1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-05-03 23:56+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-02-23 13:42+0000\n" 7"Last-Translator: Jeongwan Nam <jeongwann@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Korean <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ko/>\n" 9"Language: ko\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " 그러나 세부 사항은 알 수 없습니다" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " 안에 " 41 42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 43#: app/Services/RelationshipService.php:2178 44#, php-format 45msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 46msgstr "%1$s %2$s 오름차순 제거" 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Services/RelationshipService.php:2183 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed descending" 52msgstr "%1$s %2$s 내림차순 제거" 53 54#. I18N: %s is a person's name 55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 62#, php-format 63msgid "%1$s (%2$s)" 64msgstr "%1$s (%2$s)" 65 66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 67#, php-format 68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 69msgstr "%1$s KB 를 다운로드 하는데 %2$s 초 걸렸습니다." 70 71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:276 72#, php-format 73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 74msgstr "%1$s 존재하지 않음. %2$s 을(를) 의미 했습니까?" 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:258 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273 80#, php-format 81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 82msgstr "%1$s 에 %2$s 에 대한 링크가 없습니다." 83 84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 86#, php-format 87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 89msgstr[0] "%1$s 파일들이 %2$s 초 안에 압축이 풀렸습니다." 90 91#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:425 92#, php-format 93msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 94msgstr "%1$s 은(는) %2$s 이지만 %3$s 이(가) 예상됩니다." 95 96#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 97#: app/Services/RelationshipService.php:2436 98#, php-format 99msgid "%1$s × %2$s" 100msgstr "%1$s × %2$s" 101 102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 103#: app/Services/RelationshipService.php:2414 104#, php-format 105msgctxt "FEMALE" 106msgid "%1$s × %2$s" 107msgstr "%1$s × %2$s" 108 109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 110#: app/Services/RelationshipService.php:2391 111#, php-format 112msgctxt "MALE" 113msgid "%1$s × %2$s" 114msgstr "%1$s × %2$s" 115 116#. I18N: image dimensions, width × height 117#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 118#, php-format 119msgid "%1$s × %2$s pixels" 120msgstr "%1$s × %2$s 픽셀" 121 122#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 123#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 125#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:136 126#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628 127#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:388 128#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:390 129#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:408 130#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 131#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 132#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67 133#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 134#, php-format 135msgid "%1$s: %2$s" 136msgstr "%1$s: %2$s" 137 138#. I18N: A range of numbers 139#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 140#, php-format 141msgid "%1$s–%2$s" 142msgstr "%1$s–%2$s" 143 144#: app/Services/RelationshipService.php:2204 145#, php-format 146msgid "%1$s’s %2$s" 147msgstr "%1$s's %2$s" 148 149#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 150#: app/I18N.php:616 151msgid "%H:%i:%s" 152msgstr "%H:%i:%s" 153 154#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 155#: app/I18N.php:261 156msgid "%j %F %Y" 157msgstr "%j %F %Y" 158 159#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 160#, php-format 161msgid "%s BCE" 162msgstr "%s BCE" 163 164#. I18N: size of file in KB 165#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 166#: app/Services/MediaFileService.php:95 167#, php-format 168msgid "%s KB" 169msgstr "%s KB" 170 171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 172#, php-format 173msgid "%s and her ancestors" 174msgstr "%s 와 그녀의 조상" 175 176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 177#, php-format 178msgid "%s and his ancestors" 179msgstr "%s 와 그의 조상" 180 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 182#, php-format 183msgid "%s and the individuals that reference it." 184msgstr "%s 및 이를 참조하는 인물." 185 186#. I18N: %s is a family (husband + wife) 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 188#, php-format 189msgid "%s and their children" 190msgstr "%s 와 그들의 자녀" 191 192#. I18N: %s is a family (husband + wife) 193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 194#, php-format 195msgid "%s and their descendants" 196msgstr "%s 와 그들의 자손" 197 198#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 199#, php-format 200msgid "%s anonymous signed-in user" 201msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 202msgstr[0] "익명으로 로그인 한 사용자들은 %s 명" 203 204#: resources/views/family-page-children.phtml:19 205#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 206#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 207#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 208#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 209#, php-format 210msgid "%s child" 211msgid_plural "%s children" 212msgstr[0] "%s 자녀들" 213 214#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 215#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 216#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 217#, php-format 218msgid "%s day" 219msgid_plural "%s days" 220msgstr[0] "%s 일" 221 222#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226 223#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 224#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 225#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 226#, php-format 227msgid "%s does not exist." 228msgstr "%s 존재하지 않음." 229 230#: resources/views/calendar-list.phtml:23 231#, php-format 232msgid "%s family" 233msgid_plural "%s families" 234msgstr[0] "%s 가족" 235 236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 238#, php-format 239msgid "%s family has been updated." 240msgid_plural "%s families have been updated." 241msgstr[0] "%s 가족이 업데이트 되었습니다." 242 243#: resources/views/admin/locations.phtml:109 244#, php-format 245msgid "%s family tree" 246msgid_plural "%s family trees" 247msgstr[0] "%s 가계도" 248 249#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 250#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 251#, php-format 252msgid "%s grandchild" 253msgid_plural "%s grandchildren" 254msgstr[0] "%s 손주들" 255 256#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 257#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 258#: resources/views/calendar-list.phtml:18 259#, php-format 260msgid "%s individual" 261msgid_plural "%s individuals" 262msgstr[0] "%s 인물" 263 264#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 265#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 267#, php-format 268msgid "%s individual has been updated." 269msgid_plural "%s individuals have been updated." 270msgstr[0] "%s 인물의 정보가 업데이트 되었습니다." 271 272#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 273#, php-format 274msgid "%s message" 275msgid_plural "%s messages" 276msgstr[0] "%s 메시지들" 277 278#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 279#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 280#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 281#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 282#, php-format 283msgid "%s month" 284msgid_plural "%s months" 285msgstr[0] "%s 월" 286 287#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 288#, php-format 289msgid "%s note has been updated." 290msgid_plural "%s notes have been updated." 291msgstr[0] "%s 의 노트가 업데이트 되었습니다." 292 293#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:309 294#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:313 295#, php-format 296msgid "%s occurs too many times." 297msgstr "" 298 299#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 300#: app/Services/RelationshipService.php:2151 301#, php-format 302msgid "%s once removed ascending" 303msgstr "%s 의 한 단계 오름차순 제거" 304 305#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 306#: app/Services/RelationshipService.php:2156 307#, php-format 308msgid "%s once removed descending" 309msgstr "%s 의 한단계 내림차순으로 제거" 310 311#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 312#, php-format 313msgid "%s repository has been updated." 314msgid_plural "%s repositories have been updated." 315msgstr[0] "%s 의 저장소가 업데이트 되었습니다." 316 317#. I18N: %s is a person's name 318#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 319#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 320#, php-format 321msgid "%s sent you the following message." 322msgstr "%s 가 다음 메시지를 보냈습니다." 323 324#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 325#, php-format 326msgid "%s signed-in user" 327msgid_plural "%s signed-in users" 328msgstr[0] "로그인 한 사용자 %s" 329 330#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 331#, php-format 332msgid "%s source has been updated." 333msgid_plural "%s sources have been updated." 334msgstr[0] "%s 출처가 업데이트 되었습니다." 335 336#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 337#: app/Services/RelationshipService.php:2169 338#, php-format 339msgid "%s three times removed ascending" 340msgstr "%s 세번 오름차순 제거" 341 342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 343#: app/Services/RelationshipService.php:2174 344#, php-format 345msgid "%s three times removed descending" 346msgstr "%s 세번 내림차순 제거" 347 348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 349#: app/Services/RelationshipService.php:2160 350#, php-format 351msgid "%s twice removed ascending" 352msgstr "%s 가 오름차순으로 두 번 제거" 353 354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 355#: app/Services/RelationshipService.php:2165 356#, php-format 357msgid "%s twice removed descending" 358msgstr "%s 가 내림차순으로 두 번 제거" 359 360#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 361#, php-format 362msgid "%s week" 363msgid_plural "%s weeks" 364msgstr[0] "%s 주" 365 366#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 367#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 368#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 372#, php-format 373msgid "%s year" 374msgid_plural "%s years" 375msgstr[0] "%s 세" 376 377#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 378#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 379#, php-format 380msgid "%s year anniversary" 381msgstr "%s 년 기념일" 382 383#: app/Services/RelationshipService.php:2354 384#, php-format 385msgid "%s × cousin" 386msgstr "%s × 종형제" 387 388#: app/Services/RelationshipService.php:2318 389#, php-format 390msgctxt "FEMALE" 391msgid "%s × cousin" 392msgstr "%s종 자매" 393 394#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 395#: app/Services/RelationshipService.php:2281 396#, php-format 397msgctxt "MALE" 398msgid "%s × cousin" 399msgstr "%s 종형제" 400 401#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 402#: app/Date/JulianDate.php:98 403#, php-format 404msgid "%s BCE" 405msgstr "%s BCE" 406 407#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 408#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 409#, php-format 410msgid "%s CE" 411msgstr "%s CE" 412 413#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 414#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 415#, php-format 416msgid "%s+" 417msgstr "%s+" 418 419#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 420#, php-format 421msgid "%s, her ancestors and their families" 422msgstr "%s, 그녀의 조상 및 그들의 가족" 423 424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 425#, php-format 426msgid "%s, her parents and siblings" 427msgstr "%s, 그녀의 부모와 형제자매" 428 429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 430#, php-format 431msgid "%s, her spouses and children" 432msgstr "%s, 그녀의 배우자와 자녀들" 433 434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 435#, php-format 436msgid "%s, her spouses and descendants" 437msgstr "%s, 그녀의 배우자와 후손" 438 439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 440#, php-format 441msgid "%s, his ancestors and their families" 442msgstr "%s, 그의 조상 및 그들의 가족" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 445#, php-format 446msgid "%s, his parents and siblings" 447msgstr "%s, 그의 부모와 형제자매" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 450#, php-format 451msgid "%s, his spouses and children" 452msgstr "%s, 그의 배우자와 자녀들" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 455#, php-format 456msgid "%s, his spouses and descendants" 457msgstr "%s, 그의 배우자와 후손" 458 459#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 460#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 461#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 462msgid "<select>" 463msgstr "<선택>" 464 465#: resources/views/fact-date.phtml:120 466#, php-format 467msgid "(%s after death)" 468msgstr "(%s 사망 이후)" 469 470#. I18N: The current age of a living individual 471#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 472#, php-format 473msgid "(age %s)" 474msgstr "(나이 %s)" 475 476#. I18N: The age of an individual at a given date 477#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 478#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 479#: resources/views/fact-date.phtml:102 480#, php-format 481msgid "(aged %s)" 482msgstr "(나이 %s)" 483 484#. I18N: The age of an individual at a given date 485#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 486#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 487#: resources/views/fact-date.phtml:98 488#, php-format 489msgctxt "Female" 490msgid "(aged %s)" 491msgstr "(나이 %s)" 492 493#. I18N: The age of an individual at a given date 494#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 495#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 496#: resources/views/fact-date.phtml:94 497#, php-format 498msgctxt "Male" 499msgid "(aged %s)" 500msgstr "(나이 %s)" 501 502#. I18N: %s is a number 503#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 504#, php-format 505msgid "(filtered from %s total entries)" 506msgstr "(전체 항목 %s에서 필터링)" 507 508#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 509#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 510msgid "(includes media files)" 511msgstr "" 512 513#: resources/views/fact-date.phtml:116 514msgid "(on the date of death)" 515msgstr "(사망 날짜)" 516 517#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 518#: app/I18N.php:334 519msgid ", " 520msgstr ", " 521 522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 523msgctxt "CENTURY" 524msgid "10th" 525msgstr "10세기" 526 527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 528msgctxt "CENTURY" 529msgid "11th" 530msgstr "11세기" 531 532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 533msgctxt "CENTURY" 534msgid "12th" 535msgstr "12세기" 536 537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 538msgctxt "CENTURY" 539msgid "13th" 540msgstr "13세기" 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "14th" 545msgstr "14세기" 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "15th" 550msgstr "15번째" 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "16th" 555msgstr "16세기" 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "17th" 560msgstr "17세기" 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "18th" 565msgstr "18세기" 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "19th" 570msgstr "19세기" 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "1st" 575msgstr "1세기" 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "20th" 580msgstr "20세기" 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "21st" 585msgstr "21세기" 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "2nd" 590msgstr "2세기" 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "3rd" 595msgstr "3번째" 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "4th" 600msgstr "4세기" 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "5th" 605msgstr "5세기" 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "6th" 610msgstr "6세기" 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "7th" 615msgstr "7세기" 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "8th" 620msgstr "8세기" 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "9th" 625msgstr "9세기" 626 627#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121 628#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 629msgid "<default theme>" 630msgstr "<기본 테마>" 631 632#: resources/views/register-page.phtml:26 633msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 634msgstr "<p>알림: 이 양식을 작성하여 제출함으로써 귀하는 다음 사항에 동의하게 됩니다.</p><ul><li>당사 사이트 및 아래 텍스트 상자에 나열된 살아있는 개인의 개인정보 보호에 동의합니다. , 귀하가 누구와 관련이 있는지 설명하거나 당사 웹사이트에 등재되어야 하는 사람에 대한 정보를 제공합니다.</li></ul>" 635 636#. I18N: URL = web address 637#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 638msgid "A URL" 639msgstr "A URL" 640 641#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 642#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 643msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 644msgstr "두 인물의 관계를 보여주는 차트." 645 646#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 647#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 648msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 649msgstr "Family Book 모양으로 인물 조상과 후손을 보여주는 차트." 650 651#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 652#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 653msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 654msgstr "콤팩트 트리 형태의 인물의 조상 차트." 655 656#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 657#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 658msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 659msgstr "트리 형식의 인물의 조상 차트." 660 661#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 662#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 663msgid "A chart of an individual’s ancestors." 664msgstr "인물의 조상 차트." 665 666#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 667#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 668msgid "A chart of an individual’s descendants." 669msgstr "인물의 후손 차트." 670 671#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 672#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 673msgid "A chart of individuals’ lifespans." 674msgstr "인물의 생애 차트." 675 676#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 677msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 678msgstr "자녀는 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 자녀와 부모 사이의 관계는 생물학적, 법적 또는 현지 문화와 전통을 기반으로 할 수 있습니다. 가계도가 지정되지 않으면 생물학적 관계가 가정됩니다." 679 680#. I18N: Description of a “Data fix” module 681#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 682msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 683msgstr "일반적인 오류는 같은 레코드에 여러 개의 링크가있는 것입니다 (예 : 가족 레코드에 같은 자녀를 두 번 이상 나열하는 것)." 684 685#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 686#: app/Module/FanChartModule.php:149 687msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 688msgstr "인물의 조상에 대한 팬 차트." 689 690#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 691#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 692#: resources/views/admin/trees-import.phtml:50 693#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 694#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 695msgid "A file on the server" 696msgstr "서버에 저장된 파일" 697 698#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 699#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53 700#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 701#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 702#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 703msgid "A file on your computer" 704msgstr "내 컴퓨터에 저장된 파일" 705 706#. I18N: Description of the “My page” module 707#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 708msgid "A greeting message and useful links for a user." 709msgstr "인사말 메시지와 사용자를 위한 유용한 링크." 710 711#. I18N: Description of the “Home page” module 712#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 713msgid "A greeting message for site visitors." 714msgstr "사이트 방문자를 위한 인사 메시지." 715 716#. I18N: Description of the “Contact information” module 717#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 718msgid "A link to the site contacts." 719msgstr "사이트 연락처에 대한 링크입니다." 720 721#. I18N: Description of the “webtrees” module 722#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 723msgid "A link to the webtrees home page." 724msgstr "Webtrees home page 링크입니다." 725 726#. I18N: Description of the “Branches” module 727#: app/Module/BranchesListModule.php:112 728msgid "A list of branches of a family." 729msgstr "가족의 분기점 목록입니다." 730 731#. I18N: Description of the “Pending changes” module 732#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 733msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 734msgstr "중재자가 검토해야하는 변경 사항 목록 및 EMAIL 알림." 735 736#. I18N: Description of the “Families” module 737#: app/Module/FamilyListModule.php:54 738msgid "A list of families." 739msgstr "가족 목록 입니다." 740 741#. I18N: Description of the “FAQ” module 742#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 743msgid "A list of frequently asked questions and answers." 744msgstr "자주 묻는 질문 및 답변 목록." 745 746#. I18N: Description of the “Individuals” module 747#: app/Module/IndividualListModule.php:105 748msgid "A list of individuals." 749msgstr "인물 목록." 750 751#. I18N: Description of the “Locations” module 752#: app/Module/LocationListModule.php:78 753msgid "A list of locations." 754msgstr "위치 목록." 755 756#. I18N: Description of the “Media objects” module 757#: app/Module/MediaListModule.php:98 758msgid "A list of media objects." 759msgstr "미디어 개체 목록." 760 761#. I18N: Description of the “Recent changes” module 762#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 763msgid "A list of records that have been updated recently." 764msgstr "최근에 업데이트 된 레코드 목록." 765 766#. I18N: Description of the “Repositories” module 767#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 768msgid "A list of repositories." 769msgstr "저장소 목록." 770 771#. I18N: Description of the “Shared notes” module 772#: app/Module/NoteListModule.php:75 773msgid "A list of shared notes." 774msgstr "공유 노트 목록." 775 776#. I18N: Description of the “Sources” module 777#: app/Module/SourceListModule.php:77 778msgid "A list of sources." 779msgstr "출처 목록." 780 781#. I18N: Description of the “Submitters” module 782#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 783msgid "A list of submitters." 784msgstr "제출자 목록." 785 786#. I18N: Description of “Research tasks” module 787#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81 788msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 789msgstr "가계도에 연결된 직업 및 활동 목록." 790 791#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 792#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 793msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 794msgstr "가까운 미래에 일어날 히브리 사망의 기념일 목록." 795 796#. I18N: Description of the “On this day” module 797#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 798msgid "A list of the anniversaries that occur today." 799msgstr "오늘의 주요 기념일." 800 801#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 802#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 803msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 804msgstr "며칠 뒤에 있을 주요 기념일." 805 806#. I18N: Description of the “Top given names” module 807#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 808msgid "A list of the most popular given names." 809msgstr "가장 많은 이름의 목록." 810 811#. I18N: Description of the “Top surnames” module 812#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 813msgid "A list of the most popular surnames." 814msgstr "가장 많은 가문이름의 목록." 815 816#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 817#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 818msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 819msgstr "가장 많이 본 페이지 목록." 820 821#. I18N: Description of the “Who is online” module 822#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 823msgid "A list of users and visitors who are currently online." 824msgstr "현재 온라인 상태 인 사용자 및 방문자 목록." 825 826#: resources/views/help/media-object.phtml:8 827msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 828msgstr "미디어 개체는 미디어 파일에 대한 정보가 포함 된 가계도의 레코드입니다. 이 정보에는 제목, 저작권 표시, 대화 내용, 개인 정보 제한 등이 포함될 수 있습니다. 사진 또는 비디오와 같은 미디어 파일은 로컬 (이 웹 서버) 또는 원격 (다른 웹 서버)에 저장 될 수 있습니다." 829 830#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 831#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 832#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 833#, php-format 834msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 835msgstr "새 사용자 (%1$s)가 계정 (%2$s)을 요청하고 이메일 주소 (%3$s)를 확인했습니다." 836 837#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 839#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 840msgid "A new version of webtrees is available." 841msgstr "새로운 버전의 Webtrees를 사용할 수 있습니다." 842 843#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 844#, php-format 845msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 846msgstr "암호 재설정 링크가 \"%s\"(으)로 전송되었습니다." 847 848#. I18N: Description of the “Journal” module 849#: app/Module/UserJournalModule.php:66 850msgid "A private area to record notes or keep a journal." 851msgstr "노트를 기록하거나 저널을 보관하는 개인 구역." 852 853#. I18N: %s is a server name/URL 854#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 855#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 856#, php-format 857msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 858msgstr "사용자가 %s 에서 Webtree에 등록했습니다." 859 860#. I18N: Description of the “Pedigree” module 861#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 863msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 864msgstr "트리 형식으로 된 인물의 조상에 대한 보고서입니다." 865 866#. I18N: Description of the “Ancestors” module 867#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 869msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 870msgstr "인물의 조상에 관한 대화체의 보고서." 871 872#. I18N: Description of the “Descendants” module 873#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 875msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 876msgstr "인물의 후손에 대한 대화체의 보고서." 877 878#. I18N: Description of the “Individual” module 879#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 881msgid "A report of an individual’s details." 882msgstr "인물의 세부 사항에 대한 보고서." 883 884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 885msgid "A report of facts which are supported by a given source." 886msgstr "특정 출처에서 지원하는 정보에 대한 보고서." 887 888#. I18N: Description of the “Family” module 889#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 891msgid "A report of family members and their details." 892msgstr "가족 및 세부 보고서." 893 894#. I18N: Description of the “Deaths” module 895#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 896msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 897msgstr "사망시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 898 899#. I18N: Description of the “Occupations” module 900#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 901#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 902msgid "A report of individuals who had a given occupation." 903msgstr "인물의 직업에 관한 보고서." 904 905#. I18N: Description of the “Births” module 906#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 907msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 908msgstr "출생시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 909 910#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 911#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 912#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 913msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 914msgstr "특정 장소에 매장 된 인물에 대한 보고서." 915 916#. I18N: Description of the “Marriages” module 917#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 918#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 919msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 920msgstr "결혼한 시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 921 922#. I18N: Description of the “Changes” module 923#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 924#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 925msgid "A report of recent and pending changes." 926msgstr "최근 및 보류중인 변경 사항에 대한 보고서입니다." 927 928#. I18N: Description of the “Related families” 929#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 931msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 932msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서." 933 934#. I18N: Description of the “Related individuals” module 935#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 936#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 937msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 938msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서." 939 940#. I18N: Description of the “Source” module 941#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 942msgid "A report of the information provided by a source." 943msgstr "출처가 제공 한 정보의 보고서." 944 945#. I18N: Description of the “Missing data” 946#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 947#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 948msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 949msgstr "인물 및 친척에게 누락 된 정보에 대한 보고서." 950 951#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 952#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 953#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 954msgid "A report of vital records for a given date or place." 955msgstr "중요한 날짜나 장소에 대한 기록의 보고서." 956 957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 958msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 959msgstr "등급은 데이터를 보거나 환경 설정을 변경할 수있는 권한을 부여하는 일련의 액세스 권한입니다. 액세스 권한은 등급에 할당되며 사용자에게 등급이 부여됩니다. 각 가계도는 각 등급에 다른 액세스 권한을 할당 할 수 있으며 사용자는 각 가계도에서 다른 등급을 가질 수 있습니다." 960 961#. I18N: Description of the “Family navigator” module 962#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 963msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 964msgstr "인물의 가까운 가족과 친척을 보여주는 SideBar." 965 966#. I18N: Description of the “Extra information” module 967#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 968msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 969msgstr "인물에 대한 비 계보 정보를 보여주는 SideBar." 970 971#. I18N: Description of the “Descendants” module 972#: app/Module/DescendancyModule.php:71 973msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 974msgstr "인물의 후손을 보여주는 SideBar." 975 976#. I18N: Description of the “Families” module 977#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 978msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 979msgstr "인물의 친척을 보여주는 탭." 980 981#. I18N: Description of the “Facts and events” module 982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 983msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 984msgstr "인물의 정보와 사건을 보여주는 탭." 985 986#. I18N: Description of the “Media” module 987#: app/Module/MediaTabModule.php:70 988msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 989msgstr "인물의 미디어 개체 연결을 보여주는 탭." 990 991#. I18N: Description of the “Notes” module 992#: app/Module/NotesTabModule.php:71 993msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 994msgstr "인물에게 첨부 된 노트를 보여주는 탭." 995 996#. I18N: Description of the “Sources” module 997#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 998msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 999msgstr "인물에 연결된 출처를 보여주는 탭." 1000 1001#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1002#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1003msgid "A timeline displaying individual events." 1004msgstr "인물의 사건을 표시하는 타임 라인." 1005 1006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1007msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1008msgstr "\"이메일 확인\"과 \"관리자가 승인 함\"이 모두 선택 될 때까지 사용자는 로그인 할 수 없습니다." 1009 1010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1014#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1015#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1018#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1026msgctxt "paper size" 1027msgid "A3" 1028msgstr "A3" 1029 1030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1032#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1033#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1034#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1035#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1036#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1041#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1045#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1046msgctxt "paper size" 1047msgid "A4" 1048msgstr "A4" 1049 1050#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1051#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1052#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1053#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1054#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1055msgid "API key" 1056msgstr "API key" 1057 1058#. I18N: Location of an LDS church temple 1059#: app/Elements/TempleCode.php:53 1060msgid "Aba, Nigeria" 1061msgstr "나이지리아 아바" 1062 1063#: app/Date/JalaliDate.php:280 1064msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1065msgid "Aban" 1066msgstr "Aban" 1067 1068#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1069#: app/Date/JalaliDate.php:153 1070msgctxt "GENITIVE" 1071msgid "Aban" 1072msgstr "Aban" 1073 1074#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1075#: app/Date/JalaliDate.php:243 1076msgctxt "INSTRUMENTAL" 1077msgid "Aban" 1078msgstr "Aban" 1079 1080#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1081#: app/Date/JalaliDate.php:198 1082msgctxt "LOCATIVE" 1083msgid "Aban" 1084msgstr "Aban" 1085 1086#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1087#: app/Date/JalaliDate.php:108 1088msgctxt "NOMINATIVE" 1089msgid "Aban" 1090msgstr "Aban" 1091 1092#. I18N: A configuration setting 1093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1096msgid "Abbreviate place names" 1097msgstr "장소 이름을 축약" 1098 1099#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1369 1100#: app/Gedcom.php:1611 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1101#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1102msgid "Abbreviation" 1103msgstr "약어" 1104 1105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1107msgid "Accept" 1108msgstr "승인" 1109 1110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1111msgid "Accept all changes" 1112msgstr "모든 변경사항 승인" 1113 1114#: resources/views/admin/components.phtml:42 1115#: resources/views/admin/components.phtml:105 1116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1117msgid "Access level" 1118msgstr "접근 레벨" 1119 1120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1121msgid "Access to family trees" 1122msgstr "가계도 이용" 1123 1124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1125msgid "Account approval and email verification" 1126msgstr "계정 승인 및 이메일 확인" 1127 1128#. I18N: Location of an LDS church temple 1129#: app/Elements/TempleCode.php:54 1130msgid "Accra, Ghana" 1131msgstr "Accra, Ghana" 1132 1133#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1134msgid "Action" 1135msgstr "동작" 1136 1137#. I18N: a month in the Jewish calendar 1138#: app/Date/JewishDate.php:205 1139msgctxt "GENITIVE" 1140msgid "Adar" 1141msgstr "Adar" 1142 1143#. I18N: a month in the Jewish calendar 1144#: app/Date/JewishDate.php:309 1145msgctxt "INSTRUMENTAL" 1146msgid "Adar" 1147msgstr "Adar" 1148 1149#. I18N: a month in the Jewish calendar 1150#: app/Date/JewishDate.php:257 1151msgctxt "LOCATIVE" 1152msgid "Adar" 1153msgstr "Adar" 1154 1155#. I18N: a month in the Jewish calendar 1156#: app/Date/JewishDate.php:153 1157msgctxt "NOMINATIVE" 1158msgid "Adar" 1159msgstr "Adar" 1160 1161#. I18N: a month in the Jewish calendar 1162#: app/Date/JewishDate.php:203 1163msgctxt "GENITIVE" 1164msgid "Adar I" 1165msgstr "Adar I" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:307 1169msgctxt "INSTRUMENTAL" 1170msgid "Adar I" 1171msgstr "Adar I" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:255 1175msgctxt "LOCATIVE" 1176msgid "Adar I" 1177msgstr "Adar I" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:151 1181msgctxt "NOMINATIVE" 1182msgid "Adar I" 1183msgstr "Adar I" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:223 1187msgctxt "GENITIVE" 1188msgid "Adar II" 1189msgstr "Adar II" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:327 1193msgctxt "INSTRUMENTAL" 1194msgid "Adar II" 1195msgstr "Adar II" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:275 1199msgctxt "LOCATIVE" 1200msgid "Adar II" 1201msgstr "Adar II" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:171 1205msgctxt "NOMINATIVE" 1206msgid "Adar II" 1207msgstr "Adar II" 1208 1209#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1210#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1211msgid "Add" 1212msgstr "추가" 1213 1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1222#, php-format 1223msgid "Add %s to the clippings cart" 1224msgstr "클리핑 카트에 %s 추가" 1225 1226#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1227msgid "Add a brother" 1228msgstr "형제 추가" 1229 1230#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1231#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1232#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1233msgid "Add a child" 1234msgstr "자녀 추가" 1235 1236#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1237#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1238msgid "Add a child to create a one-parent family" 1239msgstr "한 부모 자녀 추가" 1240 1241#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1242#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1243#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1244msgid "Add a daughter" 1245msgstr "딸 추가" 1246 1247#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1248#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1249#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1250msgid "Add a fact" 1251msgstr "정보 추가" 1252 1253#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1254#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1255#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1256#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1257msgid "Add a father" 1258msgstr "아버지 추가" 1259 1260#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1261#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1262msgid "Add a favorite" 1263msgstr "즐겨찾기 추가" 1264 1265#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1266#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1267#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1268#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1269#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1270#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1271msgid "Add a husband" 1272msgstr "남편 추가" 1273 1274#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1275#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1276msgid "Add a husband using an existing individual" 1277msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 남편 추가" 1278 1279#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1280msgid "Add a journal entry" 1281msgstr "저널 기입 추가" 1282 1283#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1284#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 1285#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1286msgid "Add a media file" 1287msgstr "미디어 파일 추가" 1288 1289#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1290#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1291#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1292msgid "Add a media object" 1293msgstr "새로운 미디어 개체를 추가" 1294 1295#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1296#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1297#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1299msgid "Add a mother" 1300msgstr "어머니 추가" 1301 1302#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1303msgid "Add a name" 1304msgstr "이름 추가" 1305 1306#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1307msgid "Add a news article" 1308msgstr "뉴스 기사 추가" 1309 1310#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1311msgid "Add a note" 1312msgstr "노트 추가" 1313 1314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1315msgid "Add a sibling" 1316msgstr "형제자매 추가" 1317 1318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1319msgid "Add a sister" 1320msgstr "자매 추가" 1321 1322#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1323#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1325msgid "Add a son" 1326msgstr "아들 추가" 1327 1328#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1329msgid "Add a source citation" 1330msgstr "출처 인용 추가" 1331 1332#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1333msgid "Add a spouse" 1334msgstr "배우자 추가" 1335 1336#: app/Module/StoriesModule.php:292 1337#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1338#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1339msgid "Add a story" 1340msgstr "스토리 추가" 1341 1342#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1344msgid "Add a user" 1345msgstr "사용자 추가" 1346 1347#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1348#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1349#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1350#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1352#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1353msgid "Add a wife" 1354msgstr "부인 추가" 1355 1356#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1357#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1358msgid "Add a wife using an existing individual" 1359msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 부인 추가" 1360 1361#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1362#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1363#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1364msgid "Add an FAQ" 1365msgstr "FAQ 추가" 1366 1367#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1368msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1369msgstr "요소의 끝에 <code><body></code> 컨텐츠를 추가합니다." 1370 1371#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1372msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1373msgstr "요소의 끝에 <code><head></code> 콘텐츠를 추가합니다." 1374 1375#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1376msgid "Add from clipboard" 1377msgstr "클립보드에 추가" 1378 1379#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1380msgid "Add historic events to an individual’s page." 1381msgstr "인물 페이지에 역사적인 사건을 추가." 1382 1383#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1384msgid "Add individuals" 1385msgstr "인물 추가" 1386 1387#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1388msgid "Add marriage details" 1389msgstr "결혼 세부 정보 추가" 1390 1391#. I18N: Name of a module 1392#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1393msgid "Add missing death records" 1394msgstr "누락 된 사망 기록 추가" 1395 1396#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1397msgid "Add more blocks from the following list." 1398msgstr "다음 목록에서 더 많은 블록을 추가합니다." 1399 1400#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1401msgid "Add more fields" 1402msgstr "더 많은 필드 추가" 1403 1404#. I18N: Description of the “Stories” module 1405#: app/Module/StoriesModule.php:75 1406msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1407msgstr "가계도의 인물에 대화체의 스토리를 추가." 1408 1409#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1410msgid "Add new, and update existing records" 1411msgstr "새로운 레코드 추가 및 기존 레코드 업데이트" 1412 1413#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 1414msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1415msgstr "긴 줄이 줄 바꿈된 공백 추가" 1416 1417#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1418#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1419msgid "Add styling and scripts to every page." 1420msgstr "모든 페이지에 스타일과 스크립트를 추가하십시오." 1421 1422#. I18N: A configuration setting 1423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1424msgid "Add to TITLE header tag" 1425msgstr "TITLE 헤더 태그에 추가" 1426 1427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1428#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1429msgid "Add to the clippings cart" 1430msgstr "클리핑 카트에 추가" 1431 1432#. I18N: A configuration setting 1433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1434msgid "Add unique identifiers" 1435msgstr "고유 식별자 추가" 1436 1437#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1438msgid "Add unlinked records" 1439msgstr "연결되지 않은 레코드 추가" 1440 1441#. I18N: Description of the “HTML” module 1442#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1443msgid "Add your own text and graphics." 1444msgstr "자신만의 텍스트와 그래픽을 추가하십시오." 1445 1446#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1447msgid "Add/edit a journal/news entry" 1448msgstr "저널/뉴스 항목 추가/편집" 1449 1450#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1311 1451#: app/Gedcom.php:1312 app/Gedcom.php:1320 app/Gedcom.php:1321 1452#: app/Gedcom.php:1328 app/Gedcom.php:1341 app/Gedcom.php:1343 1453#: app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1355 1454msgid "Additional information" 1455msgstr "추가 정보" 1456 1457#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:768 1458#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1517 1459#: app/Gedcom.php:1547 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1460#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1461#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1462msgid "Address" 1463msgstr "주소" 1464 1465#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:769 1466#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1518 1467msgid "Address line 1" 1468msgstr "주소 라인 1" 1469 1470#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:770 1471#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:1218 app/Gedcom.php:1519 1472msgid "Address line 2" 1473msgstr "주소 라인 2" 1474 1475#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:771 1476#: app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1219 1477msgid "Address line 3" 1478msgstr "주소 라인 3" 1479 1480#: resources/views/admin/tags.phtml:261 1481msgid "Addresses" 1482msgstr "주소" 1483 1484#. I18N: Location of an LDS church temple 1485#: app/Elements/TempleCode.php:55 1486msgid "Adelaide, Australia" 1487msgstr "Adelaide, Australia" 1488 1489#: app/Gedcom.php:1256 1490msgid "Administrative ID" 1491msgstr "" 1492 1493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1495msgid "Administrator" 1496msgstr "관리자" 1497 1498#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1499msgid "Administrator account" 1500msgstr "관리자 계정" 1501 1502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1503msgid "Administrator comments on user" 1504msgstr "사용자에 대한 관리자 의견" 1505 1506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1507msgid "Administrators" 1508msgstr "관리자" 1509 1510#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1511msgctxt "Female pedigree" 1512msgid "Adopted" 1513msgstr "입양" 1514 1515#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1516msgctxt "Male pedigree" 1517msgid "Adopted" 1518msgstr "입양" 1519 1520#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1521msgctxt "Pedigree" 1522msgid "Adopted" 1523msgstr "입양" 1524 1525#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1526msgid "Adopted by both parents" 1527msgstr "부모에 의해 입양" 1528 1529#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:932 1530msgid "Adopted by father" 1531msgstr "아버지에 의해 입양" 1532 1533#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:933 1534msgid "Adopted by mother" 1535msgstr "어머니에 의해 입양" 1536 1537#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:1514 1538msgid "Adopted name" 1539msgstr "입양 된 이름" 1540 1541#: app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:557 1542msgid "Adoption" 1543msgstr "양자" 1544 1545#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331 1546msgid "Adoption of a brother" 1547msgstr "양자의 형제" 1548 1549#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 1550msgid "Adoption of a child" 1551msgstr "양자의 자녀" 1552 1553#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 1554msgid "Adoption of a daughter" 1555msgstr "양자의 딸" 1556 1557#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 1558#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 1559#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 1560msgid "Adoption of a grandchild" 1561msgstr "양자의 손주" 1562 1563#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 1564msgid "Adoption of a granddaughter" 1565msgstr "양자의 손녀" 1566 1567#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 1568msgctxt "daughter’s daughter" 1569msgid "Adoption of a granddaughter" 1570msgstr "양자의 외손녀" 1571 1572#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 1573msgctxt "son’s daughter" 1574msgid "Adoption of a granddaughter" 1575msgstr "양자의 손녀" 1576 1577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377 1578msgid "Adoption of a grandson" 1579msgstr "양자의 손자" 1580 1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400 1582msgctxt "daughter’s son" 1583msgid "Adoption of a grandson" 1584msgstr "양자의 외손자" 1585 1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423 1587msgctxt "son’s son" 1588msgid "Adoption of a grandson" 1589msgstr "양자의 손자" 1590 1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354 1592msgid "Adoption of a half-brother" 1593msgstr "양자의 이복형제" 1594 1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 1596msgid "Adoption of a half-sibling" 1597msgstr "양자의 이복형제자매" 1598 1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 1600msgid "Adoption of a half-sister" 1601msgstr "양자의 이복자매" 1602 1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 1604msgid "Adoption of a sibling" 1605msgstr "양자의 형제자매" 1606 1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 1608msgid "Adoption of a sister" 1609msgstr "양자의 자매" 1610 1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308 1612msgid "Adoption of a son" 1613msgstr "양자의 아들" 1614 1615#: app/Gedcom.php:556 1616msgid "Adoptive parents" 1617msgstr "양부모" 1618 1619#: app/Gedcom.php:600 1620msgid "Adult christening" 1621msgstr "성인 세례식" 1622 1623#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1624#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1625msgid "Advanced search" 1626msgstr "확장 검색" 1627 1628#. I18N: Name of a country or state 1629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1630msgid "Afghanistan" 1631msgstr "아프가니스탄" 1632 1633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1634msgid "Africa" 1635msgstr "아프리카" 1636 1637#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1638msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1639msgstr "가계도를 만든 후에는 GEDCOM 파일에서 데이터를 가져올 수 있습니다." 1640 1641#: app/Gedcom.php:521 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1642#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1643#: resources/views/fact-date.phtml:137 1644#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1645#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1646#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1647#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1650#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1651msgid "Age" 1652msgstr "나이" 1653 1654#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1655msgid "Age at birth of child" 1656msgstr "자녀가 태어난 나이" 1657 1658#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1659msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1660msgstr "사망 한 것으로 추정되는 연령" 1661 1662#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1663msgid "Age between husband and wife" 1664msgstr "남편과 아내 사이의 나이 차이" 1665 1666#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1667msgid "Age between siblings" 1668msgstr "형제자매 사이의 나이 차이" 1669 1670#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1671msgid "Age between wife and husband" 1672msgstr "아내와 남편 사이의 나이 차이" 1673 1674#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1675msgid "Age difference" 1676msgstr "나이 차이" 1677 1678#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1680msgid "Age in year of first marriage" 1681msgstr "첫 결혼 연도" 1682 1683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1684#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1687#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1688msgid "Age in year of marriage" 1689msgstr "결혼한 나이" 1690 1691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1694msgid "Age interval" 1695msgstr "나이 간격" 1696 1697#. I18N: A configuration setting 1698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1699msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1700msgstr "자녀의 생일 옆에 있는 부모의 나이" 1701 1702#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1704msgid "Age related to death year" 1705msgstr "사망 연도와 관련된 나이" 1706 1707#: app/Gedcom.php:389 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:1215 1708msgid "Agency" 1709msgstr "중개" 1710 1711#. I18N: Name of a country or state 1712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1713msgid "Aland Islands" 1714msgstr "Aland Islands" 1715 1716#. I18N: Name of a country or state 1717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1718msgid "Albania" 1719msgstr "Albania" 1720 1721#. I18N: Name of a module 1722#: app/Gedcom.php:976 app/Module/AlbumModule.php:42 1723msgid "Album" 1724msgstr "앨범" 1725 1726#. I18N: Location of an LDS church temple 1727#: app/Elements/TempleCode.php:57 1728msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1729msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States" 1730 1731#. I18N: Name of a country or state 1732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1733msgid "Algeria" 1734msgstr "Algeria" 1735 1736#: app/Gedcom.php:560 1737msgid "Alias" 1738msgstr "동일인일 수 있는 사람" 1739 1740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1741msgid "Alive" 1742msgstr "살아있는" 1743 1744#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1745#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1746#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1747#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1748#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1749#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1750#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1751#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1752#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1753#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1754#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1755#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1756#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1757#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1762#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1763#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1764#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1765#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1766#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1767msgid "All" 1768msgstr "전체" 1769 1770#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1772msgid "All facts and events" 1773msgstr "모든 정보와 이벤트" 1774 1775#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1776msgid "All fields must be completed." 1777msgstr "모든 필드를 작성해야 합니다." 1778 1779#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1780#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1781msgid "All individuals" 1782msgstr "모든 인물" 1783 1784#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1785#: resources/views/admin/components.phtml:28 1786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1787msgid "All modules" 1788msgstr "모든 모듈" 1789 1790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1792msgid "All records" 1793msgstr "모든 레코드" 1794 1795#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1796#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1797msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1798msgstr "다른 모듈이 HTML 코드를 사용하는 대신 \"WYSIWYG\" 편집기를 사용하여 텍스트를 편집할 수 있도록 합니다." 1799 1800#. I18N: A configuration setting 1801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1802msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1803msgstr "사용자가 raw GEDCOM 레코드를 볼 수 있도록 허용" 1804 1805#. I18N: A configuration setting 1806#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1807msgid "Allow visitors to request a new user account" 1808msgstr "방문자가 새 사용자 계정을 요청할 수 있도록 허용" 1809 1810#: app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:1052 1811#: app/Gedcom.php:1356 app/Gedcom.php:1515 app/Gedcom.php:1516 1812msgid "Also known as" 1813msgstr "으로 알려진" 1814 1815#: app/Gedcom.php:1298 app/Gedcom.php:1330 1816msgid "Alternative place name" 1817msgstr "대체 지명" 1818 1819#. I18N: Name of a country or state 1820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1821msgid "American Samoa" 1822msgstr "American Samoa" 1823 1824#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1825#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1826msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1827msgstr "FAQ는 가계도 중 하나에만 표시되거나 모든 가계도에 표시될 수 있습니다." 1828 1829#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1830msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1831msgstr "관리자는 새 사용자 계정을 승인하고 액세스 수준을 선택해야 사용자가 로그인할 수 있습니다." 1832 1833#. I18N: Description of the “Album” module 1834#: app/Module/AlbumModule.php:53 1835msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1836msgstr "\"미디어\" 탭의 대안 및 향상된 이미지 뷰어." 1837 1838#. I18N: Description of the “Charts” module 1839#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1840msgid "An alternative way to display charts." 1841msgstr "차트를 표시하는 다른 방법입니다." 1842 1843#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1844#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1845msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1846msgstr "인구조사 사본을 입력하고 인물과 연결하는 다른 방법." 1847 1848#. I18N: Description of the “Theme change” module 1849#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1850msgid "An alternative way to select a new theme." 1851msgstr "새 테마를 선택하는 다른 방법입니다." 1852 1853#. I18N: Description of the “Sign in” module 1854#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1855msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1856msgstr "로그인 로그아웃에 대한 방법." 1857 1858#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1859#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1860msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1861msgstr "인물의 조상과 후손의 양방향 차트." 1862 1863#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1864msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1865msgstr "인물은 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 예를 들어, 출생 및 입양." 1866 1867#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1868#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1869msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1870msgstr "인물의 모든 조상과 후손을 보여주는 범위형 가계도." 1871 1872#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1873#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1874msgid "An unexpected database error occurred." 1875msgstr "예기치 않은 데이터베이스 오류가 발생했습니다." 1876 1877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1878msgid "An upgrade is available." 1879msgstr "업그레이드가 가능합니다." 1880 1881#. I18N: Name of a module/report 1882#. I18N: Name of a module/chart 1883#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1884#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1886msgid "Ancestors" 1887msgstr "조상 차트" 1888 1889#: app/Gedcom.php:561 1890msgid "Ancestors interest" 1891msgstr "관심 있는 조상" 1892 1893#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1894msgid "Ancestors of " 1895msgstr "의 조상 차트 " 1896 1897#. I18N: %s is an individual’s name 1898#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1899#, php-format 1900msgid "Ancestors of %s" 1901msgstr "%s의 조상" 1902 1903#: app/Gedcom.php:559 1904msgid "Ancestral file number" 1905msgstr "조상 파일 번호" 1906 1907#. I18N: GEDCOM tag _APID 1908#: app/Gedcom.php:876 1909msgid "Ancestry PID" 1910msgstr "조상 PID" 1911 1912#. I18N: GEDCOM tag _APID 1913#: app/Gedcom.php:1050 1914msgid "Ancestry.com source identifier" 1915msgstr "" 1916 1917#. I18N: Location of an LDS church temple 1918#: app/Elements/TempleCode.php:58 1919msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1920msgstr "Anchorage, Alaska, United States" 1921 1922#. I18N: Name of a country or state 1923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1924msgid "Andorra" 1925msgstr "Andorra" 1926 1927#. I18N: Name of a country or state 1928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1929msgid "Angola" 1930msgstr "Angola" 1931 1932#. I18N: Name of a country or state 1933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1934msgid "Anguilla" 1935msgstr "Anguilla" 1936 1937#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1938#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1940#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1941#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1942#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1943msgid "Anniversary" 1944msgstr "기념일" 1945 1946#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1947msgid "Anniversary calendar" 1948msgstr "기념일 달력" 1949 1950#: app/Gedcom.php:425 1951msgid "Annulment" 1952msgstr "결혼무효선언(혼인신고를 무효화)" 1953 1954#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1955msgid "Answer" 1956msgstr "답변" 1957 1958#. I18N: Name of a country or state 1959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1960msgid "Antarctica" 1961msgstr "남극" 1962 1963#. I18N: Name of a country or state 1964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1965msgid "Antigua and Barbuda" 1966msgstr "Antigua and Barbuda" 1967 1968#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1969msgid "Anyone with a user account can access this website." 1970msgstr "사용자 계정이 있는 사람은 누구나 이 웹사이트에 액세스할 수 있습니다." 1971 1972#. I18N: Location of an LDS church temple 1973#: app/Elements/TempleCode.php:59 1974msgid "Apia, Samoa" 1975msgstr "Apia, Samoa" 1976 1977#: app/Gedcom.php:491 1978msgid "Application ID" 1979msgstr "" 1980 1981#: app/Gedcom.php:508 1982msgid "Application name" 1983msgstr "" 1984 1985#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 1986msgid "Apply privacy settings" 1987msgstr "개인 정보 설정 적용" 1988 1989#. I18N: Label for checkbox 1990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 1991#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 1992msgid "Apply these preferences to all family trees" 1993msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용" 1994 1995#. I18N: Label for checkbox 1996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 1997#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 1998msgid "Apply these preferences to new family trees" 1999msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용" 2000 2001#: resources/views/admin/users.phtml:35 2002msgid "Approved" 2003msgstr "승인됨" 2004 2005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2006msgid "Approved by administrator" 2007msgstr "관리자 승인" 2008 2009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2010msgctxt "Abbreviation for April" 2011msgid "Apr" 2012msgstr "Apr" 2013 2014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2015msgctxt "GENITIVE" 2016msgid "April" 2017msgstr "April" 2018 2019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2020msgctxt "INSTRUMENTAL" 2021msgid "April" 2022msgstr "April" 2023 2024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2025msgctxt "LOCATIVE" 2026msgid "April" 2027msgstr "April" 2028 2029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2030#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2031#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2032msgctxt "NOMINATIVE" 2033msgid "April" 2034msgstr "April" 2035 2036#. I18N: The name of a colour-scheme 2037#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2038msgid "Aqua Marine" 2039msgstr "Aqua Marine" 2040 2041#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2042#, php-format 2043msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2044msgstr "\"%s\"에 대한 링크를 삭제하시겠습니까?" 2045 2046#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 2047#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2048msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2049msgstr "이 정보를 삭제 하시겠습니까?" 2050 2051#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2052#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2053msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2054msgstr "이 메시지를 삭제하시겠습니까? 나중에 검색할 수 없습니다." 2055 2056#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2057#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2058#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2059#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2060#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2061#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2062#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2063#: resources/views/media-page-menu.phtml:79 2064#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2065#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2066#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2067#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2068#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2069#, php-format 2070msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2071msgstr "“%s”을 (를) 삭제 하시겠습니까?" 2072 2073#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2074msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2075msgstr "이 가계도에 대한 모든 변경 사항을 거부하시겠습니까?" 2076 2077#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2078msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2079msgstr "즐겨 찾기 목록에서 이 항목을 제거 하시겠습니까?" 2080 2081#. I18N: Name of a country or state 2082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2083msgid "Argentina" 2084msgstr "Argentina" 2085 2086#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2087#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2088#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2089#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2090#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2091#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2092#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2095#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2096#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2097#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2099#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2101#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2102msgctxt "font name" 2103msgid "Arial" 2104msgstr "Arial" 2105 2106#. I18N: Name of a country or state 2107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2108msgid "Armenia" 2109msgstr "Armenia" 2110 2111#. I18N: Name of a country or state 2112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2113msgid "Aruba" 2114msgstr "Aruba" 2115 2116#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2117msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2118msgstr "툴바를 사용하여 HTML 형식을 적용 할뿐만 아니라 자동으로 업데이트되는 데이터베이스 필드를 삽입 할 수 있습니다. 이 특수 필드에는 <b>#</b> 문자가 표시되어 있습니다. 예를 들어 <b>#totalFamilies#</b>는 데이터베이스의 실제 가족 수로 바뀝니다. 고급 사용자는 서식이 현재 선택된 테마와 일치하도록 CSS 클래스를 텍스트에 적용 할 수 있습니다." 2119 2120#. I18N: The name of a colour-scheme 2121#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2122msgid "Ash" 2123msgstr "Ash" 2124 2125#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2126msgid "Asia" 2127msgstr "Asia" 2128 2129#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1097 app/Gedcom.php:1111 2130#: app/Gedcom.php:1151 app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1345 2131#: app/Gedcom.php:1544 app/Gedcom.php:1636 app/Gedcom.php:1650 2132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2133msgid "Associate" 2134msgstr "관련" 2135 2136#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2137msgid "Associate events with this source" 2138msgstr "이 출처와 관련 된 이벤트" 2139 2140#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2141msgid "Associated events" 2142msgstr "관련 이벤트" 2143 2144#. I18N: Location of an LDS church temple 2145#: app/Elements/TempleCode.php:61 2146msgid "Asuncion, Paraguay" 2147msgstr "Asuncion, Paraguay" 2148 2149#. I18N: Name of a country or state 2150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2151msgid "At sea" 2152msgstr "At sea" 2153 2154#. I18N: Location of an LDS church temple 2155#: app/Elements/TempleCode.php:62 2156msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2157msgstr "Atlanta, Georgia, United States" 2158 2159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2160msgid "Attendant" 2161msgstr "참석자" 2162 2163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2164msgctxt "FEMALE" 2165msgid "Attendant" 2166msgstr "참석자" 2167 2168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2169msgctxt "MALE" 2170msgid "Attendant" 2171msgstr "참석자" 2172 2173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2174msgid "Attending" 2175msgstr "참석" 2176 2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2178msgctxt "FEMALE" 2179msgid "Attending" 2180msgstr "참석" 2181 2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2183msgctxt "MALE" 2184msgid "Attending" 2185msgstr "참석" 2186 2187#. I18N: Type of media object 2188#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1471 2189msgid "Audio" 2190msgstr "오디오" 2191 2192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2193msgctxt "Abbreviation for August" 2194msgid "Aug" 2195msgstr "Aug" 2196 2197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2198msgctxt "GENITIVE" 2199msgid "August" 2200msgstr "August" 2201 2202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2203msgctxt "INSTRUMENTAL" 2204msgid "August" 2205msgstr "August" 2206 2207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2208msgctxt "LOCATIVE" 2209msgid "August" 2210msgstr "August" 2211 2212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2213#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2214#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2215msgctxt "NOMINATIVE" 2216msgid "August" 2217msgstr "August" 2218 2219#. I18N: Name of a country or state 2220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2221msgid "Australia" 2222msgstr "Australia" 2223 2224#. I18N: Name of a country or state 2225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2226msgid "Austria" 2227msgstr "Austria" 2228 2229#: app/Gedcom.php:791 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2230#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2231msgid "Author" 2232msgstr "작성자" 2233 2234#: app/Gedcom.php:1542 app/Gedcom.php:1550 app/Gedcom.php:1559 2235#: app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1563 app/Gedcom.php:1564 2236#: app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1649 app/Gedcom.php:1663 2237#: app/Gedcom.php:1665 app/Gedcom.php:1667 app/Gedcom.php:1669 2238#: app/Gedcom.php:1671 app/Gedcom.php:1673 2239msgid "Author of last change" 2240msgstr "마지막 변경의 작성자" 2241 2242#. I18N: Automatic suggestions when you type 2243#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2244#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2245msgid "Autocomplete" 2246msgstr "자동완성" 2247 2248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2249msgid "Automatically accept changes made by this user" 2250msgstr "이 사용자가 변경한 사항을 자동으로 수락" 2251 2252#. I18N: A configuration setting 2253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2254msgid "Automatically expand notes" 2255msgstr "노트 자동 확장" 2256 2257#. I18N: A configuration setting 2258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2259msgid "Automatically expand sources" 2260msgstr "출처 자동 확장" 2261 2262#. I18N: a month in the Jewish calendar 2263#: app/Date/JewishDate.php:215 2264msgctxt "GENITIVE" 2265msgid "Av" 2266msgstr "Av" 2267 2268#. I18N: a month in the Jewish calendar 2269#: app/Date/JewishDate.php:319 2270msgctxt "INSTRUMENTAL" 2271msgid "Av" 2272msgstr "Av" 2273 2274#. I18N: a month in the Jewish calendar 2275#: app/Date/JewishDate.php:267 2276msgctxt "LOCATIVE" 2277msgid "Av" 2278msgstr "Av" 2279 2280#. I18N: a month in the Jewish calendar 2281#: app/Date/JewishDate.php:163 2282msgctxt "NOMINATIVE" 2283msgid "Av" 2284msgstr "Av" 2285 2286#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2287#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2288#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2289#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2290msgid "Average age" 2291msgstr "평균 연령" 2292 2293#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2294#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2295#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2296#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2297#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2298#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2299#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2300msgid "Average age at death" 2301msgstr "사망 평균 연령" 2302 2303#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2304msgid "Average age at marriage" 2305msgstr "결혼 평균 연령" 2306 2307#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2308msgid "Average age in century of marriage" 2309msgstr "세기별 결혼 평균 연령" 2310 2311#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2312msgid "Average age related to death century" 2313msgstr "세기별 사망 평균 연령" 2314 2315#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2316msgid "Average number" 2317msgstr "평균 수" 2318 2319#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2320#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2321#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2322#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2323#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2324msgid "Average number of children per family" 2325msgstr "가족당 평균 자녀 수" 2326 2327#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2328#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2330msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2331msgstr "공백과 구두점을 피하십시오. 성은 좋은 선택일 수 있습니다." 2332 2333#: app/Date/JalaliDate.php:281 2334msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2335msgid "Azar" 2336msgstr "Azar" 2337 2338#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2339#: app/Date/JalaliDate.php:155 2340msgctxt "GENITIVE" 2341msgid "Azar" 2342msgstr "Azar" 2343 2344#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2345#: app/Date/JalaliDate.php:245 2346msgctxt "INSTRUMENTAL" 2347msgid "Azar" 2348msgstr "Azar" 2349 2350#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2351#: app/Date/JalaliDate.php:200 2352msgctxt "LOCATIVE" 2353msgid "Azar" 2354msgstr "Azar" 2355 2356#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2357#: app/Date/JalaliDate.php:110 2358msgctxt "NOMINATIVE" 2359msgid "Azar" 2360msgstr "Azar" 2361 2362#. I18N: Name of a country or state 2363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2364msgid "Azerbaijan" 2365msgstr "Azerbaijan" 2366 2367#. I18N: Name of a country or state 2368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2369msgid "Azores" 2370msgstr "Azores" 2371 2372#: app/Date/JalaliDate.php:283 2373msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2374msgid "Bah" 2375msgstr "Bah" 2376 2377#. I18N: Name of a country or state 2378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2379msgid "Bahamas" 2380msgstr "Bahamas" 2381 2382#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2383#: app/Date/JalaliDate.php:159 2384msgctxt "GENITIVE" 2385msgid "Bahman" 2386msgstr "Bahman" 2387 2388#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2389#: app/Date/JalaliDate.php:249 2390msgctxt "INSTRUMENTAL" 2391msgid "Bahman" 2392msgstr "Bahman" 2393 2394#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2395#: app/Date/JalaliDate.php:204 2396msgctxt "LOCATIVE" 2397msgid "Bahman" 2398msgstr "Bahman" 2399 2400#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2401#: app/Date/JalaliDate.php:114 2402msgctxt "NOMINATIVE" 2403msgid "Bahman" 2404msgstr "Bahman" 2405 2406#. I18N: Name of a country or state 2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2408msgid "Bahrain" 2409msgstr "Bahrain" 2410 2411#. I18N: Name of a country or state 2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2413msgid "Bangladesh" 2414msgstr "Bangladesh" 2415 2416#: app/Gedcom.php:570 resources/views/calendar-page.phtml:186 2417#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2418msgid "Baptism" 2419msgstr "침례" 2420 2421#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 2422msgid "Baptism of a brother" 2423msgstr "형제의 침례" 2424 2425#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 2426msgid "Baptism of a child" 2427msgstr "자녀의 침례" 2428 2429#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:304 2430msgid "Baptism of a daughter" 2431msgstr "딸의 침례" 2432 2433#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 2434#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 2435#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 2436#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 2437#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 2438msgid "Baptism of a grandchild" 2439msgstr "손주의 침례" 2440 2441#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:373 2442msgid "Baptism of a granddaughter" 2443msgstr "손녀의 침례" 2444 2445#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:396 2446msgctxt "daughter’s daughter" 2447msgid "Baptism of a granddaughter" 2448msgstr "외손녀의 침례" 2449 2450#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:419 2451msgctxt "son’s daughter" 2452msgid "Baptism of a granddaughter" 2453msgstr "손녀의 침례" 2454 2455#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 2456msgid "Baptism of a grandson" 2457msgstr "손자의 침례" 2458 2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 2460msgctxt "daughter’s son" 2461msgid "Baptism of a grandson" 2462msgstr "외손자의 침례" 2463 2464#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 2465msgctxt "son’s son" 2466msgid "Baptism of a grandson" 2467msgstr "손자의 침례" 2468 2469#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 2470msgid "Baptism of a half-brother" 2471msgstr "이복형제의 침례" 2472 2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 2474msgid "Baptism of a half-sibling" 2475msgstr "이복형제자매의 침례" 2476 2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:350 2478msgid "Baptism of a half-sister" 2479msgstr "이복자매의 침례" 2480 2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 2482msgid "Baptism of a sibling" 2483msgstr "형제자매의 침례" 2484 2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:327 2486msgid "Baptism of a sister" 2487msgstr "자매의 침례" 2488 2489#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 2490msgid "Baptism of a son" 2491msgstr "아들의 침례" 2492 2493#: app/Gedcom.php:573 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2494msgid "Bar mitzvah" 2495msgstr "Bar mitzvah" 2496 2497#. I18N: Name of a country or state 2498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2499msgid "Barbados" 2500msgstr "Barbados" 2501 2502#: app/Gedcom.php:1132 2503msgid "Base GEDCOM tag" 2504msgstr "기본 GEDCOM 태그" 2505 2506#: app/Gedcom.php:576 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2507msgid "Bat mitzvah" 2508msgstr "Bat mitzvah" 2509 2510#. I18N: Location of an LDS church temple 2511#: app/Elements/TempleCode.php:73 2512msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2513msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States\"" 2514 2515#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2516msgid "Begins with" 2517msgstr "시작" 2518 2519#. I18N: Name of a country or state 2520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2521msgid "Belarus" 2522msgstr "Belarus" 2523 2524#. I18N: The name of a colour-scheme 2525#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2526msgid "Belgian Chocolate" 2527msgstr "Belgian Chocolate" 2528 2529#. I18N: Name of a country or state 2530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2531msgid "Belgium" 2532msgstr "Belgium" 2533 2534#. I18N: Name of a country or state 2535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2536msgid "Belize" 2537msgstr "Belize" 2538 2539#. I18N: Name of a country or state 2540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2541msgid "Benin" 2542msgstr "Benin" 2543 2544#. I18N: Name of a country or state 2545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2546msgid "Bermuda" 2547msgstr "Bermuda" 2548 2549#. I18N: Location of an LDS church temple 2550#: app/Elements/TempleCode.php:191 2551msgid "Bern, Switzerland" 2552msgstr "Bern, Switzerland" 2553 2554#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2555msgid "Best man" 2556msgstr "신랑 들러리" 2557 2558#. I18N: Name of a country or state 2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2560msgid "Bhutan" 2561msgstr "Bhutan" 2562 2563#: app/Gedcom.php:1610 2564msgid "Bibliography" 2565msgstr "관계 서적" 2566 2567#. I18N: Location of an LDS church temple 2568#: app/Elements/TempleCode.php:64 2569msgid "Billings, Montana, United States" 2570msgstr "Billings, Montana, United States" 2571 2572#: app/Gedcom.php:744 2573msgid "Binary data object" 2574msgstr "바이너리 데이터 객체" 2575 2576#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2577msgid "Bing™ maps" 2578msgstr "Bing™ maps" 2579 2580#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2581msgid "Bing™ webmaster tools" 2582msgstr "Bing™ webmaster tools" 2583 2584#. I18N: Location of an LDS church temple 2585#: app/Elements/TempleCode.php:65 2586msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2587msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2588 2589#: app/Gedcom.php:579 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2590#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2594#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2595#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2596#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2597#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2598#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2713#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2714msgid "Birth" 2715msgstr "출생" 2716 2717#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2718msgctxt "Female pedigree" 2719msgid "Birth" 2720msgstr "출생" 2721 2722#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2723msgctxt "Male pedigree" 2724msgid "Birth" 2725msgstr "출생" 2726 2727#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2728msgctxt "Pedigree" 2729msgid "Birth" 2730msgstr "출생" 2731 2732#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2733msgid "Birth by country" 2734msgstr "출생 국가" 2735 2736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2737#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2738msgid "Birth date range end" 2739msgstr "생년월일 범위 종료" 2740 2741#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2742#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2743msgid "Birth date range start" 2744msgstr "생년월일 범위 시작" 2745 2746#: app/Gedcom.php:913 2747msgid "Birth name" 2748msgstr "출생 이름" 2749 2750#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 2751msgid "Birth of a brother" 2752msgstr "남자형제의 출생" 2753 2754#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 app/Module/PlacesModule.php:222 2755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2756msgid "Birth of a child" 2757msgstr "자녀의 출생" 2758 2759#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:294 2760msgid "Birth of a daughter" 2761msgstr "딸의 출생" 2762 2763#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2764#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2765#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2767msgid "Birth of a grandchild" 2768msgstr "손주의 출생" 2769 2770#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363 2771msgid "Birth of a granddaughter" 2772msgstr "손녀의 출생" 2773 2774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386 2775msgctxt "daughter’s daughter" 2776msgid "Birth of a granddaughter" 2777msgstr "외손녀의 출생" 2778 2779#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409 2780msgctxt "son’s daughter" 2781msgid "Birth of a granddaughter" 2782msgstr "손녀의 출생" 2783 2784#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 2785msgid "Birth of a grandson" 2786msgstr "손자의 출생" 2787 2788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 2789msgctxt "daughter’s son" 2790msgid "Birth of a grandson" 2791msgstr "외손자의 출생" 2792 2793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 2794msgctxt "son’s son" 2795msgid "Birth of a grandson" 2796msgstr "손자의 출생" 2797 2798#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 2799msgid "Birth of a half-brother" 2800msgstr "이복형제의 출생" 2801 2802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2803msgid "Birth of a half-sibling" 2804msgstr "이복형제자매의 출생" 2805 2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340 2807msgid "Birth of a half-sister" 2808msgstr "이복자매의 출생" 2809 2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2812msgid "Birth of a sibling" 2813msgstr "형제자매의 출생" 2814 2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317 2816msgid "Birth of a sister" 2817msgstr "자매의 출생" 2818 2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 2820msgid "Birth of a son" 2821msgstr "아들의 출생" 2822 2823#: app/Gedcom.php:581 2824msgid "Birth parents" 2825msgstr "부모님의 출생" 2826 2827#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2828msgid "Birth places" 2829msgstr "출생 장소" 2830 2831#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2832msgid "Birthplace contains" 2833msgstr "출생지 포함" 2834 2835#. I18N: Name of a module/report 2836#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2837#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2838#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2839#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2840msgid "Births" 2841msgstr "출생" 2842 2843#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2844#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2845msgid "Births by century" 2846msgstr "세기별 출생" 2847 2848#. I18N: Location of an LDS church temple 2849#: app/Elements/TempleCode.php:66 2850msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2851msgstr "Bismarck, North Dakota, United States" 2852 2853#: app/Gedcom.php:583 2854msgid "Blessing" 2855msgstr "축복" 2856 2857#: app/Gedcom.php:1568 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2858msgid "Block" 2859msgstr "블록" 2860 2861#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2863#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2864#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2865msgid "Blocks" 2866msgstr "블록" 2867 2868#. I18N: The name of a colour-scheme 2869#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2870msgid "Blue Lagoon" 2871msgstr "Blue Lagoon" 2872 2873#. I18N: The name of a colour-scheme 2874#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2875msgid "Blue Marine" 2876msgstr "Blue Marine" 2877 2878#. I18N: Location of an LDS church temple 2879#: app/Elements/TempleCode.php:67 2880msgid "Bogota, Colombia" 2881msgstr "Bogota, Colombia" 2882 2883#. I18N: Location of an LDS church temple 2884#: app/Elements/TempleCode.php:68 2885msgid "Boise, Idaho, United States" 2886msgstr "Boise, Idaho, United States" 2887 2888#. I18N: Name of a country or state 2889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2890msgid "Bolivia" 2891msgstr "Bolivia" 2892 2893#. I18N: Type of media object 2894#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2895msgid "Book" 2896msgstr "서적" 2897 2898#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2899#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2900msgid "Born in the covenant" 2901msgstr "Born in the covenant" 2902 2903#. I18N: Name of a country or state 2904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2905msgid "Bosnia and Herzegovina" 2906msgstr "Bosnia and Herzegovina" 2907 2908#. I18N: Location of an LDS church temple 2909#: app/Elements/TempleCode.php:69 2910msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2911msgstr "Boston, Massachusetts, United States" 2912 2913#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2914msgid "Both alive" 2915msgstr "부부 모두 생존" 2916 2917#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2918msgid "Both dead" 2919msgstr "부부 모두 사망" 2920 2921#. I18N: Name of a country or state 2922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2923msgid "Botswana" 2924msgstr "Botswana" 2925 2926#. I18N: Location of an LDS church temple 2927#: app/Elements/TempleCode.php:70 2928msgid "Bountiful, Utah, United States" 2929msgstr "Bountiful, Utah, United States" 2930 2931#. I18N: Name of a country or state 2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2933msgid "Bouvet Island" 2934msgstr "Bouvet Island" 2935 2936#. I18N: Name of a module/list 2937#. I18N: Branches of a family tree 2938#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2939msgid "Branches" 2940msgstr "분기점" 2941 2942#. I18N: %s is a surname 2943#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2944#, php-format 2945msgid "Branches of the %s family" 2946msgstr "%s 가문의 분기점" 2947 2948#. I18N: Name of a country or state 2949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2950msgid "Brazil" 2951msgstr "Brazil" 2952 2953#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2954msgid "Bridesmaid" 2955msgstr "신부 들러리" 2956 2957#. I18N: Location of an LDS church temple 2958#: app/Elements/TempleCode.php:71 2959msgid "Brigham City, Utah, United States" 2960msgstr "Brigham City, Utah, United State" 2961 2962#. I18N: Location of an LDS church temple 2963#: app/Elements/TempleCode.php:72 2964msgid "Brisbane, Australia" 2965msgstr "Brisbane, Australia" 2966 2967#: app/Gedcom.php:934 2968msgid "Brit milah" 2969msgstr "Brit milah" 2970 2971#. I18N: Name of a country or state 2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2973msgid "British Indian Ocean Territory" 2974msgstr "British Indian Ocean Territory" 2975 2976#. I18N: Name of a country or state 2977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2978msgid "British Virgin Islands" 2979msgstr "British Virgin Islands" 2980 2981#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2982#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2983msgid "Brother" 2984msgstr "남자형제" 2985 2986#. I18N: a month in the French republican calendar 2987#: app/Date/FrenchDate.php:151 2988msgctxt "GENITIVE" 2989msgid "Brumaire" 2990msgstr "Brumaire" 2991 2992#. I18N: a month in the French republican calendar 2993#: app/Date/FrenchDate.php:245 2994msgctxt "INSTRUMENTAL" 2995msgid "Brumaire" 2996msgstr "Brumaire" 2997 2998#. I18N: a month in the French republican calendar 2999#: app/Date/FrenchDate.php:198 3000msgctxt "LOCATIVE" 3001msgid "Brumaire" 3002msgstr "Brumaire" 3003 3004#. I18N: a month in the French republican calendar 3005#: app/Date/FrenchDate.php:103 3006msgctxt "NOMINATIVE" 3007msgid "Brumaire" 3008msgstr "Brumaire" 3009 3010#. I18N: Name of a country or state 3011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3012msgid "Brunei Darussalam" 3013msgstr "Brunei Darussalam" 3014 3015#. I18N: Location of an LDS church temple 3016#: app/Elements/TempleCode.php:63 3017msgid "Buenos Aires, Argentina" 3018msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3019 3020#. I18N: Name of a country or state 3021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3022msgid "Bulgaria" 3023msgstr "Bulgaria" 3024 3025#: app/Gedcom.php:586 resources/views/calendar-page.phtml:198 3026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3030msgid "Burial" 3031msgstr "매장" 3032 3033#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 3034msgid "Burial of a brother" 3035msgstr "남자형제의 매장" 3036 3037#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 3038msgid "Burial of a child" 3039msgstr "자녀의 매장" 3040 3041#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437 3042msgid "Burial of a daughter" 3043msgstr "딸의 매장" 3044 3045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 3046msgid "Burial of a father" 3047msgstr "아버지의 매장" 3048 3049#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 3050#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 3051#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 3052msgid "Burial of a grandchild" 3053msgstr "손주의 매장" 3054 3055#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491 3056msgid "Burial of a granddaughter" 3057msgstr "손녀의 매장" 3058 3059#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509 3060msgctxt "daughter’s daughter" 3061msgid "Burial of a granddaughter" 3062msgstr "외손녀의 매장" 3063 3064#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527 3065msgctxt "son’s daughter" 3066msgid "Burial of a granddaughter" 3067msgstr "손녀의 매장" 3068 3069#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 3070msgid "Burial of a grandfather" 3071msgstr "조부의 매장" 3072 3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 3074msgid "Burial of a grandmother" 3075msgstr "조모의 매장" 3076 3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 3078#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 3079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 3080msgid "Burial of a grandparent" 3081msgstr "조부모의 매장" 3082 3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 3084msgid "Burial of a grandson" 3085msgstr "손자의 매장" 3086 3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 3088msgctxt "daughter’s son" 3089msgid "Burial of a grandson" 3090msgstr "외손자의 매장" 3091 3092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 3093msgctxt "son’s son" 3094msgid "Burial of a grandson" 3095msgstr "손자의 매장" 3096 3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 3098msgid "Burial of a half-brother" 3099msgstr "이복형제의 매장" 3100 3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 3102msgid "Burial of a half-sibling" 3103msgstr "이복형제자매의 매장" 3104 3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473 3106msgid "Burial of a half-sister" 3107msgstr "이복자매의 매장" 3108 3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3110msgid "Burial of a husband" 3111msgstr "남편의 매장" 3112 3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 3114msgid "Burial of a maternal grandfather" 3115msgstr "외조부의 매장" 3116 3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 3118msgid "Burial of a maternal grandmother" 3119msgstr "외조모의 매장" 3120 3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 3122msgid "Burial of a mother" 3123msgstr "어머니의 매장" 3124 3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 3126msgid "Burial of a parent" 3127msgstr "부모님의 매장" 3128 3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 3130msgid "Burial of a paternal grandfather" 3131msgstr "조부의 매장" 3132 3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 3134msgid "Burial of a paternal grandmother" 3135msgstr "조모의 매장" 3136 3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 3138msgid "Burial of a sibling" 3139msgstr "형제자매의 매장" 3140 3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455 3142msgid "Burial of a sister" 3143msgstr "자매의 매장" 3144 3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 3146msgid "Burial of a son" 3147msgstr "아들의 매장" 3148 3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3150msgid "Burial of a spouse" 3151msgstr "배우자의 매장" 3152 3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3154msgid "Burial of a wife" 3155msgstr "아내의 매장" 3156 3157#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3158msgid "Burial place contains" 3159msgstr "매장 장소 포함" 3160 3161#. I18N: Name of a module/report 3162#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3163#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3164#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3165msgid "Burials" 3166msgstr "매장" 3167 3168#. I18N: Name of a country or state 3169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3170msgid "Burkina Faso" 3171msgstr "Burkina Faso" 3172 3173#. I18N: Name of a country or state 3174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3175msgid "Burundi" 3176msgstr "Burundi" 3177 3178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3179msgid "Buyer" 3180msgstr "구매자" 3181 3182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3183msgctxt "FEMALE" 3184msgid "Buyer" 3185msgstr "구매자" 3186 3187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3188msgctxt "MALE" 3189msgid "Buyer" 3190msgstr "구매자" 3191 3192#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3193#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3194msgid "By default, SMTP works on port 25." 