xref: /webtrees/resources/lang/ko/messages.po (revision 4991f2057a6647447a648c5d6743dab00378e98e)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2021-08-18 10:49+0100\nPO-Revision-Date: 2022-02-23 13:42+0000\nLast-Translator: Jeongwan Nam <jeongwann@gmail.com>\nLanguage-Team: Korean <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ko/>\nLanguage: ko\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=1; plural=0;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr " 그러나 세부 사항은 알 수 없습니다"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " 안에 "
29
30#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
31#, php-format
32msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
33msgstr "%1$s %2$s 에 %4$s 에 대한 %3$s 링크가 있습니다."
34
35#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
36#: app/Services/RelationshipService.php:2106
37#, php-format
38msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
39msgstr "%1$s %2$s  오름차순 제거"
40
41#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
42#: app/Services/RelationshipService.php:2111
43#, php-format
44msgid "%1$s %2$s times removed descending"
45msgstr "%1$s %2$s 내림차순 제거"
46
47#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:66
48#, php-format
49msgid "%1$s (%2$s)"
50msgstr "%1$s (%2$s)"
51
52#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
53#, php-format
54msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
55msgstr "%1$s KB 를 다운로드 하는데 %2$s 초 걸렸습니다."
56
57#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
58#, php-format
59msgid "%s does not exist."
60msgstr "%s 존재하지 않음."
61
62#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
63#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
64#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
65#, php-format
66msgid "%1$s does not exist."
67msgstr "%1$s 존재하지 않음."
68
69#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
71#, php-format
72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
73msgstr "%1$s 존재하지 않음. %2$s 을(를) 의미 했습니까?"
74
75#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
77#, php-format
78msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
79msgstr "%1$s 에 %2$s 에 대한 링크가 없습니다."
80
81#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
82#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
83#, php-format
84msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
85msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
86msgstr[0] "%1$s 파일들이 %2$s 초 안에 압축이 풀렸습니다."
87
88#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
89#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
90#, php-format
91msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
92msgstr "%1$s 은(는)  %2$s 이지만 %3$s 이(가) 예상됩니다."
93
94#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
95#: app/Services/RelationshipService.php:2364
96#, php-format
97msgid "%1$s × %2$s"
98msgstr "%1$s × %2$s"
99
100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
101#: app/Services/RelationshipService.php:2342
102#, php-format
103msgctxt "FEMALE"
104msgid "%1$s × %2$s"
105msgstr "%1$s × %2$s"
106
107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
108#: app/Services/RelationshipService.php:2319
109#, php-format
110msgctxt "MALE"
111msgid "%1$s × %2$s"
112msgstr "%1$s × %2$s"
113
114#. I18N: image dimensions, width × height
115#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329
116#, php-format
117msgid "%1$s × %2$s pixels"
118msgstr "%1$s × %2$s 픽셀"
119
120#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
121#: app/Elements/AbstractElement.php:211
122#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
123#, php-format
124msgid "%1$s: %2$s"
125msgstr "%1$s: %2$s"
126
127#. I18N: A range of numbers
128#: app/Individual.php:481 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
129#, php-format
130msgid "%1$s–%2$s"
131msgstr "%1$s–%2$s"
132
133#: app/Services/RelationshipService.php:2132
134#, php-format
135msgid "%1$s’s %2$s"
136msgstr "%1$s's %2$s"
137
138#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
139#: app/I18N.php:623
140msgid "%H:%i:%s"
141msgstr "%H:%i:%s"
142
143#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
144#: app/I18N.php:263
145msgid "%j %F %Y"
146msgstr "%j %F %Y"
147
148#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
149#, php-format
150msgid "%s BCE"
151msgstr "%s BCE"
152
153#. I18N: size of file in KB
154#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314
155#: app/Services/MediaFileService.php:104
156#, php-format
157msgid "%s KB"
158msgstr "%s KB"
159
160#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
161#, php-format
162msgid "%s and her ancestors"
163msgstr "%s 와 그녀의 조상"
164
165#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
166#, php-format
167msgid "%s and his ancestors"
168msgstr "%s 와 그의 조상"
169
170#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
171#, php-format
172msgid "%s and the individuals that reference it."
173msgstr "%s 및 이를 참조하는 인물."
174
175#. I18N: %s is a family (husband + wife)
176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511
177#, php-format
178msgid "%s and their children"
179msgstr "%s 와 그들의 자녀"
180
181#. I18N: %s is a family (husband + wife)
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513
183#, php-format
184msgid "%s and their descendants"
185msgstr "%s 와 그들의 자손"
186
187#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
188#, php-format
189msgid "%s anonymous signed-in user"
190msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
191msgstr[0] "익명으로 로그인 한 사용자들은 %s 명"
192
193#: resources/views/family-page-children.phtml:19
194#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
195#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
196#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
197#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
198#, php-format
199msgid "%s child"
200msgid_plural "%s children"
201msgstr[0] "%s 자녀들"
202
203#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84
204#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
205#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
206#, php-format
207msgid "%s day"
208msgid_plural "%s days"
209msgstr[0] "%s 일"
210
211#: resources/views/calendar-list.phtml:23
212#, php-format
213msgid "%s family"
214msgid_plural "%s families"
215msgstr[0] "%s 가족"
216
217#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
218#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111
219#, php-format
220msgid "%s family has been updated."
221msgid_plural "%s families have been updated."
222msgstr[0] "%s 가족이 업데이트 되었습니다."
223
224#: resources/views/admin/locations.phtml:109
225#, php-format
226msgid "%s family tree"
227msgid_plural "%s family trees"
228msgstr[0] "%s 가계도"
229
230#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
231#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
232#, php-format
233msgid "%s grandchild"
234msgid_plural "%s grandchildren"
235msgstr[0] "%s 손주들"
236
237#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
238#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
239#: resources/views/calendar-list.phtml:18
240#, php-format
241msgid "%s individual"
242msgid_plural "%s individuals"
243msgstr[0] "%s 인물"
244
245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
248#, php-format
249msgid "%s individual has been updated."
250msgid_plural "%s individuals have been updated."
251msgstr[0] "%s 인물의 정보가 업데이트 되었습니다."
252
253#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
254#, php-format
255msgid "%s message"
256msgid_plural "%s messages"
257msgstr[0] "%s 메시지들"
258
259#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82
260#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
261#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
262#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
263#, php-format
264msgid "%s month"
265msgid_plural "%s months"
266msgstr[0] "%s 월"
267
268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
269#, php-format
270msgid "%s note has been updated."
271msgid_plural "%s notes have been updated."
272msgstr[0] "%s 의 노트가 업데이트 되었습니다."
273
274#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
275#: app/Services/RelationshipService.php:2079
276#, php-format
277msgid "%s once removed ascending"
278msgstr "%s 의 한 단계 오름차순 제거"
279
280#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
281#: app/Services/RelationshipService.php:2084
282#, php-format
283msgid "%s once removed descending"
284msgstr "%s 의 한단계 내림차순으로 제거"
285
286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
287#, php-format
288msgid "%s repository has been updated."
289msgid_plural "%s repositories have been updated."
290msgstr[0] "%s 의 저장소가 업데이트 되었습니다."
291
292#. I18N: %s is a person's name
293#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
294#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
295#, php-format
296msgid "%s sent you the following message."
297msgstr "%s 가 다음 메시지를 보냈습니다."
298
299#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
300#, php-format
301msgid "%s signed-in user"
302msgid_plural "%s signed-in users"
303msgstr[0] "로그인 한 사용자 %s"
304
305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
306#, php-format
307msgid "%s source has been updated."
308msgid_plural "%s sources have been updated."
309msgstr[0] "%s 출처가 업데이트 되었습니다."
310
311#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
312#: app/Services/RelationshipService.php:2097
313#, php-format
314msgid "%s three times removed ascending"
315msgstr "%s 세번 오름차순 제거"
316
317#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
318#: app/Services/RelationshipService.php:2102
319#, php-format
320msgid "%s three times removed descending"
321msgstr "%s 세번 내림차순 제거"
322
323#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
324#: app/Services/RelationshipService.php:2088
325#, php-format
326msgid "%s twice removed ascending"
327msgstr "%s 가 오름차순으로 두 번 제거"
328
329#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
330#: app/Services/RelationshipService.php:2093
331#, php-format
332msgid "%s twice removed descending"
333msgstr "%s 가 내림차순으로 두 번 제거"
334
335#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83
336#, php-format
337msgid "%s week"
338msgid_plural "%s weeks"
339msgstr[0] "%s 주"
340
341#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81
342#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
343#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
344#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
345#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
346#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
347#, php-format
348msgid "%s year"
349msgid_plural "%s years"
350msgstr[0] "%s 세"
351
352#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
353#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
354#, php-format
355msgid "%s year anniversary"
356msgstr "%s 년 기념일"
357
358#: app/Services/RelationshipService.php:2282
359#, php-format
360msgid "%s × cousin"
361msgstr "%s × 종형제"
362
363#: app/Services/RelationshipService.php:2246
364#, php-format
365msgctxt "FEMALE"
366msgid "%s × cousin"
367msgstr "%s종 자매"
368
369#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
370#: app/Services/RelationshipService.php:2209
371#, php-format
372msgctxt "MALE"
373msgid "%s × cousin"
374msgstr "%s 종형제"
375
376#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
377#: app/Date/JulianDate.php:98
378#, php-format
379msgid "%s&nbsp;BCE"
380msgstr "%s&nbsp;BCE"
381
382#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
383#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
384#, php-format
385msgid "%s&nbsp;CE"
386msgstr "%s&nbsp;CE"
387
388#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
390#, php-format
391msgid "%s+"
392msgstr "%s+"
393
394#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
395#, php-format
396msgid "%s, her ancestors and their families"
397msgstr "%s, 그녀의 조상 및 그들의 가족"
398
399#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
400#, php-format
401msgid "%s, her parents and siblings"
402msgstr "%s, 그녀의 부모와 형제자매"
403
404#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
405#, php-format
406msgid "%s, her spouses and children"
407msgstr "%s, 그녀의 배우자와 자녀들"
408
409#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
410#, php-format
411msgid "%s, her spouses and descendants"
412msgstr "%s, 그녀의 배우자와 후손"
413
414#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
415#, php-format
416msgid "%s, his ancestors and their families"
417msgstr "%s, 그의 조상 및 그들의 가족"
418
419#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
420#, php-format
421msgid "%s, his parents and siblings"
422msgstr "%s, 그의 부모와 형제자매"
423
424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
425#, php-format
426msgid "%s, his spouses and children"
427msgstr "%s, 그의 배우자와 자녀들"
428
429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
430#, php-format
431msgid "%s, his spouses and descendants"
432msgstr "%s, 그의 배우자와 후손"
433
434#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
435#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
436#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
437msgid "&lt;select&gt;"
438msgstr "&lt;선택&gt;"
439
440#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327
441#, php-format
442msgid "(%s after death)"
443msgstr "(%s 사망 이후)"
444
445#. I18N: The current age of a living individual
446#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187
447#, php-format
448msgid "(age %s)"
449msgstr "(나이 %s)"
450
451#. I18N: The age of an individual at a given date
452#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310
453#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370
454#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174
455#, php-format
456msgid "(aged %s)"
457msgstr "(나이 %s)"
458
459#. I18N: The age of an individual at a given date
460#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306
461#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367
462#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171
463#, php-format
464msgctxt "Female"
465msgid "(aged %s)"
466msgstr "(나이 %s)"
467
468#. I18N: The age of an individual at a given date
469#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302
470#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364
471#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
472#, php-format
473msgctxt "Male"
474msgid "(aged %s)"
475msgstr "(나이 %s)"
476
477#. I18N: %s is a number
478#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
479#, php-format
480msgid "(filtered from %s total entries)"
481msgstr "(전체 항목 %s에서 필터링)"
482
483#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323
484msgid "(on the date of death)"
485msgstr "(사망 날짜)"
486
487#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
488#: app/I18N.php:336
489msgid ", "
490msgstr ", "
491
492#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
493msgctxt "CENTURY"
494msgid "10th"
495msgstr "10세기"
496
497#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
498msgctxt "CENTURY"
499msgid "11th"
500msgstr "11세기"
501
502#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
503msgctxt "CENTURY"
504msgid "12th"
505msgstr "12세기"
506
507#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
508msgctxt "CENTURY"
509msgid "13th"
510msgstr "13세기"
511
512#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
513msgctxt "CENTURY"
514msgid "14th"
515msgstr "14세기"
516
517#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
518msgctxt "CENTURY"
519msgid "15th"
520msgstr "15번째"
521
522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
523msgctxt "CENTURY"
524msgid "16th"
525msgstr "16세기"
526
527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
528msgctxt "CENTURY"
529msgid "17th"
530msgstr "17세기"
531
532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
533msgctxt "CENTURY"
534msgid "18th"
535msgstr "18세기"
536
537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
538msgctxt "CENTURY"
539msgid "19th"
540msgstr "19세기"
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "1st"
545msgstr "1세기"
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "20th"
550msgstr "20세기"
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "21st"
555msgstr "21세기"
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "2nd"
560msgstr "2세기"
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "3rd"
565msgstr "3번째"
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "4th"
570msgstr "4세기"
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "5th"
575msgstr "5세기"
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "6th"
580msgstr "6세기"
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "7th"
585msgstr "7세기"
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "8th"
590msgstr "8세기"
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "9th"
595msgstr "9세기"
596
597#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
598#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
599msgid "<default theme>"
600msgstr "<기본 테마>"
601
602#: resources/views/register-page.phtml:26
603msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
604msgstr "<p>알림: 이 양식을 작성하여 제출함으로써 귀하는 다음 사항에 동의하게 됩니다.</p><ul><li>당사 사이트 및 아래 텍스트 상자에 나열된 살아있는 개인의 개인정보 보호에 동의합니다.  , 귀하가 누구와 관련이 있는지 설명하거나 당사 웹사이트에 등재되어야 하는 사람에 대한 정보를 제공합니다.</li></ul>"
605
606#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
607#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106
608#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399
609#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
610#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476
611#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490
612#, php-format
613msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
614msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
615
616#. I18N: URL = web address
617#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
618msgid "A URL"
619msgstr "A URL"
620
621#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
622#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
623msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
624msgstr "두 인물의 관계를 보여주는 차트."
625
626#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
627#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
628msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
629msgstr "Family Book 모양으로 인물 조상과 후손을 보여주는 차트."
630
631#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
632#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
633msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
634msgstr "콤팩트 트리 형태의 인물의 조상 차트."
635
636#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
637#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
638msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
639msgstr "트리 형식의 인물의 조상 차트."
640
641#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
642#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
643msgid "A chart of an individual’s ancestors."
644msgstr "인물의 조상 차트."
645
646#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
647#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
648msgid "A chart of an individual’s descendants."
649msgstr "인물의 후손 차트."
650
651#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
652#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
653msgid "A chart of individuals’ lifespans."
654msgstr "인물의 생애 차트."
655
656#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
657msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
658msgstr "자녀는 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 자녀와 부모 사이의 관계는 생물학적, 법적 또는 현지 문화와 전통을 기반으로 할 수 있습니다. 가계도가 지정되지 않으면 생물학적 관계가 가정됩니다."
659
660#. I18N: Description of a “Data fix” module
661#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
662msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
663msgstr "일반적인 오류는 같은 레코드에 여러 개의 링크가있는 것입니다 (예 : 가족 레코드에 같은 자녀를 두 번 이상 나열하는 것)."
664
665#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
666#: app/Module/FanChartModule.php:130
667msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
668msgstr "인물의 조상에 대한 팬 차트."
669
670#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
671#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
672#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
673#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
674#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
675msgid "A file on the server"
676msgstr "서버에 저장된 파일"
677
678#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
679#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
680#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
681#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
682#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
683msgid "A file on your computer"
684msgstr "내 컴퓨터에 저장된 파일"
685
686#. I18N: Description of the “My page” module
687#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
688msgid "A greeting message and useful links for a user."
689msgstr "인사말 메시지와 사용자를 위한 유용한 링크."
690
691#. I18N: Description of the “Home page” module
692#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
693msgid "A greeting message for site visitors."
694msgstr "사이트 방문자를 위한 인사 메시지."
695
696#. I18N: Description of the “Contact information” module
697#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
698msgid "A link to the site contacts."
699msgstr "사이트 연락처에 대한 링크입니다."
700
701#. I18N: Description of the “webtrees” module
702#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
703msgid "A link to the webtrees home page."
704msgstr "Webtrees home page 링크입니다."
705
706#. I18N: Description of the “Branches” module
707#: app/Module/BranchesListModule.php:115
708msgid "A list of branches of a family."
709msgstr "가족의 분기점 목록입니다."
710
711#. I18N: Description of the “Pending changes” module
712#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
713msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
714msgstr "중재자가 검토해야하는 변경 사항 목록 및 EMAIL 알림."
715
716#. I18N: Description of the “Families” module
717#: app/Module/FamilyListModule.php:57
718msgid "A list of families."
719msgstr "가족 목록 입니다."
720
721#. I18N: Description of the “FAQ” module
722#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
723msgid "A list of frequently asked questions and answers."
724msgstr "자주 묻는 질문 및 답변 목록."
725
726#. I18N: Description of the “Individuals” module
727#: app/Module/IndividualListModule.php:110
728msgid "A list of individuals."
729msgstr "인물 목록."
730
731#. I18N: Description of the “Locations” module
732#: app/Module/LocationListModule.php:84
733msgid "A list of locations."
734msgstr "위치 목록."
735
736#. I18N: Description of the “Media objects” module
737#: app/Module/MediaListModule.php:93
738msgid "A list of media objects."
739msgstr "미디어 개체 목록."
740
741#. I18N: Description of the “Recent changes” module
742#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
743msgid "A list of records that have been updated recently."
744msgstr "최근에 업데이트 된 레코드 목록."
745
746#. I18N: Description of the “Repositories” module
747#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
748msgid "A list of repositories."
749msgstr "저장소 목록."
750
751#. I18N: Description of the “Shared notes” module
752#: app/Module/NoteListModule.php:81
753msgid "A list of shared notes."
754msgstr "공유 노트  목록."
755
756#. I18N: Description of the “Sources” module
757#: app/Module/SourceListModule.php:83
758msgid "A list of sources."
759msgstr "출처 목록."
760
761#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
762#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
763msgid "A list of submitters."
764msgstr "제출자 목록."
765
766#. I18N: Description of “Research tasks” module
767#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
768msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
769msgstr "가계도에 연결된 직업 및 활동 목록."
770
771#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
772#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
773msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
774msgstr "가까운 미래에 일어날 히브리 사망의 기념일 목록."
775
776#. I18N: Description of the “On this day” module
777#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
778msgid "A list of the anniversaries that occur today."
779msgstr "오늘의 주요 기념일."
780
781#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
782#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
783msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
784msgstr "며칠 뒤에 있을 주요 기념일."
785
786#. I18N: Description of the “Top given names” module
787#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
788msgid "A list of the most popular given names."
789msgstr "가장 많은 이름의 목록."
790
791#. I18N: Description of the “Top surnames” module
792#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
793msgid "A list of the most popular surnames."
794msgstr "가장 많은 가문이름의 목록."
795
796#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
797#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
798msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
799msgstr "가장 많이 본 페이지 목록."
800
801#. I18N: Description of the “Who is online” module
802#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
803msgid "A list of users and visitors who are currently online."
804msgstr "현재 온라인 상태 인 사용자 및 방문자 목록."
805
806#: resources/views/help/media-object.phtml:8
807msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
808msgstr "미디어 개체는 미디어 파일에 대한 정보가 포함 된 가계도의 레코드입니다. 이 정보에는 제목, 저작권 표시, 대화 내용, 개인 정보 제한 등이 포함될 수 있습니다. 사진 또는 비디오와 같은 미디어 파일은 로컬 (이 웹 서버) 또는 원격 (다른 웹 서버)에 저장 될 수 있습니다."
809
810#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
811#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
812#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
813#, php-format
814msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
815msgstr "새 사용자 (%1$s)가 계정 (%2$s)을 요청하고 이메일 주소 (%3$s)를 확인했습니다."
816
817#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
819#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
820msgid "A new version of webtrees is available."
821msgstr "새로운 버전의 Webtrees를 사용할 수 있습니다."
822
823#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
824#, php-format
825msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
826msgstr "암호 재설정 링크가 \"%s\"(으)로 전송되었습니다."
827
828#. I18N: Description of the “Journal” module
829#: app/Module/UserJournalModule.php:66
830msgid "A private area to record notes or keep a journal."
831msgstr "노트를 기록하거나 저널을 보관하는 개인 구역."
832
833#. I18N: %s is a server name/URL
834#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
835#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
836#, php-format
837msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
838msgstr "사용자가 %s 에서 Webtree에 등록했습니다."
839
840#. I18N: Description of the “Pedigree” module
841#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
843msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
844msgstr "트리 형식으로 된 인물의 조상에 대한 보고서입니다."
845
846#. I18N: Description of the “Ancestors” module
847#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
848#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
849msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
850msgstr "인물의 조상에 관한 대화체의 보고서."
851
852#. I18N: Description of the “Descendants” module
853#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
855msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
856msgstr "인물의 후손에 대한 대화체의 보고서."
857
858#. I18N: Description of the “Individual” module
859#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
861msgid "A report of an individual’s details."
862msgstr "인물의 세부 사항에 대한 보고서."
863
864#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
865msgid "A report of facts which are supported by a given source."
866msgstr "특정 출처에서 지원하는 정보에 대한 보고서."
867
868#. I18N: Description of the “Family” module
869#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
870#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
871msgid "A report of family members and their details."
872msgstr "가족 및 세부 보고서."
873
874#. I18N: Description of the “Deaths” module
875#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
876msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
877msgstr "사망시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
878
879#. I18N: Description of the “Occupations” module
880#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
881#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
882msgid "A report of individuals who had a given occupation."
883msgstr "인물의 직업에 관한 보고서."
884
885#. I18N: Description of the “Births” module
886#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
887msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
888msgstr "출생시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
889
890#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
891#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
892#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
893msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
894msgstr "특정 장소에 매장 된 인물에 대한 보고서."
895
896#. I18N: Description of the “Marriages” module
897#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
898#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
899msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
900msgstr "결혼한 시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
901
902#. I18N: Description of the “Changes” module
903#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
904#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
905msgid "A report of recent and pending changes."
906msgstr "최근 및 보류중인 변경 사항에 대한 보고서입니다."
907
908#. I18N: Description of the “Related families”
909#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
910#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
911msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
912msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서."
913
914#. I18N: Description of the “Related individuals” module
915#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
916#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
917msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
918msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서."
919
920#. I18N: Description of the “Source” module
921#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
922msgid "A report of the information provided by a source."
923msgstr "출처가 제공 한 정보의 보고서."
924
925#. I18N: Description of the “Missing data”
926#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
927#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
928msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
929msgstr "인물 및 친척에게 누락 된 정보에 대한 보고서."
930
931#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
932#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
933#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
934msgid "A report of vital records for a given date or place."
935msgstr "중요한 날짜나 장소에 대한 기록의 보고서."
936
937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
938msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
939msgstr "등급은 데이터를 보거나 환경 설정을 변경할 수있는 권한을 부여하는 일련의 액세스 권한입니다. 액세스 권한은 등급에 할당되며 사용자에게 등급이 부여됩니다. 각 가계도는 각 등급에 다른 액세스 권한을 할당 할 수 있으며 사용자는 각 가계도에서 다른 등급을 가질 수 있습니다."
940
941#. I18N: Description of the “Family navigator” module
942#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
943msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
944msgstr "인물의 가까운 가족과 친척을 보여주는 SideBar."
945
946#. I18N: Description of the “Extra information” module
947#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
948msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
949msgstr "인물에 대한 비 계보 정보를 보여주는 SideBar."
950
951#. I18N: Description of the “Descendants” module
952#: app/Module/DescendancyModule.php:73
953msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
954msgstr "인물의 후손을 보여주는 SideBar."
955
956#. I18N: Description of the “Families” module
957#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
958msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
959msgstr "인물의 친척을 보여주는 탭."
960
961#. I18N: Description of the “Facts and events” module
962#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81
963msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
964msgstr "인물의 정보와 사건을 보여주는 탭."
965
966#. I18N: Description of the “Media” module
967#: app/Module/MediaTabModule.php:71
968msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
969msgstr "인물의 미디어 개체 연결을 보여주는 탭."
970
971#. I18N: Description of the “Notes” module
972#: app/Module/NotesTabModule.php:70
973msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
974msgstr "인물에게 첨부 된 노트를 보여주는 탭."
975
976#. I18N: Description of the “Sources” module
977#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
978msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
979msgstr "인물에 연결된 출처를 보여주는 탭."
980
981#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
982#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
983msgid "A timeline displaying individual events."
984msgstr "인물의 사건을 표시하는 타임 라인."
985
986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
987msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
988msgstr "\"이메일 확인\"과 \"관리자가 승인 함\"이 모두 선택 될 때까지 사용자는 로그인 할 수 없습니다."
989
990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
991#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
992#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
993#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
994#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
995#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
998#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1001#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1003#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1005#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1006msgctxt "paper size"
1007msgid "A3"
1008msgstr "A3"
1009
1010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1014#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1015#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1018#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1026msgctxt "paper size"
1027msgid "A4"
1028msgstr "A4"
1029
1030#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1031#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1032#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1033#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1034#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1035#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1036msgid "API key"
1037msgstr "API key"
1038
1039#. I18N: Location of an LDS church temple
1040#: app/Elements/TempleCode.php:53
1041msgid "Aba, Nigeria"
1042msgstr "나이지리아 아바"
1043
1044#: app/Date/JalaliDate.php:266
1045msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1046msgid "Aban"
1047msgstr "Aban"
1048
1049#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1050#: app/Date/JalaliDate.php:139
1051msgctxt "GENITIVE"
1052msgid "Aban"
1053msgstr "Aban"
1054
1055#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1056#: app/Date/JalaliDate.php:229
1057msgctxt "INSTRUMENTAL"
1058msgid "Aban"
1059msgstr "Aban"
1060
1061#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1062#: app/Date/JalaliDate.php:184
1063msgctxt "LOCATIVE"
1064msgid "Aban"
1065msgstr "Aban"
1066
1067#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1068#: app/Date/JalaliDate.php:94
1069msgctxt "NOMINATIVE"
1070msgid "Aban"
1071msgstr "Aban"
1072
1073#. I18N: A configuration setting
1074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1077msgid "Abbreviate place names"
1078msgstr "장소 이름을 축약"
1079
1080#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1081#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1082#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1083#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1084#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1085msgid "Abbreviation"
1086msgstr "약어"
1087
1088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1089#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1090msgid "Accept"
1091msgstr "승인"
1092
1093#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1094msgid "Accept all changes"
1095msgstr "모든 변경사항 승인"
1096
1097#: resources/views/admin/components.phtml:42
1098#: resources/views/admin/components.phtml:105
1099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1100msgid "Access level"
1101msgstr "접근 레벨"
1102
1103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1104msgid "Access to family trees"
1105msgstr "가계도 이용"
1106
1107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1108msgid "Account approval and email verification"
1109msgstr "계정 승인 및 이메일 확인"
1110
1111#. I18N: Location of an LDS church temple
1112#: app/Elements/TempleCode.php:54
1113msgid "Accra, Ghana"
1114msgstr "Accra, Ghana"
1115
1116#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1117msgid "Action"
1118msgstr "동작"
1119
1120#. I18N: a month in the Jewish calendar
1121#: app/Date/JewishDate.php:190
1122msgctxt "GENITIVE"
1123msgid "Adar"
1124msgstr "Adar"
1125
1126#. I18N: a month in the Jewish calendar
1127#: app/Date/JewishDate.php:294
1128msgctxt "INSTRUMENTAL"
1129msgid "Adar"
1130msgstr "Adar"
1131
1132#. I18N: a month in the Jewish calendar
1133#: app/Date/JewishDate.php:242
1134msgctxt "LOCATIVE"
1135msgid "Adar"
1136msgstr "Adar"
1137
1138#. I18N: a month in the Jewish calendar
1139#: app/Date/JewishDate.php:138
1140msgctxt "NOMINATIVE"
1141msgid "Adar"
1142msgstr "Adar"
1143
1144#. I18N: a month in the Jewish calendar
1145#: app/Date/JewishDate.php:188
1146msgctxt "GENITIVE"
1147msgid "Adar I"
1148msgstr "Adar I"
1149
1150#. I18N: a month in the Jewish calendar
1151#: app/Date/JewishDate.php:292
1152msgctxt "INSTRUMENTAL"
1153msgid "Adar I"
1154msgstr "Adar I"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:240
1158msgctxt "LOCATIVE"
1159msgid "Adar I"
1160msgstr "Adar I"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:136
1164msgctxt "NOMINATIVE"
1165msgid "Adar I"
1166msgstr "Adar I"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:208
1170msgctxt "GENITIVE"
1171msgid "Adar II"
1172msgstr "Adar II"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:312
1176msgctxt "INSTRUMENTAL"
1177msgid "Adar II"
1178msgstr "Adar II"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:260
1182msgctxt "LOCATIVE"
1183msgid "Adar II"
1184msgstr "Adar II"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:156
1188msgctxt "NOMINATIVE"
1189msgid "Adar II"
1190msgstr "Adar II"
1191
1192#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1193#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1194msgid "Add"
1195msgstr "추가"
1196
1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516
1198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
1199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745
1200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795
1201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
1202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895
1203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950
1204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012
1205#, php-format
1206msgid "Add %s to the clippings cart"
1207msgstr "클리핑 카트에 %s 추가"
1208
1209#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1210msgid "Add a brother"
1211msgstr "형제 추가"
1212
1213#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98
1214#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1215#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1216msgid "Add a child"
1217msgstr "자녀 추가"
1218
1219#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105
1220#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1221msgid "Add a child to create a one-parent family"
1222msgstr "한 부모 자녀 추가"
1223
1224#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97
1225#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1226#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1227msgid "Add a daughter"
1228msgstr "딸 추가"
1229
1230#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1231#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1232#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1233msgid "Add a fact"
1234msgstr "정보 추가"
1235
1236#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97
1237#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1238#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1239#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1240msgid "Add a father"
1241msgstr "아버지 추가"
1242
1243#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1244#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1245msgid "Add a favorite"
1246msgstr "즐겨찾기 추가"
1247
1248#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105
1249#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105
1250#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1251#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1252#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1253#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1254msgid "Add a husband"
1255msgstr "남편 추가"
1256
1257#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
1258#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1259msgid "Add a husband using an existing individual"
1260msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 남편 추가"
1261
1262#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1263msgid "Add a journal entry"
1264msgstr "저널 기입 추가"
1265
1266#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1267#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1268#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1269msgid "Add a media file"
1270msgstr "미디어 파일 추가"
1271
1272#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1273#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1274msgid "Add a media object"
1275msgstr "새로운 미디어 개체를 추가"
1276
1277#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95
1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1279#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1281msgid "Add a mother"
1282msgstr "어머니 추가"
1283
1284#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1285msgid "Add a name"
1286msgstr "이름 추가"
1287
1288#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1289msgid "Add a news article"
1290msgstr "뉴스 기사 추가"
1291
1292#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1293msgid "Add a note"
1294msgstr "노트 추가"
1295
1296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1297msgid "Add a sibling"
1298msgstr "형제자매 추가"
1299
1300#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1301msgid "Add a sister"
1302msgstr "자매 추가"
1303
1304#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96
1305#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1306#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1307msgid "Add a son"
1308msgstr "아들 추가"
1309
1310#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1311msgid "Add a source citation"
1312msgstr "출처 인용 추가"
1313
1314#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106
1315msgid "Add a spouse"
1316msgstr "배우자 추가"
1317
1318#: app/Module/StoriesModule.php:299
1319#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1320#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1321msgid "Add a story"
1322msgstr "스토리 추가"
1323
1324#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:518
1326msgid "Add a user"
1327msgstr "사용자 추가"
1328
1329#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103
1330#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104
1331#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1332#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1334#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1335msgid "Add a wife"
1336msgstr "부인 추가"
1337
1338#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83
1339#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1340msgid "Add a wife using an existing individual"
1341msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 부인 추가"
1342
1343#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1344#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1345#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1346msgid "Add an FAQ"
1347msgstr "FAQ 추가"
1348
1349#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1350msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1351msgstr "요소의 끝에 <code>&lt;body&gt;</code> 컨텐츠를 추가합니다."
1352
1353#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1354msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1355msgstr "요소의 끝에 <code>&lt;head&gt;</code> 콘텐츠를 추가합니다."
1356
1357#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1358msgid "Add from clipboard"
1359msgstr "클립보드에 추가"
1360
1361#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1362msgid "Add historic events to an individual’s page."
1363msgstr "인물 페이지에 역사적인 사건을 추가."
1364
1365#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1366msgid "Add individuals"
1367msgstr "인물 추가"
1368
1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1370msgid "Add marriage details"
1371msgstr "결혼 세부 정보 추가"
1372
1373#. I18N: Name of a module
1374#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1375msgid "Add missing death records"
1376msgstr "누락 된 사망 기록 추가"
1377
1378#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1379msgid "Add more blocks from the following list."
1380msgstr "다음 목록에서 더 많은 블록을 추가합니다."
1381
1382#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1383msgid "Add more fields"
1384msgstr "더 많은 필드 추가"
1385
1386#. I18N: Description of the “Stories” module
1387#: app/Module/StoriesModule.php:78
1388msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1389msgstr "가계도의 인물에 대화체의 스토리를 추가."
1390
1391#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1392msgid "Add new, and update existing records"
1393msgstr "새로운 레코드 추가 및 기존 레코드 업데이트"
1394
1395#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1396msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1397msgstr "긴 줄이 줄 바꿈된 공백 추가"
1398
1399#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1400#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1401msgid "Add styling and scripts to every page."
1402msgstr "모든 페이지에 스타일과 스크립트를 추가하십시오."
1403
1404#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1405#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1406msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1407msgstr "파일 이름에 GEDCOM 미디어 경로 추가"
1408
1409#. I18N: A configuration setting
1410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1411msgid "Add to TITLE header tag"
1412msgstr "TITLE 헤더 태그에 추가"
1413
1414#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1415#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1416msgid "Add to the clippings cart"
1417msgstr "클리핑 카트에 추가"
1418
1419#. I18N: A configuration setting
1420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1421msgid "Add unique identifiers"
1422msgstr "고유 식별자 추가"
1423
1424#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1425msgid "Add unlinked records"
1426msgstr "연결되지 않은 레코드 추가"
1427
1428#. I18N: Description of the “HTML” module
1429#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1430msgid "Add your own text and graphics."
1431msgstr "자신만의 텍스트와 그래픽을 추가하십시오."
1432
1433#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1434msgid "Add/edit a journal/news entry"
1435msgstr "저널/뉴스 항목 추가/편집"
1436
1437#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1438#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1439#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1440#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1441#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1442#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1443#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1444#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1445#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1446#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1447#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1448#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1449msgid "Additional information"
1450msgstr "추가 정보"
1451
1452#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:388
1453#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:661
1454#: app/Factories/ElementFactory.php:708
1455#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52
1456#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1457#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1458msgid "Address"
1459msgstr "주소"
1460
1461#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389
1462#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662
1463#: app/Factories/ElementFactory.php:709
1464msgid "Address line 1"
1465msgstr "주소 라인 1"
1466
1467#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390
1468#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663
1469#: app/Factories/ElementFactory.php:710
1470msgid "Address line 2"
1471msgstr "주소 라인 2"
1472
1473#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391
1474#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664
1475#: app/Factories/ElementFactory.php:711
1476msgid "Address line 3"
1477msgstr "주소 라인 3"
1478
1479#: resources/views/admin/tags.phtml:253
1480msgid "Addresses"
1481msgstr "주소"
1482
1483#. I18N: Location of an LDS church temple
1484#: app/Elements/TempleCode.php:55
1485msgid "Adelaide, Australia"
1486msgstr "Adelaide, Australia"
1487
1488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1490msgid "Administrator"
1491msgstr "관리자"
1492
1493#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1494msgid "Administrator account"
1495msgstr "관리자 계정"
1496
1497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1498msgid "Administrator comments on user"
1499msgstr "사용자에 대한 관리자 의견"
1500
1501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
1502msgid "Administrators"
1503msgstr "관리자"
1504
1505#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1506msgctxt "Female pedigree"
1507msgid "Adopted"
1508msgstr "입양"
1509
1510#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1511msgctxt "Male pedigree"
1512msgid "Adopted"
1513msgstr "입양"
1514
1515#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1516msgctxt "Pedigree"
1517msgid "Adopted"
1518msgstr "입양"
1519
1520#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1521msgid "Adopted by both parents"
1522msgstr "부모에 의해 입양"
1523
1524#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1525#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1526msgid "Adopted by father"
1527msgstr "아버지에 의해 입양"
1528
1529#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1530#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1531msgid "Adopted by mother"
1532msgstr "어머니에 의해 입양"
1533
1534#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1535#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1536msgid "Adopted name"
1537msgstr "입양 된 이름"
1538
1539#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:452
1540msgid "Adoption"
1541msgstr "양자"
1542
1543#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
1544msgid "Adoption of a brother"
1545msgstr "양자의 형제"
1546
1547#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1548msgid "Adoption of a child"
1549msgstr "양자의 자녀"
1550
1551#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1552msgid "Adoption of a daughter"
1553msgstr "양자의 딸"
1554
1555#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1556#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1557#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1558msgid "Adoption of a grandchild"
1559msgstr "양자의 손주"
1560
1561#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1562msgid "Adoption of a granddaughter"
1563msgstr "양자의 손녀"
1564
1565#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1566msgctxt "daughter’s daughter"
1567msgid "Adoption of a granddaughter"
1568msgstr "양자의 외손녀"
1569
1570#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1571msgctxt "son’s daughter"
1572msgid "Adoption of a granddaughter"
1573msgstr "양자의 손녀"
1574
1575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
1576msgid "Adoption of a grandson"
1577msgstr "양자의 손자"
1578
1579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
1580msgctxt "daughter’s son"
1581msgid "Adoption of a grandson"
1582msgstr "양자의 외손자"
1583
1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
1585msgctxt "son’s son"
1586msgid "Adoption of a grandson"
1587msgstr "양자의 손자"
1588
1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
1590msgid "Adoption of a half-brother"
1591msgstr "양자의 이복형제"
1592
1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1594msgid "Adoption of a half-sibling"
1595msgstr "양자의 이복형제자매"
1596
1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1598msgid "Adoption of a half-sister"
1599msgstr "양자의 이복자매"
1600
1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1602msgid "Adoption of a sibling"
1603msgstr "양자의 형제자매"
1604
1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1606msgid "Adoption of a sister"
1607msgstr "양자의 자매"
1608
1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
1610msgid "Adoption of a son"
1611msgstr "양자의 아들"
1612
1613#: app/Factories/ElementFactory.php:451
1614msgid "Adoptive parents"
1615msgstr "양부모"
1616
1617#: app/Factories/ElementFactory.php:495
1618msgid "Adult christening"
1619msgstr "성인 세례식"
1620
1621#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165
1622#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1623msgid "Advanced search"
1624msgstr "확장 검색"
1625
1626#. I18N: Name of a country or state
1627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1628msgid "Afghanistan"
1629msgstr "아프가니스탄"
1630
1631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1632msgid "Africa"
1633msgstr "아프리카"
1634
1635#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1636msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1637msgstr "가계도를 만든 후에는 GEDCOM 파일에서 데이터를 가져올 수 있습니다."
1638
1639#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Functions/FunctionsPrint.php:342
1640#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1641#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1642#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1643#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1644#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1645#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1648#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1649msgid "Age"
1650msgstr "나이"
1651
1652#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1653msgid "Age at birth of child"
1654msgstr "자녀가 태어난 나이"
1655
1656#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1657msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1658msgstr "사망 한 것으로 추정되는 연령"
1659
1660#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1661msgid "Age between husband and wife"
1662msgstr "남편과 아내 사이의 나이 차이"
1663
1664#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1665msgid "Age between siblings"
1666msgstr "형제자매 사이의 나이 차이"
1667
1668#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1669msgid "Age between wife and husband"
1670msgstr "아내와 남편 사이의 나이 차이"
1671
1672#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1673msgid "Age difference"
1674msgstr "나이 차이"
1675
1676#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1678msgid "Age in year of first marriage"
1679msgstr "첫 결혼 연도"
1680
1681#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1682#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1683#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1685#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1686msgid "Age in year of marriage"
1687msgstr "결혼한 나이"
1688
1689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1692msgid "Age interval"
1693msgstr "나이 간격"
1694
1695#. I18N: A configuration setting
1696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1697msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1698msgstr "자녀의 생일 옆에 있는 부모의 나이"
1699
1700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1702msgid "Age related to death year"
1703msgstr "사망 연도와 관련된 나이"
1704
1705#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:417
1706#: app/Factories/ElementFactory.php:690
1707msgid "Agency"
1708msgstr "중개"
1709
1710#. I18N: Name of a country or state
1711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1712msgid "Aland Islands"
1713msgstr "Aland Islands"
1714
1715#. I18N: Name of a country or state
1716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1717msgid "Albania"
1718msgstr "Albania"
1719
1720#. I18N: Name of a module
1721#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1722msgid "Album"
1723msgstr "앨범"
1724
1725#. I18N: Location of an LDS church temple
1726#: app/Elements/TempleCode.php:57
1727msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1728msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States"
1729
1730#. I18N: Name of a country or state
1731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1732msgid "Algeria"
1733msgstr "Algeria"
1734
1735#: app/Factories/ElementFactory.php:455
1736msgid "Alias"
1737msgstr "동일인일 수 있는 사람"
1738
1739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1740msgid "Alive"
1741msgstr "살아있는"
1742
1743#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1744#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1745#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1746#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1747#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1748#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1749#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1750#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1751#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1752#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1753#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1754#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1755#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1756#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1761#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1762#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1763#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1764#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1765#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1766msgid "All"
1767msgstr "전체"
1768
1769#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1771msgid "All facts and events"
1772msgstr "모든 정보와 이벤트"
1773
1774#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1775msgid "All fields must be completed."
1776msgstr "모든 필드를 작성해야 합니다."
1777
1778#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1779#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1780msgid "All individuals"
1781msgstr "모든 인물"
1782
1783#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1784#: resources/views/admin/components.phtml:28
1785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
1786msgid "All modules"
1787msgstr "모든 모듈"
1788
1789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1791msgid "All records"
1792msgstr "모든 레코드"
1793
1794#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1795#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1796msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1797msgstr "다른 모듈이 HTML 코드를 사용하는 대신 \"WYSIWYG\" 편집기를 사용하여 텍스트를 편집할 수 있도록 합니다."
1798
1799#. I18N: A configuration setting
1800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1801msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1802msgstr "사용자가 raw GEDCOM 레코드를 볼 수 있도록 허용"
1803
1804#. I18N: A configuration setting
1805#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1806msgid "Allow visitors to request a new user account"
1807msgstr "방문자가 새 사용자 계정을 요청할 수 있도록 허용"
1808
1809#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1810#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1811#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1812#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1813#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1814#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1815#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1816msgid "Also known as"
1817msgstr "으로 알려진"
1818
1819#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1820#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1821msgid "Alternative place name"
1822msgstr "대체 지명"
1823
1824#. I18N: Name of a country or state
1825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1826msgid "American Samoa"
1827msgstr "American Samoa"
1828
1829#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1830#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1831msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1832msgstr "FAQ는 가계도 중 하나에만 표시되거나 모든 가계도에 표시될 수 있습니다."
1833
1834#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1835msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1836msgstr "관리자는 새 사용자 계정을 승인하고 액세스 수준을 선택해야 사용자가 로그인할 수 있습니다."
1837
1838#. I18N: Description of the “Album” module
1839#: app/Module/AlbumModule.php:53
1840msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1841msgstr "\"미디어\" 탭의 대안 및 향상된 이미지 뷰어."
1842
1843#. I18N: Description of the “Charts” module
1844#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1845msgid "An alternative way to display charts."
1846msgstr "차트를 표시하는 다른 방법입니다."
1847
1848#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1849#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1850msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1851msgstr "인구조사 사본을 입력하고 인물과 연결하는 다른 방법."
1852
1853#. I18N: Description of the “Theme change” module
1854#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1855msgid "An alternative way to select a new theme."
1856msgstr "새 테마를 선택하는 다른 방법입니다."
1857
1858#. I18N: Description of the “Sign in” module
1859#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1860msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1861msgstr "로그인 로그아웃에 대한 방법."
1862
1863#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1864#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1865msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1866msgstr "인물의 조상과 후손의 양방향 차트."
1867
1868#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1869msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1870msgstr "인물은 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 예를 들어, 출생 및 입양."
1871
1872#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1873#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1874msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1875msgstr "인물의 모든 조상과 후손을 보여주는 범위형 가계도."
1876
1877#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1878#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1879msgid "An unexpected database error occurred."
1880msgstr "예기치 않은 데이터베이스 오류가 발생했습니다."
1881
1882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204
1883msgid "An upgrade is available."
1884msgstr "업그레이드가 가능합니다."
1885
1886#. I18N: Name of a module/report
1887#. I18N: Name of a module/chart
1888#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1889#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1891msgid "Ancestors"
1892msgstr "조상 차트"
1893
1894#: app/Factories/ElementFactory.php:456
1895msgid "Ancestors interest"
1896msgstr "관심 있는 조상"
1897
1898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1899msgid "Ancestors of "
1900msgstr "의 조상 차트 "
1901
1902#. I18N: %s is an individual’s name
1903#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1904#, php-format
1905msgid "Ancestors of %s"
1906msgstr "%s의 조상"
1907
1908#: app/Factories/ElementFactory.php:454
1909msgid "Ancestral file number"
1910msgstr "조상 파일 번호"
1911
1912#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1913msgid "Ancestry PID"
1914msgstr "조상 PID"
1915
1916#. I18N: Location of an LDS church temple
1917#: app/Elements/TempleCode.php:58
1918msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1919msgstr "Anchorage, Alaska, United States"
1920
1921#. I18N: Name of a country or state
1922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1923msgid "Andorra"
1924msgstr "Andorra"
1925
1926#. I18N: Name of a country or state
1927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1928msgid "Angola"
1929msgstr "Angola"
1930
1931#. I18N: Name of a country or state
1932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1933msgid "Anguilla"
1934msgstr "Anguilla"
1935
1936#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1937#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1938#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
1939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1940#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
1941#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1942msgid "Anniversary"
1943msgstr "기념일"
1944
1945#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
1946msgid "Anniversary calendar"
1947msgstr "기념일 달력"
1948
1949#: app/Factories/ElementFactory.php:320
1950msgid "Annulment"
1951msgstr "결혼무효선언(혼인신고를 무효화)"
1952
1953#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1954msgid "Answer"
1955msgstr "답변"
1956
1957#. I18N: Name of a country or state
1958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1959msgid "Antarctica"
1960msgstr "남극"
1961
1962#. I18N: Name of a country or state
1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1964msgid "Antigua and Barbuda"
1965msgstr "Antigua and Barbuda"
1966
1967#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
1968msgid "Anyone with a user account can access this website."
1969msgstr "사용자 계정이 있는 사람은 누구나 이 웹사이트에 액세스할 수 있습니다."
1970
1971#. I18N: Location of an LDS church temple
1972#: app/Elements/TempleCode.php:59
1973msgid "Apia, Samoa"
1974msgstr "Apia, Samoa"
1975
1976#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
1977#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
1978#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
1979msgid "Apply privacy settings"
1980msgstr "개인 정보 설정 적용"
1981
1982#. I18N: Label for checkbox
1983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
1984#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
1985msgid "Apply these preferences to all family trees"
1986msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용"
1987
1988#. I18N: Label for checkbox
1989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814
1990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
1991msgid "Apply these preferences to new family trees"
1992msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용"
1993
1994#: resources/views/admin/users.phtml:35
1995msgid "Approved"
1996msgstr "승인됨"
1997
1998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
1999msgid "Approved by administrator"
2000msgstr "관리자 승인"
2001
2002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2003msgctxt "Abbreviation for April"
2004msgid "Apr"
2005msgstr "Apr"
2006
2007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2008msgctxt "GENITIVE"
2009msgid "April"
2010msgstr "April"
2011
2012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2013msgctxt "INSTRUMENTAL"
2014msgid "April"
2015msgstr "April"
2016
2017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2018msgctxt "LOCATIVE"
2019msgid "April"
2020msgstr "April"
2021
2022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2023#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2024#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2025msgctxt "NOMINATIVE"
2026msgid "April"
2027msgstr "April"
2028
2029#. I18N: The name of a colour-scheme
2030#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2031msgid "Aqua Marine"
2032msgstr "Aqua Marine"
2033
2034#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2035#, php-format
2036msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2037msgstr "\"%s\"에 대한 링크를 삭제하시겠습니까?"
2038
2039#: resources/views/individual-name.phtml:87
2040#: resources/views/media-page-details.phtml:41
2041msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2042msgstr "이 정보를 삭제 하시겠습니까?"
2043
2044#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2045#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2046msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2047msgstr "이 메시지를 삭제하시겠습니까?  나중에 검색할 수 없습니다."
2048
2049#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253
2050#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2051#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2052#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2053#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2054#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2055#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2056#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2057#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2058#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2059#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2060#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2061#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2062#, php-format
2063msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2064msgstr "“%s”을 (를) 삭제 하시겠습니까?"
2065
2066#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2067msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2068msgstr "이 가계도에 대한 모든 변경 사항을 거부하시겠습니까?"
2069
2070#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2071msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2072msgstr "즐겨 찾기 목록에서 이 항목을 제거 하시겠습니까?"
2073
2074#. I18N: Name of a country or state
2075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2076msgid "Argentina"
2077msgstr "Argentina"
2078
2079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2083#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2084#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2090#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2092#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2094#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2095msgctxt "font name"
2096msgid "Arial"
2097msgstr "Arial"
2098
2099#. I18N: Name of a country or state
2100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2101msgid "Armenia"
2102msgstr "Armenia"
2103
2104#. I18N: Name of a country or state
2105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2106msgid "Aruba"
2107msgstr "Aruba"
2108
2109#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2110msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2111msgstr "툴바를 사용하여 HTML 형식을 적용 할뿐만 아니라 자동으로 업데이트되는 데이터베이스 필드를 삽입 할 수 있습니다. 이 특수 필드에는 <b>#</b> 문자가 표시되어 있습니다. 예를 들어 <b>#totalFamilies#</b>는 데이터베이스의 실제 가족 수로 바뀝니다. 고급 사용자는 서식이 현재 선택된 테마와 일치하도록 CSS 클래스를 텍스트에 적용 할 수 있습니다."
2112
2113#. I18N: The name of a colour-scheme
2114#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2115msgid "Ash"
2116msgstr "Ash"
2117
2118#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2119msgid "Asia"
2120msgstr "Asia"
2121
2122#: app/Factories/ElementFactory.php:457
2123#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
2124#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2125#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2126#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2127#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2128#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2129msgid "Associate"
2130msgstr "관련"
2131
2132#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2133msgid "Associate events with this source"
2134msgstr "이 출처와 관련 된 이벤트"
2135
2136#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2137msgid "Associated events"
2138msgstr "관련 이벤트"
2139
2140#. I18N: Location of an LDS church temple
2141#: app/Elements/TempleCode.php:61
2142msgid "Asuncion, Paraguay"
2143msgstr "Asuncion, Paraguay"
2144
2145#. I18N: Name of a country or state
2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2147msgid "At sea"
2148msgstr "At sea"
2149
2150#. I18N: Location of an LDS church temple
2151#: app/Elements/TempleCode.php:62
2152msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2153msgstr "Atlanta, Georgia, United States"
2154
2155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2156msgid "Attendant"
2157msgstr "참석자"
2158
2159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2160msgctxt "FEMALE"
2161msgid "Attendant"
2162msgstr "참석자"
2163
2164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2165msgctxt "MALE"
2166msgid "Attendant"
2167msgstr "참석자"
2168
2169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2170msgid "Attending"
2171msgstr "참석"
2172
2173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2174msgctxt "FEMALE"
2175msgid "Attending"
2176msgstr "참석"
2177
2178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2179msgctxt "MALE"
2180msgid "Attending"
2181msgstr "참석"
2182
2183#. I18N: Type of media object
2184#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2185#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2186#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
2187msgid "Audio"
2188msgstr "오디오"
2189
2190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2191msgctxt "Abbreviation for August"
2192msgid "Aug"
2193msgstr "Aug"
2194
2195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2196msgctxt "GENITIVE"
2197msgid "August"
2198msgstr "August"
2199
2200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2201msgctxt "INSTRUMENTAL"
2202msgid "August"
2203msgstr "August"
2204
2205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2206msgctxt "LOCATIVE"
2207msgid "August"
2208msgstr "August"
2209
2210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2211#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2212#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2213msgctxt "NOMINATIVE"
2214msgid "August"
2215msgstr "August"
2216
2217#. I18N: Name of a country or state
2218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2219msgid "Australia"
2220msgstr "Australia"
2221
2222#. I18N: Name of a country or state
2223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2224msgid "Austria"
2225msgstr "Austria"
2226
2227#: app/Factories/ElementFactory.php:684
2228#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2229#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2230msgid "Author"
2231msgstr "작성자"
2232
2233#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52
2234#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60
2235#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
2236#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2237#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73
2238#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2239#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2240#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2241#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2242#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2243msgid "Author of last change"
2244msgstr "마지막 변경의 작성자"
2245
2246#. I18N: Automatic suggestions when you type
2247#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2248#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
2249msgid "Autocomplete"
2250msgstr "자동완성"
2251
2252#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2253msgid "Automatically accept changes made by this user"
2254msgstr "이 사용자가 변경한 사항을 자동으로 수락"
2255
2256#. I18N: A configuration setting
2257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2258msgid "Automatically expand notes"
2259msgstr "노트 자동  확장"
2260
2261#. I18N: A configuration setting
2262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2263msgid "Automatically expand sources"
2264msgstr "출처 자동 확장"
2265
2266#. I18N: a month in the Jewish calendar
2267#: app/Date/JewishDate.php:200
2268msgctxt "GENITIVE"
2269msgid "Av"
2270msgstr "Av"
2271
2272#. I18N: a month in the Jewish calendar
2273#: app/Date/JewishDate.php:304
2274msgctxt "INSTRUMENTAL"
2275msgid "Av"
2276msgstr "Av"
2277
2278#. I18N: a month in the Jewish calendar
2279#: app/Date/JewishDate.php:252
2280msgctxt "LOCATIVE"
2281msgid "Av"
2282msgstr "Av"
2283
2284#. I18N: a month in the Jewish calendar
2285#: app/Date/JewishDate.php:148
2286msgctxt "NOMINATIVE"
2287msgid "Av"
2288msgstr "Av"
2289
2290#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2291#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2292#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2293#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2294msgid "Average age"
2295msgstr "평균 연령"
2296
2297#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2298#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2299#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2300#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2301#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2302#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2303#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2304msgid "Average age at death"
2305msgstr "사망 평균 연령"
2306
2307#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2308msgid "Average age at marriage"
2309msgstr "결혼 평균 연령"
2310
2311#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2312msgid "Average age in century of marriage"
2313msgstr "세기별 결혼 평균 연령"
2314
2315#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2316msgid "Average age related to death century"
2317msgstr "세기별 사망 평균 연령"
2318
2319#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2320msgid "Average number"
2321msgstr "평균 수"
2322
2323#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2324#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2325#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2326#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2327#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2328msgid "Average number of children per family"
2329msgstr "가족당 평균 자녀 수"
2330
2331#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2332#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2334msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2335msgstr "공백과 구두점을 피하십시오.  성은 좋은 선택일 수 있습니다."
