xref: /webtrees/resources/lang/ko/messages.po (revision 45ed5d1da4c96dfa127d64310f69874a59da5921)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-05-03 23:56+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-02-23 13:42+0000\n"
7"Last-Translator: Jeongwan Nam <jeongwann@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Korean <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ko/>\n"
9"Language: ko\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " 그러나 세부 사항은 알 수 없습니다"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " 안에 "
41
42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
43#: app/Services/RelationshipService.php:2178
44#, php-format
45msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
46msgstr "%1$s %2$s  오름차순 제거"
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2183
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed descending"
52msgstr "%1$s %2$s 내림차순 제거"
53
54#. I18N: %s is a person's name
55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
62#, php-format
63msgid "%1$s (%2$s)"
64msgstr "%1$s (%2$s)"
65
66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
67#, php-format
68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
69msgstr "%1$s KB 를 다운로드 하는데 %2$s 초 걸렸습니다."
70
71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:276
72#, php-format
73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
74msgstr "%1$s 존재하지 않음. %2$s 을(를) 의미 했습니까?"
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:258
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273
80#, php-format
81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
82msgstr "%1$s 에 %2$s 에 대한 링크가 없습니다."
83
84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
86#, php-format
87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
89msgstr[0] "%1$s 파일들이 %2$s 초 안에 압축이 풀렸습니다."
90
91#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:425
92#, php-format
93msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
94msgstr "%1$s 은(는)  %2$s 이지만 %3$s 이(가) 예상됩니다."
95
96#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
97#: app/Services/RelationshipService.php:2436
98#, php-format
99msgid "%1$s × %2$s"
100msgstr "%1$s × %2$s"
101
102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
103#: app/Services/RelationshipService.php:2414
104#, php-format
105msgctxt "FEMALE"
106msgid "%1$s × %2$s"
107msgstr "%1$s × %2$s"
108
109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
110#: app/Services/RelationshipService.php:2391
111#, php-format
112msgctxt "MALE"
113msgid "%1$s × %2$s"
114msgstr "%1$s × %2$s"
115
116#. I18N: image dimensions, width × height
117#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
118#, php-format
119msgid "%1$s × %2$s pixels"
120msgstr "%1$s × %2$s 픽셀"
121
122#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
123#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
125#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:136
126#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628
127#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:388
128#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:390
129#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:408
130#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
131#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
132#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67
133#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
134#, php-format
135msgid "%1$s: %2$s"
136msgstr "%1$s: %2$s"
137
138#. I18N: A range of numbers
139#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
140#, php-format
141msgid "%1$s–%2$s"
142msgstr "%1$s–%2$s"
143
144#: app/Services/RelationshipService.php:2204
145#, php-format
146msgid "%1$s’s %2$s"
147msgstr "%1$s's %2$s"
148
149#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
150#: app/I18N.php:616
151msgid "%H:%i:%s"
152msgstr "%H:%i:%s"
153
154#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
155#: app/I18N.php:261
156msgid "%j %F %Y"
157msgstr "%j %F %Y"
158
159#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
160#, php-format
161msgid "%s BCE"
162msgstr "%s BCE"
163
164#. I18N: size of file in KB
165#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
166#: app/Services/MediaFileService.php:95
167#, php-format
168msgid "%s KB"
169msgstr "%s KB"
170
171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
172#, php-format
173msgid "%s and her ancestors"
174msgstr "%s 와 그녀의 조상"
175
176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
177#, php-format
178msgid "%s and his ancestors"
179msgstr "%s 와 그의 조상"
180
181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
182#, php-format
183msgid "%s and the individuals that reference it."
184msgstr "%s 및 이를 참조하는 인물."
185
186#. I18N: %s is a family (husband + wife)
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
188#, php-format
189msgid "%s and their children"
190msgstr "%s 와 그들의 자녀"
191
192#. I18N: %s is a family (husband + wife)
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
194#, php-format
195msgid "%s and their descendants"
196msgstr "%s 와 그들의 자손"
197
198#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
199#, php-format
200msgid "%s anonymous signed-in user"
201msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
202msgstr[0] "익명으로 로그인 한 사용자들은 %s 명"
203
204#: resources/views/family-page-children.phtml:19
205#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
206#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
207#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
208#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
209#, php-format
210msgid "%s child"
211msgid_plural "%s children"
212msgstr[0] "%s 자녀들"
213
214#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
215#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
216#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
217#, php-format
218msgid "%s day"
219msgid_plural "%s days"
220msgstr[0] "%s 일"
221
222#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226
223#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
224#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
225#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
226#, php-format
227msgid "%s does not exist."
228msgstr "%s 존재하지 않음."
229
230#: resources/views/calendar-list.phtml:23
231#, php-format
232msgid "%s family"
233msgid_plural "%s families"
234msgstr[0] "%s 가족"
235
236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
238#, php-format
239msgid "%s family has been updated."
240msgid_plural "%s families have been updated."
241msgstr[0] "%s 가족이 업데이트 되었습니다."
242
243#: resources/views/admin/locations.phtml:109
244#, php-format
245msgid "%s family tree"
246msgid_plural "%s family trees"
247msgstr[0] "%s 가계도"
248
249#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
250#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
251#, php-format
252msgid "%s grandchild"
253msgid_plural "%s grandchildren"
254msgstr[0] "%s 손주들"
255
256#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
257#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
258#: resources/views/calendar-list.phtml:18
259#, php-format
260msgid "%s individual"
261msgid_plural "%s individuals"
262msgstr[0] "%s 인물"
263
264#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
265#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
267#, php-format
268msgid "%s individual has been updated."
269msgid_plural "%s individuals have been updated."
270msgstr[0] "%s 인물의 정보가 업데이트 되었습니다."
271
272#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
273#, php-format
274msgid "%s message"
275msgid_plural "%s messages"
276msgstr[0] "%s 메시지들"
277
278#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
279#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
280#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
281#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
282#, php-format
283msgid "%s month"
284msgid_plural "%s months"
285msgstr[0] "%s 월"
286
287#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
288#, php-format
289msgid "%s note has been updated."
290msgid_plural "%s notes have been updated."
291msgstr[0] "%s 의 노트가 업데이트 되었습니다."
292
293#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:309
294#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:313
295#, php-format
296msgid "%s occurs too many times."
297msgstr ""
298
299#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
300#: app/Services/RelationshipService.php:2151
301#, php-format
302msgid "%s once removed ascending"
303msgstr "%s 의 한 단계 오름차순 제거"
304
305#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
306#: app/Services/RelationshipService.php:2156
307#, php-format
308msgid "%s once removed descending"
309msgstr "%s 의 한단계 내림차순으로 제거"
310
311#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
312#, php-format
313msgid "%s repository has been updated."
314msgid_plural "%s repositories have been updated."
315msgstr[0] "%s 의 저장소가 업데이트 되었습니다."
316
317#. I18N: %s is a person's name
318#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
319#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
320#, php-format
321msgid "%s sent you the following message."
322msgstr "%s 가 다음 메시지를 보냈습니다."
323
324#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
325#, php-format
326msgid "%s signed-in user"
327msgid_plural "%s signed-in users"
328msgstr[0] "로그인 한 사용자 %s"
329
330#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
331#, php-format
332msgid "%s source has been updated."
333msgid_plural "%s sources have been updated."
334msgstr[0] "%s 출처가 업데이트 되었습니다."
335
336#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
337#: app/Services/RelationshipService.php:2169
338#, php-format
339msgid "%s three times removed ascending"
340msgstr "%s 세번 오름차순 제거"
341
342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
343#: app/Services/RelationshipService.php:2174
344#, php-format
345msgid "%s three times removed descending"
346msgstr "%s 세번 내림차순 제거"
347
348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
349#: app/Services/RelationshipService.php:2160
350#, php-format
351msgid "%s twice removed ascending"
352msgstr "%s 가 오름차순으로 두 번 제거"
353
354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
355#: app/Services/RelationshipService.php:2165
356#, php-format
357msgid "%s twice removed descending"
358msgstr "%s 가 내림차순으로 두 번 제거"
359
360#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
361#, php-format
362msgid "%s week"
363msgid_plural "%s weeks"
364msgstr[0] "%s 주"
365
366#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
367#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
368#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
372#, php-format
373msgid "%s year"
374msgid_plural "%s years"
375msgstr[0] "%s 세"
376
377#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
378#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
379#, php-format
380msgid "%s year anniversary"
381msgstr "%s 년 기념일"
382
383#: app/Services/RelationshipService.php:2354
384#, php-format
385msgid "%s × cousin"
386msgstr "%s × 종형제"
387
388#: app/Services/RelationshipService.php:2318
389#, php-format
390msgctxt "FEMALE"
391msgid "%s × cousin"
392msgstr "%s종 자매"
393
394#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
395#: app/Services/RelationshipService.php:2281
396#, php-format
397msgctxt "MALE"
398msgid "%s × cousin"
399msgstr "%s 종형제"
400
401#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
402#: app/Date/JulianDate.php:98
403#, php-format
404msgid "%s&nbsp;BCE"
405msgstr "%s&nbsp;BCE"
406
407#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
408#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
409#, php-format
410msgid "%s&nbsp;CE"
411msgstr "%s&nbsp;CE"
412
413#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
414#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
415#, php-format
416msgid "%s+"
417msgstr "%s+"
418
419#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
420#, php-format
421msgid "%s, her ancestors and their families"
422msgstr "%s, 그녀의 조상 및 그들의 가족"
423
424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
425#, php-format
426msgid "%s, her parents and siblings"
427msgstr "%s, 그녀의 부모와 형제자매"
428
429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
430#, php-format
431msgid "%s, her spouses and children"
432msgstr "%s, 그녀의 배우자와 자녀들"
433
434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
435#, php-format
436msgid "%s, her spouses and descendants"
437msgstr "%s, 그녀의 배우자와 후손"
438
439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
440#, php-format
441msgid "%s, his ancestors and their families"
442msgstr "%s, 그의 조상 및 그들의 가족"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
445#, php-format
446msgid "%s, his parents and siblings"
447msgstr "%s, 그의 부모와 형제자매"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
450#, php-format
451msgid "%s, his spouses and children"
452msgstr "%s, 그의 배우자와 자녀들"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
455#, php-format
456msgid "%s, his spouses and descendants"
457msgstr "%s, 그의 배우자와 후손"
458
459#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
460#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
461#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
462msgid "&lt;select&gt;"
463msgstr "&lt;선택&gt;"
464
465#: resources/views/fact-date.phtml:120
466#, php-format
467msgid "(%s after death)"
468msgstr "(%s 사망 이후)"
469
470#. I18N: The current age of a living individual
471#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
472#, php-format
473msgid "(age %s)"
474msgstr "(나이 %s)"
475
476#. I18N: The age of an individual at a given date
477#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
478#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
479#: resources/views/fact-date.phtml:102
480#, php-format
481msgid "(aged %s)"
482msgstr "(나이 %s)"
483
484#. I18N: The age of an individual at a given date
485#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
486#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
487#: resources/views/fact-date.phtml:98
488#, php-format
489msgctxt "Female"
490msgid "(aged %s)"
491msgstr "(나이 %s)"
492
493#. I18N: The age of an individual at a given date
494#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
495#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
496#: resources/views/fact-date.phtml:94
497#, php-format
498msgctxt "Male"
499msgid "(aged %s)"
500msgstr "(나이 %s)"
501
502#. I18N: %s is a number
503#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
504#, php-format
505msgid "(filtered from %s total entries)"
506msgstr "(전체 항목 %s에서 필터링)"
507
508#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
509#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
510msgid "(includes media files)"
511msgstr ""
512
513#: resources/views/fact-date.phtml:116
514msgid "(on the date of death)"
515msgstr "(사망 날짜)"
516
517#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
518#: app/I18N.php:334
519msgid ", "
520msgstr ", "
521
522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
523msgctxt "CENTURY"
524msgid "10th"
525msgstr "10세기"
526
527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
528msgctxt "CENTURY"
529msgid "11th"
530msgstr "11세기"
531
532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
533msgctxt "CENTURY"
534msgid "12th"
535msgstr "12세기"
536
537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
538msgctxt "CENTURY"
539msgid "13th"
540msgstr "13세기"
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "14th"
545msgstr "14세기"
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "15th"
550msgstr "15번째"
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "16th"
555msgstr "16세기"
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "17th"
560msgstr "17세기"
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "18th"
565msgstr "18세기"
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "19th"
570msgstr "19세기"
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "1st"
575msgstr "1세기"
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "20th"
580msgstr "20세기"
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "21st"
585msgstr "21세기"
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "2nd"
590msgstr "2세기"
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "3rd"
595msgstr "3번째"
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "4th"
600msgstr "4세기"
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "5th"
605msgstr "5세기"
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "6th"
610msgstr "6세기"
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "7th"
615msgstr "7세기"
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "8th"
620msgstr "8세기"
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "9th"
625msgstr "9세기"
626
627#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121
628#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
629msgid "<default theme>"
630msgstr "<기본 테마>"
631
632#: resources/views/register-page.phtml:26
633msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
634msgstr "<p>알림: 이 양식을 작성하여 제출함으로써 귀하는 다음 사항에 동의하게 됩니다.</p><ul><li>당사 사이트 및 아래 텍스트 상자에 나열된 살아있는 개인의 개인정보 보호에 동의합니다.  , 귀하가 누구와 관련이 있는지 설명하거나 당사 웹사이트에 등재되어야 하는 사람에 대한 정보를 제공합니다.</li></ul>"
635
636#. I18N: URL = web address
637#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
638msgid "A URL"
639msgstr "A URL"
640
641#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
642#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
643msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
644msgstr "두 인물의 관계를 보여주는 차트."
645
646#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
647#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
648msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
649msgstr "Family Book 모양으로 인물 조상과 후손을 보여주는 차트."
650
651#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
652#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
653msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
654msgstr "콤팩트 트리 형태의 인물의 조상 차트."
655
656#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
657#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
658msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
659msgstr "트리 형식의 인물의 조상 차트."
660
661#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
662#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
663msgid "A chart of an individual’s ancestors."
664msgstr "인물의 조상 차트."
665
666#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
667#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
668msgid "A chart of an individual’s descendants."
669msgstr "인물의 후손 차트."
670
671#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
672#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
673msgid "A chart of individuals’ lifespans."
674msgstr "인물의 생애 차트."
675
676#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
677msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
678msgstr "자녀는 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 자녀와 부모 사이의 관계는 생물학적, 법적 또는 현지 문화와 전통을 기반으로 할 수 있습니다. 가계도가 지정되지 않으면 생물학적 관계가 가정됩니다."
679
680#. I18N: Description of a “Data fix” module
681#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
682msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
683msgstr "일반적인 오류는 같은 레코드에 여러 개의 링크가있는 것입니다 (예 : 가족 레코드에 같은 자녀를 두 번 이상 나열하는 것)."
684
685#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
686#: app/Module/FanChartModule.php:149
687msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
688msgstr "인물의 조상에 대한 팬 차트."
689
690#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
691#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
692#: resources/views/admin/trees-import.phtml:50
693#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
694#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
695msgid "A file on the server"
696msgstr "서버에 저장된 파일"
697
698#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
699#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53
700#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
701#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
702#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
703msgid "A file on your computer"
704msgstr "내 컴퓨터에 저장된 파일"
705
706#. I18N: Description of the “My page” module
707#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
708msgid "A greeting message and useful links for a user."
709msgstr "인사말 메시지와 사용자를 위한 유용한 링크."
710
711#. I18N: Description of the “Home page” module
712#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
713msgid "A greeting message for site visitors."
714msgstr "사이트 방문자를 위한 인사 메시지."
715
716#. I18N: Description of the “Contact information” module
717#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
718msgid "A link to the site contacts."
719msgstr "사이트 연락처에 대한 링크입니다."
720
721#. I18N: Description of the “webtrees” module
722#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
723msgid "A link to the webtrees home page."
724msgstr "Webtrees home page 링크입니다."
725
726#. I18N: Description of the “Branches” module
727#: app/Module/BranchesListModule.php:112
728msgid "A list of branches of a family."
729msgstr "가족의 분기점 목록입니다."
730
731#. I18N: Description of the “Pending changes” module
732#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
733msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
734msgstr "중재자가 검토해야하는 변경 사항 목록 및 EMAIL 알림."
735
736#. I18N: Description of the “Families” module
737#: app/Module/FamilyListModule.php:54
738msgid "A list of families."
739msgstr "가족 목록 입니다."
740
741#. I18N: Description of the “FAQ” module
742#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
743msgid "A list of frequently asked questions and answers."
744msgstr "자주 묻는 질문 및 답변 목록."
745
746#. I18N: Description of the “Individuals” module
747#: app/Module/IndividualListModule.php:105
748msgid "A list of individuals."
749msgstr "인물 목록."
750
751#. I18N: Description of the “Locations” module
752#: app/Module/LocationListModule.php:78
753msgid "A list of locations."
754msgstr "위치 목록."
755
756#. I18N: Description of the “Media objects” module
757#: app/Module/MediaListModule.php:98
758msgid "A list of media objects."
759msgstr "미디어 개체 목록."
760
761#. I18N: Description of the “Recent changes” module
762#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
763msgid "A list of records that have been updated recently."
764msgstr "최근에 업데이트 된 레코드 목록."
765
766#. I18N: Description of the “Repositories” module
767#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
768msgid "A list of repositories."
769msgstr "저장소 목록."
770
771#. I18N: Description of the “Shared notes” module
772#: app/Module/NoteListModule.php:75
773msgid "A list of shared notes."
774msgstr "공유 노트  목록."
775
776#. I18N: Description of the “Sources” module
777#: app/Module/SourceListModule.php:77
778msgid "A list of sources."
779msgstr "출처 목록."
780
781#. I18N: Description of the “Submitters” module
782#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
783msgid "A list of submitters."
784msgstr "제출자 목록."
785
786#. I18N: Description of “Research tasks” module
787#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81
788msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
789msgstr "가계도에 연결된 직업 및 활동 목록."
790
791#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
792#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
793msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
794msgstr "가까운 미래에 일어날 히브리 사망의 기념일 목록."
795
796#. I18N: Description of the “On this day” module
797#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
798msgid "A list of the anniversaries that occur today."
799msgstr "오늘의 주요 기념일."
800
801#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
802#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
803msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
804msgstr "며칠 뒤에 있을 주요 기념일."
805
806#. I18N: Description of the “Top given names” module
807#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
808msgid "A list of the most popular given names."
809msgstr "가장 많은 이름의 목록."
810
811#. I18N: Description of the “Top surnames” module
812#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
813msgid "A list of the most popular surnames."
814msgstr "가장 많은 가문이름의 목록."
815
816#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
817#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
818msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
819msgstr "가장 많이 본 페이지 목록."
820
821#. I18N: Description of the “Who is online” module
822#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
823msgid "A list of users and visitors who are currently online."
824msgstr "현재 온라인 상태 인 사용자 및 방문자 목록."
825
826#: resources/views/help/media-object.phtml:8
827msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
828msgstr "미디어 개체는 미디어 파일에 대한 정보가 포함 된 가계도의 레코드입니다. 이 정보에는 제목, 저작권 표시, 대화 내용, 개인 정보 제한 등이 포함될 수 있습니다. 사진 또는 비디오와 같은 미디어 파일은 로컬 (이 웹 서버) 또는 원격 (다른 웹 서버)에 저장 될 수 있습니다."
829
830#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
831#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
832#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
833#, php-format
834msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
835msgstr "새 사용자 (%1$s)가 계정 (%2$s)을 요청하고 이메일 주소 (%3$s)를 확인했습니다."
836
837#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
839#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
840msgid "A new version of webtrees is available."
841msgstr "새로운 버전의 Webtrees를 사용할 수 있습니다."
842
843#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
844#, php-format
845msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
846msgstr "암호 재설정 링크가 \"%s\"(으)로 전송되었습니다."
847
848#. I18N: Description of the “Journal” module
849#: app/Module/UserJournalModule.php:66
850msgid "A private area to record notes or keep a journal."
851msgstr "노트를 기록하거나 저널을 보관하는 개인 구역."
852
853#. I18N: %s is a server name/URL
854#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
855#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
856#, php-format
857msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
858msgstr "사용자가 %s 에서 Webtree에 등록했습니다."
859
860#. I18N: Description of the “Pedigree” module
861#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
863msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
864msgstr "트리 형식으로 된 인물의 조상에 대한 보고서입니다."
865
866#. I18N: Description of the “Ancestors” module
867#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
869msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
870msgstr "인물의 조상에 관한 대화체의 보고서."
871
872#. I18N: Description of the “Descendants” module
873#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
875msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
876msgstr "인물의 후손에 대한 대화체의 보고서."
877
878#. I18N: Description of the “Individual” module
879#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
881msgid "A report of an individual’s details."
882msgstr "인물의 세부 사항에 대한 보고서."
883
884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
885msgid "A report of facts which are supported by a given source."
886msgstr "특정 출처에서 지원하는 정보에 대한 보고서."
887
888#. I18N: Description of the “Family” module
889#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
891msgid "A report of family members and their details."
892msgstr "가족 및 세부 보고서."
893
894#. I18N: Description of the “Deaths” module
895#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
896msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
897msgstr "사망시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
898
899#. I18N: Description of the “Occupations” module
900#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
901#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
902msgid "A report of individuals who had a given occupation."
903msgstr "인물의 직업에 관한 보고서."
904
905#. I18N: Description of the “Births” module
906#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
907msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
908msgstr "출생시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
909
910#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
911#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
912#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
913msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
914msgstr "특정 장소에 매장 된 인물에 대한 보고서."
915
916#. I18N: Description of the “Marriages” module
917#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
918#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
919msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
920msgstr "결혼한 시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
921
922#. I18N: Description of the “Changes” module
923#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
924#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
925msgid "A report of recent and pending changes."
926msgstr "최근 및 보류중인 변경 사항에 대한 보고서입니다."
927
928#. I18N: Description of the “Related families”
929#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
931msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
932msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서."
933
934#. I18N: Description of the “Related individuals” module
935#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
936#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
937msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
938msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서."
939
940#. I18N: Description of the “Source” module
941#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
942msgid "A report of the information provided by a source."
943msgstr "출처가 제공 한 정보의 보고서."
944
945#. I18N: Description of the “Missing data”
946#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
947#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
948msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
949msgstr "인물 및 친척에게 누락 된 정보에 대한 보고서."
950
951#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
952#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
953#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
954msgid "A report of vital records for a given date or place."
955msgstr "중요한 날짜나 장소에 대한 기록의 보고서."
956
957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
958msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
959msgstr "등급은 데이터를 보거나 환경 설정을 변경할 수있는 권한을 부여하는 일련의 액세스 권한입니다. 액세스 권한은 등급에 할당되며 사용자에게 등급이 부여됩니다. 각 가계도는 각 등급에 다른 액세스 권한을 할당 할 수 있으며 사용자는 각 가계도에서 다른 등급을 가질 수 있습니다."
960
961#. I18N: Description of the “Family navigator” module
962#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
963msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
964msgstr "인물의 가까운 가족과 친척을 보여주는 SideBar."
965
966#. I18N: Description of the “Extra information” module
967#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
968msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
969msgstr "인물에 대한 비 계보 정보를 보여주는 SideBar."
970
971#. I18N: Description of the “Descendants” module
972#: app/Module/DescendancyModule.php:71
973msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
974msgstr "인물의 후손을 보여주는 SideBar."
975
976#. I18N: Description of the “Families” module
977#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
978msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
979msgstr "인물의 친척을 보여주는 탭."
980
981#. I18N: Description of the “Facts and events” module
982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
983msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
984msgstr "인물의 정보와 사건을 보여주는 탭."
985
986#. I18N: Description of the “Media” module
987#: app/Module/MediaTabModule.php:70
988msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
989msgstr "인물의 미디어 개체 연결을 보여주는 탭."
990
991#. I18N: Description of the “Notes” module
992#: app/Module/NotesTabModule.php:71
993msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
994msgstr "인물에게 첨부 된 노트를 보여주는 탭."
995
996#. I18N: Description of the “Sources” module
997#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
998msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
999msgstr "인물에 연결된 출처를 보여주는 탭."
1000
1001#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1002#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1003msgid "A timeline displaying individual events."
1004msgstr "인물의 사건을 표시하는 타임 라인."
1005
1006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1007msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1008msgstr "\"이메일 확인\"과 \"관리자가 승인 함\"이 모두 선택 될 때까지 사용자는 로그인 할 수 없습니다."
1009
1010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1014#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1015#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1018#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1026msgctxt "paper size"
1027msgid "A3"
1028msgstr "A3"
1029
1030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1032#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1033#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1034#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1035#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1036#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1041#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1045#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1046msgctxt "paper size"
1047msgid "A4"
1048msgstr "A4"
1049
1050#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1051#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1052#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1053#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1054#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1055msgid "API key"
1056msgstr "API key"
1057
1058#. I18N: Location of an LDS church temple
1059#: app/Elements/TempleCode.php:53
1060msgid "Aba, Nigeria"
1061msgstr "나이지리아 아바"
1062
1063#: app/Date/JalaliDate.php:280
1064msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1065msgid "Aban"
1066msgstr "Aban"
1067
1068#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1069#: app/Date/JalaliDate.php:153
1070msgctxt "GENITIVE"
1071msgid "Aban"
1072msgstr "Aban"
1073
1074#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1075#: app/Date/JalaliDate.php:243
1076msgctxt "INSTRUMENTAL"
1077msgid "Aban"
1078msgstr "Aban"
1079
1080#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1081#: app/Date/JalaliDate.php:198
1082msgctxt "LOCATIVE"
1083msgid "Aban"
1084msgstr "Aban"
1085
1086#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1087#: app/Date/JalaliDate.php:108
1088msgctxt "NOMINATIVE"
1089msgid "Aban"
1090msgstr "Aban"
1091
1092#. I18N: A configuration setting
1093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1096msgid "Abbreviate place names"
1097msgstr "장소 이름을 축약"
1098
1099#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1369
1100#: app/Gedcom.php:1611 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1101#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1102msgid "Abbreviation"
1103msgstr "약어"
1104
1105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1107msgid "Accept"
1108msgstr "승인"
1109
1110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1111msgid "Accept all changes"
1112msgstr "모든 변경사항 승인"
1113
1114#: resources/views/admin/components.phtml:42
1115#: resources/views/admin/components.phtml:105
1116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1117msgid "Access level"
1118msgstr "접근 레벨"
1119
1120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1121msgid "Access to family trees"
1122msgstr "가계도 이용"
1123
1124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1125msgid "Account approval and email verification"
1126msgstr "계정 승인 및 이메일 확인"
1127
1128#. I18N: Location of an LDS church temple
1129#: app/Elements/TempleCode.php:54
1130msgid "Accra, Ghana"
1131msgstr "Accra, Ghana"
1132
1133#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1134msgid "Action"
1135msgstr "동작"
1136
1137#. I18N: a month in the Jewish calendar
1138#: app/Date/JewishDate.php:205
1139msgctxt "GENITIVE"
1140msgid "Adar"
1141msgstr "Adar"
1142
1143#. I18N: a month in the Jewish calendar
1144#: app/Date/JewishDate.php:309
1145msgctxt "INSTRUMENTAL"
1146msgid "Adar"
1147msgstr "Adar"
1148
1149#. I18N: a month in the Jewish calendar
1150#: app/Date/JewishDate.php:257
1151msgctxt "LOCATIVE"
1152msgid "Adar"
1153msgstr "Adar"
1154
1155#. I18N: a month in the Jewish calendar
1156#: app/Date/JewishDate.php:153
1157msgctxt "NOMINATIVE"
1158msgid "Adar"
1159msgstr "Adar"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:203
1163msgctxt "GENITIVE"
1164msgid "Adar I"
1165msgstr "Adar I"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:307
1169msgctxt "INSTRUMENTAL"
1170msgid "Adar I"
1171msgstr "Adar I"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:255
1175msgctxt "LOCATIVE"
1176msgid "Adar I"
1177msgstr "Adar I"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:151
1181msgctxt "NOMINATIVE"
1182msgid "Adar I"
1183msgstr "Adar I"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:223
1187msgctxt "GENITIVE"
1188msgid "Adar II"
1189msgstr "Adar II"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:327
1193msgctxt "INSTRUMENTAL"
1194msgid "Adar II"
1195msgstr "Adar II"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:275
1199msgctxt "LOCATIVE"
1200msgid "Adar II"
1201msgstr "Adar II"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:171
1205msgctxt "NOMINATIVE"
1206msgid "Adar II"
1207msgstr "Adar II"
1208
1209#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1210#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1211msgid "Add"
1212msgstr "추가"
1213
1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1222#, php-format
1223msgid "Add %s to the clippings cart"
1224msgstr "클리핑 카트에 %s 추가"
1225
1226#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1227msgid "Add a brother"
1228msgstr "형제 추가"
1229
1230#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1231#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1232#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1233msgid "Add a child"
1234msgstr "자녀 추가"
1235
1236#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1237#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1238msgid "Add a child to create a one-parent family"
1239msgstr "한 부모 자녀 추가"
1240
1241#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1242#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1243#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1244msgid "Add a daughter"
1245msgstr "딸 추가"
1246
1247#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1248#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1249#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1250msgid "Add a fact"
1251msgstr "정보 추가"
1252
1253#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1254#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1255#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1256#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1257msgid "Add a father"
1258msgstr "아버지 추가"
1259
1260#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1261#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1262msgid "Add a favorite"
1263msgstr "즐겨찾기 추가"
1264
1265#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1266#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1267#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1268#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1269#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1270#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1271msgid "Add a husband"
1272msgstr "남편 추가"
1273
1274#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1275#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1276msgid "Add a husband using an existing individual"
1277msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 남편 추가"
1278
1279#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1280msgid "Add a journal entry"
1281msgstr "저널 기입 추가"
1282
1283#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1284#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
1285#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1286msgid "Add a media file"
1287msgstr "미디어 파일 추가"
1288
1289#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1290#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1291#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1292msgid "Add a media object"
1293msgstr "새로운 미디어 개체를 추가"
1294
1295#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1296#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1297#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1299msgid "Add a mother"
1300msgstr "어머니 추가"
1301
1302#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1303msgid "Add a name"
1304msgstr "이름 추가"
1305
1306#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1307msgid "Add a news article"
1308msgstr "뉴스 기사 추가"
1309
1310#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1311msgid "Add a note"
1312msgstr "노트 추가"
1313
1314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1315msgid "Add a sibling"
1316msgstr "형제자매 추가"
1317
1318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1319msgid "Add a sister"
1320msgstr "자매 추가"
1321
1322#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1323#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1325msgid "Add a son"
1326msgstr "아들 추가"
1327
1328#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1329msgid "Add a source citation"
1330msgstr "출처 인용 추가"
1331
1332#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1333msgid "Add a spouse"
1334msgstr "배우자 추가"
1335
1336#: app/Module/StoriesModule.php:292
1337#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1338#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1339msgid "Add a story"
1340msgstr "스토리 추가"
1341
1342#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1344msgid "Add a user"
1345msgstr "사용자 추가"
1346
1347#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1348#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1349#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1350#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1352#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1353msgid "Add a wife"
1354msgstr "부인 추가"
1355
1356#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1357#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1358msgid "Add a wife using an existing individual"
1359msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 부인 추가"
1360
1361#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1362#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1363#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1364msgid "Add an FAQ"
1365msgstr "FAQ 추가"
1366
1367#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1368msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1369msgstr "요소의 끝에 <code>&lt;body&gt;</code> 컨텐츠를 추가합니다."
1370
1371#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1372msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1373msgstr "요소의 끝에 <code>&lt;head&gt;</code> 콘텐츠를 추가합니다."
1374
1375#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1376msgid "Add from clipboard"
1377msgstr "클립보드에 추가"
1378
1379#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1380msgid "Add historic events to an individual’s page."
1381msgstr "인물 페이지에 역사적인 사건을 추가."
1382
1383#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1384msgid "Add individuals"
1385msgstr "인물 추가"
1386
1387#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1388msgid "Add marriage details"
1389msgstr "결혼 세부 정보 추가"
1390
1391#. I18N: Name of a module
1392#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1393msgid "Add missing death records"
1394msgstr "누락 된 사망 기록 추가"
1395
1396#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1397msgid "Add more blocks from the following list."
1398msgstr "다음 목록에서 더 많은 블록을 추가합니다."
1399
1400#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1401msgid "Add more fields"
1402msgstr "더 많은 필드 추가"
1403
1404#. I18N: Description of the “Stories” module
1405#: app/Module/StoriesModule.php:75
1406msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1407msgstr "가계도의 인물에 대화체의 스토리를 추가."
1408
1409#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1410msgid "Add new, and update existing records"
1411msgstr "새로운 레코드 추가 및 기존 레코드 업데이트"
1412
1413#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
1414msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1415msgstr "긴 줄이 줄 바꿈된 공백 추가"
1416
1417#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1418#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1419msgid "Add styling and scripts to every page."
1420msgstr "모든 페이지에 스타일과 스크립트를 추가하십시오."
