xref: /webtrees/resources/lang/ko/messages.po (revision 58feaed63d47b8abced82391ad3679c63abf54d7)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 13:12+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2024-10-07 12:22+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
8"Language-Team: Korean <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
9"webtrees/ko/>\n"
10"Language: ko\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
16
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
23msgid " but the details are unknown"
24msgstr " 그러나 세부 사항은 알 수 없습니다"
25
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
40msgid " in "
41msgstr " 안에 "
42
43#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
44#: app/Services/RelationshipService.php:2179
45#, php-format
46msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
47msgstr "%1$s %2$s 오름차순 제거"
48
49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
50#: app/Services/RelationshipService.php:2184
51#, php-format
52msgid "%1$s %2$s times removed descending"
53msgstr "%1$s %2$s 내림차순 제거"
54
55#. I18N: %s is a person's name
56#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
57#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34
59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37
60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34
61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39
62#, php-format
63msgid "%1$s (%2$s)"
64msgstr "%1$s (%2$s)"
65
66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241
67#, php-format
68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
69msgstr "%1$s KB 를 다운로드 하는데 %2$s 초 걸렸습니다."
70
71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
72#, php-format
73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
74msgstr "%1$s 존재하지 않음. %2$s 을(를) 의미 했습니까?"
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
80#, php-format
81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
82msgstr "%1$s 에 %2$s 에 대한 링크가 없습니다."
83
84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262
86#, php-format
87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
89msgstr[0] "%1$s 파일들이 %2$s 초 안에 압축이 풀렸습니다."
90
91#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
92#, php-format
93msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
94msgstr "%1$s 은(는) %2$s 이지만 %3$s 이(가) 예상됩니다."
95
96#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
97#: app/Services/RelationshipService.php:2437
98#, php-format
99msgid "%1$s × %2$s"
100msgstr "%1$s × %2$s"
101
102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
103#: app/Services/RelationshipService.php:2415
104#, php-format
105msgctxt "FEMALE"
106msgid "%1$s × %2$s"
107msgstr "%1$s × %2$s"
108
109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
110#: app/Services/RelationshipService.php:2392
111#, php-format
112msgctxt "MALE"
113msgid "%1$s × %2$s"
114msgstr "%1$s × %2$s"
115
116#. I18N: image dimensions, width × height
117#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326
118#, php-format
119msgid "%1$s × %2$s pixels"
120msgstr "%1$s × %2$s 픽셀"
121
122#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
123#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
125#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130
126#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
127#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570
128#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
129#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
131#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111
134#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
135#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
136#, php-format
137msgid "%1$s: %2$s"
138msgstr "%1$s: %2$s"
139
140#. I18N: A range of numbers
141#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
142#, php-format
143msgid "%1$s–%2$s"
144msgstr "%1$s–%2$s"
145
146#: app/Services/RelationshipService.php:2205
147#, php-format
148msgid "%1$s’s %2$s"
149msgstr "%1$s's %2$s"
150
151#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
152#: app/I18N.php:604
153msgid "%H:%i:%s"
154msgstr "%H:%i:%s"
155
156#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:242
158msgid "%j %F %Y"
159msgstr "%j %F %Y"
160
161#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
162#, php-format
163msgid "%s BCE"
164msgstr "%s BCE"
165
166#. I18N: size of file in KB
167#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312
168#: app/Services/MediaFileService.php:92
169#, php-format
170msgid "%s KB"
171msgstr "%s KB"
172
173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542
174#, php-format
175msgid "%s and her ancestors"
176msgstr "%s 와 그녀의 조상"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551
179#, php-format
180msgid "%s and his ancestors"
181msgstr "%s 와 그의 조상"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
184#, php-format
185msgid "%s and the individuals that reference it."
186msgstr "%s 및 이를 참조하는 인물."
187
188#. I18N: %s is a family (husband + wife)
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447
190#, php-format
191msgid "%s and their children"
192msgstr "%s 와 그들의 자녀"
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449
196#, php-format
197msgid "%s and their descendants"
198msgstr "%s 와 그들의 자손"
199
200#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
201#, php-format
202msgid "%s anonymous signed-in user"
203msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
204msgstr[0] "익명으로 로그인 한 사용자들은 %s 명"
205
206#: resources/views/family-page-children.phtml:21
207#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
208#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
209#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
210#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
211#, php-format
212msgid "%s child"
213msgid_plural "%s children"
214msgstr[0] "%s 자녀들"
215
216#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
217#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
218#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976
219#, php-format
220msgid "%s day"
221msgid_plural "%s days"
222msgstr[0] "%s 일"
223
224#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
225#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92
226#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83
227#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175
228#, php-format
229msgid "%s does not exist."
230msgstr "%s 존재하지 않음."
231
232#: resources/views/calendar-list.phtml:25
233#, php-format
234msgid "%s family"
235msgid_plural "%s families"
236msgstr[0] "%s 가족"
237
238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73
239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105
240#, php-format
241msgid "%s family has been updated."
242msgid_plural "%s families have been updated."
243msgstr[0] "%s 가족이 업데이트 되었습니다."
244
245#: resources/views/admin/locations.phtml:111
246#, php-format
247msgid "%s family tree"
248msgid_plural "%s family trees"
249msgstr[0] "%s 가계도"
250
251#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
252#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
253#, php-format
254msgid "%s grandchild"
255msgid_plural "%s grandchildren"
256msgstr[0] "%s 손주들"
257
258#: app/Module/LifespansChartModule.php:272
259#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
260#: resources/views/calendar-list.phtml:20
261#, php-format
262msgid "%s individual"
263msgid_plural "%s individuals"
264msgstr[0] "%s 인물"
265
266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69
267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95
268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
269#, php-format
270msgid "%s individual has been updated."
271msgid_plural "%s individuals have been updated."
272msgstr[0] "%s 인물의 정보가 업데이트 되었습니다."
273
274#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
275#, php-format
276msgid "%s message"
277msgid_plural "%s messages"
278msgstr[0] "%s 메시지들"
279
280#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
281#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357
282#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
284#, php-format
285msgid "%s month"
286msgid_plural "%s months"
287msgstr[0] "%s 월"
288
289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85
290#, php-format
291msgid "%s note has been updated."
292msgid_plural "%s notes have been updated."
293msgstr[0] "%s 의 노트가 업데이트 되었습니다."
294
295#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
296#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
297#, php-format
298msgid "%s occurs too many times."
299msgstr ""
300
301#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
302#: app/Services/RelationshipService.php:2152
303#, php-format
304msgid "%s once removed ascending"
305msgstr "%s 의 한 단계 오름차순 제거"
306
307#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
308#: app/Services/RelationshipService.php:2157
309#, php-format
310msgid "%s once removed descending"
311msgstr "%s 의 한단계 내림차순으로 제거"
312
313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77
314#, php-format
315msgid "%s repository has been updated."
316msgid_plural "%s repositories have been updated."
317msgstr[0] "%s 의 저장소가 업데이트 되었습니다."
318
319#. I18N: %s is a person's name
320#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
321#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
322#, php-format
323msgid "%s sent you the following message."
324msgstr "%s 가 다음 메시지를 보냈습니다."
325
326#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
327#, php-format
328msgid "%s signed-in user"
329msgid_plural "%s signed-in users"
330msgstr[0] "로그인 한 사용자 %s"
331
332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81
333#, php-format
334msgid "%s source has been updated."
335msgid_plural "%s sources have been updated."
336msgstr[0] "%s 출처가 업데이트 되었습니다."
337
338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
339#: app/Services/RelationshipService.php:2170
340#, php-format
341msgid "%s three times removed ascending"
342msgstr "%s 세번 오름차순 제거"
343
344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
345#: app/Services/RelationshipService.php:2175
346#, php-format
347msgid "%s three times removed descending"
348msgstr "%s 세번 내림차순 제거"
349
350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
351#: app/Services/RelationshipService.php:2161
352#, php-format
353msgid "%s twice removed ascending"
354msgstr "%s 가 오름차순으로 두 번 제거"
355
356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
357#: app/Services/RelationshipService.php:2166
358#, php-format
359msgid "%s twice removed descending"
360msgstr "%s 가 내림차순으로 두 번 제거"
361
362#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
363#, php-format
364msgid "%s week"
365msgid_plural "%s weeks"
366msgstr[0] "%s 주"
367
368#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
369#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362
370#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
374#, php-format
375msgid "%s year"
376msgid_plural "%s years"
377msgstr[0] "%s 세"
378
379#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157
380#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
381#, php-format
382msgid "%s year anniversary"
383msgstr "%s 년 기념일"
384
385#: app/Services/RelationshipService.php:2355
386#, php-format
387msgid "%s × cousin"
388msgstr "%s × 종형제"
389
390#: app/Services/RelationshipService.php:2319
391#, php-format
392msgctxt "FEMALE"
393msgid "%s × cousin"
394msgstr "%s종 자매"
395
396#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
397#: app/Services/RelationshipService.php:2282
398#, php-format
399msgctxt "MALE"
400msgid "%s × cousin"
401msgstr "%s 종형제"
402
403#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
404#: app/Date/JulianDate.php:98
405#, php-format
406msgid "%s&nbsp;BCE"
407msgstr "%s&nbsp;BCE"
408
409#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
410#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
411#, php-format
412msgid "%s&nbsp;CE"
413msgstr "%s&nbsp;CE"
414
415#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
417#, php-format
418msgid "%s+"
419msgstr "%s+"
420
421#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
422#, php-format
423msgid "%s, her ancestors and their families"
424msgstr "%s, 그녀의 조상 및 그들의 가족"
425
426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540
427#, php-format
428msgid "%s, her parents and siblings"
429msgstr "%s, 그녀의 부모와 형제자매"
430
431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541
432#, php-format
433msgid "%s, her spouses and children"
434msgstr "%s, 그녀의 배우자와 자녀들"
435
436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
437#, php-format
438msgid "%s, her spouses and descendants"
439msgstr "%s, 그녀의 배우자와 후손"
440
441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552
442#, php-format
443msgid "%s, his ancestors and their families"
444msgstr "%s, 그의 조상 및 그들의 가족"
445
446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
447#, php-format
448msgid "%s, his parents and siblings"
449msgstr "%s, 그의 부모와 형제자매"
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550
452#, php-format
453msgid "%s, his spouses and children"
454msgstr "%s, 그의 배우자와 자녀들"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553
457#, php-format
458msgid "%s, his spouses and descendants"
459msgstr "%s, 그의 배우자와 후손"
460
461#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
462#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
463#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
464msgid "&lt;select&gt;"
465msgstr "&lt;선택&gt;"
466
467#: resources/views/fact-date.phtml:123
468#, php-format
469msgid "(%s after death)"
470msgstr "(%s 사망 이후)"
471
472#. I18N: The current age of a living individual
473#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
474#, php-format
475msgid "(age %s)"
476msgstr "(나이 %s)"
477
478#. I18N: The age of an individual at a given date
479#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166
480#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
481#: resources/views/fact-date.phtml:103
482#, php-format
483msgid "(aged %s)"
484msgstr "(나이 %s)"
485
486#. I18N: The age of an individual at a given date
487#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163
488#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
489#: resources/views/fact-date.phtml:99
490#, php-format
491msgctxt "Female"
492msgid "(aged %s)"
493msgstr "(나이 %s)"
494
495#. I18N: The age of an individual at a given date
496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160
497#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
498#: resources/views/fact-date.phtml:95
499#, php-format
500msgctxt "Male"
501msgid "(aged %s)"
502msgstr "(나이 %s)"
503
504#. I18N: %s is a number
505#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
506#, php-format
507msgid "(filtered from %s total entries)"
508msgstr "(전체 항목 %s에서 필터링)"
509
510#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
511#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
512msgid "(includes media files)"
513msgstr ""
514
515#: resources/views/fact-date.phtml:117
516msgid "(on the date of death)"
517msgstr "(사망 날짜)"
518
519#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
520#: app/I18N.php:315
521msgid ", "
522msgstr ", "
523
524#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
525msgctxt "CENTURY"
526msgid "10th"
527msgstr "10세기"
528
529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
530msgctxt "CENTURY"
531msgid "11th"
532msgstr "11세기"
533
534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
535msgctxt "CENTURY"
536msgid "12th"
537msgstr "12세기"
538
539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
540msgctxt "CENTURY"
541msgid "13th"
542msgstr "13세기"
543
544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
545msgctxt "CENTURY"
546msgid "14th"
547msgstr "14세기"
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "15th"
552msgstr "15번째"
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "16th"
557msgstr "16세기"
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "17th"
562msgstr "17세기"
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "18th"
567msgstr "18세기"
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "19th"
572msgstr "19세기"
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "1st"
577msgstr "1세기"
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "20th"
582msgstr "20세기"
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "21st"
587msgstr "21세기"
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "2nd"
592msgstr "2세기"
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "3rd"
597msgstr "3번째"
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "4th"
602msgstr "4세기"
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "5th"
607msgstr "5세기"
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "6th"
612msgstr "6세기"
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "7th"
617msgstr "7세기"
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "8th"
622msgstr "8세기"
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "9th"
627msgstr "9세기"
628
629#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
630#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109
631msgid "<default theme>"
632msgstr "<기본 테마>"
633
634#: resources/views/register-page.phtml:28
635msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
636msgstr "<p>알림: 이 양식을 작성하여 제출함으로써 귀하는 다음 사항에 동의하게 됩니다.</p><ul><li>당사 사이트 및 아래 텍스트 상자에 나열된 살아있는 개인의 개인정보 보호에 동의합니다;</li><li>귀하가 누구와 관련이 있는지 설명하거나 당사 웹사이트에 등재되어야 하는 사람에 대한 정보를 제공합니다.</li></ul>"
637
638#. I18N: URL = web address
639#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
640msgid "A URL"
641msgstr "A URL"
642
643#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
644#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124
645msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
646msgstr "두 인물의 관계를 보여주는 차트."
647
648#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
649#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
650msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
651msgstr "Family Book 모양으로 인물 조상과 후손을 보여주는 차트."
652
653#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
654#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86
655msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
656msgstr "콤팩트 트리 형태의 인물의 조상 차트."
657
658#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
659#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113
660msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
661msgstr "트리 형식의 인물의 조상 차트."
662
663#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
664#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
665msgid "A chart of an individual’s ancestors."
666msgstr "인물의 조상 차트."
667
668#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
669#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103
670msgid "A chart of an individual’s descendants."
671msgstr "인물의 후손 차트."
672
673#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
674#: app/Module/LifespansChartModule.php:115
675msgid "A chart of individuals’ lifespans."
676msgstr "인물의 생애 차트."
677
678#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
679msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
680msgstr "자녀는 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 자녀와 부모 사이의 관계는 생물학적, 법적 또는 현지 문화와 전통을 기반으로 할 수 있습니다. 가계도가 지정되지 않으면 생물학적 관계가 가정됩니다."
681
682#. I18N: Description of a “Data fix” module
683#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67
684msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
685msgstr "일반적인 오류는 같은 레코드에 여러 개의 링크가있는 것입니다 (예 : 가족 레코드에 같은 자녀를 두 번 이상 나열하는 것)."
686
687#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
688#: app/Module/FanChartModule.php:146
689msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
690msgstr "인물의 조상에 대한 팬 차트."
691
692#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
693#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
694#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
695#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
696#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
697msgid "A file on the server"
698msgstr "서버에 저장된 파일"
699
700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
705msgid "A file on your computer"
706msgstr "내 컴퓨터에 저장된 파일"
707
708#. I18N: Description of the “My page” module
709#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
710msgid "A greeting message and useful links for a user."
711msgstr "인사말 메시지와 사용자를 위한 유용한 링크."
712
713#. I18N: Description of the “Home page” module
714#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66
715msgid "A greeting message for site visitors."
716msgstr "사이트 방문자를 위한 인사 메시지."
717
718#. I18N: Description of the “Contact information” module
719#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
720msgid "A link to the site contacts."
721msgstr "사이트 연락처에 대한 링크입니다."
722
723#. I18N: Description of the “webtrees” module
724#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
725msgid "A link to the webtrees home page."
726msgstr "Webtrees home page 링크입니다."
727
728#. I18N: Description of the “Branches” module
729#: app/Module/BranchesListModule.php:108
730msgid "A list of branches of a family."
731msgstr "가족의 분기점 목록입니다."
732
733#. I18N: Description of the “Pending changes” module
734#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
735msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
736msgstr "중재자가 검토해야하는 변경 사항 목록 및 EMAIL 알림."
737
738#. I18N: Description of the “Families” module
739#: app/Module/FamilyListModule.php:60
740msgid "A list of families."
741msgstr "가족 목록 입니다."
742
743#. I18N: Description of the “FAQ” module
744#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
745msgid "A list of frequently asked questions and answers."
746msgstr "자주 묻는 질문 및 답변 목록."
747
748#. I18N: Description of the “Individuals” module
749#: app/Module/IndividualListModule.php:103
750msgid "A list of individuals."
751msgstr "인물 목록."
752
753#. I18N: Description of the “Locations” module
754#: app/Module/LocationListModule.php:76
755msgid "A list of locations."
756msgstr "위치 목록."
757
758#. I18N: Description of the “Media objects” module
759#: app/Module/MediaListModule.php:98
760msgid "A list of media objects."
761msgstr "미디어 개체 목록."
762
763#. I18N: Description of the “Recent changes” module
764#: app/Module/RecentChangesModule.php:96
765msgid "A list of records that have been updated recently."
766msgstr "최근에 업데이트 된 레코드 목록."
767
768#. I18N: Description of the “Repositories” module
769#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
770msgid "A list of repositories."
771msgstr "저장소 목록."
772
773#. I18N: Description of the “Shared notes” module
774#: app/Module/NoteListModule.php:73
775msgid "A list of shared notes."
776msgstr "공유 노트 목록."
777
778#. I18N: Description of the “Sources” module
779#: app/Module/SourceListModule.php:75
780msgid "A list of sources."
781msgstr "출처 목록."
782
783#. I18N: Description of the “Submitters” module
784#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
785msgid "A list of submitters."
786msgstr "제출자 목록."
787
788#. I18N: Description of “Research tasks” module
789#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
790msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
791msgstr "가계도에 연결된 직업 및 활동 목록."
792
793#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
794#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
795msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
796msgstr "가까운 미래에 일어날 히브리 사망의 기념일 목록."
797
798#. I18N: Description of the “On this day” module
799#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
800msgid "A list of the anniversaries that occur today."
801msgstr "오늘의 주요 기념일."
802
803#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
804#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
805msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
806msgstr "며칠 뒤에 있을 주요 기념일."
807
808#. I18N: Description of the “Top given names” module
809#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60
810msgid "A list of the most popular given names."
811msgstr "가장 많은 이름의 목록."
812
813#. I18N: Description of the “Top surnames” module
814#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
815msgid "A list of the most popular surnames."
816msgstr "가장 많은 가문이름의 목록."
817
818#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
819#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
820msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
821msgstr "가장 많이 본 페이지 목록."
822
823#. I18N: Description of the “Who is online” module
824#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54
825msgid "A list of users and visitors who are currently online."
826msgstr "현재 온라인 상태 인 사용자 및 방문자 목록."
827
828#: resources/views/help/media-object.phtml:10
829msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
830msgstr "미디어 개체는 미디어 파일에 대한 정보가 포함 된 가계도의 레코드입니다. 이 정보에는 제목, 저작권 표시, 대화 내용, 개인 정보 제한 등이 포함될 수 있습니다. 사진 또는 비디오와 같은 미디어 파일은 로컬 (이 웹 서버) 또는 원격 (다른 웹 서버)에 저장 될 수 있습니다."
831
832#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
833#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
834#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
835#, php-format
836msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
837msgstr "새 사용자 (%1$s)가 계정 (%2$s)을 요청하고 이메일 주소 (%3$s)를 확인했습니다."
838
839#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
840#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
842#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
843#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
844#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
845msgid "A new version of webtrees is available."
846msgstr "새로운 버전의 Webtrees를 사용할 수 있습니다."
847
848#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119
849#, php-format
850msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
851msgstr "암호 재설정 링크가 \"%s\"(으)로 전송되었습니다."
852
853#. I18N: Description of the “Journal” module
854#: app/Module/UserJournalModule.php:64
855msgid "A private area to record notes or keep a journal."
856msgstr "노트를 기록하거나 저널을 보관하는 개인 구역."
857
858#. I18N: %s is a server name/URL
859#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
860#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
861#, php-format
862msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
863msgstr "사용자가 %s 에서 Webtree에 등록했습니다."
864
865#. I18N: Description of the “Pedigree” module
866#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
868msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
869msgstr "트리 형식으로 된 인물의 조상에 대한 보고서입니다."
870
871#. I18N: Description of the “Ancestors” module
872#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
874msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
875msgstr "인물의 조상에 관한 대화체의 보고서."
876
877#. I18N: Description of the “Descendants” module
878#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
880msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
881msgstr "인물의 후손에 대한 대화체의 보고서."
882
883#. I18N: Description of the “Individual” module
884#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
886msgid "A report of an individual’s details."
887msgstr "인물의 세부 사항에 대한 보고서."
888
889#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
890msgid "A report of facts which are supported by a given source."
891msgstr "특정 출처에서 지원하는 정보에 대한 보고서."
892
893#. I18N: Description of the “Family” module
894#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
895#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
896msgid "A report of family members and their details."
897msgstr "가족 및 세부 보고서."
898
899#. I18N: Description of the “Deaths” module
900#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
901msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
902msgstr "사망시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
903
904#. I18N: Description of the “Occupations” module
905#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
906#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
907msgid "A report of individuals who had a given occupation."
908msgstr "인물의 직업에 관한 보고서."
909
910#. I18N: Description of the “Births” module
911#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
912msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
913msgstr "출생시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
914
915#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
916#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
917#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
918msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
919msgstr "특정 장소에 매장 된 인물에 대한 보고서."
920
921#. I18N: Description of the “Marriages” module
922#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
923#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
924msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
925msgstr "결혼한 시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
926
927#. I18N: Description of the “Changes” module
928#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
929#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
930msgid "A report of recent and pending changes."
931msgstr "최근 및 보류중인 변경 사항에 대한 보고서입니다."
932
933#. I18N: Description of the “Related families”
934#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
936msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
937msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서."
938
939#. I18N: Description of the “Related individuals” module
940#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
941#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
942msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
943msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서."
944
945#. I18N: Description of the “Source” module
946#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
947msgid "A report of the information provided by a source."
948msgstr "출처가 제공 한 정보의 보고서."
949
950#. I18N: Description of the “Missing data”
951#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
953msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
954msgstr "인물 및 친척에게 누락 된 정보에 대한 보고서."
955
956#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
957#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
958#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
959msgid "A report of vital records for a given date or place."
960msgstr "중요한 날짜나 장소에 대한 기록의 보고서."
961
962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
963msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
964msgstr "등급은 데이터를 보거나 환경 설정을 변경할 수있는 권한을 부여하는 일련의 액세스 권한입니다. 액세스 권한은 등급에 할당되며 사용자에게 등급이 부여됩니다. 각 가계도는 각 등급에 다른 액세스 권한을 할당 할 수 있으며 사용자는 각 가계도에서 다른 등급을 가질 수 있습니다."
965
966#. I18N: Description of the “Family navigator” module
967#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
968msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
969msgstr "인물의 가까운 가족과 친척을 보여주는 SideBar."
970
971#. I18N: Description of the “Extra information” module
972#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
973msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
974msgstr "인물에 대한 비 계보 정보를 보여주는 SideBar."
975
976#. I18N: Description of the “Descendants” module
977#: app/Module/DescendancyModule.php:70
978msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
979msgstr "인물의 후손을 보여주는 SideBar."
980
981#. I18N: Description of the “Families” module
982#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
983msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
984msgstr "인물의 친척을 보여주는 탭."
985
986#. I18N: Description of the “Facts and events” module
987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
988msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
989msgstr "인물의 정보와 사건을 보여주는 탭."
990
991#. I18N: Description of the “Media” module
992#: app/Module/MediaTabModule.php:68
993msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
994msgstr "인물의 미디어 개체 연결을 보여주는 탭."
995
996#. I18N: Description of the “Notes” module
997#: app/Module/NotesTabModule.php:69
998msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
999msgstr "인물에게 첨부 된 노트를 보여주는 탭."
1000
1001#. I18N: Description of the “Sources” module
1002#: app/Module/SourcesTabModule.php:67
1003msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1004msgstr "인물에 연결된 출처를 보여주는 탭."
1005
1006#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1007#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1008msgid "A timeline displaying individual events."
1009msgstr "인물의 사건을 표시하는 타임 라인."
1010
1011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1012msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1013msgstr "\"이메일 확인\"과 \"관리자가 승인 함\"이 모두 선택 될 때까지 사용자는 로그인 할 수 없습니다."
1014
1015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1019#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1020#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1031msgctxt "paper size"
1032msgid "A3"
1033msgstr "A3"
1034
1035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1037#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1038#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1039#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1040#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1041#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1042#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1046#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1048#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1051msgctxt "paper size"
1052msgid "A4"
1053msgstr "A4"
1054
1055#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1056#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1057#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1058#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1059#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1060msgid "API key"
1061msgstr "API key"
1062
1063#. I18N: Location of an LDS church temple
1064#: app/Elements/TempleCode.php:53
1065msgid "Aba, Nigeria"
1066msgstr "나이지리아 아바"
1067
1068#: app/Date/JalaliDate.php:280
1069msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1070msgid "Aban"
1071msgstr "Aban"
1072
1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1074#: app/Date/JalaliDate.php:153
1075msgctxt "GENITIVE"
1076msgid "Aban"
1077msgstr "Aban"
1078
1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1080#: app/Date/JalaliDate.php:243
1081msgctxt "INSTRUMENTAL"
1082msgid "Aban"
1083msgstr "Aban"
1084
1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1086#: app/Date/JalaliDate.php:198
1087msgctxt "LOCATIVE"
1088msgid "Aban"
1089msgstr "Aban"
1090
1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1092#: app/Date/JalaliDate.php:108
1093msgctxt "NOMINATIVE"
1094msgid "Aban"
1095msgstr "Aban"
1096
1097#. I18N: A configuration setting
1098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1101msgid "Abbreviate place names"
1102msgstr "장소 이름을 축약"
1103
1104#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1105#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
1106#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1107msgid "Abbreviation"
1108msgstr "약어"
1109
1110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1112msgid "Accept"
1113msgstr "승인"
1114
1115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1116msgid "Accept all changes"
1117msgstr "모든 변경사항 승인"
1118
1119#: resources/views/admin/components.phtml:43
1120#: resources/views/admin/components.phtml:106
1121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1122msgid "Access level"
1123msgstr "접근 레벨"
1124
1125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1126msgid "Access to family trees"
1127msgstr "가계도 이용"
1128
1129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1130msgid "Account approval and email verification"
1131msgstr "계정 승인 및 이메일 확인"
1132
1133#. I18N: Location of an LDS church temple
1134#: app/Elements/TempleCode.php:54
1135msgid "Accra, Ghana"
1136msgstr "Accra, Ghana"
1137
1138#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1139msgid "Action"
1140msgstr "동작"
1141
1142#. I18N: a month in the Jewish calendar
1143#: app/Date/JewishDate.php:205
1144msgctxt "GENITIVE"
1145msgid "Adar"
1146msgstr "Adar"
1147
1148#. I18N: a month in the Jewish calendar
1149#: app/Date/JewishDate.php:309
1150msgctxt "INSTRUMENTAL"
1151msgid "Adar"
1152msgstr "Adar"
1153
1154#. I18N: a month in the Jewish calendar
1155#: app/Date/JewishDate.php:257
1156msgctxt "LOCATIVE"
1157msgid "Adar"
1158msgstr "Adar"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:153
1162msgctxt "NOMINATIVE"
1163msgid "Adar"
1164msgstr "Adar"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:203
1168msgctxt "GENITIVE"
1169msgid "Adar I"
1170msgstr "Adar I"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:307
1174msgctxt "INSTRUMENTAL"
1175msgid "Adar I"
1176msgstr "Adar I"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:255
1180msgctxt "LOCATIVE"
1181msgid "Adar I"
1182msgstr "Adar I"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:151
1186msgctxt "NOMINATIVE"
1187msgid "Adar I"
1188msgstr "Adar I"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:223
1192msgctxt "GENITIVE"
1193msgid "Adar II"
1194msgstr "Adar II"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:327
1198msgctxt "INSTRUMENTAL"
1199msgid "Adar II"
1200msgstr "Adar II"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:275
1204msgctxt "LOCATIVE"
1205msgid "Adar II"
1206msgstr "Adar II"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:171
1210msgctxt "NOMINATIVE"
1211msgid "Adar II"
1212msgstr "Adar II"
1213
1214#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1215#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1216msgid "Add"
1217msgstr "추가"
1218
1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667
1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711
1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755
1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799
1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848
1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903
1227#, php-format
1228msgid "Add %s to the clippings cart"
1229msgstr "클리핑 카트에 %s 추가"
1230
1231#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1232msgid "Add a brother"
1233msgstr "형제 추가"
1234
1235#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1236#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1237#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1238msgid "Add a child"
1239msgstr "자녀 추가"
1240
1241#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85
1242#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1243msgid "Add a child to create a one-parent family"
1244msgstr "한 부모 자녀 추가"
1245
1246#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1247#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1248#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1249msgid "Add a daughter"
1250msgstr "딸 추가"
1251
1252#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1253#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1254#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1255msgid "Add a fact"
1256msgstr "정보 추가"
1257
1258#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1259#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1260#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1262msgid "Add a father"
1263msgstr "아버지 추가"
1264
1265#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1266#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1267msgid "Add a favorite"
1268msgstr "즐겨찾기 추가"
1269
1270#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1271#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1272#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1273#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1274#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64
1275#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1276msgid "Add a husband"
1277msgstr "남편 추가"
1278
1279#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1281msgid "Add a husband using an existing individual"
1282msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 남편 추가"
1283
1284#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1285msgid "Add a journal entry"
1286msgstr "저널 기입 추가"
1287
1288#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68
1289#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1290#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1291msgid "Add a media file"
1292msgstr "미디어 파일 추가"
1293
1294#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1295#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1296#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1297msgid "Add a media object"
1298msgstr "새로운 미디어 개체를 추가"
1299
1300#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75
1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1304msgid "Add a mother"
1305msgstr "어머니 추가"
1306
1307#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1308msgid "Add a name"
1309msgstr "이름 추가"
1310
1311#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1312msgid "Add a news article"
1313msgstr "뉴스 기사 추가"
1314
1315#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1316msgid "Add a note"
1317msgstr "노트 추가"
1318
1319#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1320msgid "Add a sibling"
1321msgstr "형제자매 추가"
1322
1323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1324msgid "Add a sister"
1325msgstr "자매 추가"
1326
1327#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75
1328#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1329#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1330msgid "Add a son"
1331msgstr "아들 추가"
1332
1333#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1334msgid "Add a source citation"
1335msgstr "출처 인용 추가"
1336
1337#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1338msgid "Add a spouse"
1339msgstr "배우자 추가"
1340
1341#: app/Module/StoriesModule.php:289
1342#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1343#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1344msgid "Add a story"
1345msgstr "스토리 추가"
1346
1347#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
1349msgid "Add a user"
1350msgstr "사용자 추가"
1351
1352#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1353#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85
1354#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1355#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1356#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101
1357#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1358msgid "Add a wife"
1359msgstr "부인 추가"
1360
1361#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
1362#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1363msgid "Add a wife using an existing individual"
1364msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 부인 추가"
1365
1366#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1367#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299
1368#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1369msgid "Add an FAQ"
1370msgstr "FAQ 추가"
1371
1372#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1373msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1374msgstr "요소의 끝에 <code>&lt;body&gt;</code> 컨텐츠를 추가합니다."
1375
1376#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1377msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1378msgstr "요소의 끝에 <code>&lt;head&gt;</code> 콘텐츠를 추가합니다."
1379
1380#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1381msgid "Add from clipboard"
1382msgstr "클립보드에 추가"
1383
1384#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1385msgid "Add historic events to an individual’s page."
1386msgstr "인물 페이지에 역사적인 사건을 추가."
1387
1388#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1389msgid "Add individuals"
1390msgstr "인물 추가"
1391
1392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150
1393msgid "Add marriage details"
1394msgstr "결혼 세부 정보 추가"
1395
1396#. I18N: Name of a module
1397#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55
1398msgid "Add missing death records"
1399msgstr "누락 된 사망 기록 추가"
1400
1401#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1402msgid "Add more blocks from the following list."
1403msgstr "다음 목록에서 더 많은 블록을 추가합니다."
1404
1405#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1406msgid "Add more fields"
1407msgstr "더 많은 필드 추가"
1408
1409#. I18N: Description of the “Stories” module
1410#: app/Module/StoriesModule.php:74
1411msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1412msgstr "가계도의 인물에 대화체의 스토리를 추가."
1413
1414#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1415msgid "Add new, and update existing records"
1416msgstr "새로운 레코드 추가 및 기존 레코드 업데이트"
1417
1418#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1419msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1420msgstr "긴 줄이 줄 바꿈된 공백 추가"
1421
1422#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1423#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1424msgid "Add styling and scripts to every page."
1425msgstr "모든 페이지에 스타일과 스크립트를 추가하십시오."
1426
1427#. I18N: A configuration setting
1428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1429msgid "Add to TITLE header tag"
1430msgstr "TITLE 헤더 태그에 추가"
1431
1432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183
1433#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1434msgid "Add to the clippings cart"
1435msgstr "클리핑 카트에 추가"
1436
1437#. I18N: A configuration setting
1438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1439msgid "Add unique identifiers"
1440msgstr "고유 식별자 추가"
1441
1442#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1443msgid "Add unlinked records"
1444msgstr "연결되지 않은 레코드 추가"
1445
1446#. I18N: Description of the “HTML” module
1447#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1448msgid "Add your own text and graphics."
1449msgstr "자신만의 텍스트와 그래픽을 추가하십시오."
1450
1451#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181
1452msgid "Add/edit a journal/news entry"
1453msgstr "저널/뉴스 항목 추가/편집"
1454
1455#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226
1456#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402
1457#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853
1458#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1459#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82
1460#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1461msgid "Address"
1462msgstr "주소"
1463
1464#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1465#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1466#: app/Gedcom.php:854
1467msgid "Address line 1"
1468msgstr "주소 라인 1"
1469
1470#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1471#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
1472#: app/Gedcom.php:855
1473msgid "Address line 2"
1474msgstr "주소 라인 2"
1475
1476#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518
1477#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856
1478msgid "Address line 3"
1479msgstr "주소 라인 3"
1480
1481#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1482msgid "Addresses"
1483msgstr "주소"
1484
1485#. I18N: Location of an LDS church temple
1486#: app/Elements/TempleCode.php:55
1487msgid "Adelaide, Australia"
1488msgstr "Adelaide, Australia"
1489
1490#: app/CustomTags/GedcomL.php:284
1491msgid "Administrative ID"
1492msgstr ""
1493
1494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1495#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1496msgid "Administrator"
1497msgstr "관리자"
1498
1499#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1500msgid "Administrator account"
1501msgstr "관리자 계정"
1502
1503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1504msgid "Administrator comments on user"
1505msgstr "사용자에 대한 관리자 의견"
1506
1507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1508msgid "Administrators"
1509msgstr "관리자"
1510
1511#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1512msgctxt "Female pedigree"
1513msgid "Adopted"
1514msgstr "입양"
1515
1516#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1517msgctxt "Male pedigree"
1518msgid "Adopted"
1519msgstr "입양"
1520
1521#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1522msgctxt "Pedigree"
1523msgid "Adopted"
1524msgstr "입양"
1525
1526#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1527msgid "Adopted by both parents"
1528msgstr "부모에 의해 입양"
1529
1530#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1531#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1532msgid "Adopted by father"
1533msgstr "아버지에 의해 입양"
1534
1535#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1536#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1537msgid "Adopted by mother"
1538msgstr "어머니에 의해 입양"
1539
1540#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1541#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1542msgid "Adopted name"
1543msgstr "입양 된 이름"
1544
1545#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579
1546#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1547msgid "Adoption"
1548msgstr "양자"
1549
1550#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1551msgid "Adoption of a brother"
1552msgstr "양자의 형제"
1553
1554#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1555msgid "Adoption of a child"
1556msgstr "양자의 자녀"
1557
1558#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1559msgid "Adoption of a daughter"
1560msgstr "양자의 딸"
1561
1562#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1563#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1564#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1565msgid "Adoption of a grandchild"
1566msgstr "양자의 손주"
1567
1568#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1569msgid "Adoption of a granddaughter"
1570msgstr "양자의 손녀"
1571
1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1573msgctxt "daughter’s daughter"
1574msgid "Adoption of a granddaughter"
1575msgstr "양자의 외손녀"
1576
1577#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1578msgctxt "son’s daughter"
1579msgid "Adoption of a granddaughter"
1580msgstr "양자의 손녀"
1581
1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1583msgid "Adoption of a grandson"
1584msgstr "양자의 손자"
1585
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1587msgctxt "daughter’s son"
1588msgid "Adoption of a grandson"
1589msgstr "양자의 외손자"
1590
1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1592msgctxt "son’s son"
1593msgid "Adoption of a grandson"
1594msgstr "양자의 손자"
1595
1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1597msgid "Adoption of a half-brother"
1598msgstr "양자의 이복형제"
1599
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1601msgid "Adoption of a half-sibling"
1602msgstr "양자의 이복형제자매"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1605msgid "Adoption of a half-sister"
1606msgstr "양자의 이복자매"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1609msgid "Adoption of a sibling"
1610msgstr "양자의 형제자매"
1611
1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1613msgid "Adoption of a sister"
1614msgstr "양자의 자매"
1615
1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1617msgid "Adoption of a son"
1618msgstr "양자의 아들"
1619
1620#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1621msgid "Adoptive parents"
1622msgstr "양부모"
1623
1624#: app/Gedcom.php:623
1625msgid "Adult christening"
1626msgstr "성인 세례식"
1627
1628#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170
1629#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1630msgid "Advanced search"
1631msgstr "확장 검색"
1632
1633#. I18N: Name of a country or state
1634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1635msgid "Afghanistan"
1636msgstr "아프가니스탄"
1637
1638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1639msgid "Africa"
1640msgstr "아프리카"
1641
1642#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1643msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1644msgstr "가계도를 만든 후에는 GEDCOM 파일에서 데이터를 가져올 수 있습니다."
1645
1646#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1647#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1648#: resources/views/fact-date.phtml:143
1649#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1650#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1652#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1653msgid "Age"
1654msgstr "나이"
1655
1656#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1657msgid "Age at birth of child"
1658msgstr "자녀가 태어난 나이"
1659
1660#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1661msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1662msgstr "사망 한 것으로 추정되는 연령"
1663
1664#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1665msgid "Age between husband and wife"
1666msgstr "남편과 아내 사이의 나이 차이"
1667
1668#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1669msgid "Age between siblings"
1670msgstr "형제자매 사이의 나이 차이"
1671
1672#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1673msgid "Age between wife and husband"
1674msgstr "아내와 남편 사이의 나이 차이"
1675
1676#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1677msgid "Age difference"
1678msgstr "나이 차이"
1679
1680#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
1681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1682msgid "Age in year of first marriage"
1683msgstr "첫 결혼 연도"
1684
1685#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
1686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1687#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1688msgid "Age in year of marriage"
1689msgstr "결혼한 나이"
1690
1691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1694msgid "Age interval"
1695msgstr "나이 간격"
1696
1697#. I18N: A configuration setting
1698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
1699msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1700msgstr "자녀의 생일 옆에 있는 부모의 나이"
1701
1702#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
1703#: app/Gedcom.php:835
1704msgid "Agency"
1705msgstr "중개"
1706
1707#. I18N: Name of a country or state
1708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1709msgid "Albania"
1710msgstr "Albania"
1711
1712#. I18N: Name of a module
1713#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1714msgid "Album"
1715msgstr "앨범"
1716
1717#. I18N: Location of an LDS church temple
1718#: app/Elements/TempleCode.php:57
1719msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1720msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States"
1721
1722#. I18N: Name of a country or state
1723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1724msgid "Algeria"
1725msgstr "Algeria"
1726
1727#: app/Gedcom.php:582
1728msgid "Alias"
1729msgstr "동일인일 수 있는 사람"
1730
1731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1732msgid "Alive"
1733msgstr "살아있는"
1734
1735#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318
1736#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1737#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1738#: app/Module/IndividualListModule.php:239
1739#: app/Module/IndividualListModule.php:313
1740#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1741#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1742#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1743#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1744#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1745#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1746#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1747#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1748#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1753#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1754#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1755#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1757#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1758msgid "All"
1759msgstr "전체"
1760
1761#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1763msgid "All facts and events"
1764msgstr "모든 정보와 이벤트"
1765
1766#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255
1767msgid "All fields must be completed."
1768msgstr "모든 필드를 작성해야 합니다."
1769
1770#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1771#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1772msgid "All individuals"
1773msgstr "모든 인물"
1774
1775#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1776#: resources/views/admin/components.phtml:30
1777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583
1778msgid "All modules"
1779msgstr "모든 모듈"
1780
1781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1783msgid "All records"
1784msgstr "모든 레코드"
1785
1786#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1787#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1788msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1789msgstr "다른 모듈이 HTML 코드를 사용하는 대신 \"WYSIWYG\" 편집기를 사용하여 텍스트를 편집할 수 있도록 합니다."
1790
1791#. I18N: A configuration setting
1792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1793msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1794msgstr "사용자가 raw GEDCOM 레코드를 볼 수 있도록 허용"
1795
1796#. I18N: A configuration setting
1797#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1798msgid "Allow visitors to request a new user account"
1799msgstr "방문자가 새 사용자 계정을 요청할 수 있도록 허용"
1800
1801#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1802#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:60
1803#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1804#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1805msgid "Also known as"
1806msgstr "으로 알려진"
1807
1808#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1809msgid "Alternative spelling of surname"
1810msgstr ""
1811
1812#. I18N: Name of a country or state
1813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1814msgid "American Samoa"
1815msgstr "American Samoa"
1816
1817#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1818#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1819msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1820msgstr "FAQ는 가계도 중 하나에만 표시되거나 모든 가계도에 표시될 수 있습니다."
1821
1822#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1823msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1824msgstr "관리자는 새 사용자 계정을 승인하고 액세스 수준을 선택해야 사용자가 로그인할 수 있습니다."
1825
1826#. I18N: Description of the “Album” module
1827#: app/Module/AlbumModule.php:53
1828msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1829msgstr "\"미디어\" 탭의 대안 및 향상된 이미지 뷰어."
1830
1831#. I18N: Description of the “Charts” module
1832#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76
1833msgid "An alternative way to display charts."
1834msgstr "차트를 표시하는 다른 방법입니다."
1835
1836#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1837#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1838msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1839msgstr "인구조사 사본을 입력하고 인물과 연결하는 다른 방법."
1840
1841#. I18N: Description of the “Theme change” module
1842#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1843msgid "An alternative way to select a new theme."
1844msgstr "새 테마를 선택하는 다른 방법입니다."
1845
1846#. I18N: Description of the “Sign in” module
1847#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1848msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1849msgstr "로그인 로그아웃에 대한 방법."
1850
1851#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1852#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1853msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1854msgstr "인물의 조상과 후손의 양방향 차트."
1855
1856#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1857msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1858msgstr "인물은 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 예를 들어, 출생 및 입양."
1859
1860#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1861#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1862msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1863msgstr "인물의 모든 조상과 후손을 보여주는 범위형 가계도."
1864
1865#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1866#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1867msgid "An unexpected database error occurred."
1868msgstr "예기치 않은 데이터베이스 오류가 발생했습니다."
1869
1870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1871msgid "An upgrade is available."
1872msgstr "업그레이드가 가능합니다."
1873
1874#. I18N: Name of a module/report
1875#. I18N: Name of a module/chart
1876#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1877#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96
1878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1879msgid "Ancestors"
1880msgstr "조상 차트"
1881
1882#: app/Gedcom.php:583
1883msgid "Ancestors interest"
1884msgstr "관심 있는 조상"
1885
1886#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1887msgid "Ancestors of "
1888msgstr "의 조상 차트 "
1889
1890#. I18N: %s is an individual’s name
1891#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142
1892#, php-format
1893msgid "Ancestors of %s"
1894msgstr "%s의 조상"
1895
1896#: app/Gedcom.php:581
1897msgid "Ancestral file number"
1898msgstr "조상 파일 번호"
1899
1900#. I18N: GEDCOM tag _APID
1901#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1902msgid "Ancestry PID"
1903msgstr "조상 PID"
1904
1905#. I18N: GEDCOM tag _APID
1906#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1907msgid "Ancestry.com source identifier"
1908msgstr ""
1909
1910#. I18N: Location of an LDS church temple
1911#: app/Elements/TempleCode.php:58
1912msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1913msgstr "Anchorage, Alaska, United States"
1914
1915#. I18N: Name of a country or state
1916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1917msgid "Andorra"
1918msgstr "Andorra"
1919
1920#. I18N: Name of a country or state
1921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1922msgid "Angola"
1923msgstr "Angola"
1924
1925#. I18N: Name of a country or state
1926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1927msgid "Anguilla"
1928msgstr "Anguilla"
1929
1930#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1931#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1932#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1933#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1934#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1935#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1936msgid "Anniversary"
1937msgstr "기념일"
1938
1939#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109
1940msgid "Anniversary calendar"
1941msgstr "기념일 달력"
1942
1943#: app/Gedcom.php:446
1944msgid "Annulment"
1945msgstr "결혼무효선언(혼인신고를 무효화)"
1946
1947#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1948msgid "Answer"
1949msgstr "답변"
1950
1951#. I18N: Name of a country or state
1952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1953msgid "Antarctica"
1954msgstr "남극"
1955
1956#. I18N: Name of a country or state
1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1958msgid "Antigua and Barbuda"
1959msgstr "Antigua and Barbuda"
1960
1961#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83
1962msgid "Anyone with a user account can access this website."
1963msgstr "사용자 계정이 있는 사람은 누구나 이 웹사이트에 액세스할 수 있습니다."
1964
1965#. I18N: Location of an LDS church temple
1966#: app/Elements/TempleCode.php:59
1967msgid "Apia, Samoa"
1968msgstr "Apia, Samoa"
1969
1970#: app/Gedcom.php:513
1971msgid "Application ID"
1972msgstr ""
1973
1974#: app/Gedcom.php:530
1975msgid "Application name"
1976msgstr ""
1977
1978#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
1979msgid "Apply privacy settings"
1980msgstr "개인 정보 설정 적용"
1981
1982#. I18N: Label for checkbox
1983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732
1984#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
1985msgid "Apply these preferences to all family trees"
1986msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용"
1987
1988#. I18N: Label for checkbox
1989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
1990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
1991msgid "Apply these preferences to new family trees"
1992msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용"
1993
1994#: resources/views/admin/users.phtml:37
1995msgid "Approved"
1996msgstr "승인됨"
1997
1998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
1999msgid "Approved by administrator"
2000msgstr "관리자 승인"
2001
2002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2003msgctxt "Abbreviation for April"
2004msgid "Apr"
2005msgstr "Apr"
2006
2007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2008msgctxt "GENITIVE"
2009msgid "April"
2010msgstr "April"
2011
2012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2013msgctxt "INSTRUMENTAL"
2014msgid "April"
2015msgstr "April"
2016
2017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2018msgctxt "LOCATIVE"
2019msgid "April"
2020msgstr "April"
2021
2022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2023#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2024#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2025msgctxt "NOMINATIVE"
2026msgid "April"
2027msgstr "April"
2028
2029#. I18N: The name of a colour-scheme
2030#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2031msgid "Aqua Marine"
2032msgstr "Aqua Marine"
2033
2034#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2035#, php-format
2036msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2037msgstr "\"%s\"에 대한 링크를 삭제하시겠습니까?"
2038
2039#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2040#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2041msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2042msgstr "이 정보를 삭제 하시겠습니까?"
2043
2044#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2045#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2046msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2047msgstr "이 메시지를 삭제하시겠습니까? 나중에 검색할 수 없습니다."
2048
2049#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2050#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2051#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2052#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2053#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2054#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2055#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2056#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2057#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2058#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2059#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2060#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2061#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2062#, php-format
2063msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2064msgstr "“%s”을 (를) 삭제 하시겠습니까?"
2065
2066#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2067msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2068msgstr "이 가계도에 대한 모든 변경 사항을 거부하시겠습니까?"
2069
2070#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2071msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2072msgstr "즐겨 찾기 목록에서 이 항목을 제거 하시겠습니까?"
2073
2074#. I18N: Name of a country or state
2075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2076msgid "Argentina"
2077msgstr "Argentina"
2078
2079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2083#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2084#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2090#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2092#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2094#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2095msgctxt "font name"
2096msgid "Arial"
2097msgstr "Arial"
2098
2099#. I18N: Name of a country or state
2100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2101msgid "Armenia"
2102msgstr "Armenia"
2103
2104#. I18N: Name of a country or state
2105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2106msgid "Aruba"
2107msgstr "Aruba"
2108
2109#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2110msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2111msgstr "툴바를 사용하여 HTML 형식을 적용 할뿐만 아니라 자동으로 업데이트되는 데이터베이스 필드를 삽입 할 수 있습니다. 이 특수 필드에는 <b>#</b> 문자가 표시되어 있습니다. 예를 들어 <b>#totalFamilies#</b>는 데이터베이스의 실제 가족 수로 바뀝니다. 고급 사용자는 서식이 현재 선택된 테마와 일치하도록 CSS 클래스를 텍스트에 적용 할 수 있습니다."
2112
2113#. I18N: The name of a colour-scheme
2114#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2115msgid "Ash"
2116msgstr "Ash"
2117
2118#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2119msgid "Asia"
2120msgstr "Asia"
2121
2122#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
2123#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
2124#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2125#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2126#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
2127#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2128#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
2129msgid "Associate"
2130msgstr "관련"
2131
2132#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2133msgid "Associate events with this source"
2134msgstr "이 출처와 관련 된 이벤트"
2135
2136#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2137msgid "Associated events"
2138msgstr "관련 이벤트"
2139
2140#. I18N: Location of an LDS church temple
2141#: app/Elements/TempleCode.php:61
2142msgid "Asunción, Paraguay"
2143msgstr "Asunción, Paraguay"
2144
2145#. I18N: Name of a country or state
2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2147msgid "At sea"
2148msgstr "At sea"
2149
2150#. I18N: Location of an LDS church temple
2151#: app/Elements/TempleCode.php:62
2152msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2153msgstr "Atlanta, Georgia, United States"
2154
2155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2156msgid "Attendant"
2157msgstr "참석자"
2158
2159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2160msgctxt "FEMALE"
2161msgid "Attendant"
2162msgstr "참석자"
2163
2164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2165msgctxt "MALE"
2166msgid "Attendant"
2167msgstr "참석자"
2168
2169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2170msgid "Attending"
2171msgstr "참석"
2172
2173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2174msgctxt "FEMALE"
2175msgid "Attending"
2176msgstr "참석"
2177
2178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2179msgctxt "MALE"
2180msgid "Attending"
2181msgstr "참석"
2182
2183#. I18N: Type of media object
2184#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2185msgid "Audio"
2186msgstr "오디오"
2187
2188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2189msgctxt "Abbreviation for August"
2190msgid "Aug"
2191msgstr "Aug"
2192
2193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2194msgctxt "GENITIVE"
2195msgid "August"
2196msgstr "August"
2197
2198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2199msgctxt "INSTRUMENTAL"
2200msgid "August"
2201msgstr "August"
2202
2203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2204msgctxt "LOCATIVE"
2205msgid "August"
2206msgstr "August"
2207
2208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2209#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2210#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2211msgctxt "NOMINATIVE"
2212msgid "August"
2213msgstr "August"
2214
2215#. I18N: Name of a country or state
2216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2217msgid "Australia"
2218msgstr "Australia"
2219
2220#. I18N: Name of a country or state
2221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2222msgid "Austria"
2223msgstr "Austria"
2224
2225#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98
2226#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2227msgid "Author"
2228msgstr "작성자"
2229
2230#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2231#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2232#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2233#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930
2234#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
2235msgid "Author of last change"
2236msgstr "마지막 변경의 작성자"
2237
2238#. I18N: Automatic suggestions when you type
2239#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2240#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
2241msgid "Autocomplete"
2242msgstr "자동완성"
2243
2244#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2245msgid "Automatically accept changes made by this user"
2246msgstr "이 사용자가 변경한 사항을 자동으로 수락"
2247
2248#. I18N: A configuration setting
2249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2250msgid "Automatically expand notes"
2251msgstr "노트 자동 확장"
2252
2253#. I18N: A configuration setting
2254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2255msgid "Automatically expand sources"
2256msgstr "출처 자동 확장"
2257
2258#. I18N: a month in the Jewish calendar
2259#: app/Date/JewishDate.php:215
2260msgctxt "GENITIVE"
2261msgid "Av"
2262msgstr "Av"
2263
2264#. I18N: a month in the Jewish calendar
2265#: app/Date/JewishDate.php:319
2266msgctxt "INSTRUMENTAL"
2267msgid "Av"
2268msgstr "Av"
2269
2270#. I18N: a month in the Jewish calendar
2271#: app/Date/JewishDate.php:267
2272msgctxt "LOCATIVE"
2273msgid "Av"
2274msgstr "Av"
2275
2276#. I18N: a month in the Jewish calendar
2277#: app/Date/JewishDate.php:163
2278msgctxt "NOMINATIVE"
2279msgid "Av"
2280msgstr "Av"
2281
2282#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2283#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2284msgid "Average age"
2285msgstr "평균 연령"
2286
2287#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
2288#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2289#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2290#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2291#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2292#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2293#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2294msgid "Average age at death"
2295msgstr "사망 평균 연령"
2296
2297#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2298msgid "Average age at marriage"
2299msgstr "결혼 평균 연령"
2300
2301#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2302msgid "Average age in century of marriage"
2303msgstr "세기별 결혼 평균 연령"
2304
2305#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2306msgid "Average age related to death century"
2307msgstr "세기별 사망 평균 연령"
2308
2309#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2310msgid "Average number"
2311msgstr "평균 수"
2312
2313#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2314#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2315#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2316#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2317#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2318msgid "Average number of children per family"
2319msgstr "가족당 평균 자녀 수"
2320
2321#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2322#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2324msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2325msgstr "공백과 구두점을 피하십시오. 성은 좋은 선택일 수 있습니다."
2326
2327#: app/Date/JalaliDate.php:281
2328msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2329msgid "Azar"
2330msgstr "Azar"
2331
2332#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2333#: app/Date/JalaliDate.php:155
2334msgctxt "GENITIVE"
2335msgid "Azar"
2336msgstr "Azar"
2337
2338#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2339#: app/Date/JalaliDate.php:245
2340msgctxt "INSTRUMENTAL"
2341msgid "Azar"
2342msgstr "Azar"
2343
2344#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2345#: app/Date/JalaliDate.php:200
2346msgctxt "LOCATIVE"
2347msgid "Azar"
2348msgstr "Azar"
2349
2350#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2351#: app/Date/JalaliDate.php:110
2352msgctxt "NOMINATIVE"
2353msgid "Azar"
2354msgstr "Azar"
2355
2356#. I18N: Name of a country or state
2357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2358msgid "Azerbaijan"
2359msgstr "Azerbaijan"
2360
2361#. I18N: Name of a country or state
2362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2363msgid "Azores"
2364msgstr "Azores"
2365
2366#: app/Date/JalaliDate.php:283
2367msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2368msgid "Bah"
2369msgstr "Bah"
2370
2371#. I18N: Name of a country or state
2372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2373msgid "Bahamas"
2374msgstr "Bahamas"
2375
2376#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2377#: app/Date/JalaliDate.php:159
2378msgctxt "GENITIVE"
2379msgid "Bahman"
2380msgstr "Bahman"
2381
2382#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2383#: app/Date/JalaliDate.php:249
2384msgctxt "INSTRUMENTAL"
2385msgid "Bahman"
2386msgstr "Bahman"
2387
2388#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2389#: app/Date/JalaliDate.php:204
2390msgctxt "LOCATIVE"
2391msgid "Bahman"
2392msgstr "Bahman"
2393
2394#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2395#: app/Date/JalaliDate.php:114
2396msgctxt "NOMINATIVE"
2397msgid "Bahman"
2398msgstr "Bahman"
2399
2400#. I18N: Name of a country or state
2401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2402msgid "Bahrain"
2403msgstr "Bahrain"
2404
2405#. I18N: Name of a country or state
2406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2407msgid "Bangladesh"
2408msgstr "Bangladesh"
2409
2410#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189
2411#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2412msgid "Baptism"
2413msgstr "침례"
2414
2415#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2416msgid "Baptism of a brother"
2417msgstr "형제의 침례"
2418
2419#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2420msgid "Baptism of a child"
2421msgstr "자녀의 침례"
2422
2423#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2424msgid "Baptism of a daughter"
2425msgstr "딸의 침례"
2426
2427#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2428#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2429#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2430#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2431#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2432msgid "Baptism of a grandchild"
2433msgstr "손주의 침례"
2434
2435#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2436msgid "Baptism of a granddaughter"
2437msgstr "손녀의 침례"
2438
2439#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2440msgctxt "daughter’s daughter"
2441msgid "Baptism of a granddaughter"
2442msgstr "외손녀의 침례"
2443
2444#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2445msgctxt "son’s daughter"
2446msgid "Baptism of a granddaughter"
2447msgstr "손녀의 침례"
2448
2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2450msgid "Baptism of a grandson"
2451msgstr "손자의 침례"
2452
2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2454msgctxt "daughter’s son"
2455msgid "Baptism of a grandson"
2456msgstr "외손자의 침례"
2457
2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2459msgctxt "son’s son"
2460msgid "Baptism of a grandson"
2461msgstr "손자의 침례"
2462
2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2464msgid "Baptism of a half-brother"
2465msgstr "이복형제의 침례"
2466
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2468msgid "Baptism of a half-sibling"
2469msgstr "이복형제자매의 침례"
2470
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2472msgid "Baptism of a half-sister"
2473msgstr "이복자매의 침례"
2474
2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2476msgid "Baptism of a sibling"
2477msgstr "형제자매의 침례"
2478
2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2480msgid "Baptism of a sister"
2481msgstr "자매의 침례"
2482
2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2484msgid "Baptism of a son"
2485msgstr "아들의 침례"
2486
2487#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2488msgid "Bar mitzvah"
2489msgstr "Bar mitzvah"
2490
2491#. I18N: Name of a country or state
2492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2493msgid "Barbados"
2494msgstr "Barbados"
2495
2496#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2497msgid "Base GEDCOM tag"
2498msgstr "기본 GEDCOM 태그"
2499
2500#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2501msgid "Bat mitzvah"
2502msgstr "Bat mitzvah"
2503
2504#. I18N: Location of an LDS church temple
2505#: app/Elements/TempleCode.php:73
2506msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2507msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States\""
2508
2509#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257
2510msgid "Begins with"
2511msgstr "시작"
2512
2513#. I18N: Name of a country or state
2514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2515msgid "Belarus"
2516msgstr "Belarus"
2517
2518#. I18N: The name of a colour-scheme
2519#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2520msgid "Belgian Chocolate"
2521msgstr "Belgian Chocolate"
2522
2523#. I18N: Name of a country or state
2524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2525msgid "Belgium"
2526msgstr "Belgium"
2527
2528#. I18N: Name of a country or state
2529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2530msgid "Belize"
2531msgstr "Belize"
2532
2533#. I18N: Name of a country or state
2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2535msgid "Benin"
2536msgstr "Benin"
2537
2538#. I18N: Name of a country or state
2539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2540msgid "Bermuda"
2541msgstr "Bermuda"
2542
2543#. I18N: Location of an LDS church temple
2544#: app/Elements/TempleCode.php:191
2545msgid "Bern, Switzerland"
2546msgstr "Bern, Switzerland"
2547
2548#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2549msgid "Best man"
2550msgstr "신랑 들러리"
2551
2552#. I18N: Name of a country or state
2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2554msgid "Bhutan"
2555msgstr "Bhutan"
2556
2557#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2558msgid "Bibliography"
2559msgstr "관계 서적"
2560
2561#. I18N: Location of an LDS church temple
2562#: app/Elements/TempleCode.php:64
2563msgid "Billings, Montana, United States"
2564msgstr "Billings, Montana, United States"
2565
2566#: app/Gedcom.php:782
2567msgid "Binary data object"
2568msgstr "바이너리 데이터 객체"
2569
2570#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2571msgid "Bing™ maps"
2572msgstr "Bing™ maps"
2573
2574#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2575msgid "Bing™ webmaster tools"
2576msgstr "Bing™ webmaster tools"
2577
2578#. I18N: Location of an LDS church temple
2579#: app/Elements/TempleCode.php:65
2580msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2581msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2582
2583#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195
2584#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2588#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2589#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2590#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2591#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2592#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2707#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2708msgid "Birth"
2709msgstr "출생"
2710
2711#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2712msgctxt "Female pedigree"
2713msgid "Birth"
2714msgstr "출생"
2715
2716#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2717msgctxt "Male pedigree"
2718msgid "Birth"
2719msgstr "출생"
2720
2721#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2722msgctxt "Pedigree"
2723msgid "Birth"
2724msgstr "출생"
2725
2726#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2727msgid "Birth by country"
2728msgstr "출생 국가"
2729
2730#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2731#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2732msgid "Birth date range end"
2733msgstr "생년월일 범위 종료"
2734
2735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2736#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2737msgid "Birth date range start"
2738msgstr "생년월일 범위 시작"
2739
2740#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2741msgid "Birth name"
2742msgstr "출생 이름"
2743
2744#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2745msgid "Birth of a brother"
2746msgstr "남자형제의 출생"
2747
2748#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2750msgid "Birth of a child"
2751msgstr "자녀의 출생"
2752
2753#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2754msgid "Birth of a daughter"
2755msgstr "딸의 출생"
2756
2757#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2758#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2759#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2761msgid "Birth of a grandchild"
2762msgstr "손주의 출생"
2763
2764#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2765msgid "Birth of a granddaughter"
2766msgstr "손녀의 출생"
2767
2768#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2769msgctxt "daughter’s daughter"
2770msgid "Birth of a granddaughter"
2771msgstr "외손녀의 출생"
2772
2773#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2774msgctxt "son’s daughter"
2775msgid "Birth of a granddaughter"
2776msgstr "손녀의 출생"
2777
2778#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2779msgid "Birth of a grandson"
2780msgstr "손자의 출생"
2781
2782#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2783msgctxt "daughter’s son"
2784msgid "Birth of a grandson"
2785msgstr "외손자의 출생"
2786
2787#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2788msgctxt "son’s son"
2789msgid "Birth of a grandson"
2790msgstr "손자의 출생"
2791
2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2793msgid "Birth of a half-brother"
2794msgstr "이복형제의 출생"
2795
2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2797msgid "Birth of a half-sibling"
2798msgstr "이복형제자매의 출생"
2799
2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2801msgid "Birth of a half-sister"
2802msgstr "이복자매의 출생"
2803
2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2806msgid "Birth of a sibling"
2807msgstr "형제자매의 출생"
2808
2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2810msgid "Birth of a sister"
2811msgstr "자매의 출생"
2812
2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2814msgid "Birth of a son"
2815msgstr "아들의 출생"
2816
2817#: app/Gedcom.php:603
2818msgid "Birth parents"
2819msgstr "부모님의 출생"
2820
2821#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2822msgid "Birth places"
2823msgstr "출생 장소"
2824
2825#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2826msgid "Birthplace contains"
2827msgstr "출생지 포함"
2828
2829#. I18N: Name of a module/report
2830#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2831#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2832#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2833#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2834msgid "Births"
2835msgstr "출생"
2836
2837#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2838#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2839msgid "Births by century"
2840msgstr "세기별 출생"
2841
2842#. I18N: Location of an LDS church temple
2843#: app/Elements/TempleCode.php:66
2844msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2845msgstr "Bismarck, North Dakota, United States"
2846
2847#: app/Gedcom.php:605
2848msgid "Blessing"
2849msgstr "축복"
2850
2851#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2852msgid "Block"
2853msgstr "블록"
2854
2855#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2856#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
2857#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2858#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2859msgid "Blocks"
2860msgstr "블록"
2861
2862#. I18N: The name of a colour-scheme
2863#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2864msgid "Blue Lagoon"
2865msgstr "Blue Lagoon"
2866
2867#. I18N: The name of a colour-scheme
2868#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2869msgid "Blue Marine"
2870msgstr "Blue Marine"
2871
2872#. I18N: Location of an LDS church temple
2873#: app/Elements/TempleCode.php:67
2874msgid "Bogotá, Colombia"
2875msgstr "Bogotá, Colombia"
2876
2877#. I18N: Location of an LDS church temple
2878#: app/Elements/TempleCode.php:68
2879msgid "Boise, Idaho, United States"
2880msgstr "Boise, Idaho, United States"
2881
2882#. I18N: Name of a country or state
2883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2884msgid "Bolivia"
2885msgstr "Bolivia"
2886
2887#. I18N: Type of media object
2888#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2889msgid "Book"
2890msgstr "서적"
2891
2892#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2893#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2894#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2895msgid "Born in the covenant"
2896msgstr "Born in the covenant"
2897
2898#. I18N: Name of a country or state
2899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2900msgid "Bosnia and Herzegovina"
2901msgstr "Bosnia and Herzegovina"
2902
2903#. I18N: Location of an LDS church temple
2904#: app/Elements/TempleCode.php:69
2905msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2906msgstr "Boston, Massachusetts, United States"
2907
2908#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2909msgid "Both alive"
2910msgstr "부부 모두 생존"
2911
2912#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2913msgid "Both dead"
2914msgstr "부부 모두 사망"
2915
2916#. I18N: Name of a country or state
2917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2918msgid "Botswana"
2919msgstr "Botswana"
2920
2921#. I18N: Location of an LDS church temple
2922#: app/Elements/TempleCode.php:70
2923msgid "Bountiful, Utah, United States"
2924msgstr "Bountiful, Utah, United States"
2925
2926#. I18N: Name of a country or state
2927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2928msgid "Bouvet Island"
2929msgstr "Bouvet Island"
2930
2931#. I18N: Name of a module/list
2932#. I18N: Branches of a family tree
2933#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236
2934msgid "Branches"
2935msgstr "분기점"
2936
2937#. I18N: %s is a surname
2938#: app/Module/BranchesListModule.php:226
2939#, php-format
2940msgid "Branches of the %s family"
2941msgstr "%s 가문의 분기점"
2942
2943#. I18N: Name of a country or state
2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2945msgid "Brazil"
2946msgstr "Brazil"
2947
2948#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2949msgid "Bridesmaid"
2950msgstr "신부 들러리"
2951
2952#. I18N: Location of an LDS church temple
2953#: app/Elements/TempleCode.php:71
2954msgid "Brigham City, Utah, United States"
2955msgstr "Brigham City, Utah, United State"
2956
2957#. I18N: Location of an LDS church temple
2958#: app/Elements/TempleCode.php:72
2959msgid "Brisbane, Australia"
2960msgstr "Brisbane, Australia"
2961
2962#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2963msgid "Brit milah"
2964msgstr "Brit milah"
2965
2966#. I18N: Name of a country or state
2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
2968msgid "British Indian Ocean Territory"
2969msgstr "British Indian Ocean Territory"
2970
2971#. I18N: Name of a country or state
2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
2973msgid "British Virgin Islands"
2974msgstr "British Virgin Islands"
2975
2976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2977#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2978msgid "Brother"
2979msgstr "남자형제"
2980
2981#. I18N: a month in the French republican calendar
2982#: app/Date/FrenchDate.php:151
2983msgctxt "GENITIVE"
2984msgid "Brumaire"
2985msgstr "Brumaire"
2986
2987#. I18N: a month in the French republican calendar
2988#: app/Date/FrenchDate.php:245
2989msgctxt "INSTRUMENTAL"
2990msgid "Brumaire"
2991msgstr "Brumaire"
2992
2993#. I18N: a month in the French republican calendar
2994#: app/Date/FrenchDate.php:198
2995msgctxt "LOCATIVE"
2996msgid "Brumaire"
2997msgstr "Brumaire"
2998
2999#. I18N: a month in the French republican calendar
3000#: app/Date/FrenchDate.php:103
3001msgctxt "NOMINATIVE"
3002msgid "Brumaire"
3003msgstr "Brumaire"
3004
3005#. I18N: Name of a country or state
3006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3007msgid "Brunei Darussalam"
3008msgstr "Brunei Darussalam"
3009
3010#. I18N: Location of an LDS church temple
3011#: app/Elements/TempleCode.php:63
3012msgid "Buenos Aires, Argentina"
3013msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3014
3015#. I18N: Name of a country or state
3016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3017msgid "Bulgaria"
3018msgstr "Bulgaria"
3019
3020#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201
3021#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3024#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3025msgid "Burial"
3026msgstr "매장"
3027
3028#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3029msgid "Burial of a brother"
3030msgstr "남자형제의 매장"
3031
3032#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3033msgid "Burial of a child"
3034msgstr "자녀의 매장"
3035
3036#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3037msgid "Burial of a daughter"
3038msgstr "딸의 매장"
3039
3040#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3041msgid "Burial of a father"
3042msgstr "아버지의 매장"
3043
3044#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3045#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3046#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3047msgid "Burial of a grandchild"
3048msgstr "손주의 매장"
3049
3050#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3051msgid "Burial of a granddaughter"
3052msgstr "손녀의 매장"
3053
3054#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3055msgctxt "daughter’s daughter"
3056msgid "Burial of a granddaughter"
3057msgstr "외손녀의 매장"
3058
3059#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3060msgctxt "son’s daughter"
3061msgid "Burial of a granddaughter"
3062msgstr "손녀의 매장"
3063
3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3065msgid "Burial of a grandfather"
3066msgstr "조부의 매장"
3067
3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3069msgid "Burial of a grandmother"
3070msgstr "조모의 매장"
3071
3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3074#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3075msgid "Burial of a grandparent"
3076msgstr "조부모의 매장"
3077
3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3079msgid "Burial of a grandson"
3080msgstr "손자의 매장"
3081
3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3083msgctxt "daughter’s son"
3084msgid "Burial of a grandson"
3085msgstr "외손자의 매장"
3086
3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3088msgctxt "son’s son"
3089msgid "Burial of a grandson"
3090msgstr "손자의 매장"
3091
3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3093msgid "Burial of a half-brother"
3094msgstr "이복형제의 매장"
3095
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3097msgid "Burial of a half-sibling"
3098msgstr "이복형제자매의 매장"
3099
3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3101msgid "Burial of a half-sister"
3102msgstr "이복자매의 매장"
3103
3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3105msgid "Burial of a husband"
3106msgstr "남편의 매장"
3107
3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3109msgid "Burial of a maternal grandfather"
3110msgstr "외조부의 매장"
3111
3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3113msgid "Burial of a maternal grandmother"
3114msgstr "외조모의 매장"
3115
3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3117msgid "Burial of a mother"
3118msgstr "어머니의 매장"
3119
3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3121msgid "Burial of a parent"
3122msgstr "부모님의 매장"
3123
3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3125msgid "Burial of a paternal grandfather"
3126msgstr "조부의 매장"
3127
3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3129msgid "Burial of a paternal grandmother"
3130msgstr "조모의 매장"
3131
3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3133msgid "Burial of a sibling"
3134msgstr "형제자매의 매장"
3135
3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3137msgid "Burial of a sister"
3138msgstr "자매의 매장"
3139
3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3141msgid "Burial of a son"
3142msgstr "아들의 매장"
3143
3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3145msgid "Burial of a spouse"
3146msgstr "배우자의 매장"
3147
3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3149msgid "Burial of a wife"
3150msgstr "아내의 매장"
3151
3152#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3153msgid "Burial place contains"
3154msgstr "매장 장소 포함"
3155
3156#. I18N: Name of a module/report
3157#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3158#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3159#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3160msgid "Burials"
3161msgstr "매장"
3162
3163#. I18N: Name of a country or state
3164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3165msgid "Burkina Faso"
3166msgstr "Burkina Faso"
3167
3168#. I18N: Name of a country or state
3169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3170msgid "Burundi"
3171msgstr "Burundi"
3172
3173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3174msgid "Buyer"
3175msgstr "구매자"
3176
3177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3178msgctxt "FEMALE"
3179msgid "Buyer"
3180msgstr "구매자"
3181
3182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3183msgctxt "MALE"
3184msgid "Buyer"
3185msgstr "구매자"
3186
3187#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3188#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3189msgid "By default, SMTP works on port 25."