2336
2337#: app/Date/JalaliDate.php:267
2338msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2339msgid "Azar"
2340msgstr "Azar"
2341
2342#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2343#: app/Date/JalaliDate.php:141
2344msgctxt "GENITIVE"
2345msgid "Azar"
2346msgstr "Azar"
2347
2348#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2349#: app/Date/JalaliDate.php:231
2350msgctxt "INSTRUMENTAL"
2351msgid "Azar"
2352msgstr "Azar"
2353
2354#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2355#: app/Date/JalaliDate.php:186
2356msgctxt "LOCATIVE"
2357msgid "Azar"
2358msgstr "Azar"
2359
2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2361#: app/Date/JalaliDate.php:96
2362msgctxt "NOMINATIVE"
2363msgid "Azar"
2364msgstr "Azar"
2365
2366#. I18N: Name of a country or state
2367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2368msgid "Azerbaijan"
2369msgstr "Azerbaijan"
2370
2371#. I18N: Name of a country or state
2372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2373msgid "Azores"
2374msgstr "Azores"
2375
2376#: app/Date/JalaliDate.php:269
2377msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2378msgid "Bah"
2379msgstr "Bah"
2380
2381#. I18N: Name of a country or state
2382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2383msgid "Bahamas"
2384msgstr "Bahamas"
2385
2386#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2387#: app/Date/JalaliDate.php:145
2388msgctxt "GENITIVE"
2389msgid "Bahman"
2390msgstr "Bahman"
2391
2392#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2393#: app/Date/JalaliDate.php:235
2394msgctxt "INSTRUMENTAL"
2395msgid "Bahman"
2396msgstr "Bahman"
2397
2398#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2399#: app/Date/JalaliDate.php:190
2400msgctxt "LOCATIVE"
2401msgid "Bahman"
2402msgstr "Bahman"
2403
2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2405#: app/Date/JalaliDate.php:100
2406msgctxt "NOMINATIVE"
2407msgid "Bahman"
2408msgstr "Bahman"
2409
2410#. I18N: Name of a country or state
2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2412msgid "Bahrain"
2413msgstr "Bahrain"
2414
2415#. I18N: Name of a country or state
2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2417msgid "Bangladesh"
2418msgstr "Bangladesh"
2419
2420#: app/Factories/ElementFactory.php:465 resources/views/calendar-page.phtml:185
2421#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2422msgid "Baptism"
2423msgstr "침례"
2424
2425#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2426msgid "Baptism of a brother"
2427msgstr "형제의 침례"
2428
2429#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2430msgid "Baptism of a child"
2431msgstr "자녀의 침례"
2432
2433#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2434msgid "Baptism of a daughter"
2435msgstr "딸의 침례"
2436
2437#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2438#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2439#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2440#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
2441#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
2442msgid "Baptism of a grandchild"
2443msgstr "손주의 침례"
2444
2445#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2446msgid "Baptism of a granddaughter"
2447msgstr "손녀의 침례"
2448
2449#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2450msgctxt "daughter’s daughter"
2451msgid "Baptism of a granddaughter"
2452msgstr "외손녀의 침례"
2453
2454#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2455msgctxt "son’s daughter"
2456msgid "Baptism of a granddaughter"
2457msgstr "손녀의 침례"
2458
2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2460msgid "Baptism of a grandson"
2461msgstr "손자의 침례"
2462
2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2464msgctxt "daughter’s son"
2465msgid "Baptism of a grandson"
2466msgstr "외손자의 침례"
2467
2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2469msgctxt "son’s son"
2470msgid "Baptism of a grandson"
2471msgstr "손자의 침례"
2472
2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2474msgid "Baptism of a half-brother"
2475msgstr "이복형제의 침례"
2476
2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2478msgid "Baptism of a half-sibling"
2479msgstr "이복형제자매의 침례"
2480
2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2482msgid "Baptism of a half-sister"
2483msgstr "이복자매의 침례"
2484
2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2486msgid "Baptism of a sibling"
2487msgstr "형제자매의 침례"
2488
2489#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2490msgid "Baptism of a sister"
2491msgstr "자매의 침례"
2492
2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
2494msgid "Baptism of a son"
2495msgstr "아들의 침례"
2496
2497#: app/Factories/ElementFactory.php:468
2498#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2499msgid "Bar mitzvah"
2500msgstr "Bar mitzvah"
2501
2502#. I18N: Name of a country or state
2503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2504msgid "Barbados"
2505msgstr "Barbados"
2506
2507#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2508msgid "Base GEDCOM tag"
2509msgstr "기본 GEDCOM 태그"
2510
2511#: app/Factories/ElementFactory.php:471
2512#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2513msgid "Bat mitzvah"
2514msgstr "Bat mitzvah"
2515
2516#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2517msgid "Batch update"
2518msgstr "일괄 업데이트"
2519
2520#. I18N: Location of an LDS church temple
2521#: app/Elements/TempleCode.php:73
2522msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2523msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States\""
2524
2525#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
2526msgid "Begins with"
2527msgstr "시작"
2528
2529#. I18N: Name of a country or state
2530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2531msgid "Belarus"
2532msgstr "Belarus"
2533
2534#. I18N: The name of a colour-scheme
2535#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2536msgid "Belgian Chocolate"
2537msgstr "Belgian Chocolate"
2538
2539#. I18N: Name of a country or state
2540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2541msgid "Belgium"
2542msgstr "Belgium"
2543
2544#. I18N: Name of a country or state
2545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2546msgid "Belize"
2547msgstr "Belize"
2548
2549#. I18N: Name of a country or state
2550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2551msgid "Benin"
2552msgstr "Benin"
2553
2554#. I18N: Name of a country or state
2555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2556msgid "Bermuda"
2557msgstr "Bermuda"
2558
2559#. I18N: Location of an LDS church temple
2560#: app/Elements/TempleCode.php:191
2561msgid "Bern, Switzerland"
2562msgstr "Bern, Switzerland"
2563
2564#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2565msgid "Best man"
2566msgstr "신랑 들러리"
2567
2568#. I18N: Name of a country or state
2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2570msgid "Bhutan"
2571msgstr "Bhutan"
2572
2573#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2574msgid "Bibliography"
2575msgstr "관계 서적"
2576
2577#. I18N: Location of an LDS church temple
2578#: app/Elements/TempleCode.php:64
2579msgid "Billings, Montana, United States"
2580msgstr "Billings, Montana, United States"
2581
2582#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2583msgid "Binary data object"
2584msgstr "바이너리 데이터 객체"
2585
2586#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2587msgid "Bing™ maps"
2588msgstr "Bing™ maps"
2589
2590#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2591msgid "Bing™ webmaster tools"
2592msgstr "Bing™ webmaster tools"
2593
2594#. I18N: Location of an LDS church temple
2595#: app/Elements/TempleCode.php:65
2596msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2597msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2598
2599#: app/Factories/ElementFactory.php:474
2600#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
2601#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2605#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2607#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2608#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2724#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2725msgid "Birth"
2726msgstr "출생"
2727
2728#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2729msgctxt "Female pedigree"
2730msgid "Birth"
2731msgstr "출생"
2732
2733#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2734msgctxt "Male pedigree"
2735msgid "Birth"
2736msgstr "출생"
2737
2738#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2739msgctxt "Pedigree"
2740msgid "Birth"
2741msgstr "출생"
2742
2743#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2744msgid "Birth by country"
2745msgstr "출생 국가"
2746
2747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2748#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2749msgid "Birth date range end"
2750msgstr "생년월일 범위 종료"
2751
2752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2753#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2754msgid "Birth date range start"
2755msgstr "생년월일 범위 시작"
2756
2757#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2758msgid "Birth name"
2759msgstr "출생 이름"
2760
2761#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
2762msgid "Birth of a brother"
2763msgstr "남자형제의 출생"
2764
2765#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222
2766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2767msgid "Birth of a child"
2768msgstr "자녀의 출생"
2769
2770#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2771msgid "Birth of a daughter"
2772msgstr "딸의 출생"
2773
2774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2775#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2776#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2778msgid "Birth of a grandchild"
2779msgstr "손주의 출생"
2780
2781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2782msgid "Birth of a granddaughter"
2783msgstr "손녀의 출생"
2784
2785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2786msgctxt "daughter’s daughter"
2787msgid "Birth of a granddaughter"
2788msgstr "외손녀의 출생"
2789
2790#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2791msgctxt "son’s daughter"
2792msgid "Birth of a granddaughter"
2793msgstr "손녀의 출생"
2794
2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
2796msgid "Birth of a grandson"
2797msgstr "손자의 출생"
2798
2799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
2800msgctxt "daughter’s son"
2801msgid "Birth of a grandson"
2802msgstr "외손자의 출생"
2803
2804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
2805msgctxt "son’s son"
2806msgid "Birth of a grandson"
2807msgstr "손자의 출생"
2808
2809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
2810msgid "Birth of a half-brother"
2811msgstr "이복형제의 출생"
2812
2813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2814msgid "Birth of a half-sibling"
2815msgstr "이복형제자매의 출생"
2816
2817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2818msgid "Birth of a half-sister"
2819msgstr "이복자매의 출생"
2820
2821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2823msgid "Birth of a sibling"
2824msgstr "형제자매의 출생"
2825
2826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2827msgid "Birth of a sister"
2828msgstr "자매의 출생"
2829
2830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285
2831msgid "Birth of a son"
2832msgstr "아들의 출생"
2833
2834#: app/Factories/ElementFactory.php:476
2835msgid "Birth parents"
2836msgstr "부모님의 출생"
2837
2838#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2839msgid "Birth places"
2840msgstr "출생 장소"
2841
2842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2843msgid "Birthplace contains"
2844msgstr "출생지 포함"
2845
2846#. I18N: Name of a module/report
2847#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2848#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2849#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2851msgid "Births"
2852msgstr "출생"
2853
2854#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2855#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2856msgid "Births by century"
2857msgstr "세기별 출생"
2858
2859#. I18N: Location of an LDS church temple
2860#: app/Elements/TempleCode.php:66
2861msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2862msgstr "Bismarck, North Dakota, United States"
2863
2864#: app/Factories/ElementFactory.php:478
2865msgid "Blessing"
2866msgstr "축복"
2867
2868#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78
2869#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2870msgid "Block"
2871msgstr "블록"
2872
2873#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
2875#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2876#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2877msgid "Blocks"
2878msgstr "블록"
2879
2880#. I18N: The name of a colour-scheme
2881#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2882msgid "Blue Lagoon"
2883msgstr "Blue Lagoon"
2884
2885#. I18N: The name of a colour-scheme
2886#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2887msgid "Blue Marine"
2888msgstr "Blue Marine"
2889
2890#. I18N: Location of an LDS church temple
2891#: app/Elements/TempleCode.php:67
2892msgid "Bogota, Colombia"
2893msgstr "Bogota, Colombia"
2894
2895#. I18N: Location of an LDS church temple
2896#: app/Elements/TempleCode.php:68
2897msgid "Boise, Idaho, United States"
2898msgstr "Boise, Idaho, United States"
2899
2900#. I18N: Name of a country or state
2901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2902msgid "Bolivia"
2903msgstr "Bolivia"
2904
2905#. I18N: Type of media object
2906#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2907msgid "Book"
2908msgstr "서적"
2909
2910#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2911#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2912msgid "Born in the covenant"
2913msgstr "Born in the covenant"
2914
2915#. I18N: Name of a country or state
2916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2917msgid "Bosnia and Herzegovina"
2918msgstr "Bosnia and Herzegovina"
2919
2920#. I18N: Location of an LDS church temple
2921#: app/Elements/TempleCode.php:69
2922msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2923msgstr "Boston, Massachusetts, United States"
2924
2925#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2926msgid "Both alive"
2927msgstr "부부 모두 생존"
2928
2929#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2930msgid "Both dead"
2931msgstr "부부 모두 사망"
2932
2933#. I18N: Name of a country or state
2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2935msgid "Botswana"
2936msgstr "Botswana"
2937
2938#. I18N: Location of an LDS church temple
2939#: app/Elements/TempleCode.php:70
2940msgid "Bountiful, Utah, United States"
2941msgstr "Bountiful, Utah, United States"
2942
2943#. I18N: Name of a country or state
2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2945msgid "Bouvet Island"
2946msgstr "Bouvet Island"
2947
2948#. I18N: Name of a module/list
2949#. I18N: Branches of a family tree
2950#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
2951msgid "Branches"
2952msgstr "분기점"
2953
2954#. I18N: %s is a surname
2955#: app/Module/BranchesListModule.php:224
2956#, php-format
2957msgid "Branches of the %s family"
2958msgstr "%s 가문의 분기점"
2959
2960#. I18N: Name of a country or state
2961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2962msgid "Brazil"
2963msgstr "Brazil"
2964
2965#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2966msgid "Bridesmaid"
2967msgstr "신부 들러리"
2968
2969#. I18N: Location of an LDS church temple
2970#: app/Elements/TempleCode.php:71
2971msgid "Brigham City, Utah, United States"
2972msgstr "Brigham City, Utah, United State"
2973
2974#. I18N: Location of an LDS church temple
2975#: app/Elements/TempleCode.php:72
2976msgid "Brisbane, Australia"
2977msgstr "Brisbane, Australia"
2978
2979#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
2980msgid "Brit milah"
2981msgstr "Brit milah"
2982
2983#. I18N: Name of a country or state
2984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2985msgid "British Indian Ocean Territory"
2986msgstr "British Indian Ocean Territory"
2987
2988#. I18N: Name of a country or state
2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2990msgid "British Virgin Islands"
2991msgstr "British Virgin Islands"
2992
2993#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2994#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2995msgid "Brother"
2996msgstr "남자형제"
2997
2998#. I18N: a month in the French republican calendar
2999#: app/Date/FrenchDate.php:137
3000msgctxt "GENITIVE"
3001msgid "Brumaire"
3002msgstr "Brumaire"
3003
3004#. I18N: a month in the French republican calendar
3005#: app/Date/FrenchDate.php:231
3006msgctxt "INSTRUMENTAL"
3007msgid "Brumaire"
3008msgstr "Brumaire"
3009
3010#. I18N: a month in the French republican calendar
3011#: app/Date/FrenchDate.php:184
3012msgctxt "LOCATIVE"
3013msgid "Brumaire"
3014msgstr "Brumaire"
3015
3016#. I18N: a month in the French republican calendar
3017#: app/Date/FrenchDate.php:89
3018msgctxt "NOMINATIVE"
3019msgid "Brumaire"
3020msgstr "Brumaire"
3021
3022#. I18N: Name of a country or state
3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3024msgid "Brunei Darussalam"
3025msgstr "Brunei Darussalam"
3026
3027#. I18N: Location of an LDS church temple
3028#: app/Elements/TempleCode.php:63
3029msgid "Buenos Aires, Argentina"
3030msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3031
3032#. I18N: Name of a country or state
3033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3034msgid "Bulgaria"
3035msgstr "Bulgaria"
3036
3037#: app/Factories/ElementFactory.php:481 resources/views/calendar-page.phtml:197
3038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3042msgid "Burial"
3043msgstr "매장"
3044
3045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
3046msgid "Burial of a brother"
3047msgstr "남자형제의 매장"
3048
3049#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3050msgid "Burial of a child"
3051msgstr "자녀의 매장"
3052
3053#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3054msgid "Burial of a daughter"
3055msgstr "딸의 매장"
3056
3057#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
3058msgid "Burial of a father"
3059msgstr "아버지의 매장"
3060
3061#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3062#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3064msgid "Burial of a grandchild"
3065msgstr "손주의 매장"
3066
3067#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3068msgid "Burial of a granddaughter"
3069msgstr "손녀의 매장"
3070
3071#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3072msgctxt "daughter’s daughter"
3073msgid "Burial of a granddaughter"
3074msgstr "외손녀의 매장"
3075
3076#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3077msgctxt "son’s daughter"
3078msgid "Burial of a granddaughter"
3079msgstr "손녀의 매장"
3080
3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
3082msgid "Burial of a grandfather"
3083msgstr "조부의 매장"
3084
3085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3086msgid "Burial of a grandmother"
3087msgstr "조모의 매장"
3088
3089#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3092msgid "Burial of a grandparent"
3093msgstr "조부모의 매장"
3094
3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
3096msgid "Burial of a grandson"
3097msgstr "손자의 매장"
3098
3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
3100msgctxt "daughter’s son"
3101msgid "Burial of a grandson"
3102msgstr "외손자의 매장"
3103
3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
3105msgctxt "son’s son"
3106msgid "Burial of a grandson"
3107msgstr "손자의 매장"
3108
3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
3110msgid "Burial of a half-brother"
3111msgstr "이복형제의 매장"
3112
3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3114msgid "Burial of a half-sibling"
3115msgstr "이복형제자매의 매장"
3116
3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3118msgid "Burial of a half-sister"
3119msgstr "이복자매의 매장"
3120
3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
3122msgid "Burial of a husband"
3123msgstr "남편의 매장"
3124
3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
3126msgid "Burial of a maternal grandfather"
3127msgstr "외조부의 매장"
3128
3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3130msgid "Burial of a maternal grandmother"
3131msgstr "외조모의 매장"
3132
3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3134msgid "Burial of a mother"
3135msgstr "어머니의 매장"
3136
3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3138msgid "Burial of a parent"
3139msgstr "부모님의 매장"
3140
3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
3142msgid "Burial of a paternal grandfather"
3143msgstr "조부의 매장"
3144
3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3146msgid "Burial of a paternal grandmother"
3147msgstr "조모의 매장"
3148
3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3150msgid "Burial of a sibling"
3151msgstr "형제자매의 매장"
3152
3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3154msgid "Burial of a sister"
3155msgstr "자매의 매장"
3156
3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
3158msgid "Burial of a son"
3159msgstr "아들의 매장"
3160
3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3162msgid "Burial of a spouse"
3163msgstr "배우자의 매장"
3164
3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3166msgid "Burial of a wife"
3167msgstr "아내의 매장"
3168
3169#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3170msgid "Burial place contains"
3171msgstr "매장 장소 포함"
3172
3173#. I18N: Name of a module/report
3174#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3175#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3176#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3177msgid "Burials"
3178msgstr "매장"
3179
3180#. I18N: Name of a country or state
3181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3182msgid "Burkina Faso"
3183msgstr "Burkina Faso"
3184
3185#. I18N: Name of a country or state
3186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3187msgid "Burundi"
3188msgstr "Burundi"
3189
3190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3191msgid "Buyer"
3192msgstr "구매자"
3193
3194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3195msgctxt "FEMALE"
3196msgid "Buyer"
3197msgstr "구매자"
3198
3199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3200msgctxt "MALE"
3201msgid "Buyer"
3202msgstr "구매자"
3203
3204#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3205#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3206msgid "By default, SMTP works on port 25."
3207msgstr "기본적으로 SMTP는 포트 25에서 작동합니다."
3208
3209#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3210#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3211msgid "CKEditor™"
3212msgstr "CKEditor™"
3213
3214#. I18N: Name of a module.
3215#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3216msgid "CSS and JS"
3217msgstr "CSS and JS"
3218
3219#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3220#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3221msgid "Calculating…"
3222msgstr "계산중…"
3223
3224#. I18N: Name of a module
3225#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3226#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3227msgid "Calendar"
3228msgstr "달력"
3229
3230#. I18N: A configuration setting
3231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3234msgid "Calendar conversion"
3235msgstr "달력 변환"
3236
3237#. I18N: Location of an LDS church temple
3238#: app/Elements/TempleCode.php:74
3239msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3240msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3241
3242#: app/Factories/ElementFactory.php:701
3243#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3244msgid "Call number"
3245msgstr "전화번호"
3246
3247#. I18N: Name of a country or state
3248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3249msgid "Cambodia"
3250msgstr "Cambodia"
3251
3252#. I18N: Name of a country or state
3253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3254msgid "Cameroon"
3255msgstr "Cameroon"
3256
3257#. I18N: Location of an LDS church temple
3258#: app/Elements/TempleCode.php:75
3259msgid "Campinas, Brazil"
3260msgstr "Campinas, Brazil"
3261
3262#. I18N: Name of a country or state
3263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3264msgid "Canada"
3265msgstr "Canada"
3266
3267#. I18N: Name of a country or state
3268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3269msgid "Cape Verde"
3270msgstr "Cape Verde"
3271
3272#. I18N: Location of an LDS church temple
3273#: app/Elements/TempleCode.php:76
3274msgid "Caracas, Venezuela"
3275msgstr "Caracas, Venezuela"
3276
3277#. I18N: Type of media object
3278#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3279msgid "Card"
3280msgstr "카드"
3281
3282#. I18N: Location of an LDS church temple
3283#: app/Elements/TempleCode.php:56
3284msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3285msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3286
3287#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3288msgid "Case insensitive"
3289msgstr "대소문자를 구분하지 않음"
3290
3291#: app/Factories/ElementFactory.php:484
3292msgid "Caste"
3293msgstr "카스트"
3294
3295#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3296msgid "Categories"
3297msgstr "카테고리"
3298
3299#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3300#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
3301msgid "Category"
3302msgstr "카테고리"
3303
3304#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418
3305msgid "Cause"
3306msgstr "원인"
3307
3308#: app/Factories/ElementFactory.php:509
3309#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3310msgid "Cause of death"
3311msgstr "사망 원인"
3312
3313#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3314#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3315#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3316msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3317msgstr "주의!  시간이 오래 걸릴 수 있습니다.  인내심을 가지세요."
3318
3319#. I18N: Name of a country or state
3320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3321msgid "Cayman Islands"
3322msgstr "Cayman Islands"
3323
3324#. I18N: Location of an LDS church temple
3325#: app/Elements/TempleCode.php:77
3326msgid "Cebu City, Philippines"
3327msgstr "Cebu City, Philippines"
3328
3329#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59
3330msgid "Cemetery"
3331msgstr "묘지"
3332
3333#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3334msgid "Census"
3335msgstr "인구조사"
3336
3337#. I18N: Name of a module
3338#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3339msgid "Census assistant"
3340msgstr "인구조사 도우미"
3341
3342#: app/Factories/ElementFactory.php:486
3343#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3344msgid "Census date"
3345msgstr "인구조사 날짜"
3346
3347#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3348msgid "Census date and place"
3349msgstr "인구조사 날짜와 장소"
3350
3351#: app/Factories/ElementFactory.php:487
3352msgid "Census place"
3353msgstr "인구조사 장소"
3354
3355#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3356msgid "Census transcript"
3357msgstr "인구조사 기록"
3358
3359#. I18N: Name of a country or state
3360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3361msgid "Central African Republic"
3362msgstr "Central African Republic"
3363
3364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3366#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3367#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3368#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3369#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3370#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3371#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3372#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3373#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3375#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3376#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3377#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3378#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3379#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3380#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3381#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3382#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3383msgid "Century"
3384msgstr "세기"
3385
3386#. I18N: Type of media object
3387#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3388msgid "Certificate"
3389msgstr "자격증"
3390
3391#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3392#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3393msgid "Certificate number"
3394msgstr "자격증 번호"
3395
3396#. I18N: Name of a country or state
3397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3398msgid "Chad"
3399msgstr "Chad"
3400
3401#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3402#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3403msgid "Change family members"
3404msgstr "가족 구성원 변경"
3405
3406#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3407msgid "Change the “Home page” blocks"
3408msgstr "“Home page” 블록 변경"
3409
3410#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3411msgid "Change the “My page” blocks"
3412msgstr "“My page” 블록 변경"
3413
3414#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3415#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3416#, php-format
3417msgid "Changed by %1$s"
3418msgstr "%1$s 변경됨"
3419
3420#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3421#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3422#, php-format
3423msgid "Changed on %1$s"
3424msgstr "%1$s 변경됨"
3425
3426#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3427#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3428#, php-format
3429msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3430msgstr "%1$s 에서 %2$s 변경됨"
3431
3432#. I18N: Name of a module/report
3433#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3434#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3435#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3436#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3437#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3438#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3439msgid "Changes"
3440msgstr "변경"
3441
3442#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3443#, php-format
3444msgid "Changes in the last %s day"
3445msgid_plural "Changes in the last %s days"
3446msgstr[0] "지난 %s일 동안의 변경 사항"
3447
3448#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3449#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3450msgid "Changes log"
3451msgstr "변경 기록"
3452
3453#: app/Factories/ElementFactory.php:372
3454msgid "Character set"
3455msgstr "문자셋"
3456
3457#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3458#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3459msgid "Chart"
3460msgstr "차트"
3461
3462#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433
3463msgid "Chart preferences"
3464msgstr "차트 환경설정"
3465
3466#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3467#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3468#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3469#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3470msgid "Chart type"
3471msgstr "차트 유형"
3472
3473#. I18N: Name of a module/block
3474#. I18N: Name of a module
3475#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3476#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3477#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684
3479#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3480#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3482msgid "Charts"
3483msgstr "차트"
3484
3485#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3486#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3487msgid "Check for errors"
3488msgstr "오류 확인"
3489
3490#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3491msgid "Check for pending changes…"
3492msgstr "보류 중인 변경 사항 확인…"
3493
3494#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3495msgid "Checking server capacity"
3496msgstr "서버 용량 확인"
3497
3498#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3499msgid "Checking server configuration"
3500msgstr "서버 환경설정 확인"
3501
3502#. I18N: Location of an LDS church temple
3503#: app/Elements/TempleCode.php:78
3504msgid "Chicago, Illinois, United States"
3505msgstr "Chicago, Illinois, United States"
3506
3507#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:325
3508#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3509#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3510#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3511msgid "Child"
3512msgstr "자녀"
3513
3514#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3516msgid "Child of "
3517msgstr "의 자녀 "
3518
3519#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3520#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3521#, php-format
3522msgid "Child of %s"
3523msgstr "%s의 자녀"
3524
3525#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
3526#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3528#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3529#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3530#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3531#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3532#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3533#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3534msgid "Children"
3535msgstr "자녀"
3536
3537#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3538msgid "Children in family"
3539msgstr "가족의 자녀들"
3540
3541#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3542#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3543msgid "Children of "
3544msgstr "의 자녀들 "
3545
3546#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3547#: app/SurnameTradition.php:99
3548msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3549msgstr "자녀들은 성 대신 가명을 사용합니다."
3550
3551#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3552#: app/SurnameTradition.php:93
3553msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3554msgstr "자녀들은 아버지로부터 하나의 성을 가져오고 어머니로부터 하나의 성을 가져옵니다."
3555
3556#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3557#: app/SurnameTradition.php:96
3558msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3559msgstr "자녀들은 어머니로부터 하나의 성을, 아버지로부터 하나의 성을 얻습니다."
3560
3561#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3562#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3563#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3564#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3565#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3566#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3567msgid "Children take their father’s surname."
3568msgstr "자녀들은 아버지의 성을 가집니다."
3569
3570#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3571#: app/SurnameTradition.php:90
3572msgid "Children take their mother’s surname."
3573msgstr "자녀들은 어머니의 성을 가집니다."
3574
3575#. I18N: Name of a country or state
3576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3577msgid "Chile"
3578msgstr "Chile"
3579
3580#. I18N: Name of a country or state
3581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3582msgid "China"
3583msgstr "China"
3584
3585#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3586msgid "Choose a report to run"
3587msgstr "실행할 보고서 선택"
3588
3589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3591#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3592msgid "Choose relatives"
3593msgstr "친척을 선택하십시오"
3594
3595#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3596msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3597msgstr "아래에 입력한 사용자 정의 환영 텍스트를 선택하십시오"
3598
3599#: app/Factories/ElementFactory.php:491
3600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3604msgid "Christening"
3605msgstr "세례식"
3606
3607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
3608msgid "Christening of a brother"
3609msgstr "남자형제의 세례식"
3610
3611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3612msgid "Christening of a child"
3613msgstr "자녀의 세례식"
3614
3615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3616msgid "Christening of a daughter"
3617msgstr "딸의 세례식"
3618
3619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3622msgid "Christening of a grandchild"
3623msgstr "손주의 세례식"
3624
3625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3626msgid "Christening of a granddaughter"
3627msgstr "손녀의 세례식"
3628
3629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3630msgctxt "daughter’s daughter"
3631msgid "Christening of a granddaughter"
3632msgstr "외손녀의 세례식"
3633
3634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3635msgctxt "son’s daughter"
3636msgid "Christening of a granddaughter"
3637msgstr "손녀의 세례식"
3638
3639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
3640msgid "Christening of a grandson"
3641msgstr "손자의 세례식"
3642
3643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
3644msgctxt "daughter’s son"
3645msgid "Christening of a grandson"
3646msgstr "외손자의 세례식"
3647
3648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
3649msgctxt "son’s son"
3650msgid "Christening of a grandson"
3651msgstr "손자의 세례식"
3652
3653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
3654msgid "Christening of a half-brother"
3655msgstr "이복형제의 세례식"
3656
3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3658msgid "Christening of a half-sibling"
3659msgstr "이복형제자매의 세례식"
3660
3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3662msgid "Christening of a half-sister"
3663msgstr "이복자매의 세례식"
3664
3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3666msgid "Christening of a sibling"
3667msgstr "형제자매의 세례식"
3668
3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3670msgid "Christening of a sister"
3671msgstr "자매의 세례식"
3672
3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
3674msgid "Christening of a son"
3675msgstr "아들의 세례식"
3676
3677#. I18N: Name of a country or state
3678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3679msgid "Christmas Island"
3680msgstr "Christmas Island"
3681
3682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3683msgid "Circumciser"
3684msgstr "할례"
3685
3686#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3687msgid "Citation"
3688msgstr "인용"
3689
3690#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:367
3691#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:612
3692#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:658
3693#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3694#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3695#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3700msgid "Citation details"
3701msgstr "인용 세부정보"
3702
3703#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3704msgid "Citizenship"
3705msgstr "시민권"
3706
3707#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392
3708#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665
3709#: app/Factories/ElementFactory.php:712
3710msgid "City"
3711msgstr "도시"
3712
3713#. I18N: Location of an LDS church temple
3714#: app/Elements/TempleCode.php:79
3715msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3716msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3717
3718#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3720msgid "Civil marriage"
3721msgstr "시민 결혼"
3722
3723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3724msgid "Civil registrar"
3725msgstr "주민등록"
3726
3727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3728msgctxt "FEMALE"
3729msgid "Civil registrar"
3730msgstr "주민등록"
3731
3732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3733msgctxt "MALE"
3734msgid "Civil registrar"
3735msgstr "주민등록"
3736
3737#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:248
3739msgid "Clean up data folder"
3740msgstr "데이터 폴더 정리"
3741
3742#. I18N: Name of a module
3743#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3744msgid "Clippings cart"
3745msgstr "클리핑 카트"
3746
3747#. I18N: Type of media object
3748#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3749msgid "Coat of arms"
3750msgstr "가문 문장"
3751
3752#. I18N: Location of an LDS church temple
3753#: app/Elements/TempleCode.php:80
3754msgid "Cochabamba, Bolivia"
3755msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3756
3757#. I18N: Name of a country or state
3758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3759msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3760msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3761
3762#. I18N: The name of a colour-scheme
3763#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3764msgid "Coffee and Cream"
3765msgstr "Coffee and Cream"
3766
3767#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3768msgid "Cohabitation"
3769msgstr "동거"
3770
3771#. I18N: The name of a colour-scheme
3772#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3773msgid "Cold Day"
3774msgstr "Cold Day"
3775
3776#. I18N: Name of a country or state
3777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3778msgid "Colombia"
3779msgstr "Colombia"
3780
3781#. I18N: Location of an LDS church temple
3782#: app/Elements/TempleCode.php:81
3783msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3784msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
3785
3786#. I18N: Location of an LDS church temple
3787#: app/Elements/TempleCode.php:86
3788msgid "Columbia River, Washington, United States"
3789msgstr "Columbia River, Washington, United States"
3790
3791#. I18N: Location of an LDS church temple
3792#: app/Elements/TempleCode.php:82
3793msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3794msgstr "Columbia, South Carolina, United States"
3795
3796#. I18N: Location of an LDS church temple
3797#: app/Elements/TempleCode.php:83
3798msgid "Columbus, Ohio, United States"
3799msgstr "Columbus, Ohio, United States"
3800
3801#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3802#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3803#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53
3804#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61
3805msgid "Comment"
3806msgstr "답변"
3807
3808#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3809#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3810#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3811#: resources/views/register-page.phtml:84
3812msgid "Comments"
3813msgstr "답변"
3814
3815#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3816msgid "Common law marriage"
3817msgstr "사실혼"
3818
3819#. I18N: Description of the “Messages” module
3820#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3821msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3822msgstr "개인 메시지를 사용하여 다른 사용자와 직접 연락하십시오."
3823
3824#. I18N: Name of a country or state
3825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3826msgid "Comoros"
3827msgstr "Comoros"
3828
3829#. I18N: Name of a module/chart
3830#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3831msgid "Compact tree"
3832msgstr "컴팩트 트리"
3833
3834#. I18N: %s is an individual’s name
3835#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3836#, php-format
3837msgid "Compact tree of %s"
3838msgstr "%s의 컴팩트 트리"
3839
3840#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3841msgid "Comparison"
3842msgstr "비교"
3843
3844#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3845#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3846#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3847#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3848#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3849msgid "Completed before 1970; date not available"
3850msgstr "1970년 이전에 완료; 날짜를 사용할 수 없습니다"
3851
3852#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3853#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3854#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3855#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3856msgid "Completed; date unknown"
3857msgstr "완료;날짜를 알 수 없습니다"
3858
3859#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3860#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3861msgid "Completion date"
3862msgstr "완료 날짜"
3863
3864#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3865#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3866msgid "Compress the GEDCOM file"
3867msgstr "GEDCOM 파일 압축"
3868
3869#: app/Factories/ElementFactory.php:496
3870#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3871msgid "Confirmation"
3872msgstr "견진성사"
3873
3874#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3875msgid "Connection to database server"
3876msgstr "데이터베이스 서버 연결"
3877
3878#. I18N: Name of a module
3879#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3881msgid "Contact information"
3882msgstr "연락처 정보"
3883
3884#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3885msgid "Contact method"
3886msgstr "연락 방법"
3887
3888#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
3889msgid "Contains"
3890msgstr "포함"
3891
3892#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3893#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3894#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3895msgid "Content"
3896msgstr "컨텐츠"
3897
3898#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3899#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3900#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3901#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3902#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3903#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3904#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3905#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3906#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3907#: resources/views/admin/components.phtml:28
3908#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3909#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3910#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3911#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3912#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3913#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3914#: resources/views/admin/media.phtml:21
3915#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3916#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3917#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3918#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3919#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3920#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3921#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3922#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3923#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3924#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3925#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3926#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3927#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3928#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3929#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
3931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3932#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3933#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3934#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3935#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3936#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3937#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3938#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3939#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3940#: resources/views/admin/users.phtml:15
3941#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3942#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
3943#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3944#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3945#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
3946#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3947#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3948#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3949#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3950#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3951#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3952#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3953#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
3954#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3955#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3956#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3957#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3958msgid "Control panel"
3959msgstr "제어판"
3960
3961#. I18N: Name of a module
3962#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3963msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3964msgstr "CEME 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환"
3965
3966#. I18N: Name of a module
3967#: app/Module/FixNameTags.php:83
3968msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3969msgstr "NAME:_XXX 태그를 GEDCOM 5.5로 변환합니다"
3970
3971#. I18N: Name of a module
3972#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
3973msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3974msgstr "_PRIM 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환"
3975
3976#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
3977#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
3978#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
3979msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3980msgstr "UTF-8에서 ISO-8859-1로 변환"
3981
3982#. I18N: Label for option
3983#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3984msgid "Convert to"
3985msgstr "로 변환하다"
3986
3987#. I18N: Name of a country or state
3988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3989msgid "Cook Islands"
3990msgstr "Cook Islands"
3991
3992#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3993msgid "Cookies"
3994msgstr "쿠키"
3995
3996#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429
3997#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
3998msgid "Coordinates"
3999msgstr "좌표"
4000
4001#. I18N: Location of an LDS church temple
4002#: app/Elements/TempleCode.php:84
4003msgid "Copenhagen, Denmark"
4004msgstr "Copenhagen, Denmark"
4005
4006#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4007#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4008#: resources/views/individual-name.phtml:81
4009#: resources/views/individual-name.phtml:83
4010#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4011msgid "Copy"
4012msgstr "복사"
4013
4014#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4015#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4016#, php-format
4017msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4018msgstr "%1$s의 모든 레코드를 %2$s에 복사합니다."
4019
4020#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4021msgid "Copy files…"
4022msgstr "파일 복사…"
4023
4024#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4025msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4026msgstr "레코드의 URL을 클립보드에 복사"
4027
4028#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:401
4029msgid "Copyright"
4030msgstr "Copyright"
4031
4032#. I18N: Location of an LDS church temple
4033#: app/Elements/TempleCode.php:85
4034msgid "Cordoba, Argentina"
4035msgstr "Cordoba, Argentina"
4036
4037#: app/Factories/ElementFactory.php:387
4038msgid "Corporation"
4039msgstr "법인"
4040
4041#. I18N: Description of a “Data fix” module
4042#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4043msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4044msgstr "이전 계보 프로그램에서 생성된 \"John/DOE/\" 또는 \"John /DOE\" 형식의 NAME 레코드를 수정합니다."
4045
4046#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4047msgid "Correspondence"
4048msgstr "서신[편지]"
4049
4050#. I18N: Name of a country or state
4051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4052msgid "Costa Rica"
4053msgstr "Costa Rica"
4054
4055#. I18N: Name of a country or state
4056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4057msgid "Cote d’Ivoire"
4058msgstr "Cote d’Ivoire"
4059
4060#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4061msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4062msgstr "입력한 정보를 확인할 수 없습니다. 다시 시도하거나 사이트 관리자에게 자세한 내용을 문의하십시오."
4063
4064#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4065msgid "Count"
4066msgstr "카운트"
4067
4068#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4069#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4070msgid "Count the visits to each page"
4071msgstr "각 페이지에 대한 방문 수 계산"
4072
4073#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393
4074#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666
4075#: app/Factories/ElementFactory.php:713
4076#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4077msgid "Country"
4078msgstr "국가"
4079
4080#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249
4081msgid "Create"
4082msgstr "만들기"
4083
4084#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:295
4086msgid "Create a family tree"
4087msgstr "가계도 만들기"
4088
4089#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4090#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4091msgid "Create a location"
4092msgstr "위치 만들기"
4093
4094#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4095#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4096#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4097msgid "Create a media object"
4098msgstr "미디어 개체 작성"
4099
4100#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4101#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4102msgid "Create a repository"
4103msgstr "저장소 작성"
4104
4105#: app/Elements/XrefNote.php:61
4106#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4107msgid "Create a shared note"
4108msgstr "공유 노트 만들기"
4109
4110#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4111msgid "Create a shared note using the census assistant"
4112msgstr "인구 조사 도우미를 사용하여 공유 노트 만들기"
4113
4114#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4115msgid "Create a source"
4116msgstr "출처 작성"
4117
4118#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4119#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4120msgid "Create a submission"
4121msgstr "제출물 만들기"
4122
4123#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4124#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4125msgid "Create a submitter"
4126msgstr "제출자 만들기"
4127
4128#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4129msgid "Create a temporary folder…"
4130msgstr "임시 폴더 생성…"
4131
4132#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4133msgid "Create a unique filename"
4134msgstr "고유 파일 이름 만들기"
4135
4136#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84
4137msgid "Create an individual"
4138msgstr "인물 만들기"
4139
4140#. I18N: %s is a link/URL
4141#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4142#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4143#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4144#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4145#, php-format
4146msgid "Create maps using %s."
4147msgstr "%s를 사용하여 지도를 만듭니다."
4148
4149#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4150msgid "Create your own chart"
4151msgstr "나만의 차트 만들기"
4152
4153#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4154msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4155msgstr "데이터 폴더에 있는 모든 GEDCOM 파일에 대한 가계도를 생성, 업데이트 및 삭제합니다."
4156
4157#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4158#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4159#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4160#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4161#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4162#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4163#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4164msgid "Creation date"
4165msgstr "생성 날짜"
4166
4167#: app/Factories/ElementFactory.php:505
4168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4174msgid "Cremation"
4175msgstr "화장"
4176
4177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4178msgid "Cremation of a brother"
4179msgstr "남자형제의 화장"
4180
4181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4182msgid "Cremation of a child"
4183msgstr "자녀의 화장"
4184
4185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4186msgid "Cremation of a daughter"
4187msgstr "딸의 화장"
4188
4189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
4190msgid "Cremation of a father"
4191msgstr "아버지의 화장"
4192
4193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4194msgid "Cremation of a grandchild"
4195msgstr "손주의 화장"
4196
4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4198msgid "Cremation of a granddaughter"
4199msgstr "손녀의 화장"
4200
4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4202msgctxt "daughter’s daughter"
4203msgid "Cremation of a granddaughter"
4204msgstr "외손녀의 화장"
4205
4206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4207msgctxt "son’s daughter"
4208msgid "Cremation of a granddaughter"
4209msgstr "손녀의 화장"
4210
4211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
4212msgid "Cremation of a grandfather"
4213msgstr "조부의 화장"
4214
4215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4216msgid "Cremation of a grandmother"
4217msgstr "조모의 화장"
4218
4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4222msgid "Cremation of a grandparent"
4223msgstr "조부모의 화장"
4224
4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4226msgid "Cremation of a grandson"
4227msgstr "손자의 화장"
4228
4229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4230msgctxt "daughter’s son"
4231msgid "Cremation of a grandson"
4232msgstr "외손자의 화장"
4233
4234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4235msgctxt "son’s son"
4236msgid "Cremation of a grandson"
4237msgstr "손자의 화장"
4238
4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4240msgid "Cremation of a half-brother"
4241msgstr "이복형제의 화장"
4242
4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4244msgid "Cremation of a half-sibling"
4245msgstr "이복형제자매의 화장"
4246
4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4248msgid "Cremation of a half-sister"
4249msgstr "이복자매의 화장"
4250
4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
4252msgid "Cremation of a husband"
4253msgstr "남편의 화장"
4254
4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
4256msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4257msgstr "외조부의 화장"
4258
4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4260msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4261msgstr "외조모의 화장"
4262
4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4264msgid "Cremation of a mother"
4265msgstr "어머니의 화장"
4266
4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4268msgid "Cremation of a parent"
4269msgstr "부모님의 화장"
4270
4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
4272msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4273msgstr "조부의 화장"
4274
4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4276msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4277msgstr "조모의 화장"
4278
4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4280msgid "Cremation of a sibling"
4281msgstr "형제자매의 화장"
4282
4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4284msgid "Cremation of a sister"
4285msgstr "자매의 화장"
4286
4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4288msgid "Cremation of a son"
4289msgstr "아들의 화장"
4290
4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4292msgid "Cremation of a spouse"
4293msgstr "배우자의 화장"
4294
4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4296msgid "Cremation of a wife"
4297msgstr "부인의 화장"
4298
4299#. I18N: Name of a country or state
4300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4301msgid "Croatia"
4302msgstr "Croatia"
4303
4304#. I18N: Name of a country or state
4305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4306msgid "Cuba"
4307msgstr "Cuba"
4308
4309#. I18N: Location of an LDS church temple
4310#: app/Elements/TempleCode.php:87
4311msgid "Curitiba, Brazil"
4312msgstr "Curitiba, Brazil"
4313
4314#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4315msgid "Custom"
4316msgstr "사용자정의"
4317
4318#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4319msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4320msgstr "사용자정의 GEDCOM sub-tags"
4321
4322#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4323msgid "Custom GEDCOM tag"
4324msgstr "사용자정의 GEDCOM tag"
4325
4326#. I18N: Name of a module
4327#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4328#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712
4330#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4331msgid "Custom GEDCOM tags"
4332msgstr "사용자정의 GEDCOM tags"
4333
4334#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4335msgid "Custom event"
4336msgstr "사용자 정의 이벤트"
4337
4338#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4339msgid "Custom module"
4340msgstr "사용자정의 모듈"
4341
4342#. I18N: A configuration setting
4343#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4344msgid "Custom welcome text"
4345msgstr "사용자 정의 Welcome Text"
4346
4347#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4348msgid "Customize this page"
4349msgstr "페이지 사용자설정"
4350
4351#. I18N: Name of a country or state
4352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4353msgid "Cyprus"
4354msgstr "Cyprus"
4355
4356#. I18N: Name of a country or state
4357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4358msgid "Czech Republic"
4359msgstr "Czech Republic"
4360
4361#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4362#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4363msgid "DKIM digital signature"
4364msgstr "DKIM 디지털 서명"
4365
4366#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4367#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4368msgid "DNA markers"
4369msgstr "DNA 표지자"
4370
4371#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4372#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4373#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4374msgid "Daitch-Mokotoff"
4375msgstr "Daitch-Mokotoff"
4376
4377#. I18N: Location of an LDS church temple
4378#: app/Elements/TempleCode.php:88
4379msgid "Dallas, Texas, United States"
4380msgstr "Dallas, Texas, United States"
4381
4382#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360
4383#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605
4384#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
4385#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4386#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4387#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4388#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4389#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4390msgid "Data"
4391msgstr "데이터"
4392
4393#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4394msgid "Data controller"
4395msgstr "데이터 컨트롤러"
4396
4397#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4398#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4399msgid "Data fix"
4400msgstr "데이터 수정"
4401
4402#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4403#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4404#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4405#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705
4407#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4408#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4409msgid "Data fixes"
4410msgstr "데이터 수정"
4411
4412#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4413msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4414msgstr "데이터 수정에는 느린 계산이 많이 필요할 수 있으므로 업데이트해야 하는 레코드의 정확한 목록을 생성하는 것은 불가능합니다."
4415
4416#. I18N: A configuration setting
4417#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4418msgid "Data folder"
4419msgstr "데이터 폴더"
4420
4421#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4422#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4425msgid "Database connection"
4426msgstr "데이터베이스 연결"
4427
4428#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
4429#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4433msgid "Database name"
4434msgstr "데이터베이스 이름"
4435
4436#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
4437#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4440msgid "Database password"
4441msgstr "데이터베이스 암호"
4442
4443#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4444msgid "Database type"
4445msgstr "데이터베이스 유형"
4446
4447#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
4448#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4449#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4451msgid "Database user account"
4452msgstr "데이터베이스 사용자 계정"
4453
4454#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:375
4455#: app/Factories/ElementFactory.php:402 app/Factories/ElementFactory.php:419
4456#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4457#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4458#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4459#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4460#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4461#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4462#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
4463#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4464#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4465#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4466#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4467#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4468#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4469#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4470#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4471#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4472#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4473#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4474#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4475#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4476#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4477msgid "Date"
4478msgstr "날짜"
4479
4480#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4481msgid "Date differences"
4482msgstr "날짜 차이"
4483
4484#: app/Factories/ElementFactory.php:460
4485msgid "Date of LDS baptism"
4486msgstr "후기 성도 교회 침례 날짜"
4487
4488#: app/Factories/ElementFactory.php:598
4489msgid "Date of LDS child sealing"
4490msgstr "Date of LDS child sealing"
4491
4492#: app/Factories/ElementFactory.php:500
4493msgid "Date of LDS confirmation"
4494msgstr "Date of LDS confirmation"
4495
4496#: app/Factories/ElementFactory.php:520
4497msgid "Date of LDS endowment"
4498msgstr "Date of LDS endowment"
4499
4500#: app/Factories/ElementFactory.php:354
4501msgid "Date of LDS spouse sealing"
4502msgstr "Date of LDS spouse sealing"
4503
4504#: app/Factories/ElementFactory.php:450
4505msgid "Date of adoption"
4506msgstr "입양 날짜"
4507
4508#: app/Factories/ElementFactory.php:466
4509#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4510msgid "Date of baptism"
4511msgstr "침례 날짜"
4512
4513#: app/Factories/ElementFactory.php:469
4514#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4515msgid "Date of bar mitzvah"
4516msgstr "Date of bar mitzvah"
4517
4518#: app/Factories/ElementFactory.php:472
4519#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4520msgid "Date of bat mitzvah"
4521msgstr "Date of bat mitzvah"
4522
4523#: app/Factories/ElementFactory.php:475
4524#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4525#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4527#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4528msgid "Date of birth"
4529msgstr "출생 날짜"
4530
4531#: app/Factories/ElementFactory.php:479
4532msgid "Date of blessing"
4533msgstr "축복 날짜"
4534
4535#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4536msgid "Date of brit milah"
4537msgstr "Date of brit milah"
4538
4539#: app/Factories/ElementFactory.php:482
4540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4541msgid "Date of burial"
4542msgstr "매장 날짜"
4543
4544#: app/Factories/ElementFactory.php:492
4545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4546msgid "Date of christening"
4547msgstr "세례식 날짜"
4548
4549#: app/Factories/ElementFactory.php:497
4550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4551msgid "Date of confirmation"
4552msgstr "견진성사 날짜"
4553
4554#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4555msgid "Date of cremation"
4556msgstr "화장 날짜"
4557
4558#: app/Factories/ElementFactory.php:510
4559#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4562msgid "Date of death"
4563msgstr "사망 날짜"
4564
4565#: app/Factories/ElementFactory.php:327
4566msgid "Date of divorce"
4567msgstr "이혼 날짜"
4568
4569#: app/Factories/ElementFactory.php:517
4570msgid "Date of emigration"
4571msgstr "이민 간 날짜"
4572
4573#: app/Factories/ElementFactory.php:330
4574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4575msgid "Date of engagement"
4576msgstr "약혼 날짜"
4577
4578#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361
4579#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606
4580#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
4581#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4582#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4583#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4584msgid "Date of entry in original source"
4585msgstr "원본 출처의 입력 날짜"
4586
4587#: app/Factories/ElementFactory.php:526
4588msgid "Date of event"
4589msgstr "사건 날짜"
4590
4591#: app/Factories/ElementFactory.php:536
4592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4593msgid "Date of first communion"
4594msgstr "첫 영성체 날짜"
4595
4596#: app/Factories/ElementFactory.php:543
4597msgid "Date of immigration"
4598msgstr "이민 온 날짜"
4599
4600#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489
4601#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639
4602#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686
4603#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733
4604#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4605msgid "Date of last change"
4606msgstr "마지막 변경 날짜"
4607
4608#: app/Factories/ElementFactory.php:341
4609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4611msgid "Date of marriage"
4612msgstr "결혼 날짜"
4613
4614#: app/Factories/ElementFactory.php:336
4615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4616msgid "Date of marriage banns"
4617msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 날짜"
4618
4619#: app/Factories/ElementFactory.php:571
4620msgid "Date of naturalization"
4621msgstr "귀화 날짜"
4622
4623#: app/Factories/ElementFactory.php:581
4624msgid "Date of ordination"
4625msgstr "서품(안수) 날짜"
4626
4627#: app/Factories/ElementFactory.php:589
4628msgid "Date of residence"
4629msgstr "거주 날짜"
4630
4631#: resources/views/help/date.phtml:104
4632msgid "Date period"
4633msgstr "날짜 기간"
4634
4635#: resources/views/help/date.phtml:97
4636msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4637msgstr "날짜 기간은 직업과 같은 정보가 일정 기간 동안 지속되었음을 나타내는 데 사용됩니다."
4638
4639#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/help/date.phtml:66
4640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4641msgid "Date range"
4642msgstr "날짜 범위"
4643
4644#: resources/views/help/date.phtml:59
4645msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4646msgstr "날짜 범위는 출생과 같은 사건이 가능한 범위 내에서 알 수 없는 날짜에 발생했음을 나타내는 데 사용됩니다."
4647
4648#: resources/views/admin/users.phtml:31
4649msgid "Date registered"
4650msgstr "등록 날짜"
4651
4652#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4653msgid "Date sent"
4654msgstr "보낸 날짜"
4655
4656#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4658#, php-format
4659msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4660msgstr "날짜는 달력에 유효한 경우에만 변환됩니다. 예를 들어, %1$s에서 %2$s 사이의 날짜만 프랑스 달력으로 변환되고 %3$s 이후의 날짜만 그레고리력으로 변환됩니다."
4661
4662#: resources/views/help/date.phtml:21
4663msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4664msgstr "날짜는 영어 약어와 키워드를 사용하여 저장됩니다. 이러한 약어 및 키워드에 대한 대안으로 바로 가기를 사용할 수 있습니다."
4665
4666#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4670msgid "Daughter"
4671msgstr "딸"
4672
4673#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4674#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4675#, php-format
4676msgid "Daughter of %s"
4677msgstr "%s의 딸"
4678
4679#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4680msgid "Day"
4681msgstr "날짜"
4682
4683#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4684msgid "Day not set"
4685msgstr "날짜가 설정되지 않음"
4686
4687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4688#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4689#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4690msgid "Day:"
4691msgstr "일:"
4692
4693#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4695msgid "Dead"
4696msgstr "사망"
4697
4698#: app/Factories/ElementFactory.php:508
4699#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
4700#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4702#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4704#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4705#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4706#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4707#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4708#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4709#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4739#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4824#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4825msgid "Death"
4826msgstr "사망"
4827
4828#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4829msgid "Death by country"
4830msgstr "국가별 사망"
4831
4832#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4833#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4834msgid "Death date range end"
4835msgstr "사망 날짜 범위 종료"
4836
4837#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4838#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4839msgid "Death date range start"
4840msgstr "사망 날짜 범위 시작"
4841
4842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4843msgid "Death of a brother"
4844msgstr "남자형제의 사망"
4845
4846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4848msgid "Death of a child"
4849msgstr "자녀의 사망"
4850
4851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
4852msgid "Death of a daughter"
4853msgstr "딸의 사망"
4854
4855#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
4856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719
4857msgid "Death of a father"
4858msgstr "아버지의 사망"
4859
4860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4864msgid "Death of a grandchild"
4865msgstr "손주의 사망"
4866
4867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4868msgid "Death of a granddaughter"
4869msgstr "손녀의 사망"
4870
4871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4872msgctxt "daughter’s daughter"
4873msgid "Death of a granddaughter"
4874msgstr "외손녀의 사망"
4875
4876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4877msgctxt "son’s daughter"
4878msgid "Death of a granddaughter"
4879msgstr "손녀의 사망"
4880
4881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4882msgid "Death of a grandfather"
4883msgstr "조부의 사망"
4884
4885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4886msgid "Death of a grandmother"
4887msgstr "조모의 사망"
4888
4889#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
4892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4893msgid "Death of a grandparent"
4894msgstr "조부모의 사망"
4895
4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4897msgid "Death of a grandson"
4898msgstr "손자의 사망"
4899
4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4901msgctxt "daughter’s son"
4902msgid "Death of a grandson"
4903msgstr "외손자의 사망"
4904
4905#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4906msgctxt "son’s son"
4907msgid "Death of a grandson"
4908msgstr "손자의 사망"
4909
4910#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4911msgid "Death of a half-brother"
4912msgstr "이복형제의 사망"
4913
4914#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4915msgid "Death of a half-sibling"
4916msgstr "이복형제자매의 사망"
4917
4918#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4919msgid "Death of a half-sister"
4920msgstr "이복자매의 사망"
4921
4922#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195
4923msgid "Death of a husband"
4924msgstr "남편의 사망"
4925
4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4927msgid "Death of a maternal grandfather"
4928msgstr "외조부의 사망"
4929
4930#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
4931msgid "Death of a maternal grandmother"
4932msgstr "외조모의 사망"
4933
4934#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4936msgid "Death of a mother"
4937msgstr "어머니의 사망"
4938
4939#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
4940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
4941msgid "Death of a parent"
4942msgstr "부모님의 사망"
4943
4944#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
4945msgid "Death of a paternal grandfather"
4946msgstr "조부의 사망"
4947
4948#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
4949msgid "Death of a paternal grandmother"
4950msgstr "조모의 사망"
4951
4952#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
4954msgid "Death of a sibling"
4955msgstr "형제자매의 사망"
4956
4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4958msgid "Death of a sister"
4959msgstr "자매의 사망"
4960
4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
4962msgid "Death of a son"
4963msgstr "아들의 사망"
4964
4965#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
4966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
4967msgid "Death of a spouse"
4968msgstr "배우자의 사망"
4969
4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
4971msgid "Death of a wife"
4972msgstr "부인의 사망"
4973
4974#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
4975msgid "Death of one spouse"
4976msgstr "한 배우자의 사망"
4977
4978#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4979msgid "Death place contains"
4980msgstr "사망 장소 포함"
4981
4982#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4983msgid "Death places"
4984msgstr "사망 장소"
4985
4986#. I18N: Name of a module/report
4987#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4988#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4989#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4990#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4991msgid "Deaths"
4992msgstr "사망"
4993
4994#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4995#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4996msgid "Deaths by century"
4997msgstr "세기별 사망"
4998
4999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5000msgctxt "Abbreviation for December"
5001msgid "Dec"
5002msgstr "Dec"
5003
5004#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5005#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5006#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5008msgid "Decade of birth"
5009msgstr "출생의 10 년"
5010
5011#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5013msgid "Decade of death"
5014msgstr "사망의 10 년"
5015
5016#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5017#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5018msgid "Decade of marriage"
5019msgstr "결혼 10년"
5020
5021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5022msgctxt "GENITIVE"
5023msgid "December"
5024msgstr "December"
5025
5026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5027msgctxt "INSTRUMENTAL"
5028msgid "December"
5029msgstr "December"
5030
5031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5032msgctxt "LOCATIVE"
5033msgid "December"
5034msgstr "December"
5035
5036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5037#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5038#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5039msgctxt "NOMINATIVE"
5040msgid "December"
5041msgstr "December"
5042
5043#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5044#: app/Date/FrenchDate.php:305
5045msgid "Decidi"
5046msgstr "Decidi"
5047
5048#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5049msgid "Default chart"
5050msgstr "기본 차트"
5051
5052#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5053msgid "Default family tree"
5054msgstr "기본 가계도"
5055
5056#. I18N: A configuration setting
5057#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5059#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5060msgid "Default individual"
5061msgstr "기본 인물"
5062
5063#. I18N: A configuration setting
5064#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5065msgid "Default theme"
5066msgstr "기본 테마"
5067
5068#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5069#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5070#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5071msgid "Definition"
5072msgstr "정의"
5073
5074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5075msgid "Degree"
5076msgstr "정도(급)"
5077
5078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5080#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5081#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5082#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5083#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5084#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5089#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5091#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5093#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5094msgctxt "font name"
5095msgid "DejaVu"
5096msgstr "DejaVu"
5097
5098#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
5099#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5101#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5102#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5103#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5104#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5105#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5106#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5107#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5108#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5109#: resources/views/media-page-details.phtml:44
5110#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5111#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5112#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5113#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5114#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5115#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5116#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5117#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5118#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5119msgid "Delete"
5120msgstr "삭제"
5121
5122#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5123msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5124msgstr "파일을 가져오기 전에 기존의 모든 지리 데이터를 삭제하십시오."
5125
5126#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:524
5128msgid "Delete inactive users"
5129msgstr "비활성 사용자 삭제"
5130
5131#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5132msgid "Delete selected messages"
5133msgstr "선택한 메세지 삭제"
5134
5135#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5136msgid "Delete the preferences for this module."
5137msgstr "이 모듈에 대한 환경 설정을 삭제하십시오."
5138
5139#: resources/views/individual-name.phtml:89
5140#: resources/views/individual-name.phtml:91
5141msgid "Delete this name"
5142msgstr "이름 삭제"
5143
5144#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5145msgid "Delete your account"
5146msgstr "계정 삭제"
5147
5148#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5149msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5150msgstr "가족을 삭제하면 모든 이 서로 연결이 끊어 지지만 인물은 그대로 유지됩니다. 이 가족을 삭제 하시겠습니까?"
5151
5152#. I18N: Name of a country or state
5153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5154msgid "Democratic Republic of the Congo"
5155msgstr "Democratic Republic of the Congo"
5156
5157#. I18N: Name of a country or state
5158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5159msgid "Denmark"
5160msgstr "Denmark"
5161
5162#. I18N: Location of an LDS church temple
5163#: app/Elements/TempleCode.php:89
5164msgid "Denver, Colorado, United States"
5165msgstr "Denver, Colorado, United States"
5166
5167#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5168msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5169msgstr "서버 구성에 따라 자동으로 업그레이드할 수 있습니다."
5170
5171#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5172msgid "Descendant generations"
5173msgstr "후손 세대"
5174
5175#. I18N: Name of a module/chart
5176#. I18N: Name of a module/sidebar
5177#. I18N: Name of a module/report
5178#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5179#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5180#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5181#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5182#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5183#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5184#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5185#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5186#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5187#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5188msgid "Descendants"
5189msgstr "후손 차트"
5190
5191#: app/Factories/ElementFactory.php:512
5192msgid "Descendants interest"
5193msgstr "관심 있는 후손"
5194
5195#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5196msgid "Descendants of "
5197msgstr "의 후손 차트 "
5198
5199#. I18N: %s is an individual’s name
5200#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5201#, php-format
5202msgid "Descendants of %s"
5203msgstr "%s의 후손"
5204
5205#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5206#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68
5207#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5208#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264
5209#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401
5210#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724
5211#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882
5212#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5213msgid "Description"
5214msgstr "설명"
5215
5216#. I18N: A configuration setting
5217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5218msgid "Description META tag"
5219msgstr "META 태그 설명"
5220
5221#: app/Factories/ElementFactory.php:377
5222msgid "Destination"
5223msgstr "설명"
5224
5225#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5226#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5227#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5228#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5229#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5230msgid "Details"
5231msgstr "상세한"
5232
5233#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5234msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5235msgstr "새 사용자의 상세 정보는 해당 가계도의 계보 연락처로 전송됩니다."
5236
5237#. I18N: Location of an LDS church temple
5238#: app/Elements/TempleCode.php:90
5239msgid "Detroit, Michigan, United States"
5240msgstr "Detroit, Michigan, United States"
5241
5242#: app/Date/JalaliDate.php:268
5243msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5244msgid "Dey"
5245msgstr "Dey"
5246
5247#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5248#: app/Date/JalaliDate.php:143
5249msgctxt "GENITIVE"
5250msgid "Dey"
5251msgstr "Dey"
5252
5253#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5254#: app/Date/JalaliDate.php:233
5255msgctxt "INSTRUMENTAL"
5256msgid "Dey"
5257msgstr "Dey"
5258
5259#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5260#: app/Date/JalaliDate.php:188
5261msgctxt "LOCATIVE"
5262msgid "Dey"
5263msgstr "Dey"
5264
5265#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5266#: app/Date/JalaliDate.php:98
5267msgctxt "NOMINATIVE"
5268msgid "Dey"
5269msgstr "Dey"
5270
5271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5272#: app/Date/HijriDate.php:150
5273msgctxt "GENITIVE"
5274msgid "Dhu al-Hijjah"
5275msgstr "Dhu al-Hijjah"
5276
5277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5278#: app/Date/HijriDate.php:240
5279msgctxt "INSTRUMENTAL"
5280msgid "Dhu al-Hijjah"
5281msgstr "Dhu al-Hijjah"
5282
5283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5284#: app/Date/HijriDate.php:195
5285msgctxt "LOCATIVE"
5286msgid "Dhu al-Hijjah"
5287msgstr "Dhu al-Hijjah"
5288
5289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5290#: app/Date/HijriDate.php:105
5291msgctxt "NOMINATIVE"
5292msgid "Dhu al-Hijjah"
5293msgstr "Dhu al-Hijjah"
5294
5295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5296#: app/Date/HijriDate.php:148
5297msgctxt "GENITIVE"
5298msgid "Dhu al-Qi’dah"
5299msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5300
5301#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5302#: app/Date/HijriDate.php:238
5303msgctxt "INSTRUMENTAL"
5304msgid "Dhu al-Qi’dah"
5305msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5306
5307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5308#: app/Date/HijriDate.php:193
5309msgctxt "LOCATIVE"
5310msgid "Dhu al-Qi’dah"
5311msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5312
5313#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5314#: app/Date/HijriDate.php:103
5315msgctxt "NOMINATIVE"
5316msgid "Dhu al-Qi’dah"
5317msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5318
5319#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5320#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5321#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5322msgid "Died as a child: exempt"
5323msgstr "어린 시절 사망: 면제"
5324
5325#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5326msgid "Differences"
5327msgstr "차이점"
5328
5329#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5331msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5332msgstr "다른 달력 시스템은 세계의 다른 지역에서 사용되며 과거에는 다른 많은 달력 시스템이 사용되었습니다. 가능하면 이벤트가 원래 기록된 달력을 사용하여 날짜를 입력해야 합니다. 그런 다음 이 날짜를 보다 친숙한 달력에 표시하도록 변환을 지정할 수 있습니다. 두 개의 달력을 정기적으로 사용하는 경우 두 개의 변환을 지정할 수 있으며 날짜는 선택한 두 달력으로 모두 변환됩니다."
5333
5334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5336#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5337#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5339msgid "Direct line ancestors"
5340msgstr "직계 조상"
5341
5342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5343#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5344#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5345#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5346#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5347msgid "Direct line ancestors and their families"
5348msgstr "직계 조상과 그 가족"
5349
5350#. I18N: %s is a number of records per page
5351#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5352#, php-format
5353msgid "Display %s"
5354msgstr "%s 표시"
5355
5356#. I18N: Description of the “Favorites” module
5357#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5358msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5359msgstr "가계도의 즐겨 찾는 페이지를 표시하고 관리합니다."
5360
5361#. I18N: Description of the “Favorites” module
5362#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5363msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5364msgstr "사용자가 좋아하는 페이지를 표시하고 관리합니다."
5365
5366#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5367msgid "Display custom GEDCOM tags"
5368msgstr "사용자정의 GEDCOM tags 표시"
5369
5370#: app/Factories/ElementFactory.php:326 resources/views/calendar-page.phtml:191
5371#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5372msgid "Divorce"
5373msgstr "이혼"
5374
5375#: app/Factories/ElementFactory.php:328
5376msgid "Divorce filed"
5377msgstr "이혼 필드"
5378
5379#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5380#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5381msgid "Divorces by century"
5382msgstr "세기별 이혼"
5383
5384#. I18N: Name of a country or state
5385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5386msgid "Djibouti"
5387msgstr "Djibouti"
5388
5389#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5390#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5391msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5392msgstr "Do not seal, previous sealing canceled"
5393
5394#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5395#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5396msgid "Do not seal: unauthorized"
5397msgstr "Do not seal: unauthorized"
5398
5399#. I18N: Type of media object
5400#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5401msgid "Document"
5402msgstr "문서"
5403
5404#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5405msgid "Domain name"
5406msgstr "도메인 네임"
5407
5408#. I18N: Name of a country or state
5409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5410msgid "Dominica"
5411msgstr "Dominica"
5412
5413#. I18N: Name of a country or state
5414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5415msgid "Dominican Republic"
5416msgstr "Dominican Republic"
5417
5418#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5419#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5420#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5421msgid "Download"
5422msgstr "다운로드"
5423
5424#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5425#, php-format
5426msgid "Download %s…"
5427msgstr "%s 다운로드…"
5428
5429#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5430msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5431msgstr "기념일이 포함된 .ICS 파일 다운로드"
5432
5433#: resources/views/media-page-details.phtml:86
5434msgid "Download file"
5435msgstr "파일 다운로드"
5436
5437#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5438msgid "Drag the blocks to change their position."
5439msgstr "블록을 끌어 위치를 변경합니다."
5440
5441#. I18N: Location of an LDS church temple
5442#: app/Elements/TempleCode.php:91
5443msgid "Draper, Utah, United States"
5444msgstr "Draper, Utah, United States"
5445
5446#. I18N: The second day in the French republican calendar
5447#: app/Date/FrenchDate.php:289
5448msgid "Duodi"
5449msgstr "Duodi"
5450
5451#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5452#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5453#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5454#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5455msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5456msgstr "이메일 주소가 중복되었습니다. 해당 이메일을 가진 사용자가 이미 존재합니다."
5457
5458#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5459#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5460#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5461#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5462msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5463msgstr "중복된 사용자 이름입니다. 해당 사용자 이름을 가진 사용자가 이미 있습니다. 다른 사용자 이름을 선택하십시오."
5464
5465#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5466msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5467msgstr "각 출처는 일반적으로 지정된 날짜 범위 및 장소 관할 구역에 대한 특정 이벤트를 기록합니다. 예를 들어 인구 조사는 인구 조사 사건을 기록하고 교회 기록은 출생, 결혼 및 사망 사건을 기록합니다.<br><br>제공된 이벤트 목록에서 이 출처가 기록한 이벤트를 선택하십시오. 날짜는 <i>FROM 1900 TO 1910<과 같은 범위 형식으로 지정해야 합니다."
5468
5469#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5470msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5471msgstr "각 사용자 계정에는 \"변경 사항을 자동으로 수락\"하는 옵션이 있습니다. 이 기능이 활성화되면 해당 사용자가 변경한 사항이 즉시 저장됩니다. 많은 관리자가 자신의 사용자 계정에 대해 이 기능을 활성화합니다."
5472
5473#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5474#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5475#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5476#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5477msgid "Earliest birth"
5478msgstr "가장 빠른 출생"
5479
5480#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5481#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5482#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5483#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5484msgid "Earliest death"
5485msgstr "가장 빠른 사망"
5486
5487#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5488msgid "Earliest divorce"
5489msgstr "가장 빠른 이혼"
5490
5491#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5492msgid "Earliest marriage"
5493msgstr "가장 빠른 결혼"
5494
5495#. I18N: Name of a country or state
5496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5497msgid "Ecuador"
5498msgstr "Ecuador"
5499
5500#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5501#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5502#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5503#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5504#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5505#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5506#: resources/views/admin/users.phtml:24
5507#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5508#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5509#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5510#: resources/views/media-page-details.phtml:36
5511#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5512#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5513#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5514#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5515#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5516#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5517#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5518#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5519#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5520msgid "Edit"
5521msgstr "편집"
5522
5523#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5524#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5525msgid "Edit a media file"
5526msgstr "미디어 파일 편집"
5527
5528#. I18N: Options for editing
5529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5530msgid "Edit preferences"
5531msgstr "환경설정 편집"
5532
5533#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5534msgid "Edit the FAQ"
5535msgstr "FAQ 수정"
5536
5537#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5538#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5539#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5540#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5541msgid "Edit the gender"
5542msgstr "성별 수정"
5543
5544#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5545#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5546#: resources/views/individual-name.phtml:76
5547#: resources/views/individual-name.phtml:78
5548msgid "Edit the name"
5549msgstr "이름 수정"
5550
5551#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5552#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5553#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5554#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5555#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5556#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5557msgid "Edit the raw GEDCOM"
5558msgstr "raw GEDCOM 편집"
5559
5560#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5561msgid "Edit the shared note"
5562msgstr "공유 노트 편집"
5563
5564#: app/Module/StoriesModule.php:310
5565#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5566msgid "Edit the story"
5567msgstr "이야기 편집"
5568
5569#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5570msgid "Edit the user"
5571msgstr "사용자 편집"
5572
5573#: app/Services/TreeService.php:210
5574msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5575msgstr "이 인물을 편집하고 세부 정보를 자신의 세부 정보로 바꿉니다."
5576
5577#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5578#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5579msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5580msgstr "모든 GEDCOM 태그로 편집"
5581
5582#. I18N: A restriction on editing data
5583#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5584msgid "Editing restriction"
5585msgstr "편집 제한"
5586
5587#. I18N: Listbox entry; name of a role
5588#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5590#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5591#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5592msgid "Editor"
5593msgstr "편집자"
5594
5595#. I18N: Location of an LDS church temple
5596#: app/Elements/TempleCode.php:92
5597msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5598msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5599
5600#: app/Factories/ElementFactory.php:514
5601msgid "Education"
5602msgstr "교육"
5603
5604#. I18N: Name of a country or state
5605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5606msgid "Egypt"
5607msgstr "Egypt"
5608
5609#. I18N: Name of a country or state
5610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5611msgid "El Salvador"
5612msgstr "El Salvador"
5613
5614#. I18N: Type of media object
5615#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5616msgid "Electronic"
5617msgstr "전자"
5618
5619#. I18N: a month in the Jewish calendar
5620#: app/Date/JewishDate.php:202
5621msgctxt "GENITIVE"
5622msgid "Elul"
5623msgstr "Elul"
5624
5625#. I18N: a month in the Jewish calendar
5626#: app/Date/JewishDate.php:306
5627msgctxt "INSTRUMENTAL"
5628msgid "Elul"
5629msgstr "Elul"
5630
5631#. I18N: a month in the Jewish calendar
5632#: app/Date/JewishDate.php:254
5633msgctxt "LOCATIVE"
5634msgid "Elul"
5635msgstr "Elul"
5636
5637#. I18N: a month in the Jewish calendar
5638#: app/Date/JewishDate.php:150
5639msgctxt "NOMINATIVE"
5640msgid "Elul"
5641msgstr "Elul"
5642
5643#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93
5644#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5645#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5646msgid "Email"
5647msgstr "이메일"
5648
5649#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:396
5650#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:673
5651#: app/Factories/ElementFactory.php:720
5652#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5653#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5654#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5655#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5656#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5657#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5658#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5659#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5660#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5661#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5662#: resources/views/register-page.phtml:48
5663#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5664msgid "Email address"
5665msgstr "이메일 주소"
5666
5667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5668msgid "Email verified"
5669msgstr "Email 확인됨"
5670
5671#: app/Factories/ElementFactory.php:516 resources/views/calendar-page.phtml:200
5672msgid "Emigration"
5673msgstr "타국으로 이민"
5674
5675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5676msgid "Employee"
5677msgstr "직원"
5678
5679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5680msgctxt "FEMALE"
5681msgid "Employee"
5682msgstr "직원"
5683
5684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5685msgctxt "MALE"
5686msgid "Employee"
5687msgstr "직원"
5688
5689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5690#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Factories/ElementFactory.php:593
5691msgid "Employer"
5692msgstr "직원"
5693
5694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5695msgctxt "FEMALE"
5696msgid "Employer"
5697msgstr "직원"
5698
5699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5700msgctxt "MALE"
5701msgid "Employer"
5702msgstr "직원"
5703
5704#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:36
5705msgid "Empty the clipboard"
5706msgstr "클립보드 비우기"
5707
5708#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5709msgid "Empty the clippings cart"
5710msgstr "클리핑 카트 비우기"
5711
5712#: resources/views/admin/components.phtml:40
5713#: resources/views/admin/components.phtml:86
5714#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5715msgid "Enabled"
5716msgstr "활성화"
5717
5718#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5720msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5721msgstr "이 옵션을 활성화하면 모든 방문자가 웹사이트에서 데이터를 표시 하기전에 로그인해야 합니다."
