1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-05-21 22:13+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-02-23 13:42+0000\n" 7"Last-Translator: Jeongwan Nam <jeongwann@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Korean <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ko/>\n" 9"Language: ko\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " 그러나 세부 사항은 알 수 없습니다" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " 안에 " 41 42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 43#: app/Services/RelationshipService.php:2178 44#, php-format 45msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 46msgstr "%1$s %2$s 오름차순 제거" 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Services/RelationshipService.php:2183 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed descending" 52msgstr "%1$s %2$s 내림차순 제거" 53 54#. I18N: %s is a person's name 55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 62#, php-format 63msgid "%1$s (%2$s)" 64msgstr "%1$s (%2$s)" 65 66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 67#, php-format 68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 69msgstr "%1$s KB 를 다운로드 하는데 %2$s 초 걸렸습니다." 70 71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281 72#, php-format 73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 74msgstr "%1$s 존재하지 않음. %2$s 을(를) 의미 했습니까?" 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 80#, php-format 81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 82msgstr "%1$s 에 %2$s 에 대한 링크가 없습니다." 83 84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 86#, php-format 87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 89msgstr[0] "%1$s 파일들이 %2$s 초 안에 압축이 풀렸습니다." 90 91#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433 92#, php-format 93msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 94msgstr "%1$s 은(는) %2$s 이지만 %3$s 이(가) 예상됩니다." 95 96#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 97#: app/Services/RelationshipService.php:2436 98#, php-format 99msgid "%1$s × %2$s" 100msgstr "%1$s × %2$s" 101 102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 103#: app/Services/RelationshipService.php:2414 104#, php-format 105msgctxt "FEMALE" 106msgid "%1$s × %2$s" 107msgstr "%1$s × %2$s" 108 109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 110#: app/Services/RelationshipService.php:2391 111#, php-format 112msgctxt "MALE" 113msgid "%1$s × %2$s" 114msgstr "%1$s × %2$s" 115 116#. I18N: image dimensions, width × height 117#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 118#, php-format 119msgid "%1$s × %2$s pixels" 120msgstr "%1$s × %2$s 픽셀" 121 122#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 123#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 125#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130 126#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 127#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628 128#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396 129#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398 130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416 131#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 133#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67 134#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 135#, php-format 136msgid "%1$s: %2$s" 137msgstr "%1$s: %2$s" 138 139#. I18N: A range of numbers 140#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 141#, php-format 142msgid "%1$s–%2$s" 143msgstr "%1$s–%2$s" 144 145#: app/Services/RelationshipService.php:2204 146#, php-format 147msgid "%1$s’s %2$s" 148msgstr "%1$s's %2$s" 149 150#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 151#: app/I18N.php:616 152msgid "%H:%i:%s" 153msgstr "%H:%i:%s" 154 155#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 156#: app/I18N.php:261 157msgid "%j %F %Y" 158msgstr "%j %F %Y" 159 160#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 161#, php-format 162msgid "%s BCE" 163msgstr "%s BCE" 164 165#. I18N: size of file in KB 166#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 167#: app/Services/MediaFileService.php:95 168#, php-format 169msgid "%s KB" 170msgstr "%s KB" 171 172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 173#, php-format 174msgid "%s and her ancestors" 175msgstr "%s 와 그녀의 조상" 176 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 178#, php-format 179msgid "%s and his ancestors" 180msgstr "%s 와 그의 조상" 181 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 183#, php-format 184msgid "%s and the individuals that reference it." 185msgstr "%s 및 이를 참조하는 인물." 186 187#. I18N: %s is a family (husband + wife) 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 189#, php-format 190msgid "%s and their children" 191msgstr "%s 와 그들의 자녀" 192 193#. I18N: %s is a family (husband + wife) 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 195#, php-format 196msgid "%s and their descendants" 197msgstr "%s 와 그들의 자손" 198 199#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 200#, php-format 201msgid "%s anonymous signed-in user" 202msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 203msgstr[0] "익명으로 로그인 한 사용자들은 %s 명" 204 205#: resources/views/family-page-children.phtml:19 206#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 207#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 208#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 209#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 210#, php-format 211msgid "%s child" 212msgid_plural "%s children" 213msgstr[0] "%s 자녀들" 214 215#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 216#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 217#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979 218#, php-format 219msgid "%s day" 220msgid_plural "%s days" 221msgstr[0] "%s 일" 222 223#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231 224#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 225#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 226#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 227#, php-format 228msgid "%s does not exist." 229msgstr "%s 존재하지 않음." 230 231#: resources/views/calendar-list.phtml:23 232#, php-format 233msgid "%s family" 234msgid_plural "%s families" 235msgstr[0] "%s 가족" 236 237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 239#, php-format 240msgid "%s family has been updated." 241msgid_plural "%s families have been updated." 242msgstr[0] "%s 가족이 업데이트 되었습니다." 243 244#: resources/views/admin/locations.phtml:109 245#, php-format 246msgid "%s family tree" 247msgid_plural "%s family trees" 248msgstr[0] "%s 가계도" 249 250#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 251#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 252#, php-format 253msgid "%s grandchild" 254msgid_plural "%s grandchildren" 255msgstr[0] "%s 손주들" 256 257#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 258#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40 259#: resources/views/calendar-list.phtml:18 260#, php-format 261msgid "%s individual" 262msgid_plural "%s individuals" 263msgstr[0] "%s 인물" 264 265#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 268#, php-format 269msgid "%s individual has been updated." 270msgid_plural "%s individuals have been updated." 271msgstr[0] "%s 인물의 정보가 업데이트 되었습니다." 272 273#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 274#, php-format 275msgid "%s message" 276msgid_plural "%s messages" 277msgstr[0] "%s 메시지들" 278 279#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 280#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 281#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984 282#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 283#, php-format 284msgid "%s month" 285msgid_plural "%s months" 286msgstr[0] "%s 월" 287 288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 289#, php-format 290msgid "%s note has been updated." 291msgid_plural "%s notes have been updated." 292msgstr[0] "%s 의 노트가 업데이트 되었습니다." 293 294#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317 295#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321 296#, php-format 297msgid "%s occurs too many times." 298msgstr "" 299 300#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 301#: app/Services/RelationshipService.php:2151 302#, php-format 303msgid "%s once removed ascending" 304msgstr "%s 의 한 단계 오름차순 제거" 305 306#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 307#: app/Services/RelationshipService.php:2156 308#, php-format 309msgid "%s once removed descending" 310msgstr "%s 의 한단계 내림차순으로 제거" 311 312#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 313#, php-format 314msgid "%s repository has been updated." 315msgid_plural "%s repositories have been updated." 316msgstr[0] "%s 의 저장소가 업데이트 되었습니다." 317 318#. I18N: %s is a person's name 319#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 320#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 321#, php-format 322msgid "%s sent you the following message." 323msgstr "%s 가 다음 메시지를 보냈습니다." 324 325#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 326#, php-format 327msgid "%s signed-in user" 328msgid_plural "%s signed-in users" 329msgstr[0] "로그인 한 사용자 %s" 330 331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 332#, php-format 333msgid "%s source has been updated." 334msgid_plural "%s sources have been updated." 335msgstr[0] "%s 출처가 업데이트 되었습니다." 336 337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 338#: app/Services/RelationshipService.php:2169 339#, php-format 340msgid "%s three times removed ascending" 341msgstr "%s 세번 오름차순 제거" 342 343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 344#: app/Services/RelationshipService.php:2174 345#, php-format 346msgid "%s three times removed descending" 347msgstr "%s 세번 내림차순 제거" 348 349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 350#: app/Services/RelationshipService.php:2160 351#, php-format 352msgid "%s twice removed ascending" 353msgstr "%s 가 오름차순으로 두 번 제거" 354 355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 356#: app/Services/RelationshipService.php:2165 357#, php-format 358msgid "%s twice removed descending" 359msgstr "%s 가 내림차순으로 두 번 제거" 360 361#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 362#, php-format 363msgid "%s week" 364msgid_plural "%s weeks" 365msgstr[0] "%s 주" 366 367#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 368#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 369#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989 370#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 373#, php-format 374msgid "%s year" 375msgid_plural "%s years" 376msgstr[0] "%s 세" 377 378#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 379#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 380#, php-format 381msgid "%s year anniversary" 382msgstr "%s 년 기념일" 383 384#: app/Services/RelationshipService.php:2354 385#, php-format 386msgid "%s × cousin" 387msgstr "%s × 종형제" 388 389#: app/Services/RelationshipService.php:2318 390#, php-format 391msgctxt "FEMALE" 392msgid "%s × cousin" 393msgstr "%s종 자매" 394 395#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 396#: app/Services/RelationshipService.php:2281 397#, php-format 398msgctxt "MALE" 399msgid "%s × cousin" 400msgstr "%s 종형제" 401 402#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 403#: app/Date/JulianDate.php:98 404#, php-format 405msgid "%s BCE" 406msgstr "%s BCE" 407 408#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 409#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 410#, php-format 411msgid "%s CE" 412msgstr "%s CE" 413 414#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 416#, php-format 417msgid "%s+" 418msgstr "%s+" 419 420#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 421#, php-format 422msgid "%s, her ancestors and their families" 423msgstr "%s, 그녀의 조상 및 그들의 가족" 424 425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 426#, php-format 427msgid "%s, her parents and siblings" 428msgstr "%s, 그녀의 부모와 형제자매" 429 430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 431#, php-format 432msgid "%s, her spouses and children" 433msgstr "%s, 그녀의 배우자와 자녀들" 434 435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 436#, php-format 437msgid "%s, her spouses and descendants" 438msgstr "%s, 그녀의 배우자와 후손" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 441#, php-format 442msgid "%s, his ancestors and their families" 443msgstr "%s, 그의 조상 및 그들의 가족" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 446#, php-format 447msgid "%s, his parents and siblings" 448msgstr "%s, 그의 부모와 형제자매" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 451#, php-format 452msgid "%s, his spouses and children" 453msgstr "%s, 그의 배우자와 자녀들" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 456#, php-format 457msgid "%s, his spouses and descendants" 458msgstr "%s, 그의 배우자와 후손" 459 460#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31 461#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 462#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33 463msgid "<select>" 464msgstr "<선택>" 465 466#: resources/views/fact-date.phtml:120 467#, php-format 468msgid "(%s after death)" 469msgstr "(%s 사망 이후)" 470 471#. I18N: The current age of a living individual 472#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 473#, php-format 474msgid "(age %s)" 475msgstr "(나이 %s)" 476 477#. I18N: The age of an individual at a given date 478#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 479#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 480#: resources/views/fact-date.phtml:102 481#, php-format 482msgid "(aged %s)" 483msgstr "(나이 %s)" 484 485#. I18N: The age of an individual at a given date 486#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 487#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 488#: resources/views/fact-date.phtml:98 489#, php-format 490msgctxt "Female" 491msgid "(aged %s)" 492msgstr "(나이 %s)" 493 494#. I18N: The age of an individual at a given date 495#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 496#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 497#: resources/views/fact-date.phtml:94 498#, php-format 499msgctxt "Male" 500msgid "(aged %s)" 501msgstr "(나이 %s)" 502 503#. I18N: %s is a number 504#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 505#, php-format 506msgid "(filtered from %s total entries)" 507msgstr "(전체 항목 %s에서 필터링)" 508 509#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 510#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 511msgid "(includes media files)" 512msgstr "" 513 514#: resources/views/fact-date.phtml:116 515msgid "(on the date of death)" 516msgstr "(사망 날짜)" 517 518#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 519#: app/I18N.php:334 520msgid ", " 521msgstr ", " 522 523#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 524msgctxt "CENTURY" 525msgid "10th" 526msgstr "10세기" 527 528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 529msgctxt "CENTURY" 530msgid "11th" 531msgstr "11세기" 532 533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 534msgctxt "CENTURY" 535msgid "12th" 536msgstr "12세기" 537 538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 539msgctxt "CENTURY" 540msgid "13th" 541msgstr "13세기" 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "14th" 546msgstr "14세기" 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "15th" 551msgstr "15번째" 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "16th" 556msgstr "16세기" 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "17th" 561msgstr "17세기" 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "18th" 566msgstr "18세기" 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "19th" 571msgstr "19세기" 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "1st" 576msgstr "1세기" 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "20th" 581msgstr "20세기" 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "21st" 586msgstr "21세기" 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "2nd" 591msgstr "2세기" 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "3rd" 596msgstr "3번째" 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "4th" 601msgstr "4세기" 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "5th" 606msgstr "5세기" 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "6th" 611msgstr "6세기" 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "7th" 616msgstr "7세기" 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "8th" 621msgstr "8세기" 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "9th" 626msgstr "9세기" 627 628#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 629#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 630msgid "<default theme>" 631msgstr "<기본 테마>" 632 633#: resources/views/register-page.phtml:26 634msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 635msgstr "<p>알림: 이 양식을 작성하여 제출함으로써 귀하는 다음 사항에 동의하게 됩니다.</p><ul><li>당사 사이트 및 아래 텍스트 상자에 나열된 살아있는 개인의 개인정보 보호에 동의합니다. , 귀하가 누구와 관련이 있는지 설명하거나 당사 웹사이트에 등재되어야 하는 사람에 대한 정보를 제공합니다.</li></ul>" 636 637#. I18N: URL = web address 638#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 639msgid "A URL" 640msgstr "A URL" 641 642#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 643#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 644msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 645msgstr "두 인물의 관계를 보여주는 차트." 646 647#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 648#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 649msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 650msgstr "Family Book 모양으로 인물 조상과 후손을 보여주는 차트." 651 652#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 653#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 654msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 655msgstr "콤팩트 트리 형태의 인물의 조상 차트." 656 657#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 658#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 659msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 660msgstr "트리 형식의 인물의 조상 차트." 661 662#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 663#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 664msgid "A chart of an individual’s ancestors." 665msgstr "인물의 조상 차트." 666 667#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 668#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 669msgid "A chart of an individual’s descendants." 670msgstr "인물의 후손 차트." 671 672#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 673#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 674msgid "A chart of individuals’ lifespans." 675msgstr "인물의 생애 차트." 676 677#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37 678msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 679msgstr "자녀는 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 자녀와 부모 사이의 관계는 생물학적, 법적 또는 현지 문화와 전통을 기반으로 할 수 있습니다. 가계도가 지정되지 않으면 생물학적 관계가 가정됩니다." 680 681#. I18N: Description of a “Data fix” module 682#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 683msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 684msgstr "일반적인 오류는 같은 레코드에 여러 개의 링크가있는 것입니다 (예 : 가족 레코드에 같은 자녀를 두 번 이상 나열하는 것)." 685 686#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 687#: app/Module/FanChartModule.php:149 688msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 689msgstr "인물의 조상에 대한 팬 차트." 690 691#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24 692#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 693#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49 694#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 695#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 696msgid "A file on the server" 697msgstr "서버에 저장된 파일" 698 699#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47 700#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52 701#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39 702#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 704msgid "A file on your computer" 705msgstr "내 컴퓨터에 저장된 파일" 706 707#. I18N: Description of the “My page” module 708#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 709msgid "A greeting message and useful links for a user." 710msgstr "인사말 메시지와 사용자를 위한 유용한 링크." 711 712#. I18N: Description of the “Home page” module 713#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 714msgid "A greeting message for site visitors." 715msgstr "사이트 방문자를 위한 인사 메시지." 716 717#. I18N: Description of the “Contact information” module 718#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 719msgid "A link to the site contacts." 720msgstr "사이트 연락처에 대한 링크입니다." 721 722#. I18N: Description of the “webtrees” module 723#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 724msgid "A link to the webtrees home page." 725msgstr "Webtrees home page 링크입니다." 726 727#. I18N: Description of the “Branches” module 728#: app/Module/BranchesListModule.php:112 729msgid "A list of branches of a family." 730msgstr "가족의 분기점 목록입니다." 731 732#. I18N: Description of the “Pending changes” module 733#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 734msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 735msgstr "중재자가 검토해야하는 변경 사항 목록 및 EMAIL 알림." 736 737#. I18N: Description of the “Families” module 738#: app/Module/FamilyListModule.php:54 739msgid "A list of families." 740msgstr "가족 목록 입니다." 741 742#. I18N: Description of the “FAQ” module 743#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 744msgid "A list of frequently asked questions and answers." 745msgstr "자주 묻는 질문 및 답변 목록." 746 747#. I18N: Description of the “Individuals” module 748#: app/Module/IndividualListModule.php:105 749msgid "A list of individuals." 750msgstr "인물 목록." 751 752#. I18N: Description of the “Locations” module 753#: app/Module/LocationListModule.php:78 754msgid "A list of locations." 755msgstr "위치 목록." 756 757#. I18N: Description of the “Media objects” module 758#: app/Module/MediaListModule.php:98 759msgid "A list of media objects." 760msgstr "미디어 개체 목록." 761 762#. I18N: Description of the “Recent changes” module 763#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 764msgid "A list of records that have been updated recently." 765msgstr "최근에 업데이트 된 레코드 목록." 766 767#. I18N: Description of the “Repositories” module 768#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 769msgid "A list of repositories." 770msgstr "저장소 목록." 771 772#. I18N: Description of the “Shared notes” module 773#: app/Module/NoteListModule.php:75 774msgid "A list of shared notes." 775msgstr "공유 노트 목록." 776 777#. I18N: Description of the “Sources” module 778#: app/Module/SourceListModule.php:77 779msgid "A list of sources." 780msgstr "출처 목록." 781 782#. I18N: Description of the “Submitters” module 783#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 784msgid "A list of submitters." 785msgstr "제출자 목록." 786 787#. I18N: Description of “Research tasks” module 788#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84 789msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 790msgstr "가계도에 연결된 직업 및 활동 목록." 791 792#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 793#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 794msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 795msgstr "가까운 미래에 일어날 히브리 사망의 기념일 목록." 796 797#. I18N: Description of the “On this day” module 798#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 799msgid "A list of the anniversaries that occur today." 800msgstr "오늘의 주요 기념일." 801 802#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 803#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 804msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 805msgstr "며칠 뒤에 있을 주요 기념일." 806 807#. I18N: Description of the “Top given names” module 808#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 809msgid "A list of the most popular given names." 810msgstr "가장 많은 이름의 목록." 811 812#. I18N: Description of the “Top surnames” module 813#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 814msgid "A list of the most popular surnames." 815msgstr "가장 많은 가문이름의 목록." 816 817#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 818#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 819msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 820msgstr "가장 많이 본 페이지 목록." 821 822#. I18N: Description of the “Who is online” module 823#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 824msgid "A list of users and visitors who are currently online." 825msgstr "현재 온라인 상태 인 사용자 및 방문자 목록." 826 827#: resources/views/help/media-object.phtml:8 828msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 829msgstr "미디어 개체는 미디어 파일에 대한 정보가 포함 된 가계도의 레코드입니다. 이 정보에는 제목, 저작권 표시, 대화 내용, 개인 정보 제한 등이 포함될 수 있습니다. 사진 또는 비디오와 같은 미디어 파일은 로컬 (이 웹 서버) 또는 원격 (다른 웹 서버)에 저장 될 수 있습니다." 830 831#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 832#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 833#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 834#, php-format 835msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 836msgstr "새 사용자 (%1$s)가 계정 (%2$s)을 요청하고 이메일 주소 (%3$s)를 확인했습니다." 837 838#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 839#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 841#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 842#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19 843#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 844msgid "A new version of webtrees is available." 845msgstr "새로운 버전의 Webtrees를 사용할 수 있습니다." 846 847#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 848#, php-format 849msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 850msgstr "암호 재설정 링크가 \"%s\"(으)로 전송되었습니다." 851 852#. I18N: Description of the “Journal” module 853#: app/Module/UserJournalModule.php:66 854msgid "A private area to record notes or keep a journal." 855msgstr "노트를 기록하거나 저널을 보관하는 개인 구역." 856 857#. I18N: %s is a server name/URL 858#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 859#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 860#, php-format 861msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 862msgstr "사용자가 %s 에서 Webtree에 등록했습니다." 863 864#. I18N: Description of the “Pedigree” module 865#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 867msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 868msgstr "트리 형식으로 된 인물의 조상에 대한 보고서입니다." 869 870#. I18N: Description of the “Ancestors” module 871#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 873msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 874msgstr "인물의 조상에 관한 대화체의 보고서." 875 876#. I18N: Description of the “Descendants” module 877#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 879msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 880msgstr "인물의 후손에 대한 대화체의 보고서." 881 882#. I18N: Description of the “Individual” module 883#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 885msgid "A report of an individual’s details." 886msgstr "인물의 세부 사항에 대한 보고서." 887 888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 889msgid "A report of facts which are supported by a given source." 890msgstr "특정 출처에서 지원하는 정보에 대한 보고서." 891 892#. I18N: Description of the “Family” module 893#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 895msgid "A report of family members and their details." 896msgstr "가족 및 세부 보고서." 897 898#. I18N: Description of the “Deaths” module 899#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 900msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 901msgstr "사망시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 902 903#. I18N: Description of the “Occupations” module 904#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 905#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 906msgid "A report of individuals who had a given occupation." 907msgstr "인물의 직업에 관한 보고서." 908 909#. I18N: Description of the “Births” module 910#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 911msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 912msgstr "출생시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 913 914#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 915#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 916#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 917msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 918msgstr "특정 장소에 매장 된 인물에 대한 보고서." 919 920#. I18N: Description of the “Marriages” module 921#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 922#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 923msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 924msgstr "결혼한 시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 925 926#. I18N: Description of the “Changes” module 927#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 928#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 929msgid "A report of recent and pending changes." 930msgstr "최근 및 보류중인 변경 사항에 대한 보고서입니다." 931 932#. I18N: Description of the “Related families” 933#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 935msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 936msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서." 937 938#. I18N: Description of the “Related individuals” module 939#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 940#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 941msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 942msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서." 943 944#. I18N: Description of the “Source” module 945#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 946msgid "A report of the information provided by a source." 947msgstr "출처가 제공 한 정보의 보고서." 948 949#. I18N: Description of the “Missing data” 950#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 951#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 952msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 953msgstr "인물 및 친척에게 누락 된 정보에 대한 보고서." 954 955#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 956#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 957#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 958msgid "A report of vital records for a given date or place." 959msgstr "중요한 날짜나 장소에 대한 기록의 보고서." 960 961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 962msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 963msgstr "등급은 데이터를 보거나 환경 설정을 변경할 수있는 권한을 부여하는 일련의 액세스 권한입니다. 액세스 권한은 등급에 할당되며 사용자에게 등급이 부여됩니다. 각 가계도는 각 등급에 다른 액세스 권한을 할당 할 수 있으며 사용자는 각 가계도에서 다른 등급을 가질 수 있습니다." 964 965#. I18N: Description of the “Family navigator” module 966#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 967msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 968msgstr "인물의 가까운 가족과 친척을 보여주는 SideBar." 969 970#. I18N: Description of the “Extra information” module 971#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 972msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 973msgstr "인물에 대한 비 계보 정보를 보여주는 SideBar." 974 975#. I18N: Description of the “Descendants” module 976#: app/Module/DescendancyModule.php:71 977msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 978msgstr "인물의 후손을 보여주는 SideBar." 979 980#. I18N: Description of the “Families” module 981#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 982msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 983msgstr "인물의 친척을 보여주는 탭." 984 985#. I18N: Description of the “Facts and events” module 986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:93 987msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 988msgstr "인물의 정보와 사건을 보여주는 탭." 989 990#. I18N: Description of the “Media” module 991#: app/Module/MediaTabModule.php:70 992msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 993msgstr "인물의 미디어 개체 연결을 보여주는 탭." 994 995#. I18N: Description of the “Notes” module 996#: app/Module/NotesTabModule.php:71 997msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 998msgstr "인물에게 첨부 된 노트를 보여주는 탭." 999 1000#. I18N: Description of the “Sources” module 1001#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1002msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1003msgstr "인물에 연결된 출처를 보여주는 탭." 1004 1005#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1006#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1007msgid "A timeline displaying individual events." 1008msgstr "인물의 사건을 표시하는 타임 라인." 1009 1010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116 1011msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1012msgstr "\"이메일 확인\"과 \"관리자가 승인 함\"이 모두 선택 될 때까지 사용자는 로그인 할 수 없습니다." 1013 1014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1017#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1018#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1019#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1020#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1025#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1027#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1030msgctxt "paper size" 1031msgid "A3" 1032msgstr "A3" 1033 1034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1038#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1039#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1050msgctxt "paper size" 1051msgid "A4" 1052msgstr "A4" 1053 1054#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21 1055#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21 1056#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21 1057#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21 1058#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21 1059msgid "API key" 1060msgstr "API key" 1061 1062#. I18N: Location of an LDS church temple 1063#: app/Elements/TempleCode.php:53 1064msgid "Aba, Nigeria" 1065msgstr "나이지리아 아바" 1066 1067#: app/Date/JalaliDate.php:280 1068msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1069msgid "Aban" 1070msgstr "Aban" 1071 1072#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1073#: app/Date/JalaliDate.php:153 1074msgctxt "GENITIVE" 1075msgid "Aban" 1076msgstr "Aban" 1077 1078#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1079#: app/Date/JalaliDate.php:243 1080msgctxt "INSTRUMENTAL" 1081msgid "Aban" 1082msgstr "Aban" 1083 1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1085#: app/Date/JalaliDate.php:198 1086msgctxt "LOCATIVE" 1087msgid "Aban" 1088msgstr "Aban" 1089 1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1091#: app/Date/JalaliDate.php:108 1092msgctxt "NOMINATIVE" 1093msgid "Aban" 1094msgstr "Aban" 1095 1096#. I18N: A configuration setting 1097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1100msgid "Abbreviate place names" 1101msgstr "장소 이름을 축약" 1102 1103#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1248 app/Gedcom.php:1414 1104#: app/Gedcom.php:1674 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1105#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1106msgid "Abbreviation" 1107msgstr "약어" 1108 1109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1111msgid "Accept" 1112msgstr "승인" 1113 1114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1115msgid "Accept all changes" 1116msgstr "모든 변경사항 승인" 1117 1118#: resources/views/admin/components.phtml:41 1119#: resources/views/admin/components.phtml:104 1120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1121msgid "Access level" 1122msgstr "접근 레벨" 1123 1124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 1125msgid "Access to family trees" 1126msgstr "가계도 이용" 1127 1128#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 1129msgid "Account approval and email verification" 1130msgstr "계정 승인 및 이메일 확인" 1131 1132#. I18N: Location of an LDS church temple 1133#: app/Elements/TempleCode.php:54 1134msgid "Accra, Ghana" 1135msgstr "Accra, Ghana" 1136 1137#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1138msgid "Action" 1139msgstr "동작" 1140 1141#. I18N: a month in the Jewish calendar 1142#: app/Date/JewishDate.php:205 1143msgctxt "GENITIVE" 1144msgid "Adar" 1145msgstr "Adar" 1146 1147#. I18N: a month in the Jewish calendar 1148#: app/Date/JewishDate.php:309 1149msgctxt "INSTRUMENTAL" 1150msgid "Adar" 1151msgstr "Adar" 1152 1153#. I18N: a month in the Jewish calendar 1154#: app/Date/JewishDate.php:257 1155msgctxt "LOCATIVE" 1156msgid "Adar" 1157msgstr "Adar" 1158 1159#. I18N: a month in the Jewish calendar 1160#: app/Date/JewishDate.php:153 1161msgctxt "NOMINATIVE" 1162msgid "Adar" 1163msgstr "Adar" 1164 1165#. I18N: a month in the Jewish calendar 1166#: app/Date/JewishDate.php:203 1167msgctxt "GENITIVE" 1168msgid "Adar I" 1169msgstr "Adar I" 1170 1171#. I18N: a month in the Jewish calendar 1172#: app/Date/JewishDate.php:307 1173msgctxt "INSTRUMENTAL" 1174msgid "Adar I" 1175msgstr "Adar I" 1176 1177#. I18N: a month in the Jewish calendar 1178#: app/Date/JewishDate.php:255 1179msgctxt "LOCATIVE" 1180msgid "Adar I" 1181msgstr "Adar I" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:151 1185msgctxt "NOMINATIVE" 1186msgid "Adar I" 1187msgstr "Adar I" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:223 1191msgctxt "GENITIVE" 1192msgid "Adar II" 1193msgstr "Adar II" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:327 1197msgctxt "INSTRUMENTAL" 1198msgid "Adar II" 1199msgstr "Adar II" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:275 1203msgctxt "LOCATIVE" 1204msgid "Adar II" 1205msgstr "Adar II" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:171 1209msgctxt "NOMINATIVE" 1210msgid "Adar II" 1211msgstr "Adar II" 1212 1213#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1214#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1215msgid "Add" 1216msgstr "추가" 1217 1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1226#, php-format 1227msgid "Add %s to the clippings cart" 1228msgstr "클리핑 카트에 %s 추가" 1229 1230#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1231msgid "Add a brother" 1232msgstr "형제 추가" 1233 1234#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1235#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1236#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1237msgid "Add a child" 1238msgstr "자녀 추가" 1239 1240#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1241#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1242msgid "Add a child to create a one-parent family" 1243msgstr "한 부모 자녀 추가" 1244 1245#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1246#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1247#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1248msgid "Add a daughter" 1249msgstr "딸 추가" 1250 1251#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1252#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 1253#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1254msgid "Add a fact" 1255msgstr "정보 추가" 1256 1257#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1258#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1259#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1261msgid "Add a father" 1262msgstr "아버지 추가" 1263 1264#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45 1265#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1266msgid "Add a favorite" 1267msgstr "즐겨찾기 추가" 1268 1269#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1270#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1271#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1272#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1275msgid "Add a husband" 1276msgstr "남편 추가" 1277 1278#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1280msgid "Add a husband using an existing individual" 1281msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 남편 추가" 1282 1283#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60 1284msgid "Add a journal entry" 1285msgstr "저널 기입 추가" 1286 1287#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1288#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 1289#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19 1290msgid "Add a media file" 1291msgstr "미디어 파일 추가" 1292 1293#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1294#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1295#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1296msgid "Add a media object" 1297msgstr "새로운 미디어 개체를 추가" 1298 1299#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1303msgid "Add a mother" 1304msgstr "어머니 추가" 1305 1306#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1307msgid "Add a name" 1308msgstr "이름 추가" 1309 1310#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61 1311msgid "Add a news article" 1312msgstr "뉴스 기사 추가" 1313 1314#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1315msgid "Add a note" 1316msgstr "노트 추가" 1317 1318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1319msgid "Add a sibling" 1320msgstr "형제자매 추가" 1321 1322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1323msgid "Add a sister" 1324msgstr "자매 추가" 1325 1326#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1327#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1328#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1329msgid "Add a son" 1330msgstr "아들 추가" 1331 1332#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1333msgid "Add a source citation" 1334msgstr "출처 인용 추가" 1335 1336#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1337msgid "Add a spouse" 1338msgstr "배우자 추가" 1339 1340#: app/Module/StoriesModule.php:292 1341#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1342#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1343msgid "Add a story" 1344msgstr "스토리 추가" 1345 1346#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1348msgid "Add a user" 1349msgstr "사용자 추가" 1350 1351#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1352#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1353#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1354#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1356#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1357msgid "Add a wife" 1358msgstr "부인 추가" 1359 1360#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1361#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1362msgid "Add a wife using an existing individual" 1363msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 부인 추가" 1364 1365#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1366#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1367#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1368msgid "Add an FAQ" 1369msgstr "FAQ 추가" 1370 1371#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 1372msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1373msgstr "요소의 끝에 <code><body></code> 컨텐츠를 추가합니다." 1374 1375#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 1376msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1377msgstr "요소의 끝에 <code><head></code> 콘텐츠를 추가합니다." 1378 1379#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1380msgid "Add from clipboard" 1381msgstr "클립보드에 추가" 1382 1383#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1384msgid "Add historic events to an individual’s page." 1385msgstr "인물 페이지에 역사적인 사건을 추가." 1386 1387#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27 1388msgid "Add individuals" 1389msgstr "인물 추가" 1390 1391#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1392msgid "Add marriage details" 1393msgstr "결혼 세부 정보 추가" 1394 1395#. I18N: Name of a module 1396#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1397msgid "Add missing death records" 1398msgstr "누락 된 사망 기록 추가" 1399 1400#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 1401msgid "Add more blocks from the following list." 1402msgstr "다음 목록에서 더 많은 블록을 추가합니다." 1403 1404#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1405msgid "Add more fields" 1406msgstr "더 많은 필드 추가" 1407 1408#. I18N: Description of the “Stories” module 1409#: app/Module/StoriesModule.php:75 1410msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1411msgstr "가계도의 인물에 대화체의 스토리를 추가." 1412 1413#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 1414msgid "Add new, and update existing records" 1415msgstr "새로운 레코드 추가 및 기존 레코드 업데이트" 1416 1417#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 1418msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1419msgstr "긴 줄이 줄 바꿈된 공백 추가" 1420 1421#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1422#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1423msgid "Add styling and scripts to every page." 1424msgstr "모든 페이지에 스타일과 스크립트를 추가하십시오." 1425 1426#. I18N: A configuration setting 1427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 1428msgid "Add to TITLE header tag" 1429msgstr "TITLE 헤더 태그에 추가" 1430 1431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1432#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21 1433msgid "Add to the clippings cart" 1434msgstr "클리핑 카트에 추가" 1435 1436#. I18N: A configuration setting 1437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138 1438msgid "Add unique identifiers" 1439msgstr "고유 식별자 추가" 1440 1441#: resources/views/admin/trees.phtml:217 1442msgid "Add unlinked records" 1443msgstr "연결되지 않은 레코드 추가" 1444 1445#. I18N: Description of the “HTML” module 1446#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1447msgid "Add your own text and graphics." 1448msgstr "자신만의 텍스트와 그래픽을 추가하십시오." 1449 1450#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1451msgid "Add/edit a journal/news entry" 1452msgstr "저널/뉴스 항목 추가/편집" 1453 1454#: app/Gedcom.php:1341 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1356 1455#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1366 1456#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1388 1457#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1399 app/Gedcom.php:1400 1458msgid "Additional information" 1459msgstr "추가 정보" 1460 1461#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:782 1462#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1579 1463#: app/Gedcom.php:1610 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1464#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1465#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1466msgid "Address" 1467msgstr "주소" 1468 1469#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:783 1470#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1580 1471msgid "Address line 1" 1472msgstr "주소 라인 1" 1473 1474#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:784 1475#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1581 1476msgid "Address line 2" 1477msgstr "주소 라인 2" 1478 1479#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:785 1480#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1233 1481msgid "Address line 3" 1482msgstr "주소 라인 3" 1483 1484#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1485msgid "Addresses" 1486msgstr "주소" 1487 1488#. I18N: Location of an LDS church temple 1489#: app/Elements/TempleCode.php:55 1490msgid "Adelaide, Australia" 1491msgstr "Adelaide, Australia" 1492 1493#: app/Gedcom.php:1270 1494msgid "Administrative ID" 1495msgstr "" 1496 1497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 1498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 1499msgid "Administrator" 1500msgstr "관리자" 1501 1502#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1503msgid "Administrator account" 1504msgstr "관리자 계정" 1505 1506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208 1507msgid "Administrator comments on user" 1508msgstr "사용자에 대한 관리자 의견" 1509 1510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1511msgid "Administrators" 1512msgstr "관리자" 1513 1514#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1515msgctxt "Female pedigree" 1516msgid "Adopted" 1517msgstr "입양" 1518 1519#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1520msgctxt "Male pedigree" 1521msgid "Adopted" 1522msgstr "입양" 1523 1524#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1525msgctxt "Pedigree" 1526msgid "Adopted" 1527msgstr "입양" 1528 1529#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1530msgid "Adopted by both parents" 1531msgstr "부모에 의해 입양" 1532 1533#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:946 1534msgid "Adopted by father" 1535msgstr "아버지에 의해 입양" 1536 1537#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:947 1538msgid "Adopted by mother" 1539msgstr "어머니에 의해 입양" 1540 1541#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1576 1542msgid "Adopted name" 1543msgstr "입양 된 이름" 1544 1545#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:570 1546msgid "Adoption" 1547msgstr "양자" 1548 1549#: app/Services/IndividualFactsService.php:231 1550msgid "Adoption of a brother" 1551msgstr "양자의 형제" 1552 1553#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1554msgid "Adoption of a child" 1555msgstr "양자의 자녀" 1556 1557#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1558msgid "Adoption of a daughter" 1559msgstr "양자의 딸" 1560 1561#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1562#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1563#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1564msgid "Adoption of a grandchild" 1565msgstr "양자의 손주" 1566 1567#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1568msgid "Adoption of a granddaughter" 1569msgstr "양자의 손녀" 1570 1571#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1572msgctxt "daughter’s daughter" 1573msgid "Adoption of a granddaughter" 1574msgstr "양자의 외손녀" 1575 1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1577msgctxt "son’s daughter" 1578msgid "Adoption of a granddaughter" 1579msgstr "양자의 손녀" 1580 1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:277 1582msgid "Adoption of a grandson" 1583msgstr "양자의 손자" 1584 1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:300 1586msgctxt "daughter’s son" 1587msgid "Adoption of a grandson" 1588msgstr "양자의 외손자" 1589 1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:323 1591msgctxt "son’s son" 1592msgid "Adoption of a grandson" 1593msgstr "양자의 손자" 1594 1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:254 1596msgid "Adoption of a half-brother" 1597msgstr "양자의 이복형제" 1598 1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1600msgid "Adoption of a half-sibling" 1601msgstr "양자의 이복형제자매" 1602 1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1604msgid "Adoption of a half-sister" 1605msgstr "양자의 이복자매" 1606 1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1608msgid "Adoption of a sibling" 1609msgstr "양자의 형제자매" 1610 1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1612msgid "Adoption of a sister" 1613msgstr "양자의 자매" 1614 1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:208 1616msgid "Adoption of a son" 1617msgstr "양자의 아들" 1618 1619#: app/Gedcom.php:569 1620msgid "Adoptive parents" 1621msgstr "양부모" 1622 1623#: app/Gedcom.php:613 1624msgid "Adult christening" 1625msgstr "성인 세례식" 1626 1627#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1628#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1629msgid "Advanced search" 1630msgstr "확장 검색" 1631 1632#. I18N: Name of a country or state 1633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1634msgid "Afghanistan" 1635msgstr "아프가니스탄" 1636 1637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195 1638msgid "Africa" 1639msgstr "아프리카" 1640 1641#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 1642msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1643msgstr "가계도를 만든 후에는 GEDCOM 파일에서 데이터를 가져올 수 있습니다." 1644 1645#: app/Gedcom.php:534 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1646#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1647#: resources/views/fact-date.phtml:137 1648#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1649#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1650#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1651#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1654#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1655msgid "Age" 1656msgstr "나이" 1657 1658#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1659msgid "Age at birth of child" 1660msgstr "자녀가 태어난 나이" 1661 1662#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69 1663msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1664msgstr "사망 한 것으로 추정되는 연령" 1665 1666#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1667msgid "Age between husband and wife" 1668msgstr "남편과 아내 사이의 나이 차이" 1669 1670#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1671msgid "Age between siblings" 1672msgstr "형제자매 사이의 나이 차이" 1673 1674#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1675msgid "Age between wife and husband" 1676msgstr "아내와 남편 사이의 나이 차이" 1677 1678#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1679msgid "Age difference" 1680msgstr "나이 차이" 1681 1682#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 1684msgid "Age in year of first marriage" 1685msgstr "첫 결혼 연도" 1686 1687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1688#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 1691#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1692msgid "Age in year of marriage" 1693msgstr "결혼한 나이" 1694 1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 1698msgid "Age interval" 1699msgstr "나이 간격" 1700 1701#. I18N: A configuration setting 1702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 1703msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1704msgstr "자녀의 생일 옆에 있는 부모의 나이" 1705 1706#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1708msgid "Age related to death year" 1709msgstr "사망 연도와 관련된 나이" 1710 1711#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1229 1712msgid "Agency" 1713msgstr "중개" 1714 1715#. I18N: Name of a country or state 1716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1717msgid "Aland Islands" 1718msgstr "Aland Islands" 1719 1720#. I18N: Name of a country or state 1721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1722msgid "Albania" 1723msgstr "Albania" 1724 1725#. I18N: Name of a module 1726#: app/Gedcom.php:990 app/Module/AlbumModule.php:42 1727msgid "Album" 1728msgstr "앨범" 1729 1730#. I18N: Location of an LDS church temple 1731#: app/Elements/TempleCode.php:57 1732msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1733msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States" 1734 1735#. I18N: Name of a country or state 1736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1737msgid "Algeria" 1738msgstr "Algeria" 1739 1740#: app/Gedcom.php:573 1741msgid "Alias" 1742msgstr "동일인일 수 있는 사람" 1743 1744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1745msgid "Alive" 1746msgstr "살아있는" 1747 1748#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1749#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1750#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1751#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1752#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1753#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1754#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1755#: resources/views/calendar-page.phtml:181 1756#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1757#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1758#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1759#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65 1760#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1761#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1765#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1766#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1767#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1768#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1769#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1770#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1771msgid "All" 1772msgstr "전체" 1773 1774#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1776msgid "All facts and events" 1777msgstr "모든 정보와 이벤트" 1778 1779#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1780msgid "All fields must be completed." 1781msgstr "모든 필드를 작성해야 합니다." 1782 1783#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1784#: resources/views/calendar-page.phtml:136 1785msgid "All individuals" 1786msgstr "모든 인물" 1787 1788#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1789#: resources/views/admin/components.phtml:28 1790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1791msgid "All modules" 1792msgstr "모든 모듈" 1793 1794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 1795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1796msgid "All records" 1797msgstr "모든 레코드" 1798 1799#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1800#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1801msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1802msgstr "다른 모듈이 HTML 코드를 사용하는 대신 \"WYSIWYG\" 편집기를 사용하여 텍스트를 편집할 수 있도록 합니다." 1803 1804#. I18N: A configuration setting 1805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1806msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1807msgstr "사용자가 raw GEDCOM 레코드를 볼 수 있도록 허용" 1808 1809#. I18N: A configuration setting 1810#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49 1811msgid "Allow visitors to request a new user account" 1812msgstr "방문자가 새 사용자 계정을 요청할 수 있도록 허용" 1813 1814#: app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1066 1815#: app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1578 1816msgid "Also known as" 1817msgstr "으로 알려진" 1818 1819#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1375 1820msgid "Alternative place name" 1821msgstr "대체 지명" 1822 1823#. I18N: Name of a country or state 1824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1825msgid "American Samoa" 1826msgstr "American Samoa" 1827 1828#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1829#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79 1830msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1831msgstr "FAQ는 가계도 중 하나에만 표시되거나 모든 가계도에 표시될 수 있습니다." 1832 1833#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 1834msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1835msgstr "관리자는 새 사용자 계정을 승인하고 액세스 수준을 선택해야 사용자가 로그인할 수 있습니다." 1836 1837#. I18N: Description of the “Album” module 1838#: app/Module/AlbumModule.php:53 1839msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1840msgstr "\"미디어\" 탭의 대안 및 향상된 이미지 뷰어." 1841 1842#. I18N: Description of the “Charts” module 1843#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1844msgid "An alternative way to display charts." 1845msgstr "차트를 표시하는 다른 방법입니다." 1846 1847#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1848#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1849msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1850msgstr "인구조사 사본을 입력하고 인물과 연결하는 다른 방법." 1851 1852#. I18N: Description of the “Theme change” module 1853#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1854msgid "An alternative way to select a new theme." 1855msgstr "새 테마를 선택하는 다른 방법입니다." 1856 1857#. I18N: Description of the “Sign in” module 1858#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1859msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1860msgstr "로그인 로그아웃에 대한 방법." 1861 1862#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1863#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1864msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1865msgstr "인물의 조상과 후손의 양방향 차트." 1866 1867#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73 1868msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1869msgstr "인물은 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 예를 들어, 출생 및 입양." 1870 1871#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1872#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1873msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1874msgstr "인물의 모든 조상과 후손을 보여주는 범위형 가계도." 1875 1876#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1877#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1878msgid "An unexpected database error occurred." 1879msgstr "예기치 않은 데이터베이스 오류가 발생했습니다." 1880 1881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1882msgid "An upgrade is available." 1883msgstr "업그레이드가 가능합니다." 1884 1885#. I18N: Name of a module/report 1886#. I18N: Name of a module/chart 1887#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1888#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1890msgid "Ancestors" 1891msgstr "조상 차트" 1892 1893#: app/Gedcom.php:574 1894msgid "Ancestors interest" 1895msgstr "관심 있는 조상" 1896 1897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1898msgid "Ancestors of " 1899msgstr "의 조상 차트 " 1900 1901#. I18N: %s is an individual’s name 1902#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1903#, php-format 1904msgid "Ancestors of %s" 1905msgstr "%s의 조상" 1906 1907#: app/Gedcom.php:572 1908msgid "Ancestral file number" 1909msgstr "조상 파일 번호" 1910 1911#. I18N: GEDCOM tag _APID 1912#: app/Gedcom.php:890 1913msgid "Ancestry PID" 1914msgstr "조상 PID" 1915 1916#. I18N: GEDCOM tag _APID 1917#: app/Gedcom.php:1064 1918msgid "Ancestry.com source identifier" 1919msgstr "" 1920 1921#. I18N: Location of an LDS church temple 1922#: app/Elements/TempleCode.php:58 1923msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1924msgstr "Anchorage, Alaska, United States" 1925 1926#. I18N: Name of a country or state 1927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1928msgid "Andorra" 1929msgstr "Andorra" 1930 1931#. I18N: Name of a country or state 1932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1933msgid "Angola" 1934msgstr "Angola" 1935 1936#. I18N: Name of a country or state 1937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1938msgid "Anguilla" 1939msgstr "Anguilla" 1940 1941#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1942#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1943#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1944#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1945#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1946#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1947msgid "Anniversary" 1948msgstr "기념일" 1949 1950#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1951msgid "Anniversary calendar" 1952msgstr "기념일 달력" 1953 1954#: app/Gedcom.php:438 1955msgid "Annulment" 1956msgstr "결혼무효선언(혼인신고를 무효화)" 1957 1958#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 1959msgid "Answer" 1960msgstr "답변" 1961 1962#. I18N: Name of a country or state 1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1964msgid "Antarctica" 1965msgstr "남극" 1966 1967#. I18N: Name of a country or state 1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1969msgid "Antigua and Barbuda" 1970msgstr "Antigua and Barbuda" 1971 1972#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1973msgid "Anyone with a user account can access this website." 1974msgstr "사용자 계정이 있는 사람은 누구나 이 웹사이트에 액세스할 수 있습니다." 1975 1976#. I18N: Location of an LDS church temple 1977#: app/Elements/TempleCode.php:59 1978msgid "Apia, Samoa" 1979msgstr "Apia, Samoa" 1980 1981#: app/Gedcom.php:504 1982msgid "Application ID" 1983msgstr "" 1984 1985#: app/Gedcom.php:521 1986msgid "Application name" 1987msgstr "" 1988 1989#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 1990msgid "Apply privacy settings" 1991msgstr "개인 정보 설정 적용" 1992 1993#. I18N: Label for checkbox 1994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758 1995#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 1996msgid "Apply these preferences to all family trees" 1997msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용" 1998 1999#. I18N: Label for checkbox 2000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 2001#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2002msgid "Apply these preferences to new family trees" 2003msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용" 2004 2005#: resources/views/admin/users.phtml:35 2006msgid "Approved" 2007msgstr "승인됨" 2008 2009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104 2010msgid "Approved by administrator" 2011msgstr "관리자 승인" 2012 2013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2014msgctxt "Abbreviation for April" 2015msgid "Apr" 2016msgstr "Apr" 2017 2018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2019msgctxt "GENITIVE" 2020msgid "April" 2021msgstr "April" 2022 2023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2024msgctxt "INSTRUMENTAL" 2025msgid "April" 2026msgstr "April" 2027 2028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2029msgctxt "LOCATIVE" 2030msgid "April" 2031msgstr "April" 2032 2033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2034#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2035#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2036msgctxt "NOMINATIVE" 2037msgid "April" 2038msgstr "April" 2039 2040#. I18N: The name of a colour-scheme 2041#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2042msgid "Aqua Marine" 2043msgstr "Aqua Marine" 2044 2045#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2046#, php-format 2047msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2048msgstr "\"%s\"에 대한 링크를 삭제하시겠습니까?" 2049 2050#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 2051#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2052msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2053msgstr "이 정보를 삭제 하시겠습니까?" 2054 2055#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2056#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133 2057msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2058msgstr "이 메시지를 삭제하시겠습니까? 나중에 검색할 수 없습니다." 2059 2060#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2061#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40 2062#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2063#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2064#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2065#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2066#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2067#: resources/views/media-page-menu.phtml:82 2068#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2069#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44 2070#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 2071#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 2072#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2073#, php-format 2074msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2075msgstr "“%s”을 (를) 삭제 하시겠습니까?" 2076 2077#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2078msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2079msgstr "이 가계도에 대한 모든 변경 사항을 거부하시겠습니까?" 2080 2081#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 2082msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2083msgstr "즐겨 찾기 목록에서 이 항목을 제거 하시겠습니까?" 2084 2085#. I18N: Name of a country or state 2086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2087msgid "Argentina" 2088msgstr "Argentina" 2089 2090#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2091#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2092#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2093#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2094#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2095#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2096#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2100#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2101#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2103#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2105#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2106msgctxt "font name" 2107msgid "Arial" 2108msgstr "Arial" 2109 2110#. I18N: Name of a country or state 2111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2112msgid "Armenia" 2113msgstr "Armenia" 2114 2115#. I18N: Name of a country or state 2116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2117msgid "Aruba" 2118msgstr "Aruba" 2119 2120#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2121msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2122msgstr "툴바를 사용하여 HTML 형식을 적용 할뿐만 아니라 자동으로 업데이트되는 데이터베이스 필드를 삽입 할 수 있습니다. 이 특수 필드에는 <b>#</b> 문자가 표시되어 있습니다. 예를 들어 <b>#totalFamilies#</b>는 데이터베이스의 실제 가족 수로 바뀝니다. 고급 사용자는 서식이 현재 선택된 테마와 일치하도록 CSS 클래스를 텍스트에 적용 할 수 있습니다." 2123 2124#. I18N: The name of a colour-scheme 2125#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2126msgid "Ash" 2127msgstr "Ash" 2128 2129#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 2130msgid "Asia" 2131msgstr "Asia" 2132 2133#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1125 2134#: app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1390 2135#: app/Gedcom.php:1607 app/Gedcom.php:1699 app/Gedcom.php:1713 2136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2137msgid "Associate" 2138msgstr "관련" 2139 2140#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2141msgid "Associate events with this source" 2142msgstr "이 출처와 관련 된 이벤트" 2143 2144#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2145msgid "Associated events" 2146msgstr "관련 이벤트" 2147 2148#. I18N: Location of an LDS church temple 2149#: app/Elements/TempleCode.php:61 2150msgid "Asuncion, Paraguay" 2151msgstr "Asuncion, Paraguay" 2152 2153#. I18N: Name of a country or state 2154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2155msgid "At sea" 2156msgstr "At sea" 2157 2158#. I18N: Location of an LDS church temple 2159#: app/Elements/TempleCode.php:62 2160msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2161msgstr "Atlanta, Georgia, United States" 2162 2163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2164msgid "Attendant" 2165msgstr "참석자" 2166 2167#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2168msgctxt "FEMALE" 2169msgid "Attendant" 2170msgstr "참석자" 2171 2172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2173msgctxt "MALE" 2174msgid "Attendant" 2175msgstr "참석자" 2176 2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2178msgid "Attending" 2179msgstr "참석" 2180 2181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2182msgctxt "FEMALE" 2183msgid "Attending" 2184msgstr "참석" 2185 2186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2187msgctxt "MALE" 2188msgid "Attending" 2189msgstr "참석" 2190 2191#. I18N: Type of media object 2192#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1533 2193msgid "Audio" 2194msgstr "오디오" 2195 2196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2197msgctxt "Abbreviation for August" 2198msgid "Aug" 2199msgstr "Aug" 2200 2201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2202msgctxt "GENITIVE" 2203msgid "August" 2204msgstr "August" 2205 2206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2207msgctxt "INSTRUMENTAL" 2208msgid "August" 2209msgstr "August" 2210 2211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2212msgctxt "LOCATIVE" 2213msgid "August" 2214msgstr "August" 2215 2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2217#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2218#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2219msgctxt "NOMINATIVE" 2220msgid "August" 2221msgstr "August" 2222 2223#. I18N: Name of a country or state 2224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2225msgid "Australia" 2226msgstr "Australia" 2227 2228#. I18N: Name of a country or state 2229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2230msgid "Austria" 2231msgstr "Austria" 2232 2233#: app/Gedcom.php:805 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2234#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2235msgid "Author" 2236msgstr "작성자" 2237 2238#: app/Gedcom.php:1604 app/Gedcom.php:1613 app/Gedcom.php:1622 2239#: app/Gedcom.php:1623 app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1627 2240#: app/Gedcom.php:1698 app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1726 2241#: app/Gedcom.php:1728 app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1732 2242#: app/Gedcom.php:1734 app/Gedcom.php:1736 2243msgid "Author of last change" 2244msgstr "마지막 변경의 작성자" 2245 2246#. I18N: Automatic suggestions when you type 2247#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2248#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2249msgid "Autocomplete" 2250msgstr "자동완성" 2251 2252#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 2253msgid "Automatically accept changes made by this user" 2254msgstr "이 사용자가 변경한 사항을 자동으로 수락" 2255 2256#. I18N: A configuration setting 2257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2258msgid "Automatically expand notes" 2259msgstr "노트 자동 확장" 2260 2261#. I18N: A configuration setting 2262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2263msgid "Automatically expand sources" 2264msgstr "출처 자동 확장" 2265 2266#. I18N: a month in the Jewish calendar 2267#: app/Date/JewishDate.php:215 2268msgctxt "GENITIVE" 2269msgid "Av" 2270msgstr "Av" 2271 2272#. I18N: a month in the Jewish calendar 2273#: app/Date/JewishDate.php:319 2274msgctxt "INSTRUMENTAL" 2275msgid "Av" 2276msgstr "Av" 2277 2278#. I18N: a month in the Jewish calendar 2279#: app/Date/JewishDate.php:267 2280msgctxt "LOCATIVE" 2281msgid "Av" 2282msgstr "Av" 2283 2284#. I18N: a month in the Jewish calendar 2285#: app/Date/JewishDate.php:163 2286msgctxt "NOMINATIVE" 2287msgid "Av" 2288msgstr "Av" 2289 2290#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2291#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2292#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2293#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2294msgid "Average age" 2295msgstr "평균 연령" 2296 2297#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2298#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2299#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2300#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2301#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2302#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 2303#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2304msgid "Average age at death" 2305msgstr "사망 평균 연령" 2306 2307#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2308msgid "Average age at marriage" 2309msgstr "결혼 평균 연령" 2310 2311#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2312msgid "Average age in century of marriage" 2313msgstr "세기별 결혼 평균 연령" 2314 2315#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2316msgid "Average age related to death century" 2317msgstr "세기별 사망 평균 연령" 2318 2319#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2320msgid "Average number" 2321msgstr "평균 수" 2322 2323#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2324#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2325#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2326#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2327#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2328msgid "Average number of children per family" 2329msgstr "가족당 평균 자녀 수" 2330 2331#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2332#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46 2333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 2334msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2335msgstr "공백과 구두점을 피하십시오. 성은 좋은 선택일 수 있습니다." 2336 2337#: app/Date/JalaliDate.php:281 2338msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2339msgid "Azar" 2340msgstr "Azar" 2341 2342#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2343#: app/Date/JalaliDate.php:155 2344msgctxt "GENITIVE" 2345msgid "Azar" 2346msgstr "Azar" 2347 2348#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2349#: app/Date/JalaliDate.php:245 2350msgctxt "INSTRUMENTAL" 2351msgid "Azar" 2352msgstr "Azar" 2353 2354#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2355#: app/Date/JalaliDate.php:200 2356msgctxt "LOCATIVE" 2357msgid "Azar" 2358msgstr "Azar" 2359 2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2361#: app/Date/JalaliDate.php:110 2362msgctxt "NOMINATIVE" 2363msgid "Azar" 2364msgstr "Azar" 2365 2366#. I18N: Name of a country or state 2367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2368msgid "Azerbaijan" 2369msgstr "Azerbaijan" 2370 2371#. I18N: Name of a country or state 2372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2373msgid "Azores" 2374msgstr "Azores" 2375 2376#: app/Date/JalaliDate.php:283 2377msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2378msgid "Bah" 2379msgstr "Bah" 2380 2381#. I18N: Name of a country or state 2382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2383msgid "Bahamas" 2384msgstr "Bahamas" 2385 2386#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2387#: app/Date/JalaliDate.php:159 2388msgctxt "GENITIVE" 2389msgid "Bahman" 2390msgstr "Bahman" 2391 2392#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2393#: app/Date/JalaliDate.php:249 2394msgctxt "INSTRUMENTAL" 2395msgid "Bahman" 2396msgstr "Bahman" 2397 2398#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2399#: app/Date/JalaliDate.php:204 2400msgctxt "LOCATIVE" 2401msgid "Bahman" 2402msgstr "Bahman" 2403 2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2405#: app/Date/JalaliDate.php:114 2406msgctxt "NOMINATIVE" 2407msgid "Bahman" 2408msgstr "Bahman" 2409 2410#. I18N: Name of a country or state 2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2412msgid "Bahrain" 2413msgstr "Bahrain" 2414 2415#. I18N: Name of a country or state 2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2417msgid "Bangladesh" 2418msgstr "Bangladesh" 2419 2420#: app/Gedcom.php:583 resources/views/calendar-page.phtml:187 2421#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2422msgid "Baptism" 2423msgstr "침례" 2424 2425#: app/Services/IndividualFactsService.php:226 2426msgid "Baptism of a brother" 2427msgstr "형제의 침례" 2428 2429#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2430msgid "Baptism of a child" 2431msgstr "자녀의 침례" 2432 2433#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2434msgid "Baptism of a daughter" 2435msgstr "딸의 침례" 2436 2437#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2438#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2439#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2440#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 2441#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 2442msgid "Baptism of a grandchild" 2443msgstr "손주의 침례" 2444 2445#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2446msgid "Baptism of a granddaughter" 2447msgstr "손녀의 침례" 2448 2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2450msgctxt "daughter’s daughter" 2451msgid "Baptism of a granddaughter" 2452msgstr "외손녀의 침례" 2453 2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2455msgctxt "son’s daughter" 2456msgid "Baptism of a granddaughter" 2457msgstr "손녀의 침례" 2458 2459#: app/Services/IndividualFactsService.php:272 2460msgid "Baptism of a grandson" 2461msgstr "손자의 침례" 2462 2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:295 2464msgctxt "daughter’s son" 2465msgid "Baptism of a grandson" 2466msgstr "외손자의 침례" 2467 2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:318 2469msgctxt "son’s son" 2470msgid "Baptism of a grandson" 2471msgstr "손자의 침례" 2472 2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:249 2474msgid "Baptism of a half-brother" 2475msgstr "이복형제의 침례" 2476 2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2478msgid "Baptism of a half-sibling" 2479msgstr "이복형제자매의 침례" 2480 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2482msgid "Baptism of a half-sister" 2483msgstr "이복자매의 침례" 2484 2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2486msgid "Baptism of a sibling" 2487msgstr "형제자매의 침례" 2488 2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2490msgid "Baptism of a sister" 2491msgstr "자매의 침례" 2492 2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:203 2494msgid "Baptism of a son" 2495msgstr "아들의 침례" 2496 2497#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2498msgid "Bar mitzvah" 2499msgstr "Bar mitzvah" 2500 2501#. I18N: Name of a country or state 2502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2503msgid "Barbados" 2504msgstr "Barbados" 2505 2506#: app/Gedcom.php:1146 2507msgid "Base GEDCOM tag" 2508msgstr "기본 GEDCOM 태그" 2509 2510#: app/Gedcom.php:589 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2511msgid "Bat mitzvah" 2512msgstr "Bat mitzvah" 2513 2514#. I18N: Location of an LDS church temple 2515#: app/Elements/TempleCode.php:73 2516msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2517msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States\"" 2518 2519#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2520msgid "Begins with" 2521msgstr "시작" 2522 2523#. I18N: Name of a country or state 2524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2525msgid "Belarus" 2526msgstr "Belarus" 2527 2528#. I18N: The name of a colour-scheme 2529#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2530msgid "Belgian Chocolate" 2531msgstr "Belgian Chocolate" 2532 2533#. I18N: Name of a country or state 2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2535msgid "Belgium" 2536msgstr "Belgium" 2537 2538#. I18N: Name of a country or state 2539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2540msgid "Belize" 2541msgstr "Belize" 2542 2543#. I18N: Name of a country or state 2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2545msgid "Benin" 2546msgstr "Benin" 2547 2548#. I18N: Name of a country or state 2549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2550msgid "Bermuda" 2551msgstr "Bermuda" 2552 2553#. I18N: Location of an LDS church temple 2554#: app/Elements/TempleCode.php:191 2555msgid "Bern, Switzerland" 2556msgstr "Bern, Switzerland" 2557 2558#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2559msgid "Best man" 2560msgstr "신랑 들러리" 2561 2562#. I18N: Name of a country or state 2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2564msgid "Bhutan" 2565msgstr "Bhutan" 2566 2567#: app/Gedcom.php:1673 2568msgid "Bibliography" 2569msgstr "관계 서적" 2570 2571#. I18N: Location of an LDS church temple 2572#: app/Elements/TempleCode.php:64 2573msgid "Billings, Montana, United States" 2574msgstr "Billings, Montana, United States" 2575 2576#: app/Gedcom.php:758 2577msgid "Binary data object" 2578msgstr "바이너리 데이터 객체" 2579 2580#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2581msgid "Bing™ maps" 2582msgstr "Bing™ maps" 2583 2584#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2585msgid "Bing™ webmaster tools" 2586msgstr "Bing™ webmaster tools" 2587 2588#. I18N: Location of an LDS church temple 2589#: app/Elements/TempleCode.php:65 2590msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2591msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2592 2593#: app/Gedcom.php:592 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2594#: resources/views/calendar-page.phtml:184 2595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2599#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2600#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2601#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2717#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2718msgid "Birth" 2719msgstr "출생" 2720 2721#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2722msgctxt "Female pedigree" 2723msgid "Birth" 2724msgstr "출생" 2725 2726#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2727msgctxt "Male pedigree" 2728msgid "Birth" 2729msgstr "출생" 2730 2731#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2732msgctxt "Pedigree" 2733msgid "Birth" 2734msgstr "출생" 2735 2736#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2737msgid "Birth by country" 2738msgstr "출생 국가" 2739 2740#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2741#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2742msgid "Birth date range end" 2743msgstr "생년월일 범위 종료" 2744 2745#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2746#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2747msgid "Birth date range start" 2748msgstr "생년월일 범위 시작" 2749 2750#: app/Gedcom.php:927 2751msgid "Birth name" 2752msgstr "출생 이름" 2753 2754#: app/Services/IndividualFactsService.php:216 2755msgid "Birth of a brother" 2756msgstr "남자형제의 출생" 2757 2758#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195 2759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2760msgid "Birth of a child" 2761msgstr "자녀의 출생" 2762 2763#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2764msgid "Birth of a daughter" 2765msgstr "딸의 출생" 2766 2767#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2768#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2769#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2771msgid "Birth of a grandchild" 2772msgstr "손주의 출생" 2773 2774#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2775msgid "Birth of a granddaughter" 2776msgstr "손녀의 출생" 2777 2778#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2779msgctxt "daughter’s daughter" 2780msgid "Birth of a granddaughter" 2781msgstr "외손녀의 출생" 2782 2783#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2784msgctxt "son’s daughter" 2785msgid "Birth of a granddaughter" 2786msgstr "손녀의 출생" 2787 2788#: app/Services/IndividualFactsService.php:262 2789msgid "Birth of a grandson" 2790msgstr "손자의 출생" 2791 2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:285 2793msgctxt "daughter’s son" 2794msgid "Birth of a grandson" 2795msgstr "외손자의 출생" 2796 2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:308 2798msgctxt "son’s son" 2799msgid "Birth of a grandson" 2800msgstr "손자의 출생" 2801 2802#: app/Services/IndividualFactsService.php:239 2803msgid "Birth of a half-brother" 2804msgstr "이복형제의 출생" 2805 2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2807msgid "Birth of a half-sibling" 2808msgstr "이복형제자매의 출생" 2809 2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2811msgid "Birth of a half-sister" 2812msgstr "이복자매의 출생" 2813 2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2816msgid "Birth of a sibling" 2817msgstr "형제자매의 출생" 2818 2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2820msgid "Birth of a sister" 2821msgstr "자매의 출생" 2822 2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:193 2824msgid "Birth of a son" 2825msgstr "아들의 출생" 2826 2827#: app/Gedcom.php:594 2828msgid "Birth parents" 2829msgstr "부모님의 출생" 2830 2831#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2832msgid "Birth places" 2833msgstr "출생 장소" 2834 2835#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2836msgid "Birthplace contains" 2837msgstr "출생지 포함" 2838 2839#. I18N: Name of a module/report 2840#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2841#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63 2842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2843#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2844msgid "Births" 2845msgstr "출생" 2846 2847#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2848#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2849msgid "Births by century" 2850msgstr "세기별 출생" 2851 2852#. I18N: Location of an LDS church temple 2853#: app/Elements/TempleCode.php:66 2854msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2855msgstr "Bismarck, North Dakota, United States" 2856 2857#: app/Gedcom.php:596 2858msgid "Blessing" 2859msgstr "축복" 2860 2861#: app/Gedcom.php:1631 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2862msgid "Block" 2863msgstr "블록" 2864 2865#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2867#: resources/views/admin/modules.phtml:91 2868#: resources/views/admin/modules.phtml:93 2869msgid "Blocks" 2870msgstr "블록" 2871 2872#. I18N: The name of a colour-scheme 2873#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2874msgid "Blue Lagoon" 2875msgstr "Blue Lagoon" 2876 2877#. I18N: The name of a colour-scheme 2878#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2879msgid "Blue Marine" 2880msgstr "Blue Marine" 2881 2882#. I18N: Location of an LDS church temple 2883#: app/Elements/TempleCode.php:67 2884msgid "Bogota, Colombia" 2885msgstr "Bogota, Colombia" 2886 2887#. I18N: Location of an LDS church temple 2888#: app/Elements/TempleCode.php:68 2889msgid "Boise, Idaho, United States" 2890msgstr "Boise, Idaho, United States" 2891 2892#. I18N: Name of a country or state 2893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2894msgid "Bolivia" 2895msgstr "Bolivia" 2896 2897#. I18N: Type of media object 2898#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2899msgid "Book" 2900msgstr "서적" 2901 2902#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2903#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2904msgid "Born in the covenant" 2905msgstr "Born in the covenant" 2906 2907#. I18N: Name of a country or state 2908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2909msgid "Bosnia and Herzegovina" 2910msgstr "Bosnia and Herzegovina" 2911 2912#. I18N: Location of an LDS church temple 2913#: app/Elements/TempleCode.php:69 2914msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2915msgstr "Boston, Massachusetts, United States" 2916 2917#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2918msgid "Both alive" 2919msgstr "부부 모두 생존" 2920 2921#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2922msgid "Both dead" 2923msgstr "부부 모두 사망" 2924 2925#. I18N: Name of a country or state 2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2927msgid "Botswana" 2928msgstr "Botswana" 2929 2930#. I18N: Location of an LDS church temple 2931#: app/Elements/TempleCode.php:70 2932msgid "Bountiful, Utah, United States" 2933msgstr "Bountiful, Utah, United States" 2934 2935#. I18N: Name of a country or state 2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2937msgid "Bouvet Island" 2938msgstr "Bouvet Island" 2939 2940#. I18N: Name of a module/list 2941#. I18N: Branches of a family tree 2942#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2943msgid "Branches" 2944msgstr "분기점" 2945 2946#. I18N: %s is a surname 2947#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2948#, php-format 2949msgid "Branches of the %s family" 2950msgstr "%s 가문의 분기점" 2951 2952#. I18N: Name of a country or state 2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2954msgid "Brazil" 2955msgstr "Brazil" 2956 2957#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2958msgid "Bridesmaid" 2959msgstr "신부 들러리" 2960 2961#. I18N: Location of an LDS church temple 2962#: app/Elements/TempleCode.php:71 2963msgid "Brigham City, Utah, United States" 2964msgstr "Brigham City, Utah, United State" 2965 2966#. I18N: Location of an LDS church temple 2967#: app/Elements/TempleCode.php:72 2968msgid "Brisbane, Australia" 2969msgstr "Brisbane, Australia" 2970 2971#: app/Gedcom.php:948 2972msgid "Brit milah" 2973msgstr "Brit milah" 2974 2975#. I18N: Name of a country or state 2976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2977msgid "British Indian Ocean Territory" 2978msgstr "British Indian Ocean Territory" 2979 2980#. I18N: Name of a country or state 2981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2982msgid "British Virgin Islands" 2983msgstr "British Virgin Islands" 2984 2985#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2986#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2987msgid "Brother" 2988msgstr "남자형제" 2989 2990#. I18N: a month in the French republican calendar 2991#: app/Date/FrenchDate.php:151 2992msgctxt "GENITIVE" 2993msgid "Brumaire" 2994msgstr "Brumaire" 2995 2996#. I18N: a month in the French republican calendar 2997#: app/Date/FrenchDate.php:245 2998msgctxt "INSTRUMENTAL" 2999msgid "Brumaire" 3000msgstr "Brumaire" 3001 3002#. I18N: a month in the French republican calendar 3003#: app/Date/FrenchDate.php:198 3004msgctxt "LOCATIVE" 3005msgid "Brumaire" 3006msgstr "Brumaire" 3007 3008#. I18N: a month in the French republican calendar 3009#: app/Date/FrenchDate.php:103 3010msgctxt "NOMINATIVE" 3011msgid "Brumaire" 3012msgstr "Brumaire" 3013 3014#. I18N: Name of a country or state 3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3016msgid "Brunei Darussalam" 3017msgstr "Brunei Darussalam" 3018 3019#. I18N: Location of an LDS church temple 3020#: app/Elements/TempleCode.php:63 3021msgid "Buenos Aires, Argentina" 3022msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3023 3024#. I18N: Name of a country or state 3025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3026msgid "Bulgaria" 3027msgstr "Bulgaria" 3028 3029#: app/Gedcom.php:599 resources/views/calendar-page.phtml:199 3030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3034msgid "Burial" 3035msgstr "매장" 3036 3037#: app/Services/IndividualFactsService.php:354 3038msgid "Burial of a brother" 3039msgstr "남자형제의 매장" 3040 3041#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3042msgid "Burial of a child" 3043msgstr "자녀의 매장" 3044 3045#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3046msgid "Burial of a daughter" 3047msgstr "딸의 매장" 3048 3049#: app/Services/IndividualFactsService.php:630 3050msgid "Burial of a father" 3051msgstr "아버지의 매장" 3052 3053#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3054#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3055#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3056msgid "Burial of a grandchild" 3057msgstr "손주의 매장" 3058 3059#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3060msgid "Burial of a granddaughter" 3061msgstr "손녀의 매장" 3062 3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3064msgctxt "daughter’s daughter" 3065msgid "Burial of a granddaughter" 3066msgstr "외손녀의 매장" 3067 3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3069msgctxt "son’s daughter" 3070msgid "Burial of a granddaughter" 3071msgstr "손녀의 매장" 3072 3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:648 3074msgid "Burial of a grandfather" 3075msgstr "조부의 매장" 3076 3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3078msgid "Burial of a grandmother" 3079msgstr "조모의 매장" 3080 3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3084msgid "Burial of a grandparent" 3085msgstr "조부모의 매장" 3086 3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:390 3088msgid "Burial of a grandson" 3089msgstr "손자의 매장" 3090 3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:408 3092msgctxt "daughter’s son" 3093msgid "Burial of a grandson" 3094msgstr "외손자의 매장" 3095 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:426 3097msgctxt "son’s son" 3098msgid "Burial of a grandson" 3099msgstr "손자의 매장" 3100 3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:372 3102msgid "Burial of a half-brother" 3103msgstr "이복형제의 매장" 3104 3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3106msgid "Burial of a half-sibling" 3107msgstr "이복형제자매의 매장" 3108 3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3110msgid "Burial of a half-sister" 3111msgstr "이복자매의 매장" 3112 3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:800 3114msgid "Burial of a husband" 3115msgstr "남편의 매장" 3116 3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:666 3118msgid "Burial of a maternal grandfather" 3119msgstr "외조부의 매장" 3120 3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3122msgid "Burial of a maternal grandmother" 3123msgstr "외조모의 매장" 3124 3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3126msgid "Burial of a mother" 3127msgstr "어머니의 매장" 3128 3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3130msgid "Burial of a parent" 3131msgstr "부모님의 매장" 3132 3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:684 3134msgid "Burial of a paternal grandfather" 3135msgstr "조부의 매장" 3136 3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3138msgid "Burial of a paternal grandmother" 3139msgstr "조모의 매장" 3140 3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3142msgid "Burial of a sibling" 3143msgstr "형제자매의 매장" 3144 3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3146msgid "Burial of a sister" 3147msgstr "자매의 매장" 3148 3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:336 3150msgid "Burial of a son" 3151msgstr "아들의 매장" 3152 3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3154msgid "Burial of a spouse" 3155msgstr "배우자의 매장" 3156 3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3158msgid "Burial of a wife" 3159msgstr "아내의 매장" 3160 3161#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3162msgid "Burial place contains" 3163msgstr "매장 장소 포함" 3164 3165#. I18N: Name of a module/report 3166#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3167#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3168#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3169msgid "Burials" 3170msgstr "매장" 3171 3172#. I18N: Name of a country or state 3173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3174msgid "Burkina Faso" 3175msgstr "Burkina Faso" 3176 3177#. I18N: Name of a country or state 3178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3179msgid "Burundi" 3180msgstr "Burundi" 3181 3182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3183msgid "Buyer" 3184msgstr "구매자" 3185 3186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3187msgctxt "FEMALE" 3188msgid "Buyer" 3189msgstr "구매자" 3190 3191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3192msgctxt "MALE" 3193msgid "Buyer" 3194msgstr "구매자" 3195 3196#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3197#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 3198msgid "By default, SMTP works on port 25." 