1421
1422#. I18N: A configuration setting
1423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1424msgid "Add to TITLE header tag"
1425msgstr "TITLE 헤더 태그에 추가"
1426
1427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1428#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1429msgid "Add to the clippings cart"
1430msgstr "클리핑 카트에 추가"
1431
1432#. I18N: A configuration setting
1433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1434msgid "Add unique identifiers"
1435msgstr "고유 식별자 추가"
1436
1437#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1438msgid "Add unlinked records"
1439msgstr "연결되지 않은 레코드 추가"
1440
1441#. I18N: Description of the “HTML” module
1442#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1443msgid "Add your own text and graphics."
1444msgstr "자신만의 텍스트와 그래픽을 추가하십시오."
1445
1446#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1447msgid "Add/edit a journal/news entry"
1448msgstr "저널/뉴스 항목 추가/편집"
1449
1450#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1311
1451#: app/Gedcom.php:1312 app/Gedcom.php:1320 app/Gedcom.php:1321
1452#: app/Gedcom.php:1328 app/Gedcom.php:1341 app/Gedcom.php:1343
1453#: app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1355
1454msgid "Additional information"
1455msgstr "추가 정보"
1456
1457#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:768
1458#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1517
1459#: app/Gedcom.php:1547 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1460#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1461#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1462msgid "Address"
1463msgstr "주소"
1464
1465#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:769
1466#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1518
1467msgid "Address line 1"
1468msgstr "주소 라인 1"
1469
1470#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:770
1471#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:1218 app/Gedcom.php:1519
1472msgid "Address line 2"
1473msgstr "주소 라인 2"
1474
1475#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:771
1476#: app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1219
1477msgid "Address line 3"
1478msgstr "주소 라인 3"
1479
1480#: resources/views/admin/tags.phtml:261
1481msgid "Addresses"
1482msgstr "주소"
1483
1484#. I18N: Location of an LDS church temple
1485#: app/Elements/TempleCode.php:55
1486msgid "Adelaide, Australia"
1487msgstr "Adelaide, Australia"
1488
1489#: app/Gedcom.php:1256
1490msgid "Administrative ID"
1491msgstr ""
1492
1493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1495msgid "Administrator"
1496msgstr "관리자"
1497
1498#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1499msgid "Administrator account"
1500msgstr "관리자 계정"
1501
1502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1503msgid "Administrator comments on user"
1504msgstr "사용자에 대한 관리자 의견"
1505
1506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1507msgid "Administrators"
1508msgstr "관리자"
1509
1510#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1511msgctxt "Female pedigree"
1512msgid "Adopted"
1513msgstr "입양"
1514
1515#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1516msgctxt "Male pedigree"
1517msgid "Adopted"
1518msgstr "입양"
1519
1520#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1521msgctxt "Pedigree"
1522msgid "Adopted"
1523msgstr "입양"
1524
1525#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1526msgid "Adopted by both parents"
1527msgstr "부모에 의해 입양"
1528
1529#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:932
1530msgid "Adopted by father"
1531msgstr "아버지에 의해 입양"
1532
1533#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:933
1534msgid "Adopted by mother"
1535msgstr "어머니에 의해 입양"
1536
1537#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:1514
1538msgid "Adopted name"
1539msgstr "입양 된 이름"
1540
1541#: app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:557
1542msgid "Adoption"
1543msgstr "양자"
1544
1545#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
1546msgid "Adoption of a brother"
1547msgstr "양자의 형제"
1548
1549#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
1550msgid "Adoption of a child"
1551msgstr "양자의 자녀"
1552
1553#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
1554msgid "Adoption of a daughter"
1555msgstr "양자의 딸"
1556
1557#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
1558#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
1559#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
1560msgid "Adoption of a grandchild"
1561msgstr "양자의 손주"
1562
1563#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
1564msgid "Adoption of a granddaughter"
1565msgstr "양자의 손녀"
1566
1567#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
1568msgctxt "daughter’s daughter"
1569msgid "Adoption of a granddaughter"
1570msgstr "양자의 외손녀"
1571
1572#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
1573msgctxt "son’s daughter"
1574msgid "Adoption of a granddaughter"
1575msgstr "양자의 손녀"
1576
1577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
1578msgid "Adoption of a grandson"
1579msgstr "양자의 손자"
1580
1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
1582msgctxt "daughter’s son"
1583msgid "Adoption of a grandson"
1584msgstr "양자의 외손자"
1585
1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
1587msgctxt "son’s son"
1588msgid "Adoption of a grandson"
1589msgstr "양자의 손자"
1590
1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
1592msgid "Adoption of a half-brother"
1593msgstr "양자의 이복형제"
1594
1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
1596msgid "Adoption of a half-sibling"
1597msgstr "양자의 이복형제자매"
1598
1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
1600msgid "Adoption of a half-sister"
1601msgstr "양자의 이복자매"
1602
1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
1604msgid "Adoption of a sibling"
1605msgstr "양자의 형제자매"
1606
1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
1608msgid "Adoption of a sister"
1609msgstr "양자의 자매"
1610
1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
1612msgid "Adoption of a son"
1613msgstr "양자의 아들"
1614
1615#: app/Gedcom.php:556
1616msgid "Adoptive parents"
1617msgstr "양부모"
1618
1619#: app/Gedcom.php:600
1620msgid "Adult christening"
1621msgstr "성인 세례식"
1622
1623#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1624#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1625msgid "Advanced search"
1626msgstr "확장 검색"
1627
1628#. I18N: Name of a country or state
1629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1630msgid "Afghanistan"
1631msgstr "아프가니스탄"
1632
1633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1634msgid "Africa"
1635msgstr "아프리카"
1636
1637#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1638msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1639msgstr "가계도를 만든 후에는 GEDCOM 파일에서 데이터를 가져올 수 있습니다."
1640
1641#: app/Gedcom.php:521 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1642#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1643#: resources/views/fact-date.phtml:137
1644#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1645#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1646#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1647#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1650#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1651msgid "Age"
1652msgstr "나이"
1653
1654#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1655msgid "Age at birth of child"
1656msgstr "자녀가 태어난 나이"
1657
1658#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1659msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1660msgstr "사망 한 것으로 추정되는 연령"
1661
1662#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1663msgid "Age between husband and wife"
1664msgstr "남편과 아내 사이의 나이 차이"
1665
1666#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1667msgid "Age between siblings"
1668msgstr "형제자매 사이의 나이 차이"
1669
1670#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1671msgid "Age between wife and husband"
1672msgstr "아내와 남편 사이의 나이 차이"
1673
1674#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1675msgid "Age difference"
1676msgstr "나이 차이"
1677
1678#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1680msgid "Age in year of first marriage"
1681msgstr "첫 결혼 연도"
1682
1683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1684#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1687#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1688msgid "Age in year of marriage"
1689msgstr "결혼한 나이"
1690
1691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1694msgid "Age interval"
1695msgstr "나이 간격"
1696
1697#. I18N: A configuration setting
1698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1699msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1700msgstr "자녀의 생일 옆에 있는 부모의 나이"
1701
1702#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1704msgid "Age related to death year"
1705msgstr "사망 연도와 관련된 나이"
1706
1707#: app/Gedcom.php:389 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:1215
1708msgid "Agency"
1709msgstr "중개"
1710
1711#. I18N: Name of a country or state
1712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1713msgid "Aland Islands"
1714msgstr "Aland Islands"
1715
1716#. I18N: Name of a country or state
1717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1718msgid "Albania"
1719msgstr "Albania"
1720
1721#. I18N: Name of a module
1722#: app/Gedcom.php:976 app/Module/AlbumModule.php:42
1723msgid "Album"
1724msgstr "앨범"
1725
1726#. I18N: Location of an LDS church temple
1727#: app/Elements/TempleCode.php:57
1728msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1729msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States"
1730
1731#. I18N: Name of a country or state
1732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1733msgid "Algeria"
1734msgstr "Algeria"
1735
1736#: app/Gedcom.php:560
1737msgid "Alias"
1738msgstr "동일인일 수 있는 사람"
1739
1740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1741msgid "Alive"
1742msgstr "살아있는"
1743
1744#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1745#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1746#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1747#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1748#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1749#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1750#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1751#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1752#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1753#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1754#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1755#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1756#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1757#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1762#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1763#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1764#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1765#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1766#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1767msgid "All"
1768msgstr "전체"
1769
1770#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1772msgid "All facts and events"
1773msgstr "모든 정보와 이벤트"
1774
1775#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1776msgid "All fields must be completed."
1777msgstr "모든 필드를 작성해야 합니다."
1778
1779#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1780#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1781msgid "All individuals"
1782msgstr "모든 인물"
1783
1784#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1785#: resources/views/admin/components.phtml:28
1786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1787msgid "All modules"
1788msgstr "모든 모듈"
1789
1790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1792msgid "All records"
1793msgstr "모든 레코드"
1794
1795#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1796#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1797msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1798msgstr "다른 모듈이 HTML 코드를 사용하는 대신 \"WYSIWYG\" 편집기를 사용하여 텍스트를 편집할 수 있도록 합니다."
1799
1800#. I18N: A configuration setting
1801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1802msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1803msgstr "사용자가 raw GEDCOM 레코드를 볼 수 있도록 허용"
1804
1805#. I18N: A configuration setting
1806#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1807msgid "Allow visitors to request a new user account"
1808msgstr "방문자가 새 사용자 계정을 요청할 수 있도록 허용"
1809
1810#: app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:1052
1811#: app/Gedcom.php:1356 app/Gedcom.php:1515 app/Gedcom.php:1516
1812msgid "Also known as"
1813msgstr "으로 알려진"
1814
1815#: app/Gedcom.php:1298 app/Gedcom.php:1330
1816msgid "Alternative place name"
1817msgstr "대체 지명"
1818
1819#. I18N: Name of a country or state
1820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1821msgid "American Samoa"
1822msgstr "American Samoa"
1823
1824#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1825#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1826msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1827msgstr "FAQ는 가계도 중 하나에만 표시되거나 모든 가계도에 표시될 수 있습니다."
1828
1829#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1830msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1831msgstr "관리자는 새 사용자 계정을 승인하고 액세스 수준을 선택해야 사용자가 로그인할 수 있습니다."
1832
1833#. I18N: Description of the “Album” module
1834#: app/Module/AlbumModule.php:53
1835msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1836msgstr "\"미디어\" 탭의 대안 및 향상된 이미지 뷰어."
1837
1838#. I18N: Description of the “Charts” module
1839#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1840msgid "An alternative way to display charts."
1841msgstr "차트를 표시하는 다른 방법입니다."
1842
1843#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1844#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1845msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1846msgstr "인구조사 사본을 입력하고 인물과 연결하는 다른 방법."
1847
1848#. I18N: Description of the “Theme change” module
1849#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1850msgid "An alternative way to select a new theme."
1851msgstr "새 테마를 선택하는 다른 방법입니다."
1852
1853#. I18N: Description of the “Sign in” module
1854#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1855msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1856msgstr "로그인 로그아웃에 대한 방법."
1857
1858#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1859#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1860msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1861msgstr "인물의 조상과 후손의 양방향 차트."
1862
1863#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1864msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1865msgstr "인물은 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 예를 들어, 출생 및 입양."
1866
1867#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1868#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1869msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1870msgstr "인물의 모든 조상과 후손을 보여주는 범위형 가계도."
1871
1872#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1873#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1874msgid "An unexpected database error occurred."
1875msgstr "예기치 않은 데이터베이스 오류가 발생했습니다."
1876
1877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1878msgid "An upgrade is available."
1879msgstr "업그레이드가 가능합니다."
1880
1881#. I18N: Name of a module/report
1882#. I18N: Name of a module/chart
1883#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1884#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1886msgid "Ancestors"
1887msgstr "조상 차트"
1888
1889#: app/Gedcom.php:561
1890msgid "Ancestors interest"
1891msgstr "관심 있는 조상"
1892
1893#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1894msgid "Ancestors of "
1895msgstr "의 조상 차트 "
1896
1897#. I18N: %s is an individual’s name
1898#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1899#, php-format
1900msgid "Ancestors of %s"
1901msgstr "%s의 조상"
1902
1903#: app/Gedcom.php:559
1904msgid "Ancestral file number"
1905msgstr "조상 파일 번호"
1906
1907#. I18N: GEDCOM tag _APID
1908#: app/Gedcom.php:876
1909msgid "Ancestry PID"
1910msgstr "조상 PID"
1911
1912#. I18N: GEDCOM tag _APID
1913#: app/Gedcom.php:1050
1914msgid "Ancestry.com source identifier"
1915msgstr ""
1916
1917#. I18N: Location of an LDS church temple
1918#: app/Elements/TempleCode.php:58
1919msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1920msgstr "Anchorage, Alaska, United States"
1921
1922#. I18N: Name of a country or state
1923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1924msgid "Andorra"
1925msgstr "Andorra"
1926
1927#. I18N: Name of a country or state
1928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1929msgid "Angola"
1930msgstr "Angola"
1931
1932#. I18N: Name of a country or state
1933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1934msgid "Anguilla"
1935msgstr "Anguilla"
1936
1937#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1938#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1940#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1941#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1942#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1943msgid "Anniversary"
1944msgstr "기념일"
1945
1946#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1947msgid "Anniversary calendar"
1948msgstr "기념일 달력"
1949
1950#: app/Gedcom.php:425
1951msgid "Annulment"
1952msgstr "결혼무효선언(혼인신고를 무효화)"
1953
1954#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1955msgid "Answer"
1956msgstr "답변"
1957
1958#. I18N: Name of a country or state
1959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1960msgid "Antarctica"
1961msgstr "남극"
1962
1963#. I18N: Name of a country or state
1964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1965msgid "Antigua and Barbuda"
1966msgstr "Antigua and Barbuda"
1967
1968#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1969msgid "Anyone with a user account can access this website."
1970msgstr "사용자 계정이 있는 사람은 누구나 이 웹사이트에 액세스할 수 있습니다."
1971
1972#. I18N: Location of an LDS church temple
1973#: app/Elements/TempleCode.php:59
1974msgid "Apia, Samoa"
1975msgstr "Apia, Samoa"
1976
1977#: app/Gedcom.php:491
1978msgid "Application ID"
1979msgstr ""
1980
1981#: app/Gedcom.php:508
1982msgid "Application name"
1983msgstr ""
1984
1985#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
1986msgid "Apply privacy settings"
1987msgstr "개인 정보 설정 적용"
1988
1989#. I18N: Label for checkbox
1990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
1991#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
1992msgid "Apply these preferences to all family trees"
1993msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용"
1994
1995#. I18N: Label for checkbox
1996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
1997#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
1998msgid "Apply these preferences to new family trees"
1999msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용"
2000
2001#: resources/views/admin/users.phtml:35
2002msgid "Approved"
2003msgstr "승인됨"
2004
2005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2006msgid "Approved by administrator"
2007msgstr "관리자 승인"
2008
2009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2010msgctxt "Abbreviation for April"
2011msgid "Apr"
2012msgstr "Apr"
2013
2014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2015msgctxt "GENITIVE"
2016msgid "April"
2017msgstr "April"
2018
2019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2020msgctxt "INSTRUMENTAL"
2021msgid "April"
2022msgstr "April"
2023
2024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2025msgctxt "LOCATIVE"
2026msgid "April"
2027msgstr "April"
2028
2029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2030#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2031#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2032msgctxt "NOMINATIVE"
2033msgid "April"
2034msgstr "April"
2035
2036#. I18N: The name of a colour-scheme
2037#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2038msgid "Aqua Marine"
2039msgstr "Aqua Marine"
2040
2041#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2042#, php-format
2043msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2044msgstr "\"%s\"에 대한 링크를 삭제하시겠습니까?"
2045
2046#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
2047#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2048msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2049msgstr "이 정보를 삭제 하시겠습니까?"
2050
2051#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2052#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2053msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2054msgstr "이 메시지를 삭제하시겠습니까?  나중에 검색할 수 없습니다."
2055
2056#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2057#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2058#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2059#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2060#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2061#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2062#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2063#: resources/views/media-page-menu.phtml:79
2064#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2065#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2066#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2067#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2068#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2069#, php-format
2070msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2071msgstr "“%s”을 (를) 삭제 하시겠습니까?"
2072
2073#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2074msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2075msgstr "이 가계도에 대한 모든 변경 사항을 거부하시겠습니까?"
2076
2077#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2078msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2079msgstr "즐겨 찾기 목록에서 이 항목을 제거 하시겠습니까?"
2080
2081#. I18N: Name of a country or state
2082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2083msgid "Argentina"
2084msgstr "Argentina"
2085
2086#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2087#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2088#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2089#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2090#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2091#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2092#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2095#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2096#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2097#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2099#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2101#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2102msgctxt "font name"
2103msgid "Arial"
2104msgstr "Arial"
2105
2106#. I18N: Name of a country or state
2107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2108msgid "Armenia"
2109msgstr "Armenia"
2110
2111#. I18N: Name of a country or state
2112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2113msgid "Aruba"
2114msgstr "Aruba"
2115
2116#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2117msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2118msgstr "툴바를 사용하여 HTML 형식을 적용 할뿐만 아니라 자동으로 업데이트되는 데이터베이스 필드를 삽입 할 수 있습니다. 이 특수 필드에는 <b>#</b> 문자가 표시되어 있습니다. 예를 들어 <b>#totalFamilies#</b>는 데이터베이스의 실제 가족 수로 바뀝니다. 고급 사용자는 서식이 현재 선택된 테마와 일치하도록 CSS 클래스를 텍스트에 적용 할 수 있습니다."
2119
2120#. I18N: The name of a colour-scheme
2121#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2122msgid "Ash"
2123msgstr "Ash"
2124
2125#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2126msgid "Asia"
2127msgstr "Asia"
2128
2129#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1097 app/Gedcom.php:1111
2130#: app/Gedcom.php:1151 app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1345
2131#: app/Gedcom.php:1544 app/Gedcom.php:1636 app/Gedcom.php:1650
2132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2133msgid "Associate"
2134msgstr "관련"
2135
2136#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2137msgid "Associate events with this source"
2138msgstr "이 출처와 관련 된 이벤트"
2139
2140#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2141msgid "Associated events"
2142msgstr "관련 이벤트"
2143
2144#. I18N: Location of an LDS church temple
2145#: app/Elements/TempleCode.php:61
2146msgid "Asuncion, Paraguay"
2147msgstr "Asuncion, Paraguay"
2148
2149#. I18N: Name of a country or state
2150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2151msgid "At sea"
2152msgstr "At sea"
2153
2154#. I18N: Location of an LDS church temple
2155#: app/Elements/TempleCode.php:62
2156msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2157msgstr "Atlanta, Georgia, United States"
2158
2159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2160msgid "Attendant"
2161msgstr "참석자"
2162
2163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2164msgctxt "FEMALE"
2165msgid "Attendant"
2166msgstr "참석자"
2167
2168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2169msgctxt "MALE"
2170msgid "Attendant"
2171msgstr "참석자"
2172
2173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2174msgid "Attending"
2175msgstr "참석"
2176
2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2178msgctxt "FEMALE"
2179msgid "Attending"
2180msgstr "참석"
2181
2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2183msgctxt "MALE"
2184msgid "Attending"
2185msgstr "참석"
2186
2187#. I18N: Type of media object
2188#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1471
2189msgid "Audio"
2190msgstr "오디오"
2191
2192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2193msgctxt "Abbreviation for August"
2194msgid "Aug"
2195msgstr "Aug"
2196
2197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2198msgctxt "GENITIVE"
2199msgid "August"
2200msgstr "August"
2201
2202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2203msgctxt "INSTRUMENTAL"
2204msgid "August"
2205msgstr "August"
2206
2207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2208msgctxt "LOCATIVE"
2209msgid "August"
2210msgstr "August"
2211
2212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2213#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2214#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2215msgctxt "NOMINATIVE"
2216msgid "August"
2217msgstr "August"
2218
2219#. I18N: Name of a country or state
2220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2221msgid "Australia"
2222msgstr "Australia"
2223
2224#. I18N: Name of a country or state
2225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2226msgid "Austria"
2227msgstr "Austria"
2228
2229#: app/Gedcom.php:791 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2230#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2231msgid "Author"
2232msgstr "작성자"
2233
2234#: app/Gedcom.php:1542 app/Gedcom.php:1550 app/Gedcom.php:1559
2235#: app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1563 app/Gedcom.php:1564
2236#: app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1649 app/Gedcom.php:1663
2237#: app/Gedcom.php:1665 app/Gedcom.php:1667 app/Gedcom.php:1669
2238#: app/Gedcom.php:1671 app/Gedcom.php:1673
2239msgid "Author of last change"
2240msgstr "마지막 변경의 작성자"
2241
2242#. I18N: Automatic suggestions when you type
2243#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2244#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2245msgid "Autocomplete"
2246msgstr "자동완성"
2247
2248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2249msgid "Automatically accept changes made by this user"
2250msgstr "이 사용자가 변경한 사항을 자동으로 수락"
2251
2252#. I18N: A configuration setting
2253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2254msgid "Automatically expand notes"
2255msgstr "노트 자동  확장"
2256
2257#. I18N: A configuration setting
2258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2259msgid "Automatically expand sources"
2260msgstr "출처 자동 확장"
2261
2262#. I18N: a month in the Jewish calendar
2263#: app/Date/JewishDate.php:215
2264msgctxt "GENITIVE"
2265msgid "Av"
2266msgstr "Av"
2267
2268#. I18N: a month in the Jewish calendar
2269#: app/Date/JewishDate.php:319
2270msgctxt "INSTRUMENTAL"
2271msgid "Av"
2272msgstr "Av"
2273
2274#. I18N: a month in the Jewish calendar
2275#: app/Date/JewishDate.php:267
2276msgctxt "LOCATIVE"
2277msgid "Av"
2278msgstr "Av"
2279
2280#. I18N: a month in the Jewish calendar
2281#: app/Date/JewishDate.php:163
2282msgctxt "NOMINATIVE"
2283msgid "Av"
2284msgstr "Av"
2285
2286#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2287#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2288#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2289#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2290msgid "Average age"
2291msgstr "평균 연령"
2292
2293#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2294#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2295#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2296#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2297#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2298#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2299#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2300msgid "Average age at death"
2301msgstr "사망 평균 연령"
2302
2303#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2304msgid "Average age at marriage"
2305msgstr "결혼 평균 연령"
2306
2307#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2308msgid "Average age in century of marriage"
2309msgstr "세기별 결혼 평균 연령"
2310
2311#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2312msgid "Average age related to death century"
2313msgstr "세기별 사망 평균 연령"
2314
2315#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2316msgid "Average number"
2317msgstr "평균 수"
2318
2319#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2320#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2321#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2322#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2323#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2324msgid "Average number of children per family"
2325msgstr "가족당 평균 자녀 수"
2326
2327#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2328#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2330msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2331msgstr "공백과 구두점을 피하십시오.  성은 좋은 선택일 수 있습니다."
2332
2333#: app/Date/JalaliDate.php:281
2334msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2335msgid "Azar"
2336msgstr "Azar"
2337
2338#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2339#: app/Date/JalaliDate.php:155
2340msgctxt "GENITIVE"
2341msgid "Azar"
2342msgstr "Azar"
2343
2344#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2345#: app/Date/JalaliDate.php:245
2346msgctxt "INSTRUMENTAL"
2347msgid "Azar"
2348msgstr "Azar"
2349
2350#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2351#: app/Date/JalaliDate.php:200
2352msgctxt "LOCATIVE"
2353msgid "Azar"
2354msgstr "Azar"
2355
2356#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2357#: app/Date/JalaliDate.php:110
2358msgctxt "NOMINATIVE"
2359msgid "Azar"
2360msgstr "Azar"
2361
2362#. I18N: Name of a country or state
2363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2364msgid "Azerbaijan"
2365msgstr "Azerbaijan"
2366
2367#. I18N: Name of a country or state
2368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2369msgid "Azores"
2370msgstr "Azores"
2371
2372#: app/Date/JalaliDate.php:283
2373msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2374msgid "Bah"
2375msgstr "Bah"
2376
2377#. I18N: Name of a country or state
2378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2379msgid "Bahamas"
2380msgstr "Bahamas"
2381
2382#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2383#: app/Date/JalaliDate.php:159
2384msgctxt "GENITIVE"
2385msgid "Bahman"
2386msgstr "Bahman"
2387
2388#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2389#: app/Date/JalaliDate.php:249
2390msgctxt "INSTRUMENTAL"
2391msgid "Bahman"
2392msgstr "Bahman"
2393
2394#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2395#: app/Date/JalaliDate.php:204
2396msgctxt "LOCATIVE"
2397msgid "Bahman"
2398msgstr "Bahman"
2399
2400#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2401#: app/Date/JalaliDate.php:114
2402msgctxt "NOMINATIVE"
2403msgid "Bahman"
2404msgstr "Bahman"
2405
2406#. I18N: Name of a country or state
2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2408msgid "Bahrain"
2409msgstr "Bahrain"
2410
2411#. I18N: Name of a country or state
2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2413msgid "Bangladesh"
2414msgstr "Bangladesh"
2415
2416#: app/Gedcom.php:570 resources/views/calendar-page.phtml:186
2417#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2418msgid "Baptism"
2419msgstr "침례"
2420
2421#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326
2422msgid "Baptism of a brother"
2423msgstr "형제의 침례"
2424
2425#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
2426msgid "Baptism of a child"
2427msgstr "자녀의 침례"
2428
2429#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:304
2430msgid "Baptism of a daughter"
2431msgstr "딸의 침례"
2432
2433#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
2434#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
2435#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
2436#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
2437#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
2438msgid "Baptism of a grandchild"
2439msgstr "손주의 침례"
2440
2441#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:373
2442msgid "Baptism of a granddaughter"
2443msgstr "손녀의 침례"
2444
2445#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:396
2446msgctxt "daughter’s daughter"
2447msgid "Baptism of a granddaughter"
2448msgstr "외손녀의 침례"
2449
2450#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:419
2451msgctxt "son’s daughter"
2452msgid "Baptism of a granddaughter"
2453msgstr "손녀의 침례"
2454
2455#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372
2456msgid "Baptism of a grandson"
2457msgstr "손자의 침례"
2458
2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395
2460msgctxt "daughter’s son"
2461msgid "Baptism of a grandson"
2462msgstr "외손자의 침례"
2463
2464#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418
2465msgctxt "son’s son"
2466msgid "Baptism of a grandson"
2467msgstr "손자의 침례"
2468
2469#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349
2470msgid "Baptism of a half-brother"
2471msgstr "이복형제의 침례"
2472
2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
2474msgid "Baptism of a half-sibling"
2475msgstr "이복형제자매의 침례"
2476
2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:350
2478msgid "Baptism of a half-sister"
2479msgstr "이복자매의 침례"
2480
2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
2482msgid "Baptism of a sibling"
2483msgstr "형제자매의 침례"
2484
2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:327
2486msgid "Baptism of a sister"
2487msgstr "자매의 침례"
2488
2489#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303
2490msgid "Baptism of a son"
2491msgstr "아들의 침례"
2492
2493#: app/Gedcom.php:573 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2494msgid "Bar mitzvah"
2495msgstr "Bar mitzvah"
2496
2497#. I18N: Name of a country or state
2498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2499msgid "Barbados"
2500msgstr "Barbados"
2501
2502#: app/Gedcom.php:1132
2503msgid "Base GEDCOM tag"
2504msgstr "기본 GEDCOM 태그"
2505
2506#: app/Gedcom.php:576 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2507msgid "Bat mitzvah"
2508msgstr "Bat mitzvah"
2509
2510#. I18N: Location of an LDS church temple
2511#: app/Elements/TempleCode.php:73
2512msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2513msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States\""
2514
2515#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2516msgid "Begins with"
2517msgstr "시작"
2518
2519#. I18N: Name of a country or state
2520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2521msgid "Belarus"
2522msgstr "Belarus"
2523
2524#. I18N: The name of a colour-scheme
2525#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2526msgid "Belgian Chocolate"
2527msgstr "Belgian Chocolate"
2528
2529#. I18N: Name of a country or state
2530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2531msgid "Belgium"
2532msgstr "Belgium"
2533
2534#. I18N: Name of a country or state
2535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2536msgid "Belize"
2537msgstr "Belize"
2538
2539#. I18N: Name of a country or state
2540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2541msgid "Benin"
2542msgstr "Benin"
2543
2544#. I18N: Name of a country or state
2545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2546msgid "Bermuda"
2547msgstr "Bermuda"
2548
2549#. I18N: Location of an LDS church temple
2550#: app/Elements/TempleCode.php:191
2551msgid "Bern, Switzerland"
2552msgstr "Bern, Switzerland"
2553
2554#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2555msgid "Best man"
2556msgstr "신랑 들러리"
2557
2558#. I18N: Name of a country or state
2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2560msgid "Bhutan"
2561msgstr "Bhutan"
2562
2563#: app/Gedcom.php:1610
2564msgid "Bibliography"
2565msgstr "관계 서적"
2566
2567#. I18N: Location of an LDS church temple
2568#: app/Elements/TempleCode.php:64
2569msgid "Billings, Montana, United States"
2570msgstr "Billings, Montana, United States"
2571
2572#: app/Gedcom.php:744
2573msgid "Binary data object"
2574msgstr "바이너리 데이터 객체"
2575
2576#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2577msgid "Bing™ maps"
2578msgstr "Bing™ maps"
2579
2580#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2581msgid "Bing™ webmaster tools"
2582msgstr "Bing™ webmaster tools"
2583
2584#. I18N: Location of an LDS church temple
2585#: app/Elements/TempleCode.php:65
2586msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2587msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2588
2589#: app/Gedcom.php:579 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2590#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2594#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2595#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2596#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2597#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2598#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2713#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2714msgid "Birth"
2715msgstr "출생"
2716
2717#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2718msgctxt "Female pedigree"
2719msgid "Birth"
2720msgstr "출생"
2721
2722#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2723msgctxt "Male pedigree"
2724msgid "Birth"
2725msgstr "출생"
2726
2727#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2728msgctxt "Pedigree"
2729msgid "Birth"
2730msgstr "출생"
2731
2732#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2733msgid "Birth by country"
2734msgstr "출생 국가"
2735
2736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2737#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2738msgid "Birth date range end"
2739msgstr "생년월일 범위 종료"
2740
2741#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2742#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2743msgid "Birth date range start"
2744msgstr "생년월일 범위 시작"
2745
2746#: app/Gedcom.php:913
2747msgid "Birth name"
2748msgstr "출생 이름"
2749
2750#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
2751msgid "Birth of a brother"
2752msgstr "남자형제의 출생"
2753
2754#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 app/Module/PlacesModule.php:222
2755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2756msgid "Birth of a child"
2757msgstr "자녀의 출생"
2758
2759#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:294
2760msgid "Birth of a daughter"
2761msgstr "딸의 출생"
2762
2763#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2764#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2765#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2767msgid "Birth of a grandchild"
2768msgstr "손주의 출생"
2769
2770#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363
2771msgid "Birth of a granddaughter"
2772msgstr "손녀의 출생"
2773
2774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386
2775msgctxt "daughter’s daughter"
2776msgid "Birth of a granddaughter"
2777msgstr "외손녀의 출생"
2778
2779#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409
2780msgctxt "son’s daughter"
2781msgid "Birth of a granddaughter"
2782msgstr "손녀의 출생"
2783
2784#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
2785msgid "Birth of a grandson"
2786msgstr "손자의 출생"
2787
2788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
2789msgctxt "daughter’s son"
2790msgid "Birth of a grandson"
2791msgstr "외손자의 출생"
2792
2793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
2794msgctxt "son’s son"
2795msgid "Birth of a grandson"
2796msgstr "손자의 출생"
2797
2798#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
2799msgid "Birth of a half-brother"
2800msgstr "이복형제의 출생"
2801
2802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2803msgid "Birth of a half-sibling"
2804msgstr "이복형제자매의 출생"
2805
2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340
2807msgid "Birth of a half-sister"
2808msgstr "이복자매의 출생"
2809
2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2812msgid "Birth of a sibling"
2813msgstr "형제자매의 출생"
2814
2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317
2816msgid "Birth of a sister"
2817msgstr "자매의 출생"
2818
2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293
2820msgid "Birth of a son"
2821msgstr "아들의 출생"
2822
2823#: app/Gedcom.php:581
2824msgid "Birth parents"
2825msgstr "부모님의 출생"
2826
2827#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2828msgid "Birth places"
2829msgstr "출생 장소"
2830
2831#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2832msgid "Birthplace contains"
2833msgstr "출생지 포함"
2834
2835#. I18N: Name of a module/report
2836#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2837#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2838#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2839#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2840msgid "Births"
2841msgstr "출생"
2842
2843#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2844#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2845msgid "Births by century"
2846msgstr "세기별 출생"
2847
2848#. I18N: Location of an LDS church temple
2849#: app/Elements/TempleCode.php:66
2850msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2851msgstr "Bismarck, North Dakota, United States"
2852
2853#: app/Gedcom.php:583
2854msgid "Blessing"
2855msgstr "축복"
2856
2857#: app/Gedcom.php:1568 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2858msgid "Block"
2859msgstr "블록"
2860
2861#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2863#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2864#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2865msgid "Blocks"
2866msgstr "블록"
2867
2868#. I18N: The name of a colour-scheme
2869#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2870msgid "Blue Lagoon"
2871msgstr "Blue Lagoon"
2872
2873#. I18N: The name of a colour-scheme
2874#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2875msgid "Blue Marine"
2876msgstr "Blue Marine"
2877
2878#. I18N: Location of an LDS church temple
2879#: app/Elements/TempleCode.php:67
2880msgid "Bogota, Colombia"
2881msgstr "Bogota, Colombia"
2882
2883#. I18N: Location of an LDS church temple
2884#: app/Elements/TempleCode.php:68
2885msgid "Boise, Idaho, United States"
2886msgstr "Boise, Idaho, United States"
2887
2888#. I18N: Name of a country or state
2889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2890msgid "Bolivia"
2891msgstr "Bolivia"
2892
2893#. I18N: Type of media object
2894#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2895msgid "Book"
2896msgstr "서적"
2897
2898#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2899#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2900msgid "Born in the covenant"
2901msgstr "Born in the covenant"
2902
2903#. I18N: Name of a country or state
2904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2905msgid "Bosnia and Herzegovina"
2906msgstr "Bosnia and Herzegovina"
2907
2908#. I18N: Location of an LDS church temple
2909#: app/Elements/TempleCode.php:69
2910msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2911msgstr "Boston, Massachusetts, United States"
2912
2913#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2914msgid "Both alive"
2915msgstr "부부 모두 생존"
2916
2917#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2918msgid "Both dead"
2919msgstr "부부 모두 사망"
2920
2921#. I18N: Name of a country or state
2922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2923msgid "Botswana"
2924msgstr "Botswana"
2925
2926#. I18N: Location of an LDS church temple
2927#: app/Elements/TempleCode.php:70
2928msgid "Bountiful, Utah, United States"
2929msgstr "Bountiful, Utah, United States"
2930
2931#. I18N: Name of a country or state
2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2933msgid "Bouvet Island"
2934msgstr "Bouvet Island"
2935
2936#. I18N: Name of a module/list
2937#. I18N: Branches of a family tree
2938#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2939msgid "Branches"
2940msgstr "분기점"
2941
2942#. I18N: %s is a surname
2943#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2944#, php-format
2945msgid "Branches of the %s family"
2946msgstr "%s 가문의 분기점"
2947
2948#. I18N: Name of a country or state
2949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2950msgid "Brazil"
2951msgstr "Brazil"
2952
2953#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2954msgid "Bridesmaid"
2955msgstr "신부 들러리"
2956
2957#. I18N: Location of an LDS church temple
2958#: app/Elements/TempleCode.php:71
2959msgid "Brigham City, Utah, United States"
2960msgstr "Brigham City, Utah, United State"
2961
2962#. I18N: Location of an LDS church temple
2963#: app/Elements/TempleCode.php:72
2964msgid "Brisbane, Australia"
2965msgstr "Brisbane, Australia"
2966
2967#: app/Gedcom.php:934
2968msgid "Brit milah"
2969msgstr "Brit milah"
2970
2971#. I18N: Name of a country or state
2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2973msgid "British Indian Ocean Territory"
2974msgstr "British Indian Ocean Territory"
2975
2976#. I18N: Name of a country or state
2977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2978msgid "British Virgin Islands"
2979msgstr "British Virgin Islands"
2980
2981#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2982#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2983msgid "Brother"
2984msgstr "남자형제"
2985
2986#. I18N: a month in the French republican calendar
2987#: app/Date/FrenchDate.php:151
2988msgctxt "GENITIVE"
2989msgid "Brumaire"
2990msgstr "Brumaire"
2991
2992#. I18N: a month in the French republican calendar
2993#: app/Date/FrenchDate.php:245
2994msgctxt "INSTRUMENTAL"
2995msgid "Brumaire"
2996msgstr "Brumaire"
2997
2998#. I18N: a month in the French republican calendar
2999#: app/Date/FrenchDate.php:198
3000msgctxt "LOCATIVE"
3001msgid "Brumaire"
3002msgstr "Brumaire"
3003
3004#. I18N: a month in the French republican calendar
3005#: app/Date/FrenchDate.php:103
3006msgctxt "NOMINATIVE"
3007msgid "Brumaire"
3008msgstr "Brumaire"
3009
3010#. I18N: Name of a country or state
3011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3012msgid "Brunei Darussalam"
3013msgstr "Brunei Darussalam"
3014
3015#. I18N: Location of an LDS church temple
3016#: app/Elements/TempleCode.php:63
3017msgid "Buenos Aires, Argentina"
3018msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3019
3020#. I18N: Name of a country or state
3021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3022msgid "Bulgaria"
3023msgstr "Bulgaria"
3024
3025#: app/Gedcom.php:586 resources/views/calendar-page.phtml:198
3026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3030msgid "Burial"
3031msgstr "매장"
3032
3033#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
3034msgid "Burial of a brother"
3035msgstr "남자형제의 매장"
3036
3037#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
3038msgid "Burial of a child"
3039msgstr "자녀의 매장"
3040
3041#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437
3042msgid "Burial of a daughter"
3043msgstr "딸의 매장"
3044
3045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
3046msgid "Burial of a father"
3047msgstr "아버지의 매장"
3048
3049#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
3050#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
3051#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
3052msgid "Burial of a grandchild"
3053msgstr "손주의 매장"
3054
3055#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491
3056msgid "Burial of a granddaughter"
3057msgstr "손녀의 매장"
3058
3059#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509
3060msgctxt "daughter’s daughter"
3061msgid "Burial of a granddaughter"
3062msgstr "외손녀의 매장"
3063
3064#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527
3065msgctxt "son’s daughter"
3066msgid "Burial of a granddaughter"
3067msgstr "손녀의 매장"
3068
3069#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
3070msgid "Burial of a grandfather"
3071msgstr "조부의 매장"
3072
3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
3074msgid "Burial of a grandmother"
3075msgstr "조모의 매장"
3076
3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
3078#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
3079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
3080msgid "Burial of a grandparent"
3081msgstr "조부모의 매장"
3082
3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
3084msgid "Burial of a grandson"
3085msgstr "손자의 매장"
3086
3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
3088msgctxt "daughter’s son"
3089msgid "Burial of a grandson"
3090msgstr "외손자의 매장"
3091
3092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
3093msgctxt "son’s son"
3094msgid "Burial of a grandson"
3095msgstr "손자의 매장"
3096
3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
3098msgid "Burial of a half-brother"
3099msgstr "이복형제의 매장"
3100
3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
3102msgid "Burial of a half-sibling"
3103msgstr "이복형제자매의 매장"
3104
3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473
3106msgid "Burial of a half-sister"
3107msgstr "이복자매의 매장"
3108
3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3110msgid "Burial of a husband"
3111msgstr "남편의 매장"
3112
3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
3114msgid "Burial of a maternal grandfather"
3115msgstr "외조부의 매장"
3116
3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
3118msgid "Burial of a maternal grandmother"
3119msgstr "외조모의 매장"
3120
3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
3122msgid "Burial of a mother"
3123msgstr "어머니의 매장"
3124
3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
3126msgid "Burial of a parent"
3127msgstr "부모님의 매장"
3128
3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
3130msgid "Burial of a paternal grandfather"
3131msgstr "조부의 매장"
3132
3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
3134msgid "Burial of a paternal grandmother"
3135msgstr "조모의 매장"
3136
3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
3138msgid "Burial of a sibling"
3139msgstr "형제자매의 매장"
3140
3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455
3142msgid "Burial of a sister"
3143msgstr "자매의 매장"
3144
3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
3146msgid "Burial of a son"
3147msgstr "아들의 매장"
3148
3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3150msgid "Burial of a spouse"
3151msgstr "배우자의 매장"
3152
3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3154msgid "Burial of a wife"
3155msgstr "아내의 매장"
3156
3157#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3158msgid "Burial place contains"
3159msgstr "매장 장소 포함"
3160
3161#. I18N: Name of a module/report
3162#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3163#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3164#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3165msgid "Burials"
3166msgstr "매장"
3167
3168#. I18N: Name of a country or state
3169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3170msgid "Burkina Faso"
3171msgstr "Burkina Faso"
3172
3173#. I18N: Name of a country or state
3174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3175msgid "Burundi"
3176msgstr "Burundi"
3177
3178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3179msgid "Buyer"
3180msgstr "구매자"
3181
3182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3183msgctxt "FEMALE"
3184msgid "Buyer"
3185msgstr "구매자"
3186
3187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3188msgctxt "MALE"
3189msgid "Buyer"
3190msgstr "구매자"
3191
3192#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3193#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3194msgid "By default, SMTP works on port 25."