5722
5723#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5724msgid "End year"
5725msgstr "종료 연도"
5726
5727#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5728msgid "Ending range of change dates"
5729msgstr "변경 날짜의 종료 범위"
5730
5731#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5732#: app/Elements/TempleCode.php:93
5733msgid "Endowment House"
5734msgstr "Endowment House"
5735
5736#: app/Factories/ElementFactory.php:329
5737#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5738msgid "Engagement"
5739msgstr "약혼"
5740
5741#. I18N: Name of a country or state
5742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5743msgid "England"
5744msgstr "England"
5745
5746#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5747msgid "Enter an optional note about this favorite"
5748msgstr "이 즐겨찾기에 대한 선택적 노트를 입력하세요"
5749
5750#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5751msgid "Entire record"
5752msgstr "전체 레코드"
5753
5754#. I18N: Name of a country or state
5755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5756msgid "Equatorial Guinea"
5757msgstr "Equatorial Guinea"
5758
5759#. I18N: Name of a country or state
5760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5761msgid "Eritrea"
5762msgstr "Eritrea"
5763
5764#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5765#, php-format
5766msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5767msgstr "오류: GEDCOM 파일을 %s 인코딩에서 UTF-8 인코딩으로 변환하는 것은 현재 지원되지 않습니다."
5768
5769#: app/Date/JalaliDate.php:270
5770msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5771msgid "Esf"
5772msgstr "Esf"
5773
5774#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5775#: app/Date/JalaliDate.php:147
5776msgctxt "GENITIVE"
5777msgid "Esfand"
5778msgstr "Esfand"
5779
5780#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5781#: app/Date/JalaliDate.php:237
5782msgctxt "INSTRUMENTAL"
5783msgid "Esfand"
5784msgstr "Esfand"
5785
5786#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5787#: app/Date/JalaliDate.php:192
5788msgctxt "LOCATIVE"
5789msgid "Esfand"
5790msgstr "Esfand"
5791
5792#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5793#: app/Date/JalaliDate.php:102
5794msgctxt "NOMINATIVE"
5795msgid "Esfand"
5796msgstr "Esfand"
5797
5798#. I18N: Name of a mapping organisation
5799#: app/Module/EsriMaps.php:38
5800msgid "Esri/ArcGIS"
5801msgstr "Esri/ArcGIS"
5802
5803#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5804msgid "Estate name"
5805msgstr "사유지 이름"
5806
5807#. I18N: A configuration setting
5808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5809msgid "Estimated dates for birth and death"
5810msgstr "출생 및 사망 예상 날짜"
5811
5812#. I18N: Name of a country or state
5813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5814msgid "Estonia"
5815msgstr "Estonia"
5816
5817#. I18N: Name of a country or state
5818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5819msgid "Ethiopia"
5820msgstr "Ethiopia"
5821
5822#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5823msgid "Europe"
5824msgstr "Europe"
5825
5826#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:332
5827#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:441
5828#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:608
5829#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654
5830#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5831#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5832#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5833#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5834#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5835#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5836#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5837#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5838msgid "Event"
5839msgstr "이벤트"
5840
5841#: app/Factories/ElementFactory.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:174
5842#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5843#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5844#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5845#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5846#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5847msgid "Events"
5848msgstr "이벤트"
5849
5850#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5851msgid "Events in countries"
5852msgstr "국가별 이벤트"
5853
5854#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5855msgid "Events of close relatives"
5856msgstr "가까운 친척의 이벤트"
5857
5858#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5859msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5860msgstr "웹 사이트 및 검색 엔진 방문자를 포함하여 모든 사람이 이 역할을 합니다."
5861
5862#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
5863msgid "Exact"
5864msgstr "정확한"
5865
5866#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
5867msgid "Exact date"
5868msgstr "정확한 날짜"
5869
5870#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5871#, php-format
5872msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5873msgstr "결혼 이름이 \"%s\"인 인물 제외"
5874
5875#: resources/views/admin/media.phtml:75
5876msgid "Exclude subfolders"
5877msgstr "하위 폴더 제외"
5878
5879#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5880#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5881#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5882#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5883#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5884msgid "Excluded from this submission"
5885msgstr "이 제출에서 제외됨"
5886
5887#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5888#: resources/views/register-page.phtml:88
5889msgid "Explain why you are requesting an account."
5890msgstr "계정을 요청하는 이유를 설명하세요."
5891
5892#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5893msgid "Export"
5894msgstr "내보내기"
5895
5896#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5897msgid "Export a GEDCOM file"
5898msgstr "GEDCOM 파일 내보내기"
5899
5900#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5901msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5902msgstr "모든 가계도를 GEDCOM 파일로 내보내기…"
5903
5904#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5905msgid "Export preferences"
5906msgstr "환경설정 내보내기"
5907
5908#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5909#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5910msgid "Extend privacy to dead individuals"
5911msgstr "사생활 보호를 죽은 인물까지 확대"
5912
5913#. I18N: “External files” are stored on other computers
5914#: resources/views/admin/media.phtml:45
5915msgid "External files"
5916msgstr "외부 파일"
5917
5918#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5919msgid "External link"
5920msgstr "외부 링크"
5921
5922#: resources/views/admin/media.phtml:79
5923msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5924msgstr "외부 미디어 파일에는 파일 이름 대신 URL이 있습니다."
5925
5926#. I18N: Name of a module/sidebar
5927#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5928#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5929#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
5930msgid "Extra information"
5931msgstr "추가 정보"
5932
5933#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5934msgid "Eye color"
5935msgstr "눈 색깔"
5936
5937#. I18N: Name of a theme.
5938#: app/Module/FabTheme.php:39
5939msgid "F.A.B."
5940msgstr "F.A.B."
5941
5942#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5943#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5944msgid "FAQ"
5945msgstr "FAQ"
5946
5947#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5948#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5949msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5950msgstr "FAQ는 사이트의 규칙, 정책 및 절차를 방문자에게 설명할 수 있는 질문과 답변 목록입니다. 질문은 일반적으로 개인 정보 보호, 저작권, 사용자 계정, 부적절한 콘텐츠, 출처 인용 요구 사항 등과 관련됩니다."
5951
5952#. I18N: https://foko.genealogy.net
5953#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
5954#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
5955#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
5956#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
5957msgid "FOKO country"
5958msgstr "FOKO country"
5959
5960#: app/Factories/ElementFactory.php:529
5961msgid "Fact"
5962msgstr "정보"
5963
5964#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
5965#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
5966#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
5967msgid "Fact 1"
5968msgstr "정보 1"
5969
5970#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
5971#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
5972#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
5973msgid "Fact 10"
5974msgstr "정보 10"
5975
5976#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
5977#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
5978#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
5979msgid "Fact 11"
5980msgstr "정보 11"
5981
5982#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
5983#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
5984#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
5985msgid "Fact 12"
5986msgstr "정보 12"
5987
5988#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
5989#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
5990#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
5991msgid "Fact 13"
5992msgstr "정보 13"
5993
5994#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
5995#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
5996#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
5997msgid "Fact 2"
5998msgstr "정보 2"
5999
6000#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6001#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6002#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6003msgid "Fact 3"
6004msgstr "정보 3"
6005
6006#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6007#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6008#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6009msgid "Fact 4"
6010msgstr "정보 4"
6011
6012#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6013#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6015msgid "Fact 5"
6016msgstr "정보 5"
6017
6018#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6021msgid "Fact 6"
6022msgstr "정보 6"
6023
6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6027msgid "Fact 7"
6028msgstr "정보 7"
6029
6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6033msgid "Fact 8"
6034msgstr "정보 8"
6035
6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6039msgid "Fact 9"
6040msgstr "정보 9"
6041
6042#. I18N: A configuration setting
6043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6044msgid "Fact icons"
6045msgstr "정보 아이콘"
6046
6047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6048msgid "Fact or event"
6049msgstr "정보 또는 이벤트"
6050
6051#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6052#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70
6053#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6054#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6055#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36
6056#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6059msgid "Facts and events"
6060msgstr "정보 및 이벤트"
6061
6062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
6063msgid "Facts for family records"
6064msgstr "가족 기록에 대한 정보"
6065
6066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6067msgid "Facts for individual records"
6068msgstr "인물 기록에 대한 정보"
6069
6070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
6071msgid "Facts for new families"
6072msgstr "새로운 가족들에 대한 정보"
6073
6074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
6075msgid "Facts for new individuals"
6076msgstr "새로운 인물에 대한 정보"
6077
6078#. I18N: Name of a country or state
6079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6080msgid "Falkland Islands"
6081msgstr "Falkland Islands"
6082
6083#. I18N: Name of a module/list
6084#. I18N: Name of a module
6085#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6086#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6087#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6088#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6089#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6090#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6091#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6092#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185
6093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
6094#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6095#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6096#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6097#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6098#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6099#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6100#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6101#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6102#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6103#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6104#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6105#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6106#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6107#: resources/views/search-results.phtml:48
6108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6109#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6110msgid "Families"
6111msgstr "가족"
6112
6113#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6114#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6115msgid "Families with sources"
6116msgstr "출처가 있는 가족"
6117
6118#. I18N: Name of a module/report
6119#: app/Factories/ElementFactory.php:275
6120#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6121#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6122#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6124#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6125#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6126#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6127#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6128#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6129#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6135msgid "Family"
6136msgstr "가족"
6137
6138#: app/Factories/ElementFactory.php:531
6139msgid "Family as a child"
6140msgstr "어린 시절 가족"
6141
6142#: app/Factories/ElementFactory.php:534
6143msgid "Family as a spouse"
6144msgstr "배우자의 가족"
6145
6146#. I18N: Name of a module/chart
6147#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6148msgid "Family book"
6149msgstr "패밀리북"
6150
6151#. I18N: %s is an individual’s name
6152#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6153#, php-format
6154msgid "Family book of %s"
6155msgstr "%s의 패밀리북"
6156
6157#: app/Factories/ElementFactory.php:321
6158msgid "Family census"
6159msgstr "가족 인구조사"
6160
6161#: app/Factories/ElementFactory.php:737
6162msgid "Family file"
6163msgstr "가족 파일"
6164
6165#. I18N: Name of a module/sidebar
6166#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6167msgid "Family navigator"
6168msgstr "패밀리 네비게이터"
6169
6170#. I18N: Description of the “News” module
6171#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6172msgid "Family news and site announcements."
6173msgstr "가족 뉴스 및 사이트 공지."
6174
6175#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6176#, php-format
6177msgid "Family of %s"
6178msgstr "%s의 가족"
6179
6180#: app/Factories/ElementFactory.php:350
6181msgid "Family residence"
6182msgstr "가족 거주지"
6183
6184#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6185msgid "Family status"
6186msgstr "가족 상태"
6187
6188#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6189#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6190#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6191#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6192#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6193#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6194#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6195#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6196#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6197#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6198#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6199#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6200#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6201msgid "Family tree"
6202msgstr "가계도"
6203
6204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
6206msgid "Family tree clippings cart"
6207msgstr "가계도 클리핑 카트"
6208
6209#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6211msgid "Family tree title"
6212msgstr "가계도 이름"
6213
6214#. I18N: Name of a module
6215#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6216#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277
6217#: resources/views/admin/control-panel.phtml:316
6218#: resources/views/search-trees.phtml:18
6219msgid "Family trees"
6220msgstr "가계도"
6221
6222#. I18N: %s is the spouse name
6223#: app/Individual.php:915
6224#, php-format
6225msgid "Family with %s"
6226msgstr "%s가 있는 가족"
6227
6228#: app/Individual.php:845
6229msgid "Family with adoptive parents"
6230msgstr "양부모가 있는 가족"
6231
6232#: app/Individual.php:846
6233msgid "Family with foster parents"
6234msgstr "위탁 양부모가 있는 가족"
6235
6236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6237#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6238msgid "Family with husband"
6239msgstr "남편이 있는 가족"
6240
6241#: app/Individual.php:844 app/Individual.php:898
6242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6243#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6244msgid "Family with parents"
6245msgstr "부모님이 있는 가족"
6246
6247#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6248#: app/Individual.php:850
6249msgid "Family with rada parents"
6250msgstr "라다 부모님이 있는 가족"
6251
6252#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6253#: app/Individual.php:848
6254msgid "Family with sealing parents"
6255msgstr "봉인 부모가 있는 가족"
6256
6257#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6258msgid "Family with spouse"
6259msgstr "배우자가 있는 가족"
6260
6261#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6262#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6263#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6264msgid "Family with the most children"
6265msgstr "자녀들이 가장 많은 가족"
6266
6267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6268#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6269msgid "Family with wife"
6270msgstr "아내가 있는 가족"
6271
6272#. I18N: familysearch.org
6273#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6274msgid "FamilySearch ID"
6275msgstr "가족검색 ID"
6276
6277#. I18N: Name of a module/chart
6278#: app/Module/FanChartModule.php:119
6279msgid "Fan chart"
6280msgstr "팬차트"
6281
6282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6283#: app/Module/FanChartModule.php:165
6284#, php-format
6285msgid "Fan chart of %s"
6286msgstr "%s의 팬차트"
6287
6288#: app/Date/JalaliDate.php:259
6289msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6290msgid "Far"
6291msgstr "Far"
6292
6293#. I18N: Name of a country or state
6294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6295msgid "Faroe Islands"
6296msgstr "Faroe Islands"
6297
6298#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6299#: app/Date/JalaliDate.php:125
6300msgctxt "GENITIVE"
6301msgid "Farvardin"
6302msgstr "Farvardin"
6303
6304#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6305#: app/Date/JalaliDate.php:215
6306msgctxt "INSTRUMENTAL"
6307msgid "Farvardin"
6308msgstr "Farvardin"
6309
6310#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6311#: app/Date/JalaliDate.php:170
6312msgctxt "LOCATIVE"
6313msgid "Farvardin"
6314msgstr "Farvardin"
6315
6316#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6317#: app/Date/JalaliDate.php:80
6318msgctxt "NOMINATIVE"
6319msgid "Farvardin"
6320msgstr "Farvardin"
6321
6322#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6323#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6324#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6325#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6326#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6327#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6328#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6329msgid "Father"
6330msgstr "아버지"
6331
6332#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6333#, php-format
6334msgid "Father: %s"
6335msgstr "아버지: %s"
6336
6337#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209
6338msgid "Father’s age"
6339msgstr "아버지의 나이"
6340
6341#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6342#: app/Individual.php:876
6343#, php-format
6344msgid "Father’s family with %s"
6345msgstr "%s가 있는 아버지의 가족"
6346
6347#. I18N: A step-family.
6348#: app/Individual.php:880
6349msgid "Father’s family with an unknown individual"
6350msgstr "신원을 알 수 없는 아버지의 가족"
6351
6352#. I18N: Name of a module
6353#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6354#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6355msgid "Favorites"
6356msgstr "즐겨찾기"
6357
6358#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397
6359#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674
6360#: app/Factories/ElementFactory.php:721
6361msgid "Fax"
6362msgstr "팩스"
6363
6364#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6365msgctxt "Abbreviation for February"
6366msgid "Feb"
6367msgstr "Feb"
6368
6369#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6370msgctxt "GENITIVE"
6371msgid "February"
6372msgstr "February"
6373
6374#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6375msgctxt "INSTRUMENTAL"
6376msgid "February"
6377msgstr "February"
6378
6379#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6380msgctxt "LOCATIVE"
6381msgid "February"
6382msgstr "February"
6383
6384#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6386#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6387msgctxt "NOMINATIVE"
6388msgid "February"
6389msgstr "February"
6390
6391#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6392#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6393msgid "Female"
6394msgstr "여성"
6395
6396#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6397#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6398#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6399#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6400#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6401#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6402#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6403#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6404#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6405#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6406#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6407#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6408#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6409#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6410#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6411#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6412#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6413msgid "Females"
6414msgstr "여성"
6415
6416#. I18N: Name of a country or state
6417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6418msgid "Fiji"
6419msgstr "Fiji"
6420
6421#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316
6422#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6423msgid "File size"
6424msgstr "파일 크기"
6425
6426#: app/Functions/Functions.php:43
6427msgid "File successfully uploaded"
6428msgstr "파일이 성공적으로 업로드되었습니다"
6429
6430#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:642
6431#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
6432#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6433#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6434msgid "Filename"
6435msgstr "파일이름"
6436
6437#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6438#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6439msgid "Filename on server"
6440msgstr "서버의 파일이름"
6441
6442#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6443#, php-format
6444msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6445msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 문자를 사용할 수 없습니다."
6446
6447#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6448#, php-format
6449msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6450msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 확장자를 사용할 수 없습니다."
6451
6452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865
6453msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6454msgstr "이전 버전의 웹트리에서 파일을 찾았습니다. 오래된 파일은 때때로 보안 위험이 될 수 있습니다. 삭제해야 합니다."
6455
6456#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6457#, php-format
6458msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6459msgstr "%s(으)로 표시된 파일은 올바른 작업에 필요하며 제거할 수 없습니다."
6460
6461#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6462#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6463msgid "Filter"
6464msgstr "필터"
6465
6466#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6467msgid "Find a source"
6468msgstr "출처 찾기"
6469
6470#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6471#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6472#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6473#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6474msgid "Find a special character"
6475msgstr "특별한 캐릭터 찾기"
6476
6477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739
6478msgid "Find all possible relationships"
6479msgstr "가능한 모든 관계 찾기"
6480
6481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467
6482msgid "Find any relationship"
6483msgstr "관계 찾기"
6484
6485#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6486#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6487msgid "Find duplicates"
6488msgstr "중복 찾기"
6489
6490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6491msgid "Find other relationships"
6492msgstr "다른 관계 찾기"
6493
6494#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6495#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6496msgid "Find relationships via ancestors"
6497msgstr "조상을 통한 관계 찾기"
6498
6499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745
6500#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6501msgid "Find the closest relationships"
6502msgstr "가장 가까운 관계 찾기"
6503
6504#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6505#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6506msgid "Find unrelated individuals"
6507msgstr "관련 없는 인물 찾기"
6508
6509#. I18N: Name of a country or state
6510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6511msgid "Finland"
6512msgstr "Finland"
6513
6514#: app/Factories/ElementFactory.php:535
6515#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6516msgid "First communion"
6517msgstr "첫 영성체"
6518
6519#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6520msgid "First event"
6521msgstr "첫번째 이벤트"
6522
6523#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6524msgid "First record"
6525msgstr "첫번째 기록"
6526
6527#. I18N: Name of a module
6528#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6529msgid "Fix name slashes and spaces"
6530msgstr "이름 슬래시 및 공백 수정"
6531
6532#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6533msgid "Flag"
6534msgstr "깃발"
6535
6536#. I18N: Name of a country or state
6537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6538msgid "Flanders"
6539msgstr "Flanders"
6540
6541#. I18N: a month in the French republican calendar
6542#: app/Date/FrenchDate.php:149
6543msgctxt "GENITIVE"
6544msgid "Floreal"
6545msgstr "Floreal"
6546
6547#. I18N: a month in the French republican calendar
6548#: app/Date/FrenchDate.php:243
6549msgctxt "INSTRUMENTAL"
6550msgid "Floreal"
6551msgstr "Floreal"
6552
6553#. I18N: a month in the French republican calendar
6554#: app/Date/FrenchDate.php:196
6555msgctxt "LOCATIVE"
6556msgid "Floreal"
6557msgstr "Floreal"
6558
6559#. I18N: a month in the French republican calendar
6560#: app/Date/FrenchDate.php:102
6561msgctxt "NOMINATIVE"
6562msgid "Floreal"
6563msgstr "Floreal"
6564
6565#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6566#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6567msgid "Folder"
6568msgstr "폴더"
6569
6570#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6571msgid "Folder name on server"
6572msgstr "서버의 폴더 이름"
6573
6574#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6575#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6576msgid "Follow this link to verify your email address."
6577msgstr "이 링크를 따라 이메일 주소를 확인하십시오."
6578
6579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6580#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6581#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6582#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6583#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6584#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6585#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6586#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6590#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6592#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6593#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6595msgid "Font"
6596msgstr "글꼴"
6597
6598#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6599#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6600msgid "Footer"
6601msgstr "Footer"
6602
6603#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
6605#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6606#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6607msgid "Footers"
6608msgstr "Footer"
6609
6610#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6611#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6612#, php-format
6613msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6614msgstr "예를 들어, GEDCOM 파일에 %1$s가 포함되어 있고 웹트리가 미디어 폴더에서 %2$s를 찾을 것으로 예상하면 %3$s를 제거해야 합니다."
6615
6616#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6617msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6618msgstr "예를 들어 경로 길이를 2로 지정하면 개인은 손자(자녀, 자녀), 이모(부모, 형제자매), 의붓딸(배우자, 자녀)을 볼 수 있지만 사촌은 볼 수 없습니다. (부모, 형제, 자녀)."
6619
6620#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6621msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6622msgstr "예를 들어 사망 데이터가 없는 인물을 빠르게 찾을 수 있지만,  인물이 사망했는지 여부를 계산하는 것은 훨씬 느립니다."
6623
6624#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6625#, php-format
6626msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6627msgstr "계보 질문에 대한 도움이 필요하면 %s에게 문의하십시오."
6628
6629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:209
6630#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6631#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6632#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6633#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6634#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6635#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6636#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6637#, php-format
6638msgid "For more information, see %s."
6639msgstr "자세한 내용은 %s을 참조하십시오."
6640
6641#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6642#, php-format
6643msgid "For technical support and information contact %s."
6644msgstr "기술 지원 및 정보는 %s에 문의하십시오."
6645
6646#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6647#, php-format
6648msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6649msgstr "기술 지원 또는 계보 관련 질문은 %s에 문의하십시오."
6650
6651#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6652#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6653msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6654msgstr "하나 이상의 가계도가 있는 웹사이트의 경우 이 옵션은 주 메뉴, 검색 페이지 등에 가계도 목록을 표시합니다."
6655
6656#: resources/views/login-page.phtml:61
6657#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6658msgid "Forgot password?"
6659msgstr "비밀번호를 잊으셨나요?"
6660
6661#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:380
6662#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:428
6663#: app/Factories/ElementFactory.php:643 resources/views/help/date.phtml:31
6664#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6665#: resources/views/help/date.phtml:145
6666#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6667msgid "Format"
6668msgstr "서식"
6669
6670#. I18N: A configuration setting
6671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6672msgid "Format text and notes"
6673msgstr "텍스트 및 노트 서식 지정"
6674
6675#. I18N: Location of an LDS church temple
6676#: app/Elements/TempleCode.php:94
6677msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6678msgstr "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6679
6680#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6681msgctxt "Female pedigree"
6682msgid "Foster"
6683msgstr "위탁"
6684
6685#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6686msgctxt "Male pedigree"
6687msgid "Foster"
6688msgstr "위탁입양"
6689
6690#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6691msgctxt "Pedigree"
6692msgid "Foster"
6693msgstr "위탁입양"
6694
6695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6696msgid "Foster child"
6697msgstr "위탁 아동"
6698
6699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6700msgid "Foster father"
6701msgstr "위탁입양 아버지"
6702
6703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6704msgid "Foster mother"
6705msgstr "위탁입양 어머니"
6706
6707#. I18N: Name of a country or state
6708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6709msgid "France"
6710msgstr "France"
6711
6712#. I18N: Location of an LDS church temple
6713#: app/Elements/TempleCode.php:95
6714msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6715msgstr "Frankfurt am Main, Germany"
6716
6717#. I18N: Location of an LDS church temple
6718#: app/Elements/TempleCode.php:96
6719msgid "Freiburg, Germany"
6720msgstr "Freiburg, Germany"
6721
6722#. I18N: The French calendar
6723#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6724msgid "French"
6725msgstr "French"
6726
6727#. I18N: Name of a country or state
6728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6729msgid "French Guiana"
6730msgstr "French Guiana"
6731
6732#. I18N: Name of a country or state
6733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6734msgid "French Polynesia"
6735msgstr "French Polynesia"
6736
6737#. I18N: Name of a country or state
6738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6739msgid "French Southern Territories"
6740msgstr "French Southern Territories"
6741
6742#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6743#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6744#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6745msgid "Frequently asked questions"
6746msgstr "자주 묻는 질문"
6747
6748#. I18N: Location of an LDS church temple
6749#: app/Elements/TempleCode.php:97
6750msgid "Fresno, California, United States"
6751msgstr "Fresno, California, United States"
6752
6753#. I18N: abbreviation for Friday
6754#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6755#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6756msgid "Fri"
6757msgstr "Fri"
6758
6759#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6760msgid "Friday"
6761msgstr "Friday"
6762
6763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6764msgid "Friend"
6765msgstr "친구"
6766
6767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6768msgctxt "FEMALE"
6769msgid "Friend"
6770msgstr "친구"
6771
6772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6773msgctxt "MALE"
6774msgid "Friend"
6775msgstr "친구"
6776
6777#. I18N: a month in the French republican calendar
6778#: app/Date/FrenchDate.php:139
6779msgctxt "GENITIVE"
6780msgid "Frimaire"
6781msgstr "Frimaire"
6782
6783#. I18N: a month in the French republican calendar
6784#: app/Date/FrenchDate.php:233
6785msgctxt "INSTRUMENTAL"
6786msgid "Frimaire"
6787msgstr "Frimaire"
6788
6789#. I18N: a month in the French republican calendar
6790#: app/Date/FrenchDate.php:186
6791msgctxt "LOCATIVE"
6792msgid "Frimaire"
6793msgstr "Frimaire"
6794
6795#. I18N: a month in the French republican calendar
6796#: app/Date/FrenchDate.php:91
6797msgctxt "NOMINATIVE"
6798msgid "Frimaire"
6799msgstr "Frimaire"
6800
6801#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6802#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6803#: resources/views/message-page.phtml:29
6804msgctxt "Email sender"
6805msgid "From"
6806msgstr "From"
6807
6808#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6809#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6810msgctxt "Start of date range"
6811msgid "From"
6812msgstr "에서"
6813
6814#. I18N: a month in the French republican calendar
6815#: app/Date/FrenchDate.php:157
6816msgctxt "GENITIVE"
6817msgid "Fructidor"
6818msgstr "Fructidor"
6819
6820#. I18N: a month in the French republican calendar
6821#: app/Date/FrenchDate.php:251
6822msgctxt "INSTRUMENTAL"
6823msgid "Fructidor"
6824msgstr "Fructidor"
6825
6826#. I18N: a month in the French republican calendar
6827#: app/Date/FrenchDate.php:204
6828msgctxt "LOCATIVE"
6829msgid "Fructidor"
6830msgstr "Fructidor"
6831
6832#. I18N: a month in the French republican calendar
6833#: app/Date/FrenchDate.php:110
6834msgctxt "NOMINATIVE"
6835msgid "Fructidor"
6836msgstr "Fructidor"
6837
6838#. I18N: Location of an LDS church temple
6839#: app/Elements/TempleCode.php:98
6840msgid "Fukuoka, Japan"
6841msgstr "Fukuoka, Japan"
6842
6843#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6844#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65
6845msgid "Funeral"
6846msgstr "장례식"
6847
6848#: app/Factories/ElementFactory.php:379
6849msgid "GEDCOM"
6850msgstr "GEDCOM"
6851
6852#. I18N: A configuration setting
6853#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6855msgid "GEDCOM errors"
6856msgstr "GEDCOM 오류"
6857
6858#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6859msgid "GEDCOM file"
6860msgstr "GEDCOM 파일"
6861
6862#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6863msgid "GEDCOM sub-tag"
6864msgstr "GEDCOM sub-tag"
6865
6866#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6867#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327
6868#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441
6869#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779
6870#: resources/views/admin/tags.phtml:883
6871#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6872msgid "GEDCOM tag"
6873msgstr "GEDCOM tag"
6874
6875#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:264
6877msgid "GEDCOM tags"
6878msgstr "GEDCOM tags"
6879
6880#. I18N: https://gov.genealogy.net
6881#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6882#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6883#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6884msgid "GOV identifier"
6885msgstr "GOV 식별자"
6886
6887#. I18N: Name of a country or state
6888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6889msgid "Gabon"
6890msgstr "Gabon"
6891
6892#. I18N: Name of a country or state
6893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6894msgid "Gambia"
6895msgstr "Gambia"
6896
6897#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6898#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6900#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6901#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6904msgid "Gender"
6905msgstr "성별"
6906
6907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670
6908msgid "Genealogy"
6909msgstr "계보"
6910
6911#. I18N: A configuration setting
6912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6913msgid "Genealogy contact"
6914msgstr "계보 연락처"
6915
6916#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6917#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6918msgid "Genealogy data"
6919msgstr "계보 데이터"
6920
6921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6923msgid "General"
6924msgstr "일반"
6925
6926#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197
6927#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6928msgid "General search"
6929msgstr "일반 검색"
6930
6931#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6932#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6933msgid "Generate sitemap files for search engines."
6934msgstr "검색엔진을 위한 사이트맵 파일을 생성합니다."
6935
6936#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6937#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
6938#, php-format
6939msgid "Generated by %s"
6940msgstr "%s에 의해 생성됨"
6941
6942#: app/Module/BranchesListModule.php:502
6943msgid "Generation"
6944msgstr "세대"
6945
6946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6947#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6948msgid "Generation "
6949msgstr "세대 "
6950
6951#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6952#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6953#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6954#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6955#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6956#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6957#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6959#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6960#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6962msgid "Generations"
6963msgstr "세대"
6964
6965#: app/Factories/ElementFactory.php:731
6966msgid "Generations of ancestors"
6967msgstr "조상의 세대"
6968
6969#: app/Factories/ElementFactory.php:736
6970msgid "Generations of descendants"
6971msgstr "후손의 세대"
6972
6973#. I18N: https://www.geonames.org
6974#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6975#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6976msgid "GeoNames"
6977msgstr "GeoNames"
6978
6979#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6980#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6981msgid "Geographic area"
6982msgstr "지리적 영역"
6983
6984#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6985#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6986#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
6988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
6989#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
6990msgid "Geographic data"
6991msgstr "지리 데이터"
6992
6993#. I18N: find latitude/longitude for a place
6994#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
6996msgid "Geolocation"
6997msgstr "지리적 위치"
6998
6999#. I18N: Name of a country or state
7000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7001msgid "Georgia"
7002msgstr "Georgia"
7003
7004#. I18N: Name of a country or state
7005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7006msgid "Germany"
7007msgstr "Germany"
7008
7009#. I18N: a month in the French republican calendar
7010#: app/Date/FrenchDate.php:147
7011msgctxt "GENITIVE"
7012msgid "Germinal"
7013msgstr "Germinal"
7014
7015#. I18N: a month in the French republican calendar
7016#: app/Date/FrenchDate.php:241
7017msgctxt "INSTRUMENTAL"
7018msgid "Germinal"
7019msgstr "Germinal"
7020
7021#. I18N: a month in the French republican calendar
7022#: app/Date/FrenchDate.php:194
7023msgctxt "LOCATIVE"
7024msgid "Germinal"
7025msgstr "Germinal"
7026
7027#. I18N: a month in the French republican calendar
7028#. I18N: a month in the French republican calendar
7029#: app/Date/FrenchDate.php:100
7030msgctxt "NOMINATIVE"
7031msgid "Germinal"
7032msgstr "Germinal"
7033
7034#. I18N: Name of a country or state
7035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7036msgid "Ghana"
7037msgstr "Ghana"
7038
7039#. I18N: Name of a country or state
7040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7041msgid "Gibraltar"
7042msgstr "Gibraltar"
7043
7044#. I18N: Location of an LDS church temple
7045#: app/Elements/TempleCode.php:99
7046msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7047msgstr "Gila Valley, Arizona, United States"
7048
7049#. I18N: Location of an LDS church temple
7050#: app/Elements/TempleCode.php:100
7051msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7052msgstr "Gilbert, Arizona, United States"
7053
7054#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7055#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7056msgid "Given name"
7057msgstr "이름"
7058
7059#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554
7060#: app/Factories/ElementFactory.php:559
7061#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7062#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7063#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7064#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7065msgid "Given names"
7066msgstr "이름"
7067
7068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7069msgid "Godchild"
7070msgstr "대자녀"
7071
7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7074msgid "Goddaughter"
7075msgstr "대녀"
7076
7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7079msgid "Godfather"
7080msgstr "대부"
7081
7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7084msgid "Godmother"
7085msgstr "대모"
7086
7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7088#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7089msgid "Godparent"
7090msgstr "대부모"
7091
7092#: app/Factories/ElementFactory.php:493
7093msgid "Godparents"
7094msgstr "대부모"
7095
7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7098msgid "Godson"
7099msgstr "대자"
7100
7101#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7102msgid "Google™ analytics"
7103msgstr "Google™ analytics"
7104
7105#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7106msgid "Google™ maps"
7107msgstr "Google™ maps"
7108
7109#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7110msgid "Google™ webmaster tools"
7111msgstr "Google™ webmaster tools"
7112
7113#: app/Factories/ElementFactory.php:538
7114msgid "Graduation"
7115msgstr "등급 분류"
7116
7117#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7118msgid "Greatest age at death"
7119msgstr "사망한 최고연령"
7120
7121#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7122msgid "Greatest age between siblings"
7123msgstr "형제자매 중 최고연령"
7124
7125#. I18N: Name of a country or state
7126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7127msgid "Greece"
7128msgstr "Greece"
7129
7130#. I18N: The name of a colour-scheme
7131#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7132msgid "Green Beam"
7133msgstr "Green Beam"
7134
7135#. I18N: Name of a country or state
7136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7137msgid "Greenland"
7138msgstr "Greenland"
7139
7140#. I18N: The gregorian calendar
7141#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7142msgid "Gregorian"
7143msgstr "그레고리안"
7144
7145#. I18N: Name of a country or state
7146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7147msgid "Grenada"
7148msgstr "Grenada"
7149
7150#. I18N: Location of an LDS church temple
7151#: app/Elements/TempleCode.php:101
7152msgid "Guadalajara, Mexico"
7153msgstr "Guadalajara, Mexico"
7154
7155#. I18N: Name of a country or state
7156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7157msgid "Guadeloupe"
7158msgstr "Guadeloupe"
7159
7160#. I18N: Name of a country or state
7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7162msgid "Guam"
7163msgstr "Guam"
7164
7165#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7166msgid "Guardian"
7167msgstr "보호자"
7168
7169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7170msgctxt "FEMALE"
7171msgid "Guardian"
7172msgstr "보호자"
7173
7174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7175msgctxt "MALE"
7176msgid "Guardian"
7177msgstr "보호자"
7178
7179#. I18N: Name of a country or state
7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7181msgid "Guatemala"
7182msgstr "Guatemala"
7183
7184#. I18N: Location of an LDS church temple
7185#: app/Elements/TempleCode.php:102
7186msgid "Guatemala City, Guatemala"
7187msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7188
7189#. I18N: Location of an LDS church temple
7190#: app/Elements/TempleCode.php:103
7191msgid "Guayaquil, Ecuador"
7192msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7193
7194#. I18N: Name of a country or state
7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7196msgid "Guernsey"
7197msgstr "Guernsey"
7198
7199#. I18N: Name of a country or state
7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7201msgid "Guinea"
7202msgstr "Guinea"
7203
7204#. I18N: Name of a country or state
7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7206msgid "Guinea-Bissau"
7207msgstr "Guinea-Bissau"
7208
7209#. I18N: Name of a country or state
7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7211msgid "Guyana"
7212msgstr "Guyana"
7213
7214#. I18N: Name of a module
7215#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7216msgid "HTML"
7217msgstr "HTML"
7218
7219#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7220msgid "Hair color"
7221msgstr "머리 색깔"
7222
7223#. I18N: Name of a country or state
7224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7225msgid "Haiti"
7226msgstr "Haiti"
7227
7228#. I18N: Location of an LDS church temple
7229#: app/Elements/TempleCode.php:105
7230msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7231msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7232
7233#. I18N: Location of an LDS church temple
7234#: app/Elements/TempleCode.php:147
7235msgid "Hamilton, New Zealand"
7236msgstr "Hamilton, New Zealand"
7237
7238#. I18N: Location of an LDS church temple
7239#: app/Elements/TempleCode.php:106
7240msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7241msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
7242
7243#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7244msgid "He "
7245msgstr "그가 "
7246
7247#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7248msgid "He died"
7249msgstr "그의 죽음은"
7250
7251#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7252#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7253msgid "He married"
7254msgstr "그의 결혼은"
7255
7256#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7257msgid "He resided at"
7258msgstr "그가 거주한"
7259
7260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7261msgid "He was born"
7262msgstr "그가 태어난"
7263
7264#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7265msgid "He was buried"
7266msgstr "그가 매장 된"
7267
7268#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7269msgid "He was christened"
7270msgstr "그의 세례식은"
7271
7272#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7273msgid "He was cremated"
7274msgstr "그가 화장 된"
7275
7276#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7277#: app/Header.php:44
7278msgid "Header"
7279msgstr "Header"
7280
7281#. I18N: Name of a country or state
7282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7283msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7284msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
7285
7286#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7287#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7288msgid "Hebrew"
7289msgstr "유대인"
7290
7291#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7292#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7293msgid "Hebrew name"
7294msgstr "히브리어 이름"
7295
7296#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7297msgid "Height"
7298msgstr "키"
7299
7300#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7301#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7302#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7303#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7304#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7305#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7306#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7307#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7308#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7309#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7310#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7311#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7312#, php-format
7313msgid "Hello %s…"
7314msgstr "안녕하세요 %s님…"
7315
7316#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7317#, php-format
7318msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7319msgstr "안녕하세요 %s...<br>등록해주셔서 감사합니다."
7320
7321#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7322#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7323#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7324#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7325msgid "Hello administrator…"
7326msgstr "안녕하세요 관리자님…"
7327
7328#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7329#: resources/views/help/link.phtml:13
7330msgid "Help"
7331msgstr "도움말"
7332
7333#. I18N: Location of an LDS church temple
7334#: app/Elements/TempleCode.php:108
7335msgid "Helsinki, Finland"
7336msgstr "Helsinki, Finland"
7337
7338#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7339#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7340#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7341#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7342#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7343#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7344#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7345#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7346#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7347#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7348#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7349#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7350#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7351#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7352#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7353#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7354msgctxt "font name"
7355msgid "Helvetica"
7356msgstr "Helvetica"
7357
7358#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7359msgid "Her occupation was"
7360msgstr "그녀의 직업은"
7361
7362#. I18N: https://wego.here.com
7363#: app/Module/HereMaps.php:82
7364msgid "Here maps"
7365msgstr "Here maps"
7366
7367#. I18N: Location of an LDS church temple
7368#: app/Elements/TempleCode.php:109
7369msgid "Hermosillo, Mexico"
7370msgstr "Hermosillo, Mexico"
7371
7372#. I18N: a month in the Jewish calendar
7373#: app/Date/JewishDate.php:180
7374msgctxt "GENITIVE"
7375msgid "Heshvan"
7376msgstr "Heshvan"
7377
7378#. I18N: a month in the Jewish calendar
7379#: app/Date/JewishDate.php:284
7380msgctxt "INSTRUMENTAL"
7381msgid "Heshvan"
7382msgstr "Heshvan"
7383
7384#. I18N: a month in the Jewish calendar
7385#: app/Date/JewishDate.php:232
7386msgctxt "LOCATIVE"
7387msgid "Heshvan"
7388msgstr "Heshvan"
7389
7390#. I18N: a month in the Jewish calendar
7391#: app/Date/JewishDate.php:128
7392msgctxt "NOMINATIVE"
7393msgid "Heshvan"
7394msgstr "Heshvan"
7395
7396#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7397#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328
7398#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442
7399#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780
7400#: resources/views/admin/tags.phtml:884
7401msgid "Hide GEDCOM tags"
7402msgstr "GEDCOM 태그 숨기기"
7403
7404#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7405#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7406#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7407#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7408msgid "Hide from everyone"
7409msgstr "모든 사람에게 숨기기"
7410
7411#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
7412#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7413#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7414#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
7415#: resources/views/login-page.phtml:47
7416#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7417#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
7418#: resources/views/register-page.phtml:75
7419#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7420#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7422#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7423msgid "Hide password"
7424msgstr "비밀번호 숨기기"
7425
7426#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7427msgid "Hide unused locations"
7428msgstr "사용하지 않는 위치 숨기기"
7429
7430#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7431msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7432msgstr "편집 양식에서 GEDCOM 태그 숨기기/표시"
7433
7434#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7435msgid "Hierarchical relationship"
7436msgstr "계층적 관계"
7437
7438#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7439#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7440#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7441#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7442#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7443#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
7444#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
7445#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7446#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7447msgid "Highlighted image"
7448msgstr "강조 표시된 이미지"
7449
7450#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7451#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7452msgid "Hijri"
7453msgstr "Hijri"
7454
7455#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7456msgid "His occupation was"
7457msgstr "그의 직업은"
7458
7459#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740
7461#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7462#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7463#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7464#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7465#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7466msgid "Historic events"
7467msgstr "역사적 이벤트"
7468
7469#. I18N: Name of a module
7470#. I18N: A configuration setting
7471#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7473msgid "Hit counters"
7474msgstr "Hit counters"
7475
7476#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
7477msgid "Holocaust"
7478msgstr "홀로코스트"
7479
7480#. I18N: Name of a module
7481#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
7483#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7484#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7485msgid "Home page"
7486msgstr "홈페이지"
7487
7488#. I18N: Name of a country or state
7489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7490msgid "Honduras"
7491msgstr "Honduras"
7492
7493#. I18N: Location of an LDS church temple
7494#. I18N: Name of a country or state
7495#: app/Elements/TempleCode.php:110
7496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7497msgid "Hong Kong"
7498msgstr "Hong Kong"
7499
7500#. I18N: Name of a module/chart
7501#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7502#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7503msgid "Hourglass chart"
7504msgstr "양방향 차트"
7505
7506#. I18N: %s is an individual’s name
7507#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7508#, php-format
7509msgid "Hourglass chart of %s"
7510msgstr "%s의 양방향 차트"
7511
7512#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7513#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7514msgid "House number"
7515msgstr "상세주소"
7516
7517#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7518msgid "Household"
7519msgstr "가정"
7520
7521#. I18N: Location of an LDS church temple
7522#: app/Elements/TempleCode.php:111
7523msgid "Houston, Texas, United States"
7524msgstr "Houston, Texas, United States"
7525
7526#. I18N: Configuration option
7527#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7528msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7529msgstr "관계를 검색할 때 사용할 반복 횟수"
7530
7531#. I18N: Name of a country or state
7532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7533msgid "Hungary"
7534msgstr "Hungary"
7535
7536#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:334
7537#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343
7538#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81
7539#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7540#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7541#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7542#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7543#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7544#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7547#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7549#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7551#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7552msgid "Husband"
7553msgstr "남편"
7554
7555#: app/Factories/ElementFactory.php:290
7556#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7557msgid "Husband’s age"
7558msgstr "남편의 나이"
7559
7560#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7561#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7562msgid "IP address"
7563msgstr "IP address"
7564
7565#. I18N: Name of a country or state
7566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7567msgid "Iceland"
7568msgstr "Iceland"
7569
7570#: app/SurnameTradition.php:97
7571msgctxt "Surname tradition"
7572msgid "Icelandic"
7573msgstr "Icelandic"
7574
7575#. I18N: Location of an LDS church temple
7576#: app/Elements/TempleCode.php:112
7577msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7578msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7579
7580#: app/Factories/ElementFactory.php:540
7581msgid "Identification number"
7582msgstr "식별 번호"
7583
7584#: resources/views/admin/tags.phtml:767
7585msgid "Identifiers"
7586msgstr "식별자"
7587
7588#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7589msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7590msgstr "미디어 개체가 인물에 연결된 경우 정보 또는 이벤트에 연결되어야 할 때 올바른 위치로 이동할 수 있습니다."
7591
7592#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7593#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7594msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7595msgstr "웹사이트 방문자가 브라우저 기본 설정에서 기본 언어를 선택하지 않았거나 지원되지 않는 언어를 선택한 경우 이 언어가 사용됩니다. 일반적으로 이것은 검색 엔진에 적용됩니다."
7596
7597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7598msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7599msgstr "관리자가 사용자 계정을 생성한 경우 확인 메일이 발송되지 않으며, 수동으로 메일을 확인해야 합니다."
7600
7601#: resources/views/help/name.phtml:22
7602#, php-format
7603msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7604msgstr "인물에게 가문이름이 없으면 슬래시가 필요하지 않습니다. <%s> Jon Einarsson <%s>"
7605
7606#: resources/views/help/name.phtml:19
7607#, php-format
7608msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7609msgstr "인물이 두 개의 가문이름을 가진 경우 둘 다 슬래시로 묶어야합니다. <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7610
7611#: resources/views/help/name.phtml:28
7612#, php-format
7613msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7614msgstr "인물이 정식 이름의 일부가 아닌 별명으로 알려진 경우 따옴표로 묶어야합니다. 예를 들어 <%s> John \"Nobby\"/Clark/ <%s>입니다."
7615
7616#: resources/views/help/name.phtml:25
7617#, php-format
7618msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7619msgstr "인물이 본명으로 알려지지 않은 경우 선호하는 이름은 별표 (<%s>John Paul* /Smith/<%s>)로 표시해야합니다"
7620
7621#: resources/views/help/name.phtml:16
7622#, php-format
7623msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7624msgstr "가문이름을 알 수 없는 경우 빈 슬래시를 사용하십시오. <%s>Mary //<%s>"
7625
7626#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7627msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7628msgstr "썸네일 이미지가 사용자 지정 이미지인 경우 미디어 개체에 추가해야 합니다."
7629
7630#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7631msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7632msgstr "썸네일 이미지가 원본 이미지와 동일하면 더 이상 필요하지 않으므로 삭제해야 합니다."
7633
7634#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7635#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7636msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7637msgstr "이 인물이 이 년 수보다 최근에 사망, 매장 또는 화장 이외의 다른 사건이 있는 경우 \"살아 있는\" 것으로 간주됩니다. 이러한 목적을 위해 자녀들의 생일은 그러한 이벤트로 간주됩니다."
7638
7639#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7641msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7642msgstr "두 가계도가 동일한 미디어 폴더를 사용하는 경우 미디어 파일을 공유할 수 있습니다. 다른 미디어 폴더를 사용하는 경우 해당 미디어 파일은 별도로 보관됩니다."
7643
7644#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7646msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7647msgstr "사용자가 부적절한 이미지를 업로드할 수 있다는 우려가 있는 경우 미디어 업로드를 관리자로만 제한할 수 있습니다."
7648
7649#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7650msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7651msgstr "웹 사이트 관리자인 경우 다음을 확인해야 합니다:"
7652
7653#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7654msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7655msgstr "스스로 문제를 해결할 수 없는 경우 <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> 포럼에서 도움을 요청할 수 있습니다."
7656
7657#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7658msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7659msgstr "UNIX 소켓을 사용하여 데이터베이스에 연결하는 경우 여기에 경로를 입력하고 포트 번호를 비워 둡니다."
7660
7661#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7662msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7663msgstr "긴 줄을 분할할 때 공백을 생략하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 만든 경우 누락된 공백을 다시 삽입하려면 이 옵션을 선택하십시오."
7664
7665#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7666#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7667msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7668msgstr "새 비밀번호를 요청하지 않은 경우 이 메시지를 무시하십시오."
7669
7670#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7671#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7672msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7673msgstr "계정을 요청하지 않았다면 이 메시지를 삭제하면 됩니다."
7674
7675#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7676msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7677msgstr "미디어 파일이 많은 경우 폴더와 하위 폴더로 구성할 수 있습니다."
7678
7679#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7680msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7681msgstr "웹트리에서 미디어 개체를 생성한 후 미디어 개체를 삭제하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 편집한 경우 이 옵션을 선택하여 현재 미디어 개체를 새 GEDCOM 파일과 병합합니다."
7682
7683#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7684msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7685msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 모든 파일(config.ini.php, index.php 및 .htaccess 제외)도 이동해야 합니다."
7686
7687#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7689msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7690msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 미디어 파일도 이동해야 합니다."
7691
7692#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7693#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7694msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7695msgstr "방문자에게 살아있는 인물을 표시하는 경우 다른 모든 개인 정보 제한은 무시됩니다. 가계도의 모든 데이터가 공개된 경우에만 이 작업을 수행하십시오."
7696
7697#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7698msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7699msgstr "이러한 제한을 초과하려고 하면 서버 시간 초과 및 빈 페이지가 발생할 수 있습니다."
7700
7701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7702msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7703msgstr "다음 추적 및 분석 서비스 중 하나를 사용하는 경우 웹트리에서 자동으로 추적 코드를 추가할 수 있습니다."
7704
7705#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331
7706msgid "Image dimensions"
7707msgstr "이미지 크기"
7708
7709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7710msgid "Images without watermarks"
7711msgstr "워터마크가 없는 이미지"
7712
7713#: app/Factories/ElementFactory.php:542
7714msgid "Immigration"
7715msgstr "이민오다"
7716
7717#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7718#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7719msgid "Import"
7720msgstr "가져오기"
7721
7722#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7723msgid "Import a GEDCOM file"
7724msgstr "GEDCOM 파일 가져오기"
7725
7726#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7727#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7728msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7729msgstr "웹트리 버전 1에서 사용자 정의 축소판 가져오기"
7730
7731#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7732msgid "Import geographic data"
7733msgstr "지리데이터 가져오기"
7734
7735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7736msgid "Import preferences"
7737msgstr "환경설정 가져오기"
7738
7739#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7740#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7741msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7742msgstr "가계도에서 각 기록에는 \"F123\" 또는 \"R14\"와 같은 내부 참조 번호(\"XREF\"라고 함)가 있습니다."
7743
7744#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7745msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7746msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다."
7747
7748#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7749msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7750msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다."
7751
7752#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7754msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7755msgstr "일부 달력에서는 요일이 자정에 시작됩니다. 다른 달력에서는 일이 일몰에 시작됩니다. 변환 프로세스는 시간을 고려하지 않으므로 일몰과 자정 사이에 발생하는 이벤트의 경우 이러한 유형의 달력 간의 변환은 하루가 걸립니다."
7756
7757#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7759msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7760msgstr "일부 국가에서는 개인정보 보호법이 살아있는 개인뿐만 아니라 최근에 사망한 개인에게도 적용됩니다. 이 옵션을 사용하면 살아있는 개인에 대한 개인 정보 보호 규칙을 지정된 년 내에 태어나거나 사망한 사람들까지 확장할 수 있습니다. 이 기능을 비활성화하려면 이 값을 비워 둡니다."
7761
7762#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7763msgid "In this month…"
7764msgstr "이 달…"
7765
7766#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7767msgid "In this year…"
7768msgstr "올 해…"
7769
7770#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7771#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7772msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7773msgstr "웹트리 버전 1에서는 \"thumbs\" 폴더에 파일을 만들어 미디어 개체에 사용자 정의 축소판을 추가할 수 있습니다."
7774
7775#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7776msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7777msgstr "웹트리 버전 2에서 사용자 정의 축소판은 동일한 미디어 개체에 두 번째 미디어 파일로 저장됩니다."
7778
7779#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7780msgid "Include aliases"
7781msgstr "별칭 포함"
7782
7783#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7784msgid "Include associates"
7785msgstr "동료 포함"
7786
7787#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7788#, php-format
7789msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7790msgstr "결혼 이름으로 \"%s\"가 있는 인물 포함"
7791
7792#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7793msgid "Include media (automatically zips files)"
7794msgstr "미디어 포함(자동으로 파일 압축)"
7795
7796#. I18N: Label for check-box
7797#: resources/views/admin/media.phtml:70
7798#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7799msgid "Include subfolders"
7800msgstr "하위 폴더 포함"
7801
7802#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7803msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7804msgstr "<code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> 태그를 포함합니다."
7805
7806#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7807msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7808msgstr "<code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> 태그를 포함합니다."
7809
7810#. I18N: Label for a configuration option
7811#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7812msgid "Include the individual’s immediate family"
7813msgstr "인물의 직계 가족 포함"
7814
7815#. I18N: Name of a country or state
7816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7817msgid "India"
7818msgstr "India"
7819
7820#. I18N: Location of an LDS church temple
7821#: app/Elements/TempleCode.php:113
7822msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7823msgstr "Indianapolis, Indiana, United States"
7824
7825#. I18N: Name of a module/report
7826#: app/Factories/ElementFactory.php:407
7827#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7828#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7829#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7830#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7832#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7833#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7834#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7835#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7836#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7837#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7838#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7839#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7840#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7841#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7842#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7843#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7844#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7845#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7846#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7847#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7848#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7849#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7850#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7851#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7852#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7853#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7855#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7859#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7861#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7862msgid "Individual"
7863msgstr "인물"
7864
7865#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7866msgid "Individual 1"
7867msgstr "인물 1"
7868
7869#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7870msgid "Individual 2"
7871msgstr "인물 2"
7872
7873#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7874msgid "Individual distribution chart"
7875msgstr "인물 분포도"
7876
7877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719
7878msgid "Individual page"
7879msgstr "인물 페이지"
7880
7881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7882msgid "Individual pages"
7883msgstr "인물 페이지"
7884
7885#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7886#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7887msgid "Individual record"
7888msgstr "인물 기록"
7889
7890#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7891#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7892#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7893msgid "Individual who lived the longest"
7894msgstr "가장 오래 살았던 인물"
7895
7896#. I18N: Name of a module/list
7897#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7898#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7899#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7900#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7901#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7905#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7906#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184
7908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
7909#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7910#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7911#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7912#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7913#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7914#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7915#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7916#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7917#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7918#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7919#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7920#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7921#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7922#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7923#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7924#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7925#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7926#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7927#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7928#: resources/views/search-results.phtml:37
7929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7931msgid "Individuals"
7932msgstr "인물"
7933
7934#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7935#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7936msgid "Individuals with sources"
7937msgstr "출처가 있는 인물"
7938
7939#: app/Module/IndividualListModule.php:420
7940#, php-format
7941msgid "Individuals with surname %s"
7942msgstr "가문이름이 %s인 인물"
7943
7944#. I18N: Name of a country or state
7945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7946msgid "Indonesia"
7947msgstr "Indonesia"
7948
7949#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79
7950msgid "Infant"
7951msgstr "유아"
7952
7953#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7954msgid "Informant"
7955msgstr "제보자"
7956
7957#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7958msgctxt "FEMALE"
7959msgid "Informant"
7960msgstr "제보자"
7961
7962#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7963msgctxt "MALE"
7964msgid "Informant"
7965msgstr "제보자"
7966
7967#. I18N: Name of a module
7968#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
7969#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
7970msgid "Interactive tree"
7971msgstr "범위형 가계도"
7972
7973#. I18N: %s is an individual’s name
7974#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
7975#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
7976#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
7977#, php-format
7978msgid "Interactive tree of %s"
7979msgstr "%s의 범위형 가계도"
7980
7981#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
7982msgid "Interment"
7983msgstr "매장"
7984
7985#: app/Services/MessageService.php:224
7986msgid "Internal messaging"
7987msgstr "내부 메시지"
7988
7989#: app/Services/MessageService.php:225
7990msgid "Internal messaging with emails"
7991msgstr "이메일을 통한 내부 메시지"
7992
7993#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
7994msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7995msgstr "잘못된 GEDCOM 파일 - 헤더 레코드를 찾을 수 없습니다."
7996
7997#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7998msgid "Invalid GEDCOM record"
7999msgstr "잘못된 GEDCOM 레코드"
8000
8001#: app/Date.php:378
8002msgid "Invalid date"
8003msgstr "잘못된 날짜"
8004
8005#. I18N: Name of a country or state
8006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8007msgid "Iran"
8008msgstr "Iran"
8009
8010#. I18N: Name of a country or state
8011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8012msgid "Iraq"
8013msgstr "Iraq"
8014
8015#. I18N: Name of a country or state
8016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8017msgid "Ireland"
8018msgstr "Ireland"
8019
8020#. I18N: Name of a country or state
8021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8022msgid "Isle of Man"
8023msgstr "Isle of Man"
8024
8025#. I18N: Name of a country or state
8026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8027msgid "Israel"
8028msgstr "Israel"
8029
8030#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8031msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8032msgstr "업그레이드를 다운로드하고 설치하는 데 몇 분 정도 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요."
8033
8034#. I18N: Name of a country or state
8035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8036msgid "Italy"
8037msgstr "Italy"
8038
8039#. I18N: a month in the Jewish calendar
8040#: app/Date/JewishDate.php:194
8041msgctxt "GENITIVE"
8042msgid "Iyar"
8043msgstr "Iyar"
8044
8045#. I18N: a month in the Jewish calendar
8046#: app/Date/JewishDate.php:298
8047msgctxt "INSTRUMENTAL"
8048msgid "Iyar"
8049msgstr "Iyar"
8050
8051#. I18N: a month in the Jewish calendar
8052#: app/Date/JewishDate.php:246
8053msgctxt "LOCATIVE"
8054msgid "Iyar"
8055msgstr "Iyar"
8056
8057#. I18N: a month in the Jewish calendar
8058#: app/Date/JewishDate.php:142
8059msgctxt "NOMINATIVE"
8060msgid "Iyar"
8061msgstr "Iyar"
8062
8063#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8064#: app/Date.php:239
8065msgid "Jalali"
8066msgstr "Jalali"
8067
8068#. I18N: Name of a country or state
8069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8070msgid "Jamaica"
8071msgstr "Jamaica"
8072
8073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8074msgctxt "Abbreviation for January"
8075msgid "Jan"
8076msgstr "Jan"
8077
8078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8079msgctxt "GENITIVE"
8080msgid "January"
8081msgstr "January"
8082
8083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8084msgctxt "INSTRUMENTAL"
8085msgid "January"
8086msgstr "January"
8087
8088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8089msgctxt "LOCATIVE"
8090msgid "January"
8091msgstr "January"
8092
8093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8094#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8095#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8096msgctxt "NOMINATIVE"
8097msgid "January"
8098msgstr "January"
8099
8100#. I18N: Name of a country or state
8101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8102msgid "Japan"
8103msgstr "Japan"
8104
8105#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8106#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8107#: resources/views/help/date.phtml:168
8108msgid "Jewish"
8109msgstr "유대인"
8110
8111#. I18N: Location of an LDS church temple
8112#: app/Elements/TempleCode.php:114
8113msgid "Johannesburg, South Africa"
8114msgstr "Johannesburg, South Africa"
8115
8116#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8117#: app/Services/TreeService.php:209
8118msgid "John /DOE/"
8119msgstr "이름입력 /가문이름입력/"
8120
8121#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8122msgid "Joint family name"
8123msgstr "공동 성"
8124
8125#. I18N: Name of a country or state
8126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8127msgid "Jordan"
8128msgstr "Jordan"
8129
8130#. I18N: Location of an LDS church temple
8131#: app/Elements/TempleCode.php:115
8132msgid "Jordan River, Utah, United States"
8133msgstr "Jordan River, Utah, United States"
8134
8135#. I18N: Name of a module
8136#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8137msgid "Journal"
8138msgstr "저널"
8139
8140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8141msgctxt "Abbreviation for July"
8142msgid "Jul"
8143msgstr "Jul"
8144
8145#. I18N: The julian calendar
8146#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8147msgid "Julian"
8148msgstr "Julian"
8149
8150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8151msgctxt "GENITIVE"
8152msgid "July"
8153msgstr "July"
8154
8155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8156msgctxt "INSTRUMENTAL"
8157msgid "July"
8158msgstr "July"
8159
8160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8161msgctxt "LOCATIVE"
8162msgid "July"
8163msgstr "July"
8164
8165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8166#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8167#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8168msgctxt "NOMINATIVE"
8169msgid "July"
8170msgstr "July"
8171
8172#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8173#: app/Date/HijriDate.php:136
8174msgctxt "GENITIVE"
8175msgid "Jumada al-awwal"
8176msgstr "Jumada al-awwal"
8177
8178#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8179#: app/Date/HijriDate.php:226
8180msgctxt "INSTRUMENTAL"
8181msgid "Jumada al-awwal"
8182msgstr "Jumada al-awwal"
8183
8184#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8185#: app/Date/HijriDate.php:181
8186msgctxt "LOCATIVE"
8187msgid "Jumada al-awwal"
8188msgstr "Jumada al-awwal"
8189
8190#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8191#: app/Date/HijriDate.php:91
8192msgctxt "NOMINATIVE"
8193msgid "Jumada al-awwal"
8194msgstr "Jumada al-awwal"
8195
8196#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8197#: app/Date/HijriDate.php:138
8198msgctxt "GENITIVE"
8199msgid "Jumada al-thani"
8200msgstr "Jumada al-thani"
8201
8202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8203#: app/Date/HijriDate.php:228
8204msgctxt "INSTRUMENTAL"
8205msgid "Jumada al-thani"
8206msgstr "Jumada al-thani"
8207
8208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8209#: app/Date/HijriDate.php:183
8210msgctxt "LOCATIVE"
8211msgid "Jumada al-thani"
8212msgstr "Jumada al-thani"
8213
8214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8215#: app/Date/HijriDate.php:93
8216msgctxt "NOMINATIVE"
8217msgid "Jumada al-thani"
8218msgstr "Jumada al-thani"
8219
8220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8221msgctxt "Abbreviation for June"
8222msgid "Jun"
8223msgstr "Jun"
8224
8225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8226msgctxt "GENITIVE"
8227msgid "June"
8228msgstr "June"
8229
8230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8231msgctxt "INSTRUMENTAL"
8232msgid "June"
8233msgstr "June"
8234
8235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8236msgctxt "LOCATIVE"
8237msgid "June"
8238msgstr "June"
8239
8240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8241#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8242#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8243msgctxt "NOMINATIVE"
8244msgid "June"
8245msgstr "June"
8246
8247#. I18N: Location of an LDS church temple
8248#: app/Elements/TempleCode.php:116
8249msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8250msgstr "Kansas City, Missouri, United States"
8251
8252#. I18N: Name of a country or state
8253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8254msgid "Kazakhstan"
8255msgstr "카자흐스탄"
8256
8257#. I18N: A configuration setting
8258#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8259msgid "Keep media objects"
8260msgstr "미디어 개체 유지"
8261
8262#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8263msgid "Keep open"
8264msgstr "열린 상태로 유지"
8265
8266#. I18N: A configuration setting
8267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
8268#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8269#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8270msgid "Keep the existing “last change” information"
8271msgstr "기존 \"마지막 변경\" 정보 유지"
8272
8273#. I18N: Name of a country or state
8274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8275msgid "Kenya"
8276msgstr "Kenya"
8277
8278#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8279msgid "Keyword examples"
8280msgstr "키워드 예제"
8281
8282#: app/Date/JalaliDate.php:261
8283msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8284msgid "Khor"
8285msgstr "Khor"
8286
8287#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8288#: app/Date/JalaliDate.php:129
8289msgctxt "GENITIVE"
8290msgid "Khordad"
8291msgstr "Khordad"
8292
8293#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8294#: app/Date/JalaliDate.php:219
8295msgctxt "INSTRUMENTAL"
8296msgid "Khordad"
8297msgstr "Khordad"
8298
8299#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8300#: app/Date/JalaliDate.php:174
8301msgctxt "LOCATIVE"
8302msgid "Khordad"
8303msgstr "Khordad"
8304
8305#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8306#: app/Date/JalaliDate.php:84
8307msgctxt "NOMINATIVE"
8308msgid "Khordad"
8309msgstr "Khordad"
8310
8311#. I18N: Name of a country or state
8312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8313msgid "Kiribati"
8314msgstr "Kiribati"
8315
8316#. I18N: a month in the Jewish calendar
8317#: app/Date/JewishDate.php:182
8318msgctxt "GENITIVE"
8319msgid "Kislev"
8320msgstr "Kislev"
8321
8322#. I18N: a month in the Jewish calendar
8323#: app/Date/JewishDate.php:286
8324msgctxt "INSTRUMENTAL"
8325msgid "Kislev"
8326msgstr "Kislev"
8327
8328#. I18N: a month in the Jewish calendar
8329#: app/Date/JewishDate.php:234
8330msgctxt "LOCATIVE"
8331msgid "Kislev"
8332msgstr "Kislev"
8333
8334#. I18N: a month in the Jewish calendar
8335#: app/Date/JewishDate.php:130
8336msgctxt "NOMINATIVE"
8337msgid "Kislev"
8338msgstr "Kislev"
8339
8340#. I18N: Location of an LDS church temple
8341#: app/Elements/TempleCode.php:117
8342msgid "Kona, Hawaii, United States"
8343msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8344
8345#. I18N: Name of a country or state
8346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8347msgid "Korea"
8348msgstr "Korea"
8349
8350#. I18N: Name of a country or state
8351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8352msgid "Kuwait"
8353msgstr "Kuwait"
8354
8355#. I18N: Location of an LDS church temple
8356#: app/Elements/TempleCode.php:118
8357msgid "Kyiv, Ukraine"
8358msgstr "Kyiv, Ukraine"
8359
8360#. I18N: Name of a country or state
8361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8362msgid "Kyrgyzstan"
8363msgstr "Kyrgyzstan"
8364
8365#: app/Factories/ElementFactory.php:459
8366msgid "LDS baptism"
8367msgstr "후기 성도 교회 침례"
8368
8369#: app/Factories/ElementFactory.php:597
8370msgid "LDS child sealing"
8371msgstr "후기 성도 교회 자녀 인봉"
8372
8373#: resources/views/admin/tags.phtml:713
8374msgid "LDS church"
8375msgstr "LDS church"
8376
8377#: app/Factories/ElementFactory.php:499
8378msgid "LDS confirmation"
8379msgstr "후기 성도 교회 검증"
8380
8381#: app/Factories/ElementFactory.php:519
8382msgid "LDS endowment"
8383msgstr "후기 성도 교회 기부"
8384
8385#: app/Factories/ElementFactory.php:353
8386msgid "LDS spouse sealing"
8387msgstr "후기 성도 교회 배우자 인봉"
8388
8389#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8390#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8391#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8392#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8393#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8394#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8395#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8396msgid "Label"
8397msgstr "라벨"
8398
8399#. I18N: Location of an LDS church temple
8400#: app/Elements/TempleCode.php:107
8401msgid "Laie, Hawaii, United States"
8402msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8403
8404#. I18N: page orientation
8405#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8406#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8407#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8408msgid "Landscape"
8409msgstr "풍경"
8410
8411#. I18N: A configuration setting
8412#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:722
8413#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8414#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8415#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8416#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8418#: resources/views/admin/users.phtml:29
8419#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8420#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8421#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8422msgid "Language"
8423msgstr "언어"
8424
8425#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
8427#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8428#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8429msgid "Languages"
8430msgstr "언어"
8431
8432#. I18N: Name of a country or state
8433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8434msgid "Laos"
8435msgstr "Laos"
8436
8437#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8438msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8439msgstr "대형 시스템(개인 50,000명): 64–128MB, 40–80초"
8440
8441#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8442#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8443msgid "Largest families"
8444msgstr "가장 큰 가족"
8445
8446#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8447msgid "Largest number of grandchildren"
8448msgstr "가장 많은 수의 손주"
8449
8450#. I18N: Location of an LDS church temple
8451#: app/Elements/TempleCode.php:125
8452msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8453msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8454
8455#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:488
8456#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:638
8457#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:685
8458#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:732
8459#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8460#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8461#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8462#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8463#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8464#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8465#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8466#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8467#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8468#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8469#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8470#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8471#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8472#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8473msgid "Last change"
8474msgstr "마지막 변경"
8475
8476#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8477msgid "Last email reminder was sent "
8478msgstr "마지막 이메일 알림이 전송되었습니다 "
8479
8480#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8481msgid "Last event"
8482msgstr "마지막 이벤트"
8483
8484#: resources/views/admin/users.phtml:33
8485msgid "Last signed in"
8486msgstr "마지막 로그인"
8487
8488#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8489#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8490#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8491#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8492msgid "Latest birth"
8493msgstr "최근 출생"
8494
8495#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8496#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8497#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8498#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8499msgid "Latest death"
8500msgstr "최근 사망"
8501
8502#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8503msgid "Latest divorce"
8504msgstr "최근 이혼"
8505
8506#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8507msgid "Latest marriage"
8508msgstr "최근 결혼"
8509
8510#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430
8511#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8512#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8513#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8514#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8515#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8516#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8517msgid "Latitude"
8518msgstr "위도"
8519
8520#. I18N: Name of a country or state
8521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8522msgid "Latvia"
8523msgstr "Latvia"
8524
8525#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8526#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8527#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8528#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8529#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8530msgid "Layout"
8531msgstr "레이아웃"
8532
8533#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8534msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8535msgstr "현재 암호를 유지하려면 암호를 공백으로 두십시오."