3195msgstr "기본적으로 SMTP는 포트 25에서 작동합니다." 3196 3197#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3198#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3199msgid "CKEditor™" 3200msgstr "CKEditor™" 3201 3202#. I18N: Name of a module. 3203#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3204msgid "CSS and JS" 3205msgstr "CSS and JS" 3206 3207#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3208#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3209msgid "Calculating…" 3210msgstr "계산중…" 3211 3212#. I18N: Name of a module 3213#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3214#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3215msgid "Calendar" 3216msgstr "달력" 3217 3218#. I18N: A configuration setting 3219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3222msgid "Calendar conversion" 3223msgstr "달력 변환" 3224 3225#. I18N: Location of an LDS church temple 3226#: app/Elements/TempleCode.php:74 3227msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3228msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3229 3230#: app/Gedcom.php:808 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3231msgid "Call number" 3232msgstr "전화번호" 3233 3234#. I18N: Name of a country or state 3235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3236msgid "Cambodia" 3237msgstr "Cambodia" 3238 3239#. I18N: Name of a country or state 3240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3241msgid "Cameroon" 3242msgstr "Cameroon" 3243 3244#. I18N: Location of an LDS church temple 3245#: app/Elements/TempleCode.php:75 3246msgid "Campinas, Brazil" 3247msgstr "Campinas, Brazil" 3248 3249#. I18N: Name of a country or state 3250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3251msgid "Canada" 3252msgstr "Canada" 3253 3254#. I18N: Name of a country or state 3255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3256msgid "Cape Verde" 3257msgstr "Cape Verde" 3258 3259#. I18N: Location of an LDS church temple 3260#: app/Elements/TempleCode.php:76 3261msgid "Caracas, Venezuela" 3262msgstr "Caracas, Venezuela" 3263 3264#. I18N: Type of media object 3265#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3266msgid "Card" 3267msgstr "카드" 3268 3269#. I18N: Location of an LDS church temple 3270#: app/Elements/TempleCode.php:56 3271msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3272msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3273 3274#: app/Gedcom.php:589 3275msgid "Caste" 3276msgstr "카스트" 3277 3278#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3279msgid "Categories" 3280msgstr "카테고리" 3281 3282#: app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1462 3283msgid "Category" 3284msgstr "카테고리" 3285 3286#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:1224 3287msgid "Cause" 3288msgstr "원인" 3289 3290#: app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:1055 3291msgid "Cause of death" 3292msgstr "사망 원인" 3293 3294#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3295#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3296#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3297msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3298msgstr "주의! 시간이 오래 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요." 3299 3300#. I18N: Name of a country or state 3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3302msgid "Cayman Islands" 3303msgstr "Cayman Islands" 3304 3305#. I18N: Location of an LDS church temple 3306#: app/Elements/TempleCode.php:77 3307msgid "Cebu City, Philippines" 3308msgstr "Cebu City, Philippines" 3309 3310#: app/Gedcom.php:1549 3311msgid "Cemetery" 3312msgstr "묘지" 3313 3314#: app/Gedcom.php:590 3315msgid "Census" 3316msgstr "인구조사" 3317 3318#. I18N: Name of a module 3319#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3320msgid "Census assistant" 3321msgstr "인구조사 도우미" 3322 3323#: app/Gedcom.php:591 3324#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3325msgid "Census date" 3326msgstr "인구조사 날짜" 3327 3328#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3329msgid "Census date and place" 3330msgstr "인구조사 날짜와 장소" 3331 3332#: app/Gedcom.php:592 3333msgid "Census place" 3334msgstr "인구조사 장소" 3335 3336#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3337msgid "Census transcript" 3338msgstr "인구조사 기록" 3339 3340#. I18N: Name of a country or state 3341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3342msgid "Central African Republic" 3343msgstr "Central African Republic" 3344 3345#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3346#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3348#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3349#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3350#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3351#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3352#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3353#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3354#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3355#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3356#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3357#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3358#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3359#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3360#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3361#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3362#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3363#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3364msgid "Century" 3365msgstr "세기" 3366 3367#. I18N: Type of media object 3368#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3369msgid "Certificate" 3370msgstr "자격증" 3371 3372#: app/Gedcom.php:1314 app/Gedcom.php:1346 3373msgid "Certificate number" 3374msgstr "자격증 번호" 3375 3376#. I18N: Name of a country or state 3377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3378msgid "Chad" 3379msgstr "Chad" 3380 3381#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3382#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3383msgid "Change family members" 3384msgstr "가족 구성원 변경" 3385 3386#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3387msgid "Change the “Home page” blocks" 3388msgstr "“Home page” 블록 변경" 3389 3390#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3391msgid "Change the “My page” blocks" 3392msgstr "“My page” 블록 변경" 3393 3394#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3395#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3396#, php-format 3397msgid "Changed by %1$s" 3398msgstr "%1$s 변경됨" 3399 3400#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3401#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3402#, php-format 3403msgid "Changed on %1$s" 3404msgstr "%1$s 변경됨" 3405 3406#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3407#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3408#, php-format 3409msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3410msgstr "%1$s 에서 %2$s 변경됨" 3411 3412#. I18N: Name of a module/report 3413#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3414#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3415#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3416#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3417#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3418#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3419msgid "Changes" 3420msgstr "변경" 3421 3422#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3423#, php-format 3424msgid "Changes in the last %s day" 3425msgid_plural "Changes in the last %s days" 3426msgstr[0] "지난 %s일 동안의 변경 사항" 3427 3428#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3429#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3430msgid "Changes log" 3431msgstr "변경 기록" 3432 3433#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3434#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81 3435msgid "Character encoding" 3436msgstr "" 3437 3438#: app/Gedcom.php:477 3439msgid "Character set" 3440msgstr "문자셋" 3441 3442#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3443#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3444msgid "Chart" 3445msgstr "차트" 3446 3447#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3448msgid "Chart preferences" 3449msgstr "차트 환경설정" 3450 3451#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3452#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3453#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3454#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3455msgid "Chart type" 3456msgstr "차트 유형" 3457 3458#. I18N: Name of a module/block 3459#. I18N: Name of a module 3460#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3461#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3462#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3464#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3465#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3467msgid "Charts" 3468msgstr "차트" 3469 3470#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:319 3471#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3472msgid "Check for errors" 3473msgstr "오류 확인" 3474 3475#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3476msgid "Check for pending changes…" 3477msgstr "보류 중인 변경 사항 확인…" 3478 3479#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3480msgid "Checking server capacity" 3481msgstr "서버 용량 확인" 3482 3483#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3484msgid "Checking server configuration" 3485msgstr "서버 환경설정 확인" 3486 3487#. I18N: Location of an LDS church temple 3488#: app/Elements/TempleCode.php:78 3489msgid "Chicago, Illinois, United States" 3490msgstr "Chicago, Illinois, United States" 3491 3492#: app/Gedcom.php:430 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3493#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3494#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3495msgid "Child" 3496msgstr "자녀" 3497 3498#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3499#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3500msgid "Child of " 3501msgstr "의 자녀 " 3502 3503#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3504#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3505#, php-format 3506msgid "Child of %s" 3507msgstr "%s의 자녀" 3508 3509#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3511#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3512#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3513#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3514#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3515#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3516#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3517#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3518#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3519msgid "Children" 3520msgstr "자녀" 3521 3522#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3523msgid "Children in family" 3524msgstr "가족의 자녀들" 3525 3526#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3527#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3528msgid "Children of " 3529msgstr "의 자녀들 " 3530 3531#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3532#: app/SurnameTradition.php:99 3533msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3534msgstr "자녀들은 성 대신 가명을 사용합니다." 3535 3536#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3537#: app/SurnameTradition.php:93 3538msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3539msgstr "자녀들은 아버지로부터 하나의 성을 가져오고 어머니로부터 하나의 성을 가져옵니다." 3540 3541#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3542#: app/SurnameTradition.php:96 3543msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3544msgstr "자녀들은 어머니로부터 하나의 성을, 아버지로부터 하나의 성을 얻습니다." 3545 3546#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3547#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3548#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3549#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3550#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3551#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3552msgid "Children take their father’s surname." 3553msgstr "자녀들은 아버지의 성을 가집니다." 3554 3555#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3556#: app/SurnameTradition.php:90 3557msgid "Children take their mother’s surname." 3558msgstr "자녀들은 어머니의 성을 가집니다." 3559 3560#. I18N: Name of a country or state 3561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3562msgid "Chile" 3563msgstr "Chile" 3564 3565#. I18N: Name of a country or state 3566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3567msgid "China" 3568msgstr "China" 3569 3570#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3571msgid "Choose a report to run" 3572msgstr "실행할 보고서 선택" 3573 3574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3576#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3577msgid "Choose relatives" 3578msgstr "친척을 선택하십시오" 3579 3580#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3581msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3582msgstr "아래에 입력한 사용자 정의 환영 텍스트를 선택하십시오" 3583 3584#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3588msgid "Christening" 3589msgstr "세례식" 3590 3591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 3592msgid "Christening of a brother" 3593msgstr "남자형제의 세례식" 3594 3595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 3596msgid "Christening of a child" 3597msgstr "자녀의 세례식" 3598 3599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:299 3600msgid "Christening of a daughter" 3601msgstr "딸의 세례식" 3602 3603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 3604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 3605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 3606msgid "Christening of a grandchild" 3607msgstr "손주의 세례식" 3608 3609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368 3610msgid "Christening of a granddaughter" 3611msgstr "손녀의 세례식" 3612 3613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391 3614msgctxt "daughter’s daughter" 3615msgid "Christening of a granddaughter" 3616msgstr "외손녀의 세례식" 3617 3618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414 3619msgctxt "son’s daughter" 3620msgid "Christening of a granddaughter" 3621msgstr "손녀의 세례식" 3622 3623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 3624msgid "Christening of a grandson" 3625msgstr "손자의 세례식" 3626 3627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 3628msgctxt "daughter’s son" 3629msgid "Christening of a grandson" 3630msgstr "외손자의 세례식" 3631 3632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 3633msgctxt "son’s son" 3634msgid "Christening of a grandson" 3635msgstr "손자의 세례식" 3636 3637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 3638msgid "Christening of a half-brother" 3639msgstr "이복형제의 세례식" 3640 3641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 3642msgid "Christening of a half-sibling" 3643msgstr "이복형제자매의 세례식" 3644 3645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345 3646msgid "Christening of a half-sister" 3647msgstr "이복자매의 세례식" 3648 3649#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 3650msgid "Christening of a sibling" 3651msgstr "형제자매의 세례식" 3652 3653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322 3654msgid "Christening of a sister" 3655msgstr "자매의 세례식" 3656 3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 3658msgid "Christening of a son" 3659msgstr "아들의 세례식" 3660 3661#. I18N: Name of a country or state 3662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3663msgid "Christmas Island" 3664msgstr "Christmas Island" 3665 3666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3667msgid "Circumciser" 3668msgstr "할례" 3669 3670#: app/Gedcom.php:1054 3671msgid "Circumcision" 3672msgstr "" 3673 3674#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3675msgid "Citation" 3676msgstr "인용" 3677 3678#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:718 3679#: app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:1108 3680#: app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1250 app/Gedcom.php:1283 3681#: app/Gedcom.php:1647 app/Gedcom.php:1661 3682#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3683#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3684#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3685#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3686msgid "Citation details" 3687msgstr "인용 세부정보" 3688 3689#: app/Gedcom.php:1583 3690msgid "Citizenship" 3691msgstr "시민권" 3692 3693#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:772 3694#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1220 app/Gedcom.php:1520 3695msgid "City" 3696msgstr "도시" 3697 3698#. I18N: Location of an LDS church temple 3699#: app/Elements/TempleCode.php:79 3700msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3701msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3702 3703#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3704msgid "Civil marriage" 3705msgstr "시민 결혼" 3706 3707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3708msgid "Civil registrar" 3709msgstr "주민등록" 3710 3711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3712msgctxt "FEMALE" 3713msgid "Civil registrar" 3714msgstr "주민등록" 3715 3716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3717msgctxt "MALE" 3718msgid "Civil registrar" 3719msgstr "주민등록" 3720 3721#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3723msgid "Clean up data folder" 3724msgstr "데이터 폴더 정리" 3725 3726#. I18N: Name of a module 3727#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3728msgid "Clippings cart" 3729msgstr "클리핑 카트" 3730 3731#. I18N: Type of media object 3732#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3733msgid "Coat of arms" 3734msgstr "가문 문장" 3735 3736#. I18N: Location of an LDS church temple 3737#: app/Elements/TempleCode.php:80 3738msgid "Cochabamba, Bolivia" 3739msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3740 3741#. I18N: Name of a country or state 3742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3743msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3744msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3745 3746#. I18N: The name of a colour-scheme 3747#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3748msgid "Coffee and Cream" 3749msgstr "Coffee and Cream" 3750 3751#: app/Gedcom.php:1323 3752msgid "Cohabitation" 3753msgstr "동거" 3754 3755#. I18N: The name of a colour-scheme 3756#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3757msgid "Cold Day" 3758msgstr "Cold Day" 3759 3760#. I18N: Name of a country or state 3761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3762msgid "Colombia" 3763msgstr "Colombia" 3764 3765#. I18N: Location of an LDS church temple 3766#: app/Elements/TempleCode.php:81 3767msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3768msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3769 3770#. I18N: Location of an LDS church temple 3771#: app/Elements/TempleCode.php:86 3772msgid "Columbia River, Washington, United States" 3773msgstr "Columbia River, Washington, United States" 3774 3775#. I18N: Location of an LDS church temple 3776#: app/Elements/TempleCode.php:82 3777msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3778msgstr "Columbia, South Carolina, United States" 3779 3780#. I18N: Location of an LDS church temple 3781#: app/Elements/TempleCode.php:83 3782msgid "Columbus, Ohio, United States" 3783msgstr "Columbus, Ohio, United States" 3784 3785#: app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1543 3786#: app/Gedcom.php:1551 3787msgid "Comment" 3788msgstr "답변" 3789 3790#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3791#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3792#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3793#: resources/views/register-page.phtml:84 3794msgid "Comments" 3795msgstr "답변" 3796 3797#: app/Gedcom.php:903 3798msgid "Common law marriage" 3799msgstr "사실혼" 3800 3801#. I18N: Description of the “Messages” module 3802#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3803msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3804msgstr "개인 메시지를 사용하여 다른 사용자와 직접 연락하십시오." 3805 3806#. I18N: Name of a country or state 3807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3808msgid "Comoros" 3809msgstr "Comoros" 3810 3811#. I18N: Name of a module/chart 3812#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3813msgid "Compact tree" 3814msgstr "컴팩트 트리" 3815 3816#. I18N: %s is an individual’s name 3817#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3818#, php-format 3819msgid "Compact tree of %s" 3820msgstr "%s의 컴팩트 트리" 3821 3822#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3823msgid "Comparison" 3824msgstr "비교" 3825 3826#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3827#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3828#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3829#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3830#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3831msgid "Completed before 1970; date not available" 3832msgstr "1970년 이전에 완료; 날짜를 사용할 수 없습니다" 3833 3834#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3835#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3836#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3837#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3838msgid "Completed; date unknown" 3839msgstr "완료;날짜를 알 수 없습니다" 3840 3841#: app/Gedcom.php:1123 app/Gedcom.php:1179 app/Gedcom.php:1463 3842msgid "Completion date" 3843msgstr "완료 날짜" 3844 3845#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3846msgid "Confirmation" 3847msgstr "견진성사" 3848 3849#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3850msgid "Connection to database server" 3851msgstr "데이터베이스 서버 연결" 3852 3853#. I18N: Name of a module 3854#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3856msgid "Contact information" 3857msgstr "연락처 정보" 3858 3859#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3860msgid "Contact method" 3861msgstr "연락 방법" 3862 3863#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3864msgid "Contains" 3865msgstr "포함" 3866 3867#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3868#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3869#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3870msgid "Content" 3871msgstr "컨텐츠" 3872 3873#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3874#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3875#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3876#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3877#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3878#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3879#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3880#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3881#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3882#: resources/views/admin/components.phtml:28 3883#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3884#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3885#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3886#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3887#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3888#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3889#: resources/views/admin/media.phtml:21 3890#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3891#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3892#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3893#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3894#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3895#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3896#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3897#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3898#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3899#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 3900#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3901#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3902#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3903#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3904#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3906#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3907#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3908#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3909#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3910#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3911#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3912#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3913#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3914#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3915#: resources/views/admin/users.phtml:15 3916#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3917#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3918#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3919#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3920#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3921#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3922#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3923#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3924#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3925#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3926#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3927#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3928#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3929#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3930msgid "Control panel" 3931msgstr "제어판" 3932 3933#. I18N: Name of a module 3934#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3935#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 3936#, php-format 3937msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3938msgstr "" 3939 3940#. I18N: Label for option 3941#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3942msgid "Convert to" 3943msgstr "로 변환하다" 3944 3945#. I18N: Name of a country or state 3946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3947msgid "Cook Islands" 3948msgstr "Cook Islands" 3949 3950#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3951msgid "Cookies" 3952msgstr "쿠키" 3953 3954#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:1208 3955#: app/Gedcom.php:1230 3956msgid "Coordinates" 3957msgstr "좌표" 3958 3959#. I18N: Location of an LDS church temple 3960#: app/Elements/TempleCode.php:84 3961msgid "Copenhagen, Denmark" 3962msgstr "Copenhagen, Denmark" 3963 3964#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 3965#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3966#: resources/views/individual-page-name.phtml:80 3967#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 3968#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 3969msgid "Copy" 3970msgstr "복사" 3971 3972#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3973#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3974#, php-format 3975msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3976msgstr "%1$s의 모든 레코드를 %2$s에 복사합니다." 3977 3978#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 3979msgid "Copy files…" 3980msgstr "파일 복사…" 3981 3982#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 3983msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 3984msgstr "레코드의 URL을 클립보드에 복사" 3985 3986#: app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:506 3987msgid "Copyright" 3988msgstr "Copyright" 3989 3990#. I18N: Location of an LDS church temple 3991#: app/Elements/TempleCode.php:85 3992msgid "Cordoba, Argentina" 3993msgstr "Cordoba, Argentina" 3994 3995#: app/Gedcom.php:492 3996msgid "Corporation" 3997msgstr "법인" 3998 3999#. I18N: Description of a “Data fix” module 4000#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4001msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4002msgstr "이전 계보 프로그램에서 생성된 \"John/DOE/\" 또는 \"John /DOE\" 형식의 NAME 레코드를 수정합니다." 4003 4004#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4005msgid "Correspondence" 4006msgstr "서신[편지]" 4007 4008#. I18N: Name of a country or state 4009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4010msgid "Costa Rica" 4011msgstr "Costa Rica" 4012 4013#. I18N: Name of a country or state 4014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4015msgid "Cote d’Ivoire" 4016msgstr "Cote d’Ivoire" 4017 4018#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4019msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4020msgstr "입력한 정보를 확인할 수 없습니다. 다시 시도하거나 사이트 관리자에게 자세한 내용을 문의하십시오." 4021 4022#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4023#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4024msgid "Count the visits to each page" 4025msgstr "각 페이지에 대한 방문 수 계산" 4026 4027#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:773 4028#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:1221 app/Gedcom.php:1521 4029#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4030msgid "Country" 4031msgstr "국가" 4032 4033#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4034msgid "Create" 4035msgstr "만들기" 4036 4037#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4039msgid "Create a family tree" 4040msgstr "가계도 만들기" 4041 4042#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4043#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4044msgid "Create a location" 4045msgstr "위치 만들기" 4046 4047#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4048#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4049#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4050msgid "Create a media object" 4051msgstr "미디어 개체 작성" 4052 4053#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4054#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4055msgid "Create a repository" 4056msgstr "저장소 작성" 4057 4058#: app/Elements/XrefNote.php:60 4059#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4060msgid "Create a shared note" 4061msgstr "공유 노트 만들기" 4062 4063#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4064msgid "Create a shared note using the census assistant" 4065msgstr "인구 조사 도우미를 사용하여 공유 노트 만들기" 4066 4067#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4068msgid "Create a source" 4069msgstr "출처 작성" 4070 4071#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4072#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4073msgid "Create a submission" 4074msgstr "제출물 만들기" 4075 4076#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4077#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4078msgid "Create a submitter" 4079msgstr "제출자 만들기" 4080 4081#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4082msgid "Create a temporary folder…" 4083msgstr "임시 폴더 생성…" 4084 4085#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4086msgid "Create a unique filename" 4087msgstr "고유 파일 이름 만들기" 4088 4089#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4090msgid "Create an individual" 4091msgstr "인물 만들기" 4092 4093#. I18N: %s is a link/URL 4094#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4095#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4096#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4097#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4098#, php-format 4099msgid "Create maps using %s." 4100msgstr "%s를 사용하여 지도를 만듭니다." 4101 4102#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4103msgid "Create your own chart" 4104msgstr "나만의 차트 만들기" 4105 4106#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4107msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4108msgstr "데이터 폴더에 있는 모든 GEDCOM 파일에 대한 가계도를 생성, 업데이트 및 삭제합니다." 4109 4110#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4111#: app/Gedcom.php:886 4112msgid "Created at" 4113msgstr "" 4114 4115#: app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1322 4116#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1362 app/Gedcom.php:1364 4117#: app/Gedcom.php:1366 app/Gedcom.php:1368 4118msgid "Creation date" 4119msgstr "생성 날짜" 4120 4121#: app/Gedcom.php:611 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4127msgid "Cremation" 4128msgstr "화장" 4129 4130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459 4131msgid "Cremation of a brother" 4132msgstr "남자형제의 화장" 4133 4134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4135msgid "Cremation of a child" 4136msgstr "자녀의 화장" 4137 4138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4139msgid "Cremation of a daughter" 4140msgstr "딸의 화장" 4141 4142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735 4143msgid "Cremation of a father" 4144msgstr "아버지의 화장" 4145 4146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 4147msgid "Cremation of a grandchild" 4148msgstr "손주의 화장" 4149 4150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4151msgid "Cremation of a granddaughter" 4152msgstr "손녀의 화장" 4153 4154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4155msgctxt "daughter’s daughter" 4156msgid "Cremation of a granddaughter" 4157msgstr "외손녀의 화장" 4158 4159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 4160msgctxt "son’s daughter" 4161msgid "Cremation of a granddaughter" 4162msgstr "손녀의 화장" 4163 4164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753 4165msgid "Cremation of a grandfather" 4166msgstr "조부의 화장" 4167 4168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754 4169msgid "Cremation of a grandmother" 4170msgstr "조모의 화장" 4171 4172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755 4173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773 4174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 4175msgid "Cremation of a grandparent" 4176msgstr "조부모의 화장" 4177 4178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495 4179msgid "Cremation of a grandson" 4180msgstr "손자의 화장" 4181 4182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513 4183msgctxt "daughter’s son" 4184msgid "Cremation of a grandson" 4185msgstr "외손자의 화장" 4186 4187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 4188msgctxt "son’s son" 4189msgid "Cremation of a grandson" 4190msgstr "손자의 화장" 4191 4192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477 4193msgid "Cremation of a half-brother" 4194msgstr "이복형제의 화장" 4195 4196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4197msgid "Cremation of a half-sibling" 4198msgstr "이복형제자매의 화장" 4199 4200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4201msgid "Cremation of a half-sister" 4202msgstr "이복자매의 화장" 4203 4204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4205msgid "Cremation of a husband" 4206msgstr "남편의 화장" 4207 4208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771 4209msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4210msgstr "외조부의 화장" 4211 4212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772 4213msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4214msgstr "외조모의 화장" 4215 4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736 4217msgid "Cremation of a mother" 4218msgstr "어머니의 화장" 4219 4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737 4221msgid "Cremation of a parent" 4222msgstr "부모님의 화장" 4223 4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789 4225msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4226msgstr "조부의 화장" 4227 4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 4229msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4230msgstr "조모의 화장" 4231 4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4233msgid "Cremation of a sibling" 4234msgstr "형제자매의 화장" 4235 4236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4237msgid "Cremation of a sister" 4238msgstr "자매의 화장" 4239 4240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441 4241msgid "Cremation of a son" 4242msgstr "아들의 화장" 4243 4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4245msgid "Cremation of a spouse" 4246msgstr "배우자의 화장" 4247 4248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4249msgid "Cremation of a wife" 4250msgstr "부인의 화장" 4251 4252#. I18N: Name of a country or state 4253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4254msgid "Croatia" 4255msgstr "Croatia" 4256 4257#. I18N: Name of a country or state 4258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4259msgid "Cuba" 4260msgstr "Cuba" 4261 4262#. I18N: Location of an LDS church temple 4263#: app/Elements/TempleCode.php:87 4264msgid "Curitiba, Brazil" 4265msgstr "Curitiba, Brazil" 4266 4267#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4268msgid "Custom" 4269msgstr "사용자정의" 4270 4271#: resources/views/admin/tags.phtml:933 4272msgid "Custom GEDCOM tags" 4273msgstr "사용자정의 GEDCOM tags" 4274 4275#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:213 4276msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4277msgstr "" 4278 4279#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4280msgid "Custom event" 4281msgstr "사용자 정의 이벤트" 4282 4283#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4284msgid "Custom module" 4285msgstr "사용자정의 모듈" 4286 4287#. I18N: A configuration setting 4288#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4289msgid "Custom welcome text" 4290msgstr "사용자 정의 Welcome Text" 4291 4292#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4293msgid "Customize this page" 4294msgstr "페이지 사용자설정" 4295 4296#. I18N: Name of a country or state 4297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4298msgid "Cyprus" 4299msgstr "Cyprus" 4300 4301#. I18N: Name of a country or state 4302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4303msgid "Czech Republic" 4304msgstr "Czech Republic" 4305 4306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4307#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4308msgid "DKIM digital signature" 4309msgstr "DKIM 디지털 서명" 4310 4311#: app/Gedcom.php:1057 app/Gedcom.php:1603 4312msgid "DNA markers" 4313msgstr "DNA 표지자" 4314 4315#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4316#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4317#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4318msgid "Daitch-Mokotoff" 4319msgstr "Daitch-Mokotoff" 4320 4321#. I18N: Location of an LDS church temple 4322#: app/Elements/TempleCode.php:88 4323msgid "Dallas, Texas, United States" 4324msgstr "Dallas, Texas, United States" 4325 4326#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:543 4327#: app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:796 4328#: app/Gedcom.php:1101 app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1243 4329#: app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1640 app/Gedcom.php:1654 4330#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4331msgid "Data" 4332msgstr "데이터" 4333 4334#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4335msgid "Data controller" 4336msgstr "데이터 컨트롤러" 4337 4338#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4339#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4340msgid "Data fix" 4341msgstr "데이터 수정" 4342 4343#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4344#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4345#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4346#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4348#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4349#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4350msgid "Data fixes" 4351msgstr "데이터 수정" 4352 4353#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4354msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4355msgstr "데이터 수정에는 느린 계산이 많이 필요할 수 있으므로 업데이트해야 하는 레코드의 정확한 목록을 생성하는 것은 불가능합니다." 4356 4357#. I18N: A configuration setting 4358#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4359msgid "Data folder" 4360msgstr "데이터 폴더" 4361 4362#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4363#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4364#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4366msgid "Database connection" 4367msgstr "데이터베이스 연결" 4368 4369#: app/Gedcom.php:1569 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4370#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4371#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4373msgid "Database name" 4374msgstr "데이터베이스 이름" 4375 4376#: app/Gedcom.php:1570 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4377#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4378#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4379msgid "Database password" 4380msgstr "데이터베이스 암호" 4381 4382#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4383msgid "Database type" 4384msgstr "데이터베이스 유형" 4385 4386#: app/Gedcom.php:1572 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4387#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4388#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4389msgid "Database user account" 4390msgstr "데이터베이스 사용자 계정" 4391 4392#: app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:524 4393#: app/Gedcom.php:884 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:1096 4394#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1236 4395#: app/Gedcom.php:1253 app/Gedcom.php:1257 app/Gedcom.php:1261 4396#: app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1273 app/Gedcom.php:1384 4397#: app/Gedcom.php:1407 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1468 4398#: app/Gedcom.php:1623 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4399#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65 4400#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4401#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4402#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4403#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4404#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4405#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4406#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4407#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4408#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4409#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4410#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4411#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4412#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4413msgid "Date" 4414msgstr "날짜" 4415 4416#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4417msgid "Date differences" 4418msgstr "날짜 차이" 4419 4420#: app/Gedcom.php:565 4421msgid "Date of LDS baptism" 4422msgstr "후기 성도 교회 침례 날짜" 4423 4424#: app/Gedcom.php:704 4425msgid "Date of LDS child sealing" 4426msgstr "Date of LDS child sealing" 4427 4428#: app/Gedcom.php:606 4429msgid "Date of LDS confirmation" 4430msgstr "Date of LDS confirmation" 4431 4432#: app/Gedcom.php:626 4433msgid "Date of LDS endowment" 4434msgstr "Date of LDS endowment" 4435 4436#: app/Gedcom.php:459 4437msgid "Date of LDS spouse sealing" 4438msgstr "Date of LDS spouse sealing" 4439 4440#: app/Gedcom.php:555 4441msgid "Date of adoption" 4442msgstr "입양 날짜" 4443 4444#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4445msgid "Date of baptism" 4446msgstr "침례 날짜" 4447 4448#: app/Gedcom.php:574 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4449msgid "Date of bar mitzvah" 4450msgstr "Date of bar mitzvah" 4451 4452#: app/Gedcom.php:577 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4453msgid "Date of bat mitzvah" 4454msgstr "Date of bat mitzvah" 4455 4456#: app/Gedcom.php:580 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4457#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4458#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4459#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4460msgid "Date of birth" 4461msgstr "출생 날짜" 4462 4463#: app/Gedcom.php:584 4464msgid "Date of blessing" 4465msgstr "축복 날짜" 4466 4467#: app/Gedcom.php:935 4468msgid "Date of brit milah" 4469msgstr "Date of brit milah" 4470 4471#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4472msgid "Date of burial" 4473msgstr "매장 날짜" 4474 4475#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4476msgid "Date of christening" 4477msgstr "세례식 날짜" 4478 4479#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4480msgid "Date of confirmation" 4481msgstr "견진성사 날짜" 4482 4483#: app/Gedcom.php:612 4484msgid "Date of cremation" 4485msgstr "화장 날짜" 4486 4487#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4489#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4490msgid "Date of death" 4491msgstr "사망 날짜" 4492 4493#: app/Gedcom.php:432 4494msgid "Date of divorce" 4495msgstr "이혼 날짜" 4496 4497#: app/Gedcom.php:623 4498msgid "Date of emigration" 4499msgstr "이민 간 날짜" 4500 4501#: app/Gedcom.php:435 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4502msgid "Date of engagement" 4503msgstr "약혼 날짜" 4504 4505#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:712 4506#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:1102 4507#: app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1277 4508#: app/Gedcom.php:1641 app/Gedcom.php:1655 4509msgid "Date of entry in original source" 4510msgstr "원본 출처의 입력 날짜" 4511 4512#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1203 4513msgid "Date of event" 4514msgstr "사건 날짜" 4515 4516#: app/Gedcom.php:642 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4517msgid "Date of first communion" 4518msgstr "첫 영성체 날짜" 4519 4520#: app/Gedcom.php:649 4521msgid "Date of immigration" 4522msgstr "이민 온 날짜" 4523 4524#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:746 4525#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840 4526#: app/Gedcom.php:1199 4527msgid "Date of last change" 4528msgstr "마지막 변경 날짜" 4529 4530#: app/Gedcom.php:446 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4532msgid "Date of marriage" 4533msgstr "결혼 날짜" 4534 4535#: app/Gedcom.php:441 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4536msgid "Date of marriage banns" 4537msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 날짜" 4538 4539#: app/Gedcom.php:677 4540msgid "Date of naturalization" 4541msgstr "귀화 날짜" 4542 4543#: app/Gedcom.php:687 4544msgid "Date of ordination" 4545msgstr "서품(안수) 날짜" 4546 4547#: app/Gedcom.php:695 4548msgid "Date of residence" 4549msgstr "거주 날짜" 4550 4551#: resources/views/help/date.phtml:105 4552msgid "Date period" 4553msgstr "날짜 기간" 4554 4555#: resources/views/help/date.phtml:98 4556msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4557msgstr "날짜 기간은 직업과 같은 정보가 일정 기간 동안 지속되었음을 나타내는 데 사용됩니다." 4558 4559#: app/Gedcom.php:799 resources/views/help/date.phtml:67 4560#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4561msgid "Date range" 4562msgstr "날짜 범위" 4563 4564#: resources/views/help/date.phtml:60 4565msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4566msgstr "날짜 범위는 출생과 같은 사건이 가능한 범위 내에서 알 수 없는 날짜에 발생했음을 나타내는 데 사용됩니다." 4567 4568#: resources/views/admin/users.phtml:31 4569msgid "Date registered" 4570msgstr "등록 날짜" 4571 4572#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4573msgid "Date sent" 4574msgstr "보낸 날짜" 4575 4576#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4578#, php-format 4579msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4580msgstr "날짜는 달력에 유효한 경우에만 변환됩니다. 예를 들어, %1$s에서 %2$s 사이의 날짜만 프랑스 달력으로 변환되고 %3$s 이후의 날짜만 그레고리력으로 변환됩니다." 4581 4582#: resources/views/help/date.phtml:22 4583msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4584msgstr "날짜는 영어 약어와 키워드를 사용하여 저장됩니다. 이러한 약어 및 키워드에 대한 대안으로 바로 가기를 사용할 수 있습니다." 4585 4586#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4590msgid "Daughter" 4591msgstr "딸" 4592 4593#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4594#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4595#, php-format 4596msgid "Daughter of %s" 4597msgstr "%s의 딸" 4598 4599#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4600msgid "Day" 4601msgstr "날짜" 4602 4603#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4604msgid "Day not set" 4605msgstr "날짜가 설정되지 않음" 4606 4607#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4608#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4609#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4610msgid "Day:" 4611msgstr "일:" 4612 4613#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4615msgid "Dead" 4616msgstr "사망" 4617 4618#: app/Gedcom.php:614 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4619#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4623#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4624#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4625#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4626#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4627#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4743#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4744msgid "Death" 4745msgstr "사망" 4746 4747#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4748msgid "Death by country" 4749msgstr "국가별 사망" 4750 4751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4752#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4753msgid "Death date range end" 4754msgstr "사망 날짜 범위 종료" 4755 4756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4757#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4758msgid "Death date range start" 4759msgstr "사망 날짜 범위 시작" 4760 4761#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 4762msgid "Death of a brother" 4763msgstr "남자형제의 사망" 4764 4765#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4767msgid "Death of a child" 4768msgstr "자녀의 사망" 4769 4770#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432 4771msgid "Death of a daughter" 4772msgstr "딸의 사망" 4773 4774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 4775#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4776msgid "Death of a father" 4777msgstr "아버지의 사망" 4778 4779#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4780#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4783msgid "Death of a grandchild" 4784msgstr "손주의 사망" 4785 4786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486 4787msgid "Death of a granddaughter" 4788msgstr "손녀의 사망" 4789 4790#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504 4791msgctxt "daughter’s daughter" 4792msgid "Death of a granddaughter" 4793msgstr "외손녀의 사망" 4794 4795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522 4796msgctxt "son’s daughter" 4797msgid "Death of a granddaughter" 4798msgstr "손녀의 사망" 4799 4800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 4801msgid "Death of a grandfather" 4802msgstr "조부의 사망" 4803 4804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 4805msgid "Death of a grandmother" 4806msgstr "조모의 사망" 4807 4808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 4809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 4810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 4811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4812msgid "Death of a grandparent" 4813msgstr "조부모의 사망" 4814 4815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 4816msgid "Death of a grandson" 4817msgstr "손자의 사망" 4818 4819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 4820msgctxt "daughter’s son" 4821msgid "Death of a grandson" 4822msgstr "외손자의 사망" 4823 4824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 4825msgctxt "son’s son" 4826msgid "Death of a grandson" 4827msgstr "손자의 사망" 4828 4829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 4830msgid "Death of a half-brother" 4831msgstr "이복형제의 사망" 4832 4833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4834msgid "Death of a half-sibling" 4835msgstr "이복형제자매의 사망" 4836 4837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468 4838msgid "Death of a half-sister" 4839msgstr "이복자매의 사망" 4840 4841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4842msgid "Death of a husband" 4843msgstr "남편의 사망" 4844 4845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 4846msgid "Death of a maternal grandfather" 4847msgstr "외조부의 사망" 4848 4849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 4850msgid "Death of a maternal grandmother" 4851msgstr "외조모의 사망" 4852 4853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 4854#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4855msgid "Death of a mother" 4856msgstr "어머니의 사망" 4857 4858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 4859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4860#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4861msgid "Death of a parent" 4862msgstr "부모님의 사망" 4863 4864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 4865msgid "Death of a paternal grandfather" 4866msgstr "조부의 사망" 4867 4868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 4869msgid "Death of a paternal grandmother" 4870msgstr "조모의 사망" 4871 4872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4874msgid "Death of a sibling" 4875msgstr "형제자매의 사망" 4876 4877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450 4878msgid "Death of a sister" 4879msgstr "자매의 사망" 4880 4881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 4882msgid "Death of a son" 4883msgstr "아들의 사망" 4884 4885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 4886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4887msgid "Death of a spouse" 4888msgstr "배우자의 사망" 4889 4890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 4891msgid "Death of a wife" 4892msgstr "부인의 사망" 4893 4894#: app/Gedcom.php:996 4895msgid "Death of one spouse" 4896msgstr "한 배우자의 사망" 4897 4898#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4899msgid "Death place contains" 4900msgstr "사망 장소 포함" 4901 4902#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4903msgid "Death places" 4904msgstr "사망 장소" 4905 4906#. I18N: Name of a module/report 4907#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4908#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4909#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4910#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4911msgid "Deaths" 4912msgstr "사망" 4913 4914#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4915#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4916msgid "Deaths by century" 4917msgstr "세기별 사망" 4918 4919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4920msgctxt "Abbreviation for December" 4921msgid "Dec" 4922msgstr "Dec" 4923 4924#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 4925#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 4926#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 4927#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 4928msgid "Decade of birth" 4929msgstr "출생의 10 년" 4930 4931#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 4932#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 4933msgid "Decade of death" 4934msgstr "사망의 10 년" 4935 4936#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 4937#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 4938msgid "Decade of marriage" 4939msgstr "결혼 10년" 4940 4941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4942msgctxt "GENITIVE" 4943msgid "December" 4944msgstr "December" 4945 4946#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4947msgctxt "INSTRUMENTAL" 4948msgid "December" 4949msgstr "December" 4950 4951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4952msgctxt "LOCATIVE" 4953msgid "December" 4954msgstr "December" 4955 4956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4957#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 4958#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4959msgctxt "NOMINATIVE" 4960msgid "December" 4961msgstr "December" 4962 4963#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4964#: app/Date/FrenchDate.php:319 4965msgid "Decidi" 4966msgstr "Decidi" 4967 4968#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4969msgid "Default chart" 4970msgstr "기본 차트" 4971 4972#: resources/views/admin/trees.phtml:127 4973msgid "Default family tree" 4974msgstr "기본 가계도" 4975 4976#. I18N: A configuration setting 4977#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 4978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 4979#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 4980msgid "Default individual" 4981msgstr "기본 인물" 4982 4983#. I18N: A configuration setting 4984#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4985msgid "Default theme" 4986msgstr "기본 테마" 4987 4988#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1140 4989#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1142 4990msgid "Definition" 4991msgstr "정의" 4992 4993#: app/Gedcom.php:1056 4994msgid "Degree" 4995msgstr "정도(급)" 4996 4997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4999#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5000#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5001#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5002#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5003#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5005#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5006#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5007#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5008#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5010#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5012#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5013msgctxt "font name" 5014msgid "DejaVu" 5015msgstr "DejaVu" 5016 5017#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5018#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5020#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5021#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5022#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5023#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5024#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5025#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5026#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5027#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5028#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5029#: resources/views/media-page-menu.phtml:81 5030#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5031#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5032#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5033#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5034#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5035#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5036#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5037#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5038#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5039#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5040msgid "Delete" 5041msgstr "삭제" 5042 5043#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5045msgid "Delete inactive users" 5046msgstr "비활성 사용자 삭제" 5047 5048#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5049msgid "Delete selected messages" 5050msgstr "선택한 메세지 삭제" 5051 5052#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5053msgid "Delete the preferences for this module." 5054msgstr "이 모듈에 대한 환경 설정을 삭제하십시오." 5055 5056#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 5057#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5058msgid "Delete this name" 5059msgstr "이름 삭제" 5060 5061#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5062msgid "Delete unused locations" 5063msgstr "" 5064 5065#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5066msgid "Delete your account" 5067msgstr "계정 삭제" 5068 5069#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5070msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5071msgstr "가족을 삭제하면 모든 이 서로 연결이 끊어 지지만 인물은 그대로 유지됩니다. 이 가족을 삭제 하시겠습니까?" 5072 5073#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5074msgid "Deleting…" 5075msgstr "" 5076 5077#. I18N: Name of a country or state 5078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5079msgid "Democratic Republic of the Congo" 5080msgstr "Democratic Republic of the Congo" 5081 5082#: app/Gedcom.php:1260 5083msgid "Demographic data" 5084msgstr "" 5085 5086#. I18N: Name of a country or state 5087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5088msgid "Denmark" 5089msgstr "Denmark" 5090 5091#. I18N: Location of an LDS church temple 5092#: app/Elements/TempleCode.php:89 5093msgid "Denver, Colorado, United States" 5094msgstr "Denver, Colorado, United States" 5095 5096#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5097msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5098msgstr "서버 구성에 따라 자동으로 업그레이드할 수 있습니다." 5099 5100#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5101msgid "Descendant generations" 5102msgstr "후손 세대" 5103 5104#. I18N: Name of a module/chart 5105#. I18N: Name of a module/sidebar 5106#. I18N: Name of a module/report 5107#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5108#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5109#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5110#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5111#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5112#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5114#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5115#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5116msgid "Descendants" 5117msgstr "후손 차트" 5118 5119#: app/Gedcom.php:618 5120msgid "Descendants interest" 5121msgstr "관심 있는 후손" 5122 5123#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5124msgid "Descendants of " 5125msgstr "의 후손 차트 " 5126 5127#. I18N: %s is an individual’s name 5128#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5129#, php-format 5130msgid "Descendants of %s" 5131msgstr "%s의 후손" 5132 5133#: app/Gedcom.php:619 app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1173 5134#: app/Gedcom.php:1408 app/Gedcom.php:1500 5135#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:50 5136#: resources/views/admin/tags.phtml:180 resources/views/admin/tags.phtml:272 5137#: resources/views/admin/tags.phtml:334 resources/views/admin/tags.phtml:409 5138#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:732 5139#: resources/views/admin/tags.phtml:786 resources/views/admin/tags.phtml:890 5140#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5141msgid "Description" 5142msgstr "설명" 5143 5144#. I18N: A configuration setting 5145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5146msgid "Description META tag" 5147msgstr "META 태그 설명" 5148 5149#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:883 5150msgid "Destination" 5151msgstr "설명" 5152 5153#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5154#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5155#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5156#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5157#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5158msgid "Details" 5159msgstr "상세한" 5160 5161#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5162msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5163msgstr "새 사용자의 상세 정보는 해당 가계도의 계보 연락처로 전송됩니다." 5164 5165#. I18N: Location of an LDS church temple 5166#: app/Elements/TempleCode.php:90 5167msgid "Detroit, Michigan, United States" 5168msgstr "Detroit, Michigan, United States" 5169 5170#: app/Date/JalaliDate.php:282 5171msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5172msgid "Dey" 5173msgstr "Dey" 5174 5175#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5176#: app/Date/JalaliDate.php:157 5177msgctxt "GENITIVE" 5178msgid "Dey" 5179msgstr "Dey" 5180 5181#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5182#: app/Date/JalaliDate.php:247 5183msgctxt "INSTRUMENTAL" 5184msgid "Dey" 5185msgstr "Dey" 5186 5187#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5188#: app/Date/JalaliDate.php:202 5189msgctxt "LOCATIVE" 5190msgid "Dey" 5191msgstr "Dey" 5192 5193#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5194#: app/Date/JalaliDate.php:112 5195msgctxt "NOMINATIVE" 5196msgid "Dey" 5197msgstr "Dey" 5198 5199#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5200#: app/Date/HijriDate.php:164 5201msgctxt "GENITIVE" 5202msgid "Dhu al-Hijjah" 5203msgstr "Dhu al-Hijjah" 5204 5205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5206#: app/Date/HijriDate.php:254 5207msgctxt "INSTRUMENTAL" 5208msgid "Dhu al-Hijjah" 5209msgstr "Dhu al-Hijjah" 5210 5211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5212#: app/Date/HijriDate.php:209 5213msgctxt "LOCATIVE" 5214msgid "Dhu al-Hijjah" 5215msgstr "Dhu al-Hijjah" 5216 5217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5218#: app/Date/HijriDate.php:119 5219msgctxt "NOMINATIVE" 5220msgid "Dhu al-Hijjah" 5221msgstr "Dhu al-Hijjah" 5222 5223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5224#: app/Date/HijriDate.php:162 5225msgctxt "GENITIVE" 5226msgid "Dhu al-Qi’dah" 5227msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5228 5229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5230#: app/Date/HijriDate.php:252 5231msgctxt "INSTRUMENTAL" 5232msgid "Dhu al-Qi’dah" 5233msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5234 5235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5236#: app/Date/HijriDate.php:207 5237msgctxt "LOCATIVE" 5238msgid "Dhu al-Qi’dah" 5239msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5240 5241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5242#: app/Date/HijriDate.php:117 5243msgctxt "NOMINATIVE" 5244msgid "Dhu al-Qi’dah" 5245msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5246 5247#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5248#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5249#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5250msgid "Died as a child: exempt" 5251msgstr "어린 시절 사망: 면제" 5252 5253#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5254msgid "Differences" 5255msgstr "차이점" 5256 5257#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5259msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5260msgstr "다른 달력 시스템은 세계의 다른 지역에서 사용되며 과거에는 다른 많은 달력 시스템이 사용되었습니다. 가능하면 이벤트가 원래 기록된 달력을 사용하여 날짜를 입력해야 합니다. 그런 다음 이 날짜를 보다 친숙한 달력에 표시하도록 변환을 지정할 수 있습니다. 두 개의 달력을 정기적으로 사용하는 경우 두 개의 변환을 지정할 수 있으며 날짜는 선택한 두 달력으로 모두 변환됩니다." 5261 5262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5264#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5265#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5266#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5267msgid "Direct line ancestors" 5268msgstr "직계 조상" 5269 5270#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5271#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5272#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5273#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5274#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5275msgid "Direct line ancestors and their families" 5276msgstr "직계 조상과 그 가족" 5277 5278#. I18N: %s is a number of records per page 5279#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5280#, php-format 5281msgid "Display %s" 5282msgstr "%s 표시" 5283 5284#. I18N: Description of the “Favorites” module 5285#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5286msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5287msgstr "가계도의 즐겨 찾는 페이지를 표시하고 관리합니다." 5288 5289#. I18N: Description of the “Favorites” module 5290#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5291msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5292msgstr "사용자가 좋아하는 페이지를 표시하고 관리합니다." 5293 5294#: app/Gedcom.php:431 resources/views/calendar-page.phtml:192 5295#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5296msgid "Divorce" 5297msgstr "이혼" 5298 5299#: app/Gedcom.php:433 5300msgid "Divorce filed" 5301msgstr "이혼 필드" 5302 5303#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5304#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5305msgid "Divorces by century" 5306msgstr "세기별 이혼" 5307 5308#. I18N: Name of a country or state 5309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5310msgid "Djibouti" 5311msgstr "Djibouti" 5312 5313#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5314#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5315msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5316msgstr "Do not seal, previous sealing canceled" 5317 5318#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5319#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5320msgid "Do not seal: unauthorized" 5321msgstr "Do not seal: unauthorized" 5322 5323#. I18N: Type of media object 5324#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5325msgid "Document" 5326msgstr "문서" 5327 5328#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5329msgid "Domain name" 5330msgstr "도메인 네임" 5331 5332#. I18N: Name of a country or state 5333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5334msgid "Dominica" 5335msgstr "Dominica" 5336 5337#. I18N: Name of a country or state 5338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5339msgid "Dominican Republic" 5340msgstr "Dominican Republic" 5341 5342#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5343#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5344#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5345msgid "Download" 5346msgstr "다운로드" 5347 5348#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5349#, php-format 5350msgid "Download %s…" 5351msgstr "%s 다운로드…" 5352 5353#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5354msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5355msgstr "기념일이 포함된 .ICS 파일 다운로드" 5356 5357#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5358msgid "Download file" 5359msgstr "파일 다운로드" 5360 5361#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5362msgid "Drag the blocks to change their position." 5363msgstr "블록을 끌어 위치를 변경합니다." 5364 5365#. I18N: Location of an LDS church temple 5366#: app/Elements/TempleCode.php:91 5367msgid "Draper, Utah, United States" 5368msgstr "Draper, Utah, United States" 5369 5370#. I18N: The second day in the French republican calendar 5371#: app/Date/FrenchDate.php:303 5372msgid "Duodi" 5373msgstr "Duodi" 5374 5375#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5376#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5377#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5378#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5379msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5380msgstr "이메일 주소가 중복되었습니다. 해당 이메일을 가진 사용자가 이미 존재합니다." 5381 5382#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5383#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5384#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5385#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5386msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5387msgstr "중복된 사용자 이름입니다. 해당 사용자 이름을 가진 사용자가 이미 있습니다. 다른 사용자 이름을 선택하십시오." 5388 5389#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5390msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5391msgstr "각 출처는 일반적으로 지정된 날짜 범위 및 장소 관할 구역에 대한 특정 이벤트를 기록합니다. 예를 들어 인구 조사는 인구 조사 사건을 기록하고 교회 기록은 출생, 결혼 및 사망 사건을 기록합니다.<br><br>제공된 이벤트 목록에서 이 출처가 기록한 이벤트를 선택하십시오. 날짜는 <i>FROM 1900 TO 1910<과 같은 범위 형식으로 지정해야 합니다." 5392 5393#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5394msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5395msgstr "각 사용자 계정에는 \"변경 사항을 자동으로 수락\"하는 옵션이 있습니다. 이 기능이 활성화되면 해당 사용자가 변경한 사항이 즉시 저장됩니다. 많은 관리자가 자신의 사용자 계정에 대해 이 기능을 활성화합니다." 5396 5397#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5398#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5399#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5400#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5401msgid "Earliest birth" 5402msgstr "가장 빠른 출생" 5403 5404#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5405#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5406#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5407#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5408msgid "Earliest death" 5409msgstr "가장 빠른 사망" 5410 5411#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5412msgid "Earliest divorce" 5413msgstr "가장 빠른 이혼" 5414 5415#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5416msgid "Earliest marriage" 5417msgstr "가장 빠른 결혼" 5418 5419#. I18N: Name of a country or state 5420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5421msgid "Ecuador" 5422msgstr "Ecuador" 5423 5424#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5425#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5426#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5427#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5428#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5429#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5430#: resources/views/admin/users.phtml:24 5431#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5432#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5433#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5434#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5435#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 5436#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5437#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5438#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5439#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5440#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5441#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5442#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5443#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5444#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5445#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5446msgid "Edit" 5447msgstr "편집" 5448 5449#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5450#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5451msgid "Edit a media file" 5452msgstr "미디어 파일 편집" 5453 5454#. I18N: Options for editing 5455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5456msgid "Edit preferences" 5457msgstr "환경설정 편집" 5458 5459#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5460msgid "Edit the FAQ" 5461msgstr "FAQ 수정" 5462 5463#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5464#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5465#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5466#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5467msgid "Edit the gender" 5468msgstr "성별 수정" 5469 5470#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5471#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5472#: resources/views/individual-page-name.phtml:75 5473#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5474msgid "Edit the name" 5475msgstr "이름 수정" 5476 5477#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5478#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5479#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5480#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5481#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5482#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5483msgid "Edit the raw GEDCOM" 5484msgstr "raw GEDCOM 편집" 5485 5486#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5487msgid "Edit the shared note" 5488msgstr "공유 노트 편집" 5489 5490#: app/Module/StoriesModule.php:302 5491#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5492msgid "Edit the story" 5493msgstr "이야기 편집" 5494 5495#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5496msgid "Edit the user" 5497msgstr "사용자 편집" 5498 5499#: app/Services/TreeService.php:226 5500msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5501msgstr "이 인물을 편집하고 세부 정보를 자신의 세부 정보로 바꿉니다." 5502 5503#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5504#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5505msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5506msgstr "모든 GEDCOM 태그로 편집" 5507 5508#. I18N: Listbox entry; name of a role 5509#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5511#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5512#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5513msgid "Editor" 5514msgstr "편집자" 5515 5516#. I18N: Location of an LDS church temple 5517#: app/Elements/TempleCode.php:92 5518msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5519msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5520 5521#: app/Gedcom.php:620 5522msgid "Education" 5523msgstr "교육" 5524 5525#. I18N: Name of a country or state 5526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5527msgid "Egypt" 5528msgstr "Egypt" 5529 5530#. I18N: Name of a country or state 5531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5532msgid "El Salvador" 5533msgstr "El Salvador" 5534 5535#. I18N: Type of media object 5536#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5537msgid "Electronic" 5538msgstr "전자" 5539 5540#. I18N: a month in the Jewish calendar 5541#: app/Date/JewishDate.php:217 5542msgctxt "GENITIVE" 5543msgid "Elul" 5544msgstr "Elul" 5545 5546#. I18N: a month in the Jewish calendar 5547#: app/Date/JewishDate.php:321 5548msgctxt "INSTRUMENTAL" 5549msgid "Elul" 5550msgstr "Elul" 5551 5552#. I18N: a month in the Jewish calendar 5553#: app/Date/JewishDate.php:269 5554msgctxt "LOCATIVE" 5555msgid "Elul" 5556msgstr "Elul" 5557 5558#. I18N: a month in the Jewish calendar 5559#: app/Date/JewishDate.php:165 5560msgctxt "NOMINATIVE" 5561msgid "Elul" 5562msgstr "Elul" 5563 5564#: app/Gedcom.php:1433 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5565#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5566msgid "Email" 5567msgstr "이메일" 5568 5569#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:780 5570#: app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:1525 5571#: app/Gedcom.php:1553 app/Gedcom.php:1584 5572#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5573#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5574#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5575#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5576#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5577#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5578#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5579#: resources/views/register-page.phtml:48 5580#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5581msgid "Email address" 5582msgstr "이메일 주소" 5583 5584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5585msgid "Email verified" 5586msgstr "Email 확인됨" 5587 5588#: app/Gedcom.php:622 resources/views/calendar-page.phtml:201 5589msgid "Emigration" 5590msgstr "타국으로 이민" 5591 5592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5593msgid "Employee" 5594msgstr "직원" 5595 5596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5597msgctxt "FEMALE" 5598msgid "Employee" 5599msgstr "직원" 5600 5601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5602msgctxt "MALE" 5603msgid "Employee" 5604msgstr "직원" 5605 5606#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:684 5607#: app/Gedcom.php:699 5608msgid "Employer" 5609msgstr "직원" 5610 5611#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5612msgctxt "FEMALE" 5613msgid "Employer" 5614msgstr "직원" 5615 5616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5617msgctxt "MALE" 5618msgid "Employer" 5619msgstr "직원" 5620 5621#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5622msgid "Empty the clipboard" 5623msgstr "클립보드 비우기" 5624 5625#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5626msgid "Empty the clippings cart" 5627msgstr "클리핑 카트 비우기" 5628 5629#: resources/views/admin/components.phtml:40 5630#: resources/views/admin/components.phtml:86 5631#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5632msgid "Enabled" 5633msgstr "활성화" 5634 5635#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5636#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5637msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5638msgstr "이 옵션을 활성화하면 모든 방문자가 웹사이트에서 데이터를 표시 하기전에 로그인해야 합니다." 5639 5640#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5641msgid "End year" 5642msgstr "종료 연도" 5643 5644#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5645msgid "Ending range of change dates" 5646msgstr "변경 날짜의 종료 범위" 5647 5648#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5649#: app/Elements/TempleCode.php:93 5650msgid "Endowment House" 5651msgstr "Endowment House" 5652 5653#: app/Gedcom.php:434 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5654msgid "Engagement" 5655msgstr "약혼" 5656 5657#. I18N: Name of a country or state 5658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5659msgid "England" 5660msgstr "England" 5661 5662#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5663msgid "Enter an optional note about this favorite" 5664msgstr "이 즐겨찾기에 대한 선택적 노트를 입력하세요" 5665 5666#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5667msgid "Entire record" 5668msgstr "전체 레코드" 5669 5670#. I18N: Name of a country or state 5671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5672msgid "Equatorial Guinea" 5673msgstr "Equatorial Guinea" 5674 5675#. I18N: Name of a country or state 5676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5677msgid "Eritrea" 5678msgstr "Eritrea" 5679 5680#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5681#, php-format 5682msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5683msgstr "오류: GEDCOM 파일을 %s 인코딩에서 UTF-8 인코딩으로 변환하는 것은 현재 지원되지 않습니다." 5684 5685#: app/Date/JalaliDate.php:284 5686msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5687msgid "Esf" 5688msgstr "Esf" 5689 5690#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5691#: app/Date/JalaliDate.php:161 5692msgctxt "GENITIVE" 5693msgid "Esfand" 5694msgstr "Esfand" 5695 5696#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5697#: app/Date/JalaliDate.php:251 5698msgctxt "INSTRUMENTAL" 5699msgid "Esfand" 5700msgstr "Esfand" 5701 5702#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5703#: app/Date/JalaliDate.php:206 5704msgctxt "LOCATIVE" 5705msgid "Esfand" 5706msgstr "Esfand" 5707 5708#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5709#: app/Date/JalaliDate.php:116 5710msgctxt "NOMINATIVE" 5711msgid "Esfand" 5712msgstr "Esfand" 5713 5714#. I18N: Name of a mapping organisation 5715#: app/Module/EsriMaps.php:38 5716msgid "Esri/ArcGIS" 5717msgstr "Esri/ArcGIS" 5718 5719#: app/Gedcom.php:917 5720msgid "Estate name" 5721msgstr "사유지 이름" 5722 5723#. I18N: A configuration setting 5724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5725msgid "Estimated dates for birth and death" 5726msgstr "출생 및 사망 예상 날짜" 5727 5728#. I18N: Name of a country or state 5729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5730msgid "Estonia" 5731msgstr "Estonia" 5732 5733#. I18N: Name of a country or state 5734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5735msgid "Ethiopia" 5736msgstr "Ethiopia" 5737 5738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5739msgid "Europe" 5740msgstr "Europe" 5741 5742#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:546 5743#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:761 5744#: app/Gedcom.php:1104 app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1202 5745#: app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1279 app/Gedcom.php:1643 5746#: app/Gedcom.php:1657 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5747#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5748#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5749#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5750msgid "Event" 5751msgstr "이벤트" 5752 5753#: app/Gedcom.php:798 resources/views/calendar-page.phtml:175 5754#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5755#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5756#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5757#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5758#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5759msgid "Events" 5760msgstr "이벤트" 5761 5762#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5763msgid "Events in countries" 5764msgstr "국가별 이벤트" 5765 5766#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5767msgid "Events of close relatives" 5768msgstr "가까운 친척의 이벤트" 5769 5770#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5771msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5772msgstr "웹 사이트 및 검색 엔진 방문자를 포함하여 모든 사람이 이 역할을 합니다." 5773 5774#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5775msgid "Exact" 5776msgstr "정확한" 5777 5778#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5779msgid "Exact date" 5780msgstr "정확한 날짜" 5781 5782#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5783#, php-format 5784msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5785msgstr "결혼 이름이 \"%s\"인 인물 제외" 5786 5787#: resources/views/admin/media.phtml:73 5788msgid "Exclude subfolders" 5789msgstr "하위 폴더 제외" 5790 5791#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5792#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5793#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5794#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5795#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5796msgid "Excluded from this submission" 5797msgstr "이 제출에서 제외됨" 5798 5799#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5800#: resources/views/register-page.phtml:88 5801msgid "Explain why you are requesting an account." 