"
14077msgid "Tevet"
14078msgstr "Tevet"
14079
14080#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:366
14081#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:611
14082#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:658
14083#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:182
14084#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123
14085#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:258
14086#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:291 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
14087#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
14089#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14090msgid "Text"
14091msgstr "텍스트"
14092
14093#. I18N: Name of a country or state
14094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14095msgid "Thailand"
14096msgstr "Thailand"
14097
14098#: resources/views/help/name.phtml:8
14099msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14100msgstr "<b>이름</b> 필드에는 개인의 전체 이름이 포함되어 있다. 다음과 같이 표시됩니다.그것은 이름의 다른 부분을 식별하기 위해 표준 계보 주석을 사용한다."
14101
14102#: resources/views/help/surname.phtml:8
14103msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14104msgstr "<b>가문이름</b> 필드에는 정렬 및 그룹화에 사용되는 이름이 있습니다. 항상 <b>이름</b> 입력란에서 가져온 개인의 실제 가문이름과 다를 수 있습니다. 이 필드는 접두사 (Gogh / van Gogh)가 있거나 없는 가문이름을 정렬하고 철자 변형 또는 변곡 (Kowalski / Kowalska)을 그룹화하는 데 사용할 수 있습니다. 개인을 둘 이상의 가문이름 아래에 나열해야하는 경우 각 이름은 쉼표로 구분해야합니다."
14105
14106#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99
14107#, php-format
14108msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14109msgstr "GEDCOM 파일 “%s”을(를) 가져 왔습니다."
14110
14111#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14112msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14113msgstr "GEDCOM 표준은 태그라고 하는 많은 데이터 입력 필드를 제공합니다."
14114
14115#. I18N: Location of an LDS church temple
14116#: app/Elements/TempleCode.php:104
14117msgid "The Hague, Netherlands"
14118msgstr "The Hague, Netherlands"
14119
14120#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14121#, php-format
14122msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14123msgstr "PHP 익스텐션 “%s”이(가) 설치되지 않았습니다."
14124
14125#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14126#, php-format
14127msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14128msgstr "PHP 기능 “%1$s”이 비활성화 되었습니다."
14129
14130#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14131#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14132msgid "The PHP temporary folder is missing."
14133msgstr "PHP 임시 폴더가 없습니다."
14134
14135#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14136#, php-format
14137msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14138msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 비활성화되었습니다."
14139
14140#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14141#, php-format
14142msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14143msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 활성화되었습니다."
14144
14145#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14146msgid "The URL was copied to the clipboard"
14147msgstr "URL이 클립보드에 복사되었습니다"
14148
14149#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14150#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14151#, php-format
14152msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14153msgstr "웹 트리 사이트 %s의 관리자가 귀하의 계정 신청을 승인했습니다. 다음 링크에 액세스하여 로그인 할 수 있습니다 : %s"
14154
14155#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14156msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14157msgstr "관리자에게 정보가 제공되었습니다. 로그인 권한을 부여하면 사용자 이름과 비밀번호로 로그인 할 수 있습니다."
14158
14159#. I18N: Description of the “Calendar” module
14160#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14161msgid "The calendar menu."
14162msgstr "달력 메뉴."
14163
14164#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14165#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14166#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14167#, php-format
14168msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14169msgstr "“%s”에 대한 변경이 승인되었습니다."
14170
14171#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14172#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14173#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14174#, php-format
14175msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14176msgstr "“%s”에 대한 변경이 거부되었습니다."
14177
14178#. I18N: Description of the “Charts” module
14179#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14180msgid "The charts menu."
14181msgstr "차트 메뉴."
14182
14183#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14184msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14185msgstr "클리핑 카트를 사용하면 이 가계도에서 추출한 내용을 가져 와서 GEDCOM 파일로 다운로드 할 수 있습니다."
14186
14187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14188msgid "The date and time of the last update"
14189msgstr "마지막 업데이트 날짜 및 시간"
14190
14191#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14192#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14193#, php-format
14194msgid "The details for “%s” have been updated."
14195msgstr "“%s”의 세부 정보가 업데이트되었습니다."
14196
14197#. I18N: %s is a filename
14198#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14199#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
14200#, php-format
14201msgid "The family tree has been exported to %s."
14202msgstr "가계도를 %s로 내보냈습니다."
14203
14204#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14205#, php-format
14206msgid "The family tree “%s” already exists."
14207msgstr "가계도 “%s”이(가) 이미 존재합니다."
14208
14209#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14210#, php-format
14211msgid "The family tree “%s” has been created."
14212msgstr "가계도 “%s”이(가) 생성되었습니다."
14213
14214#. I18N: %s is the name of a family tree
14215#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14216#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113
14217#, php-format
14218msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14219msgstr "가계도 “%s”이(가) 삭제되었습니다."
14220
14221#. I18N: %s is the name of a family tree
14222#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14223#, php-format
14224msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14225msgstr "이 웹 사이트에 처음 방문하면 가계도 “%s”이(가) 방문자에게 표시됩니다."
14226
14227#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14228msgid "The family trees have been merged successfully."
14229msgstr "가계도가 성공적으로 병합되었습니다."
14230
14231#. I18N: Description of the “Family trees” module
14232#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14233msgid "The family trees menu."
14234msgstr "가계도 메뉴."
14235
14236#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14237#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14238#, php-format
14239msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14240msgstr "“%s” 가계는 하나의 구성원 만 있기 때문에 삭제되었습니다."
14241
14242#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14243#, php-format
14244msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14245msgstr "파일 %s이(가) 이미 존재합니다. 다른 파일 이름을 사용하십시오."
14246
14247#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14248#, php-format
14249msgid "The file %s could not be created."
14250msgstr "파일 %s을(를) 만들 수 없습니다."
14251
14252#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14253#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14254#, php-format
14255msgid "The file %s could not be deleted."
14256msgstr "파일 %s을(를) 지울 수 없습니다."
14257
14258#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14259#, php-format
14260msgid "The file %s has been deleted."
14261msgstr "파일 %s이(가) 삭제되었습니다."
14262
14263#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14264#, php-format
14265msgid "The file %s has been uploaded."
14266msgstr "%s 파일이 업로드되었습니다."
14267
14268#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14269#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14270msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14271msgstr "파일이 부분적으로 만 업로드되었습니다. 다시 시도하십시오."
14272
14273#. I18N: %s is a filename
14274#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14275#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14276#, php-format
14277msgid "The file “%s” does not exist."
14278msgstr "“%s”파일이 없습니다."
14279
14280#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14281msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14282msgstr "목록의 첫 번째 가족은 차트, 목록, 보고서 등에 사용됩니다."
14283
14284#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14285#, php-format
14286msgid "The folder %s could not be deleted."
14287msgstr "폴더 %s을(를) 삭제할 수 없습니다."
14288
14289#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14290#, php-format
14291msgid "The folder %s has been created."
14292msgstr "폴더 %s이(가) 생성되었습니다."
14293
14294#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14295#, php-format
14296msgid "The folder %s has been deleted."
14297msgstr "폴더 %s이(가) 삭제되었습니다."
14298
14299#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14300msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14301msgstr "폴더는 전체 (예 : /home/user_name/webtrees_data/) 또는 설치 폴더 (예 : ../../webtrees_data/)와 관련하여 지정할 수 있습니다."
14302
14303#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14304#, php-format
14305msgid "The folder “%s” does not exist."
14306msgstr "“%s”폴더가 없습니다."
14307
14308#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14309msgid "The following facts and events were found in both records."
14310msgstr "다음 정보와 이벤트는 2개의 레코드에서 발견되었습니다."
14311
14312#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14313#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14314#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14315#, php-format
14316msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14317msgstr "다음 정보와 이벤트는 %s의 레코드에서만 발견되었습니다."
14318
14319#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14320msgid "The following list shows typical requirements."
14321msgstr "다음 목록은 일반적인 요구 사항을 표시합니다."
14322
14323#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14324msgid "The help text has not been written for this item."
14325msgstr "이 항목에 대한 도움말 텍스트가 작성되지 않았습니다."
14326
14327#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14329msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14330msgstr "웹 사이트에서 발생한 기술적 질문 또는 오류에 대해 연락을 받을 인물입니다."
14331
14332#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14334msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14335msgstr "이 웹 사이트에서 계보 데이터에 대해 문의 할 인물입니다."
14336
14337#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14338#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14339#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14340#, php-format
14341msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14342msgstr "%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 삭제되었습니다."
14343
14344#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14345#, php-format
14346msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14347msgstr "“%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 업데이트되었습니다."
14348
14349#. I18N: Description of the “Lists” module
14350#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14351msgid "The lists menu."
14352msgstr "목록 메뉴."
14353
14354#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14355#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14356msgid "The location has been created"
14357msgstr "위치가 생성되었습니다"
14358
14359#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14360msgid "The location of this place is not known."
14361msgstr "이 장소의 위치를 알 수 없습니다."
14362
14363#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140
14364#, php-format
14365msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14366msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름을 %2$s(으)로 바꿀 수 없습니다."
14367
14368#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137
14369#, php-format
14370msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14371msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름이 %2$s(으)로 바뀌었습니다."
14372
14373#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14374msgid "The media object has been created"
14375msgstr "미디어 객체가 생성되었습니다"
14376
14377#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14378msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14379msgstr "메모리 및 CPU 사양 요구 사항은 가계도의 인물 수에 따라 다릅니다."
14380
14381#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14382#, php-format
14383msgid "The message was not sent to %s."
14384msgstr ""
14385
14386#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14387#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14388#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14389msgid "The message was not sent."
14390msgstr "메시지가 전송되지 않았습니다."
14391
14392#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14393#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14394#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14395#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14396#, php-format
14397msgid "The message was successfully sent to %s."
14398msgstr "메시지가 %s에 성공적으로 전송되었습니다."
14399
14400#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14401#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14402#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14403#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14404#, php-format
14405msgid "The module “%s” has been disabled."
14406msgstr "“%s”모듈이 비활성화되었습니다."
14407
14408#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14409#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14410#, php-format
14411msgid "The module “%s” has been enabled."
14412msgstr "“%s”모듈이 활성화되었습니다."
14413
14414#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14416msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14417msgstr "가장 일반적인 가족 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
14418
14419#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14421msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14422msgstr "가장 일반적인 개별 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
14423
14424#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14425msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14426msgstr "계정을 만들기 전에 새 사용자에게 전자 메일 주소를 확인하라는 메시지가 표시됩니다."
14427
14428#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14429msgid "The note has been created"
14430msgstr "노트가 생성되었습니다"
14431
14432#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260
14433#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334
14434#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385
14435#, php-format
14436msgid "The parameter “%s” is missing."
14437msgstr "\"%s\" 매개 변수가 없습니다."
14438
14439#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14440msgid "The password needs to be at least six characters long."
14441msgstr "비밀번호는 6자 이상이어야합니다."
14442
14443#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14444#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14445msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14446msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 비밀번호입니다."
14447
14448#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14449#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14450msgid "The password reset link has expired."
14451msgstr "비밀번호 재설정 링크가 만료되었습니다."
14452
14453#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14454#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:115
14455msgid "The place hierarchy."
14456msgstr "기록 된 장소."
14457
14458#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14459#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14460msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14461msgstr "모든 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14462
14463#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14464#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14465msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14466msgstr "새로운 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14467
14468#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14469#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14470#, php-format
14471msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14472msgstr "가계도 “%s”의 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14473
14474#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14475#, php-format
14476msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14477msgstr "모듈 “%s”의 기본 설정이 삭제되었습니다."
14478
14479#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14480#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14481#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14482#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14483#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14484#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14485#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177
14486#, php-format
14487msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14488msgstr "\"%s\"모듈의 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14489
14490#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14491#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14492#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14493#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14494msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14495msgstr "접두사는 선택 사항이지만 권장됩니다. 테이블 이름에 고유한 접두사를 부여하면 여러 다른 응용 프로그램이 동일한 데이터베이스를 공유 할 수 있습니다."
14496
14497#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
14498msgid "The problem"
14499msgstr "문제점"
14500
14501#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14502#, php-format
14503msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14504msgstr "“%1$s” 및 “%2$s” 레코드가 병합되었습니다."
14505
14506#. I18N: Description of the “Reports” module
14507#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14508msgid "The reports menu."
14509msgstr "보고서 메뉴."
14510
14511#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80
14512msgid "The repository has been created"
14513msgstr "저장소가 작성되었습니다"
14514
14515#. I18N: Description of the “Search” module
14516#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14517msgid "The search menu."
14518msgstr "검색 메뉴."
14519
14520#: app/Services/SearchService.php:1161
14521msgid "The search returned too many results."
14522msgstr "검색 결과가 너무 많습니다."
14523
14524#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14525msgid "The server configuration is OK."
14526msgstr "서버 설정이 정상입니다."
14527
14528#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14529msgid "The server could not understand this request."
14530msgstr "서버가 이 요청을 이해할 수 없습니다."
14531
14532#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14533msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14534msgstr "서버의 임시 폴더에 액세스 할 수 없습니다."
14535
14536#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14537#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14538msgid "The server’s time limit has been reached."
14539msgstr "서버의 시간 제한에 도달했습니다."
14540
14541#. I18N: Description of “Statistics” module
14542#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14543msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14544msgstr "가계도의 크기, 가장 빠른 최신 이벤트, 일반적인 이름 등."
14545
14546#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
14547msgid "The solution"
14548msgstr "해결방법"
14549
14550#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14551msgid "The source has been created"
14552msgstr "출처가 생성되었습니다"
14553
14554#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14555msgid "The submission has been created"
14556msgstr "제안이 생성되었습니다"
14557
14558#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14559msgid "The submitter has been created"
14560msgstr "제출자가 생성되었습니다"
14561
14562#: resources/views/help/name.phtml:13
14563#, php-format
14564msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14565msgstr "가문이름은 슬래시로 묶습니다. <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14566
14567#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14568#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14569#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14570msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14571msgstr "시간대는 오늘 날짜 알기 등의 날짜 계산에 필요합니다."
14572
14573#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14574#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14575#, php-format
14576msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14577msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14578msgstr[0] "두 가계도에는 동일한 “XREF”를 사용하는 %1$s 레코드가 있습니다."
14579
14580#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14581msgid "The upgrade is complete."
14582msgstr "업그레이드가 완료되었습니다."
14583
14584#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14585#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14586msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14587msgstr "업로드 된 파일이 허용 된 크기를 초과합니다."
14588
14589#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14590#, php-format
14591msgid "The user %s has been deleted."
14592msgstr "사용자 %s이(가) 삭제되었습니다."
14593
14594#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14595#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14596msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14597msgstr "사용자에게 액세스 요청을 확인하는 데 필요한 정보가 포함 된 이메일이 발송되었습니다."
14598
14599#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118
14600#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123
14601msgid "The username or password is incorrect."
14602msgstr "사용자 이름 또는 비밀번호가 올바르지 않습니다."
14603
14604#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14605#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14606msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14607msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 사용자 이름입니다."
14608
14609#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14610#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14611#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14612#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14613#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14614#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14615#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14616#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14617#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14618#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14619#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14620#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14621#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14622#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14623#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14624#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14625#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14626#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14627#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14628#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14629#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14630#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14631#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14632msgid "The website preferences have been updated."
14633msgstr "웹 사이트 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14634
14635#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14636#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14637msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14638msgstr "webtrees 개발자는  오류에 대해 매우 관심이 있습니다. 연락하면 문제 해결에 도움이됩니다."
14639
14640#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:472
14641#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14642#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14644msgid "Theme"
14645msgstr "테마"
14646
14647#. I18N: Name of a module
14648#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14649msgid "Theme change"
14650msgstr "테마 변경"
14651
14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596
14654#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14655#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14656msgid "Themes"
14657msgstr "테마"
14658
14659#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14660msgid "There are no facts for this individual."
14661msgstr "이 인물에 대한 정보는 없습니다."
14662
14663#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14664msgid "There are no links to this media object."
14665msgstr "이 미디어 객체에 대한 링크가 없습니다."
14666
14667#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14668msgid "There are no media objects for this individual."
14669msgstr "선택한 인물에 대한 미디어 개체가 없습니다."
14670
14671#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14672msgid "There are no notes for this individual."
14673msgstr "이 인물에 대한 노트가 없습니다."
14674
14675#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14676#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14677msgid "There are no pending changes."
14678msgstr "보류중인 변경 사항이 없습니다."
14679
14680#: app/Module/ResearchTaskModule.php:125
14681msgid "There are no research tasks in this family tree."
14682msgstr "이 가계도에는 연구 과제가 없습니다."
14683
14684#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14685msgid "There are no source citations for this individual."
14686msgstr "이 인물에 대한 출처 인용이 없습니다."
14687
14688#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14689#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14690#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14691msgid "There are pending changes for you to moderate."
14692msgstr "평가할 보류중인 변경 사항이 있습니다."
14693
14694#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14695#, php-format
14696msgid "There have been no changes within the last %s day."
14697msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14698msgstr[0] "지난 %s일 동안 변경 사항이 없습니다."
14699
14700#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14701#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14702#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14703#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14704#: app/Services/MediaFileService.php:226
14705msgid "There was an error uploading your file."
14706msgstr "파일을 업로드하는 중에 오류가 발생했습니다."
14707
14708#. I18N: a month in the French republican calendar
14709#: app/Date/FrenchDate.php:169
14710msgctxt "GENITIVE"
14711msgid "Thermidor"
14712msgstr "Thermidor"
14713
14714#. I18N: a month in the French republican calendar
14715#: app/Date/FrenchDate.php:263
14716msgctxt "INSTRUMENTAL"
14717msgid "Thermidor"
14718msgstr "Thermidor"
14719
14720#. I18N: a month in the French republican calendar
14721#: app/Date/FrenchDate.php:216
14722msgctxt "LOCATIVE"
14723msgid "Thermidor"
14724msgstr "Thermidor"
14725
14726#. I18N: a month in the French republican calendar
14727#: app/Date/FrenchDate.php:122
14728msgctxt "NOMINATIVE"
14729msgid "Thermidor"
14730msgstr "Thermidor"
14731
14732#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14733msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14734msgstr "이 쿠키는 “필수”이며 동의 할 필요가 없습니다."
14735
14736#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14737#, php-format
14738msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14739msgstr "이 인물 그룹은 %s와 관련이 없습니다."
14740
14741#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14742msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14743msgstr "이러한 서비스는 쿠키 또는 기타 추적 기술을 사용할 수 있습니다."
14744
14745#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133
14746msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14747msgstr "이 계정은 승인되지 않았습니다. 관리자가 승인 할 때까지 기다리십시오."
14748
14749#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128
14750msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14751msgstr "이 계정은 확인되지 않았습니다. 이메일에서 확인 메시지를 확인하십시오."
14752
14753#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14754msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14755msgstr "이 블록은 편집자에게 중재자가 검토해야하는 보류중인 변경 사항이있는 레코드 목록을 표시합니다. 또한 보류중인 변경 사항이있을 때마다 중재자에게 매일 전자 메일을 생성합니다."
14756
14757#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14758#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14759#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14760#: resources/views/register-page.phtml:53
14761#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14762msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14763msgstr "이 이메일 주소는 비밀번호 알림, 웹 사이트 알림 및 웹 사이트에 등록 된 다른 가족 구성원의 메시지를 보내는 데 사용됩니다."
14764
14765#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14766msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14767msgstr "이 이벤트는 발생했지만, 자세한 내용은 알 수 없습니다."
14768
14769#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71
14770msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14771msgstr "이 가족이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14772
14773#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14774msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14775msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14776
14777#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14778#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14779#, php-format
14780msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14781msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
14782
14783#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14784msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14785msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14786
14787#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14788#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14789#, php-format
14790msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14791msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다."
14792
14793#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14794#, php-format
14795msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14796msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14797msgstr[0] "이 가계도에는 다른 가계도와 동일한 “XREF”를 사용하는 %s 레코드가 있습니다."
14798
14799#: app/Module/SlideShowModule.php:177
14800msgid "This family tree has no images to display."
14801msgstr "이 가계도에는 표시 할 이미지가 없습니다."
14802
14803#. I18N: do not translate the #keywords#
14804#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14805msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14806msgstr "이 가계도는 #gedcomUpdated#에서 마지막으로 업데이트되었습니다. 이 가계도에는 #totalSurnames# 가문이 있습니다. 가장 먼저 기록 된 이벤트는 #firstEventYear#에서 #firstEventName#의 #firstEventType#입니다. 가장 최근의 이벤트는 #lastEventYear#의 #lastEventName#의 #lastEventType#입니다. <br><br> 답변이나 의견이 있으면 #contactWebmaster#로 문의하십시오."
14807
14808#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14809#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14810#, php-format
14811msgid "This family tree was last updated on %s."
14812msgstr "이 가계도는 %s에서 마지막으로 업데이트되었습니다."
14813
14814#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14815#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14816msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14817msgstr "이 폴더는 웹 트리에서 미디어 파일, GEDCOM 파일, 임시 파일 등을 저장하는 데 사용됩니다.이 파일은 개인 데이터를 포함 할 수 있으며 인터넷을 통해 사용할 수 없습니다."
14818
14819#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14821msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14822msgstr "이 폴더는이 가계도의 미디어 파일을 저장하는 데 사용됩니다."
14823
14824#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14825msgid "This form has expired. Try again."
14826msgstr "이 양식은 만료되었습니다. 다시 시도하십시오."
14827
14828#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71
14829msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14830msgstr "이 인물이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14831
14832#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14833msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14834msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14835
14836#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14837#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14838#, php-format
14839msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14840msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야 합니다."
14841
14842#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14843msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14844msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14845
14846#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14847#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14848#, php-format
14849msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14850msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
14851
14852#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14854#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14855msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14856msgstr "이 인물은 차트와 보고서를 볼 때 기본적으로 선택됩니다."
14857
14858#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14859#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14860#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14861#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14862#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14863#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14864#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:30
14865#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:50
14866#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:70
14867#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:90
14868#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14869#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:50
14870#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:70
14871#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:90
14872#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:30
14873#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:50
14874#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14875#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14876#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14877#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14878#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14879#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14880#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14881#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14882#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14883#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14884#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14885#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14886msgid "This information is not available."
14887msgstr "이 정보는 사용할 수 없습니다."
14888
14889#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14890#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14891#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14892#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14893#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14894#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14895#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14896#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14897#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14898#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14899#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14900#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14901#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14902#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14903msgid "This information is private and cannot be shown."
14904msgstr "이 정보는 개인 정보이므로 표시 할 수 없습니다."
14905
14906#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14907msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14908msgstr "이것은 가계도에서 자신의 기록에 대한 링크입니다. 인물이 잘못된 경우 관리자에게 문의하십시오."
14909
14910#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14911#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14912#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14913#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14914#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14915#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14916msgid "This is case sensitive."
14917msgstr "대소문자를 구분합니다."