3195msgstr "기본적으로 SMTP는 포트 25에서 작동합니다."
3196
3197#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3198#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3199msgid "CKEditor™"
3200msgstr "CKEditor™"
3201
3202#. I18N: Name of a module.
3203#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3204msgid "CSS and JS"
3205msgstr "CSS and JS"
3206
3207#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3208#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3209msgid "Calculating…"
3210msgstr "계산중…"
3211
3212#. I18N: Name of a module
3213#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3214#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3215msgid "Calendar"
3216msgstr "달력"
3217
3218#. I18N: A configuration setting
3219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3222msgid "Calendar conversion"
3223msgstr "달력 변환"
3224
3225#. I18N: Location of an LDS church temple
3226#: app/Elements/TempleCode.php:74
3227msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3228msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3229
3230#: app/Gedcom.php:808 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3231msgid "Call number"
3232msgstr "전화번호"
3233
3234#. I18N: Name of a country or state
3235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3236msgid "Cambodia"
3237msgstr "Cambodia"
3238
3239#. I18N: Name of a country or state
3240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3241msgid "Cameroon"
3242msgstr "Cameroon"
3243
3244#. I18N: Location of an LDS church temple
3245#: app/Elements/TempleCode.php:75
3246msgid "Campinas, Brazil"
3247msgstr "Campinas, Brazil"
3248
3249#. I18N: Name of a country or state
3250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3251msgid "Canada"
3252msgstr "Canada"
3253
3254#. I18N: Name of a country or state
3255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3256msgid "Cape Verde"
3257msgstr "Cape Verde"
3258
3259#. I18N: Location of an LDS church temple
3260#: app/Elements/TempleCode.php:76
3261msgid "Caracas, Venezuela"
3262msgstr "Caracas, Venezuela"
3263
3264#. I18N: Type of media object
3265#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3266msgid "Card"
3267msgstr "카드"
3268
3269#. I18N: Location of an LDS church temple
3270#: app/Elements/TempleCode.php:56
3271msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3272msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3273
3274#: app/Gedcom.php:589
3275msgid "Caste"
3276msgstr "카스트"
3277
3278#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3279msgid "Categories"
3280msgstr "카테고리"
3281
3282#: app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1462
3283msgid "Category"
3284msgstr "카테고리"
3285
3286#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:1224
3287msgid "Cause"
3288msgstr "원인"
3289
3290#: app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:1055
3291msgid "Cause of death"
3292msgstr "사망 원인"
3293
3294#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3295#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3296#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3297msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3298msgstr "주의!  시간이 오래 걸릴 수 있습니다.  인내심을 가지세요."
3299
3300#. I18N: Name of a country or state
3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3302msgid "Cayman Islands"
3303msgstr "Cayman Islands"
3304
3305#. I18N: Location of an LDS church temple
3306#: app/Elements/TempleCode.php:77
3307msgid "Cebu City, Philippines"
3308msgstr "Cebu City, Philippines"
3309
3310#: app/Gedcom.php:1549
3311msgid "Cemetery"
3312msgstr "묘지"
3313
3314#: app/Gedcom.php:590
3315msgid "Census"
3316msgstr "인구조사"
3317
3318#. I18N: Name of a module
3319#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3320msgid "Census assistant"
3321msgstr "인구조사 도우미"
3322
3323#: app/Gedcom.php:591
3324#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3325msgid "Census date"
3326msgstr "인구조사 날짜"
3327
3328#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3329msgid "Census date and place"
3330msgstr "인구조사 날짜와 장소"
3331
3332#: app/Gedcom.php:592
3333msgid "Census place"
3334msgstr "인구조사 장소"
3335
3336#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3337msgid "Census transcript"
3338msgstr "인구조사 기록"
3339
3340#. I18N: Name of a country or state
3341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3342msgid "Central African Republic"
3343msgstr "Central African Republic"
3344
3345#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3346#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3348#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3349#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3350#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3351#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3352#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3353#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3354#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3355#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3356#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3357#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3358#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3359#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3360#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3361#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3362#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3363#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3364msgid "Century"
3365msgstr "세기"
3366
3367#. I18N: Type of media object
3368#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3369msgid "Certificate"
3370msgstr "자격증"
3371
3372#: app/Gedcom.php:1314 app/Gedcom.php:1346
3373msgid "Certificate number"
3374msgstr "자격증 번호"
3375
3376#. I18N: Name of a country or state
3377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3378msgid "Chad"
3379msgstr "Chad"
3380
3381#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3382#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3383msgid "Change family members"
3384msgstr "가족 구성원 변경"
3385
3386#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3387msgid "Change the “Home page” blocks"
3388msgstr "“Home page” 블록 변경"
3389
3390#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3391msgid "Change the “My page” blocks"
3392msgstr "“My page” 블록 변경"
3393
3394#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3395#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3396#, php-format
3397msgid "Changed by %1$s"
3398msgstr "%1$s 변경됨"
3399
3400#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3401#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3402#, php-format
3403msgid "Changed on %1$s"
3404msgstr "%1$s 변경됨"
3405
3406#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3407#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3408#, php-format
3409msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3410msgstr "%1$s 에서 %2$s 변경됨"
3411
3412#. I18N: Name of a module/report
3413#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3414#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3415#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3416#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3417#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3418#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3419msgid "Changes"
3420msgstr "변경"
3421
3422#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3423#, php-format
3424msgid "Changes in the last %s day"
3425msgid_plural "Changes in the last %s days"
3426msgstr[0] "지난 %s일 동안의 변경 사항"
3427
3428#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3429#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3430msgid "Changes log"
3431msgstr "변경 기록"
3432
3433#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3434#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81
3435msgid "Character encoding"
3436msgstr ""
3437
3438#: app/Gedcom.php:477
3439msgid "Character set"
3440msgstr "문자셋"
3441
3442#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3443#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3444msgid "Chart"
3445msgstr "차트"
3446
3447#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3448msgid "Chart preferences"
3449msgstr "차트 환경설정"
3450
3451#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3452#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3453#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3454#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3455msgid "Chart type"
3456msgstr "차트 유형"
3457
3458#. I18N: Name of a module/block
3459#. I18N: Name of a module
3460#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3461#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3462#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3464#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3465#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3467msgid "Charts"
3468msgstr "차트"
3469
3470#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:319
3471#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3472msgid "Check for errors"
3473msgstr "오류 확인"
3474
3475#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3476msgid "Check for pending changes…"
3477msgstr "보류 중인 변경 사항 확인…"
3478
3479#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3480msgid "Checking server capacity"
3481msgstr "서버 용량 확인"
3482
3483#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3484msgid "Checking server configuration"
3485msgstr "서버 환경설정 확인"
3486
3487#. I18N: Location of an LDS church temple
3488#: app/Elements/TempleCode.php:78
3489msgid "Chicago, Illinois, United States"
3490msgstr "Chicago, Illinois, United States"
3491
3492#: app/Gedcom.php:430 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3493#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3494#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3495msgid "Child"
3496msgstr "자녀"
3497
3498#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3499#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3500msgid "Child of "
3501msgstr "의 자녀 "
3502
3503#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3504#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3505#, php-format
3506msgid "Child of %s"
3507msgstr "%s의 자녀"
3508
3509#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3511#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3512#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3513#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3514#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3515#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3516#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3517#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3518#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3519msgid "Children"
3520msgstr "자녀"
3521
3522#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3523msgid "Children in family"
3524msgstr "가족의 자녀들"
3525
3526#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3527#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3528msgid "Children of "
3529msgstr "의 자녀들 "
3530
3531#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3532#: app/SurnameTradition.php:99
3533msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3534msgstr "자녀들은 성 대신 가명을 사용합니다."
3535
3536#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3537#: app/SurnameTradition.php:93
3538msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3539msgstr "자녀들은 아버지로부터 하나의 성을 가져오고 어머니로부터 하나의 성을 가져옵니다."
3540
3541#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3542#: app/SurnameTradition.php:96
3543msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3544msgstr "자녀들은 어머니로부터 하나의 성을, 아버지로부터 하나의 성을 얻습니다."
3545
3546#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3547#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3548#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3549#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3550#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3551#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3552msgid "Children take their father’s surname."
3553msgstr "자녀들은 아버지의 성을 가집니다."
3554
3555#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3556#: app/SurnameTradition.php:90
3557msgid "Children take their mother’s surname."
3558msgstr "자녀들은 어머니의 성을 가집니다."
3559
3560#. I18N: Name of a country or state
3561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3562msgid "Chile"
3563msgstr "Chile"
3564
3565#. I18N: Name of a country or state
3566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3567msgid "China"
3568msgstr "China"
3569
3570#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3571msgid "Choose a report to run"
3572msgstr "실행할 보고서 선택"
3573
3574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3576#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3577msgid "Choose relatives"
3578msgstr "친척을 선택하십시오"
3579
3580#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3581msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3582msgstr "아래에 입력한 사용자 정의 환영 텍스트를 선택하십시오"
3583
3584#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3588msgid "Christening"
3589msgstr "세례식"
3590
3591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
3592msgid "Christening of a brother"
3593msgstr "남자형제의 세례식"
3594
3595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
3596msgid "Christening of a child"
3597msgstr "자녀의 세례식"
3598
3599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:299
3600msgid "Christening of a daughter"
3601msgstr "딸의 세례식"
3602
3603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
3604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
3605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
3606msgid "Christening of a grandchild"
3607msgstr "손주의 세례식"
3608
3609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368
3610msgid "Christening of a granddaughter"
3611msgstr "손녀의 세례식"
3612
3613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391
3614msgctxt "daughter’s daughter"
3615msgid "Christening of a granddaughter"
3616msgstr "외손녀의 세례식"
3617
3618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414
3619msgctxt "son’s daughter"
3620msgid "Christening of a granddaughter"
3621msgstr "손녀의 세례식"
3622
3623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
3624msgid "Christening of a grandson"
3625msgstr "손자의 세례식"
3626
3627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
3628msgctxt "daughter’s son"
3629msgid "Christening of a grandson"
3630msgstr "외손자의 세례식"
3631
3632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
3633msgctxt "son’s son"
3634msgid "Christening of a grandson"
3635msgstr "손자의 세례식"
3636
3637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
3638msgid "Christening of a half-brother"
3639msgstr "이복형제의 세례식"
3640
3641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
3642msgid "Christening of a half-sibling"
3643msgstr "이복형제자매의 세례식"
3644
3645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345
3646msgid "Christening of a half-sister"
3647msgstr "이복자매의 세례식"
3648
3649#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
3650msgid "Christening of a sibling"
3651msgstr "형제자매의 세례식"
3652
3653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322
3654msgid "Christening of a sister"
3655msgstr "자매의 세례식"
3656
3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298
3658msgid "Christening of a son"
3659msgstr "아들의 세례식"
3660
3661#. I18N: Name of a country or state
3662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3663msgid "Christmas Island"
3664msgstr "Christmas Island"
3665
3666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3667msgid "Circumciser"
3668msgstr "할례"
3669
3670#: app/Gedcom.php:1054
3671msgid "Circumcision"
3672msgstr ""
3673
3674#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3675msgid "Citation"
3676msgstr "인용"
3677
3678#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:718
3679#: app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:1108
3680#: app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1250 app/Gedcom.php:1283
3681#: app/Gedcom.php:1647 app/Gedcom.php:1661
3682#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3683#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3684#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3685#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3686msgid "Citation details"
3687msgstr "인용 세부정보"
3688
3689#: app/Gedcom.php:1583
3690msgid "Citizenship"
3691msgstr "시민권"
3692
3693#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:772
3694#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1220 app/Gedcom.php:1520
3695msgid "City"
3696msgstr "도시"
3697
3698#. I18N: Location of an LDS church temple
3699#: app/Elements/TempleCode.php:79
3700msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3701msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3702
3703#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3704msgid "Civil marriage"
3705msgstr "시민 결혼"
3706
3707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3708msgid "Civil registrar"
3709msgstr "주민등록"
3710
3711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3712msgctxt "FEMALE"
3713msgid "Civil registrar"
3714msgstr "주민등록"
3715
3716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3717msgctxt "MALE"
3718msgid "Civil registrar"
3719msgstr "주민등록"
3720
3721#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3723msgid "Clean up data folder"
3724msgstr "데이터 폴더 정리"
3725
3726#. I18N: Name of a module
3727#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3728msgid "Clippings cart"
3729msgstr "클리핑 카트"
3730
3731#. I18N: Type of media object
3732#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3733msgid "Coat of arms"
3734msgstr "가문 문장"
3735
3736#. I18N: Location of an LDS church temple
3737#: app/Elements/TempleCode.php:80
3738msgid "Cochabamba, Bolivia"
3739msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3740
3741#. I18N: Name of a country or state
3742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3743msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3744msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3745
3746#. I18N: The name of a colour-scheme
3747#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3748msgid "Coffee and Cream"
3749msgstr "Coffee and Cream"
3750
3751#: app/Gedcom.php:1323
3752msgid "Cohabitation"
3753msgstr "동거"
3754
3755#. I18N: The name of a colour-scheme
3756#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3757msgid "Cold Day"
3758msgstr "Cold Day"
3759
3760#. I18N: Name of a country or state
3761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3762msgid "Colombia"
3763msgstr "Colombia"
3764
3765#. I18N: Location of an LDS church temple
3766#: app/Elements/TempleCode.php:81
3767msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3768msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
3769
3770#. I18N: Location of an LDS church temple
3771#: app/Elements/TempleCode.php:86
3772msgid "Columbia River, Washington, United States"
3773msgstr "Columbia River, Washington, United States"
3774
3775#. I18N: Location of an LDS church temple
3776#: app/Elements/TempleCode.php:82
3777msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3778msgstr "Columbia, South Carolina, United States"
3779
3780#. I18N: Location of an LDS church temple
3781#: app/Elements/TempleCode.php:83
3782msgid "Columbus, Ohio, United States"
3783msgstr "Columbus, Ohio, United States"
3784
3785#: app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1543
3786#: app/Gedcom.php:1551
3787msgid "Comment"
3788msgstr "답변"
3789
3790#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3791#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3792#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3793#: resources/views/register-page.phtml:84
3794msgid "Comments"
3795msgstr "답변"
3796
3797#: app/Gedcom.php:903
3798msgid "Common law marriage"
3799msgstr "사실혼"
3800
3801#. I18N: Description of the “Messages” module
3802#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3803msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3804msgstr "개인 메시지를 사용하여 다른 사용자와 직접 연락하십시오."
3805
3806#. I18N: Name of a country or state
3807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3808msgid "Comoros"
3809msgstr "Comoros"
3810
3811#. I18N: Name of a module/chart
3812#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3813msgid "Compact tree"
3814msgstr "컴팩트 트리"
3815
3816#. I18N: %s is an individual’s name
3817#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3818#, php-format
3819msgid "Compact tree of %s"
3820msgstr "%s의 컴팩트 트리"
3821
3822#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3823msgid "Comparison"
3824msgstr "비교"
3825
3826#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3827#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3828#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3829#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3830#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3831msgid "Completed before 1970; date not available"
3832msgstr "1970년 이전에 완료; 날짜를 사용할 수 없습니다"
3833
3834#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3835#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3836#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3837#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3838msgid "Completed; date unknown"
3839msgstr "완료;날짜를 알 수 없습니다"
3840
3841#: app/Gedcom.php:1123 app/Gedcom.php:1179 app/Gedcom.php:1463
3842msgid "Completion date"
3843msgstr "완료 날짜"
3844
3845#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3846msgid "Confirmation"
3847msgstr "견진성사"
3848
3849#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3850msgid "Connection to database server"
3851msgstr "데이터베이스 서버 연결"
3852
3853#. I18N: Name of a module
3854#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3856msgid "Contact information"
3857msgstr "연락처 정보"
3858
3859#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3860msgid "Contact method"
3861msgstr "연락 방법"
3862
3863#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3864msgid "Contains"
3865msgstr "포함"
3866
3867#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3868#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3869#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3870msgid "Content"
3871msgstr "컨텐츠"
3872
3873#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3874#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3875#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3876#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3877#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3878#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3879#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3880#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3881#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3882#: resources/views/admin/components.phtml:28
3883#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3884#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3885#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3886#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3887#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3888#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3889#: resources/views/admin/media.phtml:21
3890#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3891#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3892#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3893#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3894#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3895#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3896#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3897#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3898#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3899#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
3900#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3901#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3902#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3903#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3904#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3906#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3907#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3908#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3909#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3910#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3911#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3912#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3913#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3914#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3915#: resources/views/admin/users.phtml:15
3916#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3917#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3918#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3919#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3920#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3921#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3922#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3923#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3924#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3925#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3926#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3927#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3928#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3929#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3930msgid "Control panel"
3931msgstr "제어판"
3932
3933#. I18N: Name of a module
3934#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3935#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3936#, php-format
3937msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3938msgstr ""
3939
3940#. I18N: Label for option
3941#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3942msgid "Convert to"
3943msgstr "로 변환하다"
3944
3945#. I18N: Name of a country or state
3946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3947msgid "Cook Islands"
3948msgstr "Cook Islands"
3949
3950#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3951msgid "Cookies"
3952msgstr "쿠키"
3953
3954#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:1208
3955#: app/Gedcom.php:1230
3956msgid "Coordinates"
3957msgstr "좌표"
3958
3959#. I18N: Location of an LDS church temple
3960#: app/Elements/TempleCode.php:84
3961msgid "Copenhagen, Denmark"
3962msgstr "Copenhagen, Denmark"
3963
3964#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
3965#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3966#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
3967#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
3968#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
3969msgid "Copy"
3970msgstr "복사"
3971
3972#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3973#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3974#, php-format
3975msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3976msgstr "%1$s의 모든 레코드를 %2$s에 복사합니다."
3977
3978#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
3979msgid "Copy files…"
3980msgstr "파일 복사…"
3981
3982#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
3983msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
3984msgstr "레코드의 URL을 클립보드에 복사"
3985
3986#: app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:506
3987msgid "Copyright"
3988msgstr "Copyright"
3989
3990#. I18N: Location of an LDS church temple
3991#: app/Elements/TempleCode.php:85
3992msgid "Cordoba, Argentina"
3993msgstr "Cordoba, Argentina"
3994
3995#: app/Gedcom.php:492
3996msgid "Corporation"
3997msgstr "법인"
3998
3999#. I18N: Description of a “Data fix” module
4000#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4001msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4002msgstr "이전 계보 프로그램에서 생성된 \"John/DOE/\" 또는 \"John /DOE\" 형식의 NAME 레코드를 수정합니다."
4003
4004#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4005msgid "Correspondence"
4006msgstr "서신[편지]"
4007
4008#. I18N: Name of a country or state
4009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4010msgid "Costa Rica"
4011msgstr "Costa Rica"
4012
4013#. I18N: Name of a country or state
4014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4015msgid "Cote d’Ivoire"
4016msgstr "Cote d’Ivoire"
4017
4018#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4019msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4020msgstr "입력한 정보를 확인할 수 없습니다. 다시 시도하거나 사이트 관리자에게 자세한 내용을 문의하십시오."
4021
4022#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4023#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4024msgid "Count the visits to each page"
4025msgstr "각 페이지에 대한 방문 수 계산"
4026
4027#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:773
4028#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:1221 app/Gedcom.php:1521
4029#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4030msgid "Country"
4031msgstr "국가"
4032
4033#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4034msgid "Create"
4035msgstr "만들기"
4036
4037#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4039msgid "Create a family tree"
4040msgstr "가계도 만들기"
4041
4042#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4043#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4044msgid "Create a location"
4045msgstr "위치 만들기"
4046
4047#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4048#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4049#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4050msgid "Create a media object"
4051msgstr "미디어 개체 작성"
4052
4053#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4054#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4055msgid "Create a repository"
4056msgstr "저장소 작성"
4057
4058#: app/Elements/XrefNote.php:60
4059#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4060msgid "Create a shared note"
4061msgstr "공유 노트 만들기"
4062
4063#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4064msgid "Create a shared note using the census assistant"
4065msgstr "인구 조사 도우미를 사용하여 공유 노트 만들기"
4066
4067#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4068msgid "Create a source"
4069msgstr "출처 작성"
4070
4071#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4072#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4073msgid "Create a submission"
4074msgstr "제출물 만들기"
4075
4076#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4077#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4078msgid "Create a submitter"
4079msgstr "제출자 만들기"
4080
4081#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4082msgid "Create a temporary folder…"
4083msgstr "임시 폴더 생성…"
4084
4085#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4086msgid "Create a unique filename"
4087msgstr "고유 파일 이름 만들기"
4088
4089#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4090msgid "Create an individual"
4091msgstr "인물 만들기"
4092
4093#. I18N: %s is a link/URL
4094#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4095#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4096#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4097#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4098#, php-format
4099msgid "Create maps using %s."
4100msgstr "%s를 사용하여 지도를 만듭니다."
4101
4102#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4103msgid "Create your own chart"
4104msgstr "나만의 차트 만들기"
4105
4106#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4107msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4108msgstr "데이터 폴더에 있는 모든 GEDCOM 파일에 대한 가계도를 생성, 업데이트 및 삭제합니다."
4109
4110#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4111#: app/Gedcom.php:886
4112msgid "Created at"
4113msgstr ""
4114
4115#: app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1322
4116#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1362 app/Gedcom.php:1364
4117#: app/Gedcom.php:1366 app/Gedcom.php:1368
4118msgid "Creation date"
4119msgstr "생성 날짜"
4120
4121#: app/Gedcom.php:611 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4127msgid "Cremation"
4128msgstr "화장"
4129
4130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4131msgid "Cremation of a brother"
4132msgstr "남자형제의 화장"
4133
4134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4135msgid "Cremation of a child"
4136msgstr "자녀의 화장"
4137
4138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4139msgid "Cremation of a daughter"
4140msgstr "딸의 화장"
4141
4142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735
4143msgid "Cremation of a father"
4144msgstr "아버지의 화장"
4145
4146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
4147msgid "Cremation of a grandchild"
4148msgstr "손주의 화장"
4149
4150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4151msgid "Cremation of a granddaughter"
4152msgstr "손녀의 화장"
4153
4154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4155msgctxt "daughter’s daughter"
4156msgid "Cremation of a granddaughter"
4157msgstr "외손녀의 화장"
4158
4159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
4160msgctxt "son’s daughter"
4161msgid "Cremation of a granddaughter"
4162msgstr "손녀의 화장"
4163
4164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753
4165msgid "Cremation of a grandfather"
4166msgstr "조부의 화장"
4167
4168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754
4169msgid "Cremation of a grandmother"
4170msgstr "조모의 화장"
4171
4172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
4174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
4175msgid "Cremation of a grandparent"
4176msgstr "조부모의 화장"
4177
4178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4179msgid "Cremation of a grandson"
4180msgstr "손자의 화장"
4181
4182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4183msgctxt "daughter’s son"
4184msgid "Cremation of a grandson"
4185msgstr "외손자의 화장"
4186
4187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
4188msgctxt "son’s son"
4189msgid "Cremation of a grandson"
4190msgstr "손자의 화장"
4191
4192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4193msgid "Cremation of a half-brother"
4194msgstr "이복형제의 화장"
4195
4196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4197msgid "Cremation of a half-sibling"
4198msgstr "이복형제자매의 화장"
4199
4200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4201msgid "Cremation of a half-sister"
4202msgstr "이복자매의 화장"
4203
4204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4205msgid "Cremation of a husband"
4206msgstr "남편의 화장"
4207
4208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771
4209msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4210msgstr "외조부의 화장"
4211
4212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772
4213msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4214msgstr "외조모의 화장"
4215
4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736
4217msgid "Cremation of a mother"
4218msgstr "어머니의 화장"
4219
4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4221msgid "Cremation of a parent"
4222msgstr "부모님의 화장"
4223
4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789
4225msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4226msgstr "조부의 화장"
4227
4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
4229msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4230msgstr "조모의 화장"
4231
4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4233msgid "Cremation of a sibling"
4234msgstr "형제자매의 화장"
4235
4236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4237msgid "Cremation of a sister"
4238msgstr "자매의 화장"
4239
4240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4241msgid "Cremation of a son"
4242msgstr "아들의 화장"
4243
4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4245msgid "Cremation of a spouse"
4246msgstr "배우자의 화장"
4247
4248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4249msgid "Cremation of a wife"
4250msgstr "부인의 화장"
4251
4252#. I18N: Name of a country or state
4253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4254msgid "Croatia"
4255msgstr "Croatia"
4256
4257#. I18N: Name of a country or state
4258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4259msgid "Cuba"
4260msgstr "Cuba"
4261
4262#. I18N: Location of an LDS church temple
4263#: app/Elements/TempleCode.php:87
4264msgid "Curitiba, Brazil"
4265msgstr "Curitiba, Brazil"
4266
4267#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4268msgid "Custom"
4269msgstr "사용자정의"
4270
4271#: resources/views/admin/tags.phtml:933
4272msgid "Custom GEDCOM tags"
4273msgstr "사용자정의 GEDCOM tags"
4274
4275#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:213
4276msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4277msgstr ""
4278
4279#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4280msgid "Custom event"
4281msgstr "사용자 정의 이벤트"
4282
4283#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4284msgid "Custom module"
4285msgstr "사용자정의 모듈"
4286
4287#. I18N: A configuration setting
4288#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4289msgid "Custom welcome text"
4290msgstr "사용자 정의 Welcome Text"
4291
4292#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4293msgid "Customize this page"
4294msgstr "페이지 사용자설정"
4295
4296#. I18N: Name of a country or state
4297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4298msgid "Cyprus"
4299msgstr "Cyprus"
4300
4301#. I18N: Name of a country or state
4302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4303msgid "Czech Republic"
4304msgstr "Czech Republic"
4305
4306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4307#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4308msgid "DKIM digital signature"
4309msgstr "DKIM 디지털 서명"
4310
4311#: app/Gedcom.php:1057 app/Gedcom.php:1603
4312msgid "DNA markers"
4313msgstr "DNA 표지자"
4314
4315#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4316#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4317#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4318msgid "Daitch-Mokotoff"
4319msgstr "Daitch-Mokotoff"
4320
4321#. I18N: Location of an LDS church temple
4322#: app/Elements/TempleCode.php:88
4323msgid "Dallas, Texas, United States"
4324msgstr "Dallas, Texas, United States"
4325
4326#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:543
4327#: app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:796
4328#: app/Gedcom.php:1101 app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1243
4329#: app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1640 app/Gedcom.php:1654
4330#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4331msgid "Data"
4332msgstr "데이터"
4333
4334#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4335msgid "Data controller"
4336msgstr "데이터 컨트롤러"
4337
4338#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4339#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4340msgid "Data fix"
4341msgstr "데이터 수정"
4342
4343#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4344#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4345#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4346#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4348#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4349#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4350msgid "Data fixes"
4351msgstr "데이터 수정"
4352
4353#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4354msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4355msgstr "데이터 수정에는 느린 계산이 많이 필요할 수 있으므로 업데이트해야 하는 레코드의 정확한 목록을 생성하는 것은 불가능합니다."