3190msgstr "기본적으로 SMTP는 포트 25에서 작동합니다."
3191
3192#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3193#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3194msgid "CKEditor™"
3195msgstr "CKEditor™"
3196
3197#. I18N: Name of a module.
3198#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3199msgid "CSS and JS"
3200msgstr "CSS and JS"
3201
3202#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3203#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3204msgid "Calculating…"
3205msgstr "계산중…"
3206
3207#. I18N: Name of a module
3208#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3209#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3210msgid "Calendar"
3211msgstr "달력"
3212
3213#. I18N: A configuration setting
3214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3217msgid "Calendar conversion"
3218msgstr "달력 변환"
3219
3220#. I18N: Location of an LDS church temple
3221#: app/Elements/TempleCode.php:74
3222msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3223msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3224
3225#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3226msgid "Call number"
3227msgstr "전화번호"
3228
3229#. I18N: Name of a country or state
3230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3231msgid "Cambodia"
3232msgstr "Cambodia"
3233
3234#. I18N: Name of a country or state
3235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3236msgid "Cameroon"
3237msgstr "Cameroon"
3238
3239#. I18N: Location of an LDS church temple
3240#: app/Elements/TempleCode.php:75
3241msgid "Campinas, Brazil"
3242msgstr "Campinas, Brazil"
3243
3244#. I18N: Name of a country or state
3245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3246msgid "Canada"
3247msgstr "Canada"
3248
3249#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61
3250#, php-format
3251msgid "Cannot write to the folder “%s”."
3252msgstr ""
3253
3254#. I18N: Name of a country or state
3255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3256msgid "Cape Verde"
3257msgstr "Cape Verde"
3258
3259#. I18N: Location of an LDS church temple
3260#: app/Elements/TempleCode.php:76
3261msgid "Caracas, Venezuela"
3262msgstr "Caracas, Venezuela"
3263
3264#. I18N: Type of media object
3265#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3266msgid "Card"
3267msgstr "카드"
3268
3269#. I18N: Location of an LDS church temple
3270#: app/Elements/TempleCode.php:56
3271msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3272msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3273
3274#: app/Gedcom.php:611
3275msgid "Caste"
3276msgstr "카스트"
3277
3278#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3279msgid "Categories"
3280msgstr "카테고리"
3281
3282#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3283#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3284msgid "Category"
3285msgstr "카테고리"
3286
3287#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545
3288msgid "Cause"
3289msgstr "원인"
3290
3291#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638
3292msgid "Cause of death"
3293msgstr "사망 원인"
3294
3295#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3296#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3297#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3298msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3299msgstr "주의! 시간이 오래 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요."
3300
3301#. I18N: Name of a country or state
3302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3303msgid "Cayman Islands"
3304msgstr "Cayman Islands"
3305
3306#. I18N: Location of an LDS church temple
3307#: app/Elements/TempleCode.php:77
3308msgid "Cebu City, Philippines"
3309msgstr "Cebu City, Philippines"
3310
3311#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3312msgid "Cemetery"
3313msgstr "묘지"
3314
3315#: app/Gedcom.php:612
3316msgid "Census"
3317msgstr "인구조사"
3318
3319#. I18N: Name of a module
3320#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3321msgid "Census assistant"
3322msgstr "인구조사 도우미"
3323
3324#: app/Gedcom.php:613
3325#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3326msgid "Census date"
3327msgstr "인구조사 날짜"
3328
3329#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3330msgid "Census date and place"
3331msgstr "인구조사 날짜와 장소"
3332
3333#: app/Gedcom.php:614
3334msgid "Census place"
3335msgstr "인구조사 장소"
3336
3337#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3338msgid "Census transcript"
3339msgstr "인구조사 기록"
3340
3341#. I18N: Name of a country or state
3342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3343msgid "Central African Republic"
3344msgstr "Central African Republic"
3345
3346#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980
3347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3348#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3349#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3350#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3351#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3352#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3353#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3354#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3355#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3356#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3357#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3358#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3359#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3360msgid "Century"
3361msgstr "세기"
3362
3363#. I18N: Type of media object
3364#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/CustomTags/Geneatique.php:58
3365#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3366msgid "Certificate"
3367msgstr "자격증"
3368
3369#. I18N: Name of a country or state
3370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3371msgid "Chad"
3372msgstr "Chad"
3373
3374#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44
3375#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3376msgid "Change family members"
3377msgstr "가족 구성원 변경"
3378
3379#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3380msgid "Change the “Home page” blocks"
3381msgstr "“Home page” 블록 변경"
3382
3383#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3384msgid "Change the “My page” blocks"
3385msgstr "“My page” 블록 변경"
3386
3387#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3388#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3389#, php-format
3390msgid "Changed by %1$s"
3391msgstr "%1$s 변경됨"
3392
3393#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3394#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3395#, php-format
3396msgid "Changed on %1$s"
3397msgstr "%1$s 변경됨"
3398
3399#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3400#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3401#, php-format
3402msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3403msgstr "%1$s 에서 %2$s 변경됨"
3404
3405#. I18N: Name of a module/report
3406#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3407#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3408#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3409#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3410#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3411#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3412msgid "Changes"
3413msgstr "변경"
3414
3415#: app/Module/RecentChangesModule.php:175
3416#, php-format
3417msgid "Changes in the last %s day"
3418msgid_plural "Changes in the last %s days"
3419msgstr[0] "지난 %s일 동안의 변경 사항"
3420
3421#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95
3422#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3423msgid "Changes log"
3424msgstr "변경 기록"
3425
3426#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3427#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3428msgid "Character encoding"
3429msgstr ""
3430
3431#: app/Gedcom.php:499
3432msgid "Character set"
3433msgstr "문자셋"
3434
3435#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3436#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3437msgid "Chart"
3438msgstr "차트"
3439
3440#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
3441msgid "Chart preferences"
3442msgstr "차트 환경설정"
3443
3444#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3445#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3446#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3447#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3448msgid "Chart type"
3449msgstr "차트 유형"
3450
3451#. I18N: Name of a module/block
3452#. I18N: Name of a module
3453#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3454#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56
3455#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104
3456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
3457#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3458#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3460msgid "Charts"
3461msgstr "차트"
3462
3463#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3464#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3465msgid "Check for errors"
3466msgstr "오류 확인"
3467
3468#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3469msgid "Check for new version"
3470msgstr ""
3471
3472#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
3473msgid "Check for pending changes…"
3474msgstr "보류 중인 변경 사항 확인…"
3475
3476#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3477msgid "Checking server capacity"
3478msgstr "서버 용량 확인"
3479
3480#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3481msgid "Checking server configuration"
3482msgstr "서버 환경설정 확인"
3483
3484#. I18N: Location of an LDS church temple
3485#: app/Elements/TempleCode.php:78
3486msgid "Chicago, Illinois, United States"
3487msgstr "Chicago, Illinois, United States"
3488
3489#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62
3490#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73
3491#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3492msgid "Child"
3493msgstr "자녀"
3494
3495#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3496#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3497msgid "Child of "
3498msgstr "의 자녀 "
3499
3500#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3501#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3502#, php-format
3503msgid "Child of %s"
3504msgstr "%s의 자녀"
3505
3506#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153
3507#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225
3508#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422
3509#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
3510#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3511#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3512#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3513#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216
3514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3515#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3516msgid "Children"
3517msgstr "자녀"
3518
3519#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3520msgid "Children in family"
3521msgstr "가족의 자녀들"
3522
3523#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3524#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3525msgid "Children of "
3526msgstr "의 자녀들 "
3527
3528#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3529#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3530msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3531msgstr "자녀들은 성 대신 가명을 사용합니다."
3532
3533#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3534#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3535msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3536msgstr "자녀들은 아버지로부터 하나의 성을 가져오고 어머니로부터 하나의 성을 가져옵니다."
3537
3538#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3539#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3540msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3541msgstr "자녀들은 어머니로부터 하나의 성을, 아버지로부터 하나의 성을 얻습니다."
3542
3543#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3544#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3545#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3546#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3547#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3548msgid "Children take their father’s surname."
3549msgstr "자녀들은 아버지의 성을 가집니다."
3550
3551#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3552#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3553msgid "Children take their mother’s surname."
3554msgstr "자녀들은 어머니의 성을 가집니다."
3555
3556#. I18N: Name of a country or state
3557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3558msgid "Chile"
3559msgstr "Chile"
3560
3561#. I18N: Name of a country or state
3562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3563msgid "China"
3564msgstr "China"
3565
3566#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63
3567msgid "Choose a report to run"
3568msgstr "실행할 보고서 선택"
3569
3570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3572#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3573msgid "Choose relatives"
3574msgstr "친척을 선택하십시오"
3575
3576#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3577msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3578msgstr "아래에 입력한 사용자 정의 환영 텍스트를 선택하십시오"
3579
3580#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3584msgid "Christening"
3585msgstr "세례식"
3586
3587#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3588msgid "Christening of a brother"
3589msgstr "남자형제의 세례식"
3590
3591#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3592msgid "Christening of a child"
3593msgstr "자녀의 세례식"
3594
3595#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3596msgid "Christening of a daughter"
3597msgstr "딸의 세례식"
3598
3599#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3600#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3601#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3602msgid "Christening of a grandchild"
3603msgstr "손주의 세례식"
3604
3605#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3606msgid "Christening of a granddaughter"
3607msgstr "손녀의 세례식"
3608
3609#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3610msgctxt "daughter’s daughter"
3611msgid "Christening of a granddaughter"
3612msgstr "외손녀의 세례식"
3613
3614#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3615msgctxt "son’s daughter"
3616msgid "Christening of a granddaughter"
3617msgstr "손녀의 세례식"
3618
3619#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3620msgid "Christening of a grandson"
3621msgstr "손자의 세례식"
3622
3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3624msgctxt "daughter’s son"
3625msgid "Christening of a grandson"
3626msgstr "외손자의 세례식"
3627
3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3629msgctxt "son’s son"
3630msgid "Christening of a grandson"
3631msgstr "손자의 세례식"
3632
3633#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3634msgid "Christening of a half-brother"
3635msgstr "이복형제의 세례식"
3636
3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3638msgid "Christening of a half-sibling"
3639msgstr "이복형제자매의 세례식"
3640
3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3642msgid "Christening of a half-sister"
3643msgstr "이복자매의 세례식"
3644
3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3646msgid "Christening of a sibling"
3647msgstr "형제자매의 세례식"
3648
3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3650msgid "Christening of a sister"
3651msgstr "자매의 세례식"
3652
3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3654msgid "Christening of a son"
3655msgstr "아들의 세례식"
3656
3657#. I18N: Name of a country or state
3658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3659msgid "Christmas Island"
3660msgstr "Christmas Island"
3661
3662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3663msgid "Circumciser"
3664msgstr "할례"
3665
3666#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3667msgid "Circumcision"
3668msgstr ""
3669
3670#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3671msgid "Citation"
3672msgstr "인용"
3673
3674#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3675#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
3676#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
3677#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
3678#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3679#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3680#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3681#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3682msgid "Citation details"
3683msgstr "인용 세부정보"
3684
3685#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3686msgid "Citizenship"
3687msgstr "시민권"
3688
3689#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3690#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
3691#: app/Gedcom.php:857
3692msgid "City"
3693msgstr "도시"
3694
3695#. I18N: Location of an LDS church temple
3696#: app/Elements/TempleCode.php:79
3697msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3698msgstr "Ciudad Juárez, Mexico"
3699
3700#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3702msgid "Civil marriage"
3703msgstr "시민 결혼"
3704
3705#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3706msgid "Civil registrar"
3707msgstr "주민등록"
3708
3709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3710msgctxt "FEMALE"
3711msgid "Civil registrar"
3712msgstr "주민등록"
3713
3714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3715msgctxt "MALE"
3716msgid "Civil registrar"
3717msgstr "주민등록"
3718
3719#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100
3720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3721msgid "Clean up data folder"
3722msgstr "데이터 폴더 정리"
3723
3724#. I18N: Name of a module
3725#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
3726msgid "Clippings cart"
3727msgstr "클리핑 카트"
3728
3729#. I18N: Type of media object
3730#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3731msgid "Coat of arms"
3732msgstr "가문 문장"
3733
3734#. I18N: Location of an LDS church temple
3735#: app/Elements/TempleCode.php:80
3736msgid "Cochabamba, Bolivia"
3737msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3738
3739#. I18N: Name of a country or state
3740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3741msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3742msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3743
3744#. I18N: The name of a colour-scheme
3745#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3746msgid "Coffee and Cream"
3747msgstr "Coffee and Cream"
3748
3749#. I18N: The name of a colour-scheme
3750#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3751msgid "Cold Day"
3752msgstr "Cold Day"
3753
3754#. I18N: Name of a country or state
3755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3756msgid "Colombia"
3757msgstr "Colombia"
3758
3759#. I18N: Location of an LDS church temple
3760#: app/Elements/TempleCode.php:81
3761msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3762msgstr "Colonia Juárez, Mexico"
3763
3764#. I18N: Location of an LDS church temple
3765#: app/Elements/TempleCode.php:86
3766msgid "Columbia River, Washington, United States"
3767msgstr "Columbia River, Washington, United States"
3768
3769#. I18N: Location of an LDS church temple
3770#: app/Elements/TempleCode.php:82
3771msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3772msgstr "Columbia, South Carolina, United States"
3773
3774#. I18N: Location of an LDS church temple
3775#: app/Elements/TempleCode.php:83
3776msgid "Columbus, Ohio, United States"
3777msgstr "Columbus, Ohio, United States"
3778
3779#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3780msgid "Comment"
3781msgstr "답변"
3782
3783#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3784#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3785#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3786#: resources/views/register-page.phtml:85
3787msgid "Comments"
3788msgstr "답변"
3789
3790#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3791msgid "Common law marriage"
3792msgstr "사실혼"
3793
3794#. I18N: Description of the “Messages” module
3795#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
3796msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3797msgstr "개인 메시지를 사용하여 다른 사용자와 직접 연락하십시오."
3798
3799#. I18N: Name of a country or state
3800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3801msgid "Comoros"
3802msgstr "Comoros"
3803
3804#. I18N: Name of a module/chart
3805#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75
3806msgid "Compact tree"
3807msgstr "컴팩트 트리"
3808
3809#. I18N: %s is an individual’s name
3810#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121
3811#, php-format
3812msgid "Compact tree of %s"
3813msgstr "%s의 컴팩트 트리"
3814
3815#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3816msgid "Comparison"
3817msgstr "비교"
3818
3819#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3820#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3821#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3822#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3823#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3824#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3825msgid "Completed before 1970; date not available"
3826msgstr "1970년 이전에 완료; 날짜를 사용할 수 없습니다"
3827
3828#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3829#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3830#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3831#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3832#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3833msgid "Completed; date unknown"
3834msgstr "완료;날짜를 알 수 없습니다"
3835
3836#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3837#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3838msgid "Completion date"
3839msgstr "완료 날짜"
3840
3841#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3842msgid "Confirmation"
3843msgstr "견진성사"
3844
3845#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3846msgid "Connection to database server"
3847msgstr "데이터베이스 서버 연결"
3848
3849#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
3850msgid "Connection type"
3851msgstr ""
3852
3853#. I18N: Name of a module
3854#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3856msgid "Contact information"
3857msgstr "연락처 정보"
3858
3859#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3860msgid "Contact method"
3861msgstr "연락 방법"
3862
3863#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258
3864msgid "Contains"
3865msgstr "포함"
3866
3867#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3868#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3869#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3870msgid "Content"
3871msgstr "컨텐츠"
3872
3873#: app/Gedcom.php:767
3874msgid "Continuation"
3875msgstr ""
3876
3877#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148
3878#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3879#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3880#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3881#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235
3882#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3883#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3884#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3885#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3886#: resources/views/admin/components.phtml:30
3887#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3888#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3889#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3890#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3891#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3892#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3893#: resources/views/admin/media.phtml:23
3894#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3895#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3896#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3897#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3898#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3899#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3900#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18
3901#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3902#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3903#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3904#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3905#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3906#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3907#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3908#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3910#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3911#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3912#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3913#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3914#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3915#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3916#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3917#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3918#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3919#: resources/views/admin/users.phtml:17
3920#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3921#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3922#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3923#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3924#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3925#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3926#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3927#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3928#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3929#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3930#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3931#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3932#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3933#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3934msgid "Control panel"
3935msgstr "제어판"
3936
3937#. I18N: Name of a module
3938#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82
3939#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59
3940#, php-format
3941msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3942msgstr ""
3943
3944#. I18N: Label for option
3945#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3946msgid "Convert to"
3947msgstr "로 변환하다"
3948
3949#. I18N: Name of a country or state
3950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3951msgid "Cook Islands"
3952msgstr "Cook Islands"
3953
3954#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
3955msgid "Cookies"
3956msgstr "쿠키"
3957
3958#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
3959#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
3960msgid "Coordinates"
3961msgstr "좌표"
3962
3963#. I18N: Location of an LDS church temple
3964#: app/Elements/TempleCode.php:84
3965msgid "Copenhagen, Denmark"
3966msgstr "Copenhagen, Denmark"
3967
3968#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3969#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3970#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3971#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3972#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3973msgid "Copy"
3974msgstr "복사"
3975
3976#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3977#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3978#, php-format
3979msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3980msgstr "%1$s의 모든 레코드를 %2$s에 복사합니다."
3981
3982#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
3983msgid "Copy files…"
3984msgstr "파일 복사…"
3985
3986#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
3987msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
3988msgstr "레코드의 URL을 클립보드에 복사"
3989
3990#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528
3991msgid "Copyright"
3992msgstr "Copyright"
3993
3994#: app/Gedcom.php:514
3995msgid "Corporation"
3996msgstr "법인"
3997
3998#. I18N: Description of a “Data fix” module
3999#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67
4000msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4001msgstr "이전 계보 프로그램에서 생성된 \"John/DOE/\" 또는 \"John /DOE\" 형식의 NAME 레코드를 수정합니다."
4002
4003#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4004msgid "Correspondence"
4005msgstr "서신[편지]"
4006
4007#. I18N: Name of a country or state
4008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4009msgid "Costa Rica"
4010msgstr "Costa Rica"
4011
4012#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4013msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4014msgstr "입력한 정보를 확인할 수 없습니다. 다시 시도하거나 사이트 관리자에게 자세한 내용을 문의하십시오."
4015
4016#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4017#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4018msgid "Count the visits to each page"
4019msgstr "각 페이지에 대한 방문 수 계산"
4020
4021#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4022#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
4023#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4024msgid "Country"
4025msgstr "국가"
4026
4027#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4028msgid "Create"
4029msgstr "만들기"
4030
4031#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56
4032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4033msgid "Create a family tree"
4034msgstr "가계도 만들기"
4035
4036#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4037#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4038msgid "Create a location"
4039msgstr "위치 만들기"
4040
4041#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4042#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4043#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4044msgid "Create a media object"
4045msgstr "미디어 개체 작성"
4046
4047#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4048#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4049msgid "Create a repository"
4050msgstr "저장소 작성"
4051
4052#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4053#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4054msgid "Create a shared note"
4055msgstr "공유 노트 만들기"
4056
4057#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4058msgid "Create a shared note using the census assistant"
4059msgstr "인구 조사 도우미를 사용하여 공유 노트 만들기"
4060
4061#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4062msgid "Create a source"
4063msgstr "출처 작성"
4064
4065#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4066#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4067msgid "Create a submission"
4068msgstr "제출물 만들기"
4069
4070#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4071#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4072msgid "Create a submitter"
4073msgstr "제출자 만들기"
4074
4075#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
4076msgid "Create a temporary folder…"
4077msgstr "임시 폴더 생성…"
4078
4079#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4080msgid "Create a unique filename"
4081msgstr "고유 파일 이름 만들기"
4082
4083#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72
4084msgid "Create an individual"
4085msgstr "인물 만들기"
4086
4087#. I18N: %s is a link/URL
4088#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4089#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4090#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4091#, php-format
4092msgid "Create maps using %s."
4093msgstr "%s를 사용하여 지도를 만듭니다."
4094
4095#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4096msgid "Create your own chart"
4097msgstr "나만의 차트 만들기"
4098
4099#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4100msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4101msgstr "데이터 폴더에 있는 모든 GEDCOM 파일에 대한 가계도를 생성, 업데이트 및 삭제합니다."
4102
4103#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4104#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
4105#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4106#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
4107#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
4108#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54
4109msgid "Created at"
4110msgstr ""
4111
4112#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
4113#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
4114#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
4115#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4116#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4117msgid "Creation date"
4118msgstr "생성 날짜"
4119
4120#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
4121#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
4122#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
4123#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172
4124msgid "Creation time"
4125msgstr ""
4126
4127#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4133msgid "Cremation"
4134msgstr "화장"
4135
4136#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4137msgid "Cremation of a brother"
4138msgstr "남자형제의 화장"
4139
4140#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4141msgid "Cremation of a child"
4142msgstr "자녀의 화장"
4143
4144#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4145msgid "Cremation of a daughter"
4146msgstr "딸의 화장"
4147
4148#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4149msgid "Cremation of a father"
4150msgstr "아버지의 화장"
4151
4152#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4153msgid "Cremation of a grandchild"
4154msgstr "손주의 화장"
4155
4156#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4157msgid "Cremation of a granddaughter"
4158msgstr "손녀의 화장"
4159
4160#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4161msgctxt "daughter’s daughter"
4162msgid "Cremation of a granddaughter"
4163msgstr "외손녀의 화장"
4164
4165#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4166msgctxt "son’s daughter"
4167msgid "Cremation of a granddaughter"
4168msgstr "손녀의 화장"
4169
4170#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4171msgid "Cremation of a grandfather"
4172msgstr "조부의 화장"
4173
4174#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4175msgid "Cremation of a grandmother"
4176msgstr "조모의 화장"
4177
4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4179#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4180#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4181msgid "Cremation of a grandparent"
4182msgstr "조부모의 화장"
4183
4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4185msgid "Cremation of a grandson"
4186msgstr "손자의 화장"
4187
4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4189msgctxt "daughter’s son"
4190msgid "Cremation of a grandson"
4191msgstr "외손자의 화장"
4192
4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4194msgctxt "son’s son"
4195msgid "Cremation of a grandson"
4196msgstr "손자의 화장"
4197
4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4199msgid "Cremation of a half-brother"
4200msgstr "이복형제의 화장"
4201
4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4203msgid "Cremation of a half-sibling"
4204msgstr "이복형제자매의 화장"
4205
4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4207msgid "Cremation of a half-sister"
4208msgstr "이복자매의 화장"
4209
4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4211msgid "Cremation of a husband"
4212msgstr "남편의 화장"
4213
4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4215msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4216msgstr "외조부의 화장"
4217
4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4219msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4220msgstr "외조모의 화장"
4221
4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4223msgid "Cremation of a mother"
4224msgstr "어머니의 화장"
4225
4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4227msgid "Cremation of a parent"
4228msgstr "부모님의 화장"
4229
4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4231msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4232msgstr "조부의 화장"
4233
4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4235msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4236msgstr "조모의 화장"
4237
4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4239msgid "Cremation of a sibling"
4240msgstr "형제자매의 화장"
4241
4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4243msgid "Cremation of a sister"
4244msgstr "자매의 화장"
4245
4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4247msgid "Cremation of a son"
4248msgstr "아들의 화장"
4249
4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4251msgid "Cremation of a spouse"
4252msgstr "배우자의 화장"
4253
4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4255msgid "Cremation of a wife"
4256msgstr "부인의 화장"
4257
4258#. I18N: Name of a country or state
4259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4260msgid "Croatia"
4261msgstr "Croatia"
4262
4263#. I18N: Name of a country or state
4264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4265msgid "Cuba"
4266msgstr "Cuba"
4267
4268#. I18N: Name of a country or state
4269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4270msgid "Curaçao"
4271msgstr ""
4272
4273#. I18N: Location of an LDS church temple
4274#: app/Elements/TempleCode.php:87
4275msgid "Curitiba, Brazil"
4276msgstr "Curitiba, Brazil"
4277
4278#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159
4279msgid "Custom"
4280msgstr "사용자정의"
4281
4282#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020
4283msgid "Custom GEDCOM tags"
4284msgstr "사용자정의 GEDCOM tags"
4285
4286#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4287msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4288msgstr ""
4289
4290#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4291msgid "Custom event"
4292msgstr "사용자 정의 이벤트"
4293
4294#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4295msgid "Custom module"
4296msgstr "사용자정의 모듈"
4297
4298#. I18N: A configuration setting
4299#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4300msgid "Custom welcome text"
4301msgstr "사용자 정의 Welcome Text"
4302
4303#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215
4304msgid "Customize this page"
4305msgstr "페이지 사용자설정"
4306
4307#. I18N: Name of a country or state
4308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4309msgid "Cyprus"
4310msgstr "Cyprus"
4311
4312#. I18N: Name of a country or state
4313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4314msgid "Czech Republic"
4315msgstr "Czech Republic"
4316
4317#. I18N: Location of an LDS church temple
4318#: app/Elements/TempleCode.php:85
4319msgid "Córdoba, Argentina"
4320msgstr "Córdoba, Argentina"
4321
4322#. I18N: Name of a country or state
4323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4324msgid "Côte d’Ivoire"
4325msgstr "Côte d’Ivoire"
4326
4327#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4328#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4329msgid "DKIM digital signature"
4330msgstr "DKIM 디지털 서명"
4331
4332#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4333msgid "DNA markers"
4334msgstr "DNA 표지자"
4335
4336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4337#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4338#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4339msgid "Daitch-Mokotoff"
4340msgstr "Daitch-Mokotoff"
4341
4342#. I18N: Location of an LDS church temple
4343#: app/Elements/TempleCode.php:88
4344msgid "Dallas, Texas, United States"
4345msgstr "Dallas, Texas, United States"
4346
4347#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4348#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4349#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565
4350#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796
4351#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
4352#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4353msgid "Data"
4354msgstr "데이터"
4355
4356#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71
4357msgid "Data controller"
4358msgstr "데이터 컨트롤러"
4359
4360#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4361#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4362#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4363#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4364msgid "Data fix"
4365msgstr "데이터 수정"
4366
4367#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63
4368#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85
4369#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4370#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
4372#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4373#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4374#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4375#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4376msgid "Data fixes"
4377msgstr "데이터 수정"
4378
4379#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4380msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4381msgstr "데이터 수정에는 느린 계산이 많이 필요할 수 있으므로 업데이트해야 하는 레코드의 정확한 목록을 생성하는 것은 불가능합니다."
4382
4383#. I18N: A configuration setting
4384#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27
4385msgid "Data folder"
4386msgstr "데이터 폴더"
4387
4388#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4389#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4392msgid "Database connection"
4393msgstr "데이터베이스 연결"
4394
4395#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4396#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
4397#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
4398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91
4400msgid "Database name"
4401msgstr "데이터베이스 이름"
4402
4403#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4404#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
4405#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
4406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82
4407msgid "Database password"
4408msgstr "데이터베이스 암호"
4409
4410#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4411msgid "Database type"
4412msgstr "데이터베이스 유형"
4413
4414#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4415#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
4416#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4418msgid "Database user account"
4419msgstr "데이터베이스 사용자 계정"
4420
4421#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4422#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4423#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4424#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281
4425#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289
4426#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301
4427#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4428#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4429#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412
4430#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546
4431#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4432#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4433#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4434#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4435#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4436#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4437#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4439#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4440#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4441#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4442#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4443#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4444#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4445#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4446msgid "Date"
4447msgstr "날짜"
4448
4449#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4450msgid "Date differences"
4451msgstr "날짜 차이"
4452
4453#: app/Gedcom.php:587
4454msgid "Date of LDS baptism"
4455msgstr "후기 성도 교회 침례 날짜"
4456
4457#: app/Gedcom.php:741
4458msgid "Date of LDS child sealing"
4459msgstr "Date of LDS child sealing"
4460
4461#: app/Gedcom.php:629
4462msgid "Date of LDS confirmation"
4463msgstr "Date of LDS confirmation"
4464
4465#: app/Gedcom.php:649
4466msgid "Date of LDS endowment"
4467msgstr "Date of LDS endowment"
4468
4469#: app/Gedcom.php:481
4470msgid "Date of LDS spouse sealing"
4471msgstr "Date of LDS spouse sealing"
4472
4473#: app/Gedcom.php:577
4474msgid "Date of adoption"
4475msgstr "입양 날짜"
4476
4477#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4478msgid "Date of baptism"
4479msgstr "침례 날짜"
4480
4481#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4482msgid "Date of bar mitzvah"
4483msgstr "Date of bar mitzvah"
4484
4485#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4486msgid "Date of bat mitzvah"
4487msgstr "Date of bat mitzvah"
4488
4489#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4490#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4491#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4492#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4493msgid "Date of birth"
4494msgstr "출생 날짜"
4495
4496#: app/Gedcom.php:606
4497msgid "Date of blessing"
4498msgstr "축복 날짜"
4499
4500#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4501msgid "Date of brit milah"
4502msgstr "Date of brit milah"
4503
4504#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
4505#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4506msgid "Date of burial"
4507msgstr "매장 날짜"
4508
4509#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4510msgid "Date of christening"
4511msgstr "세례식 날짜"
4512
4513#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4514msgid "Date of confirmation"
4515msgstr "견진성사 날짜"
4516
4517#: app/Gedcom.php:635
4518msgid "Date of cremation"
4519msgstr "화장 날짜"
4520
4521#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4524msgid "Date of death"
4525msgstr "사망 날짜"
4526
4527#: app/Gedcom.php:454
4528msgid "Date of divorce"
4529msgstr "이혼 날짜"
4530
4531#: app/Gedcom.php:646
4532msgid "Date of emigration"
4533msgstr "이민 간 날짜"
4534
4535#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4536msgid "Date of engagement"
4537msgstr "약혼 날짜"
4538
4539#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4540#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
4541#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677
4542#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
4543#: app/Gedcom.php:920
4544msgid "Date of entry in original source"
4545msgstr "원본 출처의 입력 날짜"
4546
4547#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655
4548msgid "Date of event"
4549msgstr "사건 날짜"
4550
4551#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4552msgid "Date of first communion"
4553msgstr "첫 영성체 날짜"
4554
4555#: app/Gedcom.php:672
4556msgid "Date of immigration"
4557msgstr "이민 온 날짜"
4558
4559#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
4560#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
4561#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
4562msgid "Date of last change"
4563msgstr "마지막 변경 날짜"
4564
4565#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4567msgid "Date of marriage"
4568msgstr "결혼 날짜"
4569
4570#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4571msgid "Date of marriage banns"
4572msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 날짜"
4573
4574#: app/Gedcom.php:714
4575msgid "Date of naturalization"
4576msgstr "귀화 날짜"
4577
4578#: app/Gedcom.php:724
4579msgid "Date of ordination"
4580msgstr "서품(안수) 날짜"
4581
4582#: app/Gedcom.php:732
4583msgid "Date of residence"
4584msgstr "거주 날짜"
4585
4586#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133
4587msgid "Date of status change"
4588msgstr ""
4589
4590#: resources/views/help/date.phtml:107
4591msgid "Date period"
4592msgstr "날짜 기간"
4593
4594#: resources/views/help/date.phtml:100
4595msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4596msgstr "날짜 기간은 직업과 같은 정보가 일정 기간 동안 지속되었음을 나타내는 데 사용됩니다."
4597
4598#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69
4599#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4600msgid "Date range"
4601msgstr "날짜 범위"
4602
4603#: resources/views/help/date.phtml:62
4604msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4605msgstr "날짜 범위는 출생과 같은 사건이 가능한 범위 내에서 알 수 없는 날짜에 발생했음을 나타내는 데 사용됩니다."
4606
4607#: resources/views/admin/users.phtml:33
4608msgid "Date registered"
4609msgstr "등록 날짜"
4610
4611#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4612msgid "Date sent"
4613msgstr "보낸 날짜"
4614
4615#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4617#, php-format
4618msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4619msgstr "날짜는 달력에 유효한 경우에만 변환됩니다. 예를 들어, %1$s에서 %2$s 사이의 날짜만 프랑스 달력으로 변환되고 %3$s 이후의 날짜만 그레고리력으로 변환됩니다."
4620
4621#: resources/views/help/date.phtml:24
4622msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4623msgstr "날짜는 영어 약어와 키워드를 사용하여 저장됩니다. 이러한 약어 및 키워드에 대한 대안으로 바로 가기를 사용할 수 있습니다."
4624
4625#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
4626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4629msgid "Daughter"
4630msgstr "딸"
4631
4632#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4633#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4634#, php-format
4635msgid "Daughter of %s"
4636msgstr "%s의 딸"
4637
4638#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4639msgid "Day"
4640msgstr "날짜"
4641
4642#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207
4643msgid "Day not set"
4644msgstr "날짜가 설정되지 않음"
4645
4646#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4647#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4648#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4649msgid "Day:"
4650msgstr "일:"
4651
4652#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4654msgid "Dead"
4655msgstr "사망"
4656
4657#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204
4658#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4662#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4663#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4664#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4665#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4666#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4667#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4697#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4782#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4783msgid "Death"
4784msgstr "사망"
4785
4786#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4787msgid "Death by country"
4788msgstr "국가별 사망"
4789
4790#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4791#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4792msgid "Death date range end"
4793msgstr "사망 날짜 범위 종료"
4794
4795#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4796#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4797msgid "Death date range start"
4798msgstr "사망 날짜 범위 시작"
4799
4800#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4801msgid "Death of a brother"
4802msgstr "남자형제의 사망"
4803
4804#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4806msgid "Death of a child"
4807msgstr "자녀의 사망"
4808
4809#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4810msgid "Death of a daughter"
4811msgstr "딸의 사망"
4812
4813#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4814#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4815msgid "Death of a father"
4816msgstr "아버지의 사망"
4817
4818#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4819#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4820#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4822msgid "Death of a grandchild"
4823msgstr "손주의 사망"
4824
4825#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4826msgid "Death of a granddaughter"
4827msgstr "손녀의 사망"
4828
4829#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4830msgctxt "daughter’s daughter"
4831msgid "Death of a granddaughter"
4832msgstr "외손녀의 사망"
4833
4834#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4835msgctxt "son’s daughter"
4836msgid "Death of a granddaughter"
4837msgstr "손녀의 사망"
4838
4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4840msgid "Death of a grandfather"
4841msgstr "조부의 사망"
4842
4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4844msgid "Death of a grandmother"
4845msgstr "조모의 사망"
4846
4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4851msgid "Death of a grandparent"
4852msgstr "조부모의 사망"
4853
4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4855msgid "Death of a grandson"
4856msgstr "손자의 사망"
4857
4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4859msgctxt "daughter’s son"
4860msgid "Death of a grandson"
4861msgstr "외손자의 사망"
4862
4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4864msgctxt "son’s son"
4865msgid "Death of a grandson"
4866msgstr "손자의 사망"
4867
4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4869msgid "Death of a half-brother"
4870msgstr "이복형제의 사망"
4871
4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4873msgid "Death of a half-sibling"
4874msgstr "이복형제자매의 사망"
4875
4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4877msgid "Death of a half-sister"
4878msgstr "이복자매의 사망"
4879
4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4881msgid "Death of a husband"
4882msgstr "남편의 사망"
4883
4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4885msgid "Death of a maternal grandfather"
4886msgstr "외조부의 사망"
4887
4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4889msgid "Death of a maternal grandmother"
4890msgstr "외조모의 사망"
4891
4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4893#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4894msgid "Death of a mother"
4895msgstr "어머니의 사망"
4896
4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4899#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4900msgid "Death of a parent"
4901msgstr "부모님의 사망"
4902
4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4904msgid "Death of a paternal grandfather"
4905msgstr "조부의 사망"
4906
4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4908msgid "Death of a paternal grandmother"
4909msgstr "조모의 사망"
4910
4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4913msgid "Death of a sibling"
4914msgstr "형제자매의 사망"
4915
4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4917msgid "Death of a sister"
4918msgstr "자매의 사망"
4919
4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4921msgid "Death of a son"
4922msgstr "아들의 사망"
4923
4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4926msgid "Death of a spouse"
4927msgstr "배우자의 사망"
4928
4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4930msgid "Death of a wife"
4931msgstr "부인의 사망"
4932
4933#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4934msgid "Death of one spouse"
4935msgstr "한 배우자의 사망"
4936
4937#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4938msgid "Death place contains"
4939msgstr "사망 장소 포함"
4940
4941#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4942msgid "Death places"
4943msgstr "사망 장소"
4944
4945#. I18N: Name of a module/report
4946#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4947#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4948#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4949#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4950msgid "Deaths"
4951msgstr "사망"
4952
4953#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4954#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4955msgid "Deaths by century"
4956msgstr "세기별 사망"
4957
4958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4959msgctxt "Abbreviation for December"
4960msgid "Dec"
4961msgstr "Dec"
4962
4963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4964msgctxt "GENITIVE"
4965msgid "December"
4966msgstr "December"
4967
4968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4969msgctxt "INSTRUMENTAL"
4970msgid "December"
4971msgstr "December"
4972
4973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4974msgctxt "LOCATIVE"
4975msgid "December"
4976msgstr "December"
4977
4978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4979#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
4980#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
4981msgctxt "NOMINATIVE"
4982msgid "December"
4983msgstr "December"
4984
4985#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4986#: app/Date/FrenchDate.php:319
4987msgid "Decidi"
4988msgstr "Decidi"
4989
4990#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95
4991msgid "Default chart"
4992msgstr "기본 차트"
4993
4994#: resources/views/admin/trees.phtml:129
4995msgid "Default family tree"
4996msgstr "기본 가계도"
4997
4998#. I18N: A configuration setting
4999#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102
5000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5001#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5002msgid "Default individual"
5003msgstr "기본 인물"
5004
5005#. I18N: A configuration setting
5006#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65
5007msgid "Default theme"
5008msgstr "기본 테마"
5009
5010#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5011#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5012#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5013msgid "Definition"
5014msgstr "정의"
5015
5016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5017msgid "Degree"
5018msgstr "정도(급)"
5019
5020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5021#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5022#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5023#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5024#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5025#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5026#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5031#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5033#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5035#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5036msgctxt "font name"
5037msgid "DejaVu"
5038msgstr "DejaVu"
5039
5040#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5041#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5043#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5044#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5045#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5046#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5047#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5048#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5049#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5050#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5051#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5052#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5053#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5054#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5055#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5056#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5057#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5058#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5059#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5060#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5061#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5062#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5063msgid "Delete"
5064msgstr "삭제"
5065
5066#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
5068msgid "Delete inactive users"
5069msgstr "비활성 사용자 삭제"
5070
5071#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5072msgid "Delete selected messages"
5073msgstr "선택한 메세지 삭제"
5074
5075#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5076msgid "Delete the preferences for this module."
5077msgstr "이 모듈에 대한 환경 설정을 삭제하십시오."
5078
5079#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5080#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5081msgid "Delete this name"
5082msgstr "이름 삭제"
5083
5084#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5085msgid "Delete unused locations"
5086msgstr ""
5087
5088#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5089msgid "Delete your account"
5090msgstr "계정 삭제"
5091
5092#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5093msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5094msgstr "가족을 삭제하면 모든 이 서로 연결이 끊어 지지만 인물은 그대로 유지됩니다. 이 가족을 삭제 하시겠습니까?"
5095
5096#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132
5097msgid "Deleting…"
5098msgstr ""
5099
5100#. I18N: Name of a country or state
5101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5102msgid "Democratic Republic of the Congo"
5103msgstr "Democratic Republic of the Congo"
5104
5105#: app/CustomTags/GedcomL.php:288
5106msgid "Demographic data"
5107msgstr ""
5108
5109#. I18N: Name of a country or state
5110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5111msgid "Denmark"
5112msgstr "Denmark"
5113
5114#. I18N: Location of an LDS church temple
5115#: app/Elements/TempleCode.php:89
5116msgid "Denver, Colorado, United States"
5117msgstr "Denver, Colorado, United States"
5118
5119#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5120msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5121msgstr "서버 구성에 따라 자동으로 업그레이드할 수 있습니다."
5122
5123#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5124msgid "Descendant generations"
5125msgstr "후손 세대"
5126
5127#. I18N: Name of a module/chart
5128#. I18N: Name of a module/sidebar
5129#. I18N: Name of a module/report
5130#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5131#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59
5132#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5134#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5136#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5137#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5138#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5139msgid "Descendants"
5140msgstr "후손 차트"
5141
5142#: app/Gedcom.php:641
5143msgid "Descendants interest"
5144msgstr "관심 있는 후손"
5145
5146#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5147msgid "Descendants of "
5148msgstr "의 후손 차트 "
5149
5150#. I18N: %s is an individual’s name
5151#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138
5152#, php-format
5153msgid "Descendants of %s"
5154msgstr "%s의 후손"
5155
5156#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5157#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5158#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76
5159#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5160#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5161#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5162#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5163#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5164#: resources/views/report-setup-page.phtml:24
5165msgid "Description"
5166msgstr "설명"
5167
5168#. I18N: A configuration setting
5169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5170msgid "Description META tag"
5171msgstr "META 태그 설명"
5172
5173#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504
5174msgid "Destination"
5175msgstr "설명"
5176
5177#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5178#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5179#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5180#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5181#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5182msgid "Details"
5183msgstr "상세한"
5184
5185#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5186msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5187msgstr "새 사용자의 상세 정보는 해당 가계도의 계보 연락처로 전송됩니다."
5188
5189#. I18N: Location of an LDS church temple
5190#: app/Elements/TempleCode.php:90
5191msgid "Detroit, Michigan, United States"
5192msgstr "Detroit, Michigan, United States"
5193
5194#: app/Date/JalaliDate.php:282
5195msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5196msgid "Dey"
5197msgstr "Dey"
5198
5199#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5200#: app/Date/JalaliDate.php:157
5201msgctxt "GENITIVE"
5202msgid "Dey"
5203msgstr "Dey"
5204
5205#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5206#: app/Date/JalaliDate.php:247
5207msgctxt "INSTRUMENTAL"
5208msgid "Dey"
5209msgstr "Dey"
5210
5211#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5212#: app/Date/JalaliDate.php:202
5213msgctxt "LOCATIVE"
5214msgid "Dey"
5215msgstr "Dey"
5216
5217#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5218#: app/Date/JalaliDate.php:112
5219msgctxt "NOMINATIVE"
5220msgid "Dey"
5221msgstr "Dey"
5222
5223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5224#: app/Date/HijriDate.php:164
5225msgctxt "GENITIVE"
5226msgid "Dhu al-Hijjah"
5227msgstr "Dhu al-Hijjah"
5228
5229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5230#: app/Date/HijriDate.php:254
5231msgctxt "INSTRUMENTAL"
5232msgid "Dhu al-Hijjah"
5233msgstr "Dhu al-Hijjah"
5234
5235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5236#: app/Date/HijriDate.php:209
5237msgctxt "LOCATIVE"
5238msgid "Dhu al-Hijjah"
5239msgstr "Dhu al-Hijjah"
5240
5241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5242#: app/Date/HijriDate.php:119
5243msgctxt "NOMINATIVE"
5244msgid "Dhu al-Hijjah"
5245msgstr "Dhu al-Hijjah"
5246
5247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5248#: app/Date/HijriDate.php:162
5249msgctxt "GENITIVE"
5250msgid "Dhu al-Qi’dah"
5251msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5252
5253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5254#: app/Date/HijriDate.php:252
5255msgctxt "INSTRUMENTAL"
5256msgid "Dhu al-Qi’dah"
5257msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5258
5259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5260#: app/Date/HijriDate.php:207
5261msgctxt "LOCATIVE"
5262msgid "Dhu al-Qi’dah"
5263msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5264
5265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5266#: app/Date/HijriDate.php:117
5267msgctxt "NOMINATIVE"
5268msgid "Dhu al-Qi’dah"
5269msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5270
5271#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5272#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5273#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5274#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5275msgid "Died as a child: exempt"
5276msgstr "어린 시절 사망: 면제"
5277
5278#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5279#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5280msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5281msgstr ""
5282
5283#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5284msgid "Differences"
5285msgstr "차이점"
5286
5287#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5289msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5290msgstr "다른 달력 시스템은 세계의 다른 지역에서 사용되며 과거에는 다른 많은 달력 시스템이 사용되었습니다. 가능하면 이벤트가 원래 기록된 달력을 사용하여 날짜를 입력해야 합니다. 그런 다음 이 날짜를 보다 친숙한 달력에 표시하도록 변환을 지정할 수 있습니다. 두 개의 달력을 정기적으로 사용하는 경우 두 개의 변환을 지정할 수 있으며 날짜는 선택한 두 달력으로 모두 변환됩니다."
5291
5292#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5295#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5296#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5297msgid "Direct line ancestors"
5298msgstr "직계 조상"
5299
5300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5301#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5303#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5304#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5305msgid "Direct line ancestors and their families"
5306msgstr "직계 조상과 그 가족"
5307
5308#. I18N: %s is a number of records per page
5309#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5310#, php-format
5311msgid "Display %s"
5312msgstr "%s 표시"
5313
5314#. I18N: Description of the “Favorites” module
5315#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5316msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5317msgstr "가계도의 즐겨 찾는 페이지를 표시하고 관리합니다."
5318
5319#. I18N: Description of the “Favorites” module
5320#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5321msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5322msgstr "사용자가 좋아하는 페이지를 표시하고 관리합니다."
5323
5324#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195
5325#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5326msgid "Divorce"
5327msgstr "이혼"
5328
5329#: app/Gedcom.php:455
5330msgid "Divorce filed"
5331msgstr "이혼 필드"
5332
5333#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5334#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5335msgid "Divorces by century"
5336msgstr "세기별 이혼"
5337
5338#. I18N: Name of a country or state
5339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5340msgid "Djibouti"
5341msgstr "Djibouti"
5342
5343#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5344#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5345#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5346msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5347msgstr "Do not seal, previous sealing canceled"
5348
5349#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5350#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5351#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5352msgid "Do not seal: unauthorized"
5353msgstr "Do not seal: unauthorized"
5354
5355#. I18N: Type of media object
5356#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5357msgid "Document"
5358msgstr "문서"
5359
5360#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5361msgid "Domain name"
5362msgstr "도메인 네임"
5363
5364#. I18N: Name of a country or state
5365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5366msgid "Dominica"
5367msgstr "Dominica"
5368
5369#. I18N: Name of a country or state
5370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5371msgid "Dominican Republic"
5372msgstr "Dominican Republic"
5373
5374#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193
5375#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
5376#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5377msgid "Download"
5378msgstr "다운로드"
5379
5380#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
5381#, php-format
5382msgid "Download %s…"
5383msgstr "%s 다운로드…"
5384
5385#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5386msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5387msgstr "기념일이 포함된 .ICS 파일 다운로드"
5388
5389#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5390msgid "Download file"
5391msgstr "파일 다운로드"
5392
5393#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5394msgid "Drag the blocks to change their position."
5395msgstr "블록을 끌어 위치를 변경합니다."
5396
5397#. I18N: Location of an LDS church temple
5398#: app/Elements/TempleCode.php:91
5399msgid "Draper, Utah, United States"
5400msgstr "Draper, Utah, United States"
5401
5402#. I18N: The second day in the French republican calendar
5403#: app/Date/FrenchDate.php:303
5404msgid "Duodi"
5405msgstr "Duodi"
5406
5407#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93
5408#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265
5409#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5410#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148
5411msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5412msgstr "이메일 주소가 중복되었습니다. 해당 이메일을 가진 사용자가 이미 존재합니다."
5413
5414#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84
5415#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260
5416#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5417#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154
5418msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5419msgstr "중복된 사용자 이름입니다. 해당 사용자 이름을 가진 사용자가 이미 있습니다. 다른 사용자 이름을 선택하십시오."
5420
5421#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5422msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5423msgstr "각 출처는 일반적으로 지정된 날짜 범위 및 장소 관할 구역에 대한 특정 이벤트를 기록합니다. 예를 들어 인구 조사는 인구 조사 사건을 기록하고 교회 기록은 출생, 결혼 및 사망 사건을 기록합니다.<br><br>제공된 이벤트 목록에서 이 출처가 기록한 이벤트를 선택하십시오. 날짜는 <i>FROM 1900 TO 1910<과 같은 범위 형식으로 지정해야 합니다."
5424
5425#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5426msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5427msgstr "각 사용자 계정에는 \"변경 사항을 자동으로 수락\"하는 옵션이 있습니다. 이 기능이 활성화되면 해당 사용자가 변경한 사항이 즉시 저장됩니다. 많은 관리자가 자신의 사용자 계정에 대해 이 기능을 활성화합니다."
5428
5429#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5430#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5431#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5432#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5433msgid "Earliest birth"
5434msgstr "가장 빠른 출생"
5435
5436#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5437#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5438#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5439#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5440msgid "Earliest death"
5441msgstr "가장 빠른 사망"
5442
5443#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5444msgid "Earliest divorce"
5445msgstr "가장 빠른 이혼"
5446
5447#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5448msgid "Earliest marriage"
5449msgstr "가장 빠른 결혼"
5450
5451#. I18N: Name of a country or state
5452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5453msgid "Ecuador"
5454msgstr "Ecuador"
5455
5456#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5457#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5458#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5459#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5460#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5461#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5462#: resources/views/admin/users.phtml:26
5463#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5464#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5465#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5466#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5467#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5468#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5469#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5470#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5471#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5472#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5473#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5474#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5475#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5476#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5477#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5478msgid "Edit"
5479msgstr "편집"
5480
5481#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70
5482#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5483msgid "Edit a media file"
5484msgstr "미디어 파일 편집"
5485
5486#. I18N: Options for editing
5487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5488msgid "Edit preferences"
5489msgstr "환경설정 편집"
5490
5491#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309
5492msgid "Edit the FAQ"
5493msgstr "FAQ 수정"
5494
5495#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5496#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5497#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5498#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5499msgid "Edit the gender"
5500msgstr "성별 수정"
5501
5502#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5503#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5504#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5505#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5506msgid "Edit the name"
5507msgstr "이름 수정"
5508
5509#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5510#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5511#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5512#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5513#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5514#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5515msgid "Edit the raw GEDCOM"
5516msgstr "raw GEDCOM 편집"
5517
5518#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5519msgid "Edit the shared note"
5520msgstr "공유 노트 편집"
5521
5522#: app/Module/StoriesModule.php:299
5523#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5524msgid "Edit the story"
5525msgstr "이야기 편집"
5526
5527#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118
5528msgid "Edit the user"
5529msgstr "사용자 편집"
5530
5531#: app/Services/TreeService.php:227
5532msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5533msgstr "이 인물을 편집하고 세부 정보를 자신의 세부 정보로 바꿉니다."
5534
5535#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5536#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5537msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5538msgstr "모든 GEDCOM 태그로 편집"
5539
5540#. I18N: Listbox entry; name of a role
5541#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
5542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5543#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5544#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5545msgid "Editor"
5546msgstr "편집자"
5547
5548#. I18N: Location of an LDS church temple
5549#: app/Elements/TempleCode.php:92
5550msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5551msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5552
5553#: app/Gedcom.php:643
5554msgid "Education"
5555msgstr "교육"
5556
5557#. I18N: Name of a country or state
5558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5559msgid "Egypt"
5560msgstr "Egypt"
5561
5562#. I18N: Name of a country or state
5563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5564msgid "El Salvador"
5565msgstr "El Salvador"
5566
5567#. I18N: Type of media object
5568#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5569msgid "Electronic"
5570msgstr "전자"
5571
5572#. I18N: a month in the Jewish calendar
5573#: app/Date/JewishDate.php:217
5574msgctxt "GENITIVE"
5575msgid "Elul"
5576msgstr "Elul"
5577
5578#. I18N: a month in the Jewish calendar
5579#: app/Date/JewishDate.php:321
5580msgctxt "INSTRUMENTAL"
5581msgid "Elul"
5582msgstr "Elul"
5583
5584#. I18N: a month in the Jewish calendar
5585#: app/Date/JewishDate.php:269
5586msgctxt "LOCATIVE"
5587msgid "Elul"
5588msgstr "Elul"
5589
5590#. I18N: a month in the Jewish calendar
5591#: app/Date/JewishDate.php:165
5592msgctxt "NOMINATIVE"
5593msgid "Elul"
5594msgstr "Elul"
5595
5596#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5597#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5598#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5599msgid "Email"
5600msgstr "이메일"
5601
5602#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237
5603#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5604#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818
5605#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5606#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5607#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5608#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5609#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5610#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5611#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5612#: resources/views/register-page.phtml:49
5613#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5614msgid "Email address"
5615msgstr "이메일 주소"
5616
5617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5618msgid "Email verified"
5619msgstr "Email 확인됨"
5620
5621#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204
5622msgid "Emigration"
5623msgstr "타국으로 이민"
5624
5625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5626msgid "Employee"
5627msgstr "직원"
5628
5629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5630msgctxt "FEMALE"
5631msgid "Employee"
5632msgstr "직원"
5633
5634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5635msgctxt "MALE"
5636msgid "Employee"
5637msgstr "직원"
5638
5639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721
5640#: app/Gedcom.php:736
5641msgid "Employer"
5642msgstr "직원"
5643
5644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5645msgctxt "FEMALE"
5646msgid "Employer"
5647msgstr "직원"
5648
5649#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5650msgctxt "MALE"
5651msgid "Employer"
5652msgstr "직원"
5653
5654#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5655msgid "Empty the clipboard"
5656msgstr "클립보드 비우기"
5657
5658#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5659msgid "Empty the clippings cart"
5660msgstr "클리핑 카트 비우기"
5661
5662#: resources/views/admin/components.phtml:41
5663#: resources/views/admin/components.phtml:87
5664#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5665msgid "Enabled"
5666msgstr "활성화"
5667
5668#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5669#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5670msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5671msgstr "이 옵션을 활성화하면 모든 방문자가 웹사이트에서 데이터를 표시 하기전에 로그인해야 합니다."
5672
5673#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5674msgid "End year"
5675msgstr "종료 연도"
5676
5677#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5678msgid "Ending range of change dates"
5679msgstr "변경 날짜의 종료 범위"
5680
5681#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5682#: app/Elements/TempleCode.php:93
5683msgid "Endowment House"
5684msgstr "Endowment House"
5685
5686#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5687msgid "Engagement"
5688msgstr "약혼"
5689
5690#. I18N: Name of a country or state
5691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5692msgid "England"
5693msgstr "England"
5694
5695#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5696msgid "Enter an optional note about this favorite"
5697msgstr "이 즐겨찾기에 대한 선택적 노트를 입력하세요"
5698
5699#: app/Services/LeafletJsService.php:73
5700#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5701msgid "Enter fullscreen"
5702msgstr ""
5703
5704#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5705msgid "Entire record"
5706msgstr "전체 레코드"
5707
5708#. I18N: Name of a country or state
5709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5710msgid "Equatorial Guinea"
5711msgstr "Equatorial Guinea"
5712
5713#. I18N: Name of a country or state
5714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5715msgid "Eritrea"
5716msgstr "Eritrea"
5717
5718#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37
5719#, php-format
5720msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5721msgstr "오류: GEDCOM 파일을 %s 인코딩에서 UTF-8 인코딩으로 변환하는 것은 현재 지원되지 않습니다."
5722
5723#: app/Date/JalaliDate.php:284
5724msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5725msgid "Esf"
5726msgstr "Esf"
5727
5728#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5729#: app/Date/JalaliDate.php:161
5730msgctxt "GENITIVE"
5731msgid "Esfand"
5732msgstr "Esfand"
5733
5734#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5735#: app/Date/JalaliDate.php:251
5736msgctxt "INSTRUMENTAL"
5737msgid "Esfand"
5738msgstr "Esfand"
5739
5740#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5741#: app/Date/JalaliDate.php:206
5742msgctxt "LOCATIVE"
5743msgid "Esfand"
5744msgstr "Esfand"
5745
5746#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5747#: app/Date/JalaliDate.php:116
5748msgctxt "NOMINATIVE"
5749msgid "Esfand"
5750msgstr "Esfand"
5751
5752#. I18N: Name of a mapping organisation
5753#: app/Module/EsriMaps.php:38
5754msgid "Esri/ArcGIS"
5755msgstr "Esri/ArcGIS"
5756
5757#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5758msgid "Estate name"
5759msgstr "사유지 이름"
5760
5761#. I18N: A configuration setting
5762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
5763msgid "Estimated dates for birth and death"
5764msgstr "출생 및 사망 예상 날짜"
5765
5766#. I18N: Name of a country or state
5767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5768msgid "Estonia"
5769msgstr "Estonia"
5770
5771#. I18N: Name of a country or state
5772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5773msgid "Ethiopia"
5774msgstr "Ethiopia"
5775
5776#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5777msgid "Europe"
5778msgstr "Europe"
5779
5780#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5781#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274
5782#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459
5783#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679
5784#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
5785#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5786#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5787#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5788#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5789msgid "Event"
5790msgstr "이벤트"
5791
5792#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76
5793msgid "Event did not occur"
5794msgstr ""
5795
5796#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178
5797#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5798#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5799#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5800#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5801#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5802msgid "Events"
5803msgstr "이벤트"
5804
5805#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5806msgid "Events in countries"
5807msgstr "국가별 이벤트"
5808
5809#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5810msgid "Events of close relatives"
5811msgstr "가까운 친척의 이벤트"
5812
5813#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5814msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5815msgstr "웹 사이트 및 검색 엔진 방문자를 포함하여 모든 사람이 이 역할을 합니다."
5816
5817#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
5818msgid "Exact"
5819msgstr "정확한"
5820
5821#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
5822msgid "Exact date"
5823msgstr "정확한 날짜"
5824
5825#: app/Module/IndividualListModule.php:323
5826#, php-format
5827msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5828msgstr "결혼 이름이 \"%s\"인 인물 제외"
5829
5830#: resources/views/admin/media.phtml:73
5831msgid "Exclude subfolders"
5832msgstr "하위 폴더 제외"
5833
5834#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5835#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5836#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5837#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5838#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5839#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5840msgid "Excluded from this submission"
5841msgstr "이 제출에서 제외됨"
5842
5843#: app/Services/LeafletJsService.php:74
5844#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5845msgid "Exit fullscreen"
5846msgstr ""
5847
5848#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5849#: resources/views/register-page.phtml:89
5850msgid "Explain why you are requesting an account."