8536
8537#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8538msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8539msgstr "원래 파일 이름을 유지하려면 이 항목을 비워 둡니다"
8540
8541#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8542#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8543msgid "Leaves"
8544msgstr "떠나다"
8545
8546#. I18N: Name of a country or state
8547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8548msgid "Lebanon"
8549msgstr "Lebanon"
8550
8551#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8552#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8553msgid "Legacy URLs"
8554msgstr "기존 URL"
8555
8556#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8557msgid "Legatee"
8558msgstr "유산 수취인"
8559
8560#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8561msgid "Length of marriage"
8562msgstr "결혼 기간"
8563
8564#. I18N: Name of a country or state
8565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8566msgid "Lesotho"
8567msgstr "Lesotho"
8568
8569#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8570#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8571#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8572#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8573#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8574#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8575#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8580#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8582#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8583#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8584#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8585msgctxt "paper size"
8586msgid "Letter"
8587msgstr "Letter"
8588
8589#. I18N: Name of a country or state
8590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8591msgid "Liberia"
8592msgstr "Liberia"
8593
8594#. I18N: Name of a country or state
8595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8596msgid "Libya"
8597msgstr "Libya"
8598
8599#. I18N: Name of a country or state
8600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8601msgid "Liechtenstein"
8602msgstr "Liechtenstein"
8603
8604#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8605msgid "Lifespan"
8606msgstr "생애"
8607
8608#. I18N: Name of a module/chart
8609#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8610msgid "Lifespans"
8611msgstr "생애"
8612
8613#. I18N: Location of an LDS church temple
8614#: app/Elements/TempleCode.php:120
8615msgid "Lima, Peru"
8616msgstr "Lima, Peru"
8617
8618#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819
8620msgid "Link media objects to facts and events"
8621msgstr "미디어 개체를 사실 및 이벤트에 연결"
8622
8623#. I18N: You need to:
8624#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8625#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8626msgid "Link the user account to an individual."
8627msgstr "사용자 계정을 인물에 연결합니다."
8628
8629#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8630#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8631msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8632msgstr "이 인물을 기존 가족에 자녀로 연결"
8633
8634#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8635#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8636msgid "Link this media object to a family"
8637msgstr "이 미디어 개체를 가족에 연결"
8638
8639#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8640#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8641msgid "Link this media object to a source"
8642msgstr "이 미디어 개체를 출처에 연결"
8643
8644#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8645#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8646msgid "Link this media object to an individual"
8647msgstr "이 미디어 개체를 인물에 연결"
8648
8649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8650msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8651msgstr "이 사용자를 가계도의 인물에게 연결합니다."
8652
8653#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8654#: resources/views/chart-box.phtml:126
8655msgid "Links"
8656msgstr "링크"
8657
8658#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8659#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8660msgid "List"
8661msgstr "목록"
8662
8663#. I18N: Name of a module
8664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8665#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691
8667#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8668#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8670msgid "Lists"
8671msgstr "목록"
8672
8673#. I18N: Name of a country or state
8674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8675msgid "Lithuania"
8676msgstr "Lithuania"
8677
8678#: app/SurnameTradition.php:107
8679msgctxt "Surname tradition"
8680msgid "Lithuanian"
8681msgstr "Lithuanian"
8682
8683#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8684msgid "Living"
8685msgstr "살아있는"
8686
8687#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8688msgid "Living individuals"
8689msgstr "살아있는 인물"
8690
8691#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8692msgid "Loading…"
8693msgstr "불러오는중…"
8694
8695#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8696#: resources/views/admin/media.phtml:40
8697msgid "Local files"
8698msgstr "로컬 파일"
8699
8700#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8701#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
8702#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8703msgid "Location"
8704msgstr "위치"
8705
8706#. I18N: Name of a module/list
8707#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8708#: app/Module/LocationListModule.php:167
8709#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8710#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8711#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8712#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8713#: resources/views/search-results.phtml:92
8714msgid "Locations"
8715msgstr "위치"
8716
8717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8718msgid "Lodger"
8719msgstr "동거인"
8720
8721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8722msgctxt "FEMALE"
8723msgid "Lodger"
8724msgstr "동거인"
8725
8726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8727msgctxt "MALE"
8728msgid "Lodger"
8729msgstr "동거인"
8730
8731#. I18N: Location of an LDS church temple
8732#: app/Elements/TempleCode.php:121
8733msgid "Logan, Utah, United States"
8734msgstr "Logan, Utah, United States"
8735
8736#. I18N: Location of an LDS church temple
8737#: app/Elements/TempleCode.php:122
8738msgid "London, England"
8739msgstr "London, England"
8740
8741#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8743msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8744msgstr "동일한 가문이름을 가진 인물의 긴 목록은 인물 이름의 첫 글자에 따라 더 작은 하위 목록으로 나눌 수 있습니다.<br><br>이 옵션은 가문이름의 하위 목록이 발생할 시기를 결정합니다. 하위 목록을 완전히 비활성화하려면 이 옵션을 0으로 설정하십시오."
8745
8746#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8747msgid "Longest marriage"
8748msgstr "최장 결혼 기간"
8749
8750#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431
8751#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8752#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8753#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8754#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8755#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8756#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8757msgid "Longitude"
8758msgstr "경도"
8759
8760#. I18N: Location of an LDS church temple
8761#: app/Elements/TempleCode.php:119
8762msgid "Los Angeles, California, United States"
8763msgstr "Los Angeles, California, United States"
8764
8765#. I18N: Location of an LDS church temple
8766#: app/Elements/TempleCode.php:123
8767msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8768msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8769
8770#. I18N: Location of an LDS church temple
8771#: app/Elements/TempleCode.php:124
8772msgid "Lubbock, Texas, United States"
8773msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8774
8775#. I18N: Name of a country or state
8776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8777msgid "Luxembourg"
8778msgstr "Luxembourg"
8779
8780#. I18N: Name of a country or state
8781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8782msgid "Macau"
8783msgstr "Macau"
8784
8785#. I18N: Name of a country or state
8786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8787msgid "Macedonia"
8788msgstr "Macedonia"
8789
8790#. I18N: Name of a country or state
8791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8792msgid "Madagascar"
8793msgstr "Madagascar"
8794
8795#. I18N: Location of an LDS church temple
8796#: app/Elements/TempleCode.php:126
8797msgid "Madrid, Spain"
8798msgstr "Madrid, Spain"
8799
8800#. I18N: Type of media object
8801#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8802msgid "Magazine"
8803msgstr "잡지"
8804
8805#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8806#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8807#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8808#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8809msgid "Maidenhead location code"
8810msgstr "Maidenhead location code"
8811
8812#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8813msgid "Mailing name"
8814msgstr "메일링 이름"
8815
8816#: app/Services/MessageService.php:227
8817msgid "Mailto link"
8818msgstr "메일 링크"
8819
8820#. I18N: Name of a country or state
8821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8822msgid "Malawi"
8823msgstr "Malawi"
8824
8825#. I18N: Name of a country or state
8826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8827msgid "Malaysia"
8828msgstr "Malaysia"
8829
8830#. I18N: Name of a country or state
8831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8832msgid "Maldives"
8833msgstr "Maldives"
8834
8835#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8836#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8837msgid "Male"
8838msgstr "남성"
8839
8840#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8841#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8842#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8843#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8844#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8845#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8846#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8847#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8848#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8849#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8850#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8851#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8852#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8853#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8854#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8855#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8856#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8857msgid "Males"
8858msgstr "남성"
8859
8860#. I18N: Name of a country or state
8861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8862msgid "Mali"
8863msgstr "Mali"
8864
8865#. I18N: Name of a country or state
8866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8867msgid "Malta"
8868msgstr "Malta"
8869
8870#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8871#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8872#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8873#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8874#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8875#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8876#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8877#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8878#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8879#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8881#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8882#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8883#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8884msgid "Manage family trees"
8885msgstr "가계도 관리"
8886
8887#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
8889#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8890msgid "Manage media"
8891msgstr "미디어 관리"
8892
8893#. I18N: Listbox entry; name of a role
8894#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8895#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8896#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8897#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8898msgid "Manager"
8899msgstr "관리자"
8900
8901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
8902msgid "Managers"
8903msgstr "관리자"
8904
8905#. I18N: Location of an LDS church temple
8906#: app/Elements/TempleCode.php:127
8907msgid "Manaus, Brazil"
8908msgstr "Manaus, Brazil"
8909
8910#. I18N: Location of an LDS church temple
8911#: app/Elements/TempleCode.php:128
8912msgid "Manhattan, New York, United States"
8913msgstr "Manhattan, New York, United States"
8914
8915#. I18N: Location of an LDS church temple
8916#: app/Elements/TempleCode.php:129
8917msgid "Manila, Philippines"
8918msgstr "Manila, Philippines"
8919
8920#. I18N: Location of an LDS church temple
8921#: app/Elements/TempleCode.php:130
8922msgid "Manti, Utah, United States"
8923msgstr "Manti, Utah, United States"
8924
8925#. I18N: Type of media object
8926#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8927msgid "Manuscript"
8928msgstr "원고"
8929
8930#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8932msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8933msgstr "많은 계보 프로그램은 사용자 정의 태그가 있는 GEDCOM 파일을 생성하고 웹트리는 대부분을 이해합니다. 인식할 수 없는 태그가 발견되면 이 옵션을 사용하여 태그를 무시할지 또는 경고 메시지를 표시할지 선택할 수 있습니다."
8934
8935#. I18N: Type of media object
8936#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
8938#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8939msgid "Map"
8940msgstr "지도"
8941
8942#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8943msgid "Map link"
8944msgstr "지도 링크"
8945
8946#. I18N: Links to maps
8947#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654
8949msgid "Map links"
8950msgstr "지도 링크"
8951
8952#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661
8954msgid "Map providers"
8955msgstr "지도 제공자"
8956
8957#. I18N: mapbox.com
8958#: app/Module/MapBox.php:82
8959msgid "Mapbox"
8960msgstr "Mapbox"
8961
8962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8963msgctxt "Abbreviation for March"
8964msgid "Mar"
8965msgstr "Mar"
8966
8967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8968msgctxt "GENITIVE"
8969msgid "March"
8970msgstr "March"
8971
8972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8973msgctxt "INSTRUMENTAL"
8974msgid "March"
8975msgstr "March"
8976
8977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8978msgctxt "LOCATIVE"
8979msgid "March"
8980msgstr "March"
8981
8982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8983#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8984#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8985msgctxt "NOMINATIVE"
8986msgid "March"
8987msgstr "March"
8988
8989#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
8991msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8992msgstr "Markdown은 Wikipedia와 같은 웹 사이트에서 사용되는 간단한 형식 지정 시스템입니다. 눈에 잘 띄지 않는 구두점 문자를 사용하여 제목과 부제목, 굵게 및 기울임꼴 텍스트, 목록, 표 등을 만듭니다."
8993
8994#: app/Factories/ElementFactory.php:340 app/Module/BranchesListModule.php:446
8995#: resources/views/calendar-page.phtml:188
8996#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
8997#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8998#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
8999#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9001#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9003#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9004#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9049msgid "Marriage"
9050msgstr "결혼"
9051
9052#: app/Factories/ElementFactory.php:335
9053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9054msgid "Marriage banns"
9055msgstr "결혼예고(가톨릭교회법)"
9056
9057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9059msgid "Marriage beginning status"
9060msgstr "결혼 시작 상태"
9061
9062#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9063msgid "Marriage bond"
9064msgstr "혼배성사(가톨릭결혼)"
9065
9066#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9067msgid "Marriage by country"
9068msgstr "결혼한 국가"
9069
9070#: app/Factories/ElementFactory.php:338
9071msgid "Marriage contract"
9072msgstr "계약 결혼 (혼인 전 계약서 작성)"
9073
9074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9075msgid "Marriage date range end"
9076msgstr "결혼 날짜 범위 종료"
9077
9078#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9079msgid "Marriage date range start"
9080msgstr "결혼 날짜 범위 시작"
9081
9082#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9084msgid "Marriage ending status"
9085msgstr "결혼 종결 상태"
9086
9087#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9088msgid "Marriage intention"
9089msgstr "혼인 의사 표현 상태"
9090
9091#: app/Factories/ElementFactory.php:339
9092msgid "Marriage license"
9093msgstr "혼인신고"
9094
9095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9096msgid "Marriage of a brother"
9097msgstr "남자형제의 결혼"
9098
9099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9101msgid "Marriage of a child"
9102msgstr "자녀의 결혼"
9103
9104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9105msgid "Marriage of a daughter"
9106msgstr "딸의 결혼"
9107
9108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
9109msgid "Marriage of a father"
9110msgstr "아버지의 결혼"
9111
9112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9116msgid "Marriage of a grandchild"
9117msgstr "손주의 결혼"
9118
9119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9120msgid "Marriage of a granddaughter"
9121msgstr "손녀의 결혼"
9122
9123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9124msgctxt "daughter’s daughter"
9125msgid "Marriage of a granddaughter"
9126msgstr "외손녀의 결혼"
9127
9128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9129msgctxt "son’s daughter"
9130msgid "Marriage of a granddaughter"
9131msgstr "손녀의 결혼"
9132
9133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
9134msgid "Marriage of a grandson"
9135msgstr "손자의 결혼"
9136
9137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9138msgctxt "daughter’s son"
9139msgid "Marriage of a grandson"
9140msgstr "외손자의 결혼"
9141
9142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9143msgctxt "son’s son"
9144msgid "Marriage of a grandson"
9145msgstr "손자의 결혼"
9146
9147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9148msgid "Marriage of a half-brother"
9149msgstr "이복형제의 결혼"
9150
9151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9152msgid "Marriage of a half-sibling"
9153msgstr "이복형제자매의 결혼"
9154
9155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9156msgid "Marriage of a half-sister"
9157msgstr "이복자매의 결혼"
9158
9159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9160msgid "Marriage of a mother"
9161msgstr "어머니의 결혼"
9162
9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9165msgid "Marriage of a parent"
9166msgstr "부모님의 결혼"
9167
9168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9170msgid "Marriage of a sibling"
9171msgstr "형제자매의 결혼"
9172
9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9174msgid "Marriage of a sister"
9175msgstr "자매의 결혼"
9176
9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
9178msgid "Marriage of a son"
9179msgstr "아들의 결혼"
9180
9181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825
9182msgid "Marriage of parents"
9183msgstr "부모님의 결혼"
9184
9185#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9186msgid "Marriage place contains"
9187msgstr "결혼 장소 포함"
9188
9189#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9190msgid "Marriage places"
9191msgstr "결혼 장소"
9192
9193#: app/Factories/ElementFactory.php:344
9194msgid "Marriage settlement"
9195msgstr "계약결혼(법적 책임이 있는 혼전계약서 작성 후 결혼)"
9196
9197#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9198msgid "Marriage type unknown"
9199msgstr "결혼 유형 알 수 없음"
9200
9201#. I18N: Name of a module/report
9202#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9204#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9205#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9206msgid "Marriages"
9207msgstr "결혼"
9208
9209#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9210#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9211msgid "Marriages by century"
9212msgstr "세기별 결혼"
9213
9214#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9215#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9216#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9217#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9218#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9219#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9220msgid "Married name"
9221msgstr "결혼 후 이름"
9222
9223#. I18N: Name of a country or state
9224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9225msgid "Marshall Islands"
9226msgstr "Marshall Islands"
9227
9228#. I18N: Name of a country or state
9229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9230msgid "Martinique"
9231msgstr "Martinique"
9232
9233#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9234msgid "Masquerade as this user"
9235msgstr "이 사용자로 변경"
9236
9237#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9238#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9239msgid "Match both upper and lower case letters."
9240msgstr "대문자와 소문자를 모두 일치시킵니다."
9241
9242#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9243msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9244msgstr "단어 중간에 있더라도 정확한 텍스트를 찾습니다."
9245
9246#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9247msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9248msgstr "단어 중간에 나오지 않는 한 정확한 텍스트를 찾습니다."
9249
9250#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9251msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9252msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9253
9254#. I18N: Name of a country or state
9255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9256msgid "Mauritania"
9257msgstr "Mauritania"
9258
9259#. I18N: Name of a country or state
9260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9261msgid "Mauritius"
9262msgstr "Mauritius"
9263
9264#. I18N: A configuration setting
9265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9266msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9267msgstr "인물 목록의 최대 가문이름 수"
9268
9269#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9270#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9271msgid "Maximum upload size: "
9272msgstr "최대 업로드 크기: "
9273
9274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9275msgctxt "Abbreviation for May"
9276msgid "May"
9277msgstr "May"
9278
9279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9280msgctxt "GENITIVE"
9281msgid "May"
9282msgstr "May"
9283
9284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9285msgctxt "INSTRUMENTAL"
9286msgid "May"
9287msgstr "May"
9288
9289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9290msgctxt "LOCATIVE"
9291msgid "May"
9292msgstr "May"
9293
9294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9295#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9296#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9297msgctxt "NOMINATIVE"
9298msgid "May"
9299msgstr "May"
9300
9301#. I18N: Name of a country or state
9302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9303msgid "Mayotte"
9304msgstr "Mayotte"
9305
9306#. I18N: Location of an LDS church temple
9307#: app/Elements/TempleCode.php:131
9308msgid "Medford, Oregon, United States"
9309msgstr "Medford, Oregon, United States"
9310
9311#. I18N: Name of a module
9312#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9313#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
9315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799
9316#: resources/views/admin/media.phtml:104
9317#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9318#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9319msgid "Media"
9320msgstr "미디어"
9321
9322#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9323#: resources/views/admin/media.phtml:100
9324#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9325#: resources/views/media-page-details.phtml:30
9326#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9327#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9328msgid "Media file"
9329msgstr "미디어 파일"
9330
9331#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9332msgid "Media file to upload"
9333msgstr "업로드할 미디어 파일"
9334
9335#. I18N: %s is the name of a folder.
9336#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9337#, php-format
9338msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9339msgstr "미디어 파일 이름의 접두사는 %s입니다."
9340
9341#: resources/views/admin/media.phtml:31
9342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9343msgid "Media files"
9344msgstr "미디어 파일"
9345
9346#. I18N: A configuration setting
9347#: resources/views/admin/media.phtml:63
9348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9349msgid "Media folder"
9350msgstr "미디어 폴더"
9351
9352#: resources/views/admin/media.phtml:32
9353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9354msgid "Media folders"
9355msgstr "미디어 폴더"
9356
9357#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:313
9358#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:366
9359#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:444
9360#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/Factories/ElementFactory.php:611
9361#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:637
9362#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:696
9363#: app/Factories/ElementFactory.php:725
9364#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9365#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9366#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9367#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9368#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9369#: resources/views/admin/media.phtml:108
9370#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9371#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9372#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9373#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9374msgid "Media object"
9375msgstr "미디어 개체"
9376
9377#. I18N: Name of a module/list
9378#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9379#: app/Services/AdminService.php:186
9380#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9381#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9382#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9383#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9384#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9385#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9386#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9387#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9388#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9389#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9390#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9391#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9392msgid "Media objects"
9393msgstr "미디어 개체"
9394
9395#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9396msgid "Media objects found"
9397msgstr "미디어 개체를 찾았습니다"
9398
9399#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9400msgid "Media objects per page"
9401msgstr "페이지당 미디어 개체"
9402
9403#: app/Factories/ElementFactory.php:644 app/Factories/ElementFactory.php:702
9404#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9405#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9406#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9407#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9408msgid "Media type"
9409msgstr "미디어 유형"
9410
9411#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9412#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9413msgid "Medical"
9414msgstr "의료 항목"
9415
9416#. I18N: The name of a colour-scheme
9417#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9418msgid "Mediterranio"
9419msgstr "Mediterranio"
9420
9421#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9422msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9423msgstr "중형 시스템(개인 5,000명): 32–64MB, 20–40초"
9424
9425#: app/Date/JalaliDate.php:265
9426msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9427msgid "Mehr"
9428msgstr "Mehr"
9429
9430#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9431#: app/Date/JalaliDate.php:137
9432msgctxt "GENITIVE"
9433msgid "Mehr"
9434msgstr "Mehr"
9435
9436#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9437#: app/Date/JalaliDate.php:227
9438msgctxt "INSTRUMENTAL"
9439msgid "Mehr"
9440msgstr "Mehr"
9441
9442#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9443#: app/Date/JalaliDate.php:182
9444msgctxt "LOCATIVE"
9445msgid "Mehr"
9446msgstr "Mehr"
9447
9448#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9449#: app/Date/JalaliDate.php:92
9450msgctxt "NOMINATIVE"
9451msgid "Mehr"
9452msgstr "Mehr"
9453
9454#. I18N: Location of an LDS church temple
9455#: app/Elements/TempleCode.php:132
9456msgid "Melbourne, Australia"
9457msgstr "Melbourne, Australia"
9458
9459#. I18N: Listbox entry; name of a role
9460#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9461#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9463#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9464#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9465msgid "Member"
9466msgstr "회원"
9467
9468#. I18N: Location of an LDS church temple
9469#: app/Elements/TempleCode.php:133
9470msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9471msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9472
9473#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9474#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9475msgid "Menu"
9476msgstr "메뉴"
9477
9478#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677
9480#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9481#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9482msgid "Menus"
9483msgstr "메뉴"
9484
9485#. I18N: The name of a colour-scheme
9486#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9487msgid "Mercury"
9488msgstr "Mercury"
9489
9490#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9491msgid "Merge"
9492msgstr "병합"
9493
9494#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308
9496msgid "Merge family trees"
9497msgstr "가계도 병합"
9498
9499#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9500#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9501#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9502msgid "Merge records"
9503msgstr "레코드 병합"
9504
9505#. I18N: Location of an LDS church temple
9506#: app/Elements/TempleCode.php:134
9507msgid "Merida, Mexico"
9508msgstr "Merida, Mexico"
9509
9510#. I18N: Location of an LDS church temple
9511#: app/Elements/TempleCode.php:60
9512msgid "Mesa, Arizona, United States"
9513msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9514
9515#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9516#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9517#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9518#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9519#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9520msgid "Message"
9521msgstr "메세지"
9522
9523#. I18N: Name of a module
9524#. I18N: A configuration setting
9525#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9526#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9527msgid "Messages"
9528msgstr "메세지"
9529
9530#. I18N: a month in the French republican calendar
9531#: app/Date/FrenchDate.php:153
9532msgctxt "GENITIVE"
9533msgid "Messidor"
9534msgstr "Messidor"
9535
9536#. I18N: a month in the French republican calendar
9537#: app/Date/FrenchDate.php:247
9538msgctxt "INSTRUMENTAL"
9539msgid "Messidor"
9540msgstr "Messidor"
9541
9542#. I18N: a month in the French republican calendar
9543#: app/Date/FrenchDate.php:200
9544msgctxt "LOCATIVE"
9545msgid "Messidor"
9546msgstr "Messidor"
9547
9548#. I18N: a month in the French republican calendar
9549#: app/Date/FrenchDate.php:106
9550msgctxt "NOMINATIVE"
9551msgid "Messidor"
9552msgstr "Messidor"
9553
9554#. I18N: Name of a country or state
9555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9556msgid "Mexico"
9557msgstr "Mexico"
9558
9559#. I18N: Location of an LDS church temple
9560#: app/Elements/TempleCode.php:135
9561msgid "Mexico City, Mexico"
9562msgstr "Mexico City, Mexico"
9563
9564#. I18N: Type of media object
9565#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9566msgid "Microfiche"
9567msgstr "마이크로피시(책의 각 페이지를 축소 촬영한 시트 필름)"
9568
9569#. I18N: Type of media object
9570#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9571msgid "Microfilm"
9572msgstr "마이크로필름"
9573
9574#. I18N: Name of a country or state
9575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9576msgid "Micronesia"
9577msgstr "Micronesia"
9578
9579#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9580msgid "Middle East"
9581msgstr "Middle East"
9582
9583#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
9584msgid "Military"
9585msgstr "군"
9586
9587#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9588#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9589msgid "Military service"
9590msgstr "입대(군 복무)"
9591
9592#. I18N: Name of a module/report
9593#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9596msgid "Missing data"
9597msgstr "누락된 데이터"
9598
9599#. I18N: Listbox entry; name of a role
9600#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9602msgid "Moderator"
9603msgstr "중재자"
9604
9605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
9606msgid "Moderators"
9607msgstr "중재자"
9608
9609#: resources/views/admin/components.phtml:39
9610#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9611msgid "Module"
9612msgstr "모듈"
9613
9614#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9615#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9616msgid "Module administration"
9617msgstr "모듈 관리"
9618
9619#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565
9621#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9622#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9623#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9624#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9625#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9626#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9627#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9628#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9629#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9630#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9631#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9632#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9633#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9634#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9635msgid "Modules"
9636msgstr "모듈"
9637
9638#. I18N: Name of a country or state
9639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9640msgid "Moldova"
9641msgstr "oldova"
9642
9643#. I18N: abbreviation for Monday
9644#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9645#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9646msgid "Mon"
9647msgstr "Mon"
9648
9649#. I18N: Name of a country or state
9650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9651msgid "Monaco"
9652msgstr "Monaco"
9653
9654#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9655msgid "Monday"
9656msgstr "Monday"
9657
9658#. I18N: Name of a country or state
9659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9660msgid "Mongolia"
9661msgstr "Mongolia"
9662
9663#. I18N: Name of a country or state
9664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9665msgid "Montenegro"
9666msgstr "Montenegro"
9667
9668#. I18N: Location of an LDS church temple
9669#: app/Elements/TempleCode.php:137
9670msgid "Monterrey, Mexico"
9671msgstr "Monterrey, Mexico"
9672
9673#. I18N: Location of an LDS church temple
9674#: app/Elements/TempleCode.php:136
9675msgid "Montevideo, Uruguay"
9676msgstr "Montevideo, Uruguay"
9677
9678#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9679#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9680#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9681#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9682#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9684#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9685msgid "Month"
9686msgstr "월"
9687
9688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9690msgid "Month of birth"
9691msgstr "태어난 달"
9692
9693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9695msgid "Month of birth of first child in a relation"
9696msgstr "관계에서 첫 자녀가 태어난 달"
9697
9698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9700msgid "Month of death"
9701msgstr "사망한 달"
9702
9703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9705msgid "Month of first marriage"
9706msgstr "초혼의 달"
9707
9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9710msgid "Month of marriage"
9711msgstr "결혼한 달"
9712
9713#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9714#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9715#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9716msgid "Month:"
9717msgstr "월:"
9718
9719#. I18N: Location of an LDS church temple
9720#: app/Elements/TempleCode.php:138
9721msgid "Monticello, Utah, United States"
9722msgstr "Monticello, Utah, United States"
9723
9724#. I18N: Location of an LDS church temple
9725#: app/Elements/TempleCode.php:139
9726msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9727msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9728
9729#. I18N: Name of a country or state
9730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9731msgid "Montserrat"
9732msgstr "Montserrat"
9733
9734#: app/Date/JalaliDate.php:263
9735msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9736msgid "Mor"
9737msgstr "Mor"
9738
9739#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9740#: app/Date/JalaliDate.php:133
9741msgctxt "GENITIVE"
9742msgid "Mordad"
9743msgstr "Mordad"
9744
9745#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9746#: app/Date/JalaliDate.php:223
9747msgctxt "INSTRUMENTAL"
9748msgid "Mordad"
9749msgstr "Mordad"
9750
9751#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9752#: app/Date/JalaliDate.php:178
9753msgctxt "LOCATIVE"
9754msgid "Mordad"
9755msgstr "Mordad"
9756
9757#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9758#: app/Date/JalaliDate.php:88
9759msgctxt "NOMINATIVE"
9760msgid "Mordad"
9761msgstr "Mordad"
9762
9763#. I18N: Name of a country or state
9764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9765msgid "Morocco"
9766msgstr "Morocco"
9767
9768#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9769#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9770msgid "Most SMTP servers require a password."
9771msgstr "대부분의 SMTP 서버에는 암호가 필요합니다."
9772
9773#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9774#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9775#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9776msgid "Most common surnames"
9777msgstr "가장 일반적인 가문이름"
9778
9779#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9780msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9781msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 도메인 이름이 필요합니다."
9782
9783#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9784msgid "Most mail servers require a valid email address."
9785msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 이메일 주소가 필요합니다."
9786
9787#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9788#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9789msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9790msgstr "대부분의 메일 서버는 보내는 서버가 유효한 도메인 이름을 사용하여 자신을 올바르게 식별해야 합니다."
9791
9792#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9793#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9794msgid "Most servers do not use secure connections."
9795msgstr "대부분의 서버는 보안 연결을 사용하지 않습니다."
9796
9797#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9798#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9799#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9800msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9801msgstr "대부분의 사이트는 localhost를 사용하도록 구성되어 있습니다. 즉, 데이터베이스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행됩니다."
9802
9803#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9804msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9805msgstr "대부분의 사이트는 기본값 1433을 사용하도록 구성되어 있습니다."
9806
9807#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9808msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9809msgstr "대부분의 사이트는 기본값 3306을 사용하도록 구성되어 있습니다."
9810
9811#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9812msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9813msgstr "대부분의 사이트는 기본값 5432를 사용하도록 구성되어 있습니다."
9814
9815#. I18N: Name of a module
9816#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9817msgid "Most viewed pages"
9818msgstr "많이 본 페이지"
9819
9820#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73
9821#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9822#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9823#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9826#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9827msgid "Mother"
9828msgstr "어머니"
9829
9830#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9831#, php-format
9832msgid "Mother: %s"
9833msgstr "어머니: %s"
9834
9835#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201
9836msgid "Mother’s age"
9837msgstr "어머니의 나이"
9838
9839#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9840#: app/Individual.php:886
9841#, php-format
9842msgid "Mother’s family with %s"
9843msgstr "%s가 있는 어머니의 가족"
9844
9845#. I18N: A step-family.
9846#: app/Individual.php:890
9847msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9848msgstr "모르는 인물이 있는 어머니의 가족"
9849
9850#. I18N: Location of an LDS church temple
9851#: app/Elements/TempleCode.php:140
9852msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9853msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9854
9855#: resources/views/admin/components.phtml:46
9856#: resources/views/admin/components.phtml:152
9857#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9858msgid "Move down"
9859msgstr "아래로 이동"
9860
9861#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9862msgid "Move the media object?"
9863msgstr "미디어 개체를 이동하시겠습니까?"
9864
9865#: resources/views/admin/components.phtml:45
9866#: resources/views/admin/components.phtml:146
9867#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9868msgid "Move up"
9869msgstr "위로 이동"
9870
9871#. I18N: Name of a country or state
9872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9873msgid "Mozambique"
9874msgstr "Mozambique"
9875
9876#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9877#: app/Date/HijriDate.php:128
9878msgctxt "GENITIVE"
9879msgid "Muharram"
9880msgstr "Muharram"
9881
9882#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9883#: app/Date/HijriDate.php:218
9884msgctxt "INSTRUMENTAL"
9885msgid "Muharram"
9886msgstr "Muharram"
9887
9888#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9889#: app/Date/HijriDate.php:173
9890msgctxt "LOCATIVE"
9891msgid "Muharram"
9892msgstr "Muharram"
9893
9894#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9895#: app/Date/HijriDate.php:83
9896msgctxt "NOMINATIVE"
9897msgid "Muharram"
9898msgstr "Muharram"
9899
9900#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9901msgid "Multiple marriages"
9902msgstr "다중 결혼"
9903
9904#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9905#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9906msgid "My account"
9907msgstr "내 계정"
9908
9909#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9910msgid "My family tree"
9911msgstr "나의 가족 가계도"
9912
9913#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9914msgid "My individual record"
9915msgstr "나의 인물 레코드"
9916
9917#. I18N: Name of a module
9918#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9919#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9920#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9921#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9922msgid "My page"
9923msgstr "나의 페이지"
9924
9925#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9926msgid "My pages"
9927msgstr "나의 페이지"
9928
9929#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9930msgid "My pedigree"
9931msgstr "나의 가계"
9932
9933#. I18N: Name of a country or state
9934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9935msgid "Myanmar"
9936msgstr "Myanmar"
9937
9938#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:723
9939#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
9940#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100
9941#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9942#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9943#: resources/views/individual-name.phtml:42
9944#: resources/views/individual-name.phtml:53
9945#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9946#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9947#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9948#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9949#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9950#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9951#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9952#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9953#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9954#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9955#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9956#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9957#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9958#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9959#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9961#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9962#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9963#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9964#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9965#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9966msgid "Name"
9967msgstr "이름"
9968
9969#: app/Factories/ElementFactory.php:675
9970#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
9971msgctxt "Repository"
9972msgid "Name"
9973msgstr "이름"
9974
9975#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64
9976msgid "Name in Hebrew"
9977msgstr "히브리어로 된 이름"
9978
9979#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556
9980#: app/Factories/ElementFactory.php:561
9981msgid "Name prefix"
9982msgstr "형제순번"
9983
9984#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557
9985#: app/Factories/ElementFactory.php:562
9986msgid "Name suffix"
9987msgstr "본관"
9988
9989#: resources/views/admin/tags.phtml:31
9990#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
9991#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9992#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9993#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9994msgid "Names"
9995msgstr "이름"
9996
9997#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
9998#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
9999msgid "Namesake"
10000msgstr "동명"
10001
10002#. I18N: Name of a country or state
10003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10004msgid "Namibia"
10005msgstr "Namibia"
10006
10007#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10008msgid "Nanny"
10009msgstr "유모"
10010
10011#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10012msgid "Narrative description"
10013msgstr "이야기체의 설명"
10014
10015#. I18N: Location of an LDS church temple
10016#: app/Elements/TempleCode.php:141
10017msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10018msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
10019
10020#: app/Factories/ElementFactory.php:569
10021msgid "Nationality"
10022msgstr "국적"
10023
10024#: app/Factories/ElementFactory.php:570
10025msgid "Naturalization"
10026msgstr "귀화"
10027
10028#. I18N: Name of a country or state
10029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10030msgid "Nauru"
10031msgstr "Nauru"
10032
10033#. I18N: Location of an LDS church temple
10034#: app/Elements/TempleCode.php:142
10035msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10036msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10037
10038#. I18N: Location of an LDS church temple
10039#: app/Elements/TempleCode.php:143
10040msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10041msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10042
10043#. I18N: Name of a country or state
10044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10045msgid "Nepal"
10046msgstr "Nepal"
10047
10048#. I18N: Name of a country or state
10049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10050msgid "Netherlands"
10051msgstr "Netherlands"
10052
10053#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10054#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10055msgid "Never"
10056msgstr "없음"
10057
10058#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10059#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10060msgid "Never married"
10061msgstr "결혼한 적 없음"
10062
10063#. I18N: Name of a country or state
10064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10065msgid "New Caledonia"
10066msgstr "New Caledonia"
10067
10068#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10069#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10070#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10071msgid "New GEDCOM tag"
10072msgstr "새로운 GEDCOM 태그"
10073
10074#. I18N: Location of an LDS church temple
10075#: app/Elements/TempleCode.php:146
10076msgid "New York, New York, United States"
10077msgstr "New York, New York, United States"
10078
10079#. I18N: Name of a country or state
10080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10081msgid "New Zealand"
10082msgstr "New Zealand"
10083
10084#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10085msgid "New data"
10086msgstr "신규 데이터"
10087
10088#. I18N: %s is a server name/URL
10089#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10090#, php-format
10091msgid "New registration at %s"
10092msgstr "%s에서 신규 등록"
10093
10094#. I18N: %s is a server name/URL
10095#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10096#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10097#, php-format
10098msgid "New user at %s"
10099msgstr "%s의 신규 사용자"
10100
10101#. I18N: Location of an LDS church temple
10102#: app/Elements/TempleCode.php:144
10103msgid "Newport Beach, California, United States"
10104msgstr "Newport Beach, California, United States"
10105
10106#. I18N: Name of a module
10107#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10108msgid "News"
10109msgstr "뉴스"
10110
10111#. I18N: Type of media object
10112#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10113msgid "Newspaper"
10114msgstr "신문"
10115
10116#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10117msgid "Next email reminder will be sent after "
10118msgstr "다음 이메일 알림은 다음 시간에 전송됩니다 "
10119
10120#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10121#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10122msgid "Next image"
10123msgstr "다음 이미지"
10124
10125#. I18N: Name of a country or state
10126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10127msgid "Nicaragua"
10128msgstr "Nicaragua"
10129
10130#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555
10131#: app/Factories/ElementFactory.php:560
10132msgid "Nickname"
10133msgstr "별명"
10134
10135#. I18N: Name of a country or state
10136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10137msgid "Niger"
10138msgstr "Niger"
10139
10140#. I18N: Name of a country or state
10141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10142msgid "Nigeria"
10143msgstr "Nigeria"
10144
10145#. I18N: a month in the Jewish calendar
10146#: app/Date/JewishDate.php:192
10147msgctxt "GENITIVE"
10148msgid "Nissan"
10149msgstr "Nissan"
10150
10151#. I18N: a month in the Jewish calendar
10152#: app/Date/JewishDate.php:296
10153msgctxt "INSTRUMENTAL"
10154msgid "Nissan"
10155msgstr "Nissan"
10156
10157#. I18N: a month in the Jewish calendar
10158#: app/Date/JewishDate.php:244
10159msgctxt "LOCATIVE"
10160msgid "Nissan"
10161msgstr "Nissan"
10162
10163#. I18N: a month in the Jewish calendar
10164#: app/Date/JewishDate.php:140
10165msgctxt "NOMINATIVE"
10166msgid "Nissan"
10167msgstr "Nissan"
10168
10169#. I18N: Name of a country or state
10170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10171msgid "Niue"
10172msgstr "Niue"
10173
10174#. I18N: a month in the French republican calendar
10175#: app/Date/FrenchDate.php:141
10176msgctxt "GENITIVE"
10177msgid "Nivose"
10178msgstr "Nivose"
10179
10180#. I18N: a month in the French republican calendar
10181#: app/Date/FrenchDate.php:235
10182msgctxt "INSTRUMENTAL"
10183msgid "Nivose"
10184msgstr "Nivose"
10185
10186#. I18N: a month in the French republican calendar
10187#: app/Date/FrenchDate.php:188
10188msgctxt "LOCATIVE"
10189msgid "Nivose"
10190msgstr "Nivose"
10191
10192#. I18N: a month in the French republican calendar
10193#: app/Date/FrenchDate.php:93
10194msgctxt "NOMINATIVE"
10195msgid "Nivose"
10196msgstr "Nivose"
10197
10198#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10199msgid "No"
10200msgstr "아니오"
10201
10202#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10203#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10204msgid "No GEDCOM file was received."
10205msgstr "GEDCOM 파일이 수신되지 않았습니다."
10206
10207#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10208msgid "No GEDCOM files found."
10209msgstr "GEDCOM 파일을 찾을 수 없습니다."
10210
10211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10213msgid "No calendar conversion"
10214msgstr "달력 변환 없음"
10215
10216#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273
10217#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10218msgid "No children"
10219msgstr "자녀 없음"
10220
10221#: app/Services/MessageService.php:228
10222msgid "No contact"
10223msgstr "연락처 없음"
10224
10225#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10226msgid "No duplicates have been found."
10227msgstr "중복 항목이 없습니다."
10228
10229#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10230msgid "No errors have been found."
10231msgstr "오류가 발견되지 않았습니다."
10232
10233#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10234#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10235#, php-format
10236msgid "No events exist for the next %s day."
10237msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10238msgstr[0] "다음 %s일 동안 이벤트가 없습니다."
10239
10240#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10241msgid "No events exist for today."
10242msgstr "오늘의 이벤트가 없습니다."
10243
10244#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10245msgid "No events exist for tomorrow."
10246msgstr "내일은 이벤트가 없습니다."
10247
10248#: resources/views/family-page.phtml:41
10249msgid "No facts exist for this family."
10250msgstr "이 가족에 대한 정보가 없습니다."
10251
10252#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10253#: app/Functions/Functions.php:53
10254msgid "No file was received. Please try again."
10255msgstr "파일이 수신되지 않았습니다. 다시 시도해 주세요."
10256
10257#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
10258msgid "No link between the two individuals could be found."
10259msgstr "두 인물 사이의 연결점을 찾을 수 없습니다."
10260
10261#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10262#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10263#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10264msgid "No matching facts found"
10265msgstr "일치하는 정보를 찾을 수 없습니다"
10266
10267#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10268#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10269msgid "No news articles have been submitted."
10270msgstr "제출된 뉴스 기사가 없습니다."
10271
10272#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10273msgid "No predefined text"
10274msgstr "사전 정의된 텍스트 없음"
10275
10276#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10277#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10278msgid "No records to display"
10279msgstr "표시할 레코드가 없습니다"
10280
10281#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10282#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10283#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95
10284#: resources/views/search-general-page.phtml:137
10285#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10286msgid "No results found."
10287msgstr "검색 결과가 없습니다."
10288
10289#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10290msgid "No signed-in and no anonymous users"
10291msgstr "로그인 및 익명 사용자 없음"
10292
10293#: app/Elements/TempleCode.php:211
10294msgid "No temple - living ordinance"
10295msgstr "성전 없음 - 생활 의식"
10296
10297#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
10299#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10300msgid "No upgrade information is available."
10301msgstr "업그레이드 정보가 없습니다."
10302
10303#. I18N: The name of a colour-scheme
10304#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10305msgid "Nocturnal"
10306msgstr "Nocturnal"
10307
10308#. I18N: https://nominatim.org
10309#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10310msgid "Nominatim"
10311msgstr "Nominatim"
10312
10313#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10314#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10315#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10316#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10317#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10318#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10319#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10320#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10321msgid "None"
10322msgstr "없음"
10323
10324#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10325#: app/Date/FrenchDate.php:303
10326msgid "Nonidi"
10327msgstr "Nonidi"
10328
10329#. I18N: Name of a country or state
10330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10331msgid "Norfolk Island"
10332msgstr "Norfolk Island"
10333
10334#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10335msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10336msgstr "일반적으로 가계도에 대한 모든 변경 사항은 중재자가 검토해야 합니다. 이 옵션을 사용하면 중재자 없이도 사용자가 변경할 수 있습니다."
10337
10338#. I18N: Name of a country or state
10339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10340msgid "North Korea"
10341msgstr "North Korea"
10342
10343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10344msgid "Northern America"
10345msgstr "Northern America"
10346
10347#. I18N: Name of a country or state
10348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10349msgid "Northern Ireland"
10350msgstr "Northern Ireland"
10351
10352#. I18N: Name of a country or state
10353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10354msgid "Northern Mariana Islands"
10355msgstr "Northern Mariana Islands"
10356
10357#. I18N: Name of a country or state
10358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10359msgid "Norway"
10360msgstr "Norway"
10361
10362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
10363msgid "Not approved by an administrator"
10364msgstr "관리자가 승인하지 않음"
10365
10366#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10367msgid "Not living"
10368msgstr "거주하지 않음"
10369
10370#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10371#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10372#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10373msgid "Not married"
10374msgstr "결혼하지 않음"
10375
10376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
10377msgid "Not verified by the user"
10378msgstr "사용자가 확인하지 않음"
10379
10380#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:301
10381#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:346
10382#: app/Factories/ElementFactory.php:365 app/Factories/ElementFactory.php:383
10383#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:432
10384#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:575
10385#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:618
10386#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:623
10387#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:641
10388#: app/Factories/ElementFactory.php:646 app/Factories/ElementFactory.php:656
10389#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:676
10390#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Factories/ElementFactory.php:694
10391#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:703
10392#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:724
10393#: app/Factories/ElementFactory.php:735 app/Factories/ElementFactory.php:738
10394#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167
10395#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:782
10396#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10397#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10398#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10399#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10400#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10401#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10402#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10403#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10404#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10405#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10406#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10407#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10408#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10409#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10410#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10411#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10412#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10413#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10414#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10415msgid "Note"
10416msgstr "노트"
10417
10418#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10419msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10420msgstr "사용자 계정이 레코드에 연결된 경우 해당 사용자는 항상 해당 레코드를 볼 수 있습니다."
10421
10422#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10423msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10424msgstr "참고: 경로 길이가 길면 많은 계산이 필요하므로 이러한 사용자는 웹사이트가 느리게 실행될 수 있습니다."
10425
10426#. I18N: Name of a module
10427#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10428#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10430#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10431#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10432#: resources/views/search-results.phtml:81
10433#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10434#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10435#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10436msgid "Notes"
10437msgstr "노트"
10438
10439#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10440msgid "Nothing found to cleanup"
10441msgstr "정리할 항목이 없습니다"
10442
10443#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10444#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10445msgid "Nothing found."
10446msgstr "아무것도 찾을 수 없음."
10447
10448#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10449#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10450msgid "Nothing to show"
10451msgstr "표시할 항목 없음"
10452
10453#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10454msgctxt "Abbreviation for November"
10455msgid "Nov"
10456msgstr "Nov"
10457
10458#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10459msgctxt "GENITIVE"
10460msgid "November"
10461msgstr "November"
10462
10463#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10464msgctxt "INSTRUMENTAL"
10465msgid "November"
10466msgstr "November"
10467
10468#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10469msgctxt "LOCATIVE"
10470msgid "November"
10471msgstr "November"
10472
10473#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10474#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10475#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10476msgctxt "NOMINATIVE"
10477msgid "November"
10478msgstr "November"
10479
10480#. I18N: Location of an LDS church temple
10481#: app/Elements/TempleCode.php:145
10482msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10483msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10484
10485#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:573
10486#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10487#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10489msgid "Number of children"
10490msgstr "자녀의 수"
10491
10492#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10493#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10494#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10495msgid "Number of days to show"
10496msgstr "표시 일수"
10497
10498#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10499#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10500msgid "Number of families without children"
10501msgstr "자녀가 없는 가족 수"
10502
10503#. I18N: ... to show in a list
10504#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10505msgid "Number of given names"
10506msgstr "이름의 수"
10507
10508#: app/Factories/ElementFactory.php:574
10509msgid "Number of marriages"
10510msgstr "결혼의 수"
10511
10512#. I18N: ... to show in a list
10513#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10514msgid "Number of pages"
10515msgstr "페이지의 수"
10516
10517#. I18N: ... to show in a list
10518#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10519#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10520msgid "Number of surnames"
10521msgstr "가문이름의 수"
10522
10523#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10524msgid "Nurse"
10525msgstr "유모"
10526
10527#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10528msgctxt "FEMALE"
10529msgid "Nurse"
10530msgstr "유모"
10531
10532#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10533msgctxt "MALE"
10534msgid "Nurse"
10535msgstr "유모"
10536
10537#. I18N: Location of an LDS church temple
10538#: app/Elements/TempleCode.php:148
10539msgid "Oakland, California, United States"
10540msgstr "Oakland, California, United States"
10541
10542#. I18N: Location of an LDS church temple
10543#: app/Elements/TempleCode.php:149
10544msgid "Oaxaca, Mexico"
10545msgstr "Oaxaca, Mexico"
10546
10547#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10548#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10549#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10550msgid "Occupation"
10551msgstr "직업"
10552
10553#. I18N: Name of a report
10554#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10555#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10556#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10557msgid "Occupations"
10558msgstr "직업"
10559
10560#. I18N: Name of a country or state
10561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10562msgid "Occupied Palestinian Territory"
10563msgstr "Occupied Palestinian Territory"
10564
10565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10566msgctxt "Abbreviation for October"
10567msgid "Oct"
10568msgstr "Oct"
10569
10570#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10571#: app/Date/FrenchDate.php:301
10572msgid "Octidi"
10573msgstr "Octidi"
10574
10575#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10576msgctxt "GENITIVE"
10577msgid "October"
10578msgstr "October"
10579
10580#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10581msgctxt "INSTRUMENTAL"
10582msgid "October"
10583msgstr "October"
10584
10585#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10586msgctxt "LOCATIVE"
10587msgid "October"
10588msgstr "October"
10589
10590#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10591#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10592#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10593msgctxt "NOMINATIVE"
10594msgid "October"
10595msgstr "October"
10596
10597#. I18N: Location of an LDS church temple
10598#: app/Elements/TempleCode.php:150
10599msgid "Ogden, Utah, United States"
10600msgstr "Ogden, Utah, United States"
10601
10602#. I18N: Location of an LDS church temple
10603#: app/Elements/TempleCode.php:151
10604msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10605msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10606
10607#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10608msgid "Old data"
10609msgstr "오래된 데이터"
10610
10611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860
10612msgid "Old files found"
10613msgstr "오래된 파일 발견"
10614
10615#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10616msgid "Oldest father"
10617msgstr "가장 나이가 많은 아버지"
10618
10619#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10620msgid "Oldest female"
10621msgstr "가장 나이가 많은 여성"
10622
10623#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10624msgid "Oldest living individuals"
10625msgstr "가장 나이가 많은 인물"
10626
10627#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10628msgid "Oldest male"
10629msgstr "가장 나이가 많은 남성"
10630
10631#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10632msgid "Oldest mother"
10633msgstr "가장 나이가 많은 어머니"
10634
10635#. I18N: The name of a colour-scheme
10636#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10637msgid "Olivia"
10638msgstr "Olivia"
10639
10640#. I18N: Name of a country or state
10641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10642msgid "Oman"
10643msgstr "Oman"
10644
10645#. I18N: Name of a module
10646#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10647msgid "On this day"
10648msgstr "오늘"
10649
10650#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10651msgid "On this day…"
10652msgstr "오늘…"
10653
10654#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10655msgid "Only add new records"
10656msgstr "새 레코드만 추가"
10657
10658#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10659#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620
10660#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10661msgid "Only managers can edit"
10662msgstr "관리자만 수정할 수 있습니다"
10663
10664#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10665msgid "Only update existing records"
10666msgstr "기존 레코드만 업데이트"
10667
10668#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10669msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10670msgstr "! 웹 서버가 데이터베이스 서버에 연결할 수 없습니다. 사용 중이거나 유지 관리 중이거나 단순히 고장난 것일 수 있습니다. 몇 분 후에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a>하거나 웹사이트 관리자에게 문의하십시오."
10671
10672#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10673msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10674msgstr "앗! webtrees는 이 폴더에 파일을 생성할 수 없습니다."
10675
10676#. I18N: https://openrouteservice.org
10677#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10678#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10679msgid "OpenRouteService"
10680msgstr "OpenRouteService"
10681
10682#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10683msgid "OpenStreetMap™"
10684msgstr "OpenStreetMap™"
10685
10686#. I18N: Location of an LDS church temple
10687#: app/Elements/TempleCode.php:152
10688msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10689msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10690
10691#: app/Date/JalaliDate.php:260
10692msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10693msgid "Ord"
10694msgstr "Ord"
10695
10696#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10697#: app/Date/JalaliDate.php:127
10698msgctxt "GENITIVE"
10699msgid "Ordibehesht"
10700msgstr "Ordibehesht"
10701
10702#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10703#: app/Date/JalaliDate.php:217
10704msgctxt "INSTRUMENTAL"
10705msgid "Ordibehesht"
10706msgstr "Ordibehesht"
10707
10708#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10709#: app/Date/JalaliDate.php:172
10710msgctxt "LOCATIVE"
10711msgid "Ordibehesht"
10712msgstr "Ordibehesht"
10713
10714#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10715#: app/Date/JalaliDate.php:82
10716msgctxt "NOMINATIVE"
10717msgid "Ordibehesht"
10718msgstr "Ordibehesht"
10719
10720#: app/Factories/ElementFactory.php:739
10721msgid "Ordinance"
10722msgstr "법령(조례)"
10723
10724#: app/Factories/ElementFactory.php:579
10725msgid "Ordination"
10726msgstr "서품(안수)"
10727
10728#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10729#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10730msgid "Ordnance Survey historic maps"
10731msgstr "병기 조사 역사 지도"
10732
10733#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10735msgid "Orientation"
10736msgstr "성향"
10737
10738#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10739#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10740#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10741#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10742msgid "Original text"
10743msgstr "원본 텍스트"
10744
10745#. I18N: Location of an LDS church temple
10746#: app/Elements/TempleCode.php:153
10747msgid "Orlando, Florida, United States"
10748msgstr "Orlando, Florida, United States"
10749
10750#. I18N: Type of media object
10751#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10752#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10754#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10755#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757
10757msgid "Other"
10758msgstr "기타"
10759
10760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10761msgid "Other facts to show in charts"
10762msgstr "차트에 표시할 기타 정보"
10763
10764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
10765msgid "Other preferences"
10766msgstr "기타 환경설정"
10767
10768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10769msgid "Owner"
10770msgstr "오너"
10771
10772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10773msgctxt "FEMALE"
10774msgid "Owner"
10775msgstr "오너"
10776
10777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10778msgctxt "MALE"
10779msgid "Owner"
10780msgstr "오너"
10781
10782#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10783#: app/Functions/Functions.php:62
10784msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10785msgstr "PHP는 확장자로 인해 파일을 차단했습니다."
10786
10787#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10788#: app/Functions/Functions.php:59
10789msgid "PHP failed to write to disk."
10790msgstr "PHP가 디스크에 쓰지 못했습니다."
10791
10792#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10793msgid "PHP information"
10794msgstr "PHP 정보"
10795
10796#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10797#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10798#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10799#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10800#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10801#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10803#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10807#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10809#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10811msgid "Page"
10812msgstr "페이지"
10813
10814#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10815#, php-format
10816msgid "Page %s of %s"
10817msgstr "%s 의%s 페이지"
10818
10819#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10820#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10821#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10822#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10823#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10824#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10825#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10826#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10827#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10828#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10829#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10830#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10831#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10832#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10834#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10835msgid "Page size"
10836msgstr "종이 크기"
10837
10838#. I18N: Type of media object
10839#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10840msgid "Painting"
10841msgstr "그림"
10842
10843#. I18N: Name of a country or state
10844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10845msgid "Pakistan"
10846msgstr "Pakistan"
10847
10848#. I18N: Name of a country or state
10849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10850msgid "Palau"
10851msgstr "Palau"
10852
10853#. I18N: A colour scheme
10854#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10855msgid "Palette"
10856msgstr "Palette"
10857
10858#. I18N: Location of an LDS church temple
10859#: app/Elements/TempleCode.php:155
10860msgid "Palmyra, New York, United States"
10861msgstr "Palmyra, New York, United States"
10862
10863#. I18N: Name of a country or state
10864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10865msgid "Panama"
10866msgstr "Panama"
10867
10868#. I18N: Location of an LDS church temple
10869#: app/Elements/TempleCode.php:156
10870msgid "Panama City, Panama"
10871msgstr "Panama City, Panama"
10872
10873#. I18N: Location of an LDS church temple
10874#: app/Elements/TempleCode.php:157
10875msgid "Papeete, Tahiti"
10876msgstr "Papeete, Tahiti"
10877
10878#. I18N: Name of a country or state
10879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10880msgid "Papua New Guinea"
10881msgstr "Papua New Guinea"
10882
10883#. I18N: Name of a country or state
10884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10885msgid "Paraguay"
10886msgstr "Paraguay"
10887
10888#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10889msgid "Parent"
10890msgstr "부모"
10891
10892#: app/Factories/ElementFactory.php:599
10893#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
10894#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10895#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10896#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10897msgid "Parents"
10898msgstr "부모"
10899
10900#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10901#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10902#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10903#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10904#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10905msgid "Parents and siblings"
10906msgstr "부모와 형제자매"
10907
10908#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213
10909msgid "Parent’s age"
10910msgstr "부모의 나이"
10911
10912#. I18N: A configuration setting
10913#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10914#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10915#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10916#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10917#: resources/views/login-page.phtml:44
10918#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10919#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10920#: resources/views/register-page.phtml:72
10921#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10922msgid "Password"
10923msgstr "비밀번호"
10924
10925#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10926#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10927#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10928#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10929#: resources/views/register-page.phtml:77
10930msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10931msgstr "비밀번호는 8자 이상이어야 하며 대소문자를 구분하므로 \"secret\"와 \"SECRET\"이 다릅니다."
10932
10933#. I18N: Location of an LDS church temple
10934#: app/Elements/TempleCode.php:158
10935msgid "Payson, Utah, United States"
10936msgstr "Payson, Utah, United States"
10937
10938#. I18N: Name of a module/chart
10939#. I18N: Name of a report
10940#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
10941#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10942#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10943#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10944#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10945msgid "Pedigree"
10946msgstr "가계도"
10947
10948#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10949msgid "Pedigree chart"
10950msgstr "가계 차트"
10951
10952#. I18N: Name of a module
10953#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
10954msgid "Pedigree map"
10955msgstr "가계 지도"
10956
10957#. I18N: %s is an individual’s name
10958#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
10959#, php-format
10960msgid "Pedigree map of %s"
10961msgstr "%s의 가계 지도"
10962
10963#. I18N: %s is an individual’s name
10964#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10965#, php-format
10966msgid "Pedigree tree of %s"
10967msgstr "%s의 가계도"
10968
10969#. I18N: Name of a module
10970#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
10971#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
10972#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10973#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
10975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10976#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10977#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10978msgid "Pending changes"
10979msgstr "보류 중인 변경 사항"
10980
10981#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10982msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10983msgstr "보류 중인 변경 사항은 계정에 편집 권한이 있을 때만 표시됩니다. 로그아웃하면 더 이상 볼 수 없습니다. 또한 보류 중인 변경 사항은 특정 페이지에만 표시됩니다. 예를 들어 목록, 리포트 또는 검색 결과에 표시되지 않습니다."
10984
10985#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
10986#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
10987msgid "Permanent number"
10988msgstr "영구적인 번호"
10989
10990#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
10991#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
10992msgid "Permanently delete these records?"
10993msgstr "이 레코드를 영구적으로 삭제하시겠습니까?"