5802msgstr "계정을 요청하는 이유를 설명하세요." 5803 5804#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5805msgid "Export" 5806msgstr "내보내기" 5807 5808#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5809msgid "Export a GEDCOM file" 5810msgstr "GEDCOM 파일 내보내기" 5811 5812#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5813msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5814msgstr "모든 가계도를 GEDCOM 파일로 내보내기…" 5815 5816#: resources/views/admin/trees-export.phtml:61 5817#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5818msgid "Export preferences" 5819msgstr "환경설정 내보내기" 5820 5821#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5823msgid "Extend privacy to dead individuals" 5824msgstr "사생활 보호를 죽은 인물까지 확대" 5825 5826#. I18N: “External files” are stored on other computers 5827#: resources/views/admin/media.phtml:45 5828msgid "External files" 5829msgstr "외부 파일" 5830 5831#: app/Gedcom.php:1051 app/Gedcom.php:1605 5832msgid "External link" 5833msgstr "외부 링크" 5834 5835#: resources/views/admin/media.phtml:77 5836msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5837msgstr "외부 미디어 파일에는 파일 이름 대신 URL이 있습니다." 5838 5839#. I18N: Name of a module/sidebar 5840#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1348 5841#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5842msgid "Extra information" 5843msgstr "추가 정보" 5844 5845#: app/Gedcom.php:938 5846msgid "Eye color" 5847msgstr "눈 색깔" 5848 5849#. I18N: Name of a theme. 5850#: app/Module/FabTheme.php:39 5851msgid "F.A.B." 5852msgstr "F.A.B." 5853 5854#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5855#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5856msgid "FAQ" 5857msgstr "FAQ" 5858 5859#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5860#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5861msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5862msgstr "FAQ는 사이트의 규칙, 정책 및 절차를 방문자에게 설명할 수 있는 질문과 답변 목록입니다. 질문은 일반적으로 개인 정보 보호, 저작권, 사용자 계정, 부적절한 콘텐츠, 출처 인용 요구 사항 등과 관련됩니다." 5863 5864#. I18N: https://foko.genealogy.net 5865#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1332 5866#: app/Gedcom.php:1334 5867msgid "FOKO country" 5868msgstr "FOKO country" 5869 5870#: app/Gedcom.php:635 5871msgid "Fact" 5872msgstr "정보" 5873 5874#: app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1034 5875#: app/Gedcom.php:1061 5876msgid "Fact 1" 5877msgstr "정보 1" 5878 5879#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1035 5880#: app/Gedcom.php:1062 5881msgid "Fact 10" 5882msgstr "정보 10" 5883 5884#: app/Gedcom.php:999 app/Gedcom.php:1018 app/Gedcom.php:1036 5885#: app/Gedcom.php:1063 5886msgid "Fact 11" 5887msgstr "정보 11" 5888 5889#: app/Gedcom.php:1000 app/Gedcom.php:1019 app/Gedcom.php:1037 5890#: app/Gedcom.php:1064 5891msgid "Fact 12" 5892msgstr "정보 12" 5893 5894#: app/Gedcom.php:1001 app/Gedcom.php:1020 app/Gedcom.php:1038 5895#: app/Gedcom.php:1065 5896msgid "Fact 13" 5897msgstr "정보 13" 5898 5899#: app/Gedcom.php:1002 app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1039 5900#: app/Gedcom.php:1066 5901msgid "Fact 2" 5902msgstr "정보 2" 5903 5904#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1040 5905#: app/Gedcom.php:1067 5906msgid "Fact 3" 5907msgstr "정보 3" 5908 5909#: app/Gedcom.php:1004 app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1041 5910#: app/Gedcom.php:1068 5911msgid "Fact 4" 5912msgstr "정보 4" 5913 5914#: app/Gedcom.php:1005 app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1042 5915#: app/Gedcom.php:1069 5916msgid "Fact 5" 5917msgstr "정보 5" 5918 5919#: app/Gedcom.php:1006 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1043 5920#: app/Gedcom.php:1070 5921msgid "Fact 6" 5922msgstr "정보 6" 5923 5924#: app/Gedcom.php:1007 app/Gedcom.php:1026 app/Gedcom.php:1044 5925#: app/Gedcom.php:1071 5926msgid "Fact 7" 5927msgstr "정보 7" 5928 5929#: app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1027 app/Gedcom.php:1045 5930#: app/Gedcom.php:1072 5931msgid "Fact 8" 5932msgstr "정보 8" 5933 5934#: app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1028 app/Gedcom.php:1046 5935#: app/Gedcom.php:1073 5936msgid "Fact 9" 5937msgstr "정보 9" 5938 5939#. I18N: A configuration setting 5940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5941msgid "Fact icons" 5942msgstr "정보 아이콘" 5943 5944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 5945msgid "Fact or event" 5946msgstr "정보 또는 이벤트" 5947 5948#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 5950#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 5951#: resources/views/admin/locations.phtml:49 5952#: resources/views/admin/tags.phtml:437 resources/views/family-page.phtml:34 5953#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 5954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 5955#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5956msgid "Facts and events" 5957msgstr "정보 및 이벤트" 5958 5959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 5960msgid "Facts for family records" 5961msgstr "가족 기록에 대한 정보" 5962 5963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 5964msgid "Facts for individual records" 5965msgstr "인물 기록에 대한 정보" 5966 5967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 5968msgid "Facts for new families" 5969msgstr "새로운 가족들에 대한 정보" 5970 5971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 5972msgid "Facts for new individuals" 5973msgstr "새로운 인물에 대한 정보" 5974 5975#. I18N: Name of a country or state 5976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5977msgid "Falkland Islands" 5978msgstr "Falkland Islands" 5979 5980#. I18N: Name of a module/list 5981#. I18N: Name of a module 5982#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 5983#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 5984#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 5985#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5986#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 5987#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 5988#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 5989#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 5990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 5991#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 5992#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 5993#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 5994#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 5995#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 5996#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 5997#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 5998#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 5999#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6000#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6001#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6002#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6003#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6004#: resources/views/search-results.phtml:48 6005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6007msgid "Families" 6008msgstr "가족" 6009 6010#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6011#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6012msgid "Families with sources" 6013msgstr "출처가 있는 가족" 6014 6015#. I18N: Name of a module/report 6016#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:1014 6017#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:345 6018#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6020#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6021#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6022#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6023#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6024#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6025#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6026#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6031msgid "Family" 6032msgstr "가족" 6033 6034#: app/Gedcom.php:637 6035msgid "Family as a child" 6036msgstr "어린 시절 가족" 6037 6038#: app/Gedcom.php:640 6039msgid "Family as a spouse" 6040msgstr "배우자의 가족" 6041 6042#. I18N: Name of a module/chart 6043#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6044msgid "Family book" 6045msgstr "패밀리북" 6046 6047#. I18N: %s is an individual’s name 6048#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6049#, php-format 6050msgid "Family book of %s" 6051msgstr "%s의 패밀리북" 6052 6053#: app/Gedcom.php:426 6054msgid "Family census" 6055msgstr "가족 인구조사" 6056 6057#: resources/views/admin/tags.phtml:965 6058msgid "Family facts and events" 6059msgstr "" 6060 6061#: app/Gedcom.php:844 6062msgid "Family file" 6063msgstr "가족 파일" 6064 6065#. I18N: Name of a module/sidebar 6066#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6067msgid "Family navigator" 6068msgstr "패밀리 네비게이터" 6069 6070#. I18N: Description of the “News” module 6071#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6072msgid "Family news and site announcements." 6073msgstr "가족 뉴스 및 사이트 공지." 6074 6075#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6076#, php-format 6077msgid "Family of %s" 6078msgstr "%s의 가족" 6079 6080#: app/Gedcom.php:455 6081msgid "Family residence" 6082msgstr "가족 거주지" 6083 6084#: app/Gedcom.php:1113 6085msgid "Family status" 6086msgstr "가족 상태" 6087 6088#: app/Gedcom.php:873 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6089#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6090#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6092#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6093#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6094#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6095#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6096#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6097#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6098#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6099#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6100#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6101msgid "Family tree" 6102msgstr "가계도" 6103 6104#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6105#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6106msgid "Family tree clippings cart" 6107msgstr "가계도 클리핑 카트" 6108 6109#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6111msgid "Family tree title" 6112msgstr "가계도 이름" 6113 6114#. I18N: Name of a module 6115#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6118#: resources/views/search-trees.phtml:17 6119msgid "Family trees" 6120msgstr "가계도" 6121 6122#. I18N: %s is the spouse name 6123#: app/Individual.php:920 6124#, php-format 6125msgid "Family with %s" 6126msgstr "%s가 있는 가족" 6127 6128#: app/Individual.php:850 6129msgid "Family with adoptive parents" 6130msgstr "양부모가 있는 가족" 6131 6132#: app/Individual.php:851 6133msgid "Family with foster parents" 6134msgstr "위탁 양부모가 있는 가족" 6135 6136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6138msgid "Family with husband" 6139msgstr "남편이 있는 가족" 6140 6141#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6144msgid "Family with parents" 6145msgstr "부모님이 있는 가족" 6146 6147#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6148#: app/Individual.php:855 6149msgid "Family with rada parents" 6150msgstr "라다 부모님이 있는 가족" 6151 6152#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6153#: app/Individual.php:853 6154msgid "Family with sealing parents" 6155msgstr "봉인 부모가 있는 가족" 6156 6157#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6158msgid "Family with spouse" 6159msgstr "배우자가 있는 가족" 6160 6161#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6162#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6163#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6164msgid "Family with the most children" 6165msgstr "자녀들이 가장 많은 가족" 6166 6167#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6168#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6169msgid "Family with wife" 6170msgstr "아내가 있는 가족" 6171 6172#. I18N: familysearch.org 6173#: app/Gedcom.php:964 6174msgid "FamilySearch ID" 6175msgstr "가족검색 ID" 6176 6177#. I18N: Name of a module/chart 6178#: app/Module/FanChartModule.php:138 6179msgid "Fan chart" 6180msgstr "팬차트" 6181 6182#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6183#: app/Module/FanChartModule.php:184 6184#, php-format 6185msgid "Fan chart of %s" 6186msgstr "%s의 팬차트" 6187 6188#: app/Date/JalaliDate.php:273 6189msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6190msgid "Far" 6191msgstr "Far" 6192 6193#. I18N: Name of a country or state 6194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6195msgid "Faroe Islands" 6196msgstr "Faroe Islands" 6197 6198#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6199#: app/Date/JalaliDate.php:139 6200msgctxt "GENITIVE" 6201msgid "Farvardin" 6202msgstr "Farvardin" 6203 6204#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6205#: app/Date/JalaliDate.php:229 6206msgctxt "INSTRUMENTAL" 6207msgid "Farvardin" 6208msgstr "Farvardin" 6209 6210#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6211#: app/Date/JalaliDate.php:184 6212msgctxt "LOCATIVE" 6213msgid "Farvardin" 6214msgstr "Farvardin" 6215 6216#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6217#: app/Date/JalaliDate.php:94 6218msgctxt "NOMINATIVE" 6219msgid "Farvardin" 6220msgstr "Farvardin" 6221 6222#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6223#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6228#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6229msgid "Father" 6230msgstr "아버지" 6231 6232#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6233#, php-format 6234msgid "Father: %s" 6235msgstr "아버지: %s" 6236 6237#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6238msgid "Father’s age" 6239msgstr "아버지의 나이" 6240 6241#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6242#: app/Individual.php:881 6243#, php-format 6244msgid "Father’s family with %s" 6245msgstr "%s가 있는 아버지의 가족" 6246 6247#. I18N: A step-family. 6248#: app/Individual.php:885 6249msgid "Father’s family with an unknown individual" 6250msgstr "신원을 알 수 없는 아버지의 가족" 6251 6252#. I18N: Name of a module 6253#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6254#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6255msgid "Favorites" 6256msgstr "즐겨찾기" 6257 6258#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:781 6259#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1526 6260msgid "Fax" 6261msgstr "팩스" 6262 6263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6264msgctxt "Abbreviation for February" 6265msgid "Feb" 6266msgstr "Feb" 6267 6268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6269msgctxt "GENITIVE" 6270msgid "February" 6271msgstr "February" 6272 6273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6274msgctxt "INSTRUMENTAL" 6275msgid "February" 6276msgstr "February" 6277 6278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6279msgctxt "LOCATIVE" 6280msgid "February" 6281msgstr "February" 6282 6283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6284#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6285#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6286msgctxt "NOMINATIVE" 6287msgid "February" 6288msgstr "February" 6289 6290#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6291msgid "Female" 6292msgstr "여성" 6293 6294#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6295#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6296#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6297#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6298#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6299#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6300#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6301#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6302#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6303#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6304#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6305#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6306#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6307#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6308#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6309#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6310#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6311msgid "Females" 6312msgstr "여성" 6313 6314#. I18N: Name of a country or state 6315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6316msgid "Fiji" 6317msgstr "Fiji" 6318 6319#: app/Gedcom.php:978 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6320#: app/MediaFile.php:316 6321msgid "File size" 6322msgstr "파일 크기" 6323 6324#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6325msgid "File successfully uploaded" 6326msgstr "파일이 성공적으로 업로드되었습니다" 6327 6328#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:483 6329#: app/Gedcom.php:749 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6330#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6331#: resources/views/admin/trees-export.phtml:36 6332#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6333msgid "Filename" 6334msgstr "파일이름" 6335 6336#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6337#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6338msgid "Filename on server" 6339msgstr "서버의 파일이름" 6340 6341#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6342#, php-format 6343msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6344msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 문자를 사용할 수 없습니다." 6345 6346#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6347#, php-format 6348msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6349msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 확장자를 사용할 수 없습니다." 6350 6351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6352msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6353msgstr "이전 버전의 웹트리에서 파일을 찾았습니다. 오래된 파일은 때때로 보안 위험이 될 수 있습니다. 삭제해야 합니다." 6354 6355#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6356#, php-format 6357msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6358msgstr "%s(으)로 표시된 파일은 올바른 작업에 필요하며 제거할 수 없습니다." 6359 6360#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6361#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6362msgid "Filter" 6363msgstr "필터" 6364 6365#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6366msgid "Find a source" 6367msgstr "출처 찾기" 6368 6369#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6370#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6371#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6372#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6373msgid "Find a special character" 6374msgstr "특별한 캐릭터 찾기" 6375 6376#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6377msgid "Find all possible relationships" 6378msgstr "가능한 모든 관계 찾기" 6379 6380#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6381msgid "Find any relationship" 6382msgstr "관계 찾기" 6383 6384#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6385#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6386msgid "Find duplicates" 6387msgstr "중복 찾기" 6388 6389#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6390msgid "Find other relationships" 6391msgstr "다른 관계 찾기" 6392 6393#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6394#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6395msgid "Find relationships via ancestors" 6396msgstr "조상을 통한 관계 찾기" 6397 6398#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6399#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6400msgid "Find the closest relationships" 6401msgstr "가장 가까운 관계 찾기" 6402 6403#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6404#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6405msgid "Find unrelated individuals" 6406msgstr "관련 없는 인물 찾기" 6407 6408#. I18N: Name of a country or state 6409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6410msgid "Finland" 6411msgstr "Finland" 6412 6413#: app/Gedcom.php:641 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6414msgid "First communion" 6415msgstr "첫 영성체" 6416 6417#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6418msgid "First event" 6419msgstr "첫번째 이벤트" 6420 6421#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6422msgid "First record" 6423msgstr "첫번째 기록" 6424 6425#. I18N: Name of a module 6426#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6427msgid "Fix name slashes and spaces" 6428msgstr "이름 슬래시 및 공백 수정" 6429 6430#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6431msgid "Flag" 6432msgstr "깃발" 6433 6434#. I18N: Name of a country or state 6435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6436msgid "Flanders" 6437msgstr "Flanders" 6438 6439#. I18N: a month in the French republican calendar 6440#: app/Date/FrenchDate.php:163 6441msgctxt "GENITIVE" 6442msgid "Floreal" 6443msgstr "Floreal" 6444 6445#. I18N: a month in the French republican calendar 6446#: app/Date/FrenchDate.php:257 6447msgctxt "INSTRUMENTAL" 6448msgid "Floreal" 6449msgstr "Floreal" 6450 6451#. I18N: a month in the French republican calendar 6452#: app/Date/FrenchDate.php:210 6453msgctxt "LOCATIVE" 6454msgid "Floreal" 6455msgstr "Floreal" 6456 6457#. I18N: a month in the French republican calendar 6458#: app/Date/FrenchDate.php:116 6459msgctxt "NOMINATIVE" 6460msgid "Floreal" 6461msgstr "Floreal" 6462 6463#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64 6464#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6465msgid "Folder" 6466msgstr "폴더" 6467 6468#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6469msgid "Folder name on server" 6470msgstr "서버의 폴더 이름" 6471 6472#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6473#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6474msgid "Follow this link to verify your email address." 6475msgstr "이 링크를 따라 이메일 주소를 확인하십시오." 6476 6477#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6478#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6479#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6480#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6481#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6482#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6483#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6485#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6486#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6487#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6488#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6489#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6490#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6491#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6492#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6493msgid "Font" 6494msgstr "글꼴" 6495 6496#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6497#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6498msgid "Footer" 6499msgstr "Footer" 6500 6501#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6503#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6504#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6505msgid "Footers" 6506msgstr "Footer" 6507 6508#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6509#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 6510#, php-format 6511msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6512msgstr "예를 들어, GEDCOM 파일에 %1$s가 포함되어 있고 웹트리가 미디어 폴더에서 %2$s를 찾을 것으로 예상하면 %3$s를 제거해야 합니다." 6513 6514#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6515msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6516msgstr "예를 들어 경로 길이를 2로 지정하면 개인은 손자(자녀, 자녀), 이모(부모, 형제자매), 의붓딸(배우자, 자녀)을 볼 수 있지만 사촌은 볼 수 없습니다. (부모, 형제, 자녀)." 6517 6518#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6519msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6520msgstr "예를 들어 사망 데이터가 없는 인물을 빠르게 찾을 수 있지만, 인물이 사망했는지 여부를 계산하는 것은 훨씬 느립니다." 6521 6522#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6523#, php-format 6524msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6525msgstr "계보 질문에 대한 도움이 필요하면 %s에게 문의하십시오." 6526 6527#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6528#: resources/views/admin/tags.phtml:981 6529#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6530#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6531#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6532#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6533#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6534#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6535#, php-format 6536msgid "For more information, see %s." 6537msgstr "자세한 내용은 %s을 참조하십시오." 6538 6539#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6540#, php-format 6541msgid "For technical support and information contact %s." 6542msgstr "기술 지원 및 정보는 %s에 문의하십시오." 6543 6544#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6545#, php-format 6546msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6547msgstr "기술 지원 또는 계보 관련 질문은 %s에 문의하십시오." 6548 6549#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6550#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6551msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6552msgstr "하나 이상의 가계도가 있는 웹사이트의 경우 이 옵션은 주 메뉴, 검색 페이지 등에 가계도 목록을 표시합니다." 6553 6554#: resources/views/login-page.phtml:60 6555#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6556msgid "Forgot password?" 6557msgstr "비밀번호를 잊으셨나요?" 6558 6559#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:533 6560#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:1207 6561#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6562#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6563#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6564#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6565msgid "Format" 6566msgstr "서식" 6567 6568#. I18N: A configuration setting 6569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6570msgid "Format text and notes" 6571msgstr "텍스트 및 노트 서식 지정" 6572 6573#. I18N: Location of an LDS church temple 6574#: app/Elements/TempleCode.php:94 6575msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6576msgstr "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6577 6578#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6579msgctxt "Female pedigree" 6580msgid "Foster" 6581msgstr "위탁" 6582 6583#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6584msgctxt "Male pedigree" 6585msgid "Foster" 6586msgstr "위탁입양" 6587 6588#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6589msgctxt "Pedigree" 6590msgid "Foster" 6591msgstr "위탁입양" 6592 6593#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6594msgid "Foster child" 6595msgstr "위탁 아동" 6596 6597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6598msgid "Foster father" 6599msgstr "위탁입양 아버지" 6600 6601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6602msgid "Foster mother" 6603msgstr "위탁입양 어머니" 6604 6605#. I18N: Name of a country or state 6606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6607msgid "France" 6608msgstr "France" 6609 6610#. I18N: Location of an LDS church temple 6611#: app/Elements/TempleCode.php:95 6612msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6613msgstr "Frankfurt am Main, Germany" 6614 6615#. I18N: Location of an LDS church temple 6616#: app/Elements/TempleCode.php:96 6617msgid "Freiburg, Germany" 6618msgstr "Freiburg, Germany" 6619 6620#. I18N: The French calendar 6621#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6622#: resources/views/help/date.phtml:217 6623msgid "French" 6624msgstr "French" 6625 6626#. I18N: Name of a country or state 6627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6628msgid "French Guiana" 6629msgstr "French Guiana" 6630 6631#. I18N: Name of a country or state 6632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6633msgid "French Polynesia" 6634msgstr "French Polynesia" 6635 6636#. I18N: Name of a country or state 6637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6638msgid "French Southern Territories" 6639msgstr "French Southern Territories" 6640 6641#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6642#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6643#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6644#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6645msgid "Frequently asked questions" 6646msgstr "자주 묻는 질문" 6647 6648#. I18N: Location of an LDS church temple 6649#: app/Elements/TempleCode.php:97 6650msgid "Fresno, California, United States" 6651msgstr "Fresno, California, United States" 6652 6653#. I18N: abbreviation for Friday 6654#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6655#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6656msgid "Fri" 6657msgstr "Fri" 6658 6659#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6660msgid "Friday" 6661msgstr "Friday" 6662 6663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6664msgid "Friend" 6665msgstr "친구" 6666 6667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6668msgctxt "FEMALE" 6669msgid "Friend" 6670msgstr "친구" 6671 6672#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6673msgctxt "MALE" 6674msgid "Friend" 6675msgstr "친구" 6676 6677#. I18N: a month in the French republican calendar 6678#: app/Date/FrenchDate.php:153 6679msgctxt "GENITIVE" 6680msgid "Frimaire" 6681msgstr "Frimaire" 6682 6683#. I18N: a month in the French republican calendar 6684#: app/Date/FrenchDate.php:247 6685msgctxt "INSTRUMENTAL" 6686msgid "Frimaire" 6687msgstr "Frimaire" 6688 6689#. I18N: a month in the French republican calendar 6690#: app/Date/FrenchDate.php:200 6691msgctxt "LOCATIVE" 6692msgid "Frimaire" 6693msgstr "Frimaire" 6694 6695#. I18N: a month in the French republican calendar 6696#: app/Date/FrenchDate.php:105 6697msgctxt "NOMINATIVE" 6698msgid "Frimaire" 6699msgstr "Frimaire" 6700 6701#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6702#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6703#: resources/views/message-page.phtml:29 6704msgctxt "Email sender" 6705msgid "From" 6706msgstr "From" 6707 6708#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6709#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6710msgctxt "Start of date range" 6711msgid "From" 6712msgstr "에서" 6713 6714#. I18N: a month in the French republican calendar 6715#: app/Date/FrenchDate.php:171 6716msgctxt "GENITIVE" 6717msgid "Fructidor" 6718msgstr "Fructidor" 6719 6720#. I18N: a month in the French republican calendar 6721#: app/Date/FrenchDate.php:265 6722msgctxt "INSTRUMENTAL" 6723msgid "Fructidor" 6724msgstr "Fructidor" 6725 6726#. I18N: a month in the French republican calendar 6727#: app/Date/FrenchDate.php:218 6728msgctxt "LOCATIVE" 6729msgid "Fructidor" 6730msgstr "Fructidor" 6731 6732#. I18N: a month in the French republican calendar 6733#: app/Date/FrenchDate.php:124 6734msgctxt "NOMINATIVE" 6735msgid "Fructidor" 6736msgstr "Fructidor" 6737 6738#. I18N: Location of an LDS church temple 6739#: app/Elements/TempleCode.php:98 6740msgid "Fukuoka, Japan" 6741msgstr "Fukuoka, Japan" 6742 6743#: app/Gedcom.php:879 app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:1555 6744msgid "Funeral" 6745msgstr "장례식" 6746 6747#: app/Gedcom.php:484 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6748msgid "GEDCOM" 6749msgstr "GEDCOM" 6750 6751#. I18N: A configuration setting 6752#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24 6753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6754msgid "GEDCOM errors" 6755msgstr "GEDCOM 오류" 6756 6757#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6758msgid "GEDCOM file" 6759msgstr "GEDCOM 파일" 6760 6761#: resources/views/admin/tags.phtml:51 resources/views/admin/tags.phtml:181 6762#: resources/views/admin/tags.phtml:273 resources/views/admin/tags.phtml:335 6763#: resources/views/admin/tags.phtml:410 resources/views/admin/tags.phtml:449 6764#: resources/views/admin/tags.phtml:733 resources/views/admin/tags.phtml:787 6765#: resources/views/admin/tags.phtml:891 6766msgid "GEDCOM tag" 6767msgstr "GEDCOM tag" 6768 6769#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6771msgid "GEDCOM tags" 6772msgstr "GEDCOM tags" 6773 6774#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6775#: app/Gedcom.php:1127 resources/views/admin/tags.phtml:975 6776msgid "GEDCOM-L" 6777msgstr "" 6778 6779#. I18N: GEDZIP = file format 6780#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6781msgid "GEDZIP" 6782msgstr "" 6783 6784#. I18N: https://gov.genealogy.net 6785#: app/Gedcom.php:1091 app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1265 6786#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1336 6787msgid "GOV identifier" 6788msgstr "GOV 식별자" 6789 6790#: app/Gedcom.php:1255 6791msgid "GOV identifier type" 6792msgstr "" 6793 6794#. I18N: Name of a country or state 6795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6796msgid "Gabon" 6797msgstr "Gabon" 6798 6799#. I18N: Name of a country or state 6800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6801msgid "Gambia" 6802msgstr "Gambia" 6803 6804#: app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:1169 6805#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6811msgid "Gender" 6812msgstr "성별" 6813 6814#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6815msgid "Genealogy" 6816msgstr "계보" 6817 6818#. I18N: A configuration setting 6819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6820msgid "Genealogy contact" 6821msgstr "계보 연락처" 6822 6823#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6824#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6825msgid "Genealogy data" 6826msgstr "계보 데이터" 6827 6828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6830msgid "General" 6831msgstr "일반" 6832 6833#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6834#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6835msgid "General search" 6836msgstr "일반 검색" 6837 6838#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6839#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6840msgid "Generate sitemap files for search engines." 6841msgstr "검색엔진을 위한 사이트맵 파일을 생성합니다." 6842 6843#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6844#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6845#, php-format 6846msgid "Generated by %s" 6847msgstr "%s에 의해 생성됨" 6848 6849#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6850msgid "Generation" 6851msgstr "세대" 6852 6853#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6855msgid "Generation " 6856msgstr "세대 " 6857 6858#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6859#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6860#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6861#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6862#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6863#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6864#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6865#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6867#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6868#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6869msgid "Generations" 6870msgstr "세대" 6871 6872#: app/Gedcom.php:838 6873msgid "Generations of ancestors" 6874msgstr "조상의 세대" 6875 6876#: app/Gedcom.php:843 6877msgid "Generations of descendants" 6878msgstr "후손의 세대" 6879 6880#. I18N: https://www.geonames.org 6881#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6882#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6883msgid "GeoNames" 6884msgstr "GeoNames" 6885 6886#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6887#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6888msgid "Geographic area" 6889msgstr "지리적 영역" 6890 6891#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6892#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6893#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6896#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6897msgid "Geographic data" 6898msgstr "지리 데이터" 6899 6900#. I18N: find latitude/longitude for a place 6901#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6903msgid "Geolocation" 6904msgstr "지리적 위치" 6905 6906#. I18N: Name of a country or state 6907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6908msgid "Georgia" 6909msgstr "Georgia" 6910 6911#. I18N: Name of a country or state 6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6913msgid "Germany" 6914msgstr "Germany" 6915 6916#. I18N: a month in the French republican calendar 6917#: app/Date/FrenchDate.php:161 6918msgctxt "GENITIVE" 6919msgid "Germinal" 6920msgstr "Germinal" 6921 6922#. I18N: a month in the French republican calendar 6923#: app/Date/FrenchDate.php:255 6924msgctxt "INSTRUMENTAL" 6925msgid "Germinal" 6926msgstr "Germinal" 6927 6928#. I18N: a month in the French republican calendar 6929#: app/Date/FrenchDate.php:208 6930msgctxt "LOCATIVE" 6931msgid "Germinal" 6932msgstr "Germinal" 6933 6934#. I18N: a month in the French republican calendar 6935#. I18N: a month in the French republican calendar 6936#: app/Date/FrenchDate.php:114 6937msgctxt "NOMINATIVE" 6938msgid "Germinal" 6939msgstr "Germinal" 6940 6941#. I18N: Name of a country or state 6942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6943msgid "Ghana" 6944msgstr "Ghana" 6945 6946#. I18N: Name of a country or state 6947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6948msgid "Gibraltar" 6949msgstr "Gibraltar" 6950 6951#. I18N: Location of an LDS church temple 6952#: app/Elements/TempleCode.php:99 6953msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6954msgstr "Gila Valley, Arizona, United States" 6955 6956#. I18N: Location of an LDS church temple 6957#: app/Elements/TempleCode.php:100 6958msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6959msgstr "Gilbert, Arizona, United States" 6960 6961#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 6962#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 6963msgid "Given name" 6964msgstr "이름" 6965 6966#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:665 6967#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 6968#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 6969#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6970#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 6971msgid "Given names" 6972msgstr "이름" 6973 6974#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 6975msgid "Godchild" 6976msgstr "대자녀" 6977 6978#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 6979#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 6980msgid "Goddaughter" 6981msgstr "대녀" 6982 6983#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 6984#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 6985msgid "Godfather" 6986msgstr "대부" 6987 6988#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 6989#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 6990msgid "Godmother" 6991msgstr "대모" 6992 6993#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 6994msgid "Godparent" 6995msgstr "대부모" 6996 6997#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1166 6998#: app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1351 6999msgid "Godparents" 7000msgstr "대부모" 7001 7002#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7003#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7004msgid "Godson" 7005msgstr "대자" 7006 7007#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7008msgid "Google™ analytics" 7009msgstr "Google™ analytics" 7010 7011#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7012msgid "Google™ maps" 7013msgstr "Google™ maps" 7014 7015#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7016msgid "Google™ webmaster tools" 7017msgstr "Google™ webmaster tools" 7018 7019#: app/Gedcom.php:644 7020msgid "Graduation" 7021msgstr "등급 분류" 7022 7023#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7024msgid "Greatest age at death" 7025msgstr "사망한 최고연령" 7026 7027#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7028msgid "Greatest age between siblings" 7029msgstr "형제자매 중 최고연령" 7030 7031#. I18N: Name of a country or state 7032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7033msgid "Greece" 7034msgstr "Greece" 7035 7036#. I18N: The name of a colour-scheme 7037#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7038msgid "Green Beam" 7039msgstr "Green Beam" 7040 7041#. I18N: Name of a country or state 7042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7043msgid "Greenland" 7044msgstr "Greenland" 7045 7046#. I18N: The gregorian calendar 7047#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7048msgid "Gregorian" 7049msgstr "그레고리안" 7050 7051#. I18N: Name of a country or state 7052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7053msgid "Grenada" 7054msgstr "Grenada" 7055 7056#. I18N: Location of an LDS church temple 7057#: app/Elements/TempleCode.php:101 7058msgid "Guadalajara, Mexico" 7059msgstr "Guadalajara, Mexico" 7060 7061#. I18N: Name of a country or state 7062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7063msgid "Guadeloupe" 7064msgstr "Guadeloupe" 7065 7066#. I18N: Name of a country or state 7067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7068msgid "Guam" 7069msgstr "Guam" 7070 7071#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7072msgid "Guardian" 7073msgstr "보호자" 7074 7075#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7076msgctxt "FEMALE" 7077msgid "Guardian" 7078msgstr "보호자" 7079 7080#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7081msgctxt "MALE" 7082msgid "Guardian" 7083msgstr "보호자" 7084 7085#. I18N: Name of a country or state 7086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7087msgid "Guatemala" 7088msgstr "Guatemala" 7089 7090#. I18N: Location of an LDS church temple 7091#: app/Elements/TempleCode.php:102 7092msgid "Guatemala City, Guatemala" 7093msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7094 7095#. I18N: Location of an LDS church temple 7096#: app/Elements/TempleCode.php:103 7097msgid "Guayaquil, Ecuador" 7098msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7099 7100#. I18N: Name of a country or state 7101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7102msgid "Guernsey" 7103msgstr "Guernsey" 7104 7105#. I18N: Name of a country or state 7106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7107msgid "Guinea" 7108msgstr "Guinea" 7109 7110#. I18N: Name of a country or state 7111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7112msgid "Guinea-Bissau" 7113msgstr "Guinea-Bissau" 7114 7115#. I18N: Name of a country or state 7116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7117msgid "Guyana" 7118msgstr "Guyana" 7119 7120#. I18N: Name of a module 7121#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7122msgid "HTML" 7123msgstr "HTML" 7124 7125#: app/Gedcom.php:940 7126msgid "Hair color" 7127msgstr "머리 색깔" 7128 7129#. I18N: Name of a country or state 7130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7131msgid "Haiti" 7132msgstr "Haiti" 7133 7134#. I18N: Location of an LDS church temple 7135#: app/Elements/TempleCode.php:105 7136msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7137msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7138 7139#. I18N: Location of an LDS church temple 7140#: app/Elements/TempleCode.php:147 7141msgid "Hamilton, New Zealand" 7142msgstr "Hamilton, New Zealand" 7143 7144#. I18N: Location of an LDS church temple 7145#: app/Elements/TempleCode.php:106 7146msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7147msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 7148 7149#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7150msgid "He " 7151msgstr "그가 " 7152 7153#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7154msgid "He died" 7155msgstr "그의 죽음은" 7156 7157#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7158#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7159msgid "He married" 7160msgstr "그의 결혼은" 7161 7162#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7163msgid "He resided at" 7164msgstr "그가 거주한" 7165 7166#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7167msgid "He was born" 7168msgstr "그가 태어난" 7169 7170#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7171msgid "He was buried" 7172msgstr "그가 매장 된" 7173 7174#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7175msgid "He was christened" 7176msgstr "그의 세례식은" 7177 7178#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7179msgid "He was cremated" 7180msgstr "그가 화장 된" 7181 7182#: app/Gedcom.php:476 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7183#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:346 7184msgid "Header" 7185msgstr "Header" 7186 7187#. I18N: Name of a country or state 7188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7189msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7190msgstr "Heard Island and McDonald Islands" 7191 7192#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7193msgid "Hebrew" 7194msgstr "유대인" 7195 7196#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:922 7197msgid "Hebrew name" 7198msgstr "히브리어 이름" 7199 7200#: app/Gedcom.php:941 7201msgid "Height" 7202msgstr "키" 7203 7204#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7205#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7206#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7207#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7208#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7209#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7210#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7211#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7212#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7213#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7214#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7215#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7216#, php-format 7217msgid "Hello %s…" 7218msgstr "안녕하세요 %s님…" 7219 7220#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7221#, php-format 7222msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7223msgstr "안녕하세요 %s...<br>등록해주셔서 감사합니다." 7224 7225#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7226#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7227#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7228#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7229msgid "Hello administrator…" 7230msgstr "안녕하세요 관리자님…" 7231 7232#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7233#: resources/views/help/link.phtml:13 7234msgid "Help" 7235msgstr "도움말" 7236 7237#. I18N: Location of an LDS church temple 7238#: app/Elements/TempleCode.php:108 7239msgid "Helsinki, Finland" 7240msgstr "Helsinki, Finland" 7241 7242#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7243#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7244#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7245#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7246#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7247#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7248#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7249#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7250#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7251#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7252#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7253#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7254#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7255#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7256#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7257#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7258msgctxt "font name" 7259msgid "Helvetica" 7260msgstr "Helvetica" 7261 7262#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7263msgid "Her occupation was" 7264msgstr "그녀의 직업은" 7265 7266#. I18N: https://wego.here.com 7267#: app/Module/HereMaps.php:82 7268msgid "Here maps" 7269msgstr "Here maps" 7270 7271#. I18N: Location of an LDS church temple 7272#: app/Elements/TempleCode.php:109 7273msgid "Hermosillo, Mexico" 7274msgstr "Hermosillo, Mexico" 7275 7276#. I18N: a month in the Jewish calendar 7277#: app/Date/JewishDate.php:195 7278msgctxt "GENITIVE" 7279msgid "Heshvan" 7280msgstr "Heshvan" 7281 7282#. I18N: a month in the Jewish calendar 7283#: app/Date/JewishDate.php:299 7284msgctxt "INSTRUMENTAL" 7285msgid "Heshvan" 7286msgstr "Heshvan" 7287 7288#. I18N: a month in the Jewish calendar 7289#: app/Date/JewishDate.php:247 7290msgctxt "LOCATIVE" 7291msgid "Heshvan" 7292msgstr "Heshvan" 7293 7294#. I18N: a month in the Jewish calendar 7295#: app/Date/JewishDate.php:143 7296msgctxt "NOMINATIVE" 7297msgid "Heshvan" 7298msgstr "Heshvan" 7299 7300#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182 7301#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336 7302#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450 7303#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788 7304#: resources/views/admin/tags.phtml:892 7305msgid "Hide GEDCOM tags" 7306msgstr "GEDCOM 태그 숨기기" 7307 7308#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7309#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 7310#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7311#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7312msgid "Hide from everyone" 7313msgstr "모든 사람에게 숨기기" 7314 7315#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7316#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7318#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7319#: resources/views/login-page.phtml:46 7320#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7321#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7322#: resources/views/register-page.phtml:75 7323#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7324#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7325#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7326#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7327msgid "Hide password" 7328msgstr "비밀번호 숨기기" 7329 7330#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7331msgid "Hide unused locations" 7332msgstr "사용하지 않는 위치 숨기기" 7333 7334#: app/Gedcom.php:1269 7335msgid "Hierarchical relationship" 7336msgstr "계층적 관계" 7337 7338#: app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1184 7339#: app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1318 app/Gedcom.php:1329 7340#: app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1561 7341#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7342#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7343msgid "Highlighted image" 7344msgstr "강조 표시된 이미지" 7345 7346#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7347#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7348#: resources/views/help/date.phtml:185 7349msgid "Hijri" 7350msgstr "Hijri" 7351 7352#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7353msgid "His occupation was" 7354msgstr "그의 직업은" 7355 7356#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7358#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7359#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7360#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7361#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7362#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7363msgid "Historic events" 7364msgstr "역사적 이벤트" 7365 7366#. I18N: Name of a module 7367#. I18N: A configuration setting 7368#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7370msgid "Hit counters" 7371msgstr "Hit counters" 7372 7373#: app/Gedcom.php:1556 7374msgid "Holocaust" 7375msgstr "홀로코스트" 7376 7377#. I18N: Name of a module 7378#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7380#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7381#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7382msgid "Home page" 7383msgstr "홈페이지" 7384 7385#. I18N: Name of a country or state 7386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7387msgid "Honduras" 7388msgstr "Honduras" 7389 7390#. I18N: Location of an LDS church temple 7391#. I18N: Name of a country or state 7392#: app/Elements/TempleCode.php:110 7393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7394msgid "Hong Kong" 7395msgstr "Hong Kong" 7396 7397#. I18N: Name of a module/chart 7398#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7399#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7400msgid "Hourglass chart" 7401msgstr "양방향 차트" 7402 7403#. I18N: %s is an individual’s name 7404#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7405#, php-format 7406msgid "Hourglass chart of %s" 7407msgstr "%s의 양방향 차트" 7408 7409#: app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1326 7410msgid "House number" 7411msgstr "상세주소" 7412 7413#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7414msgid "Household" 7415msgstr "가정" 7416 7417#. I18N: Location of an LDS church temple 7418#: app/Elements/TempleCode.php:111 7419msgid "Houston, Texas, United States" 7420msgstr "Houston, Texas, United States" 7421 7422#. I18N: Configuration option 7423#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7424msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7425msgstr "관계를 검색할 때 사용할 반복 횟수" 7426 7427#. I18N: Name of a country or state 7428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7429msgid "Hungary" 7430msgstr "Hungary" 7431 7432#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:439 7433#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7434#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7435#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7436#: resources/views/fact-date.phtml:138 7437#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7438#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7439#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7440#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7441#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7442#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7443#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7444#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7445#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7446#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7447#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7448msgid "Husband" 7449msgstr "남편" 7450 7451#: app/Gedcom.php:395 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7452msgid "Husband’s age" 7453msgstr "남편의 나이" 7454 7455#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7456#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7457msgid "IP address" 7458msgstr "IP address" 7459 7460#. I18N: Name of a country or state 7461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7462msgid "Iceland" 7463msgstr "Iceland" 7464 7465#: app/SurnameTradition.php:97 7466msgctxt "Surname tradition" 7467msgid "Icelandic" 7468msgstr "Icelandic" 7469 7470#. I18N: Location of an LDS church temple 7471#: app/Elements/TempleCode.php:112 7472msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7473msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7474 7475#: app/Gedcom.php:646 7476msgid "Identification number" 7477msgstr "식별 번호" 7478 7479#: resources/views/admin/tags.phtml:775 7480msgid "Identifiers" 7481msgstr "식별자" 7482 7483#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7484msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7485msgstr "미디어 개체가 인물에 연결된 경우 정보 또는 이벤트에 연결되어야 할 때 올바른 위치로 이동할 수 있습니다." 7486 7487#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7488#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7489msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7490msgstr "웹사이트 방문자가 브라우저 기본 설정에서 기본 언어를 선택하지 않았거나 지원되지 않는 언어를 선택한 경우 이 언어가 사용됩니다. 일반적으로 이것은 검색 엔진에 적용됩니다." 7491 7492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7493msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7494msgstr "관리자가 사용자 계정을 생성한 경우 확인 메일이 발송되지 않으며, 수동으로 메일을 확인해야 합니다." 7495 7496#: resources/views/help/name.phtml:22 7497#, php-format 7498msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7499msgstr "인물에게 가문이름이 없으면 슬래시가 필요하지 않습니다. <%s> Jon Einarsson <%s>" 7500 7501#: resources/views/help/name.phtml:19 7502#, php-format 7503msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7504msgstr "인물이 두 개의 가문이름을 가진 경우 둘 다 슬래시로 묶어야합니다. <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7505 7506#: resources/views/help/name.phtml:28 7507#, php-format 7508msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7509msgstr "인물이 정식 이름의 일부가 아닌 별명으로 알려진 경우 따옴표로 묶어야합니다. 예를 들어 <%s> John \"Nobby\"/Clark/ <%s>입니다." 7510 7511#: resources/views/help/name.phtml:25 7512#, php-format 7513msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7514msgstr "인물이 본명으로 알려지지 않은 경우 선호하는 이름은 별표 (<%s>John Paul* /Smith/<%s>)로 표시해야합니다" 7515 7516#: resources/views/help/name.phtml:16 7517#, php-format 7518msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7519msgstr "가문이름을 알 수 없는 경우 빈 슬래시를 사용하십시오. <%s>Mary //<%s>" 7520 7521#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7522msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7523msgstr "썸네일 이미지가 사용자 지정 이미지인 경우 미디어 개체에 추가해야 합니다." 7524 7525#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7526msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7527msgstr "썸네일 이미지가 원본 이미지와 동일하면 더 이상 필요하지 않으므로 삭제해야 합니다." 7528 7529#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7531msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7532msgstr "이 인물이 이 년 수보다 최근에 사망, 매장 또는 화장 이외의 다른 사건이 있는 경우 \"살아 있는\" 것으로 간주됩니다. 이러한 목적을 위해 자녀들의 생일은 그러한 이벤트로 간주됩니다." 7533 7534#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7536msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7537msgstr "두 가계도가 동일한 미디어 폴더를 사용하는 경우 미디어 파일을 공유할 수 있습니다. 다른 미디어 폴더를 사용하는 경우 해당 미디어 파일은 별도로 보관됩니다." 7538 7539#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7541msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7542msgstr "사용자가 부적절한 이미지를 업로드할 수 있다는 우려가 있는 경우 미디어 업로드를 관리자로만 제한할 수 있습니다." 7543 7544#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7545msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7546msgstr "웹 사이트 관리자인 경우 다음을 확인해야 합니다:" 7547 7548#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7549msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7550msgstr "스스로 문제를 해결할 수 없는 경우 <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> 포럼에서 도움을 요청할 수 있습니다." 7551 7552#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7553msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7554msgstr "UNIX 소켓을 사용하여 데이터베이스에 연결하는 경우 여기에 경로를 입력하고 포트 번호를 비워 둡니다." 7555 7556#: resources/views/admin/trees-import.phtml:113 7557msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7558msgstr "긴 줄을 분할할 때 공백을 생략하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 만든 경우 누락된 공백을 다시 삽입하려면 이 옵션을 선택하십시오." 7559 7560#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7561#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7562msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7563msgstr "새 비밀번호를 요청하지 않은 경우 이 메시지를 무시하십시오." 7564 7565#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7566#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7567msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7568msgstr "계정을 요청하지 않았다면 이 메시지를 삭제하면 됩니다." 7569 7570#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7571msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7572msgstr "미디어 파일이 많은 경우 폴더와 하위 폴더로 구성할 수 있습니다." 7573 7574#: resources/views/admin/trees-import.phtml:98 7575msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7576msgstr "웹트리에서 미디어 개체를 생성한 후 미디어 개체를 삭제하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 편집한 경우 이 옵션을 선택하여 현재 미디어 개체를 새 GEDCOM 파일과 병합합니다." 7577 7578#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7579msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7580msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 모든 파일(config.ini.php, index.php 및 .htaccess 제외)도 이동해야 합니다." 7581 7582#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7584msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7585msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 미디어 파일도 이동해야 합니다." 7586 7587#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7589msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7590msgstr "방문자에게 살아있는 인물을 표시하는 경우 다른 모든 개인 정보 제한은 무시됩니다. 가계도의 모든 데이터가 공개된 경우에만 이 작업을 수행하십시오." 7591 7592#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7593msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7594msgstr "이러한 제한을 초과하려고 하면 서버 시간 초과 및 빈 페이지가 발생할 수 있습니다." 7595 7596#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7597msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7598msgstr "다음 추적 및 분석 서비스 중 하나를 사용하는 경우 웹트리에서 자동으로 추적 코드를 추가할 수 있습니다." 7599 7600#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7601msgid "Image dimensions" 7602msgstr "이미지 크기" 7603 7604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7605msgid "Images without watermarks" 7606msgstr "워터마크가 없는 이미지" 7607 7608#: app/Gedcom.php:648 7609msgid "Immigration" 7610msgstr "이민오다" 7611 7612#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7613#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7614msgid "Import" 7615msgstr "가져오기" 7616 7617#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7618msgid "Import a GEDCOM file" 7619msgstr "GEDCOM 파일 가져오기" 7620 7621#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7622#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7623msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7624msgstr "웹트리 버전 1에서 사용자 정의 축소판 가져오기" 7625 7626#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7627msgid "Import geographic data" 7628msgstr "지리데이터 가져오기" 7629 7630#: resources/views/admin/trees-import.phtml:77 7631msgid "Import preferences" 7632msgstr "환경설정 가져오기" 7633 7634#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7635#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7636msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7637msgstr "가계도에서 각 기록에는 \"F123\" 또는 \"R14\"와 같은 내부 참조 번호(\"XREF\"라고 함)가 있습니다." 7638 7639#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7640msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7641msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다." 7642 7643#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7644msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7645msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다." 7646 7647#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7649msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7650msgstr "일부 달력에서는 요일이 자정에 시작됩니다. 다른 달력에서는 일이 일몰에 시작됩니다. 변환 프로세스는 시간을 고려하지 않으므로 일몰과 자정 사이에 발생하는 이벤트의 경우 이러한 유형의 달력 간의 변환은 하루가 걸립니다." 7651 7652#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7653#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7654msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7655msgstr "일부 국가에서는 개인정보 보호법이 살아있는 개인뿐만 아니라 최근에 사망한 개인에게도 적용됩니다. 이 옵션을 사용하면 살아있는 개인에 대한 개인 정보 보호 규칙을 지정된 년 내에 태어나거나 사망한 사람들까지 확장할 수 있습니다. 이 기능을 비활성화하려면 이 값을 비워 둡니다." 7656 7657#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7658msgid "In this month…" 7659msgstr "이 달…" 7660 7661#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7662msgid "In this year…" 7663msgstr "올 해…" 7664 7665#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7666#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7667msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7668msgstr "웹트리 버전 1에서는 \"thumbs\" 폴더에 파일을 만들어 미디어 개체에 사용자 정의 축소판을 추가할 수 있습니다." 7669 7670#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7671msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7672msgstr "웹트리 버전 2에서 사용자 정의 축소판은 동일한 미디어 개체에 두 번째 미디어 파일로 저장됩니다." 7673 7674#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7675msgid "Include aliases" 7676msgstr "별칭 포함" 7677 7678#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7679msgid "Include associates" 7680msgstr "동료 포함" 7681 7682#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7683#, php-format 7684msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7685msgstr "결혼 이름으로 \"%s\"가 있는 인물 포함" 7686 7687#. I18N: Label for check-box 7688#: resources/views/admin/media.phtml:68 7689#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7690msgid "Include subfolders" 7691msgstr "하위 폴더 포함" 7692 7693#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7694msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7695msgstr "<code><script></script></code> 태그를 포함합니다." 7696 7697#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7698msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7699msgstr "<code><style></style></code> 태그를 포함합니다." 7700 7701#. I18N: Label for a configuration option 7702#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7703msgid "Include the individual’s immediate family" 7704msgstr "인물의 직계 가족 포함" 7705 7706#. I18N: Name of a country or state 7707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7708msgid "India" 7709msgstr "India" 7710 7711#. I18N: Location of an LDS church temple 7712#: app/Elements/TempleCode.php:113 7713msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7714msgstr "Indianapolis, Indiana, United States" 7715 7716#. I18N: Name of a module/report 7717#: app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:1032 7718#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:347 7719#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7720#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7721#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7722#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7723#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7724#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7725#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7726#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7727#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7728#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7729#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7730#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7731#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7732#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7733#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7734#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7735#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7736#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7738#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7739#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7740#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7741#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7742#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7743#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7744#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7746#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7747#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7748#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7749#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7751#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7752msgid "Individual" 7753msgstr "인물" 7754 7755#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7756msgid "Individual 1" 7757msgstr "인물 1" 7758 7759#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7760msgid "Individual 2" 7761msgstr "인물 2" 7762 7763#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7764msgid "Individual distribution chart" 7765msgstr "인물 분포도" 7766 7767#: resources/views/admin/tags.phtml:945 7768msgid "Individual facts and events" 7769msgstr "" 7770 7771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7772msgid "Individual page" 7773msgstr "인물 페이지" 7774 7775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7776msgid "Individual pages" 7777msgstr "인물 페이지" 7778 7779#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7780#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7781msgid "Individual record" 7782msgstr "인물 기록" 7783 7784#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7785#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7786#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7787msgid "Individual who lived the longest" 7788msgstr "가장 오래 살았던 인물" 7789 7790#. I18N: Name of a module/list 7791#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7792#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7793#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7794#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7795#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7796#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7797#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7798#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7799#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7800#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7801#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7803#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7804#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7805#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7806#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7807#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7808#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7809#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7810#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7811#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7812#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7813#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7814#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7815#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7816#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7817#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7818#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7819#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7820#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7821#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7822#: resources/views/search-results.phtml:37 7823#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7824#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7825msgid "Individuals" 7826msgstr "인물" 7827 7828#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7829#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7830msgid "Individuals with sources" 7831msgstr "출처가 있는 인물" 7832 7833#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7834#, php-format 7835msgid "Individuals with surname %s" 7836msgstr "가문이름이 %s인 인물" 7837 7838#. I18N: Name of a country or state 7839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7840msgid "Indonesia" 7841msgstr "Indonesia" 7842 7843#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7844msgid "Informant" 7845msgstr "제보자" 7846 7847#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7848msgctxt "FEMALE" 7849msgid "Informant" 7850msgstr "제보자" 7851 7852#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7853msgctxt "MALE" 7854msgid "Informant" 7855msgstr "제보자" 7856 7857#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed 7858#: app/Gedcom.php:880 7859msgid "Initiatory" 7860msgstr "" 7861 7862#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:280 7863msgid "Inline-source records are discouraged." 7864msgstr "" 7865 7866#. I18N: Name of a module 7867#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7868#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7869msgid "Interactive tree" 7870msgstr "범위형 가계도" 7871 7872#. I18N: %s is an individual’s name 7873#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7874#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7875#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7876#, php-format 7877msgid "Interactive tree of %s" 7878msgstr "%s의 범위형 가계도" 7879 7880#: app/Gedcom.php:942 7881msgid "Interment" 7882msgstr "매장" 7883 7884#: app/Services/MessageService.php:224 7885msgid "Internal messaging" 7886msgstr "내부 메시지" 7887 7888#: app/Services/MessageService.php:225 7889msgid "Internal messaging with emails" 7890msgstr "이메일을 통한 내부 메시지" 7891 7892#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7893msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7894msgstr "잘못된 GEDCOM 파일 - 헤더 레코드를 찾을 수 없습니다." 7895 7896#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7897msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7898msgstr "" 7899 7900#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:196 7901msgid "Invalid GEDCOM level number." 7902msgstr "" 7903 7904#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7905msgid "Invalid GEDCOM record" 7906msgstr "잘못된 GEDCOM 레코드" 7907 7908#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:190 7909msgid "Invalid GEDCOM record." 7910msgstr "" 7911 7912#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:216 7913msgid "Invalid GEDCOM tag." 7914msgstr "" 7915 7916#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:283 7917msgid "Invalid GEDCOM value." 7918msgstr "" 7919 7920#: app/Date.php:224 7921msgid "Invalid date" 7922msgstr "잘못된 날짜" 7923 7924#. I18N: Name of a country or state 7925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7926msgid "Iran" 7927msgstr "Iran" 7928 7929#. I18N: Name of a country or state 7930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7931msgid "Iraq" 7932msgstr "Iraq" 7933 7934#. I18N: Name of a country or state 7935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7936msgid "Ireland" 7937msgstr "Ireland" 7938 7939#. I18N: Name of a country or state 7940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7941msgid "Isle of Man" 7942msgstr "Isle of Man" 7943 7944#. I18N: Name of a country or state 7945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7946msgid "Israel" 7947msgstr "Israel" 7948 7949#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 7950msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7951msgstr "업그레이드를 다운로드하고 설치하는 데 몇 분 정도 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요." 7952 7953#: resources/views/admin/tags.phtml:938 7954msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 7955msgstr "" 7956 7957#. I18N: Name of a country or state 7958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7959msgid "Italy" 7960msgstr "Italy" 7961 7962#. I18N: a month in the Jewish calendar 7963#: app/Date/JewishDate.php:209 7964msgctxt "GENITIVE" 7965msgid "Iyar" 7966msgstr "Iyar" 7967 7968#. I18N: a month in the Jewish calendar 7969#: app/Date/JewishDate.php:313 7970msgctxt "INSTRUMENTAL" 7971msgid "Iyar" 7972msgstr "Iyar" 7973 7974#. I18N: a month in the Jewish calendar 7975#: app/Date/JewishDate.php:261 7976msgctxt "LOCATIVE" 7977msgid "Iyar" 7978msgstr "Iyar" 7979 7980#. I18N: a month in the Jewish calendar 7981#: app/Date/JewishDate.php:157 7982msgctxt "NOMINATIVE" 7983msgid "Iyar" 7984msgstr "Iyar" 7985 7986#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7987#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 7988#: resources/views/help/date.phtml:201 7989msgid "Jalali" 7990msgstr "Jalali" 7991 7992#. I18N: Name of a country or state 7993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7994msgid "Jamaica" 7995msgstr "Jamaica" 7996 7997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 7998msgctxt "Abbreviation for January" 7999msgid "Jan" 8000msgstr "Jan" 8001 8002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8003msgctxt "GENITIVE" 8004msgid "January" 8005msgstr "January" 8006 8007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8008msgctxt "INSTRUMENTAL" 8009msgid "January" 8010msgstr "January" 8011 8012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8013msgctxt "LOCATIVE" 8014msgid "January" 8015msgstr "January" 8016 8017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8018#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8019#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8020msgctxt "NOMINATIVE" 8021msgid "January" 8022msgstr "January" 8023 8024#. I18N: Name of a country or state 8025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8026msgid "Japan" 8027msgstr "Japan" 8028 8029#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8030#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8031#: resources/views/help/date.phtml:169 8032msgid "Jewish" 8033msgstr "유대인" 8034 8035#. I18N: Location of an LDS church temple 8036#: app/Elements/TempleCode.php:114 8037msgid "Johannesburg, South Africa" 8038msgstr "Johannesburg, South Africa" 8039 8040#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8041#: app/Services/TreeService.php:225 8042msgid "John /DOE/" 8043msgstr "이름입력 /가문이름입력/" 8044 8045#: app/Gedcom.php:1324 8046msgid "Joint family name" 8047msgstr "공동 성" 8048 8049#. I18N: Name of a country or state 8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8051msgid "Jordan" 8052msgstr "Jordan" 8053 8054#. I18N: Location of an LDS church temple 8055#: app/Elements/TempleCode.php:115 8056msgid "Jordan River, Utah, United States" 8057msgstr "Jordan River, Utah, United States" 8058 8059#. I18N: Name of a module 8060#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8061msgid "Journal" 8062msgstr "저널" 8063 8064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8065msgctxt "Abbreviation for July" 8066msgid "Jul" 8067msgstr "Jul" 8068 8069#. I18N: The julian calendar 8070#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8071#: resources/views/help/date.phtml:153 8072msgid "Julian" 8073msgstr "Julian" 8074 8075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8076msgctxt "GENITIVE" 8077msgid "July" 8078msgstr "July" 8079 8080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8081msgctxt "INSTRUMENTAL" 8082msgid "July" 8083msgstr "July" 8084 8085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8086msgctxt "LOCATIVE" 8087msgid "July" 8088msgstr "July" 8089 8090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8091#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8092#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8093msgctxt "NOMINATIVE" 8094msgid "July" 8095msgstr "July" 8096 8097#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8098#: app/Date/HijriDate.php:150 8099msgctxt "GENITIVE" 8100msgid "Jumada al-awwal" 8101msgstr "Jumada al-awwal" 8102 8103#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8104#: app/Date/HijriDate.php:240 8105msgctxt "INSTRUMENTAL" 8106msgid "Jumada al-awwal" 8107msgstr "Jumada al-awwal" 8108 8109#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8110#: app/Date/HijriDate.php:195 8111msgctxt "LOCATIVE" 8112msgid "Jumada al-awwal" 8113msgstr "Jumada al-awwal" 8114 8115#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8116#: app/Date/HijriDate.php:105 8117msgctxt "NOMINATIVE" 8118msgid "Jumada al-awwal" 8119msgstr "Jumada al-awwal" 8120 8121#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8122#: app/Date/HijriDate.php:152 8123msgctxt "GENITIVE" 8124msgid "Jumada al-thani" 8125msgstr "Jumada al-thani" 8126 8127#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8128#: app/Date/HijriDate.php:242 8129msgctxt "INSTRUMENTAL" 8130msgid "Jumada al-thani" 8131msgstr "Jumada al-thani" 8132 8133#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8134#: app/Date/HijriDate.php:197 8135msgctxt "LOCATIVE" 8136msgid "Jumada al-thani" 8137msgstr "Jumada al-thani" 8138 8139#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8140#: app/Date/HijriDate.php:107 8141msgctxt "NOMINATIVE" 8142msgid "Jumada al-thani" 8143msgstr "Jumada al-thani" 8144 8145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8146msgctxt "Abbreviation for June" 8147msgid "Jun" 8148msgstr "Jun" 8149 8150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8151msgctxt "GENITIVE" 8152msgid "June" 8153msgstr "June" 8154 8155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8156msgctxt "INSTRUMENTAL" 8157msgid "June" 8158msgstr "June" 8159 8160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8161msgctxt "LOCATIVE" 8162msgid "June" 8163msgstr "June" 8164 8165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8166#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8167#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8168msgctxt "NOMINATIVE" 8169msgid "June" 8170msgstr "June" 8171 8172#. I18N: Location of an LDS church temple 8173#: app/Elements/TempleCode.php:116 8174msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8175msgstr "Kansas City, Missouri, United States" 8176 8177#. I18N: Name of a country or state 8178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8179msgid "Kazakhstan" 8180msgstr "카자흐스탄" 8181 8182#. I18N: A configuration setting 8183#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91 8184msgid "Keep media objects" 8185msgstr "미디어 개체 유지" 8186 8187#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8188msgid "Keep open" 8189msgstr "열린 상태로 유지" 8190 8191#. I18N: A configuration setting 8192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8193#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8194#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8195msgid "Keep the existing “last change” information" 8196msgstr "기존 \"마지막 변경\" 정보 유지" 8197 8198#. I18N: Name of a country or state 8199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8200msgid "Kenya" 8201msgstr "Kenya" 8202 8203#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8204msgid "Keyword examples" 8205msgstr "키워드 예제" 8206 8207#: app/Date/JalaliDate.php:275 8208msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8209msgid "Khor" 8210msgstr "Khor" 8211 8212#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8213#: app/Date/JalaliDate.php:143 8214msgctxt "GENITIVE" 8215msgid "Khordad" 8216msgstr "Khordad" 8217 8218#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8219#: app/Date/JalaliDate.php:233 8220msgctxt "INSTRUMENTAL" 8221msgid "Khordad" 8222msgstr "Khordad" 8223 8224#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8225#: app/Date/JalaliDate.php:188 8226msgctxt "LOCATIVE" 8227msgid "Khordad" 8228msgstr "Khordad" 8229 8230#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8231#: app/Date/JalaliDate.php:98 8232msgctxt "NOMINATIVE" 8233msgid "Khordad" 8234msgstr "Khordad" 8235 8236#. I18N: Name of a country or state 8237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8238msgid "Kiribati" 8239msgstr "Kiribati" 8240 8241#. I18N: a month in the Jewish calendar 8242#: app/Date/JewishDate.php:197 8243msgctxt "GENITIVE" 8244msgid "Kislev" 8245msgstr "Kislev" 8246 8247#. I18N: a month in the Jewish calendar 8248#: app/Date/JewishDate.php:301 8249msgctxt "INSTRUMENTAL" 8250msgid "Kislev" 8251msgstr "Kislev" 8252 8253#. I18N: a month in the Jewish calendar 8254#: app/Date/JewishDate.php:249 8255msgctxt "LOCATIVE" 8256msgid "Kislev" 8257msgstr "Kislev" 8258 8259#. I18N: a month in the Jewish calendar 8260#: app/Date/JewishDate.php:145 8261msgctxt "NOMINATIVE" 8262msgid "Kislev" 8263msgstr "Kislev" 8264 8265#. I18N: Location of an LDS church temple 8266#: app/Elements/TempleCode.php:117 8267msgid "Kona, Hawaii, United States" 8268msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8269 8270#. I18N: Name of a country or state 8271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8272msgid "Korea" 8273msgstr "Korea" 8274 8275#. I18N: Name of a country or state 8276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8277msgid "Kuwait" 8278msgstr "Kuwait" 8279 8280#. I18N: Location of an LDS church temple 8281#: app/Elements/TempleCode.php:118 8282msgid "Kyiv, Ukraine" 8283msgstr "Kyiv, Ukraine" 8284 8285#. I18N: Name of a country or state 8286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8287msgid "Kyrgyzstan" 8288msgstr "Kyrgyzstan" 8289 8290#: app/Gedcom.php:564 8291msgid "LDS baptism" 8292msgstr "후기 성도 교회 침례" 8293 8294#: app/Gedcom.php:703 8295msgid "LDS child sealing" 8296msgstr "후기 성도 교회 자녀 인봉" 8297 8298#: resources/views/admin/tags.phtml:721 8299msgid "LDS church" 8300msgstr "LDS church" 8301 8302#: app/Gedcom.php:605 8303msgid "LDS confirmation" 8304msgstr "후기 성도 교회 검증" 8305 8306#: app/Gedcom.php:625 8307msgid "LDS endowment" 8308msgstr "후기 성도 교회 기부" 8309 8310#: app/Gedcom.php:458 8311msgid "LDS spouse sealing" 8312msgstr "후기 성도 교회 배우자 인봉" 8313 8314#: app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1033 8315#: app/Gedcom.php:1048 8316msgid "Label" 8317msgstr "라벨" 8318 8319#: app/Gedcom.php:1391 8320msgid "Label for husband" 8321msgstr "" 8322 8323#: app/Gedcom.php:1393 8324msgid "Label for wife" 8325msgstr "" 8326 8327#. I18N: Location of an LDS church temple 8328#: app/Elements/TempleCode.php:107 8329msgid "Laie, Hawaii, United States" 8330msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8331 8332#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8333#: app/Gedcom.php:1587 8334msgid "Land purchase" 8335msgstr "" 8336 8337#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8338#: app/Gedcom.php:1588 8339msgid "Land sale" 8340msgstr "" 8341 8342#. I18N: page orientation 8343#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102 8344#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8345#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8346msgid "Landscape" 8347msgstr "풍경" 8348 8349#. I18N: A configuration setting 8350#: app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:1237 8351#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8352#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8353#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8354#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8355#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8356#: resources/views/admin/users.phtml:29 8357#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8358#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8359#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8360msgid "Language" 8361msgstr "언어" 8362 8363#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8365#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8366#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8367msgid "Languages" 8368msgstr "언어" 8369 8370#. I18N: Name of a country or state 8371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8372msgid "Laos" 8373msgstr "Laos" 8374 8375#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8376msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8377msgstr "대형 시스템(개인 50,000명): 64–128MB, 40–80초" 8378 8379#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8380#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8381msgid "Largest families" 8382msgstr "가장 큰 가족" 8383 8384#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8385msgid "Largest number of grandchildren" 8386msgstr "가장 많은 수의 손주" 8387 8388#. I18N: Location of an LDS church temple 8389#: app/Elements/TempleCode.php:125 8390msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8391msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8392 8393#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:745 8394#: app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:839 8395#: app/Gedcom.php:1198 resources/views/lists/families-table.phtml:234 8396#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8397#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8398#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8399#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8400#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8401#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8402#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8403#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8404#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8405#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8406#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8407msgid "Last change" 8408msgstr "마지막 변경" 8409 8410#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8411msgid "Last email reminder was sent " 8412msgstr "마지막 이메일 알림이 전송되었습니다 " 8413 8414#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8415msgid "Last event" 8416msgstr "마지막 이벤트" 8417 8418#: resources/views/admin/users.phtml:33 8419msgid "Last signed in" 8420msgstr "마지막 로그인" 8421 8422#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8423#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8424#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8425#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8426msgid "Latest birth" 8427msgstr "최근 출생" 8428 8429#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8430#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8431#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8432#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8433msgid "Latest death" 8434msgstr "최근 사망" 8435 8436#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8437msgid "Latest divorce" 8438msgstr "최근 이혼" 8439 8440#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8441msgid "Latest marriage" 8442msgstr "최근 결혼" 8443 8444#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1209 8445#: app/Gedcom.php:1231 resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8446#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8447#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8448#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8449#: resources/views/fact-place.phtml:33 8450#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8451msgid "Latitude" 8452msgstr "위도" 8453 8454#. I18N: Name of a country or state 8455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8456msgid "Latvia" 8457msgstr "Latvia" 8458 8459#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8460#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8461#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8462#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8463#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8464#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8465#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8466#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8467#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8468#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8469#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8470msgid "Layout" 8471msgstr "레이아웃" 8472 8473#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8474msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8475msgstr "현재 암호를 유지하려면 암호를 공백으로 두십시오." 8476 8477#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8478msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8479msgstr "원래 파일 이름을 유지하려면 이 항목을 비워 둡니다" 8480 8481#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8482#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8483msgid "Leaves" 8484msgstr "떠나다" 8485 8486#. I18N: Name of a country or state 8487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8488msgid "Lebanon" 8489msgstr "Lebanon" 8490 8491#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8492#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8493msgid "Legacy URLs" 8494msgstr "기존 URL" 8495 8496#: app/Gedcom.php:1585 8497msgid "Legatee" 8498msgstr "유산 수취인" 8499 8500#: app/Gedcom.php:860 8501msgid "Length" 8502msgstr "" 8503 8504#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8505msgid "Length of marriage" 8506msgstr "결혼 기간" 8507 8508#. I18N: Name of a country or state 8509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8510msgid "Lesotho" 8511msgstr "Lesotho" 8512 8513#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8514#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8515#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8516#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8517#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8518#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8519#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8520#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8521#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8522#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8523#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8524#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8526#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8527#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8528#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8529msgctxt "paper size" 8530msgid "Letter" 8531msgstr "Letter" 8532 8533#. I18N: Name of a country or state 8534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8535msgid "Liberia" 8536msgstr "Liberia" 8537 8538#. I18N: Name of a country or state 8539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8540msgid "Libya" 8541msgstr "Libya" 8542 8543#. I18N: Name of a country or state 8544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8545msgid "Liechtenstein" 8546msgstr "Liechtenstein" 8547 8548#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8549msgid "Lifespan" 8550msgstr "생애" 8551 8552#. I18N: Name of a module/chart 8553#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8554msgid "Lifespans" 8555msgstr "생애" 8556 8557#. I18N: Location of an LDS church temple 8558#: app/Elements/TempleCode.php:120 8559msgid "Lima, Peru" 8560msgstr "Lima, Peru" 8561 8562#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8563msgid "Line endings" 8564msgstr "" 8565 8566#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:390 8567msgid "Line number" 8568msgstr "" 8569 8570#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8571#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8572msgid "Link media objects to facts and events" 8573msgstr "미디어 개체를 사실 및 이벤트에 연결" 8574 8575#. I18N: You need to: 8576#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8577#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8578msgid "Link the user account to an individual." 