5851msgstr "계정을 요청하는 이유를 설명하세요."
5852
5853#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5854msgid "Export"
5855msgstr "내보내기"
5856
5857#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5858msgid "Export a GEDCOM file"
5859msgstr "GEDCOM 파일 내보내기"
5860
5861#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114
5862msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5863msgstr "모든 가계도를 GEDCOM 파일로 내보내기…"
5864
5865#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5866#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5867msgid "Export preferences"
5868msgstr "환경설정 내보내기"
5869
5870#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5871#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5872msgid "Extend privacy to dead individuals"
5873msgstr "사생활 보호를 죽은 인물까지 확대"
5874
5875#. I18N: “External files” are stored on other computers
5876#: resources/views/admin/media.phtml:45
5877msgid "External files"
5878msgstr "외부 파일"
5879
5880#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96
5881#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129
5882#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
5883#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
5884msgid "External identifier"
5885msgstr ""
5886
5887#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5888msgid "External link"
5889msgstr "외부 링크"
5890
5891#: resources/views/admin/media.phtml:77
5892msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5893msgstr "외부 미디어 파일에는 파일 이름 대신 URL이 있습니다."
5894
5895#. I18N: Name of a module/sidebar
5896#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5897msgid "Extra information"
5898msgstr "추가 정보"
5899
5900#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5901msgid "Eye color"
5902msgstr "눈 색깔"
5903
5904#. I18N: Name of a theme.
5905#: app/Module/FabTheme.php:39
5906msgid "F.A.B."
5907msgstr "F.A.B."
5908
5909#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5910#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5911msgid "FAQ"
5912msgstr "FAQ"
5913
5914#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5915#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5916msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5917msgstr "FAQ는 사이트의 규칙, 정책 및 절차를 방문자에게 설명할 수 있는 질문과 답변 목록입니다. 질문은 일반적으로 개인 정보 보호, 저작권, 사용자 계정, 부적절한 콘텐츠, 출처 인용 요구 사항 등과 관련됩니다."
5918
5919#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658
5920msgid "Fact"
5921msgstr "정보"
5922
5923#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5924#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5925msgid "Fact 1"
5926msgstr "정보 1"
5927
5928#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5929#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5930msgid "Fact 10"
5931msgstr "정보 10"
5932
5933#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5934#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5935msgid "Fact 11"
5936msgstr "정보 11"
5937
5938#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5939#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5940msgid "Fact 12"
5941msgstr "정보 12"
5942
5943#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5944#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5945msgid "Fact 13"
5946msgstr "정보 13"
5947
5948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5949#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5950msgid "Fact 2"
5951msgstr "정보 2"
5952
5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5955msgid "Fact 3"
5956msgstr "정보 3"
5957
5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5961msgid "Fact 4"
5962msgstr "정보 4"
5963
5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5967msgid "Fact 5"
5968msgstr "정보 5"
5969
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5973msgid "Fact 6"
5974msgstr "정보 6"
5975
5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
5979msgid "Fact 7"
5980msgstr "정보 7"
5981
5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
5985msgid "Fact 8"
5986msgstr "정보 8"
5987
5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
5991msgid "Fact 9"
5992msgstr "정보 9"
5993
5994#. I18N: A configuration setting
5995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
5996msgid "Fact icons"
5997msgstr "정보 아이콘"
5998
5999#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6000msgid "Fact or event"
6001msgstr "정보 또는 이벤트"
6002
6003#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6004#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6005#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6006#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6007#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6008#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6011msgid "Facts and events"
6012msgstr "정보 및 이벤트"
6013
6014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6015msgid "Facts for family records"
6016msgstr "가족 기록에 대한 정보"
6017
6018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6019msgid "Facts for individual records"
6020msgstr "인물 기록에 대한 정보"
6021
6022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6023msgid "Facts for new families"
6024msgstr "새로운 가족들에 대한 정보"
6025
6026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6027msgid "Facts for new individuals"
6028msgstr "새로운 인물에 대한 정보"
6029
6030#. I18N: Name of a country or state
6031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6032msgid "Falkland Islands"
6033msgstr "Falkland Islands"
6034
6035#. I18N: Name of a module/list
6036#. I18N: Name of a module
6037#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
6038#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49
6039#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107
6040#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149
6042#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380
6043#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471
6044#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197
6045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6046#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6047#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
6048#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
6049#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
6050#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
6051#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
6052#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6053#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6054#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6055#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6056#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6057#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6058#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6059#: resources/views/search-results.phtml:50
6060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6062msgid "Families"
6063msgstr "가족"
6064
6065#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6066#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6067msgid "Families with sources"
6068msgstr "출처가 있는 가족"
6069
6070#. I18N: Name of a module/report
6071#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401
6072#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6073#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6074#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6075#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6076#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6077#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92
6078#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6079#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6080#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6081#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6086msgid "Family"
6087msgstr "가족"
6088
6089#: app/Gedcom.php:660
6090msgid "Family as a child"
6091msgstr "어린 시절 가족"
6092
6093#: app/Gedcom.php:663
6094msgid "Family as a spouse"
6095msgstr "배우자의 가족"
6096
6097#. I18N: Name of a module/chart
6098#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6099msgid "Family book"
6100msgstr "패밀리북"
6101
6102#. I18N: %s is an individual’s name
6103#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6104#, php-format
6105msgid "Family book of %s"
6106msgstr "%s의 패밀리북"
6107
6108#: app/Gedcom.php:447
6109msgid "Family census"
6110msgstr "가족 인구조사"
6111
6112#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6113msgid "Family fact"
6114msgstr ""
6115
6116#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6117msgid "Family facts and events"
6118msgstr ""
6119
6120#: app/Gedcom.php:882
6121msgid "Family file"
6122msgstr "가족 파일"
6123
6124#. I18N: Name of a module/sidebar
6125#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6126msgid "Family navigator"
6127msgstr "패밀리 네비게이터"
6128
6129#. I18N: Description of the “News” module
6130#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62
6131msgid "Family news and site announcements."
6132msgstr "가족 뉴스 및 사이트 공지."
6133
6134#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6135#, php-format
6136msgid "Family of %s"
6137msgstr "%s의 가족"
6138
6139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477
6140msgid "Family residence"
6141msgstr "가족 거주지"
6142
6143#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6144msgid "Family status"
6145msgstr "가족 상태"
6146
6147#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93
6148#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6149#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6151#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6152#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6153#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6154#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6156#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6157#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6158#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6159#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6160msgid "Family tree"
6161msgstr "가계도"
6162
6163#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
6164#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
6165msgid "Family tree clippings cart"
6166msgstr "가계도 클리핑 카트"
6167
6168#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6170msgid "Family tree title"
6171msgstr "가계도 이름"
6172
6173#. I18N: Name of a module
6174#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106
6175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6177#: resources/views/search-trees.phtml:19
6178msgid "Family trees"
6179msgstr "가계도"
6180
6181#. I18N: %s is the spouse name
6182#: app/Individual.php:931
6183#, php-format
6184msgid "Family with %s"
6185msgstr "%s가 있는 가족"
6186
6187#: app/Individual.php:860
6188msgid "Family with adoptive parents"
6189msgstr "양부모가 있는 가족"
6190
6191#: app/Individual.php:861
6192msgid "Family with foster parents"
6193msgstr "위탁 양부모가 있는 가족"
6194
6195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6196#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6197msgid "Family with husband"
6198msgstr "남편이 있는 가족"
6199
6200#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913
6201#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6202#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6203msgid "Family with parents"
6204msgstr "부모님이 있는 가족"
6205
6206#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6207#: app/Individual.php:865
6208msgid "Family with rada parents"
6209msgstr "라다 부모님이 있는 가족"
6210
6211#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6212#: app/Individual.php:863
6213msgid "Family with sealing parents"
6214msgstr "봉인 부모가 있는 가족"
6215
6216#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35
6217msgid "Family with spouse"
6218msgstr "배우자가 있는 가족"
6219
6220#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6221#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6222#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6223msgid "Family with the most children"
6224msgstr "자녀들이 가장 많은 가족"
6225
6226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6228msgid "Family with wife"
6229msgstr "아내가 있는 가족"
6230
6231#. I18N: familysearch.org
6232#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6233msgid "FamilySearch ID"
6234msgstr "가족검색 ID"
6235
6236#. I18N: Name of a module/chart
6237#: app/Module/FanChartModule.php:135
6238msgid "Fan chart"
6239msgstr "팬차트"
6240
6241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6242#: app/Module/FanChartModule.php:181
6243#, php-format
6244msgid "Fan chart of %s"
6245msgstr "%s의 팬차트"
6246
6247#: app/Date/JalaliDate.php:273
6248msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6249msgid "Far"
6250msgstr "Far"
6251
6252#. I18N: Name of a country or state
6253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6254msgid "Faroe Islands"
6255msgstr "Faroe Islands"
6256
6257#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6258#: app/Date/JalaliDate.php:139
6259msgctxt "GENITIVE"
6260msgid "Farvardin"
6261msgstr "Farvardin"
6262
6263#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6264#: app/Date/JalaliDate.php:229
6265msgctxt "INSTRUMENTAL"
6266msgid "Farvardin"
6267msgstr "Farvardin"
6268
6269#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6270#: app/Date/JalaliDate.php:184
6271msgctxt "LOCATIVE"
6272msgid "Farvardin"
6273msgstr "Farvardin"
6274
6275#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6276#: app/Date/JalaliDate.php:94
6277msgctxt "NOMINATIVE"
6278msgid "Farvardin"
6279msgstr "Farvardin"
6280
6281#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6282#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6283#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6284#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6286#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6287#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6288msgid "Father"
6289msgstr "아버지"
6290
6291#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6292#, php-format
6293msgid "Father: %s"
6294msgstr "아버지: %s"
6295
6296#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6297msgid "Father’s age"
6298msgstr "아버지의 나이"
6299
6300#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6301#: app/Individual.php:891
6302#, php-format
6303msgid "Father’s family with %s"
6304msgstr "%s가 있는 아버지의 가족"
6305
6306#. I18N: A step-family.
6307#: app/Individual.php:895
6308msgid "Father’s family with an unknown individual"
6309msgstr "신원을 알 수 없는 아버지의 가족"
6310
6311#. I18N: Name of a module
6312#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6313#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6314msgid "Favorites"
6315msgstr "즐겨찾기"
6316
6317#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238
6318#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414
6319#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866
6320msgid "Fax"
6321msgstr "팩스"
6322
6323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6324msgctxt "Abbreviation for February"
6325msgid "Feb"
6326msgstr "Feb"
6327
6328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6329msgctxt "GENITIVE"
6330msgid "February"
6331msgstr "February"
6332
6333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6334msgctxt "INSTRUMENTAL"
6335msgid "February"
6336msgstr "February"
6337
6338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6339msgctxt "LOCATIVE"
6340msgid "February"
6341msgstr "February"
6342
6343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6344#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6345#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6346msgctxt "NOMINATIVE"
6347msgid "February"
6348msgstr "February"
6349
6350#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6351msgid "Female"
6352msgstr "여성"
6353
6354#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6355#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6356#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6357#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6358#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6360#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6361#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6362#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6363#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6364#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6365msgid "Females"
6366msgstr "여성"
6367
6368#. I18N: Data entry field
6369#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6370msgid "Field"
6371msgstr ""
6372
6373#. I18N: Data entry field
6374#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6375#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6376msgid "Field name"
6377msgstr ""
6378
6379#. I18N: Data entry field
6380#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6381#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6382msgid "Field value"
6383msgstr ""
6384
6385#. I18N: Name of a country or state
6386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6387msgid "Fiji"
6388msgstr "Fiji"
6389
6390#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6391#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314
6392msgid "File size"
6393msgstr "파일 크기"
6394
6395#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55
6396msgid "File successfully uploaded"
6397msgstr "파일이 성공적으로 업로드되었습니다"
6398
6399#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505
6400#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6401#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6402#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6403#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6404msgid "Filename"
6405msgstr "파일이름"
6406
6407#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6408#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6409msgid "Filename on server"
6410msgstr "서버의 파일이름"
6411
6412#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6413#, php-format
6414msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6415msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 문자를 사용할 수 없습니다."
6416
6417#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6418#, php-format
6419msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6420msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 확장자를 사용할 수 없습니다."
6421
6422#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865
6423msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6424msgstr "이전 버전의 웹트리에서 파일을 찾았습니다. 오래된 파일은 때때로 보안 위험이 될 수 있습니다. 삭제해야 합니다."
6425
6426#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6427#, php-format
6428msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6429msgstr "%s(으)로 표시된 파일은 올바른 작업에 필요하며 제거할 수 없습니다."
6430
6431#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6432#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6433msgid "Filter"
6434msgstr "필터"
6435
6436#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6437msgid "Find a source"
6438msgstr "출처 찾기"
6439
6440#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6441#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6442#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6443#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6444msgid "Find a special character"
6445msgstr "특별한 캐릭터 찾기"
6446
6447#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735
6448msgid "Find all possible relationships"
6449msgstr "가능한 모든 관계 찾기"
6450
6451#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463
6452msgid "Find any relationship"
6453msgstr "관계 찾기"
6454
6455#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6456#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6457msgid "Find duplicates"
6458msgstr "중복 찾기"
6459
6460#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6461msgid "Find other relationships"
6462msgstr "다른 관계 찾기"
6463
6464#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6465#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6466msgid "Find relationships via ancestors"
6467msgstr "조상을 통한 관계 찾기"
6468
6469#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6470#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6471msgid "Find the closest relationships"
6472msgstr "가장 가까운 관계 찾기"
6473
6474#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6475#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6476msgid "Find unrelated individuals"
6477msgstr "관련 없는 인물 찾기"
6478
6479#. I18N: Name of a country or state
6480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6481msgid "Finland"
6482msgstr "Finland"
6483
6484#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6485msgid "First communion"
6486msgstr "첫 영성체"
6487
6488#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6489msgid "First event"
6490msgstr "첫번째 이벤트"
6491
6492#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6493msgid "First record"
6494msgstr "첫번째 기록"
6495
6496#. I18N: Name of a module
6497#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56
6498msgid "Fix name slashes and spaces"
6499msgstr "이름 슬래시 및 공백 수정"
6500
6501#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6502msgid "Flag"
6503msgstr "깃발"
6504
6505#. I18N: Name of a country or state
6506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6507msgid "Flanders"
6508msgstr "Flanders"
6509
6510#. I18N: a month in the French republican calendar
6511#: app/Date/FrenchDate.php:163
6512msgctxt "GENITIVE"
6513msgid "Floreal"
6514msgstr "Floreal"
6515
6516#. I18N: a month in the French republican calendar
6517#: app/Date/FrenchDate.php:257
6518msgctxt "INSTRUMENTAL"
6519msgid "Floreal"
6520msgstr "Floreal"
6521
6522#. I18N: a month in the French republican calendar
6523#: app/Date/FrenchDate.php:210
6524msgctxt "LOCATIVE"
6525msgid "Floreal"
6526msgstr "Floreal"
6527
6528#. I18N: a month in the French republican calendar
6529#: app/Date/FrenchDate.php:116
6530msgctxt "NOMINATIVE"
6531msgid "Floreal"
6532msgstr "Floreal"
6533
6534#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6535#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6536msgid "Folder"
6537msgstr "폴더"
6538
6539#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6540msgid "Folder name on server"
6541msgstr "서버의 폴더 이름"
6542
6543#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6544#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6545msgid "Follow this link to verify your email address."
6546msgstr "이 링크를 따라 이메일 주소를 확인하십시오."
6547
6548#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6549#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6550#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6551#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6552#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6553#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6554#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6556#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6559#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6561#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6562#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6563#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6564msgid "Font"
6565msgstr "글꼴"
6566
6567#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6568#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6569msgid "Footer"
6570msgstr "Footer"
6571
6572#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6573#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
6574#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6575#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6576msgid "Footers"
6577msgstr "Footer"
6578
6579#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6580#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6581#, php-format
6582msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6583msgstr "예를 들어, GEDCOM 파일에 %1$s가 포함되어 있고 웹트리가 미디어 폴더에서 %2$s를 찾을 것으로 예상하면 %3$s를 제거해야 합니다."
6584
6585#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6586msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6587msgstr "예를 들어 경로 길이를 2로 지정하면 개인은 손자(자녀, 자녀), 이모(부모, 형제자매), 의붓딸(배우자, 자녀)을 볼 수 있지만 사촌은 볼 수 없습니다. (부모, 형제, 자녀)."
6588
6589#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6590msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6591msgstr "예를 들어 사망 데이터가 없는 인물을 빠르게 찾을 수 있지만, 인물이 사망했는지 여부를 계산하는 것은 훨씬 느립니다."
6592
6593#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6594#, php-format
6595msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6596msgstr "계보 질문에 대한 도움이 필요하면 %s에게 문의하십시오."
6597
6598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6599#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6600#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6601#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6602#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6603#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6604#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6605#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6606#, php-format
6607msgid "For more information, see %s."
6608msgstr "자세한 내용은 %s을 참조하십시오."
6609
6610#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6611#, php-format
6612msgid "For technical support and information contact %s."
6613msgstr "기술 지원 및 정보는 %s에 문의하십시오."
6614
6615#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6616#, php-format
6617msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6618msgstr "기술 지원 또는 계보 관련 질문은 %s에 문의하십시오."
6619
6620#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6621#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6622msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6623msgstr "하나 이상의 가계도가 있는 웹사이트의 경우 이 옵션은 주 메뉴, 검색 페이지 등에 가계도 목록을 표시합니다."
6624
6625#: resources/views/login-page.phtml:61
6626#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
6627msgid "Forgot password?"
6628msgstr "비밀번호를 잊으셨나요?"
6629
6630#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:62
6631#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555
6632#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6633#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6634#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6635#: resources/views/report-setup-page.phtml:53
6636msgid "Format"
6637msgstr "서식"
6638
6639#. I18N: A configuration setting
6640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6641msgid "Format text and notes"
6642msgstr "텍스트 및 노트 서식 지정"
6643
6644#. I18N: Location of an LDS church temple
6645#: app/Elements/TempleCode.php:94
6646msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6647msgstr "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6648
6649#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6650msgctxt "Female pedigree"
6651msgid "Foster"
6652msgstr "위탁"
6653
6654#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6655msgctxt "Male pedigree"
6656msgid "Foster"
6657msgstr "위탁입양"
6658
6659#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6660msgctxt "Pedigree"
6661msgid "Foster"
6662msgstr "위탁입양"
6663
6664#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6665msgid "Foster child"
6666msgstr "위탁 아동"
6667
6668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6669msgid "Foster father"
6670msgstr "위탁입양 아버지"
6671
6672#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6673msgid "Foster mother"
6674msgstr "위탁입양 어머니"
6675
6676#. I18N: Name of a country or state
6677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6678msgid "France"
6679msgstr "France"
6680
6681#. I18N: Location of an LDS church temple
6682#: app/Elements/TempleCode.php:95
6683msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6684msgstr "Frankfurt am Main, Germany"
6685
6686#. I18N: Location of an LDS church temple
6687#: app/Elements/TempleCode.php:96
6688msgid "Freiburg, Germany"
6689msgstr "Freiburg, Germany"
6690
6691#. I18N: The French calendar
6692#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6693#: resources/views/help/date.phtml:219
6694msgid "French"
6695msgstr "French"
6696
6697#. I18N: Name of a country or state
6698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6699msgid "French Guiana"
6700msgstr "French Guiana"
6701
6702#. I18N: Name of a country or state
6703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6704msgid "French Polynesia"
6705msgstr "French Polynesia"
6706
6707#. I18N: Name of a country or state
6708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6709msgid "French Southern Territories"
6710msgstr "French Southern Territories"
6711
6712#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6713#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399
6714#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6715#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6716msgid "Frequently asked questions"
6717msgstr "자주 묻는 질문"
6718
6719#. I18N: Location of an LDS church temple
6720#: app/Elements/TempleCode.php:97
6721msgid "Fresno, California, United States"
6722msgstr "Fresno, California, United States"
6723
6724#. I18N: abbreviation for Friday
6725#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6726#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6727msgid "Fri"
6728msgstr "Fri"
6729
6730#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6731msgid "Friday"
6732msgstr "Friday"
6733
6734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6735msgid "Friend"
6736msgstr "친구"
6737
6738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6739msgctxt "FEMALE"
6740msgid "Friend"
6741msgstr "친구"
6742
6743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6744msgctxt "MALE"
6745msgid "Friend"
6746msgstr "친구"
6747
6748#. I18N: a month in the French republican calendar
6749#: app/Date/FrenchDate.php:153
6750msgctxt "GENITIVE"
6751msgid "Frimaire"
6752msgstr "Frimaire"
6753
6754#. I18N: a month in the French republican calendar
6755#: app/Date/FrenchDate.php:247
6756msgctxt "INSTRUMENTAL"
6757msgid "Frimaire"
6758msgstr "Frimaire"
6759
6760#. I18N: a month in the French republican calendar
6761#: app/Date/FrenchDate.php:200
6762msgctxt "LOCATIVE"
6763msgid "Frimaire"
6764msgstr "Frimaire"
6765
6766#. I18N: a month in the French republican calendar
6767#: app/Date/FrenchDate.php:105
6768msgctxt "NOMINATIVE"
6769msgid "Frimaire"
6770msgstr "Frimaire"
6771
6772#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6773#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6774#: resources/views/message-page.phtml:29
6775msgctxt "Email sender"
6776msgid "From"
6777msgstr "From"
6778
6779#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6780#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6781msgctxt "Start of date range"
6782msgid "From"
6783msgstr "에서"
6784
6785#. I18N: a month in the French republican calendar
6786#: app/Date/FrenchDate.php:171
6787msgctxt "GENITIVE"
6788msgid "Fructidor"
6789msgstr "Fructidor"
6790
6791#. I18N: a month in the French republican calendar
6792#: app/Date/FrenchDate.php:265
6793msgctxt "INSTRUMENTAL"
6794msgid "Fructidor"
6795msgstr "Fructidor"
6796
6797#. I18N: a month in the French republican calendar
6798#: app/Date/FrenchDate.php:218
6799msgctxt "LOCATIVE"
6800msgid "Fructidor"
6801msgstr "Fructidor"
6802
6803#. I18N: a month in the French republican calendar
6804#: app/Date/FrenchDate.php:124
6805msgctxt "NOMINATIVE"
6806msgid "Fructidor"
6807msgstr "Fructidor"
6808
6809#. I18N: Location of an LDS church temple
6810#: app/Elements/TempleCode.php:98
6811msgid "Fukuoka, Japan"
6812msgstr "Fukuoka, Japan"
6813
6814#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6815msgid "Funeral"
6816msgstr "장례식"
6817
6818#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6819msgid "GEDCOM"
6820msgstr "GEDCOM"
6821
6822#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6823msgid "GEDCOM 7"
6824msgstr ""
6825
6826#. I18N: A configuration setting
6827#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6829msgid "GEDCOM errors"
6830msgstr "GEDCOM 오류"
6831
6832#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6833msgid "GEDCOM file"
6834msgstr "GEDCOM 파일"
6835
6836#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54
6837#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276
6838#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413
6839#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736
6840#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894
6841#: resources/views/admin/tags.phtml:952
6842msgid "GEDCOM tag"
6843msgstr "GEDCOM tag"
6844
6845#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6847msgid "GEDCOM tags"
6848msgstr "GEDCOM tags"
6849
6850#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6851#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6852msgid "GEDCOM-L"
6853msgstr ""
6854
6855#. I18N: GEDZIP = file format
6856#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6857msgid "GEDZIP"
6858msgstr ""
6859
6860#. I18N: https://gov.genealogy.net
6861#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6862#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293
6863msgid "GOV identifier"
6864msgstr "GOV 식별자"
6865
6866#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
6867msgid "GOV identifier type"
6868msgstr ""
6869
6870#. I18N: Name of a country or state
6871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6872msgid "Gabon"
6873msgstr "Gabon"
6874
6875#. I18N: Name of a country or state
6876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6877msgid "Gambia"
6878msgstr "Gambia"
6879
6880#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739
6881#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6884#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6887msgid "Gender"
6888msgstr "성별"
6889
6890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
6891msgid "Genealogy"
6892msgstr "계보"
6893
6894#. I18N: A configuration setting
6895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6896msgid "Genealogy contact"
6897msgstr "계보 연락처"
6898
6899#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6900#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6901msgid "Genealogy data"
6902msgstr "계보 데이터"
6903
6904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6906msgid "General"
6907msgstr "일반"
6908
6909#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200
6910#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6911msgid "General search"
6912msgstr "일반 검색"
6913
6914#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6915#: app/Module/SiteMapModule.php:108
6916msgid "Generate sitemap files for search engines."
6917msgstr "검색엔진을 위한 사이트맵 파일을 생성합니다."
6918
6919#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6920#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6921#, php-format
6922msgid "Generated by %s"
6923msgstr "%s에 의해 생성됨"
6924
6925#: app/Module/BranchesListModule.php:509
6926msgid "Generation"
6927msgstr "세대"
6928
6929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6930#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6931msgid "Generation "
6932msgstr "세대 "
6933
6934#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6935#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6936#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6937#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6938#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6939#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6940#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6942#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6943#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6944#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6945msgid "Generations"
6946msgstr "세대"
6947
6948#: app/Gedcom.php:876
6949msgid "Generations of ancestors"
6950msgstr "조상의 세대"
6951
6952#: app/Gedcom.php:881
6953msgid "Generations of descendants"
6954msgstr "후손의 세대"
6955
6956#. I18N: https://www.geonames.org
6957#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6958#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6959msgid "GeoNames"
6960msgstr "GeoNames"
6961
6962#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6963#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6964msgid "Geographic area"
6965msgstr "지리적 영역"
6966
6967#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6968#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6969#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
6971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
6972#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6973msgid "Geographic data"
6974msgstr "지리 데이터"
6975
6976#. I18N: find latitude/longitude for a place
6977#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655
6979msgid "Geolocation"
6980msgstr "지리적 위치"
6981
6982#. I18N: Name of a country or state
6983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6984msgid "Georgia"
6985msgstr "Georgia"
6986
6987#. I18N: Name of a country or state
6988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
6989msgid "Germany"
6990msgstr "Germany"
6991
6992#. I18N: a month in the French republican calendar
6993#: app/Date/FrenchDate.php:161
6994msgctxt "GENITIVE"
6995msgid "Germinal"
6996msgstr "Germinal"
6997
6998#. I18N: a month in the French republican calendar
6999#: app/Date/FrenchDate.php:255
7000msgctxt "INSTRUMENTAL"
7001msgid "Germinal"
7002msgstr "Germinal"
7003
7004#. I18N: a month in the French republican calendar
7005#: app/Date/FrenchDate.php:208
7006msgctxt "LOCATIVE"
7007msgid "Germinal"
7008msgstr "Germinal"
7009
7010#. I18N: a month in the French republican calendar
7011#. I18N: a month in the French republican calendar
7012#: app/Date/FrenchDate.php:114
7013msgctxt "NOMINATIVE"
7014msgid "Germinal"
7015msgstr "Germinal"
7016
7017#. I18N: Name of a country or state
7018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7019msgid "Ghana"
7020msgstr "Ghana"
7021
7022#. I18N: Name of a country or state
7023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7024msgid "Gibraltar"
7025msgstr "Gibraltar"
7026
7027#. I18N: Location of an LDS church temple
7028#: app/Elements/TempleCode.php:99
7029msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7030msgstr "Gila Valley, Arizona, United States"
7031
7032#. I18N: Location of an LDS church temple
7033#: app/Elements/TempleCode.php:100
7034msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7035msgstr "Gilbert, Arizona, United States"
7036
7037#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7038#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7039msgid "Given name"
7040msgstr "이름"
7041
7042#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
7043#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7044#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7045#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7046#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7047msgid "Given names"
7048msgstr "이름"
7049
7050#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7051msgid "Godchild"
7052msgstr "대자녀"
7053
7054#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7055#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7056msgid "Goddaughter"
7057msgstr "대녀"
7058
7059#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7060#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7061msgid "Godfather"
7062msgstr "대부"
7063
7064#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7065#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7066msgid "Godmother"
7067msgstr "대모"
7068
7069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7070msgid "Godparent"
7071msgstr "대부모"
7072
7073#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7074#: app/Gedcom.php:621
7075msgid "Godparents"
7076msgstr "대부모"
7077
7078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7079#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7080msgid "Godson"
7081msgstr "대자"
7082
7083#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7084msgid "Google™ analytics"
7085msgstr "Google™ analytics"
7086
7087#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7088msgid "Google™ maps"
7089msgstr "Google™ maps"
7090
7091#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7092msgid "Google™ webmaster tools"
7093msgstr "Google™ webmaster tools"
7094
7095#: app/Gedcom.php:667
7096msgid "Graduation"
7097msgstr "등급 분류"
7098
7099#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7100msgid "Greatest age at death"
7101msgstr "사망한 최고연령"
7102
7103#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7104msgid "Greatest age between siblings"
7105msgstr "형제자매 중 최고연령"
7106
7107#. I18N: Name of a country or state
7108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7109msgid "Greece"
7110msgstr "Greece"
7111
7112#. I18N: The name of a colour-scheme
7113#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7114msgid "Green Beam"
7115msgstr "Green Beam"
7116
7117#. I18N: Name of a country or state
7118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7119msgid "Greenland"
7120msgstr "Greenland"
7121
7122#. I18N: The gregorian calendar
7123#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7124msgid "Gregorian"
7125msgstr "그레고리안"
7126
7127#. I18N: Name of a country or state
7128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7129msgid "Grenada"
7130msgstr "Grenada"
7131
7132#. I18N: Location of an LDS church temple
7133#: app/Elements/TempleCode.php:101
7134msgid "Guadalajara, Mexico"
7135msgstr "Guadalajara, Mexico"
7136
7137#. I18N: Name of a country or state
7138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7139msgid "Guadeloupe"
7140msgstr "Guadeloupe"
7141
7142#. I18N: Name of a country or state
7143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7144msgid "Guam"
7145msgstr "Guam"
7146
7147#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7148msgid "Guardian"
7149msgstr "보호자"
7150
7151#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7152msgctxt "FEMALE"
7153msgid "Guardian"
7154msgstr "보호자"
7155
7156#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7157msgctxt "MALE"
7158msgid "Guardian"
7159msgstr "보호자"
7160
7161#. I18N: Name of a country or state
7162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7163msgid "Guatemala"
7164msgstr "Guatemala"
7165
7166#. I18N: Location of an LDS church temple
7167#: app/Elements/TempleCode.php:102
7168msgid "Guatemala City, Guatemala"
7169msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7170
7171#. I18N: Location of an LDS church temple
7172#: app/Elements/TempleCode.php:103
7173msgid "Guayaquil, Ecuador"
7174msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7175
7176#. I18N: Name of a country or state
7177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7178msgid "Guernsey"
7179msgstr "Guernsey"
7180
7181#. I18N: Name of a country or state
7182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7183msgid "Guinea"
7184msgstr "Guinea"
7185
7186#. I18N: Name of a country or state
7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7188msgid "Guinea-Bissau"
7189msgstr "Guinea-Bissau"
7190
7191#. I18N: Name of a country or state
7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7193msgid "Guyana"
7194msgstr "Guyana"
7195
7196#. I18N: Name of a module
7197#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7198msgid "HTML"
7199msgstr "HTML"
7200
7201#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7202msgid "Hair color"
7203msgstr "머리 색깔"
7204
7205#. I18N: Name of a country or state
7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7207msgid "Haiti"
7208msgstr "Haiti"
7209
7210#. I18N: Location of an LDS church temple
7211#: app/Elements/TempleCode.php:105
7212msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7213msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7214
7215#. I18N: Location of an LDS church temple
7216#: app/Elements/TempleCode.php:147
7217msgid "Hamilton, New Zealand"
7218msgstr "Hamilton, New Zealand"
7219
7220#. I18N: Location of an LDS church temple
7221#: app/Elements/TempleCode.php:106
7222msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7223msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
7224
7225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7226msgid "He "
7227msgstr "그가 "
7228
7229#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7230msgid "He died"
7231msgstr "그의 죽음은"
7232
7233#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7235msgid "He married"
7236msgstr "그의 결혼은"
7237
7238#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7239msgid "He resided at"
7240msgstr "그가 거주한"
7241
7242#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7243msgid "He was born"
7244msgstr "그가 태어난"
7245
7246#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7247msgid "He was buried"
7248msgstr "그가 매장 된"
7249
7250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7251msgid "He was christened"
7252msgstr "그의 세례식은"
7253
7254#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7255msgid "He was cremated"
7256msgstr "그가 화장 된"
7257
7258#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7259#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7260msgid "Header"
7261msgstr "Header"
7262
7263#. I18N: Name of a country or state
7264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7265msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7266msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
7267
7268#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7269msgid "Hebrew"
7270msgstr "유대인"
7271
7272#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7273msgid "Hebrew name"
7274msgstr "히브리어 이름"
7275
7276#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7277msgid "Height"
7278msgstr "키"
7279
7280#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7281#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7282#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7283#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7284#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7285#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7286#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7287#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7288#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7289#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7290#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7291#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7292#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7293#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7294#, php-format
7295msgid "Hello %s…"
7296msgstr "안녕하세요 %s님…"
7297
7298#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7299#, php-format
7300msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7301msgstr "안녕하세요 %s...<br>등록해주셔서 감사합니다."
7302
7303#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7304#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7305#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7306#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7307msgid "Hello administrator…"
7308msgstr "안녕하세요 관리자님…"
7309
7310#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7311#: resources/views/help/link.phtml:15
7312msgid "Help"
7313msgstr "도움말"
7314
7315#. I18N: Location of an LDS church temple
7316#: app/Elements/TempleCode.php:108
7317msgid "Helsinki, Finland"
7318msgstr "Helsinki, Finland"
7319
7320#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7321#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7322#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7323#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7324#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7325#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7326#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7327#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7328#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7330#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7331#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7332#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7333#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7334#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7335#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7336msgctxt "font name"
7337msgid "Helvetica"
7338msgstr "Helvetica"
7339
7340#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7341msgid "Her occupation was"
7342msgstr "그녀의 직업은"
7343
7344#. I18N: https://wego.here.com
7345#: app/Module/HereMaps.php:96
7346msgid "Here maps"
7347msgstr "Here maps"
7348
7349#. I18N: Location of an LDS church temple
7350#: app/Elements/TempleCode.php:109
7351msgid "Hermosillo, Mexico"
7352msgstr "Hermosillo, Mexico"
7353
7354#. I18N: a month in the Jewish calendar
7355#: app/Date/JewishDate.php:195
7356msgctxt "GENITIVE"
7357msgid "Heshvan"
7358msgstr "Heshvan"
7359
7360#. I18N: a month in the Jewish calendar
7361#: app/Date/JewishDate.php:299
7362msgctxt "INSTRUMENTAL"
7363msgid "Heshvan"
7364msgstr "Heshvan"
7365
7366#. I18N: a month in the Jewish calendar
7367#: app/Date/JewishDate.php:247
7368msgctxt "LOCATIVE"
7369msgid "Heshvan"
7370msgstr "Heshvan"
7371
7372#. I18N: a month in the Jewish calendar
7373#: app/Date/JewishDate.php:143
7374msgctxt "NOMINATIVE"
7375msgid "Heshvan"
7376msgstr "Heshvan"
7377
7378#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7379#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7380#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7381#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7382#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7383msgid "Hide GEDCOM tags"
7384msgstr "GEDCOM 태그 숨기기"
7385
7386#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7387#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7388#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7389#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7390msgid "Hide from everyone"
7391msgstr "모든 사람에게 숨기기"
7392
7393#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7394#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7395#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7396#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7397#: resources/views/login-page.phtml:47
7398#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
7399#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7400#: resources/views/register-page.phtml:76
7401#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
7402#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
7403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
7404#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7405msgid "Hide password"
7406msgstr "비밀번호 숨기기"
7407
7408#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7409#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7410#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7411msgid "Hide these errors"
7412msgstr ""
7413
7414#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7415msgid "Hide unused locations"
7416msgstr "사용하지 않는 위치 숨기기"
7417
7418#: app/CustomTags/GedcomL.php:297
7419msgid "Hierarchical relationship"
7420msgstr "계층적 관계"
7421
7422#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7423#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7424#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52
7425#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7426#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7427msgid "Highlighted image"
7428msgstr "강조 표시된 이미지"
7429
7430#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7431#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7432#: resources/views/help/date.phtml:187
7433msgid "Hijri"
7434msgstr "Hijri"
7435
7436#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7437msgid "His occupation was"
7438msgstr "그의 직업은"
7439
7440#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741
7442#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7443#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7444#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7445#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7446#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7447msgid "Historic events"
7448msgstr "역사적 이벤트"
7449
7450#. I18N: Name of a module
7451#. I18N: A configuration setting
7452#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7454msgid "Hit counters"
7455msgstr "Hit counters"
7456
7457#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7458msgid "Holocaust"
7459msgstr "홀로코스트"
7460
7461#. I18N: Name of a module
7462#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55
7463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
7464#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7465#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7466msgid "Home page"
7467msgstr "홈페이지"
7468
7469#. I18N: Name of a country or state
7470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7471msgid "Honduras"
7472msgstr "Honduras"
7473
7474#. I18N: Location of an LDS church temple
7475#. I18N: Name of a country or state
7476#: app/Elements/TempleCode.php:110
7477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7478msgid "Hong Kong"
7479msgstr "Hong Kong"
7480
7481#. I18N: Name of a module/chart
7482#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7483#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7484msgid "Hourglass chart"
7485msgstr "양방향 차트"
7486
7487#. I18N: %s is an individual’s name
7488#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7489#, php-format
7490msgid "Hourglass chart of %s"
7491msgstr "%s의 양방향 차트"
7492
7493#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7494msgid "Household"
7495msgstr "가정"
7496
7497#. I18N: Location of an LDS church temple
7498#: app/Elements/TempleCode.php:111
7499msgid "Houston, Texas, United States"
7500msgstr "Houston, Texas, United States"
7501
7502#. I18N: Configuration option
7503#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7504msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7505msgstr "관계를 검색할 때 사용할 반복 횟수"
7506
7507#. I18N: Name of a country or state
7508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7509msgid "Hungary"
7510msgstr "Hungary"
7511
7512#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461
7513#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72
7514#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27
7515#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42
7516#: resources/views/fact-date.phtml:144
7517#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7518#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7519#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7520#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7521#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7522#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7524#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7526#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7527#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7528msgid "Husband"
7529msgstr "남편"
7530
7531#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7532msgid "Husband’s age"
7533msgstr "남편의 나이"
7534
7535#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7536#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7537msgid "IP address"
7538msgstr "IP address"
7539
7540#. I18N: Name of a country or state
7541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7542msgid "Iceland"
7543msgstr "Iceland"
7544
7545#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7546msgctxt "Surname tradition"
7547msgid "Icelandic"
7548msgstr "Icelandic"
7549
7550#. I18N: Location of an LDS church temple
7551#: app/Elements/TempleCode.php:112
7552msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7553msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7554
7555#: app/Gedcom.php:669
7556msgid "Identification number"
7557msgstr "식별 번호"
7558
7559#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7560msgid "Identifiers"
7561msgstr "식별자"
7562
7563#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7564msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7565msgstr "미디어 개체가 인물에 연결된 경우 정보 또는 이벤트에 연결되어야 할 때 올바른 위치로 이동할 수 있습니다."
7566
7567#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7568#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
7569msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7570msgstr "웹사이트 방문자가 브라우저 기본 설정에서 기본 언어를 선택하지 않았거나 지원되지 않는 언어를 선택한 경우 이 언어가 사용됩니다. 일반적으로 이것은 검색 엔진에 적용됩니다."
7571
7572#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7573msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7574msgstr "관리자가 사용자 계정을 생성한 경우 확인 메일이 발송되지 않으며, 수동으로 메일을 확인해야 합니다."
7575
7576#: resources/views/help/name.phtml:24
7577#, php-format
7578msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7579msgstr "인물에게 가문이름이 없으면 슬래시가 필요하지 않습니다. <%s> Jon Einarsson <%s>"
7580
7581#: resources/views/help/name.phtml:21
7582#, php-format
7583msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7584msgstr "인물이 두 개의 가문이름을 가진 경우 둘 다 슬래시로 묶어야합니다. <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7585
7586#: resources/views/help/name.phtml:30
7587#, php-format
7588msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7589msgstr "인물이 정식 이름의 일부가 아닌 별명으로 알려진 경우 따옴표로 묶어야합니다. 예를 들어 <%s> John \"Nobby\"/Clark/ <%s>입니다."
7590
7591#: resources/views/help/name.phtml:27
7592#, php-format
7593msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7594msgstr "인물이 본명으로 알려지지 않은 경우 선호하는 이름은 별표 (<%s>John Paul* /Smith/<%s>)로 표시해야합니다"
7595
7596#: resources/views/help/name.phtml:18
7597#, php-format
7598msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7599msgstr "가문이름을 알 수 없는 경우 빈 슬래시를 사용하십시오. <%s>Mary //<%s>"
7600
7601#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7602msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7603msgstr "썸네일 이미지가 사용자 지정 이미지인 경우 미디어 개체에 추가해야 합니다."
7604
7605#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7606msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7607msgstr "썸네일 이미지가 원본 이미지와 동일하면 더 이상 필요하지 않으므로 삭제해야 합니다."
7608
7609#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7610#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7611msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7612msgstr ""
7613"이 인물이 이 년 수보다 최근에 사망, 매장 또는 화장 이외의 다른 사건이 있는 "
7614"경우 \"살아 있는\" 것으로 간주됩니다. 이러한 목적을 위해 자녀들의 생일은 "
7615"그러한 이벤트로 간주됩니다."
7616
7617#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7619msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7620msgstr "두 가계도가 동일한 미디어 폴더를 사용하는 경우 미디어 파일을 공유할 수 있습니다. 다른 미디어 폴더를 사용하는 경우 해당 미디어 파일은 별도로 보관됩니다."
7621
7622#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7624msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7625msgstr "사용자가 부적절한 이미지를 업로드할 수 있다는 우려가 있는 경우 미디어 업로드를 관리자로만 제한할 수 있습니다."
7626
7627#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7628msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7629msgstr "웹 사이트 관리자인 경우 다음을 확인해야 합니다:"
7630
7631#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7632msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7633msgstr "스스로 문제를 해결할 수 없는 경우 <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> 포럼에서 도움을 요청할 수 있습니다."
7634
7635#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7636msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7637msgstr "긴 줄을 분할할 때 공백을 생략하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 만든 경우 누락된 공백을 다시 삽입하려면 이 옵션을 선택하십시오."
7638
7639#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7640#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7641msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7642msgstr "새 비밀번호를 요청하지 않은 경우 이 메시지를 무시하십시오."
7643
7644#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7645#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7646msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7647msgstr "계정을 요청하지 않았다면 이 메시지를 삭제하면 됩니다."
7648
7649#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7650msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7651msgstr "미디어 파일이 많은 경우 폴더와 하위 폴더로 구성할 수 있습니다."
7652
7653#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7654msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7655msgstr "웹트리에서 미디어 개체를 생성한 후 미디어 개체를 삭제하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 편집한 경우 이 옵션을 선택하여 현재 미디어 개체를 새 GEDCOM 파일과 병합합니다."
7656
7657#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7658#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7659msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7660msgstr ""
7661
7662#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
7663msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7664msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 모든 파일(config.ini.php, index.php 및 .htaccess 제외)도 이동해야 합니다."
7665
7666#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7668msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7669msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 미디어 파일도 이동해야 합니다."
7670
7671#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7672#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7673msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7674msgstr "방문자에게 살아있는 인물을 표시하는 경우 다른 모든 개인 정보 제한은 무시됩니다. 가계도의 모든 데이터가 공개된 경우에만 이 작업을 수행하십시오."
7675
7676#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7677msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7678msgstr "이러한 제한을 초과하려고 하면 서버 시간 초과 및 빈 페이지가 발생할 수 있습니다."
7679
7680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7681msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7682msgstr "다음 추적 및 분석 서비스 중 하나를 사용하는 경우 웹트리에서 자동으로 추적 코드를 추가할 수 있습니다."
7683
7684#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328
7685msgid "Image dimensions"
7686msgstr "이미지 크기"
7687
7688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7689msgid "Images without watermarks"
7690msgstr "워터마크가 없는 이미지"
7691
7692#: app/Gedcom.php:671
7693msgid "Immigration"
7694msgstr "이민오다"
7695
7696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7697#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7698msgid "Import"
7699msgstr "가져오기"
7700
7701#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7702msgid "Import a GEDCOM file"
7703msgstr "GEDCOM 파일 가져오기"
7704
7705#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7706#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7707msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7708msgstr "웹트리 버전 1에서 사용자 정의 축소판 가져오기"
7709
7710#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7711msgid "Import geographic data"
7712msgstr "지리데이터 가져오기"
7713
7714#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7715msgid "Import preferences"
7716msgstr "환경설정 가져오기"
7717
7718#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7719#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7720msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7721msgstr "가계도에서 각 기록에는 \"F123\" 또는 \"R14\"와 같은 내부 참조 번호(\"XREF\"라고 함)가 있습니다."
7722
7723#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7724msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7725msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다."
7726
7727#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7728msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7729msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다."
7730
7731#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7733msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7734msgstr "일부 달력에서는 요일이 자정에 시작됩니다. 다른 달력에서는 일이 일몰에 시작됩니다. 변환 프로세스는 시간을 고려하지 않으므로 일몰과 자정 사이에 발생하는 이벤트의 경우 이러한 유형의 달력 간의 변환은 하루가 걸립니다."
7735
7736#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7737#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7738msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7739msgstr "일부 국가에서는 개인정보 보호법이 살아있는 개인뿐만 아니라 최근에 사망한 개인에게도 적용됩니다. 이 옵션을 사용하면 살아있는 개인에 대한 개인 정보 보호 규칙을 지정된 년 내에 태어나거나 사망한 사람들까지 확장할 수 있습니다. 이 기능을 비활성화하려면 이 값을 비워 둡니다."
7740
7741#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
7742msgid "In this month…"
7743msgstr "이 달…"
7744
7745#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119
7746msgid "In this year…"
7747msgstr "올 해…"
7748
7749#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7750#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7751msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7752msgstr "웹트리 버전 1에서는 \"thumbs\" 폴더에 파일을 만들어 미디어 개체에 사용자 정의 축소판을 추가할 수 있습니다."
7753
7754#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7755msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7756msgstr "웹트리 버전 2에서 사용자 정의 축소판은 동일한 미디어 개체에 두 번째 미디어 파일로 저장됩니다."
7757
7758#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7759msgid "Include aliases"
7760msgstr "별칭 포함"
7761
7762#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7763msgid "Include associates"
7764msgstr "동료 포함"
7765
7766#: app/Module/IndividualListModule.php:329
7767#, php-format
7768msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7769msgstr "결혼 이름으로 \"%s\"가 있는 인물 포함"
7770
7771#. I18N: Label for check-box
7772#: resources/views/admin/media.phtml:68
7773#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7774msgid "Include subfolders"
7775msgstr "하위 폴더 포함"
7776
7777#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7778msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7779msgstr "<code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> 태그를 포함합니다."
7780
7781#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7782msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7783msgstr "<code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> 태그를 포함합니다."
7784
7785#. I18N: Label for a configuration option
7786#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7787msgid "Include the individual’s immediate family"
7788msgstr "인물의 직계 가족 포함"
7789
7790#. I18N: Name of a country or state
7791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7792msgid "India"
7793msgstr "India"
7794
7795#. I18N: Location of an LDS church temple
7796#: app/Elements/TempleCode.php:113
7797msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7798msgstr "Indianapolis, Indiana, United States"
7799
7800#. I18N: Name of a module/report
7801#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534
7802#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7803#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7804#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7806#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7807#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7808#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7809#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7810#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7811#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7812#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7813#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7814#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7815#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7816#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7817#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7818#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7819#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7820#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7821#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7822#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7823#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7824#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7825#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7826#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7827#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7828#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7829#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7830#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7831#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7832#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7833#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7835#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7836msgid "Individual"
7837msgstr "인물"
7838
7839#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7840msgid "Individual 1"
7841msgstr "인물 1"
7842
7843#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7844msgid "Individual 2"
7845msgstr "인물 2"
7846
7847#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7848msgid "Individual distribution chart"
7849msgstr "인물 분포도"
7850
7851#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7852msgid "Individual facts and events"
7853msgstr ""
7854
7855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7856msgid "Individual page"
7857msgstr "인물 페이지"
7858
7859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7860msgid "Individual pages"
7861msgstr "인물 페이지"
7862
7863#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7864#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7865msgid "Individual record"
7866msgstr "인물 기록"
7867
7868#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7869#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7870#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7871msgid "Individual who lived the longest"
7872msgstr "가장 오래 살았던 인물"
7873
7874#. I18N: Name of a module/list
7875#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255
7876#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246
7877#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108
7878#: app/Module/IndividualListModule.php:92
7879#: app/Module/IndividualListModule.php:292
7880#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144
7881#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282
7882#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331
7883#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524
7884#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586
7885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196
7886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7887#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7888#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7889#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
7890#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
7891#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
7892#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
7893#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
7894#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41
7895#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7896#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7897#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7898#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7899#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7900#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7901#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7902#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7903#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7904#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7905#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7906#: resources/views/search-results.phtml:39
7907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7909msgid "Individuals"
7910msgstr "인물"
7911
7912#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7913#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7914msgid "Individuals with sources"
7915msgstr "출처가 있는 인물"
7916
7917#: app/Module/IndividualListModule.php:429
7918#, php-format
7919msgid "Individuals with surname %s"
7920msgstr "가문이름이 %s인 인물"
7921
7922#. I18N: Name of a country or state
7923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7924msgid "Indonesia"
7925msgstr "Indonesia"
7926
7927#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7928msgid "Informant"
7929msgstr "제보자"
7930
7931#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7932msgctxt "FEMALE"
7933msgid "Informant"
7934msgstr "제보자"
7935
7936#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7937msgctxt "MALE"
7938msgid "Informant"
7939msgstr "제보자"
7940
7941#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7942msgid "Inline-source records are discouraged."
7943msgstr ""
7944
7945#. I18N: Name of a module
7946#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7947#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7948msgid "Interactive tree"
7949msgstr "범위형 가계도"
7950
7951#. I18N: %s is an individual’s name
7952#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170
7953#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7954#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7955#, php-format
7956msgid "Interactive tree of %s"
7957msgstr "%s의 범위형 가계도"
7958
7959#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7960msgid "Interment"
7961msgstr "매장"
7962
7963#: app/Services/MessageService.php:229
7964msgid "Internal messaging"
7965msgstr "내부 메시지"
7966
7967#: app/Services/MessageService.php:230
7968msgid "Internal messaging with emails"
7969msgstr "이메일을 통한 내부 메시지"
7970
7971#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184
7972msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7973msgstr "잘못된 GEDCOM 파일 - 헤더 레코드를 찾을 수 없습니다."
7974
7975#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92
7976msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7977msgstr ""
7978
7979#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7980msgid "Invalid GEDCOM level number."
7981msgstr ""
7982
7983#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7984msgid "Invalid GEDCOM record"
7985msgstr "잘못된 GEDCOM 레코드"
7986
7987#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
7988msgid "Invalid GEDCOM record."
7989msgstr ""
7990
7991#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
7992msgid "Invalid GEDCOM tag."
7993msgstr ""
7994
7995#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
7996msgid "Invalid GEDCOM value."
7997msgstr ""
7998
7999#: app/Date.php:224
8000msgid "Invalid date"
8001msgstr "잘못된 날짜"
8002
8003#. I18N: Name of a country or state
8004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8005msgid "Iran"
8006msgstr "Iran"
8007
8008#. I18N: Name of a country or state
8009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8010msgid "Iraq"
8011msgstr "Iraq"
8012
8013#. I18N: Name of a country or state
8014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8015msgid "Ireland"
8016msgstr "Ireland"
8017
8018#. I18N: Name of a country or state
8019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8020msgid "Isle of Man"
8021msgstr "Isle of Man"
8022
8023#. I18N: Name of a country or state
8024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8025msgid "Israel"
8026msgstr "Israel"
8027
8028#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8029msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8030msgstr "업그레이드를 다운로드하고 설치하는 데 몇 분 정도 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요."
8031
8032#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8033msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8034msgstr ""
8035
8036#. I18N: Name of a country or state
8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8038msgid "Italy"
8039msgstr "Italy"
8040
8041#. I18N: a month in the Jewish calendar
8042#: app/Date/JewishDate.php:209
8043msgctxt "GENITIVE"
8044msgid "Iyar"
8045msgstr "Iyar"
8046
8047#. I18N: a month in the Jewish calendar
8048#: app/Date/JewishDate.php:313
8049msgctxt "INSTRUMENTAL"
8050msgid "Iyar"
8051msgstr "Iyar"
8052
8053#. I18N: a month in the Jewish calendar
8054#: app/Date/JewishDate.php:261
8055msgctxt "LOCATIVE"
8056msgid "Iyar"
8057msgstr "Iyar"
8058
8059#. I18N: a month in the Jewish calendar
8060#: app/Date/JewishDate.php:157
8061msgctxt "NOMINATIVE"
8062msgid "Iyar"
8063msgstr "Iyar"
8064
8065#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8066#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8067#: resources/views/help/date.phtml:203
8068msgid "Jalali"
8069msgstr "Jalali"
8070
8071#. I18N: Name of a country or state
8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8073msgid "Jamaica"
8074msgstr "Jamaica"
8075
8076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8077msgctxt "Abbreviation for January"
8078msgid "Jan"
8079msgstr "Jan"
8080
8081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8082msgctxt "GENITIVE"
8083msgid "January"
8084msgstr "January"
8085
8086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8087msgctxt "INSTRUMENTAL"
8088msgid "January"
8089msgstr "January"
8090
8091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8092msgctxt "LOCATIVE"
8093msgid "January"
8094msgstr "January"
8095
8096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8097#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8098#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8099msgctxt "NOMINATIVE"
8100msgid "January"
8101msgstr "January"
8102
8103#. I18N: Name of a country or state
8104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8105msgid "Japan"
8106msgstr "Japan"
8107
8108#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8109#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8110#: resources/views/help/date.phtml:171
8111msgid "Jewish"
8112msgstr "유대인"
8113
8114#. I18N: Location of an LDS church temple
8115#: app/Elements/TempleCode.php:114
8116msgid "Johannesburg, South Africa"
8117msgstr "Johannesburg, South Africa"
8118
8119#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8120#: app/Services/TreeService.php:226
8121msgid "John /DOE/"
8122msgstr "이름입력 /가문이름입력/"
8123
8124#. I18N: Name of a country or state
8125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8126msgid "Jordan"
8127msgstr "Jordan"
8128
8129#. I18N: Location of an LDS church temple
8130#: app/Elements/TempleCode.php:115
8131msgid "Jordan River, Utah, United States"
8132msgstr "Jordan River, Utah, United States"
8133
8134#. I18N: Name of a module
8135#: app/Module/UserJournalModule.php:117
8136msgid "Journal"
8137msgstr "저널"
8138
8139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8140msgctxt "Abbreviation for July"
8141msgid "Jul"
8142msgstr "Jul"
8143
8144#. I18N: The julian calendar
8145#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8146#: resources/views/help/date.phtml:155
8147msgid "Julian"
8148msgstr "Julian"
8149
8150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8151msgctxt "GENITIVE"
8152msgid "July"
8153msgstr "July"
8154
8155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8156msgctxt "INSTRUMENTAL"
8157msgid "July"
8158msgstr "July"
8159
8160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8161msgctxt "LOCATIVE"
8162msgid "July"
8163msgstr "July"
8164
8165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8166#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8167#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8168msgctxt "NOMINATIVE"
8169msgid "July"
8170msgstr "July"
8171
8172#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8173#: app/Date/HijriDate.php:150
8174msgctxt "GENITIVE"
8175msgid "Jumada al-awwal"
8176msgstr "Jumada al-awwal"
8177
8178#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8179#: app/Date/HijriDate.php:240
8180msgctxt "INSTRUMENTAL"
8181msgid "Jumada al-awwal"
8182msgstr "Jumada al-awwal"
8183
8184#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8185#: app/Date/HijriDate.php:195
8186msgctxt "LOCATIVE"
8187msgid "Jumada al-awwal"
8188msgstr "Jumada al-awwal"
8189
8190#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8191#: app/Date/HijriDate.php:105
8192msgctxt "NOMINATIVE"
8193msgid "Jumada al-awwal"
8194msgstr "Jumada al-awwal"
8195
8196#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8197#: app/Date/HijriDate.php:152
8198msgctxt "GENITIVE"
8199msgid "Jumada al-thani"
8200msgstr "Jumada al-thani"
8201
8202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8203#: app/Date/HijriDate.php:242
8204msgctxt "INSTRUMENTAL"
8205msgid "Jumada al-thani"
8206msgstr "Jumada al-thani"
8207
8208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8209#: app/Date/HijriDate.php:197
8210msgctxt "LOCATIVE"
8211msgid "Jumada al-thani"
8212msgstr "Jumada al-thani"
8213
8214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8215#: app/Date/HijriDate.php:107
8216msgctxt "NOMINATIVE"
8217msgid "Jumada al-thani"
8218msgstr "Jumada al-thani"
8219
8220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8221msgctxt "Abbreviation for June"
8222msgid "Jun"
8223msgstr "Jun"
8224
8225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8226msgctxt "GENITIVE"
8227msgid "June"
8228msgstr "June"
8229
8230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8231msgctxt "INSTRUMENTAL"
8232msgid "June"
8233msgstr "June"
8234
8235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8236msgctxt "LOCATIVE"
8237msgid "June"
8238msgstr "June"
8239
8240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8241#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8242#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8243msgctxt "NOMINATIVE"
8244msgid "June"
8245msgstr "June"
8246
8247#. I18N: Location of an LDS church temple
8248#: app/Elements/TempleCode.php:116
8249msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8250msgstr "Kansas City, Missouri, United States"
8251
8252#. I18N: Name of a country or state
8253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8254msgid "Kazakhstan"
8255msgstr "카자흐스탄"
8256
8257#. I18N: A configuration setting
8258#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8259msgid "Keep media objects"
8260msgstr "미디어 개체 유지"
8261
8262#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8263msgid "Keep open"
8264msgstr "열린 상태로 유지"
8265
8266#. I18N: A configuration setting
8267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
8268#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8269#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8270msgid "Keep the existing “last change” information"
8271msgstr "기존 \"마지막 변경\" 정보 유지"
8272
8273#. I18N: Name of a country or state
8274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8275msgid "Kenya"
8276msgstr "Kenya"
8277
8278#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8279msgid "Keyword examples"
8280msgstr "키워드 예제"
8281
8282#: app/Date/JalaliDate.php:275
8283msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8284msgid "Khor"
8285msgstr "Khor"
8286
8287#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8288#: app/Date/JalaliDate.php:143
8289msgctxt "GENITIVE"
8290msgid "Khordad"
8291msgstr "Khordad"
8292
8293#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8294#: app/Date/JalaliDate.php:233
8295msgctxt "INSTRUMENTAL"
8296msgid "Khordad"
8297msgstr "Khordad"
8298
8299#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8300#: app/Date/JalaliDate.php:188
8301msgctxt "LOCATIVE"
8302msgid "Khordad"
8303msgstr "Khordad"
8304
8305#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8306#: app/Date/JalaliDate.php:98
8307msgctxt "NOMINATIVE"
8308msgid "Khordad"
8309msgstr "Khordad"
8310
8311#. I18N: Name of a country or state
8312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8313msgid "Kiribati"
8314msgstr "Kiribati"
8315
8316#. I18N: a month in the Jewish calendar
8317#: app/Date/JewishDate.php:197
8318msgctxt "GENITIVE"
8319msgid "Kislev"
8320msgstr "Kislev"
8321
8322#. I18N: a month in the Jewish calendar
8323#: app/Date/JewishDate.php:301
8324msgctxt "INSTRUMENTAL"
8325msgid "Kislev"
8326msgstr "Kislev"
8327
8328#. I18N: a month in the Jewish calendar
8329#: app/Date/JewishDate.php:249
8330msgctxt "LOCATIVE"
8331msgid "Kislev"
8332msgstr "Kislev"
8333
8334#. I18N: a month in the Jewish calendar
8335#: app/Date/JewishDate.php:145
8336msgctxt "NOMINATIVE"
8337msgid "Kislev"
8338msgstr "Kislev"
8339
8340#. I18N: Location of an LDS church temple
8341#: app/Elements/TempleCode.php:117
8342msgid "Kona, Hawaii, United States"
8343msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8344
8345#. I18N: Name of a country or state
8346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8347msgid "Korea"
8348msgstr "Korea"
8349
8350#. I18N: Name of a country or state
8351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8352msgid "Kuwait"
8353msgstr "Kuwait"
8354
8355#. I18N: Location of an LDS church temple
8356#: app/Elements/TempleCode.php:118
8357msgid "Kyiv, Ukraine"
8358msgstr "Kyiv, Ukraine"
8359
8360#. I18N: Name of a country or state
8361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8362msgid "Kyrgyzstan"
8363msgstr "Kyrgyzstan"
8364
8365#: app/Gedcom.php:586
8366msgid "LDS baptism"
8367msgstr "후기 성도 교회 침례"
8368
8369#: app/Gedcom.php:740
8370msgid "LDS child sealing"
8371msgstr "후기 성도 교회 자녀 인봉"
8372
8373#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8374msgid "LDS church"
8375msgstr "LDS church"
8376
8377#: app/Gedcom.php:628
8378msgid "LDS confirmation"
8379msgstr "후기 성도 교회 검증"
8380
8381#: app/Gedcom.php:648
8382msgid "LDS endowment"
8383msgstr "후기 성도 교회 기부"
8384
8385#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8386#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
8387msgid "LDS initiatory"
8388msgstr ""
8389
8390#: app/Gedcom.php:480
8391msgid "LDS spouse sealing"
8392msgstr "후기 성도 교회 배우자 인봉"
8393
8394#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8395#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8396msgid "Label"
8397msgstr "라벨"
8398
8399#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8400msgid "Label for husband"
8401msgstr ""
8402
8403#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8404msgid "Label for wife"
8405msgstr ""
8406
8407#. I18N: Location of an LDS church temple
8408#: app/Elements/TempleCode.php:107
8409msgid "Laie, Hawaii, United States"
8410msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8411
8412#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8413#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8414msgid "Land purchase"
8415msgstr ""
8416
8417#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8418#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8419msgid "Land sale"
8420msgstr ""
8421
8422#. I18N: page orientation
8423#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8424#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8425#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8426msgid "Landscape"
8427msgstr "풍경"
8428
8429#. I18N: A configuration setting
8430#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867
8431#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248
8432#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8433#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8434#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79
8435#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8436#: resources/views/admin/users.phtml:31
8437#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8438#: resources/views/layouts/administration.phtml:59
8439#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8440msgid "Language"
8441msgstr "언어"
8442
8443#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
8445#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8446#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8447msgid "Languages"
8448msgstr "언어"
8449
8450#. I18N: Name of a country or state
8451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8452msgid "Laos"
8453msgstr "Laos"
8454
8455#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8456msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8457msgstr "대형 시스템(개인 50,000명): 64–128MB, 40–80초"
8458
8459#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8460#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8461msgid "Largest families"
8462msgstr "가장 큰 가족"
8463
8464#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8465msgid "Largest number of grandchildren"
8466msgstr "가장 많은 수의 손주"
8467
8468#. I18N: Location of an LDS church temple
8469#: app/Elements/TempleCode.php:125
8470msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8471msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8472
8473#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
8474#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
8475#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
8476#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8477#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8478#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
8479#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
8480#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
8481#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
8482#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
8483#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
8484#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8485#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8486#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8487#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8488msgid "Last change"
8489msgstr "마지막 변경"
8490
8491#. I18N: Last checked X hours ago.
8492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8494#, php-format
8495msgid "Last checked %s."
8496msgstr ""
8497
8498#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8499msgid "Last email reminder was sent "
8500msgstr "마지막 이메일 알림이 전송되었습니다 "
8501
8502#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8503msgid "Last event"
8504msgstr "마지막 이벤트"
8505
8506#: resources/views/admin/users.phtml:35
8507msgid "Last signed in"
8508msgstr "마지막 로그인"
8509
8510#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8511#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8512#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8513#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8514msgid "Latest birth"
8515msgstr "최근 출생"
8516
8517#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8518#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8519#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8520#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8521msgid "Latest death"
8522msgstr "최근 사망"
8523
8524#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8525msgid "Latest divorce"
8526msgstr "최근 이혼"
8527
8528#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8529msgid "Latest marriage"
8530msgstr "최근 결혼"
8531
8532#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8533#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8534#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8535#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8536#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8537#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8538#: resources/views/fact-place.phtml:35
8539#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8540msgid "Latitude"
8541msgstr "위도"
8542
8543#. I18N: Name of a country or state
8544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8545msgid "Latvia"
8546msgstr "Latvia"
8547
8548#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8549#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8550#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8551#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8552#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8553#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8554#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8555#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8556#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8557#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8558#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8559msgid "Layout"
8560msgstr "레이아웃"
8561
8562#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8563msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8564msgstr "현재 암호를 유지하려면 암호를 공백으로 두십시오."