3199msgstr "기본적으로 SMTP는 포트 25에서 작동합니다." 3200 3201#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3202#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3203msgid "CKEditor™" 3204msgstr "CKEditor™" 3205 3206#. I18N: Name of a module. 3207#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3208msgid "CSS and JS" 3209msgstr "CSS and JS" 3210 3211#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3212#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3213msgid "Calculating…" 3214msgstr "계산중…" 3215 3216#. I18N: Name of a module 3217#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3218#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3219msgid "Calendar" 3220msgstr "달력" 3221 3222#. I18N: A configuration setting 3223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 3224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3226msgid "Calendar conversion" 3227msgstr "달력 변환" 3228 3229#. I18N: Location of an LDS church temple 3230#: app/Elements/TempleCode.php:74 3231msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3232msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3233 3234#: app/Gedcom.php:822 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3235msgid "Call number" 3236msgstr "전화번호" 3237 3238#. I18N: Name of a country or state 3239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3240msgid "Cambodia" 3241msgstr "Cambodia" 3242 3243#. I18N: Name of a country or state 3244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3245msgid "Cameroon" 3246msgstr "Cameroon" 3247 3248#. I18N: Location of an LDS church temple 3249#: app/Elements/TempleCode.php:75 3250msgid "Campinas, Brazil" 3251msgstr "Campinas, Brazil" 3252 3253#. I18N: Name of a country or state 3254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3255msgid "Canada" 3256msgstr "Canada" 3257 3258#. I18N: Name of a country or state 3259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3260msgid "Cape Verde" 3261msgstr "Cape Verde" 3262 3263#. I18N: Location of an LDS church temple 3264#: app/Elements/TempleCode.php:76 3265msgid "Caracas, Venezuela" 3266msgstr "Caracas, Venezuela" 3267 3268#. I18N: Type of media object 3269#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3270msgid "Card" 3271msgstr "카드" 3272 3273#. I18N: Location of an LDS church temple 3274#: app/Elements/TempleCode.php:56 3275msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3276msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3277 3278#: app/Gedcom.php:602 3279msgid "Caste" 3280msgstr "카스트" 3281 3282#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77 3283msgid "Categories" 3284msgstr "카테고리" 3285 3286#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1524 3287msgid "Category" 3288msgstr "카테고리" 3289 3290#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1238 3291msgid "Cause" 3292msgstr "원인" 3293 3294#: app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:1069 3295msgid "Cause of death" 3296msgstr "사망 원인" 3297 3298#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3299#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3300#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45 3301msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3302msgstr "주의! 시간이 오래 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요." 3303 3304#. I18N: Name of a country or state 3305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3306msgid "Cayman Islands" 3307msgstr "Cayman Islands" 3308 3309#. I18N: Location of an LDS church temple 3310#: app/Elements/TempleCode.php:77 3311msgid "Cebu City, Philippines" 3312msgstr "Cebu City, Philippines" 3313 3314#: app/Gedcom.php:1612 3315msgid "Cemetery" 3316msgstr "묘지" 3317 3318#: app/Gedcom.php:603 3319msgid "Census" 3320msgstr "인구조사" 3321 3322#. I18N: Name of a module 3323#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3324msgid "Census assistant" 3325msgstr "인구조사 도우미" 3326 3327#: app/Gedcom.php:604 3328#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3329msgid "Census date" 3330msgstr "인구조사 날짜" 3331 3332#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3333msgid "Census date and place" 3334msgstr "인구조사 날짜와 장소" 3335 3336#: app/Gedcom.php:605 3337msgid "Census place" 3338msgstr "인구조사 장소" 3339 3340#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3341msgid "Census transcript" 3342msgstr "인구조사 기록" 3343 3344#. I18N: Name of a country or state 3345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3346msgid "Central African Republic" 3347msgstr "Central African Republic" 3348 3349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3351#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3352#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3354#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3355#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3356#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3357#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3358#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3359#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3360#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3361#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3362#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3363#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3364#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3365#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3366#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3367#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3368msgid "Century" 3369msgstr "세기" 3370 3371#. I18N: Type of media object 3372#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3373msgid "Certificate" 3374msgstr "자격증" 3375 3376#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1391 3377msgid "Certificate number" 3378msgstr "자격증 번호" 3379 3380#. I18N: Name of a country or state 3381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3382msgid "Chad" 3383msgstr "Chad" 3384 3385#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3386#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3387msgid "Change family members" 3388msgstr "가족 구성원 변경" 3389 3390#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3391msgid "Change the “Home page” blocks" 3392msgstr "“Home page” 블록 변경" 3393 3394#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3395msgid "Change the “My page” blocks" 3396msgstr "“My page” 블록 변경" 3397 3398#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3399#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3400#, php-format 3401msgid "Changed by %1$s" 3402msgstr "%1$s 변경됨" 3403 3404#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3405#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3406#, php-format 3407msgid "Changed on %1$s" 3408msgstr "%1$s 변경됨" 3409 3410#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3411#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3412#, php-format 3413msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3414msgstr "%1$s 에서 %2$s 변경됨" 3415 3416#. I18N: Name of a module/report 3417#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3418#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 3419#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3420#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3421#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3422#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3423msgid "Changes" 3424msgstr "변경" 3425 3426#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3427#, php-format 3428msgid "Changes in the last %s day" 3429msgid_plural "Changes in the last %s days" 3430msgstr[0] "지난 %s일 동안의 변경 사항" 3431 3432#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3433#: resources/views/admin/trees.phtml:209 3434msgid "Changes log" 3435msgstr "변경 기록" 3436 3437#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3438#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 3439msgid "Character encoding" 3440msgstr "" 3441 3442#: app/Gedcom.php:490 3443msgid "Character set" 3444msgstr "문자셋" 3445 3446#: resources/views/admin/modules.phtml:209 3447#: resources/views/admin/modules.phtml:212 3448msgid "Chart" 3449msgstr "차트" 3450 3451#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3452msgid "Chart preferences" 3453msgstr "차트 환경설정" 3454 3455#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3456#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 3457#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 3458#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3459msgid "Chart type" 3460msgstr "차트 유형" 3461 3462#. I18N: Name of a module/block 3463#. I18N: Name of a module 3464#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3465#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3466#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3467#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3468#: resources/views/admin/modules.phtml:95 3469#: resources/views/admin/modules.phtml:97 3470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 3471msgid "Charts" 3472msgstr "차트" 3473 3474#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327 3475#: resources/views/admin/trees.phtml:183 3476msgid "Check for errors" 3477msgstr "오류 확인" 3478 3479#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3480msgid "Check for new version" 3481msgstr "" 3482 3483#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3484msgid "Check for pending changes…" 3485msgstr "보류 중인 변경 사항 확인…" 3486 3487#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3488msgid "Checking server capacity" 3489msgstr "서버 용량 확인" 3490 3491#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3492msgid "Checking server configuration" 3493msgstr "서버 환경설정 확인" 3494 3495#. I18N: Location of an LDS church temple 3496#: app/Elements/TempleCode.php:78 3497msgid "Chicago, Illinois, United States" 3498msgstr "Chicago, Illinois, United States" 3499 3500#: app/Gedcom.php:443 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3501#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76 3502#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3503msgid "Child" 3504msgstr "자녀" 3505 3506#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3507#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3508msgid "Child of " 3509msgstr "의 자녀 " 3510 3511#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3512#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3513#, php-format 3514msgid "Child of %s" 3515msgstr "%s의 자녀" 3516 3517#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3519#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3520#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3521#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3522#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3523#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3524#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3526#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3527msgid "Children" 3528msgstr "자녀" 3529 3530#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3531msgid "Children in family" 3532msgstr "가족의 자녀들" 3533 3534#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3535#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3536msgid "Children of " 3537msgstr "의 자녀들 " 3538 3539#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3540#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3541msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3542msgstr "자녀들은 성 대신 가명을 사용합니다." 3543 3544#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3545#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3546msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3547msgstr "자녀들은 아버지로부터 하나의 성을 가져오고 어머니로부터 하나의 성을 가져옵니다." 3548 3549#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3550#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3551msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3552msgstr "자녀들은 어머니로부터 하나의 성을, 아버지로부터 하나의 성을 얻습니다." 3553 3554#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3555#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3556#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52 3557#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3558#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3559msgid "Children take their father’s surname." 3560msgstr "자녀들은 아버지의 성을 가집니다." 3561 3562#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3563#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3564msgid "Children take their mother’s surname." 3565msgstr "자녀들은 어머니의 성을 가집니다." 3566 3567#. I18N: Name of a country or state 3568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3569msgid "Chile" 3570msgstr "Chile" 3571 3572#. I18N: Name of a country or state 3573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3574msgid "China" 3575msgstr "China" 3576 3577#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3578msgid "Choose a report to run" 3579msgstr "실행할 보고서 선택" 3580 3581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3583#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3584msgid "Choose relatives" 3585msgstr "친척을 선택하십시오" 3586 3587#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3588msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3589msgstr "아래에 입력한 사용자 정의 환영 텍스트를 선택하십시오" 3590 3591#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3595msgid "Christening" 3596msgstr "세례식" 3597 3598#: app/Services/IndividualFactsService.php:221 3599msgid "Christening of a brother" 3600msgstr "남자형제의 세례식" 3601 3602#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3603msgid "Christening of a child" 3604msgstr "자녀의 세례식" 3605 3606#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3607msgid "Christening of a daughter" 3608msgstr "딸의 세례식" 3609 3610#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3611#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3612#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3613msgid "Christening of a grandchild" 3614msgstr "손주의 세례식" 3615 3616#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3617msgid "Christening of a granddaughter" 3618msgstr "손녀의 세례식" 3619 3620#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3621msgctxt "daughter’s daughter" 3622msgid "Christening of a granddaughter" 3623msgstr "외손녀의 세례식" 3624 3625#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3626msgctxt "son’s daughter" 3627msgid "Christening of a granddaughter" 3628msgstr "손녀의 세례식" 3629 3630#: app/Services/IndividualFactsService.php:267 3631msgid "Christening of a grandson" 3632msgstr "손자의 세례식" 3633 3634#: app/Services/IndividualFactsService.php:290 3635msgctxt "daughter’s son" 3636msgid "Christening of a grandson" 3637msgstr "외손자의 세례식" 3638 3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:313 3640msgctxt "son’s son" 3641msgid "Christening of a grandson" 3642msgstr "손자의 세례식" 3643 3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:244 3645msgid "Christening of a half-brother" 3646msgstr "이복형제의 세례식" 3647 3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3649msgid "Christening of a half-sibling" 3650msgstr "이복형제자매의 세례식" 3651 3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3653msgid "Christening of a half-sister" 3654msgstr "이복자매의 세례식" 3655 3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3657msgid "Christening of a sibling" 3658msgstr "형제자매의 세례식" 3659 3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3661msgid "Christening of a sister" 3662msgstr "자매의 세례식" 3663 3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:198 3665msgid "Christening of a son" 3666msgstr "아들의 세례식" 3667 3668#. I18N: Name of a country or state 3669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3670msgid "Christmas Island" 3671msgstr "Christmas Island" 3672 3673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3674msgid "Circumciser" 3675msgstr "할례" 3676 3677#: app/Gedcom.php:1068 3678msgid "Circumcision" 3679msgstr "" 3680 3681#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3682msgid "Citation" 3683msgstr "인용" 3684 3685#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:731 3686#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1122 3687#: app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1297 3688#: app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1724 3689#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3690#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3691#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3692#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3693msgid "Citation details" 3694msgstr "인용 세부정보" 3695 3696#: app/Gedcom.php:1646 3697msgid "Citizenship" 3698msgstr "시민권" 3699 3700#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:786 3701#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1582 3702msgid "City" 3703msgstr "도시" 3704 3705#. I18N: Location of an LDS church temple 3706#: app/Elements/TempleCode.php:79 3707msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3708msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3709 3710#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3711msgid "Civil marriage" 3712msgstr "시민 결혼" 3713 3714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3715msgid "Civil registrar" 3716msgstr "주민등록" 3717 3718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3719msgctxt "FEMALE" 3720msgid "Civil registrar" 3721msgstr "주민등록" 3722 3723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3724msgctxt "MALE" 3725msgid "Civil registrar" 3726msgstr "주민등록" 3727 3728#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3730msgid "Clean up data folder" 3731msgstr "데이터 폴더 정리" 3732 3733#. I18N: Name of a module 3734#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3735msgid "Clippings cart" 3736msgstr "클리핑 카트" 3737 3738#. I18N: Type of media object 3739#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3740msgid "Coat of arms" 3741msgstr "가문 문장" 3742 3743#. I18N: Location of an LDS church temple 3744#: app/Elements/TempleCode.php:80 3745msgid "Cochabamba, Bolivia" 3746msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3747 3748#. I18N: Name of a country or state 3749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3750msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3751msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3752 3753#. I18N: The name of a colour-scheme 3754#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3755msgid "Coffee and Cream" 3756msgstr "Coffee and Cream" 3757 3758#: app/Gedcom.php:1368 3759msgid "Cohabitation" 3760msgstr "동거" 3761 3762#. I18N: The name of a colour-scheme 3763#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3764msgid "Cold Day" 3765msgstr "Cold Day" 3766 3767#. I18N: Name of a country or state 3768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3769msgid "Colombia" 3770msgstr "Colombia" 3771 3772#. I18N: Location of an LDS church temple 3773#: app/Elements/TempleCode.php:81 3774msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3775msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3776 3777#. I18N: Location of an LDS church temple 3778#: app/Elements/TempleCode.php:86 3779msgid "Columbia River, Washington, United States" 3780msgstr "Columbia River, Washington, United States" 3781 3782#. I18N: Location of an LDS church temple 3783#: app/Elements/TempleCode.php:82 3784msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3785msgstr "Columbia, South Carolina, United States" 3786 3787#. I18N: Location of an LDS church temple 3788#: app/Elements/TempleCode.php:83 3789msgid "Columbus, Ohio, United States" 3790msgstr "Columbus, Ohio, United States" 3791 3792#: app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1605 3793#: app/Gedcom.php:1614 3794msgid "Comment" 3795msgstr "답변" 3796 3797#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3798#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3799#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3800#: resources/views/register-page.phtml:83 3801msgid "Comments" 3802msgstr "답변" 3803 3804#: app/Gedcom.php:917 3805msgid "Common law marriage" 3806msgstr "사실혼" 3807 3808#. I18N: Description of the “Messages” module 3809#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3810msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3811msgstr "개인 메시지를 사용하여 다른 사용자와 직접 연락하십시오." 3812 3813#. I18N: Name of a country or state 3814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3815msgid "Comoros" 3816msgstr "Comoros" 3817 3818#. I18N: Name of a module/chart 3819#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3820msgid "Compact tree" 3821msgstr "컴팩트 트리" 3822 3823#. I18N: %s is an individual’s name 3824#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3825#, php-format 3826msgid "Compact tree of %s" 3827msgstr "%s의 컴팩트 트리" 3828 3829#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3830msgid "Comparison" 3831msgstr "비교" 3832 3833#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3834#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3835#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3836#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3837#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3838msgid "Completed before 1970; date not available" 3839msgstr "1970년 이전에 완료; 날짜를 사용할 수 없습니다" 3840 3841#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3842#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3843#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3844#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3845msgid "Completed; date unknown" 3846msgstr "완료;날짜를 알 수 없습니다" 3847 3848#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1525 3849msgid "Completion date" 3850msgstr "완료 날짜" 3851 3852#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3853msgid "Confirmation" 3854msgstr "견진성사" 3855 3856#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3857msgid "Connection to database server" 3858msgstr "데이터베이스 서버 연결" 3859 3860#. I18N: Name of a module 3861#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 3863msgid "Contact information" 3864msgstr "연락처 정보" 3865 3866#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 3867msgid "Contact method" 3868msgstr "연락 방법" 3869 3870#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3871msgid "Contains" 3872msgstr "포함" 3873 3874#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35 3875#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3876#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35 3877msgid "Content" 3878msgstr "컨텐츠" 3879 3880#: app/Gedcom.php:743 3881msgid "Continuation" 3882msgstr "" 3883 3884#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3885#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3886#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3887#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3888#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3889#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3890#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3891#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3892#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3893#: resources/views/admin/components.phtml:28 3894#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3895#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3896#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3897#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3898#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3899#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3900#: resources/views/admin/media.phtml:21 3901#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3902#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3903#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3904#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3905#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3906#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3907#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3908#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3909#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3910#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 3911#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3912#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3913#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3914#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3915#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3917#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3918#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3919#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3920#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3921#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3922#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3923#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3924#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3925#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3926#: resources/views/admin/users.phtml:15 3927#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3928#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3929#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3930#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3931#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3932#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3933#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3934#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3935#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3936#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3937#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3938#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3939#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3940#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3941msgid "Control panel" 3942msgstr "제어판" 3943 3944#. I18N: Name of a module 3945#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3946#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 3947#, php-format 3948msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3949msgstr "" 3950 3951#. I18N: Label for option 3952#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3953msgid "Convert to" 3954msgstr "로 변환하다" 3955 3956#. I18N: Name of a country or state 3957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3958msgid "Cook Islands" 3959msgstr "Cook Islands" 3960 3961#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3962msgid "Cookies" 3963msgstr "쿠키" 3964 3965#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:1222 3966#: app/Gedcom.php:1244 3967msgid "Coordinates" 3968msgstr "좌표" 3969 3970#. I18N: Location of an LDS church temple 3971#: app/Elements/TempleCode.php:84 3972msgid "Copenhagen, Denmark" 3973msgstr "Copenhagen, Denmark" 3974 3975#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 3976#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3977#: resources/views/individual-page-name.phtml:80 3978#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 3979#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 3980msgid "Copy" 3981msgstr "복사" 3982 3983#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3984#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48 3985#, php-format 3986msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3987msgstr "%1$s의 모든 레코드를 %2$s에 복사합니다." 3988 3989#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 3990msgid "Copy files…" 3991msgstr "파일 복사…" 3992 3993#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 3994msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 3995msgstr "레코드의 URL을 클립보드에 복사" 3996 3997#: app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:519 3998msgid "Copyright" 3999msgstr "Copyright" 4000 4001#. I18N: Location of an LDS church temple 4002#: app/Elements/TempleCode.php:85 4003msgid "Cordoba, Argentina" 4004msgstr "Cordoba, Argentina" 4005 4006#: app/Gedcom.php:505 4007msgid "Corporation" 4008msgstr "법인" 4009 4010#. I18N: Description of a “Data fix” module 4011#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4012msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4013msgstr "이전 계보 프로그램에서 생성된 \"John/DOE/\" 또는 \"John /DOE\" 형식의 NAME 레코드를 수정합니다." 4014 4015#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4016msgid "Correspondence" 4017msgstr "서신[편지]" 4018 4019#. I18N: Name of a country or state 4020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4021msgid "Costa Rica" 4022msgstr "Costa Rica" 4023 4024#. I18N: Name of a country or state 4025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4026msgid "Cote d’Ivoire" 4027msgstr "Cote d’Ivoire" 4028 4029#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4030msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4031msgstr "입력한 정보를 확인할 수 없습니다. 다시 시도하거나 사이트 관리자에게 자세한 내용을 문의하십시오." 4032 4033#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4034#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4035msgid "Count the visits to each page" 4036msgstr "각 페이지에 대한 방문 수 계산" 4037 4038#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:787 4039#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1583 4040#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4041msgid "Country" 4042msgstr "국가" 4043 4044#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4045msgid "Create" 4046msgstr "만들기" 4047 4048#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4050msgid "Create a family tree" 4051msgstr "가계도 만들기" 4052 4053#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4054#: resources/views/modals/create-location.phtml:14 4055msgid "Create a location" 4056msgstr "위치 만들기" 4057 4058#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4059#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18 4060#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17 4061msgid "Create a media object" 4062msgstr "미디어 개체 작성" 4063 4064#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4065#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4066msgid "Create a repository" 4067msgstr "저장소 작성" 4068 4069#: app/Elements/XrefNote.php:60 4070#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14 4071msgid "Create a shared note" 4072msgstr "공유 노트 만들기" 4073 4074#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4075msgid "Create a shared note using the census assistant" 4076msgstr "인구 조사 도우미를 사용하여 공유 노트 만들기" 4077 4078#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14 4079msgid "Create a source" 4080msgstr "출처 작성" 4081 4082#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4083#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14 4084msgid "Create a submission" 4085msgstr "제출물 만들기" 4086 4087#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4088#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14 4089msgid "Create a submitter" 4090msgstr "제출자 만들기" 4091 4092#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4093msgid "Create a temporary folder…" 4094msgstr "임시 폴더 생성…" 4095 4096#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4097msgid "Create a unique filename" 4098msgstr "고유 파일 이름 만들기" 4099 4100#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4101msgid "Create an individual" 4102msgstr "인물 만들기" 4103 4104#. I18N: %s is a link/URL 4105#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4106#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4107#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4108#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4109#, php-format 4110msgid "Create maps using %s." 4111msgstr "%s를 사용하여 지도를 만듭니다." 4112 4113#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4114msgid "Create your own chart" 4115msgstr "나만의 차트 만들기" 4116 4117#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4118msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4119msgstr "데이터 폴더에 있는 모든 GEDCOM 파일에 대한 가계도를 생성, 업데이트 및 삭제합니다." 4120 4121#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4122#: app/Gedcom.php:900 4123msgid "Created at" 4124msgstr "" 4125 4126#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1367 4127#: app/Gedcom.php:1404 app/Gedcom.php:1407 app/Gedcom.php:1409 4128#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1413 4129msgid "Creation date" 4130msgstr "생성 날짜" 4131 4132#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4138msgid "Cremation" 4139msgstr "화장" 4140 4141#: app/Services/IndividualFactsService.php:359 4142msgid "Cremation of a brother" 4143msgstr "남자형제의 화장" 4144 4145#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4146msgid "Cremation of a child" 4147msgstr "자녀의 화장" 4148 4149#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4150msgid "Cremation of a daughter" 4151msgstr "딸의 화장" 4152 4153#: app/Services/IndividualFactsService.php:635 4154msgid "Cremation of a father" 4155msgstr "아버지의 화장" 4156 4157#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4158msgid "Cremation of a grandchild" 4159msgstr "손주의 화장" 4160 4161#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4162msgid "Cremation of a granddaughter" 4163msgstr "손녀의 화장" 4164 4165#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4166msgctxt "daughter’s daughter" 4167msgid "Cremation of a granddaughter" 4168msgstr "외손녀의 화장" 4169 4170#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4171msgctxt "son’s daughter" 4172msgid "Cremation of a granddaughter" 4173msgstr "손녀의 화장" 4174 4175#: app/Services/IndividualFactsService.php:653 4176msgid "Cremation of a grandfather" 4177msgstr "조부의 화장" 4178 4179#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4180msgid "Cremation of a grandmother" 4181msgstr "조모의 화장" 4182 4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4186msgid "Cremation of a grandparent" 4187msgstr "조부모의 화장" 4188 4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:395 4190msgid "Cremation of a grandson" 4191msgstr "손자의 화장" 4192 4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:413 4194msgctxt "daughter’s son" 4195msgid "Cremation of a grandson" 4196msgstr "외손자의 화장" 4197 4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:431 4199msgctxt "son’s son" 4200msgid "Cremation of a grandson" 4201msgstr "손자의 화장" 4202 4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:377 4204msgid "Cremation of a half-brother" 4205msgstr "이복형제의 화장" 4206 4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4208msgid "Cremation of a half-sibling" 4209msgstr "이복형제자매의 화장" 4210 4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4212msgid "Cremation of a half-sister" 4213msgstr "이복자매의 화장" 4214 4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:805 4216msgid "Cremation of a husband" 4217msgstr "남편의 화장" 4218 4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:671 4220msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4221msgstr "외조부의 화장" 4222 4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4224msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4225msgstr "외조모의 화장" 4226 4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4228msgid "Cremation of a mother" 4229msgstr "어머니의 화장" 4230 4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4232msgid "Cremation of a parent" 4233msgstr "부모님의 화장" 4234 4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:689 4236msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4237msgstr "조부의 화장" 4238 4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4240msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4241msgstr "조모의 화장" 4242 4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4244msgid "Cremation of a sibling" 4245msgstr "형제자매의 화장" 4246 4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4248msgid "Cremation of a sister" 4249msgstr "자매의 화장" 4250 4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:341 4252msgid "Cremation of a son" 4253msgstr "아들의 화장" 4254 4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4256msgid "Cremation of a spouse" 4257msgstr "배우자의 화장" 4258 4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4260msgid "Cremation of a wife" 4261msgstr "부인의 화장" 4262 4263#. I18N: Name of a country or state 4264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4265msgid "Croatia" 4266msgstr "Croatia" 4267 4268#. I18N: Name of a country or state 4269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4270msgid "Cuba" 4271msgstr "Cuba" 4272 4273#. I18N: Location of an LDS church temple 4274#: app/Elements/TempleCode.php:87 4275msgid "Curitiba, Brazil" 4276msgstr "Curitiba, Brazil" 4277 4278#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4279msgid "Custom" 4280msgstr "사용자정의" 4281 4282#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4283msgid "Custom GEDCOM tags" 4284msgstr "사용자정의 GEDCOM tags" 4285 4286#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 4287msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4288msgstr "" 4289 4290#: resources/views/calendar-page.phtml:205 4291msgid "Custom event" 4292msgstr "사용자 정의 이벤트" 4293 4294#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4295msgid "Custom module" 4296msgstr "사용자정의 모듈" 4297 4298#. I18N: A configuration setting 4299#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 4300msgid "Custom welcome text" 4301msgstr "사용자 정의 Welcome Text" 4302 4303#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4304msgid "Customize this page" 4305msgstr "페이지 사용자설정" 4306 4307#. I18N: Name of a country or state 4308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4309msgid "Cyprus" 4310msgstr "Cyprus" 4311 4312#. I18N: Name of a country or state 4313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4314msgid "Czech Republic" 4315msgstr "Czech Republic" 4316 4317#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4318#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 4319msgid "DKIM digital signature" 4320msgstr "DKIM 디지털 서명" 4321 4322#: app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1666 4323msgid "DNA markers" 4324msgstr "DNA 표지자" 4325 4326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4327#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40 4328#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75 4329msgid "Daitch-Mokotoff" 4330msgstr "Daitch-Mokotoff" 4331 4332#. I18N: Location of an LDS church temple 4333#: app/Elements/TempleCode.php:88 4334msgid "Dallas, Texas, United States" 4335msgstr "Dallas, Texas, United States" 4336 4337#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:556 4338#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:810 4339#: app/Gedcom.php:1115 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1257 4340#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1717 4341#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4342msgid "Data" 4343msgstr "데이터" 4344 4345#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4346msgid "Data controller" 4347msgstr "데이터 컨트롤러" 4348 4349#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4350#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27 4351msgid "Data fix" 4352msgstr "데이터 수정" 4353 4354#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4355#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4356#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4357#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4359#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4360#: resources/views/admin/trees.phtml:151 4361msgid "Data fixes" 4362msgstr "데이터 수정" 4363 4364#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4365msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4366msgstr "데이터 수정에는 느린 계산이 많이 필요할 수 있으므로 업데이트해야 하는 레코드의 정확한 목록을 생성하는 것은 불가능합니다." 4367 4368#. I18N: A configuration setting 4369#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24 4370msgid "Data folder" 4371msgstr "데이터 폴더" 4372 4373#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4374#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4375#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4376#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4377msgid "Database connection" 4378msgstr "데이터베이스 연결" 4379 4380#: app/Gedcom.php:1632 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4381#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4382#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4384msgid "Database name" 4385msgstr "데이터베이스 이름" 4386 4387#: app/Gedcom.php:1633 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4388#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4390msgid "Database password" 4391msgstr "데이터베이스 암호" 4392 4393#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4394msgid "Database type" 4395msgstr "데이터베이스 유형" 4396 4397#: app/Gedcom.php:1635 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4398#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4400msgid "Database user account" 4401msgstr "데이터베이스 사용자 계정" 4402 4403#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:537 4404#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1110 4405#: app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1250 4406#: app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1275 4407#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1446 4408#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1530 4409#: app/Gedcom.php:1686 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4410#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68 4411#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4412#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4413#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4414#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4415#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4416#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4417#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4418#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4419#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4420#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4421#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4422#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4423#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4424msgid "Date" 4425msgstr "날짜" 4426 4427#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4428msgid "Date differences" 4429msgstr "날짜 차이" 4430 4431#: app/Gedcom.php:578 4432msgid "Date of LDS baptism" 4433msgstr "후기 성도 교회 침례 날짜" 4434 4435#: app/Gedcom.php:717 4436msgid "Date of LDS child sealing" 4437msgstr "Date of LDS child sealing" 4438 4439#: app/Gedcom.php:619 4440msgid "Date of LDS confirmation" 4441msgstr "Date of LDS confirmation" 4442 4443#: app/Gedcom.php:639 4444msgid "Date of LDS endowment" 4445msgstr "Date of LDS endowment" 4446 4447#: app/Gedcom.php:472 4448msgid "Date of LDS spouse sealing" 4449msgstr "Date of LDS spouse sealing" 4450 4451#: app/Gedcom.php:568 4452msgid "Date of adoption" 4453msgstr "입양 날짜" 4454 4455#: app/Gedcom.php:584 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4456msgid "Date of baptism" 4457msgstr "침례 날짜" 4458 4459#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4460msgid "Date of bar mitzvah" 4461msgstr "Date of bar mitzvah" 4462 4463#: app/Gedcom.php:590 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4464msgid "Date of bat mitzvah" 4465msgstr "Date of bat mitzvah" 4466 4467#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4468#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4470#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4471msgid "Date of birth" 4472msgstr "출생 날짜" 4473 4474#: app/Gedcom.php:597 4475msgid "Date of blessing" 4476msgstr "축복 날짜" 4477 4478#: app/Gedcom.php:949 4479msgid "Date of brit milah" 4480msgstr "Date of brit milah" 4481 4482#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4483msgid "Date of burial" 4484msgstr "매장 날짜" 4485 4486#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4487msgid "Date of christening" 4488msgstr "세례식 날짜" 4489 4490#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4491msgid "Date of confirmation" 4492msgstr "견진성사 날짜" 4493 4494#: app/Gedcom.php:625 4495msgid "Date of cremation" 4496msgstr "화장 날짜" 4497 4498#: app/Gedcom.php:629 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4499#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4500#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4501msgid "Date of death" 4502msgstr "사망 날짜" 4503 4504#: app/Gedcom.php:445 4505msgid "Date of divorce" 4506msgstr "이혼 날짜" 4507 4508#: app/Gedcom.php:636 4509msgid "Date of emigration" 4510msgstr "이민 간 날짜" 4511 4512#: app/Gedcom.php:448 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4513msgid "Date of engagement" 4514msgstr "약혼 날짜" 4515 4516#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:725 4517#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1116 4518#: app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1291 4519#: app/Gedcom.php:1704 app/Gedcom.php:1718 4520msgid "Date of entry in original source" 4521msgstr "원본 출처의 입력 날짜" 4522 4523#: app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:1217 4524msgid "Date of event" 4525msgstr "사건 날짜" 4526 4527#: app/Gedcom.php:655 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4528msgid "Date of first communion" 4529msgstr "첫 영성체 날짜" 4530 4531#: app/Gedcom.php:662 4532msgid "Date of immigration" 4533msgstr "이민 온 날짜" 4534 4535#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:607 app/Gedcom.php:739 app/Gedcom.php:760 4536#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:854 4537#: app/Gedcom.php:1213 4538msgid "Date of last change" 4539msgstr "마지막 변경 날짜" 4540 4541#: app/Gedcom.php:459 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4543msgid "Date of marriage" 4544msgstr "결혼 날짜" 4545 4546#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4547msgid "Date of marriage banns" 4548msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 날짜" 4549 4550#: app/Gedcom.php:690 4551msgid "Date of naturalization" 4552msgstr "귀화 날짜" 4553 4554#: app/Gedcom.php:700 4555msgid "Date of ordination" 4556msgstr "서품(안수) 날짜" 4557 4558#: app/Gedcom.php:708 4559msgid "Date of residence" 4560msgstr "거주 날짜" 4561 4562#: resources/views/help/date.phtml:105 4563msgid "Date period" 4564msgstr "날짜 기간" 4565 4566#: resources/views/help/date.phtml:98 4567msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4568msgstr "날짜 기간은 직업과 같은 정보가 일정 기간 동안 지속되었음을 나타내는 데 사용됩니다." 4569 4570#: app/Gedcom.php:813 resources/views/help/date.phtml:67 4571#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 4572msgid "Date range" 4573msgstr "날짜 범위" 4574 4575#: resources/views/help/date.phtml:60 4576msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4577msgstr "날짜 범위는 출생과 같은 사건이 가능한 범위 내에서 알 수 없는 날짜에 발생했음을 나타내는 데 사용됩니다." 4578 4579#: resources/views/admin/users.phtml:31 4580msgid "Date registered" 4581msgstr "등록 날짜" 4582 4583#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69 4584msgid "Date sent" 4585msgstr "보낸 날짜" 4586 4587#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 4589#, php-format 4590msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4591msgstr "날짜는 달력에 유효한 경우에만 변환됩니다. 예를 들어, %1$s에서 %2$s 사이의 날짜만 프랑스 달력으로 변환되고 %3$s 이후의 날짜만 그레고리력으로 변환됩니다." 4592 4593#: resources/views/help/date.phtml:22 4594msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4595msgstr "날짜는 영어 약어와 키워드를 사용하여 저장됩니다. 이러한 약어 및 키워드에 대한 대안으로 바로 가기를 사용할 수 있습니다." 4596 4597#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 4598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4601msgid "Daughter" 4602msgstr "딸" 4603 4604#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4605#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4606#, php-format 4607msgid "Daughter of %s" 4608msgstr "%s의 딸" 4609 4610#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4611msgid "Day" 4612msgstr "날짜" 4613 4614#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4615msgid "Day not set" 4616msgstr "날짜가 설정되지 않음" 4617 4618#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4619#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4620#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4621msgid "Day:" 4622msgstr "일:" 4623 4624#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4626msgid "Dead" 4627msgstr "사망" 4628 4629#: app/Gedcom.php:627 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4630#: resources/views/calendar-page.phtml:196 4631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4634#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4635#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4637#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4638#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4754#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4755msgid "Death" 4756msgstr "사망" 4757 4758#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4759msgid "Death by country" 4760msgstr "국가별 사망" 4761 4762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4763#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4764msgid "Death date range end" 4765msgstr "사망 날짜 범위 종료" 4766 4767#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4768#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4769msgid "Death date range start" 4770msgstr "사망 날짜 범위 시작" 4771 4772#: app/Services/IndividualFactsService.php:349 4773msgid "Death of a brother" 4774msgstr "남자형제의 사망" 4775 4776#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4778msgid "Death of a child" 4779msgstr "자녀의 사망" 4780 4781#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4782msgid "Death of a daughter" 4783msgstr "딸의 사망" 4784 4785#: app/Services/IndividualFactsService.php:625 4786#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4787msgid "Death of a father" 4788msgstr "아버지의 사망" 4789 4790#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4791#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4792#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4794msgid "Death of a grandchild" 4795msgstr "손주의 사망" 4796 4797#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4798msgid "Death of a granddaughter" 4799msgstr "손녀의 사망" 4800 4801#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4802msgctxt "daughter’s daughter" 4803msgid "Death of a granddaughter" 4804msgstr "외손녀의 사망" 4805 4806#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4807msgctxt "son’s daughter" 4808msgid "Death of a granddaughter" 4809msgstr "손녀의 사망" 4810 4811#: app/Services/IndividualFactsService.php:643 4812msgid "Death of a grandfather" 4813msgstr "조부의 사망" 4814 4815#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4816msgid "Death of a grandmother" 4817msgstr "조모의 사망" 4818 4819#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4820#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4821#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4823msgid "Death of a grandparent" 4824msgstr "조부모의 사망" 4825 4826#: app/Services/IndividualFactsService.php:385 4827msgid "Death of a grandson" 4828msgstr "손자의 사망" 4829 4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:403 4831msgctxt "daughter’s son" 4832msgid "Death of a grandson" 4833msgstr "외손자의 사망" 4834 4835#: app/Services/IndividualFactsService.php:421 4836msgctxt "son’s son" 4837msgid "Death of a grandson" 4838msgstr "손자의 사망" 4839 4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:367 4841msgid "Death of a half-brother" 4842msgstr "이복형제의 사망" 4843 4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4845msgid "Death of a half-sibling" 4846msgstr "이복형제자매의 사망" 4847 4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4849msgid "Death of a half-sister" 4850msgstr "이복자매의 사망" 4851 4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:795 4853msgid "Death of a husband" 4854msgstr "남편의 사망" 4855 4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:661 4857msgid "Death of a maternal grandfather" 4858msgstr "외조부의 사망" 4859 4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4861msgid "Death of a maternal grandmother" 4862msgstr "외조모의 사망" 4863 4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4865#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4866msgid "Death of a mother" 4867msgstr "어머니의 사망" 4868 4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4871#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4872msgid "Death of a parent" 4873msgstr "부모님의 사망" 4874 4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:679 4876msgid "Death of a paternal grandfather" 4877msgstr "조부의 사망" 4878 4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4880msgid "Death of a paternal grandmother" 4881msgstr "조모의 사망" 4882 4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4885msgid "Death of a sibling" 4886msgstr "형제자매의 사망" 4887 4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4889msgid "Death of a sister" 4890msgstr "자매의 사망" 4891 4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:331 4893msgid "Death of a son" 4894msgstr "아들의 사망" 4895 4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4898msgid "Death of a spouse" 4899msgstr "배우자의 사망" 4900 4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4902msgid "Death of a wife" 4903msgstr "부인의 사망" 4904 4905#: app/Gedcom.php:1010 4906msgid "Death of one spouse" 4907msgstr "한 배우자의 사망" 4908 4909#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4910msgid "Death place contains" 4911msgstr "사망 장소 포함" 4912 4913#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4914msgid "Death places" 4915msgstr "사망 장소" 4916 4917#. I18N: Name of a module/report 4918#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4919#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 4920#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4921#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4922msgid "Deaths" 4923msgstr "사망" 4924 4925#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4926#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4927msgid "Deaths by century" 4928msgstr "세기별 사망" 4929 4930#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4931msgctxt "Abbreviation for December" 4932msgid "Dec" 4933msgstr "Dec" 4934 4935#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 4936#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 4937#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 4938#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 4939msgid "Decade of birth" 4940msgstr "출생의 10 년" 4941 4942#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 4943#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 4944msgid "Decade of death" 4945msgstr "사망의 10 년" 4946 4947#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 4948#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 4949msgid "Decade of marriage" 4950msgstr "결혼 10년" 4951 4952#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4953msgctxt "GENITIVE" 4954msgid "December" 4955msgstr "December" 4956 4957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4958msgctxt "INSTRUMENTAL" 4959msgid "December" 4960msgstr "December" 4961 4962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4963msgctxt "LOCATIVE" 4964msgid "December" 4965msgstr "December" 4966 4967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4968#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 4969#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4970msgctxt "NOMINATIVE" 4971msgid "December" 4972msgstr "December" 4973 4974#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4975#: app/Date/FrenchDate.php:319 4976msgid "Decidi" 4977msgstr "Decidi" 4978 4979#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4980msgid "Default chart" 4981msgstr "기본 차트" 4982 4983#: resources/views/admin/trees.phtml:127 4984msgid "Default family tree" 4985msgstr "기본 가계도" 4986 4987#. I18N: A configuration setting 4988#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 4989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 4990#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 4991msgid "Default individual" 4992msgstr "기본 인물" 4993 4994#. I18N: A configuration setting 4995#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 4996msgid "Default theme" 4997msgstr "기본 테마" 4998 4999#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1154 5000#: app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1156 5001msgid "Definition" 5002msgstr "정의" 5003 5004#: app/Gedcom.php:1070 5005msgid "Degree" 5006msgstr "정도(급)" 5007 5008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5009#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5010#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5011#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5012#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5013#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5014#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5016#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5019#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5021#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5023#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5024msgctxt "font name" 5025msgid "DejaVu" 5026msgstr "DejaVu" 5027 5028#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5029#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5031#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5032#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5033#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5034#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5035#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5036#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5037#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5038#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5039#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5040#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 5041#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5042#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5043#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 5044#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5045#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5046#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5047#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61 5048#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 5049#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 5050#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5051msgid "Delete" 5052msgstr "삭제" 5053 5054#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5056msgid "Delete inactive users" 5057msgstr "비활성 사용자 삭제" 5058 5059#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144 5060msgid "Delete selected messages" 5061msgstr "선택한 메세지 삭제" 5062 5063#: resources/views/admin/modules.phtml:46 5064msgid "Delete the preferences for this module." 5065msgstr "이 모듈에 대한 환경 설정을 삭제하십시오." 5066 5067#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 5068#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5069msgid "Delete this name" 5070msgstr "이름 삭제" 5071 5072#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5073msgid "Delete unused locations" 5074msgstr "" 5075 5076#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5077msgid "Delete your account" 5078msgstr "계정 삭제" 5079 5080#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5081msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5082msgstr "가족을 삭제하면 모든 이 서로 연결이 끊어 지지만 인물은 그대로 유지됩니다. 이 가족을 삭제 하시겠습니까?" 5083 5084#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5085msgid "Deleting…" 5086msgstr "" 5087 5088#. I18N: Name of a country or state 5089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5090msgid "Democratic Republic of the Congo" 5091msgstr "Democratic Republic of the Congo" 5092 5093#: app/Gedcom.php:1274 5094msgid "Demographic data" 5095msgstr "" 5096 5097#. I18N: Name of a country or state 5098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5099msgid "Denmark" 5100msgstr "Denmark" 5101 5102#. I18N: Location of an LDS church temple 5103#: app/Elements/TempleCode.php:89 5104msgid "Denver, Colorado, United States" 5105msgstr "Denver, Colorado, United States" 5106 5107#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5108msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5109msgstr "서버 구성에 따라 자동으로 업그레이드할 수 있습니다." 5110 5111#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5112msgid "Descendant generations" 5113msgstr "후손 세대" 5114 5115#. I18N: Name of a module/chart 5116#. I18N: Name of a module/sidebar 5117#. I18N: Name of a module/report 5118#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5119#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5120#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5124#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5125#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5126#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5127msgid "Descendants" 5128msgstr "후손 차트" 5129 5130#: app/Gedcom.php:631 5131msgid "Descendants interest" 5132msgstr "관심 있는 후손" 5133 5134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5135msgid "Descendants of " 5136msgstr "의 후손 차트 " 5137 5138#. I18N: %s is an individual’s name 5139#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5140#, php-format 5141msgid "Descendants of %s" 5142msgstr "%s의 후손" 5143 5144#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1187 5145#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1562 5146#: resources/views/admin/modules.phtml:73 resources/views/admin/tags.phtml:48 5147#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270 5148#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407 5149#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730 5150#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888 5151#: resources/views/report-setup-page.phtml:23 5152msgid "Description" 5153msgstr "설명" 5154 5155#. I18N: A configuration setting 5156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 5157msgid "Description META tag" 5158msgstr "META 태그 설명" 5159 5160#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:897 5161msgid "Destination" 5162msgstr "설명" 5163 5164#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49 5165#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96 5166#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142 5167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 5168#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5169msgid "Details" 5170msgstr "상세한" 5171 5172#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 5173msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5174msgstr "새 사용자의 상세 정보는 해당 가계도의 계보 연락처로 전송됩니다." 5175 5176#. I18N: Location of an LDS church temple 5177#: app/Elements/TempleCode.php:90 5178msgid "Detroit, Michigan, United States" 5179msgstr "Detroit, Michigan, United States" 5180 5181#: app/Date/JalaliDate.php:282 5182msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5183msgid "Dey" 5184msgstr "Dey" 5185 5186#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5187#: app/Date/JalaliDate.php:157 5188msgctxt "GENITIVE" 5189msgid "Dey" 5190msgstr "Dey" 5191 5192#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5193#: app/Date/JalaliDate.php:247 5194msgctxt "INSTRUMENTAL" 5195msgid "Dey" 5196msgstr "Dey" 5197 5198#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5199#: app/Date/JalaliDate.php:202 5200msgctxt "LOCATIVE" 5201msgid "Dey" 5202msgstr "Dey" 5203 5204#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5205#: app/Date/JalaliDate.php:112 5206msgctxt "NOMINATIVE" 5207msgid "Dey" 5208msgstr "Dey" 5209 5210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5211#: app/Date/HijriDate.php:164 5212msgctxt "GENITIVE" 5213msgid "Dhu al-Hijjah" 5214msgstr "Dhu al-Hijjah" 5215 5216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5217#: app/Date/HijriDate.php:254 5218msgctxt "INSTRUMENTAL" 5219msgid "Dhu al-Hijjah" 5220msgstr "Dhu al-Hijjah" 5221 5222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5223#: app/Date/HijriDate.php:209 5224msgctxt "LOCATIVE" 5225msgid "Dhu al-Hijjah" 5226msgstr "Dhu al-Hijjah" 5227 5228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5229#: app/Date/HijriDate.php:119 5230msgctxt "NOMINATIVE" 5231msgid "Dhu al-Hijjah" 5232msgstr "Dhu al-Hijjah" 5233 5234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5235#: app/Date/HijriDate.php:162 5236msgctxt "GENITIVE" 5237msgid "Dhu al-Qi’dah" 5238msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5239 5240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5241#: app/Date/HijriDate.php:252 5242msgctxt "INSTRUMENTAL" 5243msgid "Dhu al-Qi’dah" 5244msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5245 5246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5247#: app/Date/HijriDate.php:207 5248msgctxt "LOCATIVE" 5249msgid "Dhu al-Qi’dah" 5250msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5251 5252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5253#: app/Date/HijriDate.php:117 5254msgctxt "NOMINATIVE" 5255msgid "Dhu al-Qi’dah" 5256msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5257 5258#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5259#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5260#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5261msgid "Died as a child: exempt" 5262msgstr "어린 시절 사망: 면제" 5263 5264#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5265msgid "Differences" 5266msgstr "차이점" 5267 5268#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 5270msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5271msgstr "다른 달력 시스템은 세계의 다른 지역에서 사용되며 과거에는 다른 많은 달력 시스템이 사용되었습니다. 가능하면 이벤트가 원래 기록된 달력을 사용하여 날짜를 입력해야 합니다. 그런 다음 이 날짜를 보다 친숙한 달력에 표시하도록 변환을 지정할 수 있습니다. 두 개의 달력을 정기적으로 사용하는 경우 두 개의 변환을 지정할 수 있으며 날짜는 선택한 두 달력으로 모두 변환됩니다." 5272 5273#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5274#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5275#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5276#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5277#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5278msgid "Direct line ancestors" 5279msgstr "직계 조상" 5280 5281#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5283#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5284#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5285#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5286msgid "Direct line ancestors and their families" 5287msgstr "직계 조상과 그 가족" 5288 5289#. I18N: %s is a number of records per page 5290#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5291#, php-format 5292msgid "Display %s" 5293msgstr "%s 표시" 5294 5295#. I18N: Description of the “Favorites” module 5296#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5297msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5298msgstr "가계도의 즐겨 찾는 페이지를 표시하고 관리합니다." 5299 5300#. I18N: Description of the “Favorites” module 5301#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5302msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5303msgstr "사용자가 좋아하는 페이지를 표시하고 관리합니다." 5304 5305#: app/Gedcom.php:444 resources/views/calendar-page.phtml:193 5306#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5307msgid "Divorce" 5308msgstr "이혼" 5309 5310#: app/Gedcom.php:446 5311msgid "Divorce filed" 5312msgstr "이혼 필드" 5313 5314#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5315#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5316msgid "Divorces by century" 5317msgstr "세기별 이혼" 5318 5319#. I18N: Name of a country or state 5320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5321msgid "Djibouti" 5322msgstr "Djibouti" 5323 5324#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5325#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5326msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5327msgstr "Do not seal, previous sealing canceled" 5328 5329#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5330#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5331msgid "Do not seal: unauthorized" 5332msgstr "Do not seal: unauthorized" 5333 5334#. I18N: Type of media object 5335#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5336msgid "Document" 5337msgstr "문서" 5338 5339#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 5340msgid "Domain name" 5341msgstr "도메인 네임" 5342 5343#. I18N: Name of a country or state 5344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5345msgid "Dominica" 5346msgstr "Dominica" 5347 5348#. I18N: Name of a country or state 5349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5350msgid "Dominican Republic" 5351msgstr "Dominican Republic" 5352 5353#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5354#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5355#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5356msgid "Download" 5357msgstr "다운로드" 5358 5359#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5360#, php-format 5361msgid "Download %s…" 5362msgstr "%s 다운로드…" 5363 5364#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5365msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5366msgstr "기념일이 포함된 .ICS 파일 다운로드" 5367 5368#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5369msgid "Download file" 5370msgstr "파일 다운로드" 5371 5372#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5373msgid "Drag the blocks to change their position." 5374msgstr "블록을 끌어 위치를 변경합니다." 5375 5376#. I18N: Location of an LDS church temple 5377#: app/Elements/TempleCode.php:91 5378msgid "Draper, Utah, United States" 5379msgstr "Draper, Utah, United States" 5380 5381#. I18N: The second day in the French republican calendar 5382#: app/Date/FrenchDate.php:303 5383msgid "Duodi" 5384msgstr "Duodi" 5385 5386#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5387#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5388#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5389#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5390msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5391msgstr "이메일 주소가 중복되었습니다. 해당 이메일을 가진 사용자가 이미 존재합니다." 5392 5393#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5394#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5395#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5396#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5397msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5398msgstr "중복된 사용자 이름입니다. 해당 사용자 이름을 가진 사용자가 이미 있습니다. 다른 사용자 이름을 선택하십시오." 5399 5400#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5401msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5402msgstr "각 출처는 일반적으로 지정된 날짜 범위 및 장소 관할 구역에 대한 특정 이벤트를 기록합니다. 예를 들어 인구 조사는 인구 조사 사건을 기록하고 교회 기록은 출생, 결혼 및 사망 사건을 기록합니다.<br><br>제공된 이벤트 목록에서 이 출처가 기록한 이벤트를 선택하십시오. 날짜는 <i>FROM 1900 TO 1910<과 같은 범위 형식으로 지정해야 합니다." 5403 5404#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5405msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5406msgstr "각 사용자 계정에는 \"변경 사항을 자동으로 수락\"하는 옵션이 있습니다. 이 기능이 활성화되면 해당 사용자가 변경한 사항이 즉시 저장됩니다. 많은 관리자가 자신의 사용자 계정에 대해 이 기능을 활성화합니다." 5407 5408#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5409#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5410#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5411#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5412msgid "Earliest birth" 5413msgstr "가장 빠른 출생" 5414 5415#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5416#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5417#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5418#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5419msgid "Earliest death" 5420msgstr "가장 빠른 사망" 5421 5422#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5423msgid "Earliest divorce" 5424msgstr "가장 빠른 이혼" 5425 5426#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5427msgid "Earliest marriage" 5428msgstr "가장 빠른 결혼" 5429 5430#. I18N: Name of a country or state 5431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5432msgid "Ecuador" 5433msgstr "Ecuador" 5434 5435#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5436#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5437#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5438#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5439#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5440#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5441#: resources/views/admin/users.phtml:24 5442#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5443#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5444#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5445#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5446#: resources/views/media-page-menu.phtml:76 5447#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5448#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5449#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41 5450#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5451#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5452#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5453#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41 5454#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5455#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5456#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5457msgid "Edit" 5458msgstr "편집" 5459 5460#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5461#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20 5462msgid "Edit a media file" 5463msgstr "미디어 파일 편집" 5464 5465#. I18N: Options for editing 5466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5467msgid "Edit preferences" 5468msgstr "환경설정 편집" 5469 5470#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5471msgid "Edit the FAQ" 5472msgstr "FAQ 수정" 5473 5474#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5475#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5476#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5477#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5478msgid "Edit the gender" 5479msgstr "성별 수정" 5480 5481#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5482#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5483#: resources/views/individual-page-name.phtml:75 5484#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5485msgid "Edit the name" 5486msgstr "이름 수정" 5487 5488#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5489#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5490#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56 5491#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56 5492#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5493#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5494msgid "Edit the raw GEDCOM" 5495msgstr "raw GEDCOM 편집" 5496 5497#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5498msgid "Edit the shared note" 5499msgstr "공유 노트 편집" 5500 5501#: app/Module/StoriesModule.php:302 5502#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5503msgid "Edit the story" 5504msgstr "이야기 편집" 5505 5506#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5507msgid "Edit the user" 5508msgstr "사용자 편집" 5509 5510#: app/Services/TreeService.php:227 5511msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5512msgstr "이 인물을 편집하고 세부 정보를 자신의 세부 정보로 바꿉니다." 5513 5514#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50 5515#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 5516msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5517msgstr "모든 GEDCOM 태그로 편집" 5518 5519#. I18N: Listbox entry; name of a role 5520#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252 5522#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5523#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5524msgid "Editor" 5525msgstr "편집자" 5526 5527#. I18N: Location of an LDS church temple 5528#: app/Elements/TempleCode.php:92 5529msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5530msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5531 5532#: app/Gedcom.php:633 5533msgid "Education" 5534msgstr "교육" 5535 5536#. I18N: Name of a country or state 5537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5538msgid "Egypt" 5539msgstr "Egypt" 5540 5541#. I18N: Name of a country or state 5542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5543msgid "El Salvador" 5544msgstr "El Salvador" 5545 5546#. I18N: Type of media object 5547#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5548msgid "Electronic" 5549msgstr "전자" 5550 5551#. I18N: a month in the Jewish calendar 5552#: app/Date/JewishDate.php:217 5553msgctxt "GENITIVE" 5554msgid "Elul" 5555msgstr "Elul" 5556 5557#. I18N: a month in the Jewish calendar 5558#: app/Date/JewishDate.php:321 5559msgctxt "INSTRUMENTAL" 5560msgid "Elul" 5561msgstr "Elul" 5562 5563#. I18N: a month in the Jewish calendar 5564#: app/Date/JewishDate.php:269 5565msgctxt "LOCATIVE" 5566msgid "Elul" 5567msgstr "Elul" 5568 5569#. I18N: a month in the Jewish calendar 5570#: app/Date/JewishDate.php:165 5571msgctxt "NOMINATIVE" 5572msgid "Elul" 5573msgstr "Elul" 5574 5575#: app/Gedcom.php:1495 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5576#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5577msgid "Email" 5578msgstr "이메일" 5579 5580#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794 5581#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1587 5582#: app/Gedcom.php:1616 app/Gedcom.php:1647 5583#: resources/views/admin/users-create.phtml:69 5584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80 5585#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49 5586#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 5587#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5588#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5589#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 5590#: resources/views/register-page.phtml:47 5591#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5592msgid "Email address" 5593msgstr "이메일 주소" 5594 5595#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100 5596msgid "Email verified" 5597msgstr "Email 확인됨" 5598 5599#: app/Gedcom.php:635 resources/views/calendar-page.phtml:202 5600msgid "Emigration" 5601msgstr "타국으로 이민" 5602 5603#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5604msgid "Employee" 5605msgstr "직원" 5606 5607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5608msgctxt "FEMALE" 5609msgid "Employee" 5610msgstr "직원" 5611 5612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5613msgctxt "MALE" 5614msgid "Employee" 5615msgstr "직원" 5616 5617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:697 5618#: app/Gedcom.php:712 5619msgid "Employer" 5620msgstr "직원" 5621 5622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5623msgctxt "FEMALE" 5624msgid "Employer" 5625msgstr "직원" 5626 5627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5628msgctxt "MALE" 5629msgid "Employer" 5630msgstr "직원" 5631 5632#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41 5633msgid "Empty the clipboard" 5634msgstr "클립보드 비우기" 5635 5636#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5637msgid "Empty the clippings cart" 5638msgstr "클리핑 카트 비우기" 5639 5640#: resources/views/admin/components.phtml:39 5641#: resources/views/admin/components.phtml:85 5642#: resources/views/admin/modules.phtml:70 5643msgid "Enabled" 5644msgstr "활성화" 5645 5646#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5647#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 5648msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5649msgstr "이 옵션을 활성화하면 모든 방문자가 웹사이트에서 데이터를 표시 하기전에 로그인해야 합니다." 5650 5651#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61 5652msgid "End year" 5653msgstr "종료 연도" 5654 5655#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5656msgid "Ending range of change dates" 5657msgstr "변경 날짜의 종료 범위" 5658 5659#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5660#: app/Elements/TempleCode.php:93 5661msgid "Endowment House" 5662msgstr "Endowment House" 5663 5664#: app/Gedcom.php:447 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5665msgid "Engagement" 5666msgstr "약혼" 5667 5668#. I18N: Name of a country or state 5669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5670msgid "England" 5671msgstr "England" 5672 5673#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5674msgid "Enter an optional note about this favorite" 5675msgstr "이 즐겨찾기에 대한 선택적 노트를 입력하세요" 5676 5677#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 5678msgid "Entire record" 5679msgstr "전체 레코드" 5680 5681#. I18N: Name of a country or state 5682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5683msgid "Equatorial Guinea" 5684msgstr "Equatorial Guinea" 5685 5686#. I18N: Name of a country or state 5687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5688msgid "Eritrea" 5689msgstr "Eritrea" 5690 5691#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5692#, php-format 5693msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5694msgstr "오류: GEDCOM 파일을 %s 인코딩에서 UTF-8 인코딩으로 변환하는 것은 현재 지원되지 않습니다." 5695 5696#: app/Date/JalaliDate.php:284 5697msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5698msgid "Esf" 5699msgstr "Esf" 5700 5701#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5702#: app/Date/JalaliDate.php:161 5703msgctxt "GENITIVE" 5704msgid "Esfand" 5705msgstr "Esfand" 5706 5707#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5708#: app/Date/JalaliDate.php:251 5709msgctxt "INSTRUMENTAL" 5710msgid "Esfand" 5711msgstr "Esfand" 5712 5713#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5714#: app/Date/JalaliDate.php:206 5715msgctxt "LOCATIVE" 5716msgid "Esfand" 5717msgstr "Esfand" 5718 5719#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5720#: app/Date/JalaliDate.php:116 5721msgctxt "NOMINATIVE" 5722msgid "Esfand" 5723msgstr "Esfand" 5724 5725#. I18N: Name of a mapping organisation 5726#: app/Module/EsriMaps.php:38 5727msgid "Esri/ArcGIS" 5728msgstr "Esri/ArcGIS" 5729 5730#: app/Gedcom.php:931 5731msgid "Estate name" 5732msgstr "사유지 이름" 5733 5734#. I18N: A configuration setting 5735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5736msgid "Estimated dates for birth and death" 5737msgstr "출생 및 사망 예상 날짜" 5738 5739#. I18N: Name of a country or state 5740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5741msgid "Estonia" 5742msgstr "Estonia" 5743 5744#. I18N: Name of a country or state 5745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5746msgid "Ethiopia" 5747msgstr "Ethiopia" 5748 5749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 5750msgid "Europe" 5751msgstr "Europe" 5752 5753#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:559 5754#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 5755#: app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1216 5756#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1706 5757#: app/Gedcom.php:1720 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5758#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5759#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5760#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5761msgid "Event" 5762msgstr "이벤트" 5763 5764#: app/Gedcom.php:812 resources/views/calendar-page.phtml:176 5765#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5766#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5767#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5768#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5769#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5770msgid "Events" 5771msgstr "이벤트" 5772 5773#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5774msgid "Events in countries" 5775msgstr "국가별 이벤트" 5776 5777#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5778msgid "Events of close relatives" 5779msgstr "가까운 친척의 이벤트" 5780 5781#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5782msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5783msgstr "웹 사이트 및 검색 엔진 방문자를 포함하여 모든 사람이 이 역할을 합니다." 5784 5785#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5786msgid "Exact" 5787msgstr "정확한" 5788 5789#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5790msgid "Exact date" 5791msgstr "정확한 날짜" 5792 5793#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5794#, php-format 5795msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5796msgstr "결혼 이름이 \"%s\"인 인물 제외" 5797 5798#: resources/views/admin/media.phtml:71 5799msgid "Exclude subfolders" 5800msgstr "하위 폴더 제외" 5801 5802#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5803#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5804#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5805#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5806#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5807msgid "Excluded from this submission" 5808msgstr "이 제출에서 제외됨" 5809 5810#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5811#: resources/views/register-page.phtml:87 5812msgid "Explain why you are requesting an account." 