4356
4357#. I18N: A configuration setting
4358#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4359msgid "Data folder"
4360msgstr "데이터 폴더"
4361
4362#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4363#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4364#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4366msgid "Database connection"
4367msgstr "데이터베이스 연결"
4368
4369#: app/Gedcom.php:1569 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4370#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4371#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4373msgid "Database name"
4374msgstr "데이터베이스 이름"
4375
4376#: app/Gedcom.php:1570 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4377#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4378#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4379msgid "Database password"
4380msgstr "데이터베이스 암호"
4381
4382#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4383msgid "Database type"
4384msgstr "데이터베이스 유형"
4385
4386#: app/Gedcom.php:1572 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4387#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4388#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4389msgid "Database user account"
4390msgstr "데이터베이스 사용자 계정"
4391
4392#: app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:524
4393#: app/Gedcom.php:884 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:1096
4394#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1236
4395#: app/Gedcom.php:1253 app/Gedcom.php:1257 app/Gedcom.php:1261
4396#: app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1273 app/Gedcom.php:1384
4397#: app/Gedcom.php:1407 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1468
4398#: app/Gedcom.php:1623 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4399#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65
4400#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4401#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4402#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4403#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4404#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4405#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4406#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4407#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4408#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4409#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4410#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4411#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4412#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4413msgid "Date"
4414msgstr "날짜"
4415
4416#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4417msgid "Date differences"
4418msgstr "날짜 차이"
4419
4420#: app/Gedcom.php:565
4421msgid "Date of LDS baptism"
4422msgstr "후기 성도 교회 침례 날짜"
4423
4424#: app/Gedcom.php:704
4425msgid "Date of LDS child sealing"
4426msgstr "Date of LDS child sealing"
4427
4428#: app/Gedcom.php:606
4429msgid "Date of LDS confirmation"
4430msgstr "Date of LDS confirmation"
4431
4432#: app/Gedcom.php:626
4433msgid "Date of LDS endowment"
4434msgstr "Date of LDS endowment"
4435
4436#: app/Gedcom.php:459
4437msgid "Date of LDS spouse sealing"
4438msgstr "Date of LDS spouse sealing"
4439
4440#: app/Gedcom.php:555
4441msgid "Date of adoption"
4442msgstr "입양 날짜"
4443
4444#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4445msgid "Date of baptism"
4446msgstr "침례 날짜"
4447
4448#: app/Gedcom.php:574 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4449msgid "Date of bar mitzvah"
4450msgstr "Date of bar mitzvah"
4451
4452#: app/Gedcom.php:577 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4453msgid "Date of bat mitzvah"
4454msgstr "Date of bat mitzvah"
4455
4456#: app/Gedcom.php:580 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4457#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4458#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4459#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4460msgid "Date of birth"
4461msgstr "출생 날짜"
4462
4463#: app/Gedcom.php:584
4464msgid "Date of blessing"
4465msgstr "축복 날짜"
4466
4467#: app/Gedcom.php:935
4468msgid "Date of brit milah"
4469msgstr "Date of brit milah"
4470
4471#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4472msgid "Date of burial"
4473msgstr "매장 날짜"
4474
4475#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4476msgid "Date of christening"
4477msgstr "세례식 날짜"
4478
4479#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4480msgid "Date of confirmation"
4481msgstr "견진성사 날짜"
4482
4483#: app/Gedcom.php:612
4484msgid "Date of cremation"
4485msgstr "화장 날짜"
4486
4487#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4489#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4490msgid "Date of death"
4491msgstr "사망 날짜"
4492
4493#: app/Gedcom.php:432
4494msgid "Date of divorce"
4495msgstr "이혼 날짜"
4496
4497#: app/Gedcom.php:623
4498msgid "Date of emigration"
4499msgstr "이민 간 날짜"
4500
4501#: app/Gedcom.php:435 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4502msgid "Date of engagement"
4503msgstr "약혼 날짜"
4504
4505#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:712
4506#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:1102
4507#: app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1277
4508#: app/Gedcom.php:1641 app/Gedcom.php:1655
4509msgid "Date of entry in original source"
4510msgstr "원본 출처의 입력 날짜"
4511
4512#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1203
4513msgid "Date of event"
4514msgstr "사건 날짜"
4515
4516#: app/Gedcom.php:642 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4517msgid "Date of first communion"
4518msgstr "첫 영성체 날짜"
4519
4520#: app/Gedcom.php:649
4521msgid "Date of immigration"
4522msgstr "이민 온 날짜"
4523
4524#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:746
4525#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840
4526#: app/Gedcom.php:1199
4527msgid "Date of last change"
4528msgstr "마지막 변경 날짜"
4529
4530#: app/Gedcom.php:446 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4532msgid "Date of marriage"
4533msgstr "결혼 날짜"
4534
4535#: app/Gedcom.php:441 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4536msgid "Date of marriage banns"
4537msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 날짜"
4538
4539#: app/Gedcom.php:677
4540msgid "Date of naturalization"
4541msgstr "귀화 날짜"
4542
4543#: app/Gedcom.php:687
4544msgid "Date of ordination"
4545msgstr "서품(안수) 날짜"
4546
4547#: app/Gedcom.php:695
4548msgid "Date of residence"
4549msgstr "거주 날짜"
4550
4551#: resources/views/help/date.phtml:105
4552msgid "Date period"
4553msgstr "날짜 기간"
4554
4555#: resources/views/help/date.phtml:98
4556msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4557msgstr "날짜 기간은 직업과 같은 정보가 일정 기간 동안 지속되었음을 나타내는 데 사용됩니다."
4558
4559#: app/Gedcom.php:799 resources/views/help/date.phtml:67
4560#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4561msgid "Date range"
4562msgstr "날짜 범위"
4563
4564#: resources/views/help/date.phtml:60
4565msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4566msgstr "날짜 범위는 출생과 같은 사건이 가능한 범위 내에서 알 수 없는 날짜에 발생했음을 나타내는 데 사용됩니다."
4567
4568#: resources/views/admin/users.phtml:31
4569msgid "Date registered"
4570msgstr "등록 날짜"
4571
4572#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4573msgid "Date sent"
4574msgstr "보낸 날짜"
4575
4576#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4578#, php-format
4579msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4580msgstr "날짜는 달력에 유효한 경우에만 변환됩니다. 예를 들어, %1$s에서 %2$s 사이의 날짜만 프랑스 달력으로 변환되고 %3$s 이후의 날짜만 그레고리력으로 변환됩니다."
4581
4582#: resources/views/help/date.phtml:22
4583msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4584msgstr "날짜는 영어 약어와 키워드를 사용하여 저장됩니다. 이러한 약어 및 키워드에 대한 대안으로 바로 가기를 사용할 수 있습니다."
4585
4586#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4590msgid "Daughter"
4591msgstr "딸"
4592
4593#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4594#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4595#, php-format
4596msgid "Daughter of %s"
4597msgstr "%s의 딸"
4598
4599#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4600msgid "Day"
4601msgstr "날짜"
4602
4603#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4604msgid "Day not set"
4605msgstr "날짜가 설정되지 않음"
4606
4607#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4608#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4609#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4610msgid "Day:"
4611msgstr "일:"
4612
4613#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4615msgid "Dead"
4616msgstr "사망"
4617
4618#: app/Gedcom.php:614 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4619#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4623#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4624#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4625#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4626#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4627#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4743#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4744msgid "Death"
4745msgstr "사망"
4746
4747#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4748msgid "Death by country"
4749msgstr "국가별 사망"
4750
4751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4752#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4753msgid "Death date range end"
4754msgstr "사망 날짜 범위 종료"
4755
4756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4757#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4758msgid "Death date range start"
4759msgstr "사망 날짜 범위 시작"
4760
4761#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
4762msgid "Death of a brother"
4763msgstr "남자형제의 사망"
4764
4765#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4767msgid "Death of a child"
4768msgstr "자녀의 사망"
4769
4770#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432
4771msgid "Death of a daughter"
4772msgstr "딸의 사망"
4773
4774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
4775#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4776msgid "Death of a father"
4777msgstr "아버지의 사망"
4778
4779#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4780#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4783msgid "Death of a grandchild"
4784msgstr "손주의 사망"
4785
4786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486
4787msgid "Death of a granddaughter"
4788msgstr "손녀의 사망"
4789
4790#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504
4791msgctxt "daughter’s daughter"
4792msgid "Death of a granddaughter"
4793msgstr "외손녀의 사망"
4794
4795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522
4796msgctxt "son’s daughter"
4797msgid "Death of a granddaughter"
4798msgstr "손녀의 사망"
4799
4800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
4801msgid "Death of a grandfather"
4802msgstr "조부의 사망"
4803
4804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
4805msgid "Death of a grandmother"
4806msgstr "조모의 사망"
4807
4808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
4809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
4810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
4811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4812msgid "Death of a grandparent"
4813msgstr "조부모의 사망"
4814
4815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
4816msgid "Death of a grandson"
4817msgstr "손자의 사망"
4818
4819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
4820msgctxt "daughter’s son"
4821msgid "Death of a grandson"
4822msgstr "외손자의 사망"
4823
4824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
4825msgctxt "son’s son"
4826msgid "Death of a grandson"
4827msgstr "손자의 사망"
4828
4829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
4830msgid "Death of a half-brother"
4831msgstr "이복형제의 사망"
4832
4833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4834msgid "Death of a half-sibling"
4835msgstr "이복형제자매의 사망"
4836
4837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468
4838msgid "Death of a half-sister"
4839msgstr "이복자매의 사망"
4840
4841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4842msgid "Death of a husband"
4843msgstr "남편의 사망"
4844
4845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
4846msgid "Death of a maternal grandfather"
4847msgstr "외조부의 사망"
4848
4849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
4850msgid "Death of a maternal grandmother"
4851msgstr "외조모의 사망"
4852
4853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
4854#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4855msgid "Death of a mother"
4856msgstr "어머니의 사망"
4857
4858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
4859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4860#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4861msgid "Death of a parent"
4862msgstr "부모님의 사망"
4863
4864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
4865msgid "Death of a paternal grandfather"
4866msgstr "조부의 사망"
4867
4868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
4869msgid "Death of a paternal grandmother"
4870msgstr "조모의 사망"
4871
4872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4874msgid "Death of a sibling"
4875msgstr "형제자매의 사망"
4876
4877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450
4878msgid "Death of a sister"
4879msgstr "자매의 사망"
4880
4881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
4882msgid "Death of a son"
4883msgstr "아들의 사망"
4884
4885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
4886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4887msgid "Death of a spouse"
4888msgstr "배우자의 사망"
4889
4890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
4891msgid "Death of a wife"
4892msgstr "부인의 사망"
4893
4894#: app/Gedcom.php:996
4895msgid "Death of one spouse"
4896msgstr "한 배우자의 사망"
4897
4898#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4899msgid "Death place contains"
4900msgstr "사망 장소 포함"
4901
4902#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4903msgid "Death places"
4904msgstr "사망 장소"
4905
4906#. I18N: Name of a module/report
4907#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4908#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4909#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4910#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4911msgid "Deaths"
4912msgstr "사망"
4913
4914#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4915#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4916msgid "Deaths by century"
4917msgstr "세기별 사망"
4918
4919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4920msgctxt "Abbreviation for December"
4921msgid "Dec"
4922msgstr "Dec"
4923
4924#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
4925#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
4926#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
4927#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
4928msgid "Decade of birth"
4929msgstr "출생의 10 년"
4930
4931#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
4932#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
4933msgid "Decade of death"
4934msgstr "사망의 10 년"
4935
4936#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
4937#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
4938msgid "Decade of marriage"
4939msgstr "결혼 10년"
4940
4941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4942msgctxt "GENITIVE"
4943msgid "December"
4944msgstr "December"
4945
4946#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4947msgctxt "INSTRUMENTAL"
4948msgid "December"
4949msgstr "December"
4950
4951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4952msgctxt "LOCATIVE"
4953msgid "December"
4954msgstr "December"
4955
4956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4957#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
4958#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4959msgctxt "NOMINATIVE"
4960msgid "December"
4961msgstr "December"
4962
4963#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4964#: app/Date/FrenchDate.php:319
4965msgid "Decidi"
4966msgstr "Decidi"
4967
4968#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4969msgid "Default chart"
4970msgstr "기본 차트"
4971
4972#: resources/views/admin/trees.phtml:127
4973msgid "Default family tree"
4974msgstr "기본 가계도"
4975
4976#. I18N: A configuration setting
4977#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
4978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
4979#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
4980msgid "Default individual"
4981msgstr "기본 인물"
4982
4983#. I18N: A configuration setting
4984#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4985msgid "Default theme"
4986msgstr "기본 테마"
4987
4988#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1140
4989#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1142
4990msgid "Definition"
4991msgstr "정의"
4992
4993#: app/Gedcom.php:1056
4994msgid "Degree"
4995msgstr "정도(급)"
4996
4997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4999#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5000#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5001#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5002#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5003#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5005#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5006#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5007#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5008#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5010#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5012#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5013msgctxt "font name"
5014msgid "DejaVu"
5015msgstr "DejaVu"
5016
5017#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5018#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5020#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5021#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5022#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5023#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5024#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5025#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5026#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5027#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5028#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5029#: resources/views/media-page-menu.phtml:81
5030#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5031#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5032#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5033#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5034#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5035#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5036#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5037#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5038#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5039#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5040msgid "Delete"
5041msgstr "삭제"
5042
5043#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5045msgid "Delete inactive users"
5046msgstr "비활성 사용자 삭제"
5047
5048#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5049msgid "Delete selected messages"
5050msgstr "선택한 메세지 삭제"
5051
5052#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5053msgid "Delete the preferences for this module."
5054msgstr "이 모듈에 대한 환경 설정을 삭제하십시오."
5055
5056#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
5057#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5058msgid "Delete this name"
5059msgstr "이름 삭제"
5060
5061#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5062msgid "Delete unused locations"
5063msgstr ""
5064
5065#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5066msgid "Delete your account"
5067msgstr "계정 삭제"
5068
5069#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5070msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5071msgstr "가족을 삭제하면 모든 이 서로 연결이 끊어 지지만 인물은 그대로 유지됩니다. 이 가족을 삭제 하시겠습니까?"
5072
5073#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5074msgid "Deleting…"
5075msgstr ""
5076
5077#. I18N: Name of a country or state
5078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5079msgid "Democratic Republic of the Congo"
5080msgstr "Democratic Republic of the Congo"
5081
5082#: app/Gedcom.php:1260
5083msgid "Demographic data"
5084msgstr ""
5085
5086#. I18N: Name of a country or state
5087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5088msgid "Denmark"
5089msgstr "Denmark"
5090
5091#. I18N: Location of an LDS church temple
5092#: app/Elements/TempleCode.php:89
5093msgid "Denver, Colorado, United States"
5094msgstr "Denver, Colorado, United States"
5095
5096#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5097msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5098msgstr "서버 구성에 따라 자동으로 업그레이드할 수 있습니다."
5099
5100#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5101msgid "Descendant generations"
5102msgstr "후손 세대"
5103
5104#. I18N: Name of a module/chart
5105#. I18N: Name of a module/sidebar
5106#. I18N: Name of a module/report
5107#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5108#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5109#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5110#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5111#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5112#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5114#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5115#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5116msgid "Descendants"
5117msgstr "후손 차트"
5118
5119#: app/Gedcom.php:618
5120msgid "Descendants interest"
5121msgstr "관심 있는 후손"
5122
5123#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5124msgid "Descendants of "
5125msgstr "의 후손 차트 "
5126
5127#. I18N: %s is an individual’s name
5128#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5129#, php-format
5130msgid "Descendants of %s"
5131msgstr "%s의 후손"
5132
5133#: app/Gedcom.php:619 app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1173
5134#: app/Gedcom.php:1408 app/Gedcom.php:1500
5135#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:50
5136#: resources/views/admin/tags.phtml:180 resources/views/admin/tags.phtml:272
5137#: resources/views/admin/tags.phtml:334 resources/views/admin/tags.phtml:409
5138#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:732
5139#: resources/views/admin/tags.phtml:786 resources/views/admin/tags.phtml:890
5140#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5141msgid "Description"
5142msgstr "설명"
5143
5144#. I18N: A configuration setting
5145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5146msgid "Description META tag"
5147msgstr "META 태그 설명"
5148
5149#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:883
5150msgid "Destination"
5151msgstr "설명"
5152
5153#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5154#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5155#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5156#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5157#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5158msgid "Details"
5159msgstr "상세한"
5160
5161#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5162msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5163msgstr "새 사용자의 상세 정보는 해당 가계도의 계보 연락처로 전송됩니다."
5164
5165#. I18N: Location of an LDS church temple
5166#: app/Elements/TempleCode.php:90
5167msgid "Detroit, Michigan, United States"
5168msgstr "Detroit, Michigan, United States"
5169
5170#: app/Date/JalaliDate.php:282
5171msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5172msgid "Dey"
5173msgstr "Dey"
5174
5175#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5176#: app/Date/JalaliDate.php:157
5177msgctxt "GENITIVE"
5178msgid "Dey"
5179msgstr "Dey"
5180
5181#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5182#: app/Date/JalaliDate.php:247
5183msgctxt "INSTRUMENTAL"
5184msgid "Dey"
5185msgstr "Dey"
5186
5187#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5188#: app/Date/JalaliDate.php:202
5189msgctxt "LOCATIVE"
5190msgid "Dey"
5191msgstr "Dey"
5192
5193#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5194#: app/Date/JalaliDate.php:112
5195msgctxt "NOMINATIVE"
5196msgid "Dey"
5197msgstr "Dey"
5198
5199#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5200#: app/Date/HijriDate.php:164
5201msgctxt "GENITIVE"
5202msgid "Dhu al-Hijjah"
5203msgstr "Dhu al-Hijjah"
5204
5205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5206#: app/Date/HijriDate.php:254
5207msgctxt "INSTRUMENTAL"
5208msgid "Dhu al-Hijjah"
5209msgstr "Dhu al-Hijjah"
5210
5211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5212#: app/Date/HijriDate.php:209
5213msgctxt "LOCATIVE"
5214msgid "Dhu al-Hijjah"
5215msgstr "Dhu al-Hijjah"
5216
5217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5218#: app/Date/HijriDate.php:119
5219msgctxt "NOMINATIVE"
5220msgid "Dhu al-Hijjah"
5221msgstr "Dhu al-Hijjah"
5222
5223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5224#: app/Date/HijriDate.php:162
5225msgctxt "GENITIVE"
5226msgid "Dhu al-Qi’dah"
5227msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5228
5229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5230#: app/Date/HijriDate.php:252
5231msgctxt "INSTRUMENTAL"
5232msgid "Dhu al-Qi’dah"
5233msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5234
5235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5236#: app/Date/HijriDate.php:207
5237msgctxt "LOCATIVE"
5238msgid "Dhu al-Qi’dah"
5239msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5240
5241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5242#: app/Date/HijriDate.php:117
5243msgctxt "NOMINATIVE"
5244msgid "Dhu al-Qi’dah"
5245msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5246
5247#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5248#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5249#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5250msgid "Died as a child: exempt"
5251msgstr "어린 시절 사망: 면제"
5252
5253#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5254msgid "Differences"
5255msgstr "차이점"
5256
5257#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5259msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5260msgstr "다른 달력 시스템은 세계의 다른 지역에서 사용되며 과거에는 다른 많은 달력 시스템이 사용되었습니다. 가능하면 이벤트가 원래 기록된 달력을 사용하여 날짜를 입력해야 합니다. 그런 다음 이 날짜를 보다 친숙한 달력에 표시하도록 변환을 지정할 수 있습니다. 두 개의 달력을 정기적으로 사용하는 경우 두 개의 변환을 지정할 수 있으며 날짜는 선택한 두 달력으로 모두 변환됩니다."
5261
5262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5264#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5265#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5266#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5267msgid "Direct line ancestors"
5268msgstr "직계 조상"
5269
5270#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5271#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5272#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5273#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5274#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5275msgid "Direct line ancestors and their families"
5276msgstr "직계 조상과 그 가족"
5277
5278#. I18N: %s is a number of records per page
5279#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5280#, php-format
5281msgid "Display %s"
5282msgstr "%s 표시"
5283
5284#. I18N: Description of the “Favorites” module
5285#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5286msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5287msgstr "가계도의 즐겨 찾는 페이지를 표시하고 관리합니다."
5288
5289#. I18N: Description of the “Favorites” module
5290#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5291msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5292msgstr "사용자가 좋아하는 페이지를 표시하고 관리합니다."
5293
5294#: app/Gedcom.php:431 resources/views/calendar-page.phtml:192
5295#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5296msgid "Divorce"
5297msgstr "이혼"
5298
5299#: app/Gedcom.php:433
5300msgid "Divorce filed"
5301msgstr "이혼 필드"
5302
5303#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5304#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5305msgid "Divorces by century"
5306msgstr "세기별 이혼"
5307
5308#. I18N: Name of a country or state
5309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5310msgid "Djibouti"
5311msgstr "Djibouti"
5312
5313#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5314#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5315msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5316msgstr "Do not seal, previous sealing canceled"
5317
5318#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5319#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5320msgid "Do not seal: unauthorized"
5321msgstr "Do not seal: unauthorized"
5322
5323#. I18N: Type of media object
5324#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5325msgid "Document"
5326msgstr "문서"
5327
5328#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5329msgid "Domain name"
5330msgstr "도메인 네임"
5331
5332#. I18N: Name of a country or state
5333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5334msgid "Dominica"
5335msgstr "Dominica"
5336
5337#. I18N: Name of a country or state
5338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5339msgid "Dominican Republic"
5340msgstr "Dominican Republic"
5341
5342#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5343#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5344#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5345msgid "Download"
5346msgstr "다운로드"
5347
5348#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5349#, php-format
5350msgid "Download %s…"
5351msgstr "%s 다운로드…"
5352
5353#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5354msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5355msgstr "기념일이 포함된 .ICS 파일 다운로드"
5356
5357#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5358msgid "Download file"
5359msgstr "파일 다운로드"
5360
5361#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5362msgid "Drag the blocks to change their position."
5363msgstr "블록을 끌어 위치를 변경합니다."
5364
5365#. I18N: Location of an LDS church temple
5366#: app/Elements/TempleCode.php:91
5367msgid "Draper, Utah, United States"
5368msgstr "Draper, Utah, United States"
5369
5370#. I18N: The second day in the French republican calendar
5371#: app/Date/FrenchDate.php:303
5372msgid "Duodi"
5373msgstr "Duodi"
5374
5375#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5376#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5377#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5378#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5379msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5380msgstr "이메일 주소가 중복되었습니다. 해당 이메일을 가진 사용자가 이미 존재합니다."
5381
5382#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5383#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5384#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5385#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5386msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5387msgstr "중복된 사용자 이름입니다. 해당 사용자 이름을 가진 사용자가 이미 있습니다. 다른 사용자 이름을 선택하십시오."
5388
5389#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5390msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5391msgstr "각 출처는 일반적으로 지정된 날짜 범위 및 장소 관할 구역에 대한 특정 이벤트를 기록합니다. 예를 들어 인구 조사는 인구 조사 사건을 기록하고 교회 기록은 출생, 결혼 및 사망 사건을 기록합니다.<br><br>제공된 이벤트 목록에서 이 출처가 기록한 이벤트를 선택하십시오. 날짜는 <i>FROM 1900 TO 1910<과 같은 범위 형식으로 지정해야 합니다."
5392
5393#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5394msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5395msgstr "각 사용자 계정에는 \"변경 사항을 자동으로 수락\"하는 옵션이 있습니다. 이 기능이 활성화되면 해당 사용자가 변경한 사항이 즉시 저장됩니다. 많은 관리자가 자신의 사용자 계정에 대해 이 기능을 활성화합니다."
5396
5397#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5398#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5399#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5400#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5401msgid "Earliest birth"
5402msgstr "가장 빠른 출생"
5403
5404#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5405#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5406#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5407#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5408msgid "Earliest death"
5409msgstr "가장 빠른 사망"
5410
5411#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5412msgid "Earliest divorce"
5413msgstr "가장 빠른 이혼"
5414
5415#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5416msgid "Earliest marriage"
5417msgstr "가장 빠른 결혼"
5418
5419#. I18N: Name of a country or state
5420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5421msgid "Ecuador"
5422msgstr "Ecuador"
5423
5424#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5425#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5426#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5427#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5428#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5429#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5430#: resources/views/admin/users.phtml:24
5431#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5432#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5433#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5434#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5435#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
5436#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5437#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5438#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5439#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5440#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5441#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5442#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5443#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5444#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5445#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5446msgid "Edit"
5447msgstr "편집"
5448
5449#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5450#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5451msgid "Edit a media file"
5452msgstr "미디어 파일 편집"
5453
5454#. I18N: Options for editing
5455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5456msgid "Edit preferences"
5457msgstr "환경설정 편집"
5458
5459#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5460msgid "Edit the FAQ"
5461msgstr "FAQ 수정"
5462
5463#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5464#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5465#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5466#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5467msgid "Edit the gender"
5468msgstr "성별 수정"
5469
5470#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5471#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5472#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
5473#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5474msgid "Edit the name"
5475msgstr "이름 수정"
5476
5477#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5478#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5479#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5480#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5481#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5482#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5483msgid "Edit the raw GEDCOM"
5484msgstr "raw GEDCOM 편집"
5485
5486#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5487msgid "Edit the shared note"
5488msgstr "공유 노트 편집"
5489
5490#: app/Module/StoriesModule.php:302
5491#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5492msgid "Edit the story"
5493msgstr "이야기 편집"
5494
5495#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5496msgid "Edit the user"
5497msgstr "사용자 편집"
5498
5499#: app/Services/TreeService.php:226
5500msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5501msgstr "이 인물을 편집하고 세부 정보를 자신의 세부 정보로 바꿉니다."
5502
5503#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5504#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5505msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5506msgstr "모든 GEDCOM 태그로 편집"
5507
5508#. I18N: Listbox entry; name of a role
5509#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5511#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5512#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5513msgid "Editor"
5514msgstr "편집자"
5515
5516#. I18N: Location of an LDS church temple
5517#: app/Elements/TempleCode.php:92
5518msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5519msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5520
5521#: app/Gedcom.php:620
5522msgid "Education"
5523msgstr "교육"
5524
5525#. I18N: Name of a country or state
5526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5527msgid "Egypt"
5528msgstr "Egypt"
5529
5530#. I18N: Name of a country or state
5531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5532msgid "El Salvador"
5533msgstr "El Salvador"
5534
5535#. I18N: Type of media object
5536#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5537msgid "Electronic"
5538msgstr "전자"
5539
5540#. I18N: a month in the Jewish calendar
5541#: app/Date/JewishDate.php:217
5542msgctxt "GENITIVE"
5543msgid "Elul"
5544msgstr "Elul"
5545
5546#. I18N: a month in the Jewish calendar
5547#: app/Date/JewishDate.php:321
5548msgctxt "INSTRUMENTAL"
5549msgid "Elul"
5550msgstr "Elul"
5551
5552#. I18N: a month in the Jewish calendar
5553#: app/Date/JewishDate.php:269
5554msgctxt "LOCATIVE"
5555msgid "Elul"
5556msgstr "Elul"
5557
5558#. I18N: a month in the Jewish calendar
5559#: app/Date/JewishDate.php:165
5560msgctxt "NOMINATIVE"
5561msgid "Elul"
5562msgstr "Elul"
5563
5564#: app/Gedcom.php:1433 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5565#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5566msgid "Email"
5567msgstr "이메일"
5568
5569#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:780
5570#: app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:1525
5571#: app/Gedcom.php:1553 app/Gedcom.php:1584
5572#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5573#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5574#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5575#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5576#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5577#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5578#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5579#: resources/views/register-page.phtml:48
5580#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5581msgid "Email address"
5582msgstr "이메일 주소"
5583
5584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5585msgid "Email verified"
5586msgstr "Email 확인됨"
5587
5588#: app/Gedcom.php:622 resources/views/calendar-page.phtml:201
5589msgid "Emigration"
5590msgstr "타국으로 이민"
5591
5592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5593msgid "Employee"
5594msgstr "직원"
5595
5596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5597msgctxt "FEMALE"
5598msgid "Employee"
5599msgstr "직원"
5600
5601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5602msgctxt "MALE"
5603msgid "Employee"
5604msgstr "직원"
5605
5606#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:684
5607#: app/Gedcom.php:699
5608msgid "Employer"
5609msgstr "직원"
5610
5611#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5612msgctxt "FEMALE"
5613msgid "Employer"
5614msgstr "직원"
5615
5616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5617msgctxt "MALE"
5618msgid "Employer"
5619msgstr "직원"
5620
5621#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5622msgid "Empty the clipboard"
5623msgstr "클립보드 비우기"
5624
5625#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5626msgid "Empty the clippings cart"
5627msgstr "클리핑 카트 비우기"
5628
5629#: resources/views/admin/components.phtml:40
5630#: resources/views/admin/components.phtml:86
5631#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5632msgid "Enabled"
5633msgstr "활성화"
5634
5635#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5636#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5637msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5638msgstr "이 옵션을 활성화하면 모든 방문자가 웹사이트에서 데이터를 표시 하기전에 로그인해야 합니다."
5639
5640#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5641msgid "End year"
5642msgstr "종료 연도"
5643
5644#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5645msgid "Ending range of change dates"
5646msgstr "변경 날짜의 종료 범위"
5647
5648#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5649#: app/Elements/TempleCode.php:93
5650msgid "Endowment House"
5651msgstr "Endowment House"
5652
5653#: app/Gedcom.php:434 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5654msgid "Engagement"
5655msgstr "약혼"
5656
5657#. I18N: Name of a country or state
5658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5659msgid "England"
5660msgstr "England"
5661
5662#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5663msgid "Enter an optional note about this favorite"
5664msgstr "이 즐겨찾기에 대한 선택적 노트를 입력하세요"
5665
5666#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5667msgid "Entire record"
5668msgstr "전체 레코드"
5669
5670#. I18N: Name of a country or state
5671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5672msgid "Equatorial Guinea"
5673msgstr "Equatorial Guinea"
5674
5675#. I18N: Name of a country or state
5676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5677msgid "Eritrea"
5678msgstr "Eritrea"
5679
5680#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5681#, php-format
5682msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5683msgstr "오류: GEDCOM 파일을 %s 인코딩에서 UTF-8 인코딩으로 변환하는 것은 현재 지원되지 않습니다."