8565
8566#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8567msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8568msgstr "원래 파일 이름을 유지하려면 이 항목을 비워 둡니다"
8569
8570#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8572msgid "Leaves"
8573msgstr "떠나다"
8574
8575#. I18N: Name of a country or state
8576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8577msgid "Lebanon"
8578msgstr "Lebanon"
8579
8580#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8581#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121
8582msgid "Legacy URLs"
8583msgstr "기존 URL"
8584
8585#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8586msgid "Legatee"
8587msgstr "유산 수취인"
8588
8589#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8590msgid "Length"
8591msgstr ""
8592
8593#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8594msgid "Length of marriage"
8595msgstr "결혼 기간"
8596
8597#. I18N: Name of a country or state
8598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8599msgid "Lesotho"
8600msgstr "Lesotho"
8601
8602#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8603#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8604#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8605#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8606#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8607#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8608#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8613#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8615#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8617#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8618msgctxt "paper size"
8619msgid "Letter"
8620msgstr "Letter"
8621
8622#. I18N: Name of a country or state
8623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8624msgid "Liberia"
8625msgstr "Liberia"
8626
8627#. I18N: Name of a country or state
8628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8629msgid "Libya"
8630msgstr "Libya"
8631
8632#. I18N: Name of a country or state
8633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8634msgid "Liechtenstein"
8635msgstr "Liechtenstein"
8636
8637#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8638msgid "Lifespan"
8639msgstr "생애"
8640
8641#. I18N: Name of a module/chart
8642#: app/Module/LifespansChartModule.php:104
8643msgid "Lifespans"
8644msgstr "생애"
8645
8646#. I18N: Location of an LDS church temple
8647#: app/Elements/TempleCode.php:120
8648msgid "Lima, Peru"
8649msgstr "Lima, Peru"
8650
8651#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8652msgid "Line endings"
8653msgstr ""
8654
8655#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8656msgid "Line number"
8657msgstr ""
8658
8659#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819
8661msgid "Link media objects to facts and events"
8662msgstr "미디어 개체를 사실 및 이벤트에 연결"
8663
8664#. I18N: You need to:
8665#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8666#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8667msgid "Link the user account to an individual."
8668msgstr "사용자 계정을 인물에 연결합니다."
8669
8670#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8671#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8672msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8673msgstr "이 인물을 기존 가족에 자녀로 연결"
8674
8675#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8676#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8677msgid "Link this media object to a family"
8678msgstr "이 미디어 개체를 가족에 연결"
8679
8680#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8681#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8682msgid "Link this media object to a source"
8683msgstr "이 미디어 개체를 출처에 연결"
8684
8685#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8686#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8687msgid "Link this media object to an individual"
8688msgstr "이 미디어 개체를 인물에 연결"
8689
8690#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8691msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8692msgstr "이 사용자를 가계도의 인물에게 연결합니다."
8693
8694#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8695#: resources/views/chart-box.phtml:126
8696msgid "Links"
8697msgstr "링크"
8698
8699#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8700#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8701msgid "List"
8702msgstr "목록"
8703
8704#. I18N: Name of a module
8705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8706#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99
8707#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
8708#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8709#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8711msgid "Lists"
8712msgstr "목록"
8713
8714#. I18N: Name of a country or state
8715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8716msgid "Lithuania"
8717msgstr "Lithuania"
8718
8719#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8720msgctxt "Surname tradition"
8721msgid "Lithuanian"
8722msgstr "Lithuanian"
8723
8724#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53
8725#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8726msgid "Living"
8727msgstr "살아있는"
8728
8729#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8730msgid "Living individuals"
8731msgstr "살아있는 인물"
8732
8733#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8734msgid "Loading…"
8735msgstr "불러오는중…"
8736
8737#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8738#: resources/views/admin/media.phtml:40
8739msgid "Local files"
8740msgstr "로컬 파일"
8741
8742#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8743#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220
8744#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140
8745#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8746#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
8747msgid "Location"
8748msgstr "위치"
8749
8750#. I18N: Name of a module/list
8751#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65
8752#: app/Module/LocationListModule.php:144
8753#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8754#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60
8755#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8756#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8757#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8758#: resources/views/search-results.phtml:94
8759msgid "Locations"
8760msgstr "위치"
8761
8762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8763msgid "Lodger"
8764msgstr "동거인"
8765
8766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8767msgctxt "FEMALE"
8768msgid "Lodger"
8769msgstr "동거인"
8770
8771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8772msgctxt "MALE"
8773msgid "Lodger"
8774msgstr "동거인"
8775
8776#. I18N: Location of an LDS church temple
8777#: app/Elements/TempleCode.php:121
8778msgid "Logan, Utah, United States"
8779msgstr "Logan, Utah, United States"
8780
8781#. I18N: Location of an LDS church temple
8782#: app/Elements/TempleCode.php:122
8783msgid "London, England"
8784msgstr "London, England"
8785
8786#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
8788msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8789msgstr "동일한 가문이름을 가진 인물의 긴 목록은 인물 이름의 첫 글자에 따라 더 작은 하위 목록으로 나눌 수 있습니다.<br><br>이 옵션은 가문이름의 하위 목록이 발생할 시기를 결정합니다. 하위 목록을 완전히 비활성화하려면 이 옵션을 0으로 설정하십시오."
8790
8791#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8792msgid "Longest marriage"
8793msgstr "최장 결혼 기간"
8794
8795#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260
8796#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
8797#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51
8798#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8799#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8800#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8801#: resources/views/fact-place.phtml:36
8802#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8803msgid "Longitude"
8804msgstr "경도"
8805
8806#. I18N: Location of an LDS church temple
8807#: app/Elements/TempleCode.php:119
8808msgid "Los Angeles, California, United States"
8809msgstr "Los Angeles, California, United States"
8810
8811#. I18N: Location of an LDS church temple
8812#: app/Elements/TempleCode.php:123
8813msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8814msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8815
8816#. I18N: Location of an LDS church temple
8817#: app/Elements/TempleCode.php:124
8818msgid "Lubbock, Texas, United States"
8819msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8820
8821#. I18N: Name of a country or state
8822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8823msgid "Luxembourg"
8824msgstr "Luxembourg"
8825
8826#. I18N: Name of a country or state
8827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8828msgid "Macau"
8829msgstr "Macau"
8830
8831#. I18N: Name of a country or state
8832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8833msgid "Macedonia"
8834msgstr "Macedonia"
8835
8836#. I18N: Name of a country or state
8837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8838msgid "Madagascar"
8839msgstr "Madagascar"
8840
8841#. I18N: Location of an LDS church temple
8842#: app/Elements/TempleCode.php:126
8843msgid "Madrid, Spain"
8844msgstr "Madrid, Spain"
8845
8846#. I18N: Type of media object
8847#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8848msgid "Magazine"
8849msgstr "잡지"
8850
8851#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8852#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8853#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299
8854msgid "Maidenhead location code"
8855msgstr "Maidenhead location code"
8856
8857#: app/Services/MessageService.php:232
8858msgid "Mailto link"
8859msgstr "메일 링크"
8860
8861#. I18N: Name of a country or state
8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8863msgid "Malawi"
8864msgstr "Malawi"
8865
8866#. I18N: Name of a country or state
8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8868msgid "Malaysia"
8869msgstr "Malaysia"
8870
8871#. I18N: Name of a country or state
8872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8873msgid "Maldives"
8874msgstr "Maldives"
8875
8876#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8877msgid "Male"
8878msgstr "남성"
8879
8880#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8881#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8882#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8883#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8884#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8885#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8886#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8887#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8888#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8889#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8890#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8891msgid "Males"
8892msgstr "남성"
8893
8894#. I18N: Name of a country or state
8895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8896msgid "Mali"
8897msgstr "Mali"
8898
8899#. I18N: Name of a country or state
8900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8901msgid "Malta"
8902msgstr "Malta"
8903
8904#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8905#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8906#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8907#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8908#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8909#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8910#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8911#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8912#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8913#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8915#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8916#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8917#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8918msgid "Manage family trees"
8919msgstr "가계도 관리"
8920
8921#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66
8922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
8923#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8924msgid "Manage media"
8925msgstr "미디어 관리"
8926
8927#. I18N: Listbox entry; name of a role
8928#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
8929#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8930#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8931#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8932msgid "Manager"
8933msgstr "관리자"
8934
8935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8936msgid "Managers"
8937msgstr "관리자"
8938
8939#. I18N: Location of an LDS church temple
8940#: app/Elements/TempleCode.php:127
8941msgid "Manaus, Brazil"
8942msgstr "Manaus, Brazil"
8943
8944#. I18N: Location of an LDS church temple
8945#: app/Elements/TempleCode.php:128
8946msgid "Manhattan, New York, United States"
8947msgstr "Manhattan, New York, United States"
8948
8949#. I18N: Location of an LDS church temple
8950#: app/Elements/TempleCode.php:129
8951msgid "Manila, Philippines"
8952msgstr "Manila, Philippines"
8953
8954#. I18N: Location of an LDS church temple
8955#: app/Elements/TempleCode.php:130
8956msgid "Manti, Utah, United States"
8957msgstr "Manti, Utah, United States"
8958
8959#. I18N: Type of media object
8960#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8961msgid "Manuscript"
8962msgstr "원고"
8963
8964#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
8965msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8966msgstr ""
8967
8968#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8970msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8971msgstr "많은 계보 프로그램은 사용자 정의 태그가 있는 GEDCOM 파일을 생성하고 웹트리는 대부분을 이해합니다. 인식할 수 없는 태그가 발견되면 이 옵션을 사용하여 태그를 무시할지 또는 경고 메시지를 표시할지 선택할 수 있습니다."
8972
8973#. I18N: Type of media object
8974#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
8976#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8977msgid "Map"
8978msgstr "지도"
8979
8980#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8981msgid "Map link"
8982msgstr "지도 링크"
8983
8984#. I18N: Links to maps
8985#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662
8987msgid "Map links"
8988msgstr "지도 링크"
8989
8990#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8991#: app/Services/LeafletJsService.php:67
8992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669
8993msgid "Map providers"
8994msgstr "지도 제공자"
8995
8996#. I18N: mapbox.com
8997#: app/Module/MapBox.php:96
8998msgid "Mapbox"
8999msgstr "Mapbox"
9000
9001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9002msgctxt "Abbreviation for March"
9003msgid "Mar"
9004msgstr "Mar"
9005
9006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9007msgctxt "GENITIVE"
9008msgid "March"
9009msgstr "March"
9010
9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9012msgctxt "INSTRUMENTAL"
9013msgid "March"
9014msgstr "March"
9015
9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9017msgctxt "LOCATIVE"
9018msgid "March"
9019msgstr "March"
9020
9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9022#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
9023#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9024msgctxt "NOMINATIVE"
9025msgid "March"
9026msgstr "March"
9027
9028#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9030msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9031msgstr "Markdown은 Wikipedia와 같은 웹 사이트에서 사용되는 간단한 형식 지정 시스템입니다. 눈에 잘 띄지 않는 구두점 문자를 사용하여 제목과 부제목, 굵게 및 기울임꼴 텍스트, 목록, 표 등을 만듭니다."
9032
9033#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467
9034#: app/Module/BranchesListModule.php:453
9035#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9036#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9037#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9038#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9039#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145
9040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9089msgid "Marriage"
9090msgstr "결혼"
9091
9092#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9093msgid "Marriage banns"
9094msgstr "결혼예고(가톨릭교회법)"
9095
9096#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9097msgid "Marriage beginning status"
9098msgstr "결혼 시작 상태"
9099
9100#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9101msgid "Marriage bond"
9102msgstr "혼배성사(가톨릭결혼)"
9103
9104#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9105msgid "Marriage by country"
9106msgstr "결혼한 국가"
9107
9108#: app/Gedcom.php:465
9109msgid "Marriage contract"
9110msgstr "계약 결혼 (혼인 전 계약서 작성)"
9111
9112#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9113msgid "Marriage date range end"
9114msgstr "결혼 날짜 범위 종료"
9115
9116#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9117msgid "Marriage date range start"
9118msgstr "결혼 날짜 범위 시작"
9119
9120#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9121msgid "Marriage ending status"
9122msgstr "결혼 종결 상태"
9123
9124#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9125msgid "Marriage intention"
9126msgstr "혼인 의사 표현 상태"
9127
9128#: app/Gedcom.php:466
9129msgid "Marriage license"
9130msgstr "혼인신고"
9131
9132#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9133msgid "Marriage of a brother"
9134msgstr "남자형제의 결혼"
9135
9136#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9138msgid "Marriage of a child"
9139msgstr "자녀의 결혼"
9140
9141#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9142msgid "Marriage of a daughter"
9143msgstr "딸의 결혼"
9144
9145#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9146msgid "Marriage of a father"
9147msgstr "아버지의 결혼"
9148
9149#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9150#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9153msgid "Marriage of a grandchild"
9154msgstr "손주의 결혼"
9155
9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9157msgid "Marriage of a granddaughter"
9158msgstr "손녀의 결혼"
9159
9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9161msgctxt "daughter’s daughter"
9162msgid "Marriage of a granddaughter"
9163msgstr "외손녀의 결혼"
9164
9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9166msgctxt "son’s daughter"
9167msgid "Marriage of a granddaughter"
9168msgstr "손녀의 결혼"
9169
9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9171msgid "Marriage of a grandson"
9172msgstr "손자의 결혼"
9173
9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9175msgctxt "daughter’s son"
9176msgid "Marriage of a grandson"
9177msgstr "외손자의 결혼"
9178
9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9180msgctxt "son’s son"
9181msgid "Marriage of a grandson"
9182msgstr "손자의 결혼"
9183
9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9185msgid "Marriage of a half-brother"
9186msgstr "이복형제의 결혼"
9187
9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9189msgid "Marriage of a half-sibling"
9190msgstr "이복형제자매의 결혼"
9191
9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9193msgid "Marriage of a half-sister"
9194msgstr "이복자매의 결혼"
9195
9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9197msgid "Marriage of a mother"
9198msgstr "어머니의 결혼"
9199
9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9202msgid "Marriage of a parent"
9203msgstr "부모님의 결혼"
9204
9205#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9207msgid "Marriage of a sibling"
9208msgstr "형제자매의 결혼"
9209
9210#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9211msgid "Marriage of a sister"
9212msgstr "자매의 결혼"
9213
9214#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9215msgid "Marriage of a son"
9216msgstr "아들의 결혼"
9217
9218#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9219msgid "Marriage of parents"
9220msgstr "부모님의 결혼"
9221
9222#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9223msgid "Marriage place contains"
9224msgstr "결혼 장소 포함"
9225
9226#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9227msgid "Marriage places"
9228msgstr "결혼 장소"
9229
9230#: app/Gedcom.php:471
9231msgid "Marriage settlement"
9232msgstr "계약결혼(법적 책임이 있는 혼전계약서 작성 후 결혼)"
9233
9234#. I18N: Name of a module/report
9235#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9236#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9237#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9238#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9239msgid "Marriages"
9240msgstr "결혼"
9241
9242#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9243#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9244msgid "Marriages by century"
9245msgstr "세기별 결혼"
9246
9247#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:61
9248#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9249#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9250#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9251#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9252#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9253msgid "Married name"
9254msgstr "결혼 후 이름"
9255
9256#. I18N: Name of a country or state
9257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9258msgid "Marshall Islands"
9259msgstr "Marshall Islands"
9260
9261#. I18N: Name of a country or state
9262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9263msgid "Martinique"
9264msgstr "Martinique"
9265
9266#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9267msgid "Masquerade as this user"
9268msgstr "이 사용자로 변경"
9269
9270#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9271msgid "Match both upper and lower case letters."
9272msgstr "대문자와 소문자를 모두 일치시킵니다."
9273
9274#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99
9275msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9276msgstr "단어 중간에 있더라도 정확한 텍스트를 찾습니다."
9277
9278#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100
9279msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9280msgstr "단어 중간에 나오지 않는 한 정확한 텍스트를 찾습니다."
9281
9282#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9283msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9284msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9285
9286#. I18N: Name of a country or state
9287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9288msgid "Mauritania"
9289msgstr "Mauritania"
9290
9291#. I18N: Name of a country or state
9292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9293msgid "Mauritius"
9294msgstr "Mauritius"
9295
9296#. I18N: A configuration setting
9297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9298msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9299msgstr "인물 목록의 최대 가문이름 수"
9300
9301#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9302#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9303msgid "Maximum upload size: "
9304msgstr "최대 업로드 크기: "
9305
9306#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9307msgctxt "Abbreviation for May"
9308msgid "May"
9309msgstr "May"
9310
9311#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9312msgctxt "GENITIVE"
9313msgid "May"
9314msgstr "May"
9315
9316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9317msgctxt "INSTRUMENTAL"
9318msgid "May"
9319msgstr "May"
9320
9321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9322msgctxt "LOCATIVE"
9323msgid "May"
9324msgstr "May"
9325
9326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
9328#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9329msgctxt "NOMINATIVE"
9330msgid "May"
9331msgstr "May"
9332
9333#. I18N: Name of a country or state
9334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9335msgid "Mayotte"
9336msgstr "Mayotte"
9337
9338#. I18N: Location of an LDS church temple
9339#: app/Elements/TempleCode.php:131
9340msgid "Medford, Oregon, United States"
9341msgstr "Medford, Oregon, United States"
9342
9343#. I18N: Name of a module
9344#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155
9345#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57
9346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799
9348#: resources/views/admin/media.phtml:104
9349#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
9350#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9351msgid "Media"
9352msgstr "미디어"
9353
9354#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9355#: resources/views/admin/media.phtml:100
9356#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9357#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9358#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9359#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9360msgid "Media file"
9361msgstr "미디어 파일"
9362
9363#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9364msgid "Media file to upload"
9365msgstr "업로드할 미디어 파일"
9366
9367#: resources/views/admin/media.phtml:31
9368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9369msgid "Media files"
9370msgstr "미디어 파일"
9371
9372#. I18N: A configuration setting
9373#: resources/views/admin/media.phtml:61
9374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9375msgid "Media folder"
9376msgstr "미디어 폴더"
9377
9378#: resources/views/admin/media.phtml:32
9379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9380msgid "Media folders"
9381msgstr "미디어 폴더"
9382
9383#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9384#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277
9385#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439
9386#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571
9387#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778
9388#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870
9389#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925
9390#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9391#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9392#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9393#: resources/views/admin/media.phtml:108
9394#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9395#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9396#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9397#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9398msgid "Media object"
9399msgstr "미디어 개체"
9400
9401#. I18N: Name of a module/list
9402#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87
9403#: app/Services/AdminService.php:198
9404#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9405#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9406#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9407#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
9408#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
9409#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
9410#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9411#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9412#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9413#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9414#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9415#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9416msgid "Media objects"
9417msgstr "미디어 개체"
9418
9419#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9420msgid "Media objects found"
9421msgstr "미디어 개체를 찾았습니다"
9422
9423#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9424msgid "Media objects per page"
9425msgstr "페이지당 미디어 개체"
9426
9427#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847
9428#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9429#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9430msgid "Media type"
9431msgstr "미디어 유형"
9432
9433#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9434#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9435msgid "Medical"
9436msgstr "의료 항목"
9437
9438#. I18N: The name of a colour-scheme
9439#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9440msgid "Mediterranio"
9441msgstr "Mediterranio"
9442
9443#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9444msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9445msgstr "중형 시스템(개인 5,000명): 32–64MB, 20–40초"
9446
9447#: app/Date/JalaliDate.php:279
9448msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9449msgid "Mehr"
9450msgstr "Mehr"
9451
9452#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9453#: app/Date/JalaliDate.php:151
9454msgctxt "GENITIVE"
9455msgid "Mehr"
9456msgstr "Mehr"
9457
9458#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9459#: app/Date/JalaliDate.php:241
9460msgctxt "INSTRUMENTAL"
9461msgid "Mehr"
9462msgstr "Mehr"
9463
9464#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9465#: app/Date/JalaliDate.php:196
9466msgctxt "LOCATIVE"
9467msgid "Mehr"
9468msgstr "Mehr"
9469
9470#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9471#: app/Date/JalaliDate.php:106
9472msgctxt "NOMINATIVE"
9473msgid "Mehr"
9474msgstr "Mehr"
9475
9476#. I18N: Location of an LDS church temple
9477#: app/Elements/TempleCode.php:132
9478msgid "Melbourne, Australia"
9479msgstr "Melbourne, Australia"
9480
9481#. I18N: Listbox entry; name of a role
9482#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
9483#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9484#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9485#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9487msgid "Member"
9488msgstr "회원"
9489
9490#. I18N: Location of an LDS church temple
9491#: app/Elements/TempleCode.php:133
9492msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9493msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9494
9495#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9496#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9497msgid "Menu"
9498msgstr "메뉴"
9499
9500#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
9502#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9503#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9504msgid "Menus"
9505msgstr "메뉴"
9506
9507#. I18N: The name of a colour-scheme
9508#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9509msgid "Mercury"
9510msgstr "Mercury"
9511
9512#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9513msgid "Merge"
9514msgstr "병합"
9515
9516#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73
9517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9518msgid "Merge family trees"
9519msgstr "가계도 병합"
9520
9521#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9522#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9523#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9524msgid "Merge records"
9525msgstr "레코드 병합"
9526
9527#. I18N: Location of an LDS church temple
9528#: app/Elements/TempleCode.php:134
9529msgid "Merida, Mexico"
9530msgstr "Merida, Mexico"
9531
9532#. I18N: Location of an LDS church temple
9533#: app/Elements/TempleCode.php:60
9534msgid "Mesa, Arizona, United States"
9535msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9536
9537#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9538#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9539#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9540#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9541#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9542msgid "Message"
9543msgstr "메세지"
9544
9545#. I18N: Name of a module
9546#. I18N: A configuration setting
9547#: app/Module/UserMessagesModule.php:65
9548#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9549msgid "Messages"
9550msgstr "메세지"
9551
9552#. I18N: a month in the French republican calendar
9553#: app/Date/FrenchDate.php:167
9554msgctxt "GENITIVE"
9555msgid "Messidor"
9556msgstr "Messidor"
9557
9558#. I18N: a month in the French republican calendar
9559#: app/Date/FrenchDate.php:261
9560msgctxt "INSTRUMENTAL"
9561msgid "Messidor"
9562msgstr "Messidor"
9563
9564#. I18N: a month in the French republican calendar
9565#: app/Date/FrenchDate.php:214
9566msgctxt "LOCATIVE"
9567msgid "Messidor"
9568msgstr "Messidor"
9569
9570#. I18N: a month in the French republican calendar
9571#: app/Date/FrenchDate.php:120
9572msgctxt "NOMINATIVE"
9573msgid "Messidor"
9574msgstr "Messidor"
9575
9576#. I18N: Name of a country or state
9577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9578msgid "Mexico"
9579msgstr "Mexico"
9580
9581#. I18N: Location of an LDS church temple
9582#: app/Elements/TempleCode.php:135
9583msgid "Mexico City, Mexico"
9584msgstr "Mexico City, Mexico"
9585
9586#. I18N: Type of media object
9587#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9588msgid "Microfiche"
9589msgstr "마이크로피시(책의 각 페이지를 축소 촬영한 시트 필름)"
9590
9591#. I18N: Type of media object
9592#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9593msgid "Microfilm"
9594msgstr "마이크로필름"
9595
9596#. I18N: Name of a country or state
9597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9598msgid "Micronesia"
9599msgstr "Micronesia"
9600
9601#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9602msgid "Middle East"
9603msgstr "Middle East"
9604
9605#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9606msgid "Military"
9607msgstr "군"
9608
9609#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9610msgid "Military service"
9611msgstr "입대(군 복무)"
9612
9613#. I18N: Name of a module/report
9614#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9617msgid "Missing data"
9618msgstr "누락된 데이터"
9619
9620#. I18N: Listbox entry; name of a role
9621#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
9622#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9623msgid "Moderator"
9624msgstr "중재자"
9625
9626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9627msgid "Moderators"
9628msgstr "중재자"
9629
9630#: resources/views/admin/components.phtml:40
9631#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9632msgid "Module"
9633msgstr "모듈"
9634
9635#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9636msgid "Module administration"
9637msgstr "모듈 관리"
9638
9639#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
9641#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9642#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9643#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9644#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9645#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9646#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9647#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9648#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9649#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9650#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9651#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9652#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9653msgid "Modules"
9654msgstr "모듈"
9655
9656#. I18N: Name of a country or state
9657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9658msgid "Moldova"
9659msgstr "oldova"
9660
9661#. I18N: abbreviation for Monday
9662#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9663#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9664msgid "Mon"
9665msgstr "Mon"
9666
9667#. I18N: Name of a country or state
9668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9669msgid "Monaco"
9670msgstr "Monaco"
9671
9672#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9673msgid "Monday"
9674msgstr "Monday"
9675
9676#. I18N: Name of a country or state
9677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9678msgid "Mongolia"
9679msgstr "Mongolia"
9680
9681#. I18N: Name of a country or state
9682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9683msgid "Montenegro"
9684msgstr "Montenegro"
9685
9686#. I18N: Location of an LDS church temple
9687#: app/Elements/TempleCode.php:137
9688msgid "Monterrey, Mexico"
9689msgstr "Monterrey, Mexico"
9690
9691#. I18N: Location of an LDS church temple
9692#: app/Elements/TempleCode.php:136
9693msgid "Montevideo, Uruguay"
9694msgstr "Montevideo, Uruguay"
9695
9696#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9702#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9703msgid "Month"
9704msgstr "월"
9705
9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9708msgid "Month of birth"
9709msgstr "태어난 달"
9710
9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9713msgid "Month of birth of first child in a relation"
9714msgstr "관계에서 첫 자녀가 태어난 달"
9715
9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9718msgid "Month of death"
9719msgstr "사망한 달"
9720
9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9723msgid "Month of first marriage"
9724msgstr "초혼의 달"
9725
9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9728msgid "Month of marriage"
9729msgstr "결혼한 달"
9730
9731#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9732#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9733#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9734msgid "Month:"
9735msgstr "월:"
9736
9737#. I18N: Location of an LDS church temple
9738#: app/Elements/TempleCode.php:138
9739msgid "Monticello, Utah, United States"
9740msgstr "Monticello, Utah, United States"
9741
9742#. I18N: Location of an LDS church temple
9743#: app/Elements/TempleCode.php:139
9744msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9745msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9746
9747#. I18N: Name of a country or state
9748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9749msgid "Montserrat"
9750msgstr "Montserrat"
9751
9752#: app/Date/JalaliDate.php:277
9753msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9754msgid "Mor"
9755msgstr "Mor"
9756
9757#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9758#: app/Date/JalaliDate.php:147
9759msgctxt "GENITIVE"
9760msgid "Mordad"
9761msgstr "Mordad"
9762
9763#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9764#: app/Date/JalaliDate.php:237
9765msgctxt "INSTRUMENTAL"
9766msgid "Mordad"
9767msgstr "Mordad"
9768
9769#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9770#: app/Date/JalaliDate.php:192
9771msgctxt "LOCATIVE"
9772msgid "Mordad"
9773msgstr "Mordad"
9774
9775#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9776#: app/Date/JalaliDate.php:102
9777msgctxt "NOMINATIVE"
9778msgid "Mordad"
9779msgstr "Mordad"
9780
9781#. I18N: Name of a country or state
9782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9783msgid "Morocco"
9784msgstr "Morocco"
9785
9786#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9787#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9788msgid "Most SMTP servers require a password."
9789msgstr "대부분의 SMTP 서버에는 암호가 필요합니다."
9790
9791#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9792#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9793#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9794msgid "Most common surnames"
9795msgstr "가장 일반적인 가문이름"
9796
9797#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9798msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9799msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 도메인 이름이 필요합니다."
9800
9801#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9802msgid "Most mail servers require a valid email address."
9803msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 이메일 주소가 필요합니다."
9804
9805#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9806#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9807msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9808msgstr "대부분의 메일 서버는 보내는 서버가 유효한 도메인 이름을 사용하여 자신을 올바르게 식별해야 합니다."
9809
9810#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9811#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9812msgid "Most servers do not use secure connections."
9813msgstr "대부분의 서버는 보안 연결을 사용하지 않습니다."
9814
9815#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9816#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9817msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9818msgstr "대부분의 사이트는 localhost를 사용하도록 구성되어 있습니다. 즉, 데이터베이스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행됩니다."
9819
9820#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9821msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9822msgstr "대부분의 사이트는 기본값 1433을 사용하도록 구성되어 있습니다."
9823
9824#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9825msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9826msgstr "대부분의 사이트는 기본값 5432를 사용하도록 구성되어 있습니다."
9827
9828#. I18N: Name of a module
9829#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9830msgid "Most viewed pages"
9831msgstr "많이 본 페이지"
9832
9833#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9834#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9835#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9836#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9839#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9840msgid "Mother"
9841msgstr "어머니"
9842
9843#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9844#, php-format
9845msgid "Mother: %s"
9846msgstr "어머니: %s"
9847
9848#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9849msgid "Mother’s age"
9850msgstr "어머니의 나이"
9851
9852#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9853#: app/Individual.php:901
9854#, php-format
9855msgid "Mother’s family with %s"
9856msgstr "%s가 있는 어머니의 가족"
9857
9858#. I18N: A step-family.
9859#: app/Individual.php:905
9860msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9861msgstr "모르는 인물이 있는 어머니의 가족"
9862
9863#. I18N: Location of an LDS church temple
9864#: app/Elements/TempleCode.php:140
9865msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9866msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9867
9868#: resources/views/admin/components.phtml:47
9869#: resources/views/admin/components.phtml:154
9870#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9871msgid "Move down"
9872msgstr "아래로 이동"
9873
9874#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9875msgid "Move the media object?"
9876msgstr "미디어 개체를 이동하시겠습니까?"
9877
9878#: resources/views/admin/components.phtml:46
9879#: resources/views/admin/components.phtml:148
9880#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9881msgid "Move up"
9882msgstr "위로 이동"
9883
9884#. I18N: Name of a country or state
9885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9886msgid "Mozambique"
9887msgstr "Mozambique"
9888
9889#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9890#: app/Date/HijriDate.php:142
9891msgctxt "GENITIVE"
9892msgid "Muharram"
9893msgstr "Muharram"
9894
9895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9896#: app/Date/HijriDate.php:232
9897msgctxt "INSTRUMENTAL"
9898msgid "Muharram"
9899msgstr "Muharram"
9900
9901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9902#: app/Date/HijriDate.php:187
9903msgctxt "LOCATIVE"
9904msgid "Muharram"
9905msgstr "Muharram"
9906
9907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9908#: app/Date/HijriDate.php:97
9909msgctxt "NOMINATIVE"
9910msgid "Muharram"
9911msgstr "Muharram"
9912
9913#. I18N: twin, triplet, etc.
9914#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9915msgid "Multiple birth"
9916msgstr ""
9917
9918#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9919msgid "Multiple marriages"
9920msgstr "다중 결혼"
9921
9922#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9923#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9924msgid "My account"
9925msgstr "내 계정"
9926
9927#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
9928msgid "My family tree"
9929msgstr "나의 가족 가계도"
9930
9931#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9932msgid "My individual record"
9933msgstr "나의 인물 레코드"
9934
9935#. I18N: Name of a module
9936#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354
9937#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196
9938#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9939#: resources/views/layouts/administration.phtml:55
9940msgid "My page"
9941msgstr "나의 페이지"
9942
9943#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368
9944msgid "My pages"
9945msgstr "나의 페이지"
9946
9947#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9948msgid "My pedigree"
9949msgstr "나의 가계"
9950
9951#. I18N: Name of a country or state
9952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9953msgid "Myanmar"
9954msgstr "Myanmar"
9955
9956#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868
9957#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9958#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9959#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9960#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9961#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9962#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9963#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9964#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9965#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9966#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9967#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9968#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9969#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9970#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9971#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9972#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9973#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9974#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9975#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9978#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9979#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9981#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9982#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9983msgid "Name"
9984msgstr "이름"
9985
9986#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9987msgctxt "Repository"
9988msgid "Name"
9989msgstr "이름"
9990
9991#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
9992msgid "Name in Hebrew"
9993msgstr "히브리어로 된 이름"
9994
9995#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
9996#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
9997#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116
9998#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
9999msgid "Name of addressee"
10000msgstr ""
10001
10002#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10003msgid "Name prefix"
10004msgstr "형제순번"
10005
10006#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704
10007msgid "Name suffix"
10008msgstr "본관"
10009
10010#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10011#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10012#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10014#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10015msgid "Names"
10016msgstr "이름"
10017
10018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10019msgid "Namesake"
10020msgstr "동명"
10021
10022#. I18N: Name of a country or state
10023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10024msgid "Namibia"
10025msgstr "Namibia"
10026
10027#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10028msgid "Nanny"
10029msgstr "유모"
10030
10031#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10032msgid "Narrative description"
10033msgstr "이야기체의 설명"
10034
10035#. I18N: Location of an LDS church temple
10036#: app/Elements/TempleCode.php:141
10037msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10038msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
10039
10040#: app/Gedcom.php:712
10041msgid "Nationality"
10042msgstr "국적"
10043
10044#: app/Gedcom.php:713
10045msgid "Naturalization"
10046msgstr "귀화"
10047
10048#. I18N: Name of a country or state
10049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10050msgid "Nauru"
10051msgstr "Nauru"
10052
10053#. I18N: Location of an LDS church temple
10054#: app/Elements/TempleCode.php:142
10055msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10056msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10057
10058#. I18N: Location of an LDS church temple
10059#: app/Elements/TempleCode.php:143
10060msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10061msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10062
10063#. I18N: Name of a country or state
10064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10065msgid "Nepal"
10066msgstr "Nepal"
10067
10068#. I18N: Name of a country or state
10069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10070msgid "Netherlands"
10071msgstr "Netherlands"
10072
10073#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137
10074#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10075msgid "Never"
10076msgstr "없음"
10077
10078#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10079msgid "Never married"
10080msgstr "결혼한 적 없음"
10081
10082#. I18N: Name of a country or state
10083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10084msgid "New Caledonia"
10085msgstr "New Caledonia"
10086
10087#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10088#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10089#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10090msgid "New GEDCOM tag"
10091msgstr "새로운 GEDCOM 태그"
10092
10093#. I18N: Location of an LDS church temple
10094#: app/Elements/TempleCode.php:146
10095msgid "New York, New York, United States"
10096msgstr "New York, New York, United States"
10097
10098#. I18N: Name of a country or state
10099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10100msgid "New Zealand"
10101msgstr "New Zealand"
10102
10103#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10104msgid "New data"
10105msgstr "신규 데이터"
10106
10107#. I18N: %s is a server name/URL
10108#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167
10109#, php-format
10110msgid "New registration at %s"
10111msgstr "%s에서 신규 등록"
10112
10113#. I18N: %s is a server name/URL
10114#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106
10115#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10116#, php-format
10117msgid "New user at %s"
10118msgstr "%s의 신규 사용자"
10119
10120#. I18N: Location of an LDS church temple
10121#: app/Elements/TempleCode.php:144
10122msgid "Newport Beach, California, United States"
10123msgstr "Newport Beach, California, United States"
10124
10125#. I18N: Name of a module
10126#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115
10127msgid "News"
10128msgstr "뉴스"
10129
10130#. I18N: Type of media object
10131#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10132msgid "Newspaper"
10133msgstr "신문"
10134
10135#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10136msgid "Next email reminder will be sent after "
10137msgstr "다음 이메일 알림은 다음 시간에 전송됩니다 "
10138
10139#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10140#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10141msgid "Next image"
10142msgstr "다음 이미지"
10143
10144#. I18N: Name of a country or state
10145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10146msgid "Nicaragua"
10147msgstr "Nicaragua"
10148
10149#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701
10150msgid "Nickname"
10151msgstr "별명"
10152
10153#. I18N: Name of a country or state
10154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10155msgid "Niger"
10156msgstr "Niger"
10157
10158#. I18N: Name of a country or state
10159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10160msgid "Nigeria"
10161msgstr "Nigeria"
10162
10163#. I18N: a month in the Jewish calendar
10164#: app/Date/JewishDate.php:207
10165msgctxt "GENITIVE"
10166msgid "Nissan"
10167msgstr "Nissan"
10168
10169#. I18N: a month in the Jewish calendar
10170#: app/Date/JewishDate.php:311
10171msgctxt "INSTRUMENTAL"
10172msgid "Nissan"
10173msgstr "Nissan"
10174
10175#. I18N: a month in the Jewish calendar
10176#: app/Date/JewishDate.php:259
10177msgctxt "LOCATIVE"
10178msgid "Nissan"
10179msgstr "Nissan"
10180
10181#. I18N: a month in the Jewish calendar
10182#: app/Date/JewishDate.php:155
10183msgctxt "NOMINATIVE"
10184msgid "Nissan"
10185msgstr "Nissan"
10186
10187#. I18N: Name of a country or state
10188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10189msgid "Niue"
10190msgstr "Niue"
10191
10192#. I18N: a month in the French republican calendar
10193#: app/Date/FrenchDate.php:155
10194msgctxt "GENITIVE"
10195msgid "Nivose"
10196msgstr "Nivose"
10197
10198#. I18N: a month in the French republican calendar
10199#: app/Date/FrenchDate.php:249
10200msgctxt "INSTRUMENTAL"
10201msgid "Nivose"
10202msgstr "Nivose"
10203
10204#. I18N: a month in the French republican calendar
10205#: app/Date/FrenchDate.php:202
10206msgctxt "LOCATIVE"
10207msgid "Nivose"
10208msgstr "Nivose"
10209
10210#. I18N: a month in the French republican calendar
10211#: app/Date/FrenchDate.php:107
10212msgctxt "NOMINATIVE"
10213msgid "Nivose"
10214msgstr "Nivose"
10215
10216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10217msgid "No"
10218msgstr "아니오"
10219
10220#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10221#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10222msgid "No GEDCOM file was received."
10223msgstr "GEDCOM 파일이 수신되지 않았습니다."
10224
10225#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10226msgid "No GEDCOM files found."
10227msgstr "GEDCOM 파일을 찾을 수 없습니다."
10228
10229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10231msgid "No calendar conversion"
10232msgstr "달력 변환 없음"
10233
10234#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266
10235#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10236msgid "No children"
10237msgstr "자녀 없음"
10238
10239#: app/Services/MessageService.php:233
10240msgid "No contact"
10241msgstr "연락처 없음"
10242
10243#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10244msgid "No duplicates have been found."
10245msgstr "중복 항목이 없습니다."
10246
10247#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10248msgid "No errors have been found."
10249msgstr "오류가 발견되지 않았습니다."
10250
10251#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10252#, php-format
10253msgid "No events exist for the next %s day."
10254msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10255msgstr[0] "다음 %s일 동안 이벤트가 없습니다."
10256
10257#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10258msgid "No events exist for today."
10259msgstr "오늘의 이벤트가 없습니다."
10260
10261#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10262msgid "No events exist for tomorrow."
10263msgstr "내일은 이벤트가 없습니다."
10264
10265#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10266msgid "No events for living individuals exist for today."
10267msgstr ""
10268
10269#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10270msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10271msgstr ""
10272
10273#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10274#, php-format
10275msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10276msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10277msgstr[0] ""
10278
10279#: resources/views/family-page.phtml:41
10280msgid "No facts exist for this family."
10281msgstr "이 가족에 대한 정보가 없습니다."
10282
10283#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10284#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10285msgid "No file was received."
10286msgstr ""
10287
10288#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10289#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48
10290#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71
10291msgid "No file was received. Please try again."
10292msgstr "파일이 수신되지 않았습니다. 다시 시도해 주세요."
10293
10294#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408
10295msgid "No link between the two individuals could be found."
10296msgstr "두 인물 사이의 연결점을 찾을 수 없습니다."
10297
10298#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10299#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10300#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10301msgid "No matching facts found"
10302msgstr "일치하는 정보를 찾을 수 없습니다"
10303
10304#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10305#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10306msgid "No news articles have been submitted."
10307msgstr "제출된 뉴스 기사가 없습니다."
10308
10309#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10310msgid "No predefined text"
10311msgstr "사전 정의된 텍스트 없음"
10312
10313#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10314#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10315msgid "No records to display"
10316msgstr "표시할 레코드가 없습니다"
10317
10318#: resources/views/components/select-family.phtml:27
10319#: resources/views/components/select-individual.phtml:27
10320#: resources/views/components/select-location.phtml:27
10321#: resources/views/components/select-media.phtml:27
10322#: resources/views/components/select-note.phtml:27
10323#: resources/views/components/select-place.phtml:24
10324#: resources/views/components/select-repository.phtml:27
10325#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27
10326#: resources/views/components/select-source.phtml:27
10327#: resources/views/components/select-submission.phtml:27
10328#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27
10329msgid "No results found"
10330msgstr "검색 결과가 없습니다"
10331
10332#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10333#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10334#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10335#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10336#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10337msgid "No results found."
10338msgstr "검색 결과가 없습니다."
10339
10340#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10341msgid "No signed-in and no anonymous users"
10342msgstr "로그인 및 익명 사용자 없음"
10343
10344#: app/Module/IndividualListModule.php:251
10345#: app/Module/IndividualListModule.php:274
10346#: app/Module/IndividualListModule.php:536
10347msgid "No surname"
10348msgstr ""
10349
10350#: app/Elements/TempleCode.php:211
10351msgid "No temple - living ordinance"
10352msgstr "성전 없음 - 생활 의식"
10353
10354#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153
10355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10356#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10357msgid "No upgrade information is available."
10358msgstr "업그레이드 정보가 없습니다."
10359
10360#. I18N: The name of a colour-scheme
10361#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10362msgid "Nocturnal"
10363msgstr "Nocturnal"
10364
10365#. I18N: https://nominatim.org
10366#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10367msgid "Nominatim"
10368msgstr "Nominatim"
10369
10370#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10371#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10372#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10374#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10375msgid "None"
10376msgstr "없음"
10377
10378#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10379#: app/Date/FrenchDate.php:317
10380msgid "Nonidi"
10381msgstr "Nonidi"
10382
10383#. I18N: Name of a country or state
10384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10385msgid "Norfolk Island"
10386msgstr "Norfolk Island"
10387
10388#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10389msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10390msgstr "일반적으로 가계도에 대한 모든 변경 사항은 중재자가 검토해야 합니다. 이 옵션을 사용하면 중재자 없이도 사용자가 변경할 수 있습니다."
10391
10392#. I18N: Name of a country or state
10393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10394msgid "North Korea"
10395msgstr "North Korea"
10396
10397#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10398msgid "Northern America"
10399msgstr "Northern America"
10400
10401#. I18N: Name of a country or state
10402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10403msgid "Northern Ireland"
10404msgstr "Northern Ireland"
10405
10406#. I18N: Name of a country or state
10407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10408msgid "Northern Mariana Islands"
10409msgstr "Northern Mariana Islands"
10410
10411#. I18N: Name of a country or state
10412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10413msgid "Norway"
10414msgstr "Norway"
10415
10416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10417msgid "Not approved by an administrator"
10418msgstr "관리자가 승인하지 않음"
10419
10420#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10421msgid "Not living"
10422msgstr "거주하지 않음"
10423
10424#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10425#: app/Module/BranchesListModule.php:455
10426#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10427msgid "Not married"
10428msgstr "결혼하지 않음"
10429
10430#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10431#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71
10432#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106
10433msgid "Not recorded"
10434msgstr ""
10435
10436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10437msgid "Not verified by the user"
10438msgstr "사용자가 확인하지 않음"
10439
10440#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10441#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10442#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267
10443#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473
10444#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766
10445#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883
10446#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10447#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10448#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10449#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10450#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10451#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10452#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10453#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10454#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10455#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62
10456#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10457#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10458#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10459#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10460msgid "Note"
10461msgstr "노트"
10462
10463#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10464#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
10465msgid "Note on association"
10466msgstr ""
10467
10468#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618
10469#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833
10470#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880
10471msgid "Note on last change"
10472msgstr ""
10473
10474#: app/Gedcom.php:688
10475msgid "Note on phonetic name"
10476msgstr ""
10477
10478#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
10479msgid "Note on place"
10480msgstr ""
10481
10482#: app/Gedcom.php:848
10483msgid "Note on repository reference"
10484msgstr ""
10485
10486#: app/Gedcom.php:702
10487msgid "Note on romanized name"
10488msgstr ""
10489
10490#: app/Gedcom.php:840
10491msgid "Note on source"
10492msgstr ""
10493
10494#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10495#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309
10496#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
10497#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
10498#: app/Gedcom.php:924
10499msgid "Note on source citation"
10500msgstr ""
10501
10502#: app/Gedcom.php:839
10503msgid "Note on source data"
10504msgstr ""
10505
10506#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10507msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10508msgstr "사용자 계정이 레코드에 연결된 경우 해당 사용자는 항상 해당 레코드를 볼 수 있습니다."
10509
10510#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10511msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10512msgstr "참고: 경로 길이가 길면 많은 계산이 필요하므로 이러한 사용자는 웹사이트가 느리게 실행될 수 있습니다."
10513
10514#. I18N: Name of a module
10515#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141
10516#: app/Module/NotesTabModule.php:58
10517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10518#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10519#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10520#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10521#: resources/views/search-results.phtml:83
10522#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10523#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10524msgid "Notes"
10525msgstr "노트"
10526
10527#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10528msgid "Nothing found to cleanup"
10529msgstr "정리할 항목이 없습니다"
10530
10531#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119
10532msgid "Nothing found."
10533msgstr "아무것도 찾을 수 없음."
10534
10535#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10536#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10537msgid "Nothing to show"
10538msgstr "표시할 항목 없음"
10539
10540#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10541msgctxt "Abbreviation for November"
10542msgid "Nov"
10543msgstr "Nov"
10544
10545#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10546msgctxt "GENITIVE"
10547msgid "November"
10548msgstr "November"
10549
10550#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10551msgctxt "INSTRUMENTAL"
10552msgid "November"
10553msgstr "November"
10554
10555#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10556msgctxt "LOCATIVE"
10557msgid "November"
10558msgstr "November"
10559
10560#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10561#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10562#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10563msgctxt "NOMINATIVE"
10564msgid "November"
10565msgstr "November"
10566
10567#. I18N: Location of an LDS church temple
10568#: app/Elements/TempleCode.php:145
10569msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10570msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10571
10572#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716
10573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
10574#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10575#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10576#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10577msgid "Number of children"
10578msgstr "자녀의 수"
10579
10580#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10581#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10582#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10583msgid "Number of days to show"
10584msgstr "표시 일수"
10585
10586#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10587#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10588msgid "Number of families without children"
10589msgstr "자녀가 없는 가족 수"
10590
10591#. I18N: ... to show in a list
10592#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10593msgid "Number of given names"
10594msgstr "이름의 수"
10595
10596#: app/Gedcom.php:717
10597msgid "Number of marriages"
10598msgstr "결혼의 수"
10599
10600#. I18N: ... to show in a list
10601#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10602msgid "Number of pages"
10603msgstr "페이지의 수"
10604
10605#. I18N: ... to show in a list
10606#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10607#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10608msgid "Number of surnames"
10609msgstr "가문이름의 수"
10610
10611#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10612msgid "Nurse"
10613msgstr "유모"
10614
10615#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10616msgctxt "FEMALE"
10617msgid "Nurse"
10618msgstr "유모"
10619
10620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10621msgctxt "MALE"
10622msgid "Nurse"
10623msgstr "유모"
10624
10625#. I18N: Location of an LDS church temple
10626#: app/Elements/TempleCode.php:148
10627msgid "Oakland, California, United States"
10628msgstr "Oakland, California, United States"
10629
10630#. I18N: Location of an LDS church temple
10631#: app/Elements/TempleCode.php:149
10632msgid "Oaxaca, Mexico"
10633msgstr "Oaxaca, Mexico"
10634
10635#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720
10636#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10637#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10638msgid "Occupation"
10639msgstr "직업"
10640
10641#. I18N: Name of a report
10642#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10643#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10644#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10645msgid "Occupations"
10646msgstr "직업"
10647
10648#. I18N: Name of a country or state
10649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10650msgid "Occupied Palestinian Territory"
10651msgstr "Occupied Palestinian Territory"
10652
10653#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10654msgctxt "Abbreviation for October"
10655msgid "Oct"
10656msgstr "Oct"
10657
10658#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10659#: app/Date/FrenchDate.php:315
10660msgid "Octidi"
10661msgstr "Octidi"
10662
10663#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10664msgctxt "GENITIVE"
10665msgid "October"
10666msgstr "October"
10667
10668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10669msgctxt "INSTRUMENTAL"
10670msgid "October"
10671msgstr "October"
10672
10673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10674msgctxt "LOCATIVE"
10675msgid "October"
10676msgstr "October"
10677
10678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10679#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10680#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10681msgctxt "NOMINATIVE"
10682msgid "October"
10683msgstr "October"
10684
10685#. I18N: Location of an LDS church temple
10686#: app/Elements/TempleCode.php:150
10687msgid "Ogden, Utah, United States"
10688msgstr "Ogden, Utah, United States"
10689
10690#. I18N: Location of an LDS church temple
10691#: app/Elements/TempleCode.php:151
10692msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10693msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10694
10695#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10696msgid "Old data"
10697msgstr "오래된 데이터"
10698
10699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860
10700msgid "Old files found"
10701msgstr "오래된 파일 발견"
10702
10703#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10704msgid "Oldest father"
10705msgstr "가장 나이가 많은 아버지"
10706
10707#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10708msgid "Oldest female"
10709msgstr "가장 나이가 많은 여성"
10710
10711#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10712msgid "Oldest living individuals"
10713msgstr "가장 나이가 많은 인물"
10714
10715#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10716msgid "Oldest male"
10717msgstr "가장 나이가 많은 남성"
10718
10719#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10720msgid "Oldest mother"
10721msgstr "가장 나이가 많은 어머니"
10722
10723#. I18N: The name of a colour-scheme
10724#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10725msgid "Olivia"
10726msgstr "Olivia"
10727
10728#. I18N: Name of a country or state
10729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10730msgid "Oman"
10731msgstr "Oman"
10732
10733#. I18N: Name of a module
10734#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10735msgid "On this day"
10736msgstr "오늘"
10737
10738#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113
10739msgid "On this day…"
10740msgstr "오늘…"
10741
10742#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10743msgid "Only add new records"
10744msgstr "새 레코드만 추가"
10745
10746#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10747#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10748msgid "Only managers can edit"
10749msgstr "관리자만 수정할 수 있습니다"
10750
10751#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10752msgid "Only update existing records"
10753msgstr "기존 레코드만 업데이트"
10754
10755#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10756msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10757msgstr "! 웹 서버가 데이터베이스 서버에 연결할 수 없습니다. 사용 중이거나 유지 관리 중이거나 단순히 고장난 것일 수 있습니다. 몇 분 후에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a>하거나 웹사이트 관리자에게 문의하십시오."
10758
10759#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172
10760msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10761msgstr "앗! webtrees는 이 폴더에 파일을 생성할 수 없습니다."
10762
10763#. I18N: https://openrouteservice.org
10764#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10765#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10766msgid "OpenRouteService"
10767msgstr "OpenRouteService"
10768
10769#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10770msgid "OpenStreetMap™"
10771msgstr "OpenStreetMap™"
10772
10773#. I18N: Location of an LDS church temple
10774#: app/Elements/TempleCode.php:152
10775msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10776msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10777
10778#: app/Date/JalaliDate.php:274
10779msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10780msgid "Ord"
10781msgstr "Ord"
10782
10783#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10784#: app/Date/JalaliDate.php:141
10785msgctxt "GENITIVE"
10786msgid "Ordibehesht"
10787msgstr "Ordibehesht"
10788
10789#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10790#: app/Date/JalaliDate.php:231
10791msgctxt "INSTRUMENTAL"
10792msgid "Ordibehesht"
10793msgstr "Ordibehesht"
10794
10795#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10796#: app/Date/JalaliDate.php:186
10797msgctxt "LOCATIVE"
10798msgid "Ordibehesht"
10799msgstr "Ordibehesht"
10800
10801#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10802#: app/Date/JalaliDate.php:96
10803msgctxt "NOMINATIVE"
10804msgid "Ordibehesht"
10805msgstr "Ordibehesht"
10806
10807#: app/Gedcom.php:884
10808msgid "Ordinance"
10809msgstr "법령(조례)"
10810
10811#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722
10812msgid "Ordination"
10813msgstr "서품(안수)"
10814
10815#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10817msgid "Orientation"
10818msgstr "성향"
10819
10820#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10821msgid "Origin"
10822msgstr ""
10823
10824#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10825#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10826msgid "Original text"
10827msgstr "원본 텍스트"
10828
10829#. I18N: Location of an LDS church temple
10830#: app/Elements/TempleCode.php:153
10831msgid "Orlando, Florida, United States"
10832msgstr "Orlando, Florida, United States"
10833
10834#. I18N: Type of media object
10835#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10836#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10837#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
10838#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10839#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758
10841msgid "Other"
10842msgstr "기타"
10843
10844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410
10845msgid "Other facts to show in charts"
10846msgstr "차트에 표시할 기타 정보"
10847
10848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10849msgid "Other preferences"
10850msgstr "기타 환경설정"
10851
10852#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10853msgid "Owner"
10854msgstr "오너"
10855
10856#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10857msgctxt "FEMALE"
10858msgid "Owner"
10859msgstr "오너"
10860
10861#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10862msgctxt "MALE"
10863msgid "Owner"
10864msgstr "오너"
10865
10866#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10867#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86
10868msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10869msgstr "PHP는 확장자로 인해 파일을 차단했습니다."
10870
10871#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10872#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81
10873msgid "PHP failed to write to disk."
10874msgstr "PHP가 디스크에 쓰지 못했습니다."
10875
10876#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10877msgid "PHP information"
10878msgstr "PHP 정보"
10879
10880#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10881#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10882#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10883#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10884#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10885#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10887#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10891#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10892#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10893#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10894#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10895msgid "Page"
10896msgstr "페이지"
10897
10898#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10899#, php-format
10900msgid "Page %s of %s"
10901msgstr "%s 의%s 페이지"
10902
10903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10904#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10905#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10906#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10907#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10908#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10914#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10915#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10916#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10917#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10918#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10919msgid "Page size"
10920msgstr "종이 크기"
10921
10922#. I18N: Type of media object
10923#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10924msgid "Painting"
10925msgstr "그림"
10926
10927#. I18N: Name of a country or state
10928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10929msgid "Pakistan"
10930msgstr "Pakistan"
10931
10932#. I18N: Name of a country or state
10933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10934msgid "Palau"
10935msgstr "Palau"
10936
10937#. I18N: A colour scheme
10938#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10939msgid "Palette"
10940msgstr "Palette"
10941
10942#. I18N: Location of an LDS church temple
10943#: app/Elements/TempleCode.php:155
10944msgid "Palmyra, New York, United States"
10945msgstr "Palmyra, New York, United States"
10946
10947#. I18N: Name of a country or state
10948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10949msgid "Panama"
10950msgstr "Panama"
10951
10952#. I18N: Location of an LDS church temple
10953#: app/Elements/TempleCode.php:156
10954msgid "Panama City, Panama"
10955msgstr "Panama City, Panama"
10956
10957#. I18N: Location of an LDS church temple
10958#: app/Elements/TempleCode.php:157
10959msgid "Papeete, Tahiti"
10960msgstr "Papeete, Tahiti"
10961
10962#. I18N: Name of a country or state
10963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10964msgid "Papua New Guinea"
10965msgstr "Papua New Guinea"
10966
10967#. I18N: Name of a country or state
10968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10969msgid "Paraguay"
10970msgstr "Paraguay"
10971
10972#: app/CustomTags/GedcomL.php:294
10973msgid "Parent location"
10974msgstr ""
10975
10976#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
10977#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10978#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
10979#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44
10980msgid "Parents"
10981msgstr "부모"
10982
10983#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10985#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10986#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10987#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10988msgid "Parents and siblings"
10989msgstr "부모와 형제자매"
10990
10991#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
10992msgid "Parent’s age"
10993msgstr "부모의 나이"
10994
10995#. I18N: A configuration setting
10996#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10997#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
10999#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11000#: resources/views/login-page.phtml:44
11001#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
11002#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11003#: resources/views/register-page.phtml:73
11004#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11005msgid "Password"
11006msgstr "비밀번호"
11007
11008#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11010#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11011#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11012#: resources/views/register-page.phtml:78
11013msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11014msgstr "비밀번호는 8자 이상이어야 하며 대소문자를 구분하므로 \"secret\"와 \"SECRET\"이 다릅니다."
11015
11016#. I18N: Location of an LDS church temple
11017#: app/Elements/TempleCode.php:158
11018msgid "Payson, Utah, United States"
11019msgstr "Payson, Utah, United States"
11020
11021#. I18N: Name of a module/chart
11022#. I18N: Name of a report
11023#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11024#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102
11025#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11028msgid "Pedigree"
11029msgstr "가계도"
11030
11031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11032msgid "Pedigree chart"
11033msgstr "가계 차트"
11034
11035#. I18N: Name of a module
11036#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109
11037msgid "Pedigree map"
11038msgstr "가계 지도"
11039
11040#. I18N: %s is an individual’s name
11041#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208
11042#, php-format
11043msgid "Pedigree map of %s"
11044msgstr "%s의 가계 지도"
11045
11046#. I18N: %s is an individual’s name
11047#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148
11048#, php-format
11049msgid "Pedigree tree of %s"
11050msgstr "%s의 가계도"
11051
11052#. I18N: Name of a module
11053#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11054#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65
11055#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11056#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11059#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11060#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11061msgid "Pending changes"
11062msgstr "보류 중인 변경 사항"
11063
11064#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11065msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11066msgstr "보류 중인 변경 사항은 계정에 편집 권한이 있을 때만 표시됩니다. 로그아웃하면 더 이상 볼 수 없습니다. 또한 보류 중인 변경 사항은 특정 페이지에만 표시됩니다. 예를 들어 목록, 리포트 또는 검색 결과에 표시되지 않습니다."
11067
11068#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11069msgid "Permanent number"
11070msgstr "영구적인 번호"
11071
11072#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11073#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11074msgid "Permanently delete these records?"
11075msgstr "이 레코드를 영구적으로 삭제하시겠습니까?"
11076
11077#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21
11078msgid "Personal data"
11079msgstr "개인 정보"
11080
11081#. I18N: Location of an LDS church temple
11082#: app/Elements/TempleCode.php:159
11083msgid "Perth, Australia"
11084msgstr "Perth, Australia"
11085
11086#. I18N: Name of a country or state
11087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11088msgid "Peru"
11089msgstr "Peru"
11090
11091#. I18N: Name of a country or state
11092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11093msgid "Philippines"
11094msgstr "Philippines"
11095
11096#. I18N: Location of an LDS church temple
11097#: app/Elements/TempleCode.php:160
11098msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11099msgstr "Phoenix, Arizona, United States"
11100
11101#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241
11102#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419
11103#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871
11104#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11105msgid "Phone"
11106msgstr "전화"
11107
11108#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11109msgid "Phonetic algorithm"
11110msgstr "발음(소리 나는) 알고리즘"
11111
11112#: app/Gedcom.php:685
11113msgid "Phonetic name"
11114msgstr "발음(소리 나는) 이름"
11115
11116#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553
11117msgid "Phonetic place"
11118msgstr "발음(소리 나는) 장소"
11119
11120#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11121#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
11122#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11123msgid "Phonetic search"
11124msgstr "발음(소리 나는) 검색"
11125
11126#: app/Gedcom.php:694
11127msgid "Phonetic type"
11128msgstr "발음(소리 나는) 유형"
11129
11130#. I18N: Type of media object
11131#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11132msgid "Photo"
11133msgstr "사진"
11134
11135#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11136msgid "Photograph"
11137msgstr ""
11138
11139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80
11140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
11141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
11142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
11145msgid "Phrase"
11146msgstr ""
11147
11148#. I18N: The name of a colour-scheme
11149#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11150msgid "Pink Plastic"
11151msgstr "Pink Plastic"
11152
11153#. I18N: Name of a country or state
11154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11155msgid "Pitcairn"
11156msgstr "Pitcairn"
11157
11158#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11159#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85
11160#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838
11161#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83
11162#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11163#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118
11164#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11165#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11166#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11167#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11168#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11169#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11170#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11171#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11172#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11173#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11174#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11175#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11176#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11177#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11178#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11179msgid "Place"
11180msgstr "장소"
11181
11182#. I18N: Name of a module/list
11183#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101
11184#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230
11185#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11186msgid "Place hierarchy"
11187msgstr "기록 된 장소"
11188
11189#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11190msgid "Place in Hebrew"
11191msgstr "유대인의 장소"
11192
11193#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11194msgid "Place list"
11195msgstr "장소 목록"
11196
11197#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11199msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11200msgstr "장소 이름은 종종 너무 길어 차트, 목록 등에 표시되지 않습니다. <i>마을, 카운티</i>와 같이 이름의 처음 몇 부분만 표시하거나 이름의 마지막 몇 부분만 표시하여 축약할 수 있습니다. (예: <i>지역, 국가</i>)."
11201
11202#: resources/views/help/place.phtml:14
11203msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11204msgstr "장소 이름은 시간이 지남에 따라 변경될 수 있습니다. 족보에서는 마을이나 국가의 현재 이름을 사용하는 것이 관례입니다. 역사적 이름은 출처, 메모 등에 표시할 수 있습니다."
11205
11206#: resources/views/help/place.phtml:10
11207msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11208msgstr "장소 이름은 가장 작은 장소부터 시작하여 국가로 끝나는 쉼표로 구분된 목록으로 입력해야 합니다. 예: \"웨스트민스터 런던 영국\"."
11209
11210#: app/Gedcom.php:588
11211msgid "Place of LDS baptism"
11212msgstr "Place of LDS baptism"
11213
11214#: app/Gedcom.php:743
11215msgid "Place of LDS child sealing"
11216msgstr "Place of LDS child sealing"
11217
11218#: app/Gedcom.php:630
11219msgid "Place of LDS confirmation"
11220msgstr "Place of LDS confirmation"
11221
11222#: app/Gedcom.php:650
11223msgid "Place of LDS endowment"
11224msgstr "Place of LDS endowment"
11225
11226#: app/Gedcom.php:482
11227msgid "Place of LDS spouse sealing"
11228msgstr "Place of LDS spouse sealing"
11229
11230#: app/Gedcom.php:580
11231msgid "Place of adoption"
11232msgstr "입양 장소"
11233
11234#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11235msgid "Place of baptism"
11236msgstr "침례 장소"
11237
11238#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11239msgid "Place of bar mitzvah"
11240msgstr "Place of bar mitzvah"
11241
11242#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11243msgid "Place of bat mitzvah"
11244msgstr "Place of bat mitzvah"
11245
11246#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11248msgid "Place of birth"
11249msgstr "출생 장소"
11250
11251#: app/Gedcom.php:607
11252msgid "Place of blessing"
11253msgstr "축복 장소"
11254
11255#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11256msgid "Place of brit milah"
11257msgstr "Place of brit milah"
11258
11259#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58
11260#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11261msgid "Place of burial"
11262msgstr "매장 장소"
11263
11264#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624
11265#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11266msgid "Place of christening"
11267msgstr "세례식 장소"
11268
11269#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11270msgid "Place of confirmation"
11271msgstr "견진성사 장소"
11272
11273#: app/Gedcom.php:636
11274msgid "Place of cremation"
11275msgstr "화장 장소"
11276
11277#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11278#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11279msgid "Place of death"
11280msgstr "사망 장소"
11281
11282#: app/Gedcom.php:647
11283msgid "Place of emigration"
11284msgstr "이민 간 장소"
11285
11286#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11287msgid "Place of engagement"
11288msgstr "약혼 장소"
11289
11290#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656
11291msgid "Place of event"
11292msgstr "이벤트 장소"
11293
11294#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11295msgid "Place of first communion"
11296msgstr "첫 영성체 장소"
11297
11298#: app/Gedcom.php:673
11299msgid "Place of immigration"
11300msgstr "이민 온 장소"
11301
11302#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11304msgid "Place of marriage"
11305msgstr "결혼 장소"
11306
11307#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11308msgid "Place of marriage banns"
11309msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 장소"
11310
11311#: app/Gedcom.php:715
11312msgid "Place of naturalization"
11313msgstr "귀화 장소"
11314
11315#: app/Gedcom.php:725
11316msgid "Place of ordination"
11317msgstr "서품(안수) 장소"
11318
11319#: app/Gedcom.php:733
11320msgid "Place of residence"
11321msgstr "거주 장소"
11322
11323#. I18N: Name of a module
11324#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172
11325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11326#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11327#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11328msgid "Places"
11329msgstr "장소"
11330
11331#: resources/views/layouts/default.phtml:160
11332#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11333#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11334msgid "Play"
11335msgstr "재생"
11336
11337#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117
11338msgid "Please enter a valid email address."
11339msgstr "유효한 이메일 주소를 입력하세요."
11340
11341#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112
11342#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
11343#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
11344#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102
11345msgid "Please try again."
11346msgstr "다시 시도해주세요."