10994
10995#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10996msgid "Personal data"
10997msgstr "개인 정보"
10998
10999#. I18N: Location of an LDS church temple
11000#: app/Elements/TempleCode.php:159
11001msgid "Perth, Australia"
11002msgstr "Perth, Australia"
11003
11004#. I18N: Name of a country or state
11005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11006msgid "Peru"
11007msgstr "Peru"
11008
11009#. I18N: Name of a country or state
11010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11011msgid "Philippines"
11012msgstr "Philippines"
11013
11014#. I18N: Location of an LDS church temple
11015#: app/Elements/TempleCode.php:160
11016msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11017msgstr "Phoenix, Arizona, United States"
11018
11019#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:398
11020#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:677
11021#: app/Factories/ElementFactory.php:726
11022#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11023msgid "Phone"
11024msgstr "전화"
11025
11026#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11027msgid "Phonetic algorithm"
11028msgstr "발음(소리 나는) 알고리즘"
11029
11030#: app/Factories/ElementFactory.php:546
11031msgid "Phonetic name"
11032msgstr "발음(소리 나는) 이름"
11033
11034#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426
11035msgid "Phonetic place"
11036msgstr "발음(소리 나는) 장소"
11037
11038#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11039#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11040#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11041msgid "Phonetic search"
11042msgstr "발음(소리 나는) 검색"
11043
11044#: app/Factories/ElementFactory.php:553
11045msgid "Phonetic type"
11046msgstr "발음(소리 나는) 유형"
11047
11048#. I18N: Type of media object
11049#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11052#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11053#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11054msgid "Photo"
11055msgstr "사진"
11056
11057#. I18N: The name of a colour-scheme
11058#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11059msgid "Pink Plastic"
11060msgstr "Pink Plastic"
11061
11062#. I18N: Name of a country or state
11063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11064msgid "Pitcairn"
11065msgstr "Pitcairn"
11066
11067#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:425
11068#: app/Factories/ElementFactory.php:693
11069#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11070#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11071#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
11072#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11073#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11074#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11075#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11076#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11079#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11080#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11081#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11083#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11084#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11085#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11086#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11087#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11088#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11089#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11090#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11091msgid "Place"
11092msgstr "장소"
11093
11094#. I18N: Name of a module/list
11095#: app/Factories/ElementFactory.php:384
11096#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11097#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11098#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11099msgid "Place hierarchy"
11100msgstr "기록 된 장소"
11101
11102#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56
11103msgid "Place in Hebrew"
11104msgstr "유대인의 장소"
11105
11106#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11107msgid "Place list"
11108msgstr "장소 목록"
11109
11110#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11112msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11113msgstr "장소 이름은 종종 너무 길어 차트, 목록 등에 표시되지 않습니다. <i>마을, 카운티</i>와 같이 이름의 처음 몇 부분만 표시하거나 이름의 마지막 몇 부분만 표시하여 축약할 수 있습니다. (예: <i>지역, 국가</i>)."
11114
11115#: resources/views/help/place.phtml:12
11116msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11117msgstr "장소 이름은 시간이 지남에 따라 변경될 수 있습니다. 족보에서는 마을이나 국가의 현재 이름을 사용하는 것이 관례입니다. 역사적 이름은 출처, 메모 등에 표시할 수 있습니다."
11118
11119#: resources/views/help/place.phtml:8
11120msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11121msgstr "장소 이름은 가장 작은 장소부터 시작하여 국가로 끝나는 쉼표로 구분된 목록으로 입력해야 합니다. 예: \"웨스트민스터 런던 영국\"."
11122
11123#: app/Factories/ElementFactory.php:461
11124msgid "Place of LDS baptism"
11125msgstr "Place of LDS baptism"
11126
11127#: app/Factories/ElementFactory.php:600
11128msgid "Place of LDS child sealing"
11129msgstr "Place of LDS child sealing"
11130
11131#: app/Factories/ElementFactory.php:501
11132msgid "Place of LDS confirmation"
11133msgstr "Place of LDS confirmation"
11134
11135#: app/Factories/ElementFactory.php:521
11136msgid "Place of LDS endowment"
11137msgstr "Place of LDS endowment"
11138
11139#: app/Factories/ElementFactory.php:355
11140msgid "Place of LDS spouse sealing"
11141msgstr "Place of LDS spouse sealing"
11142
11143#: app/Factories/ElementFactory.php:453
11144msgid "Place of adoption"
11145msgstr "입양 장소"
11146
11147#: app/Factories/ElementFactory.php:467
11148#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11149msgid "Place of baptism"
11150msgstr "침례 장소"
11151
11152#: app/Factories/ElementFactory.php:470
11153#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11154msgid "Place of bar mitzvah"
11155msgstr "Place of bar mitzvah"
11156
11157#: app/Factories/ElementFactory.php:473
11158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11159msgid "Place of bat mitzvah"
11160msgstr "Place of bat mitzvah"
11161
11162#: app/Factories/ElementFactory.php:477
11163#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11164#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11165msgid "Place of birth"
11166msgstr "출생 장소"
11167
11168#: app/Factories/ElementFactory.php:480
11169msgid "Place of blessing"
11170msgstr "축복 장소"
11171
11172#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11173msgid "Place of brit milah"
11174msgstr "Place of brit milah"
11175
11176#: app/Factories/ElementFactory.php:483
11177#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11178msgid "Place of burial"
11179msgstr "매장 장소"
11180
11181#: app/Factories/ElementFactory.php:494
11182#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11183msgid "Place of christening"
11184msgstr "세례식 장소"
11185
11186#. I18N: German Bürgerort
11187#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11188msgid "Place of citizenship"
11189msgstr "시민권의 장소"
11190
11191#: app/Factories/ElementFactory.php:498
11192#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11193msgid "Place of confirmation"
11194msgstr "견진성사 장소"
11195
11196#: app/Factories/ElementFactory.php:507
11197msgid "Place of cremation"
11198msgstr "화장 장소"
11199
11200#: app/Factories/ElementFactory.php:511
11201#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11202#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11203msgid "Place of death"
11204msgstr "사망 장소"
11205
11206#: app/Factories/ElementFactory.php:518
11207msgid "Place of emigration"
11208msgstr "이민 간 장소"
11209
11210#: app/Factories/ElementFactory.php:331
11211#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11212msgid "Place of engagement"
11213msgstr "약혼 장소"
11214
11215#: app/Factories/ElementFactory.php:527
11216msgid "Place of event"
11217msgstr "이벤트 장소"
11218
11219#: app/Factories/ElementFactory.php:537
11220#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11221msgid "Place of first communion"
11222msgstr "첫 영성체 장소"
11223
11224#: app/Factories/ElementFactory.php:544
11225msgid "Place of immigration"
11226msgstr "이민 온 장소"
11227
11228#: app/Factories/ElementFactory.php:342
11229#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11230#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11231msgid "Place of marriage"
11232msgstr "결혼 장소"
11233
11234#: app/Factories/ElementFactory.php:337
11235#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11236msgid "Place of marriage banns"
11237msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 장소"
11238
11239#: app/Factories/ElementFactory.php:572
11240msgid "Place of naturalization"
11241msgstr "귀화 장소"
11242
11243#: app/Factories/ElementFactory.php:582
11244msgid "Place of ordination"
11245msgstr "서품(안수) 장소"
11246
11247#: app/Factories/ElementFactory.php:590
11248msgid "Place of residence"
11249msgstr "거주 장소"
11250
11251#. I18N: Name of a module
11252#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161
11253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11254#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11255#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11256msgid "Places"
11257msgstr "장소"
11258
11259#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11260#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11261#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11262msgid "Play"
11263msgstr "재생"
11264
11265#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11266msgid "Please enter a valid email address."
11267msgstr "유효한 이메일 주소를 입력하세요."
11268
11269#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11270#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11271#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11272#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11273msgid "Please try again."
11274msgstr "다시 시도해주세요."
11275
11276#. I18N: a month in the French republican calendar
11277#: app/Date/FrenchDate.php:143
11278msgctxt "GENITIVE"
11279msgid "Pluviose"
11280msgstr "Pluviose"
11281
11282#. I18N: a month in the French republican calendar
11283#: app/Date/FrenchDate.php:237
11284msgctxt "INSTRUMENTAL"
11285msgid "Pluviose"
11286msgstr "Pluviose"
11287
11288#. I18N: a month in the French republican calendar
11289#: app/Date/FrenchDate.php:190
11290msgctxt "LOCATIVE"
11291msgid "Pluviose"
11292msgstr "Pluviose"
11293
11294#. I18N: a month in the French republican calendar
11295#: app/Date/FrenchDate.php:95
11296msgctxt "NOMINATIVE"
11297msgid "Pluviose"
11298msgstr "Pluviose"
11299
11300#. I18N: Name of a country or state
11301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11302msgid "Poland"
11303msgstr "Poland"
11304
11305#: app/SurnameTradition.php:100
11306msgctxt "Surname tradition"
11307msgid "Polish"
11308msgstr "Polish"
11309
11310#. I18N: A configuration setting
11311#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11312#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11313#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11314#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11315msgid "Port number"
11316msgstr "Port 번호"
11317
11318#. I18N: Location of an LDS church temple
11319#: app/Elements/TempleCode.php:162
11320msgid "Portland, Oregon, United States"
11321msgstr "Portland, Oregon, United States"
11322
11323#. I18N: Location of an LDS church temple
11324#: app/Elements/TempleCode.php:154
11325msgid "Porto Alegre, Brazil"
11326msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11327
11328#. I18N: page orientation
11329#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11330#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11331#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11332msgid "Portrait"
11333msgstr "초상화"
11334
11335#. I18N: Name of a country or state
11336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11337msgid "Portugal"
11338msgstr "Portugal"
11339
11340#: app/SurnameTradition.php:94
11341msgctxt "Surname tradition"
11342msgid "Portuguese"
11343msgstr "Portuguese"
11344
11345#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394
11346#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667
11347#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11348#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11349#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11350msgid "Postal code"
11351msgstr "우편번호"
11352
11353#. I18N: Name of a module
11354#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11355msgid "Powered by webtrees™"
11356msgstr "Powered by webtrees™"
11357
11358#. I18N: a month in the French republican calendar
11359#: app/Date/FrenchDate.php:151
11360msgctxt "GENITIVE"
11361msgid "Prairial"
11362msgstr "Prairial"
11363
11364#. I18N: a month in the French republican calendar
11365#: app/Date/FrenchDate.php:245
11366msgctxt "INSTRUMENTAL"
11367msgid "Prairial"
11368msgstr "Prairial"
11369
11370#. I18N: a month in the French republican calendar
11371#: app/Date/FrenchDate.php:198
11372msgctxt "LOCATIVE"
11373msgid "Prairial"
11374msgstr "Prairial"
11375
11376#. I18N: a month in the French republican calendar
11377#: app/Date/FrenchDate.php:104
11378msgctxt "NOMINATIVE"
11379msgid "Prairial"
11380msgstr "Prairial"
11381
11382#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11383msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11384msgstr "관리자가 사용자 계정에 대한 각 요청을 결정할 미리 정의 된 텍스트"
11385
11386#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11387msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11388msgstr "모든 사용자가 사용자 계정을 요청할 수있는 사전 정의 된 텍스트"
11389
11390#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11391msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11392msgstr "가족구성원만 사용자 계정을 요청할 수 있는 사전 정의 된 텍스트"
11393
11394#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11395#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11396#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11397#: resources/views/admin/components.phtml:61
11398#: resources/views/admin/components.phtml:64
11399#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11400#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11401#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11402#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11403#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11404#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11405#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11406msgid "Preferences"
11407msgstr "환경설정"
11408
11409#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11410#, php-format
11411msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11412msgstr "\\\"%s\\\" 모듈에 대한 기본 설정이 있지만 이 모듈은 더 이상 존재하지 않습니다."
11413
11414#. I18N: A configuration setting
11415#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11416msgid "Preferred contact method"
11417msgstr "선호하는 연락 방법"
11418
11419#. I18N: Label for a configuration option
11420#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11421#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11422#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11423#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11424#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11425#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11426msgid "Presentation style"
11427msgstr "프리젠테이션 스타일"
11428
11429#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11430#: app/Elements/TempleCode.php:161
11431msgid "President’s Office"
11432msgstr "President’s Office"
11433
11434#. I18N: Location of an LDS church temple
11435#: app/Elements/TempleCode.php:163
11436msgid "Preston, England"
11437msgstr "Preston, England"
11438
11439#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11440#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11441#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11442msgid "Preview"
11443msgstr "미리보기"
11444
11445#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11446msgid "Priest"
11447msgstr "성직자"
11448
11449#. I18N: The first day in the French republican calendar
11450#: app/Date/FrenchDate.php:287
11451msgid "Primidi"
11452msgstr "Primidi"
11453
11454#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11455msgid "Print basic events when blank"
11456msgstr "Print basic events when blank"
11457
11458#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11459#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120
11460msgid "Priority"
11461msgstr "우선사항"
11462
11463#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11464#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11465msgid "Privacy"
11466msgstr "개인정보"
11467
11468#. I18N: Name of a module
11469#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11470#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11471msgid "Privacy policy"
11472msgstr "개인정보 정책"
11473
11474#. I18N: a restriction on viewing data
11475#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11476msgid "Privacy restriction"
11477msgstr "개인정보 보호제한"
11478
11479#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11480#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11481msgid "Privacy restrictions"
11482msgstr "개인 정보 보호 제한 사항"
11483
11484#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11485msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11486msgstr "개인정보 보호정책 - GEDCOM RESN 태그가 포함되지 않은 기록 및 사실에 적용됩니다"
11487
11488#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465
11489#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11490#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
11491#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966
11492#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11493msgid "Private"
11494msgstr "사적인"
11495
11496#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11497msgid "Private key"
11498msgstr "개인 키"
11499
11500#: app/Factories/ElementFactory.php:583
11501msgid "Probate"
11502msgstr "유언 공증"
11503
11504#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11505msgid "Property"
11506msgstr "재산"
11507
11508#. I18N: Location of an LDS church temple
11509#: app/Elements/TempleCode.php:164
11510msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11511msgstr "Provo City Center, Utah, United States"
11512
11513#. I18N: Location of an LDS church temple
11514#: app/Elements/TempleCode.php:165
11515msgid "Provo, Utah, United States"
11516msgstr "Provo, Utah, United States"
11517
11518#. I18N: An individual that represents another
11519#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11520msgid "Proxy"
11521msgstr "Proxy"
11522
11523#: app/Factories/ElementFactory.php:697
11524#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11525#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11526msgid "Publication"
11527msgstr "Publication"
11528
11529#. I18N: Name of a country or state
11530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11531msgid "Puerto Rico"
11532msgstr "Puerto Rico"
11533
11534#. I18N: Name of a country or state
11535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11536msgid "Qatar"
11537msgstr "Qatar"
11538
11539#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368
11540#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613
11541#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659
11542#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11543#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11544#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11545#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11546#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11547#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11548msgid "Quality of data"
11549msgstr "데이터 품질"
11550
11551#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11552#: app/Date/FrenchDate.php:293
11553msgid "Quartidi"
11554msgstr "Quartidi"
11555
11556#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11557#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11558msgid "Question"
11559msgstr "질문"
11560
11561#. I18N: Location of an LDS church temple
11562#: app/Elements/TempleCode.php:166
11563msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11564msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11565
11566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11567msgid "Quick family facts"
11568msgstr "빠른 가족 정보"
11569
11570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695
11571msgid "Quick individual facts"
11572msgstr "빠른 인물 정보"
11573
11574#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11575#: app/Date/FrenchDate.php:295
11576msgid "Quintidi"
11577msgstr "Quintidi"
11578
11579#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11580#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11581#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11582msgid "RE: "
11583msgstr "RE: "
11584
11585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11586msgid "Rabbi"
11587msgstr "랍비"
11588
11589#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11590#: app/Date/HijriDate.php:132
11591msgctxt "GENITIVE"
11592msgid "Rabi’ al-awwal"
11593msgstr "Rabi’ al-awwal"
11594
11595#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11596#: app/Date/HijriDate.php:222
11597msgctxt "INSTRUMENTAL"
11598msgid "Rabi’ al-awwal"
11599msgstr "Rabi’ al-awwal"
11600
11601#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11602#: app/Date/HijriDate.php:177
11603msgctxt "LOCATIVE"
11604msgid "Rabi’ al-awwal"
11605msgstr "Rabi’ al-awwal"
11606
11607#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11608#: app/Date/HijriDate.php:87
11609msgctxt "NOMINATIVE"
11610msgid "Rabi’ al-awwal"
11611msgstr "Rabi’ al-awwal"
11612
11613#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11614#: app/Date/HijriDate.php:134
11615msgctxt "GENITIVE"
11616msgid "Rabi’ al-thani"
11617msgstr "Rabi’ al-thani"
11618
11619#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11620#: app/Date/HijriDate.php:224
11621msgctxt "INSTRUMENTAL"
11622msgid "Rabi’ al-thani"
11623msgstr "Rabi’ al-thani"
11624
11625#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11626#: app/Date/HijriDate.php:179
11627msgctxt "LOCATIVE"
11628msgid "Rabi’ al-thani"
11629msgstr "Rabi’ al-thani"
11630
11631#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11632#: app/Date/HijriDate.php:89
11633msgctxt "NOMINATIVE"
11634msgid "Rabi’ al-thani"
11635msgstr "Rabi’ al-thani"
11636
11637#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11638#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11639msgctxt "Female pedigree"
11640msgid "Rada"
11641msgstr "Rada"
11642
11643#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11644#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11645msgctxt "Male pedigree"
11646msgid "Rada"
11647msgstr "Rada"
11648
11649#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11650#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11651msgctxt "Pedigree"
11652msgid "Rada"
11653msgstr "Rada"
11654
11655#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11656#: app/Date/HijriDate.php:140
11657msgctxt "GENITIVE"
11658msgid "Rajab"
11659msgstr "Rajab"
11660
11661#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11662#: app/Date/HijriDate.php:230
11663msgctxt "INSTRUMENTAL"
11664msgid "Rajab"
11665msgstr "Rajab"
11666
11667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11668#: app/Date/HijriDate.php:185
11669msgctxt "LOCATIVE"
11670msgid "Rajab"
11671msgstr "Rajab"
11672
11673#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11674#: app/Date/HijriDate.php:95
11675msgctxt "NOMINATIVE"
11676msgid "Rajab"
11677msgstr "Rajab"
11678
11679#. I18N: Location of an LDS church temple
11680#: app/Elements/TempleCode.php:167
11681msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11682msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11683
11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11685#: app/Date/HijriDate.php:144
11686msgctxt "GENITIVE"
11687msgid "Ramadan"
11688msgstr "Ramadan"
11689
11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11691#: app/Date/HijriDate.php:234
11692msgctxt "INSTRUMENTAL"
11693msgid "Ramadan"
11694msgstr "Ramadan"
11695
11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11697#: app/Date/HijriDate.php:189
11698msgctxt "LOCATIVE"
11699msgid "Ramadan"
11700msgstr "Ramadan"
11701
11702#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11703#: app/Date/HijriDate.php:99
11704msgctxt "NOMINATIVE"
11705msgid "Ramadan"
11706msgstr "Ramadan"
11707
11708#. I18N: Description of the “Slide show” module
11709#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11710msgid "Random images from the current family tree."
11711msgstr "현재 가족 트리에서 임의의 이미지."
11712
11713#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11714#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11715#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11716#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11717msgid "Re-order children"
11718msgstr "자녀 재정렬"
11719
11720#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11721#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11722#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11723#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11724msgid "Re-order families"
11725msgstr "가족 재정렬"
11726
11727#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11728#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11729#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11730#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11731msgid "Re-order media"
11732msgstr "미디어 재정렬"
11733
11734#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11735#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11736#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11737msgid "Re-order names"
11738msgstr "이름 재정렬"
11739
11740#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11742#: resources/views/admin/users.phtml:27
11743#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11744#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11745#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11746#: resources/views/register-page.phtml:36
11747msgid "Real name"
11748msgstr "실제 이름"
11749
11750#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11751msgid "Really delete all geographic data?"
11752msgstr "정말 모든 지리 데이터를 삭제 하시겠습니까?"
11753
11754#. I18N: Name of a module
11755#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11756#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11757msgid "Recent changes"
11758msgstr "최근 변경 사항"
11759
11760#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11761msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11762msgstr "최근 몇 년 (&lt; 100년간)"
11763
11764#. I18N: Location of an LDS church temple
11765#: app/Elements/TempleCode.php:168
11766msgid "Recife, Brazil"
11767msgstr "Recife, Brazil"
11768
11769#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11770#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11771#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11773#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11774#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11775#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11776#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11777msgid "Record"
11778msgstr "레코드"
11779
11780#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:595
11781#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
11782#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:704
11783#: app/Factories/ElementFactory.php:728 app/Factories/ElementFactory.php:740
11784msgid "Record ID number"
11785msgstr "레코드 ID 번호"
11786
11787#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/Factories/ElementFactory.php:727
11788msgid "Record file number"
11789msgstr "레코드 파일 번호"
11790
11791#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11792#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11793#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11794msgid "Records"
11795msgstr "레코드"
11796
11797#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11798#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11799msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11800msgstr "WebTrees 버전 1에서 이전 URL 리디렉션."
11801
11802#. I18N: Location of an LDS church temple
11803#: app/Elements/TempleCode.php:169
11804msgid "Redlands, California, United States"
11805msgstr "Redlands, California, United States"
11806
11807#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:585
11808#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647
11809#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/Factories/ElementFactory.php:698
11810msgid "Reference number"
11811msgstr "참조 번호"
11812
11813#. I18N: Location of an LDS church temple
11814#: app/Elements/TempleCode.php:170
11815msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11816msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11817
11818#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11819#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11820msgid "Registered partnership"
11821msgstr "법적결혼관계(결혼식 없이 혼인신고로만 이뤄진 결혼)"
11822
11823#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11824msgid "Registry officer"
11825msgstr "등록 담당자"
11826
11827#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11828msgctxt "FEMALE"
11829msgid "Registry officer"
11830msgstr "등록 담당자"
11831
11832#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11833msgctxt "MALE"
11834msgid "Registry officer"
11835msgstr "등록 담당자"
11836
11837#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11838#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11839msgid "Regular expression"
11840msgstr "정규식"
11841
11842#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11843msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11844msgstr "정규식은 고급 패턴 일치 기술입니다."
11845
11846#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11847#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11848msgid "Reject"
11849msgstr "거부"
11850
11851#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11852msgid "Reject all changes"
11853msgstr "모든 변경사항 거부"
11854
11855#. I18N: Name of a module/report
11856#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11858msgid "Related families"
11859msgstr "관련 가족"
11860
11861#. I18N: Name of a report
11862#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11863#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11864msgid "Related individuals"
11865msgstr "관련 인물"
11866
11867#: app/Factories/ElementFactory.php:458
11868#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387
11869#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11870#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11871#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56
11872#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11873msgid "Relationship"
11874msgstr "관계"
11875
11876#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11877#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11878msgid "Relationship to father"
11879msgstr "아버지와 관계"
11880
11881#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11882msgid "Relationship to me"
11883msgstr "나와 관계"
11884
11885#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11886#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11887msgid "Relationship to mother"
11888msgstr "어머니와 관계"
11889
11890#: app/Factories/ElementFactory.php:532
11891msgid "Relationship to parents"
11892msgstr "부모님과 관계"
11893
11894#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336
11895#, php-format
11896msgid "Relationship: %s"
11897msgstr "관계: %s"
11898
11899#. I18N: Name of a module/chart
11900#. I18N: Configuration option
11901#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11902#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265
11903#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11904#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11905msgid "Relationships"
11906msgstr "관계"
11907
11908#. I18N: %s are individual’s names
11909#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11910#, php-format
11911msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11912msgstr "%1$s와 %2$s의 관계"
11913
11914#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11915#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11916msgid "Reliability of the information"
11917msgstr "정보의 신뢰성"
11918
11919#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435
11920#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11921#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11922#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11923msgid "Religion"
11924msgstr "종교"
11925
11926#: app/Factories/ElementFactory.php:580
11927msgid "Religious institution"
11928msgstr "종교시설"
11929
11930#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11932msgid "Religious marriage"
11933msgstr "종교예식 결혼"
11934
11935#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
11936msgid "Religious name"
11937msgstr "종교적 이름(모든종교해당)"
11938
11939#: app/Services/LeafletJsService.php:63
11940msgid "Reload map"
11941msgstr "지도 다시 열기"
11942
11943#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
11944#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
11945msgid "Reminder date"
11946msgstr "알림 일자"
11947
11948#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11949msgid "Reminder email frequency (days)"
11950msgstr "알림 이메일 빈도(일)"
11951
11952#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
11953msgid "Remote server"
11954msgstr "원격 서버"
11955
11956#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11957#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
11958#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11959#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11960#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11961msgid "Remove"
11962msgstr "제거"
11963
11964#. I18N: Name of a module
11965#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11966msgid "Remove duplicate links"
11967msgstr "중복 링크 제거"
11968
11969#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11970msgid "Remove individual"
11971msgstr "인물 제거"
11972
11973#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11974#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
11975msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11976msgstr "파일 이름에서 GEDCOM 미디어 경로를 제거하십시오"
11977
11978#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11979msgid "Remove this location?"
11980msgstr "이 위치를 제거 하겠습니까?"
11981
11982#. I18N: Location of an LDS church temple
11983#: app/Elements/TempleCode.php:171
11984msgid "Reno, Nevada, United States"
11985msgstr "Reno, Nevada, United States"
11986
11987#: resources/views/admin/trees.phtml:197
11988msgid "Renumber"
11989msgstr "재정렬"
11990
11991#. I18N: Renumber the records in a family tree
11992#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
11993#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11994#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11995msgid "Renumber family tree"
11996msgstr "가계도 레코드 재정렬"
11997
11998#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11999msgid "Replace"
12000msgstr "변경"
12001
12002#. I18N: Description of a “Data fix” module
12003#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12004msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12005msgstr "묘지 태그를 매장 장소로 변경."
12006
12007#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12008msgid "Replace with"
12009msgstr "으로 변경"
12010
12011#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12012msgid "Replacement text"
12013msgstr "변경 된 텍스트"
12014
12015#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12016#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12017msgid "Reply"
12018msgstr "회신"
12019
12020#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12021#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12022#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12023#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12024msgid "Report"
12025msgstr "보고서"
12026
12027#. I18N: Name of a module
12028#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12029#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698
12031#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12032#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12033msgid "Reports"
12034msgstr "보고서"
12035
12036#. I18N: Name of a module/list
12037#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12038#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12039#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182
12040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
12041#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12042#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12043#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12044#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12045#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12046#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12047#: resources/views/search-results.phtml:70
12048#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12049msgid "Repositories"
12050msgstr "저장소"
12051
12052#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:700
12053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12054#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12055#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12056#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12057#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12058msgid "Repository"
12059msgstr "저장소"
12060
12061#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12062msgid "Repository name"
12063msgstr "저장소 이름"
12064
12065#. I18N: Name of a country or state
12066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12067msgid "Republic of the Congo"
12068msgstr "Republic of the Congo"
12069
12070#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12071#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12072#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12073msgid "Request a new password"
12074msgstr "새 암호 요청"
12075
12076#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12077#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12078#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12079#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12080msgid "Request a new user account"
12081msgstr "새 사용자 계정 요청"
12082
12083#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12084msgid "Research"
12085msgstr "연구"
12086
12087#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12088#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12089#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12090#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57
12091#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12092#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12093msgid "Research task"
12094msgstr "연구 작업"
12095
12096#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12097#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12098msgid "Research tasks"
12099msgstr "연구 작업"
12100
12101#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12102msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12103msgstr "연구 작업은 귀하의 가족 나무에있는 개인에게 추가 된 특별 이벤트입니다.추가 연구의 필요성을 확인합니다.그들을 알림으로 사용할 수 있습니다보다 안정적인 소스에 대한 사실을 확인하고 문서를 구하거나상충되는 정보를 해결하기 위해 사진을 삭제합니다."
12104
12105#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12106msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12107msgstr "연구 작업은 사용자 정의 GEDCOM 태그 \"_TODO\"를 사용하여 저장됩니다.다른 계보 응용 프로그램은이 태그를 인식하지 못할 수 있습니다."
12108
12109#: app/Factories/ElementFactory.php:588
12110msgid "Residence"
12111msgstr "거주"
12112
12113#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12114#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12115msgid "Restore the default block layout"
12116msgstr "기본 블록 레이아웃을 복원하십시오"
12117
12118#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12120msgid "Restrict to immediate family"
12121msgstr "직계 가족에게 제한합니다"
12122
12123#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:351
12124#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:591
12125#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12126#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
12127#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86
12128#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90
12129#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12130msgid "Restriction"
12131msgstr "제한"
12132
12133#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12134msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12135msgstr "기록 또는 정보에 제한을 추가 할 수 있습니다. 데이터를 볼 수있는 사람과 편집 할 수있는 사람을 제한합니다."
12136
12137#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12138msgid "Results"
12139msgstr "결과"
12140
12141#: app/Factories/ElementFactory.php:592
12142msgid "Retirement"
12143msgstr "퇴직"
12144
12145#. I18N: Name of a country or state
12146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12147msgid "Reunion"
12148msgstr "Reunion"
12149
12150#. I18N: Location of an LDS church temple
12151#: app/Elements/TempleCode.php:172
12152msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12153msgstr "Rexburg, Idaho, United States"
12154
12155#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364
12156#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609
12157#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
12158#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12159#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12160#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12162msgid "Role"
12163msgstr "역할"
12164
12165#. I18N: Name of a country or state
12166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12167msgid "Romania"
12168msgstr "Romania"
12169
12170#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12171msgid "Romanized"
12172msgstr "로마자"
12173
12174#: app/Factories/ElementFactory.php:558
12175msgid "Romanized name"
12176msgstr "로마자 이름"
12177
12178#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433
12179msgid "Romanized place"
12180msgstr "로마자 장소"
12181
12182#: app/Factories/ElementFactory.php:565
12183msgid "Romanized type"
12184msgstr "로마자 유형"
12185
12186#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12187#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12188msgid "Roots"
12189msgstr "시조(or 가족 구성원 중 부모가 없는 최고령 인물)"
12190
12191#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12192msgid "Rufname"
12193msgstr "부르는 이름(독일식 2번째 이름)"
12194
12195#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12196#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12197#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12198msgid "Russell"
12199msgstr "Russell"
12200
12201#. I18N: Name of a country or state
12202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12203msgid "Russia"
12204msgstr "Russia"
12205
12206#. I18N: Name of a country or state
12207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12208msgid "Rwanda"
12209msgstr "Rwanda"
12210
12211#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12212msgid "SMTP mail server"
12213msgstr "SMTP 메일 서버"
12214
12215#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12216msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12217msgstr "SQLite는 작은 사이트, 테스트 및 평가에만 적합합니다."
12218
12219#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12220#, php-format
12221msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12222msgstr "SQLite 버전 %s가 설치되었습니다.SQLite 버전 %s 이상이 필요합니다."
12223
12224#. I18N: Location of an LDS church temple
12225#: app/Elements/TempleCode.php:173
12226msgid "Sacramento, California, United States"
12227msgstr "Sacramento, California, United States"
12228
12229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12230#: app/Date/HijriDate.php:130
12231msgctxt "GENITIVE"
12232msgid "Safar"
12233msgstr "Safar"
12234
12235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12236#: app/Date/HijriDate.php:220
12237msgctxt "INSTRUMENTAL"
12238msgid "Safar"
12239msgstr "Safar"
12240
12241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12242#: app/Date/HijriDate.php:175
12243msgctxt "LOCATIVE"
12244msgid "Safar"
12245msgstr "Safar"
12246
12247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12248#: app/Date/HijriDate.php:85
12249msgctxt "NOMINATIVE"
12250msgid "Safar"
12251msgstr "Safar"
12252
12253#. I18N: The name of a colour-scheme
12254#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12255msgid "Sage"
12256msgstr "Sage"
12257
12258#. I18N: Name of a country or state
12259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12260msgid "Saint Helena"
12261msgstr "Saint Helena"
12262
12263#. I18N: Name of a country or state
12264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12265msgid "Saint Kitts and Nevis"
12266msgstr "Saint Kitts and Nevis"
12267
12268#. I18N: Name of a country or state
12269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12270msgid "Saint Lucia"
12271msgstr "Saint Lucia"
12272
12273#. I18N: Name of a country or state
12274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12275msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12276msgstr "Saint Pierre and Miquelon"
12277
12278#. I18N: Name of a country or state
12279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12280msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12281msgstr "Saint Vincent and the Grenadines"
12282
12283#. I18N: Location of an LDS church temple
12284#: app/Elements/TempleCode.php:183
12285msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12286msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12287
12288#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12289msgid "Same as uploaded file"
12290msgstr "업로드 된 파일과 동일합니다"
12291
12292#. I18N: Name of a country or state
12293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12294msgid "Samoa"
12295msgstr "Samoa"
12296
12297#. I18N: Location of an LDS church temple
12298#: app/Elements/TempleCode.php:176
12299msgid "San Antonio, Texas, United States"
12300msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12301
12302#. I18N: Location of an LDS church temple
12303#: app/Elements/TempleCode.php:177
12304msgid "San Diego, California, United States"
12305msgstr "San Diego, California, United States"
12306
12307#. I18N: Location of an LDS church temple
12308#: app/Elements/TempleCode.php:182
12309msgid "San Jose, Costa Rica"
12310msgstr "San Jose, Costa Rica"
12311
12312#. I18N: Name of a country or state
12313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12314msgid "San Marino"
12315msgstr "San Marino"
12316
12317#. I18N: Location of an LDS church temple
12318#: app/Elements/TempleCode.php:174
12319msgid "San Salvador, El Salvador"
12320msgstr "San Salvador, El Salvador"
12321
12322#. I18N: Location of an LDS church temple
12323#: app/Elements/TempleCode.php:175
12324msgid "Santiago, Chile"
12325msgstr "Santiago, Chile"
12326
12327#. I18N: Location of an LDS church temple
12328#: app/Elements/TempleCode.php:178
12329msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12330msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12331
12332#. I18N: Location of an LDS church temple
12333#: app/Elements/TempleCode.php:186
12334msgid "Sao Paulo, Brazil"
12335msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12336
12337#. I18N: Name of a country or state
12338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12339msgid "Sao Tome and Principe"
12340msgstr "Sao Tome and Principe"
12341
12342#. I18N: abbreviation for Saturday
12343#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12344#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12345msgid "Sat"
12346msgstr "Sat"
12347
12348#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12349msgid "Saturday"
12350msgstr "Saturday"
12351
12352#. I18N: Name of a country or state
12353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12354msgid "Saudi Arabia"
12355msgstr "Saudi Arabia"
12356
12357#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12358msgid "Schema"
12359msgstr "개요"
12360
12361#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/Factories/ElementFactory.php:539
12362msgid "School or college"
12363msgstr "학교 또는 대학"
12364
12365#. I18N: Name of a country or state
12366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12367msgid "Scotland"
12368msgstr "Scotland"
12369
12370#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
12371#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12372msgid "Scrapbook"
12373msgstr "스크랩북"
12374
12375#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12376#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12377msgctxt "Female pedigree"
12378msgid "Sealing"
12379msgstr "Sealing"
12380
12381#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12382#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12383msgctxt "Male pedigree"
12384msgid "Sealing"
12385msgstr "Sealing"
12386
12387#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12388#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12389msgctxt "Pedigree"
12390msgid "Sealing"
12391msgstr "Sealing"
12392
12393#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12394#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12395msgid "Sealing canceled (divorce)"
12396msgstr "Sealing"
12397
12398#. I18N: Name of a module
12399#. I18N: A button label.
12400#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12401#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12402#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12403#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12404#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12405#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12406#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12407#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12408#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12409#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12410msgid "Search"
12411msgstr "검색"
12412
12413#. I18N: Name of a module
12414#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12415#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12416msgid "Search and replace"
12417msgstr "검색 및 교체"
12418
12419#. I18N: Description of a “Data fix” module
12420#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12421msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12422msgstr "간단한검색 또는 고급패턴일치를 사용하여 텍스트를 검색하고 바꿉니다."
12423
12424#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12426msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12427msgstr "검색엔진은 검색결과에서 이 사이트에 대한 설명을 사용할 수 있습니다."
12428
12429#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12430msgid "Search filters"
12431msgstr "검색 필터"
12432
12433#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12434#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12435msgid "Search for"
12436msgstr "검색"
12437
12438#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12439msgid "Search for locations in an external database."
12440msgstr "외부 데이터베이스에서 위치를 검색합니다."
12441
12442#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12443msgid "Search for place names in an external database."
12444msgstr "외부 데이터베이스에서 장소 이름을 검색합니다."
12445
12446#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12447#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12448#, php-format
12449msgid "Search for place names using %s."
12450msgstr "%s을(를) 사용하여 장소 이름을 검색합니다."
12451
12452#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12453msgid "Search method"
12454msgstr "검색방법"
12455
12456#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12457msgid "Search text/pattern"
12458msgstr "검색 텍스트/패턴"
12459
12460#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12461msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12462msgstr "가능한 모든관계를 찾는 것은 복잡한 가계도에서 많은 시간이 걸릴 수 있습니다."
12463
12464#. I18N: Location of an LDS church temple
12465#: app/Elements/TempleCode.php:179
12466msgid "Seattle, Washington, United States"
12467msgstr "Seattle, Washington, United States"
12468
12469#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12470msgid "Second record"
12471msgstr "두번째 레코드"
12472
12473#. I18N: A configuration setting
12474#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12475msgid "Secure connection"
12476msgstr "보안접속"
12477
12478#. I18N: A configuration setting
12479#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12480msgid "Security code"
12481msgstr "보안코드"
12482
12483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12484#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12485#, php-format
12486msgid "See %s for more information."
12487msgstr "자세한 내용은 %s를 참조하십시오."
12488
12489#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12490#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12491#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12492msgid "Select"
12493msgstr "선택"
12494
12495#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12496msgid "Select a GEDCOM file to import"
12497msgstr "가져온 GEDCOM 파일에서 선택"
12498
12499#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12500#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12501msgid "Select a date"
12502msgstr "날짜 선택"
12503
12504#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12505msgid "Select individuals by place or date"
12506msgstr "장소 또는 날짜로 인물을 선택하십시오"
12507
12508#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12509#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12510msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12511msgstr "가계도에서 레코드를 선택하고 GEDCOM 파일로 저장하십시오."
12512
12513#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12514msgid "Select the desired age interval"
12515msgstr "원하는 나이 간격을 선택하십시오"
12516
12517#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12518msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12519msgstr "두 레코드에서 보관할 정보 및 이벤트를 선택하십시오."
12520
12521#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12522msgid "Select two records to merge."
12523msgstr "병합 할 두 개의 레코드를 선택하십시오."
12524
12525#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12526msgid "Selector"
12527msgstr "선택요소"
12528
12529#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12530msgid "Seller"
12531msgstr "판매자"
12532
12533#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12534msgctxt "FEMALE"
12535msgid "Seller"
12536msgstr "판매자"
12537
12538#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12539msgctxt "MALE"
12540msgid "Seller"
12541msgstr "판매자"
12542
12543#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12544#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12545#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12546#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12547msgid "Send"
12548msgstr "보내기"
12549
12550#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12551#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12552#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12553#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12554#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12555msgid "Send a message"
12556msgstr "메시지 보내기"
12557
12558#: app/Services/MessageService.php:208
12559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540
12560msgid "Send a message to all users"
12561msgstr "모든 사용자에게 메세지 보내기"
12562
12563#: app/Services/MessageService.php:210
12564#: resources/views/admin/control-panel.phtml:546
12565msgid "Send a message to users who have never signed in"
12566msgstr "로그인 한 적이 없는 사용자에게 메시지를 보냅니다"
12567
12568#: app/Services/MessageService.php:212
12569#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
12570msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12571msgstr "6 개월 동안 로그인하지 않은 사용자에게 메시지 보내기"
12572
12573#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12574msgid "Send a test email using these settings"
12575msgstr "이 설정을 사용하여 테스트 전자 메일을 보냅니다"
12576
12577#. I18N: Label for a configuration option
12578#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12579msgid "Send out reminder emails"
12580msgstr "미리 알림 이메일을 보내십시오"
12581
12582#. I18N: A configuration setting
12583#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12584msgid "Sender email"
12585msgstr "이메일 보내기"
12586
12587#. I18N: A configuration setting
12588#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12589msgid "Sender name"
12590msgstr "보낸 사람 이름"
12591
12592#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:226
12594msgid "Sending email"
12595msgstr "이메일 보내기"
12596
12597#. I18N: A configuration setting
12598#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12599msgid "Sending server name"
12600msgstr "보내는 서버 이름"
12601
12602#. I18N: Name of a country or state
12603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12604msgid "Senegal"
12605msgstr "Senegal"
12606
12607#. I18N: Location of an LDS church temple
12608#: app/Elements/TempleCode.php:180
12609msgid "Seoul, Korea"
12610msgstr "Seoul, Korea"
12611
12612#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12613msgctxt "Abbreviation for September"
12614msgid "Sep"
12615msgstr "Sep"
12616
12617#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12618msgid "Separated"
12619msgstr "분리됨"
12620
12621#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12622msgid "Separation"
12623msgstr "분리"
12624
12625#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12626msgctxt "GENITIVE"
12627msgid "September"
12628msgstr "September"
12629
12630#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12631msgctxt "INSTRUMENTAL"
12632msgid "September"
12633msgstr "September"
12634
12635#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12636msgctxt "LOCATIVE"
12637msgid "September"
12638msgstr "September"
12639
12640#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12641#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12642#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12643msgctxt "NOMINATIVE"
12644msgid "September"
12645msgstr "September"
12646
12647#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12648#: app/Date/FrenchDate.php:299
12649msgid "Septidi"
12650msgstr "Septidi"
12651
12652#. I18N: Name of a country or state
12653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12654msgid "Serbia"
12655msgstr "Serbia"
12656
12657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12658msgid "Servant"
12659msgstr "하인"
12660
12661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12662msgctxt "FEMALE"
12663msgid "Servant"
12664msgstr "하인"
12665
12666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12667msgctxt "MALE"
12668msgid "Servant"
12669msgstr "하인"
12670
12671#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254
12673msgid "Server information"
12674msgstr "서버 정보"
12675
12676#. I18N: A configuration setting
12677#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12678#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12679#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12680#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12681msgid "Server name"
12682msgstr "서버 이름"
12683
12684#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12685msgid "Set a new password"
12686msgstr "새로운 비밀번호 설정"
12687
12688#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12689msgid "Set as default"
12690msgstr "기본값으로 설정"
12691
12692#. I18N: You need to:
12693#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12694#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12695msgid "Set the access level for each tree."
12696msgstr "각 트리의 액세스 수준을 설정하십시오."
12697
12698#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:301
12700msgid "Set the default blocks for new family trees"
12701msgstr "새로운 가계도의 기본 블록을 설정하십시오"
12702
12703#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530
12705msgid "Set the default blocks for new users"
12706msgstr "새 사용자의 기본 블록을 설정하십시오"
12707
12708#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12709#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12710msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12711msgstr "모든 사망한 인물의 개인 정보 보호 액세스 수준을 설정하십시오."
12712
12713#. I18N: You need to:
12714#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12715#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12716msgid "Set the status to “approved”."
12717msgstr "상태를 \"승인\"으로 설정하십시오.."
12718
12719#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12721msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12722msgstr "<b> 네 </ b>로 설정하면 개인, 소스 및 가족이사용자가 취한 원시 데이터가 포함 된 다른 창을 가져올 수 있도록Gedcom 파일에서 바로 밖으로 나옵니다."
12723
12724#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12725#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12726msgid "Setup wizard for webtrees"
12727msgstr "WebTrees의 설치 마법사"
12728
12729#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12730#: app/Date/FrenchDate.php:297
12731msgid "Sextidi"
12732msgstr "Sextidi"
12733
12734#. I18N: Name of a country or state
12735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12736msgid "Seychelles"
12737msgstr "Seychelles"
12738
12739#: app/Date/JalaliDate.php:264
12740msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12741msgid "Shah"
12742msgstr "Shah"
12743
12744#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12745#: app/Date/JalaliDate.php:135
12746msgctxt "GENITIVE"
12747msgid "Shahrivar"
12748msgstr "Shahrivar"
12749
12750#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12751#: app/Date/JalaliDate.php:225
12752msgctxt "INSTRUMENTAL"
12753msgid "Shahrivar"
12754msgstr "Shahrivar"
12755
12756#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12757#: app/Date/JalaliDate.php:180
12758msgctxt "LOCATIVE"
12759msgid "Shahrivar"
12760msgstr "Shahrivar"
12761
12762#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12763#: app/Date/JalaliDate.php:90
12764msgctxt "NOMINATIVE"
12765msgid "Shahrivar"
12766msgstr "Shahrivar"
12767
12768#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12769#: resources/views/individual-page.phtml:61
12770msgid "Share"
12771msgstr "공유"
12772
12773#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12774msgid "Share the URL"
12775msgstr "URL 공유"
12776
12777#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12778msgid "Share the anniversary of an event"
12779msgstr "이벤트 기념일 공유"
12780
12781#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85
12782#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:778
12783#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12784#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12785#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12786msgid "Shared note"
12787msgstr "공유 노트"
12788
12789#. I18N: Name of a module/list
12790#: app/Module/NoteListModule.php:70
12791#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12792#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12793msgid "Shared notes"
12794msgstr "공유 노트"
12795
12796#. I18N: plural noun - things that can be shared
12797#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12798#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747
12799msgid "Shares"
12800msgstr "주식"
12801
12802#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12803#: app/Date/HijriDate.php:146
12804msgctxt "GENITIVE"
12805msgid "Shawwal"
12806msgstr "Shawwal"
12807
12808#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12809#: app/Date/HijriDate.php:236
12810msgctxt "INSTRUMENTAL"
12811msgid "Shawwal"
12812msgstr "Shawwal"
12813
12814#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12815#: app/Date/HijriDate.php:191
12816msgctxt "LOCATIVE"
12817msgid "Shawwal"
12818msgstr "Shawwal"
12819
12820#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12821#: app/Date/HijriDate.php:101
12822msgctxt "NOMINATIVE"
12823msgid "Shawwal"
12824msgstr "Shawwal"
12825
12826#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12827#: app/Date/HijriDate.php:142
12828msgctxt "GENITIVE"
12829msgid "Sha’aban"
12830msgstr "Sha’aban"
12831
12832#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12833#: app/Date/HijriDate.php:232
12834msgctxt "INSTRUMENTAL"
12835msgid "Sha’aban"
12836msgstr "Sha’aban"
12837
12838#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12839#: app/Date/HijriDate.php:187
12840msgctxt "LOCATIVE"
12841msgid "Sha’aban"
12842msgstr "Sha’aban"
12843
12844#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12845#: app/Date/HijriDate.php:97
12846msgctxt "NOMINATIVE"
12847msgid "Sha’aban"
12848msgstr "Sha’aban"
12849
12850#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12851msgid "She "
12852msgstr "그녀 "
12853
12854#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12855msgid "She died"
12856msgstr "그녀의 사망은"
12857
12858#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12860msgid "She married"
12861msgstr "그녀의 결혼은"
12862
12863#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12864msgid "She resided at"
12865msgstr "그녀가 거주한"
12866
12867#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12868msgid "She was born"
12869msgstr "그녀가 태어난"
12870
12871#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12872msgid "She was buried"
12873msgstr "그녀가 매장된"
12874
12875#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12876msgid "She was christened"
12877msgstr "그녀가 세레식 받은"
12878
12879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12880msgid "She was cremated"
12881msgstr "그녀가 화장된"
12882
12883#. I18N: a month in the Jewish calendar
12884#: app/Date/JewishDate.php:186
12885msgctxt "GENITIVE"
12886msgid "Shevat"
12887msgstr "Shevat"
12888
12889#. I18N: a month in the Jewish calendar
12890#: app/Date/JewishDate.php:290
12891msgctxt "INSTRUMENTAL"
12892msgid "Shevat"
12893msgstr "Shevat"
12894
12895#. I18N: a month in the Jewish calendar
12896#: app/Date/JewishDate.php:238
12897msgctxt "LOCATIVE"
12898msgid "Shevat"
12899msgstr "Shevat"
12900
12901#. I18N: a month in the Jewish calendar
12902#: app/Date/JewishDate.php:134
12903msgctxt "NOMINATIVE"
12904msgid "Shevat"
12905msgstr "Shevat"
12906
12907#. I18N: The name of a colour-scheme
12908#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12909msgid "Shiny Tomato"
12910msgstr "Shiny Tomato"
12911
12912#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12913#: resources/views/help/date.phtml:110
12914msgid "Shortcut"
12915msgstr "바로가기"
12916
12917#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12918msgid "Shortest marriage"
12919msgstr "가장 짧은 결혼 기간"
12920
12921#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12922msgid "Show"
12923msgstr "표시"
12924
12925#. I18N: A configuration setting
12926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12927msgid "Show a download link in the media viewer"
12928msgstr "미디어 뷰어에 다운로드 링크를 표시합니다"
12929
12930#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12931#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12932msgid "Show a privacy policy."
12933msgstr "개인 정보 보호 정책을 표시합니다."
12934
12935#. I18N: A configuration setting
12936#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12937msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12938msgstr "\"새 사용자 계정 요청\" 페이지에 허용 가능한 사용 계약 표시"
12939
12940#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
12941msgid "Show all notes"
12942msgstr "모든 노트 표시"
12943
12944#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
12945msgid "Show all places in a list"
12946msgstr "모든 장소 목록 표시"
12947
12948#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
12949msgid "Show all sources"
12950msgstr "모든 출처 표시"
12951
12952#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12953#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12954msgid "Show an age cursor"
12955msgstr "연령 커서 표시"
12956
12957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12958msgid "Show children of ancestors"
12959msgstr "조상의 자녀 표시"
12960
12961#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12962msgid "Show couples where either partner married more than once."
12963msgstr "두 파트너 중 한 번 이상 결혼 한 커플을 표시합니다."
12964
12965#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12966msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12967msgstr "여성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다."
12968
12969#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12970msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12971msgstr "남성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다."
12972
12973#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
12974msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12975msgstr "100년 전에 결혼 한 커플을 표시합니다."
12976
12977#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12978msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12979msgstr "지난 100년동안 결혼 한 커플을 표시합니다."
12980
12981#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12982msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12983msgstr "결혼 날짜를 알 수 없는 커플을 표시합니다."
12984
12985#. I18N: label for yes/no option
12986#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12987msgid "Show date of last update"
12988msgstr "마지막 업데이트 날짜 표시"
12989
12990#. I18N: A configuration setting
12991#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12992msgid "Show dead individuals"
12993msgstr "사망한 인물 표시"
12994
12995#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
12996msgid "Show divorced couples."
12997msgstr "이혼 한 커플 표시."
12998
12999#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13000msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13001msgstr "100년 전에 태어난 인물을 표시합니다."
13002
13003#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13004msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13005msgstr "지난 100년동안 태어난 인물을 표시합니다."
13006
13007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13008msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13009msgstr "살아 있는 인물 또는 두 파트너가 살아 있는 커플을 표시합니다."
13010
13011#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13013msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13014msgstr "사망한 인물 또는 두 파트너가 사망한 커플을 표시합니다."
13015
13016#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13017msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13018msgstr "100년 전에 사망한 인물을 표시합니다."
13019
13020#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13021msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13022msgstr "지난 100년동안 사망한 인물을 표시합니다."
13023
13024#. I18N: A configuration setting
13025#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13026msgid "Show list of family trees"
13027msgstr "가계도 목록 표시"
13028
13029#. I18N: A configuration setting
13030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13031msgid "Show living individuals"
13032msgstr "살아있는 인물 표시"
13033
13034#. I18N: A configuration setting
13035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13036msgid "Show names of private individuals"
13037msgstr "개인정보보호 인물의 이름 표시"
13038
13039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13043msgid "Show notes"
13044msgstr "노트 표시"
13045
13046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13047msgid "Show occupations"
13048msgstr "직업 표시"
13049
13050#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13051#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13052msgid "Show only events of living individuals"
13053msgstr "살아있는 인물의 이벤트 표시"
13054
13055#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13056msgid "Show only females."
13057msgstr "여성만 표시합니다."
13058
13059#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13060msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13061msgstr "성별이 알려지지 않은 인물만 표시합니다."
13062
13063#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13064msgid "Show only individuals, events, or all"
13065msgstr "인물, 이벤트만 또는 모두 표시"
13066
13067#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13068msgid "Show only males."
13069msgstr "남성만 표시합니다."
13070
13071#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13072#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13073msgid "Show parents"
13074msgstr "부모 표시"
13075
13076#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
13077#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13078#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13079#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
13080#: resources/views/login-page.phtml:47
13081#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13082#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
13083#: resources/views/register-page.phtml:75
13084#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13085#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13086#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13087#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13088msgid "Show password"
13089msgstr "비밀번호 표시"
13090
13091#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13092msgid "Show pending changes"
13093msgstr "보류중인 변경사항 표시"
13094
13095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13096#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13097#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13098msgid "Show photos"
13099msgstr "사진 표시"
13100
13101#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13102msgid "Show place hierarchy"
13103msgstr "기록 된 장소 구조 표시"
13104
13105#. I18N: A configuration setting
13106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13107msgid "Show private relationships"
13108msgstr "사적인 관계 표시"
13109
13110#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13111msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13112msgstr "다른 사용자에게 할당 된 연구 작업을 표시합니다"
13113
13114#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13115msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13116msgstr "모든 사용자에게 할당되지 않은 연구 작업 표시"
13117
13118#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13119msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13120msgstr "미래 날짜가 있는 연구 작업 표시"
13121
13122#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13123msgid "Show residences"
13124msgstr "거주지 표시"
13125
13126#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13127msgid "Show slide show controls"
13128msgstr "슬라이드 쇼 컨트롤을 표시 하시겠습니까"
13129
13130#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13131#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13133#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13134#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13135msgid "Show sources"
13136msgstr "출처 표시"
13137
13138#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13139#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13140#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13141msgid "Show spouses"
13142msgstr "배우자 표시"
13143
13144#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13145#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13146msgid "Show statistics charts"
13147msgstr "통계 차트 표시"
13148
13149#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13151#, php-format
13152msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13153msgstr "장소 이름의 %1$s %2$s 부분을 표시하십시오."
13154
13155#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13156#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13157msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13158msgstr "조상의 출생지를 지도에 표시하십시오."
13159
13160#. I18N: label for a yes/no option
13161#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13162msgid "Show the date and time"
13163msgstr "날짜와 시간 표시"
13164
13165#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13166msgid "Show the date and time of update"
13167msgstr "업데이트 날짜 및 시간 표시"
13168
13169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13170msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13171msgstr "인물 페이지에 가까운 친척의 이벤트을 보여주십시오"
13172
13173#. I18N: A configuration setting
13174#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13175msgid "Show the family tree"
13176msgstr "가계도 표시"
13177
13178#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13179msgid "Show the list of individuals"
13180msgstr "인물 목록 표시"
13181
13182#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13183msgid "Show the list of surnames"
13184msgstr "가문 목록 표시"
13185
13186#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13187#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13188msgid "Show the location of an event on an external map."
13189msgstr "이벤트의 위치를 외부 지도에 표시합니다."
13190
13191#. I18N: Description of the “Places” module
13192#: app/Module/PlacesModule.php:96
13193msgid "Show the location of events on a map."
13194msgstr "이벤트의 위치를 지도에 표시하십시오."
13195
13196#. I18N: label for a yes/no option
13197#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13198msgid "Show the user who made the change"
13199msgstr "변경한 사용자 표시"
13200
13201#. I18N: Label for a configuration option
13202#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13203#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13204#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13205msgid "Show this block for which languages"
13206msgstr "언어에 대한 이 블록 표시"
13207
13208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13209msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13210msgstr "썸네일 이미지를 차트와 가족 그룹으로 표시하십시오."
13211
13212#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13213#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617
13214#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13215#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13216#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13217msgid "Show to managers"
13218msgstr "관리자에게 표시"
13219
13220#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13221#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:614
13222#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13223#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13224#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13225#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13226#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13227msgid "Show to members"
13228msgstr "회원에게 표시"
13229
13230#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13231#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:611
13232#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13233#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13234#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13235#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13236#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13237msgid "Show to visitors"
13238msgstr "방문자에게 표시"
13239
13240#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13241#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13242msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13243msgstr "“떠난”커플 또는 인물을 표시합니다. 이들은 살아 있지만 데이터베이스에 기록 된 자녀들이 없는 인물입니다."
13244
13245#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13246#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13247msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13248msgstr "\"최상위 조상\" 부부 또는 인물을 표시합니다. 이 사람들은 또한“시조”라고도 합니다. 그들은 데이터베이스에 부모가 기록되어 있지 않은 개인입니다."
13249
13250#. I18N: %s are placeholders for numbers
13251#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13252#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13253#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13254#, php-format
13255msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13256msgstr "%3$s의 %1$s ~ %2$s 표시"
13257
13258#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13259msgid "Sibling"
13260msgstr "형제자매"
13261
13262#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13263msgid "Siblings"
13264msgstr "형제자매"
13265
13266#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13267#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13268msgid "Sidebar"
13269msgstr "사이드바"
13270
13271#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13272#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733
13273#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13274#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13275msgid "Sidebars"
13276msgstr "사이드바"
13277
13278#. I18N: Name of a country or state
13279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13280msgid "Sierra Leone"
13281msgstr "Sierra Leone"
13282
13283#. I18N: Name of a module
13284#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13285#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13286msgid "Sign in"
13287msgstr "로그인"
13288
13289#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13290#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13291msgid "Sign out"
13292msgstr "로그아웃"
13293
13294#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13295#: resources/views/admin/control-panel.phtml:232
13296msgid "Sign-in and registration"
13297msgstr "로그인 및 등록"
13298
13299#: resources/views/help/date.phtml:135
13300msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13301msgstr "간단한 날짜는 그레고리력으로되어 있다고 가정합니다. 다른 캘린더에서 날짜를 지정하려면 날짜 앞에 키워드를 추가하십시오. 월 또는 연도 형식으로 날짜를 모호하지 않게하려면이 키워드는 선택 사항입니다."
13302
13303#. I18N: Name of a country or state
13304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13305msgid "Singapore"
13306msgstr "Singapore"
13307
13308#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13309#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13310msgid "Sister"
13311msgstr "자매"
13312
13313#. I18N: A configuration setting
13314#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13315#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13316#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13317msgid "Site identification code"
13318msgstr "사이트 식별 코드"
13319
13320#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13321#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13322#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13323msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13324msgstr "사이트 회원은 서로 메시지를 보낼 수 있습니다. 이러한 메시지를 보내는 방법을 선택하거나 전혀받지 않도록 선택할 수 있습니다."
13325
13326#. I18N: A configuration setting
13327#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13328#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13329msgid "Site verification code"
13330msgstr "사이트 인증 코드"
13331
13332#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13333#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13334msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13335msgstr "웹 트리가 하위 폴더에 설치되어 있으면 사이트 확인 코드가 작동하지 않습니다."
13336
13337#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13338#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13339msgid "Sitemaps"
13340msgstr "사이트맵"
13341
13342#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13343#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13344msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13345msgstr "사이트 맵은 웹 마스터가 크롤링 할 수있는 웹 사이트의 페이지에 대해 검색 엔진에 알리는 방법입니다. 모든 주요 검색 엔진은 사이트 맵을 지원합니다."
13346
13347#. I18N: a month in the Jewish calendar
13348#: app/Date/JewishDate.php:196
13349msgctxt "GENITIVE"
13350msgid "Sivan"
13351msgstr "Sivan"
13352
13353#. I18N: a month in the Jewish calendar
13354#: app/Date/JewishDate.php:300
13355msgctxt "INSTRUMENTAL"
13356msgid "Sivan"
13357msgstr "Sivan"
13358
13359#. I18N: a month in the Jewish calendar
13360#: app/Date/JewishDate.php:248
13361msgctxt "LOCATIVE"
13362msgid "Sivan"
13363msgstr "Sivan"
13364
13365#. I18N: a month in the Jewish calendar
13366#: app/Date/JewishDate.php:144
13367msgctxt "NOMINATIVE"
13368msgid "Sivan"
13369msgstr "Sivan"
13370
13371#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13372#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13373#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13374msgid "Skip to content"
13375msgstr "내용으로 건너 뛰기"
13376
13377#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13378msgid "Slave"
13379msgstr "노예"
13380
13381#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13382msgctxt "FEMALE"
13383msgid "Slave"
13384msgstr "노예"
13385
13386#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13387msgctxt "MALE"
13388msgid "Slave"
13389msgstr "노예"
13390
13391#. I18N: Name of a module
13392#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13393#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13394msgid "Slide show"
13395msgstr "슬라이드 쇼"
13396
13397#. I18N: Name of a country or state
13398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13399msgid "Slovakia"
13400msgstr "Slovakia"
13401
13402#. I18N: Name of a country or state
13403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13404msgid "Slovenia"
13405msgstr "Slovenia"
13406
13407#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13408msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13409msgstr "소규모 시스템 (개인 500 명) : 16–32MB, 10–20 초"
13410
13411#. I18N: Location of an LDS church temple
13412#: app/Elements/TempleCode.php:185
13413msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13414msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13415
13416#: app/Factories/ElementFactory.php:614
13417msgid "Social security number"
13418msgstr "주민등록번호"
13419
13420#. I18N: Name of a country or state
13421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13422msgid "Solomon Islands"
13423msgstr "Solomon Islands"
13424
13425#. I18N: Name of a country or state
13426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13427msgid "Somalia"
13428msgstr "Somalia"
13429
13430#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13431#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13432msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13433msgstr "일부 계보 소프트웨어는 전체 경로가 포함 된 미디어 파일 이름이 포함 된 GEDCOM 파일을 생성합니다. 이 경로는 웹 서버에 존재하지 않습니다. 웹 트리가 파일을 찾도록하려면 경로의 첫 부분을 제거해야합니다."
13434
13435#. I18N: Description of a “Data fix” module
13436#: app/Module/FixNameTags.php:94
13437msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13438msgstr "일부 계보 소프트웨어는 _MARNM 및 _AKA와 같은 사용자 정의 태그를 사용하여 단일 이름 레코드에 모든 이름을 저장합니다. 대안은 각 이름에 대해 새 이름 레코드를 만드는 것입니다."
13439
13440#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13441msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13442msgstr "이러한 GEDCOM 태그 중 일부는 드물게 사용되거나 전혀 사용되지 않습니다."
13443
13444#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13446msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13447msgstr "일부 페이지는 방문한 횟수를 표시 할 수 있습니다."
13448
13449#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13451msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13452msgstr "일부 테마는 “정보 및 이벤트” 탭에 아이콘을 표시 할 수 있습니다."
13453
13454#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13455#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13456#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13457#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13458msgid "Son"
13459msgstr "아들"
13460
13461#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13462#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13463#, php-format
13464msgid "Son of %s"
13465msgstr "%s의 아들"
13466
13467#. I18N: Label for a configuration option
13468#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13469#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13470#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13471#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13472#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13473#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13474#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13475#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13476#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13477#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13479#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13480#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13481#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13482#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13483msgid "Sort order"
13484msgstr "정렬 순서"
13485
13486#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13487#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13488msgid "Sosa"
13489msgstr "Sosa"
13490
13491#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13492msgid "Sosa-Stradonitz number"
13493msgstr "Sosa-Stradonitz number"
13494
13495#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
13496msgid "Sounds like"
13497msgstr "처럼 들린다"
13498
13499#. I18N: Name of a module/report
13500#: app/Factories/ElementFactory.php:682
13501#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436
13502#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476
13503#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490
13504#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13505#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13506#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13507#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13508#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13509#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13510#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13511#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13512#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13513#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13514#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13515#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13516#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13517#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13518#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13519#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13520#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13523#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13529#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13536msgid "Source"
13537msgstr "출처"
13538
13539#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:359
13540#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:604
13541#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
13542#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13543#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13544msgid "Source citation"
13545msgstr "출처 인용"
13546
13547#: resources/views/admin/tags.phtml:315
13548msgid "Source citations"
13549msgstr "출처 인용"
13550
13551#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756
13553msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13554msgstr "출처 인용에는 데이터의 품질 (1 차, 2 차 등) 및 출처가 이벤트에 기록 된 날짜를 기록하는 필드가 포함될 수 있습니다.이 입력란을 사용하지 않으면 새 출처 인용을 만들 때 비활성화 할 수 있습니다."