5684
5685#: app/Date/JalaliDate.php:284
5686msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5687msgid "Esf"
5688msgstr "Esf"
5689
5690#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5691#: app/Date/JalaliDate.php:161
5692msgctxt "GENITIVE"
5693msgid "Esfand"
5694msgstr "Esfand"
5695
5696#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5697#: app/Date/JalaliDate.php:251
5698msgctxt "INSTRUMENTAL"
5699msgid "Esfand"
5700msgstr "Esfand"
5701
5702#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5703#: app/Date/JalaliDate.php:206
5704msgctxt "LOCATIVE"
5705msgid "Esfand"
5706msgstr "Esfand"
5707
5708#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5709#: app/Date/JalaliDate.php:116
5710msgctxt "NOMINATIVE"
5711msgid "Esfand"
5712msgstr "Esfand"
5713
5714#. I18N: Name of a mapping organisation
5715#: app/Module/EsriMaps.php:38
5716msgid "Esri/ArcGIS"
5717msgstr "Esri/ArcGIS"
5718
5719#: app/Gedcom.php:917
5720msgid "Estate name"
5721msgstr "사유지 이름"
5722
5723#. I18N: A configuration setting
5724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5725msgid "Estimated dates for birth and death"
5726msgstr "출생 및 사망 예상 날짜"
5727
5728#. I18N: Name of a country or state
5729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5730msgid "Estonia"
5731msgstr "Estonia"
5732
5733#. I18N: Name of a country or state
5734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5735msgid "Ethiopia"
5736msgstr "Ethiopia"
5737
5738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5739msgid "Europe"
5740msgstr "Europe"
5741
5742#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:546
5743#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:761
5744#: app/Gedcom.php:1104 app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1202
5745#: app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1279 app/Gedcom.php:1643
5746#: app/Gedcom.php:1657 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5747#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5748#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5749#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5750msgid "Event"
5751msgstr "이벤트"
5752
5753#: app/Gedcom.php:798 resources/views/calendar-page.phtml:175
5754#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5755#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5756#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5757#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5758#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5759msgid "Events"
5760msgstr "이벤트"
5761
5762#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5763msgid "Events in countries"
5764msgstr "국가별 이벤트"
5765
5766#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5767msgid "Events of close relatives"
5768msgstr "가까운 친척의 이벤트"
5769
5770#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5771msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5772msgstr "웹 사이트 및 검색 엔진 방문자를 포함하여 모든 사람이 이 역할을 합니다."
5773
5774#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5775msgid "Exact"
5776msgstr "정확한"
5777
5778#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5779msgid "Exact date"
5780msgstr "정확한 날짜"
5781
5782#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5783#, php-format
5784msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5785msgstr "결혼 이름이 \"%s\"인 인물 제외"
5786
5787#: resources/views/admin/media.phtml:73
5788msgid "Exclude subfolders"
5789msgstr "하위 폴더 제외"
5790
5791#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5792#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5793#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5794#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5795#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5796msgid "Excluded from this submission"
5797msgstr "이 제출에서 제외됨"
5798
5799#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5800#: resources/views/register-page.phtml:88
5801msgid "Explain why you are requesting an account."
5802msgstr "계정을 요청하는 이유를 설명하세요."
5803
5804#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5805msgid "Export"
5806msgstr "내보내기"
5807
5808#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5809msgid "Export a GEDCOM file"
5810msgstr "GEDCOM 파일 내보내기"
5811
5812#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5813msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5814msgstr "모든 가계도를 GEDCOM 파일로 내보내기…"
5815
5816#: resources/views/admin/trees-export.phtml:61
5817#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5818msgid "Export preferences"
5819msgstr "환경설정 내보내기"
5820
5821#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5823msgid "Extend privacy to dead individuals"
5824msgstr "사생활 보호를 죽은 인물까지 확대"
5825
5826#. I18N: “External files” are stored on other computers
5827#: resources/views/admin/media.phtml:45
5828msgid "External files"
5829msgstr "외부 파일"
5830
5831#: app/Gedcom.php:1051 app/Gedcom.php:1605
5832msgid "External link"
5833msgstr "외부 링크"
5834
5835#: resources/views/admin/media.phtml:77
5836msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5837msgstr "외부 미디어 파일에는 파일 이름 대신 URL이 있습니다."
5838
5839#. I18N: Name of a module/sidebar
5840#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1348
5841#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5842msgid "Extra information"
5843msgstr "추가 정보"
5844
5845#: app/Gedcom.php:938
5846msgid "Eye color"
5847msgstr "눈 색깔"
5848
5849#. I18N: Name of a theme.
5850#: app/Module/FabTheme.php:39
5851msgid "F.A.B."
5852msgstr "F.A.B."
5853
5854#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5855#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5856msgid "FAQ"
5857msgstr "FAQ"
5858
5859#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5860#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5861msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5862msgstr "FAQ는 사이트의 규칙, 정책 및 절차를 방문자에게 설명할 수 있는 질문과 답변 목록입니다. 질문은 일반적으로 개인 정보 보호, 저작권, 사용자 계정, 부적절한 콘텐츠, 출처 인용 요구 사항 등과 관련됩니다."
5863
5864#. I18N: https://foko.genealogy.net
5865#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1332
5866#: app/Gedcom.php:1334
5867msgid "FOKO country"
5868msgstr "FOKO country"
5869
5870#: app/Gedcom.php:635
5871msgid "Fact"
5872msgstr "정보"
5873
5874#: app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1034
5875#: app/Gedcom.php:1061
5876msgid "Fact 1"
5877msgstr "정보 1"
5878
5879#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1035
5880#: app/Gedcom.php:1062
5881msgid "Fact 10"
5882msgstr "정보 10"
5883
5884#: app/Gedcom.php:999 app/Gedcom.php:1018 app/Gedcom.php:1036
5885#: app/Gedcom.php:1063
5886msgid "Fact 11"
5887msgstr "정보 11"
5888
5889#: app/Gedcom.php:1000 app/Gedcom.php:1019 app/Gedcom.php:1037
5890#: app/Gedcom.php:1064
5891msgid "Fact 12"
5892msgstr "정보 12"
5893
5894#: app/Gedcom.php:1001 app/Gedcom.php:1020 app/Gedcom.php:1038
5895#: app/Gedcom.php:1065
5896msgid "Fact 13"
5897msgstr "정보 13"
5898
5899#: app/Gedcom.php:1002 app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1039
5900#: app/Gedcom.php:1066
5901msgid "Fact 2"
5902msgstr "정보 2"
5903
5904#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1040
5905#: app/Gedcom.php:1067
5906msgid "Fact 3"
5907msgstr "정보 3"
5908
5909#: app/Gedcom.php:1004 app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1041
5910#: app/Gedcom.php:1068
5911msgid "Fact 4"
5912msgstr "정보 4"
5913
5914#: app/Gedcom.php:1005 app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1042
5915#: app/Gedcom.php:1069
5916msgid "Fact 5"
5917msgstr "정보 5"
5918
5919#: app/Gedcom.php:1006 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1043
5920#: app/Gedcom.php:1070
5921msgid "Fact 6"
5922msgstr "정보 6"
5923
5924#: app/Gedcom.php:1007 app/Gedcom.php:1026 app/Gedcom.php:1044
5925#: app/Gedcom.php:1071
5926msgid "Fact 7"
5927msgstr "정보 7"
5928
5929#: app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1027 app/Gedcom.php:1045
5930#: app/Gedcom.php:1072
5931msgid "Fact 8"
5932msgstr "정보 8"
5933
5934#: app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1028 app/Gedcom.php:1046
5935#: app/Gedcom.php:1073
5936msgid "Fact 9"
5937msgstr "정보 9"
5938
5939#. I18N: A configuration setting
5940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5941msgid "Fact icons"
5942msgstr "정보 아이콘"
5943
5944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
5945msgid "Fact or event"
5946msgstr "정보 또는 이벤트"
5947
5948#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
5950#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
5951#: resources/views/admin/locations.phtml:49
5952#: resources/views/admin/tags.phtml:437 resources/views/family-page.phtml:34
5953#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
5954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
5955#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5956msgid "Facts and events"
5957msgstr "정보 및 이벤트"
5958
5959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
5960msgid "Facts for family records"
5961msgstr "가족 기록에 대한 정보"
5962
5963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
5964msgid "Facts for individual records"
5965msgstr "인물 기록에 대한 정보"
5966
5967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
5968msgid "Facts for new families"
5969msgstr "새로운 가족들에 대한 정보"
5970
5971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
5972msgid "Facts for new individuals"
5973msgstr "새로운 인물에 대한 정보"
5974
5975#. I18N: Name of a country or state
5976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5977msgid "Falkland Islands"
5978msgstr "Falkland Islands"
5979
5980#. I18N: Name of a module/list
5981#. I18N: Name of a module
5982#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
5983#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
5984#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
5985#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5986#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
5987#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
5988#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
5989#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
5990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
5991#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
5992#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
5993#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
5994#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
5995#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
5996#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
5997#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
5998#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
5999#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6000#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6001#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6002#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6003#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6004#: resources/views/search-results.phtml:48
6005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6007msgid "Families"
6008msgstr "가족"
6009
6010#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6011#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6012msgid "Families with sources"
6013msgstr "출처가 있는 가족"
6014
6015#. I18N: Name of a module/report
6016#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:1014
6017#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:345
6018#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6020#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6021#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6022#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6023#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6024#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6025#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6026#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6031msgid "Family"
6032msgstr "가족"
6033
6034#: app/Gedcom.php:637
6035msgid "Family as a child"
6036msgstr "어린 시절 가족"
6037
6038#: app/Gedcom.php:640
6039msgid "Family as a spouse"
6040msgstr "배우자의 가족"
6041
6042#. I18N: Name of a module/chart
6043#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6044msgid "Family book"
6045msgstr "패밀리북"
6046
6047#. I18N: %s is an individual’s name
6048#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6049#, php-format
6050msgid "Family book of %s"
6051msgstr "%s의 패밀리북"
6052
6053#: app/Gedcom.php:426
6054msgid "Family census"
6055msgstr "가족 인구조사"
6056
6057#: resources/views/admin/tags.phtml:965
6058msgid "Family facts and events"
6059msgstr ""
6060
6061#: app/Gedcom.php:844
6062msgid "Family file"
6063msgstr "가족 파일"
6064
6065#. I18N: Name of a module/sidebar
6066#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6067msgid "Family navigator"
6068msgstr "패밀리 네비게이터"
6069
6070#. I18N: Description of the “News” module
6071#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6072msgid "Family news and site announcements."
6073msgstr "가족 뉴스 및 사이트 공지."
6074
6075#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6076#, php-format
6077msgid "Family of %s"
6078msgstr "%s의 가족"
6079
6080#: app/Gedcom.php:455
6081msgid "Family residence"
6082msgstr "가족 거주지"
6083
6084#: app/Gedcom.php:1113
6085msgid "Family status"
6086msgstr "가족 상태"
6087
6088#: app/Gedcom.php:873 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6089#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6090#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6092#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6093#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6094#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6095#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6096#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6097#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6098#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6099#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6100#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6101msgid "Family tree"
6102msgstr "가계도"
6103
6104#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6105#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6106msgid "Family tree clippings cart"
6107msgstr "가계도 클리핑 카트"
6108
6109#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6111msgid "Family tree title"
6112msgstr "가계도 이름"
6113
6114#. I18N: Name of a module
6115#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6118#: resources/views/search-trees.phtml:17
6119msgid "Family trees"
6120msgstr "가계도"
6121
6122#. I18N: %s is the spouse name
6123#: app/Individual.php:920
6124#, php-format
6125msgid "Family with %s"
6126msgstr "%s가 있는 가족"
6127
6128#: app/Individual.php:850
6129msgid "Family with adoptive parents"
6130msgstr "양부모가 있는 가족"
6131
6132#: app/Individual.php:851
6133msgid "Family with foster parents"
6134msgstr "위탁 양부모가 있는 가족"
6135
6136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6138msgid "Family with husband"
6139msgstr "남편이 있는 가족"
6140
6141#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6144msgid "Family with parents"
6145msgstr "부모님이 있는 가족"
6146
6147#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6148#: app/Individual.php:855
6149msgid "Family with rada parents"
6150msgstr "라다 부모님이 있는 가족"
6151
6152#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6153#: app/Individual.php:853
6154msgid "Family with sealing parents"
6155msgstr "봉인 부모가 있는 가족"
6156
6157#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6158msgid "Family with spouse"
6159msgstr "배우자가 있는 가족"
6160
6161#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6162#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6163#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6164msgid "Family with the most children"
6165msgstr "자녀들이 가장 많은 가족"
6166
6167#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6168#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6169msgid "Family with wife"
6170msgstr "아내가 있는 가족"
6171
6172#. I18N: familysearch.org
6173#: app/Gedcom.php:964
6174msgid "FamilySearch ID"
6175msgstr "가족검색 ID"
6176
6177#. I18N: Name of a module/chart
6178#: app/Module/FanChartModule.php:138
6179msgid "Fan chart"
6180msgstr "팬차트"
6181
6182#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6183#: app/Module/FanChartModule.php:184
6184#, php-format
6185msgid "Fan chart of %s"
6186msgstr "%s의 팬차트"
6187
6188#: app/Date/JalaliDate.php:273
6189msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6190msgid "Far"
6191msgstr "Far"
6192
6193#. I18N: Name of a country or state
6194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6195msgid "Faroe Islands"
6196msgstr "Faroe Islands"
6197
6198#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6199#: app/Date/JalaliDate.php:139
6200msgctxt "GENITIVE"
6201msgid "Farvardin"
6202msgstr "Farvardin"
6203
6204#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6205#: app/Date/JalaliDate.php:229
6206msgctxt "INSTRUMENTAL"
6207msgid "Farvardin"
6208msgstr "Farvardin"
6209
6210#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6211#: app/Date/JalaliDate.php:184
6212msgctxt "LOCATIVE"
6213msgid "Farvardin"
6214msgstr "Farvardin"
6215
6216#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6217#: app/Date/JalaliDate.php:94
6218msgctxt "NOMINATIVE"
6219msgid "Farvardin"
6220msgstr "Farvardin"
6221
6222#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6223#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6228#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6229msgid "Father"
6230msgstr "아버지"
6231
6232#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6233#, php-format
6234msgid "Father: %s"
6235msgstr "아버지: %s"
6236
6237#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6238msgid "Father’s age"
6239msgstr "아버지의 나이"
6240
6241#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6242#: app/Individual.php:881
6243#, php-format
6244msgid "Father’s family with %s"
6245msgstr "%s가 있는 아버지의 가족"
6246
6247#. I18N: A step-family.
6248#: app/Individual.php:885
6249msgid "Father’s family with an unknown individual"
6250msgstr "신원을 알 수 없는 아버지의 가족"
6251
6252#. I18N: Name of a module
6253#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6254#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6255msgid "Favorites"
6256msgstr "즐겨찾기"
6257
6258#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:781
6259#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1526
6260msgid "Fax"
6261msgstr "팩스"
6262
6263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6264msgctxt "Abbreviation for February"
6265msgid "Feb"
6266msgstr "Feb"
6267
6268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6269msgctxt "GENITIVE"
6270msgid "February"
6271msgstr "February"
6272
6273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6274msgctxt "INSTRUMENTAL"
6275msgid "February"
6276msgstr "February"
6277
6278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6279msgctxt "LOCATIVE"
6280msgid "February"
6281msgstr "February"
6282
6283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6284#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6285#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6286msgctxt "NOMINATIVE"
6287msgid "February"
6288msgstr "February"
6289
6290#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6291msgid "Female"
6292msgstr "여성"
6293
6294#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6295#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6296#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6297#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6298#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6299#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6300#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6301#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6302#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6303#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6304#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6305#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6306#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6307#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6308#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6309#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6310#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6311msgid "Females"
6312msgstr "여성"
6313
6314#. I18N: Name of a country or state
6315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6316msgid "Fiji"
6317msgstr "Fiji"
6318
6319#: app/Gedcom.php:978 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6320#: app/MediaFile.php:316
6321msgid "File size"
6322msgstr "파일 크기"
6323
6324#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6325msgid "File successfully uploaded"
6326msgstr "파일이 성공적으로 업로드되었습니다"
6327
6328#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:483
6329#: app/Gedcom.php:749 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6330#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6331#: resources/views/admin/trees-export.phtml:36
6332#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6333msgid "Filename"
6334msgstr "파일이름"
6335
6336#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6337#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6338msgid "Filename on server"
6339msgstr "서버의 파일이름"
6340
6341#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6342#, php-format
6343msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6344msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 문자를 사용할 수 없습니다."
6345
6346#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6347#, php-format
6348msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6349msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 확장자를 사용할 수 없습니다."
6350
6351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6352msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6353msgstr "이전 버전의 웹트리에서 파일을 찾았습니다. 오래된 파일은 때때로 보안 위험이 될 수 있습니다. 삭제해야 합니다."
6354
6355#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6356#, php-format
6357msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6358msgstr "%s(으)로 표시된 파일은 올바른 작업에 필요하며 제거할 수 없습니다."
6359
6360#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6361#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6362msgid "Filter"
6363msgstr "필터"
6364
6365#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6366msgid "Find a source"
6367msgstr "출처 찾기"
6368
6369#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6370#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6371#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6372#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6373msgid "Find a special character"
6374msgstr "특별한 캐릭터 찾기"
6375
6376#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6377msgid "Find all possible relationships"
6378msgstr "가능한 모든 관계 찾기"
6379
6380#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6381msgid "Find any relationship"
6382msgstr "관계 찾기"
6383
6384#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6385#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6386msgid "Find duplicates"
6387msgstr "중복 찾기"
6388
6389#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6390msgid "Find other relationships"
6391msgstr "다른 관계 찾기"
6392
6393#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6394#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6395msgid "Find relationships via ancestors"
6396msgstr "조상을 통한 관계 찾기"
6397
6398#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6399#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6400msgid "Find the closest relationships"
6401msgstr "가장 가까운 관계 찾기"
6402
6403#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6404#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6405msgid "Find unrelated individuals"
6406msgstr "관련 없는 인물 찾기"
6407
6408#. I18N: Name of a country or state
6409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6410msgid "Finland"
6411msgstr "Finland"
6412
6413#: app/Gedcom.php:641 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6414msgid "First communion"
6415msgstr "첫 영성체"
6416
6417#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6418msgid "First event"
6419msgstr "첫번째 이벤트"
6420
6421#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6422msgid "First record"
6423msgstr "첫번째 기록"
6424
6425#. I18N: Name of a module
6426#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6427msgid "Fix name slashes and spaces"
6428msgstr "이름 슬래시 및 공백 수정"
6429
6430#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6431msgid "Flag"
6432msgstr "깃발"
6433
6434#. I18N: Name of a country or state
6435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6436msgid "Flanders"
6437msgstr "Flanders"
6438
6439#. I18N: a month in the French republican calendar
6440#: app/Date/FrenchDate.php:163
6441msgctxt "GENITIVE"
6442msgid "Floreal"
6443msgstr "Floreal"
6444
6445#. I18N: a month in the French republican calendar
6446#: app/Date/FrenchDate.php:257
6447msgctxt "INSTRUMENTAL"
6448msgid "Floreal"
6449msgstr "Floreal"
6450
6451#. I18N: a month in the French republican calendar
6452#: app/Date/FrenchDate.php:210
6453msgctxt "LOCATIVE"
6454msgid "Floreal"
6455msgstr "Floreal"
6456
6457#. I18N: a month in the French republican calendar
6458#: app/Date/FrenchDate.php:116
6459msgctxt "NOMINATIVE"
6460msgid "Floreal"
6461msgstr "Floreal"
6462
6463#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64
6464#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6465msgid "Folder"
6466msgstr "폴더"
6467
6468#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6469msgid "Folder name on server"
6470msgstr "서버의 폴더 이름"
6471
6472#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6473#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6474msgid "Follow this link to verify your email address."
6475msgstr "이 링크를 따라 이메일 주소를 확인하십시오."
6476
6477#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6478#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6479#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6480#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6481#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6482#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6483#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6485#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6486#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6487#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6488#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6489#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6490#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6491#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6492#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6493msgid "Font"
6494msgstr "글꼴"
6495
6496#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6497#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6498msgid "Footer"
6499msgstr "Footer"
6500
6501#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6503#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6504#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6505msgid "Footers"
6506msgstr "Footer"
6507
6508#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6509#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
6510#, php-format
6511msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6512msgstr "예를 들어, GEDCOM 파일에 %1$s가 포함되어 있고 웹트리가 미디어 폴더에서 %2$s를 찾을 것으로 예상하면 %3$s를 제거해야 합니다."
6513
6514#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6515msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6516msgstr "예를 들어 경로 길이를 2로 지정하면 개인은 손자(자녀, 자녀), 이모(부모, 형제자매), 의붓딸(배우자, 자녀)을 볼 수 있지만 사촌은 볼 수 없습니다. (부모, 형제, 자녀)."
6517
6518#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6519msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6520msgstr "예를 들어 사망 데이터가 없는 인물을 빠르게 찾을 수 있지만,  인물이 사망했는지 여부를 계산하는 것은 훨씬 느립니다."
6521
6522#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6523#, php-format
6524msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6525msgstr "계보 질문에 대한 도움이 필요하면 %s에게 문의하십시오."
6526
6527#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6528#: resources/views/admin/tags.phtml:981
6529#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6530#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6531#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6532#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6533#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6534#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6535#, php-format
6536msgid "For more information, see %s."
6537msgstr "자세한 내용은 %s을 참조하십시오."
6538
6539#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6540#, php-format
6541msgid "For technical support and information contact %s."
6542msgstr "기술 지원 및 정보는 %s에 문의하십시오."
6543
6544#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6545#, php-format
6546msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6547msgstr "기술 지원 또는 계보 관련 질문은 %s에 문의하십시오."
6548
6549#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6550#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6551msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6552msgstr "하나 이상의 가계도가 있는 웹사이트의 경우 이 옵션은 주 메뉴, 검색 페이지 등에 가계도 목록을 표시합니다."
6553
6554#: resources/views/login-page.phtml:60
6555#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6556msgid "Forgot password?"
6557msgstr "비밀번호를 잊으셨나요?"
6558
6559#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:533
6560#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:1207
6561#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6562#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6563#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6564#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6565msgid "Format"
6566msgstr "서식"
6567
6568#. I18N: A configuration setting
6569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6570msgid "Format text and notes"
6571msgstr "텍스트 및 노트 서식 지정"
6572
6573#. I18N: Location of an LDS church temple
6574#: app/Elements/TempleCode.php:94
6575msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6576msgstr "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6577
6578#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6579msgctxt "Female pedigree"
6580msgid "Foster"
6581msgstr "위탁"
6582
6583#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6584msgctxt "Male pedigree"
6585msgid "Foster"
6586msgstr "위탁입양"
6587
6588#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6589msgctxt "Pedigree"
6590msgid "Foster"
6591msgstr "위탁입양"
6592
6593#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6594msgid "Foster child"
6595msgstr "위탁 아동"
6596
6597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6598msgid "Foster father"
6599msgstr "위탁입양 아버지"
6600
6601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6602msgid "Foster mother"
6603msgstr "위탁입양 어머니"
6604
6605#. I18N: Name of a country or state
6606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6607msgid "France"
6608msgstr "France"
6609
6610#. I18N: Location of an LDS church temple
6611#: app/Elements/TempleCode.php:95
6612msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6613msgstr "Frankfurt am Main, Germany"
6614
6615#. I18N: Location of an LDS church temple
6616#: app/Elements/TempleCode.php:96
6617msgid "Freiburg, Germany"
6618msgstr "Freiburg, Germany"
6619
6620#. I18N: The French calendar
6621#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6622#: resources/views/help/date.phtml:217
6623msgid "French"
6624msgstr "French"
6625
6626#. I18N: Name of a country or state
6627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6628msgid "French Guiana"
6629msgstr "French Guiana"
6630
6631#. I18N: Name of a country or state
6632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6633msgid "French Polynesia"
6634msgstr "French Polynesia"
6635
6636#. I18N: Name of a country or state
6637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6638msgid "French Southern Territories"
6639msgstr "French Southern Territories"
6640
6641#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6642#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6643#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6644#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6645msgid "Frequently asked questions"
6646msgstr "자주 묻는 질문"
6647
6648#. I18N: Location of an LDS church temple
6649#: app/Elements/TempleCode.php:97
6650msgid "Fresno, California, United States"
6651msgstr "Fresno, California, United States"
6652
6653#. I18N: abbreviation for Friday
6654#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6655#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6656msgid "Fri"
6657msgstr "Fri"
6658
6659#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6660msgid "Friday"
6661msgstr "Friday"
6662
6663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6664msgid "Friend"
6665msgstr "친구"
6666
6667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6668msgctxt "FEMALE"
6669msgid "Friend"
6670msgstr "친구"
6671
6672#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6673msgctxt "MALE"
6674msgid "Friend"
6675msgstr "친구"
6676
6677#. I18N: a month in the French republican calendar
6678#: app/Date/FrenchDate.php:153
6679msgctxt "GENITIVE"
6680msgid "Frimaire"
6681msgstr "Frimaire"
6682
6683#. I18N: a month in the French republican calendar
6684#: app/Date/FrenchDate.php:247
6685msgctxt "INSTRUMENTAL"
6686msgid "Frimaire"
6687msgstr "Frimaire"
6688
6689#. I18N: a month in the French republican calendar
6690#: app/Date/FrenchDate.php:200
6691msgctxt "LOCATIVE"
6692msgid "Frimaire"
6693msgstr "Frimaire"
6694
6695#. I18N: a month in the French republican calendar
6696#: app/Date/FrenchDate.php:105
6697msgctxt "NOMINATIVE"
6698msgid "Frimaire"
6699msgstr "Frimaire"
6700
6701#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6702#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6703#: resources/views/message-page.phtml:29
6704msgctxt "Email sender"
6705msgid "From"
6706msgstr "From"
6707
6708#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6709#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6710msgctxt "Start of date range"
6711msgid "From"
6712msgstr "에서"
6713
6714#. I18N: a month in the French republican calendar
6715#: app/Date/FrenchDate.php:171
6716msgctxt "GENITIVE"
6717msgid "Fructidor"
6718msgstr "Fructidor"
6719
6720#. I18N: a month in the French republican calendar
6721#: app/Date/FrenchDate.php:265
6722msgctxt "INSTRUMENTAL"
6723msgid "Fructidor"
6724msgstr "Fructidor"
6725
6726#. I18N: a month in the French republican calendar
6727#: app/Date/FrenchDate.php:218
6728msgctxt "LOCATIVE"
6729msgid "Fructidor"
6730msgstr "Fructidor"
6731
6732#. I18N: a month in the French republican calendar
6733#: app/Date/FrenchDate.php:124
6734msgctxt "NOMINATIVE"
6735msgid "Fructidor"
6736msgstr "Fructidor"
6737
6738#. I18N: Location of an LDS church temple
6739#: app/Elements/TempleCode.php:98
6740msgid "Fukuoka, Japan"
6741msgstr "Fukuoka, Japan"
6742
6743#: app/Gedcom.php:879 app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:1555
6744msgid "Funeral"
6745msgstr "장례식"
6746
6747#: app/Gedcom.php:484 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6748msgid "GEDCOM"
6749msgstr "GEDCOM"
6750
6751#. I18N: A configuration setting
6752#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
6753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6754msgid "GEDCOM errors"
6755msgstr "GEDCOM 오류"
6756
6757#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6758msgid "GEDCOM file"
6759msgstr "GEDCOM 파일"
6760
6761#: resources/views/admin/tags.phtml:51 resources/views/admin/tags.phtml:181
6762#: resources/views/admin/tags.phtml:273 resources/views/admin/tags.phtml:335
6763#: resources/views/admin/tags.phtml:410 resources/views/admin/tags.phtml:449
6764#: resources/views/admin/tags.phtml:733 resources/views/admin/tags.phtml:787
6765#: resources/views/admin/tags.phtml:891
6766msgid "GEDCOM tag"
6767msgstr "GEDCOM tag"
6768
6769#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6771msgid "GEDCOM tags"
6772msgstr "GEDCOM tags"
6773
6774#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6775#: app/Gedcom.php:1127 resources/views/admin/tags.phtml:975
6776msgid "GEDCOM-L"
6777msgstr ""
6778
6779#. I18N: GEDZIP = file format
6780#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6781msgid "GEDZIP"
6782msgstr ""
6783
6784#. I18N: https://gov.genealogy.net
6785#: app/Gedcom.php:1091 app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1265
6786#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1336
6787msgid "GOV identifier"
6788msgstr "GOV 식별자"
6789
6790#: app/Gedcom.php:1255
6791msgid "GOV identifier type"
6792msgstr ""
6793
6794#. I18N: Name of a country or state
6795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6796msgid "Gabon"
6797msgstr "Gabon"
6798
6799#. I18N: Name of a country or state
6800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6801msgid "Gambia"
6802msgstr "Gambia"
6803
6804#: app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:1169
6805#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6811msgid "Gender"
6812msgstr "성별"
6813
6814#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6815msgid "Genealogy"
6816msgstr "계보"
6817
6818#. I18N: A configuration setting
6819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6820msgid "Genealogy contact"
6821msgstr "계보 연락처"
6822
6823#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6824#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6825msgid "Genealogy data"
6826msgstr "계보 데이터"
6827
6828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6830msgid "General"
6831msgstr "일반"
6832
6833#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6834#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6835msgid "General search"
6836msgstr "일반 검색"
6837
6838#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6839#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6840msgid "Generate sitemap files for search engines."
6841msgstr "검색엔진을 위한 사이트맵 파일을 생성합니다."