5813msgstr "계정을 요청하는 이유를 설명하세요." 5814 5815#: resources/views/admin/trees.phtml:280 5816msgid "Export" 5817msgstr "내보내기" 5818 5819#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5820msgid "Export a GEDCOM file" 5821msgstr "GEDCOM 파일 내보내기" 5822 5823#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5824msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5825msgstr "모든 가계도를 GEDCOM 파일로 내보내기…" 5826 5827#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5828#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5829msgid "Export preferences" 5830msgstr "환경설정 내보내기" 5831 5832#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100 5834msgid "Extend privacy to dead individuals" 5835msgstr "사생활 보호를 죽은 인물까지 확대" 5836 5837#. I18N: “External files” are stored on other computers 5838#: resources/views/admin/media.phtml:43 5839msgid "External files" 5840msgstr "외부 파일" 5841 5842#: app/Gedcom.php:1065 app/Gedcom.php:1668 5843msgid "External link" 5844msgstr "외부 링크" 5845 5846#: resources/views/admin/media.phtml:75 5847msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5848msgstr "외부 미디어 파일에는 파일 이름 대신 URL이 있습니다." 5849 5850#. I18N: Name of a module/sidebar 5851#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1393 5852#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5853msgid "Extra information" 5854msgstr "추가 정보" 5855 5856#: app/Gedcom.php:952 5857msgid "Eye color" 5858msgstr "눈 색깔" 5859 5860#. I18N: Name of a theme. 5861#: app/Module/FabTheme.php:39 5862msgid "F.A.B." 5863msgstr "F.A.B." 5864 5865#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5866#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5867msgid "FAQ" 5868msgstr "FAQ" 5869 5870#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5871#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5872msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5873msgstr "FAQ는 사이트의 규칙, 정책 및 절차를 방문자에게 설명할 수 있는 질문과 답변 목록입니다. 질문은 일반적으로 개인 정보 보호, 저작권, 사용자 계정, 부적절한 콘텐츠, 출처 인용 요구 사항 등과 관련됩니다." 5874 5875#. I18N: https://foko.genealogy.net 5876#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1377 5877#: app/Gedcom.php:1379 5878msgid "FOKO country" 5879msgstr "FOKO country" 5880 5881#: app/Gedcom.php:648 app/Gedcom.php:1606 5882msgid "Fact" 5883msgstr "정보" 5884 5885#: app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1048 5886#: app/Gedcom.php:1075 5887msgid "Fact 1" 5888msgstr "정보 1" 5889 5890#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1031 app/Gedcom.php:1049 5891#: app/Gedcom.php:1076 5892msgid "Fact 10" 5893msgstr "정보 10" 5894 5895#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1032 app/Gedcom.php:1050 5896#: app/Gedcom.php:1077 5897msgid "Fact 11" 5898msgstr "정보 11" 5899 5900#: app/Gedcom.php:1014 app/Gedcom.php:1033 app/Gedcom.php:1051 5901#: app/Gedcom.php:1078 5902msgid "Fact 12" 5903msgstr "정보 12" 5904 5905#: app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1034 app/Gedcom.php:1052 5906#: app/Gedcom.php:1079 5907msgid "Fact 13" 5908msgstr "정보 13" 5909 5910#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1035 app/Gedcom.php:1053 5911#: app/Gedcom.php:1080 5912msgid "Fact 2" 5913msgstr "정보 2" 5914 5915#: app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1054 5916#: app/Gedcom.php:1081 5917msgid "Fact 3" 5918msgstr "정보 3" 5919 5920#: app/Gedcom.php:1018 app/Gedcom.php:1037 app/Gedcom.php:1055 5921#: app/Gedcom.php:1082 5922msgid "Fact 4" 5923msgstr "정보 4" 5924 5925#: app/Gedcom.php:1019 app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1056 5926#: app/Gedcom.php:1083 5927msgid "Fact 5" 5928msgstr "정보 5" 5929 5930#: app/Gedcom.php:1020 app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1057 5931#: app/Gedcom.php:1084 5932msgid "Fact 6" 5933msgstr "정보 6" 5934 5935#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1040 app/Gedcom.php:1058 5936#: app/Gedcom.php:1085 5937msgid "Fact 7" 5938msgstr "정보 7" 5939 5940#: app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1041 app/Gedcom.php:1059 5941#: app/Gedcom.php:1086 5942msgid "Fact 8" 5943msgstr "정보 8" 5944 5945#: app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1042 app/Gedcom.php:1060 5946#: app/Gedcom.php:1087 5947msgid "Fact 9" 5948msgstr "정보 9" 5949 5950#. I18N: A configuration setting 5951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 5952msgid "Fact icons" 5953msgstr "정보 아이콘" 5954 5955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 5956msgid "Fact or event" 5957msgstr "정보 또는 이벤트" 5958 5959#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5960#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82 5961#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 5962#: resources/views/admin/locations.phtml:49 5963#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 5964#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 5965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 5966#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5967msgid "Facts and events" 5968msgstr "정보 및 이벤트" 5969 5970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 5971msgid "Facts for family records" 5972msgstr "가족 기록에 대한 정보" 5973 5974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5975msgid "Facts for individual records" 5976msgstr "인물 기록에 대한 정보" 5977 5978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 5979msgid "Facts for new families" 5980msgstr "새로운 가족들에 대한 정보" 5981 5982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 5983msgid "Facts for new individuals" 5984msgstr "새로운 인물에 대한 정보" 5985 5986#. I18N: Name of a country or state 5987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5988msgid "Falkland Islands" 5989msgstr "Falkland Islands" 5990 5991#. I18N: Name of a module/list 5992#. I18N: Name of a module 5993#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 5994#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 5995#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 5996#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5997#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 5998#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 5999#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6000#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6002#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 6003#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6004#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6005#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6006#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6007#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6008#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6009#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6010#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6011#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6012#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6013#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6014#: resources/views/search-general-page.phtml:74 6015#: resources/views/search-results.phtml:48 6016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6018msgid "Families" 6019msgstr "가족" 6020 6021#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6022#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6023msgid "Families with sources" 6024msgstr "출처가 있는 가족" 6025 6026#. I18N: Name of a module/report 6027#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:1028 6028#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 6029#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 6031#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23 6032#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21 6033#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6034#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6035#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6036#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6037#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 6038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6042msgid "Family" 6043msgstr "가족" 6044 6045#: app/Gedcom.php:650 6046msgid "Family as a child" 6047msgstr "어린 시절 가족" 6048 6049#: app/Gedcom.php:653 6050msgid "Family as a spouse" 6051msgstr "배우자의 가족" 6052 6053#. I18N: Name of a module/chart 6054#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6055msgid "Family book" 6056msgstr "패밀리북" 6057 6058#. I18N: %s is an individual’s name 6059#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6060#, php-format 6061msgid "Family book of %s" 6062msgstr "%s의 패밀리북" 6063 6064#: app/Gedcom.php:439 6065msgid "Family census" 6066msgstr "가족 인구조사" 6067 6068#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6069msgid "Family facts and events" 6070msgstr "" 6071 6072#: app/Gedcom.php:858 6073msgid "Family file" 6074msgstr "가족 파일" 6075 6076#. I18N: Name of a module/sidebar 6077#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6078msgid "Family navigator" 6079msgstr "패밀리 네비게이터" 6080 6081#. I18N: Description of the “News” module 6082#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6083msgid "Family news and site announcements." 6084msgstr "가족 뉴스 및 사이트 공지." 6085 6086#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6087#, php-format 6088msgid "Family of %s" 6089msgstr "%s의 가족" 6090 6091#: app/Gedcom.php:468 6092msgid "Family residence" 6093msgstr "가족 거주지" 6094 6095#: app/Gedcom.php:1127 6096msgid "Family status" 6097msgstr "가족 상태" 6098 6099#: app/Gedcom.php:887 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6100#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90 6101#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6103#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6104#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 6105#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6106#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284 6108#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33 6109#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6110#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 6111#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 6112msgid "Family tree" 6113msgstr "가계도" 6114 6115#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6116#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6117msgid "Family tree clippings cart" 6118msgstr "가계도 클리핑 카트" 6119 6120#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23 6121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6122msgid "Family tree title" 6123msgstr "가계도 이름" 6124 6125#. I18N: Name of a module 6126#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6128#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6129#: resources/views/search-trees.phtml:17 6130msgid "Family trees" 6131msgstr "가계도" 6132 6133#. I18N: %s is the spouse name 6134#: app/Individual.php:920 6135#, php-format 6136msgid "Family with %s" 6137msgstr "%s가 있는 가족" 6138 6139#: app/Individual.php:850 6140msgid "Family with adoptive parents" 6141msgstr "양부모가 있는 가족" 6142 6143#: app/Individual.php:851 6144msgid "Family with foster parents" 6145msgstr "위탁 양부모가 있는 가족" 6146 6147#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6148#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6149msgid "Family with husband" 6150msgstr "남편이 있는 가족" 6151 6152#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6154#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6155msgid "Family with parents" 6156msgstr "부모님이 있는 가족" 6157 6158#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6159#: app/Individual.php:855 6160msgid "Family with rada parents" 6161msgstr "라다 부모님이 있는 가족" 6162 6163#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6164#: app/Individual.php:853 6165msgid "Family with sealing parents" 6166msgstr "봉인 부모가 있는 가족" 6167 6168#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6169msgid "Family with spouse" 6170msgstr "배우자가 있는 가족" 6171 6172#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6173#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6174#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6175msgid "Family with the most children" 6176msgstr "자녀들이 가장 많은 가족" 6177 6178#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6179#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6180msgid "Family with wife" 6181msgstr "아내가 있는 가족" 6182 6183#. I18N: familysearch.org 6184#: app/Gedcom.php:978 6185msgid "FamilySearch ID" 6186msgstr "가족검색 ID" 6187 6188#. I18N: Name of a module/chart 6189#: app/Module/FanChartModule.php:138 6190msgid "Fan chart" 6191msgstr "팬차트" 6192 6193#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6194#: app/Module/FanChartModule.php:184 6195#, php-format 6196msgid "Fan chart of %s" 6197msgstr "%s의 팬차트" 6198 6199#: app/Date/JalaliDate.php:273 6200msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6201msgid "Far" 6202msgstr "Far" 6203 6204#. I18N: Name of a country or state 6205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6206msgid "Faroe Islands" 6207msgstr "Faroe Islands" 6208 6209#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6210#: app/Date/JalaliDate.php:139 6211msgctxt "GENITIVE" 6212msgid "Farvardin" 6213msgstr "Farvardin" 6214 6215#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6216#: app/Date/JalaliDate.php:229 6217msgctxt "INSTRUMENTAL" 6218msgid "Farvardin" 6219msgstr "Farvardin" 6220 6221#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6222#: app/Date/JalaliDate.php:184 6223msgctxt "LOCATIVE" 6224msgid "Farvardin" 6225msgstr "Farvardin" 6226 6227#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6228#: app/Date/JalaliDate.php:94 6229msgctxt "NOMINATIVE" 6230msgid "Farvardin" 6231msgstr "Farvardin" 6232 6233#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6234#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6235#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6236#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6239#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6240msgid "Father" 6241msgstr "아버지" 6242 6243#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6244#, php-format 6245msgid "Father: %s" 6246msgstr "아버지: %s" 6247 6248#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6249msgid "Father’s age" 6250msgstr "아버지의 나이" 6251 6252#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6253#: app/Individual.php:881 6254#, php-format 6255msgid "Father’s family with %s" 6256msgstr "%s가 있는 아버지의 가족" 6257 6258#. I18N: A step-family. 6259#: app/Individual.php:885 6260msgid "Father’s family with an unknown individual" 6261msgstr "신원을 알 수 없는 아버지의 가족" 6262 6263#. I18N: Name of a module 6264#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6265#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6266msgid "Favorites" 6267msgstr "즐겨찾기" 6268 6269#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795 6270#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1588 6271msgid "Fax" 6272msgstr "팩스" 6273 6274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6275msgctxt "Abbreviation for February" 6276msgid "Feb" 6277msgstr "Feb" 6278 6279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6280msgctxt "GENITIVE" 6281msgid "February" 6282msgstr "February" 6283 6284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6285msgctxt "INSTRUMENTAL" 6286msgid "February" 6287msgstr "February" 6288 6289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6290msgctxt "LOCATIVE" 6291msgid "February" 6292msgstr "February" 6293 6294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6295#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6296#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6297msgctxt "NOMINATIVE" 6298msgid "February" 6299msgstr "February" 6300 6301#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6302msgid "Female" 6303msgstr "여성" 6304 6305#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6306#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6307#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6308#: resources/views/calendar-page.phtml:158 6309#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6310#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6311#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6312#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6313#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6314#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6315#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6316#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6317#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6318#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6319#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6320#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6321#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6322msgid "Females" 6323msgstr "여성" 6324 6325#. I18N: Name of a country or state 6326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6327msgid "Fiji" 6328msgstr "Fiji" 6329 6330#: app/Gedcom.php:992 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6331#: app/MediaFile.php:316 6332msgid "File size" 6333msgstr "파일 크기" 6334 6335#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6336msgid "File successfully uploaded" 6337msgstr "파일이 성공적으로 업로드되었습니다" 6338 6339#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:496 6340#: app/Gedcom.php:763 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6341#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6342#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33 6343#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6344msgid "Filename" 6345msgstr "파일이름" 6346 6347#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6348#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6349msgid "Filename on server" 6350msgstr "서버의 파일이름" 6351 6352#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6353#, php-format 6354msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6355msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 문자를 사용할 수 없습니다." 6356 6357#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6358#, php-format 6359msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6360msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 확장자를 사용할 수 없습니다." 6361 6362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6363msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6364msgstr "이전 버전의 웹트리에서 파일을 찾았습니다. 오래된 파일은 때때로 보안 위험이 될 수 있습니다. 삭제해야 합니다." 6365 6366#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6367#, php-format 6368msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6369msgstr "%s(으)로 표시된 파일은 올바른 작업에 필요하며 제거할 수 없습니다." 6370 6371#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6372#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6373msgid "Filter" 6374msgstr "필터" 6375 6376#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6377msgid "Find a source" 6378msgstr "출처 찾기" 6379 6380#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6381#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6382#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27 6383#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6384msgid "Find a special character" 6385msgstr "특별한 캐릭터 찾기" 6386 6387#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6388msgid "Find all possible relationships" 6389msgstr "가능한 모든 관계 찾기" 6390 6391#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6392msgid "Find any relationship" 6393msgstr "관계 찾기" 6394 6395#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6396#: resources/views/admin/trees.phtml:167 6397msgid "Find duplicates" 6398msgstr "중복 찾기" 6399 6400#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6401msgid "Find other relationships" 6402msgstr "다른 관계 찾기" 6403 6404#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6405#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6406msgid "Find relationships via ancestors" 6407msgstr "조상을 통한 관계 찾기" 6408 6409#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6410#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65 6411msgid "Find the closest relationships" 6412msgstr "가장 가까운 관계 찾기" 6413 6414#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6415#: resources/views/admin/trees.phtml:191 6416msgid "Find unrelated individuals" 6417msgstr "관련 없는 인물 찾기" 6418 6419#. I18N: Name of a country or state 6420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6421msgid "Finland" 6422msgstr "Finland" 6423 6424#: app/Gedcom.php:654 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6425msgid "First communion" 6426msgstr "첫 영성체" 6427 6428#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6429msgid "First event" 6430msgstr "첫번째 이벤트" 6431 6432#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66 6433msgid "First record" 6434msgstr "첫번째 기록" 6435 6436#. I18N: Name of a module 6437#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6438msgid "Fix name slashes and spaces" 6439msgstr "이름 슬래시 및 공백 수정" 6440 6441#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6442msgid "Flag" 6443msgstr "깃발" 6444 6445#. I18N: Name of a country or state 6446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6447msgid "Flanders" 6448msgstr "Flanders" 6449 6450#. I18N: a month in the French republican calendar 6451#: app/Date/FrenchDate.php:163 6452msgctxt "GENITIVE" 6453msgid "Floreal" 6454msgstr "Floreal" 6455 6456#. I18N: a month in the French republican calendar 6457#: app/Date/FrenchDate.php:257 6458msgctxt "INSTRUMENTAL" 6459msgid "Floreal" 6460msgstr "Floreal" 6461 6462#. I18N: a month in the French republican calendar 6463#: app/Date/FrenchDate.php:210 6464msgctxt "LOCATIVE" 6465msgid "Floreal" 6466msgstr "Floreal" 6467 6468#. I18N: a month in the French republican calendar 6469#: app/Date/FrenchDate.php:116 6470msgctxt "NOMINATIVE" 6471msgid "Floreal" 6472msgstr "Floreal" 6473 6474#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64 6475#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6476msgid "Folder" 6477msgstr "폴더" 6478 6479#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56 6480msgid "Folder name on server" 6481msgstr "서버의 폴더 이름" 6482 6483#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6484#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6485msgid "Follow this link to verify your email address." 6486msgstr "이 링크를 따라 이메일 주소를 확인하십시오." 6487 6488#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6489#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6490#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6491#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6492#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6493#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6494#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6495#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6496#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6497#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6498#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6499#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6500#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6501#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6502#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6503#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6504msgid "Font" 6505msgstr "글꼴" 6506 6507#: resources/views/admin/modules.phtml:233 6508#: resources/views/admin/modules.phtml:236 6509msgid "Footer" 6510msgstr "Footer" 6511 6512#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6514#: resources/views/admin/modules.phtml:107 6515#: resources/views/admin/modules.phtml:109 6516msgid "Footers" 6517msgstr "Footer" 6518 6519#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6520#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 6521#, php-format 6522msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6523msgstr "예를 들어, GEDCOM 파일에 %1$s가 포함되어 있고 웹트리가 미디어 폴더에서 %2$s를 찾을 것으로 예상하면 %3$s를 제거해야 합니다." 6524 6525#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6526msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6527msgstr "예를 들어 경로 길이를 2로 지정하면 개인은 손자(자녀, 자녀), 이모(부모, 형제자매), 의붓딸(배우자, 자녀)을 볼 수 있지만 사촌은 볼 수 없습니다. (부모, 형제, 자녀)." 6528 6529#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6530msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6531msgstr "예를 들어 사망 데이터가 없는 인물을 빠르게 찾을 수 있지만, 인물이 사망했는지 여부를 계산하는 것은 훨씬 느립니다." 6532 6533#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6534#, php-format 6535msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6536msgstr "계보 질문에 대한 도움이 필요하면 %s에게 문의하십시오." 6537 6538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6539#: resources/views/admin/tags.phtml:979 6540#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 6541#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 6542#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 6543#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 6544#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 6545#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 6546#, php-format 6547msgid "For more information, see %s." 6548msgstr "자세한 내용은 %s을 참조하십시오." 6549 6550#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6551#, php-format 6552msgid "For technical support and information contact %s." 6553msgstr "기술 지원 및 정보는 %s에 문의하십시오." 6554 6555#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6556#, php-format 6557msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6558msgstr "기술 지원 또는 계보 관련 질문은 %s에 문의하십시오." 6559 6560#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6561#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 6562msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6563msgstr "하나 이상의 가계도가 있는 웹사이트의 경우 이 옵션은 주 메뉴, 검색 페이지 등에 가계도 목록을 표시합니다." 6564 6565#: resources/views/login-page.phtml:59 6566#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40 6567msgid "Forgot password?" 6568msgstr "비밀번호를 잊으셨나요?" 6569 6570#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:546 6571#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:1221 6572#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6573#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6574#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6575#: resources/views/report-setup-page.phtml:52 6576msgid "Format" 6577msgstr "서식" 6578 6579#. I18N: A configuration setting 6580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6581msgid "Format text and notes" 6582msgstr "텍스트 및 노트 서식 지정" 6583 6584#. I18N: Location of an LDS church temple 6585#: app/Elements/TempleCode.php:94 6586msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6587msgstr "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6588 6589#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6590msgctxt "Female pedigree" 6591msgid "Foster" 6592msgstr "위탁" 6593 6594#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6595msgctxt "Male pedigree" 6596msgid "Foster" 6597msgstr "위탁입양" 6598 6599#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6600msgctxt "Pedigree" 6601msgid "Foster" 6602msgstr "위탁입양" 6603 6604#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6605msgid "Foster child" 6606msgstr "위탁 아동" 6607 6608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6609msgid "Foster father" 6610msgstr "위탁입양 아버지" 6611 6612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6613msgid "Foster mother" 6614msgstr "위탁입양 어머니" 6615 6616#. I18N: Name of a country or state 6617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6618msgid "France" 6619msgstr "France" 6620 6621#. I18N: Location of an LDS church temple 6622#: app/Elements/TempleCode.php:95 6623msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6624msgstr "Frankfurt am Main, Germany" 6625 6626#. I18N: Location of an LDS church temple 6627#: app/Elements/TempleCode.php:96 6628msgid "Freiburg, Germany" 6629msgstr "Freiburg, Germany" 6630 6631#. I18N: The French calendar 6632#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6633#: resources/views/help/date.phtml:217 6634msgid "French" 6635msgstr "French" 6636 6637#. I18N: Name of a country or state 6638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6639msgid "French Guiana" 6640msgstr "French Guiana" 6641 6642#. I18N: Name of a country or state 6643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6644msgid "French Polynesia" 6645msgstr "French Polynesia" 6646 6647#. I18N: Name of a country or state 6648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6649msgid "French Southern Territories" 6650msgstr "French Southern Territories" 6651 6652#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6653#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6654#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6655#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6656msgid "Frequently asked questions" 6657msgstr "자주 묻는 질문" 6658 6659#. I18N: Location of an LDS church temple 6660#: app/Elements/TempleCode.php:97 6661msgid "Fresno, California, United States" 6662msgstr "Fresno, California, United States" 6663 6664#. I18N: abbreviation for Friday 6665#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6666#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6667msgid "Fri" 6668msgstr "Fri" 6669 6670#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6671msgid "Friday" 6672msgstr "Friday" 6673 6674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6675msgid "Friend" 6676msgstr "친구" 6677 6678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6679msgctxt "FEMALE" 6680msgid "Friend" 6681msgstr "친구" 6682 6683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6684msgctxt "MALE" 6685msgid "Friend" 6686msgstr "친구" 6687 6688#. I18N: a month in the French republican calendar 6689#: app/Date/FrenchDate.php:153 6690msgctxt "GENITIVE" 6691msgid "Frimaire" 6692msgstr "Frimaire" 6693 6694#. I18N: a month in the French republican calendar 6695#: app/Date/FrenchDate.php:247 6696msgctxt "INSTRUMENTAL" 6697msgid "Frimaire" 6698msgstr "Frimaire" 6699 6700#. I18N: a month in the French republican calendar 6701#: app/Date/FrenchDate.php:200 6702msgctxt "LOCATIVE" 6703msgid "Frimaire" 6704msgstr "Frimaire" 6705 6706#. I18N: a month in the French republican calendar 6707#: app/Date/FrenchDate.php:105 6708msgctxt "NOMINATIVE" 6709msgid "Frimaire" 6710msgstr "Frimaire" 6711 6712#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25 6713#: resources/views/admin/email-page.phtml:30 6714#: resources/views/message-page.phtml:27 6715msgctxt "Email sender" 6716msgid "From" 6717msgstr "From" 6718 6719#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39 6720#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 6721msgctxt "Start of date range" 6722msgid "From" 6723msgstr "에서" 6724 6725#. I18N: a month in the French republican calendar 6726#: app/Date/FrenchDate.php:171 6727msgctxt "GENITIVE" 6728msgid "Fructidor" 6729msgstr "Fructidor" 6730 6731#. I18N: a month in the French republican calendar 6732#: app/Date/FrenchDate.php:265 6733msgctxt "INSTRUMENTAL" 6734msgid "Fructidor" 6735msgstr "Fructidor" 6736 6737#. I18N: a month in the French republican calendar 6738#: app/Date/FrenchDate.php:218 6739msgctxt "LOCATIVE" 6740msgid "Fructidor" 6741msgstr "Fructidor" 6742 6743#. I18N: a month in the French republican calendar 6744#: app/Date/FrenchDate.php:124 6745msgctxt "NOMINATIVE" 6746msgid "Fructidor" 6747msgstr "Fructidor" 6748 6749#. I18N: Location of an LDS church temple 6750#: app/Elements/TempleCode.php:98 6751msgid "Fukuoka, Japan" 6752msgstr "Fukuoka, Japan" 6753 6754#: app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:1618 6755msgid "Funeral" 6756msgstr "장례식" 6757 6758#: app/Gedcom.php:497 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6759msgid "GEDCOM" 6760msgstr "GEDCOM" 6761 6762#. I18N: A configuration setting 6763#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24 6764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6765msgid "GEDCOM errors" 6766msgstr "GEDCOM 오류" 6767 6768#: resources/views/admin/trees.phtml:273 6769msgid "GEDCOM file" 6770msgstr "GEDCOM 파일" 6771 6772#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6773#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6774#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6775#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6776#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6777msgid "GEDCOM tag" 6778msgstr "GEDCOM tag" 6779 6780#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6782msgid "GEDCOM tags" 6783msgstr "GEDCOM tags" 6784 6785#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6786#: app/Gedcom.php:1141 resources/views/admin/tags.phtml:973 6787msgid "GEDCOM-L" 6788msgstr "" 6789 6790#. I18N: GEDZIP = file format 6791#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6792msgid "GEDZIP" 6793msgstr "" 6794 6795#. I18N: https://gov.genealogy.net 6796#: app/Gedcom.php:1105 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1279 6797#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1381 6798msgid "GOV identifier" 6799msgstr "GOV 식별자" 6800 6801#: app/Gedcom.php:1269 6802msgid "GOV identifier type" 6803msgstr "" 6804 6805#. I18N: Name of a country or state 6806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6807msgid "Gabon" 6808msgstr "Gabon" 6809 6810#. I18N: Name of a country or state 6811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6812msgid "Gambia" 6813msgstr "Gambia" 6814 6815#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:1183 6816#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6817#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6820#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6821#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6822msgid "Gender" 6823msgstr "성별" 6824 6825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6826msgid "Genealogy" 6827msgstr "계보" 6828 6829#. I18N: A configuration setting 6830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153 6831msgid "Genealogy contact" 6832msgstr "계보 연락처" 6833 6834#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6835#: resources/views/admin/trees.phtml:160 6836msgid "Genealogy data" 6837msgstr "계보 데이터" 6838 6839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 6840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6841msgid "General" 6842msgstr "일반" 6843 6844#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6845#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6846msgid "General search" 6847msgstr "일반 검색" 6848 6849#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6850#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6851msgid "Generate sitemap files for search engines." 6852msgstr "검색엔진을 위한 사이트맵 파일을 생성합니다." 6853 6854#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6855#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6856#, php-format 6857msgid "Generated by %s" 6858msgstr "%s에 의해 생성됨" 6859 6860#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6861msgid "Generation" 6862msgstr "세대" 6863 6864#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6866msgid "Generation " 6867msgstr "세대 " 6868 6869#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37 6870#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37 6871#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6872#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49 6873#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 6874#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6875#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32 6876#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6878#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6879#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6880msgid "Generations" 6881msgstr "세대" 6882 6883#: app/Gedcom.php:852 6884msgid "Generations of ancestors" 6885msgstr "조상의 세대" 6886 6887#: app/Gedcom.php:857 6888msgid "Generations of descendants" 6889msgstr "후손의 세대" 6890 6891#. I18N: https://www.geonames.org 6892#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6893#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6894msgid "GeoNames" 6895msgstr "GeoNames" 6896 6897#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 6898#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6899msgid "Geographic area" 6900msgstr "지리적 영역" 6901 6902#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6903#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6904#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6907#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6908msgid "Geographic data" 6909msgstr "지리 데이터" 6910 6911#. I18N: find latitude/longitude for a place 6912#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6914msgid "Geolocation" 6915msgstr "지리적 위치" 6916 6917#. I18N: Name of a country or state 6918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6919msgid "Georgia" 6920msgstr "Georgia" 6921 6922#. I18N: Name of a country or state 6923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6924msgid "Germany" 6925msgstr "Germany" 6926 6927#. I18N: a month in the French republican calendar 6928#: app/Date/FrenchDate.php:161 6929msgctxt "GENITIVE" 6930msgid "Germinal" 6931msgstr "Germinal" 6932 6933#. I18N: a month in the French republican calendar 6934#: app/Date/FrenchDate.php:255 6935msgctxt "INSTRUMENTAL" 6936msgid "Germinal" 6937msgstr "Germinal" 6938 6939#. I18N: a month in the French republican calendar 6940#: app/Date/FrenchDate.php:208 6941msgctxt "LOCATIVE" 6942msgid "Germinal" 6943msgstr "Germinal" 6944 6945#. I18N: a month in the French republican calendar 6946#. I18N: a month in the French republican calendar 6947#: app/Date/FrenchDate.php:114 6948msgctxt "NOMINATIVE" 6949msgid "Germinal" 6950msgstr "Germinal" 6951 6952#. I18N: Name of a country or state 6953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6954msgid "Ghana" 6955msgstr "Ghana" 6956 6957#. I18N: Name of a country or state 6958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6959msgid "Gibraltar" 6960msgstr "Gibraltar" 6961 6962#. I18N: Location of an LDS church temple 6963#: app/Elements/TempleCode.php:99 6964msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6965msgstr "Gila Valley, Arizona, United States" 6966 6967#. I18N: Location of an LDS church temple 6968#: app/Elements/TempleCode.php:100 6969msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6970msgstr "Gilbert, Arizona, United States" 6971 6972#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 6973#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30 6974msgid "Given name" 6975msgstr "이름" 6976 6977#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:678 6978#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 6979#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 6980#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 6982msgid "Given names" 6983msgstr "이름" 6984 6985#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 6986msgid "Godchild" 6987msgstr "대자녀" 6988 6989#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 6990#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 6991msgid "Goddaughter" 6992msgstr "대녀" 6993 6994#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 6995#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 6996msgid "Godfather" 6997msgstr "대부" 6998 6999#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7000#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7001msgid "Godmother" 7002msgstr "대모" 7003 7004#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7005msgid "Godparent" 7006msgstr "대부모" 7007 7008#: app/Gedcom.php:611 app/Gedcom.php:1179 app/Gedcom.php:1180 7009#: app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1396 7010msgid "Godparents" 7011msgstr "대부모" 7012 7013#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7014#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7015msgid "Godson" 7016msgstr "대자" 7017 7018#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7019msgid "Google™ analytics" 7020msgstr "Google™ analytics" 7021 7022#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7023msgid "Google™ maps" 7024msgstr "Google™ maps" 7025 7026#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7027msgid "Google™ webmaster tools" 7028msgstr "Google™ webmaster tools" 7029 7030#: app/Gedcom.php:657 7031msgid "Graduation" 7032msgstr "등급 분류" 7033 7034#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7035msgid "Greatest age at death" 7036msgstr "사망한 최고연령" 7037 7038#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7039msgid "Greatest age between siblings" 7040msgstr "형제자매 중 최고연령" 7041 7042#. I18N: Name of a country or state 7043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7044msgid "Greece" 7045msgstr "Greece" 7046 7047#. I18N: The name of a colour-scheme 7048#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7049msgid "Green Beam" 7050msgstr "Green Beam" 7051 7052#. I18N: Name of a country or state 7053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7054msgid "Greenland" 7055msgstr "Greenland" 7056 7057#. I18N: The gregorian calendar 7058#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7059msgid "Gregorian" 7060msgstr "그레고리안" 7061 7062#. I18N: Name of a country or state 7063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7064msgid "Grenada" 7065msgstr "Grenada" 7066 7067#. I18N: Location of an LDS church temple 7068#: app/Elements/TempleCode.php:101 7069msgid "Guadalajara, Mexico" 7070msgstr "Guadalajara, Mexico" 7071 7072#. I18N: Name of a country or state 7073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7074msgid "Guadeloupe" 7075msgstr "Guadeloupe" 7076 7077#. I18N: Name of a country or state 7078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7079msgid "Guam" 7080msgstr "Guam" 7081 7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7083msgid "Guardian" 7084msgstr "보호자" 7085 7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7087msgctxt "FEMALE" 7088msgid "Guardian" 7089msgstr "보호자" 7090 7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7092msgctxt "MALE" 7093msgid "Guardian" 7094msgstr "보호자" 7095 7096#. I18N: Name of a country or state 7097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7098msgid "Guatemala" 7099msgstr "Guatemala" 7100 7101#. I18N: Location of an LDS church temple 7102#: app/Elements/TempleCode.php:102 7103msgid "Guatemala City, Guatemala" 7104msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7105 7106#. I18N: Location of an LDS church temple 7107#: app/Elements/TempleCode.php:103 7108msgid "Guayaquil, Ecuador" 7109msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7110 7111#. I18N: Name of a country or state 7112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7113msgid "Guernsey" 7114msgstr "Guernsey" 7115 7116#. I18N: Name of a country or state 7117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7118msgid "Guinea" 7119msgstr "Guinea" 7120 7121#. I18N: Name of a country or state 7122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7123msgid "Guinea-Bissau" 7124msgstr "Guinea-Bissau" 7125 7126#. I18N: Name of a country or state 7127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7128msgid "Guyana" 7129msgstr "Guyana" 7130 7131#. I18N: Name of a module 7132#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7133msgid "HTML" 7134msgstr "HTML" 7135 7136#: app/Gedcom.php:954 7137msgid "Hair color" 7138msgstr "머리 색깔" 7139 7140#. I18N: Name of a country or state 7141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7142msgid "Haiti" 7143msgstr "Haiti" 7144 7145#. I18N: Location of an LDS church temple 7146#: app/Elements/TempleCode.php:105 7147msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7148msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7149 7150#. I18N: Location of an LDS church temple 7151#: app/Elements/TempleCode.php:147 7152msgid "Hamilton, New Zealand" 7153msgstr "Hamilton, New Zealand" 7154 7155#. I18N: Location of an LDS church temple 7156#: app/Elements/TempleCode.php:106 7157msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7158msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 7159 7160#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7161msgid "He " 7162msgstr "그가 " 7163 7164#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7165msgid "He died" 7166msgstr "그의 죽음은" 7167 7168#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7169#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7170msgid "He married" 7171msgstr "그의 결혼은" 7172 7173#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7174msgid "He resided at" 7175msgstr "그가 거주한" 7176 7177#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7178msgid "He was born" 7179msgstr "그가 태어난" 7180 7181#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7182msgid "He was buried" 7183msgstr "그가 매장 된" 7184 7185#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7186msgid "He was christened" 7187msgstr "그의 세례식은" 7188 7189#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7190msgid "He was cremated" 7191msgstr "그가 화장 된" 7192 7193#: app/Gedcom.php:489 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7194#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 7195msgid "Header" 7196msgstr "Header" 7197 7198#. I18N: Name of a country or state 7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7200msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7201msgstr "Heard Island and McDonald Islands" 7202 7203#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7204msgid "Hebrew" 7205msgstr "유대인" 7206 7207#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:936 7208msgid "Hebrew name" 7209msgstr "히브리어 이름" 7210 7211#: app/Gedcom.php:955 7212msgid "Height" 7213msgstr "키" 7214 7215#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16 7216#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7217#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7218#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7219#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7220#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7221#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15 7222#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15 7223#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7224#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7225#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7226#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7227#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7228#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7229#, php-format 7230msgid "Hello %s…" 7231msgstr "안녕하세요 %s님…" 7232 7233#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7234#, php-format 7235msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7236msgstr "안녕하세요 %s...<br>등록해주셔서 감사합니다." 7237 7238#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7239#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7240#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7241#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7242msgid "Hello administrator…" 7243msgstr "안녕하세요 관리자님…" 7244 7245#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7246#: resources/views/help/link.phtml:13 7247msgid "Help" 7248msgstr "도움말" 7249 7250#. I18N: Location of an LDS church temple 7251#: app/Elements/TempleCode.php:108 7252msgid "Helsinki, Finland" 7253msgstr "Helsinki, Finland" 7254 7255#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7256#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7257#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7258#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7259#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7260#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7261#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7262#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7263#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7264#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7265#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7266#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7267#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7268#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7269#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7270#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7271msgctxt "font name" 7272msgid "Helvetica" 7273msgstr "Helvetica" 7274 7275#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7276msgid "Her occupation was" 7277msgstr "그녀의 직업은" 7278 7279#. I18N: https://wego.here.com 7280#: app/Module/HereMaps.php:82 7281msgid "Here maps" 7282msgstr "Here maps" 7283 7284#. I18N: Location of an LDS church temple 7285#: app/Elements/TempleCode.php:109 7286msgid "Hermosillo, Mexico" 7287msgstr "Hermosillo, Mexico" 7288 7289#. I18N: a month in the Jewish calendar 7290#: app/Date/JewishDate.php:195 7291msgctxt "GENITIVE" 7292msgid "Heshvan" 7293msgstr "Heshvan" 7294 7295#. I18N: a month in the Jewish calendar 7296#: app/Date/JewishDate.php:299 7297msgctxt "INSTRUMENTAL" 7298msgid "Heshvan" 7299msgstr "Heshvan" 7300 7301#. I18N: a month in the Jewish calendar 7302#: app/Date/JewishDate.php:247 7303msgctxt "LOCATIVE" 7304msgid "Heshvan" 7305msgstr "Heshvan" 7306 7307#. I18N: a month in the Jewish calendar 7308#: app/Date/JewishDate.php:143 7309msgctxt "NOMINATIVE" 7310msgid "Heshvan" 7311msgstr "Heshvan" 7312 7313#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7314#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7315#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7316#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7317#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7318msgid "Hide GEDCOM tags" 7319msgstr "GEDCOM 태그 숨기기" 7320 7321#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7322#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7323#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7324#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 7325msgid "Hide from everyone" 7326msgstr "모든 사람에게 숨기기" 7327 7328#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 7329#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 7330#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 7331#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 7332#: resources/views/login-page.phtml:45 7333#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 7334#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 7335#: resources/views/register-page.phtml:74 7336#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7337#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7338#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7339#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7340msgid "Hide password" 7341msgstr "비밀번호 숨기기" 7342 7343#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7344msgid "Hide unused locations" 7345msgstr "사용하지 않는 위치 숨기기" 7346 7347#: app/Gedcom.php:1283 7348msgid "Hierarchical relationship" 7349msgstr "계층적 관계" 7350 7351#: app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1198 7352#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1374 7353#: app/Gedcom.php:1397 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1624 7354#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7355#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7356msgid "Highlighted image" 7357msgstr "강조 표시된 이미지" 7358 7359#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7360#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7361#: resources/views/help/date.phtml:185 7362msgid "Hijri" 7363msgstr "Hijri" 7364 7365#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7366msgid "His occupation was" 7367msgstr "그의 직업은" 7368 7369#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7371#: resources/views/admin/modules.phtml:115 7372#: resources/views/admin/modules.phtml:117 7373#: resources/views/admin/modules.phtml:249 7374#: resources/views/admin/modules.phtml:252 7375#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7376msgid "Historic events" 7377msgstr "역사적 이벤트" 7378 7379#. I18N: Name of a module 7380#. I18N: A configuration setting 7381#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7383msgid "Hit counters" 7384msgstr "Hit counters" 7385 7386#: app/Gedcom.php:1619 7387msgid "Holocaust" 7388msgstr "홀로코스트" 7389 7390#. I18N: Name of a module 7391#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7393#: resources/views/admin/modules.phtml:198 7394#: resources/views/admin/modules.phtml:202 resources/views/admin/trees.phtml:91 7395msgid "Home page" 7396msgstr "홈페이지" 7397 7398#. I18N: Name of a country or state 7399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7400msgid "Honduras" 7401msgstr "Honduras" 7402 7403#. I18N: Location of an LDS church temple 7404#. I18N: Name of a country or state 7405#: app/Elements/TempleCode.php:110 7406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7407msgid "Hong Kong" 7408msgstr "Hong Kong" 7409 7410#. I18N: Name of a module/chart 7411#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7412#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7413msgid "Hourglass chart" 7414msgstr "양방향 차트" 7415 7416#. I18N: %s is an individual’s name 7417#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7418#, php-format 7419msgid "Hourglass chart of %s" 7420msgstr "%s의 양방향 차트" 7421 7422#: app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1371 7423msgid "House number" 7424msgstr "상세주소" 7425 7426#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7427msgid "Household" 7428msgstr "가정" 7429 7430#. I18N: Location of an LDS church temple 7431#: app/Elements/TempleCode.php:111 7432msgid "Houston, Texas, United States" 7433msgstr "Houston, Texas, United States" 7434 7435#. I18N: Configuration option 7436#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43 7437msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7438msgstr "관계를 검색할 때 사용할 반복 횟수" 7439 7440#. I18N: Name of a country or state 7441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7442msgid "Hungary" 7443msgstr "Hungary" 7444 7445#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:452 7446#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7447#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30 7448#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 7449#: resources/views/fact-date.phtml:138 7450#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7451#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7452#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7455#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7456#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7457#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7458#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7459#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7460#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7461msgid "Husband" 7462msgstr "남편" 7463 7464#: app/Gedcom.php:408 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7465msgid "Husband’s age" 7466msgstr "남편의 나이" 7467 7468#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58 7469#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7470msgid "IP address" 7471msgstr "IP address" 7472 7473#. I18N: Name of a country or state 7474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7475msgid "Iceland" 7476msgstr "Iceland" 7477 7478#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7479msgctxt "Surname tradition" 7480msgid "Icelandic" 7481msgstr "Icelandic" 7482 7483#. I18N: Location of an LDS church temple 7484#: app/Elements/TempleCode.php:112 7485msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7486msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7487 7488#: app/Gedcom.php:659 7489msgid "Identification number" 7490msgstr "식별 번호" 7491 7492#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7493msgid "Identifiers" 7494msgstr "식별자" 7495 7496#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7497msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7498msgstr "미디어 개체가 인물에 연결된 경우 정보 또는 이벤트에 연결되어야 할 때 올바른 위치로 이동할 수 있습니다." 7499 7500#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7501#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87 7502msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7503msgstr "웹사이트 방문자가 브라우저 기본 설정에서 기본 언어를 선택하지 않았거나 지원되지 않는 언어를 선택한 경우 이 언어가 사용됩니다. 일반적으로 이것은 검색 엔진에 적용됩니다." 7504 7505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110 7506msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7507msgstr "관리자가 사용자 계정을 생성한 경우 확인 메일이 발송되지 않으며, 수동으로 메일을 확인해야 합니다." 7508 7509#: resources/views/help/name.phtml:22 7510#, php-format 7511msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7512msgstr "인물에게 가문이름이 없으면 슬래시가 필요하지 않습니다. <%s> Jon Einarsson <%s>" 7513 7514#: resources/views/help/name.phtml:19 7515#, php-format 7516msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7517msgstr "인물이 두 개의 가문이름을 가진 경우 둘 다 슬래시로 묶어야합니다. <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7518 7519#: resources/views/help/name.phtml:28 7520#, php-format 7521msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7522msgstr "인물이 정식 이름의 일부가 아닌 별명으로 알려진 경우 따옴표로 묶어야합니다. 예를 들어 <%s> John \"Nobby\"/Clark/ <%s>입니다." 7523 7524#: resources/views/help/name.phtml:25 7525#, php-format 7526msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7527msgstr "인물이 본명으로 알려지지 않은 경우 선호하는 이름은 별표 (<%s>John Paul* /Smith/<%s>)로 표시해야합니다" 7528 7529#: resources/views/help/name.phtml:16 7530#, php-format 7531msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7532msgstr "가문이름을 알 수 없는 경우 빈 슬래시를 사용하십시오. <%s>Mary //<%s>" 7533 7534#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7535msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7536msgstr "썸네일 이미지가 사용자 지정 이미지인 경우 미디어 개체에 추가해야 합니다." 7537 7538#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7539msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7540msgstr "썸네일 이미지가 원본 이미지와 동일하면 더 이상 필요하지 않으므로 삭제해야 합니다." 7541 7542#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7543#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7544msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7545msgstr "이 인물이 이 년 수보다 최근에 사망, 매장 또는 화장 이외의 다른 사건이 있는 경우 \"살아 있는\" 것으로 간주됩니다. 이러한 목적을 위해 자녀들의 생일은 그러한 이벤트로 간주됩니다." 7546 7547#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 7549msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7550msgstr "두 가계도가 동일한 미디어 폴더를 사용하는 경우 미디어 파일을 공유할 수 있습니다. 다른 미디어 폴더를 사용하는 경우 해당 미디어 파일은 별도로 보관됩니다." 7551 7552#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 7554msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7555msgstr "사용자가 부적절한 이미지를 업로드할 수 있다는 우려가 있는 경우 미디어 업로드를 관리자로만 제한할 수 있습니다." 7556 7557#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7558msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7559msgstr "웹 사이트 관리자인 경우 다음을 확인해야 합니다:" 7560 7561#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7562msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7563msgstr "스스로 문제를 해결할 수 없는 경우 <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> 포럼에서 도움을 요청할 수 있습니다." 7564 7565#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7566msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7567msgstr "UNIX 소켓을 사용하여 데이터베이스에 연결하는 경우 여기에 경로를 입력하고 포트 번호를 비워 둡니다." 7568 7569#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112 7570msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7571msgstr "긴 줄을 분할할 때 공백을 생략하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 만든 경우 누락된 공백을 다시 삽입하려면 이 옵션을 선택하십시오." 7572 7573#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7574#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7575msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7576msgstr "새 비밀번호를 요청하지 않은 경우 이 메시지를 무시하십시오." 7577 7578#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7579#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7580msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7581msgstr "계정을 요청하지 않았다면 이 메시지를 삭제하면 됩니다." 7582 7583#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7584msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7585msgstr "미디어 파일이 많은 경우 폴더와 하위 폴더로 구성할 수 있습니다." 7586 7587#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97 7588msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7589msgstr "웹트리에서 미디어 개체를 생성한 후 미디어 개체를 삭제하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 편집한 경우 이 옵션을 선택하여 현재 미디어 개체를 새 GEDCOM 파일과 병합합니다." 7590 7591#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7592#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 7593msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7594msgstr "" 7595 7596#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 7597msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7598msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 모든 파일(config.ini.php, index.php 및 .htaccess 제외)도 이동해야 합니다." 7599 7600#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 7602msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7603msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 미디어 파일도 이동해야 합니다." 7604 7605#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7606#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 7607msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7608msgstr "방문자에게 살아있는 인물을 표시하는 경우 다른 모든 개인 정보 제한은 무시됩니다. 가계도의 모든 데이터가 공개된 경우에만 이 작업을 수행하십시오." 7609 7610#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7611msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7612msgstr "이러한 제한을 초과하려고 하면 서버 시간 초과 및 빈 페이지가 발생할 수 있습니다." 7613 7614#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7615msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7616msgstr "다음 추적 및 분석 서비스 중 하나를 사용하는 경우 웹트리에서 자동으로 추적 코드를 추가할 수 있습니다." 7617 7618#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7619msgid "Image dimensions" 7620msgstr "이미지 크기" 7621 7622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 7623msgid "Images without watermarks" 7624msgstr "워터마크가 없는 이미지" 7625 7626#: app/Gedcom.php:661 7627msgid "Immigration" 7628msgstr "이민오다" 7629 7630#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 7631#: resources/views/admin/trees.phtml:288 7632msgid "Import" 7633msgstr "가져오기" 7634 7635#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7636msgid "Import a GEDCOM file" 7637msgstr "GEDCOM 파일 가져오기" 7638 7639#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7641msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7642msgstr "웹트리 버전 1에서 사용자 정의 축소판 가져오기" 7643 7644#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7645msgid "Import geographic data" 7646msgstr "지리데이터 가져오기" 7647 7648#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7649msgid "Import preferences" 7650msgstr "환경설정 가져오기" 7651 7652#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7653#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7654msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7655msgstr "가계도에서 각 기록에는 \"F123\" 또는 \"R14\"와 같은 내부 참조 번호(\"XREF\"라고 함)가 있습니다." 7656 7657#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7658msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7659msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다." 7660 7661#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7662msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7663msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다." 7664 7665#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 7667msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7668msgstr "일부 달력에서는 요일이 자정에 시작됩니다. 다른 달력에서는 일이 일몰에 시작됩니다. 변환 프로세스는 시간을 고려하지 않으므로 일몰과 자정 사이에 발생하는 이벤트의 경우 이러한 유형의 달력 간의 변환은 하루가 걸립니다." 7669 7670#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7671#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 7672msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7673msgstr "일부 국가에서는 개인정보 보호법이 살아있는 개인뿐만 아니라 최근에 사망한 개인에게도 적용됩니다. 이 옵션을 사용하면 살아있는 개인에 대한 개인 정보 보호 규칙을 지정된 년 내에 태어나거나 사망한 사람들까지 확장할 수 있습니다. 이 기능을 비활성화하려면 이 값을 비워 둡니다." 7674 7675#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7676msgid "In this month…" 7677msgstr "이 달…" 7678 7679#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7680msgid "In this year…" 7681msgstr "올 해…" 7682 7683#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7684#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7685msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7686msgstr "웹트리 버전 1에서는 \"thumbs\" 폴더에 파일을 만들어 미디어 개체에 사용자 정의 축소판을 추가할 수 있습니다." 7687 7688#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7689msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7690msgstr "웹트리 버전 2에서 사용자 정의 축소판은 동일한 미디어 개체에 두 번째 미디어 파일로 저장됩니다." 7691 7692#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7693msgid "Include aliases" 7694msgstr "별칭 포함" 7695 7696#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7697msgid "Include associates" 7698msgstr "동료 포함" 7699 7700#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7701#, php-format 7702msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7703msgstr "결혼 이름으로 \"%s\"가 있는 인물 포함" 7704 7705#. I18N: Label for check-box 7706#: resources/views/admin/media.phtml:66 7707#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7708msgid "Include subfolders" 7709msgstr "하위 폴더 포함" 7710 7711#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38 7712msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7713msgstr "<code><script></script></code> 태그를 포함합니다." 7714 7715#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26 7716msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7717msgstr "<code><style></style></code> 태그를 포함합니다." 7718 7719#. I18N: Label for a configuration option 7720#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31 7721msgid "Include the individual’s immediate family" 7722msgstr "인물의 직계 가족 포함" 7723 7724#. I18N: Name of a country or state 7725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7726msgid "India" 7727msgstr "India" 7728 7729#. I18N: Location of an LDS church temple 7730#: app/Elements/TempleCode.php:113 7731msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7732msgstr "Indianapolis, Indiana, United States" 7733 7734#. I18N: Name of a module/report 7735#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:1046 7736#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 7737#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7738#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7739#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7740#: resources/views/admin/trees.phtml:224 7741#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21 7742#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 7743#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7744#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23 7745#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28 7746#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7747#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31 7748#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7749#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27 7750#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23 7751#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7752#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 7753#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7754#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 7756#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7757#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 7758#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7759#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 7760#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7761#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7762#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7764#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7765#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7766#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7767#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7769#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7770msgid "Individual" 7771msgstr "인물" 7772 7773#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31 7774msgid "Individual 1" 7775msgstr "인물 1" 7776 7777#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 7778msgid "Individual 2" 7779msgstr "인물 2" 7780 7781#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7782msgid "Individual distribution chart" 7783msgstr "인물 분포도" 7784 7785#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7786msgid "Individual facts and events" 7787msgstr "" 7788 7789#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7790msgid "Individual page" 7791msgstr "인물 페이지" 7792 7793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7794msgid "Individual pages" 7795msgstr "인물 페이지" 7796 7797#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290 7798#: resources/views/edit-account-page.phtml:55 7799msgid "Individual record" 7800msgstr "인물 기록" 7801 7802#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7803#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7804#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7805msgid "Individual who lived the longest" 7806msgstr "가장 오래 살았던 인물" 7807 7808#. I18N: Name of a module/list 7809#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7810#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7811#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7812#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7813#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7814#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7815#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7816#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7817#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7818#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7819#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7821#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 7822#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7823#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7824#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7825#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7826#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7827#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7828#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7829#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7830#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7831#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7832#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7833#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7834#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7835#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7836#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 7837#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 7838#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7839#: resources/views/search-general-page.phtml:66 7840#: resources/views/search-results.phtml:37 7841#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7842#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7843msgid "Individuals" 7844msgstr "인물" 7845 7846#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7847#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7848msgid "Individuals with sources" 7849msgstr "출처가 있는 인물" 7850 7851#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7852#, php-format 7853msgid "Individuals with surname %s" 7854msgstr "가문이름이 %s인 인물" 7855 7856#. I18N: Name of a country or state 7857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7858msgid "Indonesia" 7859msgstr "Indonesia" 7860 7861#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7862msgid "Informant" 7863msgstr "제보자" 7864 7865#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7866msgctxt "FEMALE" 7867msgid "Informant" 7868msgstr "제보자" 7869 7870#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7871msgctxt "MALE" 7872msgid "Informant" 7873msgstr "제보자" 7874 7875#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed 7876#: app/Gedcom.php:894 7877msgid "Initiatory" 7878msgstr "" 7879 7880#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 7881msgid "Inline-source records are discouraged." 7882msgstr "" 7883 7884#. I18N: Name of a module 7885#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7886#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7887msgid "Interactive tree" 7888msgstr "범위형 가계도" 7889 7890#. I18N: %s is an individual’s name 7891#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7892#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7893#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7894#, php-format 7895msgid "Interactive tree of %s" 7896msgstr "%s의 범위형 가계도" 7897 7898#: app/Gedcom.php:956 7899msgid "Interment" 7900msgstr "매장" 7901 7902#: app/Services/MessageService.php:224 7903msgid "Internal messaging" 7904msgstr "내부 메시지" 7905 7906#: app/Services/MessageService.php:225 7907msgid "Internal messaging with emails" 7908msgstr "이메일을 통한 내부 메시지" 7909 7910#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7911msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7912msgstr "잘못된 GEDCOM 파일 - 헤더 레코드를 찾을 수 없습니다." 7913 7914#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7915msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7916msgstr "" 7917 7918#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201 7919msgid "Invalid GEDCOM level number." 7920msgstr "" 7921 7922#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7923msgid "Invalid GEDCOM record" 7924msgstr "잘못된 GEDCOM 레코드" 7925 7926#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195 7927msgid "Invalid GEDCOM record." 7928msgstr "" 7929 7930#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 7931msgid "Invalid GEDCOM tag." 7932msgstr "" 7933 7934#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288 7935msgid "Invalid GEDCOM value." 7936msgstr "" 7937 7938#: app/Date.php:224 7939msgid "Invalid date" 7940msgstr "잘못된 날짜" 7941 7942#. I18N: Name of a country or state 7943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7944msgid "Iran" 7945msgstr "Iran" 7946 7947#. I18N: Name of a country or state 7948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7949msgid "Iraq" 7950msgstr "Iraq" 7951 7952#. I18N: Name of a country or state 7953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7954msgid "Ireland" 7955msgstr "Ireland" 7956 7957#. I18N: Name of a country or state 7958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7959msgid "Isle of Man" 7960msgstr "Isle of Man" 7961 7962#. I18N: Name of a country or state 7963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7964msgid "Israel" 7965msgstr "Israel" 7966 7967#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 7968msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7969msgstr "업그레이드를 다운로드하고 설치하는 데 몇 분 정도 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요." 7970 7971#: resources/views/admin/tags.phtml:936 7972msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 7973msgstr "" 7974 7975#. I18N: Name of a country or state 7976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7977msgid "Italy" 7978msgstr "Italy" 7979 7980#. I18N: a month in the Jewish calendar 7981#: app/Date/JewishDate.php:209 7982msgctxt "GENITIVE" 7983msgid "Iyar" 7984msgstr "Iyar" 7985 7986#. I18N: a month in the Jewish calendar 7987#: app/Date/JewishDate.php:313 7988msgctxt "INSTRUMENTAL" 7989msgid "Iyar" 7990msgstr "Iyar" 7991 7992#. I18N: a month in the Jewish calendar 7993#: app/Date/JewishDate.php:261 7994msgctxt "LOCATIVE" 7995msgid "Iyar" 7996msgstr "Iyar" 7997 7998#. I18N: a month in the Jewish calendar 7999#: app/Date/JewishDate.php:157 8000msgctxt "NOMINATIVE" 8001msgid "Iyar" 8002msgstr "Iyar" 8003 8004#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8005#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8006#: resources/views/help/date.phtml:201 8007msgid "Jalali" 8008msgstr "Jalali" 8009 8010#. I18N: Name of a country or state 8011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8012msgid "Jamaica" 8013msgstr "Jamaica" 8014 8015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8016msgctxt "Abbreviation for January" 8017msgid "Jan" 8018msgstr "Jan" 8019 8020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8021msgctxt "GENITIVE" 8022msgid "January" 8023msgstr "January" 8024 8025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8026msgctxt "INSTRUMENTAL" 8027msgid "January" 8028msgstr "January" 8029 8030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8031msgctxt "LOCATIVE" 8032msgid "January" 8033msgstr "January" 8034 8035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8036#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8037#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8038msgctxt "NOMINATIVE" 8039msgid "January" 8040msgstr "January" 8041 8042#. I18N: Name of a country or state 8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8044msgid "Japan" 8045msgstr "Japan" 8046 8047#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8048#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8049#: resources/views/help/date.phtml:169 8050msgid "Jewish" 8051msgstr "유대인" 8052 8053#. I18N: Location of an LDS church temple 8054#: app/Elements/TempleCode.php:114 8055msgid "Johannesburg, South Africa" 8056msgstr "Johannesburg, South Africa" 8057 8058#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8059#: app/Services/TreeService.php:226 8060msgid "John /DOE/" 8061msgstr "이름입력 /가문이름입력/" 8062 8063#: app/Gedcom.php:1369 8064msgid "Joint family name" 8065msgstr "공동 성" 8066 8067#. I18N: Name of a country or state 8068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8069msgid "Jordan" 8070msgstr "Jordan" 8071 8072#. I18N: Location of an LDS church temple 8073#: app/Elements/TempleCode.php:115 8074msgid "Jordan River, Utah, United States" 8075msgstr "Jordan River, Utah, United States" 8076 8077#. I18N: Name of a module 8078#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8079msgid "Journal" 8080msgstr "저널" 8081 8082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8083msgctxt "Abbreviation for July" 8084msgid "Jul" 8085msgstr "Jul" 8086 8087#. I18N: The julian calendar 8088#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8089#: resources/views/help/date.phtml:153 8090msgid "Julian" 8091msgstr "Julian" 8092 8093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8094msgctxt "GENITIVE" 8095msgid "July" 8096msgstr "July" 8097 8098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8099msgctxt "INSTRUMENTAL" 8100msgid "July" 8101msgstr "July" 8102 8103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8104msgctxt "LOCATIVE" 8105msgid "July" 8106msgstr "July" 8107 8108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8109#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8110#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8111msgctxt "NOMINATIVE" 8112msgid "July" 8113msgstr "July" 8114 8115#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8116#: app/Date/HijriDate.php:150 8117msgctxt "GENITIVE" 8118msgid "Jumada al-awwal" 8119msgstr "Jumada al-awwal" 8120 8121#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8122#: app/Date/HijriDate.php:240 8123msgctxt "INSTRUMENTAL" 8124msgid "Jumada al-awwal" 8125msgstr "Jumada al-awwal" 8126 8127#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8128#: app/Date/HijriDate.php:195 8129msgctxt "LOCATIVE" 8130msgid "Jumada al-awwal" 8131msgstr "Jumada al-awwal" 8132 8133#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8134#: app/Date/HijriDate.php:105 8135msgctxt "NOMINATIVE" 8136msgid "Jumada al-awwal" 8137msgstr "Jumada al-awwal" 8138 8139#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8140#: app/Date/HijriDate.php:152 8141msgctxt "GENITIVE" 8142msgid "Jumada al-thani" 8143msgstr "Jumada al-thani" 8144 8145#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8146#: app/Date/HijriDate.php:242 8147msgctxt "INSTRUMENTAL" 8148msgid "Jumada al-thani" 8149msgstr "Jumada al-thani" 8150 8151#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8152#: app/Date/HijriDate.php:197 8153msgctxt "LOCATIVE" 8154msgid "Jumada al-thani" 8155msgstr "Jumada al-thani" 8156 8157#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8158#: app/Date/HijriDate.php:107 8159msgctxt "NOMINATIVE" 8160msgid "Jumada al-thani" 8161msgstr "Jumada al-thani" 8162 8163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8164msgctxt "Abbreviation for June" 8165msgid "Jun" 8166msgstr "Jun" 8167 8168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8169msgctxt "GENITIVE" 8170msgid "June" 8171msgstr "June" 8172 8173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8174msgctxt "INSTRUMENTAL" 8175msgid "June" 8176msgstr "June" 8177 8178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8179msgctxt "LOCATIVE" 8180msgid "June" 8181msgstr "June" 8182 8183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8184#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8185#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8186msgctxt "NOMINATIVE" 8187msgid "June" 8188msgstr "June" 8189 8190#. I18N: Location of an LDS church temple 8191#: app/Elements/TempleCode.php:116 8192msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8193msgstr "Kansas City, Missouri, United States" 8194 8195#. I18N: Name of a country or state 8196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8197msgid "Kazakhstan" 8198msgstr "카자흐스탄" 8199 8200#. I18N: A configuration setting 8201#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 8202msgid "Keep media objects" 8203msgstr "미디어 개체 유지" 8204 8205#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8206msgid "Keep open" 8207msgstr "열린 상태로 유지" 8208 8209#. I18N: A configuration setting 8210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 8211#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33 8212#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8213msgid "Keep the existing “last change” information" 8214msgstr "기존 \"마지막 변경\" 정보 유지" 8215 8216#. I18N: Name of a country or state 8217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8218msgid "Kenya" 8219msgstr "Kenya" 8220 8221#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8222msgid "Keyword examples" 8223msgstr "키워드 예제" 8224 8225#: app/Date/JalaliDate.php:275 8226msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8227msgid "Khor" 8228msgstr "Khor" 8229 8230#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8231#: app/Date/JalaliDate.php:143 8232msgctxt "GENITIVE" 8233msgid "Khordad" 8234msgstr "Khordad" 8235 8236#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8237#: app/Date/JalaliDate.php:233 8238msgctxt "INSTRUMENTAL" 8239msgid "Khordad" 8240msgstr "Khordad" 8241 8242#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8243#: app/Date/JalaliDate.php:188 8244msgctxt "LOCATIVE" 8245msgid "Khordad" 8246msgstr "Khordad" 8247 8248#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8249#: app/Date/JalaliDate.php:98 8250msgctxt "NOMINATIVE" 8251msgid "Khordad" 8252msgstr "Khordad" 8253 8254#. I18N: Name of a country or state 8255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8256msgid "Kiribati" 8257msgstr "Kiribati" 8258 8259#. I18N: a month in the Jewish calendar 8260#: app/Date/JewishDate.php:197 8261msgctxt "GENITIVE" 8262msgid "Kislev" 8263msgstr "Kislev" 8264 8265#. I18N: a month in the Jewish calendar 8266#: app/Date/JewishDate.php:301 8267msgctxt "INSTRUMENTAL" 8268msgid "Kislev" 8269msgstr "Kislev" 8270 8271#. I18N: a month in the Jewish calendar 8272#: app/Date/JewishDate.php:249 8273msgctxt "LOCATIVE" 8274msgid "Kislev" 8275msgstr "Kislev" 8276 8277#. I18N: a month in the Jewish calendar 8278#: app/Date/JewishDate.php:145 8279msgctxt "NOMINATIVE" 8280msgid "Kislev" 8281msgstr "Kislev" 8282 8283#. I18N: Location of an LDS church temple 8284#: app/Elements/TempleCode.php:117 8285msgid "Kona, Hawaii, United States" 8286msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8287 8288#. I18N: Name of a country or state 8289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8290msgid "Korea" 8291msgstr "Korea" 8292 8293#. I18N: Name of a country or state 8294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8295msgid "Kuwait" 8296msgstr "Kuwait" 8297 8298#. I18N: Location of an LDS church temple 8299#: app/Elements/TempleCode.php:118 8300msgid "Kyiv, Ukraine" 8301msgstr "Kyiv, Ukraine" 8302 8303#. I18N: Name of a country or state 8304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8305msgid "Kyrgyzstan" 8306msgstr "Kyrgyzstan" 8307 8308#: app/Gedcom.php:577 8309msgid "LDS baptism" 8310msgstr "후기 성도 교회 침례" 8311 8312#: app/Gedcom.php:716 8313msgid "LDS child sealing" 8314msgstr "후기 성도 교회 자녀 인봉" 8315 8316#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8317msgid "LDS church" 8318msgstr "LDS church" 8319 8320#: app/Gedcom.php:618 8321msgid "LDS confirmation" 8322msgstr "후기 성도 교회 검증" 8323 8324#: app/Gedcom.php:638 8325msgid "LDS endowment" 8326msgstr "후기 성도 교회 기부" 8327 8328#: app/Gedcom.php:471 8329msgid "LDS spouse sealing" 8330msgstr "후기 성도 교회 배우자 인봉" 8331 8332#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1043 app/Gedcom.php:1047 8333#: app/Gedcom.php:1062 8334msgid "Label" 8335msgstr "라벨" 8336 8337#: app/Gedcom.php:1453 8338msgid "Label for husband" 8339msgstr "" 8340 8341#: app/Gedcom.php:1455 8342msgid "Label for wife" 8343msgstr "" 8344 8345#. I18N: Location of an LDS church temple 8346#: app/Elements/TempleCode.php:107 8347msgid "Laie, Hawaii, United States" 8348msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8349 8350#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8351#: app/Gedcom.php:1650 8352msgid "Land purchase" 8353msgstr "" 8354 8355#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8356#: app/Gedcom.php:1651 8357msgid "Land sale" 8358msgstr "" 8359 8360#. I18N: page orientation 8361#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8362#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8363#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8364msgid "Landscape" 8365msgstr "풍경" 8366 8367#. I18N: A configuration setting 8368#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1251 8369#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8370#: resources/views/admin/modules.phtml:265 8371#: resources/views/admin/modules.phtml:268 8372#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76 8373#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125 8374#: resources/views/admin/users.phtml:29 8375#: resources/views/edit-account-page.phtml:100 8376#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8377#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8378msgid "Language" 8379msgstr "언어" 8380 8381#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8383#: resources/views/admin/modules.phtml:123 8384#: resources/views/admin/modules.phtml:125 8385msgid "Languages" 8386msgstr "언어" 8387 8388#. I18N: Name of a country or state 8389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8390msgid "Laos" 8391msgstr "Laos" 8392 8393#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8394msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8395msgstr "대형 시스템(개인 50,000명): 64–128MB, 40–80초" 8396 8397#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8398#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8399msgid "Largest families" 8400msgstr "가장 큰 가족" 8401 8402#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8403msgid "Largest number of grandchildren" 8404msgstr "가장 많은 수의 손주" 8405 8406#. I18N: Location of an LDS church temple 8407#: app/Elements/TempleCode.php:125 8408msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8409msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8410 8411#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:606 app/Gedcom.php:738 app/Gedcom.php:759 8412#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:853 8413#: app/Gedcom.php:1212 resources/views/lists/families-table.phtml:234 8414#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8415#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8416#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8417#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8418#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8419#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8420#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8421#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8422#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8423#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8424#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8425msgid "Last change" 8426msgstr "마지막 변경" 8427 8428#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8429msgid "Last email reminder was sent " 8430msgstr "마지막 이메일 알림이 전송되었습니다 " 8431 8432#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8433msgid "Last event" 8434msgstr "마지막 이벤트" 8435 8436#: resources/views/admin/users.phtml:33 8437msgid "Last signed in" 8438msgstr "마지막 로그인" 8439 8440#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8441#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8442#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8443#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8444msgid "Latest birth" 8445msgstr "최근 출생" 8446 8447#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8448#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8449#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8450#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8451msgid "Latest death" 8452msgstr "최근 사망" 8453 8454#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8455msgid "Latest divorce" 8456msgstr "최근 이혼" 8457 8458#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8459msgid "Latest marriage" 8460msgstr "최근 결혼" 8461 8462#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:1223 8463#: app/Gedcom.php:1245 resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8464#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8465#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8466#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8467#: resources/views/fact-place.phtml:33 8468#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8469msgid "Latitude" 8470msgstr "위도" 8471 8472#. I18N: Name of a country or state 8473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8474msgid "Latvia" 8475msgstr "Latvia" 8476 8477#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 8478#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 8479#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40 8480#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45 8481#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8482#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8483#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8484#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8485#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8486#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8487#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8488msgid "Layout" 8489msgstr "레이아웃" 8490 8491#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 8492msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8493msgstr "현재 암호를 유지하려면 암호를 공백으로 두십시오." 8494 8495#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49 8496msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8497msgstr "원래 파일 이름을 유지하려면 이 항목을 비워 둡니다" 8498 8499#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8500#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8501msgid "Leaves" 8502msgstr "떠나다" 8503 8504#. I18N: Name of a country or state 8505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8506msgid "Lebanon" 8507msgstr "Lebanon" 8508 8509#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8510#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8511msgid "Legacy URLs" 8512msgstr "기존 URL" 8513 8514#: app/Gedcom.php:1648 8515msgid "Legatee" 8516msgstr "유산 수취인" 8517 8518#: app/Gedcom.php:874 8519msgid "Length" 8520msgstr "" 8521 8522#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8523msgid "Length of marriage" 8524msgstr "결혼 기간" 8525 8526#. I18N: Name of a country or state 8527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8528msgid "Lesotho" 8529msgstr "Lesotho" 8530 8531#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8532#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8533#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8534#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8535#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8536#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8537#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8538#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8539#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8541#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8542#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8544#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8545#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8546#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8547msgctxt "paper size" 8548msgid "Letter" 8549msgstr "Letter" 8550 8551#. I18N: Name of a country or state 8552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8553msgid "Liberia" 8554msgstr "Liberia" 8555 8556#. I18N: Name of a country or state 8557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8558msgid "Libya" 8559msgstr "Libya" 8560 8561#. I18N: Name of a country or state 8562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8563msgid "Liechtenstein" 8564msgstr "Liechtenstein" 8565 8566#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8567msgid "Lifespan" 8568msgstr "생애" 8569 8570#. I18N: Name of a module/chart 8571#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8572msgid "Lifespans" 8573msgstr "생애" 8574 8575#. I18N: Location of an LDS church temple 8576#: app/Elements/TempleCode.php:120 8577msgid "Lima, Peru" 8578msgstr "Lima, Peru" 8579 8580#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8581msgid "Line endings" 8582msgstr "" 8583 8584#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398 8585msgid "Line number" 8586msgstr "" 8587 8588#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8590msgid "Link media objects to facts and events" 8591msgstr "미디어 개체를 사실 및 이벤트에 연결" 8592 8593#. I18N: You need to: 8594#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8595#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8596msgid "Link the user account to an individual." 