11347
11348#. I18N: a month in the French republican calendar
11349#: app/Date/FrenchDate.php:157
11350msgctxt "GENITIVE"
11351msgid "Pluviose"
11352msgstr "Pluviose"
11353
11354#. I18N: a month in the French republican calendar
11355#: app/Date/FrenchDate.php:251
11356msgctxt "INSTRUMENTAL"
11357msgid "Pluviose"
11358msgstr "Pluviose"
11359
11360#. I18N: a month in the French republican calendar
11361#: app/Date/FrenchDate.php:204
11362msgctxt "LOCATIVE"
11363msgid "Pluviose"
11364msgstr "Pluviose"
11365
11366#. I18N: a month in the French republican calendar
11367#: app/Date/FrenchDate.php:109
11368msgctxt "NOMINATIVE"
11369msgid "Pluviose"
11370msgstr "Pluviose"
11371
11372#. I18N: Name of a country or state
11373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11374msgid "Poland"
11375msgstr "Poland"
11376
11377#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11378msgctxt "Surname tradition"
11379msgid "Polish"
11380msgstr "Polish"
11381
11382#. I18N: A configuration setting
11383#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11384#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87
11385#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11387msgid "Port number"
11388msgstr "Port 번호"
11389
11390#. I18N: Location of an LDS church temple
11391#: app/Elements/TempleCode.php:162
11392msgid "Portland, Oregon, United States"
11393msgstr "Portland, Oregon, United States"
11394
11395#. I18N: Location of an LDS church temple
11396#: app/Elements/TempleCode.php:154
11397msgid "Porto Alegre, Brazil"
11398msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11399
11400#. I18N: page orientation
11401#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11402#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11403#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11404msgid "Portrait"
11405msgstr "초상화"
11406
11407#. I18N: Name of a country or state
11408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11409msgid "Portugal"
11410msgstr "Portugal"
11411
11412#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11413msgctxt "Surname tradition"
11414msgid "Portuguese"
11415msgstr "Portuguese"
11416
11417#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11418#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232
11419#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11420#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
11421#: app/Gedcom.php:859
11422msgid "Postal code"
11423msgstr "우편번호"
11424
11425#. I18N: Name of a module
11426#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11427msgid "Powered by webtrees™"
11428msgstr "Powered by webtrees™"
11429
11430#. I18N: a month in the French republican calendar
11431#: app/Date/FrenchDate.php:165
11432msgctxt "GENITIVE"
11433msgid "Prairial"
11434msgstr "Prairial"
11435
11436#. I18N: a month in the French republican calendar
11437#: app/Date/FrenchDate.php:259
11438msgctxt "INSTRUMENTAL"
11439msgid "Prairial"
11440msgstr "Prairial"
11441
11442#. I18N: a month in the French republican calendar
11443#: app/Date/FrenchDate.php:212
11444msgctxt "LOCATIVE"
11445msgid "Prairial"
11446msgstr "Prairial"
11447
11448#. I18N: a month in the French republican calendar
11449#: app/Date/FrenchDate.php:118
11450msgctxt "NOMINATIVE"
11451msgid "Prairial"
11452msgstr "Prairial"
11453
11454#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11455msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11456msgstr "관리자가 사용자 계정에 대한 각 요청을 결정할 미리 정의 된 텍스트"
11457
11458#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11459msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11460msgstr "모든 사용자가 사용자 계정을 요청할 수있는 사전 정의 된 텍스트"
11461
11462#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11463msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11464msgstr "가족구성원만 사용자 계정을 요청할 수 있는 사전 정의 된 텍스트"
11465
11466#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11467#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11468#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11469#: resources/views/admin/components.phtml:62
11470#: resources/views/admin/components.phtml:65
11471#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11472#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11473#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11474#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11475#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11476#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11477#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11478#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11479msgid "Preferences"
11480msgstr "환경설정"
11481
11482#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11483#, php-format
11484msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11485msgstr "\\\"%s\\\" 모듈에 대한 기본 설정이 있지만 이 모듈은 더 이상 존재하지 않습니다."
11486
11487#. I18N: A configuration setting
11488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11489msgid "Preferred contact method"
11490msgstr "선호하는 연락 방법"
11491
11492#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11493#: app/Elements/TempleCode.php:161
11494msgid "President’s Office"
11495msgstr "President’s Office"
11496
11497#. I18N: Location of an LDS church temple
11498#: app/Elements/TempleCode.php:163
11499msgid "Preston, England"
11500msgstr "Preston, England"
11501
11502#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101
11503#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79
11504#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11505msgid "Preview"
11506msgstr "미리보기"
11507
11508#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11509msgid "Priest"
11510msgstr "성직자"
11511
11512#. I18N: The first day in the French republican calendar
11513#: app/Date/FrenchDate.php:301
11514msgid "Primidi"
11515msgstr "Primidi"
11516
11517#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11518msgid "Print basic events when blank"
11519msgstr "Print basic events when blank"
11520
11521#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11522#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11523msgid "Priority"
11524msgstr "우선사항"
11525
11526#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11527#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11528msgid "Privacy"
11529msgstr "개인정보"
11530
11531#. I18N: Name of a module
11532#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11533#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11534msgid "Privacy policy"
11535msgstr "개인정보 정책"
11536
11537#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11538#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11539msgid "Privacy restrictions"
11540msgstr "개인 정보 보호 제한 사항"
11541
11542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11543msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11544msgstr "개인정보 보호정책 - GEDCOM RESN 태그가 포함되지 않은 기록 및 사실에 적용됩니다"
11545
11546#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11547#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11548#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54
11549#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462
11550#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981
11551#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428
11552msgid "Private"
11553msgstr "사적인"
11554
11555#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11556msgid "Private key"
11557msgstr "개인 키"
11558
11559#: app/Gedcom.php:726
11560msgid "Probate"
11561msgstr "유언 공증"
11562
11563#: app/Gedcom.php:727
11564msgid "Property"
11565msgstr "재산"
11566
11567#. I18N: Location of an LDS church temple
11568#: app/Elements/TempleCode.php:164
11569msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11570msgstr "Provo City Center, Utah, United States"
11571
11572#. I18N: Location of an LDS church temple
11573#: app/Elements/TempleCode.php:165
11574msgid "Provo, Utah, United States"
11575msgstr "Provo, Utah, United States"
11576
11577#. I18N: An individual that represents another
11578#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11579msgid "Proxy"
11580msgstr "Proxy"
11581
11582#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99
11583#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11584msgid "Publication"
11585msgstr "Publication"
11586
11587#. I18N: Name of a country or state
11588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11589msgid "Puerto Rico"
11590msgstr "Puerto Rico"
11591
11592#. I18N: Name of a country or state
11593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11594msgid "Qatar"
11595msgstr "Qatar"
11596
11597#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11598#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312
11599#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684
11600#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913
11601#: app/Gedcom.php:927
11602msgid "Quality of data"
11603msgstr "데이터 품질"
11604
11605#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11606#: app/Date/FrenchDate.php:307
11607msgid "Quartidi"
11608msgstr "Quartidi"
11609
11610#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11611#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11612msgid "Question"
11613msgstr "질문"
11614
11615#. I18N: Location of an LDS church temple
11616#: app/Elements/TempleCode.php:166
11617msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11618msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11619
11620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11621msgid "Quick family facts"
11622msgstr "빠른 가족 정보"
11623
11624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11625msgid "Quick individual facts"
11626msgstr "빠른 인물 정보"
11627
11628#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11629#: app/Date/FrenchDate.php:309
11630msgid "Quintidi"
11631msgstr "Quintidi"
11632
11633#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11634#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11635#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11636msgid "RE: "
11637msgstr "RE: "
11638
11639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11640msgid "Rabbi"
11641msgstr "랍비"
11642
11643#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11644#: app/Date/HijriDate.php:146
11645msgctxt "GENITIVE"
11646msgid "Rabi’ al-awwal"
11647msgstr "Rabi’ al-awwal"
11648
11649#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11650#: app/Date/HijriDate.php:236
11651msgctxt "INSTRUMENTAL"
11652msgid "Rabi’ al-awwal"
11653msgstr "Rabi’ al-awwal"
11654
11655#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11656#: app/Date/HijriDate.php:191
11657msgctxt "LOCATIVE"
11658msgid "Rabi’ al-awwal"
11659msgstr "Rabi’ al-awwal"
11660
11661#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11662#: app/Date/HijriDate.php:101
11663msgctxt "NOMINATIVE"
11664msgid "Rabi’ al-awwal"
11665msgstr "Rabi’ al-awwal"
11666
11667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11668#: app/Date/HijriDate.php:148
11669msgctxt "GENITIVE"
11670msgid "Rabi’ al-thani"
11671msgstr "Rabi’ al-thani"
11672
11673#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11674#: app/Date/HijriDate.php:238
11675msgctxt "INSTRUMENTAL"
11676msgid "Rabi’ al-thani"
11677msgstr "Rabi’ al-thani"
11678
11679#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11680#: app/Date/HijriDate.php:193
11681msgctxt "LOCATIVE"
11682msgid "Rabi’ al-thani"
11683msgstr "Rabi’ al-thani"
11684
11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11686#: app/Date/HijriDate.php:103
11687msgctxt "NOMINATIVE"
11688msgid "Rabi’ al-thani"
11689msgstr "Rabi’ al-thani"
11690
11691#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11692#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11693msgctxt "Female pedigree"
11694msgid "Rada"
11695msgstr "Rada"
11696
11697#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11698#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11699msgctxt "Male pedigree"
11700msgid "Rada"
11701msgstr "Rada"
11702
11703#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11704#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11705msgctxt "Pedigree"
11706msgid "Rada"
11707msgstr "Rada"
11708
11709#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11710#: app/Date/HijriDate.php:154
11711msgctxt "GENITIVE"
11712msgid "Rajab"
11713msgstr "Rajab"
11714
11715#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11716#: app/Date/HijriDate.php:244
11717msgctxt "INSTRUMENTAL"
11718msgid "Rajab"
11719msgstr "Rajab"
11720
11721#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11722#: app/Date/HijriDate.php:199
11723msgctxt "LOCATIVE"
11724msgid "Rajab"
11725msgstr "Rajab"
11726
11727#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11728#: app/Date/HijriDate.php:109
11729msgctxt "NOMINATIVE"
11730msgid "Rajab"
11731msgstr "Rajab"
11732
11733#. I18N: Location of an LDS church temple
11734#: app/Elements/TempleCode.php:167
11735msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11736msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11737
11738#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11739#: app/Date/HijriDate.php:158
11740msgctxt "GENITIVE"
11741msgid "Ramadan"
11742msgstr "Ramadan"
11743
11744#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11745#: app/Date/HijriDate.php:248
11746msgctxt "INSTRUMENTAL"
11747msgid "Ramadan"
11748msgstr "Ramadan"
11749
11750#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11751#: app/Date/HijriDate.php:203
11752msgctxt "LOCATIVE"
11753msgid "Ramadan"
11754msgstr "Ramadan"
11755
11756#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11757#: app/Date/HijriDate.php:113
11758msgctxt "NOMINATIVE"
11759msgid "Ramadan"
11760msgstr "Ramadan"
11761
11762#. I18N: Description of the “Slide show” module
11763#: app/Module/SlideShowModule.php:75
11764msgid "Random images from the current family tree."
11765msgstr "현재 가족 트리에서 임의의 이미지."
11766
11767#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11768#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11769#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11770#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235
11771msgid "Re-order children"
11772msgstr "자녀 재정렬"
11773
11774#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11775#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11776#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11777#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11778msgid "Re-order families"
11779msgstr "가족 재정렬"
11780
11781#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11782#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11783#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11784#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11785#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11786#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11787msgid "Re-order media"
11788msgstr "미디어 재정렬"
11789
11790#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11791msgid "Re-order media files"
11792msgstr ""
11793
11794#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11795#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11796#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11797msgid "Re-order names"
11798msgstr "이름 재정렬"
11799
11800#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11801#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11802#: resources/views/admin/users.phtml:29
11803#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11804#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11805#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11806#: resources/views/register-page.phtml:37
11807msgid "Real name"
11808msgstr "실제 이름"
11809
11810#. I18N: Name of a module
11811#: app/Module/RecentChangesModule.php:85
11812#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11813msgid "Recent changes"
11814msgstr "최근 변경 사항"
11815
11816#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11817msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11818msgstr "최근 몇 년 (&lt; 100년간)"
11819
11820#. I18N: Location of an LDS church temple
11821#: app/Elements/TempleCode.php:168
11822msgid "Recife, Brazil"
11823msgstr "Recife, Brazil"
11824
11825#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11826#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11827#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11829#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11830#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11831#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11832#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11833msgid "Record"
11834msgstr "레코드"
11835
11836#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11837#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11838#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738
11839#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849
11840#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885
11841msgid "Record ID number"
11842msgstr "레코드 ID 번호"
11843
11844#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872
11845msgid "Record file number"
11846msgstr "레코드 파일 번호"
11847
11848#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11849#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11850#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11851msgid "Records"
11852msgstr "레코드"
11853
11854#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11855#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110
11856msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11857msgstr "WebTrees 버전 1에서 이전 URL 리디렉션."
11858
11859#. I18N: Location of an LDS church temple
11860#: app/Elements/TempleCode.php:169
11861msgid "Redlands, California, United States"
11862msgstr "Redlands, California, United States"
11863
11864#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
11865#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
11866#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175
11867#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11868#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728
11869#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
11870msgid "Reference number"
11871msgstr "참조 번호"
11872
11873#. I18N: Location of an LDS church temple
11874#: app/Elements/TempleCode.php:170
11875msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11876msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11877
11878#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11879#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11880msgid "Registered partnership"
11881msgstr "법적결혼관계(결혼식 없이 혼인신고로만 이뤄진 결혼)"
11882
11883#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11884msgid "Registry officer"
11885msgstr "등록 담당자"
11886
11887#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11888msgctxt "FEMALE"
11889msgid "Registry officer"
11890msgstr "등록 담당자"
11891
11892#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11893msgctxt "MALE"
11894msgid "Registry officer"
11895msgstr "등록 담당자"
11896
11897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11898#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
11899msgid "Regular expression"
11900msgstr "정규식"
11901
11902#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11903msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11904msgstr "정규식은 고급 패턴 일치 기술입니다."
11905
11906#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11907#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11908msgid "Reject"
11909msgstr "거부"
11910
11911#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11912msgid "Reject all changes"
11913msgstr "모든 변경사항 거부"
11914
11915#. I18N: Name of a module/report
11916#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11918msgid "Related families"
11919msgstr "관련 가족"
11920
11921#. I18N: Name of a report
11922#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11923#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11924msgid "Related individuals"
11925msgstr "관련 인물"
11926
11927#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11928#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11929#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
11930#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444
11931#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89
11932msgid "Relationship"
11933msgstr "관계"
11934
11935#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11936#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11937#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50
11938msgid "Relationship to father"
11939msgstr "아버지와 관계"
11940
11941#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155
11942msgid "Relationship to me"
11943msgstr "나와 관계"
11944
11945#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11947#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51
11948msgid "Relationship to mother"
11949msgstr "어머니와 관계"
11950
11951#: app/Gedcom.php:661
11952msgid "Relationship to parents"
11953msgstr "부모님과 관계"
11954
11955#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333
11956#, php-format
11957msgid "Relationship: %s"
11958msgstr "관계: %s"
11959
11960#. I18N: Name of a module/chart
11961#. I18N: Configuration option
11962#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189
11963#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266
11964#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11965#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11966msgid "Relationships"
11967msgstr "관계"
11968
11969#. I18N: %s are individual’s names
11970#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11971#, php-format
11972msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11973msgstr "%1$s와 %2$s의 관계"
11974
11975#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269
11976#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730
11977#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11978#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11979msgid "Religion"
11980msgstr "종교"
11981
11982#: app/Gedcom.php:723
11983msgid "Religious institution"
11984msgstr "종교시설"
11985
11986#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
11987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11988msgid "Religious marriage"
11989msgstr "종교예식 결혼"
11990
11991#: app/Services/LeafletJsService.php:78
11992msgid "Reload map"
11993msgstr "지도 다시 열기"
11994
11995#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
11996#: app/CustomTags/Legacy.php:141
11997msgid "Reminder date"
11998msgstr "알림 일자"
11999
12000#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12001msgid "Reminder email frequency (days)"
12002msgstr "알림 이메일 빈도(일)"
12003
12004#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12005msgid "Remote server"
12006msgstr "원격 서버"
12007
12008#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12009#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12010#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12011#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12012#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12013msgid "Remove"
12014msgstr "제거"
12015
12016#. I18N: Name of a module
12017#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56
12018msgid "Remove duplicate links"
12019msgstr "중복 링크 제거"
12020
12021#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12022msgid "Remove individual"
12023msgstr "인물 제거"
12024
12025#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12026#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12027msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12028msgstr "파일 이름에서 GEDCOM 미디어 경로를 제거하십시오"
12029
12030#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12031msgid "Remove this location?"
12032msgstr "이 위치를 제거 하겠습니까?"
12033
12034#. I18N: Location of an LDS church temple
12035#: app/Elements/TempleCode.php:171
12036msgid "Reno, Nevada, United States"
12037msgstr "Reno, Nevada, United States"
12038
12039#. I18N: Renumber the records in a family tree
12040#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12041#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12042#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12043#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12044msgid "Renumber XREFs"
12045msgstr ""
12046
12047#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12048msgid "Replace"
12049msgstr "변경"
12050
12051#. I18N: Description of a “Data fix” module
12052#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69
12053msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12054msgstr "묘지 태그를 매장 장소로 변경."
12055
12056#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12057msgid "Replace with"
12058msgstr "으로 변경"
12059
12060#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12061msgid "Replacement text"
12062msgstr "변경 된 텍스트"
12063
12064#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12065#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12066msgid "Reply"
12067msgstr "회신"
12068
12069#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106
12070#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12071#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12072#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12073msgid "Report"
12074msgstr "보고서"
12075
12076#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12077#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12078msgid "Report phrase"
12079msgstr ""
12080
12081#. I18N: Name of a module
12082#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12083#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104
12084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
12085#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12086#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12087msgid "Reports"
12088msgstr "보고서"
12089
12090#. I18N: Name of a module/list
12091#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112
12092#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12093#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194
12094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12095#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12096#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47
12097#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12098#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12099#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12100#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12101#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12102#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12103#: resources/views/search-results.phtml:72
12104msgid "Repositories"
12105msgstr "저장소"
12106
12107#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12108#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845
12109#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12111#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12112#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12113#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12114#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12115msgid "Repository"
12116msgstr "저장소"
12117
12118#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
12119msgid "Repository name"
12120msgstr "저장소 이름"
12121
12122#. I18N: Name of a country or state
12123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12124msgid "Republic of the Congo"
12125msgstr "Republic of the Congo"
12126
12127#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106
12128#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12129msgid "Request a new password"
12130msgstr "새 암호 요청"
12131
12132#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12133#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77
12134#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66
12135#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12136msgid "Request a new user account"
12137msgstr "새 사용자 계정 요청"
12138
12139#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12140msgid "Research"
12141msgstr "연구"
12142
12143#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12144#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12145#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12146#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12147#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12148msgid "Research task"
12149msgstr "연구 작업"
12150
12151#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12152#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12153msgid "Research tasks"
12154msgstr "연구 작업"
12155
12156#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12157msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12158msgstr "연구 작업은 귀하의 가족 나무에있는 개인에게 추가 된 특별 이벤트입니다.추가 연구의 필요성을 확인합니다.그들을 알림으로 사용할 수 있습니다보다 안정적인 소스에 대한 사실을 확인하고 문서를 구하거나상충되는 정보를 해결하기 위해 사진을 삭제합니다."
12159
12160#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12161msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12162msgstr "연구 작업은 사용자 정의 GEDCOM 태그 \"_TODO\"를 사용하여 저장됩니다.다른 계보 응용 프로그램은이 태그를 인식하지 못할 수 있습니다."
12163
12164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731
12165#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12166msgid "Residence"
12167msgstr "거주"
12168
12169#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12170#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12171msgid "Restore the default block layout"
12172msgstr "기본 블록 레이아웃을 복원하십시오"
12173
12174#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12176msgid "Restrict to immediate family"
12177msgstr "직계 가족에게 제한합니다"
12178
12179#. I18N: a restriction on viewing data
12180#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12181#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734
12182#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935
12183#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939
12184#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12185#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12186msgid "Restriction"
12187msgstr "제한"
12188
12189#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12190msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12191msgstr "기록 또는 정보에 제한을 추가 할 수 있습니다. 데이터를 볼 수있는 사람과 편집 할 수있는 사람을 제한합니다."
12192
12193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12194msgid "Results"
12195msgstr "결과"
12196
12197#: app/Gedcom.php:735
12198msgid "Retirement"
12199msgstr "퇴직"
12200
12201#. I18N: Location of an LDS church temple
12202#: app/Elements/TempleCode.php:172
12203msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12204msgstr "Rexburg, Idaho, United States"
12205
12206#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
12207#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
12208#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12209#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
12210#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
12211#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
12212#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12213msgid "Role"
12214msgstr "역할"
12215
12216#. I18N: Name of a country or state
12217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12218msgid "Romania"
12219msgstr "Romania"
12220
12221#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12222msgid "Romanized"
12223msgstr "로마자"
12224
12225#: app/Gedcom.php:699
12226msgid "Romanized name"
12227msgstr "로마자 이름"
12228
12229#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560
12230msgid "Romanized place"
12231msgstr "로마자 장소"
12232
12233#: app/Gedcom.php:708
12234msgid "Romanized type"
12235msgstr "로마자 유형"
12236
12237#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12238#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12239msgid "Roots"
12240msgstr "시조(or 가족 구성원 중 부모가 없는 최고령 인물)"
12241
12242#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12243msgid "Rufname"
12244msgstr "부르는 이름(독일식 2번째 이름)"
12245
12246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12247#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12248#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12249msgid "Russell"
12250msgstr "Russell"
12251
12252#. I18N: Name of a country or state
12253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12254msgid "Russia"
12255msgstr "Russia"
12256
12257#. I18N: Name of a country or state
12258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12259msgid "Rwanda"
12260msgstr "Rwanda"
12261
12262#. I18N: Name of a country or state
12263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12264msgid "Réunion"
12265msgstr "Réunion"
12266
12267#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12268msgid "SMTP mail server"
12269msgstr "SMTP 메일 서버"
12270
12271#: app/Services/ServerCheckService.php:320
12272msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12273msgstr "SQLite는 작은 사이트, 테스트 및 평가에만 적합합니다."
12274
12275#: app/Services/ServerCheckService.php:210
12276#, php-format
12277msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12278msgstr "SQLite 버전 %s가 설치되었습니다.SQLite 버전 %s 이상이 필요합니다."
12279
12280#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12281#: app/Services/EmailService.php:207
12282msgid "SSL/TLS"
12283msgstr ""
12284
12285#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12286#: app/Services/EmailService.php:209
12287msgid "STARTTLS"
12288msgstr ""
12289
12290#. I18N: Location of an LDS church temple
12291#: app/Elements/TempleCode.php:173
12292msgid "Sacramento, California, United States"
12293msgstr "Sacramento, California, United States"
12294
12295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12296#: app/Date/HijriDate.php:144
12297msgctxt "GENITIVE"
12298msgid "Safar"
12299msgstr "Safar"
12300
12301#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12302#: app/Date/HijriDate.php:234
12303msgctxt "INSTRUMENTAL"
12304msgid "Safar"
12305msgstr "Safar"
12306
12307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12308#: app/Date/HijriDate.php:189
12309msgctxt "LOCATIVE"
12310msgid "Safar"
12311msgstr "Safar"
12312
12313#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12314#: app/Date/HijriDate.php:99
12315msgctxt "NOMINATIVE"
12316msgid "Safar"
12317msgstr "Safar"
12318
12319#. I18N: The name of a colour-scheme
12320#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12321msgid "Sage"
12322msgstr "Sage"
12323
12324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12325msgid "Saint Barthélemy"
12326msgstr ""
12327
12328#. I18N: Name of a country or state
12329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12330msgid "Saint Helena"
12331msgstr "Saint Helena"
12332
12333#. I18N: Name of a country or state
12334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12335msgid "Saint Kitts and Nevis"
12336msgstr "Saint Kitts and Nevis"
12337
12338#. I18N: Name of a country or state
12339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12340msgid "Saint Lucia"
12341msgstr "Saint Lucia"
12342
12343#. I18N: Name of a country or state
12344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12345msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12346msgstr "Saint Pierre and Miquelon"
12347
12348#. I18N: Name of a country or state
12349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12350msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12351msgstr "Saint Vincent and the Grenadines"
12352
12353#. I18N: Location of an LDS church temple
12354#: app/Elements/TempleCode.php:183
12355msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12356msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12357
12358#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12359msgid "Same as uploaded file"
12360msgstr "업로드 된 파일과 동일합니다"
12361
12362#. I18N: Name of a country or state
12363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12364msgid "Samoa"
12365msgstr "Samoa"
12366
12367#. I18N: Location of an LDS church temple
12368#: app/Elements/TempleCode.php:176
12369msgid "San Antonio, Texas, United States"
12370msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12371
12372#. I18N: Location of an LDS church temple
12373#: app/Elements/TempleCode.php:177
12374msgid "San Diego, California, United States"
12375msgstr "San Diego, California, United States"
12376
12377#. I18N: Location of an LDS church temple
12378#: app/Elements/TempleCode.php:182
12379msgid "San José, Costa Rica"
12380msgstr "San José, Costa Rica"
12381
12382#. I18N: Name of a country or state
12383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12384msgid "San Marino"
12385msgstr "San Marino"
12386
12387#. I18N: Location of an LDS church temple
12388#: app/Elements/TempleCode.php:174
12389msgid "San Salvador, El Salvador"
12390msgstr "San Salvador, El Salvador"
12391
12392#. I18N: Location of an LDS church temple
12393#: app/Elements/TempleCode.php:175
12394msgid "Santiago, Chile"
12395msgstr "Santiago, Chile"
12396
12397#. I18N: Location of an LDS church temple
12398#: app/Elements/TempleCode.php:178
12399msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12400msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12401
12402#. I18N: Name of a country or state
12403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12404msgid "Sao Tome and Principe"
12405msgstr "Sao Tome and Principe"
12406
12407#. I18N: abbreviation for Saturday
12408#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12409#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12410msgid "Sat"
12411msgstr "Sat"
12412
12413#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12414msgid "Saturday"
12415msgstr "Saturday"
12416
12417#. I18N: Name of a country or state
12418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12419msgid "Saudi Arabia"
12420msgstr "Saudi Arabia"
12421
12422#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12423msgid "Schema"
12424msgstr "개요"
12425
12426#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668
12427msgid "School or college"
12428msgstr "학교 또는 대학"
12429
12430#. I18N: Name of a country or state
12431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12432msgid "Scotland"
12433msgstr "Scotland"
12434
12435#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12436msgid "Scrapbook"
12437msgstr "스크랩북"
12438
12439#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12440#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12441msgctxt "Female pedigree"
12442msgid "Sealing"
12443msgstr "Sealing"
12444
12445#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12446#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12447msgctxt "Male pedigree"
12448msgid "Sealing"
12449msgstr "Sealing"
12450
12451#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12452#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12453msgctxt "Pedigree"
12454msgid "Sealing"
12455msgstr "Sealing"
12456
12457#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12458#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12459#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12460msgid "Sealing canceled (divorce)"
12461msgstr "Sealing"
12462
12463#. I18N: Name of a module
12464#. I18N: A button label.
12465#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12466#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12467#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120
12468#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155
12469#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12470#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12471#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12472#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12473#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12474#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12475#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12476msgid "Search"
12477msgstr "검색"
12478
12479#. I18N: Name of a module
12480#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12481#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12482msgid "Search and replace"
12483msgstr "검색 및 교체"
12484
12485#. I18N: Description of a “Data fix” module
12486#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86
12487msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12488msgstr "간단한검색 또는 고급패턴일치를 사용하여 텍스트를 검색하고 바꿉니다."
12489
12490#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12492msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12493msgstr "검색엔진은 검색결과에서 이 사이트에 대한 설명을 사용할 수 있습니다."
12494
12495#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12496msgid "Search filters"
12497msgstr "검색 필터"
12498
12499#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12500#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12501msgid "Search for"
12502msgstr "검색"
12503
12504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12505msgid "Search for locations in an external database."
12506msgstr "외부 데이터베이스에서 위치를 검색합니다."
12507
12508#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12509msgid "Search for place names in an external database."
12510msgstr "외부 데이터베이스에서 장소 이름을 검색합니다."
12511
12512#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12513#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12514#, php-format
12515msgid "Search for place names using %s."
12516msgstr "%s을(를) 사용하여 장소 이름을 검색합니다."
12517
12518#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12519msgid "Search method"
12520msgstr "검색방법"
12521
12522#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12523msgid "Search text/pattern"
12524msgstr "검색 텍스트/패턴"
12525
12526#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12527msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12528msgstr "가능한 모든관계를 찾는 것은 복잡한 가계도에서 많은 시간이 걸릴 수 있습니다."
12529
12530#. I18N: Location of an LDS church temple
12531#: app/Elements/TempleCode.php:179
12532msgid "Seattle, Washington, United States"
12533msgstr "Seattle, Washington, United States"
12534
12535#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12536msgid "Second record"
12537msgstr "두번째 레코드"
12538
12539#. I18N: A configuration setting
12540#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12541msgid "Secure connection"
12542msgstr "보안접속"
12543
12544#. I18N: A configuration setting
12545#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12546msgid "Security code"
12547msgstr "보안코드"
12548
12549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12550#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12551#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12552#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12553#, php-format
12554msgid "See %s for more information."
12555msgstr "자세한 내용은 %s를 참조하십시오."
12556
12557#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12558#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12559#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12560msgid "Select"
12561msgstr "선택"
12562
12563#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12564msgid "Select a GEDCOM file to import"
12565msgstr "가져온 GEDCOM 파일에서 선택"
12566
12567#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12568#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12569msgid "Select a date"
12570msgstr "날짜 선택"
12571
12572#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12573msgid "Select individuals by place or date"
12574msgstr "장소 또는 날짜로 인물을 선택하십시오"
12575
12576#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12577#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134
12578msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12579msgstr "가계도에서 레코드를 선택하고 GEDCOM 파일로 저장하십시오."
12580
12581#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12582msgid "Select the desired age interval"
12583msgstr "원하는 나이 간격을 선택하십시오"
12584
12585#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12586msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12587msgstr "두 레코드에서 보관할 정보 및 이벤트를 선택하십시오."
12588
12589#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12590msgid "Select two records to merge."
12591msgstr "병합 할 두 개의 레코드를 선택하십시오."
12592
12593#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12594msgid "Selector"
12595msgstr "선택요소"
12596
12597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12598msgid "Seller"
12599msgstr "판매자"
12600
12601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12602msgctxt "FEMALE"
12603msgid "Seller"
12604msgstr "판매자"
12605
12606#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12607msgctxt "MALE"
12608msgid "Seller"
12609msgstr "판매자"
12610
12611#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12612#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12613#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12614#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12615msgid "Send"
12616msgstr "보내기"
12617
12618#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12619#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71
12620#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12621#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12622#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12623msgid "Send a message"
12624msgstr "메시지 보내기"
12625
12626#: app/Services/MessageService.php:215
12627msgid "Send a message to all users"
12628msgstr "모든 사용자에게 메세지 보내기"
12629
12630#: app/Services/MessageService.php:216
12631msgid "Send a message to users who have never signed in"
12632msgstr "로그인 한 적이 없는 사용자에게 메시지를 보냅니다"
12633
12634#: app/Services/MessageService.php:217
12635msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12636msgstr "6 개월 동안 로그인하지 않은 사용자에게 메시지 보내기"
12637
12638#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12639msgid "Send a test email using these settings"
12640msgstr "이 설정을 사용하여 테스트 전자 메일을 보냅니다"
12641
12642#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12643msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12644msgstr ""
12645
12646#. I18N: Label for a configuration option
12647#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12648msgid "Send out reminder emails"
12649msgstr "미리 알림 이메일을 보내십시오"
12650
12651#. I18N: A configuration setting
12652#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12653msgid "Sender email"
12654msgstr "이메일 보내기"
12655
12656#. I18N: A configuration setting
12657#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12658msgid "Sender name"
12659msgstr "보낸 사람 이름"
12660
12661#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65
12662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12663msgid "Sending email"
12664msgstr "이메일 보내기"
12665
12666#. I18N: A configuration setting
12667#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12668msgid "Sending server name"
12669msgstr "보내는 서버 이름"
12670
12671#. I18N: Name of a country or state
12672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12673msgid "Senegal"
12674msgstr "Senegal"
12675
12676#. I18N: Location of an LDS church temple
12677#: app/Elements/TempleCode.php:180
12678msgid "Seoul, Korea"
12679msgstr "Seoul, Korea"
12680
12681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12682msgctxt "Abbreviation for September"
12683msgid "Sep"
12684msgstr "Sep"
12685
12686#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12687msgid "Separated"
12688msgstr "분리됨"
12689
12690#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12691msgid "Separation"
12692msgstr "분리"
12693
12694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12695msgctxt "GENITIVE"
12696msgid "September"
12697msgstr "September"
12698
12699#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12700msgctxt "INSTRUMENTAL"
12701msgid "September"
12702msgstr "September"
12703
12704#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12705msgctxt "LOCATIVE"
12706msgid "September"
12707msgstr "September"
12708
12709#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12711#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12712msgctxt "NOMINATIVE"
12713msgid "September"
12714msgstr "September"
12715
12716#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12717#: app/Date/FrenchDate.php:313
12718msgid "Septidi"
12719msgstr "Septidi"
12720
12721#. I18N: Name of a country or state
12722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12723msgid "Serbia"
12724msgstr "Serbia"
12725
12726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12727msgid "Servant"
12728msgstr "하인"
12729
12730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12731msgctxt "FEMALE"
12732msgid "Servant"
12733msgstr "하인"
12734
12735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12736msgctxt "MALE"
12737msgid "Servant"
12738msgstr "하인"
12739
12740#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12742msgid "Server information"
12743msgstr "서버 정보"
12744
12745#. I18N: A configuration setting
12746#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12747#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
12748#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12749#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12750msgid "Server name"
12751msgstr "서버 이름"
12752
12753#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12754msgid "Set a new password"
12755msgstr "새로운 비밀번호 설정"
12756
12757#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12758msgid "Set as default"
12759msgstr "기본값으로 설정"
12760
12761#. I18N: You need to:
12762#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12763#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12764msgid "Set the access level for each tree."
12765msgstr "각 트리의 액세스 수준을 설정하십시오."
12766
12767#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12769msgid "Set the default blocks for new family trees"
12770msgstr "새로운 가계도의 기본 블록을 설정하십시오"
12771
12772#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548
12774msgid "Set the default blocks for new users"
12775msgstr "새 사용자의 기본 블록을 설정하십시오"
12776
12777#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12779msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12780msgstr "모든 사망한 인물의 개인 정보 보호 액세스 수준을 설정하십시오."
12781
12782#. I18N: You need to:
12783#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12784#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12785msgid "Set the status to “approved”."
12786msgstr "상태를 \"승인\"으로 설정하십시오.."
12787
12788#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12790msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12791msgstr "<b> 네 </b>로 설정하면 개인, 소스 및 가족이사용자가 취한 원시 데이터가 포함 된 다른 창을 가져올 수 있도록Gedcom 파일에서 바로 밖으로 나옵니다."
12792
12793#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12794#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12795msgid "Setup wizard for webtrees"
12796msgstr "WebTrees의 설치 마법사"
12797
12798#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12799#: app/Date/FrenchDate.php:311
12800msgid "Sextidi"
12801msgstr "Sextidi"
12802
12803#. I18N: Name of a country or state
12804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12805msgid "Seychelles"
12806msgstr "Seychelles"
12807
12808#: app/Date/JalaliDate.php:278
12809msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12810msgid "Shah"
12811msgstr "Shah"
12812
12813#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12814#: app/Date/JalaliDate.php:149
12815msgctxt "GENITIVE"
12816msgid "Shahrivar"
12817msgstr "Shahrivar"
12818
12819#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12820#: app/Date/JalaliDate.php:239
12821msgctxt "INSTRUMENTAL"
12822msgid "Shahrivar"
12823msgstr "Shahrivar"
12824
12825#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12826#: app/Date/JalaliDate.php:194
12827msgctxt "LOCATIVE"
12828msgid "Shahrivar"
12829msgstr "Shahrivar"
12830
12831#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12832#: app/Date/JalaliDate.php:104
12833msgctxt "NOMINATIVE"
12834msgid "Shahrivar"
12835msgstr "Shahrivar"
12836
12837#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12838#: resources/views/individual-page.phtml:68
12839msgid "Share"
12840msgstr "공유"
12841
12842#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12843msgid "Share the URL"
12844msgstr "URL 공유"
12845
12846#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12847msgid "Share the anniversary of an event"
12848msgstr "이벤트 기념일 공유"
12849
12850#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
12851#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138
12852#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
12853#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177
12854#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761
12855#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12856#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12857#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12858#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12859msgid "Shared note"
12860msgstr "공유 노트"
12861
12862#. I18N: Name of a module/list
12863#: app/Module/NoteListModule.php:62
12864#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103
12865#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12866msgid "Shared notes"
12867msgstr "공유 노트"
12868
12869#. I18N: plural noun - things that can be shared
12870#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
12872msgid "Shares"
12873msgstr "주식"
12874
12875#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12876#: app/Date/HijriDate.php:160
12877msgctxt "GENITIVE"
12878msgid "Shawwal"
12879msgstr "Shawwal"
12880
12881#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12882#: app/Date/HijriDate.php:250
12883msgctxt "INSTRUMENTAL"
12884msgid "Shawwal"
12885msgstr "Shawwal"
12886
12887#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12888#: app/Date/HijriDate.php:205
12889msgctxt "LOCATIVE"
12890msgid "Shawwal"
12891msgstr "Shawwal"
12892
12893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12894#: app/Date/HijriDate.php:115
12895msgctxt "NOMINATIVE"
12896msgid "Shawwal"
12897msgstr "Shawwal"
12898
12899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12900#: app/Date/HijriDate.php:156
12901msgctxt "GENITIVE"
12902msgid "Sha’aban"
12903msgstr "Sha’aban"
12904
12905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12906#: app/Date/HijriDate.php:246
12907msgctxt "INSTRUMENTAL"
12908msgid "Sha’aban"
12909msgstr "Sha’aban"
12910
12911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12912#: app/Date/HijriDate.php:201
12913msgctxt "LOCATIVE"
12914msgid "Sha’aban"
12915msgstr "Sha’aban"
12916
12917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12918#: app/Date/HijriDate.php:111
12919msgctxt "NOMINATIVE"
12920msgid "Sha’aban"
12921msgstr "Sha’aban"
12922
12923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12924msgid "She "
12925msgstr "그녀 "
12926
12927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12928msgid "She died"
12929msgstr "그녀의 사망은"
12930
12931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12932#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12933msgid "She married"
12934msgstr "그녀의 결혼은"
12935
12936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12937msgid "She resided at"
12938msgstr "그녀가 거주한"
12939
12940#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12941msgid "She was born"
12942msgstr "그녀가 태어난"
12943
12944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12945msgid "She was buried"
12946msgstr "그녀가 매장된"
12947
12948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12949msgid "She was christened"
12950msgstr "그녀가 세레식 받은"
12951
12952#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12953msgid "She was cremated"
12954msgstr "그녀가 화장된"
12955
12956#. I18N: a month in the Jewish calendar
12957#: app/Date/JewishDate.php:201
12958msgctxt "GENITIVE"
12959msgid "Shevat"
12960msgstr "Shevat"
12961
12962#. I18N: a month in the Jewish calendar
12963#: app/Date/JewishDate.php:305
12964msgctxt "INSTRUMENTAL"
12965msgid "Shevat"
12966msgstr "Shevat"
12967
12968#. I18N: a month in the Jewish calendar
12969#: app/Date/JewishDate.php:253
12970msgctxt "LOCATIVE"
12971msgid "Shevat"
12972msgstr "Shevat"
12973
12974#. I18N: a month in the Jewish calendar
12975#: app/Date/JewishDate.php:149
12976msgctxt "NOMINATIVE"
12977msgid "Shevat"
12978msgstr "Shevat"
12979
12980#. I18N: The name of a colour-scheme
12981#: app/Module/ColorsTheme.php:178
12982msgid "Shiny Tomato"
12983msgstr "Shiny Tomato"
12984
12985#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
12986#: resources/views/help/date.phtml:113
12987msgid "Shortcut"
12988msgstr "바로가기"
12989
12990#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12991msgid "Shortest marriage"
12992msgstr "가장 짧은 결혼 기간"
12993
12994#: resources/views/calendar-page.phtml:109
12995msgid "Show"
12996msgstr "표시"
12997
12998#. I18N: A configuration setting
12999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13000msgid "Show a download link in the media viewer"
13001msgstr "미디어 뷰어에 다운로드 링크를 표시합니다"
13002
13003#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13004#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13005msgid "Show a privacy policy."
13006msgstr "개인 정보 보호 정책을 표시합니다."
13007
13008#. I18N: A configuration setting
13009#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13010msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13011msgstr "\"새 사용자 계정 요청\" 페이지에 허용 가능한 사용 계약 표시"
13012
13013#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13014msgid "Show all media"
13015msgstr ""
13016
13017#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13018msgid "Show all notes"
13019msgstr "모든 노트 표시"
13020
13021#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201
13022msgid "Show all places in a list"
13023msgstr "모든 장소 목록 표시"
13024
13025#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13026msgid "Show all sources"
13027msgstr "모든 출처 표시"
13028
13029#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13030#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13031msgid "Show an age cursor"
13032msgstr "연령 커서 표시"
13033
13034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13035msgid "Show children of ancestors"
13036msgstr "조상의 자녀 표시"
13037
13038#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13039msgid "Show couples where either partner married more than once."
13040msgstr "두 파트너 중 한 번 이상 결혼 한 커플을 표시합니다."
13041
13042#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13043msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13044msgstr "여성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다."
13045
13046#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13047msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13048msgstr "남성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다."
13049
13050#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13051msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13052msgstr "100년 전에 결혼 한 커플을 표시합니다."
13053
13054#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13055msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13056msgstr "지난 100년동안 결혼 한 커플을 표시합니다."
13057
13058#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13059msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13060msgstr "결혼 날짜를 알 수 없는 커플을 표시합니다."
13061
13062#. I18N: label for yes/no option
13063#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13064msgid "Show date of last update"
13065msgstr "마지막 업데이트 날짜 표시"
13066
13067#. I18N: A configuration setting
13068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13069msgid "Show dead individuals"
13070msgstr "사망한 인물 표시"
13071
13072#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13073msgid "Show divorced couples."
13074msgstr "이혼 한 커플 표시."
13075
13076#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13077msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13078msgstr "100년 전에 태어난 인물을 표시합니다."
13079
13080#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13081msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13082msgstr "지난 100년동안 태어난 인물을 표시합니다."
13083
13084#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13085msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13086msgstr "살아 있는 인물 또는 두 파트너가 살아 있는 커플을 표시합니다."
13087
13088#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13089#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13090msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13091msgstr "사망한 인물 또는 두 파트너가 사망한 커플을 표시합니다."
13092
13093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13094msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13095msgstr "100년 전에 사망한 인물을 표시합니다."
13096
13097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13098msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13099msgstr "지난 100년동안 사망한 인물을 표시합니다."
13100
13101#. I18N: A configuration setting
13102#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13103msgid "Show list of family trees"
13104msgstr "가계도 목록 표시"
13105
13106#. I18N: A configuration setting
13107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13108msgid "Show living individuals"
13109msgstr "살아있는 인물 표시"
13110
13111#. I18N: A configuration setting
13112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13113msgid "Show names of private individuals"
13114msgstr "개인정보보호 인물의 이름 표시"
13115
13116#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13120msgid "Show notes"
13121msgstr "노트 표시"
13122
13123#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13124msgid "Show occupations"
13125msgstr "직업 표시"
13126
13127#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13128#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13129msgid "Show only events of living individuals"
13130msgstr "살아있는 인물의 이벤트 표시"
13131
13132#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13133msgid "Show only females."
13134msgstr "여성만 표시합니다."
13135
13136#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13137msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13138msgstr "성별이 알려지지 않은 인물만 표시합니다."
13139
13140#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13141msgid "Show only individuals, events, or all"
13142msgstr "인물, 이벤트만 또는 모두 표시"
13143
13144#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13145msgid "Show only males."
13146msgstr "남성만 표시합니다."
13147
13148#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13149#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13150msgid "Show parents"
13151msgstr "부모 표시"
13152
13153#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13154#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13156#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13157#: resources/views/login-page.phtml:47
13158#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
13159#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13160#: resources/views/register-page.phtml:76
13161#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13162#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
13163#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
13164#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13165msgid "Show password"
13166msgstr "비밀번호 표시"
13167
13168#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13169msgid "Show pending changes"
13170msgstr "보류중인 변경사항 표시"
13171
13172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13173#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13174#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13175msgid "Show photos"
13176msgstr "사진 표시"
13177
13178#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195
13179msgid "Show place hierarchy"
13180msgstr "기록 된 장소 구조 표시"
13181
13182#. I18N: A configuration setting
13183#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13184msgid "Show private relationships"
13185msgstr "사적인 관계 표시"
13186
13187#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13188msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13189msgstr "다른 사용자에게 할당 된 연구 작업을 표시합니다"
13190
13191#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13192msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13193msgstr "모든 사용자에게 할당되지 않은 연구 작업 표시"
13194
13195#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13196msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13197msgstr "미래 날짜가 있는 연구 작업 표시"
13198
13199#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13200msgid "Show residences"
13201msgstr "거주지 표시"
13202
13203#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13204msgid "Show slide show controls"
13205msgstr "슬라이드 쇼 컨트롤을 표시 하시겠습니까"
13206
13207#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13208#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13211#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13212msgid "Show sources"
13213msgstr "출처 표시"
13214
13215#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13216#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13217#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13218msgid "Show spouses"
13219msgstr "배우자 표시"
13220
13221#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13223#, php-format
13224msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13225msgstr "장소 이름의 %1$s %2$s 부분을 표시하십시오."
13226
13227#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13228#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120
13229msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13230msgstr "조상의 출생지를 지도에 표시하십시오."
13231
13232#. I18N: label for a yes/no option
13233#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13234msgid "Show the date and time"
13235msgstr "날짜와 시간 표시"
13236
13237#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13238msgid "Show the date and time of update"
13239msgstr "업데이트 날짜 및 시간 표시"
13240
13241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13242msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13243msgstr "인물 페이지에 가까운 친척의 이벤트을 보여주십시오"
13244
13245#. I18N: A configuration setting
13246#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13247msgid "Show the family tree"
13248msgstr "가계도 표시"
13249
13250#: app/Module/IndividualListModule.php:338
13251msgid "Show the list of individuals"
13252msgstr "인물 목록 표시"
13253
13254#: app/Module/IndividualListModule.php:344
13255msgid "Show the list of surnames"
13256msgstr "가문 목록 표시"
13257
13258#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13259#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13260msgid "Show the location of an event on an external map."
13261msgstr "이벤트의 위치를 외부 지도에 표시합니다."
13262
13263#. I18N: Description of the “Places” module
13264#: app/Module/PlacesModule.php:94
13265msgid "Show the location of events on a map."
13266msgstr "이벤트의 위치를 지도에 표시하십시오."
13267
13268#. I18N: label for a yes/no option
13269#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13270msgid "Show the user who made the change"
13271msgstr "변경한 사용자 표시"
13272
13273#. I18N: Label for a configuration option
13274#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13275#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13276#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13277msgid "Show this block for which languages"
13278msgstr "언어에 대한 이 블록 표시"
13279
13280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13281msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13282msgstr "썸네일 이미지를 차트와 가족 그룹으로 표시하십시오."
13283
13284#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13285#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13286#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13287#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13288msgid "Show to managers"
13289msgstr "관리자에게 표시"
13290
13291#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13292#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13293#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13294#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13295#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13296#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13297msgid "Show to members"
13298msgstr "회원에게 표시"
13299
13300#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13301#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13302#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13303#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13304#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13305#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13306msgid "Show to visitors"
13307msgstr "방문자에게 표시"
13308
13309#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13310#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13311msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13312msgstr "“떠난”커플 또는 인물을 표시합니다. 이들은 살아 있지만 데이터베이스에 기록 된 자녀들이 없는 인물입니다."
13313
13314#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13315#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13316msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13317msgstr "\"최상위 조상\" 부부 또는 인물을 표시합니다. 이 사람들은 또한“시조”라고도 합니다. 그들은 데이터베이스에 부모가 기록되어 있지 않은 개인입니다."
13318
13319#. I18N: %s are placeholders for numbers
13320#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13321#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13322#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13323#, php-format
13324msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13325msgstr "%3$s의 %1$s ~ %2$s 표시"
13326
13327#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13328msgid "Sibling"
13329msgstr "형제자매"
13330
13331#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13332msgid "Siblings"
13333msgstr "형제자매"
13334
13335#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13336#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13337msgid "Sidebar"
13338msgstr "사이드바"
13339
13340#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734
13342#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13343#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13344msgid "Sidebars"
13345msgstr "사이드바"
13346
13347#. I18N: Name of a country or state
13348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13349msgid "Sierra Leone"
13350msgstr "Sierra Leone"
13351
13352#. I18N: Name of a module
13353#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13354#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291
13355msgid "Sign in"
13356msgstr "로그인"
13357
13358#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307
13359#: resources/views/layouts/administration.phtml:68
13360msgid "Sign out"
13361msgstr "로그아웃"
13362
13363#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13365msgid "Sign-in and registration"
13366msgstr "로그인 및 등록"
13367
13368#: app/CustomTags/Heredis.php:55
13369msgid "Signature"
13370msgstr ""
13371
13372#: resources/views/help/date.phtml:138
13373msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13374msgstr "간단한 날짜는 그레고리력으로되어 있다고 가정합니다. 다른 캘린더에서 날짜를 지정하려면 날짜 앞에 키워드를 추가하십시오. 월 또는 연도 형식으로 날짜를 모호하지 않게하려면이 키워드는 선택 사항입니다."
13375
13376#. I18N: Name of a country or state
13377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13378msgid "Singapore"
13379msgstr "Singapore"
13380
13381#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13382#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13383msgid "Sister"
13384msgstr "자매"
13385
13386#. I18N: A configuration setting
13387#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13388#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13389#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13390#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13391msgid "Site identification code"
13392msgstr "사이트 식별 코드"
13393
13394#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13395#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13396#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13397msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13398msgstr "사이트 회원은 서로 메시지를 보낼 수 있습니다. 이러한 메시지를 보내는 방법을 선택하거나 전혀받지 않도록 선택할 수 있습니다."
13399
13400#. I18N: A configuration setting
13401#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13402#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13403msgid "Site verification code"
13404msgstr "사이트 인증 코드"
13405
13406#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13407#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13408msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13409msgstr "웹 트리가 하위 폴더에 설치되어 있으면 사이트 확인 코드가 작동하지 않습니다."
13410
13411#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13412#: app/Module/SiteMapModule.php:154
13413msgid "Sitemaps"
13414msgstr "사이트맵"
13415
13416#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13417#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13418msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13419msgstr "사이트 맵은 웹 마스터가 크롤링 할 수있는 웹 사이트의 페이지에 대해 검색 엔진에 알리는 방법입니다. 모든 주요 검색 엔진은 사이트 맵을 지원합니다 <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13420
13421#. I18N: a month in the Jewish calendar
13422#: app/Date/JewishDate.php:211
13423msgctxt "GENITIVE"
13424msgid "Sivan"
13425msgstr "Sivan"
13426
13427#. I18N: a month in the Jewish calendar
13428#: app/Date/JewishDate.php:315
13429msgctxt "INSTRUMENTAL"
13430msgid "Sivan"
13431msgstr "Sivan"
13432
13433#. I18N: a month in the Jewish calendar
13434#: app/Date/JewishDate.php:263
13435msgctxt "LOCATIVE"
13436msgid "Sivan"
13437msgstr "Sivan"
13438
13439#. I18N: a month in the Jewish calendar
13440#: app/Date/JewishDate.php:159
13441msgctxt "NOMINATIVE"
13442msgid "Sivan"
13443msgstr "Sivan"
13444
13445#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13446#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
13447#: resources/views/layouts/default.phtml:77
13448msgid "Skip to content"
13449msgstr "내용으로 건너 뛰기"
13450
13451#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13452msgid "Slave"
13453msgstr "노예"
13454
13455#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13456msgctxt "FEMALE"
13457msgid "Slave"
13458msgstr "노예"
13459
13460#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13461msgctxt "MALE"
13462msgid "Slave"
13463msgstr "노예"
13464
13465#. I18N: Name of a module
13466#: app/Module/SlideShowModule.php:204
13467msgid "Slide show"
13468msgstr "슬라이드 쇼"
13469
13470#. I18N: Name of a country or state
13471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13472msgid "Slovakia"
13473msgstr "Slovakia"
13474
13475#. I18N: Name of a country or state
13476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13477msgid "Slovenia"
13478msgstr "Slovenia"
13479
13480#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13481msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13482msgstr "소규모 시스템 (개인 500 명) : 16–32MB, 10–20 초"
13483
13484#. I18N: Location of an LDS church temple
13485#: app/Elements/TempleCode.php:185
13486msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13487msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13488
13489#: app/Gedcom.php:757
13490msgid "Social security number"
13491msgstr "주민등록번호"
13492
13493#. I18N: Name of a country or state
13494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13495msgid "Solomon Islands"
13496msgstr "Solomon Islands"
13497
13498#. I18N: Name of a country or state
13499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13500msgid "Somalia"
13501msgstr "Somalia"
13502
13503#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13504#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13505msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13506msgstr "일부 계보 소프트웨어는 전체 경로가 포함 된 미디어 파일 이름이 포함 된 GEDCOM 파일을 생성합니다. 이 경로는 웹 서버에 존재하지 않습니다. 웹 트리가 파일을 찾도록하려면 경로의 첫 부분을 제거해야합니다."
13507
13508#. I18N: Description of a “Data fix” module
13509#: app/Module/FixNameTags.php:93
13510msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13511msgstr "일부 계보 소프트웨어는 _MARNM 및 _AKA와 같은 사용자 정의 태그를 사용하여 단일 이름 레코드에 모든 이름을 저장합니다. 대안은 각 이름에 대해 새 이름 레코드를 만드는 것입니다."
13512
13513#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13514msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13515msgstr "이러한 GEDCOM 태그 중 일부는 드물게 사용되거나 전혀 사용되지 않습니다."
13516
13517#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13519msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13520msgstr "일부 페이지는 방문한 횟수를 표시 할 수 있습니다."
13521
13522#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13524msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13525msgstr "일부 테마는 “정보 및 이벤트” 탭에 아이콘을 표시 할 수 있습니다."
13526
13527#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58
13528#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13531msgid "Son"
13532msgstr "아들"
13533
13534#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13535#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13536#, php-format
13537msgid "Son of %s"
13538msgstr "%s의 아들"
13539
13540#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113
13541#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13542msgid "Sort date"
13543msgstr ""
13544
13545#. I18N: Label for a configuration option
13546#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13547#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13548#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13549#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13550#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13551#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13552#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13553#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13554#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13555#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13558#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13559#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13560#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13561msgid "Sort order"
13562msgstr "정렬 순서"
13563
13564#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
13565msgid "Sort time"
13566msgstr ""
13567
13568#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13570msgid "Sosa"
13571msgstr "Sosa"
13572
13573#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13574msgid "Sosa-Stradonitz number"
13575msgstr "Sosa-Stradonitz number"
13576
13577#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
13578msgid "Sounds like"
13579msgstr "처럼 들린다"
13580
13581#. I18N: Name of a module/report
13582#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270
13583#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286
13584#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296
13585#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827
13586#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13587#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13589#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13590#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13591#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13592#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13593#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13594#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13595#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13596#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13597#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13598#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13599#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13600#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13603#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13616msgid "Source"
13617msgstr "출처"
13618
13619#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13620#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486
13621#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705
13622#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
13623#: app/Gedcom.php:918
13624msgid "Source citation"
13625msgstr "출처 인용"
13626
13627#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13628msgid "Source citations"
13629msgstr "출처 인용"
13630
13631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13632msgid "Source type"
13633msgstr "출처 유형"
13634
13635#. I18N: Name of a module/list
13636#. I18N: Name of a module
13637#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64
13638#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56
13639#: app/Services/AdminService.php:195
13640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13641#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13642#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13643#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
13644#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
13645#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
13646#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
13647#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
13648#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13649#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13650#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13651#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13652#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13653#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13654#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13655#: resources/views/search-results.phtml:61
13656#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13657#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13661msgid "Sources"
13662msgstr "출처"
13663
13664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13665msgid "Sources to the events"
13666msgstr "이벤트 출처"
13667
13668#. I18N: Name of a country or state
13669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13670msgid "South Africa"
13671msgstr "South Africa"
13672
13673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13674msgid "South America"
13675msgstr "South America"
13676
13677#. I18N: Name of a country or state
13678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13679msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13680msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13681
13682#. I18N: Name of a country or state
13683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13684msgid "South Sudan"
13685msgstr "South Sudan"
13686
13687#. I18N: Name of a country or state
13688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13689msgid "Spain"
13690msgstr "Spain"
13691
13692#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13693msgctxt "Surname tradition"
13694msgid "Spanish"
13695msgstr "Spanish"
13696
13697#. I18N: Location of an LDS church temple
13698#: app/Elements/TempleCode.php:188
13699msgid "Spokane, Washington, United States"
13700msgstr "Spokane, Washington, United States"
13701
13702#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216
13703#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
13704#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46
13705#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13706#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13709msgid "Spouse"
13710msgstr "배우자"
13711
13712#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13713#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
13714#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13715#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13716msgid "Spouses"
13717msgstr "배우자"
13718
13719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13721#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13722#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13723#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13724msgid "Spouses and children"
13725msgstr "배우자와 자녀들"
13726
13727#. I18N: Name of a country or state
13728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13729msgid "Sri Lanka"
13730msgstr "Sri Lanka"
13731
13732#. I18N: Location of an LDS church temple
13733#: app/Elements/TempleCode.php:181
13734msgid "St. George, Utah, United States"
13735msgstr "St. George, Utah, United States"
13736
13737#. I18N: Location of an LDS church temple
13738#: app/Elements/TempleCode.php:184
13739msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13740msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13741
13742#. I18N: Location of an LDS church temple
13743#: app/Elements/TempleCode.php:187
13744msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13745msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13746
13747#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13748msgid "Standard GEDCOM tags"
13749msgstr ""
13750
13751#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13752msgid "Start slide show on page load"
13753msgstr "페이지 로드 시 슬라이드 쇼 시작"
13754
13755#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13756msgid "Start year"
13757msgstr "시작년도"
13758
13759#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13760msgid "Starting range of change dates"
13761msgstr "변경 날짜의 시작 범위"
13762
13763#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13764msgid "Statcounter™"
13765msgstr "Statcounter™"
13766
13767#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13768#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813
13769#: app/Gedcom.php:860
13770msgid "State"
13771msgstr "주"
13772
13773#. I18N: Name of a module
13774#. I18N: Name of a module/chart
13775#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13776#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88
13777#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13778#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13779#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13780msgid "Statistics"
13781msgstr "통계"
13782
13783#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13784#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13785#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
13786#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744
13787#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13788#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13789msgid "Status"
13790msgstr "상태"
13791
13792#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652
13793#: app/Gedcom.php:745
13794msgid "Status change date"
13795msgstr "날짜 변경 상태"
13796
13797#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13798#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13799#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13800#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13801#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13802msgid "Stillborn: exempt"
13803msgstr "사산 : 면제"
13804
13805#. I18N: Location of an LDS church temple
13806#: app/Elements/TempleCode.php:189
13807msgid "Stockholm, Sweden"
13808msgstr "Stockholm, Sweden"
13809
13810#: resources/views/layouts/default.phtml:161
13811#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13812#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13813msgid "Stop"
13814msgstr "정지"
13815
13816#. I18N: Name of a module
13817#: app/Module/StoriesModule.php:204
13818#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13819#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13820msgid "Stories"
13821msgstr "스토리"
13822
13823#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13824msgid "Story"
13825msgstr "스토리"
13826
13827#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13828#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13829#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13830msgid "Story title"
13831msgstr "스토리 제목"
13832
13833#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13834#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13835#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13836#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13837msgid "Subject"
13838msgstr "제목"
13839
13840#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875
13841#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13842#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13843msgid "Submission"
13844msgstr "제출"
13845
13846#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13847#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13848#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13849#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13850#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13851#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13852msgid "Submitted but not yet cleared"
13853msgstr "제출했지만 아직 지워지지 않았습니다"
13854
13855#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852
13856#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13857#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13858#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13859#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13860msgid "Submitter"
13861msgstr "제출자"
13862
13863#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
13864msgid "Submitter name"
13865msgstr "제출자 이름"
13866
13867#. I18N: Name of a module/list
13868#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13869#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13871#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13872#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13873#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64
13874#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13875msgid "Submitters"
13876msgstr "제출자"
13877
13878#. I18N: Name of a country or state
13879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13880msgid "Sudan"
13881msgstr "Sudan"
13882
13883#. I18N: abbreviation for Sunday
13884#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13885#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13886msgid "Sun"
13887msgstr "Sun"
13888
13889#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13890msgid "Sunday"
13891msgstr "Sunday"
13892
13893#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13895#, php-format
13896msgid "Support and documentation can be found at %s."
13897msgstr "지원 및 설명서는 %s에서 찾을 수 있습니다."
13898
13899#: app/Services/ServerCheckService.php:325
13900msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13901msgstr "PostgreSQL 지원은 실험적입니다."
13902
13903#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13904msgid "Support for SQL Server is experimental."
13905msgstr "SQL Server 지원은 실험적입니다."
13906
13907#. I18N: Name of a country or state
13908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13909msgid "Suriname"
13910msgstr "Suriname"
13911
13912#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710
13913#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13914#: resources/views/branches-page.phtml:27
13915#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13916#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13917#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13918#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13919#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13920#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13921msgid "Surname"
13922msgstr "가문이름"
13923
13924#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13925msgid "Surname distribution chart"
13926msgstr "가문이름 분포도"
13927
13928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13929msgid "Surname list style"
13930msgstr "가문이름 목록 스타일"
13931
13932#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13933msgid "Surname option"
13934msgstr "가문이름 옵션"
13935
13936#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13937msgid "Surname prefix"
13938msgstr "본관 분파"
13939
13940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13941msgid "Surname tradition"
13942msgstr "가문이름 전통"
13943
13944#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30
13945#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13946#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13947#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13948msgid "Surnames"
13949msgstr "가문이름"
13950
13951#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13952msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13953msgstr "가문이름은 개인의 성별과 결혼 상태를 나타내기 위해 활용됩니다."
13954
13955#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13956msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13957msgstr "가문이름은 개인의 성별을 나타내기 위해 활용됩니다."