14918
14919#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198
14921#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14922msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14923msgstr "이것은 최신 버전의 webtrees입니다. 사용 가능한 업그레이드가 없습니다."
14924
14925#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14926#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14927msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14928msgstr "이것은 SMTP 서버의 이름입니다. “localhost”는 메일 서비스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행되고 있음을 의미합니다."
14929
14930#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14931#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14932#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14933#: resources/views/register-page.phtml:41
14934#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14935msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14936msgstr "화면에 표시하려는 실제 이름입니다."
14937
14938#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14939msgid "This link is valid for one hour."
14940msgstr "이 링크는 1 시간 동안 유효합니다."
14941
14942#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14943msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14944msgstr "이 목록은 단순하지만 빠른 검색을 사용하여 작성되므로 업데이트되지 않는 레코드를 포함합니다."
14945
14946#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71
14947msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14948msgstr "이 미디어 개체가 없거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14949
14950#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14951msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14952msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14953
14954#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14955#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14956#, php-format
14957msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14958msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
14959
14960#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14961msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14962msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14963
14964#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14965#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14966#, php-format
14967msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14968msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
14969
14970#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14971#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14972#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14973#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14974msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14975msgstr "이 메시지는 다음 URL을 보면서 전송되었습니다: "
14976
14977#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14978msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14979msgstr "6자 이상이어야합니다. 대소문자를 구분합니다."
14980
14981#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14982#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14983#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
14984msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14985msgstr "이 이름은 이 서버에서 자동 이메일을 보낼 때 “보낸 사람” 필드에 사용됩니다."
14986
14987#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71
14988msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14989msgstr "이 노트는 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14990
14991#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14992msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14993msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14994
14995#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14996#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14997#, php-format
14998msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14999msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
15000
15001#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15002msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15003msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
15004
15005#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15006#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15007#, php-format
15008msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15009msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
15010
15011#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
15013msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15014msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>Note</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다."
15015
15016#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
15018msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15019msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>출처</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다."
15020
15021#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15023msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15024msgstr "이 옵션은 자녀의 생년월일 옆에 아버지와 어머니의 연령을 차트에 표시할지 여부를 제어합니다."
15025
15026#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15028msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15029msgstr "이 옵션은 날짜를 모르는 개인의 인물 목록 및 차트에 공백을 남기지 않고 출생 및 사망 예상 날짜를 표시할지 여부를 제어합니다."
15030
15031#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15033msgid "This option will make it easier for users to download images."
15034msgstr "이 옵션을 사용하면 사용자가 이미지를보다 쉽게 다운로드 할 수 있습니다."
15035
15036#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15038msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15039msgstr "이 옵션은 가족 기록을 개인 기록으로 유지합니다. 이는 가계도 및 인물이 있는 다른 차트에 빈 “비공개”상자가 표시됨을 의미합니다."
15040
15041#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15043msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15044msgstr "이 옵션은 인물의 이름 (다른 세부 사항은 아님)을 표시합니다. 인물이 아직 살아 있거나 개인 기록에 개인 정보 제한이 추가 된 경우의 인물입니다. 특정 이름을 숨기려면 해당 이름 레코드에 개인 정보 제한을 추가하십시오."
15045
15046#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15047#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15048msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15049msgstr "이 페이지에서는 일반적인 양식을 무시하고 기본 데이터를 직접 편집 할 수 있습니다. 고급 옵션이며 GEDCOM 형식을 이해하지 않으면 사용하지 마십시오. 여기에서 실수하면 수정하기가 어려울 수 있습니다."
15050
15051#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116
15052#, php-format
15053msgid "This page has been viewed %s time."
15054msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15055msgstr[0] "이 페이지는 %s번 조회되었습니다."
15056
15057#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15058msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15059msgstr "이 과정을 통해 사이트 소유자는 새로운 정보가 사이트의 표준 및 규칙을 따르고 적절한 소스 속성 등을 갖도록 할 수 있습니다."
15060
15061#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
15062#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71
15063msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15064msgstr "이 레코드가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15065
15066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247
15067msgid "This record does not exist."
15068msgstr "존재하지 않는 레코드입니다."
15069
15070#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15071msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15072msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
15073
15074#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15075#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15076#, php-format
15077msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15078msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
15079
15080#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15081msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15082msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
15083
15084#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15085#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15086#, php-format
15087msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15088msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
15089
15090#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71
15091msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15092msgstr "이 저장소가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15093
15094#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15095msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15096msgstr "이 연구는 EU 일반 데이터 보호 규정 6 (f) 조에 따른“합법적 인 관심사”입니다."
15097
15098#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15099msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15100msgstr "이 역할에는 편집자 역할의 모든 권한과 다른 사용자의 변경 사항을 수락/거부 할 수 있는 권한이 있습니다."
15101
15102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15103msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15104msgstr "이 역할에는 모든 가계도에서 관리자 역할의 모든 권한과 웹 사이트, 사용자 및 모듈의 설정/구성을 변경할 수 있는 권한이 있습니다."
15105
15106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15107msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15108msgstr "이 역할에는 멤버 역할의 모든 권한과 데이터 추가/변경/삭제 권한이 있습니다. 사용자가 “변경사항을 자동으로 수락\" 하지 않는 한 변경자는 중재자가 검토해야합니다."
15109
15110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15111msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15112msgstr "이 역할에는 중재자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한과 가계도의 설정/구성을 변경할 수있는 권한이 있습니다."
15113
15114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15115msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15116msgstr "이 역할에는 방문자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한이 있습니다."
15117
15118#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15119#, php-format
15120msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15121msgstr "이 서버의 메모리 제한은 %s MB이고 CPU 시간 제한은 %s 초입니다."
15122
15123#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
15125msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15126msgstr "가계도와 같은 차트 상자에 표시하려는 출생 및 사망 외에 쉼표 또는 공백으로 구분 된 사실 목록이어야합니다. 이 목록에는 GEDCOM 5.5.1 표준에 정의 된 팩트 태그를 사용해야합니다. 예를 들어, 직업을 상자에 표시하려면이 필드에 “OCCU”를 추가하십시오."
15127
15128#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71
15129msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15130msgstr "이 출처가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15131
15132#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15134msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15135msgstr "이 텍스트는 각 페이지 제목에 추가됩니다. 브라우저의 제목 표시 줄, 책갈피 등에 표시됩니다."
15136
15137#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234
15138#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239
15139msgid "This type of link is not allowed here."
15140msgstr "이 유형의 링크는 여기에서 허용되지 않습니다."
15141
15142#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15143msgid "This user account does not have access to any tree."
15144msgstr "이 사용자 계정은 어떤 가계도에도 액세스 할 수 없습니다."
15145
15146#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15147msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15148msgstr "이것은 일반적으로 퍼미션을 777로 변경해야 함을 의미합니다."
15149
15150#: app/Services/UpgradeService.php:285
15151msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15152msgstr "이 웹 사이트는 업그레이드 중입니다. 몇 분 후에 다시 시도하십시오."
15153
15154#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15155msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15156msgstr "이 웹 사이트는 유지 관리를 위해 다운되었습니다. 몇 분 안에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a> 해야합니다."
15157
15158#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15159msgid "This website is operated by the following individuals."
15160msgstr "이 웹 사이트는 다음 개인이 운영합니다."
15161
15162#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15163#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15164#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15165msgid "This website is temporarily unavailable"
15166msgstr "이 웹 사이트는 일시적으로 이용할 수 없습니다"
15167
15168#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15169msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15170msgstr "이 웹 사이트는 역사 및 계보 연구 목적으로 개인 데이터를 처리합니다."
15171
15172#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15173msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15174msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 로그인 세션을 활성화하고 선택한 언어와 같은 기본 설정을 기억합니다."
15175
15176#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15177msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15178msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다."
15179
15180#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15181msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15182msgstr "이 웹 사이트는 타사 서비스를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다."
15183
15184#. I18N: %s is the name of a family tree
15185#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15186#, php-format
15187msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15188msgstr "그러면 “%s”에서 모든 계보 데이터가 삭제되고 GEDCOM 파일의 데이터로 대체됩니다."
15189
15190#. I18N: abbreviation for Thursday
15191#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15192#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15193msgid "Thu"
15194msgstr "Thu"
15195
15196#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15197#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15198msgid "Thumbnail image"
15199msgstr "썸네일 이미지"
15200
15201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15203msgid "Thumbnail images"
15204msgstr "썸네일 이미지"
15205
15206#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15207msgid "Thursday"
15208msgstr "Thursday"
15209
15210#. I18N: Location of an LDS church temple
15211#: app/Elements/TempleCode.php:197
15212msgid "Tijuana, Mexico"
15213msgstr "Tijuana, Mexico"
15214
15215#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
15216#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58
15217#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
15218msgid "Time"
15219msgstr "시간"
15220
15221#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:494
15222#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:645
15223#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:692
15224#: app/Factories/ElementFactory.php:723 app/Factories/ElementFactory.php:739
15225msgid "Time of last change"
15226msgstr "마지막 변경 시간"
15227
15228#. I18N: A configuration setting
15229#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15231#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15232msgid "Time zone"
15233msgstr "타임존"
15234
15235#. I18N: Name of a module/chart
15236#: app/Module/TimelineChartModule.php:95
15237msgid "Timeline"
15238msgstr "타임라인"
15239
15240#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15241#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15242msgid "Timestamp"
15243msgstr "타임스탬프"
15244
15245#. I18N: Name of a country or state
15246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15247msgid "Timor-Leste"
15248msgstr "Timor-Leste"
15249
15250#: app/Date/JalaliDate.php:276
15251msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15252msgid "Tir"
15253msgstr "Tir"
15254
15255#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15256#: app/Date/JalaliDate.php:145
15257msgctxt "GENITIVE"
15258msgid "Tir"
15259msgstr "Tir"
15260
15261#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15262#: app/Date/JalaliDate.php:235
15263msgctxt "INSTRUMENTAL"
15264msgid "Tir"
15265msgstr "Tir"
15266
15267#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15268#: app/Date/JalaliDate.php:190
15269msgctxt "LOCATIVE"
15270msgid "Tir"
15271msgstr "Tir"
15272
15273#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15274#: app/Date/JalaliDate.php:100
15275msgctxt "NOMINATIVE"
15276msgid "Tir"
15277msgstr "Tir"
15278
15279#. I18N: a month in the Jewish calendar
15280#: app/Date/JewishDate.php:193
15281msgctxt "GENITIVE"
15282msgid "Tishrei"
15283msgstr "Tishrei"
15284
15285#. I18N: a month in the Jewish calendar
15286#: app/Date/JewishDate.php:297
15287msgctxt "INSTRUMENTAL"
15288msgid "Tishrei"
15289msgstr "Tishrei"
15290
15291#. I18N: a month in the Jewish calendar
15292#: app/Date/JewishDate.php:245
15293msgctxt "LOCATIVE"
15294msgid "Tishrei"
15295msgstr "Tishrei"
15296
15297#. I18N: a month in the Jewish calendar
15298#: app/Date/JewishDate.php:141
15299msgctxt "NOMINATIVE"
15300msgid "Tishrei"
15301msgstr "Tishrei"
15302
15303#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:650
15304#: app/Factories/ElementFactory.php:711
15305#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15306#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15307#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15308#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15309#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15310#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107
15311#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15312#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15313#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15314#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15315#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15316#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15317#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15318msgid "Title"
15319msgstr "제목"
15320
15321#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15322#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15323#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15324msgctxt "Email recipient"
15325msgid "To"
15326msgstr "To"
15327
15328#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15329#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15330msgctxt "End of date range"
15331msgid "To"
15332msgstr "까지"
15333
15334#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15335msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15336msgstr "이 블록을 시작하는 데 도움을주기 위해 몇 가지 표준 템플릿을 만들었습니다. 이러한 템플릿 중 하나를 선택하면 텍스트 영역에 사이트의 요구 사항에 맞게 변경할 수있는 사본이 포함됩니다."
15337
15338#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15339msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15340msgstr "새로운 연구 과제를 만들려면 먼저 가계도 환경 설정의 정보 및 이벤트 목록에 “연구 과제”를 추가해야합니다."
15341
15342#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15343msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15344msgstr ""
15345
15346#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15348msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15349msgstr "다른 계보 응용 프로그램과의 호환성을 보장하려면 노트, 텍스트 및 대화내용을 형식이 지정되지 않은 간단한 텍스트로 기록해야합니다. 그러나 프리젠테이션, 이해력 등을 돕기 위해 형식을 지정하는 것이 바람직합니다."
15350
15351#. I18N: “Apache” is a software program.
15352#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15353msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15354msgstr "이 개인 데이터를 보호하기 위해 웹 트리는이 폴더에 대한 모든 액세스를 차단하는 Apache 구성 파일 (.htaccess)을 사용합니다. 웹 서버가 .htaccess 파일을 지원하지 않고이 폴더에 대한 액세스를 제한 할 수없는 경우 웹 문서에서 다른 폴더를 선택할 수 있습니다."
15355
15356#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15357#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15358msgid "To set a new password, follow this link."
15359msgstr "새 비밀번호를 설정하려면이 링크를 따르십시오."
15360
15361#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15362#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15363msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15364msgstr "이 언어를 다른 언어로 설정하려면 해당 언어로 전환 한 후이 페이지를 다시 방문해야합니다."
15365
15366#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15367msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15368msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수 있도록하려면 다음 링크를 사용하십시오."
15369
15370#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15371#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15372#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15373#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15374#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15375msgid "To use this service, you need an API key."
15376msgstr "이 서비스를 사용하려면 API 키가 필요합니다."
15377
15378#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15379msgid "To use this service, you need an account."
15380msgstr "이 서비스를 사용하려면 계정이 필요합니다."
15381
15382#. I18N: Name of a country or state
15383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15384msgid "Togo"
15385msgstr "Togo"
15386
15387#. I18N: Name of a country or state
15388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15389msgid "Tokelau"
15390msgstr "Tokelau"
15391
15392#. I18N: Location of an LDS church temple
15393#: app/Elements/TempleCode.php:198
15394msgid "Tokyo, Japan"
15395msgstr "Tokyo, Japan"
15396
15397#. I18N: Type of media object
15398#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15399msgid "Tombstone"
15400msgstr "Tombstone"
15401
15402#. I18N: Name of a country or state
15403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15404msgid "Tonga"
15405msgstr "Tonga"
15406
15407#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34
15408msgid "Too many requests. Try again later."
15409msgstr ""
15410
15411#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15412#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15413#, php-format
15414msgid "Top %s given name"
15415msgid_plural "Top %s given names"
15416msgstr[0] "상위 %s 이름"
15417
15418#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15419#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15420#, php-format
15421msgid "Top %s surname"
15422msgid_plural "Top %s surnames"
15423msgstr[0] "상위 %s 가문이름"
15424
15425#. I18N: i.e. most popular given name.
15426#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15427msgid "Top given name"
15428msgstr "제일 많은 이름"
15429
15430#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15431#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15432#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:47
15433msgid "Top given names"
15434msgstr "제일 많은 이름"
15435
15436#. I18N: i.e. most popular surname.
15437#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15438msgid "Top surname"
15439msgstr "제일 많은 가문이름"
15440
15441#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15442#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15443#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:27
15444msgid "Top surnames"
15445msgstr "제일 많은 가문이름"
15446
15447#. I18N: Location of an LDS church temple
15448#: app/Elements/TempleCode.php:199
15449msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15450msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15451
15452#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15453#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15454#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15455#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15456#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15457#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:114
15458#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15459#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15460#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15461#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15462#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15463#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15464#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15465#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15466#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15467#: resources/views/admin/control-panel.phtml:439
15468#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15469#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15470msgid "Total"
15471msgstr "전체"
15472
15473#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15474msgid "Total accepted changes: "
15475msgstr "허용되는 Total 변경 사항: "
15476
15477#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20
15478msgid "Total births"
15479msgstr "전체 출생"
15480
15481#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15482msgid "Total dead"
15483msgstr "전체 사망"
15484
15485#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:64
15486msgid "Total deaths"
15487msgstr "전체 사망"
15488
15489#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:66
15490msgid "Total divorces"
15491msgstr "전체 이혼"
15492
15493#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15494#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15495#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15496msgid "Total events"
15497msgstr "전체 이벤트"
15498
15499#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15500#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15501#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15503#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15504#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15505#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15506msgid "Total families"
15507msgstr "전체 가족"
15508
15509#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15510msgid "Total females"
15511msgstr "전체 가족"
15512
15513#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:40
15514msgid "Total given names"
15515msgstr "전체 이름"
15516
15517#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15518#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15519#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15520#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15521#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15523#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15524#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15525#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15527#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15528#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15529msgid "Total individuals"
15530msgstr "전체 인물"
15531
15532#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
15533msgid "Total living"
15534msgstr "전체 생존자"
15535
15536#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15537msgid "Total males"
15538msgstr "전체 남성"
15539
15540#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
15541msgid "Total marriages"
15542msgstr "전체 결혼"
15543
15544#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15545msgid "Total pending changes: "
15546msgstr "모든 보류중인 변경 사항: "
15547
15548#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15549#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15550#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20
15551msgid "Total surnames"
15552msgstr "전체 가문이름"
15553
15554#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15555msgid "Total users"
15556msgstr "전체 사용자"
15557
15558#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15559#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15560#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589
15562#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15563#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15564#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15565#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15566#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15567msgid "Tracking and analytics"
15568msgstr "추적 및 분석"
15569
15570#: app/Factories/ElementFactory.php:748
15571msgid "Trailer"
15572msgstr "트레일러"
15573
15574#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259
15575#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252
15576#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15577#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15578msgid "Tree"
15579msgstr "트리"
15580
15581#. I18N: The third day in the French republican calendar
15582#: app/Date/FrenchDate.php:305
15583msgid "Tridi"
15584msgstr "Tridi"
15585
15586#. I18N: Name of a country or state
15587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15588msgid "Trinidad and Tobago"
15589msgstr "Trinidad and Tobago"
15590
15591#. I18N: Location of an LDS church temple
15592#: app/Elements/TempleCode.php:200
15593msgid "Trujillo, Peru"
15594msgstr "Trujillo, Peru"
15595
15596#. I18N: abbreviation for Tuesday
15597#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15598#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15599msgid "Tue"
15600msgstr "Tue"
15601
15602#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15603msgid "Tuesday"
15604msgstr "Tuesday"
15605
15606#. I18N: Name of a country or state
15607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15608msgid "Tunisia"
15609msgstr "Tunisia"
15610
15611#. I18N: Name of a country or state
15612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15613msgid "Turkey"
15614msgstr "Turkey"
15615
15616#. I18N: Name of a country or state
15617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15618msgid "Turkmenistan"
15619msgstr "Turkmenistan"
15620
15621#. I18N: Name of a country or state
15622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15623msgid "Turks and Caicos Islands"
15624msgstr "Turks and Caicos Island"
15625
15626#. I18N: Name of a country or state
15627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15628msgid "Tuvalu"
15629msgstr "Tuvalu"
15630
15631#. I18N: Location of an LDS church temple
15632#: app/Elements/TempleCode.php:196
15633msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15634msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15635
15636#. I18N: Location of an LDS church temple
15637#: app/Elements/TempleCode.php:201
15638msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15639msgstr "Twin Falls, Idaho, United States"
15640
15641#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:307
15642#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:431
15643#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:451
15644#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15645#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:132 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
15646#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15647#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15648#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15649#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15650#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15651#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15652#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15653#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15654#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15655#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15656msgid "Type"
15657msgstr "유형"
15658
15659#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248
15660msgid "Type of abbreviation"
15661msgstr "약어 유형"
15662
15663#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:272
15664msgid "Type of administrative ID"
15665msgstr "관리자 ID 유형"
15666
15667#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:276
15668msgid "Type of demographic data"
15669msgstr "인구 통계학적 데이터의 유형"
15670
15671#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:532
15672#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:227
15673msgid "Type of event"
15674msgstr "이벤트 유형"
15675
15676#: app/Factories/ElementFactory.php:534
15677msgid "Type of fact"
15678msgstr "정보 유형"
15679
15680#: app/Factories/ElementFactory.php:545
15681msgid "Type of identification number"
15682msgstr "식별 번호 유형"
15683
15684#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:265
15685msgid "Type of location"
15686msgstr "위치 유형"
15687
15688#: app/Factories/ElementFactory.php:347
15689msgid "Type of marriage"
15690msgstr "결혼 유형"
15691
15692#: app/Factories/ElementFactory.php:572
15693msgid "Type of name"
15694msgstr "이름 유형"
15695
15696#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:590
15697#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:653
15698#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:704
15699msgid "Type of reference number"
15700msgstr "참조 번호의 유형"
15701
15702#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195
15703msgid "Type of research task"
15704msgstr "연구 과제의 유형"
15705
15706#. I18N: A configuration setting
15707#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:403
15708#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/Factories/ElementFactory.php:686
15709#: app/Factories/ElementFactory.php:734
15710#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15711#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:147 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
15712#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:77
15713#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
15714#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:57
15715#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
15718#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15719#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15720#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15721#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15722#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15723#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15724msgid "URL"
15725msgstr "URL"
15726
15727#. I18N: Name of a country or state
15728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15729msgid "US Minor Outlying Islands"
15730msgstr "US Minor Outlying Islands"
15731
15732#. I18N: Name of a country or state
15733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15734msgid "US Virgin Islands"
15735msgstr "US Virgin Islands"
15736
15737#. I18N: Name of a country or state
15738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15739msgid "Uganda"
15740msgstr "Uganda"
15741
15742#. I18N: Name of a country or state
15743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15744msgid "Ukraine"
15745msgstr "Ukraine"
15746
15747#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15748#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15749#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15750#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15751#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15752msgid "Uncleared: insufficient data"
15753msgstr "불분명 : 데이터 부족"
15754
15755#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200
15756#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203
15757#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206
15758#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:208 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
15759#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:288 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15760#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15761#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15762#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15763#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15764#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:65
15765#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 app/Module/CustomTagsLegacy.php:133
15766#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:142
15767#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
15768#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:78
15769#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:79
15770#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:80
15771#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:81
15772#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 app/Module/CustomTagsReunion.php:59
15773#: app/Module/CustomTagsReunion.php:60 app/Module/CustomTagsReunion.php:61
15774#: app/Module/CustomTagsReunion.php:62 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
15775#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15776#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:58
15777#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:59
15778#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:62
15779msgid "Unique identifier"
15780msgstr "고유 식별자"
15781
15782#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15784msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15785msgstr "고유 식별자를 사용하면 다른 가계도 및 다른 시스템에서 동일한 레코드를 찾을 수 있습니다. 레코드가 작성되거나 업데이트 될 때마다 추가됩니다. 고유 식별자를 표시하지 않으려면 개인 정보 보호 규칙을 사용하여 숨길 수 있습니다."