8579msgstr "사용자 계정을 인물에 연결합니다." 8580 8581#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8582#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8583msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8584msgstr "이 인물을 기존 가족에 자녀로 연결" 8585 8586#: resources/views/media-page-menu.phtml:69 8587#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8588msgid "Link this media object to a family" 8589msgstr "이 미디어 개체를 가족에 연결" 8590 8591#: resources/views/media-page-menu.phtml:74 8592#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8593msgid "Link this media object to a source" 8594msgstr "이 미디어 개체를 출처에 연결" 8595 8596#: resources/views/media-page-menu.phtml:64 8597#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8598msgid "Link this media object to an individual" 8599msgstr "이 미디어 개체를 인물에 연결" 8600 8601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8602msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8603msgstr "이 사용자를 가계도의 인물에게 연결합니다." 8604 8605#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8606#: resources/views/chart-box.phtml:126 8607msgid "Links" 8608msgstr "링크" 8609 8610#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8611#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8612msgid "List" 8613msgstr "목록" 8614 8615#. I18N: Name of a module 8616#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8617#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8619#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8620#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8622msgid "Lists" 8623msgstr "목록" 8624 8625#. I18N: Name of a country or state 8626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8627msgid "Lithuania" 8628msgstr "Lithuania" 8629 8630#: app/SurnameTradition.php:107 8631msgctxt "Surname tradition" 8632msgid "Lithuanian" 8633msgstr "Lithuanian" 8634 8635#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8636msgid "Living" 8637msgstr "살아있는" 8638 8639#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8640msgid "Living individuals" 8641msgstr "살아있는 인물" 8642 8643#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8644msgid "Loading…" 8645msgstr "불러오는중…" 8646 8647#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8648#: resources/views/admin/media.phtml:40 8649msgid "Local files" 8650msgstr "로컬 파일" 8651 8652#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1189 8653#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1464 8654#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:348 8655#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8656msgid "Location" 8657msgstr "위치" 8658 8659#. I18N: Name of a module/list 8660#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8661#: app/Module/LocationListModule.php:160 8662#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8663#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8664#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8665#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8666#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8667#: resources/views/search-results.phtml:92 8668msgid "Locations" 8669msgstr "위치" 8670 8671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8672msgid "Lodger" 8673msgstr "동거인" 8674 8675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8676msgctxt "FEMALE" 8677msgid "Lodger" 8678msgstr "동거인" 8679 8680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8681msgctxt "MALE" 8682msgid "Lodger" 8683msgstr "동거인" 8684 8685#. I18N: Location of an LDS church temple 8686#: app/Elements/TempleCode.php:121 8687msgid "Logan, Utah, United States" 8688msgstr "Logan, Utah, United States" 8689 8690#. I18N: Location of an LDS church temple 8691#: app/Elements/TempleCode.php:122 8692msgid "London, England" 8693msgstr "London, England" 8694 8695#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8697msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8698msgstr "동일한 가문이름을 가진 인물의 긴 목록은 인물 이름의 첫 글자에 따라 더 작은 하위 목록으로 나눌 수 있습니다.<br><br>이 옵션은 가문이름의 하위 목록이 발생할 시기를 결정합니다. 하위 목록을 완전히 비활성화하려면 이 옵션을 0으로 설정하십시오." 8699 8700#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8701msgid "Longest marriage" 8702msgstr "최장 결혼 기간" 8703 8704#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1210 8705#: app/Gedcom.php:1232 resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8706#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8707#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8708#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8709#: resources/views/fact-place.phtml:34 8710#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8711msgid "Longitude" 8712msgstr "경도" 8713 8714#. I18N: Location of an LDS church temple 8715#: app/Elements/TempleCode.php:119 8716msgid "Los Angeles, California, United States" 8717msgstr "Los Angeles, California, United States" 8718 8719#. I18N: Location of an LDS church temple 8720#: app/Elements/TempleCode.php:123 8721msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8722msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8723 8724#. I18N: Location of an LDS church temple 8725#: app/Elements/TempleCode.php:124 8726msgid "Lubbock, Texas, United States" 8727msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8728 8729#. I18N: Name of a country or state 8730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8731msgid "Luxembourg" 8732msgstr "Luxembourg" 8733 8734#. I18N: Name of a country or state 8735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8736msgid "Macau" 8737msgstr "Macau" 8738 8739#. I18N: Name of a country or state 8740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8741msgid "Macedonia" 8742msgstr "Macedonia" 8743 8744#. I18N: Name of a country or state 8745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8746msgid "Madagascar" 8747msgstr "Madagascar" 8748 8749#. I18N: Location of an LDS church temple 8750#: app/Elements/TempleCode.php:126 8751msgid "Madrid, Spain" 8752msgstr "Madrid, Spain" 8753 8754#. I18N: Type of media object 8755#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8756msgid "Magazine" 8757msgstr "잡지" 8758 8759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8760#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1191 8761#: app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1306 app/Gedcom.php:1338 8762msgid "Maidenhead location code" 8763msgstr "Maidenhead location code" 8764 8765#: app/Services/MessageService.php:227 8766msgid "Mailto link" 8767msgstr "메일 링크" 8768 8769#. I18N: Name of a country or state 8770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8771msgid "Malawi" 8772msgstr "Malawi" 8773 8774#. I18N: Name of a country or state 8775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8776msgid "Malaysia" 8777msgstr "Malaysia" 8778 8779#. I18N: Name of a country or state 8780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8781msgid "Maldives" 8782msgstr "Maldives" 8783 8784#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8785msgid "Male" 8786msgstr "남성" 8787 8788#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8789#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8790#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8791#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8792#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8793#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8794#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8795#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8796#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8797#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8798#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8799#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8800#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8801#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8802#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8803#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8804#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8805msgid "Males" 8806msgstr "남성" 8807 8808#. I18N: Name of a country or state 8809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8810msgid "Mali" 8811msgstr "Mali" 8812 8813#. I18N: Name of a country or state 8814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8815msgid "Malta" 8816msgstr "Malta" 8817 8818#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8819#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8820#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8821#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8822#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8823#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8824#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 8825#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8826#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8827#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8830#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8831#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8832msgid "Manage family trees" 8833msgstr "가계도 관리" 8834 8835#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8837#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8838msgid "Manage media" 8839msgstr "미디어 관리" 8840 8841#. I18N: Listbox entry; name of a role 8842#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8843#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8844#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8845#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8846msgid "Manager" 8847msgstr "관리자" 8848 8849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8850msgid "Managers" 8851msgstr "관리자" 8852 8853#. I18N: Location of an LDS church temple 8854#: app/Elements/TempleCode.php:127 8855msgid "Manaus, Brazil" 8856msgstr "Manaus, Brazil" 8857 8858#. I18N: Location of an LDS church temple 8859#: app/Elements/TempleCode.php:128 8860msgid "Manhattan, New York, United States" 8861msgstr "Manhattan, New York, United States" 8862 8863#. I18N: Location of an LDS church temple 8864#: app/Elements/TempleCode.php:129 8865msgid "Manila, Philippines" 8866msgstr "Manila, Philippines" 8867 8868#. I18N: Location of an LDS church temple 8869#: app/Elements/TempleCode.php:130 8870msgid "Manti, Utah, United States" 8871msgstr "Manti, Utah, United States" 8872 8873#. I18N: Type of media object 8874#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8875msgid "Manuscript" 8876msgstr "원고" 8877 8878#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8879msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8880msgstr "" 8881 8882#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8884msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8885msgstr "많은 계보 프로그램은 사용자 정의 태그가 있는 GEDCOM 파일을 생성하고 웹트리는 대부분을 이해합니다. 인식할 수 없는 태그가 발견되면 이 옵션을 사용하여 태그를 무시할지 또는 경고 메시지를 표시할지 선택할 수 있습니다." 8886 8887#. I18N: Type of media object 8888#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8890#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8891msgid "Map" 8892msgstr "지도" 8893 8894#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8895msgid "Map link" 8896msgstr "지도 링크" 8897 8898#. I18N: Links to maps 8899#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8901msgid "Map links" 8902msgstr "지도 링크" 8903 8904#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8905#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8907msgid "Map providers" 8908msgstr "지도 제공자" 8909 8910#. I18N: mapbox.com 8911#: app/Module/MapBox.php:82 8912msgid "Mapbox" 8913msgstr "Mapbox" 8914 8915#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8916msgctxt "Abbreviation for March" 8917msgid "Mar" 8918msgstr "Mar" 8919 8920#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8921msgctxt "GENITIVE" 8922msgid "March" 8923msgstr "March" 8924 8925#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8926msgctxt "INSTRUMENTAL" 8927msgid "March" 8928msgstr "March" 8929 8930#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8931msgctxt "LOCATIVE" 8932msgid "March" 8933msgstr "March" 8934 8935#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 8937#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8938msgctxt "NOMINATIVE" 8939msgid "March" 8940msgstr "March" 8941 8942#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 8944msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8945msgstr "Markdown은 Wikipedia와 같은 웹 사이트에서 사용되는 간단한 형식 지정 시스템입니다. 눈에 잘 띄지 않는 구두점 문자를 사용하여 제목과 부제목, 굵게 및 기울임꼴 텍스트, 목록, 표 등을 만듭니다." 8946 8947#: app/Gedcom.php:445 app/Module/BranchesListModule.php:445 8948#: resources/views/calendar-page.phtml:189 8949#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 8950#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 8951#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8952#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 8953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 8954#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8955#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8956#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8957#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8958#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8959#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8960#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8961#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8962#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8963#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8964#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8965#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8966#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8967#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8968#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8969#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8970#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8971#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8972#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8973#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8974#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8975#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8976#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8977#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8978#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8979#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8980#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8981#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8982#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8983#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8985#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8986#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8987#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8990#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9002msgid "Marriage" 9003msgstr "결혼" 9004 9005#: app/Gedcom.php:440 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9006msgid "Marriage banns" 9007msgstr "결혼예고(가톨릭교회법)" 9008 9009#: app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1031 9010msgid "Marriage beginning status" 9011msgstr "결혼 시작 상태" 9012 9013#: app/Gedcom.php:905 9014msgid "Marriage bond" 9015msgstr "혼배성사(가톨릭결혼)" 9016 9017#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9018msgid "Marriage by country" 9019msgstr "결혼한 국가" 9020 9021#: app/Gedcom.php:443 9022msgid "Marriage contract" 9023msgstr "계약 결혼 (혼인 전 계약서 작성)" 9024 9025#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9026msgid "Marriage date range end" 9027msgstr "결혼 날짜 범위 종료" 9028 9029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9030msgid "Marriage date range start" 9031msgstr "결혼 날짜 범위 시작" 9032 9033#: app/Gedcom.php:1010 app/Gedcom.php:1030 9034msgid "Marriage ending status" 9035msgstr "결혼 종결 상태" 9036 9037#: app/Gedcom.php:904 9038msgid "Marriage intention" 9039msgstr "혼인 의사 표현 상태" 9040 9041#: app/Gedcom.php:444 9042msgid "Marriage license" 9043msgstr "혼인신고" 9044 9045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9046msgid "Marriage of a brother" 9047msgstr "남자형제의 결혼" 9048 9049#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540 9050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 9051msgid "Marriage of a child" 9052msgstr "자녀의 결혼" 9053 9054#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9055msgid "Marriage of a daughter" 9056msgstr "딸의 결혼" 9057 9058#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:796 9059msgid "Marriage of a father" 9060msgstr "아버지의 결혼" 9061 9062#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546 9063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552 9064#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558 9065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 9066msgid "Marriage of a grandchild" 9067msgstr "손주의 결혼" 9068 9069#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9070msgid "Marriage of a granddaughter" 9071msgstr "손녀의 결혼" 9072 9073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9074msgctxt "daughter’s daughter" 9075msgid "Marriage of a granddaughter" 9076msgstr "외손녀의 결혼" 9077 9078#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9079msgctxt "son’s daughter" 9080msgid "Marriage of a granddaughter" 9081msgstr "손녀의 결혼" 9082 9083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9084msgid "Marriage of a grandson" 9085msgstr "손자의 결혼" 9086 9087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9088msgctxt "daughter’s son" 9089msgid "Marriage of a grandson" 9090msgstr "외손자의 결혼" 9091 9092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9093msgctxt "son’s son" 9094msgid "Marriage of a grandson" 9095msgstr "손자의 결혼" 9096 9097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568 9098msgid "Marriage of a half-brother" 9099msgstr "이복형제의 결혼" 9100 9101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570 9102msgid "Marriage of a half-sibling" 9103msgstr "이복형제자매의 결혼" 9104 9105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569 9106msgid "Marriage of a half-sister" 9107msgstr "이복자매의 결혼" 9108 9109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:797 9110msgid "Marriage of a mother" 9111msgstr "어머니의 결혼" 9112 9113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798 9114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9115msgid "Marriage of a parent" 9116msgstr "부모님의 결혼" 9117 9118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564 9119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9120msgid "Marriage of a sibling" 9121msgstr "형제자매의 결혼" 9122 9123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9124msgid "Marriage of a sister" 9125msgstr "자매의 결혼" 9126 9127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9128msgid "Marriage of a son" 9129msgstr "아들의 결혼" 9130 9131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:831 9132msgid "Marriage of parents" 9133msgstr "부모님의 결혼" 9134 9135#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9136msgid "Marriage place contains" 9137msgstr "결혼 장소 포함" 9138 9139#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9140msgid "Marriage places" 9141msgstr "결혼 장소" 9142 9143#: app/Gedcom.php:449 9144msgid "Marriage settlement" 9145msgstr "계약결혼(법적 책임이 있는 혼전계약서 작성 후 결혼)" 9146 9147#. I18N: Name of a module/report 9148#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9149#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9150#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9151#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9152msgid "Marriages" 9153msgstr "결혼" 9154 9155#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9156#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9157msgid "Marriages by century" 9158msgstr "세기별 결혼" 9159 9160#: app/Gedcom.php:1053 resources/views/lists/families-table.phtml:251 9161#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9162#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9163#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9164#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9165msgid "Married name" 9166msgstr "결혼 후 이름" 9167 9168#. I18N: Name of a country or state 9169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9170msgid "Marshall Islands" 9171msgstr "Marshall Islands" 9172 9173#. I18N: Name of a country or state 9174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9175msgid "Martinique" 9176msgstr "Martinique" 9177 9178#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9179msgid "Masquerade as this user" 9180msgstr "이 사용자로 변경" 9181 9182#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9183msgid "Match both upper and lower case letters." 9184msgstr "대문자와 소문자를 모두 일치시킵니다." 9185 9186#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9187msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9188msgstr "단어 중간에 있더라도 정확한 텍스트를 찾습니다." 9189 9190#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9191msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9192msgstr "단어 중간에 나오지 않는 한 정확한 텍스트를 찾습니다." 9193 9194#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9195msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9196msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9197 9198#. I18N: Name of a country or state 9199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9200msgid "Mauritania" 9201msgstr "Mauritania" 9202 9203#. I18N: Name of a country or state 9204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9205msgid "Mauritius" 9206msgstr "Mauritius" 9207 9208#. I18N: A configuration setting 9209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9210msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9211msgstr "인물 목록의 최대 가문이름 수" 9212 9213#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9214#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9215msgid "Maximum upload size: " 9216msgstr "최대 업로드 크기: " 9217 9218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9219msgctxt "Abbreviation for May" 9220msgid "May" 9221msgstr "May" 9222 9223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9224msgctxt "GENITIVE" 9225msgid "May" 9226msgstr "May" 9227 9228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9229msgctxt "INSTRUMENTAL" 9230msgid "May" 9231msgstr "May" 9232 9233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9234msgctxt "LOCATIVE" 9235msgid "May" 9236msgstr "May" 9237 9238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9239#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9240#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9241msgctxt "NOMINATIVE" 9242msgid "May" 9243msgstr "May" 9244 9245#. I18N: Name of a country or state 9246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9247msgid "Mayotte" 9248msgstr "Mayotte" 9249 9250#. I18N: Location of an LDS church temple 9251#: app/Elements/TempleCode.php:131 9252msgid "Medford, Oregon, United States" 9253msgstr "Medford, Oregon, United States" 9254 9255#. I18N: Name of a module 9256#: app/Gedcom.php:1240 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224 9257#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9259#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9260#: resources/views/admin/media.phtml:102 9261#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9262#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9263msgid "Media" 9264msgstr "미디어" 9265 9266#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9267#: resources/views/admin/media.phtml:98 9268#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9269#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9270#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9271#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9272msgid "Media file" 9273msgstr "미디어 파일" 9274 9275#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9276msgid "Media file to upload" 9277msgstr "업로드할 미디어 파일" 9278 9279#: resources/views/admin/media.phtml:31 9280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9281msgid "Media files" 9282msgstr "미디어 파일" 9283 9284#. I18N: A configuration setting 9285#: resources/views/admin/media.phtml:61 9286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9287msgid "Media folder" 9288msgstr "미디어 폴더" 9289 9290#: resources/views/admin/media.phtml:32 9291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9292msgid "Media folders" 9293msgstr "미디어 폴더" 9294 9295#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:471 9296#: app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:717 9297#: app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:803 9298#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1107 app/Gedcom.php:1161 9299#: app/Gedcom.php:1229 app/Gedcom.php:1249 app/Gedcom.php:1282 9300#: app/Gedcom.php:1646 app/Gedcom.php:1660 9301#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:349 9302#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9303#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9304#: resources/views/admin/media.phtml:106 9305#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9306#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9307#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9308#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9309msgid "Media object" 9310msgstr "미디어 개체" 9311 9312#. I18N: Name of a module/list 9313#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9314#: app/Services/AdminService.php:186 9315#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9316#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9317#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9318#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9319#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9320#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9321#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9322#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9323#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9324#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9325#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9326#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9327msgid "Media objects" 9328msgstr "미디어 개체" 9329 9330#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9331msgid "Media objects found" 9332msgstr "미디어 개체를 찾았습니다" 9333 9334#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9335msgid "Media objects per page" 9336msgstr "페이지당 미디어 개체" 9337 9338#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:809 9339#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9340#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9341msgid "Media type" 9342msgstr "미디어 유형" 9343 9344#: app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1586 9345msgid "Medical" 9346msgstr "의료 항목" 9347 9348#. I18N: The name of a colour-scheme 9349#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9350msgid "Mediterranio" 9351msgstr "Mediterranio" 9352 9353#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9354msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9355msgstr "중형 시스템(개인 5,000명): 32–64MB, 20–40초" 9356 9357#: app/Date/JalaliDate.php:279 9358msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9359msgid "Mehr" 9360msgstr "Mehr" 9361 9362#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9363#: app/Date/JalaliDate.php:151 9364msgctxt "GENITIVE" 9365msgid "Mehr" 9366msgstr "Mehr" 9367 9368#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9369#: app/Date/JalaliDate.php:241 9370msgctxt "INSTRUMENTAL" 9371msgid "Mehr" 9372msgstr "Mehr" 9373 9374#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9375#: app/Date/JalaliDate.php:196 9376msgctxt "LOCATIVE" 9377msgid "Mehr" 9378msgstr "Mehr" 9379 9380#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9381#: app/Date/JalaliDate.php:106 9382msgctxt "NOMINATIVE" 9383msgid "Mehr" 9384msgstr "Mehr" 9385 9386#. I18N: Location of an LDS church temple 9387#: app/Elements/TempleCode.php:132 9388msgid "Melbourne, Australia" 9389msgstr "Melbourne, Australia" 9390 9391#. I18N: Listbox entry; name of a role 9392#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9393#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9394#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9395#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9396#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9397msgid "Member" 9398msgstr "회원" 9399 9400#. I18N: Location of an LDS church temple 9401#: app/Elements/TempleCode.php:133 9402msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9403msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9404 9405#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9406#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9407msgid "Menu" 9408msgstr "메뉴" 9409 9410#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9412#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9413#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9414msgid "Menus" 9415msgstr "메뉴" 9416 9417#. I18N: The name of a colour-scheme 9418#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9419msgid "Mercury" 9420msgstr "Mercury" 9421 9422#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9423msgid "Merge" 9424msgstr "병합" 9425 9426#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9427#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9428msgid "Merge family trees" 9429msgstr "가계도 병합" 9430 9431#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9432#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9433#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9434msgid "Merge records" 9435msgstr "레코드 병합" 9436 9437#. I18N: Location of an LDS church temple 9438#: app/Elements/TempleCode.php:134 9439msgid "Merida, Mexico" 9440msgstr "Merida, Mexico" 9441 9442#. I18N: Location of an LDS church temple 9443#: app/Elements/TempleCode.php:60 9444msgid "Mesa, Arizona, United States" 9445msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9446 9447#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9448#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9449#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9450#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9451#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9452msgid "Message" 9453msgstr "메세지" 9454 9455#. I18N: Name of a module 9456#. I18N: A configuration setting 9457#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9458#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9459msgid "Messages" 9460msgstr "메세지" 9461 9462#. I18N: a month in the French republican calendar 9463#: app/Date/FrenchDate.php:167 9464msgctxt "GENITIVE" 9465msgid "Messidor" 9466msgstr "Messidor" 9467 9468#. I18N: a month in the French republican calendar 9469#: app/Date/FrenchDate.php:261 9470msgctxt "INSTRUMENTAL" 9471msgid "Messidor" 9472msgstr "Messidor" 9473 9474#. I18N: a month in the French republican calendar 9475#: app/Date/FrenchDate.php:214 9476msgctxt "LOCATIVE" 9477msgid "Messidor" 9478msgstr "Messidor" 9479 9480#. I18N: a month in the French republican calendar 9481#: app/Date/FrenchDate.php:120 9482msgctxt "NOMINATIVE" 9483msgid "Messidor" 9484msgstr "Messidor" 9485 9486#. I18N: Name of a country or state 9487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9488msgid "Mexico" 9489msgstr "Mexico" 9490 9491#. I18N: Location of an LDS church temple 9492#: app/Elements/TempleCode.php:135 9493msgid "Mexico City, Mexico" 9494msgstr "Mexico City, Mexico" 9495 9496#. I18N: Type of media object 9497#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9498msgid "Microfiche" 9499msgstr "마이크로피시(책의 각 페이지를 축소 촬영한 시트 필름)" 9500 9501#. I18N: Type of media object 9502#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9503msgid "Microfilm" 9504msgstr "마이크로필름" 9505 9506#. I18N: Name of a country or state 9507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9508msgid "Micronesia" 9509msgstr "Micronesia" 9510 9511#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9512msgid "Middle East" 9513msgstr "Middle East" 9514 9515#: app/Gedcom.php:1557 9516msgid "Military" 9517msgstr "군" 9518 9519#: app/Gedcom.php:944 app/Gedcom.php:1075 9520msgid "Military service" 9521msgstr "입대(군 복무)" 9522 9523#. I18N: Name of a module/report 9524#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9527msgid "Missing data" 9528msgstr "누락된 데이터" 9529 9530#. I18N: Listbox entry; name of a role 9531#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9532#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9533msgid "Moderator" 9534msgstr "중재자" 9535 9536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9537msgid "Moderators" 9538msgstr "중재자" 9539 9540#: resources/views/admin/components.phtml:39 9541#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9542msgid "Module" 9543msgstr "모듈" 9544 9545#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9546msgid "Module administration" 9547msgstr "모듈 관리" 9548 9549#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9550#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9551#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9552#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9553#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9554#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9555#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9556#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9557#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9558#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9559#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9560#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9561#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9562#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9563msgid "Modules" 9564msgstr "모듈" 9565 9566#. I18N: Name of a country or state 9567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9568msgid "Moldova" 9569msgstr "oldova" 9570 9571#. I18N: abbreviation for Monday 9572#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9573#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9574msgid "Mon" 9575msgstr "Mon" 9576 9577#. I18N: Name of a country or state 9578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9579msgid "Monaco" 9580msgstr "Monaco" 9581 9582#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9583msgid "Monday" 9584msgstr "Monday" 9585 9586#. I18N: Name of a country or state 9587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9588msgid "Mongolia" 9589msgstr "Mongolia" 9590 9591#. I18N: Name of a country or state 9592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9593msgid "Montenegro" 9594msgstr "Montenegro" 9595 9596#. I18N: Location of an LDS church temple 9597#: app/Elements/TempleCode.php:137 9598msgid "Monterrey, Mexico" 9599msgstr "Monterrey, Mexico" 9600 9601#. I18N: Location of an LDS church temple 9602#: app/Elements/TempleCode.php:136 9603msgid "Montevideo, Uruguay" 9604msgstr "Montevideo, Uruguay" 9605 9606#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9608#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9609#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9610#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9611#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9612#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9613msgid "Month" 9614msgstr "월" 9615 9616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9618msgid "Month of birth" 9619msgstr "태어난 달" 9620 9621#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9622#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9623msgid "Month of birth of first child in a relation" 9624msgstr "관계에서 첫 자녀가 태어난 달" 9625 9626#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9628msgid "Month of death" 9629msgstr "사망한 달" 9630 9631#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9632#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9633msgid "Month of first marriage" 9634msgstr "초혼의 달" 9635 9636#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9638msgid "Month of marriage" 9639msgstr "결혼한 달" 9640 9641#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9642#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9643#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9644msgid "Month:" 9645msgstr "월:" 9646 9647#. I18N: Location of an LDS church temple 9648#: app/Elements/TempleCode.php:138 9649msgid "Monticello, Utah, United States" 9650msgstr "Monticello, Utah, United States" 9651 9652#. I18N: Location of an LDS church temple 9653#: app/Elements/TempleCode.php:139 9654msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9655msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9656 9657#. I18N: Name of a country or state 9658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9659msgid "Montserrat" 9660msgstr "Montserrat" 9661 9662#: app/Date/JalaliDate.php:277 9663msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9664msgid "Mor" 9665msgstr "Mor" 9666 9667#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9668#: app/Date/JalaliDate.php:147 9669msgctxt "GENITIVE" 9670msgid "Mordad" 9671msgstr "Mordad" 9672 9673#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9674#: app/Date/JalaliDate.php:237 9675msgctxt "INSTRUMENTAL" 9676msgid "Mordad" 9677msgstr "Mordad" 9678 9679#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9680#: app/Date/JalaliDate.php:192 9681msgctxt "LOCATIVE" 9682msgid "Mordad" 9683msgstr "Mordad" 9684 9685#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9686#: app/Date/JalaliDate.php:102 9687msgctxt "NOMINATIVE" 9688msgid "Mordad" 9689msgstr "Mordad" 9690 9691#. I18N: Name of a country or state 9692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9693msgid "Morocco" 9694msgstr "Morocco" 9695 9696#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9697#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9698msgid "Most SMTP servers require a password." 9699msgstr "대부분의 SMTP 서버에는 암호가 필요합니다." 9700 9701#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9702#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9703#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9704msgid "Most common surnames" 9705msgstr "가장 일반적인 가문이름" 9706 9707#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9708msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9709msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 도메인 이름이 필요합니다." 9710 9711#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9712msgid "Most mail servers require a valid email address." 9713msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 이메일 주소가 필요합니다." 9714 9715#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9716#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9717msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9718msgstr "대부분의 메일 서버는 보내는 서버가 유효한 도메인 이름을 사용하여 자신을 올바르게 식별해야 합니다." 9719 9720#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9721#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9722msgid "Most servers do not use secure connections." 9723msgstr "대부분의 서버는 보안 연결을 사용하지 않습니다." 9724 9725#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9726#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9727#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9728msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9729msgstr "대부분의 사이트는 localhost를 사용하도록 구성되어 있습니다. 즉, 데이터베이스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행됩니다." 9730 9731#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9732msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9733msgstr "대부분의 사이트는 기본값 1433을 사용하도록 구성되어 있습니다." 9734 9735#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9736msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9737msgstr "대부분의 사이트는 기본값 3306을 사용하도록 구성되어 있습니다." 9738 9739#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9740msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9741msgstr "대부분의 사이트는 기본값 5432를 사용하도록 구성되어 있습니다." 9742 9743#. I18N: Name of a module 9744#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9745msgid "Most viewed pages" 9746msgstr "많이 본 페이지" 9747 9748#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9750#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9753#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9754#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9755msgid "Mother" 9756msgstr "어머니" 9757 9758#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9759#, php-format 9760msgid "Mother: %s" 9761msgstr "어머니: %s" 9762 9763#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9764msgid "Mother’s age" 9765msgstr "어머니의 나이" 9766 9767#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9768#: app/Individual.php:891 9769#, php-format 9770msgid "Mother’s family with %s" 9771msgstr "%s가 있는 어머니의 가족" 9772 9773#. I18N: A step-family. 9774#: app/Individual.php:895 9775msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9776msgstr "모르는 인물이 있는 어머니의 가족" 9777 9778#. I18N: Location of an LDS church temple 9779#: app/Elements/TempleCode.php:140 9780msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9781msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9782 9783#: resources/views/admin/components.phtml:46 9784#: resources/views/admin/components.phtml:151 9785#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9786msgid "Move down" 9787msgstr "아래로 이동" 9788 9789#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9790msgid "Move the media object?" 9791msgstr "미디어 개체를 이동하시겠습니까?" 9792 9793#: resources/views/admin/components.phtml:45 9794#: resources/views/admin/components.phtml:145 9795#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9796msgid "Move up" 9797msgstr "위로 이동" 9798 9799#. I18N: Name of a country or state 9800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9801msgid "Mozambique" 9802msgstr "Mozambique" 9803 9804#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9805#: app/Date/HijriDate.php:142 9806msgctxt "GENITIVE" 9807msgid "Muharram" 9808msgstr "Muharram" 9809 9810#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9811#: app/Date/HijriDate.php:232 9812msgctxt "INSTRUMENTAL" 9813msgid "Muharram" 9814msgstr "Muharram" 9815 9816#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9817#: app/Date/HijriDate.php:187 9818msgctxt "LOCATIVE" 9819msgid "Muharram" 9820msgstr "Muharram" 9821 9822#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9823#: app/Date/HijriDate.php:97 9824msgctxt "NOMINATIVE" 9825msgid "Muharram" 9826msgstr "Muharram" 9827 9828#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9829msgid "Multiple marriages" 9830msgstr "다중 결혼" 9831 9832#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9833#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9834msgid "My account" 9835msgstr "내 계정" 9836 9837#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9838msgid "My family tree" 9839msgstr "나의 가족 가계도" 9840 9841#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9842msgid "My individual record" 9843msgstr "나의 인물 레코드" 9844 9845#. I18N: Name of a module 9846#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9847#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9848#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9849#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9850msgid "My page" 9851msgstr "나의 페이지" 9852 9853#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9854msgid "My pages" 9855msgstr "나의 페이지" 9856 9857#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9858msgid "My pedigree" 9859msgstr "나의 가계" 9860 9861#. I18N: Name of a country or state 9862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9863msgid "Myanmar" 9864msgstr "Myanmar" 9865 9866#: app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:830 9867#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9868#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9869#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9870#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9871#: resources/views/individual-page-name.phtml:52 9872#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9873#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9874#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9875#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9876#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9878#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9879#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9880#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9881#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9882#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9883#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9885#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9886#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9887#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9888#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9889#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9890#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9891#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9892#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9893msgid "Name" 9894msgstr "이름" 9895 9896#: app/Gedcom.php:782 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9897msgctxt "Repository" 9898msgid "Name" 9899msgstr "이름" 9900 9901#: app/Gedcom.php:1554 9902msgid "Name in Hebrew" 9903msgstr "히브리어로 된 이름" 9904 9905#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1143 9906#: app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1440 9907#: app/Gedcom.php:1524 9908msgid "Name of addressee" 9909msgstr "" 9910 9911#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:667 9912msgid "Name prefix" 9913msgstr "형제순번" 9914 9915#: app/Gedcom.php:656 app/Gedcom.php:663 app/Gedcom.php:668 9916msgid "Name suffix" 9917msgstr "본관" 9918 9919#: resources/views/admin/tags.phtml:39 9920#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9921#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 9922#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9923#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9924msgid "Names" 9925msgstr "이름" 9926 9927#: app/Gedcom.php:1078 9928msgid "Namesake" 9929msgstr "동명" 9930 9931#. I18N: Name of a country or state 9932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9933msgid "Namibia" 9934msgstr "Namibia" 9935 9936#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9937msgid "Nanny" 9938msgstr "유모" 9939 9940#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 9941msgid "Narrative description" 9942msgstr "이야기체의 설명" 9943 9944#. I18N: Location of an LDS church temple 9945#: app/Elements/TempleCode.php:141 9946msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9947msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9948 9949#: app/Gedcom.php:675 9950msgid "Nationality" 9951msgstr "국적" 9952 9953#: app/Gedcom.php:676 9954msgid "Naturalization" 9955msgstr "귀화" 9956 9957#. I18N: Name of a country or state 9958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9959msgid "Nauru" 9960msgstr "Nauru" 9961 9962#. I18N: Location of an LDS church temple 9963#: app/Elements/TempleCode.php:142 9964msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9965msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9966 9967#. I18N: Location of an LDS church temple 9968#: app/Elements/TempleCode.php:143 9969msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9970msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9971 9972#. I18N: Name of a country or state 9973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9974msgid "Nepal" 9975msgstr "Nepal" 9976 9977#. I18N: Name of a country or state 9978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9979msgid "Netherlands" 9980msgstr "Netherlands" 9981 9982#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 9983#: resources/views/components/datetime.phtml:13 9984msgid "Never" 9985msgstr "없음" 9986 9987#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:946 9988msgid "Never married" 9989msgstr "결혼한 적 없음" 9990 9991#. I18N: Name of a country or state 9992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9993msgid "New Caledonia" 9994msgstr "New Caledonia" 9995 9996#: app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1135 9997#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1137 9998msgid "New GEDCOM tag" 9999msgstr "새로운 GEDCOM 태그" 10000 10001#. I18N: Location of an LDS church temple 10002#: app/Elements/TempleCode.php:146 10003msgid "New York, New York, United States" 10004msgstr "New York, New York, United States" 10005 10006#. I18N: Name of a country or state 10007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10008msgid "New Zealand" 10009msgstr "New Zealand" 10010 10011#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10012msgid "New data" 10013msgstr "신규 데이터" 10014 10015#. I18N: %s is a server name/URL 10016#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 10017#, php-format 10018msgid "New registration at %s" 10019msgstr "%s에서 신규 등록" 10020 10021#. I18N: %s is a server name/URL 10022#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10023#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 10024#, php-format 10025msgid "New user at %s" 10026msgstr "%s의 신규 사용자" 10027 10028#. I18N: Location of an LDS church temple 10029#: app/Elements/TempleCode.php:144 10030msgid "Newport Beach, California, United States" 10031msgstr "Newport Beach, California, United States" 10032 10033#. I18N: Name of a module 10034#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10035msgid "News" 10036msgstr "뉴스" 10037 10038#. I18N: Type of media object 10039#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10040msgid "Newspaper" 10041msgstr "신문" 10042 10043#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10044msgid "Next email reminder will be sent after " 10045msgstr "다음 이메일 알림은 다음 시간에 전송됩니다 " 10046 10047#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10048#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10049msgid "Next image" 10050msgstr "다음 이미지" 10051 10052#. I18N: Name of a country or state 10053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10054msgid "Nicaragua" 10055msgstr "Nicaragua" 10056 10057#: app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:666 10058msgid "Nickname" 10059msgstr "별명" 10060 10061#. I18N: Name of a country or state 10062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10063msgid "Niger" 10064msgstr "Niger" 10065 10066#. I18N: Name of a country or state 10067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10068msgid "Nigeria" 10069msgstr "Nigeria" 10070 10071#. I18N: a month in the Jewish calendar 10072#: app/Date/JewishDate.php:207 10073msgctxt "GENITIVE" 10074msgid "Nissan" 10075msgstr "Nissan" 10076 10077#. I18N: a month in the Jewish calendar 10078#: app/Date/JewishDate.php:311 10079msgctxt "INSTRUMENTAL" 10080msgid "Nissan" 10081msgstr "Nissan" 10082 10083#. I18N: a month in the Jewish calendar 10084#: app/Date/JewishDate.php:259 10085msgctxt "LOCATIVE" 10086msgid "Nissan" 10087msgstr "Nissan" 10088 10089#. I18N: a month in the Jewish calendar 10090#: app/Date/JewishDate.php:155 10091msgctxt "NOMINATIVE" 10092msgid "Nissan" 10093msgstr "Nissan" 10094 10095#. I18N: Name of a country or state 10096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10097msgid "Niue" 10098msgstr "Niue" 10099 10100#. I18N: a month in the French republican calendar 10101#: app/Date/FrenchDate.php:155 10102msgctxt "GENITIVE" 10103msgid "Nivose" 10104msgstr "Nivose" 10105 10106#. I18N: a month in the French republican calendar 10107#: app/Date/FrenchDate.php:249 10108msgctxt "INSTRUMENTAL" 10109msgid "Nivose" 10110msgstr "Nivose" 10111 10112#. I18N: a month in the French republican calendar 10113#: app/Date/FrenchDate.php:202 10114msgctxt "LOCATIVE" 10115msgid "Nivose" 10116msgstr "Nivose" 10117 10118#. I18N: a month in the French republican calendar 10119#: app/Date/FrenchDate.php:107 10120msgctxt "NOMINATIVE" 10121msgid "Nivose" 10122msgstr "Nivose" 10123 10124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10125msgid "No" 10126msgstr "아니오" 10127 10128#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10129msgid "No GEDCOM file was received." 10130msgstr "GEDCOM 파일이 수신되지 않았습니다." 10131 10132#: resources/views/admin/trees-import.phtml:67 10133msgid "No GEDCOM files found." 10134msgstr "GEDCOM 파일을 찾을 수 없습니다." 10135 10136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10138msgid "No calendar conversion" 10139msgstr "달력 변환 없음" 10140 10141#: app/Gedcom.php:1394 app/Module/DescendancyModule.php:267 10142#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10143msgid "No children" 10144msgstr "자녀 없음" 10145 10146#: app/Services/MessageService.php:228 10147msgid "No contact" 10148msgstr "연락처 없음" 10149 10150#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10151msgid "No duplicates have been found." 10152msgstr "중복 항목이 없습니다." 10153 10154#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41 10155msgid "No errors have been found." 10156msgstr "오류가 발견되지 않았습니다." 10157 10158#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10159#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10160#, php-format 10161msgid "No events exist for the next %s day." 10162msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10163msgstr[0] "다음 %s일 동안 이벤트가 없습니다." 10164 10165#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10166msgid "No events exist for today." 10167msgstr "오늘의 이벤트가 없습니다." 10168 10169#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10170msgid "No events exist for tomorrow." 10171msgstr "내일은 이벤트가 없습니다." 10172 10173#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10174msgid "No events for living individuals exist for today." 10175msgstr "" 10176 10177#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10178msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10179msgstr "" 10180 10181#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10182#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10183#, php-format 10184msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10185msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10186msgstr[0] "" 10187 10188#: resources/views/family-page.phtml:39 10189msgid "No facts exist for this family." 10190msgstr "이 가족에 대한 정보가 없습니다." 10191 10192#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10193#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10194#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10195msgid "No file was received. Please try again." 10196msgstr "파일이 수신되지 않았습니다. 다시 시도해 주세요." 10197 10198#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10199msgid "No link between the two individuals could be found." 10200msgstr "두 인물 사이의 연결점을 찾을 수 없습니다." 10201 10202#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10203#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10204#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10205msgid "No matching facts found" 10206msgstr "일치하는 정보를 찾을 수 없습니다" 10207 10208#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10209#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10210msgid "No news articles have been submitted." 10211msgstr "제출된 뉴스 기사가 없습니다." 10212 10213#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10214msgid "No predefined text" 10215msgstr "사전 정의된 텍스트 없음" 10216 10217#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10218#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10219msgid "No records to display" 10220msgstr "표시할 레코드가 없습니다" 10221 10222#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10223#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10224#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10225#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10226#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10227msgid "No results found." 10228msgstr "검색 결과가 없습니다." 10229 10230#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10231msgid "No signed-in and no anonymous users" 10232msgstr "로그인 및 익명 사용자 없음" 10233 10234#: app/Elements/TempleCode.php:211 10235msgid "No temple - living ordinance" 10236msgstr "성전 없음 - 생활 의식" 10237 10238#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10239#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10240#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10241msgid "No upgrade information is available." 10242msgstr "업그레이드 정보가 없습니다." 10243 10244#. I18N: The name of a colour-scheme 10245#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10246msgid "Nocturnal" 10247msgstr "Nocturnal" 10248 10249#. I18N: https://nominatim.org 10250#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10251msgid "Nominatim" 10252msgstr "Nominatim" 10253 10254#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10255#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10256#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10257#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10258#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10259#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10260#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10261msgid "None" 10262msgstr "없음" 10263 10264#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10265#: app/Date/FrenchDate.php:317 10266msgid "Nonidi" 10267msgstr "Nonidi" 10268 10269#. I18N: Name of a country or state 10270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10271msgid "Norfolk Island" 10272msgstr "Norfolk Island" 10273 10274#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10275msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10276msgstr "일반적으로 가계도에 대한 모든 변경 사항은 중재자가 검토해야 합니다. 이 옵션을 사용하면 중재자 없이도 사용자가 변경할 수 있습니다." 10277 10278#. I18N: Name of a country or state 10279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10280msgid "North Korea" 10281msgstr "North Korea" 10282 10283#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10284msgid "Northern America" 10285msgstr "Northern America" 10286 10287#. I18N: Name of a country or state 10288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10289msgid "Northern Ireland" 10290msgstr "Northern Ireland" 10291 10292#. I18N: Name of a country or state 10293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10294msgid "Northern Mariana Islands" 10295msgstr "Northern Mariana Islands" 10296 10297#. I18N: Name of a country or state 10298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10299msgid "Norway" 10300msgstr "Norway" 10301 10302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10303msgid "Not approved by an administrator" 10304msgstr "관리자가 승인하지 않음" 10305 10306#: app/Gedcom.php:945 10307msgid "Not living" 10308msgstr "거주하지 않음" 10309 10310#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:906 10311#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10312#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10313msgid "Not married" 10314msgstr "결혼하지 않음" 10315 10316#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10317msgid "Not verified by the user" 10318msgstr "사용자가 확인하지 않음" 10319 10320#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:406 10321#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:488 10322#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:681 10323#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:739 10324#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:779 10325#: app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:802 10326#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:842 10327#: app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:874 app/Gedcom.php:877 app/Gedcom.php:1098 10328#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1160 10329#: app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1228 10330#: app/Gedcom.php:1239 app/Gedcom.php:1248 app/Gedcom.php:1281 10331#: app/Gedcom.php:1637 app/Gedcom.php:1645 app/Gedcom.php:1651 10332#: app/Gedcom.php:1659 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 10333#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10334#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10335#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10336#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10337#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10338#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10339#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10340#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10341#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10342#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10343#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10344#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10345msgid "Note" 10346msgstr "노트" 10347 10348#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10349msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10350msgstr "사용자 계정이 레코드에 연결된 경우 해당 사용자는 항상 해당 레코드를 볼 수 있습니다." 10351 10352#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10353msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10354msgstr "참고: 경로 길이가 길면 많은 계산이 필요하므로 이러한 사용자는 웹사이트가 느리게 실행될 수 있습니다." 10355 10356#. I18N: Name of a module 10357#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10358#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10360#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10361#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10362#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10363#: resources/views/search-results.phtml:81 10364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10365#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10366msgid "Notes" 10367msgstr "노트" 10368 10369#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10370msgid "Nothing found to cleanup" 10371msgstr "정리할 항목이 없습니다" 10372 10373#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10374msgid "Nothing found." 10375msgstr "아무것도 찾을 수 없음." 10376 10377#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10378#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10379msgid "Nothing to show" 10380msgstr "표시할 항목 없음" 10381 10382#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10383msgctxt "Abbreviation for November" 10384msgid "Nov" 10385msgstr "Nov" 10386 10387#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10388msgctxt "GENITIVE" 10389msgid "November" 10390msgstr "November" 10391 10392#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10393msgctxt "INSTRUMENTAL" 10394msgid "November" 10395msgstr "November" 10396 10397#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10398msgctxt "LOCATIVE" 10399msgid "November" 10400msgstr "November" 10401 10402#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10403#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10404#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10405msgctxt "NOMINATIVE" 10406msgid "November" 10407msgstr "November" 10408 10409#. I18N: Location of an LDS church temple 10410#: app/Elements/TempleCode.php:145 10411msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10412msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10413 10414#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:679 10415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10416#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10417#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10418msgid "Number of children" 10419msgstr "자녀의 수" 10420 10421#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10422#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10423#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10424msgid "Number of days to show" 10425msgstr "표시 일수" 10426 10427#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10428#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10429msgid "Number of families without children" 10430msgstr "자녀가 없는 가족 수" 10431 10432#. I18N: ... to show in a list 10433#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10434msgid "Number of given names" 10435msgstr "이름의 수" 10436 10437#: app/Gedcom.php:680 10438msgid "Number of marriages" 10439msgstr "결혼의 수" 10440 10441#. I18N: ... to show in a list 10442#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10443msgid "Number of pages" 10444msgstr "페이지의 수" 10445 10446#. I18N: ... to show in a list 10447#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10448#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10449msgid "Number of surnames" 10450msgstr "가문이름의 수" 10451 10452#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10453msgid "Nurse" 10454msgstr "유모" 10455 10456#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10457msgctxt "FEMALE" 10458msgid "Nurse" 10459msgstr "유모" 10460 10461#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10462msgctxt "MALE" 10463msgid "Nurse" 10464msgstr "유모" 10465 10466#. I18N: Location of an LDS church temple 10467#: app/Elements/TempleCode.php:148 10468msgid "Oakland, California, United States" 10469msgstr "Oakland, California, United States" 10470 10471#. I18N: Location of an LDS church temple 10472#: app/Elements/TempleCode.php:149 10473msgid "Oaxaca, Mexico" 10474msgstr "Oaxaca, Mexico" 10475 10476#: app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:878 10477#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10478#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10479msgid "Occupation" 10480msgstr "직업" 10481 10482#. I18N: Name of a report 10483#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10484#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10485#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10486msgid "Occupations" 10487msgstr "직업" 10488 10489#. I18N: Name of a country or state 10490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10491msgid "Occupied Palestinian Territory" 10492msgstr "Occupied Palestinian Territory" 10493 10494#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10495msgctxt "Abbreviation for October" 10496msgid "Oct" 10497msgstr "Oct" 10498 10499#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10500#: app/Date/FrenchDate.php:315 10501msgid "Octidi" 10502msgstr "Octidi" 10503 10504#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10505msgctxt "GENITIVE" 10506msgid "October" 10507msgstr "October" 10508 10509#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10510msgctxt "INSTRUMENTAL" 10511msgid "October" 10512msgstr "October" 10513 10514#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10515msgctxt "LOCATIVE" 10516msgid "October" 10517msgstr "October" 10518 10519#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10520#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10521#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10522msgctxt "NOMINATIVE" 10523msgid "October" 10524msgstr "October" 10525 10526#. I18N: Location of an LDS church temple 10527#: app/Elements/TempleCode.php:150 10528msgid "Ogden, Utah, United States" 10529msgstr "Ogden, Utah, United States" 10530 10531#. I18N: Location of an LDS church temple 10532#: app/Elements/TempleCode.php:151 10533msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10534msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10535 10536#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10537msgid "Old data" 10538msgstr "오래된 데이터" 10539 10540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10541msgid "Old files found" 10542msgstr "오래된 파일 발견" 10543 10544#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10545msgid "Oldest father" 10546msgstr "가장 나이가 많은 아버지" 10547 10548#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10549msgid "Oldest female" 10550msgstr "가장 나이가 많은 여성" 10551 10552#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10553msgid "Oldest living individuals" 10554msgstr "가장 나이가 많은 인물" 10555 10556#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10557msgid "Oldest male" 10558msgstr "가장 나이가 많은 남성" 10559 10560#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10561msgid "Oldest mother" 10562msgstr "가장 나이가 많은 어머니" 10563 10564#. I18N: The name of a colour-scheme 10565#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10566msgid "Olivia" 10567msgstr "Olivia" 10568 10569#. I18N: Name of a country or state 10570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10571msgid "Oman" 10572msgstr "Oman" 10573 10574#. I18N: Name of a module 10575#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10576msgid "On this day" 10577msgstr "오늘" 10578 10579#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10580msgid "On this day…" 10581msgstr "오늘…" 10582 10583#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10584msgid "Only add new records" 10585msgstr "새 레코드만 추가" 10586 10587#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10588#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10589msgid "Only managers can edit" 10590msgstr "관리자만 수정할 수 있습니다" 10591 10592#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10593msgid "Only update existing records" 10594msgstr "기존 레코드만 업데이트" 10595 10596#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10597msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10598msgstr "! 웹 서버가 데이터베이스 서버에 연결할 수 없습니다. 사용 중이거나 유지 관리 중이거나 단순히 고장난 것일 수 있습니다. 몇 분 후에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a>하거나 웹사이트 관리자에게 문의하십시오." 10599 10600#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10601msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10602msgstr "앗! webtrees는 이 폴더에 파일을 생성할 수 없습니다." 10603 10604#. I18N: https://openrouteservice.org 10605#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10606#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10607msgid "OpenRouteService" 10608msgstr "OpenRouteService" 10609 10610#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10611msgid "OpenStreetMap™" 10612msgstr "OpenStreetMap™" 10613 10614#. I18N: Location of an LDS church temple 10615#: app/Elements/TempleCode.php:152 10616msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10617msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10618 10619#: app/Date/JalaliDate.php:274 10620msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10621msgid "Ord" 10622msgstr "Ord" 10623 10624#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10625#: app/Date/JalaliDate.php:141 10626msgctxt "GENITIVE" 10627msgid "Ordibehesht" 10628msgstr "Ordibehesht" 10629 10630#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10631#: app/Date/JalaliDate.php:231 10632msgctxt "INSTRUMENTAL" 10633msgid "Ordibehesht" 10634msgstr "Ordibehesht" 10635 10636#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10637#: app/Date/JalaliDate.php:186 10638msgctxt "LOCATIVE" 10639msgid "Ordibehesht" 10640msgstr "Ordibehesht" 10641 10642#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10643#: app/Date/JalaliDate.php:96 10644msgctxt "NOMINATIVE" 10645msgid "Ordibehesht" 10646msgstr "Ordibehesht" 10647 10648#: app/Gedcom.php:846 10649msgid "Ordinance" 10650msgstr "법령(조례)" 10651 10652#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:881 10653msgid "Ordination" 10654msgstr "서품(안수)" 10655 10656#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10657#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10658msgid "Ordnance Survey historic maps" 10659msgstr "병기 조사 역사 지도" 10660 10661#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10663msgid "Orientation" 10664msgstr "성향" 10665 10666#: app/Gedcom.php:882 10667msgid "Origin" 10668msgstr "" 10669 10670#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10671#: app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1319 10672#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1353 10673msgid "Original text" 10674msgstr "원본 텍스트" 10675 10676#. I18N: Location of an LDS church temple 10677#: app/Elements/TempleCode.php:153 10678msgid "Orlando, Florida, United States" 10679msgstr "Orlando, Florida, United States" 10680 10681#. I18N: Type of media object 10682#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10683#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10685#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10686#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10688msgid "Other" 10689msgstr "기타" 10690 10691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10692msgid "Other facts to show in charts" 10693msgstr "차트에 표시할 기타 정보" 10694 10695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10696msgid "Other preferences" 10697msgstr "기타 환경설정" 10698 10699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10700msgid "Owner" 10701msgstr "오너" 10702 10703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10704msgctxt "FEMALE" 10705msgid "Owner" 10706msgstr "오너" 10707 10708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10709msgctxt "MALE" 10710msgid "Owner" 10711msgstr "오너" 10712 10713#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10714#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10715msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10716msgstr "PHP는 확장자로 인해 파일을 차단했습니다." 10717 10718#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10719#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10720msgid "PHP failed to write to disk." 10721msgstr "PHP가 디스크에 쓰지 못했습니다." 10722 10723#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10724msgid "PHP information" 10725msgstr "PHP 정보" 10726 10727#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10728#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10729#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10730#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10731#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10732#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10733#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10735#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10738#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10739#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10740#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10741#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10742msgid "Page" 10743msgstr "페이지" 10744 10745#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10746#, php-format 10747msgid "Page %s of %s" 10748msgstr "%s 의%s 페이지" 10749 10750#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10752#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10753#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10754#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10755#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10756#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10758#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10760#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10761#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10762#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10763#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10765#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10766msgid "Page size" 10767msgstr "종이 크기" 10768 10769#. I18N: Type of media object 10770#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10771msgid "Painting" 10772msgstr "그림" 10773 10774#. I18N: Name of a country or state 10775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10776msgid "Pakistan" 10777msgstr "Pakistan" 10778 10779#. I18N: Name of a country or state 10780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10781msgid "Palau" 10782msgstr "Palau" 10783 10784#. I18N: A colour scheme 10785#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10786msgid "Palette" 10787msgstr "Palette" 10788 10789#. I18N: Location of an LDS church temple 10790#: app/Elements/TempleCode.php:155 10791msgid "Palmyra, New York, United States" 10792msgstr "Palmyra, New York, United States" 10793 10794#. I18N: Name of a country or state 10795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10796msgid "Panama" 10797msgstr "Panama" 10798 10799#. I18N: Location of an LDS church temple 10800#: app/Elements/TempleCode.php:156 10801msgid "Panama City, Panama" 10802msgstr "Panama City, Panama" 10803 10804#. I18N: Location of an LDS church temple 10805#: app/Elements/TempleCode.php:157 10806msgid "Papeete, Tahiti" 10807msgstr "Papeete, Tahiti" 10808 10809#. I18N: Name of a country or state 10810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10811msgid "Papua New Guinea" 10812msgstr "Papua New Guinea" 10813 10814#. I18N: Name of a country or state 10815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10816msgid "Paraguay" 10817msgstr "Paraguay" 10818 10819#: app/Gedcom.php:1266 10820msgid "Parent location" 10821msgstr "" 10822 10823#: app/Gedcom.php:705 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10824#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10825#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10826#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10827msgid "Parents" 10828msgstr "부모" 10829 10830#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10832#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10833#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10834#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10835msgid "Parents and siblings" 10836msgstr "부모와 형제자매" 10837 10838#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10839msgid "Parent’s age" 10840msgstr "부모의 나이" 10841 10842#. I18N: A configuration setting 10843#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10844#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10845#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10846#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10847#: resources/views/login-page.phtml:43 10848#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10849#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10850#: resources/views/register-page.phtml:72 10851#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10852msgid "Password" 10853msgstr "비밀번호" 10854 10855#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10856#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10857#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10858#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10859#: resources/views/register-page.phtml:77 10860msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10861msgstr "비밀번호는 8자 이상이어야 하며 대소문자를 구분하므로 \"secret\"와 \"SECRET\"이 다릅니다." 10862 10863#. I18N: Location of an LDS church temple 10864#: app/Elements/TempleCode.php:158 10865msgid "Payson, Utah, United States" 10866msgstr "Payson, Utah, United States" 10867 10868#. I18N: Name of a module/chart 10869#. I18N: Name of a report 10870#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10871#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 10872#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10875msgid "Pedigree" 10876msgstr "가계도" 10877 10878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10879msgid "Pedigree chart" 10880msgstr "가계 차트" 10881 10882#. I18N: Name of a module 10883#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 10884msgid "Pedigree map" 10885msgstr "가계 지도" 10886 10887#. I18N: %s is an individual’s name 10888#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 10889#, php-format 10890msgid "Pedigree map of %s" 10891msgstr "%s의 가계 지도" 10892 10893#. I18N: %s is an individual’s name 10894#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 10895#, php-format 10896msgid "Pedigree tree of %s" 10897msgstr "%s의 가계도" 10898 10899#. I18N: Name of a module 10900#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10901#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10902#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10903#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10906#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10907#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10908msgid "Pending changes" 10909msgstr "보류 중인 변경 사항" 10910 10911#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10912msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10913msgstr "보류 중인 변경 사항은 계정에 편집 권한이 있을 때만 표시됩니다. 로그아웃하면 더 이상 볼 수 없습니다. 또한 보류 중인 변경 사항은 특정 페이지에만 표시됩니다. 예를 들어 목록, 리포트 또는 검색 결과에 표시되지 않습니다." 10914 10915#: app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:947 10916msgid "Permanent number" 10917msgstr "영구적인 번호" 10918 10919#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 10920#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 10921msgid "Permanently delete these records?" 10922msgstr "이 레코드를 영구적으로 삭제하시겠습니까?" 10923 10924#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10925msgid "Personal data" 10926msgstr "개인 정보" 10927 10928#. I18N: Location of an LDS church temple 10929#: app/Elements/TempleCode.php:159 10930msgid "Perth, Australia" 10931msgstr "Perth, Australia" 10932 10933#. I18N: Name of a country or state 10934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10935msgid "Peru" 10936msgstr "Peru" 10937 10938#. I18N: Name of a country or state 10939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10940msgid "Philippines" 10941msgstr "Philippines" 10942 10943#. I18N: Location of an LDS church temple 10944#: app/Elements/TempleCode.php:160 10945msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10946msgstr "Phoenix, Arizona, United States" 10947 10948#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:784 10949#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1527 10950#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 10951msgid "Phone" 10952msgstr "전화" 10953 10954#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 10955msgid "Phonetic algorithm" 10956msgstr "발음(소리 나는) 알고리즘" 10957 10958#: app/Gedcom.php:652 10959msgid "Phonetic name" 10960msgstr "발음(소리 나는) 이름" 10961 10962#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:1205 10963msgid "Phonetic place" 10964msgstr "발음(소리 나는) 장소" 10965 10966#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10967#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 10968#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 10969msgid "Phonetic search" 10970msgstr "발음(소리 나는) 검색" 10971 10972#: app/Gedcom.php:659 10973msgid "Phonetic type" 10974msgstr "발음(소리 나는) 유형" 10975 10976#. I18N: Type of media object 10977#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:981 10978msgid "Photo" 10979msgstr "사진" 10980 10981#. I18N: The name of a colour-scheme 10982#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10983msgid "Pink Plastic" 10984msgstr "Pink Plastic" 10985 10986#. I18N: Name of a country or state 10987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10988msgid "Pitcairn" 10989msgstr "Pitcairn" 10990 10991#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:885 10992#: app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:1233 app/Gedcom.php:1409 10993#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 10994#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 10995#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 10996#: resources/views/admin/locations.phtml:42 10997#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 10998#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 10999#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 11000#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11001#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11002#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11005#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11006#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11007#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11008#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11009#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11010#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11011#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11012msgid "Place" 11013msgstr "장소" 11014 11015#. I18N: Name of a module/list 11016#: app/Gedcom.php:489 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11017#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11018#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11019msgid "Place hierarchy" 11020msgstr "기록 된 장소" 11021 11022#: app/Gedcom.php:1546 11023msgid "Place in Hebrew" 11024msgstr "유대인의 장소" 11025 11026#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11027msgid "Place list" 11028msgstr "장소 목록" 11029 11030#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 11032msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11033msgstr "장소 이름은 종종 너무 길어 차트, 목록 등에 표시되지 않습니다. <i>마을, 카운티</i>와 같이 이름의 처음 몇 부분만 표시하거나 이름의 마지막 몇 부분만 표시하여 축약할 수 있습니다. (예: <i>지역, 국가</i>)." 