13958
13959#. I18N: Location of an LDS church temple
13960#: app/Elements/TempleCode.php:190
13961msgid "Suva, Fiji"
13962msgstr "Suva, Fiji"
13963
13964#. I18N: Name of a country or state
13965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13966msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13967msgstr "Svalbard and Jan Mayen"
13968
13969#. I18N: Reverse the order of two individuals
13970#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13971msgid "Swap individuals"
13972msgstr "인물 교환"
13973
13974#. I18N: Name of a country or state
13975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
13976msgid "Swaziland"
13977msgstr "Swaziland"
13978
13979#. I18N: Name of a country or state
13980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13981msgid "Sweden"
13982msgstr "Sweden"
13983
13984#. I18N: Name of a country or state
13985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
13986msgid "Switzerland"
13987msgstr "Switzerland"
13988
13989#. I18N: Location of an LDS church temple
13990#: app/Elements/TempleCode.php:192
13991msgid "Sydney, Australia"
13992msgstr "Sydney, Australia"
13993
13994#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
13995msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13996msgstr "GEDCOM 파일과 가계도 동기화"
13997
13998#. I18N: Name of a country or state
13999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14000msgid "Syria"
14001msgstr "Syria"
14002
14003#. I18N: Location of an LDS church temple
14004#: app/Elements/TempleCode.php:186
14005msgid "São Paulo, Brazil"
14006msgstr "São Paulo, Brazil"
14007
14008#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14009#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14010msgid "Tab"
14011msgstr "탭"
14012
14013#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135
14014#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100
14015#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14016#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100
14017msgid "Table prefix"
14018msgstr "테이블 접두사"
14019
14020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14021#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14022#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14023#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14024#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14030#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14032#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14034#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14035msgctxt "paper size"
14036msgid "Tabloid"
14037msgstr "Tabloid"
14038
14039#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
14041#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14042#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14043msgid "Tabs"
14044msgstr "탭"
14045
14046#. I18N: Location of an LDS church temple
14047#: app/Elements/TempleCode.php:193
14048msgid "Taipei, Taiwan"
14049msgstr "Taipei, Taiwan"
14050
14051#. I18N: Name of a country or state
14052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14053msgid "Taiwan"
14054msgstr "Taiwan"
14055
14056#. I18N: Name of a country or state
14057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14058msgid "Tajikistan"
14059msgstr "Tajikistan"
14060
14061#. I18N: Location of an LDS church temple
14062#: app/Elements/TempleCode.php:194
14063msgid "Tampico, Mexico"
14064msgstr "Tampico, Mexico"
14065
14066#. I18N: a month in the Jewish calendar
14067#: app/Date/JewishDate.php:213
14068msgctxt "GENITIVE"
14069msgid "Tamuz"
14070msgstr "Tamuz"
14071
14072#. I18N: a month in the Jewish calendar
14073#: app/Date/JewishDate.php:317
14074msgctxt "INSTRUMENTAL"
14075msgid "Tamuz"
14076msgstr "Tamuz"
14077
14078#. I18N: a month in the Jewish calendar
14079#: app/Date/JewishDate.php:265
14080msgctxt "LOCATIVE"
14081msgid "Tamuz"
14082msgstr "Tamuz"
14083
14084#. I18N: a month in the Jewish calendar
14085#: app/Date/JewishDate.php:161
14086msgctxt "NOMINATIVE"
14087msgid "Tamuz"
14088msgstr "Tamuz"
14089
14090#. I18N: Name of a country or state
14091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14092msgid "Tanzania"
14093msgstr "Tanzania"
14094
14095#. I18N: The name of a colour-scheme
14096#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14097msgid "Teal Top"
14098msgstr "Teal Top"
14099
14100#. I18N: A configuration setting
14101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14102msgid "Technical help contact"
14103msgstr "기술 지원 문의"
14104
14105#. I18N: Location of an LDS church temple
14106#: app/Elements/TempleCode.php:195
14107msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14108msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14109
14110#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14111msgid "Template"
14112msgstr ""
14113
14114#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14115msgid "Templates"
14116msgstr "템플릿"
14117
14118#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14119#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591
14120#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887
14121#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14122msgid "Temple"
14123msgstr "사원"
14124
14125#. I18N: a month in the Jewish calendar
14126#: app/Date/JewishDate.php:199
14127msgctxt "GENITIVE"
14128msgid "Tevet"
14129msgstr "Tevet"
14130
14131#. I18N: a month in the Jewish calendar
14132#: app/Date/JewishDate.php:303
14133msgctxt "INSTRUMENTAL"
14134msgid "Tevet"
14135msgstr "Tevet"
14136
14137#. I18N: a month in the Jewish calendar
14138#: app/Date/JewishDate.php:251
14139msgctxt "LOCATIVE"
14140msgid "Tevet"
14141msgstr "Tevet"
14142
14143#. I18N: a month in the Jewish calendar
14144#: app/Date/JewishDate.php:147
14145msgctxt "NOMINATIVE"
14146msgid "Tevet"
14147msgstr "Tevet"
14148
14149#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14150#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306
14151#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489
14152#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774
14153#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921
14154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14155#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14156msgid "Text"
14157msgstr "텍스트"
14158
14159#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14160msgid "Text direction"
14161msgstr ""
14162
14163#. I18N: Name of a country or state
14164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14165msgid "Thailand"
14166msgstr "Thailand"
14167
14168#: resources/views/help/name.phtml:10
14169msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14170msgstr "<b>이름</b> 필드에는 개인의 전체 이름이 포함되어 있다. 다음과 같이 표시됩니다.그것은 이름의 다른 부분을 식별하기 위해 표준 계보 주석을 사용한다."
14171
14172#: resources/views/help/surname.phtml:10
14173msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14174msgstr "<b>가문이름</b> 필드에는 정렬 및 그룹화에 사용되는 이름이 있습니다. 항상 <b>이름</b> 입력란에서 가져온 개인의 실제 가문이름과 다를 수 있습니다. 이 필드는 접두사 (Gogh / van Gogh)가 있거나 없는 가문이름을 정렬하고 철자 변형 또는 변곡 (Kowalski / Kowalska)을 그룹화하는 데 사용할 수 있습니다. 개인을 둘 이상의 가문이름 아래에 나열해야하는 경우 각 이름은 쉼표로 구분해야합니다."
14175
14176#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96
14177#, php-format
14178msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14179msgstr "GEDCOM 파일 “%s”을(를) 가져 왔습니다."
14180
14181#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14182msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14183msgstr "GEDCOM 표준은 태그라고 하는 많은 데이터 입력 필드를 제공합니다."
14184
14185#. I18N: Location of an LDS church temple
14186#: app/Elements/TempleCode.php:104
14187msgid "The Hague, Netherlands"
14188msgstr "The Hague, Netherlands"
14189
14190#: app/Services/ServerCheckService.php:121
14191#, php-format
14192msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14193msgstr "PHP 익스텐션 “%s”이(가) 설치되지 않았습니다."
14194
14195#: app/Services/ServerCheckService.php:177
14196#, php-format
14197msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14198msgstr "PHP 기능 “%1$s”이 비활성화 되었습니다."
14199
14200#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14201#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76
14202msgid "The PHP temporary folder is missing."
14203msgstr "PHP 임시 폴더가 없습니다."
14204
14205#: app/Services/ServerCheckService.php:140
14206#, php-format
14207msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14208msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 비활성화되었습니다."
14209
14210#: app/Services/ServerCheckService.php:144
14211#, php-format
14212msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14213msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 활성화되었습니다."
14214
14215#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14216msgid "The URL was copied to the clipboard"
14217msgstr "URL이 클립보드에 복사되었습니다"
14218
14219#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14220#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14221#, php-format
14222msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14223msgstr "웹 트리 사이트 %s의 관리자가 귀하의 계정 신청을 승인했습니다. 다음 링크에 액세스하여 로그인 할 수 있습니다 : %s"
14224
14225#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14226msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14227msgstr "관리자에게 정보가 제공되었습니다. 로그인 권한을 부여하면 사용자 이름과 비밀번호로 로그인 할 수 있습니다."
14228
14229#. I18N: Description of the “Calendar” module
14230#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14231msgid "The calendar menu."
14232msgstr "달력 메뉴."
14233
14234#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14235#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
14236#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14237#, php-format
14238msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14239msgstr "“%s”에 대한 변경이 승인되었습니다."
14240
14241#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14242#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14243#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14244#, php-format
14245msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14246msgstr "“%s”에 대한 변경이 거부되었습니다."
14247
14248#. I18N: Description of the “Charts” module
14249#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67
14250msgid "The charts menu."
14251msgstr "차트 메뉴."
14252
14253#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14254msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14255msgstr "클리핑 카트를 사용하면 이 가계도에서 추출한 내용을 가져 와서 GEDCOM 파일로 다운로드 할 수 있습니다."
14256
14257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
14258msgid "The date and time of the last update"
14259msgstr "마지막 업데이트 날짜 및 시간"
14260
14261#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111
14262#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14263#, php-format
14264msgid "The details for “%s” have been updated."
14265msgstr "“%s”의 세부 정보가 업데이트되었습니다."
14266
14267#. I18N: %s is a filename
14268#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84
14269#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217
14270#, php-format
14271msgid "The family tree has been exported to %s."
14272msgstr "가계도를 %s로 내보냈습니다."
14273
14274#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61
14275#, php-format
14276msgid "The family tree “%s” already exists."
14277msgstr "가계도 “%s”이(가) 이미 존재합니다."
14278
14279#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68
14280#, php-format
14281msgid "The family tree “%s” has been created."
14282msgstr "가계도 “%s”이(가) 생성되었습니다."
14283
14284#. I18N: %s is the name of a family tree
14285#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60
14286#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110
14287#, php-format
14288msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14289msgstr "가계도 “%s”이(가) 삭제되었습니다."
14290
14291#. I18N: %s is the name of a family tree
14292#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14293#, php-format
14294msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14295msgstr "이 웹 사이트에 처음 방문하면 가계도 “%s”이(가) 방문자에게 표시됩니다."
14296
14297#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247
14298msgid "The family trees have been merged successfully."
14299msgstr "가계도가 성공적으로 병합되었습니다."
14300
14301#. I18N: Description of the “Family trees” module
14302#: app/Module/TreesMenuModule.php:68
14303msgid "The family trees menu."
14304msgstr "가계도 메뉴."
14305
14306#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14307#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14308#, php-format
14309msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14310msgstr "“%s” 가계는 하나의 구성원 만 있기 때문에 삭제되었습니다."
14311
14312#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14313#, php-format
14314msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14315msgstr "파일 %s이(가) 이미 존재합니다. 다른 파일 이름을 사용하십시오."
14316
14317#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87
14318#, php-format
14319msgid "The file %s could not be created."
14320msgstr "파일 %s을(를) 만들 수 없습니다."
14321
14322#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14323#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14324#, php-format
14325msgid "The file %s could not be deleted."
14326msgstr "파일 %s을(를) 지울 수 없습니다."
14327
14328#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14329#, php-format
14330msgid "The file %s has been deleted."
14331msgstr "파일 %s이(가) 삭제되었습니다."
14332
14333#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14334#, php-format
14335msgid "The file %s has been uploaded."
14336msgstr "%s 파일이 업로드되었습니다."
14337
14338#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14339#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66
14340msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14341msgstr "파일이 부분적으로 만 업로드되었습니다. 다시 시도하십시오."
14342
14343#. I18N: %s is a filename
14344#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14345#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146
14346#, php-format
14347msgid "The file “%s” does not exist."
14348msgstr "“%s”파일이 없습니다."
14349
14350#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14351msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14352msgstr "목록의 첫 번째 가족은 차트, 목록, 보고서 등에 사용됩니다."
14353
14354#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14355#, php-format
14356msgid "The folder %s could not be deleted."
14357msgstr "폴더 %s을(를) 삭제할 수 없습니다."
14358
14359#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181
14360#, php-format
14361msgid "The folder %s has been created."
14362msgstr "폴더 %s이(가) 생성되었습니다."
14363
14364#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14365#, php-format
14366msgid "The folder %s has been deleted."
14367msgstr "폴더 %s이(가) 삭제되었습니다."
14368
14369#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43
14370msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14371msgstr "폴더는 전체 (예 : /home/user_name/webtrees_data/) 또는 설치 폴더 (예 : ../../webtrees_data/)와 관련하여 지정할 수 있습니다."
14372
14373#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64
14374#, php-format
14375msgid "The folder “%s” does not exist."
14376msgstr "“%s”폴더가 없습니다."
14377
14378#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14379msgid "The following facts and events were found in both records."
14380msgstr "다음 정보와 이벤트는 2개의 레코드에서 발견되었습니다."
14381
14382#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14383#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14384#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14385#, php-format
14386msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14387msgstr "다음 정보와 이벤트는 %s의 레코드에서만 발견되었습니다."
14388
14389#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14390msgid "The following list shows typical requirements."
14391msgstr "다음 목록은 일반적인 요구 사항을 표시합니다."
14392
14393#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14394msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14395msgstr ""
14396
14397#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14398msgid "The help text has not been written for this item."
14399msgstr "이 항목에 대한 도움말 텍스트가 작성되지 않았습니다."
14400
14401#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14403msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14404msgstr "웹 사이트에서 발생한 기술적 질문 또는 오류에 대해 연락을 받을 인물입니다."
14405
14406#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14408msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14409msgstr "이 웹 사이트에서 계보 데이터에 대해 문의 할 인물입니다."
14410
14411#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14412#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14413#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14414#, php-format
14415msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14416msgstr "%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 삭제되었습니다."
14417
14418#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14419#, php-format
14420msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14421msgstr "“%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 업데이트되었습니다."
14422
14423#. I18N: Description of the “Lists” module
14424#: app/Module/ListsMenuModule.php:64
14425msgid "The lists menu."
14426msgstr "목록 메뉴."
14427
14428#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14429#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14430msgid "The location has been created"
14431msgstr "위치가 생성되었습니다"
14432
14433#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14434msgid "The location of this place is not known."
14435msgstr "이 장소의 위치를 알 수 없습니다."
14436
14437#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14438#, php-format
14439msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14440msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름을 %2$s(으)로 바꿀 수 없습니다."
14441
14442#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129
14443#, php-format
14444msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14445msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름이 %2$s(으)로 바뀌었습니다."
14446
14447#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14448msgid "The media object has been created"
14449msgstr "미디어 객체가 생성되었습니다"
14450
14451#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14452msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14453msgstr "메모리 및 CPU 사양 요구 사항은 가계도의 인물 수에 따라 다릅니다."
14454
14455#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83
14456#, php-format
14457msgid "The message was not sent to %s."
14458msgstr ""
14459
14460#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149
14461#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14462#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14463msgid "The message was not sent."
14464msgstr "메시지가 전송되지 않았습니다."
14465
14466#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78
14467#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144
14468#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98
14469#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91
14470#, php-format
14471msgid "The message was successfully sent to %s."
14472msgstr "메시지가 %s에 성공적으로 전송되었습니다."
14473
14474#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
14475#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14476#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142
14477#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176
14478#, php-format
14479msgid "The module “%s” has been disabled."
14480msgstr "“%s”모듈이 비활성화되었습니다."
14481
14482#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14483#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14484#, php-format
14485msgid "The module “%s” has been enabled."
14486msgstr "“%s”모듈이 활성화되었습니다."
14487
14488#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14490msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14491msgstr "가장 일반적인 가족 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
14492
14493#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14495msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14496msgstr "가장 일반적인 개별 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
14497
14498#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14499msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14500msgstr "계정을 만들기 전에 새 사용자에게 전자 메일 주소를 확인하라는 메시지가 표시됩니다."
14501
14502#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14503msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14504msgstr ""
14505
14506#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14507msgid "The note has been created"
14508msgstr "노트가 생성되었습니다"
14509
14510#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308
14511#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382
14512#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433
14513#, php-format
14514msgid "The parameter “%s” is missing."
14515msgstr "\"%s\" 매개 변수가 없습니다."
14516
14517#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66
14518#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66
14519msgid "The parameter “path” is invalid."
14520msgstr ""
14521
14522#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378
14523msgid "The password needs to be at least six characters long."
14524msgstr "비밀번호는 6자 이상이어야합니다."
14525
14526#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14527#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14528msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14529msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 비밀번호입니다."
14530
14531#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
14532#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74
14533msgid "The password reset link has expired."
14534msgstr "비밀번호 재설정 링크가 만료되었습니다."
14535
14536#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14537#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112
14538msgid "The place hierarchy."
14539msgstr "기록 된 장소."
14540
14541#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14542#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14543msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14544msgstr "모든 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14545
14546#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175
14547#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14548msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14549msgstr "새로운 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14550
14551#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164
14552#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14553#, php-format
14554msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14555msgstr "가계도 “%s”의 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14556
14557#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14558#, php-format
14559msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14560msgstr "모듈 “%s”의 기본 설정이 삭제되었습니다."
14561
14562#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14563#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14564#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14565#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14566#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14567#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14568#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169
14569#, php-format
14570msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14571msgstr "\"%s\"모듈의 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14572
14573#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
14574#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
14575#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14576#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105
14577msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14578msgstr "접두사는 선택 사항이지만 권장됩니다. 테이블 이름에 고유한 접두사를 부여하면 여러 다른 응용 프로그램이 동일한 데이터베이스를 공유 할 수 있습니다."
14579
14580#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14581#, php-format
14582msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14583msgstr "“%1$s” 및 “%2$s” 레코드가 병합되었습니다."
14584
14585#. I18N: Description of the “Reports” module
14586#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67
14587msgid "The reports menu."
14588msgstr "보고서 메뉴."
14589
14590#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14591msgid "The repository has been created"
14592msgstr "저장소가 작성되었습니다"
14593
14594#. I18N: Description of the “Search” module
14595#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14596msgid "The search menu."
14597msgstr "검색 메뉴."
14598
14599#: app/Services/SearchService.php:1178
14600msgid "The search returned too many results."
14601msgstr "검색 결과가 너무 많습니다."
14602
14603#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14604msgid "The server configuration is OK."
14605msgstr "서버 설정이 정상입니다."
14606
14607#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14608msgid "The server could not understand this request."
14609msgstr "서버가 이 요청을 이해할 수 없습니다."
14610
14611#: app/Services/ServerCheckService.php:242
14612msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14613msgstr "서버의 임시 폴더에 액세스 할 수 없습니다."
14614
14615#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14616#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14617#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14618msgid "The server’s time limit has been reached."
14619msgstr "서버의 시간 제한에 도달했습니다."
14620
14621#. I18N: Description of “Statistics” module
14622#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14623msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14624msgstr "가계도의 크기, 가장 빠른 최신 이벤트, 일반적인 이름 등."
14625
14626#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14627msgid "The solution"
14628msgstr "해결방법"
14629
14630#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14631msgid "The source has been created"
14632msgstr "출처가 생성되었습니다"
14633
14634#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14635msgid "The submission has been created"
14636msgstr "제안이 생성되었습니다"
14637
14638#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14639msgid "The submitter has been created"
14640msgstr "제출자가 생성되었습니다"
14641
14642#: resources/views/help/name.phtml:15
14643#, php-format
14644msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14645msgstr "가문이름은 슬래시로 묶습니다. <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14646
14647#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56
14648#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14649#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14650msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14651msgstr "시간대는 오늘 날짜 알기 등의 날짜 계산에 필요합니다."
14652
14653#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14654#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14655#, php-format
14656msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14657msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14658msgstr[0] "두 가계도에는 동일한 “XREF”를 사용하는 %1$s 레코드가 있습니다."
14659
14660#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290
14661msgid "The upgrade is complete."
14662msgstr "업그레이드가 완료되었습니다."
14663
14664#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14665#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61
14666msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14667msgstr "업로드 된 파일이 허용 된 크기를 초과합니다."
14668
14669#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14670#, php-format
14671msgid "The user %s has been deleted."
14672msgstr "사용자 %s이(가) 삭제되었습니다."
14673
14674#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14675#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14676msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14677msgstr "사용자에게 액세스 요청을 확인하는 데 필요한 정보가 포함 된 이메일이 발송되었습니다."
14678
14679#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
14680#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14681msgid "The username or password is incorrect."
14682msgstr "사용자 이름 또는 비밀번호가 올바르지 않습니다."
14683
14684#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14685#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14686msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14687msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 사용자 이름입니다."
14688
14689#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14708#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72
14709#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14710#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14711msgid "The website preferences have been updated."
14712msgstr "웹 사이트 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14713
14714#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14715#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14716msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14717msgstr "webtrees 개발자는 오류에 대해 매우 관심이 있습니다. 연락하면 문제 해결에 도움이됩니다."
14718
14719#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14720#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14721#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14722#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14723msgid "Theme"
14724msgstr "테마"
14725
14726#. I18N: Name of a module
14727#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14728msgid "Theme change"
14729msgstr "테마 변경"
14730
14731#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14732#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
14733#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14734#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14735msgid "Themes"
14736msgstr "테마"
14737
14738#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14739msgid "There are no facts for this individual."
14740msgstr "이 인물에 대한 정보는 없습니다."
14741
14742#: app/Module/IndividualListModule.php:220
14743#, php-format
14744msgid "There are no individuals with the surname “%s”"
14745msgstr ""
14746
14747#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14748msgid "There are no links to this media object."
14749msgstr "이 미디어 객체에 대한 링크가 없습니다."
14750
14751#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14752msgid "There are no media objects for this individual."
14753msgstr "선택한 인물에 대한 미디어 개체가 없습니다."
14754
14755#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14756msgid "There are no notes for this individual."
14757msgstr "이 인물에 대한 노트가 없습니다."
14758
14759#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199
14760#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14761msgid "There are no pending changes."
14762msgstr "보류중인 변경 사항이 없습니다."
14763
14764#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14765msgid "There are no research tasks in this family tree."
14766msgstr "이 가계도에는 연구 과제가 없습니다."
14767
14768#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14769msgid "There are no source citations for this individual."
14770msgstr "이 인물에 대한 출처 인용이 없습니다."
14771
14772#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14773#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14774#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14775msgid "There are pending changes for you to moderate."
14776msgstr "평가할 보류중인 변경 사항이 있습니다."
14777
14778#: app/Module/RecentChangesModule.php:149
14779#, php-format
14780msgid "There have been no changes within the last %s day."
14781msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14782msgstr[0] "지난 %s일 동안 변경 사항이 없습니다."
14783
14784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14785msgid "There was an error checking for a new version."
14786msgstr ""
14787
14788#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97
14789#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14790#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76
14791#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14792#: app/Services/MediaFileService.php:221
14793msgid "There was an error uploading your file."
14794msgstr "파일을 업로드하는 중에 오류가 발생했습니다."
14795
14796#. I18N: a month in the French republican calendar
14797#: app/Date/FrenchDate.php:169
14798msgctxt "GENITIVE"
14799msgid "Thermidor"
14800msgstr "Thermidor"
14801
14802#. I18N: a month in the French republican calendar
14803#: app/Date/FrenchDate.php:263
14804msgctxt "INSTRUMENTAL"
14805msgid "Thermidor"
14806msgstr "Thermidor"
14807
14808#. I18N: a month in the French republican calendar
14809#: app/Date/FrenchDate.php:216
14810msgctxt "LOCATIVE"
14811msgid "Thermidor"
14812msgstr "Thermidor"
14813
14814#. I18N: a month in the French republican calendar
14815#: app/Date/FrenchDate.php:122
14816msgctxt "NOMINATIVE"
14817msgid "Thermidor"
14818msgstr "Thermidor"
14819
14820#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39
14821msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14822msgstr "이 쿠키는 “필수”이며 동의 할 필요가 없습니다."
14823
14824#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14825#, php-format
14826msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14827msgstr "이 인물 그룹은 %s와 관련이 없습니다."
14828
14829#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62
14830msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14831msgstr "이러한 서비스는 쿠키 또는 기타 추적 기술을 사용할 수 있습니다."
14832
14833#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14834msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14835msgstr "이 계정은 승인되지 않았습니다. 관리자가 승인 할 때까지 기다리십시오."
14836
14837#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14838msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14839msgstr "이 계정은 확인되지 않았습니다. 이메일에서 확인 메시지를 확인하십시오."
14840
14841#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14842msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14843msgstr "이 블록은 편집자에게 중재자가 검토해야하는 보류중인 변경 사항이있는 레코드 목록을 표시합니다. 또한 보류중인 변경 사항이있을 때마다 중재자에게 매일 전자 메일을 생성합니다."
14844
14845#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14846#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14847#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14848#: resources/views/register-page.phtml:54
14849#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14850msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14851msgstr "이 이메일 주소는 비밀번호 알림, 웹 사이트 알림 및 웹 사이트에 등록 된 다른 가족 구성원의 메시지를 보내는 데 사용됩니다."
14852
14853#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14854msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14855msgstr "이 이벤트는 발생했지만, 자세한 내용은 알 수 없습니다."
14856
14857#: app/Auth.php:228
14858msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14859msgstr "이 가족이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14860
14861#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14862msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14863msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14864
14865#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14866#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14867#, php-format
14868msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14869msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
14870
14871#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14872msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14873msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14874
14875#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14876#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14877#, php-format
14878msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14879msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다."
14880
14881#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14882#, php-format
14883msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14884msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14885msgstr[0] "이 가계도에는 다른 가계도와 동일한 “XREF”를 사용하는 %s 레코드가 있습니다."
14886
14887#: app/Module/SlideShowModule.php:180
14888msgid "This family tree has no images to display."
14889msgstr "이 가계도에는 표시 할 이미지가 없습니다."
14890
14891#. I18N: do not translate the #keywords#
14892#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14893msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14894msgstr "이 가계도는 #gedcomUpdated#에서 마지막으로 업데이트되었습니다. 이 가계도에는 #totalSurnames# 가문이 있습니다. 가장 먼저 기록 된 이벤트는 #firstEventYear#에서 #firstEventName#의 #firstEventType#입니다. 가장 최근의 이벤트는 #lastEventYear#의 #lastEventName#의 #lastEventType#입니다. <br><br> 답변이나 의견이 있으면 #contactWebmaster#로 문의하십시오."
14895
14896#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14897#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14898#, php-format
14899msgid "This family tree was last updated on %s."
14900msgstr "이 가계도는 %s에서 마지막으로 업데이트되었습니다."
14901
14902#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14903msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14904msgstr ""
14905
14906#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14907#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
14908msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14909msgstr "이 폴더는 웹 트리에서 미디어 파일, GEDCOM 파일, 임시 파일 등을 저장하는 데 사용됩니다.이 파일은 개인 데이터를 포함 할 수 있으며 인터넷을 통해 사용할 수 없습니다."
14910
14911#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14913msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14914msgstr "이 폴더는이 가계도의 미디어 파일을 저장하는 데 사용됩니다."
14915
14916#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14917msgid "This form has expired. Try again."
14918msgstr "이 양식은 만료되었습니다. 다시 시도하십시오."
14919
14920#: app/Auth.php:287
14921msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14922msgstr "이 인물이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14923
14924#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14925msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14926msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14927
14928#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14929#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14930#, php-format
14931msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14932msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야 합니다."
14933
14934#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14935msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14936msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14937
14938#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14939#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14940#, php-format
14941msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14942msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
14943
14944#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14946#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14947msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14948msgstr "이 인물은 차트와 보고서를 볼 때 기본적으로 선택됩니다."
14949
14950#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
14951#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14952#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14953#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528
14954#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14955#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504
14956#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828
14957#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853
14958#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14959#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14960#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14961#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14962#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14963#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14964#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14965#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14966#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14967#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14968#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14969#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14970msgid "This information is not available."
14971msgstr "이 정보는 사용할 수 없습니다."
14972
14973#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262
14974#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115
14975#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386
14976#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96
14977#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
14978#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860
14979#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516
14980#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860
14981#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173
14982#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193
14983#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213
14984#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233
14985#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253
14986#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273
14987msgid "This information is private and cannot be shown."
14988msgstr "이 정보는 개인 정보이므로 표시 할 수 없습니다."
14989
14990#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14991msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14992msgstr "이것은 가계도에서 자신의 기록에 대한 링크입니다. 인물이 잘못된 경우 관리자에게 문의하십시오."
14993
14994#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157
14995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
14996#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
14997msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14998msgstr "이것은 최신 버전의 webtrees입니다. 사용 가능한 업그레이드가 없습니다."
14999
15000#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15001#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15002msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15003msgstr "이것은 SMTP 서버의 이름입니다. “localhost”는 메일 서비스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행되고 있음을 의미합니다."
15004
15005#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15007#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15008#: resources/views/register-page.phtml:42
15009#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15010msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15011msgstr "화면에 표시하려는 실제 이름입니다."
15012
15013#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120
15014msgid "This link is valid for one hour."
15015msgstr "이 링크는 1 시간 동안 유효합니다."
15016
15017#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15018msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15019msgstr "이 목록은 단순하지만 빠른 검색을 사용하여 작성되므로 업데이트되지 않는 레코드를 포함합니다."
15020
15021#: app/Auth.php:349
15022msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15023msgstr "이 미디어 개체가 없거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15024
15025#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15026msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15027msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
15028
15029#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15030#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15031#, php-format
15032msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15033msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
15034
15035#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15036msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15037msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
15038
15039#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15040#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15041#, php-format
15042msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15043msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
15044
15045#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15046#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15047#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15048#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15049msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15050msgstr "이 메시지는 다음 URL을 보면서 전송되었습니다: "
15051
15052#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15053msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15054msgstr "6자 이상이어야합니다. 대소문자를 구분합니다."
15055
15056#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15057#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15058#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15059msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15060msgstr "이 이름은 이 서버에서 자동 이메일을 보낼 때 “보낸 사람” 필드에 사용됩니다."
15061
15062#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15063msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15064msgstr "이 노트는 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15065
15066#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15067msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15068msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
15069
15070#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15071#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15072#, php-format
15073msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15074msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
15075
15076#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15077msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15078msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
15079
15080#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15081#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15082#, php-format
15083msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15084msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
15085
15086#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
15088msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15089msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>Note</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다."
15090
15091#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
15093msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15094msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>출처</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다."
15095
15096#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
15098msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15099msgstr "이 옵션은 자녀의 생년월일 옆에 아버지와 어머니의 연령을 차트에 표시할지 여부를 제어합니다."
15100
15101#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
15103msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15104msgstr "이 옵션은 날짜를 모르는 개인의 인물 목록 및 차트에 공백을 남기지 않고 출생 및 사망 예상 날짜를 표시할지 여부를 제어합니다."
15105
15106#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15108msgid "This option will make it easier for users to download images."
15109msgstr "이 옵션을 사용하면 사용자가 이미지를보다 쉽게 다운로드 할 수 있습니다."
15110
15111#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15113msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15114msgstr "이 옵션은 가족 기록을 개인 기록으로 유지합니다. 이는 가계도 및 인물이 있는 다른 차트에 빈 “비공개”상자가 표시됨을 의미합니다."
15115
15116#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15118msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15119msgstr "이 옵션은 인물의 이름 (다른 세부 사항은 아님)을 표시합니다. 인물이 아직 살아 있거나 개인 기록에 개인 정보 제한이 추가 된 경우의 인물입니다. 특정 이름을 숨기려면 해당 이름 레코드에 개인 정보 제한을 추가하십시오."
15120
15121#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15122#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15123msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15124msgstr "이 페이지에서는 일반적인 양식을 무시하고 기본 데이터를 직접 편집 할 수 있습니다. 고급 옵션이며 GEDCOM 형식을 이해하지 않으면 사용하지 마십시오. 여기에서 실수하면 수정하기가 어려울 수 있습니다."
15125
15126#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35
15127msgid "This page has been deleted."
15128msgstr ""
15129
15130#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15131#, php-format
15132msgid "This page has been viewed %s time."
15133msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15134msgstr[0] "이 페이지는 %s번 조회되었습니다."
15135
15136#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15137msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15138msgstr "이 과정을 통해 사이트 소유자는 새로운 정보가 사이트의 표준 및 규칙을 따르고 적절한 소스 속성 등을 갖도록 할 수 있습니다."
15139
15140#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15141#: app/Auth.php:552
15142msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15143msgstr "이 레코드가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15144
15145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15146msgid "This record does not exist."
15147msgstr "존재하지 않는 레코드입니다."
15148
15149#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15150msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15151msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
15152
15153#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15154#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15155#, php-format
15156msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15157msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
15158
15159#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15160msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15161msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
15162
15163#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15164#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15165#, php-format
15166msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15167msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
15168
15169#: app/Auth.php:465
15170msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15171msgstr "이 저장소가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15172
15173#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15174msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15175msgstr "이 연구는 EU 일반 데이터 보호 규정 6 (f) 조에 따른“합법적 인 관심사”입니다."
15176
15177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15178msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15179msgstr "이 역할에는 편집자 역할의 모든 권한과 다른 사용자의 변경 사항을 수락/거부 할 "
15180"수 있는 권한이 있습니다."
15181
15182#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15183msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15184msgstr "이 역할에는 모든 가계도에서 관리자 역할의 모든 권한과 웹 사이트, 사용자 및 모듈의 설정/구성을 변경할 수 있는 권한이 있습니다."
15185
15186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15187msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15188msgstr "이 역할에는 멤버 역할의 모든 권한과 데이터 추가/변경/삭제 권한이 있습니다. 사용자가 “변경사항을 자동으로 수락\" 하지 않는 한 변경자는 중재자가 검토해야합니다."
15189
15190#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15191msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15192msgstr "이 역할에는 중재자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한과 가계도의 설정/구성을 변경할 수있는 권한이 있습니다."
15193
15194#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15195msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15196msgstr "이 역할에는 방문자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한이 있습니다."
15197
15198#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15199#, php-format
15200msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15201msgstr "이 서버의 메모리 제한은 %s MB이고 CPU 시간 제한은 %s 초입니다."
15202
15203#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15204#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15205msgid "This service requires an API key."
15206msgstr ""
15207
15208#: app/Auth.php:494
15209msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15210msgstr "이 출처가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15211
15212#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15214msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15215msgstr "이 텍스트는 각 페이지 제목에 추가됩니다. 브라우저의 제목 표시 줄, 책갈피 등에 표시됩니다."
15216
15217#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15218msgid "This user account does not have access to any tree."
15219msgstr "이 사용자 계정은 어떤 가계도에도 액세스 할 수 없습니다."
15220
15221#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173
15222msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15223msgstr "이것은 일반적으로 퍼미션을 777로 변경해야 함을 의미합니다."
15224
15225#: app/Services/UpgradeService.php:312
15226msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15227msgstr "이 웹 사이트는 업그레이드 중입니다. 몇 분 후에 다시 시도하십시오."
15228
15229#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15230msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15231msgstr "이 웹 사이트는 유지 관리를 위해 다운되었습니다. 몇 분 안에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a> 해야합니다."
15232
15233#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75
15234msgid "This website is operated by the following individuals."
15235msgstr "이 웹 사이트는 다음 개인이 운영합니다."
15236
15237#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15238#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15239#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15240msgid "This website is temporarily unavailable"
15241msgstr "이 웹 사이트는 일시적으로 이용할 수 없습니다"
15242
15243#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15244msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15245msgstr "이 웹 사이트는 역사 및 계보 연구 목적으로 개인 데이터를 처리합니다."
15246
15247#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
15248msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15249msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 로그인 세션을 활성화하고 선택한 언어와 같은 기본 설정을 기억합니다."
15250
15251#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15252msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15253msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다."
15254
15255#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
15256msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15257msgstr "이 웹 사이트는 타사 서비스를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다."
15258
15259#. I18N: %s is the name of a family tree
15260#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15261#, php-format
15262msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15263msgstr "그러면 “%s”에서 모든 계보 데이터가 삭제되고 GEDCOM 파일의 데이터로 대체됩니다."
15264
15265#. I18N: abbreviation for Thursday
15266#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15267#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15268msgid "Thu"
15269msgstr "Thu"
15270
15271#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15272#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15273msgid "Thumbnail image"
15274msgstr "썸네일 이미지"
15275
15276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15278msgid "Thumbnail images"
15279msgstr "썸네일 이미지"
15280
15281#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15282msgid "Thursday"
15283msgstr "Thursday"
15284
15285#. I18N: Location of an LDS church temple
15286#: app/Elements/TempleCode.php:197
15287msgid "Tijuana, Mexico"
15288msgstr "Tijuana, Mexico"
15289
15290#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
15291#: app/Gedcom.php:503
15292msgid "Time"
15293msgstr "시간"
15294
15295#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15296#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15297msgid "Time of birth"
15298msgstr ""
15299
15300#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15301msgid "Time of birth and time of death"
15302msgstr ""
15303
15304#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128
15305#: app/CustomTags/Geneatique.php:59
15306msgid "Time of death"
15307msgstr ""
15308
15309#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
15310#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
15311#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
15312msgid "Time of last change"
15313msgstr "마지막 변경 시간"
15314
15315#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15316msgid "Time of status change"
15317msgstr ""
15318
15319#. I18N: A configuration setting
15320#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15321#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51
15322#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15323#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15324msgid "Time zone"
15325msgstr "타임존"
15326
15327#. I18N: Name of a module/chart
15328#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15329msgid "Timeline"
15330msgstr "타임라인"
15331
15332#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15333#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15334msgid "Timestamp"
15335msgstr "타임스탬프"
15336
15337#. I18N: Name of a country or state
15338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15339msgid "Timor-Leste"
15340msgstr "Timor-Leste"
15341
15342#: app/Date/JalaliDate.php:276
15343msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15344msgid "Tir"
15345msgstr "Tir"
15346
15347#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15348#: app/Date/JalaliDate.php:145
15349msgctxt "GENITIVE"
15350msgid "Tir"
15351msgstr "Tir"
15352
15353#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15354#: app/Date/JalaliDate.php:235
15355msgctxt "INSTRUMENTAL"
15356msgid "Tir"
15357msgstr "Tir"
15358
15359#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15360#: app/Date/JalaliDate.php:190
15361msgctxt "LOCATIVE"
15362msgid "Tir"
15363msgstr "Tir"
15364
15365#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15366#: app/Date/JalaliDate.php:100
15367msgctxt "NOMINATIVE"
15368msgid "Tir"
15369msgstr "Tir"
15370
15371#. I18N: a month in the Jewish calendar
15372#: app/Date/JewishDate.php:193
15373msgctxt "GENITIVE"
15374msgid "Tishrei"
15375msgstr "Tishrei"
15376
15377#. I18N: a month in the Jewish calendar
15378#: app/Date/JewishDate.php:297
15379msgctxt "INSTRUMENTAL"
15380msgid "Tishrei"
15381msgstr "Tishrei"
15382
15383#. I18N: a month in the Jewish calendar
15384#: app/Date/JewishDate.php:245
15385msgctxt "LOCATIVE"
15386msgid "Tishrei"
15387msgstr "Tishrei"
15388
15389#. I18N: a month in the Jewish calendar
15390#: app/Date/JewishDate.php:141
15391msgctxt "NOMINATIVE"
15392msgid "Tishrei"
15393msgstr "Tishrei"
15394
15395#: app/CustomTags/Geneatique.php:63 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790
15396#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15397#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
15398#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
15399#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
15400#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15401#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15402#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15403#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15404#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15405#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15406#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15407#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15408#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15409msgid "Title"
15410msgstr "제목"
15411
15412#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15413#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15414#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15415msgctxt "Email recipient"
15416msgid "To"
15417msgstr "To"
15418
15419#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15420#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15421msgctxt "End of date range"
15422msgid "To"
15423msgstr "까지"
15424
15425#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15426msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15427msgstr "이 블록을 시작하는 데 도움을주기 위해 몇 가지 표준 템플릿을 만들었습니다. 이러한 템플릿 중 하나를 선택하면 텍스트 영역에 사이트의 요구 사항에 맞게 변경할 수있는 사본이 포함됩니다."
15428
15429#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15430msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15431msgstr ""
15432
15433#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15434msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15435msgstr "새로운 연구 과제를 만들려면 먼저 가계도 환경 설정의 정보 및 이벤트 목록에 “연구 과제”를 추가해야합니다."
15436
15437#: app/Services/LeafletJsService.php:63
15438msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15439msgstr ""
15440
15441#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15443msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15444msgstr "다른 계보 응용 프로그램과의 호환성을 보장하려면 노트, 텍스트 및 대화내용을 형식이 지정되지 않은 간단한 텍스트로 기록해야합니다. 그러나 프리젠테이션, 이해력 등을 돕기 위해 형식을 지정하는 것이 바람직합니다."
15445
15446#. I18N: “Apache” is a software program.
15447#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
15448msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15449msgstr "이 개인 데이터를 보호하기 위해 웹 트리는이 폴더에 대한 모든 액세스를 차단하는 Apache 구성 파일 (.htaccess)을 사용합니다. 웹 서버가 .htaccess 파일을 지원하지 않고이 폴더에 대한 액세스를 제한 할 수없는 경우 웹 문서에서 다른 폴더를 선택할 수 있습니다."
15450
15451#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15452#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15453msgid "To set a new password, follow this link."
15454msgstr "새 비밀번호를 설정하려면이 링크를 따르십시오."
15455
15456#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15457#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15458msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15459msgstr "이 언어를 다른 언어로 설정하려면 해당 언어로 전환 한 후이 페이지를 다시 방문해야합니다."
15460
15461#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15462msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15463msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수 있도록하려면 다음 링크를 사용하십시오."
15464
15465#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15466#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15467#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15468#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15469#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15470msgid "To use this service, you need an API key."
15471msgstr "이 서비스를 사용하려면 API 키가 필요합니다."
15472
15473#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15474msgid "To use this service, you need an account."
15475msgstr "이 서비스를 사용하려면 계정이 필요합니다."
15476
15477#. I18N: Name of a country or state
15478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15479msgid "Togo"
15480msgstr "Togo"
15481
15482#. I18N: Name of a country or state
15483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15484msgid "Tokelau"
15485msgstr "Tokelau"
15486
15487#. I18N: Location of an LDS church temple
15488#: app/Elements/TempleCode.php:198
15489msgid "Tokyo, Japan"
15490msgstr "Tokyo, Japan"
15491
15492#. I18N: Type of media object
15493#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15494msgid "Tombstone"
15495msgstr "Tombstone"
15496
15497#. I18N: Name of a country or state
15498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15499msgid "Tonga"
15500msgstr "Tonga"
15501
15502#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15503msgid "Too many requests. Try again later."
15504msgstr ""
15505
15506#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15507#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15508#, php-format
15509msgid "Top %s given name"
15510msgid_plural "Top %s given names"
15511msgstr[0] "상위 %s 이름"
15512
15513#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15514#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196
15515#, php-format
15516msgid "Top %s surname"
15517msgid_plural "Top %s surnames"
15518msgstr[0] "상위 %s 가문이름"
15519
15520#. I18N: i.e. most popular given name.
15521#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15522msgid "Top given name"
15523msgstr "제일 많은 이름"
15524
15525#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15526#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49
15527#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15528msgid "Top given names"
15529msgstr "제일 많은 이름"
15530
15531#. I18N: i.e. most popular surname.
15532#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193
15533msgid "Top surname"
15534msgstr "제일 많은 가문이름"
15535
15536#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15537#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15538#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15539msgid "Top surnames"
15540msgstr "제일 많은 가문이름"
15541
15542#. I18N: Location of an LDS church temple
15543#: app/Elements/TempleCode.php:199
15544msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15545msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15546
15547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
15548#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15549#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15550#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15551#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15552#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15553#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15554#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15555#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15556#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15557#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15558#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15559#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15560#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15561#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15562#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15563msgid "Total"
15564msgstr "전체"
15565
15566#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15567msgid "Total accepted changes: "
15568msgstr "허용되는 Total 변경 사항: "
15569
15570#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15571msgid "Total births"
15572msgstr "전체 출생"
15573
15574#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15575msgid "Total dead"
15576msgstr "전체 사망"
15577
15578#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15579msgid "Total deaths"
15580msgstr "전체 사망"
15581
15582#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15583msgid "Total divorces"
15584msgstr "전체 이혼"
15585
15586#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15587#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15589msgid "Total events"
15590msgstr "전체 이벤트"
15591
15592#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15593#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15598#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15599msgid "Total families"
15600msgstr "전체 가족"
15601
15602#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15603msgid "Total females"
15604msgstr "전체 가족"
15605
15606#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15607msgid "Total given names"
15608msgstr "전체 이름"
15609
15610#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15612#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15613#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98
15614#: resources/xml/reports/death_report.xml:105
15615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15620#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15621#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15622msgid "Total individuals"
15623msgstr "전체 인물"
15624
15625#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15626msgid "Total living"
15627msgstr "전체 생존자"
15628
15629#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15630msgid "Total males"
15631msgstr "전체 남성"
15632
15633#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15634msgid "Total marriages"
15635msgstr "전체 결혼"
15636
15637#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15638msgid "Total pending changes: "
15639msgstr "모든 보류중인 변경 사항: "
15640
15641#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15642#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15643#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15644msgid "Total surnames"
15645msgstr "전체 가문이름"
15646
15647#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15648msgid "Total users"
15649msgstr "전체 사용자"
15650
15651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15652#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104
15653#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
15655#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15656#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15657#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15658#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15659#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
15660msgid "Tracking and analytics"
15661msgstr "추적 및 분석"
15662
15663#: app/Gedcom.php:888
15664msgid "Trailer"
15665msgstr "트레일러"
15666
15667#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254
15668#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245
15669#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15670#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15671msgid "Tree"
15672msgstr "트리"
15673
15674#. I18N: The third day in the French republican calendar
15675#: app/Date/FrenchDate.php:305
15676msgid "Tridi"
15677msgstr "Tridi"
15678
15679#. I18N: Name of a country or state
15680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15681msgid "Trinidad and Tobago"
15682msgstr "Trinidad and Tobago"
15683
15684#. I18N: Location of an LDS church temple
15685#: app/Elements/TempleCode.php:200
15686msgid "Trujillo, Peru"
15687msgstr "Trujillo, Peru"
15688
15689#. I18N: abbreviation for Tuesday
15690#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15691#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15692msgid "Tue"
15693msgstr "Tue"
15694
15695#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15696msgid "Tuesday"
15697msgstr "Tuesday"
15698
15699#. I18N: Name of a country or state
15700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15701msgid "Tunisia"
15702msgstr "Tunisia"
15703
15704#. I18N: Name of a country or state
15705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15706msgid "Turkey"
15707msgstr "Turkey"
15708
15709#. I18N: Name of a country or state
15710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15711msgid "Turkmenistan"
15712msgstr "Turkmenistan"
15713
15714#. I18N: Name of a country or state
15715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15716msgid "Turks and Caicos Islands"
15717msgstr "Turks and Caicos Island"
15718
15719#. I18N: Name of a country or state
15720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15721msgid "Tuvalu"
15722msgstr "Tuvalu"
15723
15724#. I18N: Location of an LDS church temple
15725#: app/Elements/TempleCode.php:196
15726msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15727msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15728
15729#. I18N: Location of an LDS church temple
15730#: app/Elements/TempleCode.php:201
15731msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15732msgstr "Twin Falls, Idaho, United States"
15733
15734#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97
15735#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112
15736#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137
15737#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150
15738#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
15739#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167
15740#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176
15741#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251
15742#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15743#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554
15744#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574
15745#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15746#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15747#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15748#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15749#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15750#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15751#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15752#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15753#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15754#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15755msgid "Type"
15756msgstr "유형"
15757
15758#: app/CustomTags/GedcomL.php:263
15759msgid "Type of abbreviation"
15760msgstr "약어 유형"
15761
15762#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
15763msgid "Type of administrative ID"
15764msgstr "관리자 ID 유형"
15765
15766#: app/CustomTags/GedcomL.php:291
15767msgid "Type of demographic data"
15768msgstr "인구 통계학적 데이터의 유형"
15769
15770#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657
15771msgid "Type of event"
15772msgstr "이벤트 유형"
15773
15774#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659
15775msgid "Type of fact"
15776msgstr "정보 유형"
15777
15778#: app/Gedcom.php:670
15779msgid "Type of identification number"
15780msgstr "식별 번호 유형"
15781
15782#: app/CustomTags/GedcomL.php:280
15783msgid "Type of location"
15784msgstr "위치 유형"
15785
15786#: app/Gedcom.php:470
15787msgid "Type of marriage"
15788msgstr "결혼 유형"
15789
15790#: app/Gedcom.php:711
15791msgid "Type of name"
15792msgstr "이름 유형"
15793
15794#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793
15795#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844
15796msgid "Type of reference number"
15797msgstr "참조 번호의 유형"
15798
15799#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15800msgid "Type of research task"
15801msgstr "연구 과제의 유형"
15802
15803#. I18N: A configuration setting
15804#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15805#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257
15806#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15807#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15808#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826
15809#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15810#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15812#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15813#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15814#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15815#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15816#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15817#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15818#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15819msgid "URL"
15820msgstr "URL"
15821
15822#. I18N: Name of a country or state
15823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15824msgid "US Minor Outlying Islands"
15825msgstr "US Minor Outlying Islands"
15826
15827#. I18N: Name of a country or state
15828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15829msgid "US Virgin Islands"
15830msgstr "US Virgin Islands"
15831
15832#. I18N: Name of a country or state
15833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15834msgid "Uganda"
15835msgstr "Uganda"
15836
15837#. I18N: Name of a country or state
15838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15839msgid "Ukraine"
15840msgstr "Ukraine"
15841
15842#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15843#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15844#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15845#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15846#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15847#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15848msgid "Uncleared: insufficient data"
15849msgstr "불분명 : 데이터 부족"
15850
15851#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
15852#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139
15853#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160
15854#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178
15855#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15856#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15857#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15858#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219
15859#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80
15860#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15861#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15862#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15863#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15864#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15865#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15866#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15867#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15868#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15869#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15870#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15871#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15872#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15873#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15874msgid "Unique identifier"
15875msgstr "고유 식별자"
15876
15877#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15879msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15880msgstr "고유 식별자를 사용하면 다른 가계도 및 다른 시스템에서 동일한 레코드를 찾을 수 있습니다. 레코드가 작성되거나 업데이트 될 때마다 추가됩니다. 고유 식별자를 표시하지 않으려면 개인 정보 보호 규칙을 사용하여 숨길 수 있습니다."
15881
15882#. I18N: Name of a country or state
15883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15884msgid "United Arab Emirates"
15885msgstr "United Arab Emirate"
15886
15887#. I18N: Name of a country or state
15888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15889msgid "United Kingdom"
15890msgstr "United Kingdom"
15891
15892#. I18N: Name of a country or state
15893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15894msgid "United States"
15895msgstr "United States"
15896
15897#. I18N: Name of a country or state
15898#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15899#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741
15900#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15902msgid "Unknown"
15903msgstr "알 수 없음"
15904
15905#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15906msgctxt "unknown century"
15907msgid "Unknown"
15908msgstr "알 수 없는"
15909
15910#: app/Elements/SexValue.php:87
15911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15916msgctxt "unknown gender"
15917msgid "Unknown"
15918msgstr "알 수 없음"
15919
15920#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15921msgctxt "unknown people"
15922msgid "Unknown"
15923msgstr "알 수 없는"
15924
15925#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15926#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15927msgid "Unlink"
15928msgstr "링크 해제"
15929
15930#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15931msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15932msgstr "인식 할 수없는 GEDCOM 코드"
15933
15934#: resources/views/admin/media.phtml:50
15935msgid "Unused files"
15936msgstr "사용하지 않는 파일"
15937
15938#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
15939#, php-format
15940msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15941msgstr "임시 폴더에 %s의 압축을 풉니다…"
15942
15943#. I18N: Name of a module
15944#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15945msgid "Upcoming events"
15946msgstr "다가오는 이벤트"
15947
15948#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102
15949msgid "Update"
15950msgstr "업데이트"
15951
15952#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15953msgid "Update all"
15954msgstr "전부 업데이트"
15955
15956#. I18N: Name of a module
15957#: app/Module/FixPlaceNames.php:59
15958msgid "Update place names"
15959msgstr "장소이름 업데이트"
15960
15961#. I18N: Description of a “Data fix” module
15962#: app/Module/FixPlaceNames.php:70
15963msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15964msgstr "하위 레벨 부분을 유지하면서 상위 레벨의 장소 이름 부분을 업데이트하십시오."
15965
15966#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15967#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15968msgid "Updated at"
15969msgstr ""
15970
15971#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15972#. I18N: %s is a version number
15973#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
15974#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162
15975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
15976#, php-format
15977msgid "Upgrade to webtrees %s."
15978msgstr "%s Webtrees로 업그레이드하십시오."
15979
15980#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78
15981#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118
15982msgid "Upgrade wizard"
15983msgstr "Upgrade wizard"
15984
15985#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67
15986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813
15987msgid "Upload media files"
15988msgstr "미디어 파일 업로드"
15989
15990#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
15991msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15992msgstr "로컬 컴퓨터에서 하나 이상의 미디어 파일을 업로드하십시오. 미디어 파일은 사진, 비디오, 오디오 또는 기타 형식 일 수 있습니다."
15993
15994#. I18N: Name of a country or state
15995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15996msgid "Uruguay"
15997msgstr "Uruguay"
15998
15999#: app/Services/EmailService.php:223
16000msgid "Use SMTP to send messages"
16001msgstr "SMTP를 사용하여 메시지 보내기"
16002
16003#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
16004msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16005msgstr "“?”를 사용하십시오 단일 문자를 일치 시키려면 “*”를 사용하여 0 개 이상의 문자를 일치시킵니다."
16006
16007#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16008msgid "Use an external service to find locations."
16009msgstr "외부 서비스를 사용하여 위치를 찾습니다."
16010
16011#. I18N: placeholder text for new-password field
16012#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16014#: resources/views/register-page.phtml:76
16015#, php-format
16016msgid "Use at least %s character."
16017msgid_plural "Use at least %s characters."
16018msgstr[0] "%s자 이상을 사용하십시오."
16019
16020#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16023msgid "Use colors"
16024msgstr "색상 사용"
16025
16026#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16027msgid "Use compact layout"
16028msgstr "컴팩트 레이아웃 사용"
16029
16030#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141
16031#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
16032#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16033#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16034#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
16035msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16036msgstr "문자 A-Z, a-z, 숫자 0-9 또는 밑줄을 사용하십시오"
16037
16038#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16039msgid "Use maps in webtrees."
16040msgstr "webtree에서 지도를 사용합니다."
16041
16042#. I18N: A configuration setting
16043#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16044msgid "Use password"
16045msgstr "비밀번호 사용"
16046
16047#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16048#: app/Services/EmailService.php:222
16049msgid "Use sendmail to send messages"
16050msgstr "sendmail을 사용하여 메시지 보내기"
16051
16052#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16054msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16055msgstr "해당 인물에 대해 강조 표시된 이미지가 지정되지 않은 경우 실루엣 이미지를 사용하십시오. 사용 된 이미지는 해당 인물의 성별에 따라 다릅니다."
16056
16057#. I18N: A configuration setting
16058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16059msgid "Use silhouettes"
16060msgstr "실루엣 사용"
16061
16062#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
16063msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16064msgstr "\"편집\" 메뉴를 사용하여 이것을 다른 레코드에 붙여넣습니다."
16065
16066#: resources/views/register-page.phtml:91
16067msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16068msgstr "이 필드를 사용하여 사이트 관리자에게 계정을 요청하는 이유와이 사이트에 표시된 계보와 관련이있는 방법을 알려줍니다. 이를 사용하여 사이트 관리자에 대해 다른 의견을 입력 할 수도 있습니다."
16069
16070#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16071#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16072#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16073#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16074#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16075msgid "User"
16076msgstr "사용자"
16077
16078#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530
16080#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16081#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16082#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16083#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16084msgid "User administration"
16085msgstr "사용자 관리"
16086
16087#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16088msgid "User didn’t verify within 7 days."
16089msgstr "사용자가 7 일 이내에 확인하지 않았습니다."
16090
16091#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16092msgid "User not verified by administrator."
16093msgstr "관리자가 사용자를 확인하지 않았습니다."
16094
16095#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16096msgid "User verification"
16097msgstr "사용자 확인"
16098
16099#. I18N: A configuration setting
16100#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16101#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16103#: resources/views/admin/users.phtml:28
16104#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16105#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16106#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16107#: resources/views/login-page.phtml:35
16108#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16109#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25
16110#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16111#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16112#: resources/views/register-page.phtml:61
16113#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16114msgid "Username"
16115msgstr "사용자 이름"
16116
16117#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16118msgid "Username or email address"
16119msgstr "사용자 이름이나 이메일 주소"
16120
16121#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16123#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16124#: resources/views/register-page.phtml:66
16125msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16126msgstr "사용자 이름은 대소 문자를 구분하지 않으며 악센트 부호 문자를 무시하므로 “chloe”, “chloë”및 “Chloe”는 동일하게 간주됩니다."
16127
16128#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16129#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16130#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16131msgid "Users"
16132msgstr "사용자"
16133
16134#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16135msgid "User’s account has been inactive too long: "
16136msgstr "사용자 계정이 너무 오래 비활성 상태입니다: "
16137
16138#. I18N: Name of a country or state
16139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16140msgid "Uzbekistan"
16141msgstr "Uzbekistan"
16142
16143#. I18N: Location of an LDS church temple
16144#: app/Elements/TempleCode.php:202
16145msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16146msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
16147
16148#. I18N: Name of a country or state
16149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16150msgid "Vanuatu"
16151msgstr "Vanuatu"
16152
16153#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16154#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99
16155msgid "Various statistics charts."
16156msgstr "다양한 통계 차트."
16157
16158#. I18N: Name of a country or state
16159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16160msgid "Vatican City"
16161msgstr "Vatican City"
16162
16163#. I18N: a month in the French republican calendar
16164#: app/Date/FrenchDate.php:149
16165msgctxt "GENITIVE"
16166msgid "Vendemiaire"
16167msgstr "Vendemiaire"
16168
16169#. I18N: a month in the French republican calendar
16170#: app/Date/FrenchDate.php:243
16171msgctxt "INSTRUMENTAL"
16172msgid "Vendemiaire"
16173msgstr "Vendemiaire"
16174
16175#. I18N: a month in the French republican calendar
16176#: app/Date/FrenchDate.php:196
16177msgctxt "LOCATIVE"
16178msgid "Vendemiaire"
16179msgstr "Vendemiaire"
16180
16181#. I18N: a month in the French republican calendar
16182#: app/Date/FrenchDate.php:101
16183msgctxt "NOMINATIVE"
16184msgid "Vendemiaire"
16185msgstr "Vendemiaire"
16186
16187#. I18N: Name of a country or state
16188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16189msgid "Venezuela"
16190msgstr "Vendemiaire"
16191
16192#. I18N: a month in the French republican calendar
16193#: app/Date/FrenchDate.php:159
16194msgctxt "GENITIVE"
16195msgid "Ventose"
16196msgstr "Ventose"
16197
16198#. I18N: a month in the French republican calendar
16199#: app/Date/FrenchDate.php:253
16200msgctxt "INSTRUMENTAL"
16201msgid "Ventose"
16202msgstr "Ventose"
16203
16204#. I18N: a month in the French republican calendar
16205#: app/Date/FrenchDate.php:206
16206msgctxt "LOCATIVE"
16207msgid "Ventose"
16208msgstr "Ventose"
16209
16210#. I18N: a month in the French republican calendar
16211#: app/Date/FrenchDate.php:111
16212msgctxt "NOMINATIVE"
16213msgid "Ventose"
16214msgstr "Ventose"
16215
16216#. I18N: Location of an LDS church temple
16217#: app/Elements/TempleCode.php:203
16218msgid "Veracruz, Mexico"
16219msgstr "Veracruz, Mexico"
16220
16221#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16222#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16223#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16224msgid "Verified"
16225msgstr "검증"
16226
16227#. I18N: Location of an LDS church temple
16228#: app/Elements/TempleCode.php:204
16229msgid "Vernal, Utah, United States"
16230msgstr "Vernal, Utah, United States"
16231
16232#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508
16233#: app/Gedcom.php:531
16234msgid "Version"
16235msgstr "버젼"
16236
16237#. I18N: Type of media object
16238#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16239msgid "Video"
16240msgstr "영상"
16241
16242#. I18N: Name of a country or state
16243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16244msgid "Vietnam"
16245msgstr "Vietnam"
16246
16247#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16248#, php-format
16249msgid "View table of events occurring in %s"
16250msgstr "%s에서 발생하는 이벤트 테이블 보기"
16251
16252#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16253msgid "View this day"
16254msgstr "오늘 보기"
16255
16256#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16257#: resources/views/fact.phtml:110
16258#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16259#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16260msgid "View this family"
16261msgstr "가족 보기"
16262
16263#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16264#, php-format
16265msgid "View this location using %s"
16266msgstr "%s을(를) 사용하여 이 위치 보기"
16267
16268#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16269msgid "View this month"
16270msgstr "월 보기"
16271
16272#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16273msgid "View this year"
16274msgstr "년 보기"
16275
16276#. I18N: Location of an LDS church temple
16277#: app/Elements/TempleCode.php:205
16278msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16279msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
16280
16281#. I18N: A configuration setting
16282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16283#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16284msgid "Visible online"
16285msgstr "온라인으로 표시"
16286
16287#. I18N: A configuration setting
16288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16289#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16290msgid "Visible to other users when online"
16291msgstr "온라인 일 때 다른 사용자에게 공개"
16292
16293#. I18N: Listbox entry; name of a role
16294#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95
16295#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16296#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16297#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16298#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16299msgid "Visitor"
16300msgstr "방문자"
16301
16302#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16303#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16304#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16305#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16306#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16307msgid "Vital records"
16308msgstr "중요한 기록"
16309
16310#. I18N: Name of a country or state
16311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16312msgid "Wales"
16313msgstr "Wales"
16314
16315#. I18N: Name of a country or state
16316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16317msgid "Wallis and Futuna"
16318msgstr "Wallis and Futuna"
16319
16320#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16321msgid "Ward"
16322msgstr "후견인"
16323
16324#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16325msgctxt "FEMALE"
16326msgid "Ward"
16327msgstr "후견인"
16328
16329#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16330msgctxt "MALE"
16331msgid "Ward"
16332msgstr "후견인"
16333
16334#. I18N: Location of an LDS church temple
16335#: app/Elements/TempleCode.php:206
16336msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16337msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
16338
16339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16340msgid "Watermarks"
16341msgstr "워터마크"
16342
16343#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16345msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16346msgstr "워터 마크는 선택사항이며 일반적으로 방문자에게만 표시됩니다."
16347
16348#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16349#, php-format
16350msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16351msgstr "이제 <b>%s</b> 주소로 확인 이메일을 보내드립니다. 확인 이메일의 지침에 따라 계정 요청을 확인해야합니다. 7일 이내에 계정 요청을 확인하지 않으면 신청서가 자동으로 거부됩니다. 다시 신청해야합니다. <br><br> 확인 이메일의 지침을 따른 후에도 관리자는 계정을 사용하기 전에 요청을 승인해야합니다. <br><br> 로그인하려면 웹 사이트에서 사용자 이름과 비밀번호를 알아야합니다."
16352
16353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
16355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16356msgid "Website"
16357msgstr "웹사이트"
16358
16359#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107
16360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16361msgid "Website logs"
16362msgstr "웹사이트 로그"
16363
16364#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
16365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16366msgid "Website preferences"
16367msgstr "웹사이트 환경설정"
16368
16369#. I18N: abbreviation for Wednesday
16370#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16371#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16372msgid "Wed"
16373msgstr "Wed"
16374
16375#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16376msgid "Wednesday"
16377msgstr "Wednesday"
16378
16379#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16380msgid "Weight"
16381msgstr "무게"
16382
16383#. I18N: A %s is the user’s name
16384#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
16385#, php-format
16386msgid "Welcome %s"
16387msgstr "환영합니다 %s"
16388
16389#. I18N: A configuration setting
16390#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16391msgid "Welcome text on sign-in page"
16392msgstr "로그인 페이지의 환영 텍스트"
16393
16394#: resources/views/login-page.phtml:23
16395msgid "Welcome to this genealogy website"
16396msgstr "이 계보 웹 사이트에 오신 것을 환영합니다"
16397
16398#. I18N: Name of a country or state
16399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16400msgid "Western Sahara"
16401msgstr "Western Sahara"
16402
16403#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
16405msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16406msgstr "레코드가 편집되면 사용자 및 타임 스탬프가 기록됩니다. 예를 들어 다른 사람의 데이터를 약간 수정하는 경우와 같이 기존의 “마지막 변경”정보를 유지하는 것이 바람직 할 수 있습니다. 이 옵션은이 기능이 기본적으로 선택되는지 여부를 제어합니다."
16407
16408#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16409msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16410msgstr "사용자가 계정을 등록하면 확인 링크가 포함 된 이메일이 이메일 주소로 전송됩니다. 그들이이 링크를 따라갈 때, 우리는 이메일 주소가 정확하다는 것을 알고 있으며“이메일 확인”옵션이 자동으로 선택됩니다."
16411
16412#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16413msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16414msgstr "인물에 배우자가 둘 이상 있으면 가족을 날짜 순서대로 정렬해야합니다."
16415
16416#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16418msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16419msgstr "새 가족 구성원을 추가 할 때 기본 가문이름을 제공 할 수 있습니다. 이 가문이름은 지역 전통에 따라 다릅니다."
16420
16421#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16422msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16423msgstr "정보를 추가, 편집 또는 삭제할 때 변경 사항이 즉시 저장되지 않습니다. 대신 “보류중인”영역에 유지됩니다. 이러한 보류중인 변경 사항은 중재자가 승인하기 전에 검토해야합니다."
16424
16425#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16426msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16427msgstr "사용자가 가계도의 개별 레코드에 연결되어 있고 구성원, 편집자 또는 중재자 역할을하는 경우, 먼 관계에있는 세부 정보에 액세스하지 못하게 할 수 있습니다. 사용자가 볼 수있는 관계 단계 수를 지정합니다."
16428
16429#. I18N: Label for a configuration option
16430#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16431msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16432msgstr "사이트 맵에 포함되어야하는 가계도"
16433
16434#. I18N: A configuration setting
16435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16436msgid "Who can upload new media files"
16437msgstr "새 미디어 파일을 업로드 할 수있는 사람"
16438
16439#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16440#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43
16441msgid "Who is online"
16442msgstr "온라인 상태 인 사람"
16443
16444#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16445msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16446msgstr "이 목록에 업데이트 할 필요가없는 레코드가 포함 된 이유는 무엇입니까?"
16447
16448#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16449msgid "Widow"
16450msgstr "배우자와 사별한 부인"
16451
16452#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16453msgid "Widower"
16454msgstr "배우자와 사별한 남편"
16455
16456#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497
16457#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75
16458#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
16459#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44
16460#: resources/views/fact-date.phtml:145
16461#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16462#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16463#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16464#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16466#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16467#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16468#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16469#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16470msgid "Wife"
16471msgstr "부인"
16472
16473#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16474msgid "Wife’s age"
16475msgstr "부인의 나이"
16476
16477#: app/Gedcom.php:760
16478msgid "Will"
16479msgstr "유언"
16480
16481#. I18N: Location of an LDS church temple
16482#: app/Elements/TempleCode.php:207
16483msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16484msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16485
16486#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16487#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16488msgid "With sources"
16489msgstr "출처와 함께"
16490
16491#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16492#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16493msgid "Without sources"
16494msgstr "출처 없이"
16495
16496#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16497msgid "Witness"
16498msgstr "증인"
16499
16500#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16501msgid "Witnesses"
16502msgstr ""
16503
16504#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16505#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16506#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16507msgid "Wives take their husband’s surname."