15786
15787#. I18N: Name of a country or state
15788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15789msgid "United Arab Emirates"
15790msgstr "United Arab Emirate"
15791
15792#. I18N: Name of a country or state
15793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15794msgid "United Kingdom"
15795msgstr "United Kingdom"
15796
15797#. I18N: Name of a country or state
15798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15799msgid "United States"
15800msgstr "United States"
15801
15802#. I18N: Name of a country or state
15803#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:724
15804#: app/GedcomRecord.php:729 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15805#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15807msgid "Unknown"
15808msgstr "알 수 없음"
15809
15810#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15811msgctxt "unknown century"
15812msgid "Unknown"
15813msgstr "알 수 없는"
15814
15815#: app/Elements/SexValue.php:87
15816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15817#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15820#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15821msgctxt "unknown gender"
15822msgid "Unknown"
15823msgstr "알 수 없음"
15824
15825#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15826msgctxt "unknown people"
15827msgid "Unknown"
15828msgstr "알 수 없는"
15829
15830#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15831#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15832msgid "Unlink"
15833msgstr "링크 해제"
15834
15835#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15836msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15837msgstr "인식 할 수없는 GEDCOM 코드"
15838
15839#: resources/views/admin/media.phtml:50
15840msgid "Unused files"
15841msgstr "사용하지 않는 파일"
15842
15843#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15844#, php-format
15845msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15846msgstr "임시 폴더에 %s의 압축을 풉니다…"
15847
15848#. I18N: Name of a module
15849#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121
15850msgid "Upcoming events"
15851msgstr "다가오는 이벤트"
15852
15853#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15854msgid "Update"
15855msgstr "업데이트"
15856
15857#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15858msgid "Update all"
15859msgstr "전부 업데이트"
15860
15861#. I18N: Name of a module
15862#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15863msgid "Update place names"
15864msgstr "장소이름 업데이트"
15865
15866#. I18N: Description of a “Data fix” module
15867#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15868msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15869msgstr "하위 레벨 부분을 유지하면서 상위 레벨의 장소 이름 부분을 업데이트하십시오."
15870
15871#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15872#. I18N: %s is a version number
15873#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15874#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193
15876#, php-format
15877msgid "Upgrade to webtrees %s."
15878msgstr "%s Webtrees로 업그레이드하십시오."
15879
15880#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15881#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15882msgid "Upgrade wizard"
15883msgstr "Upgrade wizard"
15884
15885#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:803
15887msgid "Upload media files"
15888msgstr "미디어 파일 업로드"
15889
15890#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15891msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15892msgstr "로컬 컴퓨터에서 하나 이상의 미디어 파일을 업로드하십시오. 미디어 파일은 사진, 비디오, 오디오 또는 기타 형식 일 수 있습니다."
15893
15894#. I18N: Name of a country or state
15895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15896msgid "Uruguay"
15897msgstr "Uruguay"
15898
15899#: app/Services/EmailService.php:221
15900msgid "Use SMTP to send messages"
15901msgstr "SMTP를 사용하여 메시지 보내기"
15902
15903#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15904msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15905msgstr "“?”를 사용하십시오 단일 문자를 일치 시키려면 “*”를 사용하여 0 개 이상의 문자를 일치시킵니다."
15906
15907#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15908msgid "Use an external service to find locations."
15909msgstr "외부 서비스를 사용하여 위치를 찾습니다."
15910
15911#. I18N: placeholder text for new-password field
15912#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15913#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15914#: resources/views/register-page.phtml:75
15915#, php-format
15916msgid "Use at least %s character."
15917msgid_plural "Use at least %s characters."
15918msgstr[0] "%s자 이상을 사용하십시오."
15919
15920#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15923msgid "Use colors"
15924msgstr "색상 사용"
15925
15926#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15927msgid "Use compact layout"
15928msgstr "컴팩트 레이아웃 사용"
15929
15930#. I18N: A configuration setting
15931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
15932msgid "Use full source citations"
15933msgstr "전체 출처 인용 사용"
15934
15935#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15936#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15937#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15938#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15939#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15940msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15941msgstr "문자 A-Z, a-z, 숫자 0-9 또는 밑줄을 사용하십시오"
15942
15943#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15944msgid "Use maps in webtrees."
15945msgstr "webtree에서 지도를 사용합니다."
15946
15947#. I18N: A configuration setting
15948#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15949msgid "Use password"
15950msgstr "비밀번호 사용"
15951
15952#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15953#: app/Services/EmailService.php:220
15954msgid "Use sendmail to send messages"
15955msgstr "sendmail을 사용하여 메시지 보내기"
15956
15957#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
15959msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15960msgstr "해당 인물에 대해 강조 표시된 이미지가 지정되지 않은 경우 실루엣 이미지를 사용하십시오. 사용 된 이미지는 해당 인물의 성별에 따라 다릅니다."
15961
15962#. I18N: A configuration setting
15963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
15964msgid "Use silhouettes"
15965msgstr "실루엣 사용"
15966
15967#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15968msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15969msgstr "\"편집\" 메뉴를 사용하여 이것을 다른 레코드에 붙여넣습니다."
15970
15971#: resources/views/register-page.phtml:90
15972msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15973msgstr "이 필드를 사용하여 사이트 관리자에게 계정을 요청하는 이유와이 사이트에 표시된 계보와 관련이있는 방법을 알려줍니다. 이를 사용하여 사이트 관리자에 대해 다른 의견을 입력 할 수도 있습니다."
15974
15975#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63
15976#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
15977#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15978#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
15979#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15980msgid "User"
15981msgstr "사용자"
15982
15983#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:513
15985#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15986#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15987#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15988#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15989msgid "User administration"
15990msgstr "사용자 관리"
15991
15992#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15993msgid "User didn’t verify within 7 days."
15994msgstr "사용자가 7 일 이내에 확인하지 않았습니다."
15995
15996#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
15997msgid "User not verified by administrator."
15998msgstr "관리자가 사용자를 확인하지 않았습니다."
15999
16000#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
16001msgid "User verification"
16002msgstr "사용자 확인"
16003
16004#. I18N: A configuration setting
16005#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16006#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16008#: resources/views/admin/users.phtml:26
16009#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16010#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16011#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16012#: resources/views/login-page.phtml:34
16013#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16014#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
16015#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16016#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16017#: resources/views/register-page.phtml:60
16018#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16019msgid "Username"
16020msgstr "사용자 이름"
16021
16022#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16023#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
16024msgid "Username or email address"
16025msgstr "사용자 이름이나 이메일 주소"
16026
16027#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16029#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16030#: resources/views/register-page.phtml:65
16031msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16032msgstr "사용자 이름은 대소 문자를 구분하지 않으며 악센트 부호 문자를 무시하므로 “chloe”, “chloë”및 “Chloe”는 동일하게 간주됩니다."
16033
16034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
16035#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16036#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16037msgid "Users"
16038msgstr "사용자"
16039
16040#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16041msgid "User’s account has been inactive too long: "
16042msgstr "사용자 계정이 너무 오래 비활성 상태입니다: "
16043
16044#. I18N: Name of a country or state
16045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16046msgid "Uzbekistan"
16047msgstr "Uzbekistan"
16048
16049#. I18N: Location of an LDS church temple
16050#: app/Elements/TempleCode.php:202
16051msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16052msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
16053
16054#. I18N: Name of a country or state
16055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16056msgid "Vanuatu"
16057msgstr "Vanuatu"
16058
16059#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16060#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16061msgid "Various statistics charts."
16062msgstr "다양한 통계 차트."
16063
16064#. I18N: Name of a country or state
16065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16066msgid "Vatican City"
16067msgstr "Vatican City"
16068
16069#. I18N: a month in the French republican calendar
16070#: app/Date/FrenchDate.php:149
16071msgctxt "GENITIVE"
16072msgid "Vendemiaire"
16073msgstr "Vendemiaire"
16074
16075#. I18N: a month in the French republican calendar
16076#: app/Date/FrenchDate.php:243
16077msgctxt "INSTRUMENTAL"
16078msgid "Vendemiaire"
16079msgstr "Vendemiaire"
16080
16081#. I18N: a month in the French republican calendar
16082#: app/Date/FrenchDate.php:196
16083msgctxt "LOCATIVE"
16084msgid "Vendemiaire"
16085msgstr "Vendemiaire"
16086
16087#. I18N: a month in the French republican calendar
16088#: app/Date/FrenchDate.php:101
16089msgctxt "NOMINATIVE"
16090msgid "Vendemiaire"
16091msgstr "Vendemiaire"
16092
16093#. I18N: Name of a country or state
16094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16095msgid "Venezuela"
16096msgstr "Vendemiaire"
16097
16098#. I18N: a month in the French republican calendar
16099#: app/Date/FrenchDate.php:159
16100msgctxt "GENITIVE"
16101msgid "Ventose"
16102msgstr "Ventose"
16103
16104#. I18N: a month in the French republican calendar
16105#: app/Date/FrenchDate.php:253
16106msgctxt "INSTRUMENTAL"
16107msgid "Ventose"
16108msgstr "Ventose"
16109
16110#. I18N: a month in the French republican calendar
16111#: app/Date/FrenchDate.php:206
16112msgctxt "LOCATIVE"
16113msgid "Ventose"
16114msgstr "Ventose"
16115
16116#. I18N: a month in the French republican calendar
16117#: app/Date/FrenchDate.php:111
16118msgctxt "NOMINATIVE"
16119msgid "Ventose"
16120msgstr "Ventose"
16121
16122#. I18N: Location of an LDS church temple
16123#: app/Elements/TempleCode.php:203
16124msgid "Veracruz, Mexico"
16125msgstr "Veracruz, Mexico"
16126
16127#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16128#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:106
16129#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Module/CustomTagsLegacy.php:110
16130#: resources/views/admin/users.phtml:34
16131msgid "Verified"
16132msgstr "검증"
16133
16134#. I18N: Location of an LDS church temple
16135#: app/Elements/TempleCode.php:204
16136msgid "Vernal, Utah, United States"
16137msgstr "Vernal, Utah, United States"
16138
16139#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Factories/ElementFactory.php:385
16140#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
16141msgid "Version"
16142msgstr "버젼"
16143
16144#. I18N: Type of media object
16145#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:91
16146#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:134
16147#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:188
16148msgid "Video"
16149msgstr "영상"
16150
16151#. I18N: Name of a country or state
16152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16153msgid "Vietnam"
16154msgstr "Vietnam"
16155
16156#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16157#, php-format
16158msgid "View table of events occurring in %s"
16159msgstr "%s에서 발생하는 이벤트 테이블 보기"
16160
16161#: resources/views/calendar-page.phtml:216
16162msgid "View this day"
16163msgstr "오늘 보기"
16164
16165#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16166#: resources/views/fact.phtml:106
16167#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16168#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16169msgid "View this family"
16170msgstr "가족 보기"
16171
16172#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16173#, php-format
16174msgid "View this location using %s"
16175msgstr "%s을(를) 사용하여 이 위치 보기"
16176
16177#: resources/views/calendar-page.phtml:220
16178msgid "View this month"
16179msgstr "월 보기"
16180
16181#: resources/views/calendar-page.phtml:224
16182msgid "View this year"
16183msgstr "년 보기"
16184
16185#. I18N: Location of an LDS church temple
16186#: app/Elements/TempleCode.php:205
16187msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16188msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
16189
16190#. I18N: A configuration setting
16191#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16192#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16193msgid "Visible online"
16194msgstr "온라인으로 표시"
16195
16196#. I18N: A configuration setting
16197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16198#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16199msgid "Visible to other users when online"
16200msgstr "온라인 일 때 다른 사용자에게 공개"
16201
16202#. I18N: Listbox entry; name of a role
16203#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16204#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
16205#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
16206#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
16207#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16208msgid "Visitor"
16209msgstr "방문자"
16210
16211#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16212#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16213#: resources/views/calendar-page.phtml:177
16214#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16215#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16216msgid "Vital records"
16217msgstr "중요한 기록"
16218
16219#. I18N: Name of a country or state
16220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16221msgid "Wales"
16222msgstr "Wales"
16223
16224#. I18N: Name of a country or state
16225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16226msgid "Wallis and Futuna"
16227msgstr "Wallis and Futuna"
16228
16229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16230msgid "Ward"
16231msgstr "후견인"
16232
16233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16234msgctxt "FEMALE"
16235msgid "Ward"
16236msgstr "후견인"
16237
16238#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16239msgctxt "MALE"
16240msgid "Ward"
16241msgstr "후견인"
16242
16243#. I18N: Location of an LDS church temple
16244#: app/Elements/TempleCode.php:206
16245msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16246msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
16247
16248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16249msgid "Watermarks"
16250msgstr "워터마크"
16251
16252#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16254msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16255msgstr "워터 마크는 선택사항이며 일반적으로 방문자에게만 표시됩니다."
16256
16257#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16258#, php-format
16259msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16260msgstr "이제 <b>%s</b> 주소로 확인 이메일을 보내드립니다. 확인 이메일의 지침에 따라 계정 요청을 확인해야합니다. 7일 이내에 계정 요청을 확인하지 않으면 신청서가 자동으로 거부됩니다. 다시 신청해야합니다. <br><br> 확인 이메일의 지침을 따른 후에도 관리자는 계정을 사용하기 전에 요청을 승인해야합니다. <br><br> 로그인하려면 웹 사이트에서 사용자 이름과 비밀번호를 알아야합니다."
16261
16262#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164
16263#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
16264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16265msgid "Website"
16266msgstr "웹사이트"
16267
16268#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:243
16270msgid "Website logs"
16271msgstr "웹사이트 로그"
16272
16273#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16274#: resources/views/admin/control-panel.phtml:221
16275msgid "Website preferences"
16276msgstr "웹사이트 환경설정"
16277
16278#. I18N: abbreviation for Wednesday
16279#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16280#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16281msgid "Wed"
16282msgstr "Wed"
16283
16284#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16285msgid "Wednesday"
16286msgstr "Wednesday"
16287
16288#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16289msgid "Weight"
16290msgstr "무게"
16291
16292#. I18N: A %s is the user’s name
16293#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16294#, php-format
16295msgid "Welcome %s"
16296msgstr "환영합니다 %s"
16297
16298#. I18N: A configuration setting
16299#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16300msgid "Welcome text on sign-in page"
16301msgstr "로그인 페이지의 환영 텍스트"
16302
16303#: resources/views/login-page.phtml:21
16304msgid "Welcome to this genealogy website"
16305msgstr "이 계보 웹 사이트에 오신 것을 환영합니다"
16306
16307#. I18N: Name of a country or state
16308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16309msgid "Western Sahara"
16310msgstr "Western Sahara"
16311
16312#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16314msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16315msgstr "레코드가 편집되면 사용자 및 타임 스탬프가 기록됩니다. 예를 들어 다른 사람의 데이터를 약간 수정하는 경우와 같이 기존의 “마지막 변경”정보를 유지하는 것이 바람직 할 수 있습니다. 이 옵션은이 기능이 기본적으로 선택되는지 여부를 제어합니다."
16316
16317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16318msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16319msgstr "사용자가 계정을 등록하면 확인 링크가 포함 된 이메일이 이메일 주소로 전송됩니다. 그들이이 링크를 따라갈 때, 우리는 이메일 주소가 정확하다는 것을 알고 있으며“이메일 확인”옵션이 자동으로 선택됩니다."
16320
16321#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16323msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16324msgstr "가까운 친척을 추가 할 때 기록 (인물 및 가족) 또는 정보 및 이벤트 (출생, 결혼 및 사망)에 출처 인용을 추가 할 수 있습니다. 이 옵션은 기본적으로 레코드 또는 정보 선택할지 여부를 제어합니다."
16325
16326#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16327msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16328msgstr "인물에 배우자가 둘 이상 있으면 가족을 날짜 순서대로 정렬해야합니다."
16329
16330#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16332msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16333msgstr "새 가족 구성원을 추가 할 때 기본 가문이름을 제공 할 수 있습니다. 이 가문이름은 지역 전통에 따라 다릅니다."
16334
16335#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16336msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16337msgstr "정보를 추가, 편집 또는 삭제할 때 변경 사항이 즉시 저장되지 않습니다. 대신 “보류중인”영역에 유지됩니다. 이러한 보류중인 변경 사항은 중재자가 승인하기 전에 검토해야합니다."
16338
16339#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16340msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16341msgstr "사용자가 가계도의 개별 레코드에 연결되어 있고 구성원, 편집자 또는 중재자 역할을하는 경우, 먼 관계에있는 세부 정보에 액세스하지 못하게 할 수 있습니다. 사용자가 볼 수있는 관계 단계 수를 지정합니다."
16342
16343#. I18N: Label for a configuration option
16344#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16345msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16346msgstr "사이트 맵에 포함되어야하는 가계도"
16347
16348#. I18N: A configuration setting
16349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16350msgid "Who can upload new media files"
16351msgstr "새 미디어 파일을 업로드 할 수있는 사람"
16352
16353#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16354#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16355msgid "Who is online"
16356msgstr "온라인 상태 인 사람"
16357
16358#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16359msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16360msgstr "이 목록에 업데이트 할 필요가없는 레코드가 포함 된 이유는 무엇입니까?"
16361
16362#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16363msgid "Widow"
16364msgstr "배우자와 사별한 부인"
16365
16366#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16367msgid "Widower"
16368msgstr "배우자와 사별한 남편"
16369
16370#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:374
16371#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
16372#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16373#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16374#: resources/views/fact-date.phtml:139
16375#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16376#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16378#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16380#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16381#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16382#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16383#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16384msgid "Wife"
16385msgstr "부인"
16386
16387#: app/Factories/ElementFactory.php:322
16388#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16389msgid "Wife’s age"
16390msgstr "부인의 나이"
16391
16392#: app/Factories/ElementFactory.php:621
16393msgid "Will"
16394msgstr "유언"
16395
16396#. I18N: Location of an LDS church temple
16397#: app/Elements/TempleCode.php:207
16398msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16399msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16400
16401#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16402#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16403msgid "With sources"
16404msgstr "출처와 함께"
16405
16406#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16407#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16408msgid "Without sources"
16409msgstr "출처 없이"
16410
16411#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16412#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16413#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16414msgid "Witness"
16415msgstr "증인"
16416
16417#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16418#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16419#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16420#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16421#: app/SurnameTradition.php:111
16422msgid "Wives take their husband’s surname."
16423msgstr "아내는 남편의 가문이름을 가져옵니다."
16424
16425#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16426#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16427#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16428#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16429msgid "World"
16430msgstr "세계"
16431
16432#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:111
16433#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16434msgid "Yahrzeit"
16435msgstr "Yahrzeit"
16436
16437#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16438#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16439msgid "Yahrzeiten"
16440msgstr "Yahrzeiten"
16441
16442#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16443msgid "Year"
16444msgstr "년"
16445
16446#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16447#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16448msgid "Year:"
16449msgstr "년도:"
16450
16451#. I18N: Name of a country or state
16452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16453msgid "Yemen"
16454msgstr "Yemen"
16455
16456#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16457#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16458#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16459#, php-format
16460msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16461msgstr "귀하 (또는 귀하를 주장하는 사람)가 이메일 주소 %2$s을 사용하여 %1$s에 계정을 요청했습니다."
16462
16463#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16464#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16465msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16466msgstr "외부 링크가 포함 된 메시지를 보낼 수 없습니다."
16467
16468#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16469#, php-format
16470msgid "You are signed in as %s."
16471msgstr "%s(으)로 로그인했습니다."
16472
16473#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16474msgid "You can apply for an account using the link below."
16475msgstr "아래 링크를 사용하여 계정을 신청할 수 있습니다."
16476
16477#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16478#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16479msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16480msgstr "”테마”를 사용하여 웹 트리의 모양을 변경할 수 있습니다. 각 테마마다 스타일, 레이아웃, 색 구성표 등이 다릅니다."
16481
16482#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16483#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16484msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16485msgstr "현재 로그인 한 사용자 목록에 표시할지 여부를 선택할 수 있습니다."
16486
16487#. I18N: %s is a URL
16488#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16489#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16490#, php-format
16491msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16492msgstr "%s에서 GEDCOM 사양 사본을 다운로드 할 수 있습니다."
16493
16494#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16495msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16496msgstr "브라우저 환경설정에서 \"추적하지 않음\" 헤더를 설정하여 추적을 해제할 수 있습니다."
16497
16498#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16499msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16500msgstr "가계도에서 레코드의 번호를 다시 매길 수 있으므로 이러한 내부 참조 번호가 다른 가계도에서 중복되지 않습니다."
16501
16502#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16503msgid "You can renumber this family tree."
16504msgstr "이 가계도의 번호를 다시 지정할 수 있습니다."
16505
16506#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16507#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16508msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16509msgstr "제한을 추가하여 특정 레코드, 정보 또는 이벤트에 대한 액세스를 설정할 수 있습니다. 레코드, 정보 또는 이벤트에 제한이 없는 경우 다음 기본 제한이 사용됩니다."
16510
16511#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16512msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16513msgstr "사용하지 않는 GEDCOM 태그를 숨겨서 편집 양식을 단순화할 수 있습니다."
16514
16515#. I18N: Description of a “Data fix” module
16516#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16517msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16518msgstr "다른 날짜로부터 사망을 유추 할 수 있지만 사망, 매장, 화장 등을 기록하지 않은 인물에게 사망 기록을 추가하여 인물 정보 계산 속도를 높일 수 있습니다."
16519
16520#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111
16521msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16522msgstr "브라우저가 쿠키를 허용하지 않기 때문에 로그인 할 수 없습니다."
16523
16524#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16525#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16526msgid "You do not have permission to view this page."
16527msgstr "이 페이지를 볼 수있는 권한이 없습니다."
16528
16529#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16530msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16531msgstr "등록 된 사용자가 되기위한 요청을 확인했습니다."
16532
16533#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16534msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16535msgstr "다른 이름의 GEDCOM 파일을 선택했습니다. 맞습니까?"
16536
16537#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16538msgid "You have signed out."
16539msgstr "로그아웃 했습니다."
16540
16541#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16542msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16543msgstr "HTML을 사용하여 답변의 형식을 지정하고 다른 웹 사이트에 대한 링크를 추가 할 수 있습니다."
16544
16545#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16546msgid "You must enter all the administrator account fields."
16547msgstr "모든 관리자 계정 필드를 입력해야합니다."
16548
16549#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16550msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16551msgstr "병합하기 전에 트리 중 하나의 레코드 번호를 다시 매겨 야합니다."
16552
16553#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16554msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16555msgstr "블록 환경 설정에서 인물 및 차트 유형을 선택해야합니다"
16556
16557#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16558msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16559msgstr "사용자를 직계 가족으로 제한하기 전에 인물 레코드를 지정해야합니다."
16560
16561#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16562msgid "You need to be a family member to access this website."
16563msgstr "이 웹 사이트에 접속하려면 가족 구성원이어야합니다."
16564
16565#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16566msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16567msgstr "이 웹 사이트에 액세스하려면 인증 된 사용자 여야합니다."