11034 11035#: resources/views/help/place.phtml:12 11036msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11037msgstr "장소 이름은 시간이 지남에 따라 변경될 수 있습니다. 족보에서는 마을이나 국가의 현재 이름을 사용하는 것이 관례입니다. 역사적 이름은 출처, 메모 등에 표시할 수 있습니다." 11038 11039#: resources/views/help/place.phtml:8 11040msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11041msgstr "장소 이름은 가장 작은 장소부터 시작하여 국가로 끝나는 쉼표로 구분된 목록으로 입력해야 합니다. 예: \"웨스트민스터 런던 영국\"." 11042 11043#: app/Gedcom.php:566 11044msgid "Place of LDS baptism" 11045msgstr "Place of LDS baptism" 11046 11047#: app/Gedcom.php:706 11048msgid "Place of LDS child sealing" 11049msgstr "Place of LDS child sealing" 11050 11051#: app/Gedcom.php:607 11052msgid "Place of LDS confirmation" 11053msgstr "Place of LDS confirmation" 11054 11055#: app/Gedcom.php:627 11056msgid "Place of LDS endowment" 11057msgstr "Place of LDS endowment" 11058 11059#: app/Gedcom.php:460 11060msgid "Place of LDS spouse sealing" 11061msgstr "Place of LDS spouse sealing" 11062 11063#: app/Gedcom.php:558 11064msgid "Place of adoption" 11065msgstr "입양 장소" 11066 11067#: app/Gedcom.php:572 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11068msgid "Place of baptism" 11069msgstr "침례 장소" 11070 11071#: app/Gedcom.php:575 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11072msgid "Place of bar mitzvah" 11073msgstr "Place of bar mitzvah" 11074 11075#: app/Gedcom.php:578 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11076msgid "Place of bat mitzvah" 11077msgstr "Place of bat mitzvah" 11078 11079#: app/Gedcom.php:582 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11081msgid "Place of birth" 11082msgstr "출생 장소" 11083 11084#: app/Gedcom.php:585 11085msgid "Place of blessing" 11086msgstr "축복 장소" 11087 11088#: app/Gedcom.php:936 11089msgid "Place of brit milah" 11090msgstr "Place of brit milah" 11091 11092#: app/Gedcom.php:588 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11093msgid "Place of burial" 11094msgstr "매장 장소" 11095 11096#: app/Gedcom.php:599 app/Gedcom.php:601 11097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11098msgid "Place of christening" 11099msgstr "세례식 장소" 11100 11101#. I18N: German Bürgerort 11102#: app/Gedcom.php:1360 11103msgid "Place of citizenship" 11104msgstr "시민권의 장소" 11105 11106#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11107msgid "Place of confirmation" 11108msgstr "견진성사 장소" 11109 11110#: app/Gedcom.php:613 11111msgid "Place of cremation" 11112msgstr "화장 장소" 11113 11114#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11116msgid "Place of death" 11117msgstr "사망 장소" 11118 11119#: app/Gedcom.php:624 11120msgid "Place of emigration" 11121msgstr "이민 간 장소" 11122 11123#: app/Gedcom.php:436 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11124msgid "Place of engagement" 11125msgstr "약혼 장소" 11126 11127#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:1204 11128msgid "Place of event" 11129msgstr "이벤트 장소" 11130 11131#: app/Gedcom.php:643 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11132msgid "Place of first communion" 11133msgstr "첫 영성체 장소" 11134 11135#: app/Gedcom.php:650 11136msgid "Place of immigration" 11137msgstr "이민 온 장소" 11138 11139#: app/Gedcom.php:447 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11140#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11141msgid "Place of marriage" 11142msgstr "결혼 장소" 11143 11144#: app/Gedcom.php:442 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11145msgid "Place of marriage banns" 11146msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 장소" 11147 11148#: app/Gedcom.php:678 11149msgid "Place of naturalization" 11150msgstr "귀화 장소" 11151 11152#: app/Gedcom.php:688 11153msgid "Place of ordination" 11154msgstr "서품(안수) 장소" 11155 11156#: app/Gedcom.php:696 11157msgid "Place of residence" 11158msgstr "거주 장소" 11159 11160#. I18N: Name of a module 11161#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:169 11162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11163#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11164#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11165msgid "Places" 11166msgstr "장소" 11167 11168#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11169#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11170#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11171msgid "Play" 11172msgstr "재생" 11173 11174#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11175msgid "Please enter a valid email address." 11176msgstr "유효한 이메일 주소를 입력하세요." 11177 11178#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11179#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11180#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11181#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11182msgid "Please try again." 11183msgstr "다시 시도해주세요." 11184 11185#. I18N: a month in the French republican calendar 11186#: app/Date/FrenchDate.php:157 11187msgctxt "GENITIVE" 11188msgid "Pluviose" 11189msgstr "Pluviose" 11190 11191#. I18N: a month in the French republican calendar 11192#: app/Date/FrenchDate.php:251 11193msgctxt "INSTRUMENTAL" 11194msgid "Pluviose" 11195msgstr "Pluviose" 11196 11197#. I18N: a month in the French republican calendar 11198#: app/Date/FrenchDate.php:204 11199msgctxt "LOCATIVE" 11200msgid "Pluviose" 11201msgstr "Pluviose" 11202 11203#. I18N: a month in the French republican calendar 11204#: app/Date/FrenchDate.php:109 11205msgctxt "NOMINATIVE" 11206msgid "Pluviose" 11207msgstr "Pluviose" 11208 11209#. I18N: Name of a country or state 11210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11211msgid "Poland" 11212msgstr "Poland" 11213 11214#: app/SurnameTradition.php:100 11215msgctxt "Surname tradition" 11216msgid "Polish" 11217msgstr "Polish" 11218 11219#. I18N: A configuration setting 11220#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11221#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11222#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11223#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11224msgid "Port number" 11225msgstr "Port 번호" 11226 11227#. I18N: Location of an LDS church temple 11228#: app/Elements/TempleCode.php:162 11229msgid "Portland, Oregon, United States" 11230msgstr "Portland, Oregon, United States" 11231 11232#. I18N: Location of an LDS church temple 11233#: app/Elements/TempleCode.php:154 11234msgid "Porto Alegre, Brazil" 11235msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11236 11237#. I18N: page orientation 11238#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:100 11239#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11240#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11241msgid "Portrait" 11242msgstr "초상화" 11243 11244#. I18N: Name of a country or state 11245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11246msgid "Portugal" 11247msgstr "Portugal" 11248 11249#: app/SurnameTradition.php:94 11250msgctxt "Surname tradition" 11251msgid "Portuguese" 11252msgstr "Portuguese" 11253 11254#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:774 11255#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1149 11256#: app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1222 app/Gedcom.php:1272 11257#: app/Gedcom.php:1307 app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1522 11258msgid "Postal code" 11259msgstr "우편번호" 11260 11261#. I18N: Name of a module 11262#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11263msgid "Powered by webtrees™" 11264msgstr "Powered by webtrees™" 11265 11266#. I18N: a month in the French republican calendar 11267#: app/Date/FrenchDate.php:165 11268msgctxt "GENITIVE" 11269msgid "Prairial" 11270msgstr "Prairial" 11271 11272#. I18N: a month in the French republican calendar 11273#: app/Date/FrenchDate.php:259 11274msgctxt "INSTRUMENTAL" 11275msgid "Prairial" 11276msgstr "Prairial" 11277 11278#. I18N: a month in the French republican calendar 11279#: app/Date/FrenchDate.php:212 11280msgctxt "LOCATIVE" 11281msgid "Prairial" 11282msgstr "Prairial" 11283 11284#. I18N: a month in the French republican calendar 11285#: app/Date/FrenchDate.php:118 11286msgctxt "NOMINATIVE" 11287msgid "Prairial" 11288msgstr "Prairial" 11289 11290#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11291msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11292msgstr "관리자가 사용자 계정에 대한 각 요청을 결정할 미리 정의 된 텍스트" 11293 11294#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11295msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11296msgstr "모든 사용자가 사용자 계정을 요청할 수있는 사전 정의 된 텍스트" 11297 11298#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11299msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11300msgstr "가족구성원만 사용자 계정을 요청할 수 있는 사전 정의 된 텍스트" 11301 11302#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11303#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:163 11304#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11305#: resources/views/admin/components.phtml:61 11306#: resources/views/admin/components.phtml:64 11307#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11308#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11309#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11310#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11311#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11312#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11313#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11314#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11315msgid "Preferences" 11316msgstr "환경설정" 11317 11318#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11319#, php-format 11320msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11321msgstr "\\\"%s\\\" 모듈에 대한 기본 설정이 있지만 이 모듈은 더 이상 존재하지 않습니다." 11322 11323#. I18N: A configuration setting 11324#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11325msgid "Preferred contact method" 11326msgstr "선호하는 연락 방법" 11327 11328#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11329#: app/Elements/TempleCode.php:161 11330msgid "President’s Office" 11331msgstr "President’s Office" 11332 11333#. I18N: Location of an LDS church temple 11334#: app/Elements/TempleCode.php:163 11335msgid "Preston, England" 11336msgstr "Preston, England" 11337 11338#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11339#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11340#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11341msgid "Preview" 11342msgstr "미리보기" 11343 11344#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11345msgid "Priest" 11346msgstr "성직자" 11347 11348#. I18N: The first day in the French republican calendar 11349#: app/Date/FrenchDate.php:301 11350msgid "Primidi" 11351msgstr "Primidi" 11352 11353#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11354msgid "Print basic events when blank" 11355msgstr "Print basic events when blank" 11356 11357#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1180 app/Gedcom.php:1461 11358msgid "Priority" 11359msgstr "우선사항" 11360 11361#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11362#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11363msgid "Privacy" 11364msgstr "개인정보" 11365 11366#. I18N: Name of a module 11367#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11368#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11369msgid "Privacy policy" 11370msgstr "개인정보 정책" 11371 11372#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11373#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11374msgid "Privacy restrictions" 11375msgstr "개인 정보 보호 제한 사항" 11376 11377#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11378msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11379msgstr "개인정보 보호정책 - GEDCOM RESN 태그가 포함되지 않은 기록 및 사실에 적용됩니다" 11380 11381#: app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1406 11382#: app/Gedcom.php:1441 app/Gedcom.php:1448 app/GedcomRecord.php:357 11383#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11384#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11385msgid "Private" 11386msgstr "사적인" 11387 11388#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11389msgid "Private key" 11390msgstr "개인 키" 11391 11392#: app/Gedcom.php:689 11393msgid "Probate" 11394msgstr "유언 공증" 11395 11396#: app/Gedcom.php:690 11397msgid "Property" 11398msgstr "재산" 11399 11400#. I18N: Location of an LDS church temple 11401#: app/Elements/TempleCode.php:164 11402msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11403msgstr "Provo City Center, Utah, United States" 11404 11405#. I18N: Location of an LDS church temple 11406#: app/Elements/TempleCode.php:165 11407msgid "Provo, Utah, United States" 11408msgstr "Provo, Utah, United States" 11409 11410#. I18N: An individual that represents another 11411#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11412msgid "Proxy" 11413msgstr "Proxy" 11414 11415#: app/Gedcom.php:804 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11416#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11417msgid "Publication" 11418msgstr "Publication" 11419 11420#. I18N: Name of a country or state 11421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11422msgid "Puerto Rico" 11423msgstr "Puerto Rico" 11424 11425#. I18N: Name of a country or state 11426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11427msgid "Qatar" 11428msgstr "Qatar" 11429 11430#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:719 11431#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:1109 11432#: app/Gedcom.php:1163 app/Gedcom.php:1251 app/Gedcom.php:1284 11433#: app/Gedcom.php:1648 app/Gedcom.php:1662 11434msgid "Quality of data" 11435msgstr "데이터 품질" 11436 11437#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11438#: app/Date/FrenchDate.php:307 11439msgid "Quartidi" 11440msgstr "Quartidi" 11441 11442#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11443#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11444msgid "Question" 11445msgstr "질문" 11446 11447#. I18N: Location of an LDS church temple 11448#: app/Elements/TempleCode.php:166 11449msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11450msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11451 11452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11453msgid "Quick family facts" 11454msgstr "빠른 가족 정보" 11455 11456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11457msgid "Quick individual facts" 11458msgstr "빠른 인물 정보" 11459 11460#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11461#: app/Date/FrenchDate.php:309 11462msgid "Quintidi" 11463msgstr "Quintidi" 11464 11465#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11466#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11467#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11468msgid "RE: " 11469msgstr "RE: " 11470 11471#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11472msgid "Rabbi" 11473msgstr "랍비" 11474 11475#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11476#: app/Date/HijriDate.php:146 11477msgctxt "GENITIVE" 11478msgid "Rabi’ al-awwal" 11479msgstr "Rabi’ al-awwal" 11480 11481#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11482#: app/Date/HijriDate.php:236 11483msgctxt "INSTRUMENTAL" 11484msgid "Rabi’ al-awwal" 11485msgstr "Rabi’ al-awwal" 11486 11487#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11488#: app/Date/HijriDate.php:191 11489msgctxt "LOCATIVE" 11490msgid "Rabi’ al-awwal" 11491msgstr "Rabi’ al-awwal" 11492 11493#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11494#: app/Date/HijriDate.php:101 11495msgctxt "NOMINATIVE" 11496msgid "Rabi’ al-awwal" 11497msgstr "Rabi’ al-awwal" 11498 11499#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11500#: app/Date/HijriDate.php:148 11501msgctxt "GENITIVE" 11502msgid "Rabi’ al-thani" 11503msgstr "Rabi’ al-thani" 11504 11505#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11506#: app/Date/HijriDate.php:238 11507msgctxt "INSTRUMENTAL" 11508msgid "Rabi’ al-thani" 11509msgstr "Rabi’ al-thani" 11510 11511#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11512#: app/Date/HijriDate.php:193 11513msgctxt "LOCATIVE" 11514msgid "Rabi’ al-thani" 11515msgstr "Rabi’ al-thani" 11516 11517#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11518#: app/Date/HijriDate.php:103 11519msgctxt "NOMINATIVE" 11520msgid "Rabi’ al-thani" 11521msgstr "Rabi’ al-thani" 11522 11523#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11524#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11525msgctxt "Female pedigree" 11526msgid "Rada" 11527msgstr "Rada" 11528 11529#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11530#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11531msgctxt "Male pedigree" 11532msgid "Rada" 11533msgstr "Rada" 11534 11535#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11536#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11537msgctxt "Pedigree" 11538msgid "Rada" 11539msgstr "Rada" 11540 11541#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11542#: app/Date/HijriDate.php:154 11543msgctxt "GENITIVE" 11544msgid "Rajab" 11545msgstr "Rajab" 11546 11547#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11548#: app/Date/HijriDate.php:244 11549msgctxt "INSTRUMENTAL" 11550msgid "Rajab" 11551msgstr "Rajab" 11552 11553#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11554#: app/Date/HijriDate.php:199 11555msgctxt "LOCATIVE" 11556msgid "Rajab" 11557msgstr "Rajab" 11558 11559#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11560#: app/Date/HijriDate.php:109 11561msgctxt "NOMINATIVE" 11562msgid "Rajab" 11563msgstr "Rajab" 11564 11565#. I18N: Location of an LDS church temple 11566#: app/Elements/TempleCode.php:167 11567msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11568msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11569 11570#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11571#: app/Date/HijriDate.php:158 11572msgctxt "GENITIVE" 11573msgid "Ramadan" 11574msgstr "Ramadan" 11575 11576#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11577#: app/Date/HijriDate.php:248 11578msgctxt "INSTRUMENTAL" 11579msgid "Ramadan" 11580msgstr "Ramadan" 11581 11582#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11583#: app/Date/HijriDate.php:203 11584msgctxt "LOCATIVE" 11585msgid "Ramadan" 11586msgstr "Ramadan" 11587 11588#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11589#: app/Date/HijriDate.php:113 11590msgctxt "NOMINATIVE" 11591msgid "Ramadan" 11592msgstr "Ramadan" 11593 11594#. I18N: Description of the “Slide show” module 11595#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11596msgid "Random images from the current family tree." 11597msgstr "현재 가족 트리에서 임의의 이미지." 11598 11599#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11600#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11601#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11602#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11603msgid "Re-order children" 11604msgstr "자녀 재정렬" 11605 11606#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11607#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11608#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11609#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11610msgid "Re-order families" 11611msgstr "가족 재정렬" 11612 11613#: app/Gedcom.php:1558 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11614#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11615#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11616#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11617#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11618msgid "Re-order media" 11619msgstr "미디어 재정렬" 11620 11621#: resources/views/media-page-menu.phtml:44 11622msgid "Re-order media files" 11623msgstr "" 11624 11625#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11626#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11627#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11628msgid "Re-order names" 11629msgstr "이름 재정렬" 11630 11631#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11633#: resources/views/admin/users.phtml:27 11634#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11635#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11636#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11637#: resources/views/register-page.phtml:36 11638msgid "Real name" 11639msgstr "실제 이름" 11640 11641#. I18N: Name of a module 11642#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11643#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11644msgid "Recent changes" 11645msgstr "최근 변경 사항" 11646 11647#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11648msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11649msgstr "최근 몇 년 (< 100년간)" 11650 11651#. I18N: Location of an LDS church temple 11652#: app/Elements/TempleCode.php:168 11653msgid "Recife, Brazil" 11654msgstr "Recife, Brazil" 11655 11656#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11657#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11658#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11659#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11660#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11661#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11662#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11663#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11664msgid "Record" 11665msgstr "레코드" 11666 11667#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:756 11668#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:847 11669#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:1493 11670#: app/Gedcom.php:1496 app/Gedcom.php:1502 11671msgid "Record ID number" 11672msgstr "레코드 ID 번호" 11673 11674#: app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:834 11675msgid "Record file number" 11676msgstr "레코드 파일 번호" 11677 11678#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11679#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11680#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11681msgid "Records" 11682msgstr "레코드" 11683 11684#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11685#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11686msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11687msgstr "WebTrees 버전 1에서 이전 URL 리디렉션." 11688 11689#. I18N: Location of an LDS church temple 11690#: app/Elements/TempleCode.php:169 11691msgid "Redlands, California, United States" 11692msgstr "Redlands, California, United States" 11693 11694#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:730 app/Gedcom.php:754 11695#: app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:805 11696msgid "Reference number" 11697msgstr "참조 번호" 11698 11699#. I18N: Location of an LDS church temple 11700#: app/Elements/TempleCode.php:170 11701msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11702msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11703 11704#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11705msgid "Registered partnership" 11706msgstr "법적결혼관계(결혼식 없이 혼인신고로만 이뤄진 결혼)" 11707 11708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11709msgid "Registry officer" 11710msgstr "등록 담당자" 11711 11712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11713msgctxt "FEMALE" 11714msgid "Registry officer" 11715msgstr "등록 담당자" 11716 11717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11718msgctxt "MALE" 11719msgid "Registry officer" 11720msgstr "등록 담당자" 11721 11722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11723#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11724msgid "Regular expression" 11725msgstr "정규식" 11726 11727#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11728msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11729msgstr "정규식은 고급 패턴 일치 기술입니다." 11730 11731#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11732#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11733msgid "Reject" 11734msgstr "거부" 11735 11736#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11737msgid "Reject all changes" 11738msgstr "모든 변경사항 거부" 11739 11740#. I18N: Name of a module/report 11741#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11743msgid "Related families" 11744msgstr "관련 가족" 11745 11746#. I18N: Name of a report 11747#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11748#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11749msgid "Related individuals" 11750msgstr "관련 인물" 11751 11752#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1112 11753#: app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1545 app/Gedcom.php:1638 11754#: app/Gedcom.php:1652 app/Module/BranchesListModule.php:398 11755#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11756#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11757msgid "Relationship" 11758msgstr "관계" 11759 11760#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1047 11761#: app/Gedcom.php:1387 11762msgid "Relationship to father" 11763msgstr "아버지와 관계" 11764 11765#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11766msgid "Relationship to me" 11767msgstr "나와 관계" 11768 11769#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1049 11770#: app/Gedcom.php:1388 11771msgid "Relationship to mother" 11772msgstr "어머니와 관계" 11773 11774#: app/Gedcom.php:638 11775msgid "Relationship to parents" 11776msgstr "부모님과 관계" 11777 11778#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11779#, php-format 11780msgid "Relationship: %s" 11781msgstr "관계: %s" 11782 11783#. I18N: Name of a module/chart 11784#. I18N: Configuration option 11785#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11786#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11787#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11788#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11789msgid "Relationships" 11790msgstr "관계" 11791 11792#. I18N: %s are individual’s names 11793#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11794#, php-format 11795msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11796msgstr "%1$s와 %2$s의 관계" 11797 11798#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1340 11799msgid "Reliability of the information" 11800msgstr "정보의 신뢰성" 11801 11802#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:1225 11803#: app/Gedcom.php:1241 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11804#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11805msgid "Religion" 11806msgstr "종교" 11807 11808#: app/Gedcom.php:686 11809msgid "Religious institution" 11810msgstr "종교시설" 11811 11812#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11813msgid "Religious marriage" 11814msgstr "종교예식 결혼" 11815 11816#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11817msgid "Reload map" 11818msgstr "지도 다시 열기" 11819 11820#: app/Gedcom.php:1125 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1465 11821msgid "Reminder date" 11822msgstr "알림 일자" 11823 11824#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11825msgid "Reminder email frequency (days)" 11826msgstr "알림 이메일 빈도(일)" 11827 11828#: app/Gedcom.php:1565 11829msgid "Remote server" 11830msgstr "원격 서버" 11831 11832#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11833#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11834#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11835#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11836#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11837msgid "Remove" 11838msgstr "제거" 11839 11840#. I18N: Name of a module 11841#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11842msgid "Remove duplicate links" 11843msgstr "중복 링크 제거" 11844 11845#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11846msgid "Remove individual" 11847msgstr "인물 제거" 11848 11849#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11850#: resources/views/admin/trees-import.phtml:121 11851msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11852msgstr "파일 이름에서 GEDCOM 미디어 경로를 제거하십시오" 11853 11854#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11855msgid "Remove this location?" 11856msgstr "이 위치를 제거 하겠습니까?" 11857 11858#. I18N: Location of an LDS church temple 11859#: app/Elements/TempleCode.php:171 11860msgid "Reno, Nevada, United States" 11861msgstr "Reno, Nevada, United States" 11862 11863#: resources/views/admin/trees.phtml:198 11864msgid "Renumber" 11865msgstr "재정렬" 11866 11867#. I18N: Renumber the records in a family tree 11868#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11869#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11870#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11871msgid "Renumber family tree" 11872msgstr "가계도 레코드 재정렬" 11873 11874#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11875msgid "Replace" 11876msgstr "변경" 11877 11878#. I18N: Description of a “Data fix” module 11879#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11880msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11881msgstr "묘지 태그를 매장 장소로 변경." 11882 11883#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11884msgid "Replace with" 11885msgstr "으로 변경" 11886 11887#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11888msgid "Replacement text" 11889msgstr "변경 된 텍스트" 11890 11891#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 11892#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 11893msgid "Reply" 11894msgstr "회신" 11895 11896#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11897#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11898#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11899#: resources/views/report-select-page.phtml:22 11900msgid "Report" 11901msgstr "보고서" 11902 11903#. I18N: Name of a module 11904#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11905#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11907#: resources/views/admin/modules.phtml:102 11908#: resources/views/admin/modules.phtml:104 11909msgid "Reports" 11910msgstr "보고서" 11911 11912#. I18N: Name of a module/list 11913#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 11914#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 11915#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 11916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11917#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 11918#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 11919#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 11920#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 11921#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 11922#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 11923#: resources/views/record-page-links.phtml:85 11924#: resources/views/search-general-page.phtml:95 11925#: resources/views/search-results.phtml:70 11926msgid "Repositories" 11927msgstr "저장소" 11928 11929#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:1119 11930#: app/Gedcom.php:1175 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 11931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 11932#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11933#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 11934#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 11935#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11936msgid "Repository" 11937msgstr "저장소" 11938 11939#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 11940msgid "Repository name" 11941msgstr "저장소 이름" 11942 11943#. I18N: Name of a country or state 11944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11945msgid "Republic of the Congo" 11946msgstr "Republic of the Congo" 11947 11948#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 11949#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 11950#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 11951msgid "Request a new password" 11952msgstr "새 암호 요청" 11953 11954#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 11955#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 11956#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 11957#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11958msgid "Request a new user account" 11959msgstr "새 사용자 계정 요청" 11960 11961#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 11962msgid "Research" 11963msgstr "연구" 11964 11965#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:948 app/Gedcom.php:1114 11966#: app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1460 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 11967#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 11968#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 11969msgid "Research task" 11970msgstr "연구 작업" 11971 11972#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11973#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206 11974msgid "Research tasks" 11975msgstr "연구 작업" 11976 11977#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 11978msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11979msgstr "연구 작업은 귀하의 가족 나무에있는 개인에게 추가 된 특별 이벤트입니다.추가 연구의 필요성을 확인합니다.그들을 알림으로 사용할 수 있습니다보다 안정적인 소스에 대한 사실을 확인하고 문서를 구하거나상충되는 정보를 해결하기 위해 사진을 삭제합니다." 11980 11981#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 11982msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11983msgstr "연구 작업은 사용자 정의 GEDCOM 태그 \"_TODO\"를 사용하여 저장됩니다.다른 계보 응용 프로그램은이 태그를 인식하지 못할 수 있습니다." 11984 11985#: app/Gedcom.php:694 11986msgid "Residence" 11987msgstr "거주" 11988 11989#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 11990#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 11991msgid "Restore the default block layout" 11992msgstr "기본 블록 레이아웃을 복원하십시오" 11993 11994#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 11995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 11996msgid "Restrict to immediate family" 11997msgstr "직계 가족에게 제한합니다" 11998 11999#. I18N: a restriction on viewing data 12000#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:697 12001#: app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1664 12002#: app/Gedcom.php:1666 app/Gedcom.php:1668 app/Gedcom.php:1670 12003#: app/Gedcom.php:1672 app/Gedcom.php:1674 12004#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12005#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12006msgid "Restriction" 12007msgstr "제한" 12008 12009#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12010msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12011msgstr "기록 또는 정보에 제한을 추가 할 수 있습니다. 데이터를 볼 수있는 사람과 편집 할 수있는 사람을 제한합니다." 12012 12013#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12014msgid "Results" 12015msgstr "결과" 12016 12017#: app/Gedcom.php:698 12018msgid "Retirement" 12019msgstr "퇴직" 12020 12021#. I18N: Name of a country or state 12022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12023msgid "Reunion" 12024msgstr "Reunion" 12025 12026#. I18N: Location of an LDS church temple 12027#: app/Elements/TempleCode.php:172 12028msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12029msgstr "Rexburg, Idaho, United States" 12030 12031#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:715 12032#: app/Gedcom.php:738 app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:1105 12033#: app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1280 12034#: app/Gedcom.php:1644 app/Gedcom.php:1658 12035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12036msgid "Role" 12037msgstr "역할" 12038 12039#. I18N: Name of a country or state 12040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12041msgid "Romania" 12042msgstr "Romania" 12043 12044#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12045msgid "Romanized" 12046msgstr "로마자" 12047 12048#: app/Gedcom.php:664 12049msgid "Romanized name" 12050msgstr "로마자 이름" 12051 12052#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:1212 12053msgid "Romanized place" 12054msgstr "로마자 장소" 12055 12056#: app/Gedcom.php:671 12057msgid "Romanized type" 12058msgstr "로마자 유형" 12059 12060#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 12061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 12062msgid "Roots" 12063msgstr "시조(or 가족 구성원 중 부모가 없는 최고령 인물)" 12064 12065#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1358 12066msgid "Rufname" 12067msgstr "부르는 이름(독일식 2번째 이름)" 12068 12069#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12070#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 12071#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12072msgid "Russell" 12073msgstr "Russell" 12074 12075#. I18N: Name of a country or state 12076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12077msgid "Russia" 12078msgstr "Russia" 12079 12080#. I18N: Name of a country or state 12081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12082msgid "Rwanda" 12083msgstr "Rwanda" 12084 12085#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12086msgid "SMTP mail server" 12087msgstr "SMTP 메일 서버" 12088 12089#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12090msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12091msgstr "SQLite는 작은 사이트, 테스트 및 평가에만 적합합니다." 12092 12093#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12094#, php-format 12095msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12096msgstr "SQLite 버전 %s가 설치되었습니다.SQLite 버전 %s 이상이 필요합니다." 12097 12098#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12099#: app/Services/EmailService.php:205 12100msgid "SSL/TLS" 12101msgstr "" 12102 12103#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12104#: app/Services/EmailService.php:207 12105msgid "STARTTLS" 12106msgstr "" 12107 12108#. I18N: Location of an LDS church temple 12109#: app/Elements/TempleCode.php:173 12110msgid "Sacramento, California, United States" 12111msgstr "Sacramento, California, United States" 12112 12113#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12114#: app/Date/HijriDate.php:144 12115msgctxt "GENITIVE" 12116msgid "Safar" 12117msgstr "Safar" 12118 12119#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12120#: app/Date/HijriDate.php:234 12121msgctxt "INSTRUMENTAL" 12122msgid "Safar" 12123msgstr "Safar" 12124 12125#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12126#: app/Date/HijriDate.php:189 12127msgctxt "LOCATIVE" 12128msgid "Safar" 12129msgstr "Safar" 12130 12131#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12132#: app/Date/HijriDate.php:99 12133msgctxt "NOMINATIVE" 12134msgid "Safar" 12135msgstr "Safar" 12136 12137#. I18N: The name of a colour-scheme 12138#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12139msgid "Sage" 12140msgstr "Sage" 12141 12142#. I18N: Name of a country or state 12143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12144msgid "Saint Helena" 12145msgstr "Saint Helena" 12146 12147#. I18N: Name of a country or state 12148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12149msgid "Saint Kitts and Nevis" 12150msgstr "Saint Kitts and Nevis" 12151 12152#. I18N: Name of a country or state 12153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12154msgid "Saint Lucia" 12155msgstr "Saint Lucia" 12156 12157#. I18N: Name of a country or state 12158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12159msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12160msgstr "Saint Pierre and Miquelon" 12161 12162#. I18N: Name of a country or state 12163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12164msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12165msgstr "Saint Vincent and the Grenadines" 12166 12167#. I18N: Location of an LDS church temple 12168#: app/Elements/TempleCode.php:183 12169msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12170msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12171 12172#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12173msgid "Same as uploaded file" 12174msgstr "업로드 된 파일과 동일합니다" 12175 12176#. I18N: Name of a country or state 12177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12178msgid "Samoa" 12179msgstr "Samoa" 12180 12181#. I18N: Location of an LDS church temple 12182#: app/Elements/TempleCode.php:176 12183msgid "San Antonio, Texas, United States" 12184msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12185 12186#. I18N: Location of an LDS church temple 12187#: app/Elements/TempleCode.php:177 12188msgid "San Diego, California, United States" 12189msgstr "San Diego, California, United States" 12190 12191#. I18N: Location of an LDS church temple 12192#: app/Elements/TempleCode.php:182 12193msgid "San Jose, Costa Rica" 12194msgstr "San Jose, Costa Rica" 12195 12196#. I18N: Name of a country or state 12197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12198msgid "San Marino" 12199msgstr "San Marino" 12200 12201#. I18N: Location of an LDS church temple 12202#: app/Elements/TempleCode.php:174 12203msgid "San Salvador, El Salvador" 12204msgstr "San Salvador, El Salvador" 12205 12206#. I18N: Location of an LDS church temple 12207#: app/Elements/TempleCode.php:175 12208msgid "Santiago, Chile" 12209msgstr "Santiago, Chile" 12210 12211#. I18N: Location of an LDS church temple 12212#: app/Elements/TempleCode.php:178 12213msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12214msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12215 12216#. I18N: Location of an LDS church temple 12217#: app/Elements/TempleCode.php:186 12218msgid "Sao Paulo, Brazil" 12219msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12220 12221#. I18N: Name of a country or state 12222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12223msgid "Sao Tome and Principe" 12224msgstr "Sao Tome and Principe" 12225 12226#. I18N: abbreviation for Saturday 12227#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12228#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12229msgid "Sat" 12230msgstr "Sat" 12231 12232#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12233msgid "Saturday" 12234msgstr "Saturday" 12235 12236#. I18N: Name of a country or state 12237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12238msgid "Saudi Arabia" 12239msgstr "Saudi Arabia" 12240 12241#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1131 12242msgid "Schema" 12243msgstr "개요" 12244 12245#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:645 12246msgid "School or college" 12247msgstr "학교 또는 대학" 12248 12249#. I18N: Name of a country or state 12250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12251msgid "Scotland" 12252msgstr "Scotland" 12253 12254#: app/Gedcom.php:1470 12255msgid "Scrapbook" 12256msgstr "스크랩북" 12257 12258#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12259#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12260msgctxt "Female pedigree" 12261msgid "Sealing" 12262msgstr "Sealing" 12263 12264#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12265#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12266msgctxt "Male pedigree" 12267msgid "Sealing" 12268msgstr "Sealing" 12269 12270#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12271#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12272msgctxt "Pedigree" 12273msgid "Sealing" 12274msgstr "Sealing" 12275 12276#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12277#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12278msgid "Sealing canceled (divorce)" 12279msgstr "Sealing" 12280 12281#. I18N: Name of a module 12282#. I18N: A button label. 12283#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12284#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12285#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12286#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12287#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12288#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12289#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12290#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12291#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12292#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12293#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12294msgid "Search" 12295msgstr "검색" 12296 12297#. I18N: Name of a module 12298#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12299#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12300msgid "Search and replace" 12301msgstr "검색 및 교체" 12302 12303#. I18N: Description of a “Data fix” module 12304#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12305msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12306msgstr "간단한검색 또는 고급패턴일치를 사용하여 텍스트를 검색하고 바꿉니다." 12307 12308#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12310msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12311msgstr "검색엔진은 검색결과에서 이 사이트에 대한 설명을 사용할 수 있습니다." 12312 12313#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12314msgid "Search filters" 12315msgstr "검색 필터" 12316 12317#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12318#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12319msgid "Search for" 12320msgstr "검색" 12321 12322#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12323msgid "Search for locations in an external database." 12324msgstr "외부 데이터베이스에서 위치를 검색합니다." 12325 12326#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12327msgid "Search for place names in an external database." 12328msgstr "외부 데이터베이스에서 장소 이름을 검색합니다." 12329 12330#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12331#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12332#, php-format 12333msgid "Search for place names using %s." 12334msgstr "%s을(를) 사용하여 장소 이름을 검색합니다." 12335 12336#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12337msgid "Search method" 12338msgstr "검색방법" 12339 12340#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12341msgid "Search text/pattern" 12342msgstr "검색 텍스트/패턴" 12343 12344#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12345msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12346msgstr "가능한 모든관계를 찾는 것은 복잡한 가계도에서 많은 시간이 걸릴 수 있습니다." 12347 12348#. I18N: Location of an LDS church temple 12349#: app/Elements/TempleCode.php:179 12350msgid "Seattle, Washington, United States" 12351msgstr "Seattle, Washington, United States" 12352 12353#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12354msgid "Second record" 12355msgstr "두번째 레코드" 12356 12357#. I18N: A configuration setting 12358#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12359msgid "Secure connection" 12360msgstr "보안접속" 12361 12362#. I18N: A configuration setting 12363#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12364msgid "Security code" 12365msgstr "보안코드" 12366 12367#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12368#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12369#, php-format 12370msgid "See %s for more information." 12371msgstr "자세한 내용은 %s를 참조하십시오." 12372 12373#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12374#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12375#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12376msgid "Select" 12377msgstr "선택" 12378 12379#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12380msgid "Select a GEDCOM file to import" 12381msgstr "가져온 GEDCOM 파일에서 선택" 12382 12383#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12384#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12385msgid "Select a date" 12386msgstr "날짜 선택" 12387 12388#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12389msgid "Select individuals by place or date" 12390msgstr "장소 또는 날짜로 인물을 선택하십시오" 12391 12392#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12393#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12394msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12395msgstr "가계도에서 레코드를 선택하고 GEDCOM 파일로 저장하십시오." 12396 12397#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12398msgid "Select the desired age interval" 12399msgstr "원하는 나이 간격을 선택하십시오" 12400 12401#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12402msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12403msgstr "두 레코드에서 보관할 정보 및 이벤트를 선택하십시오." 12404 12405#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12406msgid "Select two records to merge." 12407msgstr "병합 할 두 개의 레코드를 선택하십시오." 12408 12409#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12410msgid "Selector" 12411msgstr "선택요소" 12412 12413#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12414msgid "Seller" 12415msgstr "판매자" 12416 12417#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12418msgctxt "FEMALE" 12419msgid "Seller" 12420msgstr "판매자" 12421 12422#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12423msgctxt "MALE" 12424msgid "Seller" 12425msgstr "판매자" 12426 12427#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12428#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12429#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12430#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12431msgid "Send" 12432msgstr "보내기" 12433 12434#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12435#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12436#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12437#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12438#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12439msgid "Send a message" 12440msgstr "메시지 보내기" 12441 12442#: app/Services/MessageService.php:210 12443msgid "Send a message to all users" 12444msgstr "모든 사용자에게 메세지 보내기" 12445 12446#: app/Services/MessageService.php:211 12447msgid "Send a message to users who have never signed in" 12448msgstr "로그인 한 적이 없는 사용자에게 메시지를 보냅니다" 12449 12450#: app/Services/MessageService.php:212 12451msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12452msgstr "6 개월 동안 로그인하지 않은 사용자에게 메시지 보내기" 12453 12454#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12455msgid "Send a test email using these settings" 12456msgstr "이 설정을 사용하여 테스트 전자 메일을 보냅니다" 12457 12458#. I18N: Label for a configuration option 12459#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12460msgid "Send out reminder emails" 12461msgstr "미리 알림 이메일을 보내십시오" 12462 12463#. I18N: A configuration setting 12464#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12465msgid "Sender email" 12466msgstr "이메일 보내기" 12467 12468#. I18N: A configuration setting 12469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12470msgid "Sender name" 12471msgstr "보낸 사람 이름" 12472 12473#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12475msgid "Sending email" 12476msgstr "이메일 보내기" 12477 12478#. I18N: A configuration setting 12479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12480msgid "Sending server name" 12481msgstr "보내는 서버 이름" 12482 12483#. I18N: Name of a country or state 12484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12485msgid "Senegal" 12486msgstr "Senegal" 12487 12488#. I18N: Location of an LDS church temple 12489#: app/Elements/TempleCode.php:180 12490msgid "Seoul, Korea" 12491msgstr "Seoul, Korea" 12492 12493#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12494msgctxt "Abbreviation for September" 12495msgid "Sep" 12496msgstr "Sep" 12497 12498#: app/Gedcom.php:908 12499msgid "Separated" 12500msgstr "분리됨" 12501 12502#: app/Gedcom.php:1012 12503msgid "Separation" 12504msgstr "분리" 12505 12506#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12507msgctxt "GENITIVE" 12508msgid "September" 12509msgstr "September" 12510 12511#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12512msgctxt "INSTRUMENTAL" 12513msgid "September" 12514msgstr "September" 12515 12516#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12517msgctxt "LOCATIVE" 12518msgid "September" 12519msgstr "September" 12520 12521#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12522#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12523#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12524msgctxt "NOMINATIVE" 12525msgid "September" 12526msgstr "September" 12527 12528#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12529#: app/Date/FrenchDate.php:313 12530msgid "Septidi" 12531msgstr "Septidi" 12532 12533#. I18N: Name of a country or state 12534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12535msgid "Serbia" 12536msgstr "Serbia" 12537 12538#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12539msgid "Servant" 12540msgstr "하인" 12541 12542#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12543msgctxt "FEMALE" 12544msgid "Servant" 12545msgstr "하인" 12546 12547#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12548msgctxt "MALE" 12549msgid "Servant" 12550msgstr "하인" 12551 12552#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12554msgid "Server information" 12555msgstr "서버 정보" 12556 12557#. I18N: A configuration setting 12558#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12559#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12560#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12561#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12562msgid "Server name" 12563msgstr "서버 이름" 12564 12565#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12566msgid "Set a new password" 12567msgstr "새로운 비밀번호 설정" 12568 12569#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12570msgid "Set as default" 12571msgstr "기본값으로 설정" 12572 12573#. I18N: You need to: 12574#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12575#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12576msgid "Set the access level for each tree." 12577msgstr "각 트리의 액세스 수준을 설정하십시오." 12578 12579#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12581msgid "Set the default blocks for new family trees" 12582msgstr "새로운 가계도의 기본 블록을 설정하십시오" 12583 12584#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12585#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12586msgid "Set the default blocks for new users" 12587msgstr "새 사용자의 기본 블록을 설정하십시오" 12588 12589#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12590#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12591msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12592msgstr "모든 사망한 인물의 개인 정보 보호 액세스 수준을 설정하십시오." 12593 12594#. I18N: You need to: 12595#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12596#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12597msgid "Set the status to “approved”." 12598msgstr "상태를 \"승인\"으로 설정하십시오.." 12599 12600#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12602msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12603msgstr "<b> 네 </ b>로 설정하면 개인, 소스 및 가족이사용자가 취한 원시 데이터가 포함 된 다른 창을 가져올 수 있도록Gedcom 파일에서 바로 밖으로 나옵니다." 12604 12605#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12606#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12607msgid "Setup wizard for webtrees" 12608msgstr "WebTrees의 설치 마법사" 12609 12610#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12611#: app/Date/FrenchDate.php:311 12612msgid "Sextidi" 12613msgstr "Sextidi" 12614 12615#. I18N: Name of a country or state 12616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12617msgid "Seychelles" 12618msgstr "Seychelles" 12619 12620#: app/Date/JalaliDate.php:278 12621msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12622msgid "Shah" 12623msgstr "Shah" 12624 12625#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12626#: app/Date/JalaliDate.php:149 12627msgctxt "GENITIVE" 12628msgid "Shahrivar" 12629msgstr "Shahrivar" 12630 12631#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12632#: app/Date/JalaliDate.php:239 12633msgctxt "INSTRUMENTAL" 12634msgid "Shahrivar" 12635msgstr "Shahrivar" 12636 12637#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12638#: app/Date/JalaliDate.php:194 12639msgctxt "LOCATIVE" 12640msgid "Shahrivar" 12641msgstr "Shahrivar" 12642 12643#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12644#: app/Date/JalaliDate.php:104 12645msgctxt "NOMINATIVE" 12646msgid "Shahrivar" 12647msgstr "Shahrivar" 12648 12649#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12650#: resources/views/individual-page.phtml:66 12651msgid "Share" 12652msgstr "공유" 12653 12654#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12655msgid "Share the URL" 12656msgstr "URL 공유" 12657 12658#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12659msgid "Share the anniversary of an event" 12660msgstr "이벤트 기념일 공유" 12661 12662#: app/Gedcom.php:724 resources/views/admin/trees.phtml:256 12663#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12664#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12665#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12666msgid "Shared note" 12667msgstr "공유 노트" 12668 12669#. I18N: Name of a module/list 12670#: app/Module/NoteListModule.php:64 12671#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12672#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12673msgid "Shared notes" 12674msgstr "공유 노트" 12675 12676#. I18N: plural noun - things that can be shared 12677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12679msgid "Shares" 12680msgstr "주식" 12681 12682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12683#: app/Date/HijriDate.php:160 12684msgctxt "GENITIVE" 12685msgid "Shawwal" 12686msgstr "Shawwal" 12687 12688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12689#: app/Date/HijriDate.php:250 12690msgctxt "INSTRUMENTAL" 12691msgid "Shawwal" 12692msgstr "Shawwal" 12693 12694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12695#: app/Date/HijriDate.php:205 12696msgctxt "LOCATIVE" 12697msgid "Shawwal" 12698msgstr "Shawwal" 12699 12700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12701#: app/Date/HijriDate.php:115 12702msgctxt "NOMINATIVE" 12703msgid "Shawwal" 12704msgstr "Shawwal" 12705 12706#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12707#: app/Date/HijriDate.php:156 12708msgctxt "GENITIVE" 12709msgid "Sha’aban" 12710msgstr "Sha’aban" 12711 12712#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12713#: app/Date/HijriDate.php:246 12714msgctxt "INSTRUMENTAL" 12715msgid "Sha’aban" 12716msgstr "Sha’aban" 12717 12718#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12719#: app/Date/HijriDate.php:201 12720msgctxt "LOCATIVE" 12721msgid "Sha’aban" 12722msgstr "Sha’aban" 12723 12724#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12725#: app/Date/HijriDate.php:111 12726msgctxt "NOMINATIVE" 12727msgid "Sha’aban" 12728msgstr "Sha’aban" 12729 12730#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12731msgid "She " 12732msgstr "그녀 " 12733 12734#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12735msgid "She died" 12736msgstr "그녀의 사망은" 12737 12738#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12739#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12740msgid "She married" 12741msgstr "그녀의 결혼은" 12742 12743#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12744msgid "She resided at" 12745msgstr "그녀가 거주한" 12746 12747#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12748msgid "She was born" 12749msgstr "그녀가 태어난" 12750 12751#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12752msgid "She was buried" 12753msgstr "그녀가 매장된" 12754 12755#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12756msgid "She was christened" 12757msgstr "그녀가 세레식 받은" 12758 12759#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12760msgid "She was cremated" 12761msgstr "그녀가 화장된" 12762 12763#. I18N: a month in the Jewish calendar 12764#: app/Date/JewishDate.php:201 12765msgctxt "GENITIVE" 12766msgid "Shevat" 12767msgstr "Shevat" 12768 12769#. I18N: a month in the Jewish calendar 12770#: app/Date/JewishDate.php:305 12771msgctxt "INSTRUMENTAL" 12772msgid "Shevat" 12773msgstr "Shevat" 12774 12775#. I18N: a month in the Jewish calendar 12776#: app/Date/JewishDate.php:253 12777msgctxt "LOCATIVE" 12778msgid "Shevat" 12779msgstr "Shevat" 12780 12781#. I18N: a month in the Jewish calendar 12782#: app/Date/JewishDate.php:149 12783msgctxt "NOMINATIVE" 12784msgid "Shevat" 12785msgstr "Shevat" 12786 12787#. I18N: The name of a colour-scheme 12788#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12789msgid "Shiny Tomato" 12790msgstr "Shiny Tomato" 12791 12792#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12793#: resources/views/help/date.phtml:111 12794msgid "Shortcut" 12795msgstr "바로가기" 12796 12797#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12798msgid "Shortest marriage" 12799msgstr "가장 짧은 결혼 기간" 12800 12801#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12802msgid "Show" 12803msgstr "표시" 12804 12805#. I18N: A configuration setting 12806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12807msgid "Show a download link in the media viewer" 12808msgstr "미디어 뷰어에 다운로드 링크를 표시합니다" 12809 12810#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12811#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12812msgid "Show a privacy policy." 12813msgstr "개인 정보 보호 정책을 표시합니다." 12814 12815#. I18N: A configuration setting 12816#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12817msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12818msgstr "\"새 사용자 계정 요청\" 페이지에 허용 가능한 사용 계약 표시" 12819 12820#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12821msgid "Show all media" 12822msgstr "" 12823 12824#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12825msgid "Show all notes" 12826msgstr "모든 노트 표시" 12827 12828#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12829msgid "Show all places in a list" 12830msgstr "모든 장소 목록 표시" 12831 12832#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12833msgid "Show all sources" 12834msgstr "모든 출처 표시" 12835 12836#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12837#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12838msgid "Show an age cursor" 12839msgstr "연령 커서 표시" 12840 12841#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12842msgid "Show children of ancestors" 12843msgstr "조상의 자녀 표시" 12844 12845#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12846msgid "Show couples where either partner married more than once." 12847msgstr "두 파트너 중 한 번 이상 결혼 한 커플을 표시합니다." 12848 12849#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12850msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12851msgstr "여성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다." 12852 12853#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12854msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12855msgstr "남성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다." 12856 12857#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12858msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12859msgstr "100년 전에 결혼 한 커플을 표시합니다." 12860 12861#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12862msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12863msgstr "지난 100년동안 결혼 한 커플을 표시합니다." 12864 12865#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12866msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12867msgstr "결혼 날짜를 알 수 없는 커플을 표시합니다." 12868 12869#. I18N: label for yes/no option 12870#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12871msgid "Show date of last update" 12872msgstr "마지막 업데이트 날짜 표시" 12873 12874#. I18N: A configuration setting 12875#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12876msgid "Show dead individuals" 12877msgstr "사망한 인물 표시" 12878 12879#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12880msgid "Show divorced couples." 12881msgstr "이혼 한 커플 표시." 12882 12883#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12884msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12885msgstr "100년 전에 태어난 인물을 표시합니다." 12886 12887#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12888msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12889msgstr "지난 100년동안 태어난 인물을 표시합니다." 12890 12891#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 12892msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12893msgstr "살아 있는 인물 또는 두 파트너가 살아 있는 커플을 표시합니다." 12894 12895#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 12896#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12897msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12898msgstr "사망한 인물 또는 두 파트너가 사망한 커플을 표시합니다." 12899 12900#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 12901msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12902msgstr "100년 전에 사망한 인물을 표시합니다." 12903 12904#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12905msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12906msgstr "지난 100년동안 사망한 인물을 표시합니다." 12907 12908#. I18N: A configuration setting 12909#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 12910msgid "Show list of family trees" 12911msgstr "가계도 목록 표시" 12912 12913#. I18N: A configuration setting 12914#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12915msgid "Show living individuals" 12916msgstr "살아있는 인물 표시" 12917 12918#. I18N: A configuration setting 12919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 12920msgid "Show names of private individuals" 12921msgstr "개인정보보호 인물의 이름 표시" 12922 12923#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12924#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12925#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12926#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12927msgid "Show notes" 12928msgstr "노트 표시" 12929 12930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12931msgid "Show occupations" 12932msgstr "직업 표시" 12933 12934#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 12935#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 12936msgid "Show only events of living individuals" 12937msgstr "살아있는 인물의 이벤트 표시" 12938 12939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12940msgid "Show only females." 12941msgstr "여성만 표시합니다." 12942 12943#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 12944msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12945msgstr "성별이 알려지지 않은 인물만 표시합니다." 12946 12947#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 12948msgid "Show only individuals, events, or all" 12949msgstr "인물, 이벤트만 또는 모두 표시" 12950 12951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 12952msgid "Show only males." 12953msgstr "남성만 표시합니다." 12954 12955#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 12956#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 12957msgid "Show parents" 12958msgstr "부모 표시" 12959 12960#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 12961#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 12962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 12963#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 12964#: resources/views/login-page.phtml:46 12965#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 12966#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 12967#: resources/views/register-page.phtml:75 12968#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 12969#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 12970#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 12971#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 12972msgid "Show password" 12973msgstr "비밀번호 표시" 12974 12975#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12976msgid "Show pending changes" 12977msgstr "보류중인 변경사항 표시" 12978 12979#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12981#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12982msgid "Show photos" 12983msgstr "사진 표시" 12984 12985#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 12986msgid "Show place hierarchy" 12987msgstr "기록 된 장소 구조 표시" 12988 12989#. I18N: A configuration setting 12990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 12991msgid "Show private relationships" 12992msgstr "사적인 관계 표시" 12993 12994#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12995msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12996msgstr "다른 사용자에게 할당 된 연구 작업을 표시합니다" 12997 12998#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 12999msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13000msgstr "모든 사용자에게 할당되지 않은 연구 작업 표시" 13001 13002#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13003msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13004msgstr "미래 날짜가 있는 연구 작업 표시" 13005 13006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13007msgid "Show residences" 13008msgstr "거주지 표시" 13009 13010#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13011msgid "Show slide show controls" 13012msgstr "슬라이드 쇼 컨트롤을 표시 하시겠습니까" 13013 13014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13015#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13016#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13019msgid "Show sources" 13020msgstr "출처 표시" 13021 13022#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13023#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13025msgid "Show spouses" 13026msgstr "배우자 표시" 13027 13028#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 13029#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 13030msgid "Show statistics charts" 13031msgstr "통계 차트 표시" 13032 13033#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 13035#, php-format 13036msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13037msgstr "장소 이름의 %1$s %2$s 부분을 표시하십시오." 13038 13039#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13040#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13041msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13042msgstr "조상의 출생지를 지도에 표시하십시오." 13043 13044#. I18N: label for a yes/no option 13045#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13046msgid "Show the date and time" 13047msgstr "날짜와 시간 표시" 13048 13049#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13050msgid "Show the date and time of update" 13051msgstr "업데이트 날짜 및 시간 표시" 13052 13053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 13054msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13055msgstr "인물 페이지에 가까운 친척의 이벤트을 보여주십시오" 13056 13057#. I18N: A configuration setting 13058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13059msgid "Show the family tree" 13060msgstr "가계도 표시" 13061 13062#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13063msgid "Show the list of individuals" 13064msgstr "인물 목록 표시" 13065 13066#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13067msgid "Show the list of surnames" 13068msgstr "가문 목록 표시" 13069 13070#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13071#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13072msgid "Show the location of an event on an external map." 13073msgstr "이벤트의 위치를 외부 지도에 표시합니다." 13074 13075#. I18N: Description of the “Places” module 13076#: app/Module/PlacesModule.php:96 13077msgid "Show the location of events on a map." 13078msgstr "이벤트의 위치를 지도에 표시하십시오." 13079 13080#. I18N: label for a yes/no option 13081#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13082msgid "Show the user who made the change" 13083msgstr "변경한 사용자 표시" 13084 13085#. I18N: Label for a configuration option 13086#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13087#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13088#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13089msgid "Show this block for which languages" 13090msgstr "언어에 대한 이 블록 표시" 13091 13092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13093msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13094msgstr "썸네일 이미지를 차트와 가족 그룹으로 표시하십시오." 13095 13096#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13097#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 13098#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13099#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13100msgid "Show to managers" 13101msgstr "관리자에게 표시" 13102 13103#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13104#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13105#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13108#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13109msgid "Show to members" 13110msgstr "회원에게 표시" 13111 13112#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13113#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13117#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13118msgid "Show to visitors" 13119msgstr "방문자에게 표시" 13120 13121#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13122#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13123msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13124msgstr "“떠난”커플 또는 인물을 표시합니다. 이들은 살아 있지만 데이터베이스에 기록 된 자녀들이 없는 인물입니다." 13125 13126#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13127#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13128msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13129msgstr "\"최상위 조상\" 부부 또는 인물을 표시합니다. 이 사람들은 또한“시조”라고도 합니다. 그들은 데이터베이스에 부모가 기록되어 있지 않은 개인입니다." 13130 13131#. I18N: %s are placeholders for numbers 13132#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13133#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13135#, php-format 13136msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13137msgstr "%3$s의 %1$s ~ %2$s 표시" 13138 13139#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13140msgid "Sibling" 13141msgstr "형제자매" 13142 13143#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13144msgid "Siblings" 13145msgstr "형제자매" 13146 13147#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13148#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13149msgid "Sidebar" 13150msgstr "사이드바" 13151 13152#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13153#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13154#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13155#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13156msgid "Sidebars" 13157msgstr "사이드바" 13158 13159#. I18N: Name of a country or state 13160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13161msgid "Sierra Leone" 13162msgstr "Sierra Leone" 13163 13164#. I18N: Name of a module 13165#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13166#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13167msgid "Sign in" 13168msgstr "로그인" 13169 13170#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13171#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13172msgid "Sign out" 13173msgstr "로그아웃" 13174 13175#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13177msgid "Sign-in and registration" 13178msgstr "로그인 및 등록" 13179 13180#: resources/views/help/date.phtml:136 13181msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13182msgstr "간단한 날짜는 그레고리력으로되어 있다고 가정합니다. 다른 캘린더에서 날짜를 지정하려면 날짜 앞에 키워드를 추가하십시오. 월 또는 연도 형식으로 날짜를 모호하지 않게하려면이 키워드는 선택 사항입니다." 13183 13184#. I18N: Name of a country or state 13185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13186msgid "Singapore" 13187msgstr "Singapore" 13188 13189#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13190#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13191msgid "Sister" 13192msgstr "자매" 13193 13194#. I18N: A configuration setting 13195#: app/Gedcom.php:1499 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13196#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13197#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13198msgid "Site identification code" 13199msgstr "사이트 식별 코드" 13200 13201#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13202#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13203#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13204msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13205msgstr "사이트 회원은 서로 메시지를 보낼 수 있습니다. 이러한 메시지를 보내는 방법을 선택하거나 전혀받지 않도록 선택할 수 있습니다." 13206 13207#. I18N: A configuration setting 13208#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13209#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13210msgid "Site verification code" 13211msgstr "사이트 인증 코드" 13212 13213#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13214#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13215msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13216msgstr "웹 트리가 하위 폴더에 설치되어 있으면 사이트 확인 코드가 작동하지 않습니다." 13217 13218#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13219#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13220msgid "Sitemaps" 13221msgstr "사이트맵" 13222 13223#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13224#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13225msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13226msgstr "사이트 맵은 웹 마스터가 크롤링 할 수있는 웹 사이트의 페이지에 대해 검색 엔진에 알리는 방법입니다. 모든 주요 검색 엔진은 사이트 맵을 지원합니다." 13227 13228#. I18N: a month in the Jewish calendar 13229#: app/Date/JewishDate.php:211 13230msgctxt "GENITIVE" 13231msgid "Sivan" 13232msgstr "Sivan" 13233 13234#. I18N: a month in the Jewish calendar 13235#: app/Date/JewishDate.php:315 13236msgctxt "INSTRUMENTAL" 13237msgid "Sivan" 13238msgstr "Sivan" 13239 13240#. I18N: a month in the Jewish calendar 13241#: app/Date/JewishDate.php:263 13242msgctxt "LOCATIVE" 13243msgid "Sivan" 13244msgstr "Sivan" 13245 13246#. I18N: a month in the Jewish calendar 13247#: app/Date/JewishDate.php:159 13248msgctxt "NOMINATIVE" 13249msgid "Sivan" 13250msgstr "Sivan" 13251 13252#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13253#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13254#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13255msgid "Skip to content" 13256msgstr "내용으로 건너 뛰기" 13257 13258#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13259msgid "Slave" 13260msgstr "노예" 13261 13262#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13263msgctxt "FEMALE" 13264msgid "Slave" 13265msgstr "노예" 13266 13267#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13268msgctxt "MALE" 13269msgid "Slave" 13270msgstr "노예" 13271 13272#. I18N: Name of a module 13273#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13274msgid "Slide show" 13275msgstr "슬라이드 쇼" 13276 13277#. I18N: Name of a country or state 13278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13279msgid "Slovakia" 13280msgstr "Slovakia" 13281 13282#. I18N: Name of a country or state 13283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13284msgid "Slovenia" 13285msgstr "Slovenia" 13286 13287#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13288msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13289msgstr "소규모 시스템 (개인 500 명) : 16–32MB, 10–20 초" 13290 13291#. I18N: Location of an LDS church temple 13292#: app/Elements/TempleCode.php:185 13293msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13294msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13295 13296#: app/Gedcom.php:720 13297msgid "Social security number" 13298msgstr "주민등록번호" 13299 13300#. I18N: Name of a country or state 13301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13302msgid "Solomon Islands" 13303msgstr "Solomon Islands" 13304 13305#. I18N: Name of a country or state 13306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13307msgid "Somalia" 13308msgstr "Somalia" 13309 13310#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13311#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 13312msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13313msgstr "일부 계보 소프트웨어는 전체 경로가 포함 된 미디어 파일 이름이 포함 된 GEDCOM 파일을 생성합니다. 이 경로는 웹 서버에 존재하지 않습니다. 웹 트리가 파일을 찾도록하려면 경로의 첫 부분을 제거해야합니다." 13314 13315#. I18N: Description of a “Data fix” module 13316#: app/Module/FixNameTags.php:95 13317msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13318msgstr "일부 계보 소프트웨어는 _MARNM 및 _AKA와 같은 사용자 정의 태그를 사용하여 단일 이름 레코드에 모든 이름을 저장합니다. 대안은 각 이름에 대해 새 이름 레코드를 만드는 것입니다." 13319 13320#: resources/views/admin/tags.phtml:34 13321msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13322msgstr "이러한 GEDCOM 태그 중 일부는 드물게 사용되거나 전혀 사용되지 않습니다." 13323 13324#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13326msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13327msgstr "일부 페이지는 방문한 횟수를 표시 할 수 있습니다." 13328 13329#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13331msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13332msgstr "일부 테마는 “정보 및 이벤트” 탭에 아이콘을 표시 할 수 있습니다." 13333 13334#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13335#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13337#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13338msgid "Son" 13339msgstr "아들" 13340 13341#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13342#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13343#, php-format 13344msgid "Son of %s" 13345msgstr "%s의 아들" 13346 13347#: app/Gedcom.php:1622 13348msgid "Sort date" 13349msgstr "" 13350 13351#. I18N: Label for a configuration option 13352#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13353#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13354#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13355#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13356#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13357#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13358#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13359#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13360#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13361#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13362#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13363#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13364#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13365#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13366#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13367msgid "Sort order" 13368msgstr "정렬 순서" 13369 13370#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13371#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13372msgid "Sosa" 13373msgstr "Sosa" 13374 13375#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13376msgid "Sosa-Stradonitz number" 13377msgstr "Sosa-Stradonitz number" 13378 13379#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13380msgid "Sounds like" 13381msgstr "처럼 들린다" 13382 13383#. I18N: Name of a module/report 13384#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1242 13385#: app/Gedcom.php:1254 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1262 13386#: app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1274 13387#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 13388#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13389#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13390#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13391#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 13392#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13393#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13394#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13395#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13396#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13397#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13398#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13399#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13400#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13401#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13402#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13403#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13404#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13405#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13406#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13407#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13408#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13409#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13410#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13411#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13412#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13413#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13414#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13415#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13416#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13417msgid "Source" 13418msgstr "출처" 13419 13420#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:710 13421#: app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:1100 13422#: app/Gedcom.php:1154 app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1639 13423#: app/Gedcom.php:1653 13424msgid "Source citation" 13425msgstr "출처 인용" 13426 13427#: resources/views/admin/tags.phtml:323 13428msgid "Source citations" 13429msgstr "출처 인용" 13430 13431#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13433msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13434msgstr "출처 인용에는 데이터의 품질 (1 차, 2 차 등) 및 출처가 이벤트에 기록 된 날짜를 기록하는 필드가 포함될 수 있습니다.이 입력란을 사용하지 않으면 새 출처 인용을 만들 때 비활성화 할 수 있습니다." 13435 13436#. I18N: A configuration setting 13437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13438#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13439msgid "Source type" 13440msgstr "출처 유형" 13441 13442#. I18N: Name of a module/list 13443#. I18N: Name of a module 13444#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13445#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13446#: app/Services/AdminService.php:183 13447#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13448#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13449#: resources/views/admin/tags.phtml:398 13450#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13451#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13452#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13453#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13454#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13455#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13456#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13457#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13458#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13459#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13460#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13461#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13462#: resources/views/search-results.phtml:59 13463#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13464#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13466#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13467#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13468msgid "Sources" 13469msgstr "출처" 13470 13471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13472msgid "Sources to the events" 13473msgstr "이벤트 출처" 13474 13475#. I18N: Name of a country or state 13476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13477msgid "South Africa" 13478msgstr "South Africa" 13479 13480#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13481msgid "South America" 13482msgstr "South America" 13483 13484#. I18N: Name of a country or state 13485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13486msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13487msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13488 13489#. I18N: Name of a country or state 13490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13491msgid "South Sudan" 13492msgstr "South Sudan" 13493 13494#. I18N: Name of a country or state 13495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13496msgid "Spain" 13497msgstr "Spain" 13498 13499#: app/SurnameTradition.php:91 13500msgctxt "Surname tradition" 13501msgid "Spanish" 13502msgstr "Spanish" 13503 13504#. I18N: Location of an LDS church temple 13505#: app/Elements/TempleCode.php:188 13506msgid "Spokane, Washington, United States" 13507msgstr "Spokane, Washington, United States" 13508 13509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13510#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13511#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13512#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13513#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13514#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13516msgid "Spouse" 13517msgstr "배우자" 13518 13519#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13520#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13521#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13522#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13523msgid "Spouses" 13524msgstr "배우자" 13525 13526#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13527#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13529#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13530#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13531msgid "Spouses and children" 13532msgstr "배우자와 자녀들" 13533 13534#. I18N: Name of a country or state 13535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13536msgid "Sri Lanka" 13537msgstr "Sri Lanka" 13538 13539#. I18N: Location of an LDS church temple 13540#: app/Elements/TempleCode.php:181 13541msgid "St. George, Utah, United States" 13542msgstr "St. George, Utah, United States" 13543 13544#. I18N: Location of an LDS church temple 13545#: app/Elements/TempleCode.php:184 13546msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13547msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13548 13549#. I18N: Location of an LDS church temple 13550#: app/Elements/TempleCode.php:187 13551msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13552msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13553 13554#: resources/views/admin/tags.phtml:29 13555msgid "Standard GEDCOM tags" 13556msgstr "" 13557 13558#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13559msgid "Start slide show on page load" 13560msgstr "페이지 로드 시 슬라이드 쇼 시작" 13561 13562#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13563msgid "Start year" 13564msgstr "시작년도" 13565 13566#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13567msgid "Starting range of change dates" 13568msgstr "변경 날짜의 시작 범위" 13569 13570#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13571msgid "Statcounter™" 13572msgstr "Statcounter™" 13573 13574#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:775 13575#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:1223 app/Gedcom.php:1523 13576msgid "State" 13577msgstr "주" 13578 13579#. I18N: Name of a module 13580#. I18N: Name of a module/chart 13581#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13582#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13583#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13584#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13585#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13586msgid "Statistics" 13587msgstr "통계" 13588 13589#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:628 13590#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:1120 13591#: app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1392 13592#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13593#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13594msgid "Status" 13595msgstr "상태" 13596 13597#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:609 app/Gedcom.php:629 13598#: app/Gedcom.php:708 13599msgid "Status change date" 13600msgstr "날짜 변경 상태" 13601 13602#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13603#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13604#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13605#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13606msgid "Stillborn: exempt" 13607msgstr "사산 : 면제" 13608 13609#. I18N: Location of an LDS church temple 13610#: app/Elements/TempleCode.php:189 13611msgid "Stockholm, Sweden" 13612msgstr "Stockholm, Sweden" 13613 13614#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13615#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13616#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13617msgid "Stop" 13618msgstr "정지" 13619 13620#. I18N: Name of a module 13621#: app/Module/StoriesModule.php:205 13622#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13623#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13624msgid "Stories" 13625msgstr "스토리" 13626 13627#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13628msgid "Story" 13629msgstr "스토리" 13630 13631#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13632#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13633#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13634msgid "Story title" 13635msgstr "스토리 제목" 13636 13637#: app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1327 13638msgid "Street name" 13639msgstr "Street name" 13640 13641#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13642#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13643#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13644#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13645msgid "Subject" 13646msgstr "제목" 13647 13648#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:837 13649#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 app/Submission.php:44 13650#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13651msgid "Submission" 13652msgstr "제출" 13653 13654#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13655#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13656#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13657#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13658#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13659msgid "Submitted but not yet cleared" 13660msgstr "제출했지만 아직 지워지지 않았습니다" 13661 13662#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:814 13663#: app/Gedcom.php:848 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 13664#: resources/views/admin/trees.phtml:264 13665#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13666#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13667msgid "Submitter" 13668msgstr "제출자" 13669 13670#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13671msgid "Submitter name" 13672msgstr "제출자 이름" 13673 13674#. I18N: Name of a module/list 13675#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13676#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13678#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13679#: resources/views/admin/tags.phtml:879 13680#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13681#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13682msgid "Submitters" 13683msgstr "제출자" 13684 13685#. I18N: Name of a country or state 13686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13687msgid "Sudan" 13688msgstr "Sudan" 13689 13690#. I18N: abbreviation for Sunday 13691#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13692#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13693msgid "Sun" 13694msgstr "Sun" 13695 13696#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13697msgid "Sunday" 13698msgstr "Sunday" 13699 13700#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13701#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13702#, php-format 13703msgid "Support and documentation can be found at %s." 13704msgstr "지원 및 설명서는 %s에서 찾을 수 있습니다." 13705 13706#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13707msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13708msgstr "PostgreSQL 지원은 실험적입니다." 