8597msgstr "사용자 계정을 인물에 연결합니다." 8598 8599#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8600#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8601msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8602msgstr "이 인물을 기존 가족에 자녀로 연결" 8603 8604#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8605#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16 8606msgid "Link this media object to a family" 8607msgstr "이 미디어 개체를 가족에 연결" 8608 8609#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8610#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16 8611msgid "Link this media object to a source" 8612msgstr "이 미디어 개체를 출처에 연결" 8613 8614#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8615#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16 8616msgid "Link this media object to an individual" 8617msgstr "이 미디어 개체를 인물에 연결" 8618 8619#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304 8620msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8621msgstr "이 사용자를 가계도의 인물에게 연결합니다." 8622 8623#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8624#: resources/views/chart-box.phtml:126 8625msgid "Links" 8626msgstr "링크" 8627 8628#: resources/views/admin/modules.phtml:217 8629#: resources/views/admin/modules.phtml:220 8630msgid "List" 8631msgstr "목록" 8632 8633#. I18N: Name of a module 8634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8635#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8637#: resources/views/admin/modules.phtml:99 8638#: resources/views/admin/modules.phtml:101 8639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8640msgid "Lists" 8641msgstr "목록" 8642 8643#. I18N: Name of a country or state 8644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8645msgid "Lithuania" 8646msgstr "Lithuania" 8647 8648#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8649msgctxt "Surname tradition" 8650msgid "Lithuanian" 8651msgstr "Lithuanian" 8652 8653#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8654msgid "Living" 8655msgstr "살아있는" 8656 8657#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8658msgid "Living individuals" 8659msgstr "살아있는 인물" 8660 8661#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8662msgid "Loading…" 8663msgstr "불러오는중…" 8664 8665#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8666#: resources/views/admin/media.phtml:38 8667msgid "Local files" 8668msgstr "로컬 파일" 8669 8670#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1203 8671#: app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1526 8672#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 8673#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8674msgid "Location" 8675msgstr "위치" 8676 8677#. I18N: Name of a module/list 8678#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8679#: app/Module/LocationListModule.php:160 8680#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 8681#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8682#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8683#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8684#: resources/views/search-general-page.phtml:113 8685#: resources/views/search-results.phtml:92 8686msgid "Locations" 8687msgstr "위치" 8688 8689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8690msgid "Lodger" 8691msgstr "동거인" 8692 8693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8694msgctxt "FEMALE" 8695msgid "Lodger" 8696msgstr "동거인" 8697 8698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8699msgctxt "MALE" 8700msgid "Lodger" 8701msgstr "동거인" 8702 8703#. I18N: Location of an LDS church temple 8704#: app/Elements/TempleCode.php:121 8705msgid "Logan, Utah, United States" 8706msgstr "Logan, Utah, United States" 8707 8708#. I18N: Location of an LDS church temple 8709#: app/Elements/TempleCode.php:122 8710msgid "London, England" 8711msgstr "London, England" 8712 8713#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8715msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8716msgstr "동일한 가문이름을 가진 인물의 긴 목록은 인물 이름의 첫 글자에 따라 더 작은 하위 목록으로 나눌 수 있습니다.<br><br>이 옵션은 가문이름의 하위 목록이 발생할 시기를 결정합니다. 하위 목록을 완전히 비활성화하려면 이 옵션을 0으로 설정하십시오." 8717 8718#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8719msgid "Longest marriage" 8720msgstr "최장 결혼 기간" 8721 8722#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:1224 8723#: app/Gedcom.php:1246 resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8724#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8725#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8726#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8727#: resources/views/fact-place.phtml:34 8728#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8729msgid "Longitude" 8730msgstr "경도" 8731 8732#. I18N: Location of an LDS church temple 8733#: app/Elements/TempleCode.php:119 8734msgid "Los Angeles, California, United States" 8735msgstr "Los Angeles, California, United States" 8736 8737#. I18N: Location of an LDS church temple 8738#: app/Elements/TempleCode.php:123 8739msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8740msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8741 8742#. I18N: Location of an LDS church temple 8743#: app/Elements/TempleCode.php:124 8744msgid "Lubbock, Texas, United States" 8745msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8746 8747#. I18N: Name of a country or state 8748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8749msgid "Luxembourg" 8750msgstr "Luxembourg" 8751 8752#. I18N: Name of a country or state 8753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8754msgid "Macau" 8755msgstr "Macau" 8756 8757#. I18N: Name of a country or state 8758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8759msgid "Macedonia" 8760msgstr "Macedonia" 8761 8762#. I18N: Name of a country or state 8763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8764msgid "Madagascar" 8765msgstr "Madagascar" 8766 8767#. I18N: Location of an LDS church temple 8768#: app/Elements/TempleCode.php:126 8769msgid "Madrid, Spain" 8770msgstr "Madrid, Spain" 8771 8772#. I18N: Type of media object 8773#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8774msgid "Magazine" 8775msgstr "잡지" 8776 8777#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8778#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1205 8779#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1383 8780msgid "Maidenhead location code" 8781msgstr "Maidenhead location code" 8782 8783#: app/Services/MessageService.php:227 8784msgid "Mailto link" 8785msgstr "메일 링크" 8786 8787#. I18N: Name of a country or state 8788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8789msgid "Malawi" 8790msgstr "Malawi" 8791 8792#. I18N: Name of a country or state 8793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8794msgid "Malaysia" 8795msgstr "Malaysia" 8796 8797#. I18N: Name of a country or state 8798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8799msgid "Maldives" 8800msgstr "Maldives" 8801 8802#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8803msgid "Male" 8804msgstr "남성" 8805 8806#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8807#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8808#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8809#: resources/views/calendar-page.phtml:148 8810#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8811#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8812#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8813#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8814#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8815#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8816#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8817#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8818#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8819#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8820#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8821#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8822#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8823msgid "Males" 8824msgstr "남성" 8825 8826#. I18N: Name of a country or state 8827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8828msgid "Mali" 8829msgstr "Mali" 8830 8831#. I18N: Name of a country or state 8832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8833msgid "Malta" 8834msgstr "Malta" 8835 8836#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8837#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8838#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8839#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8840#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8841#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8842#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 8843#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8844#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8845#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8847#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8848#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8849#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8850msgid "Manage family trees" 8851msgstr "가계도 관리" 8852 8853#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8855#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8856msgid "Manage media" 8857msgstr "미디어 관리" 8858 8859#. I18N: Listbox entry; name of a role 8860#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8861#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8862#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8863#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 8864msgid "Manager" 8865msgstr "관리자" 8866 8867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8868msgid "Managers" 8869msgstr "관리자" 8870 8871#. I18N: Location of an LDS church temple 8872#: app/Elements/TempleCode.php:127 8873msgid "Manaus, Brazil" 8874msgstr "Manaus, Brazil" 8875 8876#. I18N: Location of an LDS church temple 8877#: app/Elements/TempleCode.php:128 8878msgid "Manhattan, New York, United States" 8879msgstr "Manhattan, New York, United States" 8880 8881#. I18N: Location of an LDS church temple 8882#: app/Elements/TempleCode.php:129 8883msgid "Manila, Philippines" 8884msgstr "Manila, Philippines" 8885 8886#. I18N: Location of an LDS church temple 8887#: app/Elements/TempleCode.php:130 8888msgid "Manti, Utah, United States" 8889msgstr "Manti, Utah, United States" 8890 8891#. I18N: Type of media object 8892#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8893msgid "Manuscript" 8894msgstr "원고" 8895 8896#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8897msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8898msgstr "" 8899 8900#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 8902msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8903msgstr "많은 계보 프로그램은 사용자 정의 태그가 있는 GEDCOM 파일을 생성하고 웹트리는 대부분을 이해합니다. 인식할 수 없는 태그가 발견되면 이 옵션을 사용하여 태그를 무시할지 또는 경고 메시지를 표시할지 선택할 수 있습니다." 8904 8905#. I18N: Type of media object 8906#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8908#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8909msgid "Map" 8910msgstr "지도" 8911 8912#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8913msgid "Map link" 8914msgstr "지도 링크" 8915 8916#. I18N: Links to maps 8917#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8919msgid "Map links" 8920msgstr "지도 링크" 8921 8922#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8923#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8925msgid "Map providers" 8926msgstr "지도 제공자" 8927 8928#. I18N: mapbox.com 8929#: app/Module/MapBox.php:82 8930msgid "Mapbox" 8931msgstr "Mapbox" 8932 8933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8934msgctxt "Abbreviation for March" 8935msgid "Mar" 8936msgstr "Mar" 8937 8938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8939msgctxt "GENITIVE" 8940msgid "March" 8941msgstr "March" 8942 8943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8944msgctxt "INSTRUMENTAL" 8945msgid "March" 8946msgstr "March" 8947 8948#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8949msgctxt "LOCATIVE" 8950msgid "March" 8951msgstr "March" 8952 8953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8954#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 8955#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8956msgctxt "NOMINATIVE" 8957msgid "March" 8958msgstr "March" 8959 8960#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 8962msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8963msgstr "Markdown은 Wikipedia와 같은 웹 사이트에서 사용되는 간단한 형식 지정 시스템입니다. 눈에 잘 띄지 않는 구두점 문자를 사용하여 제목과 부제목, 굵게 및 기울임꼴 텍스트, 목록, 표 등을 만듭니다." 8964 8965#: app/Gedcom.php:458 app/Module/BranchesListModule.php:445 8966#: resources/views/calendar-page.phtml:190 8967#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 8968#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 8969#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8970#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 8971#: resources/views/selects/family.phtml:13 8972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 8973#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8974#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8975#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8977#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8978#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8979#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8980#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8981#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8982#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8983#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8985#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8986#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8987#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8990#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9021msgid "Marriage" 9022msgstr "결혼" 9023 9024#: app/Gedcom.php:453 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9025msgid "Marriage banns" 9026msgstr "결혼예고(가톨릭교회법)" 9027 9028#: app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1045 9029msgid "Marriage beginning status" 9030msgstr "결혼 시작 상태" 9031 9032#: app/Gedcom.php:919 9033msgid "Marriage bond" 9034msgstr "혼배성사(가톨릭결혼)" 9035 9036#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9037msgid "Marriage by country" 9038msgstr "결혼한 국가" 9039 9040#: app/Gedcom.php:456 9041msgid "Marriage contract" 9042msgstr "계약 결혼 (혼인 전 계약서 작성)" 9043 9044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9045msgid "Marriage date range end" 9046msgstr "결혼 날짜 범위 종료" 9047 9048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9049msgid "Marriage date range start" 9050msgstr "결혼 날짜 범위 시작" 9051 9052#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1044 9053msgid "Marriage ending status" 9054msgstr "결혼 종결 상태" 9055 9056#: app/Gedcom.php:918 9057msgid "Marriage intention" 9058msgstr "혼인 의사 표현 상태" 9059 9060#: app/Gedcom.php:457 9061msgid "Marriage license" 9062msgstr "혼인신고" 9063 9064#: app/Services/IndividualFactsService.php:462 9065msgid "Marriage of a brother" 9066msgstr "남자형제의 결혼" 9067 9068#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9070msgid "Marriage of a child" 9071msgstr "자녀의 결혼" 9072 9073#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9074msgid "Marriage of a daughter" 9075msgstr "딸의 결혼" 9076 9077#: app/Services/IndividualFactsService.php:696 9078msgid "Marriage of a father" 9079msgstr "아버지의 결혼" 9080 9081#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9082#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9083#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9085msgid "Marriage of a grandchild" 9086msgstr "손주의 결혼" 9087 9088#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9089msgid "Marriage of a granddaughter" 9090msgstr "손녀의 결혼" 9091 9092#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9093msgctxt "daughter’s daughter" 9094msgid "Marriage of a granddaughter" 9095msgstr "외손녀의 결혼" 9096 9097#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9098msgctxt "son’s daughter" 9099msgid "Marriage of a granddaughter" 9100msgstr "손녀의 결혼" 9101 9102#: app/Services/IndividualFactsService.php:444 9103msgid "Marriage of a grandson" 9104msgstr "손자의 결혼" 9105 9106#: app/Services/IndividualFactsService.php:450 9107msgctxt "daughter’s son" 9108msgid "Marriage of a grandson" 9109msgstr "외손자의 결혼" 9110 9111#: app/Services/IndividualFactsService.php:456 9112msgctxt "son’s son" 9113msgid "Marriage of a grandson" 9114msgstr "손자의 결혼" 9115 9116#: app/Services/IndividualFactsService.php:468 9117msgid "Marriage of a half-brother" 9118msgstr "이복형제의 결혼" 9119 9120#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9121msgid "Marriage of a half-sibling" 9122msgstr "이복형제자매의 결혼" 9123 9124#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9125msgid "Marriage of a half-sister" 9126msgstr "이복자매의 결혼" 9127 9128#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9129msgid "Marriage of a mother" 9130msgstr "어머니의 결혼" 9131 9132#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9134msgid "Marriage of a parent" 9135msgstr "부모님의 결혼" 9136 9137#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9139msgid "Marriage of a sibling" 9140msgstr "형제자매의 결혼" 9141 9142#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9143msgid "Marriage of a sister" 9144msgstr "자매의 결혼" 9145 9146#: app/Services/IndividualFactsService.php:438 9147msgid "Marriage of a son" 9148msgstr "아들의 결혼" 9149 9150#: app/Services/IndividualFactsService.php:731 9151msgid "Marriage of parents" 9152msgstr "부모님의 결혼" 9153 9154#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9155msgid "Marriage place contains" 9156msgstr "결혼 장소 포함" 9157 9158#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9159msgid "Marriage places" 9160msgstr "결혼 장소" 9161 9162#: app/Gedcom.php:462 9163msgid "Marriage settlement" 9164msgstr "계약결혼(법적 책임이 있는 혼전계약서 작성 후 결혼)" 9165 9166#. I18N: Name of a module/report 9167#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 9169#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9170#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9171msgid "Marriages" 9172msgstr "결혼" 9173 9174#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9175#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9176msgid "Marriages by century" 9177msgstr "세기별 결혼" 9178 9179#: app/Gedcom.php:1067 resources/views/lists/families-table.phtml:251 9180#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9181#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9182#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9183#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9184msgid "Married name" 9185msgstr "결혼 후 이름" 9186 9187#. I18N: Name of a country or state 9188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9189msgid "Marshall Islands" 9190msgstr "Marshall Islands" 9191 9192#. I18N: Name of a country or state 9193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9194msgid "Martinique" 9195msgstr "Martinique" 9196 9197#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9198msgid "Masquerade as this user" 9199msgstr "이 사용자로 변경" 9200 9201#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9202msgid "Match both upper and lower case letters." 9203msgstr "대문자와 소문자를 모두 일치시킵니다." 9204 9205#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9206msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9207msgstr "단어 중간에 있더라도 정확한 텍스트를 찾습니다." 9208 9209#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9210msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9211msgstr "단어 중간에 나오지 않는 한 정확한 텍스트를 찾습니다." 9212 9213#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9214msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9215msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9216 9217#. I18N: Name of a country or state 9218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9219msgid "Mauritania" 9220msgstr "Mauritania" 9221 9222#. I18N: Name of a country or state 9223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9224msgid "Mauritius" 9225msgstr "Mauritius" 9226 9227#. I18N: A configuration setting 9228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 9229msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9230msgstr "인물 목록의 최대 가문이름 수" 9231 9232#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9233#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9234msgid "Maximum upload size: " 9235msgstr "최대 업로드 크기: " 9236 9237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9238msgctxt "Abbreviation for May" 9239msgid "May" 9240msgstr "May" 9241 9242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9243msgctxt "GENITIVE" 9244msgid "May" 9245msgstr "May" 9246 9247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9248msgctxt "INSTRUMENTAL" 9249msgid "May" 9250msgstr "May" 9251 9252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9253msgctxt "LOCATIVE" 9254msgid "May" 9255msgstr "May" 9256 9257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9258#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9259#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9260msgctxt "NOMINATIVE" 9261msgid "May" 9262msgstr "May" 9263 9264#. I18N: Name of a country or state 9265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9266msgid "Mayotte" 9267msgstr "Mayotte" 9268 9269#. I18N: Location of an LDS church temple 9270#: app/Elements/TempleCode.php:131 9271msgid "Medford, Oregon, United States" 9272msgstr "Medford, Oregon, United States" 9273 9274#. I18N: Name of a module 9275#: app/Gedcom.php:1254 app/Media.php:148 app/Module/MediaListModule.php:224 9276#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9277#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9279#: resources/views/admin/media.phtml:102 9280#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9281#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9282msgid "Media" 9283msgstr "미디어" 9284 9285#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29 9286#: resources/views/admin/media.phtml:98 9287#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9288#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9289#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25 9290#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9291msgid "Media file" 9292msgstr "미디어 파일" 9293 9294#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33 9295msgid "Media file to upload" 9296msgstr "업로드할 미디어 파일" 9297 9298#: resources/views/admin/media.phtml:29 9299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 9300msgid "Media files" 9301msgstr "미디어 파일" 9302 9303#. I18N: A configuration setting 9304#: resources/views/admin/media.phtml:59 9305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238 9306msgid "Media folder" 9307msgstr "미디어 폴더" 9308 9309#: resources/views/admin/media.phtml:30 9310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233 9311msgid "Media folders" 9312msgstr "미디어 폴더" 9313 9314#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:484 9315#: app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:730 9316#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:817 9317#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1175 9318#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1296 9319#: app/Gedcom.php:1709 app/Gedcom.php:1723 9320#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 9321#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9322#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9323#: resources/views/admin/media.phtml:106 9324#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 9325#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9326#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9327#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9328msgid "Media object" 9329msgstr "미디어 개체" 9330 9331#. I18N: Name of a module/list 9332#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9333#: app/Services/AdminService.php:186 9334#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9335#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 9336#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9337#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9338#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9339#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9340#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9341#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9342#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9343#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9344#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9345#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9346msgid "Media objects" 9347msgstr "미디어 개체" 9348 9349#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9350msgid "Media objects found" 9351msgstr "미디어 개체를 찾았습니다" 9352 9353#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9354msgid "Media objects per page" 9355msgstr "페이지당 미디어 개체" 9356 9357#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:823 9358#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41 9359#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9360msgid "Media type" 9361msgstr "미디어 유형" 9362 9363#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1649 9364msgid "Medical" 9365msgstr "의료 항목" 9366 9367#. I18N: The name of a colour-scheme 9368#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9369msgid "Mediterranio" 9370msgstr "Mediterranio" 9371 9372#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9373msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9374msgstr "중형 시스템(개인 5,000명): 32–64MB, 20–40초" 9375 9376#: app/Date/JalaliDate.php:279 9377msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9378msgid "Mehr" 9379msgstr "Mehr" 9380 9381#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9382#: app/Date/JalaliDate.php:151 9383msgctxt "GENITIVE" 9384msgid "Mehr" 9385msgstr "Mehr" 9386 9387#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9388#: app/Date/JalaliDate.php:241 9389msgctxt "INSTRUMENTAL" 9390msgid "Mehr" 9391msgstr "Mehr" 9392 9393#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9394#: app/Date/JalaliDate.php:196 9395msgctxt "LOCATIVE" 9396msgid "Mehr" 9397msgstr "Mehr" 9398 9399#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9400#: app/Date/JalaliDate.php:106 9401msgctxt "NOMINATIVE" 9402msgid "Mehr" 9403msgstr "Mehr" 9404 9405#. I18N: Location of an LDS church temple 9406#: app/Elements/TempleCode.php:132 9407msgid "Melbourne, Australia" 9408msgstr "Melbourne, Australia" 9409 9410#. I18N: Listbox entry; name of a role 9411#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9412#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9413#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9414#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9415#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 9416msgid "Member" 9417msgstr "회원" 9418 9419#. I18N: Location of an LDS church temple 9420#: app/Elements/TempleCode.php:133 9421msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9422msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9423 9424#: resources/views/admin/modules.phtml:162 9425#: resources/views/admin/modules.phtml:165 9426msgid "Menu" 9427msgstr "메뉴" 9428 9429#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9431#: resources/views/admin/modules.phtml:79 9432#: resources/views/admin/modules.phtml:81 9433msgid "Menus" 9434msgstr "메뉴" 9435 9436#. I18N: The name of a colour-scheme 9437#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9438msgid "Mercury" 9439msgstr "Mercury" 9440 9441#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9442msgid "Merge" 9443msgstr "병합" 9444 9445#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9446#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9447msgid "Merge family trees" 9448msgstr "가계도 병합" 9449 9450#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9451#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9452#: resources/views/admin/trees.phtml:175 9453msgid "Merge records" 9454msgstr "레코드 병합" 9455 9456#. I18N: Location of an LDS church temple 9457#: app/Elements/TempleCode.php:134 9458msgid "Merida, Mexico" 9459msgstr "Merida, Mexico" 9460 9461#. I18N: Location of an LDS church temple 9462#: app/Elements/TempleCode.php:60 9463msgid "Mesa, Arizona, United States" 9464msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9465 9466#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52 9467#: resources/views/admin/email-page.phtml:57 9468#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 9469#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9470#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55 9471msgid "Message" 9472msgstr "메세지" 9473 9474#. I18N: Name of a module 9475#. I18N: A configuration setting 9476#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9477#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9478msgid "Messages" 9479msgstr "메세지" 9480 9481#. I18N: a month in the French republican calendar 9482#: app/Date/FrenchDate.php:167 9483msgctxt "GENITIVE" 9484msgid "Messidor" 9485msgstr "Messidor" 9486 9487#. I18N: a month in the French republican calendar 9488#: app/Date/FrenchDate.php:261 9489msgctxt "INSTRUMENTAL" 9490msgid "Messidor" 9491msgstr "Messidor" 9492 9493#. I18N: a month in the French republican calendar 9494#: app/Date/FrenchDate.php:214 9495msgctxt "LOCATIVE" 9496msgid "Messidor" 9497msgstr "Messidor" 9498 9499#. I18N: a month in the French republican calendar 9500#: app/Date/FrenchDate.php:120 9501msgctxt "NOMINATIVE" 9502msgid "Messidor" 9503msgstr "Messidor" 9504 9505#. I18N: Name of a country or state 9506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9507msgid "Mexico" 9508msgstr "Mexico" 9509 9510#. I18N: Location of an LDS church temple 9511#: app/Elements/TempleCode.php:135 9512msgid "Mexico City, Mexico" 9513msgstr "Mexico City, Mexico" 9514 9515#. I18N: Type of media object 9516#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9517msgid "Microfiche" 9518msgstr "마이크로피시(책의 각 페이지를 축소 촬영한 시트 필름)" 9519 9520#. I18N: Type of media object 9521#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9522msgid "Microfilm" 9523msgstr "마이크로필름" 9524 9525#. I18N: Name of a country or state 9526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9527msgid "Micronesia" 9528msgstr "Micronesia" 9529 9530#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192 9531msgid "Middle East" 9532msgstr "Middle East" 9533 9534#: app/Gedcom.php:1620 9535msgid "Military" 9536msgstr "군" 9537 9538#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1089 9539msgid "Military service" 9540msgstr "입대(군 복무)" 9541 9542#. I18N: Name of a module/report 9543#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9546msgid "Missing data" 9547msgstr "누락된 데이터" 9548 9549#. I18N: Listbox entry; name of a role 9550#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 9552msgid "Moderator" 9553msgstr "중재자" 9554 9555#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9556msgid "Moderators" 9557msgstr "중재자" 9558 9559#: resources/views/admin/components.phtml:38 9560#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9561msgid "Module" 9562msgstr "모듈" 9563 9564#: resources/views/admin/modules.phtml:62 9565msgid "Module administration" 9566msgstr "모듈 관리" 9567 9568#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9569#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9570#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9571#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9572#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9573#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9574#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9575#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9576#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9577#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9578#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9579#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9580#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9581#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9582msgid "Modules" 9583msgstr "모듈" 9584 9585#. I18N: Name of a country or state 9586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9587msgid "Moldova" 9588msgstr "oldova" 9589 9590#. I18N: abbreviation for Monday 9591#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9592#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9593msgid "Mon" 9594msgstr "Mon" 9595 9596#. I18N: Name of a country or state 9597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9598msgid "Monaco" 9599msgstr "Monaco" 9600 9601#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9602msgid "Monday" 9603msgstr "Monday" 9604 9605#. I18N: Name of a country or state 9606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9607msgid "Mongolia" 9608msgstr "Mongolia" 9609 9610#. I18N: Name of a country or state 9611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9612msgid "Montenegro" 9613msgstr "Montenegro" 9614 9615#. I18N: Location of an LDS church temple 9616#: app/Elements/TempleCode.php:137 9617msgid "Monterrey, Mexico" 9618msgstr "Monterrey, Mexico" 9619 9620#. I18N: Location of an LDS church temple 9621#: app/Elements/TempleCode.php:136 9622msgid "Montevideo, Uruguay" 9623msgstr "Montevideo, Uruguay" 9624 9625#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9626#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9627#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9628#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9629#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9630#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9631#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9632msgid "Month" 9633msgstr "월" 9634 9635#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 9637msgid "Month of birth" 9638msgstr "태어난 달" 9639 9640#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9642msgid "Month of birth of first child in a relation" 9643msgstr "관계에서 첫 자녀가 태어난 달" 9644 9645#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34 9647msgid "Month of death" 9648msgstr "사망한 달" 9649 9650#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9651#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 9652msgid "Month of first marriage" 9653msgstr "초혼의 달" 9654 9655#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49 9657msgid "Month of marriage" 9658msgstr "결혼한 달" 9659 9660#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9661#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9662#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9663msgid "Month:" 9664msgstr "월:" 9665 9666#. I18N: Location of an LDS church temple 9667#: app/Elements/TempleCode.php:138 9668msgid "Monticello, Utah, United States" 9669msgstr "Monticello, Utah, United States" 9670 9671#. I18N: Location of an LDS church temple 9672#: app/Elements/TempleCode.php:139 9673msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9674msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9675 9676#. I18N: Name of a country or state 9677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9678msgid "Montserrat" 9679msgstr "Montserrat" 9680 9681#: app/Date/JalaliDate.php:277 9682msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9683msgid "Mor" 9684msgstr "Mor" 9685 9686#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9687#: app/Date/JalaliDate.php:147 9688msgctxt "GENITIVE" 9689msgid "Mordad" 9690msgstr "Mordad" 9691 9692#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9693#: app/Date/JalaliDate.php:237 9694msgctxt "INSTRUMENTAL" 9695msgid "Mordad" 9696msgstr "Mordad" 9697 9698#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9699#: app/Date/JalaliDate.php:192 9700msgctxt "LOCATIVE" 9701msgid "Mordad" 9702msgstr "Mordad" 9703 9704#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9705#: app/Date/JalaliDate.php:102 9706msgctxt "NOMINATIVE" 9707msgid "Mordad" 9708msgstr "Mordad" 9709 9710#. I18N: Name of a country or state 9711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9712msgid "Morocco" 9713msgstr "Morocco" 9714 9715#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9716#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125 9717msgid "Most SMTP servers require a password." 9718msgstr "대부분의 SMTP 서버에는 암호가 필요합니다." 9719 9720#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9721#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9722#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9723msgid "Most common surnames" 9724msgstr "가장 일반적인 가문이름" 9725 9726#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9727msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9728msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 도메인 이름이 필요합니다." 9729 9730#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80 9731msgid "Most mail servers require a valid email address." 9732msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 이메일 주소가 필요합니다." 9733 9734#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9735#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 9736msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9737msgstr "대부분의 메일 서버는 보내는 서버가 유효한 도메인 이름을 사용하여 자신을 올바르게 식별해야 합니다." 9738 9739#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9740#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167 9741msgid "Most servers do not use secure connections." 9742msgstr "대부분의 서버는 보안 연결을 사용하지 않습니다." 9743 9744#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9745#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9746#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9747msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9748msgstr "대부분의 사이트는 localhost를 사용하도록 구성되어 있습니다. 즉, 데이터베이스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행됩니다." 9749 9750#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9751msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9752msgstr "대부분의 사이트는 기본값 1433을 사용하도록 구성되어 있습니다." 9753 9754#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9755msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9756msgstr "대부분의 사이트는 기본값 3306을 사용하도록 구성되어 있습니다." 9757 9758#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9759msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9760msgstr "대부분의 사이트는 기본값 5432를 사용하도록 구성되어 있습니다." 9761 9762#. I18N: Name of a module 9763#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9764msgid "Most viewed pages" 9765msgstr "많이 본 페이지" 9766 9767#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75 9768#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9769#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9773#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9774msgid "Mother" 9775msgstr "어머니" 9776 9777#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9778#, php-format 9779msgid "Mother: %s" 9780msgstr "어머니: %s" 9781 9782#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9783msgid "Mother’s age" 9784msgstr "어머니의 나이" 9785 9786#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9787#: app/Individual.php:891 9788#, php-format 9789msgid "Mother’s family with %s" 9790msgstr "%s가 있는 어머니의 가족" 9791 9792#. I18N: A step-family. 9793#: app/Individual.php:895 9794msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9795msgstr "모르는 인물이 있는 어머니의 가족" 9796 9797#. I18N: Location of an LDS church temple 9798#: app/Elements/TempleCode.php:140 9799msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9800msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9801 9802#: resources/views/admin/components.phtml:45 9803#: resources/views/admin/components.phtml:150 9804#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9805msgid "Move down" 9806msgstr "아래로 이동" 9807 9808#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9809msgid "Move the media object?" 9810msgstr "미디어 개체를 이동하시겠습니까?" 9811 9812#: resources/views/admin/components.phtml:44 9813#: resources/views/admin/components.phtml:144 9814#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9815msgid "Move up" 9816msgstr "위로 이동" 9817 9818#. I18N: Name of a country or state 9819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9820msgid "Mozambique" 9821msgstr "Mozambique" 9822 9823#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9824#: app/Date/HijriDate.php:142 9825msgctxt "GENITIVE" 9826msgid "Muharram" 9827msgstr "Muharram" 9828 9829#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9830#: app/Date/HijriDate.php:232 9831msgctxt "INSTRUMENTAL" 9832msgid "Muharram" 9833msgstr "Muharram" 9834 9835#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9836#: app/Date/HijriDate.php:187 9837msgctxt "LOCATIVE" 9838msgid "Muharram" 9839msgstr "Muharram" 9840 9841#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9842#: app/Date/HijriDate.php:97 9843msgctxt "NOMINATIVE" 9844msgid "Muharram" 9845msgstr "Muharram" 9846 9847#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9848msgid "Multiple marriages" 9849msgstr "다중 결혼" 9850 9851#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9852#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9853msgid "My account" 9854msgstr "내 계정" 9855 9856#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9857msgid "My family tree" 9858msgstr "나의 가족 가계도" 9859 9860#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9861msgid "My individual record" 9862msgstr "나의 인물 레코드" 9863 9864#. I18N: Name of a module 9865#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9866#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:189 9867#: resources/views/admin/modules.phtml:193 9868#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9869msgid "My page" 9870msgstr "나의 페이지" 9871 9872#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9873msgid "My pages" 9874msgstr "나의 페이지" 9875 9876#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9877msgid "My pedigree" 9878msgstr "나의 가계" 9879 9880#. I18N: Name of a country or state 9881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9882msgid "Myanmar" 9883msgstr "Myanmar" 9884 9885#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:844 9886#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9887#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9888#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9889#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9890#: resources/views/individual-page-name.phtml:52 9891#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9892#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9893#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9894#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9895#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9896#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9897#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9898#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9899#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9900#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9901#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9902#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9903#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9904#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9905#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9906#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9907#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9908#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9909#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9910#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9911#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9912msgid "Name" 9913msgstr "이름" 9914 9915#: app/Gedcom.php:796 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9916msgctxt "Repository" 9917msgid "Name" 9918msgstr "이름" 9919 9920#: app/Gedcom.php:1617 9921msgid "Name in Hebrew" 9922msgstr "히브리어로 된 이름" 9923 9924#: app/Gedcom.php:1103 app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1157 9925#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1502 9926#: app/Gedcom.php:1586 9927msgid "Name of addressee" 9928msgstr "" 9929 9930#: app/Gedcom.php:668 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:680 9931msgid "Name prefix" 9932msgstr "형제순번" 9933 9934#: app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:681 9935msgid "Name suffix" 9936msgstr "본관" 9937 9938#: resources/views/admin/tags.phtml:37 9939#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9940#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 9941#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9942#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9943msgid "Names" 9944msgstr "이름" 9945 9946#: app/Gedcom.php:1092 9947msgid "Namesake" 9948msgstr "동명" 9949 9950#. I18N: Name of a country or state 9951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9952msgid "Namibia" 9953msgstr "Namibia" 9954 9955#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9956msgid "Nanny" 9957msgstr "유모" 9958 9959#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 9960msgid "Narrative description" 9961msgstr "이야기체의 설명" 9962 9963#. I18N: Location of an LDS church temple 9964#: app/Elements/TempleCode.php:141 9965msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9966msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9967 9968#: app/Gedcom.php:688 9969msgid "Nationality" 9970msgstr "국적" 9971 9972#: app/Gedcom.php:689 9973msgid "Naturalization" 9974msgstr "귀화" 9975 9976#. I18N: Name of a country or state 9977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9978msgid "Nauru" 9979msgstr "Nauru" 9980 9981#. I18N: Location of an LDS church temple 9982#: app/Elements/TempleCode.php:142 9983msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9984msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9985 9986#. I18N: Location of an LDS church temple 9987#: app/Elements/TempleCode.php:143 9988msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9989msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9990 9991#. I18N: Name of a country or state 9992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9993msgid "Nepal" 9994msgstr "Nepal" 9995 9996#. I18N: Name of a country or state 9997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9998msgid "Netherlands" 9999msgstr "Netherlands" 10000 10001#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10002#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10003msgid "Never" 10004msgstr "없음" 10005 10006#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:960 10007msgid "Never married" 10008msgstr "결혼한 적 없음" 10009 10010#. I18N: Name of a country or state 10011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10012msgid "New Caledonia" 10013msgstr "New Caledonia" 10014 10015#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1149 10016#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1151 10017msgid "New GEDCOM tag" 10018msgstr "새로운 GEDCOM 태그" 10019 10020#. I18N: Location of an LDS church temple 10021#: app/Elements/TempleCode.php:146 10022msgid "New York, New York, United States" 10023msgstr "New York, New York, United States" 10024 10025#. I18N: Name of a country or state 10026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10027msgid "New Zealand" 10028msgstr "New Zealand" 10029 10030#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76 10031msgid "New data" 10032msgstr "신규 데이터" 10033 10034#. I18N: %s is a server name/URL 10035#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 10036#, php-format 10037msgid "New registration at %s" 10038msgstr "%s에서 신규 등록" 10039 10040#. I18N: %s is a server name/URL 10041#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10042#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 10043#, php-format 10044msgid "New user at %s" 10045msgstr "%s의 신규 사용자" 10046 10047#. I18N: Location of an LDS church temple 10048#: app/Elements/TempleCode.php:144 10049msgid "Newport Beach, California, United States" 10050msgstr "Newport Beach, California, United States" 10051 10052#. I18N: Name of a module 10053#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10054msgid "News" 10055msgstr "뉴스" 10056 10057#. I18N: Type of media object 10058#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10059msgid "Newspaper" 10060msgstr "신문" 10061 10062#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10063msgid "Next email reminder will be sent after " 10064msgstr "다음 이메일 알림은 다음 시간에 전송됩니다 " 10065 10066#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10067#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10068msgid "Next image" 10069msgstr "다음 이미지" 10070 10071#. I18N: Name of a country or state 10072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10073msgid "Nicaragua" 10074msgstr "Nicaragua" 10075 10076#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:679 10077msgid "Nickname" 10078msgstr "별명" 10079 10080#. I18N: Name of a country or state 10081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10082msgid "Niger" 10083msgstr "Niger" 10084 10085#. I18N: Name of a country or state 10086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10087msgid "Nigeria" 10088msgstr "Nigeria" 10089 10090#. I18N: a month in the Jewish calendar 10091#: app/Date/JewishDate.php:207 10092msgctxt "GENITIVE" 10093msgid "Nissan" 10094msgstr "Nissan" 10095 10096#. I18N: a month in the Jewish calendar 10097#: app/Date/JewishDate.php:311 10098msgctxt "INSTRUMENTAL" 10099msgid "Nissan" 10100msgstr "Nissan" 10101 10102#. I18N: a month in the Jewish calendar 10103#: app/Date/JewishDate.php:259 10104msgctxt "LOCATIVE" 10105msgid "Nissan" 10106msgstr "Nissan" 10107 10108#. I18N: a month in the Jewish calendar 10109#: app/Date/JewishDate.php:155 10110msgctxt "NOMINATIVE" 10111msgid "Nissan" 10112msgstr "Nissan" 10113 10114#. I18N: Name of a country or state 10115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10116msgid "Niue" 10117msgstr "Niue" 10118 10119#. I18N: a month in the French republican calendar 10120#: app/Date/FrenchDate.php:155 10121msgctxt "GENITIVE" 10122msgid "Nivose" 10123msgstr "Nivose" 10124 10125#. I18N: a month in the French republican calendar 10126#: app/Date/FrenchDate.php:249 10127msgctxt "INSTRUMENTAL" 10128msgid "Nivose" 10129msgstr "Nivose" 10130 10131#. I18N: a month in the French republican calendar 10132#: app/Date/FrenchDate.php:202 10133msgctxt "LOCATIVE" 10134msgid "Nivose" 10135msgstr "Nivose" 10136 10137#. I18N: a month in the French republican calendar 10138#: app/Date/FrenchDate.php:107 10139msgctxt "NOMINATIVE" 10140msgid "Nivose" 10141msgstr "Nivose" 10142 10143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 10144msgid "No" 10145msgstr "아니오" 10146 10147#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10148msgid "No GEDCOM file was received." 10149msgstr "GEDCOM 파일이 수신되지 않았습니다." 10150 10151#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66 10152msgid "No GEDCOM files found." 10153msgstr "GEDCOM 파일을 찾을 수 없습니다." 10154 10155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 10156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 10157msgid "No calendar conversion" 10158msgstr "달력 변환 없음" 10159 10160#: app/Gedcom.php:1456 app/Module/DescendancyModule.php:267 10161#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10162msgid "No children" 10163msgstr "자녀 없음" 10164 10165#: app/Services/MessageService.php:228 10166msgid "No contact" 10167msgstr "연락처 없음" 10168 10169#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10170msgid "No duplicates have been found." 10171msgstr "중복 항목이 없습니다." 10172 10173#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41 10174msgid "No errors have been found." 10175msgstr "오류가 발견되지 않았습니다." 10176 10177#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10178#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10179#, php-format 10180msgid "No events exist for the next %s day." 10181msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10182msgstr[0] "다음 %s일 동안 이벤트가 없습니다." 10183 10184#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10185msgid "No events exist for today." 10186msgstr "오늘의 이벤트가 없습니다." 10187 10188#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10189msgid "No events exist for tomorrow." 10190msgstr "내일은 이벤트가 없습니다." 10191 10192#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10193msgid "No events for living individuals exist for today." 10194msgstr "" 10195 10196#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10197msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10198msgstr "" 10199 10200#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10201#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10202#, php-format 10203msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10204msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10205msgstr[0] "" 10206 10207#: resources/views/family-page.phtml:39 10208msgid "No facts exist for this family." 10209msgstr "이 가족에 대한 정보가 없습니다." 10210 10211#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10212#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10213#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10214msgid "No file was received. Please try again." 10215msgstr "파일이 수신되지 않았습니다. 다시 시도해 주세요." 10216 10217#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10218msgid "No link between the two individuals could be found." 10219msgstr "두 인물 사이의 연결점을 찾을 수 없습니다." 10220 10221#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 10222#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 10223#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 10224msgid "No matching facts found" 10225msgstr "일치하는 정보를 찾을 수 없습니다" 10226 10227#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10228#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10229msgid "No news articles have been submitted." 10230msgstr "제출된 뉴스 기사가 없습니다." 10231 10232#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10233msgid "No predefined text" 10234msgstr "사전 정의된 텍스트 없음" 10235 10236#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10237#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10238msgid "No records to display" 10239msgstr "표시할 레코드가 없습니다" 10240 10241#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10242#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10243#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10244#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10245#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10246msgid "No results found." 10247msgstr "검색 결과가 없습니다." 10248 10249#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10250msgid "No signed-in and no anonymous users" 10251msgstr "로그인 및 익명 사용자 없음" 10252 10253#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10254#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10255msgid "No surname" 10256msgstr "" 10257 10258#: app/Elements/TempleCode.php:211 10259msgid "No temple - living ordinance" 10260msgstr "성전 없음 - 생활 의식" 10261 10262#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10263#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10264#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10265msgid "No upgrade information is available." 10266msgstr "업그레이드 정보가 없습니다." 10267 10268#. I18N: The name of a colour-scheme 10269#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10270msgid "Nocturnal" 10271msgstr "Nocturnal" 10272 10273#. I18N: https://nominatim.org 10274#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10275msgid "Nominatim" 10276msgstr "Nominatim" 10277 10278#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10279#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10280#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10281#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10282#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10283msgid "None" 10284msgstr "없음" 10285 10286#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10287#: app/Date/FrenchDate.php:317 10288msgid "Nonidi" 10289msgstr "Nonidi" 10290 10291#. I18N: Name of a country or state 10292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10293msgid "Norfolk Island" 10294msgstr "Norfolk Island" 10295 10296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 10297msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10298msgstr "일반적으로 가계도에 대한 모든 변경 사항은 중재자가 검토해야 합니다. 이 옵션을 사용하면 중재자 없이도 사용자가 변경할 수 있습니다." 10299 10300#. I18N: Name of a country or state 10301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10302msgid "North Korea" 10303msgstr "North Korea" 10304 10305#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 10306msgid "Northern America" 10307msgstr "Northern America" 10308 10309#. I18N: Name of a country or state 10310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10311msgid "Northern Ireland" 10312msgstr "Northern Ireland" 10313 10314#. I18N: Name of a country or state 10315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10316msgid "Northern Mariana Islands" 10317msgstr "Northern Mariana Islands" 10318 10319#. I18N: Name of a country or state 10320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10321msgid "Norway" 10322msgstr "Norway" 10323 10324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10325msgid "Not approved by an administrator" 10326msgstr "관리자가 승인하지 않음" 10327 10328#: app/Gedcom.php:959 10329msgid "Not living" 10330msgstr "거주하지 않음" 10331 10332#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:920 10333#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10334#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10335msgid "Not married" 10336msgstr "결혼하지 않음" 10337 10338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10339msgid "Not verified by the user" 10340msgstr "사용자가 확인하지 않음" 10341 10342#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:419 10343#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:501 10344#: app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:694 10345#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:753 10346#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 10347#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:816 10348#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:856 10349#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:1112 10350#: app/Gedcom.php:1120 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1166 10351#: app/Gedcom.php:1174 app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1215 10352#: app/Gedcom.php:1225 app/Gedcom.php:1242 app/Gedcom.php:1253 10353#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1700 10354#: app/Gedcom.php:1708 app/Gedcom.php:1714 app/Gedcom.php:1722 10355#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 10356#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 10357#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49 10358#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10359#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10360#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10361#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10362#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10363#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10364#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10365#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10366#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10367#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10368msgid "Note" 10369msgstr "노트" 10370 10371#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10372msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10373msgstr "사용자 계정이 레코드에 연결된 경우 해당 사용자는 항상 해당 레코드를 볼 수 있습니다." 10374 10375#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10376msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10377msgstr "참고: 경로 길이가 길면 많은 계산이 필요하므로 이러한 사용자는 웹사이트가 느리게 실행될 수 있습니다." 10378 10379#. I18N: Name of a module 10380#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10381#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10383#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 10384#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10385#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10386#: resources/views/search-results.phtml:81 10387#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10388#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10389msgid "Notes" 10390msgstr "노트" 10391 10392#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73 10393msgid "Nothing found to cleanup" 10394msgstr "정리할 항목이 없습니다" 10395 10396#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 10397msgid "Nothing found." 10398msgstr "아무것도 찾을 수 없음." 10399 10400#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10401#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10402msgid "Nothing to show" 10403msgstr "표시할 항목 없음" 10404 10405#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10406msgctxt "Abbreviation for November" 10407msgid "Nov" 10408msgstr "Nov" 10409 10410#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10411msgctxt "GENITIVE" 10412msgid "November" 10413msgstr "November" 10414 10415#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10416msgctxt "INSTRUMENTAL" 10417msgid "November" 10418msgstr "November" 10419 10420#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10421msgctxt "LOCATIVE" 10422msgid "November" 10423msgstr "November" 10424 10425#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10426#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10427#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10428msgctxt "NOMINATIVE" 10429msgid "November" 10430msgstr "November" 10431 10432#. I18N: Location of an LDS church temple 10433#: app/Elements/TempleCode.php:145 10434msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10435msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10436 10437#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:692 10438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10439#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10440#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 10441msgid "Number of children" 10442msgstr "자녀의 수" 10443 10444#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10445#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10446#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10447msgid "Number of days to show" 10448msgstr "표시 일수" 10449 10450#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10451#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10452msgid "Number of families without children" 10453msgstr "자녀가 없는 가족 수" 10454 10455#. I18N: ... to show in a list 10456#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10457msgid "Number of given names" 10458msgstr "이름의 수" 10459 10460#: app/Gedcom.php:693 10461msgid "Number of marriages" 10462msgstr "결혼의 수" 10463 10464#. I18N: ... to show in a list 10465#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10466msgid "Number of pages" 10467msgstr "페이지의 수" 10468 10469#. I18N: ... to show in a list 10470#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10471#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10472msgid "Number of surnames" 10473msgstr "가문이름의 수" 10474 10475#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10476msgid "Nurse" 10477msgstr "유모" 10478 10479#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10480msgctxt "FEMALE" 10481msgid "Nurse" 10482msgstr "유모" 10483 10484#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10485msgctxt "MALE" 10486msgid "Nurse" 10487msgstr "유모" 10488 10489#. I18N: Location of an LDS church temple 10490#: app/Elements/TempleCode.php:148 10491msgid "Oakland, California, United States" 10492msgstr "Oakland, California, United States" 10493 10494#. I18N: Location of an LDS church temple 10495#: app/Elements/TempleCode.php:149 10496msgid "Oaxaca, Mexico" 10497msgstr "Oaxaca, Mexico" 10498 10499#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:892 10500#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10501#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10502msgid "Occupation" 10503msgstr "직업" 10504 10505#. I18N: Name of a report 10506#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10507#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10508#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10509msgid "Occupations" 10510msgstr "직업" 10511 10512#. I18N: Name of a country or state 10513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10514msgid "Occupied Palestinian Territory" 10515msgstr "Occupied Palestinian Territory" 10516 10517#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10518msgctxt "Abbreviation for October" 10519msgid "Oct" 10520msgstr "Oct" 10521 10522#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10523#: app/Date/FrenchDate.php:315 10524msgid "Octidi" 10525msgstr "Octidi" 10526 10527#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10528msgctxt "GENITIVE" 10529msgid "October" 10530msgstr "October" 10531 10532#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10533msgctxt "INSTRUMENTAL" 10534msgid "October" 10535msgstr "October" 10536 10537#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10538msgctxt "LOCATIVE" 10539msgid "October" 10540msgstr "October" 10541 10542#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10543#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10544#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10545msgctxt "NOMINATIVE" 10546msgid "October" 10547msgstr "October" 10548 10549#. I18N: Location of an LDS church temple 10550#: app/Elements/TempleCode.php:150 10551msgid "Ogden, Utah, United States" 10552msgstr "Ogden, Utah, United States" 10553 10554#. I18N: Location of an LDS church temple 10555#: app/Elements/TempleCode.php:151 10556msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10557msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10558 10559#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69 10560msgid "Old data" 10561msgstr "오래된 데이터" 10562 10563#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10564msgid "Old files found" 10565msgstr "오래된 파일 발견" 10566 10567#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10568msgid "Oldest father" 10569msgstr "가장 나이가 많은 아버지" 10570 10571#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10572msgid "Oldest female" 10573msgstr "가장 나이가 많은 여성" 10574 10575#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10576msgid "Oldest living individuals" 10577msgstr "가장 나이가 많은 인물" 10578 10579#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10580msgid "Oldest male" 10581msgstr "가장 나이가 많은 남성" 10582 10583#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10584msgid "Oldest mother" 10585msgstr "가장 나이가 많은 어머니" 10586 10587#. I18N: The name of a colour-scheme 10588#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10589msgid "Olivia" 10590msgstr "Olivia" 10591 10592#. I18N: Name of a country or state 10593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10594msgid "Oman" 10595msgstr "Oman" 10596 10597#. I18N: Name of a module 10598#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10599msgid "On this day" 10600msgstr "오늘" 10601 10602#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10603msgid "On this day…" 10604msgstr "오늘…" 10605 10606#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10607msgid "Only add new records" 10608msgstr "새 레코드만 추가" 10609 10610#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10611#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10612msgid "Only managers can edit" 10613msgstr "관리자만 수정할 수 있습니다" 10614 10615#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10616msgid "Only update existing records" 10617msgstr "기존 레코드만 업데이트" 10618 10619#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10620msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10621msgstr "! 웹 서버가 데이터베이스 서버에 연결할 수 없습니다. 사용 중이거나 유지 관리 중이거나 단순히 고장난 것일 수 있습니다. 몇 분 후에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a>하거나 웹사이트 관리자에게 문의하십시오." 10622 10623#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10624msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10625msgstr "앗! webtrees는 이 폴더에 파일을 생성할 수 없습니다." 10626 10627#. I18N: https://openrouteservice.org 10628#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10629#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10630msgid "OpenRouteService" 10631msgstr "OpenRouteService" 10632 10633#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10634msgid "OpenStreetMap™" 10635msgstr "OpenStreetMap™" 10636 10637#. I18N: Location of an LDS church temple 10638#: app/Elements/TempleCode.php:152 10639msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10640msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10641 10642#: app/Date/JalaliDate.php:274 10643msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10644msgid "Ord" 10645msgstr "Ord" 10646 10647#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10648#: app/Date/JalaliDate.php:141 10649msgctxt "GENITIVE" 10650msgid "Ordibehesht" 10651msgstr "Ordibehesht" 10652 10653#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10654#: app/Date/JalaliDate.php:231 10655msgctxt "INSTRUMENTAL" 10656msgid "Ordibehesht" 10657msgstr "Ordibehesht" 10658 10659#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10660#: app/Date/JalaliDate.php:186 10661msgctxt "LOCATIVE" 10662msgid "Ordibehesht" 10663msgstr "Ordibehesht" 10664 10665#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10666#: app/Date/JalaliDate.php:96 10667msgctxt "NOMINATIVE" 10668msgid "Ordibehesht" 10669msgstr "Ordibehesht" 10670 10671#: app/Gedcom.php:860 10672msgid "Ordinance" 10673msgstr "법령(조례)" 10674 10675#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:895 10676msgid "Ordination" 10677msgstr "서품(안수)" 10678 10679#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10680#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10681msgid "Ordnance Survey historic maps" 10682msgstr "병기 조사 역사 지도" 10683 10684#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10686msgid "Orientation" 10687msgstr "성향" 10688 10689#: app/Gedcom.php:896 10690msgid "Origin" 10691msgstr "" 10692 10693#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10694#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1364 10695#: app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1398 10696msgid "Original text" 10697msgstr "원본 텍스트" 10698 10699#. I18N: Location of an LDS church temple 10700#: app/Elements/TempleCode.php:153 10701msgid "Orlando, Florida, United States" 10702msgstr "Orlando, Florida, United States" 10703 10704#. I18N: Type of media object 10705#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10706#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10708#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10709#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10711msgid "Other" 10712msgstr "기타" 10713 10714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407 10715msgid "Other facts to show in charts" 10716msgstr "차트에 표시할 기타 정보" 10717 10718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10719msgid "Other preferences" 10720msgstr "기타 환경설정" 10721 10722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10723msgid "Owner" 10724msgstr "오너" 10725 10726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10727msgctxt "FEMALE" 10728msgid "Owner" 10729msgstr "오너" 10730 10731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10732msgctxt "MALE" 10733msgid "Owner" 10734msgstr "오너" 10735 10736#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10737#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10738msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10739msgstr "PHP는 확장자로 인해 파일을 차단했습니다." 10740 10741#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10742#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10743msgid "PHP failed to write to disk." 10744msgstr "PHP가 디스크에 쓰지 못했습니다." 10745 10746#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10747msgid "PHP information" 10748msgstr "PHP 정보" 10749 10750#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10752#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10753#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10754#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10755#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10756#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10758#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10760#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10761#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10762#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10763#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10764#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10765msgid "Page" 10766msgstr "페이지" 10767 10768#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10769#, php-format 10770msgid "Page %s of %s" 10771msgstr "%s 의%s 페이지" 10772 10773#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10775#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10776#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10777#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10778#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10779#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10780#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10783#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10784#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10785#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10786#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10788#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10789msgid "Page size" 10790msgstr "종이 크기" 10791 10792#. I18N: Type of media object 10793#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10794msgid "Painting" 10795msgstr "그림" 10796 10797#. I18N: Name of a country or state 10798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10799msgid "Pakistan" 10800msgstr "Pakistan" 10801 10802#. I18N: Name of a country or state 10803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10804msgid "Palau" 10805msgstr "Palau" 10806 10807#. I18N: A colour scheme 10808#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10809msgid "Palette" 10810msgstr "Palette" 10811 10812#. I18N: Location of an LDS church temple 10813#: app/Elements/TempleCode.php:155 10814msgid "Palmyra, New York, United States" 10815msgstr "Palmyra, New York, United States" 10816 10817#. I18N: Name of a country or state 10818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10819msgid "Panama" 10820msgstr "Panama" 10821 10822#. I18N: Location of an LDS church temple 10823#: app/Elements/TempleCode.php:156 10824msgid "Panama City, Panama" 10825msgstr "Panama City, Panama" 10826 10827#. I18N: Location of an LDS church temple 10828#: app/Elements/TempleCode.php:157 10829msgid "Papeete, Tahiti" 10830msgstr "Papeete, Tahiti" 10831 10832#. I18N: Name of a country or state 10833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10834msgid "Papua New Guinea" 10835msgstr "Papua New Guinea" 10836 10837#. I18N: Name of a country or state 10838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10839msgid "Paraguay" 10840msgstr "Paraguay" 10841 10842#: app/Gedcom.php:1280 10843msgid "Parent location" 10844msgstr "" 10845 10846#: app/Gedcom.php:718 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10847#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70 10848#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10849#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10850msgid "Parents" 10851msgstr "부모" 10852 10853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10854#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10855#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10856#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10857#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10858msgid "Parents and siblings" 10859msgstr "부모와 형제자매" 10860 10861#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10862msgid "Parent’s age" 10863msgstr "부모의 나이" 10864 10865#. I18N: A configuration setting 10866#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 10867#: resources/views/admin/users-create.phtml:56 10868#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 10869#: resources/views/edit-account-page.phtml:86 10870#: resources/views/login-page.phtml:42 10871#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29 10872#: resources/views/password-reset-page.phtml:32 10873#: resources/views/register-page.phtml:71 10874#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10875msgid "Password" 10876msgstr "비밀번호" 10877 10878#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 10879#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 10880#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 10881#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 10882#: resources/views/register-page.phtml:76 10883msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10884msgstr "비밀번호는 8자 이상이어야 하며 대소문자를 구분하므로 \"secret\"와 \"SECRET\"이 다릅니다." 10885 10886#. I18N: Location of an LDS church temple 10887#: app/Elements/TempleCode.php:158 10888msgid "Payson, Utah, United States" 10889msgstr "Payson, Utah, United States" 10890 10891#. I18N: Name of a module/chart 10892#. I18N: Name of a report 10893#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10894#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 10895#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10898msgid "Pedigree" 10899msgstr "가계도" 10900 10901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10902msgid "Pedigree chart" 10903msgstr "가계 차트" 10904 10905#. I18N: Name of a module 10906#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 10907msgid "Pedigree map" 10908msgstr "가계 지도" 10909 10910#. I18N: %s is an individual’s name 10911#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 10912#, php-format 10913msgid "Pedigree map of %s" 10914msgstr "%s의 가계 지도" 10915 10916#. I18N: %s is an individual’s name 10917#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 10918#, php-format 10919msgid "Pedigree tree of %s" 10920msgstr "%s의 가계도" 10921 10922#. I18N: Name of a module 10923#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10924#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10925#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10926#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10929#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10930#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10931msgid "Pending changes" 10932msgstr "보류 중인 변경 사항" 10933 10934#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10935msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10936msgstr "보류 중인 변경 사항은 계정에 편집 권한이 있을 때만 표시됩니다. 로그아웃하면 더 이상 볼 수 없습니다. 또한 보류 중인 변경 사항은 특정 페이지에만 표시됩니다. 예를 들어 목록, 리포트 또는 검색 결과에 표시되지 않습니다." 10937 10938#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:961 10939msgid "Permanent number" 10940msgstr "영구적인 번호" 10941 10942#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111 10943#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103 10944msgid "Permanently delete these records?" 10945msgstr "이 레코드를 영구적으로 삭제하시겠습니까?" 10946 10947#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10948msgid "Personal data" 10949msgstr "개인 정보" 10950 10951#. I18N: Location of an LDS church temple 10952#: app/Elements/TempleCode.php:159 10953msgid "Perth, Australia" 10954msgstr "Perth, Australia" 10955 10956#. I18N: Name of a country or state 10957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10958msgid "Peru" 10959msgstr "Peru" 10960 10961#. I18N: Name of a country or state 10962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10963msgid "Philippines" 10964msgstr "Philippines" 10965 10966#. I18N: Location of an LDS church temple 10967#: app/Elements/TempleCode.php:160 10968msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10969msgstr "Phoenix, Arizona, United States" 10970 10971#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:798 10972#: app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:1589 10973#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 10974msgid "Phone" 10975msgstr "전화" 10976 10977#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 10978msgid "Phonetic algorithm" 10979msgstr "발음(소리 나는) 알고리즘" 10980 10981#: app/Gedcom.php:665 10982msgid "Phonetic name" 10983msgstr "발음(소리 나는) 이름" 10984 10985#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:1219 10986msgid "Phonetic place" 10987msgstr "발음(소리 나는) 장소" 10988 10989#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10990#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 10991#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35 10992msgid "Phonetic search" 10993msgstr "발음(소리 나는) 검색" 10994 10995#: app/Gedcom.php:672 10996msgid "Phonetic type" 10997msgstr "발음(소리 나는) 유형" 10998 10999#. I18N: Type of media object 11000#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:995 11001msgid "Photo" 11002msgstr "사진" 11003 11004#. I18N: The name of a colour-scheme 11005#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11006msgid "Pink Plastic" 11007msgstr "Pink Plastic" 11008 11009#. I18N: Name of a country or state 11010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11011msgid "Pitcairn" 11012msgstr "Pitcairn" 11013 11014#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:899 11015#: app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1471 11016#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11017#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35 11018#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 11019#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11020#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 11021#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11022#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 11023#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11024#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43 11025#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54 11026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11028#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11029#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11030#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11031#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11032#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11033#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11034#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11035msgid "Place" 11036msgstr "장소" 11037 11038#. I18N: Name of a module/list 11039#: app/Gedcom.php:502 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11040#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11041#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11042msgid "Place hierarchy" 11043msgstr "기록 된 장소" 11044 11045#: app/Gedcom.php:1609 11046msgid "Place in Hebrew" 11047msgstr "유대인의 장소" 11048 11049#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11050msgid "Place list" 11051msgstr "장소 목록" 11052 11053#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11055msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11056msgstr "장소 이름은 종종 너무 길어 차트, 목록 등에 표시되지 않습니다. <i>마을, 카운티</i>와 같이 이름의 처음 몇 부분만 표시하거나 이름의 마지막 몇 부분만 표시하여 축약할 수 있습니다. (예: <i>지역, 국가</i>)." 11057 11058#: resources/views/help/place.phtml:12 11059msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11060msgstr "장소 이름은 시간이 지남에 따라 변경될 수 있습니다. 족보에서는 마을이나 국가의 현재 이름을 사용하는 것이 관례입니다. 역사적 이름은 출처, 메모 등에 표시할 수 있습니다." 11061 11062#: resources/views/help/place.phtml:8 11063msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11064msgstr "장소 이름은 가장 작은 장소부터 시작하여 국가로 끝나는 쉼표로 구분된 목록으로 입력해야 합니다. 예: \"웨스트민스터 런던 영국\"." 