16508msgstr "아내는 남편의 가문이름을 가져옵니다."
16509
16510#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16511#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16512#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16513#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16514msgid "World"
16515msgstr "세계"
16516
16517#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16518#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16519msgid "Yahrzeit"
16520msgstr "Yahrzeit"
16521
16522#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16523#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16524msgid "Yahrzeiten"
16525msgstr "Yahrzeiten"
16526
16527#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16528msgid "Year"
16529msgstr "년"
16530
16531#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16532#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16533msgid "Year:"
16534msgstr "년도:"
16535
16536#. I18N: Name of a country or state
16537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16538msgid "Yemen"
16539msgstr "Yemen"
16540
16541#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16542#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16543#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16544#, php-format
16545msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16546msgstr "귀하 (또는 귀하를 주장하는 사람)가 이메일 주소 %2$s을 사용하여 %1$s에 계정을 요청했습니다."
16547
16548#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16549#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16550msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16551msgstr "외부 링크가 포함 된 메시지를 보낼 수 없습니다."
16552
16553#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16554#, php-format
16555msgid "You are signed in as %s."
16556msgstr "%s(으)로 로그인했습니다."
16557
16558#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97
16559msgid "You can apply for an account using the link below."
16560msgstr "아래 링크를 사용하여 계정을 신청할 수 있습니다."
16561
16562#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16563#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71
16564msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16565msgstr "”테마”를 사용하여 웹 트리의 모양을 변경할 수 있습니다. 각 테마마다 스타일, 레이아웃, 색 구성표 등이 다릅니다."
16566
16567#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16568#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16569msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16570msgstr "현재 로그인 한 사용자 목록에 표시할지 여부를 선택할 수 있습니다."
16571
16572#. I18N: %s is a URL
16573#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16574#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16575#, php-format
16576msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16577msgstr "%s에서 GEDCOM 사양 사본을 다운로드 할 수 있습니다."
16578
16579#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
16580msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16581msgstr "브라우저 환경설정에서 \"추적하지 않음\" 헤더를 설정하여 추적을 해제할 수 있습니다."
16582
16583#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16584msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16585msgstr "가계도에서 레코드의 번호를 다시 매길 수 있으므로 이러한 내부 참조 번호가 다른 가계도에서 중복되지 않습니다."
16586
16587#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16588msgid "You can renumber this family tree."
16589msgstr "이 가계도의 번호를 다시 지정할 수 있습니다."
16590
16591#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16592#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16593msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16594msgstr "제한을 추가하여 특정 레코드, 정보 또는 이벤트에 대한 액세스를 설정할 수 있습니다. 레코드, 정보 또는 이벤트에 제한이 없는 경우 다음 기본 제한이 사용됩니다."
16595
16596#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16597msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16598msgstr "사용하지 않는 GEDCOM 태그를 숨겨서 편집 양식을 단순화할 수 있습니다."
16599
16600#. I18N: Description of a “Data fix” module
16601#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66
16602msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16603msgstr "다른 날짜로부터 사망을 유추 할 수 있지만 사망, 매장, 화장 등을 기록하지 않은 인물에게 사망 기록을 추가하여 인물 정보 계산 속도를 높일 수 있습니다."
16604
16605#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108
16606msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16607msgstr "브라우저가 쿠키를 허용하지 않기 때문에 로그인 할 수 없습니다."
16608
16609#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16610#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16611msgid "You do not have permission to view this page."
16612msgstr "이 페이지를 볼 수있는 권한이 없습니다."
16613
16614#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16615msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16616msgstr "등록 된 사용자가 되기위한 요청을 확인했습니다."
16617
16618#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16619msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16620msgstr "다른 이름의 GEDCOM 파일을 선택했습니다. 맞습니까?"
16621
16622#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16623msgid "You have signed out."
16624msgstr "로그아웃 했습니다."
16625
16626#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16627msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16628msgstr "HTML을 사용하여 답변의 형식을 지정하고 다른 웹 사이트에 대한 링크를 추가 할 수 있습니다."
16629
16630#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374
16631msgid "You must enter all the administrator account fields."
16632msgstr "모든 관리자 계정 필드를 입력해야합니다."
16633
16634#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16635msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16636msgstr "병합하기 전에 트리 중 하나의 레코드 번호를 다시 매겨 야합니다."
16637
16638#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182
16639msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16640msgstr "블록 환경 설정에서 인물 및 차트 유형을 선택해야합니다"
16641
16642#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16643msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16644msgstr "사용자를 직계 가족으로 제한하기 전에 인물 레코드를 지정해야합니다."
16645
16646#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
16647msgid "You need to be a family member to access this website."
16648msgstr "이 웹 사이트에 접속하려면 가족 구성원이어야합니다."
16649
16650#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86
16651msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16652msgstr "이 웹 사이트에 액세스하려면 인증 된 사용자 여야합니다."
16653
16654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16655#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16656msgid "You need to create a family tree."
16657msgstr "가계도를 만들어야합니다."
16658
16659#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16660#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16661msgid "You need to review the account details."
16662msgstr "계정 정보를 검토해야합니다."
16663
16664#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16665msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16666msgstr "관리자 계정을 설정해야합니다. 이 계정은이 웹 트리 설치의 모든면을 제어 할 수 있습니다."
16667
16668#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16669#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16670msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16671msgstr "웹 트리 사용자에게 다음 메시지를 보냈습니다:"
16672
16673#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
16674msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16675msgstr "업그레이드하기 전에 보류중인 모든 변경 사항을 수락하거나 거부해야합니다."
16676
16677#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16678#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16679#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16680#, php-format
16681msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16682msgstr "\"%2$s\"에서 \"%1$s\"를 삭제하고 다시 시도해야합니다."
16683
16684#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16685msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16686msgstr "이메일 주소가 정확하다는 것을 모르면 계정을 승인해서는 안됩니다."
16687
16688#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16689#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16690msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16691msgstr "이 예상 사용자가 요청을 확인하면 이메일로 알려드립니다. 그런 다음 사용자 이름을 활성화하여 프로세스를 완료 할 수 있습니다. 새 사용자는 계정을 활성화 할 때까지 로그인 할 수 없습니다."
16692
16693#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16694msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16695msgstr "이를 사용하여 웹 트리에 로그인합니다."
16696
16697#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16698msgid "Youngest father"
16699msgstr "가장 어린 아버지"
16700
16701#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16702msgid "Youngest female"
16703msgstr "가장 어린 여성"
16704
16705#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16706msgid "Youngest male"
16707msgstr "가장 어린 남성"
16708
16709#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16710msgid "Youngest mother"
16711msgstr "가장 어린 어머니"
16712
16713#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16714msgid "Your clippings cart is empty."
16715msgstr "클리핑 카트가 비어 있습니다."
16716
16717#: resources/views/contact-page.phtml:43
16718#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16719msgid "Your name"
16720msgstr "당신의 이름"
16721
16722#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16723msgid "Your password has been updated."
16724msgstr "비밀번호가 업데이트되었습니다."
16725
16726#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157
16727#, php-format
16728msgid "Your registration at %s"
16729msgstr "%s에 등록"
16730
16731#: app/Services/ServerCheckService.php:192
16732#, php-format
16733msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16734msgstr "웹 서버가 더 이상 보안 업데이트를받지 않는 PHP 버전 %s을(를) 사용하고 있습니다. 가능한 빨리 최신 버전으로 업그레이드해야합니다."
16735
16736#. I18N: ZIP = file format
16737#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16738#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16739msgid "ZIP"
16740msgstr ""
16741
16742#. I18N: Name of a country or state
16743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16744msgid "Zambia"
16745msgstr "Zambia"
16746
16747#. I18N: Name of a country or state
16748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16749msgid "Zimbabwe"
16750msgstr "Zimbabwe"
16751
16752#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16753msgid "Zoom"
16754msgstr "Zoom"
16755
16756#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16757#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16758msgid "Zoom in"
16759msgstr "확대"
16760
16761#: app/Services/LeafletJsService.php:80
16762#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16763msgid "Zoom out"
16764msgstr "축소"
16765
16766#. I18N: Description of a “Data fix” module
16767#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70
16768msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16769msgstr ""
16770
16771#. I18N: Gedcom ABT dates
16772#: app/Date.php:185
16773#, php-format
16774msgid "about %s"
16775msgstr "약 %s"
16776
16777#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16778#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16779#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16780#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16781#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16782#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16783msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16784msgid "accept"
16785msgstr "동의"
16786
16787#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16788#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16789#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16790#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16791#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16792#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16793msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16794msgid "accept"
16795msgstr "동의"
16796
16797#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16798#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116
16799msgid "accepted"
16800msgstr "인정됨"
16801
16802#. I18N: A button label.
16803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16804#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16805#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16806#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16807#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16808#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16809msgid "add"
16810msgstr "추가"
16811
16812#. I18N: A button label.
16813#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16814msgid "add place"
16815msgstr "장소 추가"
16816
16817#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16818#: app/Elements/NameType.php:71
16819msgid "adopted name"
16820msgstr "입양 된 이름"
16821
16822#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:44
16823msgid "after"
16824msgstr ""
16825
16826#. I18N: Gedcom AFT dates
16827#: app/Date.php:205
16828#, php-format
16829msgid "after %s"
16830msgstr "%s 이후"
16831
16832#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
16833#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
16834#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
16835msgid "age"
16836msgstr "나이"
16837
16838#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16839#: app/Elements/NameType.php:73
16840msgid "also known as"
16841msgstr "~으로 알려진"
16842
16843#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479
16844#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16845#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16846#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16847#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16848#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16849#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16850#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16851#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16853#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16854msgid "and"
16855msgstr "그리고"
16856
16857#: app/Services/RelationshipService.php:782
16858msgctxt "father’s brother’s wife"
16859msgid "aunt"
16860msgstr "숙모"
16861
16862#: app/Services/RelationshipService.php:540
16863msgctxt "father’s sister"
16864msgid "aunt"
16865msgstr "고모"
16866
16867#: app/Services/RelationshipService.php:862
16868msgctxt "mother’s brother’s wife"
16869msgid "aunt"
16870msgstr "외숙모"
16871
16872#: app/Services/RelationshipService.php:578
16873msgctxt "mother’s sister"
16874msgid "aunt"
16875msgstr "이모"
16876
16877#: app/Services/RelationshipService.php:914
16878msgctxt "parent’s brother’s wife"
16879msgid "aunt"
16880msgstr "숙모(외숙모)"
16881
16882#: app/Services/RelationshipService.php:596
16883msgctxt "parent’s sister"
16884msgid "aunt"
16885msgstr "고모(이모)"
16886
16887#: app/Services/RelationshipService.php:538
16888msgctxt "father’s sibling"
16889msgid "aunt/uncle"
16890msgstr "고모/숙부"
16891
16892#: app/Services/RelationshipService.php:576
16893msgctxt "mother’s sibling"
16894msgid "aunt/uncle"
16895msgstr "이모/외숙"
16896
16897#: app/Services/RelationshipService.php:594
16898msgctxt "parent’s sibling"
16899msgid "aunt/uncle"
16900msgstr "고모/숙부/이모/외숙"
16901
16902#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16903msgid "automatic"
16904msgstr ""
16905
16906#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16907msgid "back to top"
16908msgstr "맨 위로"
16909
16910#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:43
16911msgid "before"
16912msgstr ""
16913
16914#. I18N: Gedcom BEF dates
16915#: app/Date.php:201
16916#, php-format
16917msgid "before %s"
16918msgstr "%s 이전"
16919
16920#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16921#: app/Date.php:217
16922#, php-format
16923msgid "between %s and %s"
16924msgstr "%s와 %s 사이"
16925
16926#. I18N: The name given to an individual at their birth
16927#: app/Elements/NameType.php:75
16928msgid "birth name"
16929msgstr "출생 이름"
16930
16931#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16932#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16933#, php-format
16934msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16935msgstr "지난 %1$s년에 출생 또는 지난 %2$s년에 사망"
16936
16937#: app/Services/RelationshipService.php:452
16938msgid "brother"
16939msgstr "남자형제"
16940
16941#: app/Services/RelationshipService.php:720
16942msgctxt "brother’s wife’s brother"
16943msgid "brother-in-law"
16944msgstr "사돈(査頓)총각"
16945
16946#: app/Services/RelationshipService.php:546
16947msgctxt "husband’s brother"
16948msgid "brother-in-law"
16949msgstr "시숙(媤叔)"
16950
16951#: app/Services/RelationshipService.php:836
16952msgctxt "husband’s sister’s husband"
16953msgid "brother-in-law"
16954msgstr "시매부( 媤妹夫)"
16955
16956#: app/Services/RelationshipService.php:614
16957msgctxt "sister’s husband"
16958msgid "brother-in-law"
16959msgstr "매부(妹夫)"
16960
16961#: app/Services/RelationshipService.php:1020
16962msgctxt "sister’s husband’s brother"
16963msgid "brother-in-law"
16964msgstr "사돈(査頓)총각"
16965
16966#: app/Services/RelationshipService.php:626
16967msgctxt "spouse’s brother"
16968msgid "brother-in-law"
16969msgstr "시숙(媤叔)/처남(妻男)"
16970
16971#: app/Services/RelationshipService.php:644
16972msgctxt "wife’s brother"
16973msgid "brother-in-law"
16974msgstr "처남(妻男)"
16975
16976#: app/Services/RelationshipService.php:1076
16977msgctxt "wife’s sister’s husband"
16978msgid "brother-in-law"
16979msgstr "동서"
16980
16981#: app/Services/RelationshipService.php:722
16982msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16983msgid "brother/sister-in-law"
16984msgstr "사돈(査頓)"
16985
16986#: app/Services/RelationshipService.php:556
16987msgctxt "husband’s sibling"
16988msgid "brother/sister-in-law"
16989msgstr "시숙(媤叔)/시매(媤妹)"
16990
16991#: app/Services/RelationshipService.php:608
16992msgctxt "sibling’s spouse"
16993msgid "brother/sister-in-law"
16994msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)/매부(姊夫)/올케/형부(兄夫)/제부(弟夫)"
16995
16996#: app/Services/RelationshipService.php:1022
16997msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16998msgid "brother/sister-in-law"
16999msgstr "매제/매형/처형/처제"
17000
17001#: app/Services/RelationshipService.php:642
17002msgctxt "spouse’s sibling"
17003msgid "brother/sister-in-law"
17004msgstr "매제/매형/처형/처제/시숙/시매/올케"
17005
17006#: app/Services/RelationshipService.php:654
17007msgctxt "wife’s sibling"
17008msgid "brother/sister-in-law"
17009msgstr "사돈(査頓)"
17010
17011#. I18N: An option in a list-box
17012#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17013msgid "bullet list"
17014msgstr "글 머리 기호 목록"
17015
17016#. I18N: Gedcom CAL dates
17017#: app/Date.php:189
17018#, php-format
17019msgid "calculated %s"
17020msgstr "계산 된 %s"
17021
17022#. I18N: A button label.
17023#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17024#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17025#: resources/views/admin/components.phtml:171
17026#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17027#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17028#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17029#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17030#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119
17031#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17032#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
17034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17035#: resources/views/contact-page.phtml:83
17036#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17037#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
17038#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17039#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17040#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17041#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17042#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17043#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17044#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17045#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17046#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17047#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17048#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17049#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17050#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17051#: resources/views/message-page.phtml:71
17052#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17053#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17054#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17055#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17056#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17057#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17058#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17059#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17060#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17061#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17062#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17063#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17064#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17065#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17066#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17067#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17068msgid "cancel"
17069msgstr "취소"
17070
17071#. I18N: Status of child-parent link
17072#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17073msgid "challenged"
17074msgstr "장애가 있는"
17075
17076#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17077#: app/Elements/NameType.php:77
17078msgid "change of name"
17079msgstr "이름 변경"
17080
17081#. I18N: button label
17082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17084msgid "check now"
17085msgstr ""
17086
17087#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17088#: app/Services/RelationshipService.php:431
17089msgid "child"
17090msgstr "자녀"
17091
17092#. I18N: Type of demographic data
17093#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17094msgid "citizen"
17095msgstr "시민"
17096
17097#: resources/views/admin/components.phtml:108
17098#: resources/views/admin/components.phtml:129
17099#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17100#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
17101#: resources/views/layouts/default.phtml:128
17102#: resources/views/layouts/default.phtml:162
17103#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17104#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17105#: resources/views/modals/header.phtml:17
17106#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17107#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17108msgid "close"
17109msgstr "닫기"
17110
17111#. I18N: Name of a theme.
17112#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17113msgid "clouds"
17114msgstr "clouds"
17115
17116#. I18N: Name of a theme.
17117#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17118msgid "colors"
17119msgstr "colors"
17120
17121#. I18N: An option in a list-box
17122#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277
17123msgid "compact list"
17124msgstr "컴팩트 목록"
17125
17126#. I18N: A button label.
17127#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291
17128#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17129#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17130#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17131#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17132#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17133#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17134#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17135#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17136#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17137#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17138#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17139#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17140#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17141#: resources/views/register-page.phtml:101
17142#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17143msgid "continue"
17144msgstr "계속"
17145
17146#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:40
17147msgctxt "NOUN"
17148msgid "copy"
17149msgstr ""
17150
17151#. I18N: A button label.
17152#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17153msgid "create"
17154msgstr "만들기"
17155
17156#. I18N: Type of location hierarchy
17157#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17158msgid "cultural"
17159msgstr "cultural"
17160
17161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17162msgid "date periods"
17163msgstr "날짜 기간"
17164
17165#: app/Services/RelationshipService.php:429
17166msgid "daughter"
17167msgstr "딸"
17168
17169#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17170msgid "daughter of"
17171msgstr "의 딸"
17172
17173#: app/Services/RelationshipService.php:516
17174msgctxt "child’s wife"
17175msgid "daughter-in-law"
17176msgstr "며느리-자부(子婦)"
17177
17178#: app/Services/RelationshipService.php:624
17179msgctxt "son’s wife"
17180msgid "daughter-in-law"
17181msgstr "며느리-자부(子婦)"
17182
17183#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17184msgctxt "son’s wife’s father"
17185msgid "daughter-in-law’s father"
17186msgstr "바깥 사돈(査頓)"
17187
17188#: app/Services/RelationshipService.php:1070
17189msgctxt "son’s wife’s mother"
17190msgid "daughter-in-law’s mother"
17191msgstr "안 사돈(査頓)"
17192
17193#: app/Services/RelationshipService.php:1072
17194msgctxt "son’s wife’s parent"
17195msgid "daughter-in-law’s parent"
17196msgstr "사돈(査頓)"
17197
17198#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
17199#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17200msgid "degrees"
17201msgstr "계급"
17202
17203#. I18N: A button label.
17204#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17205#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17206#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17207#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17208#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17209#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17210msgid "delete"
17211msgstr "삭제"
17212
17213#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17214#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17215msgctxt "FEMALE"
17216msgid "died"
17217msgstr "사망"
17218
17219#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17220#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17221msgctxt "MALE"
17222msgid "died"
17223msgstr "사망"
17224
17225#. I18N: Status of child-parent link
17226#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17227msgid "disproven"
17228msgstr "입증되지않은"
17229
17230#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
17231#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
17232#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17233msgid "down"
17234msgstr "아래"
17235
17236#. I18N: A button label.
17237#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17238#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17239#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17240#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17241#: resources/views/report-setup-page.phtml:82
17242#: resources/views/report-setup-page.phtml:95
17243msgid "download"
17244msgstr "다운로드"
17245
17246#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17247msgid "d’Aboville number"
17248msgstr "d 'Aboville 번호"
17249
17250#: resources/views/admin/components.phtml:141
17251#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17252#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17253#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17254#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17255msgid "edit"
17256msgstr "편집"
17257
17258#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17259msgid "eighth cousin"
17260msgstr "팔종형제"
17261
17262#: app/Services/RelationshipService.php:2303
17263msgctxt "FEMALE"
17264msgid "eighth cousin"
17265msgstr "팔종형제"
17266
17267#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17268#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17269msgctxt "MALE"
17270msgid "eighth cousin"
17271msgstr "팔종형제"
17272
17273#: app/Services/RelationshipService.php:447
17274msgid "elder brother"
17275msgstr "손윗남자형제"
17276
17277#: app/Services/RelationshipService.php:489
17278msgid "elder sibling"
17279msgstr "손윗 형제자매"
17280
17281#: app/Services/RelationshipService.php:468
17282msgid "elder sister"
17283msgstr "손윗여자형제"
17284
17285#: app/Services/RelationshipService.php:2345
17286msgid "eleventh cousin"
17287msgstr "십일종형제"
17288
17289#: app/Services/RelationshipService.php:2309
17290msgctxt "FEMALE"
17291msgid "eleventh cousin"
17292msgstr "십일종형제"
17293
17294#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17295#: app/Services/RelationshipService.php:2267
17296msgctxt "MALE"
17297msgid "eleventh cousin"
17298msgstr "십일종형제"
17299
17300#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17301#: app/Elements/NameType.php:79
17302msgid "estate name"
17303msgstr "부동산 이름"
17304
17305#. I18N: Gedcom EST dates
17306#: app/Date.php:193
17307#, php-format
17308msgid "estimated %s"
17309msgstr "예상 %s"
17310
17311#: app/Services/RelationshipService.php:366
17312msgid "ex-husband"
17313msgstr "전 남편"
17314
17315#: app/Services/RelationshipService.php:413
17316msgid "ex-spouse"
17317msgstr "전 배우자"
17318
17319#: app/Services/RelationshipService.php:390
17320msgid "ex-wife"
17321msgstr "전 부인"
17322
17323#. I18N: A button label.
17324#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17325msgid "export file"
17326msgstr "파일 내보내기"
17327
17328#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:42
17329msgctxt "NOUN"
17330msgid "extract"
17331msgstr ""
17332
17333#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17334#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17335msgid "facts"
17336msgstr "정보"
17337
17338#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352
17339msgid "father"
17340msgstr "아버지"
17341
17342#: app/Services/RelationshipService.php:552
17343msgctxt "husband’s father"
17344msgid "father-in-law"
17345msgstr "시아버지-시부(媤父)"
17346
17347#: app/Services/RelationshipService.php:632
17348msgctxt "spouse’s father"
17349msgid "father-in-law"
17350msgstr "시부( 媤父)/장인(丈人)"
17351
17352#: app/Services/RelationshipService.php:650
17353msgctxt "wife’s father"
17354msgid "father-in-law"
17355msgstr "장인(丈人)"
17356
17357#: app/Services/RelationshipService.php:370
17358msgid "fiancé"
17359msgstr "약혼자"
17360
17361#: app/Services/RelationshipService.php:417
17362msgid "fiancé(e)"
17363msgstr "약혼자"
17364
17365#: app/Services/RelationshipService.php:394
17366msgid "fiancée"
17367msgstr "약혼자"
17368
17369#: app/Services/RelationshipService.php:2353
17370msgid "fifteenth cousin"
17371msgstr "십오종형제"
17372
17373#: app/Services/RelationshipService.php:2317
17374msgctxt "FEMALE"
17375msgid "fifteenth cousin"
17376msgstr "십오종형제"
17377
17378#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17379#: app/Services/RelationshipService.php:2279
17380msgctxt "MALE"
17381msgid "fifteenth cousin"
17382msgstr "십오종형제"
17383
17384#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17385#: app/Services/RelationshipService.php:2434
17386#, php-format
17387msgid "fifth %s"
17388msgstr "다섯 번째 %s"
17389
17390#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17391#: app/Services/RelationshipService.php:2412
17392#, php-format
17393msgctxt "FEMALE"
17394msgid "fifth %s"
17395msgstr "다섯 번째 %s"
17396
17397#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17398#: app/Services/RelationshipService.php:2389
17399#, php-format
17400msgctxt "MALE"
17401msgid "fifth %s"
17402msgstr "조카고손 %s"
17403
17404#: app/Services/RelationshipService.php:2333
17405msgid "fifth cousin"
17406msgstr "오종형제"
17407
17408#: app/Services/RelationshipService.php:2297
17409msgctxt "FEMALE"
17410msgid "fifth cousin"
17411msgstr "오종자매"
17412
17413#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17414#: app/Services/RelationshipService.php:2249
17415msgctxt "MALE"
17416msgid "fifth cousin"
17417msgstr "오종형제"
17418
17419#. I18N: A button label, first page
17420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17421#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17422#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17423#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17424msgid "first"
17425msgstr "첫번째"
17426
17427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17428msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17429msgid "first"
17430msgstr "첫번째"
17431
17432#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17433#: app/Services/RelationshipService.php:2422
17434#, php-format
17435msgid "first %s"
17436msgstr "첫번째 %s"
17437
17438#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17439#: app/Services/RelationshipService.php:2400
17440#, php-format
17441msgctxt "FEMALE"
17442msgid "first %s"
17443msgstr "첫번째 %s"
17444
17445#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17446#: app/Services/RelationshipService.php:2377
17447#, php-format
17448msgctxt "MALE"
17449msgid "first %s"
17450msgstr "첫번째 %s"
17451
17452#: app/Services/RelationshipService.php:2325
17453msgid "first cousin"
17454msgstr "종형제(사촌)"
17455
17456#: app/Services/RelationshipService.php:2289
17457msgctxt "FEMALE"
17458msgid "first cousin"
17459msgstr "종자매(사촌)"
17460
17461#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17462#: app/Services/RelationshipService.php:2237
17463msgctxt "MALE"
17464msgid "first cousin"
17465msgstr "종조"
17466
17467#: app/Services/RelationshipService.php:776
17468msgctxt "father’s brother’s child"
17469msgid "first cousin"
17470msgstr "종형제자매(사촌)"
17471
17472#: app/Services/RelationshipService.php:778
17473msgctxt "father’s brother’s daughter"
17474msgid "first cousin"
17475msgstr "종자매(사촌)"
17476
17477#: app/Services/RelationshipService.php:780
17478msgctxt "father’s brother’s son"
17479msgid "first cousin"
17480msgstr "종형제(사촌)"
17481
17482#: app/Services/RelationshipService.php:820
17483msgctxt "father’s sister’s child"
17484msgid "first cousin"
17485msgstr "고종형제자매(고종사촌)"
17486
17487#: app/Services/RelationshipService.php:822
17488msgctxt "father’s sister’s daughter"
17489msgid "first cousin"
17490msgstr "고종자매(고종사촌)"
17491
17492#: app/Services/RelationshipService.php:826
17493msgctxt "father’s sister’s son"
17494msgid "first cousin"
17495msgstr "고종형제(고종사촌)"
17496
17497#: app/Services/RelationshipService.php:856
17498msgctxt "mother’s brother’s child"
17499msgid "first cousin"
17500msgstr "외종형제자매(외사촌)"
17501
17502#: app/Services/RelationshipService.php:858
17503msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17504msgid "first cousin"
17505msgstr "외종자매(외사촌)"
17506
17507#: app/Services/RelationshipService.php:860
17508msgctxt "mother’s brother’s son"
17509msgid "first cousin"
17510msgstr "외종형제(외사촌)"
17511
17512#: app/Services/RelationshipService.php:906
17513msgctxt "mother’s sister’s child"
17514msgid "first cousin"
17515msgstr "이종형제자매(이종사촌)"
17516
17517#: app/Services/RelationshipService.php:908
17518msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17519msgid "first cousin"
17520msgstr "이종자매(이종사촌)"
17521
17522#: app/Services/RelationshipService.php:912
17523msgctxt "mother’s sister’s son"
17524msgid "first cousin"
17525msgstr "이종형제(이종사촌)"
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17528msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17529msgid "first cousin once removed ascending"
17530msgstr "당숙/당고모"
17531
17532#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17533msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17534msgid "first cousin once removed ascending"
17535msgstr "당고모"
17536
17537#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17538msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17539msgid "first cousin once removed ascending"
17540msgstr "당숙"
17541
17542#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17543msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17544msgid "first cousin once removed ascending"
17545msgstr "내종숙/내종고모"
17546
17547#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17548msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17549msgid "first cousin once removed ascending"
17550msgstr "내종고모"
17551
17552#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17553msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17554msgid "first cousin once removed ascending"
17555msgstr "내종숙"
17556
17557#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17558msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17559msgid "first cousin once removed ascending"
17560msgstr "진외종고모/진외종숙"
17561
17562#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17563msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17564msgid "first cousin once removed ascending"
17565msgstr "진외종고모"
17566
17567#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17568msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17569msgid "first cousin once removed ascending"
17570msgstr "진외종숙"
17571
17572#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17573msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17574msgid "first cousin once removed ascending"
17575msgstr "진외이종고모/진외이종숙"
17576
17577#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17578msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17579msgid "first cousin once removed ascending"
17580msgstr "진외이종고모"
17581
17582#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17583msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17584msgid "first cousin once removed ascending"
17585msgstr "진외이종숙"
17586
17587#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17588msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17589msgid "first cousin once removed ascending"
17590msgstr "외종이모,외종숙"
17591
17592#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17593msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17594msgid "first cousin once removed ascending"
17595msgstr "외종이모"
17596
17597#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17598msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17599msgid "first cousin once removed ascending"
17600msgstr "외종숙"
17601
17602#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17603msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17604msgid "first cousin once removed ascending"
17605msgstr "외내종숙/외내종이모"
17606
17607#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17608msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17609msgid "first cousin once removed ascending"
17610msgstr "외내종이모"
17611
17612#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17613msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17614msgid "first cousin once removed ascending"
17615msgstr "외내종숙"
17616
17617#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17618msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17619msgid "first cousin once removed ascending"
17620msgstr "외외종숙/외외종이모"
17621
17622#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17623msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17624msgid "first cousin once removed ascending"
17625msgstr "외외종이모"
17626
17627#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17628msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17629msgid "first cousin once removed ascending"
17630msgstr "외외종숙"
17631
17632#: app/Services/RelationshipService.php:1198
17633msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17634msgid "first cousin once removed ascending"
17635msgstr "외외이종숙/외외이종이모"
17636
17637#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17638msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17639msgid "first cousin once removed ascending"
17640msgstr "외외이종이모"
17641
17642#: app/Services/RelationshipService.php:1196
17643msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17644msgid "first cousin once removed ascending"
17645msgstr "외외이종숙"
17646
17647#: app/Services/RelationshipService.php:2351
17648msgid "fourteenth cousin"
17649msgstr "십사종형제"
17650
17651#: app/Services/RelationshipService.php:2315
17652msgctxt "FEMALE"
17653msgid "fourteenth cousin"
17654msgstr "십사종자매"
17655
17656#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17657#: app/Services/RelationshipService.php:2276
17658msgctxt "MALE"
17659msgid "fourteenth cousin"
17660msgstr "십사종형제"
17661
17662#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17663#: app/Services/RelationshipService.php:2431
17664#, php-format
17665msgid "fourth %s"
17666msgstr "종현손 %s"
17667
17668#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17669#: app/Services/RelationshipService.php:2409
17670#, php-format
17671msgctxt "FEMALE"
17672msgid "fourth %s"
17673msgstr "종현손 %s"
17674
17675#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17676#: app/Services/RelationshipService.php:2386
17677#, php-format
17678msgctxt "MALE"
17679msgid "fourth %s"
17680msgstr "현종손자 %s"
17681
17682#: app/Services/RelationshipService.php:2331
17683msgid "fourth cousin"
17684msgstr "사종형제"
17685
17686#: app/Services/RelationshipService.php:2295
17687msgctxt "FEMALE"
17688msgid "fourth cousin"
17689msgstr "사종자매"
17690
17691#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17692#: app/Services/RelationshipService.php:2246
17693msgctxt "MALE"
17694msgid "fourth cousin"
17695msgstr "사종자매"
17696
17697#. I18N: from 1700 interval 50 years
17698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17704#, php-format
17705msgid "from %1$s interval %2$s year"
17706msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17707msgstr[0] "%1$s 간격에서 %2$s 년"
17708
17709#. I18N: Gedcom FROM dates
17710#: app/Date.php:209
17711#, php-format
17712msgid "from %s"
17713msgstr "%s 에서"
17714
17715#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17716#: app/Date.php:221
17717#, php-format
17718msgid "from %s to %s"
17719msgstr "%s에서 %s까지"
17720
17721#. I18N: layout option for the fan chart
17722#: app/Module/FanChartModule.php:515
17723msgid "full circle"
17724msgstr "full circle"
17725
17726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17727msgid "gender"
17728msgstr "성별"
17729
17730#. I18N: Type of location hierarchy
17731#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17732msgid "geographic"
17733msgstr "지리정보"
17734
17735#. I18N: A button label.
17736#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17737msgid "go to new individual"
17738msgstr "새로운 인물로 이동"
17739
17740#: app/Services/RelationshipService.php:506
17741msgctxt "child’s child"
17742msgid "grandchild"
17743msgstr "손주,외손주"
17744
17745#: app/Services/RelationshipService.php:518
17746msgctxt "daughter’s child"
17747msgid "grandchild"
17748msgstr "외손주"
17749
17750#: app/Services/RelationshipService.php:618
17751msgctxt "son’s child"
17752msgid "grandchild"
17753msgstr "손주"
17754
17755#: app/Services/RelationshipService.php:508
17756msgctxt "child’s daughter"
17757msgid "granddaughter"
17758msgstr "손녀/외손녀"
17759
17760#: app/Services/RelationshipService.php:520
17761msgctxt "daughter’s daughter"
17762msgid "granddaughter"
17763msgstr "외손녀"
17764
17765#: app/Services/RelationshipService.php:620
17766msgctxt "son’s daughter"
17767msgid "granddaughter"
17768msgstr "손녀"
17769
17770#: app/Services/RelationshipService.php:736
17771msgctxt "child’s daughter’s husband"
17772msgid "granddaughter’s husband"
17773msgstr "-손녀사위-손서(孫壻)/외손서(外(孫壻)"
17774
17775#: app/Services/RelationshipService.php:758
17776msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17777msgid "granddaughter’s husband"
17778msgstr "외손녀"
17779
17780#: app/Services/RelationshipService.php:1056
17781msgctxt "son’s daughter’s husband"
17782msgid "granddaughter’s husband"
17783msgstr "손녀사위-손서(孫壻)"
17784
17785#: app/Services/RelationshipService.php:588
17786msgctxt "parent’s father"
17787msgid "grandfather"
17788msgstr "조부/외조부"
17789
17790#: app/Services/RelationshipService.php:590
17791msgctxt "parent’s mother"
17792msgid "grandmother"
17793msgstr "조모/외조모"
17794
17795#: app/Services/RelationshipService.php:592
17796msgctxt "parent’s parent"
17797msgid "grandparent"
17798msgstr "조부모/외조부모"
17799
17800#: app/Services/RelationshipService.php:512
17801msgctxt "child’s son"
17802msgid "grandson"
17803msgstr "손자/외손자"
17804
17805#: app/Services/RelationshipService.php:524
17806msgctxt "daughter’s son"
17807msgid "grandson"
17808msgstr "외손녀"
17809
17810#: app/Services/RelationshipService.php:622
17811msgctxt "son’s son"
17812msgid "grandson"
17813msgstr "손자"
17814
17815#: app/Services/RelationshipService.php:746
17816msgctxt "child’s son’s wife"
17817msgid "grandson’s wife"
17818msgstr "손자며느리-손부(孫婦)/외손부(外孫婦)"
17819
17820#: app/Services/RelationshipService.php:774
17821msgctxt "daughter’s son’s wife"
17822msgid "grandson’s wife"
17823msgstr "외손자며느리-외손부(外孫婦)"
17824
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17826msgctxt "son’s son’s wife"
17827msgid "grandson’s wife"
17828msgstr "손자며느리-손부(孫婦)"
17829
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1442
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1461
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1473
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1485
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1512
17836#, php-format
17837msgid "great ×%s aunt"
17838msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)"
17839
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1445
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1464
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1476
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1488
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1515
17846#, php-format
17847msgid "great ×%s aunt/uncle"
17848msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)/종조부(從祖父)"
17849
17850#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17851#: app/Services/RelationshipService.php:2056
17852#: app/Services/RelationshipService.php:2067
17853#: app/Services/RelationshipService.php:2078
17854#: app/Services/RelationshipService.php:2099
17855#, php-format
17856msgid "great ×%s grandchild"
17857msgstr "%s代(대) 손(孫)"
17858
17859#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17860#: app/Services/RelationshipService.php:2053
17861#: app/Services/RelationshipService.php:2064
17862#: app/Services/RelationshipService.php:2075
17863#: app/Services/RelationshipService.php:2095
17864#, php-format
17865msgid "great ×%s granddaughter"
17866msgstr "%s代(대) 손녀(孫女)"
17867
17868#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1890
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1904
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1916
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1927
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1940
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1956
17875#, php-format
17876msgid "great ×%s grandfather"
17877msgstr "%s代(대) 조부(祖父)"
17878
17879#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1908
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1920
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1931
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1945
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1961
17886#, php-format
17887msgid "great ×%s grandmother"
17888msgstr "%s代(대) 조모(祖母)"
17889
17890#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1897
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1911
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1923
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1934
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1949
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1965
17897#, php-format
17898msgid "great ×%s grandparent"
17899msgstr "%s대조(代祖)"
17900
17901#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17902#: app/Services/RelationshipService.php:2049
17903#: app/Services/RelationshipService.php:2060
17904#: app/Services/RelationshipService.php:2072
17905#: app/Services/RelationshipService.php:2090
17906#, php-format
17907msgid "great ×%s grandson"
17908msgstr "%s代(대) 손자(孫子)"
17909
17910#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1773
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1785
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1801
17914#, php-format
17915msgid "great ×%s nephew"
17916msgstr "%s종손(從孫)"
17917
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1708
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1744
17921#, php-format
17922msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17923msgid "great ×%s nephew"
17924msgstr "%s종손자(從孫子)"
17925
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1677
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1747
17929#, php-format
17930msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17931msgid "great ×%s nephew"
17932msgstr "내%s종손자(內從◎孫子)"
17933
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17937#, php-format
17938msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17939msgid "great ×%s nephew"
17940msgstr "%s종손자(◇從孫子)"
17941
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1780
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1792
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1808
17945#, php-format
17946msgid "great ×%s nephew/niece"
17947msgstr "%s종손(◇從孫)/내종손(內◇從孫)"
17948
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1731
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1763
17952#, php-format
17953msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17954msgid "great ×%s nephew/niece"
17955msgstr "%s종손(◇從孫)/내종손(內◇從孫)"
17956
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1700
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1735
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1766
17960#, php-format
17961msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17962msgid "great ×%s nephew/niece"
17963msgstr "내%s종손(內◇從孫)"
17964
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1769
17968#, php-format
17969msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17970msgid "great ×%s nephew/niece"
17971msgstr "내%s종손(內◇從孫)"
17972
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1777
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1789
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1805
17976#, php-format
17977msgid "great ×%s niece"
17978msgstr "%s종손녀(◇從孫女)"
17979
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1685
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1720
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17983#, php-format
17984msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17985msgid "great ×%s niece"
17986msgstr "%s종손녀(◇從孫女)"
17987
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1689
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1724
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17991#, php-format
17992msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17993msgid "great ×%s niece"
17994msgstr "내%s종손녀(內◇從孫女)"
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1692
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1727
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1760
17999#, php-format
18000msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18001msgid "great ×%s niece"
18002msgstr "%s종손녀(◇從孫女))"
18003
18004#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1438
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1469
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1481
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1493
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1508
18010#, php-format
18011msgid "great ×%s uncle"
18012msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)"
18013
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1450
18015#, php-format
18016msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18017msgid "great ×%s uncle"
18018msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)"
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1454
18021#, php-format
18022msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18023msgid "great ×%s uncle"
18024msgstr "진외종%s대조부"
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1457
18027#, php-format
18028msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18029msgid "great ×%s uncle"
18030msgstr "%s代(대) 종조부((從祖父)/진외종조부(陳外從祖父)"
18031
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1368
18033msgid "great ×4 aunt"
18034msgstr "현대고모(玄大姑母)"
18035
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1371
18037msgid "great ×4 aunt/uncle"
18038msgstr "현대고모(玄大姑母)/종현조부(從玄祖父)"
18039
18040#: app/Services/RelationshipService.php:2004
18041msgid "great ×4 grandchild"
18042msgstr "내손(來孫)"
18043
18044#: app/Services/RelationshipService.php:2001
18045msgid "great ×4 granddaughter"
18046msgstr "내손녀(來孫女)"
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1840
18049msgid "great ×4 grandfather"
18050msgstr "6대조부(代祖父)"
18051
18052#: app/Services/RelationshipService.php:1844
18053msgid "great ×4 grandmother"
18054msgstr "6대조모(代祖母)"
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1847
18057msgid "great ×4 grandparent"
18058msgstr "6代(대)조부(代祖父母)"
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1997
18061msgid "great ×4 grandson"
18062msgstr "내손자(來孫子)"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18065msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18066msgid "great ×4 nephew"
18067msgstr "내종손(來從孫)"
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:1601
18070msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18071msgid "great ×4 nephew"
18072msgstr "내이손(來離孫)"
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18075msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18076msgid "great ×4 nephew"
18077msgstr "내이손(來離孫)"
18078
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18080msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18081msgid "great ×4 nephew/niece"
18082msgstr "내종손(來從孫)"
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:1624
18085msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18086msgid "great ×4 nephew/niece"
18087msgstr "내이손(來離孫)"
18088
18089#: app/Services/RelationshipService.php:1627
18090msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18091msgid "great ×4 nephew/niece"
18092msgstr "내종손(來從孫)"
18093
18094#: app/Services/RelationshipService.php:1609
18095msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18096msgid "great ×4 niece"
18097msgstr "내종손녀(來從孫女)"
18098
18099#: app/Services/RelationshipService.php:1613
18100msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18101msgid "great ×4 niece"
18102msgstr "내이손녀(來離孫女)"
18103
18104#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18105msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18106msgid "great ×4 niece"
18107msgstr "내이손녀(來離孫女)"
18108
18109#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18110msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18111msgid "great ×4 uncle"
18112msgstr "종현조부(從玄祖父)"
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:1361
18115msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18116msgid "great ×4 uncle"
18117msgstr "진외종현조부"
18118
18119#: app/Services/RelationshipService.php:1364
18120msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18121msgid "great ×4 uncle"
18122msgstr "종현조부/진외종현조부"
18123
18124#: app/Services/RelationshipService.php:1387
18125msgid "great ×5 aunt"
18126msgstr "현대고모(玄大姑母)"
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:1390
18129msgid "great ×5 aunt/uncle"
18130msgstr "6代(대) 대고모/종조부"
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:2015
18133msgid "great ×5 grandchild"
18134msgstr "곤손(昆孫)"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:2012
18137msgid "great ×5 granddaughter"
18138msgstr "곤손녀(昆孫女)"
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:1851
18141msgid "great ×5 grandfather"
18142msgstr "7代(대) 조부(祖父)"
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:1855
18145msgid "great ×5 grandmother"
18146msgstr "7代(대) 조모(祖母)"
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:1858
18149msgid "great ×5 grandparent"
18150msgstr "7代祖대조)"
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:2008
18153msgid "great ×5 grandson"
18154msgstr "곤손자(昆孫子)"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18157msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18158msgid "great ×5 nephew"
18159msgstr "5종손자"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:1636
18162msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18163msgid "great ×5 nephew"
18164msgstr "내5종손"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18167msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18168msgid "great ×5 nephew"
18169msgstr "5종손/내5종손"
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:1655
18172msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18173msgid "great ×5 nephew/niece"
18174msgstr "5종손"
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:1659
18177msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18178msgid "great ×5 nephew/niece"
18179msgstr "내5종손"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1662
18182msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18183msgid "great ×5 nephew/niece"
18184msgstr "5종손/내5종손"
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:1644
18187msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18188msgid "great ×5 niece"
18189msgstr "5종손녀"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:1648
18192msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18193msgid "great ×5 niece"
18194msgstr "내5종손녀"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:1651
18197msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18198msgid "great ×5 niece"
18199msgstr "5종손녀"
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18202msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18203msgid "great ×5 uncle"
18204msgstr "종6대조부(從6代祖父)"
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:1380
18207msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18208msgid "great ×5 uncle"
18209msgstr "진외종현조부"
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18212msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18213msgid "great ×5 uncle"
18214msgstr "종현조부/진외종현조부"
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:1406
18217msgid "great ×6 aunt"
18218msgstr "6대 대고모"
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:1409
18221msgid "great ×6 aunt/uncle"
18222msgstr "6대 대고모/종6대조부"
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:2026
18225msgid "great ×6 grandchild"
18226msgstr "잉손(仍孫)"
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:2023
18229msgid "great ×6 granddaughter"
18230msgstr "잉손녀(仍孫女)"
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:1862
18233msgid "great ×6 grandfather"
18234msgstr "8代(대) 조부(祖父)"
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:1866
18237msgid "great ×6 grandmother"
18238msgstr "8代(대) 조모(祖)"
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:1869
18241msgid "great ×6 grandparent"
18242msgstr "8代祖(8대조)"
18243
18244#: app/Services/RelationshipService.php:2019
18245msgid "great ×6 grandson"
18246msgstr "잉손자(仍孫子)"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18249msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18250msgid "great ×6 uncle"
18251msgstr "종6대조부(從6代祖父)"
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:1399
18254msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18255msgid "great ×6 uncle"
18256msgstr "진외6대종조부"
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18259msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18260msgid "great ×6 uncle"
18261msgstr "종6대조부/진외종6대조부"
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:1425
18264msgid "great ×7 aunt"
18265msgstr "7대 대고모"
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:1428
18268msgid "great ×7 aunt/uncle"
18269msgstr "7대 대고모/종7대조부"
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:2037
18272msgid "great ×7 grandchild"
18273msgstr "9代孫(9대손)"
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:2034
18276msgid "great ×7 granddaughter"
18277msgstr "9代 손녀"
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:1873
18280msgid "great ×7 grandfather"
18281msgstr "9代(대) 조부(孫父)"
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:1877
18284msgid "great ×7 grandmother"
18285msgstr "9代(대) 조모(孫母)"
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:1880
18288msgid "great ×7 grandparent"
18289msgstr "9代(대) 조부모(孫父母)"
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:2030
18292msgid "great ×7 grandson"
18293msgstr "9代(대) 손자(孫子)"
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18296msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18297msgid "great ×7 uncle"
18298msgstr "종9대조부"
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:1418
18301msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18302msgid "great ×7 uncle"
18303msgstr "진외종9대조부"
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18306msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18307msgid "great ×7 uncle"
18308msgstr "종9대조부/진외종9대조부"
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:1098
18311msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18312msgid "great-aunt"
18313msgstr "종증조모"
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:794
18316msgctxt "father’s father’s sister"
18317msgid "great-aunt"
18318msgstr "대고모"
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:1104
18321msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18322msgid "great-aunt"
18323msgstr "진외종조모"
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:806
18326msgctxt "father’s mother’s sister"
18327msgid "great-aunt"
18328msgstr "진외존이모"
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:1110
18331msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18332msgid "great-aunt"
18333msgstr "종조모/진외종조모"
18334
18335#: app/Services/RelationshipService.php:818
18336msgctxt "father’s parent’s sister"
18337msgid "great-aunt"
18338msgstr "대고모/진외존이모"
18339
18340#: app/Services/RelationshipService.php:1116
18341msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18342msgid "great-aunt"
18343msgstr "외종조모"
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:874
18346msgctxt "mother’s father’s sister"
18347msgid "great-aunt"
18348msgstr "외존고모"
18349
18350#: app/Services/RelationshipService.php:1122
18351msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18352msgid "great-aunt"
18353msgstr "외외종조모"
18354
18355#: app/Services/RelationshipService.php:892
18356msgctxt "mother’s mother’s sister"
18357msgid "great-aunt"
18358msgstr "외외존이모"
18359
18360#: app/Services/RelationshipService.php:1128
18361msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18362msgid "great-aunt"
18363msgstr "외종조모/외외종조모"
18364
18365#: app/Services/RelationshipService.php:904
18366msgctxt "mother’s parent’s sister"
18367msgid "great-aunt"
18368msgstr "외존고모/외외존이모"
18369
18370#: app/Services/RelationshipService.php:1134
18371msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18372msgid "great-aunt"
18373msgstr "종조모/외종조모"
18374
18375#: app/Services/RelationshipService.php:926
18376msgctxt "parent’s father’s sister"
18377msgid "great-aunt"
18378msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)"
18379
18380#: app/Services/RelationshipService.php:1140
18381msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18382msgid "great-aunt"
18383msgstr "외외종조모(外外從祖母),외종조모(外從祖母)"
18384
18385#: app/Services/RelationshipService.php:938
18386msgctxt "parent’s mother’s sister"
18387msgid "great-aunt"
18388msgstr "외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)"
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:1146
18391msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18392msgid "great-aunt"
18393msgstr "종조모(從祖母)/진외종조모(陳外從祖母)/외종조모(外從祖母)/외외종조모(外外從祖母)"
18394
18395#: app/Services/RelationshipService.php:950
18396msgctxt "parent’s parent’s sister"
18397msgid "great-aunt"
18398msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)/외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)"
18399
18400#: app/Services/RelationshipService.php:792
18401msgctxt "father’s father’s sibling"
18402msgid "great-aunt/uncle"
18403msgstr "종조부/대고모"
18404
18405#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18406msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18407msgid "great-aunt/uncle"
18408msgstr "종조모/대고모부"
18409
18410#: app/Services/RelationshipService.php:804
18411msgctxt "father’s mother’s sibling"
18412msgid "great-aunt/uncle"
18413msgstr "진외종조부/진외존이모"
18414
18415#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18416msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18417msgid "great-aunt/uncle"
18418msgstr "진외종조모/진외존이모부"
18419
18420#: app/Services/RelationshipService.php:816
18421msgctxt "father’s parent’s sibling"
18422msgid "great-aunt/uncle"
18423msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존이모"
18424
18425#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18426msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18427msgid "great-aunt/uncle"
18428msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존이모부"
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:872
18431msgctxt "mother’s father’s sibling"
18432msgid "great-aunt/uncle"
18433msgstr "외종조/외존고모"
18434
18435#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18436msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18437msgid "great-aunt/uncle"
18438msgstr "외종조모/외존고모부"
18439
18440#: app/Services/RelationshipService.php:890
18441msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18442msgid "great-aunt/uncle"
18443msgstr "외외종조부/외외존이모"
18444
18445#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18446msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18447msgid "great-aunt/uncle"
18448msgstr "외외종조모/외외존이모부"
18449
18450#: app/Services/RelationshipService.php:902
18451msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18452msgid "great-aunt/uncle"
18453msgstr "진외종조부/진외존고모/외외종조부/외외존이모"
18454
18455#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18456msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18457msgid "great-aunt/uncle"
18458msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부"
18459
18460#: app/Services/RelationshipService.php:924
18461msgctxt "parent’s father’s sibling"
18462msgid "great-aunt/uncle"
18463msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모"
18464
18465#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18466msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18467msgid "great-aunt/uncle"
18468msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부"
18469
18470#: app/Services/RelationshipService.php:936
18471msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18472msgid "great-aunt/uncle"
18473msgstr "진외종조부/진외존이모/외외종조부/외외존이모"
18474
18475#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18476msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18477msgid "great-aunt/uncle"
18478msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부"
18479
18480#: app/Services/RelationshipService.php:948
18481msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18482msgid "great-aunt/uncle"
18483msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모/외종조부/외존고모/외외종조부/외외존이모"
18484
18485#: app/Services/RelationshipService.php:1148
18486msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18487msgid "great-aunt/uncle"
18488msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부/외종조모/외존고모부/외외종조모/외외존이모부"
18489
18490#: app/Services/RelationshipService.php:726
18491msgctxt "child’s child’s child"
18492msgid "great-grandchild"
18493msgstr "증손/외증손/진외증손/외외증손"
18494
18495#: app/Services/RelationshipService.php:732
18496msgctxt "child’s daughter’s child"
18497msgid "great-grandchild"
18498msgstr "진외증손/외외증손"
18499
18500#: app/Services/RelationshipService.php:740
18501msgctxt "child’s son’s child"
18502msgid "great-grandchild"
18503msgstr "증손자/증손녀"
18504
18505#: app/Services/RelationshipService.php:748
18506msgctxt "daughter’s child’s child"
18507msgid "great-grandchild"
18508msgstr "외증손/외외증손"
18509
18510#: app/Services/RelationshipService.php:754
18511msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18512msgid "great-grandchild"
18513msgstr "외외증손"
18514
18515#: app/Services/RelationshipService.php:768
18516msgctxt "daughter’s son’s child"
18517msgid "great-grandchild"
18518msgstr "외증손"
18519
18520#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18521msgctxt "son’s child’s child"
18522msgid "great-grandchild"
18523msgstr "증손/진외증손"
18524
18525#: app/Services/RelationshipService.php:1052
18526msgctxt "son’s daughter’s child"
18527msgid "great-grandchild"
18528msgstr "진외증손"
18529
18530#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18531msgctxt "son’s son’s child"
18532msgid "great-grandchild"
18533msgstr "증손"
18534
18535#: app/Services/RelationshipService.php:728
18536msgctxt "child’s child’s daughter"
18537msgid "great-granddaughter"
18538msgstr "증손녀/진외증손녀/외증손녀/외외증손녀"
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:734
18541msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18542msgid "great-granddaughter"
18543msgstr "진외증손녀/외외증손녀"
18544
18545#: app/Services/RelationshipService.php:742
18546msgctxt "child’s son’s daughter"
18547msgid "great-granddaughter"
18548msgstr "증손녀/외증손녀"
18549
18550#: app/Services/RelationshipService.php:750
18551msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18552msgid "great-granddaughter"
18553msgstr "외증손녀/외외증손녀"
18554
18555#: app/Services/RelationshipService.php:756
18556msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18557msgid "great-granddaughter"
18558msgstr "외외증손녀"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:770
18561msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18562msgid "great-granddaughter"
18563msgstr "외증손녀"
18564
18565#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18566msgctxt "son’s child’s daughter"
18567msgid "great-granddaughter"
18568msgstr "증손녀/진외증손녀"
18569
18570#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18571msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18572msgid "great-granddaughter"
18573msgstr "진외증손녀"
18574
18575#: app/Services/RelationshipService.php:1062
18576msgctxt "son’s son’s daughter"
18577msgid "great-granddaughter"
18578msgstr "증손녀"
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:786
18581msgctxt "father’s father’s father"
18582msgid "great-grandfather"
18583msgstr "증조부"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:798
18586msgctxt "father’s mother’s father"
18587msgid "great-grandfather"
18588msgstr "진외증조부"
18589
18590#: app/Services/RelationshipService.php:810
18591msgctxt "father’s parent’s father"
18592msgid "great-grandfather"
18593msgstr "증조부/진외증조부"
18594
18595#: app/Services/RelationshipService.php:866
18596msgctxt "mother’s father’s father"
18597msgid "great-grandfather"
18598msgstr "외증조부"
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:884
18601msgctxt "mother’s mother’s father"
18602msgid "great-grandfather"
18603msgstr "외외증조부"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:896
18606msgctxt "mother’s parent’s father"
18607msgid "great-grandfather"
18608msgstr "외증조부/외외증조부"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:918
18611msgctxt "parent’s father’s father"
18612msgid "great-grandfather"
18613msgstr "증조부/외증조부"
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:930
18616msgctxt "parent’s mother’s father"
18617msgid "great-grandfather"
18618msgstr "진외증조부/외외증조부"
18619
18620#: app/Services/RelationshipService.php:942
18621msgctxt "parent’s parent’s father"
18622msgid "great-grandfather"
18623msgstr "증조부/진외증조부/외증조부/진외증조부"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:788
18626msgctxt "father’s father’s mother"
18627msgid "great-grandmother"
18628msgstr "증조모"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:800
18631msgctxt "father’s mother’s mother"
18632msgid "great-grandmother"
18633msgstr "진외증조모"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:812
18636msgctxt "father’s parent’s mother"
18637msgid "great-grandmother"
18638msgstr "증조모/진외증조모"
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:868
18641msgctxt "mother’s father’s mother"
18642msgid "great-grandmother"
18643msgstr "외증조모"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:886
18646msgctxt "mother’s mother’s mother"
18647msgid "great-grandmother"
18648msgstr "외외증조모"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:898
18651msgctxt "mother’s parent’s mother"
18652msgid "great-grandmother"
18653msgstr "외증조모/외외증조모"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:920
18656msgctxt "parent’s father’s mother"
18657msgid "great-grandmother"
18658msgstr "증조모/외증조모"
18659
18660#: app/Services/RelationshipService.php:932
18661msgctxt "parent’s mother’s mother"
18662msgid "great-grandmother"
18663msgstr "진외증조모/외외증조모"
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:944
18666msgctxt "parent’s parent’s mother"
18667msgid "great-grandmother"
18668msgstr "증조모/진외증조모/외증조모/외외증조모"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:790
18671msgctxt "father’s father’s parent"
18672msgid "great-grandparent"
18673msgstr "증조부모"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:802
18676msgctxt "father’s mother’s parent"
18677msgid "great-grandparent"
18678msgstr "진외증조부모"
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:814
18681msgctxt "father’s parent’s parent"
18682msgid "great-grandparent"
18683msgstr "증조부모/진증조부모"
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:870
18686msgctxt "mother’s father’s parent"
18687msgid "great-grandparent"
18688msgstr "외증조부모"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:888
18691msgctxt "mother’s mother’s parent"
18692msgid "great-grandparent"
18693msgstr "외외증조부모"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:900
18696msgctxt "mother’s parent’s parent"
18697msgid "great-grandparent"
18698msgstr "외증조부모/외외증조부모"
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:922
18701msgctxt "parent’s father’s parent"
18702msgid "great-grandparent"
18703msgstr "증조부모/외증조부모"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:934
18706msgctxt "parent’s mother’s parent"
18707msgid "great-grandparent"
18708msgstr "진외증조부모/외외증조부모"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:946
18711msgctxt "parent’s parent’s parent"
18712msgid "great-grandparent"
18713msgstr "증조부모/진외증조부모/외증조부모/외외증조부모"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:730
18716msgctxt "child’s child’s son"
18717msgid "great-grandson"
18718msgstr "증손자/진외증손자/외증손자/외외증손자"
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:738
18721msgctxt "child’s daughter’s son"
18722msgid "great-grandson"
18723msgstr "진외증손자/외외증손자"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:744
18726msgctxt "child’s son’s son"
18727msgid "great-grandson"
18728msgstr "증손자/외증손자"
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:752
18731msgctxt "daughter’s child’s son"
18732msgid "great-grandson"
18733msgstr "외증손자/외외증손자"
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:760
18736msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18737msgid "great-grandson"
18738msgstr "외외증손자"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:772
18741msgctxt "daughter’s son’s son"
18742msgid "great-grandson"
18743msgstr "외증손자"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18746msgctxt "son’s child’s son"
18747msgid "great-grandson"
18748msgstr "증손자/진외증손자"
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18751msgctxt "son’s daughter’s son"
18752msgid "great-grandson"
18753msgstr "진외증손자(진외曾孫子)"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:1064
18756msgctxt "son’s son’s son"
18757msgid "great-grandson"
18758msgstr "증손자(曾孫子)"
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:1330
18761msgid "great-great-aunt"
18762msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)"
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:1333
18765msgid "great-great-aunt/uncle"
18766msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)/증종조부(曾從祖父)/진외증종조부((陳外曾從祖父)/외외증종조부(外外曾從祖父)"
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:1982
18769msgid "great-great-grandchild"
18770msgstr "현손(玄孫)"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:1979
18773msgid "great-great-granddaughter"
18774msgstr "현손녀(玄孫女)"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18777msgid "great-great-grandfather"
18778msgstr "고조부(高祖父)"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18781msgid "great-great-grandmother"
18782msgstr "고조모(高祖母)"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1825
18785msgid "great-great-grandparent"
18786msgstr "고조부모(高祖父母)"
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18789msgid "great-great-grandson"
18790msgstr "현손자(玄孫子)"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1349
18793msgid "great-great-great-aunt"
18794msgstr "고대고모(高大姑母),진증외고존이모(陳曾外高尊姨母)/외증외고존고모(外曾外高尊姑母)/외외증외고존이모(外外曾尊高姨母)"
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1352
18797msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18798msgstr "고대고모(高大姑母)/종고조부(從高祖父)"
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1993
18801msgid "great-great-great-grandchild"
18802msgstr "내손(來孫)"
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:1990
18805msgid "great-great-great-granddaughter"
18806msgstr "내손녀(來孫女)"
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18809msgid "great-great-great-grandfather"
18810msgstr "현조부(玄祖父)"
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:1833
18813msgid "great-great-great-grandmother"
18814msgstr "현조모(玄祖母)"
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1836
18817msgid "great-great-great-grandparent"
18818msgstr "현조(玄祖)"
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1986
18821msgid "great-great-great-grandson"
18822msgstr "내손자(來孫子)"
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18825msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18826msgid "great-great-great-nephew"
18827msgstr "삼종손자"
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:1566
18830msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18831msgid "great-great-great-nephew"
18832msgstr "내삼종손자"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18835msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18836msgid "great-great-great-nephew"
18837msgstr "내삼종손자"
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18840msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18841msgid "great-great-great-nephew/niece"
18842msgstr "삼종손"
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:1589
18845msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18846msgid "great-great-great-nephew/niece"
18847msgstr "내삼종손"
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:1592
18850msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18851msgid "great-great-great-nephew/niece"
18852msgstr "내삼종손"
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:1574
18855msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18856msgid "great-great-great-niece"
18857msgstr "삼종손녀"
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:1578
18860msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18861msgid "great-great-great-niece"
18862msgstr "내삼종손녀"
18863
18864#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18865msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18866msgid "great-great-great-niece"
18867msgstr "내삼종손녀"
18868
18869#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18870msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18871msgid "great-great-great-uncle"
18872msgstr "종고조부"
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:1342
18875msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18876msgid "great-great-great-uncle"
18877msgstr "진외종고조부"
18878
18879#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18880msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18881msgid "great-great-great-uncle"
18882msgstr "종조부/진외종조부"
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18885msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18886msgid "great-great-nephew"
18887msgstr "재종손자"
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:1531
18890msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18891msgid "great-great-nephew"
18892msgstr "내재종손자"
18893
18894#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18895msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18896msgid "great-great-nephew"
18897msgstr "내재종손자"
18898
18899#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18900msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18901msgid "great-great-nephew/niece"
18902msgstr "내종손"
18903
18904#: app/Services/RelationshipService.php:1554
18905msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18906msgid "great-great-nephew/niece"
18907msgstr "내재종손"
18908
18909#: app/Services/RelationshipService.php:1557
18910msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18911msgid "great-great-nephew/niece"
18912msgstr "내재종손"
18913
18914#: app/Services/RelationshipService.php:1539
18915msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18916msgid "great-great-niece"
18917msgstr "재종손녀"
18918
18919#: app/Services/RelationshipService.php:1543
18920msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18921msgid "great-great-niece"
18922msgstr "내재종손녀"
18923
18924#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18925msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18926msgid "great-great-niece"
18927msgstr "내재종손"
18928
18929#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18930msgctxt "great-grandfather’s brother"
18931msgid "great-great-uncle"
18932msgstr "종중조부"
18933
18934#: app/Services/RelationshipService.php:1323
18935msgctxt "great-grandmother’s brother"
18936msgid "great-great-uncle"
18937msgstr "진외종조부"
18938
18939#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18940msgctxt "great-grandparent’s brother"
18941msgid "great-great-uncle"
18942msgstr "종증조부"
18943
18944#: app/Services/RelationshipService.php:675
18945msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18946msgid "great-nephew"
18947msgstr "종손자(從孫子)"
18948
18949#: app/Services/RelationshipService.php:695
18950msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18951msgid "great-nephew"
18952msgstr "종손자(從孫子)"
18953
18954#: app/Services/RelationshipService.php:713
18955msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18956msgid "great-nephew"
18957msgstr "종손자(從孫子)"
18958
18959#: app/Services/RelationshipService.php:995
18960msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18961msgid "great-nephew"
18962msgstr "이손자(離孫子)"
18963
18964#: app/Services/RelationshipService.php:1015
18965msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18966msgid "great-nephew"
18967msgstr "이손자(離孫子)"
18968
18969#: app/Services/RelationshipService.php:1039
18970msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18971msgid "great-nephew"
18972msgstr "이손자(離孫子)"
18973
18974#: app/Services/RelationshipService.php:678
18975msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18976msgid "great-nephew"
18977msgstr "종손자(從孫子)"
18978
18979#: app/Services/RelationshipService.php:698
18980msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18981msgid "great-nephew"
18982msgstr "종손자(從孫子)"
18983
18984#: app/Services/RelationshipService.php:716
18985msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18986msgid "great-nephew"
18987msgstr "종손자(從孫子)"
18988
18989#: app/Services/RelationshipService.php:998
18990msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18991msgid "great-nephew"
18992msgstr "이손자(離孫子)"
18993
18994#: app/Services/RelationshipService.php:1018
18995msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18996msgid "great-nephew"
18997msgstr "이손자(離孫子)"
18998
18999#: app/Services/RelationshipService.php:1042
19000msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19001msgid "great-nephew"
19002msgstr "이손자(離孫子)"
19003
19004#: app/Services/RelationshipService.php:964
19005msgctxt "sibling’s child’s son"
19006msgid "great-nephew"
19007msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"
19008
19009#: app/Services/RelationshipService.php:972
19010msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19011msgid "great-nephew"
19012msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"
19013
19014#: app/Services/RelationshipService.php:978
19015msgctxt "sibling’s son’s son"
19016msgid "great-nephew"
19017msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"
19018
19019#: app/Services/RelationshipService.php:663
19020msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19021msgid "great-nephew/niece"
19022msgstr "종손(從孫)"
19023
19024#: app/Services/RelationshipService.php:681
19025msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19026msgid "great-nephew/niece"
19027msgstr "종손(從孫)"
19028
19029#: app/Services/RelationshipService.php:701
19030msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19031msgid "great-nephew/niece"
19032msgstr "종손(從孫)"
19033
19034#: app/Services/RelationshipService.php:983
19035msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19036msgid "great-nephew/niece"
19037msgstr "이손(離孫)"
19038
19039#: app/Services/RelationshipService.php:1001
19040msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19041msgid "great-nephew/niece"
19042msgstr "이손(離孫)"
19043
19044#: app/Services/RelationshipService.php:1027
19045msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19046msgid "great-nephew/niece"
19047msgstr "이손(離孫)"
19048
19049#: app/Services/RelationshipService.php:666
19050msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19051msgid "great-nephew/niece"
19052msgstr "종손(從孫)"
19053
19054#: app/Services/RelationshipService.php:684
19055msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19056msgid "great-nephew/niece"
19057msgstr "종손(從孫)"
19058
19059#: app/Services/RelationshipService.php:704
19060msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19061msgid "great-nephew/niece"
19062msgstr "종손(從孫)"
19063
19064#: app/Services/RelationshipService.php:986
19065msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19066msgid "great-nephew/niece"
19067msgstr "이손(離孫)"
19068
19069#: app/Services/RelationshipService.php:1004
19070msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19071msgid "great-nephew/niece"
19072msgstr "이손(離孫)"
19073
19074#: app/Services/RelationshipService.php:1030
19075msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19076msgid "great-nephew/niece"
19077msgstr "이손(離孫)"
19078
19079#: app/Services/RelationshipService.php:960
19080msgctxt "sibling’s child’s child"
19081msgid "great-nephew/niece"
19082msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"
19083
19084#: app/Services/RelationshipService.php:966
19085msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19086msgid "great-nephew/niece"
19087msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"
19088
19089#: app/Services/RelationshipService.php:974
19090msgctxt "sibling’s son’s child"
19091msgid "great-nephew/niece"
19092msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"
19093
19094#: app/Services/RelationshipService.php:669
19095msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19096msgid "great-niece"
19097msgstr "종손녀(從孫女)"
19098
19099#: app/Services/RelationshipService.php:687
19100msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19101msgid "great-niece"
19102msgstr "종손녀(從孫女)"
19103
19104#: app/Services/RelationshipService.php:707
19105msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19106msgid "great-niece"
19107msgstr "종손녀(從孫女)"
19108
19109#: app/Services/RelationshipService.php:989
19110msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19111msgid "great-niece"
19112msgstr "이손녀(離孫女)"
19113
19114#: app/Services/RelationshipService.php:1007
19115msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19116msgid "great-niece"
19117msgstr "이손녀(離孫女)"
19118
19119#: app/Services/RelationshipService.php:1033
19120msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19121msgid "great-niece"
19122msgstr "이손녀(離孫女)"
19123
19124#: app/Services/RelationshipService.php:672
19125msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19126msgid "great-niece"
19127msgstr "종손녀(從孫女)"
19128
19129#: app/Services/RelationshipService.php:690
19130msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19131msgid "great-niece"
19132msgstr "종손녀(從孫女)"
19133
19134#: app/Services/RelationshipService.php:710
19135msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19136msgid "great-niece"
19137msgstr "종손녀(從孫女)"
19138
19139#: app/Services/RelationshipService.php:992
19140msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19141msgid "great-niece"
19142msgstr "이손녀(離孫女)"
19143
19144#: app/Services/RelationshipService.php:1010
19145msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19146msgid "great-niece"
19147msgstr "이손녀(離孫女)"
19148
19149#: app/Services/RelationshipService.php:1036
19150msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19151msgid "great-niece"
19152msgstr "이손녀(離孫女)"
19153
19154#: app/Services/RelationshipService.php:962
19155msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19156msgid "great-niece"
19157msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"
19158
19159#: app/Services/RelationshipService.php:968
19160msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19161msgid "great-niece"
19162msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"
19163
19164#: app/Services/RelationshipService.php:976
19165msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19166msgid "great-niece"
19167msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"
19168
19169#: app/Services/RelationshipService.php:784
19170msgctxt "father’s father’s brother"
19171msgid "great-uncle"
19172msgstr "종조부(從祖父)"
19173
19174#: app/Services/RelationshipService.php:1102
19175msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19176msgid "great-uncle"
19177msgstr "대고모부(大姑母夫)"
19178
19179#: app/Services/RelationshipService.php:796
19180msgctxt "father’s mother’s brother"
19181msgid "great-uncle"
19182msgstr "진외종조부"
19183
19184#: app/Services/RelationshipService.php:1108
19185msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19186msgid "great-uncle"
19187msgstr "진외존이모부"
19188
19189#: app/Services/RelationshipService.php:808
19190msgctxt "father’s parent’s brother"
19191msgid "great-uncle"
19192msgstr "종조부/진외종조부"
19193
19194#: app/Services/RelationshipService.php:1114
19195msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19196msgid "great-uncle"
19197msgstr "대고모부/진외존이모부"
19198
19199#: app/Services/RelationshipService.php:864
19200msgctxt "mother’s father’s brother"
19201msgid "great-uncle"
19202msgstr "외종조부"
19203
19204#: app/Services/RelationshipService.php:1120
19205msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19206msgid "great-uncle"
19207msgstr "외존고모부"
19208
19209#: app/Services/RelationshipService.php:882
19210msgctxt "mother’s mother’s brother"
19211msgid "great-uncle"
19212msgstr "외외종조부"
19213
19214#: app/Services/RelationshipService.php:1126
19215msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19216msgid "great-uncle"
19217msgstr "외외존이모부"
19218
19219#: app/Services/RelationshipService.php:894
19220msgctxt "mother’s parent’s brother"
19221msgid "great-uncle"
19222msgstr "외종조부/외외종조부"
19223
19224#: app/Services/RelationshipService.php:1132
19225msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19226msgid "great-uncle"
19227msgstr "외존고모부/외외존이모부"
19228
19229#: app/Services/RelationshipService.php:916
19230msgctxt "parent’s father’s brother"
19231msgid "great-uncle"
19232msgstr "종조부/외종조부"
19233
19234#: app/Services/RelationshipService.php:1138
19235msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19236msgid "great-uncle"
19237msgstr "대고모부/외존고모부"
19238
19239#: app/Services/RelationshipService.php:928
19240msgctxt "parent’s mother’s brother"
19241msgid "great-uncle"
19242msgstr "진외종조부/외외종조부"
19243
19244#: app/Services/RelationshipService.php:1144
19245msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19246msgid "great-uncle"
19247msgstr "진외존이모부/외외존이모부"
19248
19249#: app/Services/RelationshipService.php:940
19250msgctxt "parent’s parent’s brother"
19251msgid "great-uncle"
19252msgstr "종조부/진외종조부/외종조부/외외종조부"
19253
19254#: app/Services/RelationshipService.php:1150
19255msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19256msgid "great-uncle"
19257msgstr "대고모부/진외존이모부/외존고모부/외외존이모부"
19258
19259#. I18N: layout option for the fan chart
19260#: app/Module/FanChartModule.php:511
19261msgid "half circle"
19262msgstr "half circle"
19263
19264#: app/Services/RelationshipService.php:542
19265msgctxt "father’s son"
19266msgid "half-brother"
19267msgstr "이복형제"
19268
19269#: app/Services/RelationshipService.php:580
19270msgctxt "mother’s son"
19271msgid "half-brother"
19272msgstr "이부형제"
19273
19274#: app/Services/RelationshipService.php:598
19275msgctxt "parent’s son"
19276msgid "half-brother"
19277msgstr "이복형제/이부형제"
19278
19279#: app/Services/RelationshipService.php:528
19280msgctxt "father’s child"
19281msgid "half-sibling"
19282msgstr "이부형제자매"
19283
19284#: app/Services/RelationshipService.php:564
19285msgctxt "mother’s child"
19286msgid "half-sibling"
19287msgstr "이부형제자매"
19288
19289#: app/Services/RelationshipService.php:584
19290msgctxt "parent’s child"
19291msgid "half-sibling"
19292msgstr "이복/이부 형제자매"
19293
19294#: app/Services/RelationshipService.php:530
19295msgctxt "father’s daughter"
19296msgid "half-sister"
19297msgstr "이복자매"
19298
19299#: app/Services/RelationshipService.php:566
19300msgctxt "mother’s daughter"
19301msgid "half-sister"
19302msgstr "이부자매"
19303
19304#: app/Services/RelationshipService.php:586
19305msgctxt "parent’s daughter"
19306msgid "half-sister"
19307msgstr "이복/이부 자매"
19308
19309#. I18N: reflexive pronoun
19310#: app/Services/RelationshipService.php:245
19311msgid "herself"
19312msgstr "그녀 자신"
19313
19314#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19315#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19316#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19317#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19318#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19319#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19320#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19321#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19322#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19323#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19324#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19325#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19326#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19327#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19328#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19329#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19330#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19331#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19332#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19333#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19334#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19335#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19336#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19337#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19338#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
19341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
19342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
19343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19346#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19347#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19348#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19349#: resources/views/login-page.phtml:47
19350#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
19351#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19352#: resources/views/register-page.phtml:76
19353#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19354#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
19355#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
19356#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19357msgid "hide"
19358msgstr "숨김"
19359
19360#. I18N: reflexive pronoun
19361#: app/Services/RelationshipService.php:242
19362msgid "himself"
19363msgstr "그 자신"
19364
19365#. I18N: Type of demographic data
19366#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19367msgid "household"
19368msgstr "일가"
19369
19370#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368
19371msgid "husband"
19372msgstr "남편"
19373
19374#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19375#: app/Elements/NameType.php:81
19376msgid "immigration name"
19377msgstr "이민 온 이름"
19378
19379#. I18N: A button label.