13555
13556#. I18N: A configuration setting
13557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
13558#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13559msgid "Source type"
13560msgstr "출처 유형"
13561
13562#. I18N: Name of a module/list
13563#. I18N: Name of a module
13564#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13565#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13566#: app/Services/AdminService.php:183
13567#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
13568#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13569#: resources/views/admin/tags.phtml:390
13570#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13571#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13572#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13573#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13574#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13575#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13576#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13577#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13578#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13579#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13580#: resources/views/search-results.phtml:59
13581#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13582#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13583#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13584#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13587#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13588msgid "Sources"
13589msgstr "출처"
13590
13591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13592msgid "Sources to the events"
13593msgstr "이벤트 출처"
13594
13595#. I18N: Name of a country or state
13596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13597msgid "South Africa"
13598msgstr "South Africa"
13599
13600#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13601msgid "South America"
13602msgstr "South America"
13603
13604#. I18N: Name of a country or state
13605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13606msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13607msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13608
13609#. I18N: Name of a country or state
13610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13611msgid "South Sudan"
13612msgstr "South Sudan"
13613
13614#. I18N: Name of a country or state
13615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13616msgid "Spain"
13617msgstr "Spain"
13618
13619#: app/SurnameTradition.php:91
13620msgctxt "Surname tradition"
13621msgid "Spanish"
13622msgstr "Spanish"
13623
13624#. I18N: Location of an LDS church temple
13625#: app/Elements/TempleCode.php:188
13626msgid "Spokane, Washington, United States"
13627msgstr "Spokane, Washington, United States"
13628
13629#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
13630#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13631#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13632#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13633#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13636msgid "Spouse"
13637msgstr "배우자"
13638
13639#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13640#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13641#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13642#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13643msgid "Spouses"
13644msgstr "배우자"
13645
13646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13649#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13650#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13651msgid "Spouses and children"
13652msgstr "배우자와 자녀들"
13653
13654#. I18N: Name of a country or state
13655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13656msgid "Sri Lanka"
13657msgstr "Sri Lanka"
13658
13659#. I18N: Location of an LDS church temple
13660#: app/Elements/TempleCode.php:181
13661msgid "St. George, Utah, United States"
13662msgstr "St. George, Utah, United States"
13663
13664#. I18N: Location of an LDS church temple
13665#: app/Elements/TempleCode.php:184
13666msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13667msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13668
13669#. I18N: Location of an LDS church temple
13670#: app/Elements/TempleCode.php:187
13671msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13672msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13673
13674#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13675msgid "Start slide show on page load"
13676msgstr "페이지 로드 시 슬라이드 쇼 시작"
13677
13678#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13679msgid "Start year"
13680msgstr "시작년도"
13681
13682#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13683msgid "Starting range of change dates"
13684msgstr "변경 날짜의 시작 범위"
13685
13686#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13687msgid "Statcounter™"
13688msgstr "Statcounter™"
13689
13690#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395
13691#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668
13692#: app/Factories/ElementFactory.php:715
13693msgid "State"
13694msgstr "주"
13695
13696#. I18N: Name of a module
13697#. I18N: Name of a module/chart
13698#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13699#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13700#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13701#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13702#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13703msgid "Statistics"
13704msgstr "통계"
13705
13706#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462
13707#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522
13708#: app/Factories/ElementFactory.php:533 app/Factories/ElementFactory.php:601
13709#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13710#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13711#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13712#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13713msgid "Status"
13714msgstr "상태"
13715
13716#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463
13717#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523
13718#: app/Factories/ElementFactory.php:602
13719msgid "Status change date"
13720msgstr "날짜 변경 상태"
13721
13722#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80
13723msgid "Stillborn"
13724msgstr "사산"
13725
13726#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13727#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13728#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13729#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13730msgid "Stillborn: exempt"
13731msgstr "사산 : 면제"
13732
13733#. I18N: Location of an LDS church temple
13734#: app/Elements/TempleCode.php:189
13735msgid "Stockholm, Sweden"
13736msgstr "Stockholm, Sweden"
13737
13738#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13739#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13740#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13741msgid "Stop"
13742msgstr "정지"
13743
13744#. I18N: Name of a module
13745#: app/Module/StoriesModule.php:208
13746#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13747msgid "Stories"
13748msgstr "스토리"
13749
13750#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13751msgid "Story"
13752msgstr "스토리"
13753
13754#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13755#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13756#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13757msgid "Story title"
13758msgstr "스토리 제목"
13759
13760#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13761#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13762msgid "Street name"
13763msgstr "Street name"
13764
13765#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13766#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13767#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13768#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13769msgid "Subject"
13770msgstr "제목"
13771
13772#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:730
13773#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13774msgid "Submission"
13775msgstr "제출"
13776
13777#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13778#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13779#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13780#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13781#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13782msgid "Submitted but not yet cleared"
13783msgstr "제출했지만 아직 지워지지 않았습니다"
13784
13785#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Factories/ElementFactory.php:405
13786#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:707
13787#: app/Factories/ElementFactory.php:741 resources/views/admin/trees.phtml:264
13788#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13789#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13790msgid "Submitter"
13791msgstr "제출자"
13792
13793#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13794msgid "Submitter name"
13795msgstr "제출자 이름"
13796
13797#. I18N: Name of a module/list
13798#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13799#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329
13801#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13802#: resources/views/admin/tags.phtml:871
13803#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13804msgid "Submitters"
13805msgstr "제출자"
13806
13807#. I18N: Name of a country or state
13808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13809msgid "Sudan"
13810msgstr "Sudan"
13811
13812#. I18N: abbreviation for Sunday
13813#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13814#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13815msgid "Sun"
13816msgstr "Sun"
13817
13818#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13819msgid "Sunday"
13820msgstr "Sunday"
13821
13822#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13824#, php-format
13825msgid "Support and documentation can be found at %s."
13826msgstr "지원 및 설명서는 %s에서 찾을 수 있습니다."
13827
13828#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13829msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13830msgstr "PostgreSQL 지원은 실험적입니다."
13831
13832#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13833msgid "Support for SQL Server is experimental."
13834msgstr "SQL Server 지원은 실험적입니다."
13835
13836#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13837#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13838msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13839msgstr "비표준 GEDCOM 태그 지원."
13840
13841#. I18N: Name of a country or state
13842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13843msgid "Suriname"
13844msgstr "Suriname"
13845
13846#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564
13847#: app/Factories/ElementFactory.php:567
13848#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13849#: resources/views/branches-page.phtml:27
13850#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13851#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13852#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13853#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13855#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13856msgid "Surname"
13857msgstr "가문이름"
13858
13859#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13860msgid "Surname distribution chart"
13861msgstr "가문이름 분포도"
13862
13863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13864msgid "Surname list style"
13865msgstr "가문이름 목록 스타일"
13866
13867#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13868msgid "Surname option"
13869msgstr "가문이름 옵션"
13870
13871#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:563
13872#: app/Factories/ElementFactory.php:566
13873msgid "Surname prefix"
13874msgstr "본관 분파"
13875
13876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
13877msgid "Surname tradition"
13878msgstr "가문이름 전통"
13879
13880#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13881#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13882#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13883#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13884msgid "Surnames"
13885msgstr "가문이름"
13886
13887#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13888#: app/SurnameTradition.php:113
13889msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13890msgstr "가문이름은 개인의 성별과 결혼 상태를 나타내기 위해 활용됩니다."
13891
13892#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13893#: app/SurnameTradition.php:106
13894msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13895msgstr "가문이름은 개인의 성별을 나타내기 위해 활용됩니다."
13896
13897#. I18N: Location of an LDS church temple
13898#: app/Elements/TempleCode.php:190
13899msgid "Suva, Fiji"
13900msgstr "Suva, Fiji"
13901
13902#. I18N: Name of a country or state
13903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13904msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13905msgstr "Svalbard and Jan Mayen"
13906
13907#. I18N: Reverse the order of two individuals
13908#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13909msgid "Swap individuals"
13910msgstr "인물 교환"
13911
13912#. I18N: Name of a country or state
13913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13914msgid "Swaziland"
13915msgstr "Swaziland"
13916
13917#. I18N: Name of a country or state
13918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13919msgid "Sweden"
13920msgstr "Sweden"
13921
13922#. I18N: Name of a country or state
13923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13924msgid "Switzerland"
13925msgstr "Switzerland"
13926
13927#. I18N: Location of an LDS church temple
13928#: app/Elements/TempleCode.php:192
13929msgid "Sydney, Australia"
13930msgstr "Sydney, Australia"
13931
13932#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13933msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13934msgstr "GEDCOM 파일과 가계도 동기화"
13935
13936#. I18N: Name of a country or state
13937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13938msgid "Syria"
13939msgstr "Syria"
13940
13941#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13942#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13943msgid "Tab"
13944msgstr "탭"
13945
13946#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13947#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13948#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
13949#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13950msgid "Table prefix"
13951msgstr "테이블 접두사"
13952
13953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13954#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13955#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13956#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13957#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13958#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13959#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13960#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13961#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13962#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13963#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13964#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13965#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13966#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13967#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13968msgctxt "paper size"
13969msgid "Tabloid"
13970msgstr "Tabloid"
13971
13972#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726
13974#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13975#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13976msgid "Tabs"
13977msgstr "탭"
13978
13979#. I18N: Location of an LDS church temple
13980#: app/Elements/TempleCode.php:193
13981msgid "Taipei, Taiwan"
13982msgstr "Taipei, Taiwan"
13983
13984#. I18N: Name of a country or state
13985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13986msgid "Taiwan"
13987msgstr "Taiwan"
13988
13989#. I18N: Name of a country or state
13990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13991msgid "Tajikistan"
13992msgstr "Tajikistan"
13993
13994#. I18N: Location of an LDS church temple
13995#: app/Elements/TempleCode.php:194
13996msgid "Tampico, Mexico"
13997msgstr "Tampico, Mexico"
13998
13999#. I18N: a month in the Jewish calendar
14000#: app/Date/JewishDate.php:198
14001msgctxt "GENITIVE"
14002msgid "Tamuz"
14003msgstr "Tamuz"
14004
14005#. I18N: a month in the Jewish calendar
14006#: app/Date/JewishDate.php:302
14007msgctxt "INSTRUMENTAL"
14008msgid "Tamuz"
14009msgstr "Tamuz"
14010
14011#. I18N: a month in the Jewish calendar
14012#: app/Date/JewishDate.php:250
14013msgctxt "LOCATIVE"
14014msgid "Tamuz"
14015msgstr "Tamuz"
14016
14017#. I18N: a month in the Jewish calendar
14018#: app/Date/JewishDate.php:146
14019msgctxt "NOMINATIVE"
14020msgid "Tamuz"
14021msgstr "Tamuz"
14022
14023#. I18N: Name of a country or state
14024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14025msgid "Tanzania"
14026msgstr "Tanzania"
14027
14028#. I18N: The name of a colour-scheme
14029#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14030msgid "Teal Top"
14031msgstr "Teal Top"
14032
14033#. I18N: A configuration setting
14034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14035msgid "Technical help contact"
14036msgstr "기술 지원 문의"
14037
14038#. I18N: Location of an LDS church temple
14039#: app/Elements/TempleCode.php:195
14040msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14041msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14042
14043#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14044msgid "Templates"
14045msgstr "템플릿"
14046
14047#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14048#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464
14049#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524
14050#: app/Factories/ElementFactory.php:603 app/Factories/ElementFactory.php:742
14051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14052msgid "Temple"
14053msgstr "사원"
14054
14055#. I18N: a month in the Jewish calendar
14056#: app/Date/JewishDate.php:184
14057msgctxt "GENITIVE"
14058msgid "Tevet"
14059msgstr "Tevet"
14060
14061#. I18N: a month in the Jewish calendar
14062#: app/Date/JewishDate.php:288
14063msgctxt "INSTRUMENTAL"
14064msgid "Tevet"
14065msgstr "Tevet"
14066
14067#. I18N: a month in the Jewish calendar
14068#: app/Date/JewishDate.php:236
14069msgctxt "LOCATIVE"
14070msgid "Tevet"
14071msgstr "Tevet"
14072
14073#. I18N: a month in the Jewish calendar
14074#: app/Date/JewishDate.php:132
14075msgctxt "NOMINATIVE"
14076msgid "Tevet"
14077msgstr "Tevet"
14078
14079#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362
14080#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607
14081#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653
14082#: app/Factories/ElementFactory.php:705 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14083#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14084#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14085#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14086#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14088#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14089msgid "Text"
14090msgstr "텍스트"
14091
14092#. I18N: Name of a country or state
14093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14094msgid "Thailand"
14095msgstr "Thailand"
14096
14097#: resources/views/help/name.phtml:8
14098msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14099msgstr "<b>이름</b> 필드에는 개인의 전체 이름이 포함되어 있다. 다음과 같이 표시됩니다.그것은 이름의 다른 부분을 식별하기 위해 표준 계보 주석을 사용한다."
14100
14101#: resources/views/help/surname.phtml:8
14102msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14103msgstr "<b>가문이름</b> 필드에는 정렬 및 그룹화에 사용되는 이름이 있습니다. 항상 <b>이름</b> 입력란에서 가져온 개인의 실제 가문이름과 다를 수 있습니다. 이 필드는 접두사 (Gogh / van Gogh)가 있거나 없는 가문이름을 정렬하고 철자 변형 또는 변곡 (Kowalski / Kowalska)을 그룹화하는 데 사용할 수 있습니다. 개인을 둘 이상의 가문이름 아래에 나열해야하는 경우 각 이름은 쉼표로 구분해야합니다."
14104
14105#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14106#, php-format
14107msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14108msgstr "GEDCOM 파일 “%s”을(를) 가져 왔습니다."
14109
14110#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14111msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14112msgstr "GEDCOM 표준은 태그라고 하는 많은 데이터 입력 필드를 제공합니다."
14113
14114#. I18N: Location of an LDS church temple
14115#: app/Elements/TempleCode.php:104
14116msgid "The Hague, Netherlands"
14117msgstr "The Hague, Netherlands"
14118
14119#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14120#, php-format
14121msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14122msgstr "PHP 익스텐션 “%s”이(가) 설치되지 않았습니다."
14123
14124#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14125#, php-format
14126msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14127msgstr "PHP 기능 “%1$s”이 비활성화 되었습니다."
14128
14129#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14130#: app/Functions/Functions.php:56
14131msgid "The PHP temporary folder is missing."
14132msgstr "PHP 임시 폴더가 없습니다."
14133
14134#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14135#, php-format
14136msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14137msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 비활성화되었습니다."
14138
14139#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14140#, php-format
14141msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14142msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 활성화되었습니다."
14143
14144#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14145msgid "The URL was copied to the clipboard"
14146msgstr "URL이 클립보드에 복사되었습니다"
14147
14148#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14149#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14150#, php-format
14151msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14152msgstr "웹 트리 사이트 %s의 관리자가 귀하의 계정 신청을 승인했습니다. 다음 링크에 액세스하여 로그인 할 수 있습니다 : %s"
14153
14154#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14155msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14156msgstr "관리자에게 정보가 제공되었습니다. 로그인 권한을 부여하면 사용자 이름과 비밀번호로 로그인 할 수 있습니다."
14157
14158#. I18N: Description of the “Calendar” module
14159#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14160msgid "The calendar menu."
14161msgstr "달력 메뉴."
14162
14163#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14164#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14165#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14166#, php-format
14167msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14168msgstr "“%s”에 대한 변경이 승인되었습니다."
14169
14170#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14171#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14172#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14173#, php-format
14174msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14175msgstr "“%s”에 대한 변경이 거부되었습니다."
14176
14177#. I18N: Description of the “Charts” module
14178#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14179msgid "The charts menu."
14180msgstr "차트 메뉴."
14181
14182#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14183msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14184msgstr "클리핑 카트를 사용하면 이 가계도에서 추출한 내용을 가져 와서 GEDCOM 파일로 다운로드 할 수 있습니다."
14185
14186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14187msgid "The date and time of the last update"
14188msgstr "마지막 업데이트 날짜 및 시간"
14189
14190#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14191#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14192#, php-format
14193msgid "The details for “%s” have been updated."
14194msgstr "“%s”의 세부 정보가 업데이트되었습니다."
14195
14196#. I18N: %s is a filename
14197#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14198#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14199#, php-format
14200msgid "The family tree has been exported to %s."
14201msgstr "가계도를 %s로 내보냈습니다."
14202
14203#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14204#, php-format
14205msgid "The family tree “%s” already exists."
14206msgstr "가계도 “%s”이(가) 이미 존재합니다."
14207
14208#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14209#, php-format
14210msgid "The family tree “%s” has been created."
14211msgstr "가계도 “%s”이(가) 생성되었습니다."
14212
14213#. I18N: %s is the name of a family tree
14214#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14215#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14216#, php-format
14217msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14218msgstr "가계도 “%s”이(가) 삭제되었습니다."
14219
14220#. I18N: %s is the name of a family tree
14221#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14222#, php-format
14223msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14224msgstr "이 웹 사이트에 처음 방문하면 가계도 “%s”이(가) 방문자에게 표시됩니다."
14225
14226#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14227msgid "The family trees have been merged successfully."
14228msgstr "가계도가 성공적으로 병합되었습니다."
14229
14230#. I18N: Description of the “Family trees” module
14231#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14232msgid "The family trees menu."
14233msgstr "가계도 메뉴."
14234
14235#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14236#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14237#, php-format
14238msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14239msgstr "“%s” 가계는 하나의 구성원 만 있기 때문에 삭제되었습니다."
14240
14241#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14242#, php-format
14243msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14244msgstr "파일 %s이(가) 이미 존재합니다. 다른 파일 이름을 사용하십시오."
14245
14246#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14247#, php-format
14248msgid "The file %s could not be created."
14249msgstr "파일 %s을(를) 만들 수 없습니다."
14250
14251#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14252#, php-format
14253msgid "The file %s could not be deleted."
14254msgstr "파일 %s을(를) 지울 수 없습니다."
14255
14256#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14257#, php-format
14258msgid "The file %s has been deleted."
14259msgstr "파일 %s이(가) 삭제되었습니다."
14260
14261#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14262#, php-format
14263msgid "The file %s has been uploaded."
14264msgstr "%s 파일이 업로드되었습니다."
14265
14266#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14267#: app/Functions/Functions.php:50
14268msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14269msgstr "파일이 부분적으로 만 업로드되었습니다. 다시 시도하십시오."
14270
14271#. I18N: %s is a filename
14272#: resources/views/media-page-details.phtml:59
14273#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14274#, php-format
14275msgid "The file “%s” does not exist."
14276msgstr "“%s”파일이 없습니다."
14277
14278#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14279msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14280msgstr "목록의 첫 번째 가족은 차트, 목록, 보고서 등에 사용됩니다."
14281
14282#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14283#, php-format
14284msgid "The folder %s could not be deleted."
14285msgstr "폴더 %s을(를) 삭제할 수 없습니다."
14286
14287#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14288#, php-format
14289msgid "The folder %s has been created."
14290msgstr "폴더 %s이(가) 생성되었습니다."
14291
14292#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14293#, php-format
14294msgid "The folder %s has been deleted."
14295msgstr "폴더 %s이(가) 삭제되었습니다."
14296
14297#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14298msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14299msgstr "폴더는 전체 (예 : /home/user_name/webtrees_data/) 또는 설치 폴더 (예 : ../../webtrees_data/)와 관련하여 지정할 수 있습니다."
14300
14301#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14302#, php-format
14303msgid "The folder “%s” does not exist."
14304msgstr "“%s”폴더가 없습니다."
14305
14306#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14307msgid "The following facts and events were found in both records."
14308msgstr "다음 정보와 이벤트는 2개의 레코드에서 발견되었습니다."
14309
14310#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14311#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14312#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14313#, php-format
14314msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14315msgstr "다음 정보와 이벤트는 %s의 레코드에서만 발견되었습니다."
14316
14317#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14318msgid "The following list shows typical requirements."
14319msgstr "다음 목록은 일반적인 요구 사항을 표시합니다."
14320
14321#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14322msgid "The help text has not been written for this item."
14323msgstr "이 항목에 대한 도움말 텍스트가 작성되지 않았습니다."
14324
14325#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14327msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14328msgstr "웹 사이트에서 발생한 기술적 질문 또는 오류에 대해 연락을 받을 인물입니다."
14329
14330#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14332msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14333msgstr "이 웹 사이트에서 계보 데이터에 대해 문의 할 인물입니다."
14334
14335#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14336#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14337#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14338#, php-format
14339msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14340msgstr "%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 삭제되었습니다."
14341
14342#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14343#, php-format
14344msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14345msgstr "“%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 업데이트되었습니다."
14346
14347#. I18N: Description of the “Lists” module
14348#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14349msgid "The lists menu."
14350msgstr "목록 메뉴."
14351
14352#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14353#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14354msgid "The location has been created"
14355msgstr "위치가 생성되었습니다"
14356
14357#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14358msgid "The location of this place is not known."
14359msgstr "이 장소의 위치를 알 수 없습니다."
14360
14361#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14362#, php-format
14363msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14364msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름을 %2$s(으)로 바꿀 수 없습니다."
14365
14366#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14367#, php-format
14368msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14369msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름이 %2$s(으)로 바뀌었습니다."
14370
14371#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14372msgid "The media object has been created"
14373msgstr "미디어 객체가 생성되었습니다"
14374
14375#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14376msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14377msgstr "메모리 및 CPU 사양 요구 사항은 가계도의 인물 수에 따라 다릅니다."
14378
14379#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14380#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14381#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14382#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14383msgid "The message was not sent."
14384msgstr "메시지가 전송되지 않았습니다."
14385
14386#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14387#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14388#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14389#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14390#, php-format
14391msgid "The message was successfully sent to %s."
14392msgstr "메시지가 %s에 성공적으로 전송되었습니다."
14393
14394#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14395#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14396#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14397#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14398#, php-format
14399msgid "The module “%s” has been disabled."
14400msgstr "“%s”모듈이 비활성화되었습니다."
14401
14402#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14403#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14404#, php-format
14405msgid "The module “%s” has been enabled."
14406msgstr "“%s”모듈이 활성화되었습니다."
14407
14408#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
14410msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14411msgstr "가장 일반적인 가족 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
14412
14413#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700
14415msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14416msgstr "가장 일반적인 개별 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
14417
14418#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14419msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14420msgstr "계정을 만들기 전에 새 사용자에게 전자 메일 주소를 확인하라는 메시지가 표시됩니다."
14421
14422#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14423msgid "The note has been created"
14424msgstr "노트가 생성되었습니다"
14425
14426#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14427#, php-format
14428msgid "The parameter “%s” is missing."
14429msgstr "\"%s\" 매개 변수가 없습니다."
14430
14431#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14432msgid "The password needs to be at least six characters long."
14433msgstr "비밀번호는 6자 이상이어야합니다."
14434
14435#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14436#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14437msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14438msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 비밀번호입니다."
14439
14440#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14441#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14442msgid "The password reset link has expired."
14443msgstr "비밀번호 재설정 링크가 만료되었습니다."
14444
14445#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14446#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14447msgid "The place hierarchy."
14448msgstr "기록 된 장소."
14449
14450#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138
14451#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14452msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14453msgstr "모든 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14454
14455#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142
14456#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14457msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14458msgstr "새로운 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14459
14460#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131
14461#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14462#, php-format
14463msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14464msgstr "가계도 “%s”의 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14465
14466#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14467#, php-format
14468msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14469msgstr "모듈 “%s”의 기본 설정이 삭제되었습니다."
14470
14471#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14472#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14473#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14474#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14475#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14476#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14477#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
14478#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14479#, php-format
14480msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14481msgstr "\"%s\"모듈의 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14482
14483#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14484#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14486#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14487msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14488msgstr "접두사는 선택 사항이지만 권장됩니다. 테이블 이름에 고유한 접두사를 부여하면 여러 다른 응용 프로그램이 동일한 데이터베이스를 공유 할 수 있습니다."
14489
14490#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14491msgid "The problem"
14492msgstr "문제점"
14493
14494#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14495#, php-format
14496msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14497msgstr "“%1$s” 및 “%2$s” 레코드가 병합되었습니다."
14498
14499#. I18N: Description of the “Reports” module
14500#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14501msgid "The reports menu."
14502msgstr "보고서 메뉴."
14503
14504#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90
14505msgid "The repository has been created"
14506msgstr "저장소가 작성되었습니다"
14507
14508#. I18N: Description of the “Search” module
14509#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14510msgid "The search menu."
14511msgstr "검색 메뉴."
14512
14513#: app/Services/SearchService.php:1162
14514msgid "The search returned too many results."
14515msgstr "검색 결과가 너무 많습니다."
14516
14517#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14518msgid "The server configuration is OK."
14519msgstr "서버 설정이 정상입니다."
14520
14521#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14522msgid "The server could not understand this request."
14523msgstr "서버가 이 요청을 이해할 수 없습니다."
14524
14525#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14526msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14527msgstr "서버의 임시 폴더에 액세스 할 수 없습니다."
14528
14529#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14530#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14531msgid "The server’s time limit has been reached."
14532msgstr "서버의 시간 제한에 도달했습니다."
14533
14534#. I18N: Description of “Statistics” module
14535#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14536msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14537msgstr "가계도의 크기, 가장 빠른 최신 이벤트, 일반적인 이름 등."
14538
14539#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14540msgid "The solution"
14541msgstr "해결방법"
14542
14543#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14544msgid "The source has been created"
14545msgstr "출처가 생성되었습니다"
14546
14547#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14548msgid "The submission has been created"
14549msgstr "제안이 생성되었습니다"
14550
14551#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14552msgid "The submitter has been created"
14553msgstr "제출자가 생성되었습니다"
14554
14555#: resources/views/help/name.phtml:13
14556#, php-format
14557msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14558msgstr "가문이름은 슬래시로 묶습니다. <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14559
14560#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14561#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14562#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14563msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14564msgstr "시간대는 오늘 날짜 알기 등의 날짜 계산에 필요합니다."
14565
14566#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14567#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14568#, php-format
14569msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14570msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14571msgstr[0] "두 가계도에는 동일한 “XREF”를 사용하는 %1$s 레코드가 있습니다."
14572
14573#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14574msgid "The upgrade is complete."
14575msgstr "업그레이드가 완료되었습니다."
14576
14577#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14578#: app/Functions/Functions.php:47
14579msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14580msgstr "업로드 된 파일이 허용 된 크기를 초과합니다."
14581
14582#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14583#, php-format
14584msgid "The user %s has been deleted."
14585msgstr "사용자 %s이(가) 삭제되었습니다."
14586
14587#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14588#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14589msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14590msgstr "사용자에게 액세스 요청을 확인하는 데 필요한 정보가 포함 된 이메일이 발송되었습니다."
14591
14592#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14593#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14594msgid "The username or password is incorrect."
14595msgstr "사용자 이름 또는 비밀번호가 올바르지 않습니다."
14596
14597#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14598#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14599msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14600msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 사용자 이름입니다."
14601
14602#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14603#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14604#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14605#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14606#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14607#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14608#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14609#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14610#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14611#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14612#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14613#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14614#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14615#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14616#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14617#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14618#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14619#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14620#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14621#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14622#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14623#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14624#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14625msgid "The website preferences have been updated."
14626msgstr "웹 사이트 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14627
14628#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14629#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14630msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14631msgstr "webtrees 개발자는  오류에 대해 매우 관심이 있습니다. 연락하면 문제 해결에 도움이됩니다."
14632
14633#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14634#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14635#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14637msgid "Theme"
14638msgstr "테마"
14639
14640#. I18N: Name of a module
14641#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14642msgid "Theme change"
14643msgstr "테마 변경"
14644
14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605
14647#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14648#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14649msgid "Themes"
14650msgstr "테마"
14651
14652#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14653msgid "There are no facts for this individual."
14654msgstr "이 인물에 대한 정보는 없습니다."
14655
14656#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310
14657msgid "There are no links to this media object."
14658msgstr "이 미디어 객체에 대한 링크가 없습니다."
14659
14660#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14661msgid "There are no media objects for this individual."
14662msgstr "선택한 인물에 대한 미디어 개체가 없습니다."
14663
14664#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14665msgid "There are no notes for this individual."
14666msgstr "이 인물에 대한 노트가 없습니다."
14667
14668#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14669#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14670msgid "There are no pending changes."
14671msgstr "보류중인 변경 사항이 없습니다."
14672
14673#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14674msgid "There are no research tasks in this family tree."
14675msgstr "이 가계도에는 연구 과제가 없습니다."
14676
14677#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14678msgid "There are no source citations for this individual."
14679msgstr "이 인물에 대한 출처 인용이 없습니다."
14680
14681#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14682#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14683#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14684msgid "There are pending changes for you to moderate."
14685msgstr "평가할 보류중인 변경 사항이 있습니다."
14686
14687#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14688#, php-format
14689msgid "There have been no changes within the last %s day."
14690msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14691msgstr[0] "지난 %s일 동안 변경 사항이 없습니다."
14692
14693#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14694#, php-format
14695msgid "There is no user account with the email “%s”."
14696msgstr "이메일 “%s”의 사용자 계정이 없습니다."
14697
14698#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14699#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14700#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14701#: app/Services/MediaFileService.php:236
14702msgid "There was an error uploading your file."
14703msgstr "파일을 업로드하는 중에 오류가 발생했습니다."
14704
14705#. I18N: a month in the French republican calendar
14706#: app/Date/FrenchDate.php:155
14707msgctxt "GENITIVE"
14708msgid "Thermidor"
14709msgstr "Thermidor"
14710
14711#. I18N: a month in the French republican calendar
14712#: app/Date/FrenchDate.php:249
14713msgctxt "INSTRUMENTAL"
14714msgid "Thermidor"
14715msgstr "Thermidor"
14716
14717#. I18N: a month in the French republican calendar
14718#: app/Date/FrenchDate.php:202
14719msgctxt "LOCATIVE"
14720msgid "Thermidor"
14721msgstr "Thermidor"
14722
14723#. I18N: a month in the French republican calendar
14724#: app/Date/FrenchDate.php:108
14725msgctxt "NOMINATIVE"
14726msgid "Thermidor"
14727msgstr "Thermidor"
14728
14729#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14730msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14731msgstr "이 쿠키는 “필수”이며 동의 할 필요가 없습니다."
14732
14733#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14734#, php-format
14735msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14736msgstr "이 인물 그룹은 %s와 관련이 없습니다."
14737
14738#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14739msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14740msgstr "이러한 서비스는 쿠키 또는 기타 추적 기술을 사용할 수 있습니다."
14741
14742#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14743msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14744msgstr "이 계정은 승인되지 않았습니다. 관리자가 승인 할 때까지 기다리십시오."
14745
14746#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14747msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14748msgstr "이 계정은 확인되지 않았습니다. 이메일에서 확인 메시지를 확인하십시오."
14749
14750#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14751msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14752msgstr "이 블록은 편집자에게 중재자가 검토해야하는 보류중인 변경 사항이있는 레코드 목록을 표시합니다. 또한 보류중인 변경 사항이있을 때마다 중재자에게 매일 전자 메일을 생성합니다."
14753
14754#. I18N: %s is a URL
14755#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14756#, php-format
14757msgid "This could be caused by an error at %s"
14758msgstr "%s의 오류 때문일 수 있습니다"
14759
14760#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14761#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14762#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14763#: resources/views/register-page.phtml:53
14764#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14765msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14766msgstr "이 이메일 주소는 비밀번호 알림, 웹 사이트 알림 및 웹 사이트에 등록 된 다른 가족 구성원의 메시지를 보내는 데 사용됩니다."
14767
14768#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14769msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14770msgstr "이 이벤트는 발생했지만, 자세한 내용은 알 수 없습니다."
14771
14772#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14773#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14774msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14775msgstr "이 가족이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14776
14777#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14778msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14779msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14780
14781#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14782#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14783#, php-format
14784msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14785msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
14786
14787#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14788msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14789msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14790
14791#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14792#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14793#, php-format
14794msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14795msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다."
14796
14797#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14798#, php-format
14799msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14800msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14801msgstr[0] "이 가계도에는 다른 가계도와 동일한 “XREF”를 사용하는 %s 레코드가 있습니다."
14802
14803#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14804msgid "This family tree has no images to display."
14805msgstr "이 가계도에는 표시 할 이미지가 없습니다."
14806
14807#. I18N: do not translate the #keywords#
14808#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14809msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14810msgstr "이 가계도는 #gedcomUpdated#에서 마지막으로 업데이트되었습니다. 이 가계도에는 #totalSurnames# 가문이 있습니다. 가장 먼저 기록 된 이벤트는 #firstEventYear#에서 #firstEventName#의 #firstEventType#입니다. 가장 최근의 이벤트는 #lastEventYear#의 #lastEventName#의 #lastEventType#입니다. <br><br> 답변이나 의견이 있으면 #contactWebmaster#로 문의하십시오."
14811
14812#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14813#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14814#, php-format
14815msgid "This family tree was last updated on %s."
14816msgstr "이 가계도는 %s에서 마지막으로 업데이트되었습니다."
14817
14818#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14819#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14820msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14821msgstr "이 폴더는 웹 트리에서 미디어 파일, GEDCOM 파일, 임시 파일 등을 저장하는 데 사용됩니다.이 파일은 개인 데이터를 포함 할 수 있으며 인터넷을 통해 사용할 수 없습니다."
14822
14823#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14825msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14826msgstr "이 폴더는이 가계도의 미디어 파일을 저장하는 데 사용됩니다."
14827
14828#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14829msgid "This form has expired. Try again."
14830msgstr "이 양식은 만료되었습니다. 다시 시도하십시오."
14831
14832#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14833#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14834msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14835msgstr "이 인물이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14836
14837#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14838msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14839msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14840
14841#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14842#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14843#, php-format
14844msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14845msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야 합니다."
14846
14847#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14848msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14849msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14850
14851#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14852#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14853#, php-format
14854msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14855msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
14856
14857#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14859#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14860msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14861msgstr "이 인물은 차트와 보고서를 볼 때 기본적으로 선택됩니다."
14862
14863#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14864#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14865#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14866#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14867#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14868#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14869#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14870#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14871#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14872#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14873#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14874#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14875#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14876#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14877#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14878#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14879#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14880#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14881#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14882#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14883#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14884#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14885#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14886#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14887#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14888#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14889#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14890#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14891msgid "This information is not available."
14892msgstr "이 정보는 사용할 수 없습니다."
14893
14894#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14895#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14896#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14897#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14898#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14899#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14900#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14901#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14902#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14903#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14904#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14905#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14906#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14907#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14908msgid "This information is private and cannot be shown."
14909msgstr "이 정보는 개인 정보이므로 표시 할 수 없습니다."
14910
14911#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
14912msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14913msgstr "이것은 가계도에서 자신의 기록에 대한 링크입니다. 인물이 잘못된 경우 관리자에게 문의하십시오."
14914
14915#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14916#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14917#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14918#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14919#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14920#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14921msgid "This is case sensitive."
14922msgstr "대소문자를 구분합니다."
14923
14924#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
14925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197
14926#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14927msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14928msgstr "이것은 최신 버전의 webtrees입니다. 사용 가능한 업그레이드가 없습니다."
14929
14930#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14931#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
14932msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14933msgstr "이것은 SMTP 서버의 이름입니다. “localhost”는 메일 서비스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행되고 있음을 의미합니다."
14934
14935#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14936#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14937#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
14938#: resources/views/register-page.phtml:41
14939#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14940msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14941msgstr "화면에 표시하려는 실제 이름입니다."
14942
14943#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
14944msgid "This link is valid for one hour."
14945msgstr "이 링크는 1 시간 동안 유효합니다."
14946
14947#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14948msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14949msgstr "이 목록은 단순하지만 빠른 검색을 사용하여 작성되므로 업데이트되지 않는 레코드를 포함합니다."
14950
14951#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14952#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14953msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14954msgstr "이 미디어 개체가 없거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14955
14956#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14957msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14958msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14959
14960#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14961#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14962#, php-format
14963msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14964msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
14965
14966#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14967msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14968msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14969
14970#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14971#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14972#, php-format
14973msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14974msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
14975
14976#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14977#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14978#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14979#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14980msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14981msgstr "이 메시지는 다음 URL을 보면서 전송되었습니다: "
14982
14983#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14984msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14985msgstr "6자 이상이어야합니다. 대소문자를 구분합니다."
14986
14987#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14988#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
14989#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
14990msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14991msgstr "이 이름은 이 서버에서 자동 이메일을 보낼 때 “보낸 사람” 필드에 사용됩니다."
14992
14993#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14994#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14995msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14996msgstr "이 노트는 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14997
14998#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14999msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15000msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
15001
15002#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15003#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15004#, php-format
15005msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15006msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
15007
15008#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15009msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15010msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
15011
15012#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15013#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15014#, php-format
15015msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15016msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
15017
15018#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15020msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15021msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>Note</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다."
15022
15023#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15025msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15026msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>출처</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다."
15027
15028#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15030msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15031msgstr "이 옵션은 자녀의 생년월일 옆에 아버지와 어머니의 연령을 차트에 표시할지 여부를 제어합니다."
15032
15033#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15035msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15036msgstr "이 옵션은 날짜를 모르는 개인의 인물 목록 및 차트에 공백을 남기지 않고 출생 및 사망 예상 날짜를 표시할지 여부를 제어합니다."
15037
15038#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15040msgid "This option will make it easier for users to download images."
15041msgstr "이 옵션을 사용하면 사용자가 이미지를보다 쉽게 다운로드 할 수 있습니다."
15042
15043#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15045msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15046msgstr "이 옵션은 가족 기록을 개인 기록으로 유지합니다. 이는 가계도 및 인물이 있는 다른 차트에 빈 “비공개”상자가 표시됨을 의미합니다."
15047
15048#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15050msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15051msgstr "이 옵션은 인물의 이름 (다른 세부 사항은 아님)을 표시합니다. 인물이 아직 살아 있거나 개인 기록에 개인 정보 제한이 추가 된 경우의 인물입니다. 특정 이름을 숨기려면 해당 이름 레코드에 개인 정보 제한을 추가하십시오."
15052
15053#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15054#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15055msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15056msgstr "이 페이지에서는 일반적인 양식을 무시하고 기본 데이터를 직접 편집 할 수 있습니다. 고급 옵션이며 GEDCOM 형식을 이해하지 않으면 사용하지 마십시오. 여기에서 실수하면 수정하기가 어려울 수 있습니다."
15057
15058#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15059#, php-format
15060msgid "This page has been viewed %s time."
15061msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15062msgstr[0] "이 페이지는 %s번 조회되었습니다."
15063
15064#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15065msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15066msgstr "이 과정을 통해 사이트 소유자는 새로운 정보가 사이트의 표준 및 규칙을 따르고 적절한 소스 속성 등을 갖도록 할 수 있습니다."
15067
15068#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15069#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15070msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15071msgstr "이 레코드가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15072
15073#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15074msgid "This record does not exist."
15075msgstr "존재하지 않는 레코드입니다."
15076
15077#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15078msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15079msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
15080
15081#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15082#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15083#, php-format
15084msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15085msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
15086
15087#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15088msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15089msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
15090
15091#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15092#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15093#, php-format
15094msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15095msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
15096
15097#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15098#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15099msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15100msgstr "이 저장소가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15101
15102#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15103msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15104msgstr "이 연구는 EU 일반 데이터 보호 규정 6 (f) 조에 따른“합법적 인 관심사”입니다."
15105
15106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15107msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15108msgstr "이 역할에는 편집자 역할의 모든 권한과 다른 사용자의 변경 사항을 수락/거부 할 수 있는 권한이 있습니다."
15109
15110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15111msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15112msgstr "이 역할에는 모든 가계도에서 관리자 역할의 모든 권한과 웹 사이트, 사용자 및 모듈의 설정/구성을 변경할 수 있는 권한이 있습니다."
15113
15114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15115msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15116msgstr "이 역할에는 멤버 역할의 모든 권한과 데이터 추가/변경/삭제 권한이 있습니다. 사용자가 “변경사항을 자동으로 수락\" 하지 않는 한 변경자는 중재자가 검토해야합니다."
15117
15118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15119msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15120msgstr "이 역할에는 중재자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한과 가계도의 설정/구성을 변경할 수있는 권한이 있습니다."
15121
15122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15123msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15124msgstr "이 역할에는 방문자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한이 있습니다."
15125
15126#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15127#, php-format
15128msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15129msgstr "이 서버의 메모리 제한은 %s MB이고 CPU 시간 제한은 %s 초입니다."
15130
15131#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15133msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15134msgstr "가계도와 같은 차트 상자에 표시하려는 출생 및 사망 외에 쉼표 또는 공백으로 구분 된 사실 목록이어야합니다. 이 목록에는 GEDCOM 5.5.1 표준에 정의 된 팩트 태그를 사용해야합니다. 예를 들어, 직업을 상자에 표시하려면이 필드에 “OCCU”를 추가하십시오."
15135
15136#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15137#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15138msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15139msgstr "이 출처가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15140
15141#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15143msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15144msgstr "이 텍스트는 각 페이지 제목에 추가됩니다. 브라우저의 제목 표시 줄, 책갈피 등에 표시됩니다."
15145
15146#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15147#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15148msgid "This type of link is not allowed here."
15149msgstr "이 유형의 링크는 여기에서 허용되지 않습니다."
15150
15151#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15152msgid "This user account does not have access to any tree."
15153msgstr "이 사용자 계정은 어떤 가계도에도 액세스 할 수 없습니다."
15154
15155#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15156msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15157msgstr "이것은 일반적으로 퍼미션을 777로 변경해야 함을 의미합니다."
15158
15159#: app/Services/UpgradeService.php:265
15160msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15161msgstr "이 웹 사이트는 업그레이드 중입니다. 몇 분 후에 다시 시도하십시오."
15162
15163#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15164msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15165msgstr "이 웹 사이트는 유지 관리를 위해 다운되었습니다. 몇 분 안에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a> 해야합니다."
15166
15167#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15168msgid "This website is operated by the following individuals."
15169msgstr "이 웹 사이트는 다음 개인이 운영합니다."
15170
15171#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15172#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15173#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15174msgid "This website is temporarily unavailable"
15175msgstr "이 웹 사이트는 일시적으로 이용할 수 없습니다"
15176
15177#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15178msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15179msgstr "이 웹 사이트는 역사 및 계보 연구 목적으로 개인 데이터를 처리합니다."
15180
15181#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15182msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15183msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 로그인 세션을 활성화하고 선택한 언어와 같은 기본 설정을 기억합니다."
15184
15185#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15186msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15187msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다."
15188
15189#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15190msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15191msgstr "이 웹 사이트는 타사 서비스를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다."
15192
15193#. I18N: %s is the name of a family tree
15194#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15195#, php-format
15196msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15197msgstr "그러면 “%s”에서 모든 계보 데이터가 삭제되고 GEDCOM 파일의 데이터로 대체됩니다."
15198
15199#. I18N: abbreviation for Thursday
15200#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15201#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15202msgid "Thu"
15203msgstr "Thu"
15204
15205#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15206#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15207msgid "Thumbnail image"
15208msgstr "썸네일 이미지"
15209
15210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15212msgid "Thumbnail images"
15213msgstr "썸네일 이미지"
15214
15215#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15216msgid "Thursday"
15217msgstr "Thursday"
15218
15219#. I18N: Location of an LDS church temple
15220#: app/Elements/TempleCode.php:197
15221msgid "Tijuana, Mexico"
15222msgstr "Tijuana, Mexico"
15223
15224#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15225#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58
15226#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
15227msgid "Time"
15228msgstr "시간"
15229
15230#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490
15231#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640
15232#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687
15233#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734
15234msgid "Time of last change"
15235msgstr "마지막 변경 시간"
15236
15237#. I18N: A configuration setting
15238#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15239#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15240#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15241msgid "Time zone"
15242msgstr "타임존"
15243
15244#. I18N: Name of a module/chart
15245#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15246msgid "Timeline"
15247msgstr "타임라인"
15248
15249#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15250#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15251msgid "Timestamp"
15252msgstr "타임스탬프"
15253
15254#. I18N: Name of a country or state
15255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15256msgid "Timor-Leste"
15257msgstr "Timor-Leste"
15258
15259#: app/Date/JalaliDate.php:262
15260msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15261msgid "Tir"
15262msgstr "Tir"
15263
15264#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15265#: app/Date/JalaliDate.php:131
15266msgctxt "GENITIVE"
15267msgid "Tir"
15268msgstr "Tir"
15269
15270#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15271#: app/Date/JalaliDate.php:221
15272msgctxt "INSTRUMENTAL"
15273msgid "Tir"
15274msgstr "Tir"
15275
15276#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15277#: app/Date/JalaliDate.php:176
15278msgctxt "LOCATIVE"
15279msgid "Tir"
15280msgstr "Tir"
15281
15282#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15283#: app/Date/JalaliDate.php:86
15284msgctxt "NOMINATIVE"
15285msgid "Tir"
15286msgstr "Tir"
15287
15288#. I18N: a month in the Jewish calendar
15289#: app/Date/JewishDate.php:178
15290msgctxt "GENITIVE"
15291msgid "Tishrei"
15292msgstr "Tishrei"
15293
15294#. I18N: a month in the Jewish calendar
15295#: app/Date/JewishDate.php:282
15296msgctxt "INSTRUMENTAL"
15297msgid "Tishrei"
15298msgstr "Tishrei"
15299
15300#. I18N: a month in the Jewish calendar
15301#: app/Date/JewishDate.php:230
15302msgctxt "LOCATIVE"
15303msgid "Tishrei"
15304msgstr "Tishrei"
15305
15306#. I18N: a month in the Jewish calendar
15307#: app/Date/JewishDate.php:126
15308msgctxt "NOMINATIVE"
15309msgid "Tishrei"
15310msgstr "Tishrei"
15311
15312#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:645
15313#: app/Factories/ElementFactory.php:706
15314#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15315#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15316#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15317#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15318#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15319#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15320#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15321#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15322#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15323#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15324#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15325#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15326#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15327msgid "Title"
15328msgstr "제목"
15329
15330#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15331#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15332#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15333msgctxt "Email recipient"
15334msgid "To"
15335msgstr "To"
15336
15337#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15338#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15339msgctxt "End of date range"
15340msgid "To"
15341msgstr "까지"
15342
15343#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15344msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15345msgstr "이 블록을 시작하는 데 도움을주기 위해 몇 가지 표준 템플릿을 만들었습니다. 이러한 템플릿 중 하나를 선택하면 텍스트 영역에 사이트의 요구 사항에 맞게 변경할 수있는 사본이 포함됩니다."
15346
15347#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15348msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15349msgstr "새로운 연구 과제를 만들려면 먼저 가계도 환경 설정의 정보 및 이벤트 목록에 “연구 과제”를 추가해야합니다."
15350
15351#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15353msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15354msgstr "다른 계보 응용 프로그램과의 호환성을 보장하려면 노트, 텍스트 및 대화내용을 형식이 지정되지 않은 간단한 텍스트로 기록해야합니다. 그러나 프리젠테이션, 이해력 등을 돕기 위해 형식을 지정하는 것이 바람직합니다."
15355
15356#. I18N: “Apache” is a software program.
15357#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15358msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15359msgstr "이 개인 데이터를 보호하기 위해 웹 트리는이 폴더에 대한 모든 액세스를 차단하는 Apache 구성 파일 (.htaccess)을 사용합니다. 웹 서버가 .htaccess 파일을 지원하지 않고이 폴더에 대한 액세스를 제한 할 수없는 경우 웹 문서에서 다른 폴더를 선택할 수 있습니다."
15360
15361#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15362msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15363msgstr "다운로드 크기를 줄이려면 데이터를 .ZIP 파일로 압축 할 수 있습니다. .ZIP 파일의 압축을 풀어야 사용할 수 있습니다."
15364
15365#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15366#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15367msgid "To set a new password, follow this link."
15368msgstr "새 비밀번호를 설정하려면이 링크를 따르십시오."
15369
15370#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15371#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15372msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15373msgstr "이 언어를 다른 언어로 설정하려면 해당 언어로 전환 한 후이 페이지를 다시 방문해야합니다."
15374
15375#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15376msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15377msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수 있도록하려면 다음 링크를 사용하십시오."
15378
15379#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15380#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15381#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15382#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15383#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15384#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15385msgid "To use this service, you need an API key."
15386msgstr "이 서비스를 사용하려면 API 키가 필요합니다."
15387
15388#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15389msgid "To use this service, you need an account."
15390msgstr "이 서비스를 사용하려면 계정이 필요합니다."
15391
15392#. I18N: Name of a country or state
15393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15394msgid "Togo"
15395msgstr "Togo"
15396
15397#. I18N: Name of a country or state
15398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15399msgid "Tokelau"
15400msgstr "Tokelau"
15401
15402#. I18N: Location of an LDS church temple
15403#: app/Elements/TempleCode.php:198
15404msgid "Tokyo, Japan"
15405msgstr "Tokyo, Japan"
15406
15407#. I18N: Type of media object
15408#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15409msgid "Tombstone"
15410msgstr "Tombstone"
15411
15412#. I18N: Name of a country or state
15413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15414msgid "Tonga"
15415msgstr "Tonga"
15416
15417#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15418#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15419#, php-format
15420msgid "Top %s given name"
15421msgid_plural "Top %s given names"
15422msgstr[0] "상위 %s 이름"
15423
15424#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15425#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15426#, php-format
15427msgid "Top %s surname"
15428msgid_plural "Top %s surnames"
15429msgstr[0] "상위 %s 가문이름"
15430
15431#. I18N: i.e. most popular given name.
15432#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15433msgid "Top given name"
15434msgstr "제일 많은 이름"
15435
15436#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15437#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15438#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15439msgid "Top given names"
15440msgstr "제일 많은 이름"
15441
15442#. I18N: i.e. most popular surname.
15443#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15444msgid "Top surname"
15445msgstr "제일 많은 가문이름"
15446
15447#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15448#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15449#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15450msgid "Top surnames"
15451msgstr "제일 많은 가문이름"
15452
15453#. I18N: Location of an LDS church temple
15454#: app/Elements/TempleCode.php:199
15455msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15456msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15457
15458#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15459#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15460#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15461#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15462#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15463#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15464#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15465#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15466#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15467#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15468#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15469#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15470#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15471#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15472#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:438
15474#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15475#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15476msgid "Total"
15477msgstr "전체"
15478
15479#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15480msgid "Total accepted changes: "
15481msgstr "허용되는 Total 변경 사항: "
15482
15483#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15484msgid "Total births"
15485msgstr "전체 출생"
15486
15487#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15488msgid "Total dead"
15489msgstr "전체 사망"
15490
15491#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15492msgid "Total deaths"
15493msgstr "전체 사망"
15494
15495#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15496msgid "Total divorces"
15497msgstr "전체 이혼"
15498
15499#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15500#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15501#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15502msgid "Total events"
15503msgstr "전체 이벤트"
15504
15505#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15506#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15507#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15508#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15511#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15512msgid "Total families"
15513msgstr "전체 가족"
15514
15515#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15516msgid "Total females"
15517msgstr "전체 가족"
15518
15519#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15520msgid "Total given names"
15521msgstr "전체 이름"
15522
15523#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15524#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15525#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15526#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15527#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15528#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15529#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15530#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15533#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15535msgid "Total individuals"
15536msgstr "전체 인물"
15537
15538#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15539msgid "Total living"
15540msgstr "전체 생존자"
15541
15542#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15543msgid "Total males"
15544msgstr "전체 남성"
15545
15546#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15547msgid "Total marriages"
15548msgstr "전체 결혼"
15549
15550#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15551msgid "Total pending changes: "
15552msgstr "모든 보류중인 변경 사항: "
15553
15554#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15555#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15556#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15557msgid "Total surnames"
15558msgstr "전체 가문이름"
15559
15560#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15561msgid "Total users"
15562msgstr "전체 사용자"
15563
15564#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15565#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15566#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15567#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598
15568#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15569#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15570#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15571#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15572#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15573msgid "Tracking and analytics"
15574msgstr "추적 및 분석"
15575
15576#: app/Factories/ElementFactory.php:743
15577msgid "Trailer"
15578msgstr "트레일러"
15579
15580#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15581#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15582#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15583#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15584msgid "Tree"
15585msgstr "트리"
15586
15587#. I18N: The third day in the French republican calendar
15588#: app/Date/FrenchDate.php:291
15589msgid "Tridi"
15590msgstr "Tridi"
15591
15592#. I18N: Name of a country or state
15593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15594msgid "Trinidad and Tobago"
15595msgstr "Trinidad and Tobago"
15596
15597#. I18N: Location of an LDS church temple
15598#: app/Elements/TempleCode.php:200
15599msgid "Trujillo, Peru"
15600msgstr "Trujillo, Peru"
15601
15602#. I18N: abbreviation for Tuesday
15603#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15604#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15605msgid "Tue"
15606msgstr "Tue"
15607
15608#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15609msgid "Tuesday"
15610msgstr "Tuesday"
15611
15612#. I18N: Name of a country or state
15613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15614msgid "Tunisia"
15615msgstr "Tunisia"
15616
15617#. I18N: Name of a country or state
15618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15619msgid "Turkey"
15620msgstr "Turkey"
15621
15622#. I18N: Name of a country or state
15623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15624msgid "Turkmenistan"
15625msgstr "Turkmenistan"
15626
15627#. I18N: Name of a country or state
15628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15629msgid "Turks and Caicos Islands"
15630msgstr "Turks and Caicos Island"
15631
15632#. I18N: Name of a country or state
15633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15634msgid "Tuvalu"
15635msgstr "Tuvalu"
15636
15637#. I18N: Location of an LDS church temple
15638#: app/Elements/TempleCode.php:196
15639msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15640msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15641
15642#. I18N: Location of an LDS church temple
15643#: app/Elements/TempleCode.php:201
15644msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15645msgstr "Twin Falls, Idaho, United States"
15646
15647#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:303
15648#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:427
15649#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:447
15650#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
15651#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15652#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15653#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15654#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15655#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15656#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15657#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15658#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15659#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15660#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15661msgid "Type"
15662msgstr "유형"
15663
15664#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15665msgid "Type of abbreviation"
15666msgstr "약어 유형"
15667
15668#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15669msgid "Type of administrative ID"
15670msgstr "관리자 ID 유형"
15671
15672#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15673msgid "Type of demographic data"
15674msgstr "인구 통계학적 데이터의 유형"
15675
15676#: app/Factories/ElementFactory.php:333 app/Factories/ElementFactory.php:528
15677#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15678msgid "Type of event"
15679msgstr "이벤트 유형"
15680
15681#: app/Factories/ElementFactory.php:530
15682msgid "Type of fact"
15683msgstr "정보 유형"
15684
15685#: app/Factories/ElementFactory.php:541
15686msgid "Type of identification number"
15687msgstr "식별 번호 유형"
15688
15689#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15690msgid "Type of location"
15691msgstr "위치 유형"
15692
15693#: app/Factories/ElementFactory.php:343
15694msgid "Type of marriage"
15695msgstr "결혼 유형"
15696
15697#: app/Factories/ElementFactory.php:568
15698msgid "Type of name"
15699msgstr "이름 유형"
15700
15701#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586
15702#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
15703#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699
15704msgid "Type of reference number"
15705msgstr "참조 번호의 유형"
15706
15707#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15708msgid "Type of research task"
15709msgstr "연구 과제의 유형"
15710
15711#. I18N: A configuration setting
15712#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:399
15713#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/Factories/ElementFactory.php:681
15714#: app/Factories/ElementFactory.php:729
15715#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53
15716#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126
15717#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15718#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15719#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
15720#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15721#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15723#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15724#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15725#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15726#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15727#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15728#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15729#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15730msgid "URL"
15731msgstr "URL"
15732
15733#. I18N: Name of a country or state
15734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15735msgid "US Minor Outlying Islands"
15736msgstr "US Minor Outlying Islands"
15737
15738#. I18N: Name of a country or state
15739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15740msgid "US Virgin Islands"
15741msgstr "US Virgin Islands"
15742
15743#. I18N: Name of a country or state
15744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15745msgid "Uganda"
15746msgstr "Uganda"
15747
15748#. I18N: Name of a country or state
15749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15750msgid "Ukraine"
15751msgstr "Ukraine"
15752
15753#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15754#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15755#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15756#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15757#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15758msgid "Uncleared: insufficient data"
15759msgstr "불분명 : 데이터 부족"
15760
15761#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15762#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15763#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15764#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15765#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15766#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15767#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15768#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15769#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15770#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
15771msgid "Unique identifier"
15772msgstr "고유 식별자"
15773
15774#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15776msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15777msgstr "고유 식별자를 사용하면 다른 가계도 및 다른 시스템에서 동일한 레코드를 찾을 수 있습니다. 레코드가 작성되거나 업데이트 될 때마다 추가됩니다. 고유 식별자를 표시하지 않으려면 개인 정보 보호 규칙을 사용하여 숨길 수 있습니다."
15778
15779#. I18N: Name of a country or state
15780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15781msgid "United Arab Emirates"
15782msgstr "United Arab Emirate"
15783
15784#. I18N: Name of a country or state
15785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15786msgid "United Kingdom"
15787msgstr "United Kingdom"
15788
15789#. I18N: Name of a country or state
15790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15791msgid "United States"
15792msgstr "United States"
15793
15794#. I18N: Name of a country or state
15795#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898
15796#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15797#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15799msgid "Unknown"
15800msgstr "알 수 없음"
15801
15802#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15803msgctxt "unknown century"
15804msgid "Unknown"
15805msgstr "알 수 없는"
15806
15807#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15808#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15812#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15813msgctxt "unknown gender"
15814msgid "Unknown"
15815msgstr "알 수 없음"
15816
15817#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15818msgctxt "unknown people"
15819msgid "Unknown"
15820msgstr "알 수 없는"
15821
15822#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15823#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15824msgid "Unlink"
15825msgstr "링크 해제"
15826
15827#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15828msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15829msgstr "인식 할 수없는 GEDCOM 코드"
15830
15831#: resources/views/admin/media.phtml:50
15832msgid "Unused files"
15833msgstr "사용하지 않는 파일"
15834
15835#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15836#, php-format
15837msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15838msgstr "임시 폴더에 %s의 압축을 풉니다…"
15839
15840#. I18N: Name of a module
15841#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15842msgid "Upcoming events"
15843msgstr "다가오는 이벤트"
15844
15845#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15846#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15847msgid "Update"
15848msgstr "업데이트"
15849
15850#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15851#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15852#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15853msgid "Update all"
15854msgstr "전부 업데이트"
15855
15856#. I18N: Name of a module
15857#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15858msgid "Update place names"
15859msgstr "장소이름 업데이트"
15860
15861#. I18N: Description of a “Data fix” module
15862#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15863msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15864msgstr "하위 레벨 부분을 유지하면서 상위 레벨의 장소 이름 부분을 업데이트하십시오."
15865
15866#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15867#. I18N: %s is a version number
15868#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15869#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
15871#, php-format
15872msgid "Upgrade to webtrees %s."
15873msgstr "%s Webtrees로 업그레이드하십시오."
15874
15875#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15876#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15877msgid "Upgrade wizard"
15878msgstr "Upgrade wizard"
15879
15880#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813
15882msgid "Upload media files"
15883msgstr "미디어 파일 업로드"
15884
15885#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15886msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15887msgstr "로컬 컴퓨터에서 하나 이상의 미디어 파일을 업로드하십시오. 미디어 파일은 사진, 비디오, 오디오 또는 기타 형식 일 수 있습니다."
15888
15889#. I18N: Name of a country or state
15890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15891msgid "Uruguay"
15892msgstr "Uruguay"
15893
15894#: app/Services/EmailService.php:229
15895msgid "Use SMTP to send messages"
15896msgstr "SMTP를 사용하여 메시지 보내기"
15897
15898#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
15899msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15900msgstr "“?”를 사용하십시오 단일 문자를 일치 시키려면 “*”를 사용하여 0 개 이상의 문자를 일치시킵니다."
15901
15902#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
15903msgid "Use an external service to find locations."
15904msgstr "외부 서비스를 사용하여 위치를 찾습니다."
15905
15906#. I18N: placeholder text for new-password field
15907#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15908#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15909#: resources/views/register-page.phtml:75
15910#, php-format
15911msgid "Use at least %s character."
15912msgid_plural "Use at least %s characters."
15913msgstr[0] "%s자 이상을 사용하십시오."
15914
15915#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15918msgid "Use colors"
15919msgstr "색상 사용"
15920
15921#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15922msgid "Use compact layout"
15923msgstr "컴팩트 레이아웃 사용"
15924
15925#. I18N: A configuration setting
15926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
15927msgid "Use full source citations"
15928msgstr "전체 출처 인용 사용"
15929
15930#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15931#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15932#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
15933#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
15934#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15935msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15936msgstr "문자 A-Z, a-z, 숫자 0-9 또는 밑줄을 사용하십시오"
15937
15938#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15939msgid "Use maps in webtrees."
15940msgstr "webtree에서 지도를 사용합니다."
15941
15942#. I18N: A configuration setting
15943#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15944msgid "Use password"
15945msgstr "비밀번호 사용"
15946
15947#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15948#: app/Services/EmailService.php:228
15949msgid "Use sendmail to send messages"
15950msgstr "sendmail을 사용하여 메시지 보내기"
15951
15952#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
15954msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15955msgstr "해당 인물에 대해 강조 표시된 이미지가 지정되지 않은 경우 실루엣 이미지를 사용하십시오. 사용 된 이미지는 해당 인물의 성별에 따라 다릅니다."
15956
15957#. I18N: A configuration setting
15958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
15959msgid "Use silhouettes"
15960msgstr "실루엣 사용"
15961
15962#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:79
15963msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15964msgstr "\"편집\" 메뉴를 사용하여 이것을 다른 레코드에 붙여넣습니다."
15965
15966#: resources/views/register-page.phtml:90
15967msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15968msgstr "이 필드를 사용하여 사이트 관리자에게 계정을 요청하는 이유와이 사이트에 표시된 계보와 관련이있는 방법을 알려줍니다. 이를 사용하여 사이트 관리자에 대해 다른 의견을 입력 할 수도 있습니다."
15969
15970#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
15971#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
15972#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15973#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
15974#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15975msgid "User"
15976msgstr "사용자"
15977
15978#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
15979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512
15980#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15981#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15982#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15984msgid "User administration"
15985msgstr "사용자 관리"
15986
15987#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15988msgid "User didn’t verify within 7 days."
15989msgstr "사용자가 7 일 이내에 확인하지 않았습니다."
15990
15991#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
15992msgid "User not verified by administrator."
15993msgstr "관리자가 사용자를 확인하지 않았습니다."
15994
15995#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
15996msgid "User verification"
15997msgstr "사용자 확인"
15998
15999#. I18N: A configuration setting
16000#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16001#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16003#: resources/views/admin/users.phtml:26
16004#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16005#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16006#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16007#: resources/views/login-page.phtml:35
16008#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16009#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16010#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16011#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16012#: resources/views/register-page.phtml:60
16013#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16014msgid "Username"
16015msgstr "사용자 이름"
16016
16017#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16018#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16019msgid "Username or email address"
16020msgstr "사용자 이름이나 이메일 주소"
16021
16022#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16024#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16025#: resources/views/register-page.phtml:65
16026msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16027msgstr "사용자 이름은 대소 문자를 구분하지 않으며 악센트 부호 문자를 무시하므로 “chloe”, “chloë”및 “Chloe”는 동일하게 간주됩니다."
16028
16029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:478
16030#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16031#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16032msgid "Users"
16033msgstr "사용자"
16034
16035#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16036msgid "User’s account has been inactive too long: "
16037msgstr "사용자 계정이 너무 오래 비활성 상태입니다: "
16038
16039#. I18N: Name of a country or state
16040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16041msgid "Uzbekistan"
16042msgstr "Uzbekistan"
16043
16044#. I18N: Location of an LDS church temple
16045#: app/Elements/TempleCode.php:202
16046msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16047msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
16048
16049#. I18N: Name of a country or state
16050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16051msgid "Vanuatu"
16052msgstr "Vanuatu"
16053
16054#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16055#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16056msgid "Various statistics charts."
16057msgstr "다양한 통계 차트."