11065 11066#: app/Gedcom.php:579 11067msgid "Place of LDS baptism" 11068msgstr "Place of LDS baptism" 11069 11070#: app/Gedcom.php:719 11071msgid "Place of LDS child sealing" 11072msgstr "Place of LDS child sealing" 11073 11074#: app/Gedcom.php:620 11075msgid "Place of LDS confirmation" 11076msgstr "Place of LDS confirmation" 11077 11078#: app/Gedcom.php:640 11079msgid "Place of LDS endowment" 11080msgstr "Place of LDS endowment" 11081 11082#: app/Gedcom.php:473 11083msgid "Place of LDS spouse sealing" 11084msgstr "Place of LDS spouse sealing" 11085 11086#: app/Gedcom.php:571 11087msgid "Place of adoption" 11088msgstr "입양 장소" 11089 11090#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11091msgid "Place of baptism" 11092msgstr "침례 장소" 11093 11094#: app/Gedcom.php:588 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11095msgid "Place of bar mitzvah" 11096msgstr "Place of bar mitzvah" 11097 11098#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11099msgid "Place of bat mitzvah" 11100msgstr "Place of bat mitzvah" 11101 11102#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11103#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11104msgid "Place of birth" 11105msgstr "출생 장소" 11106 11107#: app/Gedcom.php:598 11108msgid "Place of blessing" 11109msgstr "축복 장소" 11110 11111#: app/Gedcom.php:950 11112msgid "Place of brit milah" 11113msgstr "Place of brit milah" 11114 11115#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11116msgid "Place of burial" 11117msgstr "매장 장소" 11118 11119#: app/Gedcom.php:612 app/Gedcom.php:614 11120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11121msgid "Place of christening" 11122msgstr "세례식 장소" 11123 11124#. I18N: German Bürgerort 11125#: app/Gedcom.php:1405 11126msgid "Place of citizenship" 11127msgstr "시민권의 장소" 11128 11129#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11130msgid "Place of confirmation" 11131msgstr "견진성사 장소" 11132 11133#: app/Gedcom.php:626 11134msgid "Place of cremation" 11135msgstr "화장 장소" 11136 11137#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11138#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11139msgid "Place of death" 11140msgstr "사망 장소" 11141 11142#: app/Gedcom.php:637 11143msgid "Place of emigration" 11144msgstr "이민 간 장소" 11145 11146#: app/Gedcom.php:449 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11147msgid "Place of engagement" 11148msgstr "약혼 장소" 11149 11150#: app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:1218 11151msgid "Place of event" 11152msgstr "이벤트 장소" 11153 11154#: app/Gedcom.php:656 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11155msgid "Place of first communion" 11156msgstr "첫 영성체 장소" 11157 11158#: app/Gedcom.php:663 11159msgid "Place of immigration" 11160msgstr "이민 온 장소" 11161 11162#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11163#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11164msgid "Place of marriage" 11165msgstr "결혼 장소" 11166 11167#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11168msgid "Place of marriage banns" 11169msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 장소" 11170 11171#: app/Gedcom.php:691 11172msgid "Place of naturalization" 11173msgstr "귀화 장소" 11174 11175#: app/Gedcom.php:701 11176msgid "Place of ordination" 11177msgstr "서품(안수) 장소" 11178 11179#: app/Gedcom.php:709 11180msgid "Place of residence" 11181msgstr "거주 장소" 11182 11183#. I18N: Name of a module 11184#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11186#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11187#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 11188msgid "Places" 11189msgstr "장소" 11190 11191#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11192#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11193#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11194msgid "Play" 11195msgstr "재생" 11196 11197#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11198msgid "Please enter a valid email address." 11199msgstr "유효한 이메일 주소를 입력하세요." 11200 11201#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11202#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11203#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11204#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11205msgid "Please try again." 11206msgstr "다시 시도해주세요." 11207 11208#. I18N: a month in the French republican calendar 11209#: app/Date/FrenchDate.php:157 11210msgctxt "GENITIVE" 11211msgid "Pluviose" 11212msgstr "Pluviose" 11213 11214#. I18N: a month in the French republican calendar 11215#: app/Date/FrenchDate.php:251 11216msgctxt "INSTRUMENTAL" 11217msgid "Pluviose" 11218msgstr "Pluviose" 11219 11220#. I18N: a month in the French republican calendar 11221#: app/Date/FrenchDate.php:204 11222msgctxt "LOCATIVE" 11223msgid "Pluviose" 11224msgstr "Pluviose" 11225 11226#. I18N: a month in the French republican calendar 11227#: app/Date/FrenchDate.php:109 11228msgctxt "NOMINATIVE" 11229msgid "Pluviose" 11230msgstr "Pluviose" 11231 11232#. I18N: Name of a country or state 11233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11234msgid "Poland" 11235msgstr "Poland" 11236 11237#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11238msgctxt "Surname tradition" 11239msgid "Polish" 11240msgstr "Polish" 11241 11242#. I18N: A configuration setting 11243#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 11244#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11245#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11246#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11247msgid "Port number" 11248msgstr "Port 번호" 11249 11250#. I18N: Location of an LDS church temple 11251#: app/Elements/TempleCode.php:162 11252msgid "Portland, Oregon, United States" 11253msgstr "Portland, Oregon, United States" 11254 11255#. I18N: Location of an LDS church temple 11256#: app/Elements/TempleCode.php:154 11257msgid "Porto Alegre, Brazil" 11258msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11259 11260#. I18N: page orientation 11261#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11262#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11263#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11264msgid "Portrait" 11265msgstr "초상화" 11266 11267#. I18N: Name of a country or state 11268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11269msgid "Portugal" 11270msgstr "Portugal" 11271 11272#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11273msgctxt "Surname tradition" 11274msgid "Portuguese" 11275msgstr "Portuguese" 11276 11277#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:788 11278#: app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1163 11279#: app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1286 11280#: app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1584 11281msgid "Postal code" 11282msgstr "우편번호" 11283 11284#. I18N: Name of a module 11285#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11286msgid "Powered by webtrees™" 11287msgstr "Powered by webtrees™" 11288 11289#. I18N: a month in the French republican calendar 11290#: app/Date/FrenchDate.php:165 11291msgctxt "GENITIVE" 11292msgid "Prairial" 11293msgstr "Prairial" 11294 11295#. I18N: a month in the French republican calendar 11296#: app/Date/FrenchDate.php:259 11297msgctxt "INSTRUMENTAL" 11298msgid "Prairial" 11299msgstr "Prairial" 11300 11301#. I18N: a month in the French republican calendar 11302#: app/Date/FrenchDate.php:212 11303msgctxt "LOCATIVE" 11304msgid "Prairial" 11305msgstr "Prairial" 11306 11307#. I18N: a month in the French republican calendar 11308#: app/Date/FrenchDate.php:118 11309msgctxt "NOMINATIVE" 11310msgid "Prairial" 11311msgstr "Prairial" 11312 11313#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11314msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11315msgstr "관리자가 사용자 계정에 대한 각 요청을 결정할 미리 정의 된 텍스트" 11316 11317#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11318msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11319msgstr "모든 사용자가 사용자 계정을 요청할 수있는 사전 정의 된 텍스트" 11320 11321#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11322msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11323msgstr "가족구성원만 사용자 계정을 요청할 수 있는 사전 정의 된 텍스트" 11324 11325#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11326#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11327#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11328#: resources/views/admin/components.phtml:60 11329#: resources/views/admin/components.phtml:63 11330#: resources/views/admin/modules.phtml:75 11331#: resources/views/admin/modules.phtml:77 11332#: resources/views/admin/modules.phtml:148 11333#: resources/views/admin/modules.phtml:151 11334#: resources/views/admin/modules.phtml:154 11335#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11336#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11337#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11338msgid "Preferences" 11339msgstr "환경설정" 11340 11341#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11342#, php-format 11343msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11344msgstr "\\\"%s\\\" 모듈에 대한 기본 설정이 있지만 이 모듈은 더 이상 존재하지 않습니다." 11345 11346#. I18N: A configuration setting 11347#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184 11348msgid "Preferred contact method" 11349msgstr "선호하는 연락 방법" 11350 11351#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11352#: app/Elements/TempleCode.php:161 11353msgid "President’s Office" 11354msgstr "President’s Office" 11355 11356#. I18N: Location of an LDS church temple 11357#: app/Elements/TempleCode.php:163 11358msgid "Preston, England" 11359msgstr "Preston, England" 11360 11361#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11362#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11363#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 11364msgid "Preview" 11365msgstr "미리보기" 11366 11367#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11368msgid "Priest" 11369msgstr "성직자" 11370 11371#. I18N: The first day in the French republican calendar 11372#: app/Date/FrenchDate.php:301 11373msgid "Primidi" 11374msgstr "Primidi" 11375 11376#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11377msgid "Print basic events when blank" 11378msgstr "Print basic events when blank" 11379 11380#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1523 11381msgid "Priority" 11382msgstr "우선사항" 11383 11384#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11385#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11386msgid "Privacy" 11387msgstr "개인정보" 11388 11389#. I18N: Name of a module 11390#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11391#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11392msgid "Privacy policy" 11393msgstr "개인정보 정책" 11394 11395#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11396#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 11397msgid "Privacy restrictions" 11398msgstr "개인 정보 보호 제한 사항" 11399 11400#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11401msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11402msgstr "개인정보 보호정책 - GEDCOM RESN 태그가 포함되지 않은 기록 및 사실에 적용됩니다" 11403 11404#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1468 11405#: app/Gedcom.php:1503 app/Gedcom.php:1510 app/GedcomRecord.php:357 11406#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11407#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11408msgid "Private" 11409msgstr "사적인" 11410 11411#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 11412msgid "Private key" 11413msgstr "개인 키" 11414 11415#: app/Gedcom.php:702 11416msgid "Probate" 11417msgstr "유언 공증" 11418 11419#: app/Gedcom.php:703 11420msgid "Property" 11421msgstr "재산" 11422 11423#. I18N: Location of an LDS church temple 11424#: app/Elements/TempleCode.php:164 11425msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11426msgstr "Provo City Center, Utah, United States" 11427 11428#. I18N: Location of an LDS church temple 11429#: app/Elements/TempleCode.php:165 11430msgid "Provo, Utah, United States" 11431msgstr "Provo, Utah, United States" 11432 11433#. I18N: An individual that represents another 11434#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11435msgid "Proxy" 11436msgstr "Proxy" 11437 11438#: app/Gedcom.php:818 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11439#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11440msgid "Publication" 11441msgstr "Publication" 11442 11443#. I18N: Name of a country or state 11444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11445msgid "Puerto Rico" 11446msgstr "Puerto Rico" 11447 11448#. I18N: Name of a country or state 11449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11450msgid "Qatar" 11451msgstr "Qatar" 11452 11453#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732 11454#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1123 11455#: app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1298 11456#: app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1725 11457msgid "Quality of data" 11458msgstr "데이터 품질" 11459 11460#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11461#: app/Date/FrenchDate.php:307 11462msgid "Quartidi" 11463msgstr "Quartidi" 11464 11465#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11466#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 11467msgid "Question" 11468msgstr "질문" 11469 11470#. I18N: Location of an LDS church temple 11471#: app/Elements/TempleCode.php:166 11472msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11473msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11474 11475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11476msgid "Quick family facts" 11477msgstr "빠른 가족 정보" 11478 11479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11480msgid "Quick individual facts" 11481msgstr "빠른 인물 정보" 11482 11483#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11484#: app/Date/FrenchDate.php:309 11485msgid "Quintidi" 11486msgstr "Quintidi" 11487 11488#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11489#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113 11490#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114 11491msgid "RE: " 11492msgstr "RE: " 11493 11494#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11495msgid "Rabbi" 11496msgstr "랍비" 11497 11498#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11499#: app/Date/HijriDate.php:146 11500msgctxt "GENITIVE" 11501msgid "Rabi’ al-awwal" 11502msgstr "Rabi’ al-awwal" 11503 11504#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11505#: app/Date/HijriDate.php:236 11506msgctxt "INSTRUMENTAL" 11507msgid "Rabi’ al-awwal" 11508msgstr "Rabi’ al-awwal" 11509 11510#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11511#: app/Date/HijriDate.php:191 11512msgctxt "LOCATIVE" 11513msgid "Rabi’ al-awwal" 11514msgstr "Rabi’ al-awwal" 11515 11516#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11517#: app/Date/HijriDate.php:101 11518msgctxt "NOMINATIVE" 11519msgid "Rabi’ al-awwal" 11520msgstr "Rabi’ al-awwal" 11521 11522#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11523#: app/Date/HijriDate.php:148 11524msgctxt "GENITIVE" 11525msgid "Rabi’ al-thani" 11526msgstr "Rabi’ al-thani" 11527 11528#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11529#: app/Date/HijriDate.php:238 11530msgctxt "INSTRUMENTAL" 11531msgid "Rabi’ al-thani" 11532msgstr "Rabi’ al-thani" 11533 11534#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11535#: app/Date/HijriDate.php:193 11536msgctxt "LOCATIVE" 11537msgid "Rabi’ al-thani" 11538msgstr "Rabi’ al-thani" 11539 11540#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11541#: app/Date/HijriDate.php:103 11542msgctxt "NOMINATIVE" 11543msgid "Rabi’ al-thani" 11544msgstr "Rabi’ al-thani" 11545 11546#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11547#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11548msgctxt "Female pedigree" 11549msgid "Rada" 11550msgstr "Rada" 11551 11552#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11553#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11554msgctxt "Male pedigree" 11555msgid "Rada" 11556msgstr "Rada" 11557 11558#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11559#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11560msgctxt "Pedigree" 11561msgid "Rada" 11562msgstr "Rada" 11563 11564#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11565#: app/Date/HijriDate.php:154 11566msgctxt "GENITIVE" 11567msgid "Rajab" 11568msgstr "Rajab" 11569 11570#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11571#: app/Date/HijriDate.php:244 11572msgctxt "INSTRUMENTAL" 11573msgid "Rajab" 11574msgstr "Rajab" 11575 11576#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11577#: app/Date/HijriDate.php:199 11578msgctxt "LOCATIVE" 11579msgid "Rajab" 11580msgstr "Rajab" 11581 11582#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11583#: app/Date/HijriDate.php:109 11584msgctxt "NOMINATIVE" 11585msgid "Rajab" 11586msgstr "Rajab" 11587 11588#. I18N: Location of an LDS church temple 11589#: app/Elements/TempleCode.php:167 11590msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11591msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11592 11593#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11594#: app/Date/HijriDate.php:158 11595msgctxt "GENITIVE" 11596msgid "Ramadan" 11597msgstr "Ramadan" 11598 11599#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11600#: app/Date/HijriDate.php:248 11601msgctxt "INSTRUMENTAL" 11602msgid "Ramadan" 11603msgstr "Ramadan" 11604 11605#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11606#: app/Date/HijriDate.php:203 11607msgctxt "LOCATIVE" 11608msgid "Ramadan" 11609msgstr "Ramadan" 11610 11611#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11612#: app/Date/HijriDate.php:113 11613msgctxt "NOMINATIVE" 11614msgid "Ramadan" 11615msgstr "Ramadan" 11616 11617#. I18N: Description of the “Slide show” module 11618#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11619msgid "Random images from the current family tree." 11620msgstr "현재 가족 트리에서 임의의 이미지." 11621 11622#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11623#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11624#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11625#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11626msgid "Re-order children" 11627msgstr "자녀 재정렬" 11628 11629#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11630#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11631#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11632#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11633msgid "Re-order families" 11634msgstr "가족 재정렬" 11635 11636#: app/Gedcom.php:1621 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11637#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11638#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11639#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11640#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11641msgid "Re-order media" 11642msgstr "미디어 재정렬" 11643 11644#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 11645msgid "Re-order media files" 11646msgstr "" 11647 11648#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11649#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11650#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11651msgid "Re-order names" 11652msgstr "이름 재정렬" 11653 11654#: resources/views/admin/users-create.phtml:30 11655#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 11656#: resources/views/admin/users.phtml:27 11657#: resources/views/edit-account-page.phtml:42 11658#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11659#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11660#: resources/views/register-page.phtml:35 11661msgid "Real name" 11662msgstr "실제 이름" 11663 11664#. I18N: Name of a module 11665#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11666#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11667msgid "Recent changes" 11668msgstr "최근 변경 사항" 11669 11670#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11671msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11672msgstr "최근 몇 년 (< 100년간)" 11673 11674#. I18N: Location of an LDS church temple 11675#: app/Elements/TempleCode.php:168 11676msgid "Recife, Brazil" 11677msgstr "Recife, Brazil" 11678 11679#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 11680#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11681#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11683#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11684#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11685#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11686#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11687msgid "Record" 11688msgstr "레코드" 11689 11690#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 11691#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:861 11692#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1555 11693#: app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1564 11694msgid "Record ID number" 11695msgstr "레코드 ID 번호" 11696 11697#: app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:848 11698msgid "Record file number" 11699msgstr "레코드 파일 번호" 11700 11701#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11702#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11703#: resources/views/search-general-page.phtml:59 11704msgid "Records" 11705msgstr "레코드" 11706 11707#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11708#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11709msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11710msgstr "WebTrees 버전 1에서 이전 URL 리디렉션." 11711 11712#. I18N: Location of an LDS church temple 11713#: app/Elements/TempleCode.php:169 11714msgid "Redlands, California, United States" 11715msgstr "Redlands, California, United States" 11716 11717#: app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:768 11718#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:819 11719msgid "Reference number" 11720msgstr "참조 번호" 11721 11722#. I18N: Location of an LDS church temple 11723#: app/Elements/TempleCode.php:170 11724msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11725msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11726 11727#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11728msgid "Registered partnership" 11729msgstr "법적결혼관계(결혼식 없이 혼인신고로만 이뤄진 결혼)" 11730 11731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11732msgid "Registry officer" 11733msgstr "등록 담당자" 11734 11735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11736msgctxt "FEMALE" 11737msgid "Registry officer" 11738msgstr "등록 담당자" 11739 11740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11741msgctxt "MALE" 11742msgid "Registry officer" 11743msgstr "등록 담당자" 11744 11745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11746#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11747msgid "Regular expression" 11748msgstr "정규식" 11749 11750#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11751msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11752msgstr "정규식은 고급 패턴 일치 기술입니다." 11753 11754#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11755#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11756msgid "Reject" 11757msgstr "거부" 11758 11759#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11760msgid "Reject all changes" 11761msgstr "모든 변경사항 거부" 11762 11763#. I18N: Name of a module/report 11764#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11765#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11766msgid "Related families" 11767msgstr "관련 가족" 11768 11769#. I18N: Name of a report 11770#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11771#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11772msgid "Related individuals" 11773msgstr "관련 인물" 11774 11775#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1126 11776#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1701 11777#: app/Gedcom.php:1715 app/Module/BranchesListModule.php:398 11778#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11779#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11780msgid "Relationship" 11781msgstr "관계" 11782 11783#: app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1061 11784#: app/Gedcom.php:1449 11785msgid "Relationship to father" 11786msgstr "아버지와 관계" 11787 11788#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11789msgid "Relationship to me" 11790msgstr "나와 관계" 11791 11792#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1063 11793#: app/Gedcom.php:1450 11794msgid "Relationship to mother" 11795msgstr "어머니와 관계" 11796 11797#: app/Gedcom.php:651 11798msgid "Relationship to parents" 11799msgstr "부모님과 관계" 11800 11801#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11802#, php-format 11803msgid "Relationship: %s" 11804msgstr "관계: %s" 11805 11806#. I18N: Name of a module/chart 11807#. I18N: Configuration option 11808#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11809#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11810#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11811#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 11812msgid "Relationships" 11813msgstr "관계" 11814 11815#. I18N: %s are individual’s names 11816#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11817#, php-format 11818msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11819msgstr "%1$s와 %2$s의 관계" 11820 11821#: app/Gedcom.php:1353 app/Gedcom.php:1385 11822msgid "Reliability of the information" 11823msgstr "정보의 신뢰성" 11824 11825#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:1239 11826#: app/Gedcom.php:1255 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11827#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11828msgid "Religion" 11829msgstr "종교" 11830 11831#: app/Gedcom.php:699 11832msgid "Religious institution" 11833msgstr "종교시설" 11834 11835#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11836msgid "Religious marriage" 11837msgstr "종교예식 결혼" 11838 11839#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11840msgid "Reload map" 11841msgstr "지도 다시 열기" 11842 11843#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1527 11844msgid "Reminder date" 11845msgstr "알림 일자" 11846 11847#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11848msgid "Reminder email frequency (days)" 11849msgstr "알림 이메일 빈도(일)" 11850 11851#: app/Gedcom.php:1628 11852msgid "Remote server" 11853msgstr "원격 서버" 11854 11855#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11856#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11857#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11858#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46 11859#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 11860msgid "Remove" 11861msgstr "제거" 11862 11863#. I18N: Name of a module 11864#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11865msgid "Remove duplicate links" 11866msgstr "중복 링크 제거" 11867 11868#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11869msgid "Remove individual" 11870msgstr "인물 제거" 11871 11872#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11873#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120 11874msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11875msgstr "파일 이름에서 GEDCOM 미디어 경로를 제거하십시오" 11876 11877#: resources/views/admin/locations.phtml:127 11878msgid "Remove this location?" 11879msgstr "이 위치를 제거 하겠습니까?" 11880 11881#. I18N: Location of an LDS church temple 11882#: app/Elements/TempleCode.php:171 11883msgid "Reno, Nevada, United States" 11884msgstr "Reno, Nevada, United States" 11885 11886#: resources/views/admin/trees.phtml:199 11887msgid "Renumber" 11888msgstr "재정렬" 11889 11890#. I18N: Renumber the records in a family tree 11891#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11892#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11893#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11894msgid "Renumber family tree" 11895msgstr "가계도 레코드 재정렬" 11896 11897#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11898msgid "Replace" 11899msgstr "변경" 11900 11901#. I18N: Description of a “Data fix” module 11902#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11903msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11904msgstr "묘지 태그를 매장 장소로 변경." 11905 11906#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 11907msgid "Replace with" 11908msgstr "으로 변경" 11909 11910#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11911msgid "Replacement text" 11912msgstr "변경 된 텍스트" 11913 11914#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128 11915#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129 11916msgid "Reply" 11917msgstr "회신" 11918 11919#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11920#: resources/views/admin/modules.phtml:225 11921#: resources/views/admin/modules.phtml:228 11922#: resources/views/report-select-page.phtml:21 11923msgid "Report" 11924msgstr "보고서" 11925 11926#. I18N: Name of a module 11927#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11928#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11930#: resources/views/admin/modules.phtml:103 11931#: resources/views/admin/modules.phtml:105 11932msgid "Reports" 11933msgstr "보고서" 11934 11935#. I18N: Name of a module/list 11936#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 11937#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 11938#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 11939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11940#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 11941#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 11942#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 11943#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 11944#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 11945#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 11946#: resources/views/record-page-links.phtml:85 11947#: resources/views/search-general-page.phtml:93 11948#: resources/views/search-results.phtml:70 11949msgid "Repositories" 11950msgstr "저장소" 11951 11952#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1133 11953#: app/Gedcom.php:1189 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 11954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 11955#: resources/views/admin/trees.phtml:240 11956#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 11957#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 11958#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11959msgid "Repository" 11960msgstr "저장소" 11961 11962#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 11963msgid "Repository name" 11964msgstr "저장소 이름" 11965 11966#. I18N: Name of a country or state 11967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11968msgid "Republic of the Congo" 11969msgstr "Republic of the Congo" 11970 11971#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 11972#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 11973#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 11974msgid "Request a new password" 11975msgstr "새 암호 요청" 11976 11977#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 11978#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 11979#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64 11980#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 11981msgid "Request a new user account" 11982msgstr "새 사용자 계정 요청" 11983 11984#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 11985msgid "Research" 11986msgstr "연구" 11987 11988#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:1128 11989#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1522 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 11990#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 11991#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 11992msgid "Research task" 11993msgstr "연구 작업" 11994 11995#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11996#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209 11997msgid "Research tasks" 11998msgstr "연구 작업" 11999 12000#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12001msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12002msgstr "연구 작업은 귀하의 가족 나무에있는 개인에게 추가 된 특별 이벤트입니다.추가 연구의 필요성을 확인합니다.그들을 알림으로 사용할 수 있습니다보다 안정적인 소스에 대한 사실을 확인하고 문서를 구하거나상충되는 정보를 해결하기 위해 사진을 삭제합니다." 12003 12004#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12005msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12006msgstr "연구 작업은 사용자 정의 GEDCOM 태그 \"_TODO\"를 사용하여 저장됩니다.다른 계보 응용 프로그램은이 태그를 인식하지 못할 수 있습니다." 12007 12008#: app/Gedcom.php:707 12009msgid "Residence" 12010msgstr "거주" 12011 12012#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72 12013#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12014msgid "Restore the default block layout" 12015msgstr "기본 블록 레이아웃을 복원하십시오" 12016 12017#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12018#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 12019msgid "Restrict to immediate family" 12020msgstr "직계 가족에게 제한합니다" 12021 12022#. I18N: a restriction on viewing data 12023#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:710 12024#: app/Gedcom.php:1240 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1727 12025#: app/Gedcom.php:1729 app/Gedcom.php:1731 app/Gedcom.php:1733 12026#: app/Gedcom.php:1735 app/Gedcom.php:1737 12027#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12028#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12029msgid "Restriction" 12030msgstr "제한" 12031 12032#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12033msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12034msgstr "기록 또는 정보에 제한을 추가 할 수 있습니다. 데이터를 볼 수있는 사람과 편집 할 수있는 사람을 제한합니다." 12035 12036#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120 12037msgid "Results" 12038msgstr "결과" 12039 12040#: app/Gedcom.php:711 12041msgid "Retirement" 12042msgstr "퇴직" 12043 12044#. I18N: Name of a country or state 12045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12046msgid "Reunion" 12047msgstr "Reunion" 12048 12049#. I18N: Location of an LDS church temple 12050#: app/Elements/TempleCode.php:172 12051msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12052msgstr "Rexburg, Idaho, United States" 12053 12054#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728 12055#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:1119 12056#: app/Gedcom.php:1173 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1294 12057#: app/Gedcom.php:1707 app/Gedcom.php:1721 12058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287 12059msgid "Role" 12060msgstr "역할" 12061 12062#. I18N: Name of a country or state 12063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12064msgid "Romania" 12065msgstr "Romania" 12066 12067#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12068msgid "Romanized" 12069msgstr "로마자" 12070 12071#: app/Gedcom.php:677 12072msgid "Romanized name" 12073msgstr "로마자 이름" 12074 12075#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1226 12076msgid "Romanized place" 12077msgstr "로마자 장소" 12078 12079#: app/Gedcom.php:684 12080msgid "Romanized type" 12081msgstr "로마자 유형" 12082 12083#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 12084#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 12085msgid "Roots" 12086msgstr "시조(or 가족 구성원 중 부모가 없는 최고령 인물)" 12087 12088#: app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1403 12089msgid "Rufname" 12090msgstr "부르는 이름(독일식 2번째 이름)" 12091 12092#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12093#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39 12094#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 12095msgid "Russell" 12096msgstr "Russell" 12097 12098#. I18N: Name of a country or state 12099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12100msgid "Russia" 12101msgstr "Russia" 12102 12103#. I18N: Name of a country or state 12104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12105msgid "Rwanda" 12106msgstr "Rwanda" 12107 12108#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 12109msgid "SMTP mail server" 12110msgstr "SMTP 메일 서버" 12111 12112#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12113msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12114msgstr "SQLite는 작은 사이트, 테스트 및 평가에만 적합합니다." 12115 12116#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12117#, php-format 12118msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12119msgstr "SQLite 버전 %s가 설치되었습니다.SQLite 버전 %s 이상이 필요합니다." 12120 12121#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12122#: app/Services/EmailService.php:209 12123msgid "SSL/TLS" 12124msgstr "" 12125 12126#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12127#: app/Services/EmailService.php:211 12128msgid "STARTTLS" 12129msgstr "" 12130 12131#. I18N: Location of an LDS church temple 12132#: app/Elements/TempleCode.php:173 12133msgid "Sacramento, California, United States" 12134msgstr "Sacramento, California, United States" 12135 12136#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12137#: app/Date/HijriDate.php:144 12138msgctxt "GENITIVE" 12139msgid "Safar" 12140msgstr "Safar" 12141 12142#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12143#: app/Date/HijriDate.php:234 12144msgctxt "INSTRUMENTAL" 12145msgid "Safar" 12146msgstr "Safar" 12147 12148#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12149#: app/Date/HijriDate.php:189 12150msgctxt "LOCATIVE" 12151msgid "Safar" 12152msgstr "Safar" 12153 12154#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12155#: app/Date/HijriDate.php:99 12156msgctxt "NOMINATIVE" 12157msgid "Safar" 12158msgstr "Safar" 12159 12160#. I18N: The name of a colour-scheme 12161#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12162msgid "Sage" 12163msgstr "Sage" 12164 12165#. I18N: Name of a country or state 12166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12167msgid "Saint Helena" 12168msgstr "Saint Helena" 12169 12170#. I18N: Name of a country or state 12171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12172msgid "Saint Kitts and Nevis" 12173msgstr "Saint Kitts and Nevis" 12174 12175#. I18N: Name of a country or state 12176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12177msgid "Saint Lucia" 12178msgstr "Saint Lucia" 12179 12180#. I18N: Name of a country or state 12181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12182msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12183msgstr "Saint Pierre and Miquelon" 12184 12185#. I18N: Name of a country or state 12186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12187msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12188msgstr "Saint Vincent and the Grenadines" 12189 12190#. I18N: Location of an LDS church temple 12191#: app/Elements/TempleCode.php:183 12192msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12193msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12194 12195#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12196msgid "Same as uploaded file" 12197msgstr "업로드 된 파일과 동일합니다" 12198 12199#. I18N: Name of a country or state 12200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12201msgid "Samoa" 12202msgstr "Samoa" 12203 12204#. I18N: Location of an LDS church temple 12205#: app/Elements/TempleCode.php:176 12206msgid "San Antonio, Texas, United States" 12207msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12208 12209#. I18N: Location of an LDS church temple 12210#: app/Elements/TempleCode.php:177 12211msgid "San Diego, California, United States" 12212msgstr "San Diego, California, United States" 12213 12214#. I18N: Location of an LDS church temple 12215#: app/Elements/TempleCode.php:182 12216msgid "San Jose, Costa Rica" 12217msgstr "San Jose, Costa Rica" 12218 12219#. I18N: Name of a country or state 12220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12221msgid "San Marino" 12222msgstr "San Marino" 12223 12224#. I18N: Location of an LDS church temple 12225#: app/Elements/TempleCode.php:174 12226msgid "San Salvador, El Salvador" 12227msgstr "San Salvador, El Salvador" 12228 12229#. I18N: Location of an LDS church temple 12230#: app/Elements/TempleCode.php:175 12231msgid "Santiago, Chile" 12232msgstr "Santiago, Chile" 12233 12234#. I18N: Location of an LDS church temple 12235#: app/Elements/TempleCode.php:178 12236msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12237msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12238 12239#. I18N: Location of an LDS church temple 12240#: app/Elements/TempleCode.php:186 12241msgid "Sao Paulo, Brazil" 12242msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12243 12244#. I18N: Name of a country or state 12245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12246msgid "Sao Tome and Principe" 12247msgstr "Sao Tome and Principe" 12248 12249#. I18N: abbreviation for Saturday 12250#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12251#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12252msgid "Sat" 12253msgstr "Sat" 12254 12255#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12256msgid "Saturday" 12257msgstr "Saturday" 12258 12259#. I18N: Name of a country or state 12260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12261msgid "Saudi Arabia" 12262msgstr "Saudi Arabia" 12263 12264#: app/Gedcom.php:1027 app/Gedcom.php:1145 12265msgid "Schema" 12266msgstr "개요" 12267 12268#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:658 12269msgid "School or college" 12270msgstr "학교 또는 대학" 12271 12272#. I18N: Name of a country or state 12273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12274msgid "Scotland" 12275msgstr "Scotland" 12276 12277#: app/Gedcom.php:1532 12278msgid "Scrapbook" 12279msgstr "스크랩북" 12280 12281#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12282#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12283msgctxt "Female pedigree" 12284msgid "Sealing" 12285msgstr "Sealing" 12286 12287#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12288#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12289msgctxt "Male pedigree" 12290msgid "Sealing" 12291msgstr "Sealing" 12292 12293#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12294#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12295msgctxt "Pedigree" 12296msgid "Sealing" 12297msgstr "Sealing" 12298 12299#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12300#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12301msgid "Sealing canceled (divorce)" 12302msgstr "Sealing" 12303 12304#. I18N: Name of a module 12305#. I18N: A button label. 12306#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12307#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12308#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124 12309#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159 12310#: resources/views/layouts/default.phtml:85 12311#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12312#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12313#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15 12314#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36 12315#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12316#: resources/views/search-replace-page.phtml:42 12317msgid "Search" 12318msgstr "검색" 12319 12320#. I18N: Name of a module 12321#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12322#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12323msgid "Search and replace" 12324msgstr "검색 및 교체" 12325 12326#. I18N: Description of a “Data fix” module 12327#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12328msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12329msgstr "간단한검색 또는 고급패턴일치를 사용하여 텍스트를 검색하고 바꿉니다." 12330 12331#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 12333msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12334msgstr "검색엔진은 검색결과에서 이 사이트에 대한 설명을 사용할 수 있습니다." 12335 12336#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12337msgid "Search filters" 12338msgstr "검색 필터" 12339 12340#: resources/views/search-general-page.phtml:47 12341#: resources/views/search-replace-page.phtml:24 12342msgid "Search for" 12343msgstr "검색" 12344 12345#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12346msgid "Search for locations in an external database." 12347msgstr "외부 데이터베이스에서 위치를 검색합니다." 12348 12349#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12350msgid "Search for place names in an external database." 12351msgstr "외부 데이터베이스에서 장소 이름을 검색합니다." 12352 12353#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12354#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12355#, php-format 12356msgid "Search for place names using %s." 12357msgstr "%s을(를) 사용하여 장소 이름을 검색합니다." 12358 12359#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12360msgid "Search method" 12361msgstr "검색방법" 12362 12363#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12364msgid "Search text/pattern" 12365msgstr "검색 텍스트/패턴" 12366 12367#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12368msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12369msgstr "가능한 모든관계를 찾는 것은 복잡한 가계도에서 많은 시간이 걸릴 수 있습니다." 12370 12371#. I18N: Location of an LDS church temple 12372#: app/Elements/TempleCode.php:179 12373msgid "Seattle, Washington, United States" 12374msgstr "Seattle, Washington, United States" 12375 12376#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104 12377msgid "Second record" 12378msgstr "두번째 레코드" 12379 12380#. I18N: A configuration setting 12381#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 12382msgid "Secure connection" 12383msgstr "보안접속" 12384 12385#. I18N: A configuration setting 12386#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12387msgid "Security code" 12388msgstr "보안코드" 12389 12390#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12391#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23 12392#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 12393#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12394#, php-format 12395msgid "See %s for more information." 12396msgstr "자세한 내용은 %s를 참조하십시오." 12397 12398#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46 12399#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93 12400#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139 12401msgid "Select" 12402msgstr "선택" 12403 12404#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34 12405msgid "Select a GEDCOM file to import" 12406msgstr "가져온 GEDCOM 파일에서 선택" 12407 12408#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12409#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12410msgid "Select a date" 12411msgstr "날짜 선택" 12412 12413#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37 12414msgid "Select individuals by place or date" 12415msgstr "장소 또는 날짜로 인물을 선택하십시오" 12416 12417#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12418#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12419msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12420msgstr "가계도에서 레코드를 선택하고 GEDCOM 파일로 저장하십시오." 12421 12422#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146 12423msgid "Select the desired age interval" 12424msgstr "원하는 나이 간격을 선택하십시오" 12425 12426#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32 12427msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12428msgstr "두 레코드에서 보관할 정보 및 이벤트를 선택하십시오." 12429 12430#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48 12431msgid "Select two records to merge." 12432msgstr "병합 할 두 개의 레코드를 선택하십시오." 12433 12434#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208 12435msgid "Selector" 12436msgstr "선택요소" 12437 12438#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12439msgid "Seller" 12440msgstr "판매자" 12441 12442#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12443msgctxt "FEMALE" 12444msgid "Seller" 12445msgstr "판매자" 12446 12447#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12448msgctxt "MALE" 12449msgid "Seller" 12450msgstr "판매자" 12451 12452#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63 12453#: resources/views/admin/email-page.phtml:68 12454#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66 12455#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41 12456msgid "Send" 12457msgstr "보내기" 12458 12459#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12460#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12461#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12462#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29 12463#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12464msgid "Send a message" 12465msgstr "메시지 보내기" 12466 12467#: app/Services/MessageService.php:210 12468msgid "Send a message to all users" 12469msgstr "모든 사용자에게 메세지 보내기" 12470 12471#: app/Services/MessageService.php:211 12472msgid "Send a message to users who have never signed in" 12473msgstr "로그인 한 적이 없는 사용자에게 메시지를 보냅니다" 12474 12475#: app/Services/MessageService.php:212 12476msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12477msgstr "6 개월 동안 로그인하지 않은 사용자에게 메시지 보내기" 12478 12479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231 12480msgid "Send a test email using these settings" 12481msgstr "이 설정을 사용하여 테스트 전자 메일을 보냅니다" 12482 12483#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12484msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12485msgstr "" 12486 12487#. I18N: Label for a configuration option 12488#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12489msgid "Send out reminder emails" 12490msgstr "미리 알림 이메일을 보내십시오" 12491 12492#. I18N: A configuration setting 12493#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69 12494msgid "Sender email" 12495msgstr "이메일 보내기" 12496 12497#. I18N: A configuration setting 12498#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12499msgid "Sender name" 12500msgstr "보낸 사람 이름" 12501 12502#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12504msgid "Sending email" 12505msgstr "이메일 보내기" 12506 12507#. I18N: A configuration setting 12508#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 12509msgid "Sending server name" 12510msgstr "보내는 서버 이름" 12511 12512#. I18N: Name of a country or state 12513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12514msgid "Senegal" 12515msgstr "Senegal" 12516 12517#. I18N: Location of an LDS church temple 12518#: app/Elements/TempleCode.php:180 12519msgid "Seoul, Korea" 12520msgstr "Seoul, Korea" 12521 12522#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12523msgctxt "Abbreviation for September" 12524msgid "Sep" 12525msgstr "Sep" 12526 12527#: app/Gedcom.php:922 12528msgid "Separated" 12529msgstr "분리됨" 12530 12531#: app/Gedcom.php:1026 12532msgid "Separation" 12533msgstr "분리" 12534 12535#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12536msgctxt "GENITIVE" 12537msgid "September" 12538msgstr "September" 12539 12540#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12541msgctxt "INSTRUMENTAL" 12542msgid "September" 12543msgstr "September" 12544 12545#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12546msgctxt "LOCATIVE" 12547msgid "September" 12548msgstr "September" 12549 12550#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12551#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12552#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12553msgctxt "NOMINATIVE" 12554msgid "September" 12555msgstr "September" 12556 12557#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12558#: app/Date/FrenchDate.php:313 12559msgid "Septidi" 12560msgstr "Septidi" 12561 12562#. I18N: Name of a country or state 12563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12564msgid "Serbia" 12565msgstr "Serbia" 12566 12567#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12568msgid "Servant" 12569msgstr "하인" 12570 12571#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12572msgctxt "FEMALE" 12573msgid "Servant" 12574msgstr "하인" 12575 12576#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12577msgctxt "MALE" 12578msgid "Servant" 12579msgstr "하인" 12580 12581#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12583msgid "Server information" 12584msgstr "서버 정보" 12585 12586#. I18N: A configuration setting 12587#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 12588#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12589#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12590#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12591msgid "Server name" 12592msgstr "서버 이름" 12593 12594#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12595msgid "Set a new password" 12596msgstr "새로운 비밀번호 설정" 12597 12598#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136 12599msgid "Set as default" 12600msgstr "기본값으로 설정" 12601 12602#. I18N: You need to: 12603#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12604#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12605msgid "Set the access level for each tree." 12606msgstr "각 트리의 액세스 수준을 설정하십시오." 12607 12608#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12610msgid "Set the default blocks for new family trees" 12611msgstr "새로운 가계도의 기본 블록을 설정하십시오" 12612 12613#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12615msgid "Set the default blocks for new users" 12616msgstr "새 사용자의 기본 블록을 설정하십시오" 12617 12618#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12619#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 12620msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12621msgstr "모든 사망한 인물의 개인 정보 보호 액세스 수준을 설정하십시오." 12622 12623#. I18N: You need to: 12624#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12625#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12626msgid "Set the status to “approved”." 12627msgstr "상태를 \"승인\"으로 설정하십시오.." 12628 12629#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12631msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12632msgstr "<b> 네 </ b>로 설정하면 개인, 소스 및 가족이사용자가 취한 원시 데이터가 포함 된 다른 창을 가져올 수 있도록Gedcom 파일에서 바로 밖으로 나옵니다." 12633 12634#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12635#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12636msgid "Setup wizard for webtrees" 12637msgstr "WebTrees의 설치 마법사" 12638 12639#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12640#: app/Date/FrenchDate.php:311 12641msgid "Sextidi" 12642msgstr "Sextidi" 12643 12644#. I18N: Name of a country or state 12645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12646msgid "Seychelles" 12647msgstr "Seychelles" 12648 12649#: app/Date/JalaliDate.php:278 12650msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12651msgid "Shah" 12652msgstr "Shah" 12653 12654#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12655#: app/Date/JalaliDate.php:149 12656msgctxt "GENITIVE" 12657msgid "Shahrivar" 12658msgstr "Shahrivar" 12659 12660#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12661#: app/Date/JalaliDate.php:239 12662msgctxt "INSTRUMENTAL" 12663msgid "Shahrivar" 12664msgstr "Shahrivar" 12665 12666#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12667#: app/Date/JalaliDate.php:194 12668msgctxt "LOCATIVE" 12669msgid "Shahrivar" 12670msgstr "Shahrivar" 12671 12672#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12673#: app/Date/JalaliDate.php:104 12674msgctxt "NOMINATIVE" 12675msgid "Shahrivar" 12676msgstr "Shahrivar" 12677 12678#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12679#: resources/views/individual-page.phtml:66 12680msgid "Share" 12681msgstr "공유" 12682 12683#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12684msgid "Share the URL" 12685msgstr "URL 공유" 12686 12687#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12688msgid "Share the anniversary of an event" 12689msgstr "이벤트 기념일 공유" 12690 12691#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:737 12692#: resources/views/admin/trees.phtml:257 12693#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21 12694#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12695#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12696msgid "Shared note" 12697msgstr "공유 노트" 12698 12699#. I18N: Name of a module/list 12700#: app/Module/NoteListModule.php:64 12701#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12702#: resources/views/search-general-page.phtml:103 12703msgid "Shared notes" 12704msgstr "공유 노트" 12705 12706#. I18N: plural noun - things that can be shared 12707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12708#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12709msgid "Shares" 12710msgstr "주식" 12711 12712#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12713#: app/Date/HijriDate.php:160 12714msgctxt "GENITIVE" 12715msgid "Shawwal" 12716msgstr "Shawwal" 12717 12718#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12719#: app/Date/HijriDate.php:250 12720msgctxt "INSTRUMENTAL" 12721msgid "Shawwal" 12722msgstr "Shawwal" 12723 12724#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12725#: app/Date/HijriDate.php:205 12726msgctxt "LOCATIVE" 12727msgid "Shawwal" 12728msgstr "Shawwal" 12729 12730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12731#: app/Date/HijriDate.php:115 12732msgctxt "NOMINATIVE" 12733msgid "Shawwal" 12734msgstr "Shawwal" 12735 12736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12737#: app/Date/HijriDate.php:156 12738msgctxt "GENITIVE" 12739msgid "Sha’aban" 12740msgstr "Sha’aban" 12741 12742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12743#: app/Date/HijriDate.php:246 12744msgctxt "INSTRUMENTAL" 12745msgid "Sha’aban" 12746msgstr "Sha’aban" 12747 12748#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12749#: app/Date/HijriDate.php:201 12750msgctxt "LOCATIVE" 12751msgid "Sha’aban" 12752msgstr "Sha’aban" 12753 12754#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12755#: app/Date/HijriDate.php:111 12756msgctxt "NOMINATIVE" 12757msgid "Sha’aban" 12758msgstr "Sha’aban" 12759 12760#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12761msgid "She " 12762msgstr "그녀 " 12763 12764#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12765msgid "She died" 12766msgstr "그녀의 사망은" 12767 12768#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12770msgid "She married" 12771msgstr "그녀의 결혼은" 12772 12773#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12774msgid "She resided at" 12775msgstr "그녀가 거주한" 12776 12777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12778msgid "She was born" 12779msgstr "그녀가 태어난" 12780 12781#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12782msgid "She was buried" 12783msgstr "그녀가 매장된" 12784 12785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12786msgid "She was christened" 12787msgstr "그녀가 세레식 받은" 12788 12789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12790msgid "She was cremated" 12791msgstr "그녀가 화장된" 12792 12793#. I18N: a month in the Jewish calendar 12794#: app/Date/JewishDate.php:201 12795msgctxt "GENITIVE" 12796msgid "Shevat" 12797msgstr "Shevat" 12798 12799#. I18N: a month in the Jewish calendar 12800#: app/Date/JewishDate.php:305 12801msgctxt "INSTRUMENTAL" 12802msgid "Shevat" 12803msgstr "Shevat" 12804 12805#. I18N: a month in the Jewish calendar 12806#: app/Date/JewishDate.php:253 12807msgctxt "LOCATIVE" 12808msgid "Shevat" 12809msgstr "Shevat" 12810 12811#. I18N: a month in the Jewish calendar 12812#: app/Date/JewishDate.php:149 12813msgctxt "NOMINATIVE" 12814msgid "Shevat" 12815msgstr "Shevat" 12816 12817#. I18N: The name of a colour-scheme 12818#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12819msgid "Shiny Tomato" 12820msgstr "Shiny Tomato" 12821 12822#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12823#: resources/views/help/date.phtml:111 12824msgid "Shortcut" 12825msgstr "바로가기" 12826 12827#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12828msgid "Shortest marriage" 12829msgstr "가장 짧은 결혼 기간" 12830 12831#: resources/views/calendar-page.phtml:107 12832msgid "Show" 12833msgstr "표시" 12834 12835#. I18N: A configuration setting 12836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 12837msgid "Show a download link in the media viewer" 12838msgstr "미디어 뷰어에 다운로드 링크를 표시합니다" 12839 12840#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12841#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12842msgid "Show a privacy policy." 12843msgstr "개인 정보 보호 정책을 표시합니다." 12844 12845#. I18N: A configuration setting 12846#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64 12847msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12848msgstr "\"새 사용자 계정 요청\" 페이지에 허용 가능한 사용 계약 표시" 12849 12850#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12851msgid "Show all media" 12852msgstr "" 12853 12854#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12855msgid "Show all notes" 12856msgstr "모든 노트 표시" 12857 12858#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12859msgid "Show all places in a list" 12860msgstr "모든 장소 목록 표시" 12861 12862#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12863msgid "Show all sources" 12864msgstr "모든 출처 표시" 12865 12866#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12867#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12868msgid "Show an age cursor" 12869msgstr "연령 커서 표시" 12870 12871#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12872msgid "Show children of ancestors" 12873msgstr "조상의 자녀 표시" 12874 12875#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12876msgid "Show couples where either partner married more than once." 12877msgstr "두 파트너 중 한 번 이상 결혼 한 커플을 표시합니다." 12878 12879#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12880msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12881msgstr "여성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다." 12882 12883#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12884msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12885msgstr "남성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다." 12886 12887#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12888msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12889msgstr "100년 전에 결혼 한 커플을 표시합니다." 12890 12891#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12892msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12893msgstr "지난 100년동안 결혼 한 커플을 표시합니다." 12894 12895#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12896msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12897msgstr "결혼 날짜를 알 수 없는 커플을 표시합니다." 12898 12899#. I18N: label for yes/no option 12900#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12901msgid "Show date of last update" 12902msgstr "마지막 업데이트 날짜 표시" 12903 12904#. I18N: A configuration setting 12905#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12906msgid "Show dead individuals" 12907msgstr "사망한 인물 표시" 12908 12909#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12910msgid "Show divorced couples." 12911msgstr "이혼 한 커플 표시." 12912 12913#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12914msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12915msgstr "100년 전에 태어난 인물을 표시합니다." 12916 12917#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12918msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12919msgstr "지난 100년동안 태어난 인물을 표시합니다." 12920 12921#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 12922msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12923msgstr "살아 있는 인물 또는 두 파트너가 살아 있는 커플을 표시합니다." 12924 12925#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 12926#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12927msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12928msgstr "사망한 인물 또는 두 파트너가 사망한 커플을 표시합니다." 12929 12930#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 12931msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12932msgstr "100년 전에 사망한 인물을 표시합니다." 12933 12934#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12935msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12936msgstr "지난 100년동안 사망한 인물을 표시합니다." 12937 12938#. I18N: A configuration setting 12939#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96 12940msgid "Show list of family trees" 12941msgstr "가계도 목록 표시" 12942 12943#. I18N: A configuration setting 12944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82 12945msgid "Show living individuals" 12946msgstr "살아있는 인물 표시" 12947 12948#. I18N: A configuration setting 12949#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 12950msgid "Show names of private individuals" 12951msgstr "개인정보보호 인물의 이름 표시" 12952 12953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12954#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12956#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12957msgid "Show notes" 12958msgstr "노트 표시" 12959 12960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12961msgid "Show occupations" 12962msgstr "직업 표시" 12963 12964#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 12965#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 12966msgid "Show only events of living individuals" 12967msgstr "살아있는 인물의 이벤트 표시" 12968 12969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12970msgid "Show only females." 12971msgstr "여성만 표시합니다." 12972 12973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 12974msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12975msgstr "성별이 알려지지 않은 인물만 표시합니다." 12976 12977#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 12978msgid "Show only individuals, events, or all" 12979msgstr "인물, 이벤트만 또는 모두 표시" 12980 12981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 12982msgid "Show only males." 12983msgstr "남성만 표시합니다." 12984 12985#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 12986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 12987msgid "Show parents" 12988msgstr "부모 표시" 12989 12990#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 12991#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 12992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 12993#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 12994#: resources/views/login-page.phtml:45 12995#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 12996#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 12997#: resources/views/register-page.phtml:74 12998#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 12999#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13000#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13001#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13002msgid "Show password" 13003msgstr "비밀번호 표시" 13004 13005#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13006msgid "Show pending changes" 13007msgstr "보류중인 변경사항 표시" 13008 13009#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13010#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13011#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13012msgid "Show photos" 13013msgstr "사진 표시" 13014 13015#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13016msgid "Show place hierarchy" 13017msgstr "기록 된 장소 구조 표시" 13018 13019#. I18N: A configuration setting 13020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 13021msgid "Show private relationships" 13022msgstr "사적인 관계 표시" 13023 13024#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13025msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13026msgstr "다른 사용자에게 할당 된 연구 작업을 표시합니다" 13027 13028#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13029msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13030msgstr "모든 사용자에게 할당되지 않은 연구 작업 표시" 13031 13032#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13033msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13034msgstr "미래 날짜가 있는 연구 작업 표시" 13035 13036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13037msgid "Show residences" 13038msgstr "거주지 표시" 13039 13040#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13041msgid "Show slide show controls" 13042msgstr "슬라이드 쇼 컨트롤을 표시 하시겠습니까" 13043 13044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13049msgid "Show sources" 13050msgstr "출처 표시" 13051 13052#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60 13053#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 13054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13055msgid "Show spouses" 13056msgstr "배우자 표시" 13057 13058#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 13059#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 13060msgid "Show statistics charts" 13061msgstr "통계 차트 표시" 13062 13063#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13065#, php-format 13066msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13067msgstr "장소 이름의 %1$s %2$s 부분을 표시하십시오." 13068 13069#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13070#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13071msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13072msgstr "조상의 출생지를 지도에 표시하십시오." 13073 13074#. I18N: label for a yes/no option 13075#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13076msgid "Show the date and time" 13077msgstr "날짜와 시간 표시" 13078 13079#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13080msgid "Show the date and time of update" 13081msgstr "업데이트 날짜 및 시간 표시" 13082 13083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13084msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13085msgstr "인물 페이지에 가까운 친척의 이벤트을 보여주십시오" 13086 13087#. I18N: A configuration setting 13088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 13089msgid "Show the family tree" 13090msgstr "가계도 표시" 13091 13092#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13093msgid "Show the list of individuals" 13094msgstr "인물 목록 표시" 13095 13096#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13097msgid "Show the list of surnames" 13098msgstr "가문 목록 표시" 13099 13100#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13101#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13102msgid "Show the location of an event on an external map." 13103msgstr "이벤트의 위치를 외부 지도에 표시합니다." 13104 13105#. I18N: Description of the “Places” module 13106#: app/Module/PlacesModule.php:96 13107msgid "Show the location of events on a map." 13108msgstr "이벤트의 위치를 지도에 표시하십시오." 13109 13110#. I18N: label for a yes/no option 13111#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13112msgid "Show the user who made the change" 13113msgstr "변경한 사용자 표시" 13114 13115#. I18N: Label for a configuration option 13116#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13117#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13118#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58 13119msgid "Show this block for which languages" 13120msgstr "언어에 대한 이 블록 표시" 13121 13122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 13123msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13124msgstr "썸네일 이미지를 차트와 가족 그룹으로 표시하십시오." 13125 13126#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13127#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13128#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13129#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13130msgid "Show to managers" 13131msgstr "관리자에게 표시" 13132 13133#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13134#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13135#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13138#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13139msgid "Show to members" 13140msgstr "회원에게 표시" 13141 13142#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13143#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 13147#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13148msgid "Show to visitors" 13149msgstr "방문자에게 표시" 13150 13151#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13152#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13153msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13154msgstr "“떠난”커플 또는 인물을 표시합니다. 이들은 살아 있지만 데이터베이스에 기록 된 자녀들이 없는 인물입니다." 13155 13156#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13157#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13158msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13159msgstr "\"최상위 조상\" 부부 또는 인물을 표시합니다. 이 사람들은 또한“시조”라고도 합니다. 그들은 데이터베이스에 부모가 기록되어 있지 않은 개인입니다." 13160 13161#. I18N: %s are placeholders for numbers 13162#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13163#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13164#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13165#, php-format 13166msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13167msgstr "%3$s의 %1$s ~ %2$s 표시" 13168 13169#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13170msgid "Sibling" 13171msgstr "형제자매" 13172 13173#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13174msgid "Siblings" 13175msgstr "형제자매" 13176 13177#: resources/views/admin/modules.phtml:178 13178#: resources/views/admin/modules.phtml:181 13179msgid "Sidebar" 13180msgstr "사이드바" 13181 13182#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13184#: resources/views/admin/modules.phtml:87 13185#: resources/views/admin/modules.phtml:89 13186msgid "Sidebars" 13187msgstr "사이드바" 13188 13189#. I18N: Name of a country or state 13190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13191msgid "Sierra Leone" 13192msgstr "Sierra Leone" 13193 13194#. I18N: Name of a module 13195#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13196#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13197msgid "Sign in" 13198msgstr "로그인" 13199 13200#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13201#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13202msgid "Sign out" 13203msgstr "로그아웃" 13204 13205#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13206#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13207msgid "Sign-in and registration" 13208msgstr "로그인 및 등록" 13209 13210#: app/Gedcom.php:1425 13211msgid "Signature" 13212msgstr "" 13213 13214#: resources/views/help/date.phtml:136 13215msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13216msgstr "간단한 날짜는 그레고리력으로되어 있다고 가정합니다. 다른 캘린더에서 날짜를 지정하려면 날짜 앞에 키워드를 추가하십시오. 월 또는 연도 형식으로 날짜를 모호하지 않게하려면이 키워드는 선택 사항입니다." 13217 13218#. I18N: Name of a country or state 13219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13220msgid "Singapore" 13221msgstr "Singapore" 13222 13223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13224#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13225msgid "Sister" 13226msgstr "자매" 13227 13228#. I18N: A configuration setting 13229#: app/Gedcom.php:1561 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13230#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13231#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13232msgid "Site identification code" 13233msgstr "사이트 식별 코드" 13234 13235#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 13237#: resources/views/edit-account-page.phtml:138 13238msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13239msgstr "사이트 회원은 서로 메시지를 보낼 수 있습니다. 이러한 메시지를 보내는 방법을 선택하거나 전혀받지 않도록 선택할 수 있습니다." 13240 13241#. I18N: A configuration setting 13242#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13243#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13244msgid "Site verification code" 13245msgstr "사이트 인증 코드" 13246 13247#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13248#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13249msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13250msgstr "웹 트리가 하위 폴더에 설치되어 있으면 사이트 확인 코드가 작동하지 않습니다." 13251 13252#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13253#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13254msgid "Sitemaps" 13255msgstr "사이트맵" 13256 13257#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13258#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13259msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13260msgstr "사이트 맵은 웹 마스터가 크롤링 할 수있는 웹 사이트의 페이지에 대해 검색 엔진에 알리는 방법입니다. 모든 주요 검색 엔진은 사이트 맵을 지원합니다." 13261 13262#. I18N: a month in the Jewish calendar 13263#: app/Date/JewishDate.php:211 13264msgctxt "GENITIVE" 13265msgid "Sivan" 13266msgstr "Sivan" 13267 13268#. I18N: a month in the Jewish calendar 13269#: app/Date/JewishDate.php:315 13270msgctxt "INSTRUMENTAL" 13271msgid "Sivan" 13272msgstr "Sivan" 13273 13274#. I18N: a month in the Jewish calendar 13275#: app/Date/JewishDate.php:263 13276msgctxt "LOCATIVE" 13277msgid "Sivan" 13278msgstr "Sivan" 13279 13280#. I18N: a month in the Jewish calendar 13281#: app/Date/JewishDate.php:159 13282msgctxt "NOMINATIVE" 13283msgid "Sivan" 13284msgstr "Sivan" 13285 13286#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13287#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13288#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13289msgid "Skip to content" 13290msgstr "내용으로 건너 뛰기" 13291 13292#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13293msgid "Slave" 13294msgstr "노예" 13295 13296#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13297msgctxt "FEMALE" 13298msgid "Slave" 13299msgstr "노예" 13300 13301#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13302msgctxt "MALE" 13303msgid "Slave" 13304msgstr "노예" 13305 13306#. I18N: Name of a module 13307#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13308msgid "Slide show" 13309msgstr "슬라이드 쇼" 13310 13311#. I18N: Name of a country or state 13312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13313msgid "Slovakia" 13314msgstr "Slovakia" 13315 13316#. I18N: Name of a country or state 13317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13318msgid "Slovenia" 13319msgstr "Slovenia" 13320 13321#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13322msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13323msgstr "소규모 시스템 (개인 500 명) : 16–32MB, 10–20 초" 13324 13325#. I18N: Location of an LDS church temple 13326#: app/Elements/TempleCode.php:185 13327msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13328msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13329 13330#: app/Gedcom.php:733 13331msgid "Social security number" 13332msgstr "주민등록번호" 13333 13334#. I18N: Name of a country or state 13335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13336msgid "Solomon Islands" 13337msgstr "Solomon Islands" 13338 13339#. I18N: Name of a country or state 13340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13341msgid "Somalia" 13342msgstr "Somalia" 13343 13344#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13345#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126 13346msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13347msgstr "일부 계보 소프트웨어는 전체 경로가 포함 된 미디어 파일 이름이 포함 된 GEDCOM 파일을 생성합니다. 이 경로는 웹 서버에 존재하지 않습니다. 웹 트리가 파일을 찾도록하려면 경로의 첫 부분을 제거해야합니다." 13348 13349#. I18N: Description of a “Data fix” module 13350#: app/Module/FixNameTags.php:95 13351msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13352msgstr "일부 계보 소프트웨어는 _MARNM 및 _AKA와 같은 사용자 정의 태그를 사용하여 단일 이름 레코드에 모든 이름을 저장합니다. 대안은 각 이름에 대해 새 이름 레코드를 만드는 것입니다." 13353 13354#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13355msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13356msgstr "이러한 GEDCOM 태그 중 일부는 드물게 사용되거나 전혀 사용되지 않습니다." 13357 13358#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13360msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13361msgstr "일부 페이지는 방문한 횟수를 표시 할 수 있습니다." 13362 13363#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13365msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13366msgstr "일부 테마는 “정보 및 이벤트” 탭에 아이콘을 표시 할 수 있습니다." 13367 13368#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61 13369#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13370#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13371#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13372msgid "Son" 13373msgstr "아들" 13374 13375#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13376#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13377#, php-format 13378msgid "Son of %s" 13379msgstr "%s의 아들" 13380 13381#: app/Gedcom.php:1685 13382msgid "Sort date" 13383msgstr "" 13384 13385#. I18N: Label for a configuration option 13386#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13387#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 13388#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13389#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13390#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13391#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13392#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13393#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13394#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13395#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13396#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13397#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13398#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13399#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13400#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13401msgid "Sort order" 13402msgstr "정렬 순서" 13403 13404#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13405#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13406msgid "Sosa" 13407msgstr "Sosa" 13408 13409#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13410msgid "Sosa-Stradonitz number" 13411msgstr "Sosa-Stradonitz number" 13412 13413#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13414msgid "Sounds like" 13415msgstr "처럼 들린다" 13416 13417#. I18N: Name of a module/report 13418#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1256 13419#: app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1272 app/Gedcom.php:1276 13420#: app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1288 13421#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360 13422#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13423#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 13424#: resources/views/admin/trees.phtml:232 13425#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 13426#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21 13427#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13428#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13429#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13430#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13431#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13432#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13433#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13434#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13435#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13436#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13437#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13438#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13440#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13441#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13442#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13443#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13444#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13445#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13446#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13447#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13448#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13449#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13451msgid "Source" 13452msgstr "출처" 13453 13454#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:723 13455#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1114 13456#: app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1702 13457#: app/Gedcom.php:1716 13458msgid "Source citation" 13459msgstr "출처 인용" 13460 13461#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13462msgid "Source citations" 13463msgstr "출처 인용" 13464 13465#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 13467msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13468msgstr "출처 인용에는 데이터의 품질 (1 차, 2 차 등) 및 출처가 이벤트에 기록 된 날짜를 기록하는 필드가 포함될 수 있습니다.이 입력란을 사용하지 않으면 새 출처 인용을 만들 때 비활성화 할 수 있습니다." 13469 13470#. I18N: A configuration setting 13471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 13472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13473msgid "Source type" 13474msgstr "출처 유형" 13475 13476#. I18N: Name of a module/list 13477#. I18N: Name of a module 13478#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13479#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13480#: app/Services/AdminService.php:183 13481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13482#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 13483#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13484#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13485#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13486#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13487#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13488#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13489#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13490#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13491#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13492#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13493#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13494#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13495#: resources/views/search-general-page.phtml:83 13496#: resources/views/search-results.phtml:59 13497#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13498#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13499#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13500#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13501#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13502msgid "Sources" 13503msgstr "출처" 13504 13505#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13506msgid "Sources to the events" 13507msgstr "이벤트 출처" 13508 13509#. I18N: Name of a country or state 13510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13511msgid "South Africa" 13512msgstr "South Africa" 13513 13514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 13515msgid "South America" 13516msgstr "South America" 13517 13518#. I18N: Name of a country or state 13519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13520msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13521msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13522 13523#. I18N: Name of a country or state 13524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13525msgid "South Sudan" 13526msgstr "South Sudan" 13527 13528#. I18N: Name of a country or state 13529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13530msgid "Spain" 13531msgstr "Spain" 13532 13533#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13534msgctxt "Surname tradition" 13535msgid "Spanish" 13536msgstr "Spanish" 13537 13538#. I18N: Location of an LDS church temple 13539#: app/Elements/TempleCode.php:188 13540msgid "Spokane, Washington, United States" 13541msgstr "Spokane, Washington, United States" 13542 13543#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 13545#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13546#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13547#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13548#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13550msgid "Spouse" 13551msgstr "배우자" 13552 13553#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31 13554#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13555#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57 13556#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13557msgid "Spouses" 13558msgstr "배우자" 13559 13560#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13563#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13564#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13565msgid "Spouses and children" 13566msgstr "배우자와 자녀들" 13567 13568#. I18N: Name of a country or state 13569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13570msgid "Sri Lanka" 13571msgstr "Sri Lanka" 13572 13573#. I18N: Location of an LDS church temple 13574#: app/Elements/TempleCode.php:181 13575msgid "St. George, Utah, United States" 13576msgstr "St. George, Utah, United States" 13577 13578#. I18N: Location of an LDS church temple 13579#: app/Elements/TempleCode.php:184 13580msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13581msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13582 13583#. I18N: Location of an LDS church temple 13584#: app/Elements/TempleCode.php:187 13585msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13586msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13587 13588#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13589msgid "Standard GEDCOM tags" 13590msgstr "" 13591 13592#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13593msgid "Start slide show on page load" 13594msgstr "페이지 로드 시 슬라이드 쇼 시작" 13595 13596#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52 13597msgid "Start year" 13598msgstr "시작년도" 13599 13600#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13601msgid "Starting range of change dates" 13602msgstr "변경 날짜의 시작 범위" 13603 13604#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13605msgid "Statcounter™" 13606msgstr "Statcounter™" 13607 13608#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789 13609#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1237 app/Gedcom.php:1585 13610msgid "State" 13611msgstr "주" 13612 13613#. I18N: Name of a module 13614#. I18N: Name of a module/chart 13615#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13616#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13617#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13618#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13619#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13620msgid "Statistics" 13621msgstr "통계" 13622 13623#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:641 13624#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:1134 13625#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1451 app/Gedcom.php:1454 13626#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 13627#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13628msgid "Status" 13629msgstr "상태" 13630 13631#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:642 13632#: app/Gedcom.php:721 13633msgid "Status change date" 13634msgstr "날짜 변경 상태" 13635 13636#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13637#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13638#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13639#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13640msgid "Stillborn: exempt" 13641msgstr "사산 : 면제" 13642 13643#. I18N: Location of an LDS church temple 13644#: app/Elements/TempleCode.php:189 13645msgid "Stockholm, Sweden" 13646msgstr "Stockholm, Sweden" 13647 13648#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13649#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13650#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13651msgid "Stop" 13652msgstr "정지" 13653 13654#. I18N: Name of a module 13655#: app/Module/StoriesModule.php:205 13656#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13657#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13658msgid "Stories" 13659msgstr "스토리" 13660 13661#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 13662msgid "Story" 13663msgstr "스토리" 13664 13665#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13666#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13667#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13668msgid "Story title" 13669msgstr "스토리 제목" 13670 13671#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1372 13672msgid "Street name" 13673msgstr "Street name" 13674 13675#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43 13676#: resources/views/admin/email-page.phtml:48 13677#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46 13678#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68 13679msgid "Subject" 13680msgstr "제목" 13681 13682#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:851 13683#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44 13684#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13685msgid "Submission" 13686msgstr "제출" 13687 13688#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13689#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13690#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13691#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13692#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13693msgid "Submitted but not yet cleared" 13694msgstr "제출했지만 아직 지워지지 않았습니다" 13695 13696#: app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:828 13697#: app/Gedcom.php:862 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362 13698#: resources/views/admin/trees.phtml:265 13699#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13700#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13701msgid "Submitter" 13702msgstr "제출자" 13703 13704#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13705msgid "Submitter name" 13706msgstr "제출자 이름" 13707 13708#. I18N: Name of a module/list 13709#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13710#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13711#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13712#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 13713#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13714#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13715#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13716msgid "Submitters" 13717msgstr "제출자" 13718 13719#. I18N: Name of a country or state 13720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13721msgid "Sudan" 13722msgstr "Sudan" 13723 13724#. I18N: abbreviation for Sunday 13725#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13726#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13727msgid "Sun" 13728msgstr "Sun" 13729 13730#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13731msgid "Sunday" 13732msgstr "Sunday" 13733 13734#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13736#, php-format 13737msgid "Support and documentation can be found at %s." 13738msgstr "지원 및 설명서는 %s에서 찾을 수 있습니다." 13739 13740#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13741msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13742msgstr "PostgreSQL 지원은 실험적입니다." 