16568
16569#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288
16570#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16571msgid "You need to create a family tree."
16572msgstr "가계도를 만들어야합니다."
16573
16574#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16575#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16576msgid "You need to review the account details."
16577msgstr "계정 정보를 검토해야합니다."
16578
16579#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16580msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16581msgstr "관리자 계정을 설정해야합니다. 이 계정은이 웹 트리 설치의 모든면을 제어 할 수 있습니다."
16582
16583#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16584#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16585msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16586msgstr "웹 트리 사용자에게 다음 메시지를 보냈습니다:"
16587
16588#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16589msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16590msgstr "업그레이드하기 전에 보류중인 모든 변경 사항을 수락하거나 거부해야합니다."
16591
16592#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16593#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16594#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16595#, php-format
16596msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16597msgstr "\"%2$s\"에서 \"%1$s\"를 삭제하고 다시 시도해야합니다."
16598
16599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16600msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16601msgstr "이메일 주소가 정확하다는 것을 모르면 계정을 승인해서는 안됩니다."
16602
16603#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16604#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16605msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16606msgstr "이 예상 사용자가 요청을 확인하면 이메일로 알려드립니다. 그런 다음 사용자 이름을 활성화하여 프로세스를 완료 할 수 있습니다. 새 사용자는 계정을 활성화 할 때까지 로그인 할 수 없습니다."
16607
16608#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16609msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16610msgstr "이를 사용하여 웹 트리에 로그인합니다."
16611
16612#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16613msgid "Youngest father"
16614msgstr "가장 어린 아버지"
16615
16616#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:41
16617msgid "Youngest female"
16618msgstr "가장 어린 여성"
16619
16620#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16621msgid "Youngest male"
16622msgstr "가장 어린 남성"
16623
16624#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:41
16625msgid "Youngest mother"
16626msgstr "가장 어린 어머니"
16627
16628#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16629msgid "Your clippings cart is empty."
16630msgstr "클리핑 카트가 비어 있습니다."
16631
16632#: resources/views/contact-page.phtml:42
16633#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16634msgid "Your name"
16635msgstr "당신의 이름"
16636
16637#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16638msgid "Your password has been updated."
16639msgstr "비밀번호가 업데이트되었습니다."
16640
16641#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16642#, php-format
16643msgid "Your registration at %s"
16644msgstr "%s에 등록"
16645
16646#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16647#, php-format
16648msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16649msgstr "웹 서버가 더 이상 보안 업데이트를받지 않는 PHP 버전 %s을(를) 사용하고 있습니다. 가능한 빨리 최신 버전으로 업그레이드해야합니다."
16650
16651#. I18N: ZIP = file format
16652#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35
16653msgid "ZIP (includes media files)"
16654msgstr ""
16655
16656#. I18N: Name of a country or state
16657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16658msgid "Zambia"
16659msgstr "Zambia"
16660
16661#. I18N: Name of a country or state
16662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16663msgid "Zimbabwe"
16664msgstr "Zimbabwe"
16665
16666#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16667msgid "Zoom"
16668msgstr "Zoom"
16669
16670#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16671#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16672msgid "Zoom in"
16673msgstr "확대"
16674
16675#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16676#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16677msgid "Zoom out"
16678msgstr "축소"
16679
16680#. I18N: Gedcom ABT dates
16681#: app/Date.php:185
16682#, php-format
16683msgid "about %s"
16684msgstr "약 %s"
16685
16686#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16687#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16688#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16689#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16690#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16691#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16692msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16693msgid "accept"
16694msgstr "동의"
16695
16696#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16697#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16698#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16699#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16700#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16701#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16702msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16703msgid "accept"
16704msgstr "동의"
16705
16706#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16707#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16708msgid "accepted"
16709msgstr "인정됨"
16710
16711#. I18N: A button label.
16712#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234
16713#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16714#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16715#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16716#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16717#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16718msgid "add"
16719msgstr "추가"
16720
16721#. I18N: A button label.
16722#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16723msgid "add place"
16724msgstr "장소 추가"
16725
16726#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16727#: app/Elements/NameType.php:47
16728msgid "adopted name"
16729msgstr "입양 된 이름"
16730
16731#. I18N: Gedcom AFT dates
16732#: app/Date.php:205
16733#, php-format
16734msgid "after %s"
16735msgstr "%s 이후"
16736
16737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16740msgid "age"
16741msgstr "나이"
16742
16743#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16744#: app/Elements/NameType.php:49
16745msgid "also known as"
16746msgstr "~으로 알려진"
16747
16748#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16749#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16750#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16751#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16752#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16753#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16754#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16755#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16756#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16757#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16758#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16759msgid "and"
16760msgstr "그리고"
16761
16762#: app/Services/RelationshipService.php:781
16763msgctxt "father’s brother’s wife"
16764msgid "aunt"
16765msgstr "숙모"
16766
16767#: app/Services/RelationshipService.php:539
16768msgctxt "father’s sister"
16769msgid "aunt"
16770msgstr "고모"
16771
16772#: app/Services/RelationshipService.php:861
16773msgctxt "mother’s brother’s wife"
16774msgid "aunt"
16775msgstr "외숙모"
16776
16777#: app/Services/RelationshipService.php:577
16778msgctxt "mother’s sister"
16779msgid "aunt"
16780msgstr "이모"
16781
16782#: app/Services/RelationshipService.php:913
16783msgctxt "parent’s brother’s wife"
16784msgid "aunt"
16785msgstr "숙모(외숙모)"
16786
16787#: app/Services/RelationshipService.php:595
16788msgctxt "parent’s sister"
16789msgid "aunt"
16790msgstr "고모(이모)"
16791
16792#: app/Services/RelationshipService.php:537
16793msgctxt "father’s sibling"
16794msgid "aunt/uncle"
16795msgstr "고모/숙부"
16796
16797#: app/Services/RelationshipService.php:575
16798msgctxt "mother’s sibling"
16799msgid "aunt/uncle"
16800msgstr "이모/외숙"
16801
16802#: app/Services/RelationshipService.php:593
16803msgctxt "parent’s sibling"
16804msgid "aunt/uncle"
16805msgstr "고모/숙부/이모/외숙"
16806
16807#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
16808msgid "automatic"
16809msgstr ""
16810
16811#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16812msgid "back to top"
16813msgstr "맨 위로"
16814
16815#. I18N: Gedcom BEF dates
16816#: app/Date.php:201
16817#, php-format
16818msgid "before %s"
16819msgstr "%s 이전"
16820
16821#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16822#: app/Date.php:217
16823#, php-format
16824msgid "between %s and %s"
16825msgstr "%s와 %s 사이"
16826
16827#. I18N: The name given to an individual at their birth
16828#: app/Elements/NameType.php:51
16829msgid "birth name"
16830msgstr "출생 이름"
16831
16832#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16834#, php-format
16835msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16836msgstr "지난 %1$s년에 출생 또는 지난 %2$s년에 사망"
16837
16838#: app/Services/RelationshipService.php:451
16839msgid "brother"
16840msgstr "남자형제"
16841
16842#: app/Services/RelationshipService.php:719
16843msgctxt "brother’s wife’s brother"
16844msgid "brother-in-law"
16845msgstr "사돈(査頓)총각"
16846
16847#: app/Services/RelationshipService.php:545
16848msgctxt "husband’s brother"
16849msgid "brother-in-law"
16850msgstr "시숙(媤叔)"
16851
16852#: app/Services/RelationshipService.php:835
16853msgctxt "husband’s sister’s husband"
16854msgid "brother-in-law"
16855msgstr "시매부( 媤妹夫)"
16856
16857#: app/Services/RelationshipService.php:613
16858msgctxt "sister’s husband"
16859msgid "brother-in-law"
16860msgstr "매부(妹夫)"
16861
16862#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16863msgctxt "sister’s husband’s brother"
16864msgid "brother-in-law"
16865msgstr "사돈(査頓)총각"
16866
16867#: app/Services/RelationshipService.php:625
16868msgctxt "spouse’s brother"
16869msgid "brother-in-law"
16870msgstr "시숙(媤叔)/처남(妻男)"
16871
16872#: app/Services/RelationshipService.php:643
16873msgctxt "wife’s brother"
16874msgid "brother-in-law"
16875msgstr "처남(妻男)"
16876
16877#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16878msgctxt "wife’s sister’s husband"
16879msgid "brother-in-law"
16880msgstr "동서"
16881
16882#: app/Services/RelationshipService.php:721
16883msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16884msgid "brother/sister-in-law"
16885msgstr "사돈(査頓)"
16886
16887#: app/Services/RelationshipService.php:555
16888msgctxt "husband’s sibling"
16889msgid "brother/sister-in-law"
16890msgstr "시숙(媤叔)/시매(媤妹)"
16891
16892#: app/Services/RelationshipService.php:607
16893msgctxt "sibling’s spouse"
16894msgid "brother/sister-in-law"
16895msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)/매부(姊夫)/올케/형부(兄夫)/제부(弟夫)"
16896
16897#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16898msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16899msgid "brother/sister-in-law"
16900msgstr "매제/매형/처형/처제"
16901
16902#: app/Services/RelationshipService.php:641
16903msgctxt "spouse’s sibling"
16904msgid "brother/sister-in-law"
16905msgstr "매제/매형/처형/처제/시숙/시매/올케"
16906
16907#: app/Services/RelationshipService.php:653
16908msgctxt "wife’s sibling"
16909msgid "brother/sister-in-law"
16910msgstr "사돈(査頓)"
16911
16912#. I18N: An option in a list-box
16913#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16914msgid "bullet list"
16915msgstr "글 머리 기호 목록"
16916
16917#. I18N: Gedcom CAL dates
16918#: app/Date.php:189
16919#, php-format
16920msgid "calculated %s"
16921msgstr "계산 된 %s"
16922
16923#. I18N: A button label.
16924#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16925#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16926#: resources/views/admin/components.phtml:168
16927#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16928#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16929#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16930#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16931#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16932#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16933#: resources/views/admin/tags.phtml:932
16934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
16935#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
16936#: resources/views/contact-page.phtml:82
16937#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
16938#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16939#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16940#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16941#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16942#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16943#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
16944#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16945#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
16946#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16947#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16948#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16949#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16950#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16951#: resources/views/message-page.phtml:71
16952#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
16953#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16954#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16955#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16956#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16957#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16958#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16959#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16960#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16961#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16962#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16963#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16964#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16965#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16966#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16967#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16968msgid "cancel"
16969msgstr "취소"
16970
16971#. I18N: Status of child-parent link
16972#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
16973msgid "challenged"
16974msgstr "장애가 있는"
16975
16976#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16977#: app/Elements/NameType.php:53
16978msgid "change of name"
16979msgstr "이름 변경"
16980
16981#: app/Services/RelationshipService.php:430
16982msgid "child"
16983msgstr "자녀"
16984
16985#. I18N: Type of demographic data
16986#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16987msgid "citizen"
16988msgstr "시민"
16989
16990#: resources/views/admin/components.phtml:107
16991#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16992#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16993#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16994#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16995#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
16996#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16997#: resources/views/modals/header.phtml:15
16998#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16999#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17000msgid "close"
17001msgstr "닫기"
17002
17003#. I18N: Name of a theme.
17004#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17005msgid "clouds"
17006msgstr "clouds"
17007
17008#. I18N: Name of a theme.
17009#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17010msgid "colors"
17011msgstr "colors"
17012
17013#. I18N: An option in a list-box
17014#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17015msgid "compact list"
17016msgstr "컴팩트 목록"
17017
17018#. I18N: A button label.
17019#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
17020#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17021#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
17022#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17023#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17024#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17025#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84
17026#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138
17027#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17028#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17029#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17030#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17031#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17032#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17033#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
17034#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17035#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17036#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17037#: resources/views/register-page.phtml:100
17038#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17039msgid "continue"
17040msgstr "계속"
17041
17042#. I18N: A button label.
17043#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
17044msgid "create"
17045msgstr "만들기"
17046
17047#. I18N: Type of location hierarchy
17048#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17049msgid "cultural"
17050msgstr "cultural"
17051
17052#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17053msgid "date periods"
17054msgstr "날짜 기간"
17055
17056#: app/Services/RelationshipService.php:428
17057msgid "daughter"
17058msgstr "딸"
17059
17060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17061msgid "daughter of"
17062msgstr "의 딸"
17063
17064#: app/Services/RelationshipService.php:515
17065msgctxt "child’s wife"
17066msgid "daughter-in-law"
17067msgstr "며느리-자부(子婦)"
17068
17069#: app/Services/RelationshipService.php:623
17070msgctxt "son’s wife"
17071msgid "daughter-in-law"
17072msgstr "며느리-자부(子婦)"
17073
17074#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17075msgctxt "son’s wife’s father"
17076msgid "daughter-in-law’s father"
17077msgstr "바깥 사돈(査頓)"
17078
17079#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17080msgctxt "son’s wife’s mother"
17081msgid "daughter-in-law’s mother"
17082msgstr "안 사돈(査頓)"
17083
17084#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17085msgctxt "son’s wife’s parent"
17086msgid "daughter-in-law’s parent"
17087msgstr "사돈(査頓)"
17088
17089#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
17090#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
17091msgid "degrees"
17092msgstr "계급"
17093
17094#. I18N: A button label.
17095#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17096#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
17097#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17098#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17099#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17100#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17101msgid "delete"
17102msgstr "삭제"
17103
17104#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17105#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17106msgctxt "FEMALE"
17107msgid "died"
17108msgstr "사망"
17109
17110#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17111#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17112msgctxt "MALE"
17113msgid "died"
17114msgstr "사망"
17115
17116#. I18N: Status of child-parent link
17117#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17118msgid "disproven"
17119msgstr "입증되지않은"
17120
17121#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
17122#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
17123#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17124msgid "down"
17125msgstr "아래"
17126
17127#. I18N: A button label.
17128#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17129#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17130#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17131#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17132#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17133msgid "download"
17134msgstr "다운로드"
17135
17136#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17137msgid "d’Aboville number"
17138msgstr "d 'Aboville 번호"
17139
17140#: resources/views/admin/components.phtml:138
17141#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17142#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17143#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
17144#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17145msgid "edit"
17146msgstr "편집"
17147
17148#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17149msgid "eighth cousin"
17150msgstr "팔종형제"
17151
17152#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17153msgctxt "FEMALE"
17154msgid "eighth cousin"
17155msgstr "팔종형제"
17156
17157#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17158#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17159msgctxt "MALE"
17160msgid "eighth cousin"
17161msgstr "팔종형제"
17162
17163#: app/Services/RelationshipService.php:446
17164msgid "elder brother"
17165msgstr "손윗남자형제"
17166
17167#: app/Services/RelationshipService.php:488
17168msgid "elder sibling"
17169msgstr "손윗 형제자매"
17170
17171#: app/Services/RelationshipService.php:467
17172msgid "elder sister"
17173msgstr "손윗여자형제"
17174
17175#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17176msgid "eleventh cousin"
17177msgstr "십일종형제"
17178
17179#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17180msgctxt "FEMALE"
17181msgid "eleventh cousin"
17182msgstr "십일종형제"
17183
17184#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17185#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17186msgctxt "MALE"
17187msgid "eleventh cousin"
17188msgstr "십일종형제"
17189
17190#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17191#: app/Elements/NameType.php:55
17192msgid "estate name"
17193msgstr "부동산 이름"
17194
17195#. I18N: Gedcom EST dates
17196#: app/Date.php:193
17197#, php-format
17198msgid "estimated %s"
17199msgstr "예상 %s"
17200
17201#: app/Services/RelationshipService.php:365
17202msgid "ex-husband"
17203msgstr "전 남편"
17204
17205#: app/Services/RelationshipService.php:412
17206msgid "ex-spouse"
17207msgstr "전 배우자"
17208
17209#: app/Services/RelationshipService.php:389
17210msgid "ex-wife"
17211msgstr "전 부인"
17212
17213#. I18N: A button label.
17214#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17215msgid "export file"
17216msgstr "파일 내보내기"
17217
17218#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110
17219#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17220msgid "facts"
17221msgstr "정보"
17222
17223#: app/Services/RelationshipService.php:351
17224msgid "father"
17225msgstr "아버지"
17226
17227#: app/Services/RelationshipService.php:551
17228msgctxt "husband’s father"
17229msgid "father-in-law"
17230msgstr "시아버지-시부(媤父)"
17231
17232#: app/Services/RelationshipService.php:631
17233msgctxt "spouse’s father"
17234msgid "father-in-law"
17235msgstr "시부( 媤父)/장인(丈人)"
17236
17237#: app/Services/RelationshipService.php:649
17238msgctxt "wife’s father"
17239msgid "father-in-law"
17240msgstr "장인(丈人)"
17241
17242#: app/Services/RelationshipService.php:369
17243msgid "fiancé"
17244msgstr "약혼자"
17245
17246#: app/Services/RelationshipService.php:416
17247msgid "fiancé(e)"
17248msgstr "약혼자"
17249
17250#: app/Services/RelationshipService.php:393
17251msgid "fiancée"
17252msgstr "약혼자"
17253
17254#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17255msgid "fifteenth cousin"
17256msgstr "십오종형제"
17257
17258#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17259msgctxt "FEMALE"
17260msgid "fifteenth cousin"
17261msgstr "십오종형제"
17262
17263#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17264#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17265msgctxt "MALE"
17266msgid "fifteenth cousin"
17267msgstr "십오종형제"
17268
17269#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17270#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17271#, php-format
17272msgid "fifth %s"
17273msgstr "다섯 번째 %s"
17274
17275#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17276#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17277#, php-format
17278msgctxt "FEMALE"
17279msgid "fifth %s"
17280msgstr "다섯 번째 %s"
17281
17282#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17283#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17284#, php-format
17285msgctxt "MALE"
17286msgid "fifth %s"
17287msgstr "조카고손 %s"
17288
17289#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17290msgid "fifth cousin"
17291msgstr "오종형제"
17292
17293#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17294msgctxt "FEMALE"
17295msgid "fifth cousin"
17296msgstr "오종자매"
17297
17298#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17299#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17300msgctxt "MALE"
17301msgid "fifth cousin"
17302msgstr "오종형제"
17303
17304#. I18N: A button label, first page
17305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
17306#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17307#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17308#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17309msgid "first"
17310msgstr "첫번째"
17311
17312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17313msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17314msgid "first"
17315msgstr "첫번째"
17316
17317#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17318#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17319#, php-format
17320msgid "first %s"
17321msgstr "첫번째 %s"
17322
17323#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17324#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17325#, php-format
17326msgctxt "FEMALE"
17327msgid "first %s"
17328msgstr "첫번째 %s"
17329
17330#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17331#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17332#, php-format
17333msgctxt "MALE"
17334msgid "first %s"
17335msgstr "첫번째 %s"
17336
17337#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17338msgid "first cousin"
17339msgstr "종형제(사촌)"
17340
17341#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17342msgctxt "FEMALE"
17343msgid "first cousin"
17344msgstr "종자매(사촌)"
17345
17346#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17347#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17348msgctxt "MALE"
17349msgid "first cousin"
17350msgstr "종조"
17351
17352#: app/Services/RelationshipService.php:775
17353msgctxt "father’s brother’s child"
17354msgid "first cousin"
17355msgstr "종형제자매(사촌)"
17356
17357#: app/Services/RelationshipService.php:777
17358msgctxt "father’s brother’s daughter"
17359msgid "first cousin"
17360msgstr "종자매(사촌)"
17361
17362#: app/Services/RelationshipService.php:779
17363msgctxt "father’s brother’s son"
17364msgid "first cousin"
17365msgstr "종형제(사촌)"
17366
17367#: app/Services/RelationshipService.php:819
17368msgctxt "father’s sister’s child"
17369msgid "first cousin"
17370msgstr "고종형제자매(고종사촌)"
17371
17372#: app/Services/RelationshipService.php:821
17373msgctxt "father’s sister’s daughter"
17374msgid "first cousin"
17375msgstr "고종자매(고종사촌)"
17376
17377#: app/Services/RelationshipService.php:825
17378msgctxt "father’s sister’s son"
17379msgid "first cousin"
17380msgstr "고종형제(고종사촌)"
17381
17382#: app/Services/RelationshipService.php:855
17383msgctxt "mother’s brother’s child"
17384msgid "first cousin"
17385msgstr "외종형제자매(외사촌)"
17386
17387#: app/Services/RelationshipService.php:857
17388msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17389msgid "first cousin"
17390msgstr "외종자매(외사촌)"
17391
17392#: app/Services/RelationshipService.php:859
17393msgctxt "mother’s brother’s son"
17394msgid "first cousin"
17395msgstr "외종형제(외사촌)"
17396
17397#: app/Services/RelationshipService.php:905
17398msgctxt "mother’s sister’s child"
17399msgid "first cousin"
17400msgstr "이종형제자매(이종사촌)"
17401
17402#: app/Services/RelationshipService.php:907
17403msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17404msgid "first cousin"
17405msgstr "이종자매(이종사촌)"
17406
17407#: app/Services/RelationshipService.php:911
17408msgctxt "mother’s sister’s son"
17409msgid "first cousin"
17410msgstr "이종형제(이종사촌)"
17411
17412#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17413msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17414msgid "first cousin once removed ascending"
17415msgstr "당숙/당고모"
17416
17417#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17418msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17419msgid "first cousin once removed ascending"
17420msgstr "당고모"
17421
17422#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17423msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17424msgid "first cousin once removed ascending"
17425msgstr "당숙"
17426
17427#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17428msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17429msgid "first cousin once removed ascending"
17430msgstr "내종숙/내종고모"
17431
17432#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17433msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17434msgid "first cousin once removed ascending"
17435msgstr "내종고모"
17436
17437#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17438msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17439msgid "first cousin once removed ascending"
17440msgstr "내종숙"
17441
17442#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17443msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17444msgid "first cousin once removed ascending"
17445msgstr "진외종고모/진외종숙"
17446
17447#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17448msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17449msgid "first cousin once removed ascending"
17450msgstr "진외종고모"
17451
17452#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17453msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17454msgid "first cousin once removed ascending"
17455msgstr "진외종숙"
17456
17457#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17458msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17459msgid "first cousin once removed ascending"
17460msgstr "진외이종고모/진외이종숙"
17461
17462#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17463msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17464msgid "first cousin once removed ascending"
17465msgstr "진외이종고모"
17466
17467#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17468msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17469msgid "first cousin once removed ascending"
17470msgstr "진외이종숙"
17471
17472#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17473msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17474msgid "first cousin once removed ascending"
17475msgstr "외종이모,외종숙"
17476
17477#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17478msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17479msgid "first cousin once removed ascending"
17480msgstr "외종이모"
17481
17482#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17483msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17484msgid "first cousin once removed ascending"
17485msgstr "외종숙"
17486
17487#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17488msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17489msgid "first cousin once removed ascending"
17490msgstr "외내종숙/외내종이모"
17491
17492#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17493msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17494msgid "first cousin once removed ascending"
17495msgstr "외내종이모"
17496
17497#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17498msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17499msgid "first cousin once removed ascending"
17500msgstr "외내종숙"
17501
17502#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17503msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17504msgid "first cousin once removed ascending"
17505msgstr "외외종숙/외외종이모"
17506
17507#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17508msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17509msgid "first cousin once removed ascending"
17510msgstr "외외종이모"
17511
17512#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17513msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17514msgid "first cousin once removed ascending"
17515msgstr "외외종숙"
17516
17517#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17518msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17519msgid "first cousin once removed ascending"
17520msgstr "외외이종숙/외외이종이모"
17521
17522#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17523msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17524msgid "first cousin once removed ascending"
17525msgstr "외외이종이모"
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17528msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17529msgid "first cousin once removed ascending"
17530msgstr "외외이종숙"
17531
17532#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17533msgid "fourteenth cousin"
17534msgstr "십사종형제"
17535
17536#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17537msgctxt "FEMALE"
17538msgid "fourteenth cousin"
17539msgstr "십사종자매"
17540
17541#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17542#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17543msgctxt "MALE"
17544msgid "fourteenth cousin"
17545msgstr "십사종형제"
17546
17547#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17548#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17549#, php-format
17550msgid "fourth %s"
17551msgstr "종현손 %s"
17552
17553#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17554#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17555#, php-format
17556msgctxt "FEMALE"
17557msgid "fourth %s"
17558msgstr "종현손 %s"
17559
17560#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17561#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17562#, php-format
17563msgctxt "MALE"
17564msgid "fourth %s"
17565msgstr "현종손자 %s"
17566
17567#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17568msgid "fourth cousin"
17569msgstr "사종형제"
17570
17571#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17572msgctxt "FEMALE"
17573msgid "fourth cousin"
17574msgstr "사종자매"
17575
17576#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17577#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17578msgctxt "MALE"
17579msgid "fourth cousin"
17580msgstr "사종자매"
17581
17582#. I18N: from 1700 interval 50 years
17583#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17584#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17585#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17586#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17587#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17588#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17589#, php-format
17590msgid "from %1$s interval %2$s year"
17591msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17592msgstr[0] "%1$s 간격에서 %2$s 년"
17593
17594#. I18N: Gedcom FROM dates
17595#: app/Date.php:209
17596#, php-format
17597msgid "from %s"
17598msgstr "%s 에서"
17599
17600#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17601#: app/Date.php:221
17602#, php-format
17603msgid "from %s to %s"
17604msgstr "%s에서 %s까지"
17605
17606#. I18N: layout option for the fan chart
17607#: app/Module/FanChartModule.php:525
17608msgid "full circle"
17609msgstr "full circle"
17610
17611#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17612msgid "gender"
17613msgstr "성별"
17614
17615#. I18N: Type of location hierarchy
17616#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17617msgid "geographic"
17618msgstr "지리정보"
17619
17620#. I18N: A button label.