6842
6843#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6844#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6845#, php-format
6846msgid "Generated by %s"
6847msgstr "%s에 의해 생성됨"
6848
6849#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6850msgid "Generation"
6851msgstr "세대"
6852
6853#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6855msgid "Generation "
6856msgstr "세대 "
6857
6858#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6859#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6860#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6861#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6862#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6863#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6864#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6865#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6867#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6868#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6869msgid "Generations"
6870msgstr "세대"
6871
6872#: app/Gedcom.php:838
6873msgid "Generations of ancestors"
6874msgstr "조상의 세대"
6875
6876#: app/Gedcom.php:843
6877msgid "Generations of descendants"
6878msgstr "후손의 세대"
6879
6880#. I18N: https://www.geonames.org
6881#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6882#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6883msgid "GeoNames"
6884msgstr "GeoNames"
6885
6886#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6887#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6888msgid "Geographic area"
6889msgstr "지리적 영역"
6890
6891#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6892#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6893#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6896#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6897msgid "Geographic data"
6898msgstr "지리 데이터"
6899
6900#. I18N: find latitude/longitude for a place
6901#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6903msgid "Geolocation"
6904msgstr "지리적 위치"
6905
6906#. I18N: Name of a country or state
6907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6908msgid "Georgia"
6909msgstr "Georgia"
6910
6911#. I18N: Name of a country or state
6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6913msgid "Germany"
6914msgstr "Germany"
6915
6916#. I18N: a month in the French republican calendar
6917#: app/Date/FrenchDate.php:161
6918msgctxt "GENITIVE"
6919msgid "Germinal"
6920msgstr "Germinal"
6921
6922#. I18N: a month in the French republican calendar
6923#: app/Date/FrenchDate.php:255
6924msgctxt "INSTRUMENTAL"
6925msgid "Germinal"
6926msgstr "Germinal"
6927
6928#. I18N: a month in the French republican calendar
6929#: app/Date/FrenchDate.php:208
6930msgctxt "LOCATIVE"
6931msgid "Germinal"
6932msgstr "Germinal"
6933
6934#. I18N: a month in the French republican calendar
6935#. I18N: a month in the French republican calendar
6936#: app/Date/FrenchDate.php:114
6937msgctxt "NOMINATIVE"
6938msgid "Germinal"
6939msgstr "Germinal"
6940
6941#. I18N: Name of a country or state
6942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6943msgid "Ghana"
6944msgstr "Ghana"
6945
6946#. I18N: Name of a country or state
6947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6948msgid "Gibraltar"
6949msgstr "Gibraltar"
6950
6951#. I18N: Location of an LDS church temple
6952#: app/Elements/TempleCode.php:99
6953msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6954msgstr "Gila Valley, Arizona, United States"
6955
6956#. I18N: Location of an LDS church temple
6957#: app/Elements/TempleCode.php:100
6958msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6959msgstr "Gilbert, Arizona, United States"
6960
6961#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
6962#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
6963msgid "Given name"
6964msgstr "이름"
6965
6966#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:665
6967#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
6968#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
6969#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6970#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
6971msgid "Given names"
6972msgstr "이름"
6973
6974#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
6975msgid "Godchild"
6976msgstr "대자녀"
6977
6978#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
6979#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
6980msgid "Goddaughter"
6981msgstr "대녀"
6982
6983#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
6984#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
6985msgid "Godfather"
6986msgstr "대부"
6987
6988#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
6989#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
6990msgid "Godmother"
6991msgstr "대모"
6992
6993#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
6994msgid "Godparent"
6995msgstr "대부모"
6996
6997#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1166
6998#: app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1351
6999msgid "Godparents"
7000msgstr "대부모"
7001
7002#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7003#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7004msgid "Godson"
7005msgstr "대자"
7006
7007#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7008msgid "Google™ analytics"
7009msgstr "Google™ analytics"
7010
7011#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7012msgid "Google™ maps"
7013msgstr "Google™ maps"
7014
7015#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7016msgid "Google™ webmaster tools"
7017msgstr "Google™ webmaster tools"
7018
7019#: app/Gedcom.php:644
7020msgid "Graduation"
7021msgstr "등급 분류"
7022
7023#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7024msgid "Greatest age at death"
7025msgstr "사망한 최고연령"
7026
7027#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7028msgid "Greatest age between siblings"
7029msgstr "형제자매 중 최고연령"
7030
7031#. I18N: Name of a country or state
7032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7033msgid "Greece"
7034msgstr "Greece"
7035
7036#. I18N: The name of a colour-scheme
7037#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7038msgid "Green Beam"
7039msgstr "Green Beam"
7040
7041#. I18N: Name of a country or state
7042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7043msgid "Greenland"
7044msgstr "Greenland"
7045
7046#. I18N: The gregorian calendar
7047#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7048msgid "Gregorian"
7049msgstr "그레고리안"
7050
7051#. I18N: Name of a country or state
7052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7053msgid "Grenada"
7054msgstr "Grenada"
7055
7056#. I18N: Location of an LDS church temple
7057#: app/Elements/TempleCode.php:101
7058msgid "Guadalajara, Mexico"
7059msgstr "Guadalajara, Mexico"
7060
7061#. I18N: Name of a country or state
7062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7063msgid "Guadeloupe"
7064msgstr "Guadeloupe"
7065
7066#. I18N: Name of a country or state
7067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7068msgid "Guam"
7069msgstr "Guam"
7070
7071#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7072msgid "Guardian"
7073msgstr "보호자"
7074
7075#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7076msgctxt "FEMALE"
7077msgid "Guardian"
7078msgstr "보호자"
7079
7080#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7081msgctxt "MALE"
7082msgid "Guardian"
7083msgstr "보호자"
7084
7085#. I18N: Name of a country or state
7086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7087msgid "Guatemala"
7088msgstr "Guatemala"
7089
7090#. I18N: Location of an LDS church temple
7091#: app/Elements/TempleCode.php:102
7092msgid "Guatemala City, Guatemala"
7093msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7094
7095#. I18N: Location of an LDS church temple
7096#: app/Elements/TempleCode.php:103
7097msgid "Guayaquil, Ecuador"
7098msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7099
7100#. I18N: Name of a country or state
7101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7102msgid "Guernsey"
7103msgstr "Guernsey"
7104
7105#. I18N: Name of a country or state
7106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7107msgid "Guinea"
7108msgstr "Guinea"
7109
7110#. I18N: Name of a country or state
7111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7112msgid "Guinea-Bissau"
7113msgstr "Guinea-Bissau"
7114
7115#. I18N: Name of a country or state
7116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7117msgid "Guyana"
7118msgstr "Guyana"
7119
7120#. I18N: Name of a module
7121#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7122msgid "HTML"
7123msgstr "HTML"
7124
7125#: app/Gedcom.php:940
7126msgid "Hair color"
7127msgstr "머리 색깔"
7128
7129#. I18N: Name of a country or state
7130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7131msgid "Haiti"
7132msgstr "Haiti"
7133
7134#. I18N: Location of an LDS church temple
7135#: app/Elements/TempleCode.php:105
7136msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7137msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7138
7139#. I18N: Location of an LDS church temple
7140#: app/Elements/TempleCode.php:147
7141msgid "Hamilton, New Zealand"
7142msgstr "Hamilton, New Zealand"
7143
7144#. I18N: Location of an LDS church temple
7145#: app/Elements/TempleCode.php:106
7146msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7147msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
7148
7149#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7150msgid "He "
7151msgstr "그가 "
7152
7153#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7154msgid "He died"
7155msgstr "그의 죽음은"
7156
7157#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7158#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7159msgid "He married"
7160msgstr "그의 결혼은"
7161
7162#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7163msgid "He resided at"
7164msgstr "그가 거주한"
7165
7166#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7167msgid "He was born"
7168msgstr "그가 태어난"
7169
7170#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7171msgid "He was buried"
7172msgstr "그가 매장 된"
7173
7174#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7175msgid "He was christened"
7176msgstr "그의 세례식은"
7177
7178#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7179msgid "He was cremated"
7180msgstr "그가 화장 된"
7181
7182#: app/Gedcom.php:476 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7183#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:346
7184msgid "Header"
7185msgstr "Header"
7186
7187#. I18N: Name of a country or state
7188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7189msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7190msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
7191
7192#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7193msgid "Hebrew"
7194msgstr "유대인"
7195
7196#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:922
7197msgid "Hebrew name"
7198msgstr "히브리어 이름"
7199
7200#: app/Gedcom.php:941
7201msgid "Height"
7202msgstr "키"
7203
7204#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7205#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7206#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7207#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7208#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7209#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7210#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7211#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7212#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7213#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7214#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7215#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7216#, php-format
7217msgid "Hello %s…"
7218msgstr "안녕하세요 %s님…"
7219
7220#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7221#, php-format
7222msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7223msgstr "안녕하세요 %s...<br>등록해주셔서 감사합니다."
7224
7225#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7226#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7227#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7228#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7229msgid "Hello administrator…"
7230msgstr "안녕하세요 관리자님…"
7231
7232#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7233#: resources/views/help/link.phtml:13
7234msgid "Help"
7235msgstr "도움말"
7236
7237#. I18N: Location of an LDS church temple
7238#: app/Elements/TempleCode.php:108
7239msgid "Helsinki, Finland"
7240msgstr "Helsinki, Finland"
7241
7242#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7243#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7244#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7245#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7246#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7247#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7248#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7249#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7250#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7251#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7252#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7253#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7254#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7255#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7256#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7257#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7258msgctxt "font name"
7259msgid "Helvetica"
7260msgstr "Helvetica"
7261
7262#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7263msgid "Her occupation was"
7264msgstr "그녀의 직업은"
7265
7266#. I18N: https://wego.here.com
7267#: app/Module/HereMaps.php:82
7268msgid "Here maps"
7269msgstr "Here maps"
7270
7271#. I18N: Location of an LDS church temple
7272#: app/Elements/TempleCode.php:109
7273msgid "Hermosillo, Mexico"
7274msgstr "Hermosillo, Mexico"
7275
7276#. I18N: a month in the Jewish calendar
7277#: app/Date/JewishDate.php:195
7278msgctxt "GENITIVE"
7279msgid "Heshvan"
7280msgstr "Heshvan"
7281
7282#. I18N: a month in the Jewish calendar
7283#: app/Date/JewishDate.php:299
7284msgctxt "INSTRUMENTAL"
7285msgid "Heshvan"
7286msgstr "Heshvan"
7287
7288#. I18N: a month in the Jewish calendar
7289#: app/Date/JewishDate.php:247
7290msgctxt "LOCATIVE"
7291msgid "Heshvan"
7292msgstr "Heshvan"
7293
7294#. I18N: a month in the Jewish calendar
7295#: app/Date/JewishDate.php:143
7296msgctxt "NOMINATIVE"
7297msgid "Heshvan"
7298msgstr "Heshvan"
7299
7300#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182
7301#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336
7302#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450
7303#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788
7304#: resources/views/admin/tags.phtml:892
7305msgid "Hide GEDCOM tags"
7306msgstr "GEDCOM 태그 숨기기"
7307
7308#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7309#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
7310#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7311#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7312msgid "Hide from everyone"
7313msgstr "모든 사람에게 숨기기"
7314
7315#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7316#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7318#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7319#: resources/views/login-page.phtml:46
7320#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7321#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7322#: resources/views/register-page.phtml:75
7323#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7324#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7325#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7326#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7327msgid "Hide password"
7328msgstr "비밀번호 숨기기"
7329
7330#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7331msgid "Hide unused locations"
7332msgstr "사용하지 않는 위치 숨기기"
7333
7334#: app/Gedcom.php:1269
7335msgid "Hierarchical relationship"
7336msgstr "계층적 관계"
7337
7338#: app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1184
7339#: app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1318 app/Gedcom.php:1329
7340#: app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1561
7341#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7342#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7343msgid "Highlighted image"
7344msgstr "강조 표시된 이미지"
7345
7346#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7347#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7348#: resources/views/help/date.phtml:185
7349msgid "Hijri"
7350msgstr "Hijri"
7351
7352#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7353msgid "His occupation was"
7354msgstr "그의 직업은"
7355
7356#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7358#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7359#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7360#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7361#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7362#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7363msgid "Historic events"
7364msgstr "역사적 이벤트"
7365
7366#. I18N: Name of a module
7367#. I18N: A configuration setting
7368#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7370msgid "Hit counters"
7371msgstr "Hit counters"
7372
7373#: app/Gedcom.php:1556
7374msgid "Holocaust"
7375msgstr "홀로코스트"
7376
7377#. I18N: Name of a module
7378#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7380#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7381#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7382msgid "Home page"
7383msgstr "홈페이지"
7384
7385#. I18N: Name of a country or state
7386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7387msgid "Honduras"
7388msgstr "Honduras"
7389
7390#. I18N: Location of an LDS church temple
7391#. I18N: Name of a country or state
7392#: app/Elements/TempleCode.php:110
7393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7394msgid "Hong Kong"
7395msgstr "Hong Kong"
7396
7397#. I18N: Name of a module/chart
7398#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7399#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7400msgid "Hourglass chart"
7401msgstr "양방향 차트"
7402
7403#. I18N: %s is an individual’s name
7404#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7405#, php-format
7406msgid "Hourglass chart of %s"
7407msgstr "%s의 양방향 차트"
7408
7409#: app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1326
7410msgid "House number"
7411msgstr "상세주소"
7412
7413#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7414msgid "Household"
7415msgstr "가정"
7416
7417#. I18N: Location of an LDS church temple
7418#: app/Elements/TempleCode.php:111
7419msgid "Houston, Texas, United States"
7420msgstr "Houston, Texas, United States"
7421
7422#. I18N: Configuration option
7423#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7424msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7425msgstr "관계를 검색할 때 사용할 반복 횟수"
7426
7427#. I18N: Name of a country or state
7428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7429msgid "Hungary"
7430msgstr "Hungary"
7431
7432#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:439
7433#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7434#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7435#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7436#: resources/views/fact-date.phtml:138
7437#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7438#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7439#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7440#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7441#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7442#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7443#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7444#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7445#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7446#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7447#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7448msgid "Husband"
7449msgstr "남편"
7450
7451#: app/Gedcom.php:395 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7452msgid "Husband’s age"
7453msgstr "남편의 나이"
7454
7455#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7456#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7457msgid "IP address"
7458msgstr "IP address"
7459
7460#. I18N: Name of a country or state
7461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7462msgid "Iceland"
7463msgstr "Iceland"
7464
7465#: app/SurnameTradition.php:97
7466msgctxt "Surname tradition"
7467msgid "Icelandic"
7468msgstr "Icelandic"
7469
7470#. I18N: Location of an LDS church temple
7471#: app/Elements/TempleCode.php:112
7472msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7473msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7474
7475#: app/Gedcom.php:646
7476msgid "Identification number"
7477msgstr "식별 번호"
7478
7479#: resources/views/admin/tags.phtml:775
7480msgid "Identifiers"
7481msgstr "식별자"
7482
7483#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7484msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7485msgstr "미디어 개체가 인물에 연결된 경우 정보 또는 이벤트에 연결되어야 할 때 올바른 위치로 이동할 수 있습니다."
7486
7487#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7488#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7489msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7490msgstr "웹사이트 방문자가 브라우저 기본 설정에서 기본 언어를 선택하지 않았거나 지원되지 않는 언어를 선택한 경우 이 언어가 사용됩니다. 일반적으로 이것은 검색 엔진에 적용됩니다."
7491
7492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7493msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7494msgstr "관리자가 사용자 계정을 생성한 경우 확인 메일이 발송되지 않으며, 수동으로 메일을 확인해야 합니다."
7495
7496#: resources/views/help/name.phtml:22
7497#, php-format
7498msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7499msgstr "인물에게 가문이름이 없으면 슬래시가 필요하지 않습니다. <%s> Jon Einarsson <%s>"
7500
7501#: resources/views/help/name.phtml:19
7502#, php-format
7503msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7504msgstr "인물이 두 개의 가문이름을 가진 경우 둘 다 슬래시로 묶어야합니다. <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7505
7506#: resources/views/help/name.phtml:28
7507#, php-format
7508msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7509msgstr "인물이 정식 이름의 일부가 아닌 별명으로 알려진 경우 따옴표로 묶어야합니다. 예를 들어 <%s> John \"Nobby\"/Clark/ <%s>입니다."
7510
7511#: resources/views/help/name.phtml:25
7512#, php-format
7513msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7514msgstr "인물이 본명으로 알려지지 않은 경우 선호하는 이름은 별표 (<%s>John Paul* /Smith/<%s>)로 표시해야합니다"
7515
7516#: resources/views/help/name.phtml:16
7517#, php-format
7518msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7519msgstr "가문이름을 알 수 없는 경우 빈 슬래시를 사용하십시오. <%s>Mary //<%s>"
7520
7521#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7522msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7523msgstr "썸네일 이미지가 사용자 지정 이미지인 경우 미디어 개체에 추가해야 합니다."
7524
7525#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7526msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7527msgstr "썸네일 이미지가 원본 이미지와 동일하면 더 이상 필요하지 않으므로 삭제해야 합니다."
7528
7529#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7531msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7532msgstr "이 인물이 이 년 수보다 최근에 사망, 매장 또는 화장 이외의 다른 사건이 있는 경우 \"살아 있는\" 것으로 간주됩니다. 이러한 목적을 위해 자녀들의 생일은 그러한 이벤트로 간주됩니다."
7533
7534#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7536msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7537msgstr "두 가계도가 동일한 미디어 폴더를 사용하는 경우 미디어 파일을 공유할 수 있습니다. 다른 미디어 폴더를 사용하는 경우 해당 미디어 파일은 별도로 보관됩니다."
7538
7539#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7541msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7542msgstr "사용자가 부적절한 이미지를 업로드할 수 있다는 우려가 있는 경우 미디어 업로드를 관리자로만 제한할 수 있습니다."
7543
7544#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7545msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7546msgstr "웹 사이트 관리자인 경우 다음을 확인해야 합니다:"
7547
7548#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7549msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7550msgstr "스스로 문제를 해결할 수 없는 경우 <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> 포럼에서 도움을 요청할 수 있습니다."
7551
7552#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7553msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7554msgstr "UNIX 소켓을 사용하여 데이터베이스에 연결하는 경우 여기에 경로를 입력하고 포트 번호를 비워 둡니다."
7555
7556#: resources/views/admin/trees-import.phtml:113
7557msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7558msgstr "긴 줄을 분할할 때 공백을 생략하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 만든 경우 누락된 공백을 다시 삽입하려면 이 옵션을 선택하십시오."
7559
7560#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7561#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7562msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7563msgstr "새 비밀번호를 요청하지 않은 경우 이 메시지를 무시하십시오."
7564
7565#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7566#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7567msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7568msgstr "계정을 요청하지 않았다면 이 메시지를 삭제하면 됩니다."
7569
7570#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7571msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7572msgstr "미디어 파일이 많은 경우 폴더와 하위 폴더로 구성할 수 있습니다."
7573
7574#: resources/views/admin/trees-import.phtml:98
7575msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7576msgstr "웹트리에서 미디어 개체를 생성한 후 미디어 개체를 삭제하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 편집한 경우 이 옵션을 선택하여 현재 미디어 개체를 새 GEDCOM 파일과 병합합니다."
7577
7578#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7579msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7580msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 모든 파일(config.ini.php, index.php 및 .htaccess 제외)도 이동해야 합니다."
7581
7582#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7584msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7585msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 미디어 파일도 이동해야 합니다."
7586
7587#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7589msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7590msgstr "방문자에게 살아있는 인물을 표시하는 경우 다른 모든 개인 정보 제한은 무시됩니다. 가계도의 모든 데이터가 공개된 경우에만 이 작업을 수행하십시오."
7591
7592#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7593msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7594msgstr "이러한 제한을 초과하려고 하면 서버 시간 초과 및 빈 페이지가 발생할 수 있습니다."
7595
7596#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7597msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7598msgstr "다음 추적 및 분석 서비스 중 하나를 사용하는 경우 웹트리에서 자동으로 추적 코드를 추가할 수 있습니다."
7599
7600#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7601msgid "Image dimensions"
7602msgstr "이미지 크기"
7603
7604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7605msgid "Images without watermarks"
7606msgstr "워터마크가 없는 이미지"
7607
7608#: app/Gedcom.php:648
7609msgid "Immigration"
7610msgstr "이민오다"
7611
7612#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7613#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7614msgid "Import"
7615msgstr "가져오기"
7616
7617#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7618msgid "Import a GEDCOM file"
7619msgstr "GEDCOM 파일 가져오기"
7620
7621#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7622#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7623msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7624msgstr "웹트리 버전 1에서 사용자 정의 축소판 가져오기"
7625
7626#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7627msgid "Import geographic data"
7628msgstr "지리데이터 가져오기"
7629
7630#: resources/views/admin/trees-import.phtml:77
7631msgid "Import preferences"
7632msgstr "환경설정 가져오기"
7633
7634#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7635#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7636msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7637msgstr "가계도에서 각 기록에는 \"F123\" 또는 \"R14\"와 같은 내부 참조 번호(\"XREF\"라고 함)가 있습니다."
7638
7639#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7640msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7641msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다."
7642
7643#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7644msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7645msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다."
7646
7647#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7649msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7650msgstr "일부 달력에서는 요일이 자정에 시작됩니다. 다른 달력에서는 일이 일몰에 시작됩니다. 변환 프로세스는 시간을 고려하지 않으므로 일몰과 자정 사이에 발생하는 이벤트의 경우 이러한 유형의 달력 간의 변환은 하루가 걸립니다."
7651
7652#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7653#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7654msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7655msgstr "일부 국가에서는 개인정보 보호법이 살아있는 개인뿐만 아니라 최근에 사망한 개인에게도 적용됩니다. 이 옵션을 사용하면 살아있는 개인에 대한 개인 정보 보호 규칙을 지정된 년 내에 태어나거나 사망한 사람들까지 확장할 수 있습니다. 이 기능을 비활성화하려면 이 값을 비워 둡니다."
7656
7657#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7658msgid "In this month…"
7659msgstr "이 달…"
7660
7661#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7662msgid "In this year…"
7663msgstr "올 해…"
7664
7665#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7666#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7667msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7668msgstr "웹트리 버전 1에서는 \"thumbs\" 폴더에 파일을 만들어 미디어 개체에 사용자 정의 축소판을 추가할 수 있습니다."
7669
7670#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7671msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7672msgstr "웹트리 버전 2에서 사용자 정의 축소판은 동일한 미디어 개체에 두 번째 미디어 파일로 저장됩니다."
7673
7674#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7675msgid "Include aliases"
7676msgstr "별칭 포함"
7677
7678#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7679msgid "Include associates"
7680msgstr "동료 포함"
7681
7682#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7683#, php-format
7684msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7685msgstr "결혼 이름으로 \"%s\"가 있는 인물 포함"
7686
7687#. I18N: Label for check-box
7688#: resources/views/admin/media.phtml:68
7689#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7690msgid "Include subfolders"
7691msgstr "하위 폴더 포함"
7692
7693#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7694msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7695msgstr "<code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> 태그를 포함합니다."
7696
7697#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7698msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7699msgstr "<code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> 태그를 포함합니다."
7700
7701#. I18N: Label for a configuration option
7702#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7703msgid "Include the individual’s immediate family"
7704msgstr "인물의 직계 가족 포함"
7705
7706#. I18N: Name of a country or state
7707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7708msgid "India"
7709msgstr "India"
7710
7711#. I18N: Location of an LDS church temple
7712#: app/Elements/TempleCode.php:113
7713msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7714msgstr "Indianapolis, Indiana, United States"
7715
7716#. I18N: Name of a module/report
7717#: app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:1032
7718#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:347
7719#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7720#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7721#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7722#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7723#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7724#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7725#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7726#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7727#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7728#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7729#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7730#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7731#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7732#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7733#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7734#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7735#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7736#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7738#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7739#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7740#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7741#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7742#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7743#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7744#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7746#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7747#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7748#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7749#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7751#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7752msgid "Individual"
7753msgstr "인물"
7754
7755#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7756msgid "Individual 1"
7757msgstr "인물 1"
7758
7759#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7760msgid "Individual 2"
7761msgstr "인물 2"
7762
7763#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7764msgid "Individual distribution chart"
7765msgstr "인물 분포도"
7766
7767#: resources/views/admin/tags.phtml:945
7768msgid "Individual facts and events"
7769msgstr ""
7770
7771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7772msgid "Individual page"
7773msgstr "인물 페이지"
7774
7775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7776msgid "Individual pages"
7777msgstr "인물 페이지"
7778
7779#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7780#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7781msgid "Individual record"
7782msgstr "인물 기록"
7783
7784#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7785#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7786#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7787msgid "Individual who lived the longest"
7788msgstr "가장 오래 살았던 인물"
7789
7790#. I18N: Name of a module/list
7791#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7792#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7793#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7794#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7795#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7796#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7797#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7798#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7799#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7800#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7801#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7803#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7804#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7805#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7806#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7807#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7808#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7809#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7810#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7811#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7812#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7813#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7814#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7815#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7816#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7817#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7818#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7819#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7820#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7821#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7822#: resources/views/search-results.phtml:37
7823#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7824#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7825msgid "Individuals"
7826msgstr "인물"
7827
7828#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7829#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7830msgid "Individuals with sources"
7831msgstr "출처가 있는 인물"
7832
7833#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7834#, php-format
7835msgid "Individuals with surname %s"
7836msgstr "가문이름이 %s인 인물"
7837
7838#. I18N: Name of a country or state
7839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7840msgid "Indonesia"
7841msgstr "Indonesia"
7842
7843#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7844msgid "Informant"
7845msgstr "제보자"
7846
7847#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7848msgctxt "FEMALE"
7849msgid "Informant"
7850msgstr "제보자"
7851
7852#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7853msgctxt "MALE"
7854msgid "Informant"
7855msgstr "제보자"
7856
7857#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed
7858#: app/Gedcom.php:880
7859msgid "Initiatory"
7860msgstr ""
7861
7862#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:280
7863msgid "Inline-source records are discouraged."
7864msgstr ""
7865
7866#. I18N: Name of a module
7867#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7868#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7869msgid "Interactive tree"
7870msgstr "범위형 가계도"
7871
7872#. I18N: %s is an individual’s name
7873#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7874#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7875#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7876#, php-format
7877msgid "Interactive tree of %s"
7878msgstr "%s의 범위형 가계도"
7879
7880#: app/Gedcom.php:942
7881msgid "Interment"
7882msgstr "매장"
7883
7884#: app/Services/MessageService.php:224
7885msgid "Internal messaging"
7886msgstr "내부 메시지"
7887
7888#: app/Services/MessageService.php:225
7889msgid "Internal messaging with emails"
7890msgstr "이메일을 통한 내부 메시지"
7891
7892#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7893msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7894msgstr "잘못된 GEDCOM 파일 - 헤더 레코드를 찾을 수 없습니다."
7895
7896#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7897msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7898msgstr ""
7899
7900#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:196
7901msgid "Invalid GEDCOM level number."
7902msgstr ""
7903
7904#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7905msgid "Invalid GEDCOM record"
7906msgstr "잘못된 GEDCOM 레코드"
7907
7908#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:190
7909msgid "Invalid GEDCOM record."
7910msgstr ""
7911
7912#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:216
7913msgid "Invalid GEDCOM tag."
7914msgstr ""
7915
7916#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:283
7917msgid "Invalid GEDCOM value."
7918msgstr ""
7919
7920#: app/Date.php:224
7921msgid "Invalid date"
7922msgstr "잘못된 날짜"
7923
7924#. I18N: Name of a country or state
7925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7926msgid "Iran"
7927msgstr "Iran"
7928
7929#. I18N: Name of a country or state
7930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7931msgid "Iraq"
7932msgstr "Iraq"
7933
7934#. I18N: Name of a country or state
7935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7936msgid "Ireland"
7937msgstr "Ireland"
7938
7939#. I18N: Name of a country or state
7940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7941msgid "Isle of Man"
7942msgstr "Isle of Man"
7943
7944#. I18N: Name of a country or state
7945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7946msgid "Israel"
7947msgstr "Israel"
7948
7949#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
7950msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7951msgstr "업그레이드를 다운로드하고 설치하는 데 몇 분 정도 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요."
7952
7953#: resources/views/admin/tags.phtml:938
7954msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
7955msgstr ""
7956
7957#. I18N: Name of a country or state
7958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7959msgid "Italy"
7960msgstr "Italy"
7961
7962#. I18N: a month in the Jewish calendar
7963#: app/Date/JewishDate.php:209
7964msgctxt "GENITIVE"
7965msgid "Iyar"
7966msgstr "Iyar"
7967
7968#. I18N: a month in the Jewish calendar
7969#: app/Date/JewishDate.php:313
7970msgctxt "INSTRUMENTAL"
7971msgid "Iyar"
7972msgstr "Iyar"
7973
7974#. I18N: a month in the Jewish calendar
7975#: app/Date/JewishDate.php:261
7976msgctxt "LOCATIVE"
7977msgid "Iyar"
7978msgstr "Iyar"
7979
7980#. I18N: a month in the Jewish calendar
7981#: app/Date/JewishDate.php:157
7982msgctxt "NOMINATIVE"
7983msgid "Iyar"
7984msgstr "Iyar"
7985
7986#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7987#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
7988#: resources/views/help/date.phtml:201
7989msgid "Jalali"
7990msgstr "Jalali"
7991
7992#. I18N: Name of a country or state
7993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7994msgid "Jamaica"
7995msgstr "Jamaica"
7996
7997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
7998msgctxt "Abbreviation for January"
7999msgid "Jan"
8000msgstr "Jan"
8001
8002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8003msgctxt "GENITIVE"
8004msgid "January"
8005msgstr "January"
8006
8007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8008msgctxt "INSTRUMENTAL"
8009msgid "January"
8010msgstr "January"
8011
8012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8013msgctxt "LOCATIVE"
8014msgid "January"
8015msgstr "January"
8016
8017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8018#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8019#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8020msgctxt "NOMINATIVE"
8021msgid "January"
8022msgstr "January"
8023
8024#. I18N: Name of a country or state
8025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8026msgid "Japan"
8027msgstr "Japan"
8028
8029#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8030#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8031#: resources/views/help/date.phtml:169
8032msgid "Jewish"
8033msgstr "유대인"
8034
8035#. I18N: Location of an LDS church temple
8036#: app/Elements/TempleCode.php:114
8037msgid "Johannesburg, South Africa"
8038msgstr "Johannesburg, South Africa"
8039
8040#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8041#: app/Services/TreeService.php:225
8042msgid "John /DOE/"
8043msgstr "이름입력 /가문이름입력/"
8044
8045#: app/Gedcom.php:1324
8046msgid "Joint family name"
8047msgstr "공동 성"
8048
8049#. I18N: Name of a country or state
8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8051msgid "Jordan"
8052msgstr "Jordan"
8053
8054#. I18N: Location of an LDS church temple
8055#: app/Elements/TempleCode.php:115
8056msgid "Jordan River, Utah, United States"
8057msgstr "Jordan River, Utah, United States"
8058
8059#. I18N: Name of a module
8060#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8061msgid "Journal"
8062msgstr "저널"
8063
8064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8065msgctxt "Abbreviation for July"
8066msgid "Jul"
8067msgstr "Jul"
8068
8069#. I18N: The julian calendar
8070#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8071#: resources/views/help/date.phtml:153
8072msgid "Julian"
8073msgstr "Julian"
8074
8075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8076msgctxt "GENITIVE"
8077msgid "July"
8078msgstr "July"
8079
8080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8081msgctxt "INSTRUMENTAL"
8082msgid "July"
8083msgstr "July"
8084
8085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8086msgctxt "LOCATIVE"
8087msgid "July"
8088msgstr "July"
8089
8090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8091#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8092#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8093msgctxt "NOMINATIVE"
8094msgid "July"
8095msgstr "July"
8096
8097#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8098#: app/Date/HijriDate.php:150
8099msgctxt "GENITIVE"
8100msgid "Jumada al-awwal"
8101msgstr "Jumada al-awwal"
8102
8103#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8104#: app/Date/HijriDate.php:240
8105msgctxt "INSTRUMENTAL"
8106msgid "Jumada al-awwal"
8107msgstr "Jumada al-awwal"
8108
8109#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8110#: app/Date/HijriDate.php:195
8111msgctxt "LOCATIVE"
8112msgid "Jumada al-awwal"
8113msgstr "Jumada al-awwal"
8114
8115#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8116#: app/Date/HijriDate.php:105
8117msgctxt "NOMINATIVE"
8118msgid "Jumada al-awwal"
8119msgstr "Jumada al-awwal"
8120
8121#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8122#: app/Date/HijriDate.php:152
8123msgctxt "GENITIVE"
8124msgid "Jumada al-thani"
8125msgstr "Jumada al-thani"
8126
8127#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8128#: app/Date/HijriDate.php:242
8129msgctxt "INSTRUMENTAL"
8130msgid "Jumada al-thani"
8131msgstr "Jumada al-thani"
8132
8133#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8134#: app/Date/HijriDate.php:197
8135msgctxt "LOCATIVE"
8136msgid "Jumada al-thani"
8137msgstr "Jumada al-thani"
8138
8139#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8140#: app/Date/HijriDate.php:107
8141msgctxt "NOMINATIVE"
8142msgid "Jumada al-thani"
8143msgstr "Jumada al-thani"
8144
8145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8146msgctxt "Abbreviation for June"
8147msgid "Jun"
8148msgstr "Jun"
8149
8150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8151msgctxt "GENITIVE"
8152msgid "June"
8153msgstr "June"
8154
8155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8156msgctxt "INSTRUMENTAL"
8157msgid "June"
8158msgstr "June"
8159
8160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8161msgctxt "LOCATIVE"
8162msgid "June"
8163msgstr "June"
8164
8165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8166#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8167#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8168msgctxt "NOMINATIVE"
8169msgid "June"
8170msgstr "June"
8171
8172#. I18N: Location of an LDS church temple
8173#: app/Elements/TempleCode.php:116
8174msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8175msgstr "Kansas City, Missouri, United States"
8176
8177#. I18N: Name of a country or state
8178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8179msgid "Kazakhstan"
8180msgstr "카자흐스탄"
8181
8182#. I18N: A configuration setting
8183#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91
8184msgid "Keep media objects"
8185msgstr "미디어 개체 유지"
8186
8187#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8188msgid "Keep open"
8189msgstr "열린 상태로 유지"
8190
8191#. I18N: A configuration setting
8192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8193#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8194#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8195msgid "Keep the existing “last change” information"
8196msgstr "기존 \"마지막 변경\" 정보 유지"
8197
8198#. I18N: Name of a country or state
8199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8200msgid "Kenya"
8201msgstr "Kenya"
8202
8203#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8204msgid "Keyword examples"
8205msgstr "키워드 예제"
8206
8207#: app/Date/JalaliDate.php:275
8208msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8209msgid "Khor"
8210msgstr "Khor"
8211
8212#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8213#: app/Date/JalaliDate.php:143
8214msgctxt "GENITIVE"
8215msgid "Khordad"
8216msgstr "Khordad"
8217
8218#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8219#: app/Date/JalaliDate.php:233
8220msgctxt "INSTRUMENTAL"
8221msgid "Khordad"
8222msgstr "Khordad"
8223
8224#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8225#: app/Date/JalaliDate.php:188
8226msgctxt "LOCATIVE"
8227msgid "Khordad"
8228msgstr "Khordad"
8229
8230#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8231#: app/Date/JalaliDate.php:98
8232msgctxt "NOMINATIVE"
8233msgid "Khordad"
8234msgstr "Khordad"
8235
8236#. I18N: Name of a country or state
8237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8238msgid "Kiribati"
8239msgstr "Kiribati"
8240
8241#. I18N: a month in the Jewish calendar
8242#: app/Date/JewishDate.php:197
8243msgctxt "GENITIVE"
8244msgid "Kislev"
8245msgstr "Kislev"
8246
8247#. I18N: a month in the Jewish calendar
8248#: app/Date/JewishDate.php:301
8249msgctxt "INSTRUMENTAL"
8250msgid "Kislev"
8251msgstr "Kislev"
8252
8253#. I18N: a month in the Jewish calendar
8254#: app/Date/JewishDate.php:249
8255msgctxt "LOCATIVE"
8256msgid "Kislev"
8257msgstr "Kislev"
8258
8259#. I18N: a month in the Jewish calendar
8260#: app/Date/JewishDate.php:145
8261msgctxt "NOMINATIVE"
8262msgid "Kislev"
8263msgstr "Kislev"
8264
8265#. I18N: Location of an LDS church temple
8266#: app/Elements/TempleCode.php:117
8267msgid "Kona, Hawaii, United States"
8268msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8269
8270#. I18N: Name of a country or state
8271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8272msgid "Korea"
8273msgstr "Korea"
8274
8275#. I18N: Name of a country or state
8276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8277msgid "Kuwait"
8278msgstr "Kuwait"
8279
8280#. I18N: Location of an LDS church temple
8281#: app/Elements/TempleCode.php:118
8282msgid "Kyiv, Ukraine"
8283msgstr "Kyiv, Ukraine"
8284
8285#. I18N: Name of a country or state
8286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8287msgid "Kyrgyzstan"
8288msgstr "Kyrgyzstan"
8289
8290#: app/Gedcom.php:564
8291msgid "LDS baptism"
8292msgstr "후기 성도 교회 침례"
8293
8294#: app/Gedcom.php:703
8295msgid "LDS child sealing"
8296msgstr "후기 성도 교회 자녀 인봉"
8297
8298#: resources/views/admin/tags.phtml:721
8299msgid "LDS church"
8300msgstr "LDS church"
8301
8302#: app/Gedcom.php:605
8303msgid "LDS confirmation"
8304msgstr "후기 성도 교회 검증"
8305
8306#: app/Gedcom.php:625
8307msgid "LDS endowment"
8308msgstr "후기 성도 교회 기부"
8309
8310#: app/Gedcom.php:458
8311msgid "LDS spouse sealing"
8312msgstr "후기 성도 교회 배우자 인봉"
8313
8314#: app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1033
8315#: app/Gedcom.php:1048
8316msgid "Label"
8317msgstr "라벨"
8318
8319#: app/Gedcom.php:1391
8320msgid "Label for husband"
8321msgstr ""
8322
8323#: app/Gedcom.php:1393
8324msgid "Label for wife"
8325msgstr ""
8326
8327#. I18N: Location of an LDS church temple
8328#: app/Elements/TempleCode.php:107
8329msgid "Laie, Hawaii, United States"
8330msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8331
8332#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8333#: app/Gedcom.php:1587
8334msgid "Land purchase"
8335msgstr ""
8336
8337#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8338#: app/Gedcom.php:1588
8339msgid "Land sale"
8340msgstr ""
8341
8342#. I18N: page orientation
8343#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102
8344#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8345#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8346msgid "Landscape"
8347msgstr "풍경"
8348
8349#. I18N: A configuration setting
8350#: app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:1237
8351#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8352#: resources/views/admin/modules.phtml:264
8353#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8354#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8355#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8356#: resources/views/admin/users.phtml:29
8357#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8358#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8359#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8360msgid "Language"
8361msgstr "언어"
8362
8363#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8365#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8366#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8367msgid "Languages"
8368msgstr "언어"
8369
8370#. I18N: Name of a country or state
8371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8372msgid "Laos"
8373msgstr "Laos"
8374
8375#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8376msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8377msgstr "대형 시스템(개인 50,000명): 64–128MB, 40–80초"
8378
8379#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8380#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8381msgid "Largest families"
8382msgstr "가장 큰 가족"
8383
8384#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8385msgid "Largest number of grandchildren"
8386msgstr "가장 많은 수의 손주"
8387
8388#. I18N: Location of an LDS church temple
8389#: app/Elements/TempleCode.php:125
8390msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8391msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8392
8393#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:745
8394#: app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:839
8395#: app/Gedcom.php:1198 resources/views/lists/families-table.phtml:234
8396#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8397#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8398#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8399#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8400#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8401#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8402#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8403#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8404#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8405#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8406#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8407msgid "Last change"
8408msgstr "마지막 변경"
8409
8410#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8411msgid "Last email reminder was sent "
8412msgstr "마지막 이메일 알림이 전송되었습니다 "
8413
8414#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8415msgid "Last event"
8416msgstr "마지막 이벤트"
8417
8418#: resources/views/admin/users.phtml:33
8419msgid "Last signed in"
8420msgstr "마지막 로그인"
8421
8422#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8423#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8424#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8425#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8426msgid "Latest birth"
8427msgstr "최근 출생"
8428
8429#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8430#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8431#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8432#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8433msgid "Latest death"
8434msgstr "최근 사망"
8435
8436#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8437msgid "Latest divorce"
8438msgstr "최근 이혼"
8439
8440#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8441msgid "Latest marriage"
8442msgstr "최근 결혼"
8443
8444#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1209
8445#: app/Gedcom.php:1231 resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8446#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8447#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8448#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8449#: resources/views/fact-place.phtml:33
8450#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8451msgid "Latitude"
8452msgstr "위도"
8453
8454#. I18N: Name of a country or state
8455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8456msgid "Latvia"
8457msgstr "Latvia"
8458
8459#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8460#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8461#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8462#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8463#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8464#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8465#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8466#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8467#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8468#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8469#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8470msgid "Layout"
8471msgstr "레이아웃"
8472
8473#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8474msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8475msgstr "현재 암호를 유지하려면 암호를 공백으로 두십시오."