13743 13744#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13745msgid "Support for SQL Server is experimental." 13746msgstr "SQL Server 지원은 실험적입니다." 13747 13748#. I18N: Name of a country or state 13749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13750msgid "Suriname" 13751msgstr "Suriname" 13752 13753#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:686 13754#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13755#: resources/views/branches-page.phtml:25 13756#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13757#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13758#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13759#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 13761#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42 13762msgid "Surname" 13763msgstr "가문이름" 13764 13765#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13766msgid "Surname distribution chart" 13767msgstr "가문이름 분포도" 13768 13769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 13770msgid "Surname list style" 13771msgstr "가문이름 목록 스타일" 13772 13773#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13774msgid "Surname option" 13775msgstr "가문이름 옵션" 13776 13777#: app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:685 13778msgid "Surname prefix" 13779msgstr "본관 분파" 13780 13781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13782msgid "Surname tradition" 13783msgstr "가문이름 전통" 13784 13785#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13786#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13787#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13788#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13789msgid "Surnames" 13790msgstr "가문이름" 13791 13792#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13793msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13794msgstr "가문이름은 개인의 성별과 결혼 상태를 나타내기 위해 활용됩니다." 13795 13796#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13797msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13798msgstr "가문이름은 개인의 성별을 나타내기 위해 활용됩니다." 13799 13800#. I18N: Location of an LDS church temple 13801#: app/Elements/TempleCode.php:190 13802msgid "Suva, Fiji" 13803msgstr "Suva, Fiji" 13804 13805#. I18N: Name of a country or state 13806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13807msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13808msgstr "Svalbard and Jan Mayen" 13809 13810#. I18N: Reverse the order of two individuals 13811#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82 13812msgid "Swap individuals" 13813msgstr "인물 교환" 13814 13815#. I18N: Name of a country or state 13816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13817msgid "Swaziland" 13818msgstr "Swaziland" 13819 13820#. I18N: Name of a country or state 13821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13822msgid "Sweden" 13823msgstr "Sweden" 13824 13825#. I18N: Name of a country or state 13826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13827msgid "Switzerland" 13828msgstr "Switzerland" 13829 13830#. I18N: Location of an LDS church temple 13831#: app/Elements/TempleCode.php:192 13832msgid "Sydney, Australia" 13833msgstr "Sydney, Australia" 13834 13835#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13836msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13837msgstr "GEDCOM 파일과 가계도 동기화" 13838 13839#. I18N: Name of a country or state 13840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13841msgid "Syria" 13842msgstr "Syria" 13843 13844#: resources/views/admin/modules.phtml:170 13845#: resources/views/admin/modules.phtml:173 13846msgid "Tab" 13847msgstr "탭" 13848 13849#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13850#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13851#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13852#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13853msgid "Table prefix" 13854msgstr "테이블 접두사" 13855 13856#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13857#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13858#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13859#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13860#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13862#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13863#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13864#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13866#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13867#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13868#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13870#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13871msgctxt "paper size" 13872msgid "Tabloid" 13873msgstr "Tabloid" 13874 13875#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13877#: resources/views/admin/modules.phtml:83 13878#: resources/views/admin/modules.phtml:85 13879msgid "Tabs" 13880msgstr "탭" 13881 13882#. I18N: Location of an LDS church temple 13883#: app/Elements/TempleCode.php:193 13884msgid "Taipei, Taiwan" 13885msgstr "Taipei, Taiwan" 13886 13887#. I18N: Name of a country or state 13888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13889msgid "Taiwan" 13890msgstr "Taiwan" 13891 13892#. I18N: Name of a country or state 13893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13894msgid "Tajikistan" 13895msgstr "Tajikistan" 13896 13897#. I18N: Location of an LDS church temple 13898#: app/Elements/TempleCode.php:194 13899msgid "Tampico, Mexico" 13900msgstr "Tampico, Mexico" 13901 13902#. I18N: a month in the Jewish calendar 13903#: app/Date/JewishDate.php:213 13904msgctxt "GENITIVE" 13905msgid "Tamuz" 13906msgstr "Tamuz" 13907 13908#. I18N: a month in the Jewish calendar 13909#: app/Date/JewishDate.php:317 13910msgctxt "INSTRUMENTAL" 13911msgid "Tamuz" 13912msgstr "Tamuz" 13913 13914#. I18N: a month in the Jewish calendar 13915#: app/Date/JewishDate.php:265 13916msgctxt "LOCATIVE" 13917msgid "Tamuz" 13918msgstr "Tamuz" 13919 13920#. I18N: a month in the Jewish calendar 13921#: app/Date/JewishDate.php:161 13922msgctxt "NOMINATIVE" 13923msgid "Tamuz" 13924msgstr "Tamuz" 13925 13926#. I18N: Name of a country or state 13927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13928msgid "Tanzania" 13929msgstr "Tanzania" 13930 13931#. I18N: The name of a colour-scheme 13932#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13933msgid "Teal Top" 13934msgstr "Teal Top" 13935 13936#. I18N: A configuration setting 13937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 13938msgid "Technical help contact" 13939msgstr "기술 지원 문의" 13940 13941#. I18N: Location of an LDS church temple 13942#: app/Elements/TempleCode.php:195 13943msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13944msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13945 13946#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 13947msgid "Templates" 13948msgstr "템플릿" 13949 13950#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 13951#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:643 13952#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:863 13953#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13954msgid "Temple" 13955msgstr "사원" 13956 13957#. I18N: a month in the Jewish calendar 13958#: app/Date/JewishDate.php:199 13959msgctxt "GENITIVE" 13960msgid "Tevet" 13961msgstr "Tevet" 13962 13963#. I18N: a month in the Jewish calendar 13964#: app/Date/JewishDate.php:303 13965msgctxt "INSTRUMENTAL" 13966msgid "Tevet" 13967msgstr "Tevet" 13968 13969#. I18N: a month in the Jewish calendar 13970#: app/Date/JewishDate.php:251 13971msgctxt "LOCATIVE" 13972msgid "Tevet" 13973msgstr "Tevet" 13974 13975#. I18N: a month in the Jewish calendar 13976#: app/Date/JewishDate.php:147 13977msgctxt "NOMINATIVE" 13978msgid "Tevet" 13979msgstr "Tevet" 13980 13981#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:726 13982#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:1117 13983#: app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1292 13984#: app/Gedcom.php:1669 app/Gedcom.php:1705 app/Gedcom.php:1719 13985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 13986#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 13987msgid "Text" 13988msgstr "텍스트" 13989 13990#: app/Gedcom.php:1557 13991msgid "Text direction" 13992msgstr "" 13993 13994#. I18N: Name of a country or state 13995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13996msgid "Thailand" 13997msgstr "Thailand" 13998 13999#: resources/views/help/name.phtml:8 14000msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14001msgstr "<b>이름</b> 필드에는 개인의 전체 이름이 포함되어 있다. 다음과 같이 표시됩니다.그것은 이름의 다른 부분을 식별하기 위해 표준 계보 주석을 사용한다." 14002 14003#: resources/views/help/surname.phtml:8 14004msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14005msgstr "<b>가문이름</b> 필드에는 정렬 및 그룹화에 사용되는 이름이 있습니다. 항상 <b>이름</b> 입력란에서 가져온 개인의 실제 가문이름과 다를 수 있습니다. 이 필드는 접두사 (Gogh / van Gogh)가 있거나 없는 가문이름을 정렬하고 철자 변형 또는 변곡 (Kowalski / Kowalska)을 그룹화하는 데 사용할 수 있습니다. 개인을 둘 이상의 가문이름 아래에 나열해야하는 경우 각 이름은 쉼표로 구분해야합니다." 14006 14007#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14008#, php-format 14009msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14010msgstr "GEDCOM 파일 “%s”을(를) 가져 왔습니다." 14011 14012#: resources/views/admin/tags.phtml:30 14013msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14014msgstr "GEDCOM 표준은 태그라고 하는 많은 데이터 입력 필드를 제공합니다." 14015 14016#. I18N: Location of an LDS church temple 14017#: app/Elements/TempleCode.php:104 14018msgid "The Hague, Netherlands" 14019msgstr "The Hague, Netherlands" 14020 14021#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14022#, php-format 14023msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14024msgstr "PHP 익스텐션 “%s”이(가) 설치되지 않았습니다." 14025 14026#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14027#, php-format 14028msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14029msgstr "PHP 기능 “%1$s”이 비활성화 되었습니다." 14030 14031#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14032#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14033msgid "The PHP temporary folder is missing." 14034msgstr "PHP 임시 폴더가 없습니다." 14035 14036#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14037#, php-format 14038msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14039msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 비활성화되었습니다." 14040 14041#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14042#, php-format 14043msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14044msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 활성화되었습니다." 14045 14046#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14047msgid "The URL was copied to the clipboard" 14048msgstr "URL이 클립보드에 복사되었습니다" 14049 14050#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20 14051#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14052#, php-format 14053msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14054msgstr "웹 트리 사이트 %s의 관리자가 귀하의 계정 신청을 승인했습니다. 다음 링크에 액세스하여 로그인 할 수 있습니다 : %s" 14055 14056#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14057msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14058msgstr "관리자에게 정보가 제공되었습니다. 로그인 권한을 부여하면 사용자 이름과 비밀번호로 로그인 할 수 있습니다." 14059 14060#. I18N: Description of the “Calendar” module 14061#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14062msgid "The calendar menu." 14063msgstr "달력 메뉴." 14064 14065#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14066#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14067#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14068#, php-format 14069msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14070msgstr "“%s”에 대한 변경이 승인되었습니다." 14071 14072#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14073#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14074#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14075#, php-format 14076msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14077msgstr "“%s”에 대한 변경이 거부되었습니다." 14078 14079#. I18N: Description of the “Charts” module 14080#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14081msgid "The charts menu." 14082msgstr "차트 메뉴." 14083 14084#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14085msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14086msgstr "클리핑 카트를 사용하면 이 가계도에서 추출한 내용을 가져 와서 GEDCOM 파일로 다운로드 할 수 있습니다." 14087 14088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 14089msgid "The date and time of the last update" 14090msgstr "마지막 업데이트 날짜 및 시간" 14091 14092#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14093#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14094#, php-format 14095msgid "The details for “%s” have been updated." 14096msgstr "“%s”의 세부 정보가 업데이트되었습니다." 14097 14098#. I18N: %s is a filename 14099#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14100#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 14101#, php-format 14102msgid "The family tree has been exported to %s." 14103msgstr "가계도를 %s로 내보냈습니다." 14104 14105#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14106#, php-format 14107msgid "The family tree “%s” already exists." 14108msgstr "가계도 “%s”이(가) 이미 존재합니다." 14109 14110#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14111#, php-format 14112msgid "The family tree “%s” has been created." 14113msgstr "가계도 “%s”이(가) 생성되었습니다." 14114 14115#. I18N: %s is the name of a family tree 14116#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14117#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14118#, php-format 14119msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14120msgstr "가계도 “%s”이(가) 삭제되었습니다." 14121 14122#. I18N: %s is the name of a family tree 14123#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14124#, php-format 14125msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14126msgstr "이 웹 사이트에 처음 방문하면 가계도 “%s”이(가) 방문자에게 표시됩니다." 14127 14128#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14129msgid "The family trees have been merged successfully." 14130msgstr "가계도가 성공적으로 병합되었습니다." 14131 14132#. I18N: Description of the “Family trees” module 14133#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14134msgid "The family trees menu." 14135msgstr "가계도 메뉴." 14136 14137#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14138#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14139#, php-format 14140msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14141msgstr "“%s” 가계는 하나의 구성원 만 있기 때문에 삭제되었습니다." 14142 14143#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14144#, php-format 14145msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14146msgstr "파일 %s이(가) 이미 존재합니다. 다른 파일 이름을 사용하십시오." 14147 14148#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14149#, php-format 14150msgid "The file %s could not be created." 14151msgstr "파일 %s을(를) 만들 수 없습니다." 14152 14153#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14154#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14155#, php-format 14156msgid "The file %s could not be deleted." 14157msgstr "파일 %s을(를) 지울 수 없습니다." 14158 14159#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14160#, php-format 14161msgid "The file %s has been deleted." 14162msgstr "파일 %s이(가) 삭제되었습니다." 14163 14164#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14165#, php-format 14166msgid "The file %s has been uploaded." 14167msgstr "%s 파일이 업로드되었습니다." 14168 14169#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14170#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14171msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14172msgstr "파일이 부분적으로 만 업로드되었습니다. 다시 시도하십시오." 14173 14174#. I18N: %s is a filename 14175#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14176#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14177#, php-format 14178msgid "The file “%s” does not exist." 14179msgstr "“%s”파일이 없습니다." 14180 14181#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 14182msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14183msgstr "목록의 첫 번째 가족은 차트, 목록, 보고서 등에 사용됩니다." 14184 14185#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14186#, php-format 14187msgid "The folder %s could not be deleted." 14188msgstr "폴더 %s을(를) 삭제할 수 없습니다." 14189 14190#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14191#, php-format 14192msgid "The folder %s has been created." 14193msgstr "폴더 %s이(가) 생성되었습니다." 14194 14195#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14196#, php-format 14197msgid "The folder %s has been deleted." 14198msgstr "폴더 %s이(가) 삭제되었습니다." 14199 14200#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 14201msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14202msgstr "폴더는 전체 (예 : /home/user_name/webtrees_data/) 또는 설치 폴더 (예 : ../../webtrees_data/)와 관련하여 지정할 수 있습니다." 14203 14204#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14205#, php-format 14206msgid "The folder “%s” does not exist." 14207msgstr "“%s”폴더가 없습니다." 14208 14209#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37 14210msgid "The following facts and events were found in both records." 14211msgstr "다음 정보와 이벤트는 2개의 레코드에서 발견되었습니다." 14212 14213#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14214#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84 14215#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130 14216#, php-format 14217msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14218msgstr "다음 정보와 이벤트는 %s의 레코드에서만 발견되었습니다." 14219 14220#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14221msgid "The following list shows typical requirements." 14222msgstr "다음 목록은 일반적인 요구 사항을 표시합니다." 14223 14224#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14225msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14226msgstr "" 14227 14228#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14229msgid "The help text has not been written for this item." 14230msgstr "이 항목에 대한 도움말 텍스트가 작성되지 않았습니다." 14231 14232#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 14234msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14235msgstr "웹 사이트에서 발생한 기술적 질문 또는 오류에 대해 연락을 받을 인물입니다." 14236 14237#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165 14239msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14240msgstr "이 웹 사이트에서 계보 데이터에 대해 문의 할 인물입니다." 14241 14242#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14243#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14244#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14245#, php-format 14246msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14247msgstr "%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 삭제되었습니다." 14248 14249#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14250#, php-format 14251msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14252msgstr "“%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 업데이트되었습니다." 14253 14254#. I18N: Description of the “Lists” module 14255#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14256msgid "The lists menu." 14257msgstr "목록 메뉴." 14258 14259#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14260#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14261msgid "The location has been created" 14262msgstr "위치가 생성되었습니다" 14263 14264#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14265msgid "The location of this place is not known." 14266msgstr "이 장소의 위치를 알 수 없습니다." 14267 14268#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14269#, php-format 14270msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14271msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름을 %2$s(으)로 바꿀 수 없습니다." 14272 14273#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14274#, php-format 14275msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14276msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름이 %2$s(으)로 바뀌었습니다." 14277 14278#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14279msgid "The media object has been created" 14280msgstr "미디어 객체가 생성되었습니다" 14281 14282#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14283msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14284msgstr "메모리 및 CPU 사양 요구 사항은 가계도의 인물 수에 따라 다릅니다." 14285 14286#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14287#, php-format 14288msgid "The message was not sent to %s." 14289msgstr "" 14290 14291#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14292#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14293#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14294msgid "The message was not sent." 14295msgstr "메시지가 전송되지 않았습니다." 14296 14297#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14298#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14299#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14300#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14301#, php-format 14302msgid "The message was successfully sent to %s." 14303msgstr "메시지가 %s에 성공적으로 전송되었습니다." 14304 14305#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14306#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14307#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14308#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14309#, php-format 14310msgid "The module “%s” has been disabled." 14311msgstr "“%s”모듈이 비활성화되었습니다." 14312 14313#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14314#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14315#, php-format 14316msgid "The module “%s” has been enabled." 14317msgstr "“%s”모듈이 활성화되었습니다." 14318 14319#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14321msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14322msgstr "가장 일반적인 가족 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 14323 14324#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14326msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14327msgstr "가장 일반적인 개별 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 14328 14329#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 14330msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14331msgstr "계정을 만들기 전에 새 사용자에게 전자 메일 주소를 확인하라는 메시지가 표시됩니다." 14332 14333#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14334msgid "The note has been created" 14335msgstr "노트가 생성되었습니다" 14336 14337#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14338#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341 14339#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392 14340#, php-format 14341msgid "The parameter “%s” is missing." 14342msgstr "\"%s\" 매개 변수가 없습니다." 14343 14344#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14345msgid "The password needs to be at least six characters long." 14346msgstr "비밀번호는 6자 이상이어야합니다." 14347 14348#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14349#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153 14350msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14351msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 비밀번호입니다." 14352 14353#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14354#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14355msgid "The password reset link has expired." 14356msgstr "비밀번호 재설정 링크가 만료되었습니다." 14357 14358#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14359#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14360msgid "The place hierarchy." 14361msgstr "기록 된 장소." 14362 14363#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14364#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14365msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14366msgstr "모든 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14367 14368#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14369#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14370msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14371msgstr "새로운 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14372 14373#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14374#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14375#, php-format 14376msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14377msgstr "가계도 “%s”의 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14378 14379#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14380#, php-format 14381msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14382msgstr "모듈 “%s”의 기본 설정이 삭제되었습니다." 14383 14384#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14385#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14386#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14387#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14388#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14389#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14390#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14391#, php-format 14392msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14393msgstr "\"%s\"모듈의 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14394 14395#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14396#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14397#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14399msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14400msgstr "접두사는 선택 사항이지만 권장됩니다. 테이블 이름에 고유한 접두사를 부여하면 여러 다른 응용 프로그램이 동일한 데이터베이스를 공유 할 수 있습니다." 14401 14402#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14403#, php-format 14404msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14405msgstr "“%1$s” 및 “%2$s” 레코드가 병합되었습니다." 14406 14407#. I18N: Description of the “Reports” module 14408#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14409msgid "The reports menu." 14410msgstr "보고서 메뉴." 14411 14412#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14413msgid "The repository has been created" 14414msgstr "저장소가 작성되었습니다" 14415 14416#. I18N: Description of the “Search” module 14417#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14418msgid "The search menu." 14419msgstr "검색 메뉴." 14420 14421#: app/Services/SearchService.php:1161 14422msgid "The search returned too many results." 14423msgstr "검색 결과가 너무 많습니다." 14424 14425#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14426msgid "The server configuration is OK." 14427msgstr "서버 설정이 정상입니다." 14428 14429#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14430msgid "The server could not understand this request." 14431msgstr "서버가 이 요청을 이해할 수 없습니다." 14432 14433#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14434msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14435msgstr "서버의 임시 폴더에 액세스 할 수 없습니다." 14436 14437#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14438#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14439#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47 14440msgid "The server’s time limit has been reached." 14441msgstr "서버의 시간 제한에 도달했습니다." 14442 14443#. I18N: Description of “Statistics” module 14444#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14445msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14446msgstr "가계도의 크기, 가장 빠른 최신 이벤트, 일반적인 이름 등." 14447 14448#: app/Gedcom.php:1129 app/Gedcom.php:1185 14449msgid "The solution" 14450msgstr "해결방법" 14451 14452#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14453msgid "The source has been created" 14454msgstr "출처가 생성되었습니다" 14455 14456#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14457msgid "The submission has been created" 14458msgstr "제안이 생성되었습니다" 14459 14460#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14461msgid "The submitter has been created" 14462msgstr "제출자가 생성되었습니다" 14463 14464#: resources/views/help/name.phtml:13 14465#, php-format 14466msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14467msgstr "가문이름은 슬래시로 묶습니다. <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14468 14469#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 14470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140 14471#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14472msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14473msgstr "시간대는 오늘 날짜 알기 등의 날짜 계산에 필요합니다." 14474 14475#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14476#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14477#, php-format 14478msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14479msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14480msgstr[0] "두 가계도에는 동일한 “XREF”를 사용하는 %1$s 레코드가 있습니다." 14481 14482#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14483msgid "The upgrade is complete." 14484msgstr "업그레이드가 완료되었습니다." 14485 14486#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14487#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14488msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14489msgstr "업로드 된 파일이 허용 된 크기를 초과합니다." 14490 14491#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14492#, php-format 14493msgid "The user %s has been deleted." 14494msgstr "사용자 %s이(가) 삭제되었습니다." 14495 14496#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14497#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14498msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14499msgstr "사용자에게 액세스 요청을 확인하는 데 필요한 정보가 포함 된 이메일이 발송되었습니다." 14500 14501#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14502#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14503msgid "The username or password is incorrect." 14504msgstr "사용자 이름 또는 비밀번호가 올바르지 않습니다." 14505 14506#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14507#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139 14508msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14509msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 사용자 이름입니다." 14510 14511#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14512#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14513#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14514#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14515#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14516#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14517#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14518#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14519#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14520#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14521#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14523#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14524#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14525#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14526#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14527#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14528#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14529#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14530#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14531#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14532#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14533msgid "The website preferences have been updated." 14534msgstr "웹 사이트 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14535 14536#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14537#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14538msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14539msgstr "webtrees 개발자는 오류에 대해 매우 관심이 있습니다. 연락하면 문제 해결에 도움이됩니다." 14540 14541#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14542#: resources/views/admin/modules.phtml:257 14543#: resources/views/admin/modules.phtml:260 14544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198 14545msgid "Theme" 14546msgstr "테마" 14547 14548#. I18N: Name of a module 14549#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14550msgid "Theme change" 14551msgstr "테마 변경" 14552 14553#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14555#: resources/views/admin/modules.phtml:119 14556#: resources/views/admin/modules.phtml:121 14557msgid "Themes" 14558msgstr "테마" 14559 14560#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14561msgid "There are no facts for this individual." 14562msgstr "이 인물에 대한 정보는 없습니다." 14563 14564#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14565msgid "There are no links to this media object." 14566msgstr "이 미디어 객체에 대한 링크가 없습니다." 14567 14568#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14569msgid "There are no media objects for this individual." 14570msgstr "선택한 인물에 대한 미디어 개체가 없습니다." 14571 14572#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14573msgid "There are no notes for this individual." 14574msgstr "이 인물에 대한 노트가 없습니다." 14575 14576#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14577#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14578msgid "There are no pending changes." 14579msgstr "보류중인 변경 사항이 없습니다." 14580 14581#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131 14582msgid "There are no research tasks in this family tree." 14583msgstr "이 가계도에는 연구 과제가 없습니다." 14584 14585#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14586msgid "There are no source citations for this individual." 14587msgstr "이 인물에 대한 출처 인용이 없습니다." 14588 14589#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14590#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14591#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14592msgid "There are pending changes for you to moderate." 14593msgstr "평가할 보류중인 변경 사항이 있습니다." 14594 14595#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14596#, php-format 14597msgid "There have been no changes within the last %s day." 14598msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14599msgstr[0] "지난 %s일 동안 변경 사항이 없습니다." 14600 14601#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14602#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14603#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14604#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14605#: app/Services/MediaFileService.php:226 14606msgid "There was an error uploading your file." 14607msgstr "파일을 업로드하는 중에 오류가 발생했습니다." 14608 14609#. I18N: a month in the French republican calendar 14610#: app/Date/FrenchDate.php:169 14611msgctxt "GENITIVE" 14612msgid "Thermidor" 14613msgstr "Thermidor" 14614 14615#. I18N: a month in the French republican calendar 14616#: app/Date/FrenchDate.php:263 14617msgctxt "INSTRUMENTAL" 14618msgid "Thermidor" 14619msgstr "Thermidor" 14620 14621#. I18N: a month in the French republican calendar 14622#: app/Date/FrenchDate.php:216 14623msgctxt "LOCATIVE" 14624msgid "Thermidor" 14625msgstr "Thermidor" 14626 14627#. I18N: a month in the French republican calendar 14628#: app/Date/FrenchDate.php:122 14629msgctxt "NOMINATIVE" 14630msgid "Thermidor" 14631msgstr "Thermidor" 14632 14633#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14634msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14635msgstr "이 쿠키는 “필수”이며 동의 할 필요가 없습니다." 14636 14637#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 14638#, php-format 14639msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14640msgstr "이 인물 그룹은 %s와 관련이 없습니다." 14641 14642#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14643msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14644msgstr "이러한 서비스는 쿠키 또는 기타 추적 기술을 사용할 수 있습니다." 14645 14646#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14647msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14648msgstr "이 계정은 승인되지 않았습니다. 관리자가 승인 할 때까지 기다리십시오." 14649 14650#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14651msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14652msgstr "이 계정은 확인되지 않았습니다. 이메일에서 확인 메시지를 확인하십시오." 14653 14654#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14655msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14656msgstr "이 블록은 편집자에게 중재자가 검토해야하는 보류중인 변경 사항이있는 레코드 목록을 표시합니다. 또한 보류중인 변경 사항이있을 때마다 중재자에게 매일 전자 메일을 생성합니다." 14657 14658#: resources/views/admin/users-create.phtml:74 14659#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 14660#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 14661#: resources/views/register-page.phtml:52 14662#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14663msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14664msgstr "이 이메일 주소는 비밀번호 알림, 웹 사이트 알림 및 웹 사이트에 등록 된 다른 가족 구성원의 메시지를 보내는 데 사용됩니다." 14665 14666#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14667msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14668msgstr "이 이벤트는 발생했지만, 자세한 내용은 알 수 없습니다." 14669 14670#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14671msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14672msgstr "이 가족이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14673 14674#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14675msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14676msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14677 14678#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14679#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14680#, php-format 14681msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14682msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 14683 14684#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14685msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14686msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14687 14688#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14689#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14690#, php-format 14691msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14692msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다." 14693 14694#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14695#, php-format 14696msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14697msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14698msgstr[0] "이 가계도에는 다른 가계도와 동일한 “XREF”를 사용하는 %s 레코드가 있습니다." 14699 14700#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14701msgid "This family tree has no images to display." 14702msgstr "이 가계도에는 표시 할 이미지가 없습니다." 14703 14704#. I18N: do not translate the #keywords# 14705#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14706msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14707msgstr "이 가계도는 #gedcomUpdated#에서 마지막으로 업데이트되었습니다. 이 가계도에는 #totalSurnames# 가문이 있습니다. 가장 먼저 기록 된 이벤트는 #firstEventYear#에서 #firstEventName#의 #firstEventType#입니다. 가장 최근의 이벤트는 #lastEventYear#의 #lastEventName#의 #lastEventType#입니다. <br><br> 답변이나 의견이 있으면 #contactWebmaster#로 문의하십시오." 14708 14709#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14710#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14711#, php-format 14712msgid "This family tree was last updated on %s." 14713msgstr "이 가계도는 %s에서 마지막으로 업데이트되었습니다." 14714 14715#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310 14716msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14717msgstr "" 14718 14719#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14720#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14721msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14722msgstr "이 폴더는 웹 트리에서 미디어 파일, GEDCOM 파일, 임시 파일 등을 저장하는 데 사용됩니다.이 파일은 개인 데이터를 포함 할 수 있으며 인터넷을 통해 사용할 수 없습니다." 14723 14724#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14726msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14727msgstr "이 폴더는이 가계도의 미디어 파일을 저장하는 데 사용됩니다." 14728 14729#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14730msgid "This form has expired. Try again." 14731msgstr "이 양식은 만료되었습니다. 다시 시도하십시오." 14732 14733#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14734msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14735msgstr "이 인물이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14736 14737#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14738msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14739msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14740 14741#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14742#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14743#, php-format 14744msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14745msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야 합니다." 14746 14747#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14748msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14749msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14750 14751#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14752#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14753#, php-format 14754msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14755msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 14756 14757#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 14759#: resources/views/edit-account-page.phtml:78 14760msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14761msgstr "이 인물은 차트와 보고서를 볼 때 기본적으로 선택됩니다." 14762 14763#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14764#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14765#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14766#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14767#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14768#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14769#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14770#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822 14771#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14772#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14773#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14774#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14775#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14776#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14777#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14778#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14779#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14780#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14781#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14782#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14783msgid "This information is not available." 14784msgstr "이 정보는 사용할 수 없습니다." 14785 14786#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14787#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14788#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14789#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14790#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14791#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14792#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14793#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863 14794#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177 14795#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197 14796#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217 14797#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237 14798#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257 14799#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277 14800msgid "This information is private and cannot be shown." 14801msgstr "이 정보는 개인 정보이므로 표시 할 수 없습니다." 14802 14803#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14804msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14805msgstr "이것은 가계도에서 자신의 기록에 대한 링크입니다. 인물이 잘못된 경우 관리자에게 문의하십시오." 14806 14807#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14808#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14809#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14810#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14811#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14812#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14813msgid "This is case sensitive." 14814msgstr "대소문자를 구분합니다." 14815 14816#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14818#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14819msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14820msgstr "이것은 최신 버전의 webtrees입니다. 사용 가능한 업그레이드가 없습니다." 14821 14822#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 14824msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14825msgstr "이것은 SMTP 서버의 이름입니다. “localhost”는 메일 서비스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행되고 있음을 의미합니다." 14826 14827#: resources/views/admin/users-create.phtml:35 14828#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46 14829#: resources/views/edit-account-page.phtml:47 14830#: resources/views/register-page.phtml:40 14831#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14832msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14833msgstr "화면에 표시하려는 실제 이름입니다." 14834 14835#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14836msgid "This link is valid for one hour." 14837msgstr "이 링크는 1 시간 동안 유효합니다." 14838 14839#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14840msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14841msgstr "이 목록은 단순하지만 빠른 검색을 사용하여 작성되므로 업데이트되지 않는 레코드를 포함합니다." 14842 14843#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14844msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14845msgstr "이 미디어 개체가 없거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14846 14847#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14848msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14849msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14850 14851#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14852#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14853#, php-format 14854msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14855msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 14856 14857#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14858msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14859msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14860 14861#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14862#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14863#, php-format 14864msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14865msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 14866 14867#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14868#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14869#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14870#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14871msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14872msgstr "이 메시지는 다음 URL을 보면서 전송되었습니다: " 14873 14874#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14875msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14876msgstr "6자 이상이어야합니다. 대소문자를 구분합니다." 14877 14878#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14879#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 14880#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 14881msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14882msgstr "이 이름은 이 서버에서 자동 이메일을 보낼 때 “보낸 사람” 필드에 사용됩니다." 14883 14884#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 14885msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14886msgstr "이 노트는 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14887 14888#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14889msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14890msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14891 14892#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14893#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14894#, php-format 14895msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14896msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 14897 14898#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14899msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14900msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14901 14902#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14903#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14904#, php-format 14905msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14906msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 14907 14908#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 14910msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14911msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>Note</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다." 14912 14913#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 14915msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14916msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>출처</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다." 14917 14918#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14920msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14921msgstr "이 옵션은 자녀의 생년월일 옆에 아버지와 어머니의 연령을 차트에 표시할지 여부를 제어합니다." 14922 14923#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14925msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14926msgstr "이 옵션은 날짜를 모르는 개인의 인물 목록 및 차트에 공백을 남기지 않고 출생 및 사망 예상 날짜를 표시할지 여부를 제어합니다." 14927 14928#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14930msgid "This option will make it easier for users to download images." 14931msgstr "이 옵션을 사용하면 사용자가 이미지를보다 쉽게 다운로드 할 수 있습니다." 14932 14933#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 14935msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14936msgstr "이 옵션은 가족 기록을 개인 기록으로 유지합니다. 이는 가계도 및 인물이 있는 다른 차트에 빈 “비공개”상자가 표시됨을 의미합니다." 14937 14938#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 14940msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14941msgstr "이 옵션은 인물의 이름 (다른 세부 사항은 아님)을 표시합니다. 인물이 아직 살아 있거나 개인 기록에 개인 정보 제한이 추가 된 경우의 인물입니다. 특정 이름을 숨기려면 해당 이름 레코드에 개인 정보 제한을 추가하십시오." 14942 14943#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 14944#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24 14945msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14946msgstr "이 페이지에서는 일반적인 양식을 무시하고 기본 데이터를 직접 편집 할 수 있습니다. 고급 옵션이며 GEDCOM 형식을 이해하지 않으면 사용하지 마십시오. 여기에서 실수하면 수정하기가 어려울 수 있습니다." 14947 14948#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 14949#, php-format 14950msgid "This page has been viewed %s time." 14951msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14952msgstr[0] "이 페이지는 %s번 조회되었습니다." 14953 14954#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 14955msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14956msgstr "이 과정을 통해 사이트 소유자는 새로운 정보가 사이트의 표준 및 규칙을 따르고 적절한 소스 속성 등을 갖도록 할 수 있습니다." 14957 14958#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 14959#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 14960msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14961msgstr "이 레코드가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14962 14963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 14964msgid "This record does not exist." 14965msgstr "존재하지 않는 레코드입니다." 14966 14967#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 14968msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14969msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14970 14971#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14972#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 14973#, php-format 14974msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14975msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 14976 14977#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 14978msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14979msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14980 14981#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14982#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 14983#, php-format 14984msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14985msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 14986 14987#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 14988msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14989msgstr "이 저장소가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14990 14991#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 14992msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14993msgstr "이 연구는 EU 일반 데이터 보호 규정 6 (f) 조에 따른“합법적 인 관심사”입니다." 14994 14995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 14996msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14997msgstr "이 역할에는 편집자 역할의 모든 권한과 다른 사용자의 변경 사항을 수락/거부 할 수 있는 권한이 있습니다." 14998 14999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 15000msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15001msgstr "이 역할에는 모든 가계도에서 관리자 역할의 모든 권한과 웹 사이트, 사용자 및 모듈의 설정/구성을 변경할 수 있는 권한이 있습니다." 15002 15003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 15004msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15005msgstr "이 역할에는 멤버 역할의 모든 권한과 데이터 추가/변경/삭제 권한이 있습니다. 사용자가 “변경사항을 자동으로 수락\" 하지 않는 한 변경자는 중재자가 검토해야합니다." 15006 15007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269 15008msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15009msgstr "이 역할에는 중재자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한과 가계도의 설정/구성을 변경할 수있는 권한이 있습니다." 15010 15011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 15012msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15013msgstr "이 역할에는 방문자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한이 있습니다." 15014 15015#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15016#, php-format 15017msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15018msgstr "이 서버의 메모리 제한은 %s MB이고 CPU 시간 제한은 %s 초입니다." 15019 15020#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 15022msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15023msgstr "가계도와 같은 차트 상자에 표시하려는 출생 및 사망 외에 쉼표 또는 공백으로 구분 된 사실 목록이어야합니다. 이 목록에는 GEDCOM 5.5.1 표준에 정의 된 팩트 태그를 사용해야합니다. 예를 들어, 직업을 상자에 표시하려면이 필드에 “OCCU”를 추가하십시오." 15024 15025#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15026msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15027msgstr "이 출처가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15028 15029#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207 15031msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15032msgstr "이 텍스트는 각 페이지 제목에 추가됩니다. 브라우저의 제목 표시 줄, 책갈피 등에 표시됩니다." 15033 15034#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15035msgid "This user account does not have access to any tree." 15036msgstr "이 사용자 계정은 어떤 가계도에도 액세스 할 수 없습니다." 15037 15038#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15039msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15040msgstr "이것은 일반적으로 퍼미션을 777로 변경해야 함을 의미합니다." 15041 15042#: app/Services/UpgradeService.php:290 15043msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15044msgstr "이 웹 사이트는 업그레이드 중입니다. 몇 분 후에 다시 시도하십시오." 15045 15046#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15047msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15048msgstr "이 웹 사이트는 유지 관리를 위해 다운되었습니다. 몇 분 안에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a> 해야합니다." 15049 15050#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15051msgid "This website is operated by the following individuals." 15052msgstr "이 웹 사이트는 다음 개인이 운영합니다." 15053 15054#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15055#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15056#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15057msgid "This website is temporarily unavailable" 15058msgstr "이 웹 사이트는 일시적으로 이용할 수 없습니다" 15059 15060#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15061msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15062msgstr "이 웹 사이트는 역사 및 계보 연구 목적으로 개인 데이터를 처리합니다." 15063 15064#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15065msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15066msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 로그인 세션을 활성화하고 선택한 언어와 같은 기본 설정을 기억합니다." 15067 15068#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15069msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15070msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다." 15071 15072#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15073msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15074msgstr "이 웹 사이트는 타사 서비스를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다." 15075 15076#. I18N: %s is the name of a family tree 15077#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15078#, php-format 15079msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15080msgstr "그러면 “%s”에서 모든 계보 데이터가 삭제되고 GEDCOM 파일의 데이터로 대체됩니다." 15081 15082#. I18N: abbreviation for Thursday 15083#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15084#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15085msgid "Thu" 15086msgstr "Thu" 15087 15088#: app/Gedcom.php:1625 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15089msgid "Thumbnail image" 15090msgstr "썸네일 이미지" 15091 15092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15094msgid "Thumbnail images" 15095msgstr "썸네일 이미지" 15096 15097#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15098msgid "Thursday" 15099msgstr "Thursday" 15100 15101#. I18N: Location of an LDS church temple 15102#: app/Elements/TempleCode.php:197 15103msgid "Tijuana, Mexico" 15104msgstr "Tijuana, Mexico" 15105 15106#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:1214 15107msgid "Time" 15108msgstr "시간" 15109 15110#: app/Gedcom.php:1611 15111msgid "Time of birth" 15112msgstr "" 15113 15114#: resources/views/admin/tags.phtml:953 15115msgid "Time of birth and time of death" 15116msgstr "" 15117 15118#: app/Gedcom.php:1615 15119msgid "Time of death" 15120msgstr "" 15121 15122#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:761 15123#: app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:855 15124msgid "Time of last change" 15125msgstr "마지막 변경 시간" 15126 15127#. I18N: A configuration setting 15128#: app/Gedcom.php:1556 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48 15129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 15130#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 15131msgid "Time zone" 15132msgstr "타임존" 15133 15134#. I18N: Name of a module/chart 15135#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15136msgid "Timeline" 15137msgstr "타임라인" 15138 15139#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15140#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15141msgid "Timestamp" 15142msgstr "타임스탬프" 15143 15144#. I18N: Name of a country or state 15145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15146msgid "Timor-Leste" 15147msgstr "Timor-Leste" 15148 15149#: app/Date/JalaliDate.php:276 15150msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15151msgid "Tir" 15152msgstr "Tir" 15153 15154#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15155#: app/Date/JalaliDate.php:145 15156msgctxt "GENITIVE" 15157msgid "Tir" 15158msgstr "Tir" 15159 15160#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15161#: app/Date/JalaliDate.php:235 15162msgctxt "INSTRUMENTAL" 15163msgid "Tir" 15164msgstr "Tir" 15165 15166#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15167#: app/Date/JalaliDate.php:190 15168msgctxt "LOCATIVE" 15169msgid "Tir" 15170msgstr "Tir" 15171 15172#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15173#: app/Date/JalaliDate.php:100 15174msgctxt "NOMINATIVE" 15175msgid "Tir" 15176msgstr "Tir" 15177 15178#. I18N: a month in the Jewish calendar 15179#: app/Date/JewishDate.php:193 15180msgctxt "GENITIVE" 15181msgid "Tishrei" 15182msgstr "Tishrei" 15183 15184#. I18N: a month in the Jewish calendar 15185#: app/Date/JewishDate.php:297 15186msgctxt "INSTRUMENTAL" 15187msgid "Tishrei" 15188msgstr "Tishrei" 15189 15190#. I18N: a month in the Jewish calendar 15191#: app/Date/JewishDate.php:245 15192msgctxt "LOCATIVE" 15193msgid "Tishrei" 15194msgstr "Tishrei" 15195 15196#. I18N: a month in the Jewish calendar 15197#: app/Date/JewishDate.php:141 15198msgctxt "NOMINATIVE" 15199msgid "Tishrei" 15200msgstr "Tishrei" 15201 15202#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:827 15203#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15204#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15205#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15206#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15207#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33 15208#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15209#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15210#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15211#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15212#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15213#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23 15214#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15215#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23 15216msgid "Title" 15217msgstr "제목" 15218 15219#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34 15220#: resources/views/admin/email-page.phtml:39 15221#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36 15222msgctxt "Email recipient" 15223msgid "To" 15224msgstr "To" 15225 15226#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46 15227#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 15228msgctxt "End of date range" 15229msgid "To" 15230msgstr "까지" 15231 15232#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15233msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15234msgstr "이 블록을 시작하는 데 도움을주기 위해 몇 가지 표준 템플릿을 만들었습니다. 이러한 템플릿 중 하나를 선택하면 텍스트 영역에 사이트의 요구 사항에 맞게 변경할 수있는 사본이 포함됩니다." 15235 15236#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15237msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15238msgstr "" 15239 15240#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15241msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15242msgstr "새로운 연구 과제를 만들려면 먼저 가계도 환경 설정의 정보 및 이벤트 목록에 “연구 과제”를 추가해야합니다." 15243 15244#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15245msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15246msgstr "" 15247 15248#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15250msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15251msgstr "다른 계보 응용 프로그램과의 호환성을 보장하려면 노트, 텍스트 및 대화내용을 형식이 지정되지 않은 간단한 텍스트로 기록해야합니다. 그러나 프리젠테이션, 이해력 등을 돕기 위해 형식을 지정하는 것이 바람직합니다." 15252 15253#. I18N: “Apache” is a software program. 15254#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34 15255msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15256msgstr "이 개인 데이터를 보호하기 위해 웹 트리는이 폴더에 대한 모든 액세스를 차단하는 Apache 구성 파일 (.htaccess)을 사용합니다. 웹 서버가 .htaccess 파일을 지원하지 않고이 폴더에 대한 액세스를 제한 할 수없는 경우 웹 문서에서 다른 폴더를 선택할 수 있습니다." 15257 15258#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15259#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15260msgid "To set a new password, follow this link." 15261msgstr "새 비밀번호를 설정하려면이 링크를 따르십시오." 15262 15263#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15264#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41 15265msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15266msgstr "이 언어를 다른 언어로 설정하려면 해당 언어로 전환 한 후이 페이지를 다시 방문해야합니다." 15267 15268#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49 15269msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15270msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수 있도록하려면 다음 링크를 사용하십시오." 15271 15272#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34 15273#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34 15274#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34 15275#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34 15276#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34 15277msgid "To use this service, you need an API key." 15278msgstr "이 서비스를 사용하려면 API 키가 필요합니다." 15279 15280#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34 15281msgid "To use this service, you need an account." 15282msgstr "이 서비스를 사용하려면 계정이 필요합니다." 15283 15284#. I18N: Name of a country or state 15285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15286msgid "Togo" 15287msgstr "Togo" 15288 15289#. I18N: Name of a country or state 15290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15291msgid "Tokelau" 15292msgstr "Tokelau" 15293 15294#. I18N: Location of an LDS church temple 15295#: app/Elements/TempleCode.php:198 15296msgid "Tokyo, Japan" 15297msgstr "Tokyo, Japan" 15298 15299#. I18N: Type of media object 15300#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15301msgid "Tombstone" 15302msgstr "Tombstone" 15303 15304#. I18N: Name of a country or state 15305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15306msgid "Tonga" 15307msgstr "Tonga" 15308 15309#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15310msgid "Too many requests. Try again later." 15311msgstr "" 15312 15313#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15314#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15315#, php-format 15316msgid "Top %s given name" 15317msgid_plural "Top %s given names" 15318msgstr[0] "상위 %s 이름" 15319 15320#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15321#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15322#, php-format 15323msgid "Top %s surname" 15324msgid_plural "Top %s surnames" 15325msgstr[0] "상위 %s 가문이름" 15326 15327#. I18N: i.e. most popular given name. 15328#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15329msgid "Top given name" 15330msgstr "제일 많은 이름" 15331 15332#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15333#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15334#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15335msgid "Top given names" 15336msgstr "제일 많은 이름" 15337 15338#. I18N: i.e. most popular surname. 15339#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15340msgid "Top surname" 15341msgstr "제일 많은 가문이름" 15342 15343#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15344#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15345#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15346msgid "Top surnames" 15347msgstr "제일 많은 가문이름" 15348 15349#. I18N: Location of an LDS church temple 15350#: app/Elements/TempleCode.php:199 15351msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15352msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15353 15354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15355#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15356#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15357#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15358#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15359#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15360#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15361#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15362#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15363#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15364#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15365#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15366#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15367#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15368#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15370#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15371#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15372msgid "Total" 15373msgstr "전체" 15374 15375#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15376msgid "Total accepted changes: " 15377msgstr "허용되는 Total 변경 사항: " 15378 15379#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15380msgid "Total births" 15381msgstr "전체 출생" 15382 15383#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15384msgid "Total dead" 15385msgstr "전체 사망" 15386 15387#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15388msgid "Total deaths" 15389msgstr "전체 사망" 15390 15391#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15392msgid "Total divorces" 15393msgstr "전체 이혼" 15394 15395#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15396#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15397#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15398msgid "Total events" 15399msgstr "전체 이벤트" 15400 15401#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15402#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15403#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15404#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15405#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15406#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15407#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15408msgid "Total families" 15409msgstr "전체 가족" 15410 15411#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15412msgid "Total females" 15413msgstr "전체 가족" 15414 15415#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15416msgid "Total given names" 15417msgstr "전체 이름" 15418 15419#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15420#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15421#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15422#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15423#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15424#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15425#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15426#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15427#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15428#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15429#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15430#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15431msgid "Total individuals" 15432msgstr "전체 인물" 15433 15434#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15435msgid "Total living" 15436msgstr "전체 생존자" 15437 15438#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15439msgid "Total males" 15440msgstr "전체 남성" 15441 15442#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15443msgid "Total marriages" 15444msgstr "전체 결혼" 15445 15446#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15447msgid "Total pending changes: " 15448msgstr "모든 보류중인 변경 사항: " 15449 15450#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15451#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15452#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15453msgid "Total surnames" 15454msgstr "전체 가문이름" 15455 15456#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15457msgid "Total users" 15458msgstr "전체 사용자" 15459 15460#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15461#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15462#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15464#: resources/views/admin/modules.phtml:111 15465#: resources/views/admin/modules.phtml:113 15466#: resources/views/admin/modules.phtml:241 15467#: resources/views/admin/modules.phtml:244 15468#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15469msgid "Tracking and analytics" 15470msgstr "추적 및 분석" 15471 15472#: app/Gedcom.php:864 15473msgid "Trailer" 15474msgstr "트레일러" 15475 15476#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15477#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15478#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15479#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15480msgid "Tree" 15481msgstr "트리" 15482 15483#. I18N: The third day in the French republican calendar 15484#: app/Date/FrenchDate.php:305 15485msgid "Tridi" 15486msgstr "Tridi" 15487 15488#. I18N: Name of a country or state 15489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15490msgid "Trinidad and Tobago" 15491msgstr "Trinidad and Tobago" 15492 15493#. I18N: Location of an LDS church temple 15494#: app/Elements/TempleCode.php:200 15495msgid "Trujillo, Peru" 15496msgstr "Trujillo, Peru" 15497 15498#. I18N: abbreviation for Tuesday 15499#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15500#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15501msgid "Tue" 15502msgstr "Tue" 15503 15504#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15505msgid "Tuesday" 15506msgstr "Tuesday" 15507 15508#. I18N: Name of a country or state 15509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15510msgid "Tunisia" 15511msgstr "Tunisia" 15512 15513#. I18N: Name of a country or state 15514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15515msgid "Turkey" 15516msgstr "Turkey" 15517 15518#. I18N: Name of a country or state 15519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15520msgid "Turkmenistan" 15521msgstr "Turkmenistan" 15522 15523#. I18N: Name of a country or state 15524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15525msgid "Turks and Caicos Islands" 15526msgstr "Turks and Caicos Island" 15527 15528#. I18N: Name of a country or state 15529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15530msgid "Tuvalu" 15531msgstr "Tuvalu" 15532 15533#. I18N: Location of an LDS church temple 15534#: app/Elements/TempleCode.php:196 15535msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15536msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15537 15538#. I18N: Location of an LDS church temple 15539#: app/Elements/TempleCode.php:201 15540msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15541msgstr "Twin Falls, Idaho, United States" 15542 15543#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:545 15544#: app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1220 15545#: app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1630 15546#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15547#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15548#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15549#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15550#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15551#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51 15552#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15553#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15554#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15555#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15556msgid "Type" 15557msgstr "유형" 15558 15559#: app/Gedcom.php:1249 15560msgid "Type of abbreviation" 15561msgstr "약어 유형" 15562 15563#: app/Gedcom.php:1273 15564msgid "Type of administrative ID" 15565msgstr "관리자 ID 유형" 15566 15567#: app/Gedcom.php:1277 15568msgid "Type of demographic data" 15569msgstr "인구 통계학적 데이터의 유형" 15570 15571#: app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1228 15572msgid "Type of event" 15573msgstr "이벤트 유형" 15574 15575#: app/Gedcom.php:649 15576msgid "Type of fact" 15577msgstr "정보 유형" 15578 15579#: app/Gedcom.php:660 15580msgid "Type of identification number" 15581msgstr "식별 번호 유형" 15582 15583#: app/Gedcom.php:1266 15584msgid "Type of location" 15585msgstr "위치 유형" 15586 15587#: app/Gedcom.php:461 15588msgid "Type of marriage" 15589msgstr "결혼 유형" 15590 15591#: app/Gedcom.php:687 15592msgid "Type of name" 15593msgstr "이름 유형" 15594 15595#: app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 15596#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:820 15597msgid "Type of reference number" 15598msgstr "참조 번호의 유형" 15599 15600#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1191 15601msgid "Type of research task" 15602msgstr "연구 과제의 유형" 15603 15604#. I18N: A configuration setting 15605#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:802 15606#: app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:1143 15607#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1629 15608#: app/Gedcom.php:1670 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15609#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31 15610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 15611#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15612#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15613#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15614#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15615#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15616#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15617#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45 15618msgid "URL" 15619msgstr "URL" 15620 15621#. I18N: Name of a country or state 15622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15623msgid "US Minor Outlying Islands" 15624msgstr "US Minor Outlying Islands" 15625 15626#. I18N: Name of a country or state 15627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15628msgid "US Virgin Islands" 15629msgstr "US Virgin Islands" 15630 15631#. I18N: Name of a country or state 15632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15633msgid "Uganda" 15634msgstr "Uganda" 15635 15636#. I18N: Name of a country or state 15637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15638msgid "Ukraine" 15639msgstr "Ukraine" 15640 15641#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15642#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15643#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15644#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15645#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15646msgid "Uncleared: insufficient data" 15647msgstr "불분명 : 데이터 부족" 15648 15649#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1197 15650#: app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1202 15651#: app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1289 15652#: app/Gedcom.php:1370 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1408 15653#: app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1412 app/Gedcom.php:1415 15654#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1528 app/Gedcom.php:1535 15655#: app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1544 app/Gedcom.php:1554 15656#: app/Gedcom.php:1559 app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1563 15657#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1591 app/Gedcom.php:1592 15658#: app/Gedcom.php:1593 app/Gedcom.php:1594 app/Gedcom.php:1645 15659#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1653 app/Gedcom.php:1654 15660#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1665 app/Gedcom.php:1667 15661#: app/Gedcom.php:1671 app/Gedcom.php:1672 app/Gedcom.php:1675 15662msgid "Unique identifier" 15663msgstr "고유 식별자" 15664 15665#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 15667msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15668msgstr "고유 식별자를 사용하면 다른 가계도 및 다른 시스템에서 동일한 레코드를 찾을 수 있습니다. 레코드가 작성되거나 업데이트 될 때마다 추가됩니다. 고유 식별자를 표시하지 않으려면 개인 정보 보호 규칙을 사용하여 숨길 수 있습니다." 15669 15670#. I18N: Name of a country or state 15671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15672msgid "United Arab Emirates" 15673msgstr "United Arab Emirate" 15674 15675#. I18N: Name of a country or state 15676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15677msgid "United Kingdom" 15678msgstr "United Kingdom" 15679 15680#. I18N: Name of a country or state 15681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15682msgid "United States" 15683msgstr "United States" 15684 15685#. I18N: Name of a country or state 15686#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1093 15687#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738 15688#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15690msgid "Unknown" 15691msgstr "알 수 없음" 15692 15693#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15694msgctxt "unknown century" 15695msgid "Unknown" 15696msgstr "알 수 없는" 15697 15698#: app/Elements/SexValue.php:87 15699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15704msgctxt "unknown gender" 15705msgid "Unknown" 15706msgstr "알 수 없음" 15707 15708#: resources/views/edit-account-page.phtml:62 15709msgctxt "unknown people" 15710msgid "Unknown" 15711msgstr "알 수 없는" 15712 15713#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15714#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15715msgid "Unlink" 15716msgstr "링크 해제" 15717 15718#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15719msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15720msgstr "인식 할 수없는 GEDCOM 코드" 15721 15722#: resources/views/admin/media.phtml:48 15723msgid "Unused files" 15724msgstr "사용하지 않는 파일" 15725 15726#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15727#, php-format 15728msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15729msgstr "임시 폴더에 %s의 압축을 풉니다…" 15730 15731#. I18N: Name of a module 15732#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15733msgid "Upcoming events" 15734msgstr "다가오는 이벤트" 15735 15736#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15737msgid "Update" 15738msgstr "업데이트" 15739 15740#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15741msgid "Update all" 15742msgstr "전부 업데이트" 15743 15744#. I18N: Name of a module 15745#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15746msgid "Update place names" 15747msgstr "장소이름 업데이트" 15748 15749#. I18N: Description of a “Data fix” module 15750#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15751msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15752msgstr "하위 레벨 부분을 유지하면서 상위 레벨의 장소 이름 부분을 업데이트하십시오." 15753 15754#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15755#: app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:1565 15756msgid "Updated at" 15757msgstr "" 15758 15759#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15760#. I18N: %s is a version number 15761#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15762#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15764#, php-format 15765msgid "Upgrade to webtrees %s." 15766msgstr "%s Webtrees로 업그레이드하십시오." 15767 15768#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15769#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15770msgid "Upgrade wizard" 15771msgstr "Upgrade wizard" 15772 15773#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15775msgid "Upload media files" 15776msgstr "미디어 파일 업로드" 15777 15778#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15779msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15780msgstr "로컬 컴퓨터에서 하나 이상의 미디어 파일을 업로드하십시오. 미디어 파일은 사진, 비디오, 오디오 또는 기타 형식 일 수 있습니다." 15781 15782#. I18N: Name of a country or state 15783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15784msgid "Uruguay" 15785msgstr "Uruguay" 15786 15787#: app/Services/EmailService.php:225 15788msgid "Use SMTP to send messages" 15789msgstr "SMTP를 사용하여 메시지 보내기" 15790 15791#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15792msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15793msgstr "“?”를 사용하십시오 단일 문자를 일치 시키려면 “*”를 사용하여 0 개 이상의 문자를 일치시킵니다." 15794 15795#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15796msgid "Use an external service to find locations." 15797msgstr "외부 서비스를 사용하여 위치를 찾습니다." 15798 15799#. I18N: placeholder text for new-password field 15800#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 15801#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 15802#: resources/views/register-page.phtml:74 15803#, php-format 15804msgid "Use at least %s character." 15805msgid_plural "Use at least %s characters." 15806msgstr[0] "%s자 이상을 사용하십시오." 15807 15808#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15811msgid "Use colors" 15812msgstr "색상 사용" 15813 15814#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15815msgid "Use compact layout" 15816msgstr "컴팩트 레이아웃 사용" 15817 15818#. I18N: A configuration setting 15819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 15820msgid "Use full source citations" 15821msgstr "전체 출처 인용 사용" 15822 15823#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15824#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15825#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15826#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15827#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15828msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15829msgstr "문자 A-Z, a-z, 숫자 0-9 또는 밑줄을 사용하십시오" 15830 15831#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15832msgid "Use maps in webtrees." 15833msgstr "webtree에서 지도를 사용합니다." 15834 15835#. I18N: A configuration setting 15836#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 15837msgid "Use password" 15838msgstr "비밀번호 사용" 15839 15840#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15841#: app/Services/EmailService.php:224 15842msgid "Use sendmail to send messages" 15843msgstr "sendmail을 사용하여 메시지 보내기" 15844 15845#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 15847msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15848msgstr "해당 인물에 대해 강조 표시된 이미지가 지정되지 않은 경우 실루엣 이미지를 사용하십시오. 사용 된 이미지는 해당 인물의 성별에 따라 다릅니다." 15849 15850#. I18N: A configuration setting 15851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15852msgid "Use silhouettes" 15853msgstr "실루엣 사용" 15854 15855#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15856msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15857msgstr "\"편집\" 메뉴를 사용하여 이것을 다른 레코드에 붙여넣습니다." 15858 15859#: resources/views/register-page.phtml:89 15860msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15861msgstr "이 필드를 사용하여 사이트 관리자에게 계정을 요청하는 이유와이 사이트에 표시된 계보와 관련이있는 방법을 알려줍니다. 이를 사용하여 사이트 관리자에 대해 다른 의견을 입력 할 수도 있습니다." 15862 15863#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 15864#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 15865#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15866#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74 15867#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15868msgid "User" 15869msgstr "사용자" 15870 15871#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15873#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15874#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15875#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15876#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15877msgid "User administration" 15878msgstr "사용자 관리" 15879 15880#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 15881msgid "User didn’t verify within 7 days." 15882msgstr "사용자가 7 일 이내에 확인하지 않았습니다." 15883 15884#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15885msgid "User not verified by administrator." 15886msgstr "관리자가 사용자를 확인하지 않았습니다." 