17621#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17622msgid "go to new individual"
17623msgstr "새로운 인물로 이동"
17624
17625#: app/Services/RelationshipService.php:505
17626msgctxt "child’s child"
17627msgid "grandchild"
17628msgstr "손주,외손주"
17629
17630#: app/Services/RelationshipService.php:517
17631msgctxt "daughter’s child"
17632msgid "grandchild"
17633msgstr "외손주"
17634
17635#: app/Services/RelationshipService.php:617
17636msgctxt "son’s child"
17637msgid "grandchild"
17638msgstr "손주"
17639
17640#: app/Services/RelationshipService.php:507
17641msgctxt "child’s daughter"
17642msgid "granddaughter"
17643msgstr "손녀/외손녀"
17644
17645#: app/Services/RelationshipService.php:519
17646msgctxt "daughter’s daughter"
17647msgid "granddaughter"
17648msgstr "외손녀"
17649
17650#: app/Services/RelationshipService.php:619
17651msgctxt "son’s daughter"
17652msgid "granddaughter"
17653msgstr "손녀"
17654
17655#: app/Services/RelationshipService.php:735
17656msgctxt "child’s daughter’s husband"
17657msgid "granddaughter’s husband"
17658msgstr "-손녀사위-손서(孫壻)/외손서(外(孫壻)"
17659
17660#: app/Services/RelationshipService.php:757
17661msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17662msgid "granddaughter’s husband"
17663msgstr "외손녀"
17664
17665#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17666msgctxt "son’s daughter’s husband"
17667msgid "granddaughter’s husband"
17668msgstr "손녀사위-손서(孫壻)"
17669
17670#: app/Services/RelationshipService.php:587
17671msgctxt "parent’s father"
17672msgid "grandfather"
17673msgstr "조부/외조부"
17674
17675#: app/Services/RelationshipService.php:589
17676msgctxt "parent’s mother"
17677msgid "grandmother"
17678msgstr "조모/외조모"
17679
17680#: app/Services/RelationshipService.php:591
17681msgctxt "parent’s parent"
17682msgid "grandparent"
17683msgstr "조부모/외조부모"
17684
17685#: app/Services/RelationshipService.php:511
17686msgctxt "child’s son"
17687msgid "grandson"
17688msgstr "손자/외손자"
17689
17690#: app/Services/RelationshipService.php:523
17691msgctxt "daughter’s son"
17692msgid "grandson"
17693msgstr "외손녀"
17694
17695#: app/Services/RelationshipService.php:621
17696msgctxt "son’s son"
17697msgid "grandson"
17698msgstr "손자"
17699
17700#: app/Services/RelationshipService.php:745
17701msgctxt "child’s son’s wife"
17702msgid "grandson’s wife"
17703msgstr "손자며느리-손부(孫婦)/외손부(外孫婦)"
17704
17705#: app/Services/RelationshipService.php:773
17706msgctxt "daughter’s son’s wife"
17707msgid "grandson’s wife"
17708msgstr "외손자며느리-외손부(外孫婦)"
17709
17710#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17711msgctxt "son’s son’s wife"
17712msgid "grandson’s wife"
17713msgstr "손자며느리-손부(孫婦)"
17714
17715#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17716#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17717#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17718#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17719#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17720#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17721#, php-format
17722msgid "great ×%s aunt"
17723msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)"
17724
17725#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17726#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17727#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17728#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17729#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17730#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17731#, php-format
17732msgid "great ×%s aunt/uncle"
17733msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)/종조부(從祖父)"
17734
17735#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17736#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17737#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17738#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17739#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17740#, php-format
17741msgid "great ×%s grandchild"
17742msgstr "%s代(대) 손(孫)"
17743
17744#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17745#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17746#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17747#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17748#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17749#, php-format
17750msgid "great ×%s granddaughter"
17751msgstr "%s代(대) 손녀(孫女)"
17752
17753#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17754#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17755#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17756#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17757#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17758#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17759#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17760#, php-format
17761msgid "great ×%s grandfather"
17762msgstr "%s代(대) 조부(祖父)"
17763
17764#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17765#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17766#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17767#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17768#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17769#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17770#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17771#, php-format
17772msgid "great ×%s grandmother"
17773msgstr "%s代(대) 조모(祖母)"
17774
17775#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17776#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17777#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17778#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17779#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17780#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17782#, php-format
17783msgid "great ×%s grandparent"
17784msgstr "%s대조(代祖)"
17785
17786#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17787#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17788#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17789#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17790#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17791#, php-format
17792msgid "great ×%s grandson"
17793msgstr "%s代(대) 손자(孫子)"
17794
17795#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17799#, php-format
17800msgid "great ×%s nephew"
17801msgstr "%s종손(從孫)"
17802
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17806#, php-format
17807msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17808msgid "great ×%s nephew"
17809msgstr "%s종손자(從孫子)"
17810
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17814#, php-format
17815msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17816msgid "great ×%s nephew"
17817msgstr "내%s종손자(內從◎孫子)"
17818
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17822#, php-format
17823msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17824msgid "great ×%s nephew"
17825msgstr "%s종손자(◇從孫子)"
17826
17827#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17830#, php-format
17831msgid "great ×%s nephew/niece"
17832msgstr "%s종손(◇從孫)/내%s종손(內◇從孫)"
17833
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17837#, php-format
17838msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17839msgid "great ×%s nephew/niece"
17840msgstr "%s종손(◇從孫)/내%s종손(內◇從孫)"
17841
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17845#, php-format
17846msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17847msgid "great ×%s nephew/niece"
17848msgstr "내%s종손(內◇從孫)"
17849
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17853#, php-format
17854msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17855msgid "great ×%s nephew/niece"
17856msgstr "내%s종손(內◇從孫)"
17857
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17861#, php-format
17862msgid "great ×%s niece"
17863msgstr "%s종손녀(◇從孫女)"
17864
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17868#, php-format
17869msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17870msgid "great ×%s niece"
17871msgstr "%s종손녀(◇從孫女)"
17872
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17876#, php-format
17877msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17878msgid "great ×%s niece"
17879msgstr "내%s종손녀(內◇從孫女)"
17880
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17884#, php-format
17885msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17886msgid "great ×%s niece"
17887msgstr "%s종손녀(◇從孫女))"
17888
17889#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17895#, php-format
17896msgid "great ×%s uncle"
17897msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)"
17898
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17900#, php-format
17901msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17902msgid "great ×%s uncle"
17903msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)"
17904
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17906#, php-format
17907msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17908msgid "great ×%s uncle"
17909msgstr "진외종%s대조부"
17910
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17912#, php-format
17913msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17914msgid "great ×%s uncle"
17915msgstr "%s代(대) 종조부((從祖父)/진외종조부(陳外從祖父)"
17916
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17918msgid "great ×4 aunt"
17919msgstr "현대고모(玄大姑母)"
17920
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17922msgid "great ×4 aunt/uncle"
17923msgstr "현대고모(玄大姑母)/종현조부(從玄祖父)"
17924
17925#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17926msgid "great ×4 grandchild"
17927msgstr "내손(來孫)"
17928
17929#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17930msgid "great ×4 granddaughter"
17931msgstr "내손녀(來孫女)"
17932
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17934msgid "great ×4 grandfather"
17935msgstr "6대조부(代祖父)"
17936
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17938msgid "great ×4 grandmother"
17939msgstr "6대조모(代祖母)"
17940
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17942msgid "great ×4 grandparent"
17943msgstr "6代(대)조부(代祖父母)"
17944
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17946msgid "great ×4 grandson"
17947msgstr "내손자(來孫子)"
17948
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17950msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17951msgid "great ×4 nephew"
17952msgstr "내종손(來從孫)"
17953
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17955msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17956msgid "great ×4 nephew"
17957msgstr "내이손(來離孫)"
17958
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17960msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17961msgid "great ×4 nephew"
17962msgstr "내이손(來離孫)"
17963
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17965msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17966msgid "great ×4 nephew/niece"
17967msgstr "내종손(來從孫)"
17968
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17970msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17971msgid "great ×4 nephew/niece"
17972msgstr "내이손(來離孫)"
17973
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17975msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17976msgid "great ×4 nephew/niece"
17977msgstr "내종손(來從孫)"
17978
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17980msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17981msgid "great ×4 niece"
17982msgstr "내종손녀(來從孫女)"
17983
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17985msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17986msgid "great ×4 niece"
17987msgstr "내이손녀(來離孫女)"
17988
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17990msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17991msgid "great ×4 niece"
17992msgstr "내이손녀(來離孫女)"
17993
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17995msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17996msgid "great ×4 uncle"
17997msgstr "종현조부(從玄祖父)"
17998
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18000msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18001msgid "great ×4 uncle"
18002msgstr "진외종현조부"
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18005msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18006msgid "great ×4 uncle"
18007msgstr "종현조부/진외종현조부"
18008
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18010msgid "great ×5 aunt"
18011msgstr "현대고모(玄大姑母)"
18012
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18014msgid "great ×5 aunt/uncle"
18015msgstr "6代(대) 대고모/종조부"
18016
18017#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18018msgid "great ×5 grandchild"
18019msgstr "곤손(昆孫)"
18020
18021#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18022msgid "great ×5 granddaughter"
18023msgstr "곤손녀(昆孫女)"
18024
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18026msgid "great ×5 grandfather"
18027msgstr "7代(대) 조부(祖父)"
18028
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18030msgid "great ×5 grandmother"
18031msgstr "7代(대) 조모(祖母)"
18032
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18034msgid "great ×5 grandparent"
18035msgstr "7代祖대조)"
18036
18037#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18038msgid "great ×5 grandson"
18039msgstr "곤손자(昆孫子)"
18040
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18042msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18043msgid "great ×5 nephew"
18044msgstr "5종손자"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18047msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18048msgid "great ×5 nephew"
18049msgstr "내5종손"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18052msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18053msgid "great ×5 nephew"
18054msgstr "5종손/내5종손"
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18057msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18058msgid "great ×5 nephew/niece"
18059msgstr "5종손"
18060
18061#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18062msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18063msgid "great ×5 nephew/niece"
18064msgstr "내5종손"
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18067msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18068msgid "great ×5 nephew/niece"
18069msgstr "5종손/내5종손"
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18072msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18073msgid "great ×5 niece"
18074msgstr "5종손녀"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18077msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18078msgid "great ×5 niece"
18079msgstr "내5종손녀"
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18082msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18083msgid "great ×5 niece"
18084msgstr "5종손녀"
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18087msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18088msgid "great ×5 uncle"
18089msgstr "종6대조부(從6代祖父)"
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18092msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18093msgid "great ×5 uncle"
18094msgstr "진외종현조부"
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18097msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18098msgid "great ×5 uncle"
18099msgstr "종현조부/진외종현조부"
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18102msgid "great ×6 aunt"
18103msgstr "6대 대고모"
18104
18105#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18106msgid "great ×6 aunt/uncle"
18107msgstr "6대 대고모/종6대조부"
18108
18109#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18110msgid "great ×6 grandchild"
18111msgstr "잉손(仍孫)"
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18114msgid "great ×6 granddaughter"
18115msgstr "잉손녀(仍孫女)"
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18118msgid "great ×6 grandfather"
18119msgstr "8代(대) 조부(祖父)"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18122msgid "great ×6 grandmother"
18123msgstr "8代(대) 조모(祖)"
18124
18125#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18126msgid "great ×6 grandparent"
18127msgstr "8代祖(8대조)"
18128
18129#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18130msgid "great ×6 grandson"
18131msgstr "잉손자(仍孫子)"
18132
18133#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18134msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18135msgid "great ×6 uncle"
18136msgstr "종6대조부(從6代祖父)"
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18139msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18140msgid "great ×6 uncle"
18141msgstr "진외6대종조부"
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18144msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18145msgid "great ×6 uncle"
18146msgstr "종6대조부/진외종6대조부"
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18149msgid "great ×7 aunt"
18150msgstr "7대 대고모"
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18153msgid "great ×7 aunt/uncle"
18154msgstr "7대 대고모/종7대조부"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18157msgid "great ×7 grandchild"
18158msgstr "9代孫(9대손)"
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18161msgid "great ×7 granddaughter"
18162msgstr "9代 손녀"
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18165msgid "great ×7 grandfather"
18166msgstr "9代(대) 조부(孫父)"
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18169msgid "great ×7 grandmother"
18170msgstr "9代(대) 조모(孫母)"
18171
18172#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18173msgid "great ×7 grandparent"
18174msgstr "9代(대) 조부모(孫父母)"
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18177msgid "great ×7 grandson"
18178msgstr "9代(대) 손자(孫子)"
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18181msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18182msgid "great ×7 uncle"
18183msgstr "종9대조부"
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18186msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18187msgid "great ×7 uncle"
18188msgstr "진외종9대조부"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18191msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18192msgid "great ×7 uncle"
18193msgstr "종9대조부/진외종9대조부"
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18196msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18197msgid "great-aunt"
18198msgstr "종증조모"
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:793
18201msgctxt "father’s father’s sister"
18202msgid "great-aunt"
18203msgstr "대고모"
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18206msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18207msgid "great-aunt"
18208msgstr "진외종조모"
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:805
18211msgctxt "father’s mother’s sister"
18212msgid "great-aunt"
18213msgstr "진외존이모"
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18216msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18217msgid "great-aunt"
18218msgstr "종조모/진외종조모"
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:817
18221msgctxt "father’s parent’s sister"
18222msgid "great-aunt"
18223msgstr "대고모/진외존이모"
18224
18225#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18226msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18227msgid "great-aunt"
18228msgstr "외종조모"
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:873
18231msgctxt "mother’s father’s sister"
18232msgid "great-aunt"
18233msgstr "외존고모"
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18236msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18237msgid "great-aunt"
18238msgstr "외외종조모"
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:891
18241msgctxt "mother’s mother’s sister"
18242msgid "great-aunt"
18243msgstr "외외존이모"
18244
18245#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18246msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18247msgid "great-aunt"
18248msgstr "외종조모/외외종조모"
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:903
18251msgctxt "mother’s parent’s sister"
18252msgid "great-aunt"
18253msgstr "외존고모/외외존이모"
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18256msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18257msgid "great-aunt"
18258msgstr "종조모/외종조모"
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:925
18261msgctxt "parent’s father’s sister"
18262msgid "great-aunt"
18263msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)"
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18266msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18267msgid "great-aunt"
18268msgstr "외외종조모(外外從祖母),외종조모(外從祖母)"
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:937
18271msgctxt "parent’s mother’s sister"
18272msgid "great-aunt"
18273msgstr "외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)"
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18276msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18277msgid "great-aunt"
18278msgstr "종조모(從祖母)/진외종조모(陳外從祖母)/외종조모(外從祖母)/외외종조모(外外從祖母)"
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:949
18281msgctxt "parent’s parent’s sister"
18282msgid "great-aunt"
18283msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)/외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)"
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:791
18286msgctxt "father’s father’s sibling"
18287msgid "great-aunt/uncle"
18288msgstr "종조부/대고모"
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18291msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18292msgid "great-aunt/uncle"
18293msgstr "종조모/대고모부"
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:803
18296msgctxt "father’s mother’s sibling"
18297msgid "great-aunt/uncle"
18298msgstr "진외종조부/진외존이모"
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18301msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18302msgid "great-aunt/uncle"
18303msgstr "진외종조모/진외존이모부"
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:815
18306msgctxt "father’s parent’s sibling"
18307msgid "great-aunt/uncle"
18308msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존이모"
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18311msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18312msgid "great-aunt/uncle"
18313msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존이모부"
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:871
18316msgctxt "mother’s father’s sibling"
18317msgid "great-aunt/uncle"
18318msgstr "외종조/외존고모"
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18321msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18322msgid "great-aunt/uncle"
18323msgstr "외종조모/외존고모부"
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:889
18326msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18327msgid "great-aunt/uncle"
18328msgstr "외외종조부/외외존이모"
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18331msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18332msgid "great-aunt/uncle"
18333msgstr "외외종조모/외외존이모부"
18334
18335#: app/Services/RelationshipService.php:901
18336msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18337msgid "great-aunt/uncle"
18338msgstr "진외종조부/진외존고모/외외종조부/외외존이모"
18339
18340#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18341msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18342msgid "great-aunt/uncle"
18343msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부"
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:923
18346msgctxt "parent’s father’s sibling"
18347msgid "great-aunt/uncle"
18348msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모"
18349
18350#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18351msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18352msgid "great-aunt/uncle"
18353msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부"
18354
18355#: app/Services/RelationshipService.php:935
18356msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18357msgid "great-aunt/uncle"
18358msgstr "진외종조부/진외존이모/외외종조부/외외존이모"
18359
18360#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18361msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18362msgid "great-aunt/uncle"
18363msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부"
18364
18365#: app/Services/RelationshipService.php:947
18366msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18367msgid "great-aunt/uncle"
18368msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모/외종조부/외존고모/외외종조부/외외존이모"
18369
18370#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18371msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18372msgid "great-aunt/uncle"
18373msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부/외종조모/외존고모부/외외종조모/외외존이모부"
18374
18375#: app/Services/RelationshipService.php:725
18376msgctxt "child’s child’s child"
18377msgid "great-grandchild"
18378msgstr "증손/외증손/진외증손/외외증손"
18379
18380#: app/Services/RelationshipService.php:731
18381msgctxt "child’s daughter’s child"
18382msgid "great-grandchild"
18383msgstr "진외증손/외외증손"
18384
18385#: app/Services/RelationshipService.php:739
18386msgctxt "child’s son’s child"
18387msgid "great-grandchild"
18388msgstr "증손자/증손녀"
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:747
18391msgctxt "daughter’s child’s child"
18392msgid "great-grandchild"
18393msgstr "외증손/외외증손"
18394
18395#: app/Services/RelationshipService.php:753
18396msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18397msgid "great-grandchild"
18398msgstr "외외증손"
18399
18400#: app/Services/RelationshipService.php:767
18401msgctxt "daughter’s son’s child"
18402msgid "great-grandchild"
18403msgstr "외증손"
18404
18405#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18406msgctxt "son’s child’s child"
18407msgid "great-grandchild"
18408msgstr "증손/진외증손"
18409
18410#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18411msgctxt "son’s daughter’s child"
18412msgid "great-grandchild"
18413msgstr "진외증손"
18414
18415#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18416msgctxt "son’s son’s child"
18417msgid "great-grandchild"
18418msgstr "증손"
18419
18420#: app/Services/RelationshipService.php:727
18421msgctxt "child’s child’s daughter"
18422msgid "great-granddaughter"
18423msgstr "증손녀/진외증손녀/외증손녀/외외증손녀"
18424
18425#: app/Services/RelationshipService.php:733
18426msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18427msgid "great-granddaughter"
18428msgstr "진외증손녀/외외증손녀"
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:741
18431msgctxt "child’s son’s daughter"
18432msgid "great-granddaughter"
18433msgstr "증손녀/외증손녀"
18434
18435#: app/Services/RelationshipService.php:749
18436msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18437msgid "great-granddaughter"
18438msgstr "외증손녀/외외증손녀"
18439
18440#: app/Services/RelationshipService.php:755
18441msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18442msgid "great-granddaughter"
18443msgstr "외외증손녀"
18444
18445#: app/Services/RelationshipService.php:769
18446msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18447msgid "great-granddaughter"
18448msgstr "외증손녀"
18449
18450#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18451msgctxt "son’s child’s daughter"
18452msgid "great-granddaughter"
18453msgstr "증손녀/진외증손녀"
18454
18455#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18456msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18457msgid "great-granddaughter"
18458msgstr "진외증손녀"
18459
18460#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18461msgctxt "son’s son’s daughter"
18462msgid "great-granddaughter"
18463msgstr "증손녀"
18464
18465#: app/Services/RelationshipService.php:785
18466msgctxt "father’s father’s father"
18467msgid "great-grandfather"
18468msgstr "증조부"
18469
18470#: app/Services/RelationshipService.php:797
18471msgctxt "father’s mother’s father"
18472msgid "great-grandfather"
18473msgstr "진외증조부"
18474
18475#: app/Services/RelationshipService.php:809
18476msgctxt "father’s parent’s father"
18477msgid "great-grandfather"
18478msgstr "증조부/진외증조부"
18479
18480#: app/Services/RelationshipService.php:865
18481msgctxt "mother’s father’s father"
18482msgid "great-grandfather"
18483msgstr "외증조부"
18484
18485#: app/Services/RelationshipService.php:883
18486msgctxt "mother’s mother’s father"
18487msgid "great-grandfather"
18488msgstr "외외증조부"
18489
18490#: app/Services/RelationshipService.php:895
18491msgctxt "mother’s parent’s father"
18492msgid "great-grandfather"
18493msgstr "외증조부/외외증조부"
18494
18495#: app/Services/RelationshipService.php:917
18496msgctxt "parent’s father’s father"
18497msgid "great-grandfather"
18498msgstr "증조부/외증조부"
18499
18500#: app/Services/RelationshipService.php:929
18501msgctxt "parent’s mother’s father"
18502msgid "great-grandfather"
18503msgstr "진외증조부/외외증조부"
18504
18505#: app/Services/RelationshipService.php:941
18506msgctxt "parent’s parent’s father"
18507msgid "great-grandfather"
18508msgstr "증조부/진외증조부/외증조부/진외증조부"
18509
18510#: app/Services/RelationshipService.php:787
18511msgctxt "father’s father’s mother"
18512msgid "great-grandmother"
18513msgstr "증조모"
18514
18515#: app/Services/RelationshipService.php:799
18516msgctxt "father’s mother’s mother"
18517msgid "great-grandmother"
18518msgstr "진외증조모"
18519
18520#: app/Services/RelationshipService.php:811
18521msgctxt "father’s parent’s mother"
18522msgid "great-grandmother"
18523msgstr "증조모/진외증조모"
18524
18525#: app/Services/RelationshipService.php:867
18526msgctxt "mother’s father’s mother"
18527msgid "great-grandmother"
18528msgstr "외증조모"