8476
8477#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8478msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8479msgstr "원래 파일 이름을 유지하려면 이 항목을 비워 둡니다"
8480
8481#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8482#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8483msgid "Leaves"
8484msgstr "떠나다"
8485
8486#. I18N: Name of a country or state
8487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8488msgid "Lebanon"
8489msgstr "Lebanon"
8490
8491#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8492#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8493msgid "Legacy URLs"
8494msgstr "기존 URL"
8495
8496#: app/Gedcom.php:1585
8497msgid "Legatee"
8498msgstr "유산 수취인"
8499
8500#: app/Gedcom.php:860
8501msgid "Length"
8502msgstr ""
8503
8504#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8505msgid "Length of marriage"
8506msgstr "결혼 기간"
8507
8508#. I18N: Name of a country or state
8509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8510msgid "Lesotho"
8511msgstr "Lesotho"
8512
8513#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8514#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8515#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8516#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8517#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8518#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8519#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8520#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8521#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8522#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8523#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8524#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8526#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8527#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8528#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8529msgctxt "paper size"
8530msgid "Letter"
8531msgstr "Letter"
8532
8533#. I18N: Name of a country or state
8534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8535msgid "Liberia"
8536msgstr "Liberia"
8537
8538#. I18N: Name of a country or state
8539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8540msgid "Libya"
8541msgstr "Libya"
8542
8543#. I18N: Name of a country or state
8544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8545msgid "Liechtenstein"
8546msgstr "Liechtenstein"
8547
8548#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8549msgid "Lifespan"
8550msgstr "생애"
8551
8552#. I18N: Name of a module/chart
8553#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8554msgid "Lifespans"
8555msgstr "생애"
8556
8557#. I18N: Location of an LDS church temple
8558#: app/Elements/TempleCode.php:120
8559msgid "Lima, Peru"
8560msgstr "Lima, Peru"
8561
8562#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8563msgid "Line endings"
8564msgstr ""
8565
8566#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:390
8567msgid "Line number"
8568msgstr ""
8569
8570#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8571#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8572msgid "Link media objects to facts and events"
8573msgstr "미디어 개체를 사실 및 이벤트에 연결"
8574
8575#. I18N: You need to:
8576#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8577#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8578msgid "Link the user account to an individual."
8579msgstr "사용자 계정을 인물에 연결합니다."
8580
8581#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8582#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8583msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8584msgstr "이 인물을 기존 가족에 자녀로 연결"
8585
8586#: resources/views/media-page-menu.phtml:69
8587#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8588msgid "Link this media object to a family"
8589msgstr "이 미디어 개체를 가족에 연결"
8590
8591#: resources/views/media-page-menu.phtml:74
8592#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8593msgid "Link this media object to a source"
8594msgstr "이 미디어 개체를 출처에 연결"
8595
8596#: resources/views/media-page-menu.phtml:64
8597#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8598msgid "Link this media object to an individual"
8599msgstr "이 미디어 개체를 인물에 연결"
8600
8601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8602msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8603msgstr "이 사용자를 가계도의 인물에게 연결합니다."
8604
8605#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8606#: resources/views/chart-box.phtml:126
8607msgid "Links"
8608msgstr "링크"
8609
8610#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8611#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8612msgid "List"
8613msgstr "목록"
8614
8615#. I18N: Name of a module
8616#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8617#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8619#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8620#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8622msgid "Lists"
8623msgstr "목록"
8624
8625#. I18N: Name of a country or state
8626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8627msgid "Lithuania"
8628msgstr "Lithuania"
8629
8630#: app/SurnameTradition.php:107
8631msgctxt "Surname tradition"
8632msgid "Lithuanian"
8633msgstr "Lithuanian"
8634
8635#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8636msgid "Living"
8637msgstr "살아있는"
8638
8639#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8640msgid "Living individuals"
8641msgstr "살아있는 인물"
8642
8643#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8644msgid "Loading…"
8645msgstr "불러오는중…"
8646
8647#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8648#: resources/views/admin/media.phtml:40
8649msgid "Local files"
8650msgstr "로컬 파일"
8651
8652#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1189
8653#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1464
8654#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:348
8655#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8656msgid "Location"
8657msgstr "위치"
8658
8659#. I18N: Name of a module/list
8660#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8661#: app/Module/LocationListModule.php:160
8662#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8663#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8664#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8665#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8666#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8667#: resources/views/search-results.phtml:92
8668msgid "Locations"
8669msgstr "위치"
8670
8671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8672msgid "Lodger"
8673msgstr "동거인"
8674
8675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8676msgctxt "FEMALE"
8677msgid "Lodger"
8678msgstr "동거인"
8679
8680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8681msgctxt "MALE"
8682msgid "Lodger"
8683msgstr "동거인"
8684
8685#. I18N: Location of an LDS church temple
8686#: app/Elements/TempleCode.php:121
8687msgid "Logan, Utah, United States"
8688msgstr "Logan, Utah, United States"
8689
8690#. I18N: Location of an LDS church temple
8691#: app/Elements/TempleCode.php:122
8692msgid "London, England"
8693msgstr "London, England"
8694
8695#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8697msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8698msgstr "동일한 가문이름을 가진 인물의 긴 목록은 인물 이름의 첫 글자에 따라 더 작은 하위 목록으로 나눌 수 있습니다.<br><br>이 옵션은 가문이름의 하위 목록이 발생할 시기를 결정합니다. 하위 목록을 완전히 비활성화하려면 이 옵션을 0으로 설정하십시오."
8699
8700#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8701msgid "Longest marriage"
8702msgstr "최장 결혼 기간"
8703
8704#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1210
8705#: app/Gedcom.php:1232 resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8706#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8707#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8708#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8709#: resources/views/fact-place.phtml:34
8710#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8711msgid "Longitude"
8712msgstr "경도"
8713
8714#. I18N: Location of an LDS church temple
8715#: app/Elements/TempleCode.php:119
8716msgid "Los Angeles, California, United States"
8717msgstr "Los Angeles, California, United States"
8718
8719#. I18N: Location of an LDS church temple
8720#: app/Elements/TempleCode.php:123
8721msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8722msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8723
8724#. I18N: Location of an LDS church temple
8725#: app/Elements/TempleCode.php:124
8726msgid "Lubbock, Texas, United States"
8727msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8728
8729#. I18N: Name of a country or state
8730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8731msgid "Luxembourg"
8732msgstr "Luxembourg"
8733
8734#. I18N: Name of a country or state
8735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8736msgid "Macau"
8737msgstr "Macau"
8738
8739#. I18N: Name of a country or state
8740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8741msgid "Macedonia"
8742msgstr "Macedonia"
8743
8744#. I18N: Name of a country or state
8745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8746msgid "Madagascar"
8747msgstr "Madagascar"
8748
8749#. I18N: Location of an LDS church temple
8750#: app/Elements/TempleCode.php:126
8751msgid "Madrid, Spain"
8752msgstr "Madrid, Spain"
8753
8754#. I18N: Type of media object
8755#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8756msgid "Magazine"
8757msgstr "잡지"
8758
8759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8760#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1191
8761#: app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1306 app/Gedcom.php:1338
8762msgid "Maidenhead location code"
8763msgstr "Maidenhead location code"
8764
8765#: app/Services/MessageService.php:227
8766msgid "Mailto link"
8767msgstr "메일 링크"
8768
8769#. I18N: Name of a country or state
8770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8771msgid "Malawi"
8772msgstr "Malawi"
8773
8774#. I18N: Name of a country or state
8775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8776msgid "Malaysia"
8777msgstr "Malaysia"
8778
8779#. I18N: Name of a country or state
8780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8781msgid "Maldives"
8782msgstr "Maldives"
8783
8784#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8785msgid "Male"
8786msgstr "남성"
8787
8788#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8789#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8790#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8791#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8792#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8793#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8794#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8795#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8796#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8797#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8798#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8799#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8800#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8801#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8802#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8803#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8804#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8805msgid "Males"
8806msgstr "남성"
8807
8808#. I18N: Name of a country or state
8809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8810msgid "Mali"
8811msgstr "Mali"
8812
8813#. I18N: Name of a country or state
8814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8815msgid "Malta"
8816msgstr "Malta"
8817
8818#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8819#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8820#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8821#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8822#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8823#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8824#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
8825#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8826#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8827#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8830#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8831#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8832msgid "Manage family trees"
8833msgstr "가계도 관리"
8834
8835#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8837#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8838msgid "Manage media"
8839msgstr "미디어 관리"
8840
8841#. I18N: Listbox entry; name of a role
8842#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8843#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8844#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8845#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8846msgid "Manager"
8847msgstr "관리자"
8848
8849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8850msgid "Managers"
8851msgstr "관리자"
8852
8853#. I18N: Location of an LDS church temple
8854#: app/Elements/TempleCode.php:127
8855msgid "Manaus, Brazil"
8856msgstr "Manaus, Brazil"
8857
8858#. I18N: Location of an LDS church temple
8859#: app/Elements/TempleCode.php:128
8860msgid "Manhattan, New York, United States"
8861msgstr "Manhattan, New York, United States"
8862
8863#. I18N: Location of an LDS church temple
8864#: app/Elements/TempleCode.php:129
8865msgid "Manila, Philippines"
8866msgstr "Manila, Philippines"
8867
8868#. I18N: Location of an LDS church temple
8869#: app/Elements/TempleCode.php:130
8870msgid "Manti, Utah, United States"
8871msgstr "Manti, Utah, United States"
8872
8873#. I18N: Type of media object
8874#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8875msgid "Manuscript"
8876msgstr "원고"
8877
8878#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8879msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8880msgstr ""
8881
8882#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8884msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8885msgstr "많은 계보 프로그램은 사용자 정의 태그가 있는 GEDCOM 파일을 생성하고 웹트리는 대부분을 이해합니다. 인식할 수 없는 태그가 발견되면 이 옵션을 사용하여 태그를 무시할지 또는 경고 메시지를 표시할지 선택할 수 있습니다."
8886
8887#. I18N: Type of media object
8888#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8890#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8891msgid "Map"
8892msgstr "지도"
8893
8894#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8895msgid "Map link"
8896msgstr "지도 링크"
8897
8898#. I18N: Links to maps
8899#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8901msgid "Map links"
8902msgstr "지도 링크"
8903
8904#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8905#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8907msgid "Map providers"
8908msgstr "지도 제공자"
8909
8910#. I18N: mapbox.com
8911#: app/Module/MapBox.php:82
8912msgid "Mapbox"
8913msgstr "Mapbox"
8914
8915#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8916msgctxt "Abbreviation for March"
8917msgid "Mar"
8918msgstr "Mar"
8919
8920#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8921msgctxt "GENITIVE"
8922msgid "March"
8923msgstr "March"
8924
8925#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8926msgctxt "INSTRUMENTAL"
8927msgid "March"
8928msgstr "March"
8929
8930#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8931msgctxt "LOCATIVE"
8932msgid "March"
8933msgstr "March"
8934
8935#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8937#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8938msgctxt "NOMINATIVE"
8939msgid "March"
8940msgstr "March"
8941
8942#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
8944msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8945msgstr "Markdown은 Wikipedia와 같은 웹 사이트에서 사용되는 간단한 형식 지정 시스템입니다. 눈에 잘 띄지 않는 구두점 문자를 사용하여 제목과 부제목, 굵게 및 기울임꼴 텍스트, 목록, 표 등을 만듭니다."
8946
8947#: app/Gedcom.php:445 app/Module/BranchesListModule.php:445
8948#: resources/views/calendar-page.phtml:189
8949#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
8950#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
8951#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8952#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
8953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
8954#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8955#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8956#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8957#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8958#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8959#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8960#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8961#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8962#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8963#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8964#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8965#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8966#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8967#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8968#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8969#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8970#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8971#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8972#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8973#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8974#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8975#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8976#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8977#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8978#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8979#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8980#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8981#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8982#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8983#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8985#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8986#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8987#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8990#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9002msgid "Marriage"
9003msgstr "결혼"
9004
9005#: app/Gedcom.php:440 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9006msgid "Marriage banns"
9007msgstr "결혼예고(가톨릭교회법)"
9008
9009#: app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1031
9010msgid "Marriage beginning status"
9011msgstr "결혼 시작 상태"
9012
9013#: app/Gedcom.php:905
9014msgid "Marriage bond"
9015msgstr "혼배성사(가톨릭결혼)"
9016
9017#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9018msgid "Marriage by country"
9019msgstr "결혼한 국가"
9020
9021#: app/Gedcom.php:443
9022msgid "Marriage contract"
9023msgstr "계약 결혼 (혼인 전 계약서 작성)"
9024
9025#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9026msgid "Marriage date range end"
9027msgstr "결혼 날짜 범위 종료"
9028
9029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9030msgid "Marriage date range start"
9031msgstr "결혼 날짜 범위 시작"
9032
9033#: app/Gedcom.php:1010 app/Gedcom.php:1030
9034msgid "Marriage ending status"
9035msgstr "결혼 종결 상태"
9036
9037#: app/Gedcom.php:904
9038msgid "Marriage intention"
9039msgstr "혼인 의사 표현 상태"
9040
9041#: app/Gedcom.php:444
9042msgid "Marriage license"
9043msgstr "혼인신고"
9044
9045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9046msgid "Marriage of a brother"
9047msgstr "남자형제의 결혼"
9048
9049#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540
9050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
9051msgid "Marriage of a child"
9052msgstr "자녀의 결혼"
9053
9054#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
9055msgid "Marriage of a daughter"
9056msgstr "딸의 결혼"
9057
9058#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:796
9059msgid "Marriage of a father"
9060msgstr "아버지의 결혼"
9061
9062#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546
9063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552
9064#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558
9065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
9066msgid "Marriage of a grandchild"
9067msgstr "손주의 결혼"
9068
9069#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
9070msgid "Marriage of a granddaughter"
9071msgstr "손녀의 결혼"
9072
9073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9074msgctxt "daughter’s daughter"
9075msgid "Marriage of a granddaughter"
9076msgstr "외손녀의 결혼"
9077
9078#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9079msgctxt "son’s daughter"
9080msgid "Marriage of a granddaughter"
9081msgstr "손녀의 결혼"
9082
9083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9084msgid "Marriage of a grandson"
9085msgstr "손자의 결혼"
9086
9087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9088msgctxt "daughter’s son"
9089msgid "Marriage of a grandson"
9090msgstr "외손자의 결혼"
9091
9092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9093msgctxt "son’s son"
9094msgid "Marriage of a grandson"
9095msgstr "손자의 결혼"
9096
9097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568
9098msgid "Marriage of a half-brother"
9099msgstr "이복형제의 결혼"
9100
9101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570
9102msgid "Marriage of a half-sibling"
9103msgstr "이복형제자매의 결혼"
9104
9105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569
9106msgid "Marriage of a half-sister"
9107msgstr "이복자매의 결혼"
9108
9109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:797
9110msgid "Marriage of a mother"
9111msgstr "어머니의 결혼"
9112
9113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798
9114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9115msgid "Marriage of a parent"
9116msgstr "부모님의 결혼"
9117
9118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564
9119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9120msgid "Marriage of a sibling"
9121msgstr "형제자매의 결혼"
9122
9123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9124msgid "Marriage of a sister"
9125msgstr "자매의 결혼"
9126
9127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9128msgid "Marriage of a son"
9129msgstr "아들의 결혼"
9130
9131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:831
9132msgid "Marriage of parents"
9133msgstr "부모님의 결혼"
9134
9135#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9136msgid "Marriage place contains"
9137msgstr "결혼 장소 포함"
9138
9139#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9140msgid "Marriage places"
9141msgstr "결혼 장소"
9142
9143#: app/Gedcom.php:449
9144msgid "Marriage settlement"
9145msgstr "계약결혼(법적 책임이 있는 혼전계약서 작성 후 결혼)"
9146
9147#. I18N: Name of a module/report
9148#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9149#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9150#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9151#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9152msgid "Marriages"
9153msgstr "결혼"
9154
9155#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9156#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9157msgid "Marriages by century"
9158msgstr "세기별 결혼"
9159
9160#: app/Gedcom.php:1053 resources/views/lists/families-table.phtml:251
9161#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9162#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9163#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9164#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9165msgid "Married name"
9166msgstr "결혼 후 이름"
9167
9168#. I18N: Name of a country or state
9169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9170msgid "Marshall Islands"
9171msgstr "Marshall Islands"
9172
9173#. I18N: Name of a country or state
9174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9175msgid "Martinique"
9176msgstr "Martinique"
9177
9178#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9179msgid "Masquerade as this user"
9180msgstr "이 사용자로 변경"
9181
9182#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9183msgid "Match both upper and lower case letters."
9184msgstr "대문자와 소문자를 모두 일치시킵니다."
9185
9186#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9187msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9188msgstr "단어 중간에 있더라도 정확한 텍스트를 찾습니다."
9189
9190#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9191msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9192msgstr "단어 중간에 나오지 않는 한 정확한 텍스트를 찾습니다."
9193
9194#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9195msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9196msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9197
9198#. I18N: Name of a country or state
9199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9200msgid "Mauritania"
9201msgstr "Mauritania"
9202
9203#. I18N: Name of a country or state
9204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9205msgid "Mauritius"
9206msgstr "Mauritius"
9207
9208#. I18N: A configuration setting
9209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9210msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9211msgstr "인물 목록의 최대 가문이름 수"
9212
9213#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9214#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9215msgid "Maximum upload size: "
9216msgstr "최대 업로드 크기: "
9217
9218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9219msgctxt "Abbreviation for May"
9220msgid "May"
9221msgstr "May"
9222
9223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9224msgctxt "GENITIVE"
9225msgid "May"
9226msgstr "May"
9227
9228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9229msgctxt "INSTRUMENTAL"
9230msgid "May"
9231msgstr "May"
9232
9233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9234msgctxt "LOCATIVE"
9235msgid "May"
9236msgstr "May"
9237
9238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9239#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9240#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9241msgctxt "NOMINATIVE"
9242msgid "May"
9243msgstr "May"
9244
9245#. I18N: Name of a country or state
9246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9247msgid "Mayotte"
9248msgstr "Mayotte"
9249
9250#. I18N: Location of an LDS church temple
9251#: app/Elements/TempleCode.php:131
9252msgid "Medford, Oregon, United States"
9253msgstr "Medford, Oregon, United States"
9254
9255#. I18N: Name of a module
9256#: app/Gedcom.php:1240 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224
9257#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9259#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9260#: resources/views/admin/media.phtml:102
9261#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9262#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9263msgid "Media"
9264msgstr "미디어"
9265
9266#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9267#: resources/views/admin/media.phtml:98
9268#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9269#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9270#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9271#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9272msgid "Media file"
9273msgstr "미디어 파일"
9274
9275#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9276msgid "Media file to upload"
9277msgstr "업로드할 미디어 파일"
9278
9279#: resources/views/admin/media.phtml:31
9280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9281msgid "Media files"
9282msgstr "미디어 파일"
9283
9284#. I18N: A configuration setting
9285#: resources/views/admin/media.phtml:61
9286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9287msgid "Media folder"
9288msgstr "미디어 폴더"
9289
9290#: resources/views/admin/media.phtml:32
9291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9292msgid "Media folders"
9293msgstr "미디어 폴더"
9294
9295#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:471
9296#: app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:717
9297#: app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:803
9298#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1107 app/Gedcom.php:1161
9299#: app/Gedcom.php:1229 app/Gedcom.php:1249 app/Gedcom.php:1282
9300#: app/Gedcom.php:1646 app/Gedcom.php:1660
9301#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:349
9302#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9303#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9304#: resources/views/admin/media.phtml:106
9305#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9306#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9307#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9308#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9309msgid "Media object"
9310msgstr "미디어 개체"
9311
9312#. I18N: Name of a module/list
9313#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9314#: app/Services/AdminService.php:186
9315#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9316#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9317#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9318#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9319#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9320#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9321#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9322#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9323#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9324#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9325#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9326#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9327msgid "Media objects"
9328msgstr "미디어 개체"
9329
9330#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9331msgid "Media objects found"
9332msgstr "미디어 개체를 찾았습니다"
9333
9334#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9335msgid "Media objects per page"
9336msgstr "페이지당 미디어 개체"
9337
9338#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:809
9339#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9340#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9341msgid "Media type"
9342msgstr "미디어 유형"
9343
9344#: app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1586
9345msgid "Medical"
9346msgstr "의료 항목"
9347
9348#. I18N: The name of a colour-scheme
9349#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9350msgid "Mediterranio"
9351msgstr "Mediterranio"
9352
9353#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9354msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9355msgstr "중형 시스템(개인 5,000명): 32–64MB, 20–40초"
9356
9357#: app/Date/JalaliDate.php:279
9358msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9359msgid "Mehr"
9360msgstr "Mehr"
9361
9362#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9363#: app/Date/JalaliDate.php:151
9364msgctxt "GENITIVE"
9365msgid "Mehr"
9366msgstr "Mehr"
9367
9368#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9369#: app/Date/JalaliDate.php:241
9370msgctxt "INSTRUMENTAL"
9371msgid "Mehr"
9372msgstr "Mehr"
9373
9374#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9375#: app/Date/JalaliDate.php:196
9376msgctxt "LOCATIVE"
9377msgid "Mehr"
9378msgstr "Mehr"
9379
9380#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9381#: app/Date/JalaliDate.php:106
9382msgctxt "NOMINATIVE"
9383msgid "Mehr"
9384msgstr "Mehr"
9385
9386#. I18N: Location of an LDS church temple
9387#: app/Elements/TempleCode.php:132
9388msgid "Melbourne, Australia"
9389msgstr "Melbourne, Australia"
9390
9391#. I18N: Listbox entry; name of a role
9392#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9393#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9394#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9395#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9396#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9397msgid "Member"
9398msgstr "회원"
9399
9400#. I18N: Location of an LDS church temple
9401#: app/Elements/TempleCode.php:133
9402msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9403msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9404
9405#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9406#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9407msgid "Menu"
9408msgstr "메뉴"
9409
9410#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9412#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9413#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9414msgid "Menus"
9415msgstr "메뉴"
9416
9417#. I18N: The name of a colour-scheme
9418#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9419msgid "Mercury"
9420msgstr "Mercury"
9421
9422#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9423msgid "Merge"
9424msgstr "병합"
9425
9426#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9427#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9428msgid "Merge family trees"
9429msgstr "가계도 병합"
9430
9431#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9432#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9433#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9434msgid "Merge records"
9435msgstr "레코드 병합"
9436
9437#. I18N: Location of an LDS church temple
9438#: app/Elements/TempleCode.php:134
9439msgid "Merida, Mexico"
9440msgstr "Merida, Mexico"
9441
9442#. I18N: Location of an LDS church temple
9443#: app/Elements/TempleCode.php:60
9444msgid "Mesa, Arizona, United States"
9445msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9446
9447#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9448#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9449#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9450#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9451#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9452msgid "Message"
9453msgstr "메세지"
9454
9455#. I18N: Name of a module
9456#. I18N: A configuration setting
9457#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9458#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9459msgid "Messages"
9460msgstr "메세지"
9461
9462#. I18N: a month in the French republican calendar
9463#: app/Date/FrenchDate.php:167
9464msgctxt "GENITIVE"
9465msgid "Messidor"
9466msgstr "Messidor"
9467
9468#. I18N: a month in the French republican calendar
9469#: app/Date/FrenchDate.php:261
9470msgctxt "INSTRUMENTAL"
9471msgid "Messidor"
9472msgstr "Messidor"
9473
9474#. I18N: a month in the French republican calendar
9475#: app/Date/FrenchDate.php:214
9476msgctxt "LOCATIVE"
9477msgid "Messidor"
9478msgstr "Messidor"
9479
9480#. I18N: a month in the French republican calendar
9481#: app/Date/FrenchDate.php:120
9482msgctxt "NOMINATIVE"
9483msgid "Messidor"
9484msgstr "Messidor"
9485
9486#. I18N: Name of a country or state
9487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9488msgid "Mexico"
9489msgstr "Mexico"
9490
9491#. I18N: Location of an LDS church temple
9492#: app/Elements/TempleCode.php:135
9493msgid "Mexico City, Mexico"
9494msgstr "Mexico City, Mexico"
9495
9496#. I18N: Type of media object
9497#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9498msgid "Microfiche"
9499msgstr "마이크로피시(책의 각 페이지를 축소 촬영한 시트 필름)"
9500
9501#. I18N: Type of media object
9502#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9503msgid "Microfilm"
9504msgstr "마이크로필름"
9505
9506#. I18N: Name of a country or state
9507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9508msgid "Micronesia"
9509msgstr "Micronesia"
9510
9511#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9512msgid "Middle East"
9513msgstr "Middle East"
9514
9515#: app/Gedcom.php:1557
9516msgid "Military"
9517msgstr "군"
9518
9519#: app/Gedcom.php:944 app/Gedcom.php:1075
9520msgid "Military service"
9521msgstr "입대(군 복무)"
9522
9523#. I18N: Name of a module/report
9524#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9527msgid "Missing data"
9528msgstr "누락된 데이터"
9529
9530#. I18N: Listbox entry; name of a role
9531#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9532#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9533msgid "Moderator"
9534msgstr "중재자"
9535
9536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9537msgid "Moderators"
9538msgstr "중재자"
9539
9540#: resources/views/admin/components.phtml:39
9541#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9542msgid "Module"
9543msgstr "모듈"
9544
9545#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9546msgid "Module administration"
9547msgstr "모듈 관리"
9548
9549#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9550#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9551#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9552#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9553#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9554#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9555#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9556#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9557#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9558#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9559#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9560#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9561#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9562#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9563msgid "Modules"
9564msgstr "모듈"
9565
9566#. I18N: Name of a country or state
9567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9568msgid "Moldova"
9569msgstr "oldova"
9570
9571#. I18N: abbreviation for Monday
9572#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9573#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9574msgid "Mon"
9575msgstr "Mon"
9576
9577#. I18N: Name of a country or state
9578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9579msgid "Monaco"
9580msgstr "Monaco"
9581
9582#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9583msgid "Monday"
9584msgstr "Monday"
9585
9586#. I18N: Name of a country or state
9587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9588msgid "Mongolia"
9589msgstr "Mongolia"
9590
9591#. I18N: Name of a country or state
9592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9593msgid "Montenegro"
9594msgstr "Montenegro"
9595
9596#. I18N: Location of an LDS church temple
9597#: app/Elements/TempleCode.php:137
9598msgid "Monterrey, Mexico"
9599msgstr "Monterrey, Mexico"
9600
9601#. I18N: Location of an LDS church temple
9602#: app/Elements/TempleCode.php:136
9603msgid "Montevideo, Uruguay"
9604msgstr "Montevideo, Uruguay"
9605
9606#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9608#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9609#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9610#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9611#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9612#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9613msgid "Month"
9614msgstr "월"
9615
9616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9618msgid "Month of birth"
9619msgstr "태어난 달"
9620
9621#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9622#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9623msgid "Month of birth of first child in a relation"
9624msgstr "관계에서 첫 자녀가 태어난 달"
9625
9626#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9628msgid "Month of death"
9629msgstr "사망한 달"
9630
9631#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9632#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9633msgid "Month of first marriage"
9634msgstr "초혼의 달"
9635
9636#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9638msgid "Month of marriage"
9639msgstr "결혼한 달"
9640
9641#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9642#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9643#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9644msgid "Month:"
9645msgstr "월:"
9646
9647#. I18N: Location of an LDS church temple
9648#: app/Elements/TempleCode.php:138
9649msgid "Monticello, Utah, United States"
9650msgstr "Monticello, Utah, United States"
9651
9652#. I18N: Location of an LDS church temple
9653#: app/Elements/TempleCode.php:139
9654msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9655msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9656
9657#. I18N: Name of a country or state
9658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9659msgid "Montserrat"
9660msgstr "Montserrat"
9661
9662#: app/Date/JalaliDate.php:277
9663msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9664msgid "Mor"
9665msgstr "Mor"
9666
9667#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9668#: app/Date/JalaliDate.php:147
9669msgctxt "GENITIVE"
9670msgid "Mordad"
9671msgstr "Mordad"
9672
9673#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9674#: app/Date/JalaliDate.php:237
9675msgctxt "INSTRUMENTAL"
9676msgid "Mordad"
9677msgstr "Mordad"
9678
9679#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9680#: app/Date/JalaliDate.php:192
9681msgctxt "LOCATIVE"
9682msgid "Mordad"
9683msgstr "Mordad"
9684
9685#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9686#: app/Date/JalaliDate.php:102
9687msgctxt "NOMINATIVE"
9688msgid "Mordad"
9689msgstr "Mordad"
9690
9691#. I18N: Name of a country or state
9692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9693msgid "Morocco"
9694msgstr "Morocco"
9695
9696#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9697#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9698msgid "Most SMTP servers require a password."
9699msgstr "대부분의 SMTP 서버에는 암호가 필요합니다."
9700
9701#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9702#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9703#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9704msgid "Most common surnames"
9705msgstr "가장 일반적인 가문이름"
9706
9707#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9708msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9709msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 도메인 이름이 필요합니다."
9710
9711#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9712msgid "Most mail servers require a valid email address."
9713msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 이메일 주소가 필요합니다."