15887 15888#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15889msgid "User verification" 15890msgstr "사용자 확인" 15891 15892#. I18N: A configuration setting 15893#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133 15894#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 15895#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 15896#: resources/views/admin/users.phtml:26 15897#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 15898#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15899#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15900#: resources/views/login-page.phtml:33 15901#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21 15902#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22 15903#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 15904#: resources/views/password-reset-page.phtml:23 15905#: resources/views/register-page.phtml:59 15906#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 15907msgid "Username" 15908msgstr "사용자 이름" 15909 15910#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15911#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 15912msgid "Username or email address" 15913msgstr "사용자 이름이나 이메일 주소" 15914 15915#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15916#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59 15917#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 15918#: resources/views/register-page.phtml:64 15919msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15920msgstr "사용자 이름은 대소 문자를 구분하지 않으며 악센트 부호 문자를 무시하므로 “chloe”, “chloë”및 “Chloe”는 동일하게 간주됩니다." 15921 15922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 15923#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 15924#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 15925msgid "Users" 15926msgstr "사용자" 15927 15928#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43 15929msgid "User’s account has been inactive too long: " 15930msgstr "사용자 계정이 너무 오래 비활성 상태입니다: " 15931 15932#. I18N: Name of a country or state 15933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15934msgid "Uzbekistan" 15935msgstr "Uzbekistan" 15936 15937#. I18N: Location of an LDS church temple 15938#: app/Elements/TempleCode.php:202 15939msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15940msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 15941 15942#. I18N: Name of a country or state 15943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15944msgid "Vanuatu" 15945msgstr "Vanuatu" 15946 15947#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15948#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 15949msgid "Various statistics charts." 15950msgstr "다양한 통계 차트." 15951 15952#. I18N: Name of a country or state 15953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15954msgid "Vatican City" 15955msgstr "Vatican City" 15956 15957#. I18N: a month in the French republican calendar 15958#: app/Date/FrenchDate.php:149 15959msgctxt "GENITIVE" 15960msgid "Vendemiaire" 15961msgstr "Vendemiaire" 15962 15963#. I18N: a month in the French republican calendar 15964#: app/Date/FrenchDate.php:243 15965msgctxt "INSTRUMENTAL" 15966msgid "Vendemiaire" 15967msgstr "Vendemiaire" 15968 15969#. I18N: a month in the French republican calendar 15970#: app/Date/FrenchDate.php:196 15971msgctxt "LOCATIVE" 15972msgid "Vendemiaire" 15973msgstr "Vendemiaire" 15974 15975#. I18N: a month in the French republican calendar 15976#: app/Date/FrenchDate.php:101 15977msgctxt "NOMINATIVE" 15978msgid "Vendemiaire" 15979msgstr "Vendemiaire" 15980 15981#. I18N: Name of a country or state 15982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15983msgid "Venezuela" 15984msgstr "Vendemiaire" 15985 15986#. I18N: a month in the French republican calendar 15987#: app/Date/FrenchDate.php:159 15988msgctxt "GENITIVE" 15989msgid "Ventose" 15990msgstr "Ventose" 15991 15992#. I18N: a month in the French republican calendar 15993#: app/Date/FrenchDate.php:253 15994msgctxt "INSTRUMENTAL" 15995msgid "Ventose" 15996msgstr "Ventose" 15997 15998#. I18N: a month in the French republican calendar 15999#: app/Date/FrenchDate.php:206 16000msgctxt "LOCATIVE" 16001msgid "Ventose" 16002msgstr "Ventose" 16003 16004#. I18N: a month in the French republican calendar 16005#: app/Date/FrenchDate.php:111 16006msgctxt "NOMINATIVE" 16007msgid "Ventose" 16008msgstr "Ventose" 16009 16010#. I18N: Location of an LDS church temple 16011#: app/Elements/TempleCode.php:203 16012msgid "Veracruz, Mexico" 16013msgstr "Veracruz, Mexico" 16014 16015#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1447 app/Gedcom.php:1507 16016#: app/Gedcom.php:1509 app/Gedcom.php:1512 resources/views/admin/users.phtml:34 16017msgid "Verified" 16018msgstr "검증" 16019 16020#. I18N: Location of an LDS church temple 16021#: app/Elements/TempleCode.php:204 16022msgid "Vernal, Utah, United States" 16023msgstr "Vernal, Utah, United States" 16024 16025#: app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:1142 16026msgid "Version" 16027msgstr "버젼" 16028 16029#. I18N: Type of media object 16030#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16031msgid "Video" 16032msgstr "영상" 16033 16034#. I18N: Name of a country or state 16035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16036msgid "Vietnam" 16037msgstr "Vietnam" 16038 16039#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16040#, php-format 16041msgid "View table of events occurring in %s" 16042msgstr "%s에서 발생하는 이벤트 테이블 보기" 16043 16044#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16045msgid "View this day" 16046msgstr "오늘 보기" 16047 16048#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16049#: resources/views/fact.phtml:108 16050#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16051#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16052msgid "View this family" 16053msgstr "가족 보기" 16054 16055#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16056#, php-format 16057msgid "View this location using %s" 16058msgstr "%s을(를) 사용하여 이 위치 보기" 16059 16060#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16061msgid "View this month" 16062msgstr "월 보기" 16063 16064#: resources/views/calendar-page.phtml:227 16065msgid "View this year" 16066msgstr "년 보기" 16067 16068#. I18N: Location of an LDS church temple 16069#: app/Elements/TempleCode.php:205 16070msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16071msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 16072 16073#. I18N: A configuration setting 16074#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 16075#: resources/views/edit-account-page.phtml:145 16076msgid "Visible online" 16077msgstr "온라인으로 표시" 16078 16079#. I18N: A configuration setting 16080#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 16081#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 16082msgid "Visible to other users when online" 16083msgstr "온라인 일 때 다른 사용자에게 공개" 16084 16085#. I18N: Listbox entry; name of a role 16086#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16087#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16088#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16089#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238 16091msgid "Visitor" 16092msgstr "방문자" 16093 16094#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16095#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16096#: resources/views/calendar-page.phtml:178 16097#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16099msgid "Vital records" 16100msgstr "중요한 기록" 16101 16102#. I18N: Name of a country or state 16103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16104msgid "Wales" 16105msgstr "Wales" 16106 16107#. I18N: Name of a country or state 16108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16109msgid "Wallis and Futuna" 16110msgstr "Wallis and Futuna" 16111 16112#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16113msgid "Ward" 16114msgstr "후견인" 16115 16116#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16117msgctxt "FEMALE" 16118msgid "Ward" 16119msgstr "후견인" 16120 16121#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16122msgctxt "MALE" 16123msgid "Ward" 16124msgstr "후견인" 16125 16126#. I18N: Location of an LDS church temple 16127#: app/Elements/TempleCode.php:206 16128msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16129msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 16130 16131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 16132msgid "Watermarks" 16133msgstr "워터마크" 16134 16135#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16137msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16138msgstr "워터 마크는 선택사항이며 일반적으로 방문자에게만 표시됩니다." 16139 16140#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16141#, php-format 16142msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16143msgstr "이제 <b>%s</b> 주소로 확인 이메일을 보내드립니다. 확인 이메일의 지침에 따라 계정 요청을 확인해야합니다. 7일 이내에 계정 요청을 확인하지 않으면 신청서가 자동으로 거부됩니다. 다시 신청해야합니다. <br><br> 확인 이메일의 지침을 따른 후에도 관리자는 계정을 사용하기 전에 요청을 승인해야합니다. <br><br> 로그인하려면 웹 사이트에서 사용자 이름과 비밀번호를 알아야합니다." 16144 16145#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 16148msgid "Website" 16149msgstr "웹사이트" 16150 16151#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97 16152#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16153msgid "Website logs" 16154msgstr "웹사이트 로그" 16155 16156#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16158msgid "Website preferences" 16159msgstr "웹사이트 환경설정" 16160 16161#. I18N: abbreviation for Wednesday 16162#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16163#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16164msgid "Wed" 16165msgstr "Wed" 16166 16167#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16168msgid "Wednesday" 16169msgstr "Wednesday" 16170 16171#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:963 16172msgid "Weight" 16173msgstr "무게" 16174 16175#. I18N: A %s is the user’s name 16176#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16177#, php-format 16178msgid "Welcome %s" 16179msgstr "환영합니다 %s" 16180 16181#. I18N: A configuration setting 16182#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24 16183msgid "Welcome text on sign-in page" 16184msgstr "로그인 페이지의 환영 텍스트" 16185 16186#: resources/views/login-page.phtml:21 16187msgid "Welcome to this genealogy website" 16188msgstr "이 계보 웹 사이트에 오신 것을 환영합니다" 16189 16190#. I18N: Name of a country or state 16191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16192msgid "Western Sahara" 16193msgstr "Western Sahara" 16194 16195#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 16197msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16198msgstr "레코드가 편집되면 사용자 및 타임 스탬프가 기록됩니다. 예를 들어 다른 사람의 데이터를 약간 수정하는 경우와 같이 기존의 “마지막 변경”정보를 유지하는 것이 바람직 할 수 있습니다. 이 옵션은이 기능이 기본적으로 선택되는지 여부를 제어합니다." 16199 16200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 16201msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16202msgstr "사용자가 계정을 등록하면 확인 링크가 포함 된 이메일이 이메일 주소로 전송됩니다. 그들이이 링크를 따라갈 때, 우리는 이메일 주소가 정확하다는 것을 알고 있으며“이메일 확인”옵션이 자동으로 선택됩니다." 16203 16204#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 16206msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16207msgstr "가까운 친척을 추가 할 때 기록 (인물 및 가족) 또는 정보 및 이벤트 (출생, 결혼 및 사망)에 출처 인용을 추가 할 수 있습니다. 이 옵션은 기본적으로 레코드 또는 정보 선택할지 여부를 제어합니다." 16208 16209#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34 16210msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16211msgstr "인물에 배우자가 둘 이상 있으면 가족을 날짜 순서대로 정렬해야합니다." 16212 16213#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16215msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16216msgstr "새 가족 구성원을 추가 할 때 기본 가문이름을 제공 할 수 있습니다. 이 가문이름은 지역 전통에 따라 다릅니다." 16217 16218#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16219msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16220msgstr "정보를 추가, 편집 또는 삭제할 때 변경 사항이 즉시 저장되지 않습니다. 대신 “보류중인”영역에 유지됩니다. 이러한 보류중인 변경 사항은 중재자가 승인하기 전에 검토해야합니다." 16221 16222#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16223msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16224msgstr "사용자가 가계도의 개별 레코드에 연결되어 있고 구성원, 편집자 또는 중재자 역할을하는 경우, 먼 관계에있는 세부 정보에 액세스하지 못하게 할 수 있습니다. 사용자가 볼 수있는 관계 단계 수를 지정합니다." 16225 16226#. I18N: Label for a configuration option 16227#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16228msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16229msgstr "사이트 맵에 포함되어야하는 가계도" 16230 16231#. I18N: A configuration setting 16232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 16233msgid "Who can upload new media files" 16234msgstr "새 미디어 파일을 업로드 할 수있는 사람" 16235 16236#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16237#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16238msgid "Who is online" 16239msgstr "온라인 상태 인 사람" 16240 16241#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16242msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16243msgstr "이 목록에 업데이트 할 필요가없는 레코드가 포함 된 이유는 무엇입니까?" 16244 16245#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16246msgid "Widow" 16247msgstr "배우자와 사별한 부인" 16248 16249#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16250msgid "Widower" 16251msgstr "배우자와 사별한 남편" 16252 16253#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:488 16254#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16255#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 16256#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 16257#: resources/views/fact-date.phtml:139 16258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16263#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16264#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16265#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16266#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16267msgid "Wife" 16268msgstr "부인" 16269 16270#: app/Gedcom.php:436 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16271msgid "Wife’s age" 16272msgstr "부인의 나이" 16273 16274#: app/Gedcom.php:736 16275msgid "Will" 16276msgstr "유언" 16277 16278#. I18N: Location of an LDS church temple 16279#: app/Elements/TempleCode.php:207 16280msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16281msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16282 16283#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16284#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16285msgid "With sources" 16286msgstr "출처와 함께" 16287 16288#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16289#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16290msgid "Without sources" 16291msgstr "출처 없이" 16292 16293#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16294msgid "Witness" 16295msgstr "증인" 16296 16297#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1362 16298#: app/Gedcom.php:1394 16299msgid "Witnesses" 16300msgstr "" 16301 16302#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16303#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53 16304#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16305msgid "Wives take their husband’s surname." 16306msgstr "아내는 남편의 가문이름을 가져옵니다." 16307 16308#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16309#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16310#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16311#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 16312msgid "World" 16313msgstr "세계" 16314 16315#: app/Gedcom.php:964 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16316msgid "Yahrzeit" 16317msgstr "Yahrzeit" 16318 16319#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16320#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16321msgid "Yahrzeiten" 16322msgstr "Yahrzeiten" 16323 16324#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16325msgid "Year" 16326msgstr "년" 16327 16328#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16329#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16330msgid "Year:" 16331msgstr "년도:" 16332 16333#. I18N: Name of a country or state 16334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16335msgid "Yemen" 16336msgstr "Yemen" 16337 16338#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16339#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16340#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16341#, php-format 16342msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16343msgstr "귀하 (또는 귀하를 주장하는 사람)가 이메일 주소 %2$s을 사용하여 %1$s에 계정을 요청했습니다." 16344 16345#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16346#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16347msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16348msgstr "외부 링크가 포함 된 메시지를 보낼 수 없습니다." 16349 16350#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16351#, php-format 16352msgid "You are signed in as %s." 16353msgstr "%s(으)로 로그인했습니다." 16354 16355#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16356msgid "You can apply for an account using the link below." 16357msgstr "아래 링크를 사용하여 계정을 신청할 수 있습니다." 16358 16359#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16360#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68 16361msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16362msgstr "”테마”를 사용하여 웹 트리의 모양을 변경할 수 있습니다. 각 테마마다 스타일, 레이아웃, 색 구성표 등이 다릅니다." 16363 16364#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175 16365#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16366msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16367msgstr "현재 로그인 한 사용자 목록에 표시할지 여부를 선택할 수 있습니다." 16368 16369#. I18N: %s is a URL 16370#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16371#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 16372#, php-format 16373msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16374msgstr "%s에서 GEDCOM 사양 사본을 다운로드 할 수 있습니다." 16375 16376#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16377msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16378msgstr "브라우저 환경설정에서 \"추적하지 않음\" 헤더를 설정하여 추적을 해제할 수 있습니다." 16379 16380#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16381msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16382msgstr "가계도에서 레코드의 번호를 다시 매길 수 있으므로 이러한 내부 참조 번호가 다른 가계도에서 중복되지 않습니다." 16383 16384#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16385msgid "You can renumber this family tree." 16386msgstr "이 가계도의 번호를 다시 지정할 수 있습니다." 16387 16388#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16389#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 16390msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16391msgstr "제한을 추가하여 특정 레코드, 정보 또는 이벤트에 대한 액세스를 설정할 수 있습니다. 레코드, 정보 또는 이벤트에 제한이 없는 경우 다음 기본 제한이 사용됩니다." 16392 16393#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16394msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16395msgstr "사용하지 않는 GEDCOM 태그를 숨겨서 편집 양식을 단순화할 수 있습니다." 16396 16397#. I18N: Description of a “Data fix” module 16398#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16399msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16400msgstr "다른 날짜로부터 사망을 유추 할 수 있지만 사망, 매장, 화장 등을 기록하지 않은 인물에게 사망 기록을 추가하여 인물 정보 계산 속도를 높일 수 있습니다." 16401 16402#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16403msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16404msgstr "브라우저가 쿠키를 허용하지 않기 때문에 로그인 할 수 없습니다." 16405 16406#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16407#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16408msgid "You do not have permission to view this page." 16409msgstr "이 페이지를 볼 수있는 권한이 없습니다." 16410 16411#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16412msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16413msgstr "등록 된 사용자가 되기위한 요청을 확인했습니다." 16414 16415#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16416msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16417msgstr "다른 이름의 GEDCOM 파일을 선택했습니다. 맞습니까?" 16418 16419#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16420msgid "You have signed out." 16421msgstr "로그아웃 했습니다." 16422 16423#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16424msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16425msgstr "HTML을 사용하여 답변의 형식을 지정하고 다른 웹 사이트에 대한 링크를 추가 할 수 있습니다." 16426 16427#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16428msgid "You must enter all the administrator account fields." 16429msgstr "모든 관리자 계정 필드를 입력해야합니다." 16430 16431#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16432msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16433msgstr "병합하기 전에 트리 중 하나의 레코드 번호를 다시 매겨 야합니다." 16434 16435#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16436msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16437msgstr "블록 환경 설정에서 인물 및 차트 유형을 선택해야합니다" 16438 16439#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364 16440msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16441msgstr "사용자를 직계 가족으로 제한하기 전에 인물 레코드를 지정해야합니다." 16442 16443#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16444msgid "You need to be a family member to access this website." 16445msgstr "이 웹 사이트에 접속하려면 가족 구성원이어야합니다." 16446 16447#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16448msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16449msgstr "이 웹 사이트에 액세스하려면 인증 된 사용자 여야합니다." 16450 16451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16452#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16453msgid "You need to create a family tree." 16454msgstr "가계도를 만들어야합니다." 16455 16456#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16457#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16458msgid "You need to review the account details." 16459msgstr "계정 정보를 검토해야합니다." 16460 16461#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16462msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16463msgstr "관리자 계정을 설정해야합니다. 이 계정은이 웹 트리 설치의 모든면을 제어 할 수 있습니다." 16464 16465#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16466#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16467msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16468msgstr "웹 트리 사용자에게 다음 메시지를 보냈습니다:" 16469 16470#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16471msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16472msgstr "업그레이드하기 전에 보류중인 모든 변경 사항을 수락하거나 거부해야합니다." 16473 16474#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16475#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16476#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16477#, php-format 16478msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16479msgstr "\"%2$s\"에서 \"%1$s\"를 삭제하고 다시 시도해야합니다." 16480 16481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113 16482msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16483msgstr "이메일 주소가 정확하다는 것을 모르면 계정을 승인해서는 안됩니다." 16484 16485#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16486#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16487msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16488msgstr "이 예상 사용자가 요청을 확인하면 이메일로 알려드립니다. 그런 다음 사용자 이름을 활성화하여 프로세스를 완료 할 수 있습니다. 새 사용자는 계정을 활성화 할 때까지 로그인 할 수 없습니다." 16489 16490#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16491msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16492msgstr "이를 사용하여 웹 트리에 로그인합니다." 16493 16494#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16495msgid "Youngest father" 16496msgstr "가장 어린 아버지" 16497 16498#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16499msgid "Youngest female" 16500msgstr "가장 어린 여성" 16501 16502#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16503msgid "Youngest male" 16504msgstr "가장 어린 남성" 16505 16506#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16507msgid "Youngest mother" 16508msgstr "가장 어린 어머니" 16509 16510#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16511msgid "Your clippings cart is empty." 16512msgstr "클리핑 카트가 비어 있습니다." 16513 16514#: resources/views/contact-page.phtml:41 16515#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16516msgid "Your name" 16517msgstr "당신의 이름" 16518 16519#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16520msgid "Your password has been updated." 16521msgstr "비밀번호가 업데이트되었습니다." 16522 16523#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16524#, php-format 16525msgid "Your registration at %s" 16526msgstr "%s에 등록" 16527 16528#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16529#, php-format 16530msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16531msgstr "웹 서버가 더 이상 보안 업데이트를받지 않는 PHP 버전 %s을(를) 사용하고 있습니다. 가능한 빨리 최신 버전으로 업그레이드해야합니다." 16532 16533#. I18N: ZIP = file format 16534#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16535#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16536msgid "ZIP" 16537msgstr "" 16538 16539#. I18N: Name of a country or state 16540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16541msgid "Zambia" 16542msgstr "Zambia" 16543 16544#. I18N: Name of a country or state 16545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16546msgid "Zimbabwe" 16547msgstr "Zimbabwe" 16548 16549#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58 16550msgid "Zoom" 16551msgstr "Zoom" 16552 16553#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16554#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50 16555msgid "Zoom in" 16556msgstr "확대" 16557 16558#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16559#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53 16560msgid "Zoom out" 16561msgstr "축소" 16562 16563#. I18N: Description of a “Data fix” module 16564#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16565msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16566msgstr "" 16567 16568#. I18N: Gedcom ABT dates 16569#: app/Date.php:185 16570#, php-format 16571msgid "about %s" 16572msgstr "약 %s" 16573 16574#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16575#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16576#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16577#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16578#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16579#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16580msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16581msgid "accept" 16582msgstr "동의" 16583 16584#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16585#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16586#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16587#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16588#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16589#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16590msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16591msgid "accept" 16592msgstr "동의" 16593 16594#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16595#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16596msgid "accepted" 16597msgstr "인정됨" 16598 16599#. I18N: A button label. 16600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16601#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16602#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36 16603#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16604#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73 16605#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16606msgid "add" 16607msgstr "추가" 16608 16609#. I18N: A button label. 16610#: resources/views/admin/locations.phtml:145 16611msgid "add place" 16612msgstr "장소 추가" 16613 16614#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16615#: app/Elements/NameType.php:71 16616msgid "adopted name" 16617msgstr "입양 된 이름" 16618 16619#. I18N: Gedcom AFT dates 16620#: app/Date.php:205 16621#, php-format 16622msgid "after %s" 16623msgstr "%s 이후" 16624 16625#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16626#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16627#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16628msgid "age" 16629msgstr "나이" 16630 16631#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16632#: app/Elements/NameType.php:73 16633msgid "also known as" 16634msgstr "~으로 알려진" 16635 16636#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16637#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16638#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16639#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16642#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16644#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16645#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16647msgid "and" 16648msgstr "그리고" 16649 16650#: app/Services/RelationshipService.php:781 16651msgctxt "father’s brother’s wife" 16652msgid "aunt" 16653msgstr "숙모" 16654 16655#: app/Services/RelationshipService.php:539 16656msgctxt "father’s sister" 16657msgid "aunt" 16658msgstr "고모" 16659 16660#: app/Services/RelationshipService.php:861 16661msgctxt "mother’s brother’s wife" 16662msgid "aunt" 16663msgstr "외숙모" 16664 16665#: app/Services/RelationshipService.php:577 16666msgctxt "mother’s sister" 16667msgid "aunt" 16668msgstr "이모" 16669 16670#: app/Services/RelationshipService.php:913 16671msgctxt "parent’s brother’s wife" 16672msgid "aunt" 16673msgstr "숙모(외숙모)" 16674 16675#: app/Services/RelationshipService.php:595 16676msgctxt "parent’s sister" 16677msgid "aunt" 16678msgstr "고모(이모)" 16679 16680#: app/Services/RelationshipService.php:537 16681msgctxt "father’s sibling" 16682msgid "aunt/uncle" 16683msgstr "고모/숙부" 16684 16685#: app/Services/RelationshipService.php:575 16686msgctxt "mother’s sibling" 16687msgid "aunt/uncle" 16688msgstr "이모/외숙" 16689 16690#: app/Services/RelationshipService.php:593 16691msgctxt "parent’s sibling" 16692msgid "aunt/uncle" 16693msgstr "고모/숙부/이모/외숙" 16694 16695#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 16696msgid "automatic" 16697msgstr "" 16698 16699#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16700msgid "back to top" 16701msgstr "맨 위로" 16702 16703#. I18N: Gedcom BEF dates 16704#: app/Date.php:201 16705#, php-format 16706msgid "before %s" 16707msgstr "%s 이전" 16708 16709#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16710#: app/Date.php:217 16711#, php-format 16712msgid "between %s and %s" 16713msgstr "%s와 %s 사이" 16714 16715#. I18N: The name given to an individual at their birth 16716#: app/Elements/NameType.php:75 16717msgid "birth name" 16718msgstr "출생 이름" 16719 16720#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16721#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106 16722#, php-format 16723msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16724msgstr "지난 %1$s년에 출생 또는 지난 %2$s년에 사망" 16725 16726#: app/Services/RelationshipService.php:451 16727msgid "brother" 16728msgstr "남자형제" 16729 16730#: app/Services/RelationshipService.php:719 16731msgctxt "brother’s wife’s brother" 16732msgid "brother-in-law" 16733msgstr "사돈(査頓)총각" 16734 16735#: app/Services/RelationshipService.php:545 16736msgctxt "husband’s brother" 16737msgid "brother-in-law" 16738msgstr "시숙(媤叔)" 16739 16740#: app/Services/RelationshipService.php:835 16741msgctxt "husband’s sister’s husband" 16742msgid "brother-in-law" 16743msgstr "시매부( 媤妹夫)" 16744 16745#: app/Services/RelationshipService.php:613 16746msgctxt "sister’s husband" 16747msgid "brother-in-law" 16748msgstr "매부(妹夫)" 16749 16750#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16751msgctxt "sister’s husband’s brother" 16752msgid "brother-in-law" 16753msgstr "사돈(査頓)총각" 16754 16755#: app/Services/RelationshipService.php:625 16756msgctxt "spouse’s brother" 16757msgid "brother-in-law" 16758msgstr "시숙(媤叔)/처남(妻男)" 16759 16760#: app/Services/RelationshipService.php:643 16761msgctxt "wife’s brother" 16762msgid "brother-in-law" 16763msgstr "처남(妻男)" 16764 16765#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16766msgctxt "wife’s sister’s husband" 16767msgid "brother-in-law" 16768msgstr "동서" 16769 16770#: app/Services/RelationshipService.php:721 16771msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16772msgid "brother/sister-in-law" 16773msgstr "사돈(査頓)" 16774 16775#: app/Services/RelationshipService.php:555 16776msgctxt "husband’s sibling" 16777msgid "brother/sister-in-law" 16778msgstr "시숙(媤叔)/시매(媤妹)" 16779 16780#: app/Services/RelationshipService.php:607 16781msgctxt "sibling’s spouse" 16782msgid "brother/sister-in-law" 16783msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)/매부(姊夫)/올케/형부(兄夫)/제부(弟夫)" 16784 16785#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16786msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16787msgid "brother/sister-in-law" 16788msgstr "매제/매형/처형/처제" 16789 16790#: app/Services/RelationshipService.php:641 16791msgctxt "spouse’s sibling" 16792msgid "brother/sister-in-law" 16793msgstr "매제/매형/처형/처제/시숙/시매/올케" 16794 16795#: app/Services/RelationshipService.php:653 16796msgctxt "wife’s sibling" 16797msgid "brother/sister-in-law" 16798msgstr "사돈(査頓)" 16799 16800#. I18N: An option in a list-box 16801#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16802msgid "bullet list" 16803msgstr "글 머리 기호 목록" 16804 16805#. I18N: Gedcom CAL dates 16806#: app/Date.php:189 16807#, php-format 16808msgid "calculated %s" 16809msgstr "계산 된 %s" 16810 16811#. I18N: A button label. 16812#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44 16813#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66 16814#: resources/views/admin/components.phtml:167 16815#: resources/views/admin/email-page.phtml:71 16816#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 16817#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73 16818#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 16819#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116 16820#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82 16821#: resources/views/admin/tags.phtml:991 16822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 16823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16824#: resources/views/contact-page.phtml:81 16825#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68 16826#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95 16827#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45 16828#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45 16829#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52 16830#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 16831#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 16832#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 16833#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73 16834#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48 16835#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102 16836#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42 16837#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41 16838#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44 16839#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44 16840#: resources/views/message-page.phtml:69 16841#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63 16842#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16843#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47 16844#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38 16845#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 16846#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50 16847#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37 16848#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16849#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52 16850#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47 16851#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47 16852#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47 16853#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47 16854#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47 16855#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74 16856#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52 16857msgid "cancel" 16858msgstr "취소" 16859 16860#. I18N: Status of child-parent link 16861#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 16862msgid "challenged" 16863msgstr "장애가 있는" 16864 16865#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16866#: app/Elements/NameType.php:77 16867msgid "change of name" 16868msgstr "이름 변경" 16869 16870#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430 16871msgid "child" 16872msgstr "자녀" 16873 16874#. I18N: Type of demographic data 16875#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16876msgid "citizen" 16877msgstr "시민" 16878 16879#: resources/views/admin/components.phtml:106 16880#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16881#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16882#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16883#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16884#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 16885#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16886#: resources/views/modals/header.phtml:15 16887#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16888#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16889msgid "close" 16890msgstr "닫기" 16891 16892#. I18N: Name of a theme. 16893#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16894msgid "clouds" 16895msgstr "clouds" 16896 16897#. I18N: Name of a theme. 16898#: app/Module/ColorsTheme.php:54 16899msgid "colors" 16900msgstr "colors" 16901 16902#. I18N: An option in a list-box 16903#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 16904msgid "compact list" 16905msgstr "컴팩트 목록" 16906 16907#. I18N: A button label. 16908#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 16909#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 16910#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 16911#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147 16912#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24 16913#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135 16914#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 16915#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42 16916#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38 16917#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16918#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33 16919#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 16920#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16921#: resources/views/password-reset-page.phtml:48 16922#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16923#: resources/views/register-page.phtml:99 16924#: resources/views/report-select-page.phtml:38 16925msgid "continue" 16926msgstr "계속" 16927 16928#. I18N: A button label. 16929#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 16930msgid "create" 16931msgstr "만들기" 16932 16933#. I18N: Type of location hierarchy 16934#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 16935msgid "cultural" 16936msgstr "cultural" 16937 16938#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 16939msgid "date periods" 16940msgstr "날짜 기간" 16941 16942#: app/Services/RelationshipService.php:428 16943msgid "daughter" 16944msgstr "딸" 16945 16946#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16947msgid "daughter of" 16948msgstr "의 딸" 16949 16950#: app/Services/RelationshipService.php:515 16951msgctxt "child’s wife" 16952msgid "daughter-in-law" 16953msgstr "며느리-자부(子婦)" 16954 16955#: app/Services/RelationshipService.php:623 16956msgctxt "son’s wife" 16957msgid "daughter-in-law" 16958msgstr "며느리-자부(子婦)" 16959 16960#: app/Services/RelationshipService.php:1067 16961msgctxt "son’s wife’s father" 16962msgid "daughter-in-law’s father" 16963msgstr "바깥 사돈(査頓)" 16964 16965#: app/Services/RelationshipService.php:1069 16966msgctxt "son’s wife’s mother" 16967msgid "daughter-in-law’s mother" 16968msgstr "안 사돈(査頓)" 16969 16970#: app/Services/RelationshipService.php:1071 16971msgctxt "son’s wife’s parent" 16972msgid "daughter-in-law’s parent" 16973msgstr "사돈(査頓)" 16974 16975#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 16976#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 16977msgid "degrees" 16978msgstr "계급" 16979 16980#. I18N: A button label. 16981#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 16982#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45 16983#: resources/views/admin/locations.phtml:127 16984#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 16985#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76 16986#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 16987msgid "delete" 16988msgstr "삭제" 16989 16990#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16991#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16992msgctxt "FEMALE" 16993msgid "died" 16994msgstr "사망" 16995 16996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16997#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16998msgctxt "MALE" 16999msgid "died" 17000msgstr "사망" 17001 17002#. I18N: Status of child-parent link 17003#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17004msgid "disproven" 17005msgstr "입증되지않은" 17006 17007#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17008#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17009#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17010msgid "down" 17011msgstr "아래" 17012 17013#. I18N: A button label. 17014#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 17015#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100 17016#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 17017#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17018#: resources/views/report-setup-page.phtml:81 17019#: resources/views/report-setup-page.phtml:94 17020msgid "download" 17021msgstr "다운로드" 17022 17023#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17024msgid "d’Aboville number" 17025msgstr "d 'Aboville 번호" 17026 17027#: resources/views/admin/components.phtml:137 17028#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17029#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17030#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17031#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17032msgid "edit" 17033msgstr "편집" 17034 17035#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17036msgid "eighth cousin" 17037msgstr "팔종형제" 17038 17039#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17040msgctxt "FEMALE" 17041msgid "eighth cousin" 17042msgstr "팔종형제" 17043 17044#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17045#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17046msgctxt "MALE" 17047msgid "eighth cousin" 17048msgstr "팔종형제" 17049 17050#: app/Services/RelationshipService.php:446 17051msgid "elder brother" 17052msgstr "손윗남자형제" 17053 17054#: app/Services/RelationshipService.php:488 17055msgid "elder sibling" 17056msgstr "손윗 형제자매" 17057 17058#: app/Services/RelationshipService.php:467 17059msgid "elder sister" 17060msgstr "손윗여자형제" 17061 17062#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17063msgid "eleventh cousin" 17064msgstr "십일종형제" 17065 17066#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17067msgctxt "FEMALE" 17068msgid "eleventh cousin" 17069msgstr "십일종형제" 17070 17071#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17072#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17073msgctxt "MALE" 17074msgid "eleventh cousin" 17075msgstr "십일종형제" 17076 17077#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17078#: app/Elements/NameType.php:79 17079msgid "estate name" 17080msgstr "부동산 이름" 17081 17082#. I18N: Gedcom EST dates 17083#: app/Date.php:193 17084#, php-format 17085msgid "estimated %s" 17086msgstr "예상 %s" 17087 17088#: app/Services/RelationshipService.php:365 17089msgid "ex-husband" 17090msgstr "전 남편" 17091 17092#: app/Services/RelationshipService.php:412 17093msgid "ex-spouse" 17094msgstr "전 배우자" 17095 17096#: app/Services/RelationshipService.php:389 17097msgid "ex-wife" 17098msgstr "전 부인" 17099 17100#. I18N: A button label. 17101#: resources/views/admin/locations.phtml:151 17102msgid "export file" 17103msgstr "파일 내보내기" 17104 17105#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17106#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17107msgid "facts" 17108msgstr "정보" 17109 17110#: app/Services/RelationshipService.php:351 17111msgid "father" 17112msgstr "아버지" 17113 17114#: app/Services/RelationshipService.php:551 17115msgctxt "husband’s father" 17116msgid "father-in-law" 17117msgstr "시아버지-시부(媤父)" 17118 17119#: app/Services/RelationshipService.php:631 17120msgctxt "spouse’s father" 17121msgid "father-in-law" 17122msgstr "시부( 媤父)/장인(丈人)" 17123 17124#: app/Services/RelationshipService.php:649 17125msgctxt "wife’s father" 17126msgid "father-in-law" 17127msgstr "장인(丈人)" 17128 17129#: app/Services/RelationshipService.php:369 17130msgid "fiancé" 17131msgstr "약혼자" 17132 17133#: app/Services/RelationshipService.php:416 17134msgid "fiancé(e)" 17135msgstr "약혼자" 17136 17137#: app/Services/RelationshipService.php:393 17138msgid "fiancée" 17139msgstr "약혼자" 17140 17141#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17142msgid "fifteenth cousin" 17143msgstr "십오종형제" 17144 17145#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17146msgctxt "FEMALE" 17147msgid "fifteenth cousin" 17148msgstr "십오종형제" 17149 17150#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17151#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17152msgctxt "MALE" 17153msgid "fifteenth cousin" 17154msgstr "십오종형제" 17155 17156#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17157#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17158#, php-format 17159msgid "fifth %s" 17160msgstr "다섯 번째 %s" 17161 17162#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17163#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17164#, php-format 17165msgctxt "FEMALE" 17166msgid "fifth %s" 17167msgstr "다섯 번째 %s" 17168 17169#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17170#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17171#, php-format 17172msgctxt "MALE" 17173msgid "fifth %s" 17174msgstr "조카고손 %s" 17175 17176#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17177msgid "fifth cousin" 17178msgstr "오종형제" 17179 17180#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17181msgctxt "FEMALE" 17182msgid "fifth cousin" 17183msgstr "오종자매" 17184 17185#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17186#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17187msgctxt "MALE" 17188msgid "fifth cousin" 17189msgstr "오종형제" 17190 17191#. I18N: A button label, first page 17192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17193#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17194#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17195#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17196msgid "first" 17197msgstr "첫번째" 17198 17199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17200msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17201msgid "first" 17202msgstr "첫번째" 17203 17204#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17205#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17206#, php-format 17207msgid "first %s" 17208msgstr "첫번째 %s" 17209 17210#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17211#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17212#, php-format 17213msgctxt "FEMALE" 17214msgid "first %s" 17215msgstr "첫번째 %s" 17216 17217#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17218#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17219#, php-format 17220msgctxt "MALE" 17221msgid "first %s" 17222msgstr "첫번째 %s" 17223 17224#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17225msgid "first cousin" 17226msgstr "종형제(사촌)" 17227 17228#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17229msgctxt "FEMALE" 17230msgid "first cousin" 17231msgstr "종자매(사촌)" 17232 17233#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17234#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17235msgctxt "MALE" 17236msgid "first cousin" 17237msgstr "종조" 17238 17239#: app/Services/RelationshipService.php:775 17240msgctxt "father’s brother’s child" 17241msgid "first cousin" 17242msgstr "종형제자매(사촌)" 17243 17244#: app/Services/RelationshipService.php:777 17245msgctxt "father’s brother’s daughter" 17246msgid "first cousin" 17247msgstr "종자매(사촌)" 17248 17249#: app/Services/RelationshipService.php:779 17250msgctxt "father’s brother’s son" 17251msgid "first cousin" 17252msgstr "종형제(사촌)" 17253 17254#: app/Services/RelationshipService.php:819 17255msgctxt "father’s sister’s child" 17256msgid "first cousin" 17257msgstr "고종형제자매(고종사촌)" 17258 17259#: app/Services/RelationshipService.php:821 17260msgctxt "father’s sister’s daughter" 17261msgid "first cousin" 17262msgstr "고종자매(고종사촌)" 17263 17264#: app/Services/RelationshipService.php:825 17265msgctxt "father’s sister’s son" 17266msgid "first cousin" 17267msgstr "고종형제(고종사촌)" 17268 17269#: app/Services/RelationshipService.php:855 17270msgctxt "mother’s brother’s child" 17271msgid "first cousin" 17272msgstr "외종형제자매(외사촌)" 17273 17274#: app/Services/RelationshipService.php:857 17275msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17276msgid "first cousin" 17277msgstr "외종자매(외사촌)" 17278 17279#: app/Services/RelationshipService.php:859 17280msgctxt "mother’s brother’s son" 17281msgid "first cousin" 17282msgstr "외종형제(외사촌)" 17283 17284#: app/Services/RelationshipService.php:905 17285msgctxt "mother’s sister’s child" 17286msgid "first cousin" 17287msgstr "이종형제자매(이종사촌)" 17288 17289#: app/Services/RelationshipService.php:907 17290msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17291msgid "first cousin" 17292msgstr "이종자매(이종사촌)" 17293 17294#: app/Services/RelationshipService.php:911 17295msgctxt "mother’s sister’s son" 17296msgid "first cousin" 17297msgstr "이종형제(이종사촌)" 17298 17299#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17300msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17301msgid "first cousin once removed ascending" 17302msgstr "당숙/당고모" 17303 17304#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17305msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17306msgid "first cousin once removed ascending" 17307msgstr "당고모" 17308 17309#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17310msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17311msgid "first cousin once removed ascending" 17312msgstr "당숙" 17313 17314#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17315msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17316msgid "first cousin once removed ascending" 17317msgstr "내종숙/내종고모" 17318 17319#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17320msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17321msgid "first cousin once removed ascending" 17322msgstr "내종고모" 17323 17324#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17325msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17326msgid "first cousin once removed ascending" 17327msgstr "내종숙" 17328 17329#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17330msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17331msgid "first cousin once removed ascending" 17332msgstr "진외종고모/진외종숙" 17333 17334#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17335msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17336msgid "first cousin once removed ascending" 17337msgstr "진외종고모" 17338 17339#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17340msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17341msgid "first cousin once removed ascending" 17342msgstr "진외종숙" 17343 17344#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17345msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17346msgid "first cousin once removed ascending" 17347msgstr "진외이종고모/진외이종숙" 17348 17349#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17350msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17351msgid "first cousin once removed ascending" 17352msgstr "진외이종고모" 17353 17354#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17355msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17356msgid "first cousin once removed ascending" 17357msgstr "진외이종숙" 17358 17359#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17360msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17361msgid "first cousin once removed ascending" 17362msgstr "외종이모,외종숙" 17363 17364#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17365msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17366msgid "first cousin once removed ascending" 17367msgstr "외종이모" 17368 17369#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17370msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17371msgid "first cousin once removed ascending" 17372msgstr "외종숙" 17373 17374#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17375msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17376msgid "first cousin once removed ascending" 17377msgstr "외내종숙/외내종이모" 17378 17379#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17380msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17381msgid "first cousin once removed ascending" 17382msgstr "외내종이모" 17383 17384#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17385msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17386msgid "first cousin once removed ascending" 17387msgstr "외내종숙" 17388 17389#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17390msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17391msgid "first cousin once removed ascending" 17392msgstr "외외종숙/외외종이모" 17393 17394#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17395msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17396msgid "first cousin once removed ascending" 17397msgstr "외외종이모" 17398 17399#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17400msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17401msgid "first cousin once removed ascending" 17402msgstr "외외종숙" 17403 17404#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17405msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17406msgid "first cousin once removed ascending" 17407msgstr "외외이종숙/외외이종이모" 17408 17409#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17410msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17411msgid "first cousin once removed ascending" 17412msgstr "외외이종이모" 17413 17414#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17415msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17416msgid "first cousin once removed ascending" 17417msgstr "외외이종숙" 17418 17419#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17420msgid "fourteenth cousin" 17421msgstr "십사종형제" 17422 17423#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17424msgctxt "FEMALE" 17425msgid "fourteenth cousin" 17426msgstr "십사종자매" 17427 17428#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17429#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17430msgctxt "MALE" 17431msgid "fourteenth cousin" 17432msgstr "십사종형제" 17433 17434#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17435#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17436#, php-format 17437msgid "fourth %s" 17438msgstr "종현손 %s" 17439 17440#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17441#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17442#, php-format 17443msgctxt "FEMALE" 17444msgid "fourth %s" 17445msgstr "종현손 %s" 17446 17447#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17448#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17449#, php-format 17450msgctxt "MALE" 17451msgid "fourth %s" 17452msgstr "현종손자 %s" 17453 17454#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17455msgid "fourth cousin" 17456msgstr "사종형제" 17457 17458#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17459msgctxt "FEMALE" 17460msgid "fourth cousin" 17461msgstr "사종자매" 17462 17463#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17464#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17465msgctxt "MALE" 17466msgid "fourth cousin" 17467msgstr "사종자매" 17468 17469#. I18N: from 1700 interval 50 years 17470#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17471#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17472#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17473#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17474#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111 17475#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 17476#, php-format 17477msgid "from %1$s interval %2$s year" 17478msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17479msgstr[0] "%1$s 간격에서 %2$s 년" 17480 17481#. I18N: Gedcom FROM dates 17482#: app/Date.php:209 17483#, php-format 17484msgid "from %s" 17485msgstr "%s 에서" 17486 17487#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17488#: app/Date.php:221 17489#, php-format 17490msgid "from %s to %s" 17491msgstr "%s에서 %s까지" 17492 17493#. I18N: layout option for the fan chart 17494#: app/Module/FanChartModule.php:520 17495msgid "full circle" 17496msgstr "full circle" 17497 17498#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 17499msgid "gender" 17500msgstr "성별" 17501 17502#. I18N: Type of location hierarchy 17503#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17504msgid "geographic" 17505msgstr "지리정보" 17506 17507#. I18N: A button label. 17508#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48 17509msgid "go to new individual" 17510msgstr "새로운 인물로 이동" 17511 17512#: app/Services/RelationshipService.php:505 17513msgctxt "child’s child" 17514msgid "grandchild" 17515msgstr "손주,외손주" 17516 17517#: app/Services/RelationshipService.php:517 17518msgctxt "daughter’s child" 17519msgid "grandchild" 17520msgstr "외손주" 17521 17522#: app/Services/RelationshipService.php:617 17523msgctxt "son’s child" 17524msgid "grandchild" 17525msgstr "손주" 17526 17527#: app/Services/RelationshipService.php:507 17528msgctxt "child’s daughter" 17529msgid "granddaughter" 17530msgstr "손녀/외손녀" 17531 17532#: app/Services/RelationshipService.php:519 17533msgctxt "daughter’s daughter" 17534msgid "granddaughter" 17535msgstr "외손녀" 17536 17537#: app/Services/RelationshipService.php:619 17538msgctxt "son’s daughter" 17539msgid "granddaughter" 17540msgstr "손녀" 17541 17542#: app/Services/RelationshipService.php:735 17543msgctxt "child’s daughter’s husband" 17544msgid "granddaughter’s husband" 17545msgstr "-손녀사위-손서(孫壻)/외손서(外(孫壻)" 17546 17547#: app/Services/RelationshipService.php:757 17548msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17549msgid "granddaughter’s husband" 17550msgstr "외손녀" 17551 17552#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17553msgctxt "son’s daughter’s husband" 17554msgid "granddaughter’s husband" 17555msgstr "손녀사위-손서(孫壻)" 17556 17557#: app/Services/RelationshipService.php:587 17558msgctxt "parent’s father" 17559msgid "grandfather" 17560msgstr "조부/외조부" 17561 17562#: app/Services/RelationshipService.php:589 17563msgctxt "parent’s mother" 17564msgid "grandmother" 17565msgstr "조모/외조모" 17566 17567#: app/Services/RelationshipService.php:591 17568msgctxt "parent’s parent" 17569msgid "grandparent" 17570msgstr "조부모/외조부모" 17571 17572#: app/Services/RelationshipService.php:511 17573msgctxt "child’s son" 17574msgid "grandson" 17575msgstr "손자/외손자" 17576 17577#: app/Services/RelationshipService.php:523 17578msgctxt "daughter’s son" 17579msgid "grandson" 17580msgstr "외손녀" 17581 17582#: app/Services/RelationshipService.php:621 17583msgctxt "son’s son" 17584msgid "grandson" 17585msgstr "손자" 17586 17587#: app/Services/RelationshipService.php:745 17588msgctxt "child’s son’s wife" 17589msgid "grandson’s wife" 17590msgstr "손자며느리-손부(孫婦)/외손부(外孫婦)" 17591 17592#: app/Services/RelationshipService.php:773 17593msgctxt "daughter’s son’s wife" 17594msgid "grandson’s wife" 17595msgstr "외손자며느리-외손부(外孫婦)" 17596 17597#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17598msgctxt "son’s son’s wife" 17599msgid "grandson’s wife" 17600msgstr "손자며느리-손부(孫婦)" 17601 17602#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17603#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17604#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17605#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17606#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17607#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17608#, php-format 17609msgid "great ×%s aunt" 17610msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)" 17611 17612#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17613#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17614#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17615#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17616#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17617#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17618#, php-format 17619msgid "great ×%s aunt/uncle" 17620msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)/종조부(從祖父)" 17621 17622#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17623#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17624#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17625#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17626#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17627#, php-format 17628msgid "great ×%s grandchild" 17629msgstr "%s代(대) 손(孫)" 17630 17631#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17632#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17633#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17634#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17635#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17636#, php-format 17637msgid "great ×%s granddaughter" 17638msgstr "%s代(대) 손녀(孫女)" 17639 17640#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17641#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17642#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17643#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17644#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17645#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17646#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17647#, php-format 17648msgid "great ×%s grandfather" 17649msgstr "%s代(대) 조부(祖父)" 17650 17651#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17652#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17653#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17654#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17655#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17656#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17657#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17658#, php-format 17659msgid "great ×%s grandmother" 17660msgstr "%s代(대) 조모(祖母)" 17661 17662#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17663#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17664#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17665#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17666#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17667#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17668#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17669#, php-format 17670msgid "great ×%s grandparent" 17671msgstr "%s대조(代祖)" 17672 17673#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17674#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17675#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17676#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17677#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17678#, php-format 17679msgid "great ×%s grandson" 17680msgstr "%s代(대) 손자(孫子)" 17681 17682#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17683#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17684#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17685#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17686#, php-format 17687msgid "great ×%s nephew" 17688msgstr "%s종손(從孫)" 17689 17690#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17691#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17692#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17693#, php-format 17694msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17695msgid "great ×%s nephew" 17696msgstr "%s종손자(從孫子)" 17697 17698#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17699#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17700#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17701#, php-format 17702msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17703msgid "great ×%s nephew" 17704msgstr "내%s종손자(內從◎孫子)" 17705 17706#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17707#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17708#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17709#, php-format 17710msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17711msgid "great ×%s nephew" 17712msgstr "%s종손자(◇從孫子)" 17713 17714#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17715#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17716#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17717#, php-format 17718msgid "great ×%s nephew/niece" 17719msgstr "%s종손(◇從孫)/내%s종손(內◇從孫)" 17720 17721#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17722#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17723#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17724#, php-format 17725msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17726msgid "great ×%s nephew/niece" 17727msgstr "%s종손(◇從孫)/내%s종손(內◇從孫)" 17728 17729#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17730#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17731#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17732#, php-format 17733msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17734msgid "great ×%s nephew/niece" 17735msgstr "내%s종손(內◇從孫)" 17736 17737#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17738#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17739#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17740#, php-format 17741msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17742msgid "great ×%s nephew/niece" 17743msgstr "내%s종손(內◇從孫)" 17744 17745#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17746#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17747#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17748#, php-format 17749msgid "great ×%s niece" 17750msgstr "%s종손녀(◇從孫女)" 17751 17752#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17753#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17754#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17755#, php-format 17756msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17757msgid "great ×%s niece" 17758msgstr "%s종손녀(◇從孫女)" 17759 17760#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17761#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17762#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17763#, php-format 17764msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17765msgid "great ×%s niece" 17766msgstr "내%s종손녀(內◇從孫女)" 17767 17768#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17769#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17770#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17771#, php-format 17772msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17773msgid "great ×%s niece" 17774msgstr "%s종손녀(◇從孫女))" 17775 17776#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17777#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17778#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17779#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17780#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17781#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17782#, php-format 17783msgid "great ×%s uncle" 17784msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)" 17785 17786#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17787#, php-format 17788msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17789msgid "great ×%s uncle" 17790msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)" 17791 17792#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17793#, php-format 17794msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17795msgid "great ×%s uncle" 17796msgstr "진외종%s대조부" 17797 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17799#, php-format 17800msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17801msgid "great ×%s uncle" 17802msgstr "%s代(대) 종조부((從祖父)/진외종조부(陳外從祖父)" 17803 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17805msgid "great ×4 aunt" 17806msgstr "현대고모(玄大姑母)" 17807 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17809msgid "great ×4 aunt/uncle" 17810msgstr "현대고모(玄大姑母)/종현조부(從玄祖父)" 17811 17812#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17813msgid "great ×4 grandchild" 17814msgstr "내손(來孫)" 17815 17816#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17817msgid "great ×4 granddaughter" 17818msgstr "내손녀(來孫女)" 17819 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17821msgid "great ×4 grandfather" 17822msgstr "6대조부(代祖父)" 17823 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17825msgid "great ×4 grandmother" 17826msgstr "6대조모(代祖母)" 17827 17828#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17829msgid "great ×4 grandparent" 17830msgstr "6代(대)조부(代祖父母)" 17831 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17833msgid "great ×4 grandson" 17834msgstr "내손자(來孫子)" 17835 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17837msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17838msgid "great ×4 nephew" 17839msgstr "내종손(來從孫)" 17840 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17842msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17843msgid "great ×4 nephew" 17844msgstr "내이손(來離孫)" 17845 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17847msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17848msgid "great ×4 nephew" 17849msgstr "내이손(來離孫)" 17850 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17852msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17853msgid "great ×4 nephew/niece" 17854msgstr "내종손(來從孫)" 17855 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17857msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17858msgid "great ×4 nephew/niece" 17859msgstr "내이손(來離孫)" 17860 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17862msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17863msgid "great ×4 nephew/niece" 17864msgstr "내종손(來從孫)" 17865 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17867msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17868msgid "great ×4 niece" 17869msgstr "내종손녀(來從孫女)" 17870 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17872msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17873msgid "great ×4 niece" 17874msgstr "내이손녀(來離孫女)" 17875 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17877msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17878msgid "great ×4 niece" 17879msgstr "내이손녀(來離孫女)" 17880 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17882msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17883msgid "great ×4 uncle" 17884msgstr "종현조부(從玄祖父)" 17885 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17887msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17888msgid "great ×4 uncle" 17889msgstr "진외종현조부" 17890 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1363 17892msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17893msgid "great ×4 uncle" 17894msgstr "종현조부/진외종현조부" 17895 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17897msgid "great ×5 aunt" 17898msgstr "현대고모(玄大姑母)" 17899 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1389 17901msgid "great ×5 aunt/uncle" 17902msgstr "6代(대) 대고모/종조부" 17903 17904#: app/Services/RelationshipService.php:2014 17905msgid "great ×5 grandchild" 17906msgstr "곤손(昆孫)" 17907 17908#: app/Services/RelationshipService.php:2011 17909msgid "great ×5 granddaughter" 17910msgstr "곤손녀(昆孫女)" 17911 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1850 17913msgid "great ×5 grandfather" 17914msgstr "7代(대) 조부(祖父)" 17915 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1854 17917msgid "great ×5 grandmother" 17918msgstr "7代(대) 조모(祖母)" 17919 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17921msgid "great ×5 grandparent" 17922msgstr "7代祖대조)" 17923 17924#: app/Services/RelationshipService.php:2007 17925msgid "great ×5 grandson" 17926msgstr "곤손자(昆孫子)" 17927 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1631 17929msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17930msgid "great ×5 nephew" 17931msgstr "5종손자" 17932 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1635 17934msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17935msgid "great ×5 nephew" 17936msgstr "내5종손" 17937 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1638 17939msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17940msgid "great ×5 nephew" 17941msgstr "5종손/내5종손" 17942 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1654 17944msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17945msgid "great ×5 nephew/niece" 17946msgstr "5종손" 17947 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1658 17949msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17950msgid "great ×5 nephew/niece" 17951msgstr "내5종손" 17952 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17954msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17955msgid "great ×5 nephew/niece" 17956msgstr "5종손/내5종손" 17957 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1643 17959msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17960msgid "great ×5 niece" 17961msgstr "5종손녀" 17962 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1647 17964msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17965msgid "great ×5 niece" 17966msgstr "내5종손녀" 17967 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1650 17969msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17970msgid "great ×5 niece" 17971msgstr "5종손녀" 17972 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1375 17974msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17975msgid "great ×5 uncle" 17976msgstr "종6대조부(從6代祖父)" 17977 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1379 17979msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17980msgid "great ×5 uncle" 17981msgstr "진외종현조부" 17982 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1382 17984msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17985msgid "great ×5 uncle" 17986msgstr "종현조부/진외종현조부" 17987 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1405 17989msgid "great ×6 aunt" 17990msgstr "6대 대고모" 17991 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1408 17993msgid "great ×6 aunt/uncle" 17994msgstr "6대 대고모/종6대조부" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:2025 17997msgid "great ×6 grandchild" 17998msgstr "잉손(仍孫)" 17999 18000#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18001msgid "great ×6 granddaughter" 18002msgstr "잉손녀(仍孫女)" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18005msgid "great ×6 grandfather" 18006msgstr "8代(대) 조부(祖父)" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18009msgid "great ×6 grandmother" 18010msgstr "8代(대) 조모(祖)" 18011 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18013msgid "great ×6 grandparent" 18014msgstr "8代祖(8대조)" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18017msgid "great ×6 grandson" 18018msgstr "잉손자(仍孫子)" 18019 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18021msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18022msgid "great ×6 uncle" 18023msgstr "종6대조부(從6代祖父)" 18024 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18026msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18027msgid "great ×6 uncle" 18028msgstr "진외6대종조부" 18029 18030#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18031msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18032msgid "great ×6 uncle" 18033msgstr "종6대조부/진외종6대조부" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18036msgid "great ×7 aunt" 18037msgstr "7대 대고모" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18040msgid "great ×7 aunt/uncle" 18041msgstr "7대 대고모/종7대조부" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18044msgid "great ×7 grandchild" 18045msgstr "9代孫(9대손)" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18048msgid "great ×7 granddaughter" 18049msgstr "9代 손녀" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18052msgid "great ×7 grandfather" 18053msgstr "9代(대) 조부(孫父)" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18056msgid "great ×7 grandmother" 18057msgstr "9代(대) 조모(孫母)" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18060msgid "great ×7 grandparent" 18061msgstr "9代(대) 조부모(孫父母)" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18064msgid "great ×7 grandson" 18065msgstr "9代(대) 손자(孫子)" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18068msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18069msgid "great ×7 uncle" 18070msgstr "종9대조부" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18073msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18074msgid "great ×7 uncle" 18075msgstr "진외종9대조부" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18078msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18079msgid "great ×7 uncle" 18080msgstr "종9대조부/진외종9대조부" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18083msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18084msgid "great-aunt" 18085msgstr "종증조모" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:793 18088msgctxt "father’s father’s sister" 18089msgid "great-aunt" 18090msgstr "대고모" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18093msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18094msgid "great-aunt" 18095msgstr "진외종조모" 18096 18097#: app/Services/RelationshipService.php:805 18098msgctxt "father’s mother’s sister" 18099msgid "great-aunt" 18100msgstr "진외존이모" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18103msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18104msgid "great-aunt" 18105msgstr "종조모/진외종조모" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:817 18108msgctxt "father’s parent’s sister" 18109msgid "great-aunt" 18110msgstr "대고모/진외존이모" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18113msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18114msgid "great-aunt" 18115msgstr "외종조모" 18116 18117#: app/Services/RelationshipService.php:873 18118msgctxt "mother’s father’s sister" 18119msgid "great-aunt" 18120msgstr "외존고모" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18123msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18124msgid "great-aunt" 18125msgstr "외외종조모" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:891 18128msgctxt "mother’s mother’s sister" 18129msgid "great-aunt" 18130msgstr "외외존이모" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18133msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18134msgid "great-aunt" 18135msgstr "외종조모/외외종조모" 18136 18137#: app/Services/RelationshipService.php:903 18138msgctxt "mother’s parent’s sister" 18139msgid "great-aunt" 18140msgstr "외존고모/외외존이모" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18143msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18144msgid "great-aunt" 18145msgstr "종조모/외종조모" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:925 18148msgctxt "parent’s father’s sister" 18149msgid "great-aunt" 18150msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18153msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18154msgid "great-aunt" 18155msgstr "외외종조모(外外從祖母),외종조모(外從祖母)" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:937 18158msgctxt "parent’s mother’s sister" 18159msgid "great-aunt" 18160msgstr "외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18163msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18164msgid "great-aunt" 18165msgstr "종조모(從祖母)/진외종조모(陳外從祖母)/외종조모(外從祖母)/외외종조모(外外從祖母)" 18166 18167#: app/Services/RelationshipService.php:949 18168msgctxt "parent’s parent’s sister" 18169msgid "great-aunt" 18170msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)/외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)" 18171 18172#: app/Services/RelationshipService.php:791 18173msgctxt "father’s father’s sibling" 18174msgid "great-aunt/uncle" 18175msgstr "종조부/대고모" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18178msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18179msgid "great-aunt/uncle" 18180msgstr "종조모/대고모부" 18181 18182#: app/Services/RelationshipService.php:803 18183msgctxt "father’s mother’s sibling" 18184msgid "great-aunt/uncle" 18185msgstr "진외종조부/진외존이모" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18188msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18189msgid "great-aunt/uncle" 18190msgstr "진외종조모/진외존이모부" 18191 18192#: app/Services/RelationshipService.php:815 18193msgctxt "father’s parent’s sibling" 18194msgid "great-aunt/uncle" 18195msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존이모" 18196 18197#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18198msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18199msgid "great-aunt/uncle" 18200msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존이모부" 18201 18202#: app/Services/RelationshipService.php:871 18203msgctxt "mother’s father’s sibling" 18204msgid "great-aunt/uncle" 18205msgstr "외종조/외존고모" 18206 18207#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18208msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18209msgid "great-aunt/uncle" 18210msgstr "외종조모/외존고모부" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:889 18213msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18214msgid "great-aunt/uncle" 18215msgstr "외외종조부/외외존이모" 18216 18217#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18218msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18219msgid "great-aunt/uncle" 18220msgstr "외외종조모/외외존이모부" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:901 18223msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18224msgid "great-aunt/uncle" 18225msgstr "진외종조부/진외존고모/외외종조부/외외존이모" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18228msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18229msgid "great-aunt/uncle" 18230msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:923 18233msgctxt "parent’s father’s sibling" 18234msgid "great-aunt/uncle" 18235msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18238msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18239msgid "great-aunt/uncle" 18240msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:935 18243msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18244msgid "great-aunt/uncle" 18245msgstr "진외종조부/진외존이모/외외종조부/외외존이모" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18248msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18249msgid "great-aunt/uncle" 18250msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:947 18253msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18254msgid "great-aunt/uncle" 18255msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모/외종조부/외존고모/외외종조부/외외존이모" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18258msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18259msgid "great-aunt/uncle" 18260msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부/외종조모/외존고모부/외외종조모/외외존이모부" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:725 18263msgctxt "child’s child’s child" 18264msgid "great-grandchild" 18265msgstr "증손/외증손/진외증손/외외증손" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:731 18268msgctxt "child’s daughter’s child" 18269msgid "great-grandchild" 18270msgstr "진외증손/외외증손" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:739 18273msgctxt "child’s son’s child" 18274msgid "great-grandchild" 18275msgstr "증손자/증손녀" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:747 18278msgctxt "daughter’s child’s child" 18279msgid "great-grandchild" 18280msgstr "외증손/외외증손" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:753 18283msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18284msgid "great-grandchild" 18285msgstr "외외증손" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:767 18288msgctxt "daughter’s son’s child" 18289msgid "great-grandchild" 18290msgstr "외증손" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18293msgctxt "son’s child’s child" 18294msgid "great-grandchild" 18295msgstr "증손/진외증손" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18298msgctxt "son’s daughter’s child" 18299msgid "great-grandchild" 18300msgstr "진외증손" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18303msgctxt "son’s son’s child" 18304msgid "great-grandchild" 18305msgstr "증손" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:727 18308msgctxt "child’s child’s daughter" 18309msgid "great-granddaughter" 18310msgstr "증손녀/진외증손녀/외증손녀/외외증손녀" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:733 18313msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18314msgid "great-granddaughter" 18315msgstr "진외증손녀/외외증손녀" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:741 18318msgctxt "child’s son’s daughter" 18319msgid "great-granddaughter" 18320msgstr "증손녀/외증손녀" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:749 18323msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18324msgid "great-granddaughter" 18325msgstr "외증손녀/외외증손녀" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:755 18328msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18329msgid "great-granddaughter" 18330msgstr "외외증손녀" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:769 18333msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18334msgid "great-granddaughter" 18335msgstr "외증손녀" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18338msgctxt "son’s child’s daughter" 18339msgid "great-granddaughter" 18340msgstr "증손녀/진외증손녀" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18343msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18344msgid "great-granddaughter" 18345msgstr "진외증손녀" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18348msgctxt "son’s son’s daughter" 18349msgid "great-granddaughter" 18350msgstr "증손녀" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:785 18353msgctxt "father’s father’s father" 18354msgid "great-grandfather" 18355msgstr "증조부" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:797 18358msgctxt "father’s mother’s father" 18359msgid "great-grandfather" 18360msgstr "진외증조부" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:809 18363msgctxt "father’s parent’s father" 18364msgid "great-grandfather" 18365msgstr "증조부/진외증조부" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:865 18368msgctxt "mother’s father’s father" 18369msgid "great-grandfather" 18370msgstr "외증조부" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:883 18373msgctxt "mother’s mother’s father" 18374msgid "great-grandfather" 18375msgstr "외외증조부" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:895 18378msgctxt "mother’s parent’s father" 18379msgid "great-grandfather" 18380msgstr "외증조부/외외증조부" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:917 18383msgctxt "parent’s father’s father" 18384msgid "great-grandfather" 18385msgstr "증조부/외증조부" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:929 18388msgctxt "parent’s mother’s father" 18389msgid "great-grandfather" 18390msgstr "진외증조부/외외증조부" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:941 18393msgctxt "parent’s parent’s father" 18394msgid "great-grandfather" 18395msgstr "증조부/진외증조부/외증조부/진외증조부" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:787 18398msgctxt "father’s father’s mother" 18399msgid "great-grandmother" 18400msgstr "증조모" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:799 18403msgctxt "father’s mother’s mother" 18404msgid "great-grandmother" 18405msgstr "진외증조모" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:811 18408msgctxt "father’s parent’s mother" 18409msgid "great-grandmother" 18410msgstr "증조모/진외증조모" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:867 18413msgctxt "mother’s father’s mother" 18414msgid "great-grandmother" 18415msgstr "외증조모" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:885 18418msgctxt "mother’s mother’s mother" 18419msgid "great-grandmother" 18420msgstr "외외증조모" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:897 18423msgctxt "mother’s parent’s mother" 18424msgid "great-grandmother" 18425msgstr "외증조모/외외증조모" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:919 18428msgctxt "parent’s father’s mother" 18429msgid "great-grandmother" 18430msgstr "증조모/외증조모" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:931 18433msgctxt "parent’s mother’s mother" 18434msgid "great-grandmother" 18435msgstr "진외증조모/외외증조모" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:943 18438msgctxt "parent’s parent’s mother" 18439msgid "great-grandmother" 18440msgstr "증조모/진외증조모/외증조모/외외증조모" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:789 18443msgctxt "father’s father’s parent" 18444msgid "great-grandparent" 18445msgstr "증조부모" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:801 18448msgctxt "father’s mother’s parent" 18449msgid "great-grandparent" 18450msgstr "진외증조부모" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:813 18453msgctxt "father’s parent’s parent" 18454msgid "great-grandparent" 18455msgstr "증조부모/진증조부모" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:869 18458msgctxt "mother’s father’s parent" 18459msgid "great-grandparent" 18460msgstr "외증조부모" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:887 18463msgctxt "mother’s mother’s parent" 18464msgid "great-grandparent" 18465msgstr "외외증조부모" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:899 18468msgctxt "mother’s parent’s parent" 18469msgid "great-grandparent" 18470msgstr "외증조부모/외외증조부모" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:921 18473msgctxt "parent’s father’s parent" 18474msgid "great-grandparent" 18475msgstr "증조부모/외증조부모" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:933 18478msgctxt "parent’s mother’s parent" 18479msgid "great-grandparent" 18480msgstr "진외증조부모/외외증조부모" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:945 18483msgctxt "parent’s parent’s parent" 18484msgid "great-grandparent" 18485msgstr "증조부모/진외증조부모/외증조부모/외외증조부모" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:729 18488msgctxt "child’s child’s son" 18489msgid "great-grandson" 18490msgstr "증손자/진외증손자/외증손자/외외증손자" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:737 18493msgctxt "child’s daughter’s son" 18494msgid "great-grandson" 18495msgstr "진외증손자/외외증손자" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:743 18498msgctxt "child’s son’s son" 18499msgid "great-grandson" 18500msgstr "증손자/외증손자" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:751 18503msgctxt "daughter’s child’s son" 18504msgid "great-grandson" 18505msgstr "외증손자/외외증손자" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:759 