18529
18530#: app/Services/RelationshipService.php:885
18531msgctxt "mother’s mother’s mother"
18532msgid "great-grandmother"
18533msgstr "외외증조모"
18534
18535#: app/Services/RelationshipService.php:897
18536msgctxt "mother’s parent’s mother"
18537msgid "great-grandmother"
18538msgstr "외증조모/외외증조모"
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:919
18541msgctxt "parent’s father’s mother"
18542msgid "great-grandmother"
18543msgstr "증조모/외증조모"
18544
18545#: app/Services/RelationshipService.php:931
18546msgctxt "parent’s mother’s mother"
18547msgid "great-grandmother"
18548msgstr "진외증조모/외외증조모"
18549
18550#: app/Services/RelationshipService.php:943
18551msgctxt "parent’s parent’s mother"
18552msgid "great-grandmother"
18553msgstr "증조모/진외증조모/외증조모/외외증조모"
18554
18555#: app/Services/RelationshipService.php:789
18556msgctxt "father’s father’s parent"
18557msgid "great-grandparent"
18558msgstr "증조부모"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:801
18561msgctxt "father’s mother’s parent"
18562msgid "great-grandparent"
18563msgstr "진외증조부모"
18564
18565#: app/Services/RelationshipService.php:813
18566msgctxt "father’s parent’s parent"
18567msgid "great-grandparent"
18568msgstr "증조부모/진증조부모"
18569
18570#: app/Services/RelationshipService.php:869
18571msgctxt "mother’s father’s parent"
18572msgid "great-grandparent"
18573msgstr "외증조부모"
18574
18575#: app/Services/RelationshipService.php:887
18576msgctxt "mother’s mother’s parent"
18577msgid "great-grandparent"
18578msgstr "외외증조부모"
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:899
18581msgctxt "mother’s parent’s parent"
18582msgid "great-grandparent"
18583msgstr "외증조부모/외외증조부모"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:921
18586msgctxt "parent’s father’s parent"
18587msgid "great-grandparent"
18588msgstr "증조부모/외증조부모"
18589
18590#: app/Services/RelationshipService.php:933
18591msgctxt "parent’s mother’s parent"
18592msgid "great-grandparent"
18593msgstr "진외증조부모/외외증조부모"
18594
18595#: app/Services/RelationshipService.php:945
18596msgctxt "parent’s parent’s parent"
18597msgid "great-grandparent"
18598msgstr "증조부모/진외증조부모/외증조부모/외외증조부모"
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:729
18601msgctxt "child’s child’s son"
18602msgid "great-grandson"
18603msgstr "증손자/진외증손자/외증손자/외외증손자"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:737
18606msgctxt "child’s daughter’s son"
18607msgid "great-grandson"
18608msgstr "진외증손자/외외증손자"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:743
18611msgctxt "child’s son’s son"
18612msgid "great-grandson"
18613msgstr "증손자/외증손자"
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:751
18616msgctxt "daughter’s child’s son"
18617msgid "great-grandson"
18618msgstr "외증손자/외외증손자"
18619
18620#: app/Services/RelationshipService.php:759
18621msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18622msgid "great-grandson"
18623msgstr "외외증손자"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:771
18626msgctxt "daughter’s son’s son"
18627msgid "great-grandson"
18628msgstr "외증손자"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18631msgctxt "son’s child’s son"
18632msgid "great-grandson"
18633msgstr "증손자/진외증손자"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18636msgctxt "son’s daughter’s son"
18637msgid "great-grandson"
18638msgstr "진외증손자(진외曾孫子)"
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18641msgctxt "son’s son’s son"
18642msgid "great-grandson"
18643msgstr "증손자(曾孫子)"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18646msgid "great-great-aunt"
18647msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)"
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18650msgid "great-great-aunt/uncle"
18651msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)/증종조부(曾從祖父)/진외증종조부((陳外曾從祖父)/외외증종조부(外外曾從祖父)"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18654msgid "great-great-grandchild"
18655msgstr "현손(玄孫)"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18658msgid "great-great-granddaughter"
18659msgstr "현손녀(玄孫女)"
18660
18661#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18662msgid "great-great-grandfather"
18663msgstr "고조부(高祖父)"
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18666msgid "great-great-grandmother"
18667msgstr "고조모(高祖母)"
18668
18669#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18670msgid "great-great-grandparent"
18671msgstr "고조부모(高祖父母)"
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18674msgid "great-great-grandson"
18675msgstr "현손자(玄孫子)"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18678msgid "great-great-great-aunt"
18679msgstr "고대고모(高大姑母),진증외고존이모(陳曾外高尊姨母)/외증외고존고모(外曾外高尊姑母)/외외증외고존이모(外外曾尊高姨母)"
18680
18681#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18682msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18683msgstr "고대고모(高大姑母)/종고조부(從高祖父)"
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18686msgid "great-great-great-grandchild"
18687msgstr "내손(來孫)"
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18690msgid "great-great-great-granddaughter"
18691msgstr "내손녀(來孫女)"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18694msgid "great-great-great-grandfather"
18695msgstr "현조부(玄祖父)"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18698msgid "great-great-great-grandmother"
18699msgstr "현조모(玄祖母)"
18700
18701#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18702msgid "great-great-great-grandparent"
18703msgstr "현조(玄祖)"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18706msgid "great-great-great-grandson"
18707msgstr "내손자(來孫子)"
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18710msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18711msgid "great-great-great-nephew"
18712msgstr "삼종손자"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18715msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18716msgid "great-great-great-nephew"
18717msgstr "내삼종손자"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18720msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18721msgid "great-great-great-nephew"
18722msgstr "내삼종손자"
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18725msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18726msgid "great-great-great-nephew/niece"
18727msgstr "삼종손"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18730msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18731msgid "great-great-great-nephew/niece"
18732msgstr "내삼종손"
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18735msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18736msgid "great-great-great-nephew/niece"
18737msgstr "내삼종손"
18738
18739#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18740msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18741msgid "great-great-great-niece"
18742msgstr "삼종손녀"
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18745msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18746msgid "great-great-great-niece"
18747msgstr "내삼종손녀"
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18750msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18751msgid "great-great-great-niece"
18752msgstr "내삼종손녀"
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18755msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18756msgid "great-great-great-uncle"
18757msgstr "종고조부"
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18760msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18761msgid "great-great-great-uncle"
18762msgstr "진외종고조부"
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18765msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18766msgid "great-great-great-uncle"
18767msgstr "종조부/진외종조부"
18768
18769#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18770msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18771msgid "great-great-nephew"
18772msgstr "재종손자"
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18775msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18776msgid "great-great-nephew"
18777msgstr "내재종손자"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18780msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18781msgid "great-great-nephew"
18782msgstr "내재종손자"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18785msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18786msgid "great-great-nephew/niece"
18787msgstr "내종손"
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18790msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18791msgid "great-great-nephew/niece"
18792msgstr "내재종손"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18795msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18796msgid "great-great-nephew/niece"
18797msgstr "내재종손"
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18800msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18801msgid "great-great-niece"
18802msgstr "재종손녀"
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18805msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18806msgid "great-great-niece"
18807msgstr "내재종손녀"
18808
18809#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18810msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18811msgid "great-great-niece"
18812msgstr "내재종손"
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18815msgctxt "great-grandfather’s brother"
18816msgid "great-great-uncle"
18817msgstr "종중조부"
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18820msgctxt "great-grandmother’s brother"
18821msgid "great-great-uncle"
18822msgstr "진외종조부"
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18825msgctxt "great-grandparent’s brother"
18826msgid "great-great-uncle"
18827msgstr "종증조부"
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:674
18830msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18831msgid "great-nephew"
18832msgstr "종손자(從孫子)"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:694
18835msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18836msgid "great-nephew"
18837msgstr "종손자(從孫子)"
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:712
18840msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18841msgid "great-nephew"
18842msgstr "종손자(從孫子)"
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:994
18845msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18846msgid "great-nephew"
18847msgstr "이손자(離孫子)"
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18850msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18851msgid "great-nephew"
18852msgstr "이손자(離孫子)"
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18855msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18856msgid "great-nephew"
18857msgstr "이손자(離孫子)"
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:677
18860msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18861msgid "great-nephew"
18862msgstr "종손자(從孫子)"
18863
18864#: app/Services/RelationshipService.php:697
18865msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18866msgid "great-nephew"
18867msgstr "종손자(從孫子)"
18868
18869#: app/Services/RelationshipService.php:715
18870msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18871msgid "great-nephew"
18872msgstr "종손자(從孫子)"
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:997
18875msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18876msgid "great-nephew"
18877msgstr "이손자(離孫子)"
18878
18879#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18880msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18881msgid "great-nephew"
18882msgstr "이손자(離孫子)"
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18885msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18886msgid "great-nephew"
18887msgstr "이손자(離孫子)"
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:963
18890msgctxt "sibling’s child’s son"
18891msgid "great-nephew"
18892msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"
18893
18894#: app/Services/RelationshipService.php:971
18895msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18896msgid "great-nephew"
18897msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"
18898
18899#: app/Services/RelationshipService.php:977
18900msgctxt "sibling’s son’s son"
18901msgid "great-nephew"
18902msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"
18903
18904#: app/Services/RelationshipService.php:662
18905msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18906msgid "great-nephew/niece"
18907msgstr "종손(從孫)"
18908
18909#: app/Services/RelationshipService.php:680
18910msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18911msgid "great-nephew/niece"
18912msgstr "종손(從孫)"
18913
18914#: app/Services/RelationshipService.php:700
18915msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18916msgid "great-nephew/niece"
18917msgstr "종손(從孫)"
18918
18919#: app/Services/RelationshipService.php:982
18920msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18921msgid "great-nephew/niece"
18922msgstr "이손(離孫)"
18923
18924#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18925msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18926msgid "great-nephew/niece"
18927msgstr "이손(離孫)"
18928
18929#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18930msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18931msgid "great-nephew/niece"
18932msgstr "이손(離孫)"
18933
18934#: app/Services/RelationshipService.php:665
18935msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18936msgid "great-nephew/niece"
18937msgstr "종손(從孫)"
18938
18939#: app/Services/RelationshipService.php:683
18940msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18941msgid "great-nephew/niece"
18942msgstr "종손(從孫)"
18943
18944#: app/Services/RelationshipService.php:703
18945msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18946msgid "great-nephew/niece"
18947msgstr "종손(從孫)"
18948
18949#: app/Services/RelationshipService.php:985
18950msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18951msgid "great-nephew/niece"
18952msgstr "이손(離孫)"
18953
18954#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18955msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18956msgid "great-nephew/niece"
18957msgstr "이손(離孫)"
18958
18959#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18960msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18961msgid "great-nephew/niece"
18962msgstr "이손(離孫)"
18963
18964#: app/Services/RelationshipService.php:959
18965msgctxt "sibling’s child’s child"
18966msgid "great-nephew/niece"
18967msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"
18968
18969#: app/Services/RelationshipService.php:965
18970msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18971msgid "great-nephew/niece"
18972msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"
18973
18974#: app/Services/RelationshipService.php:973
18975msgctxt "sibling’s son’s child"
18976msgid "great-nephew/niece"
18977msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"
18978
18979#: app/Services/RelationshipService.php:668
18980msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18981msgid "great-niece"
18982msgstr "종손녀(從孫女)"
18983
18984#: app/Services/RelationshipService.php:686
18985msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18986msgid "great-niece"
18987msgstr "종손녀(從孫女)"
18988
18989#: app/Services/RelationshipService.php:706
18990msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18991msgid "great-niece"
18992msgstr "종손녀(從孫女)"
18993
18994#: app/Services/RelationshipService.php:988
18995msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18996msgid "great-niece"
18997msgstr "이손녀(離孫女)"
18998
18999#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19000msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19001msgid "great-niece"
19002msgstr "이손녀(離孫女)"
19003
19004#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19005msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19006msgid "great-niece"
19007msgstr "이손녀(離孫女)"
19008
19009#: app/Services/RelationshipService.php:671
19010msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19011msgid "great-niece"
19012msgstr "종손녀(從孫女)"
19013
19014#: app/Services/RelationshipService.php:689
19015msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19016msgid "great-niece"
19017msgstr "종손녀(從孫女)"
19018
19019#: app/Services/RelationshipService.php:709
19020msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19021msgid "great-niece"
19022msgstr "종손녀(從孫女)"
19023
19024#: app/Services/RelationshipService.php:991
19025msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19026msgid "great-niece"
19027msgstr "이손녀(離孫女)"
19028
19029#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19030msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19031msgid "great-niece"
19032msgstr "이손녀(離孫女)"
19033
19034#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19035msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19036msgid "great-niece"
19037msgstr "이손녀(離孫女)"
19038
19039#: app/Services/RelationshipService.php:961
19040msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19041msgid "great-niece"
19042msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"
19043
19044#: app/Services/RelationshipService.php:967
19045msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19046msgid "great-niece"
19047msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"
19048
19049#: app/Services/RelationshipService.php:975
19050msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19051msgid "great-niece"
19052msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"
19053
19054#: app/Services/RelationshipService.php:783
19055msgctxt "father’s father’s brother"
19056msgid "great-uncle"
19057msgstr "종조부(從祖父)"
19058
19059#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19060msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19061msgid "great-uncle"
19062msgstr "대고모부(大姑母夫)"
19063
19064#: app/Services/RelationshipService.php:795
19065msgctxt "father’s mother’s brother"
19066msgid "great-uncle"
19067msgstr "진외종조부"
19068
19069#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19070msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19071msgid "great-uncle"
19072msgstr "진외존이모부"
19073
19074#: app/Services/RelationshipService.php:807
19075msgctxt "father’s parent’s brother"
19076msgid "great-uncle"
19077msgstr "종조부/진외종조부"
19078
19079#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19080msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19081msgid "great-uncle"
19082msgstr "대고모부/진외존이모부"
19083
19084#: app/Services/RelationshipService.php:863
19085msgctxt "mother’s father’s brother"
19086msgid "great-uncle"
19087msgstr "외종조부"
19088
19089#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19090msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19091msgid "great-uncle"
19092msgstr "외존고모부"
19093
19094#: app/Services/RelationshipService.php:881
19095msgctxt "mother’s mother’s brother"
19096msgid "great-uncle"
19097msgstr "외외종조부"
19098
19099#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19100msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19101msgid "great-uncle"
19102msgstr "외외존이모부"
19103
19104#: app/Services/RelationshipService.php:893
19105msgctxt "mother’s parent’s brother"
19106msgid "great-uncle"
19107msgstr "외종조부/외외종조부"
19108
19109#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19110msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19111msgid "great-uncle"
19112msgstr "외존고모부/외외존이모부"
19113
19114#: app/Services/RelationshipService.php:915
19115msgctxt "parent’s father’s brother"
19116msgid "great-uncle"
19117msgstr "종조부/외종조부"
19118
19119#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19120msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19121msgid "great-uncle"
19122msgstr "대고모부/외존고모부"
19123
19124#: app/Services/RelationshipService.php:927
19125msgctxt "parent’s mother’s brother"
19126msgid "great-uncle"
19127msgstr "진외종조부/외외종조부"
19128
19129#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19130msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19131msgid "great-uncle"
19132msgstr "진외존이모부/외외존이모부"
19133
19134#: app/Services/RelationshipService.php:939
19135msgctxt "parent’s parent’s brother"
19136msgid "great-uncle"
19137msgstr "종조부/진외종조부/외종조부/외외종조부"
19138
19139#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19140msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19141msgid "great-uncle"
19142msgstr "대고모부/진외존이모부/외존고모부/외외존이모부"
19143
19144#. I18N: layout option for the fan chart
19145#: app/Module/FanChartModule.php:521
19146msgid "half circle"
19147msgstr "half circle"
19148
19149#: app/Services/RelationshipService.php:541
19150msgctxt "father’s son"
19151msgid "half-brother"
19152msgstr "이복형제"
19153
19154#: app/Services/RelationshipService.php:579
19155msgctxt "mother’s son"
19156msgid "half-brother"
19157msgstr "이부형제"
19158
19159#: app/Services/RelationshipService.php:597
19160msgctxt "parent’s son"
19161msgid "half-brother"
19162msgstr "이복형제/이부형제"
19163
19164#: app/Services/RelationshipService.php:527
19165msgctxt "father’s child"
19166msgid "half-sibling"
19167msgstr "이부형제자매"
19168
19169#: app/Services/RelationshipService.php:563
19170msgctxt "mother’s child"
19171msgid "half-sibling"
19172msgstr "이부형제자매"
19173
19174#: app/Services/RelationshipService.php:583
19175msgctxt "parent’s child"
19176msgid "half-sibling"
19177msgstr "이복/이부 형제자매"
19178
19179#: app/Services/RelationshipService.php:529
19180msgctxt "father’s daughter"
19181msgid "half-sister"
19182msgstr "이복자매"
19183
19184#: app/Services/RelationshipService.php:565
19185msgctxt "mother’s daughter"
19186msgid "half-sister"
19187msgstr "이부자매"
19188
19189#: app/Services/RelationshipService.php:585
19190msgctxt "parent’s daughter"
19191msgid "half-sister"
19192msgstr "이복/이부 자매"
19193
19194#. I18N: reflexive pronoun
19195#: app/Services/RelationshipService.php:244
19196msgid "herself"
19197msgstr "그녀 자신"
19198
19199#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19200#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19201#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19202#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19203#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19204#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19205#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19206#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281
19207#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309
19208#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356
19209#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384
19210#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457
19211#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485
19212#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521
19213#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553
19214#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581
19215#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609
19216#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637
19217#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665
19218#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693
19219#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761
19220#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809
19221#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837
19222#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865
19223#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919
19224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19231#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19232#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19233#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19234#: resources/views/login-page.phtml:46
19235#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19236#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19237#: resources/views/register-page.phtml:75
19238#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19239#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19240#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19241#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19242msgid "hide"
19243msgstr "숨김"
19244
19245#. I18N: reflexive pronoun
19246#: app/Services/RelationshipService.php:241
19247msgid "himself"
19248msgstr "그 자신"
19249
19250#. I18N: Type of demographic data
19251#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19252msgid "household"
19253msgstr "일가"
19254
19255#: app/Services/RelationshipService.php:367
19256msgid "husband"
19257msgstr "남편"
19258
19259#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19260#: app/Elements/NameType.php:57
19261msgid "immigration name"
19262msgstr "이민 온 이름"
19263
19264#. I18N: A button label.
19265#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19266msgid "import file"
19267msgstr "파일 가져오기"
19268
19269#: app/Elements/NoteStructure.php:66
19270msgid "inline note"
19271msgstr "인라인 노트"
19272
19273#. I18N: Gedcom INT dates
19274#: app/Date.php:197
19275#, php-format
19276msgid "interpreted %s (%s)"
19277msgstr "설명  %s(%s)"
19278
19279#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19280#: resources/views/search-trees.phtml:52
19281msgid "invert selection"
19282msgstr "반전 선택"
19283
19284#. I18N: a month in the French republican calendar
19285#: app/Date/FrenchDate.php:173
19286msgctxt "GENITIVE"
19287msgid "jours complementaires"
19288msgstr "jours complementaires"
19289
19290#. I18N: a month in the French republican calendar
19291#: app/Date/FrenchDate.php:267
19292msgctxt "INSTRUMENTAL"
19293msgid "jours complementaires"
19294msgstr "jours complementaires"
19295
19296#. I18N: a month in the French republican calendar
19297#: app/Date/FrenchDate.php:220
19298msgctxt "LOCATIVE"
19299msgid "jours complementaires"
19300msgstr "jours complementaires"
19301
19302#. I18N: a month in the French republican calendar
19303#: app/Date/FrenchDate.php:126
19304msgctxt "NOMINATIVE"
19305msgid "jours complementaires"
19306msgstr "jours complementaires"
19307
19308#. I18N: A button label, last page
19309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19310#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19311#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19312#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19313msgid "last"
19314msgstr "마지막"
19315
19316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19317msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19318msgid "last"
19319msgstr "마지막"
19320
19321#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369
19322#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377
19323msgid "left"
19324msgstr "왼쪽"
19325
19326#. I18N: Layout option for lists of names
19327#. I18N: An option in a list-box
19328#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:87
19329#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19330#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19331#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310
19332#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19333msgid "list"
19334msgstr "목록"
19335
19336#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19337#, php-format
19338msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19339msgstr "업데이트된 위치: %s, 추가된 위치: %s"
19340
19341#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19342#: app/Elements/NameType.php:59
19343msgid "maiden name"
19344msgstr "결혼 전의 성"
19345
19346#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19347msgid "managers"
19348msgstr "관리자"
19349
19350#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19351#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:105
19352msgid "markdown"
19353msgstr "마크다운"
19354
19355#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19356msgctxt "FEMALE"
19357msgid "married"
19358msgstr "기혼"
19359
19360#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19361msgctxt "MALE"
19362msgid "married"
19363msgstr "기혼"
19364
19365#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19366#: app/Elements/NameType.php:61
19367msgid "married name"
19368msgstr "결혼한 이름"
19369
19370#: app/Services/RelationshipService.php:567
19371msgctxt "mother’s father"
19372msgid "maternal grandfather"
19373msgstr "외조부"
19374
19375#: app/Services/RelationshipService.php:571
19376msgctxt "mother’s mother"
19377msgid "maternal grandmother"
19378msgstr "외조모"
19379
19380#: app/Services/RelationshipService.php:573
19381msgctxt "mother’s parent"
19382msgid "maternal grandparent"
19383msgstr "외조부모"
19384
19385#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19386#: app/SurnameTradition.php:88
19387msgid "matrilineal"
19388msgstr "모계"
19389
19390#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19391#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19392#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19393#, php-format
19394msgid "maximum %s day"
19395msgid_plural "maximum %s days"
19396msgstr[0] "최대 %s일"
19397
19398#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19399#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19400#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19401#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19402#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19403msgid "members"
19404msgstr "회원"
19405
19406#. I18N: Name of a theme.