19380#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19381msgid "import file"
19382msgstr "파일 가져오기"
19383
19384#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19385msgid "infant"
19386msgstr "유아"
19387
19388#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19389msgid "inline note"
19390msgstr "인라인 노트"
19391
19392#. I18N: Gedcom INT dates
19393#: app/Date.php:197
19394#, php-format
19395msgid "interpreted %s (%s)"
19396msgstr "설명 %s(%s)"
19397
19398#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19399#: resources/views/search-trees.phtml:54
19400msgid "invert selection"
19401msgstr "반전 선택"
19402
19403#. I18N: a month in the French republican calendar
19404#: app/Date/FrenchDate.php:173
19405msgctxt "GENITIVE"
19406msgid "jours complementaires"
19407msgstr "jours complementaires"
19408
19409#. I18N: a month in the French republican calendar
19410#: app/Date/FrenchDate.php:267
19411msgctxt "INSTRUMENTAL"
19412msgid "jours complementaires"
19413msgstr "jours complementaires"
19414
19415#. I18N: a month in the French republican calendar
19416#: app/Date/FrenchDate.php:220
19417msgctxt "LOCATIVE"
19418msgid "jours complementaires"
19419msgstr "jours complementaires"
19420
19421#. I18N: a month in the French republican calendar
19422#: app/Date/FrenchDate.php:126
19423msgctxt "NOMINATIVE"
19424msgid "jours complementaires"
19425msgstr "jours complementaires"
19426
19427#. I18N: A button label, last page
19428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19429#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19430#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19431#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19432msgid "last"
19433msgstr "마지막"
19434
19435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19436msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19437msgid "last"
19438msgstr "마지막"
19439
19440#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362
19441#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19442msgid "left"
19443msgstr "왼쪽"
19444
19445#. I18N: Layout option for lists of names
19446#. I18N: An option in a list-box
19447#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19448#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259
19449#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19450#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19451#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19452msgid "list"
19453msgstr "목록"
19454
19455#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:39
19456#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
19457msgid "local"
19458msgstr ""
19459
19460#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19461#, php-format
19462msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19463msgstr "업데이트된 위치: %s, 추가된 위치: %s"
19464
19465#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19466#: app/Elements/NameType.php:83
19467msgid "maiden name"
19468msgstr "결혼 전의 성"
19469
19470#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19471msgid "managers"
19472msgstr "관리자"
19473
19474#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19475#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19476msgid "markdown"
19477msgstr "마크다운"
19478
19479#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19480msgctxt "FEMALE"
19481msgid "married"
19482msgstr "기혼"
19483
19484#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19485msgctxt "MALE"
19486msgid "married"
19487msgstr "기혼"
19488
19489#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19490#: app/Elements/NameType.php:85
19491msgid "married name"
19492msgstr "결혼한 이름"
19493
19494#: app/Services/RelationshipService.php:568
19495msgctxt "mother’s father"
19496msgid "maternal grandfather"
19497msgstr "외조부"
19498
19499#: app/Services/RelationshipService.php:572
19500msgctxt "mother’s mother"
19501msgid "maternal grandmother"
19502msgstr "외조모"
19503
19504#: app/Services/RelationshipService.php:574
19505msgctxt "mother’s parent"
19506msgid "maternal grandparent"
19507msgstr "외조부모"
19508
19509#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19510#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19511msgid "matrilineal"
19512msgstr "모계"
19513
19514#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19515#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19516#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19517#, php-format
19518msgid "maximum %s day"
19519msgid_plural "maximum %s days"
19520msgstr[0] "최대 %s일"
19521
19522#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19523#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19524#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19525#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19526#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19527msgid "members"
19528msgstr "회원"
19529
19530#. I18N: Name of a theme.
19531#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19532msgid "minimal"
19533msgstr "minimal"
19534
19535#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350
19536msgid "mother"
19537msgstr "어머니"
19538
19539#: app/Services/RelationshipService.php:554
19540msgctxt "husband’s mother"
19541msgid "mother-in-law"
19542msgstr "시어머니-시모(媤母)"
19543
19544#: app/Services/RelationshipService.php:634
19545msgctxt "spouse’s mother"
19546msgid "mother-in-law"
19547msgstr "시모(媤母)/丈母(장모)"
19548
19549#: app/Services/RelationshipService.php:652
19550msgctxt "wife’s mother"
19551msgid "mother-in-law"
19552msgstr "장모(丈母)"
19553
19554#: app/Services/RelationshipService.php:640
19555msgctxt "spouse’s parent"
19556msgid "mother/father-in-law"
19557msgstr "시부모( 媤父母)/장인(丈人)/장모(丈母)"
19558
19559#: app/Services/RelationshipService.php:502
19560msgctxt "brother’s son"
19561msgid "nephew"
19562msgstr "조카-질(姪)"
19563
19564#: app/Services/RelationshipService.php:854
19565msgctxt "husband’s brother’s son"
19566msgid "nephew"
19567msgstr "시조카- 시질(媤姪)"
19568
19569#: app/Services/RelationshipService.php:850
19570msgctxt "husband’s sibling’s son"
19571msgid "nephew"
19572msgstr "시조카-질/생질"
19573
19574#: app/Services/RelationshipService.php:852
19575msgctxt "husband’s sister’s son"
19576msgid "nephew"
19577msgstr "시조카-시생질"
19578
19579#: app/Services/RelationshipService.php:606
19580msgctxt "sibling’s son"
19581msgid "nephew"
19582msgstr "조카-질/생질"
19583
19584#: app/Services/RelationshipService.php:616
19585msgctxt "sister’s son"
19586msgid "nephew"
19587msgstr "조카-생질(甥姪)"
19588
19589#: app/Services/RelationshipService.php:1094
19590msgctxt "wife’s brother’s son"
19591msgid "nephew"
19592msgstr "처조카-처질(妻姪)"
19593
19594#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19595msgctxt "wife’s sibling’s son"
19596msgid "nephew"
19597msgstr "처조카-처질(妻姪)/생질(妻甥姪)"
19598
19599#: app/Services/RelationshipService.php:1092
19600msgctxt "wife’s sister’s son"
19601msgid "nephew"
19602msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)"
19603
19604#: app/Services/RelationshipService.php:692
19605msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19606msgid "nephew-in-law"
19607msgstr "조카사위-질서(姪壻)"
19608
19609#: app/Services/RelationshipService.php:970
19610msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19611msgid "nephew-in-law"
19612msgstr "조카사위-질서(姪婿),생질서(甥姪婿)"
19613
19614#: app/Services/RelationshipService.php:1012
19615msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19616msgid "nephew-in-law"
19617msgstr "조카사위-생질서(甥姪婿)"
19618
19619#: app/Services/RelationshipService.php:498
19620msgctxt "brother’s child"
19621msgid "nephew/niece"
19622msgstr "질(姪)/질녀(姪女)"
19623
19624#: app/Services/RelationshipService.php:842
19625msgctxt "husband’s brother’s child"
19626msgid "nephew/niece"
19627msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)"
19628
19629#: app/Services/RelationshipService.php:838
19630msgctxt "husband’s sibling’s child"
19631msgid "nephew/niece"
19632msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)/시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)"
19633
19634#: app/Services/RelationshipService.php:840
19635msgctxt "husband’s sister’s child"
19636msgid "nephew/niece"
19637msgstr "시조카-시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)"
19638
19639#: app/Services/RelationshipService.php:602
19640msgctxt "sibling’s child"
19641msgid "nephew/niece"
19642msgstr "질(姪)/질녀(姪女)/생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)"
19643
19644#: app/Services/RelationshipService.php:610
19645msgctxt "sister’s child"
19646msgid "nephew/niece"
19647msgstr "생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)"
19648
19649#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19650msgctxt "wife’s brother’s child"
19651msgid "nephew/niece"
19652msgstr "처조카-처질(妻姪)/질녀(妻姪女)"
19653
19654#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19655msgctxt "wife’s sibling’s child"
19656msgid "nephew/niece"
19657msgstr "처조카-처질(妻姪)/처질녀(妻姪女)/처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"
19658
19659#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19660msgctxt "wife’s sister’s child"
19661msgid "nephew/niece"
19662msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"
19663
19664#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73
19665msgid "network"
19666msgstr ""
19667
19668#. I18N: A button label, next page
19669#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19670#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19671#: resources/views/layouts/default.phtml:159
19672#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19673#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19674#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19675#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19676#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19677#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150
19678#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115
19679#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19680#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115
19681#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19682msgid "next"
19683msgstr "다음"
19684
19685#: app/Services/RelationshipService.php:500
19686msgctxt "brother’s daughter"
19687msgid "niece"
19688msgstr "질녀(姪女)"
19689
19690#: app/Services/RelationshipService.php:848
19691msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19692msgid "niece"
19693msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)"
19694
19695#: app/Services/RelationshipService.php:844
19696msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19697msgid "niece"
19698msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)/시생질녀(媤甥姪女)"
19699
19700#: app/Services/RelationshipService.php:846
19701msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19702msgid "niece"
19703msgstr "시조카-시생질녀(媤甥姪女)"
19704
19705#: app/Services/RelationshipService.php:604
19706msgctxt "sibling’s daughter"
19707msgid "niece"
19708msgstr "질녀(姪女)/생질녀(甥姪女)"
19709
19710#: app/Services/RelationshipService.php:612
19711msgctxt "sister’s daughter"
19712msgid "niece"
19713msgstr "조카-생질녀(甥姪女)"
19714
19715#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19716msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19717msgid "niece"
19718msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)"
19719
19720#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19721msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19722msgid "niece"
19723msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)/처생질녀(妻甥姪女)"
19724
19725#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19726msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19727msgid "niece"
19728msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"
19729
19730#: app/Services/RelationshipService.php:718
19731msgctxt "brother’s son’s wife"
19732msgid "niece-in-law"
19733msgstr "조카며느리-질부(姪婦)"
19734
19735#: app/Services/RelationshipService.php:980
19736msgctxt "sibling’s son’s wife"
19737msgid "niece-in-law"
19738msgstr "조카며느리-질부(姪婦)/생질부(甥姪婦)"
19739
19740#: app/Services/RelationshipService.php:1044
19741msgctxt "sisters’s son’s wife"
19742msgid "niece-in-law"
19743msgstr "조카사위-질서(姪壻)"
19744
19745#: app/Services/RelationshipService.php:2341
19746msgid "ninth cousin"
19747msgstr "구종형제"
19748
19749#: app/Services/RelationshipService.php:2305
19750msgctxt "FEMALE"
19751msgid "ninth cousin"
19752msgstr "구종자매"
19753
19754#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19755#: app/Services/RelationshipService.php:2261
19756msgctxt "MALE"
19757msgid "ninth cousin"
19758msgstr "구종형제"
19759
19760#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19761#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
19762#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
19763#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144
19764#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19765#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19766#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19767#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19774#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19775#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19776#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19777#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19778#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19779#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19780#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19781#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19782#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19783#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19784#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19785#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19786#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19787#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19788#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19789#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19790#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19791#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19793#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19794msgid "no"
19795msgstr "아니오"
19796
19797#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19798#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
19799#: app/Services/EmailService.php:205
19800#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19801msgid "none"
19802msgstr "없음"
19803
19804#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19805msgctxt "Surname tradition"
19806msgid "none"
19807msgstr "없음"
19808
19809#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19810msgid "numbers"
19811msgstr "수"
19812
19813#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19814#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19815#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19816#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19817#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19818#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19820#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19821#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19823#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19824#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19825#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19826msgid "of"
19827msgstr "의"
19828
19829#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:38
19830msgid "online"
19831msgstr ""
19832
19833#: app/Services/RelationshipService.php:354
19834msgid "parent"
19835msgstr "부모님"
19836
19837#: app/Services/RelationshipService.php:424
19838msgid "partner"
19839msgstr "파트너"
19840
19841#: app/Services/RelationshipService.php:401
19842msgctxt "FEMALE"
19843msgid "partner"
19844msgstr "파트너"
19845
19846#: app/Services/RelationshipService.php:377
19847msgctxt "MALE"
19848msgid "partner"
19849msgstr "파트너"
19850
19851#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19852msgctxt "Surname tradition"
19853msgid "paternal"
19854msgstr "부계"
19855
19856#: app/Services/RelationshipService.php:532
19857msgctxt "father’s father"
19858msgid "paternal grandfather"
19859msgstr "조부"
19860
19861#: app/Services/RelationshipService.php:534
19862msgctxt "father’s mother"
19863msgid "paternal grandmother"
19864msgstr "조모"
19865
19866#: app/Services/RelationshipService.php:536
19867msgctxt "father’s parent"
19868msgid "paternal grandparent"
19869msgstr "조부모"
19870
19871#. I18N: A system where children take their father’s surname
19872#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19873msgid "patrilineal"
19874msgstr "부계"
19875
19876#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19877#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19878msgid "pending"
19879msgstr "보류 중"
19880
19881#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19882msgid "percentage"
19883msgstr "백분율"
19884
19885#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:41
19886msgid "photocopy"
19887msgstr ""
19888
19889#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19890#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19891msgid "plain text"
19892msgstr ""
19893
19894#. I18N: Type of location hierarchy
19895#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19896msgid "political"
19897msgstr "행정적인"
19898
19899#. I18N: A button label, previous page
19900#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19901#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19902#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19903#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19904#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19905#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19906#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154
19907#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19908#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19909#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119
19910#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19911msgid "previous"
19912msgstr "이전"
19913
19914#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19915#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19916msgid "primary evidence"
19917msgstr "1차 증거"
19918
19919#. I18N: Status of child-parent link
19920#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19921msgid "proven"
19922msgstr "입증된"
19923
19924#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19925#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19926msgid "questionable evidence"
19927msgstr "의심스러운 증거"
19928
19929#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19931msgid "records"
19932msgstr "레코드"
19933
19934#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19935#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19936#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19937#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19938#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19939msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19940msgid "reject"
19941msgstr "거부"
19942
19943#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19944#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19945#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19946#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19947#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19948msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19949msgid "reject"
19950msgstr "거부"
19951
19952#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19953#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
19954msgid "rejected"
19955msgstr "거부"
19956
19957#. I18N: Type of location hierarchy
19958#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19959msgid "religious"
19960msgstr "종교적인"
19961
19962#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19963#: app/Elements/NameType.php:87
19964msgid "religious name"
19965msgstr "종교적 이름"
19966
19967#. I18N: A button label.
19968#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19969msgid "replace"
19970msgstr "교체"
19971
19972#. I18N: A button label.
19973#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19974#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19975#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19976#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19977#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19978msgid "reset"
19979msgstr "재설정"
19980
19981#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363
19982#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
19983msgid "right"
19984msgstr "오른쪽"
19985
19986#. I18N: A button label.
19987#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19988#: resources/views/admin/components.phtml:166
19989#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
19990#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19991#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19992#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19993#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114
19994#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19995#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
19996#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
19998#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19999#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20001#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20002#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20003#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87
20004#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20005#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20006#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20007#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20008#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20009#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20010#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20011#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20012#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20013#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20014#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20015#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20016#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20017#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20018#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20019#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20020#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20021#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20022#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20023#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20024#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20025#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20026#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20027#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20028#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20029#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20030#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20031#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20032#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20033#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20034msgid "save"
20035msgstr "저장"
20036
20037#. I18N: A button label.
20038#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20039#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20040#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20041#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20042#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20043#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20044msgid "search"
20045msgstr "검색"
20046
20047#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20048#: app/Services/RelationshipService.php:2425
20049#, php-format
20050msgid "second %s"
20051msgstr "당숙 %s"
20052
20053#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20054#: app/Services/RelationshipService.php:2403
20055#, php-format
20056msgctxt "FEMALE"
20057msgid "second %s"
20058msgstr "당숙 %s"
20059
20060#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20061#: app/Services/RelationshipService.php:2380
20062#, php-format
20063msgctxt "MALE"
20064msgid "second %s"
20065msgstr "당숙 %s"
20066
20067#: app/Services/RelationshipService.php:2327
20068msgid "second cousin"
20069msgstr "재종형제"
20070
20071#: app/Services/RelationshipService.php:2291
20072msgctxt "FEMALE"
20073msgid "second cousin"
20074msgstr "재종자매"
20075
20076#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20077#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20078msgctxt "MALE"
20079msgid "second cousin"
20080msgstr "재종형제"
20081
20082#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20083msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20084msgid "second cousin"
20085msgstr "재종형제자매/내재종형제자매"
20086
20087#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20088msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20089msgid "second cousin"
20090msgstr "재종자매/내재종형제자매"
20091
20092#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20093msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20094msgid "second cousin"
20095msgstr "재종형제/내재종형제"
20096
20097#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20098msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20099msgid "second cousin"
20100msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매"
20101
20102#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20103msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20104msgid "second cousin"
20105msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매"
20106
20107#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20108msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20109msgid "second cousin"
20110msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제"
20111
20112#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20113msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20114msgid "second cousin"
20115msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매"
20116
20117#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20118msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20119msgid "second cousin"
20120msgstr "내재종자매/내내재종자매"
20121
20122#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20123msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20124msgid "second cousin"
20125msgstr "내재종형제/내내재종형제"
20126
20127#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20128msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20129msgid "second cousin"
20130msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매"
20131
20132#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20133msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20134msgid "second cousin"
20135msgstr "진외종자매/진외내종자매"
20136
20137#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20138msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20139msgid "second cousin"
20140msgstr "진외종형제/진외내종형제"
20141
20142#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20143msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20144msgid "second cousin"
20145msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
20146
20147#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20148msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20149msgid "second cousin"
20150msgstr "진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매"
20151
20152#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20153msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20154msgid "second cousin"
20155msgstr "진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제"
20156
20157#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20158msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20159msgid "second cousin"
20160msgstr "진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
20161
20162#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20163msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20164msgid "second cousin"
20165msgstr "진외이종자매/진외이내종자매"
20166
20167#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20168msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20169msgid "second cousin"
20170msgstr "진외이종형제/진외이내종형제"
20171
20172#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20173msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20174msgid "second cousin"
20175msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매"
20176
20177#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20178msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20179msgid "second cousin"
20180msgstr "재종자매/내재종자매/진외종자매/진외내종자매"
20181
20182#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20183msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20184msgid "second cousin"
20185msgstr "재종형제/내재종형제/진외종형제/진외내종형제"
20186
20187#: app/Services/RelationshipService.php:1307
20188msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20189msgid "second cousin"
20190msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
20191
20192#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20193msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20194msgid "second cousin"
20195msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매/진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매"
20196
20197#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20198msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20199msgid "second cousin"
20200msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제/진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제"
20201
20202#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20203msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20204msgid "second cousin"
20205msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
20206
20207#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20208msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20209msgid "second cousin"
20210msgstr "내재종자매/내내재종자매/진외이종자매/진외이내종자매"
20211
20212#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20213msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20214msgid "second cousin"
20215msgstr "내재종형제/내내재종형제/진외이종형제/진외이내종형제"
20216
20217#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20218#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20219msgid "secondary evidence"
20220msgstr "2번째 증거"
20221
20222#. I18N: select all (of a list of options)
20223#: resources/views/search-trees.phtml:47
20224msgid "select all"
20225msgstr "모두선택"
20226
20227#. I18N: select none (of a list of options)
20228#: resources/views/search-trees.phtml:50
20229msgid "select none"
20230msgstr "선택하지 않음"
20231
20232#: app/Services/RelationshipService.php:347
20233msgid "self"
20234msgstr "본인"
20235
20236#: app/Services/RelationshipService.php:2337
20237msgid "seventh cousin"
20238msgstr "칠종형제"
20239
20240#: app/Services/RelationshipService.php:2301
20241msgctxt "FEMALE"
20242msgid "seventh cousin"
20243msgstr "칠종자매"
20244
20245#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20246#: app/Services/RelationshipService.php:2255
20247msgctxt "MALE"
20248msgid "seventh cousin"
20249msgstr "칠종형제"
20250
20251#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20252msgid "shared note"
20253msgstr "공유 노트"
20254
20255#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20256#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20257#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20258#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
20261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
20262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
20263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20266#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20267#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20268#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20269#: resources/views/login-page.phtml:47
20270#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20271#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
20272#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20273#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20274#: resources/views/register-page.phtml:76
20275#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
20276#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
20277#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
20278#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20279msgid "show"
20280msgstr "표시"
20281
20282#. I18N: An option in a list-box
20283#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20284msgid "show changes made in webtrees"
20285msgstr "웹트리의 변경 사항 표시"
20286
20287#. I18N: An option in a list-box
20288#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20289msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20290msgstr "계보 데이터에 기록된 변경 사항 표시"
20291
20292#. I18N: button label
20293#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20294#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20295#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20296#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20297#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20298#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20299msgid "show more"
20300msgstr "자세히 보기"
20301
20302#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20303msgid "show the chart"
20304msgstr "차트 표시"
20305
20306#: app/Services/RelationshipService.php:494
20307msgid "sibling"
20308msgstr "형제자매"
20309
20310#. I18N: A button label.
20311#: resources/views/login-page.phtml:57
20312#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39
20313msgid "sign in"
20314msgstr "로그인"
20315
20316#. I18N: A button label.
20317#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20318msgid "sign out"
20319msgstr "로그아웃"
20320
20321#: app/Services/RelationshipService.php:473
20322msgid "sister"
20323msgstr "자매"
20324
20325#: app/Services/RelationshipService.php:504
20326msgctxt "brother’s wife"
20327msgid "sister-in-law"
20328msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)"
20329
20330#: app/Services/RelationshipService.php:724
20331msgctxt "brother’s wife’s sister"
20332msgid "sister-in-law"
20333msgstr "사돈(査頓) 처녀"
20334
20335#: app/Services/RelationshipService.php:834
20336msgctxt "husband’s brother’s wife"
20337msgid "sister-in-law"
20338msgstr "동서"
20339
20340#: app/Services/RelationshipService.php:558
20341msgctxt "husband’s sister"
20342msgid "sister-in-law"
20343msgstr "시누이"
20344
20345#: app/Services/RelationshipService.php:1024
20346msgctxt "sister’s husband’s sister"
20347msgid "sister-in-law"
20348msgstr "사돈(査頓) 처녀"
20349
20350#: app/Services/RelationshipService.php:636
20351msgctxt "spouse’s sister"
20352msgid "sister-in-law"
20353msgstr "시누이/처형/처제"
20354
20355#: app/Services/RelationshipService.php:1074
20356msgctxt "wife’s brother’s wife"
20357msgid "sister-in-law"
20358msgstr "처남댁"
20359
20360#: app/Services/RelationshipService.php:656
20361msgctxt "wife’s sister"
20362msgid "sister-in-law"
20363msgstr "처형/처제"
20364
20365#: app/Services/RelationshipService.php:2335
20366msgid "sixth cousin"
20367msgstr "육종형제"
20368
20369#: app/Services/RelationshipService.php:2299
20370msgctxt "FEMALE"
20371msgid "sixth cousin"
20372msgstr "육종자매"
20373
20374#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20375#: app/Services/RelationshipService.php:2252
20376msgctxt "MALE"
20377msgid "sixth cousin"
20378msgstr "육종형제"
20379
20380#: app/Services/RelationshipService.php:427
20381msgid "son"
20382msgstr "아들"
20383
20384#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20385msgid "son of"
20386msgstr "아들의"
20387
20388#: app/Services/RelationshipService.php:510
20389msgctxt "child’s husband"
20390msgid "son-in-law"
20391msgstr "사위-여서(女壻)"
20392
20393#: app/Services/RelationshipService.php:522
20394msgctxt "daughter’s husband"
20395msgid "son-in-law"
20396msgstr "사위-여서(女壻)"
20397
20398#: app/Services/RelationshipService.php:762
20399msgctxt "daughter’s husband’s father"
20400msgid "son-in-law’s father"
20401msgstr "바깥 사돈(査頓)"
20402
20403#: app/Services/RelationshipService.php:764
20404msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20405msgid "son-in-law’s mother"
20406msgstr "안 사돈(査頓)"
20407
20408#: app/Services/RelationshipService.php:766
20409msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20410msgid "son-in-law’s parent"
20411msgstr "사돈(査頓)"
20412
20413#: app/Services/RelationshipService.php:514
20414msgctxt "child’s spouse"
20415msgid "son/daughter-in-law"
20416msgstr "사돈(査頓)"
20417
20418#. I18N: An option in a list-box
20419#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20420#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20421msgid "sort by date"
20422msgstr "날짜순으로 정렬"
20423
20424#. I18N: A button label.
20425#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20426#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20427#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20428#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20429#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20431#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20432#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20433msgid "sort by date of birth"
20434msgstr "출생일순으로 정렬"
20435
20436#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20437#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20438#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20439#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20440msgid "sort by date of death"
20441msgstr "사망일 순으로 정렬"
20442
20443#. I18N: A button label.
20444#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20445#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20446msgid "sort by date of marriage"
20447msgstr "결혼날짜 순으로 정렬"
20448
20449#. I18N: An option in a list-box
20450#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20451msgid "sort by date, newest first"
20452msgstr "날짜순으로 정렬, 최신순"
20453
20454#. I18N: An option in a list-box
20455#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20456msgid "sort by date, oldest first"
20457msgstr "오래된 것부터, 날짜순으로 정렬"
20458
20459#. I18N: An option in a list-box
20460#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20461#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20462#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20463#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20464#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20465#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20466#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20467#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20468#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20469#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20470#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20471#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20472msgid "sort by name"
20473msgstr "이름으로 정렬"
20474
20475#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415
20476msgid "spouse"
20477msgstr "배우자"
20478
20479#: app/Services/RelationshipService.php:832
20480msgctxt "father’s wife’s son"
20481msgid "step-brother"
20482msgstr "step-brother"
20483
20484#: app/Services/RelationshipService.php:880
20485msgctxt "mother’s husband’s son"
20486msgid "step-brother"
20487msgstr "step-brother"
20488
20489#: app/Services/RelationshipService.php:958
20490msgctxt "parent’s spouse’s son"
20491msgid "step-brother"
20492msgstr "step-brother"
20493
20494#: app/Services/RelationshipService.php:548
20495msgctxt "husband’s child"
20496msgid "step-child"
20497msgstr "step-child"
20498
20499#: app/Services/RelationshipService.php:628
20500msgctxt "spouse’s child"
20501msgid "step-child"
20502msgstr "step-child"
20503
20504#: app/Services/RelationshipService.php:646
20505msgctxt "wife’s child"
20506msgid "step-child"
20507msgstr "step-child"
20508
20509#: app/Services/RelationshipService.php:550
20510msgctxt "husband’s daughter"
20511msgid "step-daughter"
20512msgstr "step-daughter"
20513
20514#: app/Services/RelationshipService.php:630
20515msgctxt "spouse’s daughter"
20516msgid "step-daughter"
20517msgstr "step-daughter"
20518
20519#: app/Services/RelationshipService.php:648
20520msgctxt "wife’s daughter"
20521msgid "step-daughter"
20522msgstr "step-daughter"
20523
20524#: app/Services/RelationshipService.php:570
20525msgctxt "mother’s husband"
20526msgid "step-father"
20527msgstr "step-father"
20528
20529#: app/Services/RelationshipService.php:544
20530msgctxt "father’s wife"
20531msgid "step-mother"
20532msgstr "step-mother"
20533
20534#: app/Services/RelationshipService.php:600
20535msgctxt "parent’s spouse"
20536msgid "step-parent"
20537msgstr "step-parent"
20538
20539#: app/Services/RelationshipService.php:828
20540msgctxt "father’s wife’s child"
20541msgid "step-sibling"
20542msgstr "step-sibling"
20543
20544#: app/Services/RelationshipService.php:876
20545msgctxt "mother’s husband’s child"
20546msgid "step-sibling"
20547msgstr "step-sibling"
20548
20549#: app/Services/RelationshipService.php:954
20550msgctxt "parent’s spouse’s child"
20551msgid "step-sibling"
20552msgstr "step-sibling"
20553
20554#: app/Services/RelationshipService.php:830
20555msgctxt "father’s wife’s daughter"
20556msgid "step-sister"
20557msgstr "step-sister"
20558
20559#: app/Services/RelationshipService.php:878
20560msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20561msgid "step-sister"
20562msgstr "step-sister"
20563
20564#: app/Services/RelationshipService.php:956
20565msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20566msgid "step-sister"
20567msgstr "step-sister"
20568
20569#: app/Services/RelationshipService.php:560
20570msgctxt "husband’s son"
20571msgid "step-son"
20572msgstr "step-son"
20573
20574#: app/Services/RelationshipService.php:638
20575msgctxt "spouse’s son"
20576msgid "step-son"
20577msgstr "step-son"
20578
20579#: app/Services/RelationshipService.php:658
20580msgctxt "wife’s son"
20581msgid "step-son"
20582msgstr "step-son"
20583
20584#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20585msgid "stillborn"
20586msgstr "사산"
20587
20588#. I18N: Layout option for lists of names
20589#. I18N: An option in a list-box
20590#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20591#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261
20592#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20593#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20594#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20595msgid "table"
20596msgstr "테이블"
20597
20598#. I18N: Layout option for lists of names
20599#. I18N: An option in a list-box
20600#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20601#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281
20602msgid "tag cloud"
20603msgstr "tag cloud"
20604
20605#: app/Services/RelationshipService.php:2343
20606msgid "tenth cousin"
20607msgstr "십종형제"
20608
20609#: app/Services/RelationshipService.php:2307
20610msgctxt "FEMALE"
20611msgid "tenth cousin"
20612msgstr "십종자매"
20613
20614#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20615#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20616msgctxt "MALE"
20617msgid "tenth cousin"
20618msgstr "십종형제"
20619
20620#. I18N: [you should check that:] ...
20621#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20622msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20623msgstr "₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일의 데이터베이스 연결 설정이 여전히 정확합니다"
20624
20625#. I18N: [you should check that:] ...
20626#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20627msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20628msgstr "₩\"/data₩\" 폴더와 ₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일에는 웹 서버가 읽을 수 있는 액세스 권한이 있습니다"
20629
20630#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20631#: app/Services/RelationshipService.php:248
20632msgid "themself"
20633msgstr "자신"
20634
20635#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20636#: app/Services/RelationshipService.php:2428
20637#, php-format
20638msgid "third %s"
20639msgstr "당숙 %s"
20640
20641#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20642#: app/Services/RelationshipService.php:2406
20643#, php-format
20644msgctxt "FEMALE"
20645msgid "third %s"
20646msgstr "당숙 %s"
20647
20648#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20649#: app/Services/RelationshipService.php:2383
20650#, php-format
20651msgctxt "MALE"
20652msgid "third %s"
20653msgstr "당숙 %s"
20654
20655#: app/Services/RelationshipService.php:2329
20656msgid "third cousin"
20657msgstr "삼종형제"
20658
20659#: app/Services/RelationshipService.php:2293
20660msgctxt "FEMALE"
20661msgid "third cousin"
20662msgstr "삼종자매"
20663
20664#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20665#: app/Services/RelationshipService.php:2243
20666msgctxt "MALE"
20667msgid "third cousin"
20668msgstr "삼종형제"
20669
20670#: app/Services/RelationshipService.php:2349
20671msgid "thirteenth cousin"
20672msgstr "십삼종형제"
20673
20674#: app/Services/RelationshipService.php:2313
20675msgctxt "FEMALE"
20676msgid "thirteenth cousin"
20677msgstr "십삼종자매"
20678
20679#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20680#: app/Services/RelationshipService.php:2273
20681msgctxt "MALE"
20682msgid "thirteenth cousin"
20683msgstr "십삼종형제"
20684
20685#. I18N: layout option for the fan chart
20686#: app/Module/FanChartModule.php:513
20687msgid "three-quarter circle"
20688msgstr "three-quarter circle"
20689
20690#. I18N: Gedcom TO dates
20691#: app/Date.php:213
20692#, php-format
20693msgid "to %s"
20694msgstr "%s까지"
20695
20696#: app/Services/RelationshipService.php:2347
20697msgid "twelfth cousin"
20698msgstr "십이종형제"
20699
20700#: app/Services/RelationshipService.php:2311
20701msgctxt "FEMALE"
20702msgid "twelfth cousin"
20703msgstr "십이종자매"
20704
20705#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20706#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20707msgctxt "MALE"
20708msgid "twelfth cousin"
20709msgstr "십이종형제"
20710
20711#: app/Services/RelationshipService.php:439
20712msgid "twin brother"
20713msgstr "쌍둥이 남자형제"
20714
20715#: app/Services/RelationshipService.php:481
20716msgid "twin sibling"
20717msgstr "쌍둥이 남매"
20718
20719#: app/Services/RelationshipService.php:460
20720msgid "twin sister"
20721msgstr "쌍둥이 자매"
20722
20723#: app/Services/RelationshipService.php:526
20724msgctxt "father’s brother"
20725msgid "uncle"
20726msgstr "백숙부/숙부"
20727
20728#: app/Services/RelationshipService.php:824
20729msgctxt "father’s sister’s husband"
20730msgid "uncle"
20731msgstr "고모부"
20732
20733#: app/Services/RelationshipService.php:562
20734msgctxt "mother’s brother"
20735msgid "uncle"
20736msgstr "외숙부"
20737
20738#: app/Services/RelationshipService.php:910
20739msgctxt "mother’s sister’s husband"
20740msgid "uncle"
20741msgstr "이모부"
20742
20743#: app/Services/RelationshipService.php:582
20744msgctxt "parent’s brother"
20745msgid "uncle"
20746msgstr "백숙부/숙부/외숙부"
20747
20748#: app/Services/RelationshipService.php:952
20749msgctxt "parent’s sister’s husband"
20750msgid "uncle"
20751msgstr "고모부/이모부"
20752
20753#: app/Place.php:246
20754msgid "unknown"
20755msgstr "알수없음"
20756
20757#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20758msgctxt "unknown family"
20759msgid "unknown"
20760msgstr "알 수 없음"
20761
20762#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
20763msgid "unlimited"
20764msgstr "제한없음"
20765
20766#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20767#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20768msgid "unreliable evidence"
20769msgstr "신뢰할 수 없는 증거"
20770
20771#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
20772#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
20773#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20774msgid "up"
20775msgstr "위로"
20776
20777#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20778msgid "update"
20779msgstr "업데이트"
20780
20781#. I18N: A button label.
20782#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20783msgid "upload"
20784msgstr "업로드"
20785
20786#. I18N: A button label.
20787#: resources/views/branches-page.phtml:51
20788#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20789#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20790#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20791#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20792#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20793#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20794#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20795#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20796#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20797#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20798#: resources/views/report-setup-page.phtml:86
20799#: resources/views/report-setup-page.phtml:91
20800msgid "view"
20801msgstr "보기"
20802
20803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20808msgid "visitors"
20809msgstr "방문자"
20810
20811#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20812#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20813msgctxt "FEMALE"
20814msgid "was born"
20815msgstr "태어난"
20816
20817#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20818#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20819msgctxt "MALE"
20820msgid "was born"
20821msgstr "태어난"
20822
20823#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20824msgid "webtrees"
20825msgstr "webtrees"
20826
20827#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20828msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20829msgstr ""
20830
20831#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20832msgid "webtrees does not recognise this file format."
20833msgstr ""
20834
20835#: app/Services/MessageService.php:134
20836msgid "webtrees message"
20837msgstr "webtrees 메세지"
20838
20839#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20840msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20841msgstr "webtrees는 계보 데이터를 저장할 데이터베이스가 필요합니다."
20842
20843#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20844#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20845msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20846msgstr "웹 트리는 암호 미리 알림 및 웹 사이트 알림과 같은 이메일을 보내야 합니다."
20847
20848#: app/Services/MessageService.php:231
20849msgid "webtrees sends emails with no storage"
20850msgstr "webtrees는 저장 공간 없이 이메일을 보냅니다"
20851
20852#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392
20853msgid "wife"
20854msgstr "부인"
20855
20856#. I18N: Name of a theme.
20857#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20858msgid "xenea"
20859msgstr "xenea"
20860
20861#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20862msgid "years"
20863msgstr "세"
20864
20865#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20866#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20867#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141
20868#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
20869#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
20870#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143
20871#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20872#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20873#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20874#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20881#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20882#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20883#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20884#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20885#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20886#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20887#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20888#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20889#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20890#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20891#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20892#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20893#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20894#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20895#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20896#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20897#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20898#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20900#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20901msgid "yes"
20902msgstr "예"
20903
20904#. I18N: [you should check that:] ...
20905#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20906msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20907msgstr "phpmyadmin과 같은 다른 응용 프로그램을 사용하여 데이터베이스에 연결할 수 있습니다"
20908
20909#: app/Services/RelationshipService.php:443
20910msgid "younger brother"
20911msgstr "손아래 남자형제"
20912
20913#: app/Services/RelationshipService.php:485
20914msgid "younger sibling"
20915msgstr "손아래 형제자매"
20916
20917#: app/Services/RelationshipService.php:464
20918msgid "younger sister"
20919msgstr "손아래 여자형제"
20920
20921#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20922#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20923#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
20924#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20925#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20926#, php-format
20927msgid "±%s year"
20928msgid_plural "±%s years"
20929msgstr[0] "±%s 년"
20930
20931#. I18N: Name of a country or state
20932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20933msgid "Åland Islands"
20934msgstr "Åland Islands"
20935
20936#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20937#, php-format
20938msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20939msgstr ""
20940
20941#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69
20942#, php-format
20943msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20944msgstr "\"%s\"이(가) 클립보드에 복사되었습니다."
20945
20946#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20947#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63
20948#: app/Services/MapDataService.php:199
20949#, php-format
20950msgid "“%s” has been deleted."
20951msgstr "\"%s\"가 삭제되었습니다."
20952
20953#. I18N: Description of a “Data fix” module
20954#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20955msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20956msgstr "\"강조된 이미지\"(_PRIM) 태그는 개인이 선호하는 이미지를 나타내기 위해 일부 계보 응용 프로그램에서 사용됩니다. 대안은 선호하는 이미지가 먼저 나열되도록 이미지를 재정렬하는 것입니다."
20957
20958#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100
20959#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986
20960#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072
20961msgid "…"
20962msgstr "…"
20963
20964#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362
20965#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059
20966#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20967#: app/Module/IndividualListModule.php:516
20968msgctxt "Unknown given name"
20969msgid "…"
20970msgstr "…"
20971
20972#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362
20973#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058
20974#: app/Module/IndividualListModule.php:245
20975#: app/Module/IndividualListModule.php:268
20976#: app/Module/IndividualListModule.php:532
20977#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
20978#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26
20979#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
20980#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55
20981#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63
20982#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31
20983msgctxt "Unknown surname"
20984msgid "…"
20985msgstr "…"
20986
20987#, php-format
20988#~ msgid "#%s"
20989#~ msgstr "#%s"
20990
20991#, php-format
20992#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20993#~ msgstr "%1$s %2$s 에 %4$s 에 대한 %3$s 링크가 있습니다."
20994
20995#, php-format
20996#~ msgid "%1$s does not exist."
20997#~ msgstr "%1$s 존재하지 않음."
20998
20999#, php-format
21000#~ msgid "%s location has been imported."
21001#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21002#~ msgstr[0] "%s 위치를 가져 왔습니다."
21003
21004#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21005#~ msgstr "<p>Notice: 이 양식을 작성하여 제출하면 다음에 동의하는 것입니다.:<ul><li>당사 사이트에 나열된 살아있는 인물의 개인 정보를 보호하기 위해;</li><li>아래 텍스트 상자에 귀하와 관련이있는 인물을 설명하거나 당사 웹 사이트에 등록해야하는 인물에 대한 정보를 제공하십시오.</li></ul></div>"
21006
21007#, php-format
21008#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21009#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21010
21011#~ msgid "Add a restriction"
21012#~ msgstr "제한 추가"
21013
21014#~ msgid "Add a shared note"
21015#~ msgstr "공유 노트 추가"
21016
21017#~ msgid "Add an event"
21018#~ msgstr "사건 추가"
21019
21020#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21021#~ msgstr "파일 이름에 GEDCOM 미디어 경로 추가"
21022
21023#~ msgid "Additional information"
21024#~ msgstr "추가 정보"
21025
21026#~ msgid "Advanced fact preferences"
21027#~ msgstr "확장된 정보 환경 설정"
21028
21029#~ msgid "Advanced name facts"
21030#~ msgstr "확장된 이름"
21031
21032#~ msgid "Advanced place name facts"
21033#~ msgstr "확장된 장소 이름"
21034
21035#~ msgid "Age related to death year"
21036#~ msgstr "사망 연도와 관련된 나이"
21037
21038#~ msgid "All family facts"
21039#~ msgstr "가족의 모든 정보"
21040
21041#~ msgid "All individual facts"
21042#~ msgstr "인물의 모든 사실"
21043
21044#~ msgid "All repository facts"
21045#~ msgstr "모든 저장소 정보"
21046
21047#~ msgid "All source facts"
21048#~ msgstr "모든 출처 사실"
21049
21050#~ msgid "Alternative place name"
21051#~ msgstr "대체 지명"
21052
21053#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21054#~ msgstr "동료는 증인이나 성직자와 같은 이 사실이나 사건에 연루된 다른 인물입니다."
21055
21056#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21057#~ msgstr "동료는 친구 나 고용주와 같이 인물과 관련된 다른 인물입니다."
21058
21059#~ msgid "Batch update"
21060#~ msgstr "일괄 업데이트"
21061
21062#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21063#~ msgstr "Brit milah of a brother"
21064
21065#~ msgid "Case insensitive"
21066#~ msgstr "대소문자를 구분하지 않음"
21067
21068#~ msgid "Certificate number"
21069#~ msgstr "자격증 번호"
21070
21071#~ msgid "Cohabitation"
21072#~ msgstr "동거"
21073
21074#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21075#~ msgstr "GEDCOM 파일 압축"
21076
21077#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21078#~ msgstr "CEME 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환"
21079
21080#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21081#~ msgstr "NAME:_XXX 태그를 GEDCOM 5.5로 변환합니다"
21082
21083#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21084#~ msgstr "_PRIM 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환"
21085
21086#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21087#~ msgstr "UTF-8에서 ISO-8859-1로 변환"
21088
21089#~ msgid "Count"
21090#~ msgstr "카운트"
21091
21092#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21093#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM sub-tags"
21094
21095#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21096#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tag"
21097
21098#~ msgid "Custom fact"
21099#~ msgstr "사용자 정의 사실"
21100
21101#~ msgid "Decade of birth"
21102#~ msgstr "출생의 10 년"
21103
21104#~ msgid "Decade of death"
21105#~ msgstr "사망의 10 년"
21106
21107#~ msgid "Decade of marriage"
21108#~ msgstr "결혼 10년"
21109
21110#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21111#~ msgstr "파일을 가져오기 전에 기존의 모든 지리 데이터를 삭제하십시오."
21112
21113#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21114#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tags 표시"
21115
21116#~ msgid "Editing restriction"
21117#~ msgstr "편집 제한"
21118
21119#~ msgid "FOKO country"
21120#~ msgstr "FOKO country"
21121
21122#~ msgid "Facts for repository records"
21123#~ msgstr "저장소 기록에 대한 정보"
21124
21125#~ msgid "Facts for source records"
21126#~ msgstr "출처 기록에 대한 정보"
21127
21128#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21129#~ msgstr "GEDCOM sub-tag"
21130
21131#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21132#~ msgstr "편집 양식에서 GEDCOM 태그 숨기기/표시"
21133
21134#~ msgid "House number"
21135#~ msgstr "상세주소"
21136
21137#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
21138#~ msgstr "UNIX 소켓을 사용하여 데이터베이스에 연결하는 경우 여기에 경로를 입력하고 포트 번호를 비워 둡니다."
21139
21140#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21141#~ msgstr "미디어 포함(자동으로 파일 압축)"
21142
21143#~ msgid "Joint family name"
21144#~ msgstr "공동 성"
21145
21146#~ msgid "Mailing name"
21147#~ msgstr "메일링 이름"
21148
21149#~ msgid "Marriage type unknown"
21150#~ msgstr "결혼 유형 알 수 없음"
21151
21152#, php-format
21153#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21154#~ msgstr "미디어 파일 이름의 접두사는 %s입니다."
21155
21156#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
21157#~ msgstr "대부분의 사이트는 기본값 3306을 사용하도록 구성되어 있습니다."
21158
21159#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
21160#~ msgstr "병기 조사 역사 지도"
21161
21162#~ msgid "Parent"
21163#~ msgstr "부모"
21164
21165#~ msgid "Place of citizenship"
21166#~ msgstr "시민권의 장소"
21167
21168#~ msgid "Presentation style"
21169#~ msgstr "프리젠테이션 스타일"
21170
21171#~ msgid "Privacy restriction"
21172#~ msgstr "개인정보 보호제한"
21173
21174#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21175#~ msgstr "정말 모든 지리 데이터를 삭제 하시겠습니까?"
21176
21177#~ msgid "Reliability of the information"
21178#~ msgstr "정보의 신뢰성"
21179
21180#~ msgid "Religious name"
21181#~ msgstr "종교적 이름(모든종교해당)"
21182
21183#~ msgid "Renumber"
21184#~ msgstr "재정렬"
21185
21186#~ msgid "Renumber family tree"
21187#~ msgstr "가계도 레코드 재정렬"
21188
21189#~ msgid "Show statistics charts"
21190#~ msgstr "통계 차트 표시"
21191
21192#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
21193#~ msgstr "출처 인용에는 데이터의 품질 (1 차, 2 차 등) 및 출처가 이벤트에 기록 된 날짜를 기록하는 필드가 포함될 수 있습니다.이 입력란을 사용하지 않으면 새 출처 인용을 만들 때 비활성화 할 수 있습니다."
21194
21195#~ msgid "Spouse census date"
21196#~ msgstr "배우자 인구조사 날짜"
21197
21198#~ msgid "Spouse census place"
21199#~ msgstr "배우자 인구조사 장소"
21200
21201#~ msgid "Spouse note"
21202#~ msgstr "배우자 노트"
21203
21204#~ msgid "Street name"
21205#~ msgstr "Street name"
21206
21207#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
21208#~ msgstr "비표준 GEDCOM 태그 지원."
21209
21210#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
21211#~ msgstr "GEDCOM 표준은 미디어 객체의 URL을 허용하지 않습니다."
21212
21213#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21214#~ msgstr "가장 일반적인 저장소 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
21215
21216#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21217#~ msgstr "가장 일반적인 출처 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
21218
21219#~ msgid "The problem"
21220#~ msgstr "문제점"
21221
21222#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
21223#~ msgstr "레코드가 클립 보드에 복사되었습니다."
21224
21225#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
21226#~ msgstr "HTML 페이지 헤더의 “meta description”태그에 배치 할 값입니다. 가계도의 이름을 사용하려면이 필드를 비워 두십시오."
21227
21228#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
21229#~ msgstr "웹 사이트 www.geonames.org는 큰 장소 이름 데이터베이스를 제공합니다. 새로운 장소를 입력 할 때 검색 할 수 있습니다. 이 기능을 사용하려면 www.geonames.org에서 무료 계정을 등록하고 사용자 이름을 제공해야합니다."
21230
21231#, php-format
21232#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
21233#~ msgstr "이메일 “%s”의 사용자 계정이 없습니다."
21234
21235#, php-format
21236#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
21237#~ msgstr "%s의 오류 때문일 수 있습니다"
21238
21239#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
21240#~ msgstr "이름 추가/편집 양식에 표시되는 GEDCOM 팩트 태그의 쉼표로 구분 된 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 이름을 여러 알파벳으로 저장할 수 있도록 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가 할 수 있습니다."
21241
21242#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
21243#~ msgstr "새 패밀리를 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어 MARR이 목록에 있으면 결혼 날짜 및 결혼 장소 필드가 양식에 표시됩니다."
21244
21245#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
21246#~ msgstr "새 인물을 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 목록에 있으면 생년월일 및 출생지 필드가 양식에 표시됩니다."
21247
21248#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
21249#~ msgstr "장소 이름을 추가하거나 편집 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM 팩트 태그 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가하여 여러 다른 알파벳으로 장소 이름을 저장할 수 있습니다."
21250
21251#~ msgid "This is case sensitive."
21252#~ msgstr "대소문자를 구분합니다."
21253
21254#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
21255#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여 이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “고유 한 가족 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."
21256
21257#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
21258#~ msgstr "이것은 사용자가 인물에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 한 개별 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."
21259
21260#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
21261#~ msgstr "사용자가 저장소에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 저장소 사실”정보에도 나타나지 않아야합니다."
21262
21263#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
21264#~ msgstr "사용자가 출처에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 출처 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."
21265
21266#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
21267#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 예를 들어 MARR이 이 목록에 있으면 사용자는 하나 이상의 MARR 레코드를 가족에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “모든 가족 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
21268
21269#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
21270#~ msgstr "사용자가 인물에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 BIRT 레코드를 인물에게 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 개별 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
21271
21272#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
21273#~ msgstr "사용자가 저장소에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, NAME이 이 목록에 있으면 사용자는 저장소에 둘 이상의 NAME 레코드를 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은“모든 저장소 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
21274
21275#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
21276#~ msgstr "사용자가 출처에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어 TITL이이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 TITL 레코드를 정보에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 출처 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
21277
21278#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
21279#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
21280
21281#, php-format
21282#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
21283#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
21284
21285#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
21286#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
21287
21288#, php-format
21289#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
21290#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
21291
21292#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
21293#~ msgstr "가계도와 같은 차트 상자에 표시하려는 출생 및 사망 외에 쉼표 또는 공백으로 구분 된 사실 목록이어야합니다. 이 목록에는 GEDCOM 5.5.1 표준에 정의 된 팩트 태그를 사용해야합니다. 예를 들어, 직업을 상자에 표시하려면이 필드에 “OCCU”를 추가하십시오."
21294
21295#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
21296#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
21297
21298#, php-format
21299#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
21300#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
21301
21302#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
21303#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
21304
21305#, php-format
21306#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
21307#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다."
21308
21309#~ msgid "This type of link is not allowed here."
21310#~ msgstr "이 유형의 링크는 여기에서 허용되지 않습니다."
21311
21312#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
21313#~ msgstr "다운로드 크기를 줄이려면 데이터를 .ZIP 파일로 압축 할 수 있습니다. .ZIP 파일의 압축을 풀어야 사용할 수 있습니다."
21314
21315#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21316#~ msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수있게하려면 robots.txt 파일에 다음 줄을 추가해야합니다."
21317
21318#~ msgid "Unique family facts"
21319#~ msgstr "독특한 가족 정보"
21320
21321#~ msgid "Unique individual facts"
21322#~ msgstr "독특한 인물 정보"
21323
21324#~ msgid "Unique repository facts"
21325#~ msgstr "독특한 저장소 정보"
21326
21327#~ msgid "Unique source facts"
21328#~ msgstr "독특한 출처 정보"
21329
21330#~ msgid "Up"
21331#~ msgstr "위"
21332
21333#~ msgid "Use full source citations"
21334#~ msgstr "전체 출처 인용 사용"
21335
21336#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
21337#~ msgstr "장소에서 자동 완성을 위해 GeoNames 데이터베이스 사용"
21338
21339#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
21340#~ msgstr "이 이미지를 차트와 인물 페이지에 사용하십시오."
21341
21342#~ msgid "View"
21343#~ msgstr "보기"
21344
21345#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
21346#~ msgstr "가까운 친척을 추가 할 때 기록 (인물 및 가족) 또는 정보 및 이벤트 (출생, 결혼 및 사망)에 출처 인용을 추가 할 수 있습니다. 이 옵션은 기본적으로 레코드 또는 정보 선택할지 여부를 제어합니다."
21347
21348#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
21349#~ msgstr "아내의 가문이름은 이름이 새로워집니다"
21350
21351#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
21352#~ msgstr "아내의 가문이름은 남편의 가문이름으로 대체"
21353
21354#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
21355#~ msgstr "결혼 한 이름을 기록하여 기혼 여성을보다 쉽게 검색 할 수 있습니다. 그러나 모든 여성이 남편의 성을 사용하는 것은 아니므로 데이터베이스에 잘못된 정보를 도입하지 않도록주의하십시오."
21356
21357#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
21358#~ msgstr "사용자 계정에 “자동으로 변경 내용 수락”이 활성화되어 있지 않습니다. 한 번에 하나의 레코드 만 변경할 수 있습니다."
21359
21360#~ msgid "Zoom level"
21361#~ msgstr "Zoom level"
21362
21363#~ msgctxt "FEMALE"
21364#~ msgid "adopted name"
21365#~ msgstr "입양 된 이름"
21366
21367#~ msgctxt "MALE"
21368#~ msgid "adopted name"
21369#~ msgstr "입양 된 이름"
21370
21371#~ msgid "adoption"
21372#~ msgstr "양자"
21373
21374#~ msgid "after death"
21375#~ msgstr "사망 후"
21376
21377#~ msgctxt "FEMALE"
21378#~ msgid "also known as"
21379#~ msgstr "~으로 알려진"
21380
21381#~ msgctxt "MALE"
21382#~ msgid "also known as"
21383#~ msgstr "~으로 알려진"
21384
21385#~ msgid "always"
21386#~ msgstr "항상"
21387
21388#~ msgid "birth"
21389#~ msgstr "출생"
21390
21391#~ msgctxt "FEMALE"
21392#~ msgid "birth name"
21393#~ msgstr "출생 이름"
21394
21395#~ msgctxt "MALE"
21396#~ msgid "birth name"
21397#~ msgstr "출생 이름"
21398
21399#~ msgid "burial"
21400#~ msgstr "매장"
21401
21402#~ msgid "by"
21403#~ msgstr "으로"
21404
21405#~ msgid "census added"
21406#~ msgstr "인구 조사 추가"
21407
21408#~ msgctxt "FEMALE"
21409#~ msgid "change of name"
21410#~ msgstr "이름 변경"
21411
21412#~ msgctxt "MALE"
21413#~ msgid "change of name"
21414#~ msgstr "이름 변경"
21415
21416#~ msgid "death"
21417#~ msgstr "사망"
21418
21419#~ msgctxt "FEMALE"
21420#~ msgid "estate name"
21421#~ msgstr "부동산 이름"
21422
21423#~ msgctxt "MALE"
21424#~ msgid "estate name"
21425#~ msgstr "부동산 이름"
21426
21427#~ msgid "ex-partner"
21428#~ msgstr "전 파트너"
21429
21430#~ msgctxt "FEMALE"
21431#~ msgid "ex-partner"
21432#~ msgstr "전 파트너"
21433
21434#~ msgctxt "MALE"
21435#~ msgid "ex-partner"
21436#~ msgstr "전 파트너"
21437
21438#~ msgid "ssl"
21439#~ msgstr "ssl"
21440
21441#~ msgid "tls"
21442#~ msgstr "tls"
21443
21444#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
21445#~ msgstr "webtrees는 악센트가 있는 문자, 특수 문자 및 비 라틴 문자에 UTF-8 인코딩을 사용합니다. UTF-8을 지원하지 않는 계보 소프트웨어에서 이 GEDCOM 파일을 사용하려는 경우 ISO-8859-1 인코딩을 사용하여 생성할 수 있습니다."
21446