13709 13710#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13711msgid "Support for SQL Server is experimental." 13712msgstr "SQL Server 지원은 실험적입니다." 13713 13714#. I18N: Name of a country or state 13715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13716msgid "Suriname" 13717msgstr "Suriname" 13718 13719#: app/Gedcom.php:658 app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:673 13720#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13721#: resources/views/branches-page.phtml:27 13722#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13723#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13724#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13725#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13727#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13728msgid "Surname" 13729msgstr "가문이름" 13730 13731#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13732msgid "Surname distribution chart" 13733msgstr "가문이름 분포도" 13734 13735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13736msgid "Surname list style" 13737msgstr "가문이름 목록 스타일" 13738 13739#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13740msgid "Surname option" 13741msgstr "가문이름 옵션" 13742 13743#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:672 13744msgid "Surname prefix" 13745msgstr "본관 분파" 13746 13747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13748msgid "Surname tradition" 13749msgstr "가문이름 전통" 13750 13751#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13752#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13753#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13755msgid "Surnames" 13756msgstr "가문이름" 13757 13758#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13759#: app/SurnameTradition.php:113 13760msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13761msgstr "가문이름은 개인의 성별과 결혼 상태를 나타내기 위해 활용됩니다." 13762 13763#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13764#: app/SurnameTradition.php:106 13765msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13766msgstr "가문이름은 개인의 성별을 나타내기 위해 활용됩니다." 13767 13768#. I18N: Location of an LDS church temple 13769#: app/Elements/TempleCode.php:190 13770msgid "Suva, Fiji" 13771msgstr "Suva, Fiji" 13772 13773#. I18N: Name of a country or state 13774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13775msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13776msgstr "Svalbard and Jan Mayen" 13777 13778#. I18N: Reverse the order of two individuals 13779#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13780msgid "Swap individuals" 13781msgstr "인물 교환" 13782 13783#. I18N: Name of a country or state 13784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13785msgid "Swaziland" 13786msgstr "Swaziland" 13787 13788#. I18N: Name of a country or state 13789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13790msgid "Sweden" 13791msgstr "Sweden" 13792 13793#. I18N: Name of a country or state 13794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13795msgid "Switzerland" 13796msgstr "Switzerland" 13797 13798#. I18N: Location of an LDS church temple 13799#: app/Elements/TempleCode.php:192 13800msgid "Sydney, Australia" 13801msgstr "Sydney, Australia" 13802 13803#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13804msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13805msgstr "GEDCOM 파일과 가계도 동기화" 13806 13807#. I18N: Name of a country or state 13808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13809msgid "Syria" 13810msgstr "Syria" 13811 13812#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13813#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13814msgid "Tab" 13815msgstr "탭" 13816 13817#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13818#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13819#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13820#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13821msgid "Table prefix" 13822msgstr "테이블 접두사" 13823 13824#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13825#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13826#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13827#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13828#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13829#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13830#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13834#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13835#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13836#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13838#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13839msgctxt "paper size" 13840msgid "Tabloid" 13841msgstr "Tabloid" 13842 13843#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13845#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13846#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13847msgid "Tabs" 13848msgstr "탭" 13849 13850#. I18N: Location of an LDS church temple 13851#: app/Elements/TempleCode.php:193 13852msgid "Taipei, Taiwan" 13853msgstr "Taipei, Taiwan" 13854 13855#. I18N: Name of a country or state 13856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13857msgid "Taiwan" 13858msgstr "Taiwan" 13859 13860#. I18N: Name of a country or state 13861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13862msgid "Tajikistan" 13863msgstr "Tajikistan" 13864 13865#. I18N: Location of an LDS church temple 13866#: app/Elements/TempleCode.php:194 13867msgid "Tampico, Mexico" 13868msgstr "Tampico, Mexico" 13869 13870#. I18N: a month in the Jewish calendar 13871#: app/Date/JewishDate.php:213 13872msgctxt "GENITIVE" 13873msgid "Tamuz" 13874msgstr "Tamuz" 13875 13876#. I18N: a month in the Jewish calendar 13877#: app/Date/JewishDate.php:317 13878msgctxt "INSTRUMENTAL" 13879msgid "Tamuz" 13880msgstr "Tamuz" 13881 13882#. I18N: a month in the Jewish calendar 13883#: app/Date/JewishDate.php:265 13884msgctxt "LOCATIVE" 13885msgid "Tamuz" 13886msgstr "Tamuz" 13887 13888#. I18N: a month in the Jewish calendar 13889#: app/Date/JewishDate.php:161 13890msgctxt "NOMINATIVE" 13891msgid "Tamuz" 13892msgstr "Tamuz" 13893 13894#. I18N: Name of a country or state 13895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13896msgid "Tanzania" 13897msgstr "Tanzania" 13898 13899#. I18N: The name of a colour-scheme 13900#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13901msgid "Teal Top" 13902msgstr "Teal Top" 13903 13904#. I18N: A configuration setting 13905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 13906msgid "Technical help contact" 13907msgstr "기술 지원 문의" 13908 13909#. I18N: Location of an LDS church temple 13910#: app/Elements/TempleCode.php:195 13911msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13912msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13913 13914#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 13915msgid "Templates" 13916msgstr "템플릿" 13917 13918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 13919#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:610 app/Gedcom.php:630 13920#: app/Gedcom.php:709 app/Gedcom.php:849 13921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13922msgid "Temple" 13923msgstr "사원" 13924 13925#. I18N: a month in the Jewish calendar 13926#: app/Date/JewishDate.php:199 13927msgctxt "GENITIVE" 13928msgid "Tevet" 13929msgstr "Tevet" 13930 13931#. I18N: a month in the Jewish calendar 13932#: app/Date/JewishDate.php:303 13933msgctxt "INSTRUMENTAL" 13934msgid "Tevet" 13935msgstr "Tevet" 13936 13937#. I18N: a month in the Jewish calendar 13938#: app/Date/JewishDate.php:251 13939msgctxt "LOCATIVE" 13940msgid "Tevet" 13941msgstr "Tevet" 13942 13943#. I18N: a month in the Jewish calendar 13944#: app/Date/JewishDate.php:147 13945msgctxt "NOMINATIVE" 13946msgid "Tevet" 13947msgstr "Tevet" 13948 13949#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:713 13950#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:1103 13951#: app/Gedcom.php:1157 app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1278 13952#: app/Gedcom.php:1606 app/Gedcom.php:1642 app/Gedcom.php:1656 13953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 13954#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 13955msgid "Text" 13956msgstr "텍스트" 13957 13958#: app/Gedcom.php:1495 13959msgid "Text direction" 13960msgstr "" 13961 13962#. I18N: Name of a country or state 13963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13964msgid "Thailand" 13965msgstr "Thailand" 13966 13967#: resources/views/help/name.phtml:8 13968msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13969msgstr "<b>이름</b> 필드에는 개인의 전체 이름이 포함되어 있다. 다음과 같이 표시됩니다.그것은 이름의 다른 부분을 식별하기 위해 표준 계보 주석을 사용한다." 13970 13971#: resources/views/help/surname.phtml:8 13972msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13973msgstr "<b>가문이름</b> 필드에는 정렬 및 그룹화에 사용되는 이름이 있습니다. 항상 <b>이름</b> 입력란에서 가져온 개인의 실제 가문이름과 다를 수 있습니다. 이 필드는 접두사 (Gogh / van Gogh)가 있거나 없는 가문이름을 정렬하고 철자 변형 또는 변곡 (Kowalski / Kowalska)을 그룹화하는 데 사용할 수 있습니다. 개인을 둘 이상의 가문이름 아래에 나열해야하는 경우 각 이름은 쉼표로 구분해야합니다." 13974 13975#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 13976#, php-format 13977msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13978msgstr "GEDCOM 파일 “%s”을(를) 가져 왔습니다." 13979 13980#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13981msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 13982msgstr "GEDCOM 표준은 태그라고 하는 많은 데이터 입력 필드를 제공합니다." 13983 13984#. I18N: Location of an LDS church temple 13985#: app/Elements/TempleCode.php:104 13986msgid "The Hague, Netherlands" 13987msgstr "The Hague, Netherlands" 13988 13989#: app/Services/ServerCheckService.php:124 13990#, php-format 13991msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13992msgstr "PHP 익스텐션 “%s”이(가) 설치되지 않았습니다." 13993 13994#: app/Services/ServerCheckService.php:180 13995#, php-format 13996msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13997msgstr "PHP 기능 “%1$s”이 비활성화 되었습니다." 13998 13999#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14000#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14001msgid "The PHP temporary folder is missing." 14002msgstr "PHP 임시 폴더가 없습니다." 14003 14004#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14005#, php-format 14006msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14007msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 비활성화되었습니다." 14008 14009#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14010#, php-format 14011msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14012msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 활성화되었습니다." 14013 14014#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14015msgid "The URL was copied to the clipboard" 14016msgstr "URL이 클립보드에 복사되었습니다" 14017 14018#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14019#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14020#, php-format 14021msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14022msgstr "웹 트리 사이트 %s의 관리자가 귀하의 계정 신청을 승인했습니다. 다음 링크에 액세스하여 로그인 할 수 있습니다 : %s" 14023 14024#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14025msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14026msgstr "관리자에게 정보가 제공되었습니다. 로그인 권한을 부여하면 사용자 이름과 비밀번호로 로그인 할 수 있습니다." 14027 14028#. I18N: Description of the “Calendar” module 14029#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14030msgid "The calendar menu." 14031msgstr "달력 메뉴." 14032 14033#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14034#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14035#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14036#, php-format 14037msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14038msgstr "“%s”에 대한 변경이 승인되었습니다." 14039 14040#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14041#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14042#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14043#, php-format 14044msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14045msgstr "“%s”에 대한 변경이 거부되었습니다." 14046 14047#. I18N: Description of the “Charts” module 14048#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14049msgid "The charts menu." 14050msgstr "차트 메뉴." 14051 14052#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14053msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14054msgstr "클리핑 카트를 사용하면 이 가계도에서 추출한 내용을 가져 와서 GEDCOM 파일로 다운로드 할 수 있습니다." 14055 14056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14057msgid "The date and time of the last update" 14058msgstr "마지막 업데이트 날짜 및 시간" 14059 14060#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14061#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14062#, php-format 14063msgid "The details for “%s” have been updated." 14064msgstr "“%s”의 세부 정보가 업데이트되었습니다." 14065 14066#. I18N: %s is a filename 14067#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14068#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 14069#, php-format 14070msgid "The family tree has been exported to %s." 14071msgstr "가계도를 %s로 내보냈습니다." 14072 14073#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14074#, php-format 14075msgid "The family tree “%s” already exists." 14076msgstr "가계도 “%s”이(가) 이미 존재합니다." 14077 14078#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14079#, php-format 14080msgid "The family tree “%s” has been created." 14081msgstr "가계도 “%s”이(가) 생성되었습니다." 14082 14083#. I18N: %s is the name of a family tree 14084#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14085#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14086#, php-format 14087msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14088msgstr "가계도 “%s”이(가) 삭제되었습니다." 14089 14090#. I18N: %s is the name of a family tree 14091#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14092#, php-format 14093msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14094msgstr "이 웹 사이트에 처음 방문하면 가계도 “%s”이(가) 방문자에게 표시됩니다." 14095 14096#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14097msgid "The family trees have been merged successfully." 14098msgstr "가계도가 성공적으로 병합되었습니다." 14099 14100#. I18N: Description of the “Family trees” module 14101#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14102msgid "The family trees menu." 14103msgstr "가계도 메뉴." 14104 14105#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14106#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14107#, php-format 14108msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14109msgstr "“%s” 가계는 하나의 구성원 만 있기 때문에 삭제되었습니다." 14110 14111#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14112#, php-format 14113msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14114msgstr "파일 %s이(가) 이미 존재합니다. 다른 파일 이름을 사용하십시오." 14115 14116#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14117#, php-format 14118msgid "The file %s could not be created." 14119msgstr "파일 %s을(를) 만들 수 없습니다." 14120 14121#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14122#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14123#, php-format 14124msgid "The file %s could not be deleted." 14125msgstr "파일 %s을(를) 지울 수 없습니다." 14126 14127#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14128#, php-format 14129msgid "The file %s has been deleted." 14130msgstr "파일 %s이(가) 삭제되었습니다." 14131 14132#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14133#, php-format 14134msgid "The file %s has been uploaded." 14135msgstr "%s 파일이 업로드되었습니다." 14136 14137#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14138#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14139msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14140msgstr "파일이 부분적으로 만 업로드되었습니다. 다시 시도하십시오." 14141 14142#. I18N: %s is a filename 14143#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14144#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14145#, php-format 14146msgid "The file “%s” does not exist." 14147msgstr "“%s”파일이 없습니다." 14148 14149#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14150msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14151msgstr "목록의 첫 번째 가족은 차트, 목록, 보고서 등에 사용됩니다." 14152 14153#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14154#, php-format 14155msgid "The folder %s could not be deleted." 14156msgstr "폴더 %s을(를) 삭제할 수 없습니다." 14157 14158#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14159#, php-format 14160msgid "The folder %s has been created." 14161msgstr "폴더 %s이(가) 생성되었습니다." 14162 14163#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14164#, php-format 14165msgid "The folder %s has been deleted." 14166msgstr "폴더 %s이(가) 삭제되었습니다." 14167 14168#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14169msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14170msgstr "폴더는 전체 (예 : /home/user_name/webtrees_data/) 또는 설치 폴더 (예 : ../../webtrees_data/)와 관련하여 지정할 수 있습니다." 14171 14172#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14173#, php-format 14174msgid "The folder “%s” does not exist." 14175msgstr "“%s”폴더가 없습니다." 14176 14177#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14178msgid "The following facts and events were found in both records." 14179msgstr "다음 정보와 이벤트는 2개의 레코드에서 발견되었습니다." 14180 14181#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14182#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14183#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14184#, php-format 14185msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14186msgstr "다음 정보와 이벤트는 %s의 레코드에서만 발견되었습니다." 14187 14188#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14189msgid "The following list shows typical requirements." 14190msgstr "다음 목록은 일반적인 요구 사항을 표시합니다." 14191 14192#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14193msgid "The help text has not been written for this item." 14194msgstr "이 항목에 대한 도움말 텍스트가 작성되지 않았습니다." 14195 14196#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14198msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14199msgstr "웹 사이트에서 발생한 기술적 질문 또는 오류에 대해 연락을 받을 인물입니다." 14200 14201#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14203msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14204msgstr "이 웹 사이트에서 계보 데이터에 대해 문의 할 인물입니다." 14205 14206#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14207#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14208#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14209#, php-format 14210msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14211msgstr "%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 삭제되었습니다." 14212 14213#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14214#, php-format 14215msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14216msgstr "“%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 업데이트되었습니다." 14217 14218#. I18N: Description of the “Lists” module 14219#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14220msgid "The lists menu." 14221msgstr "목록 메뉴." 14222 14223#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14224#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14225msgid "The location has been created" 14226msgstr "위치가 생성되었습니다" 14227 14228#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14229msgid "The location of this place is not known." 14230msgstr "이 장소의 위치를 알 수 없습니다." 14231 14232#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14233#, php-format 14234msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14235msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름을 %2$s(으)로 바꿀 수 없습니다." 14236 14237#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14238#, php-format 14239msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14240msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름이 %2$s(으)로 바뀌었습니다." 14241 14242#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14243msgid "The media object has been created" 14244msgstr "미디어 객체가 생성되었습니다" 14245 14246#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14247msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14248msgstr "메모리 및 CPU 사양 요구 사항은 가계도의 인물 수에 따라 다릅니다." 14249 14250#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14251#, php-format 14252msgid "The message was not sent to %s." 14253msgstr "" 14254 14255#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14256#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14257#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14258msgid "The message was not sent." 14259msgstr "메시지가 전송되지 않았습니다." 14260 14261#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14262#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14263#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14264#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14265#, php-format 14266msgid "The message was successfully sent to %s." 14267msgstr "메시지가 %s에 성공적으로 전송되었습니다." 14268 14269#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14270#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14271#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14272#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14273#, php-format 14274msgid "The module “%s” has been disabled." 14275msgstr "“%s”모듈이 비활성화되었습니다." 14276 14277#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14278#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14279#, php-format 14280msgid "The module “%s” has been enabled." 14281msgstr "“%s”모듈이 활성화되었습니다." 14282 14283#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14285msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14286msgstr "가장 일반적인 가족 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 14287 14288#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14290msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14291msgstr "가장 일반적인 개별 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 14292 14293#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14294msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14295msgstr "계정을 만들기 전에 새 사용자에게 전자 메일 주소를 확인하라는 메시지가 표시됩니다." 14296 14297#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14298msgid "The note has been created" 14299msgstr "노트가 생성되었습니다" 14300 14301#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260 14302#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334 14303#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385 14304#, php-format 14305msgid "The parameter “%s” is missing." 14306msgstr "\"%s\" 매개 변수가 없습니다." 14307 14308#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14309msgid "The password needs to be at least six characters long." 14310msgstr "비밀번호는 6자 이상이어야합니다." 14311 14312#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14313#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14314msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14315msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 비밀번호입니다." 14316 14317#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14318#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14319msgid "The password reset link has expired." 14320msgstr "비밀번호 재설정 링크가 만료되었습니다." 14321 14322#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14323#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14324msgid "The place hierarchy." 14325msgstr "기록 된 장소." 14326 14327#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14328#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14329msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14330msgstr "모든 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14331 14332#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14333#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14334msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14335msgstr "새로운 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14336 14337#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14338#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14339#, php-format 14340msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14341msgstr "가계도 “%s”의 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14342 14343#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14344#, php-format 14345msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14346msgstr "모듈 “%s”의 기본 설정이 삭제되었습니다." 14347 14348#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14349#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14350#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14351#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14352#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14353#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14354#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14355#, php-format 14356msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14357msgstr "\"%s\"모듈의 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14358 14359#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14360#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14361#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14363msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14364msgstr "접두사는 선택 사항이지만 권장됩니다. 테이블 이름에 고유한 접두사를 부여하면 여러 다른 응용 프로그램이 동일한 데이터베이스를 공유 할 수 있습니다." 14365 14366#: app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1174 14367msgid "The problem" 14368msgstr "문제점" 14369 14370#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14371#, php-format 14372msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14373msgstr "“%1$s” 및 “%2$s” 레코드가 병합되었습니다." 14374 14375#. I18N: Description of the “Reports” module 14376#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14377msgid "The reports menu." 14378msgstr "보고서 메뉴." 14379 14380#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14381msgid "The repository has been created" 14382msgstr "저장소가 작성되었습니다" 14383 14384#. I18N: Description of the “Search” module 14385#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14386msgid "The search menu." 14387msgstr "검색 메뉴." 14388 14389#: app/Services/SearchService.php:1161 14390msgid "The search returned too many results." 14391msgstr "검색 결과가 너무 많습니다." 14392 14393#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14394msgid "The server configuration is OK." 14395msgstr "서버 설정이 정상입니다." 14396 14397#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14398msgid "The server could not understand this request." 14399msgstr "서버가 이 요청을 이해할 수 없습니다." 14400 14401#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14402msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14403msgstr "서버의 임시 폴더에 액세스 할 수 없습니다." 14404 14405#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14406#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14407#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47 14408msgid "The server’s time limit has been reached." 14409msgstr "서버의 시간 제한에 도달했습니다." 14410 14411#. I18N: Description of “Statistics” module 14412#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14413msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14414msgstr "가계도의 크기, 가장 빠른 최신 이벤트, 일반적인 이름 등." 14415 14416#: app/Gedcom.php:1115 app/Gedcom.php:1171 14417msgid "The solution" 14418msgstr "해결방법" 14419 14420#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14421msgid "The source has been created" 14422msgstr "출처가 생성되었습니다" 14423 14424#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14425msgid "The submission has been created" 14426msgstr "제안이 생성되었습니다" 14427 14428#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14429msgid "The submitter has been created" 14430msgstr "제출자가 생성되었습니다" 14431 14432#: resources/views/help/name.phtml:13 14433#, php-format 14434msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14435msgstr "가문이름은 슬래시로 묶습니다. <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14436 14437#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14438#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14439#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14440msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14441msgstr "시간대는 오늘 날짜 알기 등의 날짜 계산에 필요합니다." 14442 14443#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14444#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14445#, php-format 14446msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14447msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14448msgstr[0] "두 가계도에는 동일한 “XREF”를 사용하는 %1$s 레코드가 있습니다." 14449 14450#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14451msgid "The upgrade is complete." 14452msgstr "업그레이드가 완료되었습니다." 14453 14454#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14455#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14456msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14457msgstr "업로드 된 파일이 허용 된 크기를 초과합니다." 14458 14459#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14460#, php-format 14461msgid "The user %s has been deleted." 14462msgstr "사용자 %s이(가) 삭제되었습니다." 14463 14464#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14465#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14466msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14467msgstr "사용자에게 액세스 요청을 확인하는 데 필요한 정보가 포함 된 이메일이 발송되었습니다." 14468 14469#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14470#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14471msgid "The username or password is incorrect." 14472msgstr "사용자 이름 또는 비밀번호가 올바르지 않습니다." 14473 14474#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14475#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14476msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14477msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 사용자 이름입니다." 14478 14479#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14480#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14481#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14482#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14483#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14484#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14485#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14486#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14487#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14488#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14490#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14491#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14492#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14493#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14495#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14496#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14497#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14498#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14499#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14500#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14501msgid "The website preferences have been updated." 14502msgstr "웹 사이트 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14503 14504#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14505#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14506msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14507msgstr "webtrees 개발자는 오류에 대해 매우 관심이 있습니다. 연락하면 문제 해결에 도움이됩니다." 14508 14509#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14510#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14511#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14513msgid "Theme" 14514msgstr "테마" 14515 14516#. I18N: Name of a module 14517#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14518msgid "Theme change" 14519msgstr "테마 변경" 14520 14521#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14523#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14524#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14525msgid "Themes" 14526msgstr "테마" 14527 14528#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14529msgid "There are no facts for this individual." 14530msgstr "이 인물에 대한 정보는 없습니다." 14531 14532#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14533msgid "There are no links to this media object." 14534msgstr "이 미디어 객체에 대한 링크가 없습니다." 14535 14536#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14537msgid "There are no media objects for this individual." 14538msgstr "선택한 인물에 대한 미디어 개체가 없습니다." 14539 14540#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14541msgid "There are no notes for this individual." 14542msgstr "이 인물에 대한 노트가 없습니다." 14543 14544#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14545#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14546msgid "There are no pending changes." 14547msgstr "보류중인 변경 사항이 없습니다." 14548 14549#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128 14550msgid "There are no research tasks in this family tree." 14551msgstr "이 가계도에는 연구 과제가 없습니다." 14552 14553#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14554msgid "There are no source citations for this individual." 14555msgstr "이 인물에 대한 출처 인용이 없습니다." 14556 14557#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14558#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14559#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14560msgid "There are pending changes for you to moderate." 14561msgstr "평가할 보류중인 변경 사항이 있습니다." 14562 14563#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14564#, php-format 14565msgid "There have been no changes within the last %s day." 14566msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14567msgstr[0] "지난 %s일 동안 변경 사항이 없습니다." 14568 14569#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14570#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14571#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14572#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14573#: app/Services/MediaFileService.php:226 14574msgid "There was an error uploading your file." 14575msgstr "파일을 업로드하는 중에 오류가 발생했습니다." 14576 14577#. I18N: a month in the French republican calendar 14578#: app/Date/FrenchDate.php:169 14579msgctxt "GENITIVE" 14580msgid "Thermidor" 14581msgstr "Thermidor" 14582 14583#. I18N: a month in the French republican calendar 14584#: app/Date/FrenchDate.php:263 14585msgctxt "INSTRUMENTAL" 14586msgid "Thermidor" 14587msgstr "Thermidor" 14588 14589#. I18N: a month in the French republican calendar 14590#: app/Date/FrenchDate.php:216 14591msgctxt "LOCATIVE" 14592msgid "Thermidor" 14593msgstr "Thermidor" 14594 14595#. I18N: a month in the French republican calendar 14596#: app/Date/FrenchDate.php:122 14597msgctxt "NOMINATIVE" 14598msgid "Thermidor" 14599msgstr "Thermidor" 14600 14601#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14602msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14603msgstr "이 쿠키는 “필수”이며 동의 할 필요가 없습니다." 14604 14605#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14606#, php-format 14607msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14608msgstr "이 인물 그룹은 %s와 관련이 없습니다." 14609 14610#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14611msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14612msgstr "이러한 서비스는 쿠키 또는 기타 추적 기술을 사용할 수 있습니다." 14613 14614#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14615msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14616msgstr "이 계정은 승인되지 않았습니다. 관리자가 승인 할 때까지 기다리십시오." 14617 14618#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14619msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14620msgstr "이 계정은 확인되지 않았습니다. 이메일에서 확인 메시지를 확인하십시오." 14621 14622#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14623msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14624msgstr "이 블록은 편집자에게 중재자가 검토해야하는 보류중인 변경 사항이있는 레코드 목록을 표시합니다. 또한 보류중인 변경 사항이있을 때마다 중재자에게 매일 전자 메일을 생성합니다." 14625 14626#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14628#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14629#: resources/views/register-page.phtml:53 14630#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14631msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14632msgstr "이 이메일 주소는 비밀번호 알림, 웹 사이트 알림 및 웹 사이트에 등록 된 다른 가족 구성원의 메시지를 보내는 데 사용됩니다." 14633 14634#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14635msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14636msgstr "이 이벤트는 발생했지만, 자세한 내용은 알 수 없습니다." 14637 14638#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14639msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14640msgstr "이 가족이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14641 14642#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14643msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14644msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14645 14646#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14647#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14648#, php-format 14649msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14650msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 14651 14652#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14653msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14654msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14655 14656#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14657#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14658#, php-format 14659msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14660msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다." 14661 14662#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14663#, php-format 14664msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14665msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14666msgstr[0] "이 가계도에는 다른 가계도와 동일한 “XREF”를 사용하는 %s 레코드가 있습니다." 14667 14668#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14669msgid "This family tree has no images to display." 14670msgstr "이 가계도에는 표시 할 이미지가 없습니다." 14671 14672#. I18N: do not translate the #keywords# 14673#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14674msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14675msgstr "이 가계도는 #gedcomUpdated#에서 마지막으로 업데이트되었습니다. 이 가계도에는 #totalSurnames# 가문이 있습니다. 가장 먼저 기록 된 이벤트는 #firstEventYear#에서 #firstEventName#의 #firstEventType#입니다. 가장 최근의 이벤트는 #lastEventYear#의 #lastEventName#의 #lastEventType#입니다. <br><br> 답변이나 의견이 있으면 #contactWebmaster#로 문의하십시오." 14676 14677#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14678#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14679#, php-format 14680msgid "This family tree was last updated on %s." 14681msgstr "이 가계도는 %s에서 마지막으로 업데이트되었습니다." 14682 14683#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:302 14684msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14685msgstr "" 14686 14687#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14688#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14689msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14690msgstr "이 폴더는 웹 트리에서 미디어 파일, GEDCOM 파일, 임시 파일 등을 저장하는 데 사용됩니다.이 파일은 개인 데이터를 포함 할 수 있으며 인터넷을 통해 사용할 수 없습니다." 14691 14692#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14694msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14695msgstr "이 폴더는이 가계도의 미디어 파일을 저장하는 데 사용됩니다." 14696 14697#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14698msgid "This form has expired. Try again." 14699msgstr "이 양식은 만료되었습니다. 다시 시도하십시오." 14700 14701#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14702msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14703msgstr "이 인물이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14704 14705#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14706msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14707msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14708 14709#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14710#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14711#, php-format 14712msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14713msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야 합니다." 14714 14715#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14716msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14717msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14718 14719#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14720#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14721#, php-format 14722msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14723msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 14724 14725#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14727#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14728msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14729msgstr "이 인물은 차트와 보고서를 볼 때 기본적으로 선택됩니다." 14730 14731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14732#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14733#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14734#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14735#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14736#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14737#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14738#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14739#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14740#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14741#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14742#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14743#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14744#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14745#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14746#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14747#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14748#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14749#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14750#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14751msgid "This information is not available." 14752msgstr "이 정보는 사용할 수 없습니다." 14753 14754#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14755#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14756#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14757#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14758#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14759#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14760#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14761#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14762#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14763#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14764#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14765#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14766#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14767#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14768msgid "This information is private and cannot be shown." 14769msgstr "이 정보는 개인 정보이므로 표시 할 수 없습니다." 14770 14771#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14772msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14773msgstr "이것은 가계도에서 자신의 기록에 대한 링크입니다. 인물이 잘못된 경우 관리자에게 문의하십시오." 14774 14775#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14776#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14777#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14778#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14779#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14780#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14781msgid "This is case sensitive." 14782msgstr "대소문자를 구분합니다." 14783 14784#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14786#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14787msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14788msgstr "이것은 최신 버전의 webtrees입니다. 사용 가능한 업그레이드가 없습니다." 14789 14790#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14791#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14792msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14793msgstr "이것은 SMTP 서버의 이름입니다. “localhost”는 메일 서비스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행되고 있음을 의미합니다." 14794 14795#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14796#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14797#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14798#: resources/views/register-page.phtml:41 14799#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14800msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14801msgstr "화면에 표시하려는 실제 이름입니다." 14802 14803#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14804msgid "This link is valid for one hour." 14805msgstr "이 링크는 1 시간 동안 유효합니다." 14806 14807#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14808msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14809msgstr "이 목록은 단순하지만 빠른 검색을 사용하여 작성되므로 업데이트되지 않는 레코드를 포함합니다." 14810 14811#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14812msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14813msgstr "이 미디어 개체가 없거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14814 14815#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14816msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14817msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14818 14819#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14820#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14821#, php-format 14822msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14823msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 14824 14825#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14826msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14827msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14828 14829#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14830#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14831#, php-format 14832msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14833msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 14834 14835#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14836#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14837#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14838#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14839msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14840msgstr "이 메시지는 다음 URL을 보면서 전송되었습니다: " 14841 14842#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14843msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14844msgstr "6자 이상이어야합니다. 대소문자를 구분합니다." 14845 14846#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14847#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14848#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 14849msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14850msgstr "이 이름은 이 서버에서 자동 이메일을 보낼 때 “보낸 사람” 필드에 사용됩니다." 14851 14852#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 14853msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14854msgstr "이 노트는 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14855 14856#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14857msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14858msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14859 14860#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14861#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14862#, php-format 14863msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14864msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 14865 14866#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14867msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14868msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14869 14870#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14871#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14872#, php-format 14873msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14874msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 14875 14876#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 14878msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14879msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>Note</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다." 14880 14881#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 14883msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14884msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>출처</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다." 14885 14886#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 14888msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14889msgstr "이 옵션은 자녀의 생년월일 옆에 아버지와 어머니의 연령을 차트에 표시할지 여부를 제어합니다." 14890 14891#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 14893msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14894msgstr "이 옵션은 날짜를 모르는 개인의 인물 목록 및 차트에 공백을 남기지 않고 출생 및 사망 예상 날짜를 표시할지 여부를 제어합니다." 14895 14896#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 14898msgid "This option will make it easier for users to download images." 14899msgstr "이 옵션을 사용하면 사용자가 이미지를보다 쉽게 다운로드 할 수 있습니다." 14900 14901#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14902#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 14903msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14904msgstr "이 옵션은 가족 기록을 개인 기록으로 유지합니다. 이는 가계도 및 인물이 있는 다른 차트에 빈 “비공개”상자가 표시됨을 의미합니다." 14905 14906#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14907#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 14908msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14909msgstr "이 옵션은 인물의 이름 (다른 세부 사항은 아님)을 표시합니다. 인물이 아직 살아 있거나 개인 기록에 개인 정보 제한이 추가 된 경우의 인물입니다. 특정 이름을 숨기려면 해당 이름 레코드에 개인 정보 제한을 추가하십시오." 14910 14911#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 14912#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 14913msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14914msgstr "이 페이지에서는 일반적인 양식을 무시하고 기본 데이터를 직접 편집 할 수 있습니다. 고급 옵션이며 GEDCOM 형식을 이해하지 않으면 사용하지 마십시오. 여기에서 실수하면 수정하기가 어려울 수 있습니다." 14915 14916#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 14917#, php-format 14918msgid "This page has been viewed %s time." 14919msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14920msgstr[0] "이 페이지는 %s번 조회되었습니다." 14921 14922#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 14923msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14924msgstr "이 과정을 통해 사이트 소유자는 새로운 정보가 사이트의 표준 및 규칙을 따르고 적절한 소스 속성 등을 갖도록 할 수 있습니다." 14925 14926#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 14927#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 14928msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14929msgstr "이 레코드가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14930 14931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 14932msgid "This record does not exist." 14933msgstr "존재하지 않는 레코드입니다." 14934 14935#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 14936msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14937msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14938 14939#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14940#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 14941#, php-format 14942msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14943msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 14944 14945#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 14946msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14947msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14948 14949#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14950#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 14951#, php-format 14952msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14953msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 14954 14955#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 14956msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14957msgstr "이 저장소가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14958 14959#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 14960msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14961msgstr "이 연구는 EU 일반 데이터 보호 규정 6 (f) 조에 따른“합법적 인 관심사”입니다." 14962 14963#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14964msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14965msgstr "이 역할에는 편집자 역할의 모든 권한과 다른 사용자의 변경 사항을 수락/거부 할 수 있는 권한이 있습니다." 14966 14967#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 14968msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14969msgstr "이 역할에는 모든 가계도에서 관리자 역할의 모든 권한과 웹 사이트, 사용자 및 모듈의 설정/구성을 변경할 수 있는 권한이 있습니다." 14970 14971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 14972msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14973msgstr "이 역할에는 멤버 역할의 모든 권한과 데이터 추가/변경/삭제 권한이 있습니다. 사용자가 “변경사항을 자동으로 수락\" 하지 않는 한 변경자는 중재자가 검토해야합니다." 14974 14975#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 14976msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14977msgstr "이 역할에는 중재자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한과 가계도의 설정/구성을 변경할 수있는 권한이 있습니다." 14978 14979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 14980msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14981msgstr "이 역할에는 방문자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한이 있습니다." 14982 14983#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 14984#, php-format 14985msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14986msgstr "이 서버의 메모리 제한은 %s MB이고 CPU 시간 제한은 %s 초입니다." 14987 14988#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 14990msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14991msgstr "가계도와 같은 차트 상자에 표시하려는 출생 및 사망 외에 쉼표 또는 공백으로 구분 된 사실 목록이어야합니다. 이 목록에는 GEDCOM 5.5.1 표준에 정의 된 팩트 태그를 사용해야합니다. 예를 들어, 직업을 상자에 표시하려면이 필드에 “OCCU”를 추가하십시오." 14992 14993#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 14994msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14995msgstr "이 출처가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14996 14997#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 14999msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15000msgstr "이 텍스트는 각 페이지 제목에 추가됩니다. 브라우저의 제목 표시 줄, 책갈피 등에 표시됩니다." 15001 15002#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15003msgid "This user account does not have access to any tree." 15004msgstr "이 사용자 계정은 어떤 가계도에도 액세스 할 수 없습니다." 15005 15006#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15007msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15008msgstr "이것은 일반적으로 퍼미션을 777로 변경해야 함을 의미합니다." 15009 15010#: app/Services/UpgradeService.php:288 15011msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15012msgstr "이 웹 사이트는 업그레이드 중입니다. 몇 분 후에 다시 시도하십시오." 15013 15014#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15015msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15016msgstr "이 웹 사이트는 유지 관리를 위해 다운되었습니다. 몇 분 안에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a> 해야합니다." 15017 15018#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15019msgid "This website is operated by the following individuals." 15020msgstr "이 웹 사이트는 다음 개인이 운영합니다." 15021 15022#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15023#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15024#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15025msgid "This website is temporarily unavailable" 15026msgstr "이 웹 사이트는 일시적으로 이용할 수 없습니다" 15027 15028#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15029msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15030msgstr "이 웹 사이트는 역사 및 계보 연구 목적으로 개인 데이터를 처리합니다." 15031 15032#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15033msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15034msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 로그인 세션을 활성화하고 선택한 언어와 같은 기본 설정을 기억합니다." 15035 15036#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15037msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15038msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다." 15039 15040#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15041msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15042msgstr "이 웹 사이트는 타사 서비스를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다." 15043 15044#. I18N: %s is the name of a family tree 15045#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15046#, php-format 15047msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15048msgstr "그러면 “%s”에서 모든 계보 데이터가 삭제되고 GEDCOM 파일의 데이터로 대체됩니다." 15049 15050#. I18N: abbreviation for Thursday 15051#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15052#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15053msgid "Thu" 15054msgstr "Thu" 15055 15056#: app/Gedcom.php:1562 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15057msgid "Thumbnail image" 15058msgstr "썸네일 이미지" 15059 15060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15062msgid "Thumbnail images" 15063msgstr "썸네일 이미지" 15064 15065#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15066msgid "Thursday" 15067msgstr "Thursday" 15068 15069#. I18N: Location of an LDS church temple 15070#: app/Elements/TempleCode.php:197 15071msgid "Tijuana, Mexico" 15072msgstr "Tijuana, Mexico" 15073 15074#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:1200 15075msgid "Time" 15076msgstr "시간" 15077 15078#: app/Gedcom.php:1548 15079msgid "Time of birth" 15080msgstr "" 15081 15082#: resources/views/admin/tags.phtml:955 15083msgid "Time of birth and time of death" 15084msgstr "" 15085 15086#: app/Gedcom.php:1552 15087msgid "Time of death" 15088msgstr "" 15089 15090#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:747 15091#: app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:841 15092msgid "Time of last change" 15093msgstr "마지막 변경 시간" 15094 15095#. I18N: A configuration setting 15096#: app/Gedcom.php:1494 resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15097#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15098#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15099msgid "Time zone" 15100msgstr "타임존" 15101 15102#. I18N: Name of a module/chart 15103#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15104msgid "Timeline" 15105msgstr "타임라인" 15106 15107#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15108#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15109msgid "Timestamp" 15110msgstr "타임스탬프" 15111 15112#. I18N: Name of a country or state 15113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15114msgid "Timor-Leste" 15115msgstr "Timor-Leste" 15116 15117#: app/Date/JalaliDate.php:276 15118msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15119msgid "Tir" 15120msgstr "Tir" 15121 15122#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15123#: app/Date/JalaliDate.php:145 15124msgctxt "GENITIVE" 15125msgid "Tir" 15126msgstr "Tir" 15127 15128#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15129#: app/Date/JalaliDate.php:235 15130msgctxt "INSTRUMENTAL" 15131msgid "Tir" 15132msgstr "Tir" 15133 15134#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15135#: app/Date/JalaliDate.php:190 15136msgctxt "LOCATIVE" 15137msgid "Tir" 15138msgstr "Tir" 15139 15140#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15141#: app/Date/JalaliDate.php:100 15142msgctxt "NOMINATIVE" 15143msgid "Tir" 15144msgstr "Tir" 15145 15146#. I18N: a month in the Jewish calendar 15147#: app/Date/JewishDate.php:193 15148msgctxt "GENITIVE" 15149msgid "Tishrei" 15150msgstr "Tishrei" 15151 15152#. I18N: a month in the Jewish calendar 15153#: app/Date/JewishDate.php:297 15154msgctxt "INSTRUMENTAL" 15155msgid "Tishrei" 15156msgstr "Tishrei" 15157 15158#. I18N: a month in the Jewish calendar 15159#: app/Date/JewishDate.php:245 15160msgctxt "LOCATIVE" 15161msgid "Tishrei" 15162msgstr "Tishrei" 15163 15164#. I18N: a month in the Jewish calendar 15165#: app/Date/JewishDate.php:141 15166msgctxt "NOMINATIVE" 15167msgid "Tishrei" 15168msgstr "Tishrei" 15169 15170#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:813 15171#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15172#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15173#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15174#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15175#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15176#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15177#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15178#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15179#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15180#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15181#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15182#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15183#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15184msgid "Title" 15185msgstr "제목" 15186 15187#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15188#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15189#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15190msgctxt "Email recipient" 15191msgid "To" 15192msgstr "To" 15193 15194#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15195#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15196msgctxt "End of date range" 15197msgid "To" 15198msgstr "까지" 15199 15200#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15201msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15202msgstr "이 블록을 시작하는 데 도움을주기 위해 몇 가지 표준 템플릿을 만들었습니다. 이러한 템플릿 중 하나를 선택하면 텍스트 영역에 사이트의 요구 사항에 맞게 변경할 수있는 사본이 포함됩니다." 15203 15204#: resources/views/admin/tags.phtml:940 15205msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15206msgstr "" 15207 15208#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15209msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15210msgstr "새로운 연구 과제를 만들려면 먼저 가계도 환경 설정의 정보 및 이벤트 목록에 “연구 과제”를 추가해야합니다." 15211 15212#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15213msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15214msgstr "" 15215 15216#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15218msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15219msgstr "다른 계보 응용 프로그램과의 호환성을 보장하려면 노트, 텍스트 및 대화내용을 형식이 지정되지 않은 간단한 텍스트로 기록해야합니다. 그러나 프리젠테이션, 이해력 등을 돕기 위해 형식을 지정하는 것이 바람직합니다." 15220 15221#. I18N: “Apache” is a software program. 15222#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15223msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15224msgstr "이 개인 데이터를 보호하기 위해 웹 트리는이 폴더에 대한 모든 액세스를 차단하는 Apache 구성 파일 (.htaccess)을 사용합니다. 웹 서버가 .htaccess 파일을 지원하지 않고이 폴더에 대한 액세스를 제한 할 수없는 경우 웹 문서에서 다른 폴더를 선택할 수 있습니다." 15225 15226#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15227#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15228msgid "To set a new password, follow this link." 15229msgstr "새 비밀번호를 설정하려면이 링크를 따르십시오." 15230 15231#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15232#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15233msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15234msgstr "이 언어를 다른 언어로 설정하려면 해당 언어로 전환 한 후이 페이지를 다시 방문해야합니다." 15235 15236#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15237msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15238msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수 있도록하려면 다음 링크를 사용하십시오." 15239 15240#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15241#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15242#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15243#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15244#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15245msgid "To use this service, you need an API key." 15246msgstr "이 서비스를 사용하려면 API 키가 필요합니다." 15247 15248#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15249msgid "To use this service, you need an account." 15250msgstr "이 서비스를 사용하려면 계정이 필요합니다." 15251 15252#. I18N: Name of a country or state 15253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15254msgid "Togo" 15255msgstr "Togo" 15256 15257#. I18N: Name of a country or state 15258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15259msgid "Tokelau" 15260msgstr "Tokelau" 15261 15262#. I18N: Location of an LDS church temple 15263#: app/Elements/TempleCode.php:198 15264msgid "Tokyo, Japan" 15265msgstr "Tokyo, Japan" 15266 15267#. I18N: Type of media object 15268#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15269msgid "Tombstone" 15270msgstr "Tombstone" 15271 15272#. I18N: Name of a country or state 15273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15274msgid "Tonga" 15275msgstr "Tonga" 15276 15277#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15278msgid "Too many requests. Try again later." 15279msgstr "" 15280 15281#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15282#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15283#, php-format 15284msgid "Top %s given name" 15285msgid_plural "Top %s given names" 15286msgstr[0] "상위 %s 이름" 15287 15288#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15289#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15290#, php-format 15291msgid "Top %s surname" 15292msgid_plural "Top %s surnames" 15293msgstr[0] "상위 %s 가문이름" 15294 15295#. I18N: i.e. most popular given name. 15296#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15297msgid "Top given name" 15298msgstr "제일 많은 이름" 15299 15300#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15301#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15302#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15303msgid "Top given names" 15304msgstr "제일 많은 이름" 15305 15306#. I18N: i.e. most popular surname. 15307#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15308msgid "Top surname" 15309msgstr "제일 많은 가문이름" 15310 15311#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15312#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15313#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15314msgid "Top surnames" 15315msgstr "제일 많은 가문이름" 15316 15317#. I18N: Location of an LDS church temple 15318#: app/Elements/TempleCode.php:199 15319msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15320msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15321 15322#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15323#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15324#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15325#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15326#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15327#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15328#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15329#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15330#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15331#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15332#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15333#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15334#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15335#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15336#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15338#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15339#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15340msgid "Total" 15341msgstr "전체" 15342 15343#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15344msgid "Total accepted changes: " 15345msgstr "허용되는 Total 변경 사항: " 15346 15347#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15348msgid "Total births" 15349msgstr "전체 출생" 15350 15351#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15352msgid "Total dead" 15353msgstr "전체 사망" 15354 15355#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15356msgid "Total deaths" 15357msgstr "전체 사망" 15358 15359#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15360msgid "Total divorces" 15361msgstr "전체 이혼" 15362 15363#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15364#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15365#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15366msgid "Total events" 15367msgstr "전체 이벤트" 15368 15369#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15370#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15371#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15372#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15373#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15374#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15375#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15376msgid "Total families" 15377msgstr "전체 가족" 15378 15379#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15380msgid "Total females" 15381msgstr "전체 가족" 15382 15383#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15384msgid "Total given names" 15385msgstr "전체 이름" 15386 15387#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15388#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15389#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15390#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15391#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15392#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15393#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15394#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15395#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15396#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15397#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15398#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15399msgid "Total individuals" 15400msgstr "전체 인물" 15401 15402#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15403msgid "Total living" 15404msgstr "전체 생존자" 15405 15406#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15407msgid "Total males" 15408msgstr "전체 남성" 15409 15410#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15411msgid "Total marriages" 15412msgstr "전체 결혼" 15413 15414#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15415msgid "Total pending changes: " 15416msgstr "모든 보류중인 변경 사항: " 15417 15418#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15419#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15420#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15421msgid "Total surnames" 15422msgstr "전체 가문이름" 15423 15424#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15425msgid "Total users" 15426msgstr "전체 사용자" 15427 15428#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15429#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15430#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15432#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15433#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15434#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15435#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15436#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15437msgid "Tracking and analytics" 15438msgstr "추적 및 분석" 15439 15440#: app/Gedcom.php:850 15441msgid "Trailer" 15442msgstr "트레일러" 15443 15444#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15445#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15446#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15447#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15448msgid "Tree" 15449msgstr "트리" 15450 15451#. I18N: The third day in the French republican calendar 15452#: app/Date/FrenchDate.php:305 15453msgid "Tridi" 15454msgstr "Tridi" 15455 15456#. I18N: Name of a country or state 15457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15458msgid "Trinidad and Tobago" 15459msgstr "Trinidad and Tobago" 15460 15461#. I18N: Location of an LDS church temple 15462#: app/Elements/TempleCode.php:200 15463msgid "Trujillo, Peru" 15464msgstr "Trujillo, Peru" 15465 15466#. I18N: abbreviation for Tuesday 15467#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15468#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15469msgid "Tue" 15470msgstr "Tue" 15471 15472#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15473msgid "Tuesday" 15474msgstr "Tuesday" 15475 15476#. I18N: Name of a country or state 15477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15478msgid "Tunisia" 15479msgstr "Tunisia" 15480 15481#. I18N: Name of a country or state 15482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15483msgid "Turkey" 15484msgstr "Turkey" 15485 15486#. I18N: Name of a country or state 15487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15488msgid "Turkmenistan" 15489msgstr "Turkmenistan" 15490 15491#. I18N: Name of a country or state 15492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15493msgid "Turks and Caicos Islands" 15494msgstr "Turks and Caicos Island" 15495 15496#. I18N: Name of a country or state 15497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15498msgid "Tuvalu" 15499msgstr "Tuvalu" 15500 15501#. I18N: Location of an LDS church temple 15502#: app/Elements/TempleCode.php:196 15503msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15504msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15505 15506#. I18N: Location of an LDS church temple 15507#: app/Elements/TempleCode.php:201 15508msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15509msgstr "Twin Falls, Idaho, United States" 15510 15511#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:532 15512#: app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:1206 15513#: app/Gedcom.php:1213 app/Gedcom.php:1472 app/Gedcom.php:1567 15514#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15515#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15516#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15517#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15518#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15519#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15520#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15521#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15522#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15523#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15524msgid "Type" 15525msgstr "유형" 15526 15527#: app/Gedcom.php:1235 15528msgid "Type of abbreviation" 15529msgstr "약어 유형" 15530 15531#: app/Gedcom.php:1259 15532msgid "Type of administrative ID" 15533msgstr "관리자 ID 유형" 15534 15535#: app/Gedcom.php:1263 15536msgid "Type of demographic data" 15537msgstr "인구 통계학적 데이터의 유형" 15538 15539#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:1214 15540msgid "Type of event" 15541msgstr "이벤트 유형" 15542 15543#: app/Gedcom.php:636 15544msgid "Type of fact" 15545msgstr "정보 유형" 15546 15547#: app/Gedcom.php:647 15548msgid "Type of identification number" 15549msgstr "식별 번호 유형" 15550 15551#: app/Gedcom.php:1252 15552msgid "Type of location" 15553msgstr "위치 유형" 15554 15555#: app/Gedcom.php:448 15556msgid "Type of marriage" 15557msgstr "결혼 유형" 15558 15559#: app/Gedcom.php:674 15560msgid "Type of name" 15561msgstr "이름 유형" 15562 15563#: app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755 15564#: app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:806 15565msgid "Type of reference number" 15566msgstr "참조 번호의 유형" 15567 15568#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1177 15569msgid "Type of research task" 15570msgstr "연구 과제의 유형" 15571 15572#. I18N: A configuration setting 15573#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:788 15574#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:1129 15575#: app/Gedcom.php:1467 app/Gedcom.php:1528 app/Gedcom.php:1566 15576#: app/Gedcom.php:1607 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15577#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15579#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15580#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15581#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15582#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15583#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15584#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15585#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15586msgid "URL" 15587msgstr "URL" 15588 15589#. I18N: Name of a country or state 15590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15591msgid "US Minor Outlying Islands" 15592msgstr "US Minor Outlying Islands" 15593 15594#. I18N: Name of a country or state 15595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15596msgid "US Virgin Islands" 15597msgstr "US Virgin Islands" 15598 15599#. I18N: Name of a country or state 15600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15601msgid "Uganda" 15602msgstr "Uganda" 15603 15604#. I18N: Name of a country or state 15605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15606msgid "Ukraine" 15607msgstr "Ukraine" 15608 15609#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15610#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15611#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15612#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15613#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15614msgid "Uncleared: insufficient data" 15615msgstr "불분명 : 데이터 부족" 15616 15617#: app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1183 15618#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1188 15619#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1275 15620#: app/Gedcom.php:1325 app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1363 15621#: app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1370 15622#: app/Gedcom.php:1404 app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1473 15623#: app/Gedcom.php:1474 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1492 15624#: app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1498 app/Gedcom.php:1501 15625#: app/Gedcom.php:1513 app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1530 15626#: app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1532 app/Gedcom.php:1582 15627#: app/Gedcom.php:1589 app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1591 15628#: app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1602 app/Gedcom.php:1604 15629#: app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1609 app/Gedcom.php:1612 15630msgid "Unique identifier" 15631msgstr "고유 식별자" 15632 15633#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15635msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15636msgstr "고유 식별자를 사용하면 다른 가계도 및 다른 시스템에서 동일한 레코드를 찾을 수 있습니다. 레코드가 작성되거나 업데이트 될 때마다 추가됩니다. 고유 식별자를 표시하지 않으려면 개인 정보 보호 규칙을 사용하여 숨길 수 있습니다." 15637 15638#. I18N: Name of a country or state 15639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15640msgid "United Arab Emirates" 15641msgstr "United Arab Emirate" 15642 15643#. I18N: Name of a country or state 15644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15645msgid "United Kingdom" 15646msgstr "United Kingdom" 15647 15648#. I18N: Name of a country or state 15649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15650msgid "United States" 15651msgstr "United States" 15652 15653#. I18N: Name of a country or state 15654#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1079 15655#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738 15656#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15658msgid "Unknown" 15659msgstr "알 수 없음" 15660 15661#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15662msgctxt "unknown century" 15663msgid "Unknown" 15664msgstr "알 수 없는" 15665 15666#: app/Elements/SexValue.php:87 15667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15672msgctxt "unknown gender" 15673msgid "Unknown" 15674msgstr "알 수 없음" 15675 15676#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15677msgctxt "unknown people" 15678msgid "Unknown" 15679msgstr "알 수 없는" 15680 15681#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15682#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15683msgid "Unlink" 15684msgstr "링크 해제" 15685 15686#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15687msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15688msgstr "인식 할 수없는 GEDCOM 코드" 15689 15690#: resources/views/admin/media.phtml:50 15691msgid "Unused files" 15692msgstr "사용하지 않는 파일" 15693 15694#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15695#, php-format 15696msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15697msgstr "임시 폴더에 %s의 압축을 풉니다…" 15698 15699#. I18N: Name of a module 15700#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15701msgid "Upcoming events" 15702msgstr "다가오는 이벤트" 15703 15704#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15705msgid "Update" 15706msgstr "업데이트" 15707 15708#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15709msgid "Update all" 15710msgstr "전부 업데이트" 15711 15712#. I18N: Name of a module 15713#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15714msgid "Update place names" 15715msgstr "장소이름 업데이트" 15716 15717#. I18N: Description of a “Data fix” module 15718#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15719msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15720msgstr "하위 레벨 부분을 유지하면서 상위 레벨의 장소 이름 부분을 업데이트하십시오." 15721 15722#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15723#: app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:1503 15724msgid "Updated at" 15725msgstr "" 15726 15727#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15728#. I18N: %s is a version number 15729#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15730#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15732#, php-format 15733msgid "Upgrade to webtrees %s." 15734msgstr "%s Webtrees로 업그레이드하십시오." 15735 15736#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15737#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15738msgid "Upgrade wizard" 15739msgstr "Upgrade wizard" 15740 15741#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15742#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15743msgid "Upload media files" 15744msgstr "미디어 파일 업로드" 15745 15746#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15747msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15748msgstr "로컬 컴퓨터에서 하나 이상의 미디어 파일을 업로드하십시오. 미디어 파일은 사진, 비디오, 오디오 또는 기타 형식 일 수 있습니다." 15749 15750#. I18N: Name of a country or state 15751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15752msgid "Uruguay" 15753msgstr "Uruguay" 15754 15755#: app/Services/EmailService.php:221 15756msgid "Use SMTP to send messages" 15757msgstr "SMTP를 사용하여 메시지 보내기" 15758 15759#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15760msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15761msgstr "“?”를 사용하십시오 단일 문자를 일치 시키려면 “*”를 사용하여 0 개 이상의 문자를 일치시킵니다." 15762 15763#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15764msgid "Use an external service to find locations." 15765msgstr "외부 서비스를 사용하여 위치를 찾습니다." 15766 15767#. I18N: placeholder text for new-password field 15768#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15769#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15770#: resources/views/register-page.phtml:75 15771#, php-format 15772msgid "Use at least %s character." 15773msgid_plural "Use at least %s characters." 15774msgstr[0] "%s자 이상을 사용하십시오." 15775 15776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15779msgid "Use colors" 15780msgstr "색상 사용" 15781 15782#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15783msgid "Use compact layout" 15784msgstr "컴팩트 레이아웃 사용" 15785 15786#. I18N: A configuration setting 15787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 15788msgid "Use full source citations" 15789msgstr "전체 출처 인용 사용" 15790 15791#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15792#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15793#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15794#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15795#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15796msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15797msgstr "문자 A-Z, a-z, 숫자 0-9 또는 밑줄을 사용하십시오" 15798 15799#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15800msgid "Use maps in webtrees." 15801msgstr "webtree에서 지도를 사용합니다." 15802 15803#. I18N: A configuration setting 15804#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15805msgid "Use password" 15806msgstr "비밀번호 사용" 15807 15808#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15809#: app/Services/EmailService.php:220 15810msgid "Use sendmail to send messages" 15811msgstr "sendmail을 사용하여 메시지 보내기" 15812 15813#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 15815msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15816msgstr "해당 인물에 대해 강조 표시된 이미지가 지정되지 않은 경우 실루엣 이미지를 사용하십시오. 사용 된 이미지는 해당 인물의 성별에 따라 다릅니다." 15817 15818#. I18N: A configuration setting 15819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 15820msgid "Use silhouettes" 15821msgstr "실루엣 사용" 15822 15823#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15824msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15825msgstr "\"편집\" 메뉴를 사용하여 이것을 다른 레코드에 붙여넣습니다." 15826 15827#: resources/views/register-page.phtml:90 15828msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15829msgstr "이 필드를 사용하여 사이트 관리자에게 계정을 요청하는 이유와이 사이트에 표시된 계보와 관련이있는 방법을 알려줍니다. 이를 사용하여 사이트 관리자에 대해 다른 의견을 입력 할 수도 있습니다." 15830 15831#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66 15832#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 15833#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15834#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 15835#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15836msgid "User" 15837msgstr "사용자" 15838 15839#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15841#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15842#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15843#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15844#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15845msgid "User administration" 15846msgstr "사용자 관리" 15847 15848#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15849msgid "User didn’t verify within 7 days." 15850msgstr "사용자가 7 일 이내에 확인하지 않았습니다." 15851 15852#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 15853msgid "User not verified by administrator." 15854msgstr "관리자가 사용자를 확인하지 않았습니다." 