16058
16059#. I18N: Name of a country or state
16060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16061msgid "Vatican City"
16062msgstr "Vatican City"
16063
16064#. I18N: a month in the French republican calendar
16065#: app/Date/FrenchDate.php:135
16066msgctxt "GENITIVE"
16067msgid "Vendemiaire"
16068msgstr "Vendemiaire"
16069
16070#. I18N: a month in the French republican calendar
16071#: app/Date/FrenchDate.php:229
16072msgctxt "INSTRUMENTAL"
16073msgid "Vendemiaire"
16074msgstr "Vendemiaire"
16075
16076#. I18N: a month in the French republican calendar
16077#: app/Date/FrenchDate.php:182
16078msgctxt "LOCATIVE"
16079msgid "Vendemiaire"
16080msgstr "Vendemiaire"
16081
16082#. I18N: a month in the French republican calendar
16083#: app/Date/FrenchDate.php:87
16084msgctxt "NOMINATIVE"
16085msgid "Vendemiaire"
16086msgstr "Vendemiaire"
16087
16088#. I18N: Name of a country or state
16089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16090msgid "Venezuela"
16091msgstr "Vendemiaire"
16092
16093#. I18N: a month in the French republican calendar
16094#: app/Date/FrenchDate.php:145
16095msgctxt "GENITIVE"
16096msgid "Ventose"
16097msgstr "Ventose"
16098
16099#. I18N: a month in the French republican calendar
16100#: app/Date/FrenchDate.php:239
16101msgctxt "INSTRUMENTAL"
16102msgid "Ventose"
16103msgstr "Ventose"
16104
16105#. I18N: a month in the French republican calendar
16106#: app/Date/FrenchDate.php:192
16107msgctxt "LOCATIVE"
16108msgid "Ventose"
16109msgstr "Ventose"
16110
16111#. I18N: a month in the French republican calendar
16112#: app/Date/FrenchDate.php:97
16113msgctxt "NOMINATIVE"
16114msgid "Ventose"
16115msgstr "Ventose"
16116
16117#. I18N: Location of an LDS church temple
16118#: app/Elements/TempleCode.php:203
16119msgid "Veracruz, Mexico"
16120msgstr "Veracruz, Mexico"
16121
16122#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16123#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105
16124#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109
16125#: resources/views/admin/users.phtml:34
16126msgid "Verified"
16127msgstr "검증"
16128
16129#. I18N: Location of an LDS church temple
16130#: app/Elements/TempleCode.php:204
16131msgid "Vernal, Utah, United States"
16132msgstr "Vernal, Utah, United States"
16133
16134#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:381
16135#: app/Factories/ElementFactory.php:404
16136msgid "Version"
16137msgstr "버젼"
16138
16139#. I18N: Type of media object
16140#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16141#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16142#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16143msgid "Video"
16144msgstr "영상"
16145
16146#. I18N: Name of a country or state
16147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16148msgid "Vietnam"
16149msgstr "Vietnam"
16150
16151#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16152#, php-format
16153msgid "View table of events occurring in %s"
16154msgstr "%s에서 발생하는 이벤트 테이블 보기"
16155
16156#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16157msgid "View this day"
16158msgstr "오늘 보기"
16159
16160#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:187
16161#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16162#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16163#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16164msgid "View this family"
16165msgstr "가족 보기"
16166
16167#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16168#, php-format
16169msgid "View this location using %s"
16170msgstr "%s을(를) 사용하여 이 위치 보기"
16171
16172#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16173msgid "View this month"
16174msgstr "월 보기"
16175
16176#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16177msgid "View this year"
16178msgstr "년 보기"
16179
16180#. I18N: Location of an LDS church temple
16181#: app/Elements/TempleCode.php:205
16182msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16183msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
16184
16185#. I18N: A configuration setting
16186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16187#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16188msgid "Visible online"
16189msgstr "온라인으로 표시"
16190
16191#. I18N: A configuration setting
16192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16193#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16194msgid "Visible to other users when online"
16195msgstr "온라인 일 때 다른 사용자에게 공개"
16196
16197#. I18N: Listbox entry; name of a role
16198#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16199#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16201#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16202#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16203msgid "Visitor"
16204msgstr "방문자"
16205
16206#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16207#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16208#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16209#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16210#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16211msgid "Vital records"
16212msgstr "중요한 기록"
16213
16214#. I18N: Name of a country or state
16215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16216msgid "Wales"
16217msgstr "Wales"
16218
16219#. I18N: Name of a country or state
16220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16221msgid "Wallis and Futuna"
16222msgstr "Wallis and Futuna"
16223
16224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16225msgid "Ward"
16226msgstr "후견인"
16227
16228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16229msgctxt "FEMALE"
16230msgid "Ward"
16231msgstr "후견인"
16232
16233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16234msgctxt "MALE"
16235msgid "Ward"
16236msgstr "후견인"
16237
16238#. I18N: Location of an LDS church temple
16239#: app/Elements/TempleCode.php:206
16240msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16241msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
16242
16243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16244msgid "Watermarks"
16245msgstr "워터마크"
16246
16247#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16249msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16250msgstr "워터 마크는 선택사항이며 일반적으로 방문자에게만 표시됩니다."
16251
16252#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16253#, php-format
16254msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16255msgstr "이제 <b>%s</b> 주소로 확인 이메일을 보내드립니다. 확인 이메일의 지침에 따라 계정 요청을 확인해야합니다. 7일 이내에 계정 요청을 확인하지 않으면 신청서가 자동으로 거부됩니다. 다시 신청해야합니다. <br><br> 확인 이메일의 지침을 따른 후에도 관리자는 계정을 사용하기 전에 요청을 승인해야합니다. <br><br> 로그인하려면 웹 사이트에서 사용자 이름과 비밀번호를 알아야합니다."
16256
16257#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
16258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584
16259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16260msgid "Website"
16261msgstr "웹사이트"
16262
16263#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16264#: resources/views/admin/control-panel.phtml:242
16265msgid "Website logs"
16266msgstr "웹사이트 로그"
16267
16268#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:220
16270msgid "Website preferences"
16271msgstr "웹사이트 환경설정"
16272
16273#. I18N: abbreviation for Wednesday
16274#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16275#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16276msgid "Wed"
16277msgstr "Wed"
16278
16279#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16280msgid "Wednesday"
16281msgstr "Wednesday"
16282
16283#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16284msgid "Weight"
16285msgstr "무게"
16286
16287#. I18N: A %s is the user’s name
16288#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16289#, php-format
16290msgid "Welcome %s"
16291msgstr "환영합니다 %s"
16292
16293#. I18N: A configuration setting
16294#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16295msgid "Welcome text on sign-in page"
16296msgstr "로그인 페이지의 환영 텍스트"
16297
16298#: resources/views/login-page.phtml:22
16299msgid "Welcome to this genealogy website"
16300msgstr "이 계보 웹 사이트에 오신 것을 환영합니다"
16301
16302#. I18N: Name of a country or state
16303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16304msgid "Western Sahara"
16305msgstr "Western Sahara"
16306
16307#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786
16309msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16310msgstr "레코드가 편집되면 사용자 및 타임 스탬프가 기록됩니다. 예를 들어 다른 사람의 데이터를 약간 수정하는 경우와 같이 기존의 “마지막 변경”정보를 유지하는 것이 바람직 할 수 있습니다. 이 옵션은이 기능이 기본적으로 선택되는지 여부를 제어합니다."
16311
16312#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16313msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16314msgstr "사용자가 계정을 등록하면 확인 링크가 포함 된 이메일이 이메일 주소로 전송됩니다. 그들이이 링크를 따라갈 때, 우리는 이메일 주소가 정확하다는 것을 알고 있으며“이메일 확인”옵션이 자동으로 선택됩니다."
16315
16316#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
16318msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16319msgstr "가까운 친척을 추가 할 때 기록 (인물 및 가족) 또는 정보 및 이벤트 (출생, 결혼 및 사망)에 출처 인용을 추가 할 수 있습니다. 이 옵션은 기본적으로 레코드 또는 정보 선택할지 여부를 제어합니다."
16320
16321#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16322msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16323msgstr "인물에 배우자가 둘 이상 있으면 가족을 날짜 순서대로 정렬해야합니다."
16324
16325#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741
16327msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16328msgstr "새 가족 구성원을 추가 할 때 기본 가문이름을 제공 할 수 있습니다. 이 가문이름은 지역 전통에 따라 다릅니다."
16329
16330#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16331msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16332msgstr "정보를 추가, 편집 또는 삭제할 때 변경 사항이 즉시 저장되지 않습니다. 대신 “보류중인”영역에 유지됩니다. 이러한 보류중인 변경 사항은 중재자가 승인하기 전에 검토해야합니다."
16333
16334#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16335msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16336msgstr "사용자가 가계도의 개별 레코드에 연결되어 있고 구성원, 편집자 또는 중재자 역할을하는 경우, 먼 관계에있는 세부 정보에 액세스하지 못하게 할 수 있습니다. 사용자가 볼 수있는 관계 단계 수를 지정합니다."
16337
16338#. I18N: Label for a configuration option
16339#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16340msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16341msgstr "사이트 맵에 포함되어야하는 가계도"
16342
16343#. I18N: A configuration setting
16344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16345msgid "Who can upload new media files"
16346msgstr "새 미디어 파일을 업로드 할 수있는 사람"
16347
16348#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16349#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16350msgid "Who is online"
16351msgstr "온라인 상태 인 사람"
16352
16353#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16354msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16355msgstr "이 목록에 업데이트 할 필요가없는 레코드가 포함 된 이유는 무엇입니까?"
16356
16357#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16358msgid "Widow"
16359msgstr "배우자와 사별한 부인"
16360
16361#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16362msgid "Widower"
16363msgstr "배우자와 사별한 남편"
16364
16365#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:370
16366#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344
16367#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84
16368#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16369#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16370#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16371#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16372#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16375#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16376#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16377#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16378#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16379msgid "Wife"
16380msgstr "부인"
16381
16382#: app/Factories/ElementFactory.php:318
16383#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16384msgid "Wife’s age"
16385msgstr "부인의 나이"
16386
16387#: app/Factories/ElementFactory.php:617
16388msgid "Will"
16389msgstr "유언"
16390
16391#. I18N: Location of an LDS church temple
16392#: app/Elements/TempleCode.php:207
16393msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16394msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16395
16396#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16397#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16398msgid "With sources"
16399msgstr "출처와 함께"
16400
16401#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16402#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16403msgid "Without sources"
16404msgstr "출처 없이"
16405
16406#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16407#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16408#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16409msgid "Witness"
16410msgstr "증인"
16411
16412#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16413#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16414#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16415#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16416#: app/SurnameTradition.php:111
16417msgid "Wives take their husband’s surname."
16418msgstr "아내는 남편의 가문이름을 가져옵니다."
16419
16420#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16421#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16422#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16423#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16424msgid "World"
16425msgstr "세계"
16426
16427#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16428#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16429msgid "Yahrzeit"
16430msgstr "Yahrzeit"
16431
16432#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16433#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16434msgid "Yahrzeiten"
16435msgstr "Yahrzeiten"
16436
16437#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16438msgid "Year"
16439msgstr "년"
16440
16441#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16442#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16443msgid "Year:"
16444msgstr "년도:"
16445
16446#. I18N: Name of a country or state
16447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16448msgid "Yemen"
16449msgstr "Yemen"
16450
16451#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16452#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16453#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16454#, php-format
16455msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16456msgstr "귀하 (또는 귀하를 주장하는 사람)가 이메일 주소 %2$s을 사용하여 %1$s에 계정을 요청했습니다."
16457
16458#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16459#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16460msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16461msgstr "외부 링크가 포함 된 메시지를 보낼 수 없습니다."
16462
16463#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16464#, php-format
16465msgid "You are signed in as %s."
16466msgstr "%s(으)로 로그인했습니다."
16467
16468#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16469msgid "You can apply for an account using the link below."
16470msgstr "아래 링크를 사용하여 계정을 신청할 수 있습니다."
16471
16472#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16473#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16474msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16475msgstr "”테마”를 사용하여 웹 트리의 모양을 변경할 수 있습니다. 각 테마마다 스타일, 레이아웃, 색 구성표 등이 다릅니다."
16476
16477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16478#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16479msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16480msgstr "현재 로그인 한 사용자 목록에 표시할지 여부를 선택할 수 있습니다."
16481
16482#. I18N: %s is a URL
16483#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16484#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16485#, php-format
16486msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16487msgstr "%s에서 GEDCOM 사양 사본을 다운로드 할 수 있습니다."
16488
16489#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16490msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16491msgstr "브라우저 환경설정에서 \"추적하지 않음\" 헤더를 설정하여 추적을 해제할 수 있습니다."
16492
16493#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16494msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16495msgstr "가계도에서 레코드의 번호를 다시 매길 수 있으므로 이러한 내부 참조 번호가 다른 가계도에서 중복되지 않습니다."
16496
16497#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16498msgid "You can renumber this family tree."
16499msgstr "이 가계도의 번호를 다시 지정할 수 있습니다."
16500
16501#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16502#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16503msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16504msgstr "제한을 추가하여 특정 레코드, 정보 또는 이벤트에 대한 액세스를 설정할 수 있습니다. 레코드, 정보 또는 이벤트에 제한이 없는 경우 다음 기본 제한이 사용됩니다."
16505
16506#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16507msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16508msgstr "사용하지 않는 GEDCOM 태그를 숨겨서 편집 양식을 단순화할 수 있습니다."
16509
16510#. I18N: Description of a “Data fix” module
16511#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16512msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16513msgstr "다른 날짜로부터 사망을 유추 할 수 있지만 사망, 매장, 화장 등을 기록하지 않은 인물에게 사망 기록을 추가하여 인물 정보 계산 속도를 높일 수 있습니다."
16514
16515#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16516msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16517msgstr "브라우저가 쿠키를 허용하지 않기 때문에 로그인 할 수 없습니다."
16518
16519#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16520#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16521msgid "You do not have permission to view this page."
16522msgstr "이 페이지를 볼 수있는 권한이 없습니다."
16523
16524#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16525msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16526msgstr "등록 된 사용자가 되기위한 요청을 확인했습니다."
16527
16528#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16529msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16530msgstr "다른 이름의 GEDCOM 파일을 선택했습니다. 맞습니까?"
16531
16532#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16533msgid "You have signed out."
16534msgstr "로그아웃 했습니다."
16535
16536#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16537msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16538msgstr "HTML을 사용하여 답변의 형식을 지정하고 다른 웹 사이트에 대한 링크를 추가 할 수 있습니다."
16539
16540#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16541msgid "You must enter all the administrator account fields."
16542msgstr "모든 관리자 계정 필드를 입력해야합니다."
16543
16544#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16545msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16546msgstr "병합하기 전에 트리 중 하나의 레코드 번호를 다시 매겨 야합니다."
16547
16548#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16549msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16550msgstr "블록 환경 설정에서 인물 및 차트 유형을 선택해야합니다"
16551
16552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16553msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16554msgstr "사용자를 직계 가족으로 제한하기 전에 인물 레코드를 지정해야합니다."
16555
16556#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16557msgid "You need to be a family member to access this website."
16558msgstr "이 웹 사이트에 접속하려면 가족 구성원이어야합니다."
16559
16560#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16561msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16562msgstr "이 웹 사이트에 액세스하려면 인증 된 사용자 여야합니다."
16563
16564#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287
16565#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16566msgid "You need to create a family tree."
16567msgstr "가계도를 만들어야합니다."
16568
16569#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16570#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16571msgid "You need to review the account details."
16572msgstr "계정 정보를 검토해야합니다."
16573
16574#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16575msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16576msgstr "관리자 계정을 설정해야합니다. 이 계정은이 웹 트리 설치의 모든면을 제어 할 수 있습니다."
16577
16578#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16579#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16580msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16581msgstr "웹 트리 사용자에게 다음 메시지를 보냈습니다:"
16582
16583#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16584msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16585msgstr "업그레이드하기 전에 보류중인 모든 변경 사항을 수락하거나 거부해야합니다."
16586
16587#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16588#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16589#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16590#, php-format
16591msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16592msgstr "\"%2$s\"에서 \"%1$s\"를 삭제하고 다시 시도해야합니다."
16593
16594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16595msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16596msgstr "이메일 주소가 정확하다는 것을 모르면 계정을 승인해서는 안됩니다."
16597
16598#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16599#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16600msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16601msgstr "이 예상 사용자가 요청을 확인하면 이메일로 알려드립니다. 그런 다음 사용자 이름을 활성화하여 프로세스를 완료 할 수 있습니다. 새 사용자는 계정을 활성화 할 때까지 로그인 할 수 없습니다."
16602
16603#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16604msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16605msgstr "이를 사용하여 웹 트리에 로그인합니다."
16606
16607#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16608msgid "Youngest father"
16609msgstr "가장 어린 아버지"
16610
16611#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16612msgid "Youngest female"
16613msgstr "가장 어린 여성"
16614
16615#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16616msgid "Youngest male"
16617msgstr "가장 어린 남성"
16618
16619#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16620msgid "Youngest mother"
16621msgstr "가장 어린 어머니"
16622
16623#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16624msgid "Your clippings cart is empty."
16625msgstr "클리핑 카트가 비어 있습니다."
16626
16627#: resources/views/contact-page.phtml:42
16628#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16629msgid "Your name"
16630msgstr "당신의 이름"
16631
16632#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16633msgid "Your password has been updated."
16634msgstr "비밀번호가 업데이트되었습니다."
16635
16636#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16637#, php-format
16638msgid "Your registration at %s"
16639msgstr "%s에 등록"
16640
16641#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16642msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16643msgstr "사용자 계정에 “자동으로 변경 내용 수락”이 활성화되어 있지 않습니다. 한 번에 하나의 레코드 만 변경할 수 있습니다."
16644
16645#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16646#, php-format
16647msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16648msgstr "웹 서버가 더 이상 보안 업데이트를받지 않는 PHP 버전 %s을(를) 사용하고 있습니다. 가능한 빨리 최신 버전으로 업그레이드해야합니다."
16649
16650#. I18N: Name of a country or state
16651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16652msgid "Zambia"
16653msgstr "Zambia"
16654
16655#. I18N: Name of a country or state
16656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16657msgid "Zimbabwe"
16658msgstr "Zimbabwe"
16659
16660#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16661msgid "Zoom"
16662msgstr "Zoom"
16663
16664#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16665#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16666msgid "Zoom in"
16667msgstr "확대"
16668
16669#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16670#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16671msgid "Zoom out"
16672msgstr "축소"
16673
16674#. I18N: Gedcom ABT dates
16675#: app/Date.php:339
16676#, php-format
16677msgid "about %s"
16678msgstr "약 %s"
16679
16680#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16681#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16682#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16683#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16684#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16685#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16686msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16687msgid "accept"
16688msgstr "동의"
16689
16690#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16691#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16692#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16693#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16694#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16695#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16696msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16697msgid "accept"
16698msgstr "동의"
16699
16700#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16701#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16702msgid "accepted"
16703msgstr "인정됨"
16704
16705#. I18N: A button label.
16706#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16707#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16708#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
16709#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16710#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16711#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16712msgid "add"
16713msgstr "추가"
16714
16715#. I18N: A button label.
16716#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16717msgid "add place"
16718msgstr "장소 추가"
16719
16720#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16721#: app/Elements/NameType.php:47
16722msgid "adopted name"
16723msgstr "입양 된 이름"
16724
16725#. I18N: Gedcom AFT dates
16726#: app/Date.php:359
16727#, php-format
16728msgid "after %s"
16729msgstr "%s 이후"
16730
16731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16734msgid "age"
16735msgstr "나이"
16736
16737#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16738#: app/Elements/NameType.php:49
16739msgid "also known as"
16740msgstr "~으로 알려진"
16741
16742#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16743#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16744#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16745#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16746#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16747#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16748#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16749#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16750#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16751#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16752#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16753msgid "and"
16754msgstr "그리고"
16755
16756#: app/Services/RelationshipService.php:778
16757msgctxt "father’s brother’s wife"
16758msgid "aunt"
16759msgstr "숙모"
16760
16761#: app/Services/RelationshipService.php:536
16762msgctxt "father’s sister"
16763msgid "aunt"
16764msgstr "고모"
16765
16766#: app/Services/RelationshipService.php:858
16767msgctxt "mother’s brother’s wife"
16768msgid "aunt"
16769msgstr "외숙모"
16770
16771#: app/Services/RelationshipService.php:574
16772msgctxt "mother’s sister"
16773msgid "aunt"
16774msgstr "이모"
16775
16776#: app/Services/RelationshipService.php:910
16777msgctxt "parent’s brother’s wife"
16778msgid "aunt"
16779msgstr "숙모(외숙모)"
16780
16781#: app/Services/RelationshipService.php:592
16782msgctxt "parent’s sister"
16783msgid "aunt"
16784msgstr "고모(이모)"
16785
16786#: app/Services/RelationshipService.php:534
16787msgctxt "father’s sibling"
16788msgid "aunt/uncle"
16789msgstr "고모/숙부"
16790
16791#: app/Services/RelationshipService.php:572
16792msgctxt "mother’s sibling"
16793msgid "aunt/uncle"
16794msgstr "이모/외숙"
16795
16796#: app/Services/RelationshipService.php:590
16797msgctxt "parent’s sibling"
16798msgid "aunt/uncle"
16799msgstr "고모/숙부/이모/외숙"
16800
16801#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16802msgid "back to top"
16803msgstr "맨 위로"
16804
16805#. I18N: Gedcom BEF dates
16806#: app/Date.php:355
16807#, php-format
16808msgid "before %s"
16809msgstr "%s 이전"
16810
16811#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16812#: app/Date.php:371
16813#, php-format
16814msgid "between %s and %s"
16815msgstr "%s와 %s 사이"
16816
16817#. I18N: The name given to an individual at their birth
16818#: app/Elements/NameType.php:51
16819msgid "birth name"
16820msgstr "출생 이름"
16821
16822#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16824#, php-format
16825msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16826msgstr "지난 %1$s년에 출생 또는 지난 %2$s년에 사망"
16827
16828#: app/Services/RelationshipService.php:448
16829msgid "brother"
16830msgstr "남자형제"
16831
16832#: app/Services/RelationshipService.php:716
16833msgctxt "brother’s wife’s brother"
16834msgid "brother-in-law"
16835msgstr "사돈(査頓)총각"
16836
16837#: app/Services/RelationshipService.php:542
16838msgctxt "husband’s brother"
16839msgid "brother-in-law"
16840msgstr "시숙(媤叔)"
16841
16842#: app/Services/RelationshipService.php:832
16843msgctxt "husband’s sister’s husband"
16844msgid "brother-in-law"
16845msgstr "시매부( 媤妹夫)"
16846
16847#: app/Services/RelationshipService.php:610
16848msgctxt "sister’s husband"
16849msgid "brother-in-law"
16850msgstr "매부(妹夫)"
16851
16852#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16853msgctxt "sister’s husband’s brother"
16854msgid "brother-in-law"
16855msgstr "사돈(査頓)총각"
16856
16857#: app/Services/RelationshipService.php:622
16858msgctxt "spouse’s brother"
16859msgid "brother-in-law"
16860msgstr "시숙(媤叔)/처남(妻男)"
16861
16862#: app/Services/RelationshipService.php:640
16863msgctxt "wife’s brother"
16864msgid "brother-in-law"
16865msgstr "처남(妻男)"
16866
16867#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16868msgctxt "wife’s sister’s husband"
16869msgid "brother-in-law"
16870msgstr "동서"
16871
16872#: app/Services/RelationshipService.php:718
16873msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16874msgid "brother/sister-in-law"
16875msgstr "사돈(査頓)"
16876
16877#: app/Services/RelationshipService.php:552
16878msgctxt "husband’s sibling"
16879msgid "brother/sister-in-law"
16880msgstr "시숙(媤叔)/시매(媤妹)"
16881
16882#: app/Services/RelationshipService.php:604
16883msgctxt "sibling’s spouse"
16884msgid "brother/sister-in-law"
16885msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)/매부(姊夫)/올케/형부(兄夫)/제부(弟夫)"
16886
16887#: app/Services/RelationshipService.php:1018
16888msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16889msgid "brother/sister-in-law"
16890msgstr "매제/매형/처형/처제"
16891
16892#: app/Services/RelationshipService.php:638
16893msgctxt "spouse’s sibling"
16894msgid "brother/sister-in-law"
16895msgstr "매제/매형/처형/처제/시숙/시매/올케"
16896
16897#: app/Services/RelationshipService.php:650
16898msgctxt "wife’s sibling"
16899msgid "brother/sister-in-law"
16900msgstr "사돈(査頓)"
16901
16902#. I18N: An option in a list-box
16903#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16904msgid "bullet list"
16905msgstr "글 머리 기호 목록"
16906
16907#. I18N: Gedcom CAL dates
16908#: app/Date.php:343
16909#, php-format
16910msgid "calculated %s"
16911msgstr "계산 된 %s"
16912
16913#. I18N: A button label.
16914#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16915#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
16916#: resources/views/admin/components.phtml:169
16917#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16918#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
16919#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
16920#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
16921#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16922#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16923#: resources/views/admin/tags.phtml:932
16924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800
16925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
16926#: resources/views/contact-page.phtml:82
16927#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
16928#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16929#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16930#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16931#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16932#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16933#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
16934#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16935#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
16936#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16937#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16938#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16939#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16940#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16941#: resources/views/message-page.phtml:71
16942#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
16943#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16944#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16945#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16946#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
16947#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16948#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16949#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16950#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16951#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16952#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16953#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16954#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16955#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16956#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
16957#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16958#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16959msgid "cancel"
16960msgstr "취소"
16961
16962#. I18N: Status of child-parent link
16963#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
16964msgid "challenged"
16965msgstr "장애가 있는"
16966
16967#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16968#: app/Elements/NameType.php:53
16969msgid "change of name"
16970msgstr "이름 변경"
16971
16972#: app/Services/RelationshipService.php:427
16973msgid "child"
16974msgstr "자녀"
16975
16976#. I18N: Type of demographic data
16977#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16978msgid "citizen"
16979msgstr "시민"
16980
16981#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16982#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
16983#: resources/views/layouts/default.phtml:130
16984#: resources/views/layouts/default.phtml:165
16985#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
16986#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16987#: resources/views/modals/header.phtml:15
16988#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16989msgid "close"
16990msgstr "닫기"
16991
16992#. I18N: Name of a theme.
16993#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16994msgid "clouds"
16995msgstr "clouds"
16996
16997#. I18N: Name of a theme.
16998#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16999msgid "colors"
17000msgstr "colors"
17001
17002#. I18N: An option in a list-box
17003#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17004msgid "compact list"
17005msgstr "컴팩트 목록"
17006
17007#. I18N: A button label.
17008#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17009#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17010#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17011#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17012#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17013#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17014#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17015#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17016#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17017#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17018#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17019#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17020#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17021#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17022#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17023#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17024#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17025#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17026#: resources/views/register-page.phtml:100
17027#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17028msgid "continue"
17029msgstr "계속"
17030
17031#. I18N: A button label.
17032#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17033msgid "create"
17034msgstr "만들기"
17035
17036#. I18N: Type of location hierarchy
17037#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17038msgid "cultural"
17039msgstr "cultural"
17040
17041#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17042msgid "date periods"
17043msgstr "날짜 기간"
17044
17045#: app/Services/RelationshipService.php:425
17046msgid "daughter"
17047msgstr "딸"
17048
17049#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17050msgid "daughter of"
17051msgstr "의 딸"
17052
17053#: app/Services/RelationshipService.php:512
17054msgctxt "child’s wife"
17055msgid "daughter-in-law"
17056msgstr "며느리-자부(子婦)"
17057
17058#: app/Services/RelationshipService.php:620
17059msgctxt "son’s wife"
17060msgid "daughter-in-law"
17061msgstr "며느리-자부(子婦)"
17062
17063#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17064msgctxt "son’s wife’s father"
17065msgid "daughter-in-law’s father"
17066msgstr "바깥 사돈(査頓)"
17067
17068#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17069msgctxt "son’s wife’s mother"
17070msgid "daughter-in-law’s mother"
17071msgstr "안 사돈(査頓)"
17072
17073#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17074msgctxt "son’s wife’s parent"
17075msgid "daughter-in-law’s parent"
17076msgstr "사돈(査頓)"
17077
17078#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17079#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17080msgid "degrees"
17081msgstr "계급"
17082
17083#. I18N: A button label.
17084#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17085#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17086#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17087#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17088#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17089msgid "delete"
17090msgstr "삭제"
17091
17092#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17093#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17094msgctxt "FEMALE"
17095msgid "died"
17096msgstr "사망"
17097
17098#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17099#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17100msgctxt "MALE"
17101msgid "died"
17102msgstr "사망"
17103
17104#. I18N: Status of child-parent link
17105#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17106msgid "disproven"
17107msgstr "입증되지않은"
17108
17109#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17110#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17111#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17112msgid "down"
17113msgstr "아래"
17114
17115#. I18N: A button label.
17116#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17117#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17118#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17119#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17120#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17121msgid "download"
17122msgstr "다운로드"
17123
17124#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17125msgid "d’Aboville number"
17126msgstr "d 'Aboville 번호"
17127
17128#: resources/views/admin/components.phtml:139
17129#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17130#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17131#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17132#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17133msgid "edit"
17134msgstr "편집"
17135
17136#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17137msgid "eighth cousin"
17138msgstr "팔종형제"
17139
17140#: app/Services/RelationshipService.php:2230
17141msgctxt "FEMALE"
17142msgid "eighth cousin"
17143msgstr "팔종형제"
17144
17145#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17146#: app/Services/RelationshipService.php:2185
17147msgctxt "MALE"
17148msgid "eighth cousin"
17149msgstr "팔종형제"
17150
17151#: app/Services/RelationshipService.php:443
17152msgid "elder brother"
17153msgstr "손윗남자형제"
17154
17155#: app/Services/RelationshipService.php:485
17156msgid "elder sibling"
17157msgstr "손윗 형제자매"
17158
17159#: app/Services/RelationshipService.php:464
17160msgid "elder sister"
17161msgstr "손윗여자형제"
17162
17163#: app/Services/RelationshipService.php:2272
17164msgid "eleventh cousin"
17165msgstr "십일종형제"
17166
17167#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17168msgctxt "FEMALE"
17169msgid "eleventh cousin"
17170msgstr "십일종형제"
17171
17172#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17173#: app/Services/RelationshipService.php:2194
17174msgctxt "MALE"
17175msgid "eleventh cousin"
17176msgstr "십일종형제"
17177
17178#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17179#: app/Elements/NameType.php:55
17180msgid "estate name"
17181msgstr "부동산 이름"
17182
17183#. I18N: Gedcom EST dates
17184#: app/Date.php:347
17185#, php-format
17186msgid "estimated %s"
17187msgstr "예상 %s"
17188
17189#: app/Services/RelationshipService.php:362
17190msgid "ex-husband"
17191msgstr "전 남편"
17192
17193#: app/Services/RelationshipService.php:409
17194msgid "ex-spouse"
17195msgstr "전 배우자"
17196
17197#: app/Services/RelationshipService.php:386
17198msgid "ex-wife"
17199msgstr "전 부인"
17200
17201#. I18N: A button label.
17202#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17203msgid "export file"
17204msgstr "파일 내보내기"
17205
17206#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17207#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17208msgid "facts"
17209msgstr "정보"
17210
17211#: app/Services/RelationshipService.php:348
17212msgid "father"
17213msgstr "아버지"
17214
17215#: app/Services/RelationshipService.php:548
17216msgctxt "husband’s father"
17217msgid "father-in-law"
17218msgstr "시아버지-시부(媤父)"
17219
17220#: app/Services/RelationshipService.php:628
17221msgctxt "spouse’s father"
17222msgid "father-in-law"
17223msgstr "시부( 媤父)/장인(丈人)"
17224
17225#: app/Services/RelationshipService.php:646
17226msgctxt "wife’s father"
17227msgid "father-in-law"
17228msgstr "장인(丈人)"
17229
17230#: app/Services/RelationshipService.php:366
17231msgid "fiancé"
17232msgstr "약혼자"
17233
17234#: app/Services/RelationshipService.php:413
17235msgid "fiancé(e)"
17236msgstr "약혼자"
17237
17238#: app/Services/RelationshipService.php:390
17239msgid "fiancée"
17240msgstr "약혼자"
17241
17242#: app/Services/RelationshipService.php:2280
17243msgid "fifteenth cousin"
17244msgstr "십오종형제"
17245
17246#: app/Services/RelationshipService.php:2244
17247msgctxt "FEMALE"
17248msgid "fifteenth cousin"
17249msgstr "십오종형제"
17250
17251#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17252#: app/Services/RelationshipService.php:2206
17253msgctxt "MALE"
17254msgid "fifteenth cousin"
17255msgstr "십오종형제"
17256
17257#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17258#: app/Services/RelationshipService.php:2361
17259#, php-format
17260msgid "fifth %s"
17261msgstr "다섯 번째 %s"
17262
17263#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17264#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17265#, php-format
17266msgctxt "FEMALE"
17267msgid "fifth %s"
17268msgstr "다섯 번째 %s"
17269
17270#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17271#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17272#, php-format
17273msgctxt "MALE"
17274msgid "fifth %s"
17275msgstr "조카고손 %s"
17276
17277#: app/Services/RelationshipService.php:2260
17278msgid "fifth cousin"
17279msgstr "오종형제"
17280
17281#: app/Services/RelationshipService.php:2224
17282msgctxt "FEMALE"
17283msgid "fifth cousin"
17284msgstr "오종자매"
17285
17286#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17287#: app/Services/RelationshipService.php:2176
17288msgctxt "MALE"
17289msgid "fifth cousin"
17290msgstr "오종형제"
17291
17292#. I18N: A button label, first page
17293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17294#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17295#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17296#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17297msgid "first"
17298msgstr "첫번째"
17299
17300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17301msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17302msgid "first"
17303msgstr "첫번째"
17304
17305#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17306#: app/Services/RelationshipService.php:2349
17307#, php-format
17308msgid "first %s"
17309msgstr "첫번째 %s"
17310
17311#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17312#: app/Services/RelationshipService.php:2327
17313#, php-format
17314msgctxt "FEMALE"
17315msgid "first %s"
17316msgstr "첫번째 %s"
17317
17318#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17319#: app/Services/RelationshipService.php:2304
17320#, php-format
17321msgctxt "MALE"
17322msgid "first %s"
17323msgstr "첫번째 %s"
17324
17325#: app/Services/RelationshipService.php:2252
17326msgid "first cousin"
17327msgstr "종형제(사촌)"
17328
17329#: app/Services/RelationshipService.php:2216
17330msgctxt "FEMALE"
17331msgid "first cousin"
17332msgstr "종자매(사촌)"
17333
17334#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17335#: app/Services/RelationshipService.php:2164
17336msgctxt "MALE"
17337msgid "first cousin"
17338msgstr "종조"
17339
17340#: app/Services/RelationshipService.php:772
17341msgctxt "father’s brother’s child"
17342msgid "first cousin"
17343msgstr "종형제자매(사촌)"
17344
17345#: app/Services/RelationshipService.php:774
17346msgctxt "father’s brother’s daughter"
17347msgid "first cousin"
17348msgstr "종자매(사촌)"
17349
17350#: app/Services/RelationshipService.php:776
17351msgctxt "father’s brother’s son"
17352msgid "first cousin"
17353msgstr "종형제(사촌)"
17354
17355#: app/Services/RelationshipService.php:816
17356msgctxt "father’s sister’s child"
17357msgid "first cousin"
17358msgstr "고종형제자매(고종사촌)"
17359
17360#: app/Services/RelationshipService.php:818
17361msgctxt "father’s sister’s daughter"
17362msgid "first cousin"
17363msgstr "고종자매(고종사촌)"
17364
17365#: app/Services/RelationshipService.php:822
17366msgctxt "father’s sister’s son"
17367msgid "first cousin"
17368msgstr "고종형제(고종사촌)"
17369
17370#: app/Services/RelationshipService.php:852
17371msgctxt "mother’s brother’s child"
17372msgid "first cousin"
17373msgstr "외종형제자매(외사촌)"
17374
17375#: app/Services/RelationshipService.php:854
17376msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17377msgid "first cousin"
17378msgstr "외종자매(외사촌)"
17379
17380#: app/Services/RelationshipService.php:856
17381msgctxt "mother’s brother’s son"
17382msgid "first cousin"
17383msgstr "외종형제(외사촌)"
17384
17385#: app/Services/RelationshipService.php:902
17386msgctxt "mother’s sister’s child"
17387msgid "first cousin"
17388msgstr "이종형제자매(이종사촌)"
17389
17390#: app/Services/RelationshipService.php:904
17391msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17392msgid "first cousin"
17393msgstr "이종자매(이종사촌)"
17394
17395#: app/Services/RelationshipService.php:908
17396msgctxt "mother’s sister’s son"
17397msgid "first cousin"
17398msgstr "이종형제(이종사촌)"
17399
17400#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17401msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17402msgid "first cousin once removed ascending"
17403msgstr "당숙/당고모"
17404
17405#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17406msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17407msgid "first cousin once removed ascending"
17408msgstr "당고모"
17409
17410#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17411msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17412msgid "first cousin once removed ascending"
17413msgstr "당숙"
17414
17415#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17416msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17417msgid "first cousin once removed ascending"
17418msgstr "내종숙/내종고모"
17419
17420#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17421msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17422msgid "first cousin once removed ascending"
17423msgstr "내종고모"
17424
17425#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17426msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17427msgid "first cousin once removed ascending"
17428msgstr "내종숙"
17429
17430#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17431msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17432msgid "first cousin once removed ascending"
17433msgstr "진외종고모/진외종숙"
17434
17435#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17436msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17437msgid "first cousin once removed ascending"
17438msgstr "진외종고모"
17439
17440#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17441msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17442msgid "first cousin once removed ascending"
17443msgstr "진외종숙"
17444
17445#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17446msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17447msgid "first cousin once removed ascending"
17448msgstr "진외이종고모/진외이종숙"
17449
17450#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17451msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17452msgid "first cousin once removed ascending"
17453msgstr "진외이종고모"
17454
17455#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17456msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17457msgid "first cousin once removed ascending"
17458msgstr "진외이종숙"
17459
17460#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17461msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17462msgid "first cousin once removed ascending"
17463msgstr "외종이모,외종숙"
17464
17465#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17466msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17467msgid "first cousin once removed ascending"
17468msgstr "외종이모"
17469
17470#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17471msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17472msgid "first cousin once removed ascending"
17473msgstr "외종숙"
17474
17475#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17476msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17477msgid "first cousin once removed ascending"
17478msgstr "외내종숙/외내종이모"
17479
17480#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17481msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17482msgid "first cousin once removed ascending"
17483msgstr "외내종이모"
17484
17485#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17486msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17487msgid "first cousin once removed ascending"
17488msgstr "외내종숙"
17489
17490#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17491msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17492msgid "first cousin once removed ascending"
17493msgstr "외외종숙/외외종이모"
17494
17495#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17496msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17497msgid "first cousin once removed ascending"
17498msgstr "외외종이모"
17499
17500#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17501msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17502msgid "first cousin once removed ascending"
17503msgstr "외외종숙"
17504
17505#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17506msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17507msgid "first cousin once removed ascending"
17508msgstr "외외이종숙/외외이종이모"
17509
17510#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17511msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17512msgid "first cousin once removed ascending"
17513msgstr "외외이종이모"
17514
17515#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17516msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17517msgid "first cousin once removed ascending"
17518msgstr "외외이종숙"
17519
17520#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17521msgid "fourteenth cousin"
17522msgstr "십사종형제"
17523
17524#: app/Services/RelationshipService.php:2242
17525msgctxt "FEMALE"
17526msgid "fourteenth cousin"
17527msgstr "십사종자매"
17528
17529#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17530#: app/Services/RelationshipService.php:2203
17531msgctxt "MALE"
17532msgid "fourteenth cousin"
17533msgstr "십사종형제"
17534
17535#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17536#: app/Services/RelationshipService.php:2358
17537#, php-format
17538msgid "fourth %s"
17539msgstr "종현손 %s"
17540
17541#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17542#: app/Services/RelationshipService.php:2336
17543#, php-format
17544msgctxt "FEMALE"
17545msgid "fourth %s"
17546msgstr "종현손 %s"
17547
17548#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17549#: app/Services/RelationshipService.php:2313
17550#, php-format
17551msgctxt "MALE"
17552msgid "fourth %s"
17553msgstr "현종손자 %s"
17554
17555#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17556msgid "fourth cousin"
17557msgstr "사종형제"
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:2222
17560msgctxt "FEMALE"
17561msgid "fourth cousin"
17562msgstr "사종자매"
17563
17564#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17565#: app/Services/RelationshipService.php:2173
17566msgctxt "MALE"
17567msgid "fourth cousin"
17568msgstr "사종자매"
17569
17570#. I18N: from 1700 interval 50 years
17571#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17572#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17573#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17574#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17575#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17576#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17577#, php-format
17578msgid "from %1$s interval %2$s year"
17579msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17580msgstr[0] "%1$s 간격에서 %2$s 년"
17581
17582#. I18N: Gedcom FROM dates
17583#: app/Date.php:363
17584#, php-format
17585msgid "from %s"
17586msgstr "%s 에서"
17587
17588#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17589#: app/Date.php:375
17590#, php-format
17591msgid "from %s to %s"
17592msgstr "%s에서 %s까지"
17593
17594#. I18N: layout option for the fan chart
17595#: app/Module/FanChartModule.php:587
17596msgid "full circle"
17597msgstr "full circle"
17598
17599#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17600msgid "gender"
17601msgstr "성별"
17602
17603#. I18N: Type of location hierarchy
17604#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17605msgid "geographic"
17606msgstr "지리정보"
17607
17608#. I18N: A button label.
17609#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17610msgid "go to new individual"
17611msgstr "새로운 인물로 이동"
17612
17613#: app/Services/RelationshipService.php:502
17614msgctxt "child’s child"
17615msgid "grandchild"
17616msgstr "손주,외손주"
17617
17618#: app/Services/RelationshipService.php:514
17619msgctxt "daughter’s child"
17620msgid "grandchild"
17621msgstr "외손주"
17622
17623#: app/Services/RelationshipService.php:614
17624msgctxt "son’s child"
17625msgid "grandchild"
17626msgstr "손주"
17627
17628#: app/Services/RelationshipService.php:504
17629msgctxt "child’s daughter"
17630msgid "granddaughter"
17631msgstr "손녀/외손녀"
17632
17633#: app/Services/RelationshipService.php:516
17634msgctxt "daughter’s daughter"
17635msgid "granddaughter"
17636msgstr "외손녀"
17637
17638#: app/Services/RelationshipService.php:616
17639msgctxt "son’s daughter"
17640msgid "granddaughter"
17641msgstr "손녀"
17642
17643#: app/Services/RelationshipService.php:732
17644msgctxt "child’s daughter’s husband"
17645msgid "granddaughter’s husband"
17646msgstr "-손녀사위-손서(孫壻)/외손서(外(孫壻)"
17647
17648#: app/Services/RelationshipService.php:754
17649msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17650msgid "granddaughter’s husband"
17651msgstr "외손녀"
17652
17653#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17654msgctxt "son’s daughter’s husband"
17655msgid "granddaughter’s husband"
17656msgstr "손녀사위-손서(孫壻)"
17657
17658#: app/Services/RelationshipService.php:584
17659msgctxt "parent’s father"
17660msgid "grandfather"
17661msgstr "조부/외조부"
17662
17663#: app/Services/RelationshipService.php:586
17664msgctxt "parent’s mother"
17665msgid "grandmother"
17666msgstr "조모/외조모"
17667
17668#: app/Services/RelationshipService.php:588
17669msgctxt "parent’s parent"
17670msgid "grandparent"
17671msgstr "조부모/외조부모"
17672
17673#: app/Services/RelationshipService.php:508
17674msgctxt "child’s son"
17675msgid "grandson"
17676msgstr "손자/외손자"
17677
17678#: app/Services/RelationshipService.php:520
17679msgctxt "daughter’s son"
17680msgid "grandson"
17681msgstr "외손녀"
17682
17683#: app/Services/RelationshipService.php:618
17684msgctxt "son’s son"
17685msgid "grandson"
17686msgstr "손자"
17687
17688#: app/Services/RelationshipService.php:742
17689msgctxt "child’s son’s wife"
17690msgid "grandson’s wife"
17691msgstr "손자며느리-손부(孫婦)/외손부(外孫婦)"
17692
17693#: app/Services/RelationshipService.php:770
17694msgctxt "daughter’s son’s wife"
17695msgid "grandson’s wife"
17696msgstr "외손자며느리-외손부(外孫婦)"
17697
17698#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17699msgctxt "son’s son’s wife"
17700msgid "grandson’s wife"
17701msgstr "손자며느리-손부(孫婦)"
17702
17703#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17704#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17705#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17706#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17707#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17708#, php-format
17709msgid "great ×%s aunt"
17710msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)"
17711
17712#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17713#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17714#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17715#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17716#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17717#, php-format
17718msgid "great ×%s aunt/uncle"
17719msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)/종조부(從祖父)"
17720
17721#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17722#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17723#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17724#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17725#, php-format
17726msgid "great ×%s grandchild"
17727msgstr "%s代(대) 손(孫)"
17728
17729#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17730#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17731#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17732#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17733#, php-format
17734msgid "great ×%s granddaughter"
17735msgstr "%s代(대) 손녀(孫女)"
17736
17737#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17738#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17739#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17740#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17741#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17742#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17743#, php-format
17744msgid "great ×%s grandfather"
17745msgstr "%s代(대) 조부(祖父)"
17746
17747#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17748#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17749#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17750#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17751#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17752#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17753#, php-format
17754msgid "great ×%s grandmother"
17755msgstr "%s代(대) 조모(祖母)"
17756
17757#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17758#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17759#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17760#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17761#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17762#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17763#, php-format
17764msgid "great ×%s grandparent"
17765msgstr "%s대조(代祖)"
17766
17767#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17768#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17769#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17770#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17771#, php-format
17772msgid "great ×%s grandson"
17773msgstr "%s代(대) 손자(孫子)"
17774
17775#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17776#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17777#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17778#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17779#, php-format
17780msgid "great ×%s nephew"
17781msgstr "%s종손(從孫)"
17782
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17784#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17785#, php-format
17786msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17787msgid "great ×%s nephew"
17788msgstr "%s종손자(從孫子)"
17789
17790#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17791#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17792#, php-format
17793msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17794msgid "great ×%s nephew"
17795msgstr "내%s종손자(內從◎孫子)"
17796
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17799#, php-format
17800msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17801msgid "great ×%s nephew"
17802msgstr "%s종손자(◇從孫子)"
17803
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17807#, php-format
17808msgid "great ×%s nephew/niece"
17809msgstr "%s종손(◇從孫)/내%s종손(內◇從孫)"
17810
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17813#, php-format
17814msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17815msgid "great ×%s nephew/niece"
17816msgstr "%s종손(◇從孫)/내%s종손(內◇從孫)"
17817
17818#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17820#, php-format
17821msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17822msgid "great ×%s nephew/niece"
17823msgstr "내%s종손(內◇從孫)"
17824
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17826#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17827#, php-format
17828msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17829msgid "great ×%s nephew/niece"
17830msgstr "내%s종손(內◇從孫)"
17831
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17835#, php-format
17836msgid "great ×%s niece"
17837msgstr "%s종손녀(◇從孫女)"
17838
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17841#, php-format
17842msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17843msgid "great ×%s niece"
17844msgstr "%s종손녀(◇從孫女)"
17845
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17848#, php-format
17849msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17850msgid "great ×%s niece"
17851msgstr "내%s종손녀(內◇從孫女)"
17852
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17855#, php-format
17856msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17857msgid "great ×%s niece"
17858msgstr "%s종손녀(◇從孫女))"
17859
17860#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1434
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1465
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1477
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17865#, php-format
17866msgid "great ×%s uncle"
17867msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)"
17868
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1446
17870#, php-format
17871msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17872msgid "great ×%s uncle"
17873msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)"
17874
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1450
17876#, php-format
17877msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17878msgid "great ×%s uncle"
17879msgstr "진외종%s대조부"
17880
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17882#, php-format
17883msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17884msgid "great ×%s uncle"
17885msgstr "%s代(대) 종조부((從祖父)/진외종조부(陳外從祖父)"
17886
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1364
17888msgid "great ×4 aunt"
17889msgstr "현대고모(玄大姑母)"
17890
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17892msgid "great ×4 aunt/uncle"
17893msgstr "현대고모(玄大姑母)/종현조부(從玄祖父)"
17894
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1942
17896msgid "great ×4 grandchild"
17897msgstr "내손(來孫)"
17898
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17900msgid "great ×4 granddaughter"
17901msgstr "내손녀(來孫女)"
17902
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1789
17904msgid "great ×4 grandfather"
17905msgstr "6대조부(代祖父)"
17906
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1793
17908msgid "great ×4 grandmother"
17909msgstr "6대조모(代祖母)"
17910
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1796
17912msgid "great ×4 grandparent"
17913msgstr "6代(대)조부(代祖父母)"
17914
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1935
17916msgid "great ×4 grandson"
17917msgstr "내손자(來孫子)"
17918
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1581
17920msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17921msgid "great ×4 nephew"
17922msgstr "내종손(來從孫)"
17923
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1585
17925msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17926msgid "great ×4 nephew"
17927msgstr "내이손(來離孫)"
17928
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1588
17930msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17931msgid "great ×4 nephew"
17932msgstr "내이손(來離孫)"
17933
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1604
17935msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17936msgid "great ×4 nephew/niece"
17937msgstr "내종손(來從孫)"
17938
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17940msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17941msgid "great ×4 nephew/niece"
17942msgstr "내이손(來離孫)"
17943
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1611
17945msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17946msgid "great ×4 nephew/niece"
17947msgstr "내종손(來從孫)"
17948
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1593
17950msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17951msgid "great ×4 niece"
17952msgstr "내종손녀(來從孫女)"
17953
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1597
17955msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17956msgid "great ×4 niece"
17957msgstr "내이손녀(來離孫女)"
17958
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17960msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17961msgid "great ×4 niece"
17962msgstr "내이손녀(來離孫女)"
17963
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1353
17965msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17966msgid "great ×4 uncle"
17967msgstr "종현조부(從玄祖父)"
17968
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1357
17970msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17971msgid "great ×4 uncle"
17972msgstr "진외종현조부"
17973
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17975msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17976msgid "great ×4 uncle"
17977msgstr "종현조부/진외종현조부"
17978
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1383
17980msgid "great ×5 aunt"
17981msgstr "현대고모(玄大姑母)"
17982
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17984msgid "great ×5 aunt/uncle"
17985msgstr "6代(대) 대고모/종조부"
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1953
17988msgid "great ×5 grandchild"
17989msgstr "곤손(昆孫)"
17990
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1950
17992msgid "great ×5 granddaughter"
17993msgstr "곤손녀(昆孫女)"
17994
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17996msgid "great ×5 grandfather"
17997msgstr "7代(대) 조부(祖父)"
17998
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18000msgid "great ×5 grandmother"
18001msgstr "7代(대) 조모(祖母)"
18002
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18004msgid "great ×5 grandparent"
18005msgstr "7代祖대조)"
18006
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18008msgid "great ×5 grandson"
18009msgstr "곤손자(昆孫子)"
18010
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18012msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18013msgid "great ×5 nephew"
18014msgstr "5종손자"
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18017msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18018msgid "great ×5 nephew"
18019msgstr "내5종손"
18020
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18022msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18023msgid "great ×5 nephew"
18024msgstr "5종손/내5종손"
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18027msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18028msgid "great ×5 nephew/niece"
18029msgstr "5종손"
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18032msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18033msgid "great ×5 nephew/niece"
18034msgstr "내5종손"
18035
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18037msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18038msgid "great ×5 nephew/niece"
18039msgstr "5종손/내5종손"
18040
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18042msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18043msgid "great ×5 niece"
18044msgstr "5종손녀"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18047msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18048msgid "great ×5 niece"
18049msgstr "내5종손녀"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18052msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18053msgid "great ×5 niece"
18054msgstr "5종손녀"
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18057msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18058msgid "great ×5 uncle"
18059msgstr "종6대조부(從6代祖父)"
18060
18061#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18062msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18063msgid "great ×5 uncle"
18064msgstr "진외종현조부"
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18067msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18068msgid "great ×5 uncle"
18069msgstr "종현조부/진외종현조부"
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18072msgid "great ×6 aunt"
18073msgstr "6대 대고모"
18074
18075#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18076msgid "great ×6 aunt/uncle"
18077msgstr "6대 대고모/종6대조부"
18078
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18080msgid "great ×6 grandchild"
18081msgstr "잉손(仍孫)"
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18084msgid "great ×6 granddaughter"
18085msgstr "잉손녀(仍孫女)"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18088msgid "great ×6 grandfather"
18089msgstr "8代(대) 조부(祖父)"
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18092msgid "great ×6 grandmother"
18093msgstr "8代(대) 조모(祖)"
18094
18095#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18096msgid "great ×6 grandparent"
18097msgstr "8代祖(8대조)"
18098
18099#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18100msgid "great ×6 grandson"
18101msgstr "잉손자(仍孫子)"
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18104msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18105msgid "great ×6 uncle"
18106msgstr "종6대조부(從6代祖父)"
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18109msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18110msgid "great ×6 uncle"
18111msgstr "진외6대종조부"
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18114msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18115msgid "great ×6 uncle"
18116msgstr "종6대조부/진외종6대조부"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18119msgid "great ×7 aunt"
18120msgstr "7대 대고모"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18123msgid "great ×7 aunt/uncle"
18124msgstr "7대 대고모/종7대조부"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18127msgid "great ×7 grandchild"
18128msgstr "9代孫(9대손)"
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18131msgid "great ×7 granddaughter"
18132msgstr "9代 손녀"
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18135msgid "great ×7 grandfather"
18136msgstr "9代(대) 조부(孫父)"
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18139msgid "great ×7 grandmother"
18140msgstr "9代(대) 조모(孫母)"
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18143msgid "great ×7 grandparent"
18144msgstr "9代(대) 조부모(孫父母)"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18147msgid "great ×7 grandson"
18148msgstr "9代(대) 손자(孫子)"
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18151msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18152msgid "great ×7 uncle"
18153msgstr "종9대조부"
18154
18155#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18156msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18157msgid "great ×7 uncle"
18158msgstr "진외종9대조부"
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18161msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18162msgid "great ×7 uncle"
18163msgstr "종9대조부/진외종9대조부"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18166msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18167msgid "great-aunt"
18168msgstr "종증조모"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:790
18171msgctxt "father’s father’s sister"
18172msgid "great-aunt"
18173msgstr "대고모"
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18176msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18177msgid "great-aunt"
18178msgstr "진외종조모"
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:802
18181msgctxt "father’s mother’s sister"
18182msgid "great-aunt"
18183msgstr "진외존이모"
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18186msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18187msgid "great-aunt"
18188msgstr "종조모/진외종조모"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:814
18191msgctxt "father’s parent’s sister"
18192msgid "great-aunt"
18193msgstr "대고모/진외존이모"
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18196msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18197msgid "great-aunt"
18198msgstr "외종조모"
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:870
18201msgctxt "mother’s father’s sister"
18202msgid "great-aunt"
18203msgstr "외존고모"
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18206msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18207msgid "great-aunt"
18208msgstr "외외종조모"
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:888
18211msgctxt "mother’s mother’s sister"
18212msgid "great-aunt"
18213msgstr "외외존이모"
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18216msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18217msgid "great-aunt"
18218msgstr "외종조모/외외종조모"
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:900
18221msgctxt "mother’s parent’s sister"
18222msgid "great-aunt"
18223msgstr "외존고모/외외존이모"
18224
18225#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18226msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18227msgid "great-aunt"
18228msgstr "종조모/외종조모"
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:922
18231msgctxt "parent’s father’s sister"
18232msgid "great-aunt"
18233msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)"
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18236msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18237msgid "great-aunt"
18238msgstr "외외종조모(外外從祖母),외종조모(外從祖母)"
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:934
18241msgctxt "parent’s mother’s sister"
18242msgid "great-aunt"
18243msgstr "외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)"
18244
18245#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18246msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18247msgid "great-aunt"
18248msgstr "종조모(從祖母)/진외종조모(陳外從祖母)/외종조모(外從祖母)/외외종조모(外外從祖母)"
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:946
18251msgctxt "parent’s parent’s sister"
18252msgid "great-aunt"
18253msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)/외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)"
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:788
18256msgctxt "father’s father’s sibling"
18257msgid "great-aunt/uncle"
18258msgstr "종조부/대고모"
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18261msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18262msgid "great-aunt/uncle"
18263msgstr "종조모/대고모부"
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:800
18266msgctxt "father’s mother’s sibling"
18267msgid "great-aunt/uncle"
18268msgstr "진외종조부/진외존이모"
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18271msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18272msgid "great-aunt/uncle"
18273msgstr "진외종조모/진외존이모부"
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:812
18276msgctxt "father’s parent’s sibling"
18277msgid "great-aunt/uncle"
18278msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존이모"
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18281msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18282msgid "great-aunt/uncle"
18283msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존이모부"
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:868
18286msgctxt "mother’s father’s sibling"
18287msgid "great-aunt/uncle"
18288msgstr "외종조/외존고모"
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18291msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18292msgid "great-aunt/uncle"
18293msgstr "외종조모/외존고모부"
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:886
18296msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18297msgid "great-aunt/uncle"
18298msgstr "외외종조부/외외존이모"
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18301msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18302msgid "great-aunt/uncle"
18303msgstr "외외종조모/외외존이모부"
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:898
18306msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18307msgid "great-aunt/uncle"
18308msgstr "진외종조부/진외존고모/외외종조부/외외존이모"
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18311msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18312msgid "great-aunt/uncle"
18313msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부"
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:920
18316msgctxt "parent’s father’s sibling"
18317msgid "great-aunt/uncle"
18318msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모"
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18321msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18322msgid "great-aunt/uncle"
18323msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부"
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:932
18326msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18327msgid "great-aunt/uncle"
18328msgstr "진외종조부/진외존이모/외외종조부/외외존이모"
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18331msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18332msgid "great-aunt/uncle"
18333msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부"
18334
18335#: app/Services/RelationshipService.php:944
18336msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18337msgid "great-aunt/uncle"
18338msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모/외종조부/외존고모/외외종조부/외외존이모"
18339
18340#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18341msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18342msgid "great-aunt/uncle"
18343msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부/외종조모/외존고모부/외외종조모/외외존이모부"
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:722
18346msgctxt "child’s child’s child"
18347msgid "great-grandchild"
18348msgstr "증손/외증손/진외증손/외외증손"
18349
18350#: app/Services/RelationshipService.php:728
18351msgctxt "child’s daughter’s child"
18352msgid "great-grandchild"
18353msgstr "진외증손/외외증손"
18354
18355#: app/Services/RelationshipService.php:736
18356msgctxt "child’s son’s child"
18357msgid "great-grandchild"
18358msgstr "증손자/증손녀"
18359
18360#: app/Services/RelationshipService.php:744
18361msgctxt "daughter’s child’s child"
18362msgid "great-grandchild"
18363msgstr "외증손/외외증손"
18364
18365#: app/Services/RelationshipService.php:750
18366msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18367msgid "great-grandchild"
18368msgstr "외외증손"
18369
18370#: app/Services/RelationshipService.php:764
18371msgctxt "daughter’s son’s child"
18372msgid "great-grandchild"
18373msgstr "외증손"
18374
18375#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18376msgctxt "son’s child’s child"
18377msgid "great-grandchild"
18378msgstr "증손/진외증손"
18379
18380#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18381msgctxt "son’s daughter’s child"
18382msgid "great-grandchild"
18383msgstr "진외증손"
18384
18385#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18386msgctxt "son’s son’s child"
18387msgid "great-grandchild"
18388msgstr "증손"
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:724
18391msgctxt "child’s child’s daughter"
18392msgid "great-granddaughter"
18393msgstr "증손녀/진외증손녀/외증손녀/외외증손녀"
18394
18395#: app/Services/RelationshipService.php:730
18396msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18397msgid "great-granddaughter"
18398msgstr "진외증손녀/외외증손녀"
18399
18400#: app/Services/RelationshipService.php:738
18401msgctxt "child’s son’s daughter"
18402msgid "great-granddaughter"
18403msgstr "증손녀/외증손녀"
18404
18405#: app/Services/RelationshipService.php:746
18406msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18407msgid "great-granddaughter"
18408msgstr "외증손녀/외외증손녀"
18409
18410#: app/Services/RelationshipService.php:752
18411msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18412msgid "great-granddaughter"
18413msgstr "외외증손녀"
18414
18415#: app/Services/RelationshipService.php:766
18416msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18417msgid "great-granddaughter"
18418msgstr "외증손녀"
18419
18420#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18421msgctxt "son’s child’s daughter"
18422msgid "great-granddaughter"
18423msgstr "증손녀/진외증손녀"
18424
18425#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18426msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18427msgid "great-granddaughter"
18428msgstr "진외증손녀"
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18431msgctxt "son’s son’s daughter"
18432msgid "great-granddaughter"
18433msgstr "증손녀"
18434
18435#: app/Services/RelationshipService.php:782
18436msgctxt "father’s father’s father"
18437msgid "great-grandfather"
18438msgstr "증조부"
18439
18440#: app/Services/RelationshipService.php:794
18441msgctxt "father’s mother’s father"
18442msgid "great-grandfather"
18443msgstr "진외증조부"
18444
18445#: app/Services/RelationshipService.php:806
18446msgctxt "father’s parent’s father"
18447msgid "great-grandfather"
18448msgstr "증조부/진외증조부"
18449
18450#: app/Services/RelationshipService.php:862
18451msgctxt "mother’s father’s father"
18452msgid "great-grandfather"
18453msgstr "외증조부"
18454
18455#: app/Services/RelationshipService.php:880
18456msgctxt "mother’s mother’s father"
18457msgid "great-grandfather"
18458msgstr "외외증조부"
18459
18460#: app/Services/RelationshipService.php:892
18461msgctxt "mother’s parent’s father"
18462msgid "great-grandfather"
18463msgstr "외증조부/외외증조부"
18464
18465#: app/Services/RelationshipService.php:914
18466msgctxt "parent’s father’s father"
18467msgid "great-grandfather"
18468msgstr "증조부/외증조부"
18469
18470#: app/Services/RelationshipService.php:926
18471msgctxt "parent’s mother’s father"
18472msgid "great-grandfather"
18473msgstr "진외증조부/외외증조부"
18474
18475#: app/Services/RelationshipService.php:938
18476msgctxt "parent’s parent’s father"
18477msgid "great-grandfather"
18478msgstr "증조부/진외증조부/외증조부/진외증조부"
18479
18480#: app/Services/RelationshipService.php:784
18481msgctxt "father’s father’s mother"
18482msgid "great-grandmother"
18483msgstr "증조모"
18484
18485#: app/Services/RelationshipService.php:796
18486msgctxt "father’s mother’s mother"
18487msgid "great-grandmother"
18488msgstr "진외증조모"
18489
18490#: app/Services/RelationshipService.php:808
18491msgctxt "father’s parent’s mother"
18492msgid "great-grandmother"
18493msgstr "증조모/진외증조모"
18494
18495#: app/Services/RelationshipService.php:864
18496msgctxt "mother’s father’s mother"
18497msgid "great-grandmother"
18498msgstr "외증조모"
18499
18500#: app/Services/RelationshipService.php:882
18501msgctxt "mother’s mother’s mother"
18502msgid "great-grandmother"
18503msgstr "외외증조모"
18504
18505#: app/Services/RelationshipService.php:894
18506msgctxt "mother’s parent’s mother"
18507msgid "great-grandmother"
18508msgstr "외증조모/외외증조모"
18509
18510#: app/Services/RelationshipService.php:916
18511msgctxt "parent’s father’s mother"
18512msgid "great-grandmother"
18513msgstr "증조모/외증조모"
18514
18515#: app/Services/RelationshipService.php:928
18516msgctxt "parent’s mother’s mother"
18517msgid "great-grandmother"
18518msgstr "진외증조모/외외증조모"
18519
18520#: app/Services/RelationshipService.php:940
18521msgctxt "parent’s parent’s mother"
18522msgid "great-grandmother"
18523msgstr "증조모/진외증조모/외증조모/외외증조모"
18524
18525#: app/Services/RelationshipService.php:786
18526msgctxt "father’s father’s parent"
18527msgid "great-grandparent"
18528msgstr "증조부모"
18529
18530#: app/Services/RelationshipService.php:798
18531msgctxt "father’s mother’s parent"
18532msgid "great-grandparent"
18533msgstr "진외증조부모"
18534
18535#: app/Services/RelationshipService.php:810
18536msgctxt "father’s parent’s parent"
18537msgid "great-grandparent"
18538msgstr "증조부모/진증조부모"
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:866
18541msgctxt "mother’s father’s parent"
18542msgid "great-grandparent"
18543msgstr "외증조부모"
18544
18545#: app/Services/RelationshipService.php:884
18546msgctxt "mother’s mother’s parent"
18547msgid "great-grandparent"
18548msgstr "외외증조부모"
18549
18550#: app/Services/RelationshipService.php:896
18551msgctxt "mother’s parent’s parent"
18552msgid "great-grandparent"
18553msgstr "외증조부모/외외증조부모"
18554
18555#: app/Services/RelationshipService.php:918
18556msgctxt "parent’s father’s parent"
18557msgid "great-grandparent"
18558msgstr "증조부모/외증조부모"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:930
18561msgctxt "parent’s mother’s parent"
18562msgid "great-grandparent"
18563msgstr "진외증조부모/외외증조부모"
18564
18565#: app/Services/RelationshipService.php:942
18566msgctxt "parent’s parent’s parent"
18567msgid "great-grandparent"
18568msgstr "증조부모/진외증조부모/외증조부모/외외증조부모"
18569
18570#: app/Services/RelationshipService.php:726
18571msgctxt "child’s child’s son"
18572msgid "great-grandson"
18573msgstr "증손자/진외증손자/외증손자/외외증손자"
18574
18575#: app/Services/RelationshipService.php:734
18576msgctxt "child’s daughter’s son"
18577msgid "great-grandson"
18578msgstr "진외증손자/외외증손자"
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:740
18581msgctxt "child’s son’s son"
18582msgid "great-grandson"
18583msgstr "증손자/외증손자"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:748
18586msgctxt "daughter’s child’s son"
18587msgid "great-grandson"
18588msgstr "외증손자/외외증손자"
18589
18590#: app/Services/RelationshipService.php:756
18591msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18592msgid "great-grandson"
18593msgstr "외외증손자"
18594
18595#: app/Services/RelationshipService.php:768
18596msgctxt "daughter’s son’s son"
18597msgid "great-grandson"
18598msgstr "외증손자"
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18601msgctxt "son’s child’s son"
18602msgid "great-grandson"
18603msgstr "증손자/진외증손자"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18606msgctxt "son’s daughter’s son"
18607msgid "great-grandson"
18608msgstr "진외증손자(진외曾孫子)"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18611msgctxt "son’s son’s son"
18612msgid "great-grandson"
18613msgstr "증손자(曾孫子)"
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18616msgid "great-great-aunt"
18617msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)"
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18620msgid "great-great-aunt/uncle"
18621msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)/증종조부(曾從祖父)/진외증종조부((陳外曾從祖父)/외외증종조부(外外曾從祖父)"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18624msgid "great-great-grandchild"
18625msgstr "현손(玄孫)"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18628msgid "great-great-granddaughter"
18629msgstr "현손녀(玄孫女)"
18630
18631#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18632msgid "great-great-grandfather"
18633msgstr "고조부(高祖父)"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18636msgid "great-great-grandmother"
18637msgstr "고조모(高祖母)"
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18640msgid "great-great-grandparent"
18641msgstr "고조부모(高祖父母)"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18644msgid "great-great-grandson"
18645msgstr "현손자(玄孫子)"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18648msgid "great-great-great-aunt"
18649msgstr "고대고모(高大姑母),진증외고존이모(陳曾外高尊姨母)/외증외고존고모(外曾外高尊姑母)/외외증외고존이모(外外曾尊高姨母)"
18650
18651#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18652msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18653msgstr "고대고모(高大姑母)/종고조부(從高祖父)"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18656msgid "great-great-great-grandchild"
18657msgstr "내손(來孫)"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18660msgid "great-great-great-granddaughter"
18661msgstr "내손녀(來孫女)"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18664msgid "great-great-great-grandfather"
18665msgstr "현조부(玄祖父)"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18668msgid "great-great-great-grandmother"
18669msgstr "현조모(玄祖母)"
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18672msgid "great-great-great-grandparent"
18673msgstr "현조(玄祖)"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18676msgid "great-great-great-grandson"
18677msgstr "내손자(來孫子)"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18680msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18681msgid "great-great-great-nephew"
18682msgstr "삼종손자"
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18685msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18686msgid "great-great-great-nephew"
18687msgstr "내삼종손자"
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18690msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18691msgid "great-great-great-nephew"
18692msgstr "내삼종손자"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18695msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18696msgid "great-great-great-nephew/niece"
18697msgstr "삼종손"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18700msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18701msgid "great-great-great-nephew/niece"
18702msgstr "내삼종손"
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18705msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18706msgid "great-great-great-nephew/niece"
18707msgstr "내삼종손"
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18710msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18711msgid "great-great-great-niece"
18712msgstr "삼종손녀"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18715msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18716msgid "great-great-great-niece"
18717msgstr "내삼종손녀"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18720msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18721msgid "great-great-great-niece"
18722msgstr "내삼종손녀"
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18725msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18726msgid "great-great-great-uncle"
18727msgstr "종고조부"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18730msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18731msgid "great-great-great-uncle"
18732msgstr "진외종고조부"
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18735msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18736msgid "great-great-great-uncle"
18737msgstr "종조부/진외종조부"
18738
18739#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18740msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18741msgid "great-great-nephew"
18742msgstr "재종손자"
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18745msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18746msgid "great-great-nephew"
18747msgstr "내재종손자"
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18750msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18751msgid "great-great-nephew"
18752msgstr "내재종손자"
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18755msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18756msgid "great-great-nephew/niece"
18757msgstr "내종손"
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18760msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18761msgid "great-great-nephew/niece"
18762msgstr "내재종손"
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18765msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18766msgid "great-great-nephew/niece"
18767msgstr "내재종손"
18768
18769#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18770msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18771msgid "great-great-niece"
18772msgstr "재종손녀"
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18775msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18776msgid "great-great-niece"
18777msgstr "내재종손녀"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18780msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18781msgid "great-great-niece"
18782msgstr "내재종손"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18785msgctxt "great-grandfather’s brother"
18786msgid "great-great-uncle"
18787msgstr "종중조부"
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18790msgctxt "great-grandmother’s brother"
18791msgid "great-great-uncle"
18792msgstr "진외종조부"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18795msgctxt "great-grandparent’s brother"
18796msgid "great-great-uncle"
18797msgstr "종증조부"
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:671
18800msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18801msgid "great-nephew"
18802msgstr "종손자(從孫子)"
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:691
18805msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18806msgid "great-nephew"
18807msgstr "종손자(從孫子)"
18808
18809#: app/Services/RelationshipService.php:709
18810msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18811msgid "great-nephew"
18812msgstr "종손자(從孫子)"
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:991
18815msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18816msgid "great-nephew"
18817msgstr "이손자(離孫子)"
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18820msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18821msgid "great-nephew"
18822msgstr "이손자(離孫子)"
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18825msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18826msgid "great-nephew"
18827msgstr "이손자(離孫子)"
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:674
18830msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18831msgid "great-nephew"
18832msgstr "종손자(從孫子)"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:694
18835msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18836msgid "great-nephew"
18837msgstr "종손자(從孫子)"
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:712
18840msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18841msgid "great-nephew"
18842msgstr "종손자(從孫子)"
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:994
18845msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18846msgid "great-nephew"
18847msgstr "이손자(離孫子)"
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18850msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18851msgid "great-nephew"
18852msgstr "이손자(離孫子)"
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18855msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18856msgid "great-nephew"
18857msgstr "이손자(離孫子)"
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:960
18860msgctxt "sibling’s child’s son"
18861msgid "great-nephew"
18862msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"
18863
18864#: app/Services/RelationshipService.php:968
18865msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18866msgid "great-nephew"
18867msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"
18868
18869#: app/Services/RelationshipService.php:974
18870msgctxt "sibling’s son’s son"
18871msgid "great-nephew"
18872msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:659
18875msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18876msgid "great-nephew/niece"
18877msgstr "종손(從孫)"
18878
18879#: app/Services/RelationshipService.php:677
18880msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18881msgid "great-nephew/niece"
18882msgstr "종손(從孫)"
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:697
18885msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18886msgid "great-nephew/niece"
18887msgstr "종손(從孫)"
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:979
18890msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18891msgid "great-nephew/niece"
18892msgstr "이손(離孫)"
18893
18894#: app/Services/RelationshipService.php:997
18895msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18896msgid "great-nephew/niece"
18897msgstr "이손(離孫)"
18898
18899#: app/Services/RelationshipService.php:1023
18900msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18901msgid "great-nephew/niece"
18902msgstr "이손(離孫)"
18903
18904#: app/Services/RelationshipService.php:662
18905msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18906msgid "great-nephew/niece"
18907msgstr "종손(從孫)"
18908
18909#: app/Services/RelationshipService.php:680
18910msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18911msgid "great-nephew/niece"
18912msgstr "종손(從孫)"
18913
18914#: app/Services/RelationshipService.php:700
18915msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18916msgid "great-nephew/niece"
18917msgstr "종손(從孫)"
18918
18919#: app/Services/RelationshipService.php:982
18920msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18921msgid "great-nephew/niece"
18922msgstr "이손(離孫)"
18923
18924#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18925msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18926msgid "great-nephew/niece"
18927msgstr "이손(離孫)"
18928
18929#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18930msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18931msgid "great-nephew/niece"
18932msgstr "이손(離孫)"
18933
18934#: app/Services/RelationshipService.php:956
18935msgctxt "sibling’s child’s child"
18936msgid "great-nephew/niece"
18937msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"
18938
18939#: app/Services/RelationshipService.php:962
18940msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18941msgid "great-nephew/niece"
18942msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"
18943
18944#: app/Services/RelationshipService.php:970
18945msgctxt "sibling’s son’s child"
18946msgid "great-nephew/niece"
18947msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"
18948
18949#: app/Services/RelationshipService.php:665
18950msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18951msgid "great-niece"
18952msgstr "종손녀(從孫女)"
18953
18954#: app/Services/RelationshipService.php:683
18955msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18956msgid "great-niece"
18957msgstr "종손녀(從孫女)"
18958
18959#: app/Services/RelationshipService.php:703
18960msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18961msgid "great-niece"
18962msgstr "종손녀(從孫女)"
18963
18964#: app/Services/RelationshipService.php:985
18965msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18966msgid "great-niece"
18967msgstr "이손녀(離孫女)"
18968
18969#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18970msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18971msgid "great-niece"
18972msgstr "이손녀(離孫女)"
18973
18974#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18975msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18976msgid "great-niece"
18977msgstr "이손녀(離孫女)"
18978
18979#: app/Services/RelationshipService.php:668
18980msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18981msgid "great-niece"
18982msgstr "종손녀(從孫女)"
18983
18984#: app/Services/RelationshipService.php:686
18985msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18986msgid "great-niece"
18987msgstr "종손녀(從孫女)"
18988
18989#: app/Services/RelationshipService.php:706
18990msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18991msgid "great-niece"
18992msgstr "종손녀(從孫女)"
18993
18994#: app/Services/RelationshipService.php:988
18995msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18996msgid "great-niece"
18997msgstr "이손녀(離孫女)"
18998
18999#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19000msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19001msgid "great-niece"
19002msgstr "이손녀(離孫女)"
19003
19004#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19005msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19006msgid "great-niece"
19007msgstr "이손녀(離孫女)"
19008
19009#: app/Services/RelationshipService.php:958
19010msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19011msgid "great-niece"
19012msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"
19013
19014#: app/Services/RelationshipService.php:964
19015msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19016msgid "great-niece"
19017msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"
19018
19019#: app/Services/RelationshipService.php:972
19020msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19021msgid "great-niece"
19022msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"
19023
19024#: app/Services/RelationshipService.php:780
19025msgctxt "father’s father’s brother"
19026msgid "great-uncle"
19027msgstr "종조부(從祖父)"
19028
19029#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19030msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19031msgid "great-uncle"
19032msgstr "대고모부(大姑母夫)"
19033
19034#: app/Services/RelationshipService.php:792
19035msgctxt "father’s mother’s brother"
19036msgid "great-uncle"
19037msgstr "진외종조부"
19038
19039#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19040msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19041msgid "great-uncle"
19042msgstr "진외존이모부"
19043
19044#: app/Services/RelationshipService.php:804
19045msgctxt "father’s parent’s brother"
19046msgid "great-uncle"
19047msgstr "종조부/진외종조부"
19048
19049#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19050msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19051msgid "great-uncle"
19052msgstr "대고모부/진외존이모부"
19053
19054#: app/Services/RelationshipService.php:860
19055msgctxt "mother’s father’s brother"
19056msgid "great-uncle"
19057msgstr "외종조부"
19058
19059#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19060msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19061msgid "great-uncle"
19062msgstr "외존고모부"
19063
19064#: app/Services/RelationshipService.php:878
19065msgctxt "mother’s mother’s brother"
19066msgid "great-uncle"
19067msgstr "외외종조부"
19068
19069#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19070msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19071msgid "great-uncle"
19072msgstr "외외존이모부"
19073
19074#: app/Services/RelationshipService.php:890
19075msgctxt "mother’s parent’s brother"
19076msgid "great-uncle"
19077msgstr "외종조부/외외종조부"
19078
19079#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19080msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19081msgid "great-uncle"
19082msgstr "외존고모부/외외존이모부"
19083
19084#: app/Services/RelationshipService.php:912
19085msgctxt "parent’s father’s brother"
19086msgid "great-uncle"
19087msgstr "종조부/외종조부"
19088
19089#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19090msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19091msgid "great-uncle"
19092msgstr "대고모부/외존고모부"
19093
19094#: app/Services/RelationshipService.php:924
19095msgctxt "parent’s mother’s brother"
19096msgid "great-uncle"
19097msgstr "진외종조부/외외종조부"
19098
19099#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19100msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19101msgid "great-uncle"
19102msgstr "진외존이모부/외외존이모부"
19103
19104#: app/Services/RelationshipService.php:936
19105msgctxt "parent’s parent’s brother"
19106msgid "great-uncle"
19107msgstr "종조부/진외종조부/외종조부/외외종조부"
19108
19109#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19110msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19111msgid "great-uncle"
19112msgstr "대고모부/진외존이모부/외존고모부/외외존이모부"
19113
19114#. I18N: layout option for the fan chart
19115#: app/Module/FanChartModule.php:583
19116msgid "half circle"
19117msgstr "half circle"
19118
19119#: app/Services/RelationshipService.php:538
19120msgctxt "father’s son"
19121msgid "half-brother"
19122msgstr "이복형제"
19123
19124#: app/Services/RelationshipService.php:576
19125msgctxt "mother’s son"
19126msgid "half-brother"
19127msgstr "이부형제"
19128
19129#: app/Services/RelationshipService.php:594
19130msgctxt "parent’s son"
19131msgid "half-brother"
19132msgstr "이복형제/이부형제"
19133
19134#: app/Services/RelationshipService.php:524
19135msgctxt "father’s child"
19136msgid "half-sibling"
19137msgstr "이부형제자매"
19138
19139#: app/Services/RelationshipService.php:560
19140msgctxt "mother’s child"
19141msgid "half-sibling"
19142msgstr "이부형제자매"
19143
19144#: app/Services/RelationshipService.php:580
19145msgctxt "parent’s child"
19146msgid "half-sibling"
19147msgstr "이복/이부 형제자매"
19148
19149#: app/Services/RelationshipService.php:526
19150msgctxt "father’s daughter"
19151msgid "half-sister"
19152msgstr "이복자매"
19153
19154#: app/Services/RelationshipService.php:562
19155msgctxt "mother’s daughter"
19156msgid "half-sister"
19157msgstr "이부자매"
19158
19159#: app/Services/RelationshipService.php:582
19160msgctxt "parent’s daughter"
19161msgid "half-sister"
19162msgstr "이복/이부 자매"
19163
19164#. I18N: reflexive pronoun
19165#: app/Services/RelationshipService.php:244
19166msgid "herself"
19167msgstr "그녀 자신"
19168
19169#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
19170#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19171#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19172#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19173#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19174#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19175#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19176#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281
19177#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309
19178#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356
19179#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384
19180#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457
19181#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485
19182#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521
19183#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553
19184#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581
19185#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609
19186#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637
19187#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665
19188#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693
19189#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761
19190#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809
19191#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837
19192#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865
19193#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919
19194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19201#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19202#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19203#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
19204#: resources/views/login-page.phtml:47
19205#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19206#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
19207#: resources/views/register-page.phtml:75
19208#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19209#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19210#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19211#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19212msgid "hide"
19213msgstr "숨김"
19214
19215#. I18N: reflexive pronoun
19216#: app/Services/RelationshipService.php:241
19217msgid "himself"
19218msgstr "그 자신"
19219
19220#. I18N: Type of demographic data
19221#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19222msgid "household"
19223msgstr "일가"
19224
19225#: app/Services/RelationshipService.php:364
19226msgid "husband"
19227msgstr "남편"
19228
19229#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19230#: app/Elements/NameType.php:57
19231msgid "immigration name"
19232msgstr "이민 온 이름"
19233
19234#. I18N: A button label.