18508msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18509msgid "great-grandson" 18510msgstr "외외증손자" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:771 18513msgctxt "daughter’s son’s son" 18514msgid "great-grandson" 18515msgstr "외증손자" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18518msgctxt "son’s child’s son" 18519msgid "great-grandson" 18520msgstr "증손자/진외증손자" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18523msgctxt "son’s daughter’s son" 18524msgid "great-grandson" 18525msgstr "진외증손자(진외曾孫子)" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18528msgctxt "son’s son’s son" 18529msgid "great-grandson" 18530msgstr "증손자(曾孫子)" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18533msgid "great-great-aunt" 18534msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18537msgid "great-great-aunt/uncle" 18538msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)/증종조부(曾從祖父)/진외증종조부((陳外曾從祖父)/외외증종조부(外外曾從祖父)" 18539 18540#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18541msgid "great-great-grandchild" 18542msgstr "현손(玄孫)" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18545msgid "great-great-granddaughter" 18546msgstr "현손녀(玄孫女)" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18549msgid "great-great-grandfather" 18550msgstr "고조부(高祖父)" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18553msgid "great-great-grandmother" 18554msgstr "고조모(高祖母)" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18557msgid "great-great-grandparent" 18558msgstr "고조부모(高祖父母)" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18561msgid "great-great-grandson" 18562msgstr "현손자(玄孫子)" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18565msgid "great-great-great-aunt" 18566msgstr "고대고모(高大姑母),진증외고존이모(陳曾外高尊姨母)/외증외고존고모(外曾外高尊姑母)/외외증외고존이모(外外曾尊高姨母)" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18569msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18570msgstr "고대고모(高大姑母)/종고조부(從高祖父)" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18573msgid "great-great-great-grandchild" 18574msgstr "내손(來孫)" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18577msgid "great-great-great-granddaughter" 18578msgstr "내손녀(來孫女)" 18579 18580#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18581msgid "great-great-great-grandfather" 18582msgstr "현조부(玄祖父)" 18583 18584#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18585msgid "great-great-great-grandmother" 18586msgstr "현조모(玄祖母)" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18589msgid "great-great-great-grandparent" 18590msgstr "현조(玄祖)" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18593msgid "great-great-great-grandson" 18594msgstr "내손자(來孫子)" 18595 18596#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18597msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18598msgid "great-great-great-nephew" 18599msgstr "삼종손자" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18602msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18603msgid "great-great-great-nephew" 18604msgstr "내삼종손자" 18605 18606#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18607msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18608msgid "great-great-great-nephew" 18609msgstr "내삼종손자" 18610 18611#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18612msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18613msgid "great-great-great-nephew/niece" 18614msgstr "삼종손" 18615 18616#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18617msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18618msgid "great-great-great-nephew/niece" 18619msgstr "내삼종손" 18620 18621#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18622msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18623msgid "great-great-great-nephew/niece" 18624msgstr "내삼종손" 18625 18626#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18627msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18628msgid "great-great-great-niece" 18629msgstr "삼종손녀" 18630 18631#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18632msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18633msgid "great-great-great-niece" 18634msgstr "내삼종손녀" 18635 18636#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18637msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18638msgid "great-great-great-niece" 18639msgstr "내삼종손녀" 18640 18641#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18642msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18643msgid "great-great-great-uncle" 18644msgstr "종고조부" 18645 18646#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18647msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18648msgid "great-great-great-uncle" 18649msgstr "진외종고조부" 18650 18651#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18652msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18653msgid "great-great-great-uncle" 18654msgstr "종조부/진외종조부" 18655 18656#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18657msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18658msgid "great-great-nephew" 18659msgstr "재종손자" 18660 18661#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18662msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18663msgid "great-great-nephew" 18664msgstr "내재종손자" 18665 18666#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18667msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18668msgid "great-great-nephew" 18669msgstr "내재종손자" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18672msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18673msgid "great-great-nephew/niece" 18674msgstr "내종손" 18675 18676#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18677msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18678msgid "great-great-nephew/niece" 18679msgstr "내재종손" 18680 18681#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18682msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18683msgid "great-great-nephew/niece" 18684msgstr "내재종손" 18685 18686#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18687msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18688msgid "great-great-niece" 18689msgstr "재종손녀" 18690 18691#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18692msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18693msgid "great-great-niece" 18694msgstr "내재종손녀" 18695 18696#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18697msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18698msgid "great-great-niece" 18699msgstr "내재종손" 18700 18701#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18702msgctxt "great-grandfather’s brother" 18703msgid "great-great-uncle" 18704msgstr "종중조부" 18705 18706#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18707msgctxt "great-grandmother’s brother" 18708msgid "great-great-uncle" 18709msgstr "진외종조부" 18710 18711#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18712msgctxt "great-grandparent’s brother" 18713msgid "great-great-uncle" 18714msgstr "종증조부" 18715 18716#: app/Services/RelationshipService.php:674 18717msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18718msgid "great-nephew" 18719msgstr "종손자(從孫子)" 18720 18721#: app/Services/RelationshipService.php:694 18722msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18723msgid "great-nephew" 18724msgstr "종손자(從孫子)" 18725 18726#: app/Services/RelationshipService.php:712 18727msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18728msgid "great-nephew" 18729msgstr "종손자(從孫子)" 18730 18731#: app/Services/RelationshipService.php:994 18732msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18733msgid "great-nephew" 18734msgstr "이손자(離孫子)" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18737msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18738msgid "great-nephew" 18739msgstr "이손자(離孫子)" 18740 18741#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18742msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18743msgid "great-nephew" 18744msgstr "이손자(離孫子)" 18745 18746#: app/Services/RelationshipService.php:677 18747msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18748msgid "great-nephew" 18749msgstr "종손자(從孫子)" 18750 18751#: app/Services/RelationshipService.php:697 18752msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18753msgid "great-nephew" 18754msgstr "종손자(從孫子)" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:715 18757msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18758msgid "great-nephew" 18759msgstr "종손자(從孫子)" 18760 18761#: app/Services/RelationshipService.php:997 18762msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18763msgid "great-nephew" 18764msgstr "이손자(離孫子)" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18767msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18768msgid "great-nephew" 18769msgstr "이손자(離孫子)" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18772msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18773msgid "great-nephew" 18774msgstr "이손자(離孫子)" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:963 18777msgctxt "sibling’s child’s son" 18778msgid "great-nephew" 18779msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:971 18782msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18783msgid "great-nephew" 18784msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:977 18787msgctxt "sibling’s son’s son" 18788msgid "great-nephew" 18789msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:662 18792msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18793msgid "great-nephew/niece" 18794msgstr "종손(從孫)" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:680 18797msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18798msgid "great-nephew/niece" 18799msgstr "종손(從孫)" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:700 18802msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18803msgid "great-nephew/niece" 18804msgstr "종손(從孫)" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:982 18807msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18808msgid "great-nephew/niece" 18809msgstr "이손(離孫)" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18812msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18813msgid "great-nephew/niece" 18814msgstr "이손(離孫)" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18817msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18818msgid "great-nephew/niece" 18819msgstr "이손(離孫)" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:665 18822msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18823msgid "great-nephew/niece" 18824msgstr "종손(從孫)" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:683 18827msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18828msgid "great-nephew/niece" 18829msgstr "종손(從孫)" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:703 18832msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18833msgid "great-nephew/niece" 18834msgstr "종손(從孫)" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:985 18837msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18838msgid "great-nephew/niece" 18839msgstr "이손(離孫)" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18842msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18843msgid "great-nephew/niece" 18844msgstr "이손(離孫)" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18847msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18848msgid "great-nephew/niece" 18849msgstr "이손(離孫)" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:959 18852msgctxt "sibling’s child’s child" 18853msgid "great-nephew/niece" 18854msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:965 18857msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18858msgid "great-nephew/niece" 18859msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:973 18862msgctxt "sibling’s son’s child" 18863msgid "great-nephew/niece" 18864msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:668 18867msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18868msgid "great-niece" 18869msgstr "종손녀(從孫女)" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:686 18872msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18873msgid "great-niece" 18874msgstr "종손녀(從孫女)" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:706 18877msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18878msgid "great-niece" 18879msgstr "종손녀(從孫女)" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:988 18882msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18883msgid "great-niece" 18884msgstr "이손녀(離孫女)" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:1006 18887msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18888msgid "great-niece" 18889msgstr "이손녀(離孫女)" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:1032 18892msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18893msgid "great-niece" 18894msgstr "이손녀(離孫女)" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:671 18897msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18898msgid "great-niece" 18899msgstr "종손녀(從孫女)" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:689 18902msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18903msgid "great-niece" 18904msgstr "종손녀(從孫女)" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:709 18907msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18908msgid "great-niece" 18909msgstr "종손녀(從孫女)" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:991 18912msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18913msgid "great-niece" 18914msgstr "이손녀(離孫女)" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:1009 18917msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18918msgid "great-niece" 18919msgstr "이손녀(離孫女)" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18922msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18923msgid "great-niece" 18924msgstr "이손녀(離孫女)" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:961 18927msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18928msgid "great-niece" 18929msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:967 18932msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18933msgid "great-niece" 18934msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:975 18937msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18938msgid "great-niece" 18939msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:783 18942msgctxt "father’s father’s brother" 18943msgid "great-uncle" 18944msgstr "종조부(從祖父)" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:1101 18947msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18948msgid "great-uncle" 18949msgstr "대고모부(大姑母夫)" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:795 18952msgctxt "father’s mother’s brother" 18953msgid "great-uncle" 18954msgstr "진외종조부" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:1107 18957msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18958msgid "great-uncle" 18959msgstr "진외존이모부" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:807 18962msgctxt "father’s parent’s brother" 18963msgid "great-uncle" 18964msgstr "종조부/진외종조부" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:1113 18967msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18968msgid "great-uncle" 18969msgstr "대고모부/진외존이모부" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:863 18972msgctxt "mother’s father’s brother" 18973msgid "great-uncle" 18974msgstr "외종조부" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:1119 18977msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18978msgid "great-uncle" 18979msgstr "외존고모부" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:881 18982msgctxt "mother’s mother’s brother" 18983msgid "great-uncle" 18984msgstr "외외종조부" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:1125 18987msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18988msgid "great-uncle" 18989msgstr "외외존이모부" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:893 18992msgctxt "mother’s parent’s brother" 18993msgid "great-uncle" 18994msgstr "외종조부/외외종조부" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:1131 18997msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18998msgid "great-uncle" 18999msgstr "외존고모부/외외존이모부" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:915 19002msgctxt "parent’s father’s brother" 19003msgid "great-uncle" 19004msgstr "종조부/외종조부" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19007msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19008msgid "great-uncle" 19009msgstr "대고모부/외존고모부" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:927 19012msgctxt "parent’s mother’s brother" 19013msgid "great-uncle" 19014msgstr "진외종조부/외외종조부" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19017msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19018msgid "great-uncle" 19019msgstr "진외존이모부/외외존이모부" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:939 19022msgctxt "parent’s parent’s brother" 19023msgid "great-uncle" 19024msgstr "종조부/진외종조부/외종조부/외외종조부" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19027msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19028msgid "great-uncle" 19029msgstr "대고모부/진외존이모부/외존고모부/외외존이모부" 19030 19031#. I18N: layout option for the fan chart 19032#: app/Module/FanChartModule.php:516 19033msgid "half circle" 19034msgstr "half circle" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:541 19037msgctxt "father’s son" 19038msgid "half-brother" 19039msgstr "이복형제" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:579 19042msgctxt "mother’s son" 19043msgid "half-brother" 19044msgstr "이부형제" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:597 19047msgctxt "parent’s son" 19048msgid "half-brother" 19049msgstr "이복형제/이부형제" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:527 19052msgctxt "father’s child" 19053msgid "half-sibling" 19054msgstr "이부형제자매" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:563 19057msgctxt "mother’s child" 19058msgid "half-sibling" 19059msgstr "이부형제자매" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:583 19062msgctxt "parent’s child" 19063msgid "half-sibling" 19064msgstr "이복/이부 형제자매" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:529 19067msgctxt "father’s daughter" 19068msgid "half-sister" 19069msgstr "이복자매" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:565 19072msgctxt "mother’s daughter" 19073msgid "half-sister" 19074msgstr "이부자매" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:585 19077msgctxt "parent’s daughter" 19078msgid "half-sister" 19079msgstr "이복/이부 자매" 19080 19081#. I18N: reflexive pronoun 19082#: app/Services/RelationshipService.php:244 19083msgid "herself" 19084msgstr "그녀 자신" 19085 19086#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 19087#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 19088#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 19089#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 19090#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 19091#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 19092#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 19093#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 19094#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 19095#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 19096#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 19097#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 19098#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 19099#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 19100#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 19101#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 19102#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 19103#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 19104#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 19105#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 19106#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 19107#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 19108#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 19109#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 19110#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 19111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 19112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19118#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 19119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 19120#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 19121#: resources/views/login-page.phtml:45 19122#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19123#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 19124#: resources/views/register-page.phtml:74 19125#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19126#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19127#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19128#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19129msgid "hide" 19130msgstr "숨김" 19131 19132#. I18N: reflexive pronoun 19133#: app/Services/RelationshipService.php:241 19134msgid "himself" 19135msgstr "그 자신" 19136 19137#. I18N: Type of demographic data 19138#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19139msgid "household" 19140msgstr "일가" 19141 19142#: app/Services/RelationshipService.php:367 19143msgid "husband" 19144msgstr "남편" 19145 19146#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19147#: app/Elements/NameType.php:81 19148msgid "immigration name" 19149msgstr "이민 온 이름" 19150 19151#. I18N: A button label. 19152#: resources/views/admin/locations.phtml:164 19153msgid "import file" 19154msgstr "파일 가져오기" 19155 19156#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19157msgid "infant" 19158msgstr "유아" 19159 19160#: app/Elements/NoteStructure.php:69 19161msgid "inline note" 19162msgstr "인라인 노트" 19163 19164#. I18N: Gedcom INT dates 19165#: app/Date.php:197 19166#, php-format 19167msgid "interpreted %s (%s)" 19168msgstr "설명 %s(%s)" 19169 19170#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19171#: resources/views/search-trees.phtml:52 19172msgid "invert selection" 19173msgstr "반전 선택" 19174 19175#. I18N: a month in the French republican calendar 19176#: app/Date/FrenchDate.php:173 19177msgctxt "GENITIVE" 19178msgid "jours complementaires" 19179msgstr "jours complementaires" 19180 19181#. I18N: a month in the French republican calendar 19182#: app/Date/FrenchDate.php:267 19183msgctxt "INSTRUMENTAL" 19184msgid "jours complementaires" 19185msgstr "jours complementaires" 19186 19187#. I18N: a month in the French republican calendar 19188#: app/Date/FrenchDate.php:220 19189msgctxt "LOCATIVE" 19190msgid "jours complementaires" 19191msgstr "jours complementaires" 19192 19193#. I18N: a month in the French republican calendar 19194#: app/Date/FrenchDate.php:126 19195msgctxt "NOMINATIVE" 19196msgid "jours complementaires" 19197msgstr "jours complementaires" 19198 19199#. I18N: A button label, last page 19200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19201#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19202#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19203#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19204msgid "last" 19205msgstr "마지막" 19206 19207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19208msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19209msgid "last" 19210msgstr "마지막" 19211 19212#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19213#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19214msgid "left" 19215msgstr "왼쪽" 19216 19217#. I18N: Layout option for lists of names 19218#. I18N: An option in a list-box 19219#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19220#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19221#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19222#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19223#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19224msgid "list" 19225msgstr "목록" 19226 19227#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19228#, php-format 19229msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19230msgstr "업데이트된 위치: %s, 추가된 위치: %s" 19231 19232#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19233#: app/Elements/NameType.php:83 19234msgid "maiden name" 19235msgstr "결혼 전의 성" 19236 19237#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 19238msgid "managers" 19239msgstr "관리자" 19240 19241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19242#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19243msgid "markdown" 19244msgstr "마크다운" 19245 19246#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19247msgctxt "FEMALE" 19248msgid "married" 19249msgstr "기혼" 19250 19251#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19252msgctxt "MALE" 19253msgid "married" 19254msgstr "기혼" 19255 19256#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19257#: app/Elements/NameType.php:85 19258msgid "married name" 19259msgstr "결혼한 이름" 19260 19261#: app/Services/RelationshipService.php:567 19262msgctxt "mother’s father" 19263msgid "maternal grandfather" 19264msgstr "외조부" 19265 19266#: app/Services/RelationshipService.php:571 19267msgctxt "mother’s mother" 19268msgid "maternal grandmother" 19269msgstr "외조모" 19270 19271#: app/Services/RelationshipService.php:573 19272msgctxt "mother’s parent" 19273msgid "maternal grandparent" 19274msgstr "외조부모" 19275 19276#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19277#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19278msgid "matrilineal" 19279msgstr "모계" 19280 19281#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19282#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19283#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19284#, php-format 19285msgid "maximum %s day" 19286msgid_plural "maximum %s days" 19287msgstr[0] "최대 %s일" 19288 19289#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35 19290#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54 19291#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 19292#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 19293#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 19294msgid "members" 19295msgstr "회원" 19296 19297#. I18N: Name of a theme. 19298#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19299msgid "minimal" 19300msgstr "minimal" 19301 19302#: app/Services/RelationshipService.php:349 19303msgid "mother" 19304msgstr "어머니" 19305 19306#: app/Services/RelationshipService.php:553 19307msgctxt "husband’s mother" 19308msgid "mother-in-law" 19309msgstr "시어머니-시모(媤母)" 19310 19311#: app/Services/RelationshipService.php:633 19312msgctxt "spouse’s mother" 19313msgid "mother-in-law" 19314msgstr "시모(媤母)/丈母(장모)" 19315 19316#: app/Services/RelationshipService.php:651 19317msgctxt "wife’s mother" 19318msgid "mother-in-law" 19319msgstr "장모(丈母)" 19320 19321#: app/Services/RelationshipService.php:639 19322msgctxt "spouse’s parent" 19323msgid "mother/father-in-law" 19324msgstr "시부모( 媤父母)/장인(丈人)/장모(丈母)" 19325 19326#: app/Services/RelationshipService.php:501 19327msgctxt "brother’s son" 19328msgid "nephew" 19329msgstr "조카-질(姪)" 19330 19331#: app/Services/RelationshipService.php:853 19332msgctxt "husband’s brother’s son" 19333msgid "nephew" 19334msgstr "시조카- 시질(媤姪)" 19335 19336#: app/Services/RelationshipService.php:849 19337msgctxt "husband’s sibling’s son" 19338msgid "nephew" 19339msgstr "시조카-질/생질" 19340 19341#: app/Services/RelationshipService.php:851 19342msgctxt "husband’s sister’s son" 19343msgid "nephew" 19344msgstr "시조카-시생질" 19345 19346#: app/Services/RelationshipService.php:605 19347msgctxt "sibling’s son" 19348msgid "nephew" 19349msgstr "조카-질/생질" 19350 19351#: app/Services/RelationshipService.php:615 19352msgctxt "sister’s son" 19353msgid "nephew" 19354msgstr "조카-생질(甥姪)" 19355 19356#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19357msgctxt "wife’s brother’s son" 19358msgid "nephew" 19359msgstr "처조카-처질(妻姪)" 19360 19361#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19362msgctxt "wife’s sibling’s son" 19363msgid "nephew" 19364msgstr "처조카-처질(妻姪)/생질(妻甥姪)" 19365 19366#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19367msgctxt "wife’s sister’s son" 19368msgid "nephew" 19369msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)" 19370 19371#: app/Services/RelationshipService.php:691 19372msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19373msgid "nephew-in-law" 19374msgstr "조카사위-질서(姪壻)" 19375 19376#: app/Services/RelationshipService.php:969 19377msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19378msgid "nephew-in-law" 19379msgstr "조카사위-질서(姪婿),생질서(甥姪婿)" 19380 19381#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19382msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19383msgid "nephew-in-law" 19384msgstr "조카사위-생질서(甥姪婿)" 19385 19386#: app/Services/RelationshipService.php:497 19387msgctxt "brother’s child" 19388msgid "nephew/niece" 19389msgstr "질(姪)/질녀(姪女)" 19390 19391#: app/Services/RelationshipService.php:841 19392msgctxt "husband’s brother’s child" 19393msgid "nephew/niece" 19394msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)" 19395 19396#: app/Services/RelationshipService.php:837 19397msgctxt "husband’s sibling’s child" 19398msgid "nephew/niece" 19399msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)/시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)" 19400 19401#: app/Services/RelationshipService.php:839 19402msgctxt "husband’s sister’s child" 19403msgid "nephew/niece" 19404msgstr "시조카-시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)" 19405 19406#: app/Services/RelationshipService.php:601 19407msgctxt "sibling’s child" 19408msgid "nephew/niece" 19409msgstr "질(姪)/질녀(姪女)/생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)" 19410 19411#: app/Services/RelationshipService.php:609 19412msgctxt "sister’s child" 19413msgid "nephew/niece" 19414msgstr "생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)" 19415 19416#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19417msgctxt "wife’s brother’s child" 19418msgid "nephew/niece" 19419msgstr "처조카-처질(妻姪)/질녀(妻姪女)" 19420 19421#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19422msgctxt "wife’s sibling’s child" 19423msgid "nephew/niece" 19424msgstr "처조카-처질(妻姪)/처질녀(妻姪女)/처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)" 19425 19426#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19427msgctxt "wife’s sister’s child" 19428msgid "nephew/niece" 19429msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)" 19430 19431#. I18N: A button label, next page 19432#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48 19433#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19434#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19435#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19436#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19437#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19438#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19439#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19440#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19441#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19443#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19444#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19445msgid "next" 19446msgstr "다음" 19447 19448#: app/Services/RelationshipService.php:499 19449msgctxt "brother’s daughter" 19450msgid "niece" 19451msgstr "질녀(姪女)" 19452 19453#: app/Services/RelationshipService.php:847 19454msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19455msgid "niece" 19456msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)" 19457 19458#: app/Services/RelationshipService.php:843 19459msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19460msgid "niece" 19461msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)/시생질녀(媤甥姪女)" 19462 19463#: app/Services/RelationshipService.php:845 19464msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19465msgid "niece" 19466msgstr "시조카-시생질녀(媤甥姪女)" 19467 19468#: app/Services/RelationshipService.php:603 19469msgctxt "sibling’s daughter" 19470msgid "niece" 19471msgstr "질녀(姪女)/생질녀(甥姪女)" 19472 19473#: app/Services/RelationshipService.php:611 19474msgctxt "sister’s daughter" 19475msgid "niece" 19476msgstr "조카-생질녀(甥姪女)" 19477 19478#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19479msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19480msgid "niece" 19481msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)" 19482 19483#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19484msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19485msgid "niece" 19486msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)/처생질녀(妻甥姪女)" 19487 19488#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19489msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19490msgid "niece" 19491msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)" 19492 19493#: app/Services/RelationshipService.php:717 19494msgctxt "brother’s son’s wife" 19495msgid "niece-in-law" 19496msgstr "조카며느리-질부(姪婦)" 19497 19498#: app/Services/RelationshipService.php:979 19499msgctxt "sibling’s son’s wife" 19500msgid "niece-in-law" 19501msgstr "조카며느리-질부(姪婦)/생질부(甥姪婦)" 19502 19503#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19504msgctxt "sisters’s son’s wife" 19505msgid "niece-in-law" 19506msgstr "조카사위-질서(姪壻)" 19507 19508#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19509msgid "ninth cousin" 19510msgstr "구종형제" 19511 19512#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19513msgctxt "FEMALE" 19514msgid "ninth cousin" 19515msgstr "구종자매" 19516 19517#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19518#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19519msgctxt "MALE" 19520msgid "ninth cousin" 19521msgstr "구종형제" 19522 19523#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19524#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19525#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19526#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19527#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 19528#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 19529#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 19530#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 19531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 19532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 19538#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19539#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19540#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19541#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19542#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19543#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19544#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19545#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19546#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19547#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19548#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19549#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19550#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19551#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19552#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19553#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19558msgid "no" 19559msgstr "아니오" 19560 19561#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19562#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19563#: app/Services/EmailService.php:207 19564#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 19565msgid "none" 19566msgstr "없음" 19567 19568#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19569msgctxt "Surname tradition" 19570msgid "none" 19571msgstr "없음" 19572 19573#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19574msgid "numbers" 19575msgstr "수" 19576 19577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19578#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19579#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19580#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19581#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19582#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19583#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19584#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19586#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19587#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19588#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19589#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19590msgid "of" 19591msgstr "의" 19592 19593#: app/Services/RelationshipService.php:353 19594msgid "parent" 19595msgstr "부모님" 19596 19597#: app/Services/RelationshipService.php:423 19598msgid "partner" 19599msgstr "파트너" 19600 19601#: app/Services/RelationshipService.php:400 19602msgctxt "FEMALE" 19603msgid "partner" 19604msgstr "파트너" 19605 19606#: app/Services/RelationshipService.php:376 19607msgctxt "MALE" 19608msgid "partner" 19609msgstr "파트너" 19610 19611#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40 19612msgctxt "Surname tradition" 19613msgid "paternal" 19614msgstr "부계" 19615 19616#: app/Services/RelationshipService.php:531 19617msgctxt "father’s father" 19618msgid "paternal grandfather" 19619msgstr "조부" 19620 19621#: app/Services/RelationshipService.php:533 19622msgctxt "father’s mother" 19623msgid "paternal grandmother" 19624msgstr "조모" 19625 19626#: app/Services/RelationshipService.php:535 19627msgctxt "father’s parent" 19628msgid "paternal grandparent" 19629msgstr "조부모" 19630 19631#. I18N: A system where children take their father’s surname 19632#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19633msgid "patrilineal" 19634msgstr "부계" 19635 19636#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19637#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19638msgid "pending" 19639msgstr "보류 중" 19640 19641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 19642msgid "percentage" 19643msgstr "백분율" 19644 19645#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19646#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19647msgid "plain text" 19648msgstr "" 19649 19650#. I18N: Type of location hierarchy 19651#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19652msgid "political" 19653msgstr "행정적인" 19654 19655#. I18N: A button label, previous page 19656#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19657#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19658#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19659#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19660#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19661#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19662#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19663#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19664#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19665#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19666#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19667msgid "previous" 19668msgstr "이전" 19669 19670#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19671#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19672msgid "primary evidence" 19673msgstr "1차 증거" 19674 19675#. I18N: Status of child-parent link 19676#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19677msgid "proven" 19678msgstr "입증된" 19679 19680#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19681#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19682msgid "questionable evidence" 19683msgstr "의심스러운 증거" 19684 19685#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19686#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19687msgid "records" 19688msgstr "레코드" 19689 19690#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19691#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19692#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19693#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19694#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19695msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19696msgid "reject" 19697msgstr "거부" 19698 19699#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19700#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19701#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19702#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19703#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19704msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19705msgid "reject" 19706msgstr "거부" 19707 19708#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19709#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19710msgid "rejected" 19711msgstr "거부" 19712 19713#. I18N: Type of location hierarchy 19714#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19715msgid "religious" 19716msgstr "종교적인" 19717 19718#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19719#: app/Elements/NameType.php:87 19720msgid "religious name" 19721msgstr "종교적 이름" 19722 19723#. I18N: A button label. 19724#: resources/views/search-replace-page.phtml:51 19725msgid "replace" 19726msgstr "교체" 19727 19728#. I18N: A button label. 19729#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 19730#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 19731#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77 19732#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19733#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42 19734msgid "reset" 19735msgstr "재설정" 19736 19737#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19738#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19739msgid "right" 19740msgstr "오른쪽" 19741 19742#. I18N: A button label. 19743#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39 19744#: resources/views/admin/components.phtml:162 19745#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68 19746#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176 19747#: resources/views/admin/modules.phtml:280 19748#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237 19749#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111 19750#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77 19751#: resources/views/admin/tags.phtml:987 19752#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40 19753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 19754#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19755#: resources/views/admin/users-create.phtml:82 19756#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347 19757#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 19758#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63 19759#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90 19760#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39 19761#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19762#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47 19763#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19764#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43 19765#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 19766#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69 19767#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 19768#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97 19769#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37 19770#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36 19771#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 19772#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39 19773#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59 19774#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19775#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42 19776#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 19777#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33 19778#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88 19779#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19780#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48 19781#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42 19782#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42 19783#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42 19784#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42 19785#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42 19786#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55 19787#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 19788#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69 19789#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48 19790msgid "save" 19791msgstr "저장" 19792 19793#. I18N: A button label. 19794#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99 19795#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90 19796#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83 19797#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89 19798#: resources/views/search-general-page.phtml:126 19799#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19800msgid "search" 19801msgstr "검색" 19802 19803#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19804#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19805#, php-format 19806msgid "second %s" 19807msgstr "당숙 %s" 19808 19809#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19810#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19811#, php-format 19812msgctxt "FEMALE" 19813msgid "second %s" 19814msgstr "당숙 %s" 19815 19816#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19817#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19818#, php-format 19819msgctxt "MALE" 19820msgid "second %s" 19821msgstr "당숙 %s" 19822 19823#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19824msgid "second cousin" 19825msgstr "재종형제" 19826 19827#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19828msgctxt "FEMALE" 19829msgid "second cousin" 19830msgstr "재종자매" 19831 19832#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19833#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19834msgctxt "MALE" 19835msgid "second cousin" 19836msgstr "재종형제" 19837 19838#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19839msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19840msgid "second cousin" 19841msgstr "재종형제자매/내재종형제자매" 19842 19843#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19844msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19845msgid "second cousin" 19846msgstr "재종자매/내재종형제자매" 19847 19848#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19849msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19850msgid "second cousin" 19851msgstr "재종형제/내재종형제" 19852 19853#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19854msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19855msgid "second cousin" 19856msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매" 19857 19858#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19859msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19860msgid "second cousin" 19861msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매" 19862 19863#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19864msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19865msgid "second cousin" 19866msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제" 19867 19868#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19869msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19870msgid "second cousin" 19871msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매" 19872 19873#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19874msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19875msgid "second cousin" 19876msgstr "내재종자매/내내재종자매" 19877 19878#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19879msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19880msgid "second cousin" 19881msgstr "내재종형제/내내재종형제" 19882 19883#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19884msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19885msgid "second cousin" 19886msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매" 19887 19888#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19889msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19890msgid "second cousin" 19891msgstr "진외종자매/진외내종자매" 19892 19893#: app/Services/RelationshipService.php:1242 19894msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19895msgid "second cousin" 19896msgstr "진외종형제/진외내종형제" 19897 19898#: app/Services/RelationshipService.php:1270 19899msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19900msgid "second cousin" 19901msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 19902 19903#: app/Services/RelationshipService.php:1262 19904msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19905msgid "second cousin" 19906msgstr "진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매" 19907 19908#: app/Services/RelationshipService.php:1266 19909msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19910msgid "second cousin" 19911msgstr "진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제" 19912 19913#: app/Services/RelationshipService.php:1258 19914msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19915msgid "second cousin" 19916msgstr "진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 19917 19918#: app/Services/RelationshipService.php:1250 19919msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19920msgid "second cousin" 19921msgstr "진외이종자매/진외이내종자매" 19922 19923#: app/Services/RelationshipService.php:1254 19924msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19925msgid "second cousin" 19926msgstr "진외이종형제/진외이내종형제" 19927 19928#: app/Services/RelationshipService.php:1282 19929msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19930msgid "second cousin" 19931msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매" 19932 19933#: app/Services/RelationshipService.php:1274 19934msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19935msgid "second cousin" 19936msgstr "재종자매/내재종자매/진외종자매/진외내종자매" 19937 19938#: app/Services/RelationshipService.php:1278 19939msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19940msgid "second cousin" 19941msgstr "재종형제/내재종형제/진외종형제/진외내종형제" 19942 19943#: app/Services/RelationshipService.php:1306 19944msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19945msgid "second cousin" 19946msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 19947 19948#: app/Services/RelationshipService.php:1298 19949msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19950msgid "second cousin" 19951msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매/진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매" 19952 19953#: app/Services/RelationshipService.php:1302 19954msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19955msgid "second cousin" 19956msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제/진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제" 19957 19958#: app/Services/RelationshipService.php:1294 19959msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19960msgid "second cousin" 19961msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 19962 19963#: app/Services/RelationshipService.php:1286 19964msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19965msgid "second cousin" 19966msgstr "내재종자매/내내재종자매/진외이종자매/진외이내종자매" 19967 19968#: app/Services/RelationshipService.php:1290 19969msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19970msgid "second cousin" 19971msgstr "내재종형제/내내재종형제/진외이종형제/진외이내종형제" 19972 19973#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19974#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 19975msgid "secondary evidence" 19976msgstr "2번째 증거" 19977 19978#. I18N: select all (of a list of options) 19979#: resources/views/search-trees.phtml:45 19980msgid "select all" 19981msgstr "모두선택" 19982 19983#. I18N: select none (of a list of options) 19984#: resources/views/search-trees.phtml:48 19985msgid "select none" 19986msgstr "선택하지 않음" 19987 19988#: app/Services/RelationshipService.php:346 19989msgid "self" 19990msgstr "본인" 19991 19992#: app/Services/RelationshipService.php:2336 19993msgid "seventh cousin" 19994msgstr "칠종형제" 19995 19996#: app/Services/RelationshipService.php:2300 19997msgctxt "FEMALE" 19998msgid "seventh cousin" 19999msgstr "칠종자매" 20000 20001#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20002#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20003msgctxt "MALE" 20004msgid "seventh cousin" 20005msgstr "칠종형제" 20006 20007#: app/Elements/NoteStructure.php:70 20008msgid "shared note" 20009msgstr "공유 노트" 20010 20011#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 20012#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977 20013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 20014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 20015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 20017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20020#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 20021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 20022#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 20023#: resources/views/login-page.phtml:45 20024#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 20025#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 20026#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 20027#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 20028#: resources/views/register-page.phtml:74 20029#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20030#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20031#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20032#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20033msgid "show" 20034msgstr "표시" 20035 20036#. I18N: An option in a list-box 20037#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20038msgid "show changes made in webtrees" 20039msgstr "웹트리의 변경 사항 표시" 20040 20041#. I18N: An option in a list-box 20042#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20043msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20044msgstr "계보 데이터에 기록된 변경 사항 표시" 20045 20046#. I18N: button label 20047#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49 20048#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20049#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20050#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20051#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20052#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20053msgid "show more" 20054msgstr "자세히 보기" 20055 20056#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206 20057msgid "show the chart" 20058msgstr "차트 표시" 20059 20060#: app/Services/RelationshipService.php:493 20061msgid "sibling" 20062msgstr "형제자매" 20063 20064#. I18N: A button label. 20065#: resources/views/login-page.phtml:55 20066#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 20067msgid "sign in" 20068msgstr "로그인" 20069 20070#. I18N: A button label. 20071#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20072msgid "sign out" 20073msgstr "로그아웃" 20074 20075#: app/Services/RelationshipService.php:472 20076msgid "sister" 20077msgstr "자매" 20078 20079#: app/Services/RelationshipService.php:503 20080msgctxt "brother’s wife" 20081msgid "sister-in-law" 20082msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)" 20083 20084#: app/Services/RelationshipService.php:723 20085msgctxt "brother’s wife’s sister" 20086msgid "sister-in-law" 20087msgstr "사돈(査頓) 처녀" 20088 20089#: app/Services/RelationshipService.php:833 20090msgctxt "husband’s brother’s wife" 20091msgid "sister-in-law" 20092msgstr "동서" 20093 20094#: app/Services/RelationshipService.php:557 20095msgctxt "husband’s sister" 20096msgid "sister-in-law" 20097msgstr "시누이" 20098 20099#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20100msgctxt "sister’s husband’s sister" 20101msgid "sister-in-law" 20102msgstr "사돈(査頓) 처녀" 20103 20104#: app/Services/RelationshipService.php:635 20105msgctxt "spouse’s sister" 20106msgid "sister-in-law" 20107msgstr "시누이/처형/처제" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20110msgctxt "wife’s brother’s wife" 20111msgid "sister-in-law" 20112msgstr "처남댁" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:655 20115msgctxt "wife’s sister" 20116msgid "sister-in-law" 20117msgstr "처형/처제" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20120msgid "sixth cousin" 20121msgstr "육종형제" 20122 20123#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20124msgctxt "FEMALE" 20125msgid "sixth cousin" 20126msgstr "육종자매" 20127 20128#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20129#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20130msgctxt "MALE" 20131msgid "sixth cousin" 20132msgstr "육종형제" 20133 20134#: app/Services/RelationshipService.php:426 20135msgid "son" 20136msgstr "아들" 20137 20138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20139msgid "son of" 20140msgstr "아들의" 20141 20142#: app/Services/RelationshipService.php:509 20143msgctxt "child’s husband" 20144msgid "son-in-law" 20145msgstr "사위-여서(女壻)" 20146 20147#: app/Services/RelationshipService.php:521 20148msgctxt "daughter’s husband" 20149msgid "son-in-law" 20150msgstr "사위-여서(女壻)" 20151 20152#: app/Services/RelationshipService.php:761 20153msgctxt "daughter’s husband’s father" 20154msgid "son-in-law’s father" 20155msgstr "바깥 사돈(査頓)" 20156 20157#: app/Services/RelationshipService.php:763 20158msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20159msgid "son-in-law’s mother" 20160msgstr "안 사돈(査頓)" 20161 20162#: app/Services/RelationshipService.php:765 20163msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20164msgid "son-in-law’s parent" 20165msgstr "사돈(査頓)" 20166 20167#: app/Services/RelationshipService.php:513 20168msgctxt "child’s spouse" 20169msgid "son/daughter-in-law" 20170msgstr "사돈(査頓)" 20171 20172#. I18N: An option in a list-box 20173#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20174#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20175msgid "sort by date" 20176msgstr "날짜순으로 정렬" 20177 20178#. I18N: A button label. 20179#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43 20180#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20181#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20182#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20183#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20184#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20185#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20186#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20187msgid "sort by date of birth" 20188msgstr "출생일순으로 정렬" 20189 20190#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20191#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20192#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20193#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20194msgid "sort by date of death" 20195msgstr "사망일 순으로 정렬" 20196 20197#. I18N: A button label. 20198#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40 20199#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20200msgid "sort by date of marriage" 20201msgstr "결혼날짜 순으로 정렬" 20202 20203#. I18N: An option in a list-box 20204#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20205msgid "sort by date, newest first" 20206msgstr "날짜순으로 정렬, 최신순" 20207 20208#. I18N: An option in a list-box 20209#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20210msgid "sort by date, oldest first" 20211msgstr "오래된 것부터, 날짜순으로 정렬" 20212 20213#. I18N: An option in a list-box 20214#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20215#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20216#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20217#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20218#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20219#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20220#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20221#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20223#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20224#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20225#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20226msgid "sort by name" 20227msgstr "이름으로 정렬" 20228 20229#: app/Services/RelationshipService.php:414 20230msgid "spouse" 20231msgstr "배우자" 20232 20233#: app/Services/RelationshipService.php:831 20234msgctxt "father’s wife’s son" 20235msgid "step-brother" 20236msgstr "step-brother" 20237 20238#: app/Services/RelationshipService.php:879 20239msgctxt "mother’s husband’s son" 20240msgid "step-brother" 20241msgstr "step-brother" 20242 20243#: app/Services/RelationshipService.php:957 20244msgctxt "parent’s spouse’s son" 20245msgid "step-brother" 20246msgstr "step-brother" 20247 20248#: app/Services/RelationshipService.php:547 20249msgctxt "husband’s child" 20250msgid "step-child" 20251msgstr "step-child" 20252 20253#: app/Services/RelationshipService.php:627 20254msgctxt "spouse’s child" 20255msgid "step-child" 20256msgstr "step-child" 20257 20258#: app/Services/RelationshipService.php:645 20259msgctxt "wife’s child" 20260msgid "step-child" 20261msgstr "step-child" 20262 20263#: app/Services/RelationshipService.php:549 20264msgctxt "husband’s daughter" 20265msgid "step-daughter" 20266msgstr "step-daughter" 20267 20268#: app/Services/RelationshipService.php:629 20269msgctxt "spouse’s daughter" 20270msgid "step-daughter" 20271msgstr "step-daughter" 20272 20273#: app/Services/RelationshipService.php:647 20274msgctxt "wife’s daughter" 20275msgid "step-daughter" 20276msgstr "step-daughter" 20277 20278#: app/Services/RelationshipService.php:569 20279msgctxt "mother’s husband" 20280msgid "step-father" 20281msgstr "step-father" 20282 20283#: app/Services/RelationshipService.php:543 20284msgctxt "father’s wife" 20285msgid "step-mother" 20286msgstr "step-mother" 20287 20288#: app/Services/RelationshipService.php:599 20289msgctxt "parent’s spouse" 20290msgid "step-parent" 20291msgstr "step-parent" 20292 20293#: app/Services/RelationshipService.php:827 20294msgctxt "father’s wife’s child" 20295msgid "step-sibling" 20296msgstr "step-sibling" 20297 20298#: app/Services/RelationshipService.php:875 20299msgctxt "mother’s husband’s child" 20300msgid "step-sibling" 20301msgstr "step-sibling" 20302 20303#: app/Services/RelationshipService.php:953 20304msgctxt "parent’s spouse’s child" 20305msgid "step-sibling" 20306msgstr "step-sibling" 20307 20308#: app/Services/RelationshipService.php:829 20309msgctxt "father’s wife’s daughter" 20310msgid "step-sister" 20311msgstr "step-sister" 20312 20313#: app/Services/RelationshipService.php:877 20314msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20315msgid "step-sister" 20316msgstr "step-sister" 20317 20318#: app/Services/RelationshipService.php:955 20319msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20320msgid "step-sister" 20321msgstr "step-sister" 20322 20323#: app/Services/RelationshipService.php:559 20324msgctxt "husband’s son" 20325msgid "step-son" 20326msgstr "step-son" 20327 20328#: app/Services/RelationshipService.php:637 20329msgctxt "spouse’s son" 20330msgid "step-son" 20331msgstr "step-son" 20332 20333#: app/Services/RelationshipService.php:657 20334msgctxt "wife’s son" 20335msgid "step-son" 20336msgstr "step-son" 20337 20338#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20339msgid "stillborn" 20340msgstr "사산" 20341 20342#. I18N: Layout option for lists of names 20343#. I18N: An option in a list-box 20344#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20345#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20346#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20347#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20348#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20349msgid "table" 20350msgstr "테이블" 20351 20352#. I18N: Layout option for lists of names 20353#. I18N: An option in a list-box 20354#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20355#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20356msgid "tag cloud" 20357msgstr "tag cloud" 20358 20359#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20360msgid "tenth cousin" 20361msgstr "십종형제" 20362 20363#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20364msgctxt "FEMALE" 20365msgid "tenth cousin" 20366msgstr "십종자매" 20367 20368#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20369#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20370msgctxt "MALE" 20371msgid "tenth cousin" 20372msgstr "십종형제" 20373 20374#. I18N: [you should check that:] ... 20375#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20376msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20377msgstr "₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일의 데이터베이스 연결 설정이 여전히 정확합니다" 20378 20379#. I18N: [you should check that:] ... 20380#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20381msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20382msgstr "₩\"/data₩\" 폴더와 ₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일에는 웹 서버가 읽을 수 있는 액세스 권한이 있습니다" 20383 20384#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20385#: app/Services/RelationshipService.php:247 20386msgid "themself" 20387msgstr "자신" 20388 20389#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20390#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20391#, php-format 20392msgid "third %s" 20393msgstr "당숙 %s" 20394 20395#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20396#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20397#, php-format 20398msgctxt "FEMALE" 20399msgid "third %s" 20400msgstr "당숙 %s" 20401 20402#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20403#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20404#, php-format 20405msgctxt "MALE" 20406msgid "third %s" 20407msgstr "당숙 %s" 20408 20409#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20410msgid "third cousin" 20411msgstr "삼종형제" 20412 20413#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20414msgctxt "FEMALE" 20415msgid "third cousin" 20416msgstr "삼종자매" 20417 20418#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20419#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20420msgctxt "MALE" 20421msgid "third cousin" 20422msgstr "삼종형제" 20423 20424#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20425msgid "thirteenth cousin" 20426msgstr "십삼종형제" 20427 20428#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20429msgctxt "FEMALE" 20430msgid "thirteenth cousin" 20431msgstr "십삼종자매" 20432 20433#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20434#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20435msgctxt "MALE" 20436msgid "thirteenth cousin" 20437msgstr "십삼종형제" 20438 20439#. I18N: layout option for the fan chart 20440#: app/Module/FanChartModule.php:518 20441msgid "three-quarter circle" 20442msgstr "three-quarter circle" 20443 20444#. I18N: Gedcom TO dates 20445#: app/Date.php:213 20446#, php-format 20447msgid "to %s" 20448msgstr "%s까지" 20449 20450#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20451msgid "twelfth cousin" 20452msgstr "십이종형제" 20453 20454#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20455msgctxt "FEMALE" 20456msgid "twelfth cousin" 20457msgstr "십이종자매" 20458 20459#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20460#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20461msgctxt "MALE" 20462msgid "twelfth cousin" 20463msgstr "십이종형제" 20464 20465#: app/Services/RelationshipService.php:438 20466msgid "twin brother" 20467msgstr "쌍둥이 남자형제" 20468 20469#: app/Services/RelationshipService.php:480 20470msgid "twin sibling" 20471msgstr "쌍둥이 남매" 20472 20473#: app/Services/RelationshipService.php:459 20474msgid "twin sister" 20475msgstr "쌍둥이 자매" 20476 20477#: app/Services/RelationshipService.php:525 20478msgctxt "father’s brother" 20479msgid "uncle" 20480msgstr "백숙부/숙부" 20481 20482#: app/Services/RelationshipService.php:823 20483msgctxt "father’s sister’s husband" 20484msgid "uncle" 20485msgstr "고모부" 20486 20487#: app/Services/RelationshipService.php:561 20488msgctxt "mother’s brother" 20489msgid "uncle" 20490msgstr "외숙부" 20491 20492#: app/Services/RelationshipService.php:909 20493msgctxt "mother’s sister’s husband" 20494msgid "uncle" 20495msgstr "이모부" 20496 20497#: app/Services/RelationshipService.php:581 20498msgctxt "parent’s brother" 20499msgid "uncle" 20500msgstr "백숙부/숙부/외숙부" 20501 20502#: app/Services/RelationshipService.php:951 20503msgctxt "parent’s sister’s husband" 20504msgid "uncle" 20505msgstr "고모부/이모부" 20506 20507#: app/Place.php:249 20508msgid "unknown" 20509msgstr "알수없음" 20510 20511#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20512msgctxt "unknown family" 20513msgid "unknown" 20514msgstr "알 수 없음" 20515 20516#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20517msgid "unlimited" 20518msgstr "제한없음" 20519 20520#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20521#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20522msgid "unreliable evidence" 20523msgstr "신뢰할 수 없는 증거" 20524 20525#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20526#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20527#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20528msgid "up" 20529msgstr "위로" 20530 20531#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20532msgid "update" 20533msgstr "업데이트" 20534 20535#. I18N: A button label. 20536#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72 20537msgid "upload" 20538msgstr "업로드" 20539 20540#. I18N: A button label. 20541#: resources/views/branches-page.phtml:49 20542#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56 20543#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33 20544#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56 20545#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67 20546#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71 20547#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55 20548#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34 20549#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20550#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43 20551#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77 20552#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20553#: resources/views/report-setup-page.phtml:90 20554msgid "view" 20555msgstr "보기" 20556 20557#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 20558#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53 20559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 20560#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123 20561#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143 20562msgid "visitors" 20563msgstr "방문자" 20564 20565#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20566#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20567msgctxt "FEMALE" 20568msgid "was born" 20569msgstr "태어난" 20570 20571#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20572#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20573msgctxt "MALE" 20574msgid "was born" 20575msgstr "태어난" 20576 20577#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20578msgid "webtrees" 20579msgstr "webtrees" 20580 20581#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306 20582msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20583msgstr "" 20584 20585#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20586msgid "webtrees does not recognise this file format." 20587msgstr "" 20588 20589#: app/Services/MessageService.php:129 20590msgid "webtrees message" 20591msgstr "webtrees 메세지" 20592 20593#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20594msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20595msgstr "webtrees는 계보 데이터를 저장할 데이터베이스가 필요합니다." 20596 20597#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20598#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20599msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20600msgstr "웹 트리는 암호 미리 알림 및 웹 사이트 알림과 같은 이메일을 보내야 합니다." 20601 20602#: app/Services/MessageService.php:226 20603msgid "webtrees sends emails with no storage" 20604msgstr "webtrees는 저장 공간 없이 이메일을 보냅니다" 20605 20606#: app/Services/RelationshipService.php:391 20607msgid "wife" 20608msgstr "부인" 20609 20610#. I18N: Name of a theme. 20611#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20612msgid "xenea" 20613msgstr "xenea" 20614 20615#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20616msgid "years" 20617msgstr "세" 20618 20619#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20620#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20621#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20622#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20623#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20624#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20625#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 20626#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 20627#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 20628#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 20629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 20630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 20636#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20637#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20638#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20639#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20640#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20641#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20642#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20643#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20644#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20645#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20646#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20647#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20648#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20649#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20656msgid "yes" 20657msgstr "예" 20658 20659#. I18N: [you should check that:] ... 20660#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20661msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20662msgstr "phpmyadmin과 같은 다른 응용 프로그램을 사용하여 데이터베이스에 연결할 수 있습니다" 20663 20664#: app/Services/RelationshipService.php:442 20665msgid "younger brother" 20666msgstr "손아래 남자형제" 20667 20668#: app/Services/RelationshipService.php:484 20669msgid "younger sibling" 20670msgstr "손아래 형제자매" 20671 20672#: app/Services/RelationshipService.php:463 20673msgid "younger sister" 20674msgstr "손아래 여자형제" 20675 20676#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20677#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20678#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20679#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20680#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20681#, php-format 20682msgid "±%s year" 20683msgid_plural "±%s years" 20684msgstr[0] "±%s 년" 20685 20686#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294 20687#, php-format 20688msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20689msgstr "" 20690 20691#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20692#, php-format 20693msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20694msgstr "\"%s\"이(가) 클립보드에 복사되었습니다." 20695 20696#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20697#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20698#: app/Services/MapDataService.php:199 20699#, php-format 20700msgid "“%s” has been deleted." 20701msgstr "\"%s\"가 삭제되었습니다." 20702 20703#. I18N: Description of a “Data fix” module 20704#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20705msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20706msgstr "\"강조된 이미지\"(_PRIM) 태그는 개인이 선호하는 이미지를 나타내기 위해 일부 계보 응용 프로그램에서 사용됩니다. 대안은 선호하는 이미지가 먼저 나열되도록 이미지를 재정렬하는 것입니다." 20707 20708#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20709#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20710msgid "…" 20711msgstr "…" 20712 20713#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20714#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20715#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20716#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20717msgctxt "Unknown given name" 20718msgid "…" 20719msgstr "…" 20720 20721#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20722#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20723#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20724#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20725#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20726msgctxt "Unknown surname" 20727msgid "…" 20728msgstr "…" 20729 20730#, php-format 20731#~ msgid "#%s" 20732#~ msgstr "#%s" 20733 20734#, php-format 20735#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20736#~ msgstr "%1$s %2$s 에 %4$s 에 대한 %3$s 링크가 있습니다." 20737 20738#, php-format 20739#~ msgid "%1$s does not exist." 20740#~ msgstr "%1$s 존재하지 않음." 20741 20742#, php-format 20743#~ msgid "%s location has been imported." 20744#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20745#~ msgstr[0] "%s 위치를 가져 왔습니다." 20746 20747#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20748#~ msgstr "<p>Notice: 이 양식을 작성하여 제출하면 다음에 동의하는 것입니다.:<ul><li>당사 사이트에 나열된 살아있는 인물의 개인 정보를 보호하기 위해;</li><li>아래 텍스트 상자에 귀하와 관련이있는 인물을 설명하거나 당사 웹 사이트에 등록해야하는 인물에 대한 정보를 제공하십시오.</li></ul></div>" 20749 20750#, php-format 20751#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20752#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20753 20754#~ msgid "Add a restriction" 20755#~ msgstr "제한 추가" 20756 20757#~ msgid "Add a shared note" 20758#~ msgstr "공유 노트 추가" 20759 20760#~ msgid "Add an event" 20761#~ msgstr "사건 추가" 20762 20763#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 20764#~ msgstr "파일 이름에 GEDCOM 미디어 경로 추가" 20765 20766#~ msgid "Advanced fact preferences" 20767#~ msgstr "확장된 정보 환경 설정" 20768 20769#~ msgid "Advanced name facts" 20770#~ msgstr "확장된 이름" 20771 20772#~ msgid "Advanced place name facts" 20773#~ msgstr "확장된 장소 이름" 20774 20775#~ msgid "All family facts" 20776#~ msgstr "가족의 모든 정보" 20777 20778#~ msgid "All individual facts" 20779#~ msgstr "인물의 모든 사실" 20780 20781#~ msgid "All repository facts" 20782#~ msgstr "모든 저장소 정보" 20783 20784#~ msgid "All source facts" 20785#~ msgstr "모든 출처 사실" 20786 20787#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 20788#~ msgstr "동료는 증인이나 성직자와 같은 이 사실이나 사건에 연루된 다른 인물입니다." 20789 20790#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 20791#~ msgstr "동료는 친구 나 고용주와 같이 인물과 관련된 다른 인물입니다." 20792 20793#~ msgid "Batch update" 20794#~ msgstr "일괄 업데이트" 20795 20796#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20797#~ msgstr "Brit milah of a brother" 20798 20799#~ msgid "Case insensitive" 20800#~ msgstr "대소문자를 구분하지 않음" 20801 20802#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 20803#~ msgstr "GEDCOM 파일 압축" 20804 20805#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 20806#~ msgstr "CEME 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환" 20807 20808#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 20809#~ msgstr "NAME:_XXX 태그를 GEDCOM 5.5로 변환합니다" 20810 20811#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 20812#~ msgstr "_PRIM 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환" 20813 20814#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 20815#~ msgstr "UTF-8에서 ISO-8859-1로 변환" 20816 20817#~ msgid "Count" 20818#~ msgstr "카운트" 20819 20820#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 20821#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM sub-tags" 20822 20823#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 20824#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tag" 20825 20826#~ msgid "Custom fact" 20827#~ msgstr "사용자 정의 사실" 20828 20829#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 20830#~ msgstr "파일을 가져오기 전에 기존의 모든 지리 데이터를 삭제하십시오." 20831 20832#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 20833#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tags 표시" 20834 20835#~ msgid "Editing restriction" 20836#~ msgstr "편집 제한" 20837 20838#~ msgid "Facts for repository records" 20839#~ msgstr "저장소 기록에 대한 정보" 20840 20841#~ msgid "Facts for source records" 20842#~ msgstr "출처 기록에 대한 정보" 20843 20844#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 20845#~ msgstr "GEDCOM sub-tag" 20846 20847#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 20848#~ msgstr "편집 양식에서 GEDCOM 태그 숨기기/표시" 20849 20850#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 20851#~ msgstr "미디어 포함(자동으로 파일 압축)" 20852 20853#~ msgid "Mailing name" 20854#~ msgstr "메일링 이름" 20855 20856#~ msgid "Marriage type unknown" 20857#~ msgstr "결혼 유형 알 수 없음" 20858 20859#, php-format 20860#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 20861#~ msgstr "미디어 파일 이름의 접두사는 %s입니다." 20862 20863#~ msgid "Parent" 20864#~ msgstr "부모" 20865 20866#~ msgid "Presentation style" 20867#~ msgstr "프리젠테이션 스타일" 20868 20869#~ msgid "Privacy restriction" 20870#~ msgstr "개인정보 보호제한" 20871 20872#~ msgid "Really delete all geographic data?" 20873#~ msgstr "정말 모든 지리 데이터를 삭제 하시겠습니까?" 20874 20875#~ msgid "Religious name" 20876#~ msgstr "종교적 이름(모든종교해당)" 20877 20878#~ msgid "Spouse census date" 20879#~ msgstr "배우자 인구조사 날짜" 20880 20881#~ msgid "Spouse census place" 20882#~ msgstr "배우자 인구조사 장소" 20883 20884#~ msgid "Spouse note" 20885#~ msgstr "배우자 노트" 20886 20887#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 20888#~ msgstr "비표준 GEDCOM 태그 지원." 20889 20890#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 20891#~ msgstr "GEDCOM 표준은 미디어 객체의 URL을 허용하지 않습니다." 20892 20893#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 20894#~ msgstr "가장 일반적인 저장소 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 20895 20896#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 20897#~ msgstr "가장 일반적인 출처 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 20898 20899#~ msgid "The problem" 20900#~ msgstr "문제점" 20901 20902#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 20903#~ msgstr "레코드가 클립 보드에 복사되었습니다." 20904 20905#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 20906#~ msgstr "HTML 페이지 헤더의 “meta description”태그에 배치 할 값입니다. 가계도의 이름을 사용하려면이 필드를 비워 두십시오." 20907 20908#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 20909#~ msgstr "웹 사이트 www.geonames.org는 큰 장소 이름 데이터베이스를 제공합니다. 새로운 장소를 입력 할 때 검색 할 수 있습니다. 이 기능을 사용하려면 www.geonames.org에서 무료 계정을 등록하고 사용자 이름을 제공해야합니다." 20910 20911#, php-format 20912#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 20913#~ msgstr "이메일 “%s”의 사용자 계정이 없습니다." 20914 20915#, php-format 20916#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 20917#~ msgstr "%s의 오류 때문일 수 있습니다" 20918 20919#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 20920#~ msgstr "이름 추가/편집 양식에 표시되는 GEDCOM 팩트 태그의 쉼표로 구분 된 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 이름을 여러 알파벳으로 저장할 수 있도록 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가 할 수 있습니다." 20921 20922#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 20923#~ msgstr "새 패밀리를 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어 MARR이 목록에 있으면 결혼 날짜 및 결혼 장소 필드가 양식에 표시됩니다." 20924 20925#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 20926#~ msgstr "새 인물을 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 목록에 있으면 생년월일 및 출생지 필드가 양식에 표시됩니다." 20927 20928#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 20929#~ msgstr "장소 이름을 추가하거나 편집 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM 팩트 태그 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가하여 여러 다른 알파벳으로 장소 이름을 저장할 수 있습니다." 20930 20931#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 20932#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여 이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “고유 한 가족 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다." 20933 20934#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 20935#~ msgstr "이것은 사용자가 인물에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 한 개별 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다." 20936 20937#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 20938#~ msgstr "사용자가 저장소에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 저장소 사실”정보에도 나타나지 않아야합니다." 20939 20940#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 20941#~ msgstr "사용자가 출처에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 출처 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다." 20942 20943#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 20944#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 예를 들어 MARR이 이 목록에 있으면 사용자는 하나 이상의 MARR 레코드를 가족에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “모든 가족 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 20945 20946#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 20947#~ msgstr "사용자가 인물에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 BIRT 레코드를 인물에게 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 개별 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 20948 20949#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 20950#~ msgstr "사용자가 저장소에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, NAME이 이 목록에 있으면 사용자는 저장소에 둘 이상의 NAME 레코드를 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은“모든 저장소 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 20951 20952#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 20953#~ msgstr "사용자가 출처에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어 TITL이이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 TITL 레코드를 정보에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 출처 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 20954 20955#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 20956#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 20957 20958#, php-format 20959#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 20960#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 20961 20962#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 20963#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 20964 20965#, php-format 20966#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 20967#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 20968 20969#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 20970#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 20971 20972#, php-format 20973#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 20974#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 20975 20976#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 20977#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 20978 20979#, php-format 20980#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 20981#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다." 20982 20983#~ msgid "This type of link is not allowed here." 20984#~ msgstr "이 유형의 링크는 여기에서 허용되지 않습니다." 20985 20986#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 20987#~ msgstr "다운로드 크기를 줄이려면 데이터를 .ZIP 파일로 압축 할 수 있습니다. .ZIP 파일의 압축을 풀어야 사용할 수 있습니다." 20988 20989#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 20990#~ msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수있게하려면 robots.txt 파일에 다음 줄을 추가해야합니다." 20991 20992#~ msgid "Unique family facts" 20993#~ msgstr "독특한 가족 정보" 20994 20995#~ msgid "Unique individual facts" 20996#~ msgstr "독특한 인물 정보" 20997 20998#~ msgid "Unique repository facts" 20999#~ msgstr "독특한 저장소 정보" 21000 21001#~ msgid "Unique source facts" 21002#~ msgstr "독특한 출처 정보" 21003 21004#~ msgid "Up" 21005#~ msgstr "위" 21006 21007#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 21008#~ msgstr "장소에서 자동 완성을 위해 GeoNames 데이터베이스 사용" 21009 21010#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 21011#~ msgstr "이 이미지를 차트와 인물 페이지에 사용하십시오." 21012 21013#~ msgid "View" 21014#~ msgstr "보기" 21015 21016#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 21017#~ msgstr "아내의 가문이름은 이름이 새로워집니다" 21018 21019#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 21020#~ msgstr "아내의 가문이름은 남편의 가문이름으로 대체" 21021 21022#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 21023#~ msgstr "결혼 한 이름을 기록하여 기혼 여성을보다 쉽게 검색 할 수 있습니다. 그러나 모든 여성이 남편의 성을 사용하는 것은 아니므로 데이터베이스에 잘못된 정보를 도입하지 않도록주의하십시오." 21024 21025#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 21026#~ msgstr "사용자 계정에 “자동으로 변경 내용 수락”이 활성화되어 있지 않습니다. 한 번에 하나의 레코드 만 변경할 수 있습니다." 21027 21028#~ msgid "Zoom level" 21029#~ msgstr "Zoom level" 21030 21031#~ msgctxt "FEMALE" 21032#~ msgid "adopted name" 21033#~ msgstr "입양 된 이름" 21034 21035#~ msgctxt "MALE" 21036#~ msgid "adopted name" 21037#~ msgstr "입양 된 이름" 21038 21039#~ msgid "adoption" 21040#~ msgstr "양자" 21041 21042#~ msgid "after death" 21043#~ msgstr "사망 후" 21044 21045#~ msgctxt "FEMALE" 21046#~ msgid "also known as" 21047#~ msgstr "~으로 알려진" 21048 21049#~ msgctxt "MALE" 21050#~ msgid "also known as" 21051#~ msgstr "~으로 알려진" 21052 21053#~ msgid "always" 21054#~ msgstr "항상" 21055 21056#~ msgid "birth" 21057#~ msgstr "출생" 21058 21059#~ msgctxt "FEMALE" 21060#~ msgid "birth name" 21061#~ msgstr "출생 이름" 21062 21063#~ msgctxt "MALE" 21064#~ msgid "birth name" 21065#~ msgstr "출생 이름" 21066 21067#~ msgid "burial" 21068#~ msgstr "매장" 21069 21070#~ msgid "by" 21071#~ msgstr "으로" 21072 21073#~ msgid "census added" 21074#~ msgstr "인구 조사 추가" 21075 21076#~ msgctxt "FEMALE" 21077#~ msgid "change of name" 21078#~ msgstr "이름 변경" 21079 21080#~ msgctxt "MALE" 21081#~ msgid "change of name" 21082#~ msgstr "이름 변경" 21083 21084#~ msgid "death" 21085#~ msgstr "사망" 21086 21087#~ msgctxt "FEMALE" 21088#~ msgid "estate name" 21089#~ msgstr "부동산 이름" 21090 21091#~ msgctxt "MALE" 21092#~ msgid "estate name" 21093#~ msgstr "부동산 이름" 21094 21095#~ msgid "ex-partner" 21096#~ msgstr "전 파트너" 21097 21098#~ msgctxt "FEMALE" 21099#~ msgid "ex-partner" 21100#~ msgstr "전 파트너" 21101 21102#~ msgctxt "MALE" 21103#~ msgid "ex-partner" 21104#~ msgstr "전 파트너" 21105 21106#~ msgid "ssl" 21107#~ msgstr "ssl" 21108 21109#~ msgid "tls" 21110#~ msgstr "tls" 21111 21112#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 21113#~ msgstr "webtrees는 악센트가 있는 문자, 특수 문자 및 비 라틴 문자에 UTF-8 인코딩을 사용합니다. UTF-8을 지원하지 않는 계보 소프트웨어에서 이 GEDCOM 파일을 사용하려는 경우 ISO-8859-1 인코딩을 사용하여 생성할 수 있습니다." 21114