19407#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19408msgid "minimal"
19409msgstr "minimal"
19410
19411#: app/Services/RelationshipService.php:349
19412msgid "mother"
19413msgstr "어머니"
19414
19415#: app/Services/RelationshipService.php:553
19416msgctxt "husband’s mother"
19417msgid "mother-in-law"
19418msgstr "시어머니-시모(媤母)"
19419
19420#: app/Services/RelationshipService.php:633
19421msgctxt "spouse’s mother"
19422msgid "mother-in-law"
19423msgstr "시모(媤母)/丈母(장모)"
19424
19425#: app/Services/RelationshipService.php:651
19426msgctxt "wife’s mother"
19427msgid "mother-in-law"
19428msgstr "장모(丈母)"
19429
19430#: app/Services/RelationshipService.php:639
19431msgctxt "spouse’s parent"
19432msgid "mother/father-in-law"
19433msgstr "시부모( 媤父母)/장인(丈人)/장모(丈母)"
19434
19435#: app/Services/RelationshipService.php:501
19436msgctxt "brother’s son"
19437msgid "nephew"
19438msgstr "조카-질(姪)"
19439
19440#: app/Services/RelationshipService.php:853
19441msgctxt "husband’s brother’s son"
19442msgid "nephew"
19443msgstr "시조카- 시질(媤姪)"
19444
19445#: app/Services/RelationshipService.php:849
19446msgctxt "husband’s sibling’s son"
19447msgid "nephew"
19448msgstr "시조카-질/생질"
19449
19450#: app/Services/RelationshipService.php:851
19451msgctxt "husband’s sister’s son"
19452msgid "nephew"
19453msgstr "시조카-시생질"
19454
19455#: app/Services/RelationshipService.php:605
19456msgctxt "sibling’s son"
19457msgid "nephew"
19458msgstr "조카-질/생질"
19459
19460#: app/Services/RelationshipService.php:615
19461msgctxt "sister’s son"
19462msgid "nephew"
19463msgstr "조카-생질(甥姪)"
19464
19465#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19466msgctxt "wife’s brother’s son"
19467msgid "nephew"
19468msgstr "처조카-처질(妻姪)"
19469
19470#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19471msgctxt "wife’s sibling’s son"
19472msgid "nephew"
19473msgstr "처조카-처질(妻姪)/생질(妻甥姪)"
19474
19475#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19476msgctxt "wife’s sister’s son"
19477msgid "nephew"
19478msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)"
19479
19480#: app/Services/RelationshipService.php:691
19481msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19482msgid "nephew-in-law"
19483msgstr "조카사위-질서(姪壻)"
19484
19485#: app/Services/RelationshipService.php:969
19486msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19487msgid "nephew-in-law"
19488msgstr "조카사위-질서(姪婿),생질서(甥姪婿)"
19489
19490#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19491msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19492msgid "nephew-in-law"
19493msgstr "조카사위-생질서(甥姪婿)"
19494
19495#: app/Services/RelationshipService.php:497
19496msgctxt "brother’s child"
19497msgid "nephew/niece"
19498msgstr "질(姪)/질녀(姪女)"
19499
19500#: app/Services/RelationshipService.php:841
19501msgctxt "husband’s brother’s child"
19502msgid "nephew/niece"
19503msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)"
19504
19505#: app/Services/RelationshipService.php:837
19506msgctxt "husband’s sibling’s child"
19507msgid "nephew/niece"
19508msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)/시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)"
19509
19510#: app/Services/RelationshipService.php:839
19511msgctxt "husband’s sister’s child"
19512msgid "nephew/niece"
19513msgstr "시조카-시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)"
19514
19515#: app/Services/RelationshipService.php:601
19516msgctxt "sibling’s child"
19517msgid "nephew/niece"
19518msgstr "질(姪)/질녀(姪女)/생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)"
19519
19520#: app/Services/RelationshipService.php:609
19521msgctxt "sister’s child"
19522msgid "nephew/niece"
19523msgstr "생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)"
19524
19525#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19526msgctxt "wife’s brother’s child"
19527msgid "nephew/niece"
19528msgstr "처조카-처질(妻姪)/질녀(妻姪女)"
19529
19530#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19531msgctxt "wife’s sibling’s child"
19532msgid "nephew/niece"
19533msgstr "처조카-처질(妻姪)/처질녀(妻姪女)/처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"
19534
19535#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19536msgctxt "wife’s sister’s child"
19537msgid "nephew/niece"
19538msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"
19539
19540#. I18N: A button label, next page
19541#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19542#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19543#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19544#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19545#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19546#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19547#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19548#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19549#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19550#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19551#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19552#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19553#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19554msgid "next"
19555msgstr "다음"
19556
19557#: app/Services/RelationshipService.php:499
19558msgctxt "brother’s daughter"
19559msgid "niece"
19560msgstr "질녀(姪女)"
19561
19562#: app/Services/RelationshipService.php:847
19563msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19564msgid "niece"
19565msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)"
19566
19567#: app/Services/RelationshipService.php:843
19568msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19569msgid "niece"
19570msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)/시생질녀(媤甥姪女)"
19571
19572#: app/Services/RelationshipService.php:845
19573msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19574msgid "niece"
19575msgstr "시조카-시생질녀(媤甥姪女)"
19576
19577#: app/Services/RelationshipService.php:603
19578msgctxt "sibling’s daughter"
19579msgid "niece"
19580msgstr "질녀(姪女)/생질녀(甥姪女)"
19581
19582#: app/Services/RelationshipService.php:611
19583msgctxt "sister’s daughter"
19584msgid "niece"
19585msgstr "조카-생질녀(甥姪女)"
19586
19587#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19588msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19589msgid "niece"
19590msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)"
19591
19592#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19593msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19594msgid "niece"
19595msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)/처생질녀(妻甥姪女)"
19596
19597#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19598msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19599msgid "niece"
19600msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"
19601
19602#: app/Services/RelationshipService.php:717
19603msgctxt "brother’s son’s wife"
19604msgid "niece-in-law"
19605msgstr "조카며느리-질부(姪婦)"
19606
19607#: app/Services/RelationshipService.php:979
19608msgctxt "sibling’s son’s wife"
19609msgid "niece-in-law"
19610msgstr "조카며느리-질부(姪婦)/생질부(甥姪婦)"
19611
19612#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19613msgctxt "sisters’s son’s wife"
19614msgid "niece-in-law"
19615msgstr "조카사위-질서(姪壻)"
19616
19617#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19618msgid "ninth cousin"
19619msgstr "구종형제"
19620
19621#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19622msgctxt "FEMALE"
19623msgid "ninth cousin"
19624msgstr "구종자매"
19625
19626#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19627#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19628msgctxt "MALE"
19629msgid "ninth cousin"
19630msgstr "구종형제"
19631
19632#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19633#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19634#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19635#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19636#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19637#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19638#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19639#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19647#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19648#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19649#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19650#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19651#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19652#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19653#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19654#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19655#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19656#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19657#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19658#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19659#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19660#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19667msgid "no"
19668msgstr "아니오"
19669
19670#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19671#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472
19672#: app/Services/EmailService.php:203
19673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19674msgid "none"
19675msgstr "없음"
19676
19677#: app/SurnameTradition.php:114
19678msgctxt "Surname tradition"
19679msgid "none"
19680msgstr "없음"
19681
19682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19683msgid "numbers"
19684msgstr "수"
19685
19686#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19687#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19688#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19689#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19690#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19691#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19692#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19693#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19696#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19697#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19698#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19699msgid "of"
19700msgstr "의"
19701
19702#: app/Services/RelationshipService.php:353
19703msgid "parent"
19704msgstr "부모님"
19705
19706#: app/Services/RelationshipService.php:423
19707msgid "partner"
19708msgstr "파트너"
19709
19710#: app/Services/RelationshipService.php:400
19711msgctxt "FEMALE"
19712msgid "partner"
19713msgstr "파트너"
19714
19715#: app/Services/RelationshipService.php:376
19716msgctxt "MALE"
19717msgid "partner"
19718msgstr "파트너"
19719
19720#: app/SurnameTradition.php:77
19721msgctxt "Surname tradition"
19722msgid "paternal"
19723msgstr "부계"
19724
19725#: app/Services/RelationshipService.php:531
19726msgctxt "father’s father"
19727msgid "paternal grandfather"
19728msgstr "조부"
19729
19730#: app/Services/RelationshipService.php:533
19731msgctxt "father’s mother"
19732msgid "paternal grandmother"
19733msgstr "조모"
19734
19735#: app/Services/RelationshipService.php:535
19736msgctxt "father’s parent"
19737msgid "paternal grandparent"
19738msgstr "조부모"
19739
19740#. I18N: A system where children take their father’s surname
19741#: app/SurnameTradition.php:84
19742msgid "patrilineal"
19743msgstr "부계"
19744
19745#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19746#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19747msgid "pending"
19748msgstr "보류 중"
19749
19750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19751msgid "percentage"
19752msgstr "백분율"
19753
19754#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19755#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103
19756msgid "plain text"
19757msgstr ""
19758
19759#. I18N: Type of location hierarchy
19760#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19761msgid "political"
19762msgstr "행정적인"
19763
19764#. I18N: A button label, previous page
19765#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19766#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19767#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19768#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19769#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19770#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19771#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19772#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19773#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19774#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19775#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19776msgid "previous"
19777msgstr "이전"
19778
19779#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19780#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19781msgid "primary evidence"
19782msgstr "1차 증거"
19783
19784#. I18N: Status of child-parent link
19785#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19786msgid "proven"
19787msgstr "입증된"
19788
19789#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19790#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19791msgid "questionable evidence"
19792msgstr "의심스러운 증거"
19793
19794#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111
19795#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19796msgid "records"
19797msgstr "레코드"
19798
19799#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19800#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19801#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19802#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19803#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19804msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19805msgid "reject"
19806msgstr "거부"
19807
19808#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19809#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19810#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19811#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19812#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19813msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19814msgid "reject"
19815msgstr "거부"
19816
19817#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19818#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19819msgid "rejected"
19820msgstr "거부"
19821
19822#. I18N: Type of location hierarchy
19823#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19824msgid "religious"
19825msgstr "종교적인"
19826
19827#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19828#: app/Elements/NameType.php:63
19829msgid "religious name"
19830msgstr "종교적 이름"
19831
19832#. I18N: A button label.
19833#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19834msgid "replace"
19835msgstr "교체"
19836
19837#. I18N: A button label.
19838#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19839#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19840#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19841#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19842#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19843msgid "reset"
19844msgstr "재설정"
19845
19846#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19847#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
19848msgid "right"
19849msgstr "오른쪽"
19850
19851#. I18N: A button label.
19852#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19853#: resources/views/admin/components.phtml:163
19854#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19855#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19856#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19857#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19858#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19859#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19860#: resources/views/admin/tags.phtml:928
19861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19862#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282
19863#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19864#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19865#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19866#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19867#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19868#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19869#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19870#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19871#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19872#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19873#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19874#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19875#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19876#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19877#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19878#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19879#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19880#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19881#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19882#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19883#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19884#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19885#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19886#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19887#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19888#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19889#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19890#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19891#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19892#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19893#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19894#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19895#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19896#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19897msgid "save"
19898msgstr "저장"
19899
19900#. I18N: A button label.
19901#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19902#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19903#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19904#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19905#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19906#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19907msgid "search"
19908msgstr "검색"
19909
19910#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19911#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19912#, php-format
19913msgid "second %s"
19914msgstr "당숙 %s"
19915
19916#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19917#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19918#, php-format
19919msgctxt "FEMALE"
19920msgid "second %s"
19921msgstr "당숙 %s"
19922
19923#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19924#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19925#, php-format
19926msgctxt "MALE"
19927msgid "second %s"
19928msgstr "당숙 %s"
19929
19930#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19931msgid "second cousin"
19932msgstr "재종형제"
19933
19934#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19935msgctxt "FEMALE"
19936msgid "second cousin"
19937msgstr "재종자매"
19938
19939#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19940#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19941msgctxt "MALE"
19942msgid "second cousin"
19943msgstr "재종형제"
19944
19945#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19946msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19947msgid "second cousin"
19948msgstr "재종형제자매/내재종형제자매"
19949
19950#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19951msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19952msgid "second cousin"
19953msgstr "재종자매/내재종형제자매"
19954
19955#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19956msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19957msgid "second cousin"
19958msgstr "재종형제/내재종형제"
19959
19960#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19961msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19962msgid "second cousin"
19963msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매"
19964
19965#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19966msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19967msgid "second cousin"
19968msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매"
19969
19970#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19971msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19972msgid "second cousin"
19973msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제"
19974
19975#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19976msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19977msgid "second cousin"
19978msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매"
19979
19980#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19981msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19982msgid "second cousin"
19983msgstr "내재종자매/내내재종자매"
19984
19985#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19986msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19987msgid "second cousin"
19988msgstr "내재종형제/내내재종형제"
19989
19990#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19991msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19992msgid "second cousin"
19993msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매"
19994
19995#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19996msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19997msgid "second cousin"
19998msgstr "진외종자매/진외내종자매"
19999
20000#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20001msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20002msgid "second cousin"
20003msgstr "진외종형제/진외내종형제"
20004
20005#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20006msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20007msgid "second cousin"
20008msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
20009
20010#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20011msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20012msgid "second cousin"
20013msgstr "진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매"
20014
20015#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20016msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20017msgid "second cousin"
20018msgstr "진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제"
20019
20020#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20021msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20022msgid "second cousin"
20023msgstr "진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
20024
20025#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20026msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20027msgid "second cousin"
20028msgstr "진외이종자매/진외이내종자매"
20029
20030#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20031msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20032msgid "second cousin"
20033msgstr "진외이종형제/진외이내종형제"
20034
20035#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20036msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20037msgid "second cousin"
20038msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매"
20039
20040#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20041msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20042msgid "second cousin"
20043msgstr "재종자매/내재종자매/진외종자매/진외내종자매"
20044
20045#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20046msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20047msgid "second cousin"
20048msgstr "재종형제/내재종형제/진외종형제/진외내종형제"
20049
20050#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20051msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20052msgid "second cousin"
20053msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
20054
20055#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20056msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20057msgid "second cousin"
20058msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매/진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매"
20059
20060#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20061msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20062msgid "second cousin"
20063msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제/진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제"
20064
20065#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20066msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20067msgid "second cousin"
20068msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
20069
20070#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20071msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20072msgid "second cousin"
20073msgstr "내재종자매/내내재종자매/진외이종자매/진외이내종자매"
20074
20075#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20076msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20077msgid "second cousin"
20078msgstr "내재종형제/내내재종형제/진외이종형제/진외이내종형제"
20079
20080#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20081#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20082msgid "secondary evidence"
20083msgstr "2번째 증거"
20084
20085#. I18N: select all (of a list of options)
20086#: resources/views/search-trees.phtml:45
20087msgid "select all"
20088msgstr "모두선택"
20089
20090#. I18N: select none (of a list of options)
20091#: resources/views/search-trees.phtml:48
20092msgid "select none"
20093msgstr "선택하지 않음"
20094
20095#: app/Services/RelationshipService.php:346
20096msgid "self"
20097msgstr "본인"
20098
20099#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20100msgid "seventh cousin"
20101msgstr "칠종형제"
20102
20103#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20104msgctxt "FEMALE"
20105msgid "seventh cousin"
20106msgstr "칠종자매"
20107
20108#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20109#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20110msgctxt "MALE"
20111msgid "seventh cousin"
20112msgstr "칠종형제"
20113
20114#: app/Elements/NoteStructure.php:67
20115msgid "shared note"
20116msgstr "공유 노트"
20117
20118#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
20124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
20125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
20126#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20128#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20129#: resources/views/login-page.phtml:46
20130#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20131#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
20132#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20133#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20134#: resources/views/register-page.phtml:75
20135#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20136#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20137#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20138#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20139msgid "show"
20140msgstr "표시"
20141
20142#. I18N: An option in a list-box
20143#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20144msgid "show changes made in webtrees"
20145msgstr "웹트리의 변경 사항 표시"
20146
20147#. I18N: An option in a list-box
20148#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20149msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20150msgstr "계보 데이터에 기록된 변경 사항 표시"
20151
20152#. I18N: button label
20153#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20154#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20155#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20156#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20157#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20158msgid "show more"
20159msgstr "자세히 보기"
20160
20161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20162msgid "show the chart"
20163msgstr "차트 표시"
20164
20165#: app/Services/RelationshipService.php:493
20166msgid "sibling"
20167msgstr "형제자매"
20168
20169#. I18N: A button label.
20170#: resources/views/login-page.phtml:56
20171#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
20172msgid "sign in"
20173msgstr "로그인"
20174
20175#. I18N: A button label.
20176#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20177msgid "sign out"
20178msgstr "로그아웃"
20179
20180#: app/Services/RelationshipService.php:472
20181msgid "sister"
20182msgstr "자매"
20183
20184#: app/Services/RelationshipService.php:503
20185msgctxt "brother’s wife"
20186msgid "sister-in-law"
20187msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)"
20188
20189#: app/Services/RelationshipService.php:723
20190msgctxt "brother’s wife’s sister"
20191msgid "sister-in-law"
20192msgstr "사돈(査頓) 처녀"
20193
20194#: app/Services/RelationshipService.php:833
20195msgctxt "husband’s brother’s wife"
20196msgid "sister-in-law"
20197msgstr "동서"
20198
20199#: app/Services/RelationshipService.php:557
20200msgctxt "husband’s sister"
20201msgid "sister-in-law"
20202msgstr "시누이"
20203
20204#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20205msgctxt "sister’s husband’s sister"
20206msgid "sister-in-law"
20207msgstr "사돈(査頓) 처녀"
20208
20209#: app/Services/RelationshipService.php:635
20210msgctxt "spouse’s sister"
20211msgid "sister-in-law"
20212msgstr "시누이/처형/처제"
20213
20214#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20215msgctxt "wife’s brother’s wife"
20216msgid "sister-in-law"
20217msgstr "처남댁"
20218
20219#: app/Services/RelationshipService.php:655
20220msgctxt "wife’s sister"
20221msgid "sister-in-law"
20222msgstr "처형/처제"
20223
20224#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20225msgid "sixth cousin"
20226msgstr "육종형제"
20227
20228#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20229msgctxt "FEMALE"
20230msgid "sixth cousin"
20231msgstr "육종자매"
20232
20233#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20234#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20235msgctxt "MALE"
20236msgid "sixth cousin"
20237msgstr "육종형제"
20238
20239#: app/Services/RelationshipService.php:426
20240msgid "son"
20241msgstr "아들"
20242
20243#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20244msgid "son of"
20245msgstr "아들의"
20246
20247#: app/Services/RelationshipService.php:509
20248msgctxt "child’s husband"
20249msgid "son-in-law"
20250msgstr "사위-여서(女壻)"
20251
20252#: app/Services/RelationshipService.php:521
20253msgctxt "daughter’s husband"
20254msgid "son-in-law"
20255msgstr "사위-여서(女壻)"
20256
20257#: app/Services/RelationshipService.php:761
20258msgctxt "daughter’s husband’s father"
20259msgid "son-in-law’s father"
20260msgstr "바깥 사돈(査頓)"
20261
20262#: app/Services/RelationshipService.php:763
20263msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20264msgid "son-in-law’s mother"
20265msgstr "안 사돈(査頓)"
20266
20267#: app/Services/RelationshipService.php:765
20268msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20269msgid "son-in-law’s parent"
20270msgstr "사돈(査頓)"
20271
20272#: app/Services/RelationshipService.php:513
20273msgctxt "child’s spouse"
20274msgid "son/daughter-in-law"
20275msgstr "사돈(査頓)"
20276
20277#. I18N: An option in a list-box
20278#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322
20279#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20280msgid "sort by date"
20281msgstr "날짜순으로 정렬"
20282
20283#. I18N: A button label.
20284#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20285#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20286#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20287#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20288#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20290#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20291#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20292msgid "sort by date of birth"
20293msgstr "출생일순으로 정렬"
20294
20295#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20296#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20297#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20298#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20299msgid "sort by date of death"
20300msgstr "사망일 순으로 정렬"
20301
20302#. I18N: A button label.