19235#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19236msgid "import file"
19237msgstr "파일 가져오기"
19238
19239#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19240msgid "inline note"
19241msgstr "인라인 노트"
19242
19243#. I18N: Gedcom INT dates
19244#: app/Date.php:351
19245#, php-format
19246msgid "interpreted %s (%s)"
19247msgstr "설명  %s(%s)"
19248
19249#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19250#: resources/views/search-trees.phtml:53
19251msgid "invert selection"
19252msgstr "반전 선택"
19253
19254#. I18N: a month in the French republican calendar
19255#: app/Date/FrenchDate.php:159
19256msgctxt "GENITIVE"
19257msgid "jours complementaires"
19258msgstr "jours complementaires"
19259
19260#. I18N: a month in the French republican calendar
19261#: app/Date/FrenchDate.php:253
19262msgctxt "INSTRUMENTAL"
19263msgid "jours complementaires"
19264msgstr "jours complementaires"
19265
19266#. I18N: a month in the French republican calendar
19267#: app/Date/FrenchDate.php:206
19268msgctxt "LOCATIVE"
19269msgid "jours complementaires"
19270msgstr "jours complementaires"
19271
19272#. I18N: a month in the French republican calendar
19273#: app/Date/FrenchDate.php:112
19274msgctxt "NOMINATIVE"
19275msgid "jours complementaires"
19276msgstr "jours complementaires"
19277
19278#. I18N: A button label, last page
19279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19280#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19281#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19282#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19283msgid "last"
19284msgstr "마지막"
19285
19286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19287msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19288msgid "last"
19289msgstr "마지막"
19290
19291#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19292#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19293msgid "left"
19294msgstr "왼쪽"
19295
19296#. I18N: Layout option for lists of names
19297#. I18N: An option in a list-box
19298#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19299#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19300#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19301#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19302#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19303msgid "list"
19304msgstr "목록"
19305
19306#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19307#, php-format
19308msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19309msgstr "업데이트된 위치: %s, 추가된 위치: %s"
19310
19311#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19312#: app/Elements/NameType.php:59
19313msgid "maiden name"
19314msgstr "결혼 전의 성"
19315
19316#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19317msgid "managers"
19318msgstr "관리자"
19319
19320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19321#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19322msgid "markdown"
19323msgstr "마크다운"
19324
19325#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19326msgctxt "FEMALE"
19327msgid "married"
19328msgstr "기혼"
19329
19330#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19331msgctxt "MALE"
19332msgid "married"
19333msgstr "기혼"
19334
19335#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19336#: app/Elements/NameType.php:61
19337msgid "married name"
19338msgstr "결혼한 이름"
19339
19340#: app/Services/RelationshipService.php:564
19341msgctxt "mother’s father"
19342msgid "maternal grandfather"
19343msgstr "외조부"
19344
19345#: app/Services/RelationshipService.php:568
19346msgctxt "mother’s mother"
19347msgid "maternal grandmother"
19348msgstr "외조모"
19349
19350#: app/Services/RelationshipService.php:570
19351msgctxt "mother’s parent"
19352msgid "maternal grandparent"
19353msgstr "외조부모"
19354
19355#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19356#: app/SurnameTradition.php:88
19357msgid "matrilineal"
19358msgstr "모계"
19359
19360#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19361#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19362#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19363#, php-format
19364msgid "maximum %s day"
19365msgid_plural "maximum %s days"
19366msgstr[0] "최대 %s일"
19367
19368#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19369#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19370#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19371#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19372#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19373msgid "members"
19374msgstr "회원"
19375
19376#. I18N: Name of a theme.
19377#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19378msgid "minimal"
19379msgstr "minimal"
19380
19381#: app/Services/RelationshipService.php:346
19382msgid "mother"
19383msgstr "어머니"
19384
19385#: app/Services/RelationshipService.php:550
19386msgctxt "husband’s mother"
19387msgid "mother-in-law"
19388msgstr "시어머니-시모(媤母)"
19389
19390#: app/Services/RelationshipService.php:630
19391msgctxt "spouse’s mother"
19392msgid "mother-in-law"
19393msgstr "시모(媤母)/丈母(장모)"
19394
19395#: app/Services/RelationshipService.php:648
19396msgctxt "wife’s mother"
19397msgid "mother-in-law"
19398msgstr "장모(丈母)"
19399
19400#: app/Services/RelationshipService.php:636
19401msgctxt "spouse’s parent"
19402msgid "mother/father-in-law"
19403msgstr "시부모( 媤父母)/장인(丈人)/장모(丈母)"
19404
19405#: app/Services/RelationshipService.php:498
19406msgctxt "brother’s son"
19407msgid "nephew"
19408msgstr "조카-질(姪)"
19409
19410#: app/Services/RelationshipService.php:850
19411msgctxt "husband’s brother’s son"
19412msgid "nephew"
19413msgstr "시조카- 시질(媤姪)"
19414
19415#: app/Services/RelationshipService.php:846
19416msgctxt "husband’s sibling’s son"
19417msgid "nephew"
19418msgstr "시조카-질/생질"
19419
19420#: app/Services/RelationshipService.php:848
19421msgctxt "husband’s sister’s son"
19422msgid "nephew"
19423msgstr "시조카-시생질"
19424
19425#: app/Services/RelationshipService.php:602
19426msgctxt "sibling’s son"
19427msgid "nephew"
19428msgstr "조카-질/생질"
19429
19430#: app/Services/RelationshipService.php:612
19431msgctxt "sister’s son"
19432msgid "nephew"
19433msgstr "조카-생질(甥姪)"
19434
19435#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19436msgctxt "wife’s brother’s son"
19437msgid "nephew"
19438msgstr "처조카-처질(妻姪)"
19439
19440#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19441msgctxt "wife’s sibling’s son"
19442msgid "nephew"
19443msgstr "처조카-처질(妻姪)/생질(妻甥姪)"
19444
19445#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19446msgctxt "wife’s sister’s son"
19447msgid "nephew"
19448msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)"
19449
19450#: app/Services/RelationshipService.php:688
19451msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19452msgid "nephew-in-law"
19453msgstr "조카사위-질서(姪壻)"
19454
19455#: app/Services/RelationshipService.php:966
19456msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19457msgid "nephew-in-law"
19458msgstr "조카사위-질서(姪婿),생질서(甥姪婿)"
19459
19460#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19461msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19462msgid "nephew-in-law"
19463msgstr "조카사위-생질서(甥姪婿)"
19464
19465#: app/Services/RelationshipService.php:494
19466msgctxt "brother’s child"
19467msgid "nephew/niece"
19468msgstr "질(姪)/질녀(姪女)"
19469
19470#: app/Services/RelationshipService.php:838
19471msgctxt "husband’s brother’s child"
19472msgid "nephew/niece"
19473msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)"
19474
19475#: app/Services/RelationshipService.php:834
19476msgctxt "husband’s sibling’s child"
19477msgid "nephew/niece"
19478msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)/시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)"
19479
19480#: app/Services/RelationshipService.php:836
19481msgctxt "husband’s sister’s child"
19482msgid "nephew/niece"
19483msgstr "시조카-시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)"
19484
19485#: app/Services/RelationshipService.php:598
19486msgctxt "sibling’s child"
19487msgid "nephew/niece"
19488msgstr "질(姪)/질녀(姪女)/생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)"
19489
19490#: app/Services/RelationshipService.php:606
19491msgctxt "sister’s child"
19492msgid "nephew/niece"
19493msgstr "생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)"
19494
19495#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19496msgctxt "wife’s brother’s child"
19497msgid "nephew/niece"
19498msgstr "처조카-처질(妻姪)/질녀(妻姪女)"
19499
19500#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19501msgctxt "wife’s sibling’s child"
19502msgid "nephew/niece"
19503msgstr "처조카-처질(妻姪)/처질녀(妻姪女)/처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"
19504
19505#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19506msgctxt "wife’s sister’s child"
19507msgid "nephew/niece"
19508msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"
19509
19510#. I18N: A button label, next page
19511#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19512#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19513#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19514#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19515#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19516#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19517#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19518#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19519#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19520#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19521#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19522#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19523#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19524#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19525#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19526msgid "next"
19527msgstr "다음"
19528
19529#: app/Services/RelationshipService.php:496
19530msgctxt "brother’s daughter"
19531msgid "niece"
19532msgstr "질녀(姪女)"
19533
19534#: app/Services/RelationshipService.php:844
19535msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19536msgid "niece"
19537msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)"
19538
19539#: app/Services/RelationshipService.php:840
19540msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19541msgid "niece"
19542msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)/시생질녀(媤甥姪女)"
19543
19544#: app/Services/RelationshipService.php:842
19545msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19546msgid "niece"
19547msgstr "시조카-시생질녀(媤甥姪女)"
19548
19549#: app/Services/RelationshipService.php:600
19550msgctxt "sibling’s daughter"
19551msgid "niece"
19552msgstr "질녀(姪女)/생질녀(甥姪女)"
19553
19554#: app/Services/RelationshipService.php:608
19555msgctxt "sister’s daughter"
19556msgid "niece"
19557msgstr "조카-생질녀(甥姪女)"
19558
19559#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19560msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19561msgid "niece"
19562msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)"
19563
19564#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19565msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19566msgid "niece"
19567msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)/처생질녀(妻甥姪女)"
19568
19569#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19570msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19571msgid "niece"
19572msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"
19573
19574#: app/Services/RelationshipService.php:714
19575msgctxt "brother’s son’s wife"
19576msgid "niece-in-law"
19577msgstr "조카며느리-질부(姪婦)"
19578
19579#: app/Services/RelationshipService.php:976
19580msgctxt "sibling’s son’s wife"
19581msgid "niece-in-law"
19582msgstr "조카며느리-질부(姪婦)/생질부(甥姪婦)"
19583
19584#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19585msgctxt "sisters’s son’s wife"
19586msgid "niece-in-law"
19587msgstr "조카사위-질서(姪壻)"
19588
19589#: app/Services/RelationshipService.php:2268
19590msgid "ninth cousin"
19591msgstr "구종형제"
19592
19593#: app/Services/RelationshipService.php:2232
19594msgctxt "FEMALE"
19595msgid "ninth cousin"
19596msgstr "구종자매"
19597
19598#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19599#: app/Services/RelationshipService.php:2188
19600msgctxt "MALE"
19601msgid "ninth cousin"
19602msgstr "구종형제"
19603
19604#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19605#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19606#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19607#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19608#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19609#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19610#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19611#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19612#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
19619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
19620#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19621#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19622#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19623#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19624#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19625#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19626#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19627#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19628#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19629#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19630#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19631#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19632#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19633#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19640msgid "no"
19641msgstr "아니오"
19642
19643#. I18N: None of the other options
19644#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19645#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19646#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
19647#: app/Services/EmailService.php:211
19648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19649msgid "none"
19650msgstr "없음"
19651
19652#: app/SurnameTradition.php:114
19653msgctxt "Surname tradition"
19654msgid "none"
19655msgstr "없음"
19656
19657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19658msgid "numbers"
19659msgstr "수"
19660
19661#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19662#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19663#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19664#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19665#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19666#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19667#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19668#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19671#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19672#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19673#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19674msgid "of"
19675msgstr "의"
19676
19677#: app/Services/RelationshipService.php:350
19678msgid "parent"
19679msgstr "부모님"
19680
19681#: app/Services/RelationshipService.php:420
19682msgid "partner"
19683msgstr "파트너"
19684
19685#: app/Services/RelationshipService.php:397
19686msgctxt "FEMALE"
19687msgid "partner"
19688msgstr "파트너"
19689
19690#: app/Services/RelationshipService.php:373
19691msgctxt "MALE"
19692msgid "partner"
19693msgstr "파트너"
19694
19695#: app/SurnameTradition.php:77
19696msgctxt "Surname tradition"
19697msgid "paternal"
19698msgstr "부계"
19699
19700#: app/Services/RelationshipService.php:528
19701msgctxt "father’s father"
19702msgid "paternal grandfather"
19703msgstr "조부"
19704
19705#: app/Services/RelationshipService.php:530
19706msgctxt "father’s mother"
19707msgid "paternal grandmother"
19708msgstr "조모"
19709
19710#: app/Services/RelationshipService.php:532
19711msgctxt "father’s parent"
19712msgid "paternal grandparent"
19713msgstr "조부모"
19714
19715#. I18N: A system where children take their father’s surname
19716#: app/SurnameTradition.php:84
19717msgid "patrilineal"
19718msgstr "부계"
19719
19720#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19721#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19722msgid "pending"
19723msgstr "보류 중"
19724
19725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19726msgid "percentage"
19727msgstr "백분율"
19728
19729#. I18N: Type of location hierarchy
19730#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19731msgid "political"
19732msgstr "행정적인"
19733
19734#. I18N: A button label, previous page
19735#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19736#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19737#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19738#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19739#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19740#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19741#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19742#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19743#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19744#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19745#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19746#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19747#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19748msgid "previous"
19749msgstr "이전"
19750
19751#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19752#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19753msgid "primary evidence"
19754msgstr "1차 증거"
19755
19756#. I18N: Status of child-parent link
19757#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19758msgid "proven"
19759msgstr "입증된"
19760
19761#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19762#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19763msgid "questionable evidence"
19764msgstr "의심스러운 증거"
19765
19766#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19767#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19768msgid "records"
19769msgstr "레코드"
19770
19771#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19772#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19773#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19774#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19775#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19776msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19777msgid "reject"
19778msgstr "거부"
19779
19780#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19781#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19782#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19783#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19784#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19785msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19786msgid "reject"
19787msgstr "거부"
19788
19789#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19790#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19791msgid "rejected"
19792msgstr "거부"
19793
19794#. I18N: Type of location hierarchy
19795#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19796msgid "religious"
19797msgstr "종교적인"
19798
19799#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19800#: app/Elements/NameType.php:63
19801msgid "religious name"
19802msgstr "종교적 이름"
19803
19804#. I18N: A button label.
19805#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19806msgid "replace"
19807msgstr "교체"
19808
19809#. I18N: A button label.
19810#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19811#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19812#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19813#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19814#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19815msgid "reset"
19816msgstr "재설정"
19817
19818#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19819#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19820msgid "right"
19821msgstr "오른쪽"
19822
19823#. I18N: A button label.
19824#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19825#: resources/views/admin/components.phtml:164
19826#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19827#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19828#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19829#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19830#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19831#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19832#: resources/views/admin/tags.phtml:928
19833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796
19834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19835#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19836#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19837#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19838#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19839#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19840#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19841#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19842#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19843#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19844#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19845#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19846#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19847#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19848#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19849#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19850#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19851#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19852#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19853#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19854#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19855#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19856#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19857#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19858#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19859#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19860#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19861#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19862#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19863#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19864#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19865#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
19866#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
19867#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19868#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19869#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19870msgid "save"
19871msgstr "저장"
19872
19873#. I18N: A button label.
19874#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19875#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19876#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19877#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86
19878#: resources/views/search-general-page.phtml:129
19879#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19880msgid "search"
19881msgstr "검색"
19882
19883#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19884#: app/Services/RelationshipService.php:2352
19885#, php-format
19886msgid "second %s"
19887msgstr "당숙 %s"
19888
19889#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19890#: app/Services/RelationshipService.php:2330
19891#, php-format
19892msgctxt "FEMALE"
19893msgid "second %s"
19894msgstr "당숙 %s"
19895
19896#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19897#: app/Services/RelationshipService.php:2307
19898#, php-format
19899msgctxt "MALE"
19900msgid "second %s"
19901msgstr "당숙 %s"
19902
19903#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19904msgid "second cousin"
19905msgstr "재종형제"
19906
19907#: app/Services/RelationshipService.php:2218
19908msgctxt "FEMALE"
19909msgid "second cousin"
19910msgstr "재종자매"
19911
19912#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19913#: app/Services/RelationshipService.php:2167
19914msgctxt "MALE"
19915msgid "second cousin"
19916msgstr "재종형제"
19917
19918#: app/Services/RelationshipService.php:1207
19919msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19920msgid "second cousin"
19921msgstr "재종형제자매/내재종형제자매"
19922
19923#: app/Services/RelationshipService.php:1199
19924msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19925msgid "second cousin"
19926msgstr "재종자매/내재종형제자매"
19927
19928#: app/Services/RelationshipService.php:1203
19929msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19930msgid "second cousin"
19931msgstr "재종형제/내재종형제"
19932
19933#: app/Services/RelationshipService.php:1231
19934msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19935msgid "second cousin"
19936msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매"
19937
19938#: app/Services/RelationshipService.php:1223
19939msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19940msgid "second cousin"
19941msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매"
19942
19943#: app/Services/RelationshipService.php:1227
19944msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19945msgid "second cousin"
19946msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제"
19947
19948#: app/Services/RelationshipService.php:1219
19949msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19950msgid "second cousin"
19951msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매"
19952
19953#: app/Services/RelationshipService.php:1211
19954msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19955msgid "second cousin"
19956msgstr "내재종자매/내내재종자매"
19957
19958#: app/Services/RelationshipService.php:1215
19959msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19960msgid "second cousin"
19961msgstr "내재종형제/내내재종형제"
19962
19963#: app/Services/RelationshipService.php:1243
19964msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19965msgid "second cousin"
19966msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매"
19967
19968#: app/Services/RelationshipService.php:1235
19969msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19970msgid "second cousin"
19971msgstr "진외종자매/진외내종자매"
19972
19973#: app/Services/RelationshipService.php:1239
19974msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19975msgid "second cousin"
19976msgstr "진외종형제/진외내종형제"
19977
19978#: app/Services/RelationshipService.php:1267
19979msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19980msgid "second cousin"
19981msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
19982
19983#: app/Services/RelationshipService.php:1259
19984msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19985msgid "second cousin"
19986msgstr "진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매"
19987
19988#: app/Services/RelationshipService.php:1263
19989msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19990msgid "second cousin"
19991msgstr "진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제"
19992
19993#: app/Services/RelationshipService.php:1255
19994msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19995msgid "second cousin"
19996msgstr "진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
19997
19998#: app/Services/RelationshipService.php:1247
19999msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20000msgid "second cousin"
20001msgstr "진외이종자매/진외이내종자매"
20002
20003#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20004msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20005msgid "second cousin"
20006msgstr "진외이종형제/진외이내종형제"
20007
20008#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20009msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20010msgid "second cousin"
20011msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매"
20012
20013#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20014msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20015msgid "second cousin"
20016msgstr "재종자매/내재종자매/진외종자매/진외내종자매"
20017
20018#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20019msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20020msgid "second cousin"
20021msgstr "재종형제/내재종형제/진외종형제/진외내종형제"
20022
20023#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20024msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20025msgid "second cousin"
20026msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
20027
20028#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20029msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20030msgid "second cousin"
20031msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매/진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매"
20032
20033#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20034msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20035msgid "second cousin"
20036msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제/진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제"
20037
20038#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20039msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20040msgid "second cousin"
20041msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
20042
20043#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20044msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20045msgid "second cousin"
20046msgstr "내재종자매/내내재종자매/진외이종자매/진외이내종자매"
20047
20048#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20049msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20050msgid "second cousin"
20051msgstr "내재종형제/내내재종형제/진외이종형제/진외이내종형제"
20052
20053#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20054#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20055msgid "secondary evidence"
20056msgstr "2번째 증거"
20057
20058#. I18N: select all (of a list of options)
20059#: resources/views/search-trees.phtml:46
20060msgid "select all"
20061msgstr "모두선택"
20062
20063#. I18N: select none (of a list of options)
20064#: resources/views/search-trees.phtml:49
20065msgid "select none"
20066msgstr "선택하지 않음"
20067
20068#: app/Services/RelationshipService.php:343
20069msgid "self"
20070msgstr "본인"
20071
20072#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20073msgid "seventh cousin"
20074msgstr "칠종형제"
20075
20076#: app/Services/RelationshipService.php:2228
20077msgctxt "FEMALE"
20078msgid "seventh cousin"
20079msgstr "칠종자매"
20080
20081#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20082#: app/Services/RelationshipService.php:2182
20083msgctxt "MALE"
20084msgid "seventh cousin"
20085msgstr "칠종형제"
20086
20087#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20088msgid "shared note"
20089msgstr "공유 노트"
20090
20091#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
20092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20099#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20100#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20101#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
20102#: resources/views/login-page.phtml:47
20103#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20104#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20105#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20106#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
20107#: resources/views/register-page.phtml:75
20108#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20109#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20110#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20111#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20112msgid "show"
20113msgstr "표시"
20114
20115#. I18N: An option in a list-box
20116#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20117msgid "show changes made in webtrees"
20118msgstr "웹트리의 변경 사항 표시"
20119
20120#. I18N: An option in a list-box
20121#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20122msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20123msgstr "계보 데이터에 기록된 변경 사항 표시"
20124
20125#. I18N: button label
20126#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20127#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20128#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20129#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20130#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20131msgid "show more"
20132msgstr "자세히 보기"
20133
20134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20135msgid "show the chart"
20136msgstr "차트 표시"
20137
20138#: app/Services/RelationshipService.php:490
20139msgid "sibling"
20140msgstr "형제자매"
20141
20142#. I18N: A button label.
20143#: resources/views/login-page.phtml:57
20144#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20145msgid "sign in"
20146msgstr "로그인"
20147
20148#. I18N: A button label.
20149#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20150msgid "sign out"
20151msgstr "로그아웃"
20152
20153#: app/Services/RelationshipService.php:469
20154msgid "sister"
20155msgstr "자매"
20156
20157#: app/Services/RelationshipService.php:500
20158msgctxt "brother’s wife"
20159msgid "sister-in-law"
20160msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)"
20161
20162#: app/Services/RelationshipService.php:720
20163msgctxt "brother’s wife’s sister"
20164msgid "sister-in-law"
20165msgstr "사돈(査頓) 처녀"
20166
20167#: app/Services/RelationshipService.php:830
20168msgctxt "husband’s brother’s wife"
20169msgid "sister-in-law"
20170msgstr "동서"
20171
20172#: app/Services/RelationshipService.php:554
20173msgctxt "husband’s sister"
20174msgid "sister-in-law"
20175msgstr "시누이"
20176
20177#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20178msgctxt "sister’s husband’s sister"
20179msgid "sister-in-law"
20180msgstr "사돈(査頓) 처녀"
20181
20182#: app/Services/RelationshipService.php:632
20183msgctxt "spouse’s sister"
20184msgid "sister-in-law"
20185msgstr "시누이/처형/처제"
20186
20187#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20188msgctxt "wife’s brother’s wife"
20189msgid "sister-in-law"
20190msgstr "처남댁"
20191
20192#: app/Services/RelationshipService.php:652
20193msgctxt "wife’s sister"
20194msgid "sister-in-law"
20195msgstr "처형/처제"
20196
20197#: app/Services/RelationshipService.php:2262
20198msgid "sixth cousin"
20199msgstr "육종형제"
20200
20201#: app/Services/RelationshipService.php:2226
20202msgctxt "FEMALE"
20203msgid "sixth cousin"
20204msgstr "육종자매"
20205
20206#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20207#: app/Services/RelationshipService.php:2179
20208msgctxt "MALE"
20209msgid "sixth cousin"
20210msgstr "육종형제"
20211
20212#: app/Services/RelationshipService.php:423
20213msgid "son"
20214msgstr "아들"
20215
20216#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20217msgid "son of"
20218msgstr "아들의"
20219
20220#: app/Services/RelationshipService.php:506
20221msgctxt "child’s husband"
20222msgid "son-in-law"
20223msgstr "사위-여서(女壻)"
20224
20225#: app/Services/RelationshipService.php:518
20226msgctxt "daughter’s husband"
20227msgid "son-in-law"
20228msgstr "사위-여서(女壻)"
20229
20230#: app/Services/RelationshipService.php:758
20231msgctxt "daughter’s husband’s father"
20232msgid "son-in-law’s father"
20233msgstr "바깥 사돈(査頓)"
20234
20235#: app/Services/RelationshipService.php:760
20236msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20237msgid "son-in-law’s mother"
20238msgstr "안 사돈(査頓)"
20239
20240#: app/Services/RelationshipService.php:762
20241msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20242msgid "son-in-law’s parent"
20243msgstr "사돈(査頓)"
20244
20245#: app/Services/RelationshipService.php:510
20246msgctxt "child’s spouse"
20247msgid "son/daughter-in-law"
20248msgstr "사돈(査頓)"
20249
20250#. I18N: An option in a list-box
20251#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20252#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20253msgid "sort by date"
20254msgstr "날짜순으로 정렬"
20255
20256#. I18N: A button label.
20257#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20258#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20259#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20260#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20261#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20263#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20264#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20265msgid "sort by date of birth"
20266msgstr "출생일순으로 정렬"
20267
20268#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20269#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20270#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20271#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20272msgid "sort by date of death"
20273msgstr "사망일 순으로 정렬"
20274
20275#. I18N: A button label.
20276#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20277#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20278msgid "sort by date of marriage"
20279msgstr "결혼날짜 순으로 정렬"
20280
20281#. I18N: An option in a list-box
20282#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20283msgid "sort by date, newest first"
20284msgstr "날짜순으로 정렬, 최신순"
20285
20286#. I18N: An option in a list-box
20287#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20288msgid "sort by date, oldest first"
20289msgstr "오래된 것부터, 날짜순으로 정렬"
20290
20291#. I18N: An option in a list-box
20292#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20293#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20294#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20295#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20296#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20297#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20298#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20299#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20301#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20302#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20303#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20304msgid "sort by name"
20305msgstr "이름으로 정렬"
20306
20307#: app/Services/RelationshipService.php:411
20308msgid "spouse"
20309msgstr "배우자"
20310
20311#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20312#: app/Services/EmailService.php:213
20313msgid "ssl"
20314msgstr "ssl"
20315
20316#: app/Services/RelationshipService.php:828
20317msgctxt "father’s wife’s son"
20318msgid "step-brother"
20319msgstr "step-brother"
20320
20321#: app/Services/RelationshipService.php:876
20322msgctxt "mother’s husband’s son"
20323msgid "step-brother"
20324msgstr "step-brother"
20325
20326#: app/Services/RelationshipService.php:954
20327msgctxt "parent’s spouse’s son"
20328msgid "step-brother"
20329msgstr "step-brother"
20330
20331#: app/Services/RelationshipService.php:544
20332msgctxt "husband’s child"
20333msgid "step-child"
20334msgstr "step-child"
20335
20336#: app/Services/RelationshipService.php:624
20337msgctxt "spouse’s child"
20338msgid "step-child"
20339msgstr "step-child"
20340
20341#: app/Services/RelationshipService.php:642
20342msgctxt "wife’s child"
20343msgid "step-child"
20344msgstr "step-child"
20345
20346#: app/Services/RelationshipService.php:546
20347msgctxt "husband’s daughter"
20348msgid "step-daughter"
20349msgstr "step-daughter"
20350
20351#: app/Services/RelationshipService.php:626
20352msgctxt "spouse’s daughter"
20353msgid "step-daughter"
20354msgstr "step-daughter"
20355
20356#: app/Services/RelationshipService.php:644
20357msgctxt "wife’s daughter"
20358msgid "step-daughter"
20359msgstr "step-daughter"
20360
20361#: app/Services/RelationshipService.php:566
20362msgctxt "mother’s husband"
20363msgid "step-father"
20364msgstr "step-father"
20365
20366#: app/Services/RelationshipService.php:540
20367msgctxt "father’s wife"
20368msgid "step-mother"
20369msgstr "step-mother"
20370
20371#: app/Services/RelationshipService.php:596
20372msgctxt "parent’s spouse"
20373msgid "step-parent"
20374msgstr "step-parent"
20375
20376#: app/Services/RelationshipService.php:824
20377msgctxt "father’s wife’s child"
20378msgid "step-sibling"
20379msgstr "step-sibling"
20380
20381#: app/Services/RelationshipService.php:872
20382msgctxt "mother’s husband’s child"
20383msgid "step-sibling"
20384msgstr "step-sibling"
20385
20386#: app/Services/RelationshipService.php:950
20387msgctxt "parent’s spouse’s child"
20388msgid "step-sibling"
20389msgstr "step-sibling"
20390
20391#: app/Services/RelationshipService.php:826
20392msgctxt "father’s wife’s daughter"
20393msgid "step-sister"
20394msgstr "step-sister"
20395
20396#: app/Services/RelationshipService.php:874
20397msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20398msgid "step-sister"
20399msgstr "step-sister"
20400
20401#: app/Services/RelationshipService.php:952
20402msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20403msgid "step-sister"
20404msgstr "step-sister"
20405
20406#: app/Services/RelationshipService.php:556
20407msgctxt "husband’s son"
20408msgid "step-son"
20409msgstr "step-son"
20410
20411#: app/Services/RelationshipService.php:634
20412msgctxt "spouse’s son"
20413msgid "step-son"
20414msgstr "step-son"
20415
20416#: app/Services/RelationshipService.php:654
20417msgctxt "wife’s son"
20418msgid "step-son"
20419msgstr "step-son"
20420
20421#. I18N: Layout option for lists of names
20422#. I18N: An option in a list-box
20423#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20424#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20425#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20426#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20427#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20428msgid "table"
20429msgstr "테이블"
20430
20431#. I18N: Layout option for lists of names
20432#. I18N: An option in a list-box
20433#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20434#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20435msgid "tag cloud"
20436msgstr "tag cloud"
20437
20438#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20439msgid "tenth cousin"
20440msgstr "십종형제"
20441
20442#: app/Services/RelationshipService.php:2234
20443msgctxt "FEMALE"
20444msgid "tenth cousin"
20445msgstr "십종자매"
20446
20447#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20448#: app/Services/RelationshipService.php:2191
20449msgctxt "MALE"
20450msgid "tenth cousin"
20451msgstr "십종형제"
20452
20453#. I18N: [you should check that:] ...
20454#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20455msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20456msgstr "₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일의 데이터베이스 연결 설정이 여전히 정확합니다"
20457
20458#. I18N: [you should check that:] ...
20459#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20460msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20461msgstr "₩\"/data₩\" 폴더와  ₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일에는 웹 서버가 읽을 수 있는 액세스 권한이 있습니다"
20462
20463#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20464#: app/Services/RelationshipService.php:247
20465msgid "themself"
20466msgstr "자신"
20467
20468#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20469#: app/Services/RelationshipService.php:2355
20470#, php-format
20471msgid "third %s"
20472msgstr "당숙 %s"
20473
20474#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20475#: app/Services/RelationshipService.php:2333
20476#, php-format
20477msgctxt "FEMALE"
20478msgid "third %s"
20479msgstr "당숙 %s"
20480
20481#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20482#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20483#, php-format
20484msgctxt "MALE"
20485msgid "third %s"
20486msgstr "당숙 %s"
20487
20488#: app/Services/RelationshipService.php:2256
20489msgid "third cousin"
20490msgstr "삼종형제"
20491
20492#: app/Services/RelationshipService.php:2220
20493msgctxt "FEMALE"
20494msgid "third cousin"
20495msgstr "삼종자매"
20496
20497#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20498#: app/Services/RelationshipService.php:2170
20499msgctxt "MALE"
20500msgid "third cousin"
20501msgstr "삼종형제"
20502
20503#: app/Services/RelationshipService.php:2276
20504msgid "thirteenth cousin"
20505msgstr "십삼종형제"
20506
20507#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20508msgctxt "FEMALE"
20509msgid "thirteenth cousin"
20510msgstr "십삼종자매"
20511
20512#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20513#: app/Services/RelationshipService.php:2200
20514msgctxt "MALE"
20515msgid "thirteenth cousin"
20516msgstr "십삼종형제"
20517
20518#. I18N: layout option for the fan chart
20519#: app/Module/FanChartModule.php:585
20520msgid "three-quarter circle"
20521msgstr "three-quarter circle"
20522
20523#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20524#: app/Services/EmailService.php:215
20525msgid "tls"
20526msgstr "tls"
20527
20528#. I18N: Gedcom TO dates
20529#: app/Date.php:367
20530#, php-format
20531msgid "to %s"
20532msgstr "%s까지"
20533
20534#: app/Services/RelationshipService.php:2274
20535msgid "twelfth cousin"
20536msgstr "십이종형제"
20537
20538#: app/Services/RelationshipService.php:2238
20539msgctxt "FEMALE"
20540msgid "twelfth cousin"
20541msgstr "십이종자매"
20542
20543#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20544#: app/Services/RelationshipService.php:2197
20545msgctxt "MALE"
20546msgid "twelfth cousin"
20547msgstr "십이종형제"
20548
20549#: app/Services/RelationshipService.php:435
20550msgid "twin brother"
20551msgstr "쌍둥이 남자형제"
20552
20553#: app/Services/RelationshipService.php:477
20554msgid "twin sibling"
20555msgstr "쌍둥이 남매"
20556
20557#: app/Services/RelationshipService.php:456
20558msgid "twin sister"
20559msgstr "쌍둥이 자매"
20560
20561#: app/Services/RelationshipService.php:522
20562msgctxt "father’s brother"
20563msgid "uncle"
20564msgstr "백숙부/숙부"
20565
20566#: app/Services/RelationshipService.php:820
20567msgctxt "father’s sister’s husband"
20568msgid "uncle"
20569msgstr "고모부"
20570
20571#: app/Services/RelationshipService.php:558
20572msgctxt "mother’s brother"
20573msgid "uncle"
20574msgstr "외숙부"
20575
20576#: app/Services/RelationshipService.php:906
20577msgctxt "mother’s sister’s husband"
20578msgid "uncle"
20579msgstr "이모부"
20580
20581#: app/Services/RelationshipService.php:578
20582msgctxt "parent’s brother"
20583msgid "uncle"
20584msgstr "백숙부/숙부/외숙부"
20585
20586#: app/Services/RelationshipService.php:948
20587msgctxt "parent’s sister’s husband"
20588msgid "uncle"
20589msgstr "고모부/이모부"
20590
20591#: app/Place.php:246
20592msgid "unknown"
20593msgstr "알수없음"
20594
20595#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20596msgctxt "unknown family"
20597msgid "unknown"
20598msgstr "알 수 없음"
20599
20600#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484
20601msgid "unlimited"
20602msgstr "제한없음"
20603
20604#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20605#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20606msgid "unreliable evidence"
20607msgstr "신뢰할 수 없는 증거"
20608
20609#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20610#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20611#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20612msgid "up"
20613msgstr "위로"
20614
20615#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20616msgid "update"
20617msgstr "업데이트"
20618
20619#. I18N: A button label.
20620#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20621msgid "upload"
20622msgstr "업로드"
20623
20624#. I18N: A button label.
20625#: resources/views/branches-page.phtml:53
20626#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20627#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20628#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20629#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20630#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20631#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20632#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20633#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20634#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20635#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20636#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20637#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20638msgid "view"
20639msgstr "보기"
20640
20641#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20642#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20643#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20644#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20645#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20646msgid "visitors"
20647msgstr "방문자"
20648
20649#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20650#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20651msgctxt "FEMALE"
20652msgid "was born"
20653msgstr "태어난"
20654
20655#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20657msgctxt "MALE"
20658msgid "was born"
20659msgstr "태어난"
20660
20661#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20662msgid "webtrees"
20663msgstr "webtrees"
20664
20665#: app/Services/MessageService.php:125
20666msgid "webtrees message"
20667msgstr "webtrees 메세지"
20668
20669#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20670msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20671msgstr "webtrees는 계보 데이터를 저장할 데이터베이스가 필요합니다."
20672
20673#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20674#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20675msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20676msgstr "웹 트리는 암호 미리 알림 및 웹 사이트 알림과 같은 이메일을 보내야 합니다."
20677
20678#: app/Services/MessageService.php:226
20679msgid "webtrees sends emails with no storage"
20680msgstr "webtrees는 저장 공간 없이 이메일을 보냅니다"
20681
20682#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20683msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20684msgstr "webtrees는 악센트가 있는 문자, 특수 문자 및 비 라틴 문자에 UTF-8 인코딩을 사용합니다.  UTF-8을 지원하지 않는 계보 소프트웨어에서 이 GEDCOM 파일을 사용하려는 경우 ISO-8859-1 인코딩을 사용하여 생성할 수 있습니다."
20685
20686#: app/Services/RelationshipService.php:388
20687msgid "wife"
20688msgstr "부인"
20689
20690#. I18N: Name of a theme.
20691#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20692msgid "xenea"
20693msgstr "xenea"
20694
20695#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20696msgid "years"
20697msgstr "세"
20698
20699#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20700#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20701#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20702#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20703#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20704#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20705#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20706#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20707#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
20714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
20715#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20716#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20717#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20718#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20719#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20720#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20721#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20722#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20723#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20724#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20725#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20726#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20727#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20728#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20729#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20730#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20731#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20732#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20735msgid "yes"
20736msgstr "예"
20737
20738#. I18N: [you should check that:] ...
20739#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20740msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20741msgstr "phpmyadmin과 같은 다른 응용 프로그램을 사용하여 데이터베이스에 연결할 수 있습니다"
20742
20743#: app/Services/RelationshipService.php:439
20744msgid "younger brother"
20745msgstr "손아래 남자형제"
20746
20747#: app/Services/RelationshipService.php:481
20748msgid "younger sibling"
20749msgstr "손아래 형제자매"
20750
20751#: app/Services/RelationshipService.php:460
20752msgid "younger sister"
20753msgstr "손아래 여자형제"
20754
20755#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20756#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20757#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20758#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20759#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20760#, php-format
20761msgid "±%s year"
20762msgid_plural "±%s years"
20763msgstr[0] "±%s 년"
20764
20765#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
20766#, php-format
20767msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20768msgstr "\"%s\"이(가) 클립보드에 복사되었습니다."
20769
20770#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20771#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20772#, php-format
20773msgid "“%s” has been deleted."
20774msgstr "\"%s\"가 삭제되었습니다."
20775
20776#. I18N: Description of a “Data fix” module
20777#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20778msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20779msgstr "\"강조된 이미지\"(_PRIM) 태그는 개인이 선호하는 이미지를 나타내기 위해 일부 계보 응용 프로그램에서 사용됩니다.  대안은 선호하는 이미지가 먼저 나열되도록 이미지를 재정렬하는 것입니다."
20780
20781#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94
20782#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971
20783#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056
20784msgid "…"
20785msgstr "…"
20786
20787#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20788#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1054
20789#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20790#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20791msgctxt "Unknown given name"
20792msgid "…"
20793msgstr "…"
20794
20795#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20796#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053
20797#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20798#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20799#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20800msgctxt "Unknown surname"
20801msgid "…"
20802msgstr "…"
20803
20804#, php-format
20805#~ msgid "#%s"
20806#~ msgstr "#%s"
20807
20808#, php-format
20809#~ msgid "%s location has been imported."
20810#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20811#~ msgstr[0] "%s 위치를 가져 왔습니다."
20812
20813#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20814#~ msgstr "<p>Notice: 이 양식을 작성하여 제출하면 다음에 동의하는 것입니다.:<ul><li>당사 사이트에 나열된 살아있는 인물의 개인 정보를 보호하기 위해;</li><li>아래 텍스트 상자에 귀하와 관련이있는 인물을 설명하거나 당사 웹 사이트에 등록해야하는 인물에 대한 정보를 제공하십시오.</li></ul></div>"
20815
20816#~ msgid "Add a restriction"
20817#~ msgstr "제한 추가"
20818
20819#~ msgid "Add a shared note"
20820#~ msgstr "공유 노트 추가"
20821
20822#~ msgid "Add an event"
20823#~ msgstr "사건 추가"
20824
20825#~ msgid "Advanced fact preferences"
20826#~ msgstr "확장된 정보 환경 설정"
20827
20828#~ msgid "Advanced name facts"
20829#~ msgstr "확장된 이름"
20830
20831#~ msgid "Advanced place name facts"
20832#~ msgstr "확장된 장소 이름"
20833
20834#~ msgid "All family facts"
20835#~ msgstr "가족의 모든 정보"
20836
20837#~ msgid "All individual facts"
20838#~ msgstr "인물의 모든 사실"
20839
20840#~ msgid "All repository facts"
20841#~ msgstr "모든 저장소 정보"
20842
20843#~ msgid "All source facts"
20844#~ msgstr "모든 출처 사실"
20845
20846#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
20847#~ msgstr "동료는 증인이나 성직자와 같은 이 사실이나 사건에 연루된 다른 인물입니다."
20848
20849#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
20850#~ msgstr "동료는 친구 나 고용주와 같이 인물과 관련된 다른 인물입니다."
20851
20852#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20853#~ msgstr "Brit milah of a brother"
20854
20855#~ msgid "Custom fact"
20856#~ msgstr "사용자 정의 사실"
20857
20858#~ msgid "Facts for repository records"
20859#~ msgstr "저장소 기록에 대한 정보"
20860
20861#~ msgid "Facts for source records"
20862#~ msgstr "출처 기록에 대한 정보"
20863
20864#~ msgid "Spouse census date"
20865#~ msgstr "배우자 인구조사 날짜"
20866
20867#~ msgid "Spouse census place"
20868#~ msgstr "배우자 인구조사 장소"
20869
20870#~ msgid "Spouse note"
20871#~ msgstr "배우자 노트"
20872
20873#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
20874#~ msgstr "GEDCOM 표준은 미디어 객체의 URL을 허용하지 않습니다."
20875
20876#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
20877#~ msgstr "가장 일반적인 저장소 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
20878
20879#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
20880#~ msgstr "가장 일반적인 출처 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
20881
20882#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
20883#~ msgstr "레코드가 클립 보드에 복사되었습니다."
20884
20885#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
20886#~ msgstr "HTML 페이지 헤더의 “meta description”태그에 배치 할 값입니다. 가계도의 이름을 사용하려면이 필드를 비워 두십시오."
20887
20888#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
20889#~ msgstr "웹 사이트 www.geonames.org는 큰 장소 이름 데이터베이스를 제공합니다. 새로운 장소를 입력 할 때 검색 할 수 있습니다. 이 기능을 사용하려면 www.geonames.org에서 무료 계정을 등록하고 사용자 이름을 제공해야합니다."
20890
20891#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
20892#~ msgstr "이름 추가/편집 양식에 표시되는 GEDCOM 팩트 태그의 쉼표로 구분 된 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 이름을 여러 알파벳으로 저장할 수 있도록 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가 할 수 있습니다."
20893
20894#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
20895#~ msgstr "새 패밀리를 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어 MARR이 목록에 있으면 결혼 날짜 및 결혼 장소 필드가 양식에 표시됩니다."
20896
20897#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
20898#~ msgstr "새 인물을 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 목록에 있으면 생년월일 및 출생지 필드가 양식에 표시됩니다."
20899
20900#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
20901#~ msgstr "장소 이름을 추가하거나 편집 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM 팩트 태그 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가하여 여러 다른 알파벳으로 장소 이름을 저장할 수 있습니다."
20902
20903#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
20904#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여 이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “고유 한 가족 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."
20905
20906#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
20907#~ msgstr "이것은 사용자가 인물에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 한 개별 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."
20908
20909#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
20910#~ msgstr "사용자가 저장소에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 저장소 사실”정보에도 나타나지 않아야합니다."
20911
20912#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
20913#~ msgstr "사용자가 출처에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 출처 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."
20914
20915#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
20916#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 예를 들어 MARR이 이 목록에 있으면 사용자는 하나 이상의 MARR 레코드를 가족에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “모든 가족 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
20917
20918#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
20919#~ msgstr "사용자가 인물에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 BIRT 레코드를 인물에게 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 개별 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
20920
20921#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
20922#~ msgstr "사용자가 저장소에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, NAME이 이 목록에 있으면 사용자는 저장소에 둘 이상의 NAME 레코드를 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은“모든 저장소 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
20923
20924#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
20925#~ msgstr "사용자가 출처에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어 TITL이이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 TITL 레코드를 정보에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 출처 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
20926
20927#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
20928#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
20929
20930#, php-format
20931#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
20932#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
20933
20934#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
20935#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
20936
20937#, php-format
20938#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
20939#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
20940
20941#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
20942#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
20943
20944#, php-format
20945#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
20946#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
20947
20948#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
20949#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
20950
20951#, php-format
20952#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
20953#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다."
20954
20955#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
20956#~ msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수있게하려면 robots.txt 파일에 다음 줄을 추가해야합니다."
20957
20958#~ msgid "Unique family facts"
20959#~ msgstr "독특한 가족 정보"
20960
20961#~ msgid "Unique individual facts"
20962#~ msgstr "독특한 인물 정보"
20963
20964#~ msgid "Unique repository facts"
20965#~ msgstr "독특한 저장소 정보"
20966
20967#~ msgid "Unique source facts"
20968#~ msgstr "독특한 출처 정보"
20969
20970#~ msgid "Up"
20971#~ msgstr "위"
20972
20973#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
20974#~ msgstr "장소에서 자동 완성을 위해 GeoNames 데이터베이스 사용"
20975
20976#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
20977#~ msgstr "이 이미지를 차트와 인물 페이지에 사용하십시오."
20978
20979#~ msgid "View"
20980#~ msgstr "보기"
20981
20982#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
20983#~ msgstr "아내의 가문이름은 이름이 새로워집니다"
20984
20985#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
20986#~ msgstr "아내의 가문이름은 남편의 가문이름으로 대체"
20987
20988#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
20989#~ msgstr "결혼 한 이름을 기록하여 기혼 여성을보다 쉽게 검색 할 수 있습니다. 그러나 모든 여성이 남편의 성을 사용하는 것은 아니므로 데이터베이스에 잘못된 정보를 도입하지 않도록주의하십시오."
20990
20991#~ msgid "Zoom level"
20992#~ msgstr "Zoom level"
20993
20994#~ msgctxt "FEMALE"
20995#~ msgid "adopted name"
20996#~ msgstr "입양 된 이름"
20997
20998#~ msgctxt "MALE"
20999#~ msgid "adopted name"
21000#~ msgstr "입양 된 이름"
21001
21002#~ msgid "adoption"
21003#~ msgstr "양자"
21004
21005#~ msgid "after death"
21006#~ msgstr "사망 후"
21007
21008#~ msgctxt "FEMALE"
21009#~ msgid "also known as"
21010#~ msgstr "~으로 알려진"
21011
21012#~ msgctxt "MALE"
21013#~ msgid "also known as"
21014#~ msgstr "~으로 알려진"
21015
21016#~ msgid "always"
21017#~ msgstr "항상"
21018
21019#~ msgid "birth"
21020#~ msgstr "출생"
21021
21022#~ msgctxt "FEMALE"
21023#~ msgid "birth name"
21024#~ msgstr "출생 이름"
21025
21026#~ msgctxt "MALE"
21027#~ msgid "birth name"
21028#~ msgstr "출생 이름"
21029
21030#~ msgid "burial"
21031#~ msgstr "매장"
21032
21033#~ msgid "by"
21034#~ msgstr "으로"
21035
21036#~ msgid "census added"
21037#~ msgstr "인구 조사 추가"
21038
21039#~ msgctxt "FEMALE"
21040#~ msgid "change of name"
21041#~ msgstr "이름 변경"
21042
21043#~ msgctxt "MALE"
21044#~ msgid "change of name"
21045#~ msgstr "이름 변경"
21046
21047#~ msgid "death"
21048#~ msgstr "사망"
21049
21050#~ msgctxt "FEMALE"
21051#~ msgid "estate name"
21052#~ msgstr "부동산 이름"
21053
21054#~ msgctxt "MALE"
21055#~ msgid "estate name"
21056#~ msgstr "부동산 이름"
21057
21058#~ msgid "ex-partner"
21059#~ msgstr "전 파트너"
21060
21061#~ msgctxt "FEMALE"
21062#~ msgid "ex-partner"
21063#~ msgstr "전 파트너"
21064
21065#~ msgctxt "MALE"
21066#~ msgid "ex-partner"
21067#~ msgstr "전 파트너"
21068