15855 15856#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15857msgid "User verification" 15858msgstr "사용자 확인" 15859 15860#. I18N: A configuration setting 15861#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 15862#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 15863#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 15864#: resources/views/admin/users.phtml:26 15865#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 15866#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15867#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15868#: resources/views/login-page.phtml:34 15869#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 15870#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 15871#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 15872#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15873#: resources/views/register-page.phtml:60 15874#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 15875msgid "Username" 15876msgstr "사용자 이름" 15877 15878#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 15879#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 15880msgid "Username or email address" 15881msgstr "사용자 이름이나 이메일 주소" 15882 15883#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 15884#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 15885#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 15886#: resources/views/register-page.phtml:65 15887msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15888msgstr "사용자 이름은 대소 문자를 구분하지 않으며 악센트 부호 문자를 무시하므로 “chloe”, “chloë”및 “Chloe”는 동일하게 간주됩니다." 15889 15890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 15891#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 15892#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 15893msgid "Users" 15894msgstr "사용자" 15895 15896#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 15897msgid "User’s account has been inactive too long: " 15898msgstr "사용자 계정이 너무 오래 비활성 상태입니다: " 15899 15900#. I18N: Name of a country or state 15901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15902msgid "Uzbekistan" 15903msgstr "Uzbekistan" 15904 15905#. I18N: Location of an LDS church temple 15906#: app/Elements/TempleCode.php:202 15907msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15908msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 15909 15910#. I18N: Name of a country or state 15911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15912msgid "Vanuatu" 15913msgstr "Vanuatu" 15914 15915#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 15917msgid "Various statistics charts." 15918msgstr "다양한 통계 차트." 15919 15920#. I18N: Name of a country or state 15921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15922msgid "Vatican City" 15923msgstr "Vatican City" 15924 15925#. I18N: a month in the French republican calendar 15926#: app/Date/FrenchDate.php:149 15927msgctxt "GENITIVE" 15928msgid "Vendemiaire" 15929msgstr "Vendemiaire" 15930 15931#. I18N: a month in the French republican calendar 15932#: app/Date/FrenchDate.php:243 15933msgctxt "INSTRUMENTAL" 15934msgid "Vendemiaire" 15935msgstr "Vendemiaire" 15936 15937#. I18N: a month in the French republican calendar 15938#: app/Date/FrenchDate.php:196 15939msgctxt "LOCATIVE" 15940msgid "Vendemiaire" 15941msgstr "Vendemiaire" 15942 15943#. I18N: a month in the French republican calendar 15944#: app/Date/FrenchDate.php:101 15945msgctxt "NOMINATIVE" 15946msgid "Vendemiaire" 15947msgstr "Vendemiaire" 15948 15949#. I18N: Name of a country or state 15950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15951msgid "Venezuela" 15952msgstr "Vendemiaire" 15953 15954#. I18N: a month in the French republican calendar 15955#: app/Date/FrenchDate.php:159 15956msgctxt "GENITIVE" 15957msgid "Ventose" 15958msgstr "Ventose" 15959 15960#. I18N: a month in the French republican calendar 15961#: app/Date/FrenchDate.php:253 15962msgctxt "INSTRUMENTAL" 15963msgid "Ventose" 15964msgstr "Ventose" 15965 15966#. I18N: a month in the French republican calendar 15967#: app/Date/FrenchDate.php:206 15968msgctxt "LOCATIVE" 15969msgid "Ventose" 15970msgstr "Ventose" 15971 15972#. I18N: a month in the French republican calendar 15973#: app/Date/FrenchDate.php:111 15974msgctxt "NOMINATIVE" 15975msgid "Ventose" 15976msgstr "Ventose" 15977 15978#. I18N: Location of an LDS church temple 15979#: app/Elements/TempleCode.php:203 15980msgid "Veracruz, Mexico" 15981msgstr "Veracruz, Mexico" 15982 15983#: app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1385 app/Gedcom.php:1445 15984#: app/Gedcom.php:1447 app/Gedcom.php:1450 resources/views/admin/users.phtml:34 15985msgid "Verified" 15986msgstr "검증" 15987 15988#. I18N: Location of an LDS church temple 15989#: app/Elements/TempleCode.php:204 15990msgid "Vernal, Utah, United States" 15991msgstr "Vernal, Utah, United States" 15992 15993#: app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:1128 15994msgid "Version" 15995msgstr "버젼" 15996 15997#. I18N: Type of media object 15998#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 15999msgid "Video" 16000msgstr "영상" 16001 16002#. I18N: Name of a country or state 16003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16004msgid "Vietnam" 16005msgstr "Vietnam" 16006 16007#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16008#, php-format 16009msgid "View table of events occurring in %s" 16010msgstr "%s에서 발생하는 이벤트 테이블 보기" 16011 16012#: resources/views/calendar-page.phtml:216 16013msgid "View this day" 16014msgstr "오늘 보기" 16015 16016#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16017#: resources/views/fact.phtml:108 16018#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16019#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16020msgid "View this family" 16021msgstr "가족 보기" 16022 16023#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16024#, php-format 16025msgid "View this location using %s" 16026msgstr "%s을(를) 사용하여 이 위치 보기" 16027 16028#: resources/views/calendar-page.phtml:220 16029msgid "View this month" 16030msgstr "월 보기" 16031 16032#: resources/views/calendar-page.phtml:224 16033msgid "View this year" 16034msgstr "년 보기" 16035 16036#. I18N: Location of an LDS church temple 16037#: app/Elements/TempleCode.php:205 16038msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16039msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 16040 16041#. I18N: A configuration setting 16042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16043#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16044msgid "Visible online" 16045msgstr "온라인으로 표시" 16046 16047#. I18N: A configuration setting 16048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16049#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16050msgid "Visible to other users when online" 16051msgstr "온라인 일 때 다른 사용자에게 공개" 16052 16053#. I18N: Listbox entry; name of a role 16054#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16055#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16056#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16057#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16059msgid "Visitor" 16060msgstr "방문자" 16061 16062#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16063#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16064#: resources/views/calendar-page.phtml:177 16065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16066#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16067msgid "Vital records" 16068msgstr "중요한 기록" 16069 16070#. I18N: Name of a country or state 16071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16072msgid "Wales" 16073msgstr "Wales" 16074 16075#. I18N: Name of a country or state 16076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16077msgid "Wallis and Futuna" 16078msgstr "Wallis and Futuna" 16079 16080#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16081msgid "Ward" 16082msgstr "후견인" 16083 16084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16085msgctxt "FEMALE" 16086msgid "Ward" 16087msgstr "후견인" 16088 16089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16090msgctxt "MALE" 16091msgid "Ward" 16092msgstr "후견인" 16093 16094#. I18N: Location of an LDS church temple 16095#: app/Elements/TempleCode.php:206 16096msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16097msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 16098 16099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16100msgid "Watermarks" 16101msgstr "워터마크" 16102 16103#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16105msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16106msgstr "워터 마크는 선택사항이며 일반적으로 방문자에게만 표시됩니다." 16107 16108#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16109#, php-format 16110msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16111msgstr "이제 <b>%s</b> 주소로 확인 이메일을 보내드립니다. 확인 이메일의 지침에 따라 계정 요청을 확인해야합니다. 7일 이내에 계정 요청을 확인하지 않으면 신청서가 자동으로 거부됩니다. 다시 신청해야합니다. <br><br> 확인 이메일의 지침을 따른 후에도 관리자는 계정을 사용하기 전에 요청을 승인해야합니다. <br><br> 로그인하려면 웹 사이트에서 사용자 이름과 비밀번호를 알아야합니다." 16112 16113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16116msgid "Website" 16117msgstr "웹사이트" 16118 16119#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97 16120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16121msgid "Website logs" 16122msgstr "웹사이트 로그" 16123 16124#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16125#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16126msgid "Website preferences" 16127msgstr "웹사이트 환경설정" 16128 16129#. I18N: abbreviation for Wednesday 16130#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16131#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16132msgid "Wed" 16133msgstr "Wed" 16134 16135#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16136msgid "Wednesday" 16137msgstr "Wednesday" 16138 16139#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:949 16140msgid "Weight" 16141msgstr "무게" 16142 16143#. I18N: A %s is the user’s name 16144#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16145#, php-format 16146msgid "Welcome %s" 16147msgstr "환영합니다 %s" 16148 16149#. I18N: A configuration setting 16150#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16151msgid "Welcome text on sign-in page" 16152msgstr "로그인 페이지의 환영 텍스트" 16153 16154#: resources/views/login-page.phtml:21 16155msgid "Welcome to this genealogy website" 16156msgstr "이 계보 웹 사이트에 오신 것을 환영합니다" 16157 16158#. I18N: Name of a country or state 16159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16160msgid "Western Sahara" 16161msgstr "Western Sahara" 16162 16163#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16165msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16166msgstr "레코드가 편집되면 사용자 및 타임 스탬프가 기록됩니다. 예를 들어 다른 사람의 데이터를 약간 수정하는 경우와 같이 기존의 “마지막 변경”정보를 유지하는 것이 바람직 할 수 있습니다. 이 옵션은이 기능이 기본적으로 선택되는지 여부를 제어합니다." 16167 16168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16169msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16170msgstr "사용자가 계정을 등록하면 확인 링크가 포함 된 이메일이 이메일 주소로 전송됩니다. 그들이이 링크를 따라갈 때, 우리는 이메일 주소가 정확하다는 것을 알고 있으며“이메일 확인”옵션이 자동으로 선택됩니다." 16171 16172#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16174msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16175msgstr "가까운 친척을 추가 할 때 기록 (인물 및 가족) 또는 정보 및 이벤트 (출생, 결혼 및 사망)에 출처 인용을 추가 할 수 있습니다. 이 옵션은 기본적으로 레코드 또는 정보 선택할지 여부를 제어합니다." 16176 16177#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16178msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16179msgstr "인물에 배우자가 둘 이상 있으면 가족을 날짜 순서대로 정렬해야합니다." 16180 16181#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16183msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16184msgstr "새 가족 구성원을 추가 할 때 기본 가문이름을 제공 할 수 있습니다. 이 가문이름은 지역 전통에 따라 다릅니다." 16185 16186#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16187msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16188msgstr "정보를 추가, 편집 또는 삭제할 때 변경 사항이 즉시 저장되지 않습니다. 대신 “보류중인”영역에 유지됩니다. 이러한 보류중인 변경 사항은 중재자가 승인하기 전에 검토해야합니다." 16189 16190#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16191msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16192msgstr "사용자가 가계도의 개별 레코드에 연결되어 있고 구성원, 편집자 또는 중재자 역할을하는 경우, 먼 관계에있는 세부 정보에 액세스하지 못하게 할 수 있습니다. 사용자가 볼 수있는 관계 단계 수를 지정합니다." 16193 16194#. I18N: Label for a configuration option 16195#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16196msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16197msgstr "사이트 맵에 포함되어야하는 가계도" 16198 16199#. I18N: A configuration setting 16200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16201msgid "Who can upload new media files" 16202msgstr "새 미디어 파일을 업로드 할 수있는 사람" 16203 16204#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16205#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16206msgid "Who is online" 16207msgstr "온라인 상태 인 사람" 16208 16209#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16210msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16211msgstr "이 목록에 업데이트 할 필요가없는 레코드가 포함 된 이유는 무엇입니까?" 16212 16213#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16214msgid "Widow" 16215msgstr "배우자와 사별한 부인" 16216 16217#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16218msgid "Widower" 16219msgstr "배우자와 사별한 남편" 16220 16221#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:475 16222#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16223#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16224#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16225#: resources/views/fact-date.phtml:139 16226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16229#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16231#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16233#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16234#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16235msgid "Wife" 16236msgstr "부인" 16237 16238#: app/Gedcom.php:423 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16239msgid "Wife’s age" 16240msgstr "부인의 나이" 16241 16242#: app/Gedcom.php:723 16243msgid "Will" 16244msgstr "유언" 16245 16246#. I18N: Location of an LDS church temple 16247#: app/Elements/TempleCode.php:207 16248msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16249msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16250 16251#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16252#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16253msgid "With sources" 16254msgstr "출처와 함께" 16255 16256#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16257#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16258msgid "Without sources" 16259msgstr "출처 없이" 16260 16261#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16262msgid "Witness" 16263msgstr "증인" 16264 16265#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1317 16266#: app/Gedcom.php:1349 16267msgid "Witnesses" 16268msgstr "" 16269 16270#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16271#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16272#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16273#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16274#: app/SurnameTradition.php:111 16275msgid "Wives take their husband’s surname." 16276msgstr "아내는 남편의 가문이름을 가져옵니다." 16277 16278#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16279#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16280#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16281#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16282msgid "World" 16283msgstr "세계" 16284 16285#: app/Gedcom.php:950 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16286msgid "Yahrzeit" 16287msgstr "Yahrzeit" 16288 16289#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16290#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16291msgid "Yahrzeiten" 16292msgstr "Yahrzeiten" 16293 16294#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16295msgid "Year" 16296msgstr "년" 16297 16298#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16299#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16300msgid "Year:" 16301msgstr "년도:" 16302 16303#. I18N: Name of a country or state 16304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16305msgid "Yemen" 16306msgstr "Yemen" 16307 16308#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16309#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16310#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16311#, php-format 16312msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16313msgstr "귀하 (또는 귀하를 주장하는 사람)가 이메일 주소 %2$s을 사용하여 %1$s에 계정을 요청했습니다." 16314 16315#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16316#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16317msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16318msgstr "외부 링크가 포함 된 메시지를 보낼 수 없습니다." 16319 16320#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16321#, php-format 16322msgid "You are signed in as %s." 16323msgstr "%s(으)로 로그인했습니다." 16324 16325#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16326msgid "You can apply for an account using the link below." 16327msgstr "아래 링크를 사용하여 계정을 신청할 수 있습니다." 16328 16329#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16330#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16331msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16332msgstr "”테마”를 사용하여 웹 트리의 모양을 변경할 수 있습니다. 각 테마마다 스타일, 레이아웃, 색 구성표 등이 다릅니다." 16333 16334#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16335#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16336msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16337msgstr "현재 로그인 한 사용자 목록에 표시할지 여부를 선택할 수 있습니다." 16338 16339#. I18N: %s is a URL 16340#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16341#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16342#, php-format 16343msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16344msgstr "%s에서 GEDCOM 사양 사본을 다운로드 할 수 있습니다." 16345 16346#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16347msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16348msgstr "브라우저 환경설정에서 \"추적하지 않음\" 헤더를 설정하여 추적을 해제할 수 있습니다." 16349 16350#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16351msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16352msgstr "가계도에서 레코드의 번호를 다시 매길 수 있으므로 이러한 내부 참조 번호가 다른 가계도에서 중복되지 않습니다." 16353 16354#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16355msgid "You can renumber this family tree." 16356msgstr "이 가계도의 번호를 다시 지정할 수 있습니다." 16357 16358#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16359#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16360msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16361msgstr "제한을 추가하여 특정 레코드, 정보 또는 이벤트에 대한 액세스를 설정할 수 있습니다. 레코드, 정보 또는 이벤트에 제한이 없는 경우 다음 기본 제한이 사용됩니다." 16362 16363#: resources/views/admin/tags.phtml:36 16364msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16365msgstr "사용하지 않는 GEDCOM 태그를 숨겨서 편집 양식을 단순화할 수 있습니다." 16366 16367#. I18N: Description of a “Data fix” module 16368#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16369msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16370msgstr "다른 날짜로부터 사망을 유추 할 수 있지만 사망, 매장, 화장 등을 기록하지 않은 인물에게 사망 기록을 추가하여 인물 정보 계산 속도를 높일 수 있습니다." 16371 16372#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16373msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16374msgstr "브라우저가 쿠키를 허용하지 않기 때문에 로그인 할 수 없습니다." 16375 16376#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16377#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16378msgid "You do not have permission to view this page." 16379msgstr "이 페이지를 볼 수있는 권한이 없습니다." 16380 16381#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16382msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16383msgstr "등록 된 사용자가 되기위한 요청을 확인했습니다." 16384 16385#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16386msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16387msgstr "다른 이름의 GEDCOM 파일을 선택했습니다. 맞습니까?" 16388 16389#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16390msgid "You have signed out." 16391msgstr "로그아웃 했습니다." 16392 16393#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16394msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16395msgstr "HTML을 사용하여 답변의 형식을 지정하고 다른 웹 사이트에 대한 링크를 추가 할 수 있습니다." 16396 16397#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16398msgid "You must enter all the administrator account fields." 16399msgstr "모든 관리자 계정 필드를 입력해야합니다." 16400 16401#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16402msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16403msgstr "병합하기 전에 트리 중 하나의 레코드 번호를 다시 매겨 야합니다." 16404 16405#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16406msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16407msgstr "블록 환경 설정에서 인물 및 차트 유형을 선택해야합니다" 16408 16409#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16410msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16411msgstr "사용자를 직계 가족으로 제한하기 전에 인물 레코드를 지정해야합니다." 16412 16413#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16414msgid "You need to be a family member to access this website." 16415msgstr "이 웹 사이트에 접속하려면 가족 구성원이어야합니다." 16416 16417#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16418msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16419msgstr "이 웹 사이트에 액세스하려면 인증 된 사용자 여야합니다." 16420 16421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16422#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16423msgid "You need to create a family tree." 16424msgstr "가계도를 만들어야합니다." 16425 16426#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16427#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16428msgid "You need to review the account details." 16429msgstr "계정 정보를 검토해야합니다." 16430 16431#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16432msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16433msgstr "관리자 계정을 설정해야합니다. 이 계정은이 웹 트리 설치의 모든면을 제어 할 수 있습니다." 16434 16435#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16436#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16437msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16438msgstr "웹 트리 사용자에게 다음 메시지를 보냈습니다:" 16439 16440#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16441msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16442msgstr "업그레이드하기 전에 보류중인 모든 변경 사항을 수락하거나 거부해야합니다." 16443 16444#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16445#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16446#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16447#, php-format 16448msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16449msgstr "\"%2$s\"에서 \"%1$s\"를 삭제하고 다시 시도해야합니다." 16450 16451#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16452msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16453msgstr "이메일 주소가 정확하다는 것을 모르면 계정을 승인해서는 안됩니다." 16454 16455#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16456#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16457msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16458msgstr "이 예상 사용자가 요청을 확인하면 이메일로 알려드립니다. 그런 다음 사용자 이름을 활성화하여 프로세스를 완료 할 수 있습니다. 새 사용자는 계정을 활성화 할 때까지 로그인 할 수 없습니다." 16459 16460#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16461msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16462msgstr "이를 사용하여 웹 트리에 로그인합니다." 16463 16464#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16465msgid "Youngest father" 16466msgstr "가장 어린 아버지" 16467 16468#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16469msgid "Youngest female" 16470msgstr "가장 어린 여성" 16471 16472#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16473msgid "Youngest male" 16474msgstr "가장 어린 남성" 16475 16476#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16477msgid "Youngest mother" 16478msgstr "가장 어린 어머니" 16479 16480#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16481msgid "Your clippings cart is empty." 16482msgstr "클리핑 카트가 비어 있습니다." 16483 16484#: resources/views/contact-page.phtml:42 16485#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16486msgid "Your name" 16487msgstr "당신의 이름" 16488 16489#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16490msgid "Your password has been updated." 16491msgstr "비밀번호가 업데이트되었습니다." 16492 16493#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16494#, php-format 16495msgid "Your registration at %s" 16496msgstr "%s에 등록" 16497 16498#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16499#, php-format 16500msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16501msgstr "웹 서버가 더 이상 보안 업데이트를받지 않는 PHP 버전 %s을(를) 사용하고 있습니다. 가능한 빨리 최신 버전으로 업그레이드해야합니다." 16502 16503#. I18N: ZIP = file format 16504#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16505#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16506msgid "ZIP" 16507msgstr "" 16508 16509#. I18N: Name of a country or state 16510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16511msgid "Zambia" 16512msgstr "Zambia" 16513 16514#. I18N: Name of a country or state 16515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16516msgid "Zimbabwe" 16517msgstr "Zimbabwe" 16518 16519#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16520msgid "Zoom" 16521msgstr "Zoom" 16522 16523#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16524#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16525msgid "Zoom in" 16526msgstr "확대" 16527 16528#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16529#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16530msgid "Zoom out" 16531msgstr "축소" 16532 16533#. I18N: Description of a “Data fix” module 16534#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16535msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16536msgstr "" 16537 16538#. I18N: Gedcom ABT dates 16539#: app/Date.php:185 16540#, php-format 16541msgid "about %s" 16542msgstr "약 %s" 16543 16544#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16545#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16546#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16547#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16548#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16549#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16550msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16551msgid "accept" 16552msgstr "동의" 16553 16554#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16555#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16556#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16557#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16558#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16559#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16560msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16561msgid "accept" 16562msgstr "동의" 16563 16564#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16565#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16566msgid "accepted" 16567msgstr "인정됨" 16568 16569#. I18N: A button label. 16570#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16571#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16572#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16573#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16574#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16575#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16576msgid "add" 16577msgstr "추가" 16578 16579#. I18N: A button label. 16580#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16581msgid "add place" 16582msgstr "장소 추가" 16583 16584#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16585#: app/Elements/NameType.php:71 16586msgid "adopted name" 16587msgstr "입양 된 이름" 16588 16589#. I18N: Gedcom AFT dates 16590#: app/Date.php:205 16591#, php-format 16592msgid "after %s" 16593msgstr "%s 이후" 16594 16595#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16596#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16597#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16598msgid "age" 16599msgstr "나이" 16600 16601#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16602#: app/Elements/NameType.php:73 16603msgid "also known as" 16604msgstr "~으로 알려진" 16605 16606#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16607#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16608#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16609#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16612#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16614#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16616#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16617msgid "and" 16618msgstr "그리고" 16619 16620#: app/Services/RelationshipService.php:781 16621msgctxt "father’s brother’s wife" 16622msgid "aunt" 16623msgstr "숙모" 16624 16625#: app/Services/RelationshipService.php:539 16626msgctxt "father’s sister" 16627msgid "aunt" 16628msgstr "고모" 16629 16630#: app/Services/RelationshipService.php:861 16631msgctxt "mother’s brother’s wife" 16632msgid "aunt" 16633msgstr "외숙모" 16634 16635#: app/Services/RelationshipService.php:577 16636msgctxt "mother’s sister" 16637msgid "aunt" 16638msgstr "이모" 16639 16640#: app/Services/RelationshipService.php:913 16641msgctxt "parent’s brother’s wife" 16642msgid "aunt" 16643msgstr "숙모(외숙모)" 16644 16645#: app/Services/RelationshipService.php:595 16646msgctxt "parent’s sister" 16647msgid "aunt" 16648msgstr "고모(이모)" 16649 16650#: app/Services/RelationshipService.php:537 16651msgctxt "father’s sibling" 16652msgid "aunt/uncle" 16653msgstr "고모/숙부" 16654 16655#: app/Services/RelationshipService.php:575 16656msgctxt "mother’s sibling" 16657msgid "aunt/uncle" 16658msgstr "이모/외숙" 16659 16660#: app/Services/RelationshipService.php:593 16661msgctxt "parent’s sibling" 16662msgid "aunt/uncle" 16663msgstr "고모/숙부/이모/외숙" 16664 16665#: resources/views/admin/trees-import.phtml:85 16666msgid "automatic" 16667msgstr "" 16668 16669#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16670msgid "back to top" 16671msgstr "맨 위로" 16672 16673#. I18N: Gedcom BEF dates 16674#: app/Date.php:201 16675#, php-format 16676msgid "before %s" 16677msgstr "%s 이전" 16678 16679#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16680#: app/Date.php:217 16681#, php-format 16682msgid "between %s and %s" 16683msgstr "%s와 %s 사이" 16684 16685#. I18N: The name given to an individual at their birth 16686#: app/Elements/NameType.php:75 16687msgid "birth name" 16688msgstr "출생 이름" 16689 16690#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16692#, php-format 16693msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16694msgstr "지난 %1$s년에 출생 또는 지난 %2$s년에 사망" 16695 16696#: app/Services/RelationshipService.php:451 16697msgid "brother" 16698msgstr "남자형제" 16699 16700#: app/Services/RelationshipService.php:719 16701msgctxt "brother’s wife’s brother" 16702msgid "brother-in-law" 16703msgstr "사돈(査頓)총각" 16704 16705#: app/Services/RelationshipService.php:545 16706msgctxt "husband’s brother" 16707msgid "brother-in-law" 16708msgstr "시숙(媤叔)" 16709 16710#: app/Services/RelationshipService.php:835 16711msgctxt "husband’s sister’s husband" 16712msgid "brother-in-law" 16713msgstr "시매부( 媤妹夫)" 16714 16715#: app/Services/RelationshipService.php:613 16716msgctxt "sister’s husband" 16717msgid "brother-in-law" 16718msgstr "매부(妹夫)" 16719 16720#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16721msgctxt "sister’s husband’s brother" 16722msgid "brother-in-law" 16723msgstr "사돈(査頓)총각" 16724 16725#: app/Services/RelationshipService.php:625 16726msgctxt "spouse’s brother" 16727msgid "brother-in-law" 16728msgstr "시숙(媤叔)/처남(妻男)" 16729 16730#: app/Services/RelationshipService.php:643 16731msgctxt "wife’s brother" 16732msgid "brother-in-law" 16733msgstr "처남(妻男)" 16734 16735#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16736msgctxt "wife’s sister’s husband" 16737msgid "brother-in-law" 16738msgstr "동서" 16739 16740#: app/Services/RelationshipService.php:721 16741msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16742msgid "brother/sister-in-law" 16743msgstr "사돈(査頓)" 16744 16745#: app/Services/RelationshipService.php:555 16746msgctxt "husband’s sibling" 16747msgid "brother/sister-in-law" 16748msgstr "시숙(媤叔)/시매(媤妹)" 16749 16750#: app/Services/RelationshipService.php:607 16751msgctxt "sibling’s spouse" 16752msgid "brother/sister-in-law" 16753msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)/매부(姊夫)/올케/형부(兄夫)/제부(弟夫)" 16754 16755#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16756msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16757msgid "brother/sister-in-law" 16758msgstr "매제/매형/처형/처제" 16759 16760#: app/Services/RelationshipService.php:641 16761msgctxt "spouse’s sibling" 16762msgid "brother/sister-in-law" 16763msgstr "매제/매형/처형/처제/시숙/시매/올케" 16764 16765#: app/Services/RelationshipService.php:653 16766msgctxt "wife’s sibling" 16767msgid "brother/sister-in-law" 16768msgstr "사돈(査頓)" 16769 16770#. I18N: An option in a list-box 16771#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16772msgid "bullet list" 16773msgstr "글 머리 기호 목록" 16774 16775#. I18N: Gedcom CAL dates 16776#: app/Date.php:189 16777#, php-format 16778msgid "calculated %s" 16779msgstr "계산 된 %s" 16780 16781#. I18N: A button label. 16782#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16783#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16784#: resources/views/admin/components.phtml:168 16785#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16786#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16787#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16788#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16789#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16790#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16791#: resources/views/admin/tags.phtml:993 16792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 16793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 16794#: resources/views/contact-page.phtml:82 16795#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 16796#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16797#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16798#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16799#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16800#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16801#: resources/views/edit/new-individual.phtml:55 16802#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16803#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 16804#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16805#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16806#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 16807#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16808#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16809#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16810#: resources/views/message-page.phtml:71 16811#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 16812#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16813#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16814#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16815#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 16816#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16817#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16818#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16819#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16820#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16821#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16822#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16823#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16824#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16825#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16826#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16827msgid "cancel" 16828msgstr "취소" 16829 16830#. I18N: Status of child-parent link 16831#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 16832msgid "challenged" 16833msgstr "장애가 있는" 16834 16835#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16836#: app/Elements/NameType.php:77 16837msgid "change of name" 16838msgstr "이름 변경" 16839 16840#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430 16841msgid "child" 16842msgstr "자녀" 16843 16844#. I18N: Type of demographic data 16845#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16846msgid "citizen" 16847msgstr "시민" 16848 16849#: resources/views/admin/components.phtml:107 16850#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16851#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16852#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16853#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16854#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 16855#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16856#: resources/views/modals/header.phtml:15 16857#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16858#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16859msgid "close" 16860msgstr "닫기" 16861 16862#. I18N: Name of a theme. 16863#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16864msgid "clouds" 16865msgstr "clouds" 16866 16867#. I18N: Name of a theme. 16868#: app/Module/ColorsTheme.php:54 16869msgid "colors" 16870msgstr "colors" 16871 16872#. I18N: An option in a list-box 16873#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 16874msgid "compact list" 16875msgstr "컴팩트 목록" 16876 16877#. I18N: A button label. 16878#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 16879#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 16880#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 16881#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 16882#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 16883#: resources/views/admin/trees-import.phtml:136 16884#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 16885#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 16886#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 16887#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 16888#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 16889#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 16890#: resources/views/password-request-page.phtml:36 16891#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16892#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16893#: resources/views/register-page.phtml:100 16894#: resources/views/report-select-page.phtml:39 16895msgid "continue" 16896msgstr "계속" 16897 16898#. I18N: A button label. 16899#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 16900msgid "create" 16901msgstr "만들기" 16902 16903#. I18N: Type of location hierarchy 16904#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 16905msgid "cultural" 16906msgstr "cultural" 16907 16908#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 16909msgid "date periods" 16910msgstr "날짜 기간" 16911 16912#: app/Services/RelationshipService.php:428 16913msgid "daughter" 16914msgstr "딸" 16915 16916#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16917msgid "daughter of" 16918msgstr "의 딸" 16919 16920#: app/Services/RelationshipService.php:515 16921msgctxt "child’s wife" 16922msgid "daughter-in-law" 16923msgstr "며느리-자부(子婦)" 16924 16925#: app/Services/RelationshipService.php:623 16926msgctxt "son’s wife" 16927msgid "daughter-in-law" 16928msgstr "며느리-자부(子婦)" 16929 16930#: app/Services/RelationshipService.php:1067 16931msgctxt "son’s wife’s father" 16932msgid "daughter-in-law’s father" 16933msgstr "바깥 사돈(査頓)" 16934 16935#: app/Services/RelationshipService.php:1069 16936msgctxt "son’s wife’s mother" 16937msgid "daughter-in-law’s mother" 16938msgstr "안 사돈(査頓)" 16939 16940#: app/Services/RelationshipService.php:1071 16941msgctxt "son’s wife’s parent" 16942msgid "daughter-in-law’s parent" 16943msgstr "사돈(査頓)" 16944 16945#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 16946#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 16947msgid "degrees" 16948msgstr "계급" 16949 16950#. I18N: A button label. 16951#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 16952#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 16953#: resources/views/admin/locations.phtml:128 16954#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 16955#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 16956#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 16957msgid "delete" 16958msgstr "삭제" 16959 16960#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16962msgctxt "FEMALE" 16963msgid "died" 16964msgstr "사망" 16965 16966#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16967#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16968msgctxt "MALE" 16969msgid "died" 16970msgstr "사망" 16971 16972#. I18N: Status of child-parent link 16973#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 16974msgid "disproven" 16975msgstr "입증되지않은" 16976 16977#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 16978#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 16979#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 16980msgid "down" 16981msgstr "아래" 16982 16983#. I18N: A button label. 16984#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 16985#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 16986#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 16987#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 16988#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 16989#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 16990msgid "download" 16991msgstr "다운로드" 16992 16993#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16994msgid "d’Aboville number" 16995msgstr "d 'Aboville 번호" 16996 16997#: resources/views/admin/components.phtml:138 16998#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 16999#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17000#: resources/views/media-page-menu.phtml:25 17001#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17002msgid "edit" 17003msgstr "편집" 17004 17005#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17006msgid "eighth cousin" 17007msgstr "팔종형제" 17008 17009#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17010msgctxt "FEMALE" 17011msgid "eighth cousin" 17012msgstr "팔종형제" 17013 17014#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17015#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17016msgctxt "MALE" 17017msgid "eighth cousin" 17018msgstr "팔종형제" 17019 17020#: app/Services/RelationshipService.php:446 17021msgid "elder brother" 17022msgstr "손윗남자형제" 17023 17024#: app/Services/RelationshipService.php:488 17025msgid "elder sibling" 17026msgstr "손윗 형제자매" 17027 17028#: app/Services/RelationshipService.php:467 17029msgid "elder sister" 17030msgstr "손윗여자형제" 17031 17032#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17033msgid "eleventh cousin" 17034msgstr "십일종형제" 17035 17036#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17037msgctxt "FEMALE" 17038msgid "eleventh cousin" 17039msgstr "십일종형제" 17040 17041#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17042#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17043msgctxt "MALE" 17044msgid "eleventh cousin" 17045msgstr "십일종형제" 17046 17047#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17048#: app/Elements/NameType.php:79 17049msgid "estate name" 17050msgstr "부동산 이름" 17051 17052#. I18N: Gedcom EST dates 17053#: app/Date.php:193 17054#, php-format 17055msgid "estimated %s" 17056msgstr "예상 %s" 17057 17058#: app/Services/RelationshipService.php:365 17059msgid "ex-husband" 17060msgstr "전 남편" 17061 17062#: app/Services/RelationshipService.php:412 17063msgid "ex-spouse" 17064msgstr "전 배우자" 17065 17066#: app/Services/RelationshipService.php:389 17067msgid "ex-wife" 17068msgstr "전 부인" 17069 17070#. I18N: A button label. 17071#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17072msgid "export file" 17073msgstr "파일 내보내기" 17074 17075#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 17076#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17077msgid "facts" 17078msgstr "정보" 17079 17080#: app/Services/RelationshipService.php:351 17081msgid "father" 17082msgstr "아버지" 17083 17084#: app/Services/RelationshipService.php:551 17085msgctxt "husband’s father" 17086msgid "father-in-law" 17087msgstr "시아버지-시부(媤父)" 17088 17089#: app/Services/RelationshipService.php:631 17090msgctxt "spouse’s father" 17091msgid "father-in-law" 17092msgstr "시부( 媤父)/장인(丈人)" 17093 17094#: app/Services/RelationshipService.php:649 17095msgctxt "wife’s father" 17096msgid "father-in-law" 17097msgstr "장인(丈人)" 17098 17099#: app/Services/RelationshipService.php:369 17100msgid "fiancé" 17101msgstr "약혼자" 17102 17103#: app/Services/RelationshipService.php:416 17104msgid "fiancé(e)" 17105msgstr "약혼자" 17106 17107#: app/Services/RelationshipService.php:393 17108msgid "fiancée" 17109msgstr "약혼자" 17110 17111#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17112msgid "fifteenth cousin" 17113msgstr "십오종형제" 17114 17115#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17116msgctxt "FEMALE" 17117msgid "fifteenth cousin" 17118msgstr "십오종형제" 17119 17120#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17121#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17122msgctxt "MALE" 17123msgid "fifteenth cousin" 17124msgstr "십오종형제" 17125 17126#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17127#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17128#, php-format 17129msgid "fifth %s" 17130msgstr "다섯 번째 %s" 17131 17132#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17133#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17134#, php-format 17135msgctxt "FEMALE" 17136msgid "fifth %s" 17137msgstr "다섯 번째 %s" 17138 17139#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17140#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17141#, php-format 17142msgctxt "MALE" 17143msgid "fifth %s" 17144msgstr "조카고손 %s" 17145 17146#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17147msgid "fifth cousin" 17148msgstr "오종형제" 17149 17150#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17151msgctxt "FEMALE" 17152msgid "fifth cousin" 17153msgstr "오종자매" 17154 17155#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17156#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17157msgctxt "MALE" 17158msgid "fifth cousin" 17159msgstr "오종형제" 17160 17161#. I18N: A button label, first page 17162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 17163#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17164#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17165#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17166msgid "first" 17167msgstr "첫번째" 17168 17169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17170msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17171msgid "first" 17172msgstr "첫번째" 17173 17174#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17175#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17176#, php-format 17177msgid "first %s" 17178msgstr "첫번째 %s" 17179 17180#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17181#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17182#, php-format 17183msgctxt "FEMALE" 17184msgid "first %s" 17185msgstr "첫번째 %s" 17186 17187#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17188#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17189#, php-format 17190msgctxt "MALE" 17191msgid "first %s" 17192msgstr "첫번째 %s" 17193 17194#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17195msgid "first cousin" 17196msgstr "종형제(사촌)" 17197 17198#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17199msgctxt "FEMALE" 17200msgid "first cousin" 17201msgstr "종자매(사촌)" 17202 17203#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17204#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17205msgctxt "MALE" 17206msgid "first cousin" 17207msgstr "종조" 17208 17209#: app/Services/RelationshipService.php:775 17210msgctxt "father’s brother’s child" 17211msgid "first cousin" 17212msgstr "종형제자매(사촌)" 17213 17214#: app/Services/RelationshipService.php:777 17215msgctxt "father’s brother’s daughter" 17216msgid "first cousin" 17217msgstr "종자매(사촌)" 17218 17219#: app/Services/RelationshipService.php:779 17220msgctxt "father’s brother’s son" 17221msgid "first cousin" 17222msgstr "종형제(사촌)" 17223 17224#: app/Services/RelationshipService.php:819 17225msgctxt "father’s sister’s child" 17226msgid "first cousin" 17227msgstr "고종형제자매(고종사촌)" 17228 17229#: app/Services/RelationshipService.php:821 17230msgctxt "father’s sister’s daughter" 17231msgid "first cousin" 17232msgstr "고종자매(고종사촌)" 17233 17234#: app/Services/RelationshipService.php:825 17235msgctxt "father’s sister’s son" 17236msgid "first cousin" 17237msgstr "고종형제(고종사촌)" 17238 17239#: app/Services/RelationshipService.php:855 17240msgctxt "mother’s brother’s child" 17241msgid "first cousin" 17242msgstr "외종형제자매(외사촌)" 17243 17244#: app/Services/RelationshipService.php:857 17245msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17246msgid "first cousin" 17247msgstr "외종자매(외사촌)" 17248 17249#: app/Services/RelationshipService.php:859 17250msgctxt "mother’s brother’s son" 17251msgid "first cousin" 17252msgstr "외종형제(외사촌)" 17253 17254#: app/Services/RelationshipService.php:905 17255msgctxt "mother’s sister’s child" 17256msgid "first cousin" 17257msgstr "이종형제자매(이종사촌)" 17258 17259#: app/Services/RelationshipService.php:907 17260msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17261msgid "first cousin" 17262msgstr "이종자매(이종사촌)" 17263 17264#: app/Services/RelationshipService.php:911 17265msgctxt "mother’s sister’s son" 17266msgid "first cousin" 17267msgstr "이종형제(이종사촌)" 17268 17269#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17270msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17271msgid "first cousin once removed ascending" 17272msgstr "당숙/당고모" 17273 17274#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17275msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17276msgid "first cousin once removed ascending" 17277msgstr "당고모" 17278 17279#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17280msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17281msgid "first cousin once removed ascending" 17282msgstr "당숙" 17283 17284#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17285msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17286msgid "first cousin once removed ascending" 17287msgstr "내종숙/내종고모" 17288 17289#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17290msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17291msgid "first cousin once removed ascending" 17292msgstr "내종고모" 17293 17294#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17295msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17296msgid "first cousin once removed ascending" 17297msgstr "내종숙" 17298 17299#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17300msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17301msgid "first cousin once removed ascending" 17302msgstr "진외종고모/진외종숙" 17303 17304#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17305msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17306msgid "first cousin once removed ascending" 17307msgstr "진외종고모" 17308 17309#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17310msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17311msgid "first cousin once removed ascending" 17312msgstr "진외종숙" 17313 17314#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17315msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17316msgid "first cousin once removed ascending" 17317msgstr "진외이종고모/진외이종숙" 17318 17319#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17320msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17321msgid "first cousin once removed ascending" 17322msgstr "진외이종고모" 17323 17324#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17325msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17326msgid "first cousin once removed ascending" 17327msgstr "진외이종숙" 17328 17329#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17330msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17331msgid "first cousin once removed ascending" 17332msgstr "외종이모,외종숙" 17333 17334#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17335msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17336msgid "first cousin once removed ascending" 17337msgstr "외종이모" 17338 17339#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17340msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17341msgid "first cousin once removed ascending" 17342msgstr "외종숙" 17343 17344#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17345msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17346msgid "first cousin once removed ascending" 17347msgstr "외내종숙/외내종이모" 17348 17349#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17350msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17351msgid "first cousin once removed ascending" 17352msgstr "외내종이모" 17353 17354#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17355msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17356msgid "first cousin once removed ascending" 17357msgstr "외내종숙" 17358 17359#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17360msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17361msgid "first cousin once removed ascending" 17362msgstr "외외종숙/외외종이모" 17363 17364#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17365msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17366msgid "first cousin once removed ascending" 17367msgstr "외외종이모" 17368 17369#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17370msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17371msgid "first cousin once removed ascending" 17372msgstr "외외종숙" 17373 17374#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17375msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17376msgid "first cousin once removed ascending" 17377msgstr "외외이종숙/외외이종이모" 17378 17379#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17380msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17381msgid "first cousin once removed ascending" 17382msgstr "외외이종이모" 17383 17384#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17385msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17386msgid "first cousin once removed ascending" 17387msgstr "외외이종숙" 17388 17389#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17390msgid "fourteenth cousin" 17391msgstr "십사종형제" 17392 17393#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17394msgctxt "FEMALE" 17395msgid "fourteenth cousin" 17396msgstr "십사종자매" 17397 17398#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17399#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17400msgctxt "MALE" 17401msgid "fourteenth cousin" 17402msgstr "십사종형제" 17403 17404#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17405#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17406#, php-format 17407msgid "fourth %s" 17408msgstr "종현손 %s" 17409 17410#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17411#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17412#, php-format 17413msgctxt "FEMALE" 17414msgid "fourth %s" 17415msgstr "종현손 %s" 17416 17417#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17418#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17419#, php-format 17420msgctxt "MALE" 17421msgid "fourth %s" 17422msgstr "현종손자 %s" 17423 17424#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17425msgid "fourth cousin" 17426msgstr "사종형제" 17427 17428#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17429msgctxt "FEMALE" 17430msgid "fourth cousin" 17431msgstr "사종자매" 17432 17433#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17434#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17435msgctxt "MALE" 17436msgid "fourth cousin" 17437msgstr "사종자매" 17438 17439#. I18N: from 1700 interval 50 years 17440#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17441#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17442#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17443#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17444#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17445#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17446#, php-format 17447msgid "from %1$s interval %2$s year" 17448msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17449msgstr[0] "%1$s 간격에서 %2$s 년" 17450 17451#. I18N: Gedcom FROM dates 17452#: app/Date.php:209 17453#, php-format 17454msgid "from %s" 17455msgstr "%s 에서" 17456 17457#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17458#: app/Date.php:221 17459#, php-format 17460msgid "from %s to %s" 17461msgstr "%s에서 %s까지" 17462 17463#. I18N: layout option for the fan chart 17464#: app/Module/FanChartModule.php:520 17465msgid "full circle" 17466msgstr "full circle" 17467 17468#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17469msgid "gender" 17470msgstr "성별" 17471 17472#. I18N: Type of location hierarchy 17473#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17474msgid "geographic" 17475msgstr "지리정보" 17476 17477#. I18N: A button label. 17478#: resources/views/edit/new-individual.phtml:50 17479msgid "go to new individual" 17480msgstr "새로운 인물로 이동" 17481 17482#: app/Services/RelationshipService.php:505 17483msgctxt "child’s child" 17484msgid "grandchild" 17485msgstr "손주,외손주" 17486 17487#: app/Services/RelationshipService.php:517 17488msgctxt "daughter’s child" 17489msgid "grandchild" 17490msgstr "외손주" 17491 17492#: app/Services/RelationshipService.php:617 17493msgctxt "son’s child" 17494msgid "grandchild" 17495msgstr "손주" 17496 17497#: app/Services/RelationshipService.php:507 17498msgctxt "child’s daughter" 17499msgid "granddaughter" 17500msgstr "손녀/외손녀" 17501 17502#: app/Services/RelationshipService.php:519 17503msgctxt "daughter’s daughter" 17504msgid "granddaughter" 17505msgstr "외손녀" 17506 17507#: app/Services/RelationshipService.php:619 17508msgctxt "son’s daughter" 17509msgid "granddaughter" 17510msgstr "손녀" 17511 17512#: app/Services/RelationshipService.php:735 17513msgctxt "child’s daughter’s husband" 17514msgid "granddaughter’s husband" 17515msgstr "-손녀사위-손서(孫壻)/외손서(外(孫壻)" 17516 17517#: app/Services/RelationshipService.php:757 17518msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17519msgid "granddaughter’s husband" 17520msgstr "외손녀" 17521 17522#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17523msgctxt "son’s daughter’s husband" 17524msgid "granddaughter’s husband" 17525msgstr "손녀사위-손서(孫壻)" 17526 17527#: app/Services/RelationshipService.php:587 17528msgctxt "parent’s father" 17529msgid "grandfather" 17530msgstr "조부/외조부" 17531 17532#: app/Services/RelationshipService.php:589 17533msgctxt "parent’s mother" 17534msgid "grandmother" 17535msgstr "조모/외조모" 17536 17537#: app/Services/RelationshipService.php:591 17538msgctxt "parent’s parent" 17539msgid "grandparent" 17540msgstr "조부모/외조부모" 17541 17542#: app/Services/RelationshipService.php:511 17543msgctxt "child’s son" 17544msgid "grandson" 17545msgstr "손자/외손자" 17546 17547#: app/Services/RelationshipService.php:523 17548msgctxt "daughter’s son" 17549msgid "grandson" 17550msgstr "외손녀" 17551 17552#: app/Services/RelationshipService.php:621 17553msgctxt "son’s son" 17554msgid "grandson" 17555msgstr "손자" 17556 17557#: app/Services/RelationshipService.php:745 17558msgctxt "child’s son’s wife" 17559msgid "grandson’s wife" 17560msgstr "손자며느리-손부(孫婦)/외손부(外孫婦)" 17561 17562#: app/Services/RelationshipService.php:773 17563msgctxt "daughter’s son’s wife" 17564msgid "grandson’s wife" 17565msgstr "외손자며느리-외손부(外孫婦)" 17566 17567#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17568msgctxt "son’s son’s wife" 17569msgid "grandson’s wife" 17570msgstr "손자며느리-손부(孫婦)" 17571 17572#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17573#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17574#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17575#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17576#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17577#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17578#, php-format 17579msgid "great ×%s aunt" 17580msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)" 17581 17582#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17583#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17584#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17585#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17586#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17587#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17588#, php-format 17589msgid "great ×%s aunt/uncle" 17590msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)/종조부(從祖父)" 17591 17592#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17593#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17594#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17595#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17596#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17597#, php-format 17598msgid "great ×%s grandchild" 17599msgstr "%s代(대) 손(孫)" 17600 17601#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17602#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17603#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17604#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17605#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17606#, php-format 17607msgid "great ×%s granddaughter" 17608msgstr "%s代(대) 손녀(孫女)" 17609 17610#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17611#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17612#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17613#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17614#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17615#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17616#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17617#, php-format 17618msgid "great ×%s grandfather" 17619msgstr "%s代(대) 조부(祖父)" 17620 17621#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17622#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17623#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17624#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17625#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17626#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17627#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17628#, php-format 17629msgid "great ×%s grandmother" 17630msgstr "%s代(대) 조모(祖母)" 17631 17632#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17633#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17634#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17635#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17636#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17637#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17638#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17639#, php-format 17640msgid "great ×%s grandparent" 17641msgstr "%s대조(代祖)" 17642 17643#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17644#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17645#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17646#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17647#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17648#, php-format 17649msgid "great ×%s grandson" 17650msgstr "%s代(대) 손자(孫子)" 17651 17652#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17653#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17654#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17655#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17656#, php-format 17657msgid "great ×%s nephew" 17658msgstr "%s종손(從孫)" 17659 17660#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17661#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17662#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17663#, php-format 17664msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17665msgid "great ×%s nephew" 17666msgstr "%s종손자(從孫子)" 17667 17668#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17669#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17670#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17671#, php-format 17672msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17673msgid "great ×%s nephew" 17674msgstr "내%s종손자(內從◎孫子)" 17675 17676#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17677#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17678#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17679#, php-format 17680msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17681msgid "great ×%s nephew" 17682msgstr "%s종손자(◇從孫子)" 17683 17684#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17685#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17686#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17687#, php-format 17688msgid "great ×%s nephew/niece" 17689msgstr "%s종손(◇從孫)/내%s종손(內◇從孫)" 17690 17691#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17692#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17693#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17694#, php-format 17695msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17696msgid "great ×%s nephew/niece" 17697msgstr "%s종손(◇從孫)/내%s종손(內◇從孫)" 17698 17699#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17700#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17701#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17702#, php-format 17703msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17704msgid "great ×%s nephew/niece" 17705msgstr "내%s종손(內◇從孫)" 17706 17707#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17708#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17709#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17710#, php-format 17711msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17712msgid "great ×%s nephew/niece" 17713msgstr "내%s종손(內◇從孫)" 17714 17715#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17716#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17717#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17718#, php-format 17719msgid "great ×%s niece" 17720msgstr "%s종손녀(◇從孫女)" 17721 17722#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17723#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17724#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17725#, php-format 17726msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17727msgid "great ×%s niece" 17728msgstr "%s종손녀(◇從孫女)" 17729 17730#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17731#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17732#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17733#, php-format 17734msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17735msgid "great ×%s niece" 17736msgstr "내%s종손녀(內◇從孫女)" 17737 17738#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17739#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17740#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17741#, php-format 17742msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17743msgid "great ×%s niece" 17744msgstr "%s종손녀(◇從孫女))" 17745 17746#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17747#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17748#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17749#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17750#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17751#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17752#, php-format 17753msgid "great ×%s uncle" 17754msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)" 17755 17756#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17757#, php-format 17758msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17759msgid "great ×%s uncle" 17760msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)" 17761 17762#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17763#, php-format 17764msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17765msgid "great ×%s uncle" 17766msgstr "진외종%s대조부" 17767 17768#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17769#, php-format 17770msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17771msgid "great ×%s uncle" 17772msgstr "%s代(대) 종조부((從祖父)/진외종조부(陳外從祖父)" 17773 17774#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17775msgid "great ×4 aunt" 17776msgstr "현대고모(玄大姑母)" 17777 17778#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17779msgid "great ×4 aunt/uncle" 17780msgstr "현대고모(玄大姑母)/종현조부(從玄祖父)" 17781 17782#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17783msgid "great ×4 grandchild" 17784msgstr "내손(來孫)" 17785 17786#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17787msgid "great ×4 granddaughter" 17788msgstr "내손녀(來孫女)" 17789 17790#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17791msgid "great ×4 grandfather" 17792msgstr "6대조부(代祖父)" 17793 17794#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17795msgid "great ×4 grandmother" 17796msgstr "6대조모(代祖母)" 17797 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17799msgid "great ×4 grandparent" 17800msgstr "6代(대)조부(代祖父母)" 17801 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17803msgid "great ×4 grandson" 17804msgstr "내손자(來孫子)" 17805 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17807msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17808msgid "great ×4 nephew" 17809msgstr "내종손(來從孫)" 17810 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17812msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17813msgid "great ×4 nephew" 17814msgstr "내이손(來離孫)" 17815 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17817msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17818msgid "great ×4 nephew" 17819msgstr "내이손(來離孫)" 17820 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17822msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17823msgid "great ×4 nephew/niece" 17824msgstr "내종손(來從孫)" 17825 17826#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17827msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17828msgid "great ×4 nephew/niece" 17829msgstr "내이손(來離孫)" 17830 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17832msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17833msgid "great ×4 nephew/niece" 17834msgstr "내종손(來從孫)" 17835 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17837msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17838msgid "great ×4 niece" 17839msgstr "내종손녀(來從孫女)" 17840 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17842msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17843msgid "great ×4 niece" 17844msgstr "내이손녀(來離孫女)" 17845 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17847msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17848msgid "great ×4 niece" 17849msgstr "내이손녀(來離孫女)" 17850 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17852msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17853msgid "great ×4 uncle" 17854msgstr "종현조부(從玄祖父)" 17855 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17857msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17858msgid "great ×4 uncle" 17859msgstr "진외종현조부" 17860 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1363 17862msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17863msgid "great ×4 uncle" 17864msgstr "종현조부/진외종현조부" 17865 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17867msgid "great ×5 aunt" 17868msgstr "현대고모(玄大姑母)" 17869 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1389 17871msgid "great ×5 aunt/uncle" 17872msgstr "6代(대) 대고모/종조부" 17873 17874#: app/Services/RelationshipService.php:2014 17875msgid "great ×5 grandchild" 17876msgstr "곤손(昆孫)" 17877 17878#: app/Services/RelationshipService.php:2011 17879msgid "great ×5 granddaughter" 17880msgstr "곤손녀(昆孫女)" 17881 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1850 17883msgid "great ×5 grandfather" 17884msgstr "7代(대) 조부(祖父)" 17885 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1854 17887msgid "great ×5 grandmother" 17888msgstr "7代(대) 조모(祖母)" 17889 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17891msgid "great ×5 grandparent" 17892msgstr "7代祖대조)" 17893 17894#: app/Services/RelationshipService.php:2007 17895msgid "great ×5 grandson" 17896msgstr "곤손자(昆孫子)" 17897 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1631 17899msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17900msgid "great ×5 nephew" 17901msgstr "5종손자" 17902 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1635 17904msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17905msgid "great ×5 nephew" 17906msgstr "내5종손" 17907 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1638 17909msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17910msgid "great ×5 nephew" 17911msgstr "5종손/내5종손" 17912 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1654 17914msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17915msgid "great ×5 nephew/niece" 17916msgstr "5종손" 17917 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1658 17919msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17920msgid "great ×5 nephew/niece" 17921msgstr "내5종손" 17922 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17924msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17925msgid "great ×5 nephew/niece" 17926msgstr "5종손/내5종손" 17927 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1643 17929msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17930msgid "great ×5 niece" 17931msgstr "5종손녀" 17932 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1647 17934msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17935msgid "great ×5 niece" 17936msgstr "내5종손녀" 17937 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1650 17939msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17940msgid "great ×5 niece" 17941msgstr "5종손녀" 17942 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1375 17944msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17945msgid "great ×5 uncle" 17946msgstr "종6대조부(從6代祖父)" 17947 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1379 17949msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17950msgid "great ×5 uncle" 17951msgstr "진외종현조부" 17952 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1382 17954msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17955msgid "great ×5 uncle" 17956msgstr "종현조부/진외종현조부" 17957 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1405 17959msgid "great ×6 aunt" 17960msgstr "6대 대고모" 17961 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1408 17963msgid "great ×6 aunt/uncle" 17964msgstr "6대 대고모/종6대조부" 17965 17966#: app/Services/RelationshipService.php:2025 17967msgid "great ×6 grandchild" 17968msgstr "잉손(仍孫)" 17969 17970#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17971msgid "great ×6 granddaughter" 17972msgstr "잉손녀(仍孫女)" 17973 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1861 17975msgid "great ×6 grandfather" 17976msgstr "8代(대) 조부(祖父)" 17977 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17979msgid "great ×6 grandmother" 17980msgstr "8代(대) 조모(祖)" 17981 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1868 17983msgid "great ×6 grandparent" 17984msgstr "8代祖(8대조)" 17985 17986#: app/Services/RelationshipService.php:2018 17987msgid "great ×6 grandson" 17988msgstr "잉손자(仍孫子)" 17989 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1394 17991msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17992msgid "great ×6 uncle" 17993msgstr "종6대조부(從6代祖父)" 17994 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1398 17996msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17997msgid "great ×6 uncle" 17998msgstr "진외6대종조부" 17999 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18001msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18002msgid "great ×6 uncle" 18003msgstr "종6대조부/진외종6대조부" 18004 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18006msgid "great ×7 aunt" 18007msgstr "7대 대고모" 18008 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18010msgid "great ×7 aunt/uncle" 18011msgstr "7대 대고모/종7대조부" 18012 18013#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18014msgid "great ×7 grandchild" 18015msgstr "9代孫(9대손)" 18016 18017#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18018msgid "great ×7 granddaughter" 18019msgstr "9代 손녀" 18020 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18022msgid "great ×7 grandfather" 18023msgstr "9代(대) 조부(孫父)" 18024 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18026msgid "great ×7 grandmother" 18027msgstr "9代(대) 조모(孫母)" 18028 18029#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18030msgid "great ×7 grandparent" 18031msgstr "9代(대) 조부모(孫父母)" 18032 18033#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18034msgid "great ×7 grandson" 18035msgstr "9代(대) 손자(孫子)" 18036 18037#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18038msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18039msgid "great ×7 uncle" 18040msgstr "종9대조부" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18043msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18044msgid "great ×7 uncle" 18045msgstr "진외종9대조부" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18048msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18049msgid "great ×7 uncle" 18050msgstr "종9대조부/진외종9대조부" 18051 18052#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18053msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18054msgid "great-aunt" 18055msgstr "종증조모" 18056 18057#: app/Services/RelationshipService.php:793 18058msgctxt "father’s father’s sister" 18059msgid "great-aunt" 18060msgstr "대고모" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18063msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18064msgid "great-aunt" 18065msgstr "진외종조모" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:805 18068msgctxt "father’s mother’s sister" 18069msgid "great-aunt" 18070msgstr "진외존이모" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18073msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18074msgid "great-aunt" 18075msgstr "종조모/진외종조모" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:817 18078msgctxt "father’s parent’s sister" 18079msgid "great-aunt" 18080msgstr "대고모/진외존이모" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18083msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18084msgid "great-aunt" 18085msgstr "외종조모" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:873 18088msgctxt "mother’s father’s sister" 18089msgid "great-aunt" 18090msgstr "외존고모" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18093msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18094msgid "great-aunt" 18095msgstr "외외종조모" 18096 18097#: app/Services/RelationshipService.php:891 18098msgctxt "mother’s mother’s sister" 18099msgid "great-aunt" 18100msgstr "외외존이모" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18103msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18104msgid "great-aunt" 18105msgstr "외종조모/외외종조모" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:903 18108msgctxt "mother’s parent’s sister" 18109msgid "great-aunt" 18110msgstr "외존고모/외외존이모" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18113msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18114msgid "great-aunt" 18115msgstr "종조모/외종조모" 18116 18117#: app/Services/RelationshipService.php:925 18118msgctxt "parent’s father’s sister" 18119msgid "great-aunt" 18120msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18123msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18124msgid "great-aunt" 18125msgstr "외외종조모(外外從祖母),외종조모(外從祖母)" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:937 18128msgctxt "parent’s mother’s sister" 18129msgid "great-aunt" 18130msgstr "외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18133msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18134msgid "great-aunt" 18135msgstr "종조모(從祖母)/진외종조모(陳外從祖母)/외종조모(外從祖母)/외외종조모(外外從祖母)" 18136 18137#: app/Services/RelationshipService.php:949 18138msgctxt "parent’s parent’s sister" 18139msgid "great-aunt" 18140msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)/외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:791 18143msgctxt "father’s father’s sibling" 18144msgid "great-aunt/uncle" 18145msgstr "종조부/대고모" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18148msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18149msgid "great-aunt/uncle" 18150msgstr "종조모/대고모부" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:803 18153msgctxt "father’s mother’s sibling" 18154msgid "great-aunt/uncle" 18155msgstr "진외종조부/진외존이모" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18158msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18159msgid "great-aunt/uncle" 18160msgstr "진외종조모/진외존이모부" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:815 18163msgctxt "father’s parent’s sibling" 18164msgid "great-aunt/uncle" 18165msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존이모" 18166 18167#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18168msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18169msgid "great-aunt/uncle" 18170msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존이모부" 18171 18172#: app/Services/RelationshipService.php:871 18173msgctxt "mother’s father’s sibling" 18174msgid "great-aunt/uncle" 18175msgstr "외종조/외존고모" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18178msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18179msgid "great-aunt/uncle" 18180msgstr "외종조모/외존고모부" 18181 18182#: app/Services/RelationshipService.php:889 18183msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18184msgid "great-aunt/uncle" 18185msgstr "외외종조부/외외존이모" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18188msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18189msgid "great-aunt/uncle" 18190msgstr "외외종조모/외외존이모부" 18191 18192#: app/Services/RelationshipService.php:901 18193msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18194msgid "great-aunt/uncle" 18195msgstr "진외종조부/진외존고모/외외종조부/외외존이모" 18196 18197#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18198msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18199msgid "great-aunt/uncle" 18200msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부" 18201 18202#: app/Services/RelationshipService.php:923 18203msgctxt "parent’s father’s sibling" 18204msgid "great-aunt/uncle" 18205msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모" 18206 18207#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18208msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18209msgid "great-aunt/uncle" 18210msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:935 18213msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18214msgid "great-aunt/uncle" 18215msgstr "진외종조부/진외존이모/외외종조부/외외존이모" 18216 18217#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18218msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18219msgid "great-aunt/uncle" 18220msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:947 18223msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18224msgid "great-aunt/uncle" 18225msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모/외종조부/외존고모/외외종조부/외외존이모" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18228msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18229msgid "great-aunt/uncle" 18230msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부/외종조모/외존고모부/외외종조모/외외존이모부" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:725 18233msgctxt "child’s child’s child" 18234msgid "great-grandchild" 18235msgstr "증손/외증손/진외증손/외외증손" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:731 18238msgctxt "child’s daughter’s child" 18239msgid "great-grandchild" 18240msgstr "진외증손/외외증손" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:739 18243msgctxt "child’s son’s child" 18244msgid "great-grandchild" 18245msgstr "증손자/증손녀" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:747 18248msgctxt "daughter’s child’s child" 18249msgid "great-grandchild" 18250msgstr "외증손/외외증손" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:753 18253msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18254msgid "great-grandchild" 18255msgstr "외외증손" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:767 18258msgctxt "daughter’s son’s child" 18259msgid "great-grandchild" 18260msgstr "외증손" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18263msgctxt "son’s child’s child" 18264msgid "great-grandchild" 18265msgstr "증손/진외증손" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18268msgctxt "son’s daughter’s child" 18269msgid "great-grandchild" 18270msgstr "진외증손" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18273msgctxt "son’s son’s child" 18274msgid "great-grandchild" 18275msgstr "증손" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:727 18278msgctxt "child’s child’s daughter" 18279msgid "great-granddaughter" 18280msgstr "증손녀/진외증손녀/외증손녀/외외증손녀" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:733 18283msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18284msgid "great-granddaughter" 18285msgstr "진외증손녀/외외증손녀" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:741 18288msgctxt "child’s son’s daughter" 18289msgid "great-granddaughter" 18290msgstr "증손녀/외증손녀" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:749 18293msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18294msgid "great-granddaughter" 18295msgstr "외증손녀/외외증손녀" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:755 18298msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18299msgid "great-granddaughter" 18300msgstr "외외증손녀" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:769 18303msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18304msgid "great-granddaughter" 18305msgstr "외증손녀" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18308msgctxt "son’s child’s daughter" 18309msgid "great-granddaughter" 18310msgstr "증손녀/진외증손녀" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18313msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18314msgid "great-granddaughter" 18315msgstr "진외증손녀" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18318msgctxt "son’s son’s daughter" 18319msgid "great-granddaughter" 18320msgstr "증손녀" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:785 18323msgctxt "father’s father’s father" 18324msgid "great-grandfather" 18325msgstr "증조부" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:797 18328msgctxt "father’s mother’s father" 18329msgid "great-grandfather" 18330msgstr "진외증조부" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:809 18333msgctxt "father’s parent’s father" 18334msgid "great-grandfather" 18335msgstr "증조부/진외증조부" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:865 18338msgctxt "mother’s father’s father" 18339msgid "great-grandfather" 18340msgstr "외증조부" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:883 18343msgctxt "mother’s mother’s father" 18344msgid "great-grandfather" 18345msgstr "외외증조부" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:895 18348msgctxt "mother’s parent’s father" 18349msgid "great-grandfather" 18350msgstr "외증조부/외외증조부" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:917 18353msgctxt "parent’s father’s father" 18354msgid "great-grandfather" 18355msgstr "증조부/외증조부" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:929 18358msgctxt "parent’s mother’s father" 18359msgid "great-grandfather" 18360msgstr "진외증조부/외외증조부" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:941 18363msgctxt "parent’s parent’s father" 18364msgid "great-grandfather" 18365msgstr "증조부/진외증조부/외증조부/진외증조부" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:787 18368msgctxt "father’s father’s mother" 18369msgid "great-grandmother" 18370msgstr "증조모" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:799 18373msgctxt "father’s mother’s mother" 18374msgid "great-grandmother" 18375msgstr "진외증조모" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:811 18378msgctxt "father’s parent’s mother" 18379msgid "great-grandmother" 18380msgstr "증조모/진외증조모" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:867 18383msgctxt "mother’s father’s mother" 18384msgid "great-grandmother" 18385msgstr "외증조모" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:885 18388msgctxt "mother’s mother’s mother" 18389msgid "great-grandmother" 18390msgstr "외외증조모" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:897 18393msgctxt "mother’s parent’s mother" 18394msgid "great-grandmother" 18395msgstr "외증조모/외외증조모" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:919 18398msgctxt "parent’s father’s mother" 18399msgid "great-grandmother" 18400msgstr "증조모/외증조모" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:931 18403msgctxt "parent’s mother’s mother" 18404msgid "great-grandmother" 18405msgstr "진외증조모/외외증조모" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:943 18408msgctxt "parent’s parent’s mother" 18409msgid "great-grandmother" 18410msgstr "증조모/진외증조모/외증조모/외외증조모" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:789 18413msgctxt "father’s father’s parent" 18414msgid "great-grandparent" 18415msgstr "증조부모" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:801 18418msgctxt "father’s mother’s parent" 18419msgid "great-grandparent" 18420msgstr "진외증조부모" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:813 18423msgctxt "father’s parent’s parent" 18424msgid "great-grandparent" 18425msgstr "증조부모/진증조부모" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:869 18428msgctxt "mother’s father’s parent" 18429msgid "great-grandparent" 18430msgstr "외증조부모" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:887 18433msgctxt "mother’s mother’s parent" 18434msgid "great-grandparent" 18435msgstr "외외증조부모" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:899 18438msgctxt "mother’s parent’s parent" 18439msgid "great-grandparent" 18440msgstr "외증조부모/외외증조부모" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:921 18443msgctxt "parent’s father’s parent" 18444msgid "great-grandparent" 18445msgstr "증조부모/외증조부모" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:933 18448msgctxt "parent’s mother’s parent" 18449msgid "great-grandparent" 18450msgstr "진외증조부모/외외증조부모" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:945 18453msgctxt "parent’s parent’s parent" 18454msgid "great-grandparent" 18455msgstr "증조부모/진외증조부모/외증조부모/외외증조부모" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:729 18458msgctxt "child’s child’s son" 18459msgid "great-grandson" 18460msgstr "증손자/진외증손자/외증손자/외외증손자" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:737 18463msgctxt "child’s daughter’s son" 18464msgid "great-grandson" 18465msgstr "진외증손자/외외증손자" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:743 18468msgctxt "child’s son’s son" 18469msgid "great-grandson" 18470msgstr "증손자/외증손자" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:751 18473msgctxt "daughter’s child’s son" 18474msgid "great-grandson" 18475msgstr "외증손자/외외증손자" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:759 18478msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18479msgid "great-grandson" 18480msgstr "외외증손자" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:771 18483msgctxt "daughter’s son’s son" 18484msgid "great-grandson" 18485msgstr "외증손자" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18488msgctxt "son’s child’s son" 18489msgid "great-grandson" 18490msgstr "증손자/진외증손자" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18493msgctxt "son’s daughter’s son" 18494msgid "great-grandson" 18495msgstr "진외증손자(진외曾孫子)" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18498msgctxt "son’s son’s son" 18499msgid "great-grandson" 18500msgstr "증손자(曾孫子)" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18503msgid "great-great-aunt" 18504msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18507msgid "great-great-aunt/uncle" 18508msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)/증종조부(曾從祖父)/진외증종조부((陳外曾從祖父)/외외증종조부(外外曾從祖父)" 18509 18510#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18511msgid "great-great-grandchild" 18512msgstr "현손(玄孫)" 18513 18514#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18515msgid "great-great-granddaughter" 18516msgstr "현손녀(玄孫女)" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18519msgid "great-great-grandfather" 18520msgstr "고조부(高祖父)" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18523msgid "great-great-grandmother" 18524msgstr "고조모(高祖母)" 18525 18526#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18527msgid "great-great-grandparent" 18528msgstr "고조부모(高祖父母)" 18529 18530#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18531msgid "great-great-grandson" 18532msgstr "현손자(玄孫子)" 18533 18534#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18535msgid "great-great-great-aunt" 18536msgstr "고대고모(高大姑母),진증외고존이모(陳曾外高尊姨母)/외증외고존고모(外曾外高尊姑母)/외외증외고존이모(外外曾尊高姨母)" 18537 18538#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18539msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18540msgstr "고대고모(高大姑母)/종고조부(從高祖父)" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18543msgid "great-great-great-grandchild" 18544msgstr "내손(來孫)" 18545 18546#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18547msgid "great-great-great-granddaughter" 18548msgstr "내손녀(來孫女)" 18549 18550#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18551msgid "great-great-great-grandfather" 18552msgstr "현조부(玄祖父)" 18553 18554#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18555msgid "great-great-great-grandmother" 18556msgstr "현조모(玄祖母)" 18557 18558#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18559msgid "great-great-great-grandparent" 18560msgstr "현조(玄祖)" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18563msgid "great-great-great-grandson" 18564msgstr "내손자(來孫子)" 18565 18566#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18567msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18568msgid "great-great-great-nephew" 18569msgstr "삼종손자" 18570 18571#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18572msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18573msgid "great-great-great-nephew" 18574msgstr "내삼종손자" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18577msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18578msgid "great-great-great-nephew" 18579msgstr "내삼종손자" 18580 18581#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18582msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18583msgid "great-great-great-nephew/niece" 18584msgstr "삼종손" 18585 18586#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18587msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18588msgid "great-great-great-nephew/niece" 18589msgstr "내삼종손" 18590 18591#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18592msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18593msgid "great-great-great-nephew/niece" 18594msgstr "내삼종손" 18595 18596#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18597msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18598msgid "great-great-great-niece" 18599msgstr "삼종손녀" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18602msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18603msgid "great-great-great-niece" 18604msgstr "내삼종손녀" 18605 18606#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18607msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18608msgid "great-great-great-niece" 18609msgstr "내삼종손녀" 18610 18611#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18612msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18613msgid "great-great-great-uncle" 18614msgstr "종고조부" 18615 18616#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18617msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18618msgid "great-great-great-uncle" 18619msgstr "진외종고조부" 18620 18621#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18622msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18623msgid "great-great-great-uncle" 18624msgstr "종조부/진외종조부" 18625 18626#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18627msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18628msgid "great-great-nephew" 18629msgstr "재종손자" 18630 18631#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18632msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18633msgid "great-great-nephew" 18634msgstr "내재종손자" 18635 18636#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18637msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18638msgid "great-great-nephew" 18639msgstr "내재종손자" 18640 18641#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18642msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18643msgid "great-great-nephew/niece" 18644msgstr "내종손" 18645 18646#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18647msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18648msgid "great-great-nephew/niece" 18649msgstr "내재종손" 18650 18651#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18652msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18653msgid "great-great-nephew/niece" 18654msgstr "내재종손" 18655 18656#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18657msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18658msgid "great-great-niece" 18659msgstr "재종손녀" 18660 18661#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18662msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18663msgid "great-great-niece" 18664msgstr "내재종손녀" 18665 18666#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18667msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18668msgid "great-great-niece" 18669msgstr "내재종손" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18672msgctxt "great-grandfather’s brother" 18673msgid "great-great-uncle" 18674msgstr "종중조부" 18675 18676#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18677msgctxt "great-grandmother’s brother" 18678msgid "great-great-uncle" 18679msgstr "진외종조부" 18680 18681#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18682msgctxt "great-grandparent’s brother" 18683msgid "great-great-uncle" 18684msgstr "종증조부" 18685 18686#: app/Services/RelationshipService.php:674 18687msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18688msgid "great-nephew" 18689msgstr "종손자(從孫子)" 18690 18691#: app/Services/RelationshipService.php:694 18692msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18693msgid "great-nephew" 18694msgstr "종손자(從孫子)" 18695 18696#: app/Services/RelationshipService.php:712 18697msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18698msgid "great-nephew" 18699msgstr "종손자(從孫子)" 18700 18701#: app/Services/RelationshipService.php:994 18702msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18703msgid "great-nephew" 18704msgstr "이손자(離孫子)" 18705 18706#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18707msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18708msgid "great-nephew" 18709msgstr "이손자(離孫子)" 18710 18711#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18712msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18713msgid "great-nephew" 18714msgstr "이손자(離孫子)" 18715 18716#: app/Services/RelationshipService.php:677 18717msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18718msgid "great-nephew" 18719msgstr "종손자(從孫子)" 18720 18721#: app/Services/RelationshipService.php:697 18722msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18723msgid "great-nephew" 18724msgstr "종손자(從孫子)" 18725 18726#: app/Services/RelationshipService.php:715 18727msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18728msgid "great-nephew" 18729msgstr "종손자(從孫子)" 18730 18731#: app/Services/RelationshipService.php:997 18732msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18733msgid "great-nephew" 18734msgstr "이손자(離孫子)" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18737msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18738msgid "great-nephew" 18739msgstr "이손자(離孫子)" 18740 18741#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18742msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18743msgid "great-nephew" 18744msgstr "이손자(離孫子)" 18745 18746#: app/Services/RelationshipService.php:963 18747msgctxt "sibling’s child’s son" 18748msgid "great-nephew" 18749msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)" 18750 18751#: app/Services/RelationshipService.php:971 18752msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18753msgid "great-nephew" 18754msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:977 18757msgctxt "sibling’s son’s son" 18758msgid "great-nephew" 18759msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)" 18760 18761#: app/Services/RelationshipService.php:662 18762msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18763msgid "great-nephew/niece" 18764msgstr "종손(從孫)" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:680 18767msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18768msgid "great-nephew/niece" 18769msgstr "종손(從孫)" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:700 18772msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18773msgid "great-nephew/niece" 18774msgstr "종손(從孫)" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:982 18777msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18778msgid "great-nephew/niece" 18779msgstr "이손(離孫)" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18782msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18783msgid "great-nephew/niece" 18784msgstr "이손(離孫)" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18787msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18788msgid "great-nephew/niece" 18789msgstr "이손(離孫)" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:665 18792msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18793msgid "great-nephew/niece" 18794msgstr "종손(從孫)" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:683 18797msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18798msgid "great-nephew/niece" 18799msgstr "종손(從孫)" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:703 18802msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18803msgid "great-nephew/niece" 18804msgstr "종손(從孫)" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:985 18807msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18808msgid "great-nephew/niece" 18809msgstr "이손(離孫)" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18812msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18813msgid "great-nephew/niece" 18814msgstr "이손(離孫)" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18817msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18818msgid "great-nephew/niece" 18819msgstr "이손(離孫)" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:959 18822msgctxt "sibling’s child’s child" 18823msgid "great-nephew/niece" 18824msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:965 18827msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18828msgid "great-nephew/niece" 18829msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:973 18832msgctxt "sibling’s son’s child" 18833msgid "great-nephew/niece" 18834msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:668 18837msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18838msgid "great-niece" 18839msgstr "종손녀(從孫女)" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:686 18842msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18843msgid "great-niece" 18844msgstr "종손녀(從孫女)" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:706 18847msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18848msgid "great-niece" 18849msgstr "종손녀(從孫女)" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:988 18852msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18853msgid "great-niece" 18854msgstr "이손녀(離孫女)" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:1006 18857msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18858msgid "great-niece" 18859msgstr "이손녀(離孫女)" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:1032 18862msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18863msgid "great-niece" 18864msgstr "이손녀(離孫女)" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:671 18867msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18868msgid "great-niece" 18869msgstr "종손녀(從孫女)" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:689 18872msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18873msgid "great-niece" 18874msgstr "종손녀(從孫女)" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:709 18877msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18878msgid "great-niece" 18879msgstr "종손녀(從孫女)" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:991 18882msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18883msgid "great-niece" 18884msgstr "이손녀(離孫女)" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:1009 18887msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18888msgid "great-niece" 18889msgstr "이손녀(離孫女)" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18892msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18893msgid "great-niece" 18894msgstr "이손녀(離孫女)" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:961 18897msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18898msgid "great-niece" 18899msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:967 18902msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18903msgid "great-niece" 18904msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:975 18907msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18908msgid "great-niece" 18909msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:783 18912msgctxt "father’s father’s brother" 18913msgid "great-uncle" 18914msgstr "종조부(從祖父)" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:1101 18917msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18918msgid "great-uncle" 18919msgstr "대고모부(大姑母夫)" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:795 18922msgctxt "father’s mother’s brother" 18923msgid "great-uncle" 18924msgstr "진외종조부" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:1107 18927msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18928msgid "great-uncle" 18929msgstr "진외존이모부" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:807 18932msgctxt "father’s parent’s brother" 18933msgid "great-uncle" 18934msgstr "종조부/진외종조부" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:1113 18937msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18938msgid "great-uncle" 18939msgstr "대고모부/진외존이모부" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:863 18942msgctxt "mother’s father’s brother" 18943msgid "great-uncle" 18944msgstr "외종조부" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:1119 18947msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18948msgid "great-uncle" 18949msgstr "외존고모부" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:881 18952msgctxt "mother’s mother’s brother" 18953msgid "great-uncle" 18954msgstr "외외종조부" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:1125 18957msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18958msgid "great-uncle" 18959msgstr "외외존이모부" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:893 18962msgctxt "mother’s parent’s brother" 18963msgid "great-uncle" 18964msgstr "외종조부/외외종조부" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:1131 18967msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18968msgid "great-uncle" 18969msgstr "외존고모부/외외존이모부" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:915 18972msgctxt "parent’s father’s brother" 18973msgid "great-uncle" 18974msgstr "종조부/외종조부" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:1137 18977msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18978msgid "great-uncle" 18979msgstr "대고모부/외존고모부" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:927 18982msgctxt "parent’s mother’s brother" 18983msgid "great-uncle" 18984msgstr "진외종조부/외외종조부" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:1143 18987msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18988msgid "great-uncle" 18989msgstr "진외존이모부/외외존이모부" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:939 18992msgctxt "parent’s parent’s brother" 18993msgid "great-uncle" 18994msgstr "종조부/진외종조부/외종조부/외외종조부" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:1149 18997msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18998msgid "great-uncle" 18999msgstr "대고모부/진외존이모부/외존고모부/외외존이모부" 19000 19001#. I18N: layout option for the fan chart 19002#: app/Module/FanChartModule.php:516 19003msgid "half circle" 19004msgstr "half circle" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:541 19007msgctxt "father’s son" 19008msgid "half-brother" 19009msgstr "이복형제" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:579 19012msgctxt "mother’s son" 19013msgid "half-brother" 19014msgstr "이부형제" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:597 19017msgctxt "parent’s son" 19018msgid "half-brother" 19019msgstr "이복형제/이부형제" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:527 19022msgctxt "father’s child" 19023msgid "half-sibling" 19024msgstr "이부형제자매" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:563 19027msgctxt "mother’s child" 19028msgid "half-sibling" 19029msgstr "이부형제자매" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:583 19032msgctxt "parent’s child" 19033msgid "half-sibling" 19034msgstr "이복/이부 형제자매" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:529 19037msgctxt "father’s daughter" 19038msgid "half-sister" 19039msgstr "이복자매" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:565 19042msgctxt "mother’s daughter" 19043msgid "half-sister" 19044msgstr "이부자매" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:585 19047msgctxt "parent’s daughter" 19048msgid "half-sister" 19049msgstr "이복/이부 자매" 19050 19051#. I18N: reflexive pronoun 19052#: app/Services/RelationshipService.php:244 19053msgid "herself" 19054msgstr "그녀 자신" 19055 19056#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19057#: resources/views/admin/tags.phtml:67 resources/views/admin/tags.phtml:81 19058#: resources/views/admin/tags.phtml:95 resources/views/admin/tags.phtml:107 19059#: resources/views/admin/tags.phtml:121 resources/views/admin/tags.phtml:135 19060#: resources/views/admin/tags.phtml:149 resources/views/admin/tags.phtml:163 19061#: resources/views/admin/tags.phtml:197 resources/views/admin/tags.phtml:211 19062#: resources/views/admin/tags.phtml:225 resources/views/admin/tags.phtml:239 19063#: resources/views/admin/tags.phtml:255 resources/views/admin/tags.phtml:289 19064#: resources/views/admin/tags.phtml:303 resources/views/admin/tags.phtml:317 19065#: resources/views/admin/tags.phtml:351 resources/views/admin/tags.phtml:364 19066#: resources/views/admin/tags.phtml:378 resources/views/admin/tags.phtml:392 19067#: resources/views/admin/tags.phtml:431 resources/views/admin/tags.phtml:465 19068#: resources/views/admin/tags.phtml:479 resources/views/admin/tags.phtml:493 19069#: resources/views/admin/tags.phtml:511 resources/views/admin/tags.phtml:529 19070#: resources/views/admin/tags.phtml:543 resources/views/admin/tags.phtml:561 19071#: resources/views/admin/tags.phtml:575 resources/views/admin/tags.phtml:589 19072#: resources/views/admin/tags.phtml:603 resources/views/admin/tags.phtml:617 19073#: resources/views/admin/tags.phtml:631 resources/views/admin/tags.phtml:645 19074#: resources/views/admin/tags.phtml:659 resources/views/admin/tags.phtml:673 19075#: resources/views/admin/tags.phtml:687 resources/views/admin/tags.phtml:701 19076#: resources/views/admin/tags.phtml:715 resources/views/admin/tags.phtml:769 19077#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:817 19078#: resources/views/admin/tags.phtml:831 resources/views/admin/tags.phtml:845 19079#: resources/views/admin/tags.phtml:859 resources/views/admin/tags.phtml:873 19080#: resources/views/admin/tags.phtml:909 resources/views/admin/tags.phtml:927 19081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19088#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19089#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19090#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19091#: resources/views/login-page.phtml:46 19092#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19093#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19094#: resources/views/register-page.phtml:75 19095#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19096#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19097#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19098#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19099msgid "hide" 19100msgstr "숨김" 19101 19102#. I18N: reflexive pronoun 19103#: app/Services/RelationshipService.php:241 19104msgid "himself" 19105msgstr "그 자신" 19106 19107#. I18N: Type of demographic data 19108#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19109msgid "household" 19110msgstr "일가" 19111 19112#: app/Services/RelationshipService.php:367 19113msgid "husband" 19114msgstr "남편" 19115 19116#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19117#: app/Elements/NameType.php:81 19118msgid "immigration name" 19119msgstr "이민 온 이름" 19120 19121#. I18N: A button label. 19122#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19123msgid "import file" 19124msgstr "파일 가져오기" 19125 19126#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19127msgid "infant" 19128msgstr "유아" 19129 19130#: app/Elements/NoteStructure.php:66 19131msgid "inline note" 19132msgstr "인라인 노트" 19133 19134#. I18N: Gedcom INT dates 19135#: app/Date.php:197 19136#, php-format 19137msgid "interpreted %s (%s)" 19138msgstr "설명 %s(%s)" 19139 19140#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19141#: resources/views/search-trees.phtml:52 19142msgid "invert selection" 19143msgstr "반전 선택" 19144 19145#. I18N: a month in the French republican calendar 19146#: app/Date/FrenchDate.php:173 19147msgctxt "GENITIVE" 19148msgid "jours complementaires" 19149msgstr "jours complementaires" 19150 19151#. I18N: a month in the French republican calendar 19152#: app/Date/FrenchDate.php:267 19153msgctxt "INSTRUMENTAL" 19154msgid "jours complementaires" 19155msgstr "jours complementaires" 19156 19157#. I18N: a month in the French republican calendar 19158#: app/Date/FrenchDate.php:220 19159msgctxt "LOCATIVE" 19160msgid "jours complementaires" 19161msgstr "jours complementaires" 19162 19163#. I18N: a month in the French republican calendar 19164#: app/Date/FrenchDate.php:126 19165msgctxt "NOMINATIVE" 19166msgid "jours complementaires" 19167msgstr "jours complementaires" 19168 19169#. I18N: A button label, last page 19170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19171#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19172#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19173#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19174msgid "last" 19175msgstr "마지막" 19176 19177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19178msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19179msgid "last" 19180msgstr "마지막" 19181 19182#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19183#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19184msgid "left" 19185msgstr "왼쪽" 19186 19187#. I18N: Layout option for lists of names 19188#. I18N: An option in a list-box 19189#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91 19190#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19191#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19192#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19193#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19194msgid "list" 19195msgstr "목록" 19196 19197#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19198#, php-format 19199msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19200msgstr "업데이트된 위치: %s, 추가된 위치: %s" 19201 19202#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19203#: app/Elements/NameType.php:83 19204msgid "maiden name" 19205msgstr "결혼 전의 성" 19206 19207#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19208msgid "managers" 19209msgstr "관리자" 19210 19211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19212#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19213msgid "markdown" 19214msgstr "마크다운" 19215 19216#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19217msgctxt "FEMALE" 19218msgid "married" 19219msgstr "기혼" 19220 19221#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19222msgctxt "MALE" 19223msgid "married" 19224msgstr "기혼" 19225 19226#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19227#: app/Elements/NameType.php:85 19228msgid "married name" 19229msgstr "결혼한 이름" 19230 19231#: app/Services/RelationshipService.php:567 19232msgctxt "mother’s father" 19233msgid "maternal grandfather" 19234msgstr "외조부" 19235 19236#: app/Services/RelationshipService.php:571 19237msgctxt "mother’s mother" 19238msgid "maternal grandmother" 19239msgstr "외조모" 19240 19241#: app/Services/RelationshipService.php:573 19242msgctxt "mother’s parent" 19243msgid "maternal grandparent" 19244msgstr "외조부모" 19245 19246#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19247#: app/SurnameTradition.php:88 19248msgid "matrilineal" 19249msgstr "모계" 19250 19251#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19252#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19253#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19254#, php-format 19255msgid "maximum %s day" 19256msgid_plural "maximum %s days" 19257msgstr[0] "최대 %s일" 19258 19259#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19260#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19261#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19262#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19263#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19264msgid "members" 19265msgstr "회원" 19266 19267#. I18N: Name of a theme. 19268#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19269msgid "minimal" 19270msgstr "minimal" 19271 19272#: app/Services/RelationshipService.php:349 19273msgid "mother" 19274msgstr "어머니" 19275 19276#: app/Services/RelationshipService.php:553 19277msgctxt "husband’s mother" 19278msgid "mother-in-law" 19279msgstr "시어머니-시모(媤母)" 19280 19281#: app/Services/RelationshipService.php:633 19282msgctxt "spouse’s mother" 19283msgid "mother-in-law" 19284msgstr "시모(媤母)/丈母(장모)" 19285 19286#: app/Services/RelationshipService.php:651 19287msgctxt "wife’s mother" 19288msgid "mother-in-law" 19289msgstr "장모(丈母)" 19290 19291#: app/Services/RelationshipService.php:639 19292msgctxt "spouse’s parent" 19293msgid "mother/father-in-law" 19294msgstr "시부모( 媤父母)/장인(丈人)/장모(丈母)" 19295 19296#: app/Services/RelationshipService.php:501 19297msgctxt "brother’s son" 19298msgid "nephew" 19299msgstr "조카-질(姪)" 19300 19301#: app/Services/RelationshipService.php:853 19302msgctxt "husband’s brother’s son" 19303msgid "nephew" 19304msgstr "시조카- 시질(媤姪)" 19305 19306#: app/Services/RelationshipService.php:849 19307msgctxt "husband’s sibling’s son" 19308msgid "nephew" 19309msgstr "시조카-질/생질" 19310 19311#: app/Services/RelationshipService.php:851 19312msgctxt "husband’s sister’s son" 19313msgid "nephew" 19314msgstr "시조카-시생질" 19315 19316#: app/Services/RelationshipService.php:605 19317msgctxt "sibling’s son" 19318msgid "nephew" 19319msgstr "조카-질/생질" 19320 19321#: app/Services/RelationshipService.php:615 19322msgctxt "sister’s son" 19323msgid "nephew" 19324msgstr "조카-생질(甥姪)" 19325 19326#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19327msgctxt "wife’s brother’s son" 19328msgid "nephew" 19329msgstr "처조카-처질(妻姪)" 19330 19331#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19332msgctxt "wife’s sibling’s son" 19333msgid "nephew" 19334msgstr "처조카-처질(妻姪)/생질(妻甥姪)" 19335 19336#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19337msgctxt "wife’s sister’s son" 19338msgid "nephew" 19339msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)" 19340 19341#: app/Services/RelationshipService.php:691 19342msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19343msgid "nephew-in-law" 19344msgstr "조카사위-질서(姪壻)" 19345 19346#: app/Services/RelationshipService.php:969 19347msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19348msgid "nephew-in-law" 19349msgstr "조카사위-질서(姪婿),생질서(甥姪婿)" 19350 19351#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19352msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19353msgid "nephew-in-law" 19354msgstr "조카사위-생질서(甥姪婿)" 19355 19356#: app/Services/RelationshipService.php:497 19357msgctxt "brother’s child" 19358msgid "nephew/niece" 19359msgstr "질(姪)/질녀(姪女)" 19360 19361#: app/Services/RelationshipService.php:841 19362msgctxt "husband’s brother’s child" 19363msgid "nephew/niece" 19364msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)" 19365 19366#: app/Services/RelationshipService.php:837 19367msgctxt "husband’s sibling’s child" 19368msgid "nephew/niece" 19369msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)/시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)" 19370 19371#: app/Services/RelationshipService.php:839 19372msgctxt "husband’s sister’s child" 19373msgid "nephew/niece" 19374msgstr "시조카-시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)" 19375 19376#: app/Services/RelationshipService.php:601 19377msgctxt "sibling’s child" 19378msgid "nephew/niece" 19379msgstr "질(姪)/질녀(姪女)/생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)" 19380 19381#: app/Services/RelationshipService.php:609 19382msgctxt "sister’s child" 19383msgid "nephew/niece" 19384msgstr "생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)" 19385 19386#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19387msgctxt "wife’s brother’s child" 19388msgid "nephew/niece" 19389msgstr "처조카-처질(妻姪)/질녀(妻姪女)" 19390 19391#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19392msgctxt "wife’s sibling’s child" 19393msgid "nephew/niece" 19394msgstr "처조카-처질(妻姪)/처질녀(妻姪女)/처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)" 19395 19396#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19397msgctxt "wife’s sister’s child" 19398msgid "nephew/niece" 19399msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)" 19400 19401#. I18N: A button label, next page 19402#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19403#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19404#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19405#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19406#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19407#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19408#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19409#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19410#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19411#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19413#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19414#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19415msgid "next" 19416msgstr "다음" 19417 19418#: app/Services/RelationshipService.php:499 19419msgctxt "brother’s daughter" 19420msgid "niece" 19421msgstr "질녀(姪女)" 19422 19423#: app/Services/RelationshipService.php:847 19424msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19425msgid "niece" 19426msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)" 19427 19428#: app/Services/RelationshipService.php:843 19429msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19430msgid "niece" 19431msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)/시생질녀(媤甥姪女)" 19432 19433#: app/Services/RelationshipService.php:845 19434msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19435msgid "niece" 19436msgstr "시조카-시생질녀(媤甥姪女)" 19437 19438#: app/Services/RelationshipService.php:603 19439msgctxt "sibling’s daughter" 19440msgid "niece" 19441msgstr "질녀(姪女)/생질녀(甥姪女)" 19442 19443#: app/Services/RelationshipService.php:611 19444msgctxt "sister’s daughter" 19445msgid "niece" 19446msgstr "조카-생질녀(甥姪女)" 19447 19448#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19449msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19450msgid "niece" 19451msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)" 19452 19453#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19454msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19455msgid "niece" 19456msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)/처생질녀(妻甥姪女)" 19457 19458#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19459msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19460msgid "niece" 19461msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)" 19462 19463#: app/Services/RelationshipService.php:717 19464msgctxt "brother’s son’s wife" 19465msgid "niece-in-law" 19466msgstr "조카며느리-질부(姪婦)" 19467 19468#: app/Services/RelationshipService.php:979 19469msgctxt "sibling’s son’s wife" 19470msgid "niece-in-law" 19471msgstr "조카며느리-질부(姪婦)/생질부(甥姪婦)" 19472 19473#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19474msgctxt "sisters’s son’s wife" 19475msgid "niece-in-law" 19476msgstr "조카사위-질서(姪壻)" 19477 19478#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19479msgid "ninth cousin" 19480msgstr "구종형제" 19481 19482#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19483msgctxt "FEMALE" 19484msgid "ninth cousin" 19485msgstr "구종자매" 19486 19487#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19488#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19489msgctxt "MALE" 19490msgid "ninth cousin" 19491msgstr "구종형제" 19492 19493#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19494#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19495#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19496#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19497#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19498#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19499#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19500#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19508#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19509#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19510#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19511#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19512#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19513#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19514#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19515#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19516#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19517#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19518#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19519#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19520#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19521#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19524#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19526#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19528msgid "no" 19529msgstr "아니오" 19530 19531#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 19532#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19533#: app/Services/EmailService.php:203 19534#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19535msgid "none" 19536msgstr "없음" 19537 19538#: app/SurnameTradition.php:114 19539msgctxt "Surname tradition" 19540msgid "none" 19541msgstr "없음" 19542 19543#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19544msgid "numbers" 19545msgstr "수" 19546 19547#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19549#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19550#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19551#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19552#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19553#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19556#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19557#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19558#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19560msgid "of" 19561msgstr "의" 19562 19563#: app/Services/RelationshipService.php:353 19564msgid "parent" 19565msgstr "부모님" 19566 19567#: app/Services/RelationshipService.php:423 19568msgid "partner" 19569msgstr "파트너" 19570 19571#: app/Services/RelationshipService.php:400 19572msgctxt "FEMALE" 19573msgid "partner" 19574msgstr "파트너" 19575 19576#: app/Services/RelationshipService.php:376 19577msgctxt "MALE" 19578msgid "partner" 19579msgstr "파트너" 19580 19581#: app/SurnameTradition.php:77 19582msgctxt "Surname tradition" 19583msgid "paternal" 19584msgstr "부계" 19585 19586#: app/Services/RelationshipService.php:531 19587msgctxt "father’s father" 19588msgid "paternal grandfather" 19589msgstr "조부" 19590 19591#: app/Services/RelationshipService.php:533 19592msgctxt "father’s mother" 19593msgid "paternal grandmother" 19594msgstr "조모" 19595 19596#: app/Services/RelationshipService.php:535 19597msgctxt "father’s parent" 19598msgid "paternal grandparent" 19599msgstr "조부모" 19600 19601#. I18N: A system where children take their father’s surname 19602#: app/SurnameTradition.php:84 19603msgid "patrilineal" 19604msgstr "부계" 19605 19606#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19607#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19608msgid "pending" 19609msgstr "보류 중" 19610 19611#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19612msgid "percentage" 19613msgstr "백분율" 19614 19615#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19616#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:107 19617msgid "plain text" 19618msgstr "" 19619 19620#. I18N: Type of location hierarchy 19621#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19622msgid "political" 19623msgstr "행정적인" 19624 19625#. I18N: A button label, previous page 19626#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19627#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19628#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19629#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19630#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19631#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19632#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19633#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19634#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19635#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19636#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19637msgid "previous" 19638msgstr "이전" 19639 19640#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19641#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19642msgid "primary evidence" 19643msgstr "1차 증거" 19644 19645#. I18N: Status of child-parent link 19646#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19647msgid "proven" 19648msgstr "입증된" 19649 19650#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19651#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19652msgid "questionable evidence" 19653msgstr "의심스러운 증거" 19654 19655#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 19656#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19657msgid "records" 19658msgstr "레코드" 19659 19660#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19661#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19662#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19663#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19664#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19665msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19666msgid "reject" 19667msgstr "거부" 19668 19669#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19670#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19671#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19672#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19673#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19674msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19675msgid "reject" 19676msgstr "거부" 19677 19678#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19679#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19680msgid "rejected" 19681msgstr "거부" 19682 19683#. I18N: Type of location hierarchy 19684#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19685msgid "religious" 19686msgstr "종교적인" 19687 19688#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19689#: app/Elements/NameType.php:87 19690msgid "religious name" 19691msgstr "종교적 이름" 19692 19693#. I18N: A button label. 19694#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19695msgid "replace" 19696msgstr "교체" 19697 19698#. I18N: A button label. 19699#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19700#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19701#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19702#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19703#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19704msgid "reset" 19705msgstr "재설정" 19706 19707#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19708#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19709msgid "right" 19710msgstr "오른쪽" 19711 19712#. I18N: A button label. 19713#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19714#: resources/views/admin/components.phtml:163 19715#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19716#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19717#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19718#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19719#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19720#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19721#: resources/views/admin/tags.phtml:989 19722#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43 19723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19724#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19725#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19726#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19727#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19728#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19729#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19730#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19731#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19732#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19733#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19734#: resources/views/edit/new-individual.phtml:45 19735#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19736#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19737#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19738#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19739#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 19740#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19741#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19742#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19743#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19744#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19745#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19746#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19747#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19748#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19749#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19750#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19751#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19752#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19753#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19754#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19755#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19756#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19757#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19758#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19759#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19760msgid "save" 19761msgstr "저장" 19762 19763#. I18N: A button label. 19764#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19765#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19766#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19767#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19768#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19769#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19770msgid "search" 19771msgstr "검색" 19772 19773#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19774#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19775#, php-format 19776msgid "second %s" 19777msgstr "당숙 %s" 19778 19779#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19780#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19781#, php-format 19782msgctxt "FEMALE" 19783msgid "second %s" 19784msgstr "당숙 %s" 19785 19786#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19787#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19788#, php-format 19789msgctxt "MALE" 19790msgid "second %s" 19791msgstr "당숙 %s" 19792 19793#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19794msgid "second cousin" 19795msgstr "재종형제" 19796 19797#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19798msgctxt "FEMALE" 19799msgid "second cousin" 19800msgstr "재종자매" 19801 19802#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19803#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19804msgctxt "MALE" 19805msgid "second cousin" 19806msgstr "재종형제" 19807 19808#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19809msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19810msgid "second cousin" 19811msgstr "재종형제자매/내재종형제자매" 19812 19813#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19814msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19815msgid "second cousin" 19816msgstr "재종자매/내재종형제자매" 19817 19818#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19819msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19820msgid "second cousin" 19821msgstr "재종형제/내재종형제" 19822 19823#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19824msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19825msgid "second cousin" 19826msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매" 19827 19828#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19829msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19830msgid "second cousin" 19831msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매" 19832 19833#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19834msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19835msgid "second cousin" 19836msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제" 19837 19838#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19839msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19840msgid "second cousin" 19841msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매" 19842 19843#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19844msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19845msgid "second cousin" 19846msgstr "내재종자매/내내재종자매" 19847 19848#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19849msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19850msgid "second cousin" 19851msgstr "내재종형제/내내재종형제" 19852 19853#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19854msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19855msgid "second cousin" 19856msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매" 19857 19858#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19859msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19860msgid "second cousin" 19861msgstr "진외종자매/진외내종자매" 19862 19863#: app/Services/RelationshipService.php:1242 19864msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19865msgid "second cousin" 19866msgstr "진외종형제/진외내종형제" 19867 19868#: app/Services/RelationshipService.php:1270 19869msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19870msgid "second cousin" 19871msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 19872 19873#: app/Services/RelationshipService.php:1262 19874msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19875msgid "second cousin" 19876msgstr "진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매" 19877 19878#: app/Services/RelationshipService.php:1266 19879msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19880msgid "second cousin" 19881msgstr "진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제" 19882 19883#: app/Services/RelationshipService.php:1258 19884msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19885msgid "second cousin" 19886msgstr "진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 19887 19888#: app/Services/RelationshipService.php:1250 19889msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19890msgid "second cousin" 19891msgstr "진외이종자매/진외이내종자매" 19892 19893#: app/Services/RelationshipService.php:1254 19894msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19895msgid "second cousin" 19896msgstr "진외이종형제/진외이내종형제" 19897 19898#: app/Services/RelationshipService.php:1282 19899msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19900msgid "second cousin" 19901msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매" 19902 19903#: app/Services/RelationshipService.php:1274 19904msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19905msgid "second cousin" 19906msgstr "재종자매/내재종자매/진외종자매/진외내종자매" 19907 19908#: app/Services/RelationshipService.php:1278 19909msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19910msgid "second cousin" 19911msgstr "재종형제/내재종형제/진외종형제/진외내종형제" 19912 19913#: app/Services/RelationshipService.php:1306 19914msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19915msgid "second cousin" 19916msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 19917 19918#: app/Services/RelationshipService.php:1298 19919msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19920msgid "second cousin" 19921msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매/진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매" 19922 19923#: app/Services/RelationshipService.php:1302 19924msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19925msgid "second cousin" 19926msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제/진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제" 19927 19928#: app/Services/RelationshipService.php:1294 19929msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19930msgid "second cousin" 19931msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 19932 19933#: app/Services/RelationshipService.php:1286 19934msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19935msgid "second cousin" 19936msgstr "내재종자매/내내재종자매/진외이종자매/진외이내종자매" 19937 19938#: app/Services/RelationshipService.php:1290 19939msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19940msgid "second cousin" 19941msgstr "내재종형제/내내재종형제/진외이종형제/진외이내종형제" 19942 19943#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19944#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 19945msgid "secondary evidence" 19946msgstr "2번째 증거" 19947 19948#. I18N: select all (of a list of options) 19949#: resources/views/search-trees.phtml:45 19950msgid "select all" 19951msgstr "모두선택" 19952 19953#. I18N: select none (of a list of options) 19954#: resources/views/search-trees.phtml:48 19955msgid "select none" 19956msgstr "선택하지 않음" 19957 19958#: app/Services/RelationshipService.php:346 19959msgid "self" 19960msgstr "본인" 19961 19962#: app/Services/RelationshipService.php:2336 19963msgid "seventh cousin" 19964msgstr "칠종형제" 19965 19966#: app/Services/RelationshipService.php:2300 19967msgctxt "FEMALE" 19968msgid "seventh cousin" 19969msgstr "칠종자매" 19970 19971#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19972#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19973msgctxt "MALE" 19974msgid "seventh cousin" 19975msgstr "칠종형제" 19976 19977#: app/Elements/NoteStructure.php:67 19978msgid "shared note" 19979msgstr "공유 노트" 19980 19981#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19982#: resources/views/admin/tags.phtml:959 resources/views/admin/tags.phtml:979 19983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19990#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19992#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19993#: resources/views/login-page.phtml:46 19994#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 19995#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19996#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 19997#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19998#: resources/views/register-page.phtml:75 19999#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20000#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20001#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20002#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20003msgid "show" 20004msgstr "표시" 20005 20006#. I18N: An option in a list-box 20007#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20008msgid "show changes made in webtrees" 20009msgstr "웹트리의 변경 사항 표시" 20010 20011#. I18N: An option in a list-box 20012#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20013msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20014msgstr "계보 데이터에 기록된 변경 사항 표시" 20015 20016#. I18N: button label 20017#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49 20018#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20019#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20020#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20021#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20022#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20023msgid "show more" 20024msgstr "자세히 보기" 20025 20026#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20027msgid "show the chart" 20028msgstr "차트 표시" 20029 20030#: app/Services/RelationshipService.php:493 20031msgid "sibling" 20032msgstr "형제자매" 20033 20034#. I18N: A button label. 20035#: resources/views/login-page.phtml:56 20036#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 20037msgid "sign in" 20038msgstr "로그인" 20039 20040#. I18N: A button label. 20041#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20042msgid "sign out" 20043msgstr "로그아웃" 20044 20045#: app/Services/RelationshipService.php:472 20046msgid "sister" 20047msgstr "자매" 20048 20049#: app/Services/RelationshipService.php:503 20050msgctxt "brother’s wife" 20051msgid "sister-in-law" 20052msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)" 20053 20054#: app/Services/RelationshipService.php:723 20055msgctxt "brother’s wife’s sister" 20056msgid "sister-in-law" 20057msgstr "사돈(査頓) 처녀" 20058 20059#: app/Services/RelationshipService.php:833 20060msgctxt "husband’s brother’s wife" 20061msgid "sister-in-law" 20062msgstr "동서" 20063 20064#: app/Services/RelationshipService.php:557 20065msgctxt "husband’s sister" 20066msgid "sister-in-law" 20067msgstr "시누이" 20068 20069#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20070msgctxt "sister’s husband’s sister" 20071msgid "sister-in-law" 20072msgstr "사돈(査頓) 처녀" 20073 20074#: app/Services/RelationshipService.php:635 20075msgctxt "spouse’s sister" 20076msgid "sister-in-law" 20077msgstr "시누이/처형/처제" 20078 20079#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20080msgctxt "wife’s brother’s wife" 20081msgid "sister-in-law" 20082msgstr "처남댁" 20083 20084#: app/Services/RelationshipService.php:655 20085msgctxt "wife’s sister" 20086msgid "sister-in-law" 20087msgstr "처형/처제" 20088 20089#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20090msgid "sixth cousin" 20091msgstr "육종형제" 20092 20093#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20094msgctxt "FEMALE" 20095msgid "sixth cousin" 20096msgstr "육종자매" 20097 20098#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20099#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20100msgctxt "MALE" 20101msgid "sixth cousin" 20102msgstr "육종형제" 20103 20104#: app/Services/RelationshipService.php:426 20105msgid "son" 20106msgstr "아들" 20107 20108#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20109msgid "son of" 20110msgstr "아들의" 20111 20112#: app/Services/RelationshipService.php:509 20113msgctxt "child’s husband" 20114msgid "son-in-law" 20115msgstr "사위-여서(女壻)" 20116 20117#: app/Services/RelationshipService.php:521 20118msgctxt "daughter’s husband" 20119msgid "son-in-law" 20120msgstr "사위-여서(女壻)" 20121 20122#: app/Services/RelationshipService.php:761 20123msgctxt "daughter’s husband’s father" 20124msgid "son-in-law’s father" 20125msgstr "바깥 사돈(査頓)" 20126 20127#: app/Services/RelationshipService.php:763 20128msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20129msgid "son-in-law’s mother" 20130msgstr "안 사돈(査頓)" 20131 20132#: app/Services/RelationshipService.php:765 20133msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20134msgid "son-in-law’s parent" 20135msgstr "사돈(査頓)" 20136 20137#: app/Services/RelationshipService.php:513 20138msgctxt "child’s spouse" 20139msgid "son/daughter-in-law" 20140msgstr "사돈(査頓)" 20141 20142#. I18N: An option in a list-box 20143#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20144#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20145msgid "sort by date" 20146msgstr "날짜순으로 정렬" 20147 20148#. I18N: A button label. 20149#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20150#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20151#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20152#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20153#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20154#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20155#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20156#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20157msgid "sort by date of birth" 20158msgstr "출생일순으로 정렬" 20159 20160#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20161#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20162#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20163#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20164msgid "sort by date of death" 20165msgstr "사망일 순으로 정렬" 20166 20167#. I18N: A button label. 20168#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20169#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20170msgid "sort by date of marriage" 20171msgstr "결혼날짜 순으로 정렬" 20172 20173#. I18N: An option in a list-box 20174#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20175msgid "sort by date, newest first" 20176msgstr "날짜순으로 정렬, 최신순" 20177 20178#. I18N: An option in a list-box 20179#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20180msgid "sort by date, oldest first" 20181msgstr "오래된 것부터, 날짜순으로 정렬" 20182 20183#. I18N: An option in a list-box 20184#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20185#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20186#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20187#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20188#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20189#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20190#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20191#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20192#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20193#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20194#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20195#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20196msgid "sort by name" 20197msgstr "이름으로 정렬" 20198 20199#: app/Services/RelationshipService.php:414 20200msgid "spouse" 20201msgstr "배우자" 20202 20203#: app/Services/RelationshipService.php:831 20204msgctxt "father’s wife’s son" 20205msgid "step-brother" 20206msgstr "step-brother" 20207 20208#: app/Services/RelationshipService.php:879 20209msgctxt "mother’s husband’s son" 20210msgid "step-brother" 20211msgstr "step-brother" 20212 20213#: app/Services/RelationshipService.php:957 20214msgctxt "parent’s spouse’s son" 20215msgid "step-brother" 20216msgstr "step-brother" 20217 20218#: app/Services/RelationshipService.php:547 20219msgctxt "husband’s child" 20220msgid "step-child" 20221msgstr "step-child" 20222 20223#: app/Services/RelationshipService.php:627 20224msgctxt "spouse’s child" 20225msgid "step-child" 20226msgstr "step-child" 20227 20228#: app/Services/RelationshipService.php:645 20229msgctxt "wife’s child" 20230msgid "step-child" 20231msgstr "step-child" 20232 20233#: app/Services/RelationshipService.php:549 20234msgctxt "husband’s daughter" 20235msgid "step-daughter" 20236msgstr "step-daughter" 20237 20238#: app/Services/RelationshipService.php:629 20239msgctxt "spouse’s daughter" 20240msgid "step-daughter" 20241msgstr "step-daughter" 20242 20243#: app/Services/RelationshipService.php:647 20244msgctxt "wife’s daughter" 20245msgid "step-daughter" 20246msgstr "step-daughter" 20247 20248#: app/Services/RelationshipService.php:569 20249msgctxt "mother’s husband" 20250msgid "step-father" 20251msgstr "step-father" 20252 20253#: app/Services/RelationshipService.php:543 20254msgctxt "father’s wife" 20255msgid "step-mother" 20256msgstr "step-mother" 20257 20258#: app/Services/RelationshipService.php:599 20259msgctxt "parent’s spouse" 20260msgid "step-parent" 20261msgstr "step-parent" 20262 20263#: app/Services/RelationshipService.php:827 20264msgctxt "father’s wife’s child" 20265msgid "step-sibling" 20266msgstr "step-sibling" 20267 20268#: app/Services/RelationshipService.php:875 20269msgctxt "mother’s husband’s child" 20270msgid "step-sibling" 20271msgstr "step-sibling" 20272 20273#: app/Services/RelationshipService.php:953 20274msgctxt "parent’s spouse’s child" 20275msgid "step-sibling" 20276msgstr "step-sibling" 20277 20278#: app/Services/RelationshipService.php:829 20279msgctxt "father’s wife’s daughter" 20280msgid "step-sister" 20281msgstr "step-sister" 20282 20283#: app/Services/RelationshipService.php:877 20284msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20285msgid "step-sister" 20286msgstr "step-sister" 20287 20288#: app/Services/RelationshipService.php:955 20289msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20290msgid "step-sister" 20291msgstr "step-sister" 20292 20293#: app/Services/RelationshipService.php:559 20294msgctxt "husband’s son" 20295msgid "step-son" 20296msgstr "step-son" 20297 20298#: app/Services/RelationshipService.php:637 20299msgctxt "spouse’s son" 20300msgid "step-son" 20301msgstr "step-son" 20302 20303#: app/Services/RelationshipService.php:657 20304msgctxt "wife’s son" 20305msgid "step-son" 20306msgstr "step-son" 20307 20308#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20309msgid "stillborn" 20310msgstr "사산" 20311 20312#. I18N: Layout option for lists of names 20313#. I18N: An option in a list-box 20314#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93 20315#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20316#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20317#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20318#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20319msgid "table" 20320msgstr "테이블" 20321 20322#. I18N: Layout option for lists of names 20323#. I18N: An option in a list-box 20324#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95 20325#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20326msgid "tag cloud" 20327msgstr "tag cloud" 20328 20329#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20330msgid "tenth cousin" 20331msgstr "십종형제" 20332 20333#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20334msgctxt "FEMALE" 20335msgid "tenth cousin" 20336msgstr "십종자매" 20337 20338#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20339#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20340msgctxt "MALE" 20341msgid "tenth cousin" 20342msgstr "십종형제" 20343 20344#. I18N: [you should check that:] ... 20345#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20346msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20347msgstr "₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일의 데이터베이스 연결 설정이 여전히 정확합니다" 20348 20349#. I18N: [you should check that:] ... 20350#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20351msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20352msgstr "₩\"/data₩\" 폴더와 ₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일에는 웹 서버가 읽을 수 있는 액세스 권한이 있습니다" 20353 20354#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20355#: app/Services/RelationshipService.php:247 20356msgid "themself" 20357msgstr "자신" 20358 20359#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20360#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20361#, php-format 20362msgid "third %s" 20363msgstr "당숙 %s" 20364 20365#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20366#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20367#, php-format 20368msgctxt "FEMALE" 20369msgid "third %s" 20370msgstr "당숙 %s" 20371 20372#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20373#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20374#, php-format 20375msgctxt "MALE" 20376msgid "third %s" 20377msgstr "당숙 %s" 20378 20379#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20380msgid "third cousin" 20381msgstr "삼종형제" 20382 20383#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20384msgctxt "FEMALE" 20385msgid "third cousin" 20386msgstr "삼종자매" 20387 20388#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20389#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20390msgctxt "MALE" 20391msgid "third cousin" 20392msgstr "삼종형제" 20393 20394#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20395msgid "thirteenth cousin" 20396msgstr "십삼종형제" 20397 20398#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20399msgctxt "FEMALE" 20400msgid "thirteenth cousin" 20401msgstr "십삼종자매" 20402 20403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20404#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20405msgctxt "MALE" 20406msgid "thirteenth cousin" 20407msgstr "십삼종형제" 20408 20409#. I18N: layout option for the fan chart 20410#: app/Module/FanChartModule.php:518 20411msgid "three-quarter circle" 20412msgstr "three-quarter circle" 20413 20414#. I18N: Gedcom TO dates 20415#: app/Date.php:213 20416#, php-format 20417msgid "to %s" 20418msgstr "%s까지" 20419 20420#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20421msgid "twelfth cousin" 20422msgstr "십이종형제" 20423 20424#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20425msgctxt "FEMALE" 20426msgid "twelfth cousin" 20427msgstr "십이종자매" 20428 20429#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20430#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20431msgctxt "MALE" 20432msgid "twelfth cousin" 20433msgstr "십이종형제" 20434 20435#: app/Services/RelationshipService.php:438 20436msgid "twin brother" 20437msgstr "쌍둥이 남자형제" 20438 20439#: app/Services/RelationshipService.php:480 20440msgid "twin sibling" 20441msgstr "쌍둥이 남매" 20442 20443#: app/Services/RelationshipService.php:459 20444msgid "twin sister" 20445msgstr "쌍둥이 자매" 20446 20447#: app/Services/RelationshipService.php:525 20448msgctxt "father’s brother" 20449msgid "uncle" 20450msgstr "백숙부/숙부" 20451 20452#: app/Services/RelationshipService.php:823 20453msgctxt "father’s sister’s husband" 20454msgid "uncle" 20455msgstr "고모부" 20456 20457#: app/Services/RelationshipService.php:561 20458msgctxt "mother’s brother" 20459msgid "uncle" 20460msgstr "외숙부" 20461 20462#: app/Services/RelationshipService.php:909 20463msgctxt "mother’s sister’s husband" 20464msgid "uncle" 20465msgstr "이모부" 20466 20467#: app/Services/RelationshipService.php:581 20468msgctxt "parent’s brother" 20469msgid "uncle" 20470msgstr "백숙부/숙부/외숙부" 20471 20472#: app/Services/RelationshipService.php:951 20473msgctxt "parent’s sister’s husband" 20474msgid "uncle" 20475msgstr "고모부/이모부" 20476 20477#: app/Place.php:249 20478msgid "unknown" 20479msgstr "알수없음" 20480 20481#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20482msgctxt "unknown family" 20483msgid "unknown" 20484msgstr "알 수 없음" 20485 20486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20487msgid "unlimited" 20488msgstr "제한없음" 20489 20490#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20491#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20492msgid "unreliable evidence" 20493msgstr "신뢰할 수 없는 증거" 20494 20495#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20496#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20497#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20498msgid "up" 20499msgstr "위로" 20500 20501#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20502msgid "update" 20503msgstr "업데이트" 20504 20505#. I18N: A button label. 20506#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20507msgid "upload" 20508msgstr "업로드" 20509 20510#. I18N: A button label. 20511#: resources/views/branches-page.phtml:51 20512#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20513#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20514#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20515#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20516#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20517#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20518#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20519#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20520#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20521#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20522#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20523#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20524msgid "view" 20525msgstr "보기" 20526 20527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20528#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20529#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20531#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20532msgid "visitors" 20533msgstr "방문자" 20534 20535#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20536#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20537msgctxt "FEMALE" 20538msgid "was born" 20539msgstr "태어난" 20540 20541#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20542#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20543msgctxt "MALE" 20544msgid "was born" 20545msgstr "태어난" 20546 20547#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20548msgid "webtrees" 20549msgstr "webtrees" 20550 20551#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:298 20552msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20553msgstr "" 20554 20555#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:295 20556msgid "webtrees does not recognise this file format." 20557msgstr "" 20558 20559#: app/Services/MessageService.php:129 20560msgid "webtrees message" 20561msgstr "webtrees 메세지" 20562 20563#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20564msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20565msgstr "webtrees는 계보 데이터를 저장할 데이터베이스가 필요합니다." 20566 20567#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20568#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20569msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20570msgstr "웹 트리는 암호 미리 알림 및 웹 사이트 알림과 같은 이메일을 보내야 합니다." 20571 20572#: app/Services/MessageService.php:226 20573msgid "webtrees sends emails with no storage" 20574msgstr "webtrees는 저장 공간 없이 이메일을 보냅니다" 20575 20576#: app/Services/RelationshipService.php:391 20577msgid "wife" 20578msgstr "부인" 20579 20580#. I18N: Name of a theme. 20581#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20582msgid "xenea" 20583msgstr "xenea" 20584 20585#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20586msgid "years" 20587msgstr "세" 20588 20589#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20590#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20591#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20592#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20593#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20594#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20595#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20596#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20597#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20598#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20606#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20607#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20608#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20609#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20610#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20611#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20612#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20613#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20614#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20615#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20616#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20617#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20618#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20619#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20626msgid "yes" 20627msgstr "예" 20628 20629#. I18N: [you should check that:] ... 20630#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20631msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20632msgstr "phpmyadmin과 같은 다른 응용 프로그램을 사용하여 데이터베이스에 연결할 수 있습니다" 20633 20634#: app/Services/RelationshipService.php:442 20635msgid "younger brother" 20636msgstr "손아래 남자형제" 20637 20638#: app/Services/RelationshipService.php:484 20639msgid "younger sibling" 20640msgstr "손아래 형제자매" 20641 20642#: app/Services/RelationshipService.php:463 20643msgid "younger sister" 20644msgstr "손아래 여자형제" 20645 20646#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20647#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20648#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20649#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20650#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20651#, php-format 20652msgid "±%s year" 20653msgid_plural "±%s years" 20654msgstr[0] "±%s 년" 20655 20656#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:289 20657#, php-format 20658msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20659msgstr "" 20660 20661#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20662#, php-format 20663msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20664msgstr "\"%s\"이(가) 클립보드에 복사되었습니다." 20665 20666#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20667#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20668#: app/Services/MapDataService.php:199 20669#, php-format 20670msgid "“%s” has been deleted." 20671msgstr "\"%s\"가 삭제되었습니다." 20672 20673#. I18N: Description of a “Data fix” module 20674#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20675msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20676msgstr "\"강조된 이미지\"(_PRIM) 태그는 개인이 선호하는 이미지를 나타내기 위해 일부 계보 응용 프로그램에서 사용됩니다. 대안은 선호하는 이미지가 먼저 나열되도록 이미지를 재정렬하는 것입니다." 20677 20678#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20679#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20680#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20681msgid "…" 20682msgstr "…" 20683 20684#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20685#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20686#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20687#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20688msgctxt "Unknown given name" 20689msgid "…" 20690msgstr "…" 20691 20692#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20693#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20694#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20695#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20696#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20697msgctxt "Unknown surname" 20698msgid "…" 20699msgstr "…" 20700 20701#, php-format 20702#~ msgid "#%s" 20703#~ msgstr "#%s" 20704 20705#, php-format 20706#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20707#~ msgstr "%1$s %2$s 에 %4$s 에 대한 %3$s 링크가 있습니다." 20708 20709#, php-format 20710#~ msgid "%1$s does not exist." 20711#~ msgstr "%1$s 존재하지 않음." 20712 20713#, php-format 20714#~ msgid "%s location has been imported." 20715#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20716#~ msgstr[0] "%s 위치를 가져 왔습니다." 20717 20718#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20719#~ msgstr "<p>Notice: 이 양식을 작성하여 제출하면 다음에 동의하는 것입니다.:<ul><li>당사 사이트에 나열된 살아있는 인물의 개인 정보를 보호하기 위해;</li><li>아래 텍스트 상자에 귀하와 관련이있는 인물을 설명하거나 당사 웹 사이트에 등록해야하는 인물에 대한 정보를 제공하십시오.</li></ul></div>" 20720 20721#, php-format 20722#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20723#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20724 20725#~ msgid "Add a restriction" 20726#~ msgstr "제한 추가" 20727 20728#~ msgid "Add a shared note" 20729#~ msgstr "공유 노트 추가" 20730 20731#~ msgid "Add an event" 20732#~ msgstr "사건 추가" 20733 20734#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 20735#~ msgstr "파일 이름에 GEDCOM 미디어 경로 추가" 20736 20737#~ msgid "Advanced fact preferences" 20738#~ msgstr "확장된 정보 환경 설정" 20739 20740#~ msgid "Advanced name facts" 20741#~ msgstr "확장된 이름" 20742 20743#~ msgid "Advanced place name facts" 20744#~ msgstr "확장된 장소 이름" 20745 20746#~ msgid "All family facts" 20747#~ msgstr "가족의 모든 정보" 20748 20749#~ msgid "All individual facts" 20750#~ msgstr "인물의 모든 사실" 20751 20752#~ msgid "All repository facts" 20753#~ msgstr "모든 저장소 정보" 20754 20755#~ msgid "All source facts" 20756#~ msgstr "모든 출처 사실" 20757 20758#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 20759#~ msgstr "동료는 증인이나 성직자와 같은 이 사실이나 사건에 연루된 다른 인물입니다." 20760 20761#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 20762#~ msgstr "동료는 친구 나 고용주와 같이 인물과 관련된 다른 인물입니다." 20763 20764#~ msgid "Batch update" 20765#~ msgstr "일괄 업데이트" 20766 20767#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20768#~ msgstr "Brit milah of a brother" 20769 20770#~ msgid "Case insensitive" 20771#~ msgstr "대소문자를 구분하지 않음" 20772 20773#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 20774#~ msgstr "GEDCOM 파일 압축" 20775 20776#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 20777#~ msgstr "CEME 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환" 20778 20779#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 20780#~ msgstr "NAME:_XXX 태그를 GEDCOM 5.5로 변환합니다" 20781 20782#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 20783#~ msgstr "_PRIM 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환" 20784 20785#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 20786#~ msgstr "UTF-8에서 ISO-8859-1로 변환" 20787 20788#~ msgid "Count" 20789#~ msgstr "카운트" 20790 20791#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 20792#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM sub-tags" 20793 20794#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 20795#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tag" 20796 20797#~ msgid "Custom fact" 20798#~ msgstr "사용자 정의 사실" 20799 20800#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 20801#~ msgstr "파일을 가져오기 전에 기존의 모든 지리 데이터를 삭제하십시오." 20802 20803#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 20804#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tags 표시" 20805 20806#~ msgid "Editing restriction" 20807#~ msgstr "편집 제한" 20808 20809#~ msgid "Facts for repository records" 20810#~ msgstr "저장소 기록에 대한 정보" 20811 20812#~ msgid "Facts for source records" 20813#~ msgstr "출처 기록에 대한 정보" 20814 20815#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 20816#~ msgstr "GEDCOM sub-tag" 20817 20818#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 20819#~ msgstr "편집 양식에서 GEDCOM 태그 숨기기/표시" 20820 20821#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 20822#~ msgstr "미디어 포함(자동으로 파일 압축)" 20823 20824#~ msgid "Mailing name" 20825#~ msgstr "메일링 이름" 20826 20827#~ msgid "Marriage type unknown" 20828#~ msgstr "결혼 유형 알 수 없음" 20829 20830#, php-format 20831#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 20832#~ msgstr "미디어 파일 이름의 접두사는 %s입니다." 20833 20834#~ msgid "Parent" 20835#~ msgstr "부모" 20836 20837#~ msgid "Presentation style" 20838#~ msgstr "프리젠테이션 스타일" 20839 20840#~ msgid "Privacy restriction" 20841#~ msgstr "개인정보 보호제한" 20842 20843#~ msgid "Really delete all geographic data?" 20844#~ msgstr "정말 모든 지리 데이터를 삭제 하시겠습니까?" 20845 20846#~ msgid "Religious name" 20847#~ msgstr "종교적 이름(모든종교해당)" 20848 20849#~ msgid "Spouse census date" 20850#~ msgstr "배우자 인구조사 날짜" 20851 20852#~ msgid "Spouse census place" 20853#~ msgstr "배우자 인구조사 장소" 20854 20855#~ msgid "Spouse note" 20856#~ msgstr "배우자 노트" 20857 20858#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 20859#~ msgstr "비표준 GEDCOM 태그 지원." 20860 20861#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 20862#~ msgstr "GEDCOM 표준은 미디어 객체의 URL을 허용하지 않습니다." 20863 20864#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 20865#~ msgstr "가장 일반적인 저장소 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 20866 20867#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 20868#~ msgstr "가장 일반적인 출처 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 20869 20870#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 20871#~ msgstr "레코드가 클립 보드에 복사되었습니다." 20872 20873#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 20874#~ msgstr "HTML 페이지 헤더의 “meta description”태그에 배치 할 값입니다. 가계도의 이름을 사용하려면이 필드를 비워 두십시오." 20875 20876#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 20877#~ msgstr "웹 사이트 www.geonames.org는 큰 장소 이름 데이터베이스를 제공합니다. 새로운 장소를 입력 할 때 검색 할 수 있습니다. 이 기능을 사용하려면 www.geonames.org에서 무료 계정을 등록하고 사용자 이름을 제공해야합니다." 20878 20879#, php-format 20880#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 20881#~ msgstr "이메일 “%s”의 사용자 계정이 없습니다." 20882 20883#, php-format 20884#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 20885#~ msgstr "%s의 오류 때문일 수 있습니다" 20886 20887#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 20888#~ msgstr "이름 추가/편집 양식에 표시되는 GEDCOM 팩트 태그의 쉼표로 구분 된 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 이름을 여러 알파벳으로 저장할 수 있도록 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가 할 수 있습니다." 20889 20890#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 20891#~ msgstr "새 패밀리를 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어 MARR이 목록에 있으면 결혼 날짜 및 결혼 장소 필드가 양식에 표시됩니다." 20892 20893#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 20894#~ msgstr "새 인물을 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 목록에 있으면 생년월일 및 출생지 필드가 양식에 표시됩니다." 20895 20896#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 20897#~ msgstr "장소 이름을 추가하거나 편집 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM 팩트 태그 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가하여 여러 다른 알파벳으로 장소 이름을 저장할 수 있습니다." 20898 20899#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 20900#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여 이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “고유 한 가족 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다." 20901 20902#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 20903#~ msgstr "이것은 사용자가 인물에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 한 개별 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다." 20904 20905#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 20906#~ msgstr "사용자가 저장소에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 저장소 사실”정보에도 나타나지 않아야합니다." 20907 20908#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 20909#~ msgstr "사용자가 출처에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 출처 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다." 20910 20911#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 20912#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 예를 들어 MARR이 이 목록에 있으면 사용자는 하나 이상의 MARR 레코드를 가족에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “모든 가족 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 20913 20914#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 20915#~ msgstr "사용자가 인물에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 BIRT 레코드를 인물에게 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 개별 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 20916 20917#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 20918#~ msgstr "사용자가 저장소에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, NAME이 이 목록에 있으면 사용자는 저장소에 둘 이상의 NAME 레코드를 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은“모든 저장소 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 20919 20920#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 20921#~ msgstr "사용자가 출처에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어 TITL이이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 TITL 레코드를 정보에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 출처 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 20922 20923#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 20924#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 20925 20926#, php-format 20927#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 20928#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 20929 20930#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 20931#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 20932 20933#, php-format 20934#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 20935#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 20936 20937#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 20938#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 20939 20940#, php-format 20941#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 20942#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 20943 20944#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 20945#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 20946 20947#, php-format 20948#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 20949#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다." 20950 20951#~ msgid "This type of link is not allowed here." 20952#~ msgstr "이 유형의 링크는 여기에서 허용되지 않습니다." 20953 20954#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 20955#~ msgstr "다운로드 크기를 줄이려면 데이터를 .ZIP 파일로 압축 할 수 있습니다. .ZIP 파일의 압축을 풀어야 사용할 수 있습니다." 20956 20957#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 20958#~ msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수있게하려면 robots.txt 파일에 다음 줄을 추가해야합니다." 20959 20960#~ msgid "Unique family facts" 20961#~ msgstr "독특한 가족 정보" 20962 20963#~ msgid "Unique individual facts" 20964#~ msgstr "독특한 인물 정보" 20965 20966#~ msgid "Unique repository facts" 20967#~ msgstr "독특한 저장소 정보" 20968 20969#~ msgid "Unique source facts" 20970#~ msgstr "독특한 출처 정보" 20971 20972#~ msgid "Up" 20973#~ msgstr "위" 20974 20975#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 20976#~ msgstr "장소에서 자동 완성을 위해 GeoNames 데이터베이스 사용" 20977 20978#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 20979#~ msgstr "이 이미지를 차트와 인물 페이지에 사용하십시오." 20980 20981#~ msgid "View" 20982#~ msgstr "보기" 20983 20984#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 20985#~ msgstr "아내의 가문이름은 이름이 새로워집니다" 20986 20987#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 20988#~ msgstr "아내의 가문이름은 남편의 가문이름으로 대체" 20989 20990#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 20991#~ msgstr "결혼 한 이름을 기록하여 기혼 여성을보다 쉽게 검색 할 수 있습니다. 그러나 모든 여성이 남편의 성을 사용하는 것은 아니므로 데이터베이스에 잘못된 정보를 도입하지 않도록주의하십시오." 20992 20993#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 20994#~ msgstr "사용자 계정에 “자동으로 변경 내용 수락”이 활성화되어 있지 않습니다. 한 번에 하나의 레코드 만 변경할 수 있습니다." 20995 20996#~ msgid "Zoom level" 20997#~ msgstr "Zoom level" 20998 20999#~ msgctxt "FEMALE" 21000#~ msgid "adopted name" 21001#~ msgstr "입양 된 이름" 21002 21003#~ msgctxt "MALE" 21004#~ msgid "adopted name" 21005#~ msgstr "입양 된 이름" 21006 21007#~ msgid "adoption" 21008#~ msgstr "양자" 21009 21010#~ msgid "after death" 21011#~ msgstr "사망 후" 21012 21013#~ msgctxt "FEMALE" 21014#~ msgid "also known as" 21015#~ msgstr "~으로 알려진" 21016 21017#~ msgctxt "MALE" 21018#~ msgid "also known as" 21019#~ msgstr "~으로 알려진" 21020 21021#~ msgid "always" 21022#~ msgstr "항상" 21023 21024#~ msgid "birth" 21025#~ msgstr "출생" 21026 21027#~ msgctxt "FEMALE" 21028#~ msgid "birth name" 21029#~ msgstr "출생 이름" 21030 21031#~ msgctxt "MALE" 21032#~ msgid "birth name" 21033#~ msgstr "출생 이름" 21034 21035#~ msgid "burial" 21036#~ msgstr "매장" 21037 21038#~ msgid "by" 21039#~ msgstr "으로" 21040 21041#~ msgid "census added" 21042#~ msgstr "인구 조사 추가" 21043 21044#~ msgctxt "FEMALE" 21045#~ msgid "change of name" 21046#~ msgstr "이름 변경" 21047 21048#~ msgctxt "MALE" 21049#~ msgid "change of name" 21050#~ msgstr "이름 변경" 21051 21052#~ msgid "death" 21053#~ msgstr "사망" 21054 21055#~ msgctxt "FEMALE" 21056#~ msgid "estate name" 21057#~ msgstr "부동산 이름" 21058 21059#~ msgctxt "MALE" 21060#~ msgid "estate name" 21061#~ msgstr "부동산 이름" 21062 21063#~ msgid "ex-partner" 21064#~ msgstr "전 파트너" 21065 21066#~ msgctxt "FEMALE" 21067#~ msgid "ex-partner" 21068#~ msgstr "전 파트너" 21069 21070#~ msgctxt "MALE" 21071#~ msgid "ex-partner" 21072#~ msgstr "전 파트너" 21073 21074#~ msgid "ssl" 21075#~ msgstr "ssl" 21076 21077#~ msgid "tls" 21078#~ msgstr "tls" 21079 21080#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 21081#~ msgstr "webtrees는 악센트가 있는 문자, 특수 문자 및 비 라틴 문자에 UTF-8 인코딩을 사용합니다. UTF-8을 지원하지 않는 계보 소프트웨어에서 이 GEDCOM 파일을 사용하려는 경우 ISO-8859-1 인코딩을 사용하여 생성할 수 있습니다." 21082