20303#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20304#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20305msgid "sort by date of marriage"
20306msgstr "결혼날짜 순으로 정렬"
20307
20308#. I18N: An option in a list-box
20309#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20310msgid "sort by date, newest first"
20311msgstr "날짜순으로 정렬, 최신순"
20312
20313#. I18N: An option in a list-box
20314#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20315msgid "sort by date, oldest first"
20316msgstr "오래된 것부터, 날짜순으로 정렬"
20317
20318#. I18N: An option in a list-box
20319#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20320#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321
20321#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20322#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20323#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20324#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20325#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20326#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20328#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20329#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20330#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20331msgid "sort by name"
20332msgstr "이름으로 정렬"
20333
20334#: app/Services/RelationshipService.php:414
20335msgid "spouse"
20336msgstr "배우자"
20337
20338#: app/Services/RelationshipService.php:831
20339msgctxt "father’s wife’s son"
20340msgid "step-brother"
20341msgstr "step-brother"
20342
20343#: app/Services/RelationshipService.php:879
20344msgctxt "mother’s husband’s son"
20345msgid "step-brother"
20346msgstr "step-brother"
20347
20348#: app/Services/RelationshipService.php:957
20349msgctxt "parent’s spouse’s son"
20350msgid "step-brother"
20351msgstr "step-brother"
20352
20353#: app/Services/RelationshipService.php:547
20354msgctxt "husband’s child"
20355msgid "step-child"
20356msgstr "step-child"
20357
20358#: app/Services/RelationshipService.php:627
20359msgctxt "spouse’s child"
20360msgid "step-child"
20361msgstr "step-child"
20362
20363#: app/Services/RelationshipService.php:645
20364msgctxt "wife’s child"
20365msgid "step-child"
20366msgstr "step-child"
20367
20368#: app/Services/RelationshipService.php:549
20369msgctxt "husband’s daughter"
20370msgid "step-daughter"
20371msgstr "step-daughter"
20372
20373#: app/Services/RelationshipService.php:629
20374msgctxt "spouse’s daughter"
20375msgid "step-daughter"
20376msgstr "step-daughter"
20377
20378#: app/Services/RelationshipService.php:647
20379msgctxt "wife’s daughter"
20380msgid "step-daughter"
20381msgstr "step-daughter"
20382
20383#: app/Services/RelationshipService.php:569
20384msgctxt "mother’s husband"
20385msgid "step-father"
20386msgstr "step-father"
20387
20388#: app/Services/RelationshipService.php:543
20389msgctxt "father’s wife"
20390msgid "step-mother"
20391msgstr "step-mother"
20392
20393#: app/Services/RelationshipService.php:599
20394msgctxt "parent’s spouse"
20395msgid "step-parent"
20396msgstr "step-parent"
20397
20398#: app/Services/RelationshipService.php:827
20399msgctxt "father’s wife’s child"
20400msgid "step-sibling"
20401msgstr "step-sibling"
20402
20403#: app/Services/RelationshipService.php:875
20404msgctxt "mother’s husband’s child"
20405msgid "step-sibling"
20406msgstr "step-sibling"
20407
20408#: app/Services/RelationshipService.php:953
20409msgctxt "parent’s spouse’s child"
20410msgid "step-sibling"
20411msgstr "step-sibling"
20412
20413#: app/Services/RelationshipService.php:829
20414msgctxt "father’s wife’s daughter"
20415msgid "step-sister"
20416msgstr "step-sister"
20417
20418#: app/Services/RelationshipService.php:877
20419msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20420msgid "step-sister"
20421msgstr "step-sister"
20422
20423#: app/Services/RelationshipService.php:955
20424msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20425msgid "step-sister"
20426msgstr "step-sister"
20427
20428#: app/Services/RelationshipService.php:559
20429msgctxt "husband’s son"
20430msgid "step-son"
20431msgstr "step-son"
20432
20433#: app/Services/RelationshipService.php:637
20434msgctxt "spouse’s son"
20435msgid "step-son"
20436msgstr "step-son"
20437
20438#: app/Services/RelationshipService.php:657
20439msgctxt "wife’s son"
20440msgid "step-son"
20441msgstr "step-son"
20442
20443#. I18N: Layout option for lists of names
20444#. I18N: An option in a list-box
20445#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:89
20446#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20447#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20448#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311
20449#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20450msgid "table"
20451msgstr "테이블"
20452
20453#. I18N: Layout option for lists of names
20454#. I18N: An option in a list-box
20455#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91
20456#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20457msgid "tag cloud"
20458msgstr "tag cloud"
20459
20460#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20461msgid "tenth cousin"
20462msgstr "십종형제"
20463
20464#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20465msgctxt "FEMALE"
20466msgid "tenth cousin"
20467msgstr "십종자매"
20468
20469#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20470#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20471msgctxt "MALE"
20472msgid "tenth cousin"
20473msgstr "십종형제"
20474
20475#. I18N: [you should check that:] ...
20476#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20477msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20478msgstr "₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일의 데이터베이스 연결 설정이 여전히 정확합니다"
20479
20480#. I18N: [you should check that:] ...
20481#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20482msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20483msgstr "₩\"/data₩\" 폴더와  ₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일에는 웹 서버가 읽을 수 있는 액세스 권한이 있습니다"
20484
20485#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20486#: app/Services/RelationshipService.php:247
20487msgid "themself"
20488msgstr "자신"
20489
20490#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20491#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20492#, php-format
20493msgid "third %s"
20494msgstr "당숙 %s"
20495
20496#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20497#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20498#, php-format
20499msgctxt "FEMALE"
20500msgid "third %s"
20501msgstr "당숙 %s"
20502
20503#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20504#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20505#, php-format
20506msgctxt "MALE"
20507msgid "third %s"
20508msgstr "당숙 %s"
20509
20510#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20511msgid "third cousin"
20512msgstr "삼종형제"
20513
20514#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20515msgctxt "FEMALE"
20516msgid "third cousin"
20517msgstr "삼종자매"
20518
20519#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20520#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20521msgctxt "MALE"
20522msgid "third cousin"
20523msgstr "삼종형제"
20524
20525#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20526msgid "thirteenth cousin"
20527msgstr "십삼종형제"
20528
20529#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20530msgctxt "FEMALE"
20531msgid "thirteenth cousin"
20532msgstr "십삼종자매"
20533
20534#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20535#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20536msgctxt "MALE"
20537msgid "thirteenth cousin"
20538msgstr "십삼종형제"
20539
20540#. I18N: layout option for the fan chart
20541#: app/Module/FanChartModule.php:523
20542msgid "three-quarter circle"
20543msgstr "three-quarter circle"
20544
20545#. I18N: Gedcom TO dates
20546#: app/Date.php:213
20547#, php-format
20548msgid "to %s"
20549msgstr "%s까지"
20550
20551#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20552msgid "twelfth cousin"
20553msgstr "십이종형제"
20554
20555#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20556msgctxt "FEMALE"
20557msgid "twelfth cousin"
20558msgstr "십이종자매"
20559
20560#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20561#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20562msgctxt "MALE"
20563msgid "twelfth cousin"
20564msgstr "십이종형제"
20565
20566#: app/Services/RelationshipService.php:438
20567msgid "twin brother"
20568msgstr "쌍둥이 남자형제"
20569
20570#: app/Services/RelationshipService.php:480
20571msgid "twin sibling"
20572msgstr "쌍둥이 남매"
20573
20574#: app/Services/RelationshipService.php:459
20575msgid "twin sister"
20576msgstr "쌍둥이 자매"
20577
20578#: app/Services/RelationshipService.php:525
20579msgctxt "father’s brother"
20580msgid "uncle"
20581msgstr "백숙부/숙부"
20582
20583#: app/Services/RelationshipService.php:823
20584msgctxt "father’s sister’s husband"
20585msgid "uncle"
20586msgstr "고모부"
20587
20588#: app/Services/RelationshipService.php:561
20589msgctxt "mother’s brother"
20590msgid "uncle"
20591msgstr "외숙부"
20592
20593#: app/Services/RelationshipService.php:909
20594msgctxt "mother’s sister’s husband"
20595msgid "uncle"
20596msgstr "이모부"
20597
20598#: app/Services/RelationshipService.php:581
20599msgctxt "parent’s brother"
20600msgid "uncle"
20601msgstr "백숙부/숙부/외숙부"
20602
20603#: app/Services/RelationshipService.php:951
20604msgctxt "parent’s sister’s husband"
20605msgid "uncle"
20606msgstr "고모부/이모부"
20607
20608#: app/Place.php:249
20609msgid "unknown"
20610msgstr "알수없음"
20611
20612#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20613msgctxt "unknown family"
20614msgid "unknown"
20615msgstr "알 수 없음"
20616
20617#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
20618msgid "unlimited"
20619msgstr "제한없음"
20620
20621#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20622#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20623msgid "unreliable evidence"
20624msgstr "신뢰할 수 없는 증거"
20625
20626#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20627#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
20628#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20629msgid "up"
20630msgstr "위로"
20631
20632#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20633msgid "update"
20634msgstr "업데이트"
20635
20636#. I18N: A button label.
20637#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20638msgid "upload"
20639msgstr "업로드"
20640
20641#. I18N: A button label.
20642#: resources/views/branches-page.phtml:51
20643#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20644#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20645#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20646#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20647#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20648#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20649#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20650#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20651#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20652#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20653#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20654#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20655msgid "view"
20656msgstr "보기"
20657
20658#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20659#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20660#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20661#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20662#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20663msgid "visitors"
20664msgstr "방문자"
20665
20666#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20667#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20668msgctxt "FEMALE"
20669msgid "was born"
20670msgstr "태어난"
20671
20672#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20673#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20674msgctxt "MALE"
20675msgid "was born"
20676msgstr "태어난"
20677
20678#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20679msgid "webtrees"
20680msgstr "webtrees"
20681
20682#: app/Services/MessageService.php:129
20683msgid "webtrees message"
20684msgstr "webtrees 메세지"
20685
20686#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20687msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20688msgstr "webtrees는 계보 데이터를 저장할 데이터베이스가 필요합니다."
20689
20690#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20691#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20692msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20693msgstr "웹 트리는 암호 미리 알림 및 웹 사이트 알림과 같은 이메일을 보내야 합니다."
20694
20695#: app/Services/MessageService.php:226
20696msgid "webtrees sends emails with no storage"
20697msgstr "webtrees는 저장 공간 없이 이메일을 보냅니다"
20698
20699#: app/Services/RelationshipService.php:391
20700msgid "wife"
20701msgstr "부인"
20702
20703#. I18N: Name of a theme.
20704#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20705msgid "xenea"
20706msgstr "xenea"
20707
20708#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20709msgid "years"
20710msgstr "세"
20711
20712#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82
20713#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20714#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20715#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20716#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20717#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20718#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20719#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20720#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20721#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20729#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20730#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20731#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20732#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20733#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20734#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20735#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20736#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20737#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20738#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20739#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20740#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20741#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20742#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20743#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20744#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20745#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20746#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20748#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20749msgid "yes"
20750msgstr "예"
20751
20752#. I18N: [you should check that:] ...
20753#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20754msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20755msgstr "phpmyadmin과 같은 다른 응용 프로그램을 사용하여 데이터베이스에 연결할 수 있습니다"
20756
20757#: app/Services/RelationshipService.php:442
20758msgid "younger brother"
20759msgstr "손아래 남자형제"
20760
20761#: app/Services/RelationshipService.php:484
20762msgid "younger sibling"
20763msgstr "손아래 형제자매"
20764
20765#: app/Services/RelationshipService.php:463
20766msgid "younger sister"
20767msgstr "손아래 여자형제"
20768
20769#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20770#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20771#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20772#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20773#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20774#, php-format
20775msgid "±%s year"
20776msgid_plural "±%s years"
20777msgstr[0] "±%s 년"
20778
20779#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20780#, php-format
20781msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20782msgstr "\"%s\"이(가) 클립보드에 복사되었습니다."
20783
20784#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20785#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20786#: app/Services/MapDataService.php:199
20787#, php-format
20788msgid "“%s” has been deleted."
20789msgstr "\"%s\"가 삭제되었습니다."
20790
20791#. I18N: Description of a “Data fix” module
20792#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20793msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20794msgstr "\"강조된 이미지\"(_PRIM) 태그는 개인이 선호하는 이미지를 나타내기 위해 일부 계보 응용 프로그램에서 사용됩니다.  대안은 선호하는 이미지가 먼저 나열되도록 이미지를 재정렬하는 것입니다."
20795
20796#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20797#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20798#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20799msgid "…"
20800msgstr "…"
20801
20802#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20803#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041
20804#: app/Module/IndividualListModule.php:277
20805#: app/Module/IndividualListModule.php:501
20806msgctxt "Unknown given name"
20807msgid "…"
20808msgstr "…"
20809
20810#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20811#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040
20812#: app/Module/IndividualListModule.php:262
20813#: app/Module/IndividualListModule.php:286
20814#: app/Module/IndividualListModule.php:517
20815msgctxt "Unknown surname"
20816msgid "…"
20817msgstr "…"
20818
20819#, php-format
20820#~ msgid "#%s"
20821#~ msgstr "#%s"
20822
20823#, php-format
20824#~ msgid "%1$s does not exist."
20825#~ msgstr "%1$s 존재하지 않음."
20826
20827#, php-format
20828#~ msgid "%s location has been imported."
20829#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20830#~ msgstr[0] "%s 위치를 가져 왔습니다."
20831
20832#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20833#~ msgstr "<p>Notice: 이 양식을 작성하여 제출하면 다음에 동의하는 것입니다.:<ul><li>당사 사이트에 나열된 살아있는 인물의 개인 정보를 보호하기 위해;</li><li>아래 텍스트 상자에 귀하와 관련이있는 인물을 설명하거나 당사 웹 사이트에 등록해야하는 인물에 대한 정보를 제공하십시오.</li></ul></div>"
20834
20835#~ msgid "Add a restriction"
20836#~ msgstr "제한 추가"
20837
20838#~ msgid "Add a shared note"
20839#~ msgstr "공유 노트 추가"
20840
20841#~ msgid "Add an event"
20842#~ msgstr "사건 추가"
20843
20844#~ msgid "Advanced fact preferences"
20845#~ msgstr "확장된 정보 환경 설정"
20846
20847#~ msgid "Advanced name facts"
20848#~ msgstr "확장된 이름"
20849
20850#~ msgid "Advanced place name facts"
20851#~ msgstr "확장된 장소 이름"
20852
20853#~ msgid "All family facts"
20854#~ msgstr "가족의 모든 정보"
20855
20856#~ msgid "All individual facts"
20857#~ msgstr "인물의 모든 사실"
20858
20859#~ msgid "All repository facts"
20860#~ msgstr "모든 저장소 정보"
20861
20862#~ msgid "All source facts"
20863#~ msgstr "모든 출처 사실"
20864
20865#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
20866#~ msgstr "동료는 증인이나 성직자와 같은 이 사실이나 사건에 연루된 다른 인물입니다."
20867
20868#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
20869#~ msgstr "동료는 친구 나 고용주와 같이 인물과 관련된 다른 인물입니다."
20870
20871#~ msgid "Batch update"
20872#~ msgstr "일괄 업데이트"
20873
20874#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20875#~ msgstr "Brit milah of a brother"
20876
20877#~ msgid "Case insensitive"
20878#~ msgstr "대소문자를 구분하지 않음"
20879
20880#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
20881#~ msgstr "GEDCOM 파일 압축"
20882
20883#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
20884#~ msgstr "UTF-8에서 ISO-8859-1로 변환"
20885
20886#~ msgid "Custom fact"
20887#~ msgstr "사용자 정의 사실"
20888
20889#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
20890#~ msgstr "파일을 가져오기 전에 기존의 모든 지리 데이터를 삭제하십시오."
20891
20892#~ msgid "Editing restriction"
20893#~ msgstr "편집 제한"
20894
20895#~ msgid "Facts for repository records"
20896#~ msgstr "저장소 기록에 대한 정보"
20897
20898#~ msgid "Facts for source records"
20899#~ msgstr "출처 기록에 대한 정보"
20900
20901#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
20902#~ msgstr "미디어 포함(자동으로 파일 압축)"
20903
20904#~ msgid "Marriage type unknown"
20905#~ msgstr "결혼 유형 알 수 없음"
20906
20907#~ msgid "Presentation style"
20908#~ msgstr "프리젠테이션 스타일"
20909
20910#~ msgid "Privacy restriction"
20911#~ msgstr "개인정보 보호제한"
20912
20913#~ msgid "Really delete all geographic data?"
20914#~ msgstr "정말 모든 지리 데이터를 삭제 하시겠습니까?"
20915
20916#~ msgid "Spouse census date"
20917#~ msgstr "배우자 인구조사 날짜"
20918
20919#~ msgid "Spouse census place"
20920#~ msgstr "배우자 인구조사 장소"
20921
20922#~ msgid "Spouse note"
20923#~ msgstr "배우자 노트"
20924
20925#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
20926#~ msgstr "GEDCOM 표준은 미디어 객체의 URL을 허용하지 않습니다."
20927
20928#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
20929#~ msgstr "가장 일반적인 저장소 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
20930
20931#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
20932#~ msgstr "가장 일반적인 출처 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
20933
20934#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
20935#~ msgstr "레코드가 클립 보드에 복사되었습니다."
20936
20937#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
20938#~ msgstr "HTML 페이지 헤더의 “meta description”태그에 배치 할 값입니다. 가계도의 이름을 사용하려면이 필드를 비워 두십시오."
20939
20940#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
20941#~ msgstr "웹 사이트 www.geonames.org는 큰 장소 이름 데이터베이스를 제공합니다. 새로운 장소를 입력 할 때 검색 할 수 있습니다. 이 기능을 사용하려면 www.geonames.org에서 무료 계정을 등록하고 사용자 이름을 제공해야합니다."
20942
20943#, php-format
20944#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
20945#~ msgstr "이메일 “%s”의 사용자 계정이 없습니다."
20946
20947#, php-format
20948#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
20949#~ msgstr "%s의 오류 때문일 수 있습니다"
20950
20951#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
20952#~ msgstr "이름 추가/편집 양식에 표시되는 GEDCOM 팩트 태그의 쉼표로 구분 된 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 이름을 여러 알파벳으로 저장할 수 있도록 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가 할 수 있습니다."
20953
20954#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
20955#~ msgstr "새 패밀리를 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어 MARR이 목록에 있으면 결혼 날짜 및 결혼 장소 필드가 양식에 표시됩니다."
20956
20957#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
20958#~ msgstr "새 인물을 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 목록에 있으면 생년월일 및 출생지 필드가 양식에 표시됩니다."
20959
20960#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
20961#~ msgstr "장소 이름을 추가하거나 편집 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM 팩트 태그 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가하여 여러 다른 알파벳으로 장소 이름을 저장할 수 있습니다."
20962
20963#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
20964#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여 이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “고유 한 가족 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."
20965
20966#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
20967#~ msgstr "이것은 사용자가 인물에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 한 개별 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."
20968
20969#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
20970#~ msgstr "사용자가 저장소에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 저장소 사실”정보에도 나타나지 않아야합니다."
20971
20972#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
20973#~ msgstr "사용자가 출처에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 출처 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."
20974
20975#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
20976#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 예를 들어 MARR이 이 목록에 있으면 사용자는 하나 이상의 MARR 레코드를 가족에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “모든 가족 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
20977
20978#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
20979#~ msgstr "사용자가 인물에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 BIRT 레코드를 인물에게 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 개별 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
20980
20981#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
20982#~ msgstr "사용자가 저장소에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, NAME이 이 목록에 있으면 사용자는 저장소에 둘 이상의 NAME 레코드를 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은“모든 저장소 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
20983
20984#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
20985#~ msgstr "사용자가 출처에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어 TITL이이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 TITL 레코드를 정보에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 출처 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
20986
20987#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
20988#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
20989
20990#, php-format
20991#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
20992#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
20993
20994#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
20995#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
20996
20997#, php-format
20998#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
20999#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
21000
21001#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
21002#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
21003
21004#, php-format
21005#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
21006#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
21007
21008#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
21009#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
21010
21011#, php-format
21012#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
21013#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다."
21014
21015#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
21016#~ msgstr "다운로드 크기를 줄이려면 데이터를 .ZIP 파일로 압축 할 수 있습니다. .ZIP 파일의 압축을 풀어야 사용할 수 있습니다."
21017
21018#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21019#~ msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수있게하려면 robots.txt 파일에 다음 줄을 추가해야합니다."
21020
21021#~ msgid "Unique family facts"
21022#~ msgstr "독특한 가족 정보"
21023
21024#~ msgid "Unique individual facts"
21025#~ msgstr "독특한 인물 정보"
21026
21027#~ msgid "Unique repository facts"
21028#~ msgstr "독특한 저장소 정보"
21029
21030#~ msgid "Unique source facts"
21031#~ msgstr "독특한 출처 정보"
21032
21033#~ msgid "Up"
21034#~ msgstr "위"
21035
21036#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
21037#~ msgstr "장소에서 자동 완성을 위해 GeoNames 데이터베이스 사용"
21038
21039#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
21040#~ msgstr "이 이미지를 차트와 인물 페이지에 사용하십시오."
21041
21042#~ msgid "View"
21043#~ msgstr "보기"
21044
21045#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
21046#~ msgstr "아내의 가문이름은 이름이 새로워집니다"
21047
21048#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
21049#~ msgstr "아내의 가문이름은 남편의 가문이름으로 대체"
21050
21051#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
21052#~ msgstr "결혼 한 이름을 기록하여 기혼 여성을보다 쉽게 검색 할 수 있습니다. 그러나 모든 여성이 남편의 성을 사용하는 것은 아니므로 데이터베이스에 잘못된 정보를 도입하지 않도록주의하십시오."
21053
21054#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
21055#~ msgstr "사용자 계정에 “자동으로 변경 내용 수락”이 활성화되어 있지 않습니다. 한 번에 하나의 레코드 만 변경할 수 있습니다."
21056
21057#~ msgid "Zoom level"
21058#~ msgstr "Zoom level"
21059
21060#~ msgctxt "FEMALE"
21061#~ msgid "adopted name"
21062#~ msgstr "입양 된 이름"
21063
21064#~ msgctxt "MALE"
21065#~ msgid "adopted name"
21066#~ msgstr "입양 된 이름"
21067
21068#~ msgid "adoption"
21069#~ msgstr "양자"
21070
21071#~ msgid "after death"
21072#~ msgstr "사망 후"
21073
21074#~ msgctxt "FEMALE"
21075#~ msgid "also known as"
21076#~ msgstr "~으로 알려진"
21077
21078#~ msgctxt "MALE"
21079#~ msgid "also known as"
21080#~ msgstr "~으로 알려진"
21081
21082#~ msgid "always"
21083#~ msgstr "항상"
21084
21085#~ msgid "birth"
21086#~ msgstr "출생"
21087
21088#~ msgctxt "FEMALE"
21089#~ msgid "birth name"
21090#~ msgstr "출생 이름"
21091
21092#~ msgctxt "MALE"
21093#~ msgid "birth name"
21094#~ msgstr "출생 이름"
21095
21096#~ msgid "burial"
21097#~ msgstr "매장"
21098
21099#~ msgid "by"
21100#~ msgstr "으로"
21101
21102#~ msgid "census added"
21103#~ msgstr "인구 조사 추가"
21104
21105#~ msgctxt "FEMALE"
21106#~ msgid "change of name"
21107#~ msgstr "이름 변경"
21108
21109#~ msgctxt "MALE"
21110#~ msgid "change of name"
21111#~ msgstr "이름 변경"
21112
21113#~ msgid "death"
21114#~ msgstr "사망"
21115
21116#~ msgctxt "FEMALE"
21117#~ msgid "estate name"
21118#~ msgstr "부동산 이름"
21119
21120#~ msgctxt "MALE"
21121#~ msgid "estate name"
21122#~ msgstr "부동산 이름"
21123
21124#~ msgid "ex-partner"
21125#~ msgstr "전 파트너"
21126
21127#~ msgctxt "FEMALE"
21128#~ msgid "ex-partner"
21129#~ msgstr "전 파트너"
21130
21131#~ msgctxt "MALE"
21132#~ msgid "ex-partner"
21133#~ msgstr "전 파트너"
21134
21135#~ msgid "ssl"
21136#~ msgstr "ssl"
21137
21138#~ msgid "tls"
21139#~ msgstr "tls"
21140
21141#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
21142#~ msgstr "webtrees는 악센트가 있는 문자, 특수 문자 및 비 라틴 문자에 UTF-8 인코딩을 사용합니다.  UTF-8을 지원하지 않는 계보 소프트웨어에서 이 GEDCOM 파일을 사용하려는 경우 ISO-8859-1 인코딩을 사용하여 생성할 수 있습니다."
21143