9714
9715#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9716#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9717msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9718msgstr "대부분의 메일 서버는 보내는 서버가 유효한 도메인 이름을 사용하여 자신을 올바르게 식별해야 합니다."
9719
9720#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9721#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9722msgid "Most servers do not use secure connections."
9723msgstr "대부분의 서버는 보안 연결을 사용하지 않습니다."
9724
9725#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9726#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9727#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9728msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9729msgstr "대부분의 사이트는 localhost를 사용하도록 구성되어 있습니다. 즉, 데이터베이스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행됩니다."
9730
9731#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9732msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9733msgstr "대부분의 사이트는 기본값 1433을 사용하도록 구성되어 있습니다."
9734
9735#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9736msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9737msgstr "대부분의 사이트는 기본값 3306을 사용하도록 구성되어 있습니다."
9738
9739#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9740msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9741msgstr "대부분의 사이트는 기본값 5432를 사용하도록 구성되어 있습니다."
9742
9743#. I18N: Name of a module
9744#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9745msgid "Most viewed pages"
9746msgstr "많이 본 페이지"
9747
9748#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9750#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9753#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9754#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9755msgid "Mother"
9756msgstr "어머니"
9757
9758#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9759#, php-format
9760msgid "Mother: %s"
9761msgstr "어머니: %s"
9762
9763#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9764msgid "Mother’s age"
9765msgstr "어머니의 나이"
9766
9767#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9768#: app/Individual.php:891
9769#, php-format
9770msgid "Mother’s family with %s"
9771msgstr "%s가 있는 어머니의 가족"
9772
9773#. I18N: A step-family.
9774#: app/Individual.php:895
9775msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9776msgstr "모르는 인물이 있는 어머니의 가족"
9777
9778#. I18N: Location of an LDS church temple
9779#: app/Elements/TempleCode.php:140
9780msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9781msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9782
9783#: resources/views/admin/components.phtml:46
9784#: resources/views/admin/components.phtml:151
9785#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9786msgid "Move down"
9787msgstr "아래로 이동"
9788
9789#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9790msgid "Move the media object?"
9791msgstr "미디어 개체를 이동하시겠습니까?"
9792
9793#: resources/views/admin/components.phtml:45
9794#: resources/views/admin/components.phtml:145
9795#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9796msgid "Move up"
9797msgstr "위로 이동"
9798
9799#. I18N: Name of a country or state
9800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9801msgid "Mozambique"
9802msgstr "Mozambique"
9803
9804#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9805#: app/Date/HijriDate.php:142
9806msgctxt "GENITIVE"
9807msgid "Muharram"
9808msgstr "Muharram"
9809
9810#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9811#: app/Date/HijriDate.php:232
9812msgctxt "INSTRUMENTAL"
9813msgid "Muharram"
9814msgstr "Muharram"
9815
9816#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9817#: app/Date/HijriDate.php:187
9818msgctxt "LOCATIVE"
9819msgid "Muharram"
9820msgstr "Muharram"
9821
9822#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9823#: app/Date/HijriDate.php:97
9824msgctxt "NOMINATIVE"
9825msgid "Muharram"
9826msgstr "Muharram"
9827
9828#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9829msgid "Multiple marriages"
9830msgstr "다중 결혼"
9831
9832#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9833#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9834msgid "My account"
9835msgstr "내 계정"
9836
9837#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9838msgid "My family tree"
9839msgstr "나의 가족 가계도"
9840
9841#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9842msgid "My individual record"
9843msgstr "나의 인물 레코드"
9844
9845#. I18N: Name of a module
9846#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9847#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9848#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9849#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9850msgid "My page"
9851msgstr "나의 페이지"
9852
9853#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9854msgid "My pages"
9855msgstr "나의 페이지"
9856
9857#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9858msgid "My pedigree"
9859msgstr "나의 가계"
9860
9861#. I18N: Name of a country or state
9862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9863msgid "Myanmar"
9864msgstr "Myanmar"
9865
9866#: app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:830
9867#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9868#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9869#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9870#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9871#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
9872#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9873#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9874#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9875#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9876#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9878#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9879#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9880#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9881#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9882#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9883#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9885#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9886#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9887#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9888#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9889#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9890#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9891#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9892#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9893msgid "Name"
9894msgstr "이름"
9895
9896#: app/Gedcom.php:782 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9897msgctxt "Repository"
9898msgid "Name"
9899msgstr "이름"
9900
9901#: app/Gedcom.php:1554
9902msgid "Name in Hebrew"
9903msgstr "히브리어로 된 이름"
9904
9905#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1143
9906#: app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1440
9907#: app/Gedcom.php:1524
9908msgid "Name of addressee"
9909msgstr ""
9910
9911#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:667
9912msgid "Name prefix"
9913msgstr "형제순번"
9914
9915#: app/Gedcom.php:656 app/Gedcom.php:663 app/Gedcom.php:668
9916msgid "Name suffix"
9917msgstr "본관"
9918
9919#: resources/views/admin/tags.phtml:39
9920#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9921#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
9922#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9923#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9924msgid "Names"
9925msgstr "이름"
9926
9927#: app/Gedcom.php:1078
9928msgid "Namesake"
9929msgstr "동명"
9930
9931#. I18N: Name of a country or state
9932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9933msgid "Namibia"
9934msgstr "Namibia"
9935
9936#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9937msgid "Nanny"
9938msgstr "유모"
9939
9940#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
9941msgid "Narrative description"
9942msgstr "이야기체의 설명"
9943
9944#. I18N: Location of an LDS church temple
9945#: app/Elements/TempleCode.php:141
9946msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9947msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9948
9949#: app/Gedcom.php:675
9950msgid "Nationality"
9951msgstr "국적"
9952
9953#: app/Gedcom.php:676
9954msgid "Naturalization"
9955msgstr "귀화"
9956
9957#. I18N: Name of a country or state
9958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9959msgid "Nauru"
9960msgstr "Nauru"
9961
9962#. I18N: Location of an LDS church temple
9963#: app/Elements/TempleCode.php:142
9964msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9965msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9966
9967#. I18N: Location of an LDS church temple
9968#: app/Elements/TempleCode.php:143
9969msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9970msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9971
9972#. I18N: Name of a country or state
9973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9974msgid "Nepal"
9975msgstr "Nepal"
9976
9977#. I18N: Name of a country or state
9978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9979msgid "Netherlands"
9980msgstr "Netherlands"
9981
9982#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
9983#: resources/views/components/datetime.phtml:13
9984msgid "Never"
9985msgstr "없음"
9986
9987#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:946
9988msgid "Never married"
9989msgstr "결혼한 적 없음"
9990
9991#. I18N: Name of a country or state
9992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9993msgid "New Caledonia"
9994msgstr "New Caledonia"
9995
9996#: app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1135
9997#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1137
9998msgid "New GEDCOM tag"
9999msgstr "새로운 GEDCOM 태그"
10000
10001#. I18N: Location of an LDS church temple
10002#: app/Elements/TempleCode.php:146
10003msgid "New York, New York, United States"
10004msgstr "New York, New York, United States"
10005
10006#. I18N: Name of a country or state
10007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10008msgid "New Zealand"
10009msgstr "New Zealand"
10010
10011#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10012msgid "New data"
10013msgstr "신규 데이터"
10014
10015#. I18N: %s is a server name/URL
10016#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
10017#, php-format
10018msgid "New registration at %s"
10019msgstr "%s에서 신규 등록"
10020
10021#. I18N: %s is a server name/URL
10022#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10023#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
10024#, php-format
10025msgid "New user at %s"
10026msgstr "%s의 신규 사용자"
10027
10028#. I18N: Location of an LDS church temple
10029#: app/Elements/TempleCode.php:144
10030msgid "Newport Beach, California, United States"
10031msgstr "Newport Beach, California, United States"
10032
10033#. I18N: Name of a module
10034#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10035msgid "News"
10036msgstr "뉴스"
10037
10038#. I18N: Type of media object
10039#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10040msgid "Newspaper"
10041msgstr "신문"
10042
10043#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10044msgid "Next email reminder will be sent after "
10045msgstr "다음 이메일 알림은 다음 시간에 전송됩니다 "
10046
10047#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10048#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10049msgid "Next image"
10050msgstr "다음 이미지"
10051
10052#. I18N: Name of a country or state
10053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10054msgid "Nicaragua"
10055msgstr "Nicaragua"
10056
10057#: app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:666
10058msgid "Nickname"
10059msgstr "별명"
10060
10061#. I18N: Name of a country or state
10062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10063msgid "Niger"
10064msgstr "Niger"
10065
10066#. I18N: Name of a country or state
10067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10068msgid "Nigeria"
10069msgstr "Nigeria"
10070
10071#. I18N: a month in the Jewish calendar
10072#: app/Date/JewishDate.php:207
10073msgctxt "GENITIVE"
10074msgid "Nissan"
10075msgstr "Nissan"
10076
10077#. I18N: a month in the Jewish calendar
10078#: app/Date/JewishDate.php:311
10079msgctxt "INSTRUMENTAL"
10080msgid "Nissan"
10081msgstr "Nissan"
10082
10083#. I18N: a month in the Jewish calendar
10084#: app/Date/JewishDate.php:259
10085msgctxt "LOCATIVE"
10086msgid "Nissan"
10087msgstr "Nissan"
10088
10089#. I18N: a month in the Jewish calendar
10090#: app/Date/JewishDate.php:155
10091msgctxt "NOMINATIVE"
10092msgid "Nissan"
10093msgstr "Nissan"
10094
10095#. I18N: Name of a country or state
10096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10097msgid "Niue"
10098msgstr "Niue"
10099
10100#. I18N: a month in the French republican calendar
10101#: app/Date/FrenchDate.php:155
10102msgctxt "GENITIVE"
10103msgid "Nivose"
10104msgstr "Nivose"
10105
10106#. I18N: a month in the French republican calendar
10107#: app/Date/FrenchDate.php:249
10108msgctxt "INSTRUMENTAL"
10109msgid "Nivose"
10110msgstr "Nivose"
10111
10112#. I18N: a month in the French republican calendar
10113#: app/Date/FrenchDate.php:202
10114msgctxt "LOCATIVE"
10115msgid "Nivose"
10116msgstr "Nivose"
10117
10118#. I18N: a month in the French republican calendar
10119#: app/Date/FrenchDate.php:107
10120msgctxt "NOMINATIVE"
10121msgid "Nivose"
10122msgstr "Nivose"
10123
10124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10125msgid "No"
10126msgstr "아니오"
10127
10128#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10129msgid "No GEDCOM file was received."
10130msgstr "GEDCOM 파일이 수신되지 않았습니다."
10131
10132#: resources/views/admin/trees-import.phtml:67
10133msgid "No GEDCOM files found."
10134msgstr "GEDCOM 파일을 찾을 수 없습니다."
10135
10136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10138msgid "No calendar conversion"
10139msgstr "달력 변환 없음"
10140
10141#: app/Gedcom.php:1394 app/Module/DescendancyModule.php:267
10142#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10143msgid "No children"
10144msgstr "자녀 없음"
10145
10146#: app/Services/MessageService.php:228
10147msgid "No contact"
10148msgstr "연락처 없음"
10149
10150#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10151msgid "No duplicates have been found."
10152msgstr "중복 항목이 없습니다."
10153
10154#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
10155msgid "No errors have been found."
10156msgstr "오류가 발견되지 않았습니다."
10157
10158#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10159#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10160#, php-format
10161msgid "No events exist for the next %s day."
10162msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10163msgstr[0] "다음 %s일 동안 이벤트가 없습니다."
10164
10165#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10166msgid "No events exist for today."
10167msgstr "오늘의 이벤트가 없습니다."
10168
10169#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10170msgid "No events exist for tomorrow."
10171msgstr "내일은 이벤트가 없습니다."
10172
10173#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10174msgid "No events for living individuals exist for today."
10175msgstr ""
10176
10177#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10178msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10179msgstr ""
10180
10181#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10182#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10183#, php-format
10184msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10185msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10186msgstr[0] ""
10187
10188#: resources/views/family-page.phtml:39
10189msgid "No facts exist for this family."
10190msgstr "이 가족에 대한 정보가 없습니다."
10191
10192#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10193#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10194#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10195msgid "No file was received. Please try again."
10196msgstr "파일이 수신되지 않았습니다. 다시 시도해 주세요."
10197
10198#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10199msgid "No link between the two individuals could be found."
10200msgstr "두 인물 사이의 연결점을 찾을 수 없습니다."
10201
10202#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10203#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10204#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10205msgid "No matching facts found"
10206msgstr "일치하는 정보를 찾을 수 없습니다"
10207
10208#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10209#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10210msgid "No news articles have been submitted."
10211msgstr "제출된 뉴스 기사가 없습니다."
10212
10213#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10214msgid "No predefined text"
10215msgstr "사전 정의된 텍스트 없음"
10216
10217#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10218#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10219msgid "No records to display"
10220msgstr "표시할 레코드가 없습니다"
10221
10222#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10223#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10224#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10225#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10226#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10227msgid "No results found."
10228msgstr "검색 결과가 없습니다."
10229
10230#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10231msgid "No signed-in and no anonymous users"
10232msgstr "로그인 및 익명 사용자 없음"
10233
10234#: app/Elements/TempleCode.php:211
10235msgid "No temple - living ordinance"
10236msgstr "성전 없음 - 생활 의식"
10237
10238#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10239#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10240#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10241msgid "No upgrade information is available."
10242msgstr "업그레이드 정보가 없습니다."
10243
10244#. I18N: The name of a colour-scheme
10245#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10246msgid "Nocturnal"
10247msgstr "Nocturnal"
10248
10249#. I18N: https://nominatim.org
10250#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10251msgid "Nominatim"
10252msgstr "Nominatim"
10253
10254#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10255#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10256#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10257#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10258#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10259#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10260#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10261msgid "None"
10262msgstr "없음"
10263
10264#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10265#: app/Date/FrenchDate.php:317
10266msgid "Nonidi"
10267msgstr "Nonidi"
10268
10269#. I18N: Name of a country or state
10270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10271msgid "Norfolk Island"
10272msgstr "Norfolk Island"
10273
10274#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10275msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10276msgstr "일반적으로 가계도에 대한 모든 변경 사항은 중재자가 검토해야 합니다. 이 옵션을 사용하면 중재자 없이도 사용자가 변경할 수 있습니다."
10277
10278#. I18N: Name of a country or state
10279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10280msgid "North Korea"
10281msgstr "North Korea"
10282
10283#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10284msgid "Northern America"
10285msgstr "Northern America"
10286
10287#. I18N: Name of a country or state
10288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10289msgid "Northern Ireland"
10290msgstr "Northern Ireland"
10291
10292#. I18N: Name of a country or state
10293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10294msgid "Northern Mariana Islands"
10295msgstr "Northern Mariana Islands"
10296
10297#. I18N: Name of a country or state
10298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10299msgid "Norway"
10300msgstr "Norway"
10301
10302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10303msgid "Not approved by an administrator"
10304msgstr "관리자가 승인하지 않음"
10305
10306#: app/Gedcom.php:945
10307msgid "Not living"
10308msgstr "거주하지 않음"
10309
10310#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:906
10311#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10312#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10313msgid "Not married"
10314msgstr "결혼하지 않음"
10315
10316#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10317msgid "Not verified by the user"
10318msgstr "사용자가 확인하지 않음"
10319
10320#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:406
10321#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:488
10322#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:681
10323#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:739
10324#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:779
10325#: app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:802
10326#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:842
10327#: app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:874 app/Gedcom.php:877 app/Gedcom.php:1098
10328#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1160
10329#: app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1228
10330#: app/Gedcom.php:1239 app/Gedcom.php:1248 app/Gedcom.php:1281
10331#: app/Gedcom.php:1637 app/Gedcom.php:1645 app/Gedcom.php:1651
10332#: app/Gedcom.php:1659 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
10333#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10334#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10335#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10336#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10337#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10338#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10339#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10340#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10341#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10342#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10343#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10344#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10345msgid "Note"
10346msgstr "노트"
10347
10348#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10349msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10350msgstr "사용자 계정이 레코드에 연결된 경우 해당 사용자는 항상 해당 레코드를 볼 수 있습니다."
10351
10352#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10353msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10354msgstr "참고: 경로 길이가 길면 많은 계산이 필요하므로 이러한 사용자는 웹사이트가 느리게 실행될 수 있습니다."
10355
10356#. I18N: Name of a module
10357#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10358#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10360#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10361#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10362#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10363#: resources/views/search-results.phtml:81
10364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10365#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10366msgid "Notes"
10367msgstr "노트"
10368
10369#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10370msgid "Nothing found to cleanup"
10371msgstr "정리할 항목이 없습니다"
10372
10373#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10374msgid "Nothing found."
10375msgstr "아무것도 찾을 수 없음."
10376
10377#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10378#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10379msgid "Nothing to show"
10380msgstr "표시할 항목 없음"
10381
10382#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10383msgctxt "Abbreviation for November"
10384msgid "Nov"
10385msgstr "Nov"
10386
10387#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10388msgctxt "GENITIVE"
10389msgid "November"
10390msgstr "November"
10391
10392#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10393msgctxt "INSTRUMENTAL"
10394msgid "November"
10395msgstr "November"
10396
10397#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10398msgctxt "LOCATIVE"
10399msgid "November"
10400msgstr "November"
10401
10402#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10403#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10404#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10405msgctxt "NOMINATIVE"
10406msgid "November"
10407msgstr "November"
10408
10409#. I18N: Location of an LDS church temple
10410#: app/Elements/TempleCode.php:145
10411msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10412msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10413
10414#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:679
10415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10416#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10417#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10418msgid "Number of children"
10419msgstr "자녀의 수"
10420
10421#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10422#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10423#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10424msgid "Number of days to show"
10425msgstr "표시 일수"
10426
10427#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10428#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10429msgid "Number of families without children"
10430msgstr "자녀가 없는 가족 수"
10431
10432#. I18N: ... to show in a list
10433#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10434msgid "Number of given names"
10435msgstr "이름의 수"
10436
10437#: app/Gedcom.php:680
10438msgid "Number of marriages"
10439msgstr "결혼의 수"
10440
10441#. I18N: ... to show in a list
10442#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10443msgid "Number of pages"
10444msgstr "페이지의 수"
10445
10446#. I18N: ... to show in a list
10447#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10448#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10449msgid "Number of surnames"
10450msgstr "가문이름의 수"
10451
10452#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10453msgid "Nurse"
10454msgstr "유모"
10455
10456#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10457msgctxt "FEMALE"
10458msgid "Nurse"
10459msgstr "유모"
10460
10461#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10462msgctxt "MALE"
10463msgid "Nurse"
10464msgstr "유모"
10465
10466#. I18N: Location of an LDS church temple
10467#: app/Elements/TempleCode.php:148
10468msgid "Oakland, California, United States"
10469msgstr "Oakland, California, United States"
10470
10471#. I18N: Location of an LDS church temple
10472#: app/Elements/TempleCode.php:149
10473msgid "Oaxaca, Mexico"
10474msgstr "Oaxaca, Mexico"
10475
10476#: app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:878
10477#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10478#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10479msgid "Occupation"
10480msgstr "직업"
10481
10482#. I18N: Name of a report
10483#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10484#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10485#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10486msgid "Occupations"
10487msgstr "직업"
10488
10489#. I18N: Name of a country or state
10490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10491msgid "Occupied Palestinian Territory"
10492msgstr "Occupied Palestinian Territory"
10493
10494#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10495msgctxt "Abbreviation for October"
10496msgid "Oct"
10497msgstr "Oct"
10498
10499#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10500#: app/Date/FrenchDate.php:315
10501msgid "Octidi"
10502msgstr "Octidi"
10503
10504#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10505msgctxt "GENITIVE"
10506msgid "October"
10507msgstr "October"
10508
10509#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10510msgctxt "INSTRUMENTAL"
10511msgid "October"
10512msgstr "October"
10513
10514#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10515msgctxt "LOCATIVE"
10516msgid "October"
10517msgstr "October"
10518
10519#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10520#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10521#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10522msgctxt "NOMINATIVE"
10523msgid "October"
10524msgstr "October"
10525
10526#. I18N: Location of an LDS church temple
10527#: app/Elements/TempleCode.php:150
10528msgid "Ogden, Utah, United States"
10529msgstr "Ogden, Utah, United States"
10530
10531#. I18N: Location of an LDS church temple
10532#: app/Elements/TempleCode.php:151
10533msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10534msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10535
10536#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10537msgid "Old data"
10538msgstr "오래된 데이터"
10539
10540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10541msgid "Old files found"
10542msgstr "오래된 파일 발견"
10543
10544#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10545msgid "Oldest father"
10546msgstr "가장 나이가 많은 아버지"
10547
10548#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10549msgid "Oldest female"
10550msgstr "가장 나이가 많은 여성"
10551
10552#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10553msgid "Oldest living individuals"
10554msgstr "가장 나이가 많은 인물"
10555
10556#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10557msgid "Oldest male"
10558msgstr "가장 나이가 많은 남성"
10559
10560#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10561msgid "Oldest mother"
10562msgstr "가장 나이가 많은 어머니"
10563
10564#. I18N: The name of a colour-scheme
10565#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10566msgid "Olivia"
10567msgstr "Olivia"
10568
10569#. I18N: Name of a country or state
10570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10571msgid "Oman"
10572msgstr "Oman"
10573
10574#. I18N: Name of a module
10575#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10576msgid "On this day"
10577msgstr "오늘"
10578
10579#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10580msgid "On this day…"
10581msgstr "오늘…"
10582
10583#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10584msgid "Only add new records"
10585msgstr "새 레코드만 추가"
10586
10587#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10588#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10589msgid "Only managers can edit"
10590msgstr "관리자만 수정할 수 있습니다"
10591
10592#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10593msgid "Only update existing records"
10594msgstr "기존 레코드만 업데이트"
10595
10596#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10597msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10598msgstr "! 웹 서버가 데이터베이스 서버에 연결할 수 없습니다. 사용 중이거나 유지 관리 중이거나 단순히 고장난 것일 수 있습니다. 몇 분 후에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a>하거나 웹사이트 관리자에게 문의하십시오."
10599
10600#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10601msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10602msgstr "앗! webtrees는 이 폴더에 파일을 생성할 수 없습니다."
10603
10604#. I18N: https://openrouteservice.org
10605#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10606#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10607msgid "OpenRouteService"
10608msgstr "OpenRouteService"
10609
10610#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10611msgid "OpenStreetMap™"
10612msgstr "OpenStreetMap™"
10613
10614#. I18N: Location of an LDS church temple
10615#: app/Elements/TempleCode.php:152
10616msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10617msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10618
10619#: app/Date/JalaliDate.php:274
10620msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10621msgid "Ord"
10622msgstr "Ord"
10623
10624#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10625#: app/Date/JalaliDate.php:141
10626msgctxt "GENITIVE"
10627msgid "Ordibehesht"
10628msgstr "Ordibehesht"
10629
10630#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10631#: app/Date/JalaliDate.php:231
10632msgctxt "INSTRUMENTAL"
10633msgid "Ordibehesht"
10634msgstr "Ordibehesht"
10635
10636#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10637#: app/Date/JalaliDate.php:186
10638msgctxt "LOCATIVE"
10639msgid "Ordibehesht"
10640msgstr "Ordibehesht"
10641
10642#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10643#: app/Date/JalaliDate.php:96
10644msgctxt "NOMINATIVE"
10645msgid "Ordibehesht"
10646msgstr "Ordibehesht"
10647
10648#: app/Gedcom.php:846
10649msgid "Ordinance"
10650msgstr "법령(조례)"
10651
10652#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:881
10653msgid "Ordination"
10654msgstr "서품(안수)"
10655
10656#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10657#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10658msgid "Ordnance Survey historic maps"
10659msgstr "병기 조사 역사 지도"
10660
10661#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10663msgid "Orientation"
10664msgstr "성향"
10665
10666#: app/Gedcom.php:882
10667msgid "Origin"
10668msgstr ""
10669
10670#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10671#: app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1319
10672#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1353
10673msgid "Original text"
10674msgstr "원본 텍스트"
10675
10676#. I18N: Location of an LDS church temple
10677#: app/Elements/TempleCode.php:153
10678msgid "Orlando, Florida, United States"
10679msgstr "Orlando, Florida, United States"
10680
10681#. I18N: Type of media object
10682#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10683#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10685#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10686#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10688msgid "Other"
10689msgstr "기타"
10690
10691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10692msgid "Other facts to show in charts"
10693msgstr "차트에 표시할 기타 정보"
10694
10695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10696msgid "Other preferences"
10697msgstr "기타 환경설정"
10698
10699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10700msgid "Owner"
10701msgstr "오너"
10702
10703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10704msgctxt "FEMALE"
10705msgid "Owner"
10706msgstr "오너"
10707
10708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10709msgctxt "MALE"
10710msgid "Owner"
10711msgstr "오너"
10712
10713#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10714#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10715msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10716msgstr "PHP는 확장자로 인해 파일을 차단했습니다."
10717
10718#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10719#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10720msgid "PHP failed to write to disk."
10721msgstr "PHP가 디스크에 쓰지 못했습니다."
10722
10723#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10724msgid "PHP information"
10725msgstr "PHP 정보"
10726
10727#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10728#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10729#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10730#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10731#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10732#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10733#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10735#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10737#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10738#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10739#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10740#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10741#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10742msgid "Page"
10743msgstr "페이지"
10744
10745#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10746#, php-format
10747msgid "Page %s of %s"
10748msgstr "%s 의%s 페이지"
10749
10750#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10752#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10753#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10754#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10755#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10756#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10758#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10760#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10761#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10762#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10763#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10765#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10766msgid "Page size"
10767msgstr "종이 크기"
10768
10769#. I18N: Type of media object
10770#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10771msgid "Painting"
10772msgstr "그림"
10773
10774#. I18N: Name of a country or state
10775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10776msgid "Pakistan"
10777msgstr "Pakistan"
10778
10779#. I18N: Name of a country or state
10780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10781msgid "Palau"
10782msgstr "Palau"
10783
10784#. I18N: A colour scheme
10785#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10786msgid "Palette"
10787msgstr "Palette"
10788
10789#. I18N: Location of an LDS church temple
10790#: app/Elements/TempleCode.php:155
10791msgid "Palmyra, New York, United States"
10792msgstr "Palmyra, New York, United States"
10793
10794#. I18N: Name of a country or state
10795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10796msgid "Panama"
10797msgstr "Panama"
10798
10799#. I18N: Location of an LDS church temple
10800#: app/Elements/TempleCode.php:156
10801msgid "Panama City, Panama"
10802msgstr "Panama City, Panama"
10803
10804#. I18N: Location of an LDS church temple
10805#: app/Elements/TempleCode.php:157
10806msgid "Papeete, Tahiti"
10807msgstr "Papeete, Tahiti"
10808
10809#. I18N: Name of a country or state
10810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10811msgid "Papua New Guinea"
10812msgstr "Papua New Guinea"
10813
10814#. I18N: Name of a country or state
10815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10816msgid "Paraguay"
10817msgstr "Paraguay"
10818
10819#: app/Gedcom.php:1266
10820msgid "Parent location"
10821msgstr ""
10822
10823#: app/Gedcom.php:705 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10824#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10825#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10826#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10827msgid "Parents"
10828msgstr "부모"
10829
10830#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10832#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10833#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10834#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10835msgid "Parents and siblings"
10836msgstr "부모와 형제자매"
10837
10838#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10839msgid "Parent’s age"
10840msgstr "부모의 나이"
10841
10842#. I18N: A configuration setting
10843#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10844#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10845#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10846#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10847#: resources/views/login-page.phtml:43
10848#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10849#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10850#: resources/views/register-page.phtml:72
10851#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10852msgid "Password"
10853msgstr "비밀번호"
10854
10855#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10856#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10857#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10858#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10859#: resources/views/register-page.phtml:77
10860msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10861msgstr "비밀번호는 8자 이상이어야 하며 대소문자를 구분하므로 \"secret\"와 \"SECRET\"이 다릅니다."
10862
10863#. I18N: Location of an LDS church temple
10864#: app/Elements/TempleCode.php:158
10865msgid "Payson, Utah, United States"
10866msgstr "Payson, Utah, United States"
10867
10868#. I18N: Name of a module/chart
10869#. I18N: Name of a report
10870#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10871#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10872#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10875msgid "Pedigree"
10876msgstr "가계도"
10877
10878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10879msgid "Pedigree chart"
10880msgstr "가계 차트"
10881
10882#. I18N: Name of a module
10883#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
10884msgid "Pedigree map"
10885msgstr "가계 지도"
10886
10887#. I18N: %s is an individual’s name
10888#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
10889#, php-format
10890msgid "Pedigree map of %s"
10891msgstr "%s의 가계 지도"
10892
10893#. I18N: %s is an individual’s name
10894#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
10895#, php-format
10896msgid "Pedigree tree of %s"
10897msgstr "%s의 가계도"
10898
10899#. I18N: Name of a module
10900#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10901#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10902#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10903#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10906#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10907#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10908msgid "Pending changes"
10909msgstr "보류 중인 변경 사항"
10910
10911#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10912msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10913msgstr "보류 중인 변경 사항은 계정에 편집 권한이 있을 때만 표시됩니다. 로그아웃하면 더 이상 볼 수 없습니다. 또한 보류 중인 변경 사항은 특정 페이지에만 표시됩니다. 예를 들어 목록, 리포트 또는 검색 결과에 표시되지 않습니다."
10914
10915#: app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:947
10916msgid "Permanent number"
10917msgstr "영구적인 번호"
10918
10919#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
10920#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
10921msgid "Permanently delete these records?"
10922msgstr "이 레코드를 영구적으로 삭제하시겠습니까?"
10923
10924#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10925msgid "Personal data"
10926msgstr "개인 정보"
10927
10928#. I18N: Location of an LDS church temple
10929#: app/Elements/TempleCode.php:159
10930msgid "Perth, Australia"
10931msgstr "Perth, Australia"
10932
10933#. I18N: Name of a country or state
10934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10935msgid "Peru"
10936msgstr "Peru"
10937
10938#. I18N: Name of a country or state
10939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10940msgid "Philippines"
10941msgstr "Philippines"
10942
10943#. I18N: Location of an LDS church temple
10944#: app/Elements/TempleCode.php:160
10945msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10946msgstr "Phoenix, Arizona, United States"
10947
10948#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:784
10949#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1527
10950#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
10951msgid "Phone"
10952msgstr "전화"
10953
10954#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
10955msgid "Phonetic algorithm"
10956msgstr "발음(소리 나는) 알고리즘"
10957
10958#: app/Gedcom.php:652
10959msgid "Phonetic name"
10960msgstr "발음(소리 나는) 이름"
10961
10962#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:1205
10963msgid "Phonetic place"
10964msgstr "발음(소리 나는) 장소"
10965
10966#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10967#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
10968#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
10969msgid "Phonetic search"
10970msgstr "발음(소리 나는) 검색"
10971
10972#: app/Gedcom.php:659
10973msgid "Phonetic type"
10974msgstr "발음(소리 나는) 유형"
10975
10976#. I18N: Type of media object
10977#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:981
10978msgid "Photo"
10979msgstr "사진"
10980
10981#. I18N: The name of a colour-scheme
10982#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10983msgid "Pink Plastic"
10984msgstr "Pink Plastic"
10985
10986#. I18N: Name of a country or state
10987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10988msgid "Pitcairn"
10989msgstr "Pitcairn"
10990
10991#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:885
10992#: app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:1233 app/Gedcom.php:1409
10993#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
10994#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
10995#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
10996#: resources/views/admin/locations.phtml:42
10997#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
10998#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
10999#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
11000#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11001#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11002#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11004#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11005#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11006#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11007#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11008#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11009#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11010#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11011#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11012msgid "Place"
11013msgstr "장소"
11014
11015#. I18N: Name of a module/list
11016#: app/Gedcom.php:489 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11017#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11018#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11019msgid "Place hierarchy"
11020msgstr "기록 된 장소"
11021
11022#: app/Gedcom.php:1546
11023msgid "Place in Hebrew"
11024msgstr "유대인의 장소"
11025
11026#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11027msgid "Place list"
11028msgstr "장소 목록"
11029
11030#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
11032msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11033msgstr "장소 이름은 종종 너무 길어 차트, 목록 등에 표시되지 않습니다. <i>마을, 카운티</i>와 같이 이름의 처음 몇 부분만 표시하거나 이름의 마지막 몇 부분만 표시하여 축약할 수 있습니다. (예: <i>지역, 국가</i>)."
11034
11035#: resources/views/help/place.phtml:12
11036msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11037msgstr "장소 이름은 시간이 지남에 따라 변경될 수 있습니다. 족보에서는 마을이나 국가의 현재 이름을 사용하는 것이 관례입니다. 역사적 이름은 출처, 메모 등에 표시할 수 있습니다."
11038
11039#: resources/views/help/place.phtml:8
11040msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11041msgstr "장소 이름은 가장 작은 장소부터 시작하여 국가로 끝나는 쉼표로 구분된 목록으로 입력해야 합니다. 예: \"웨스트민스터 런던 영국\"."
11042
11043#: app/Gedcom.php:566
11044msgid "Place of LDS baptism"
11045msgstr "Place of LDS baptism"
11046
11047#: app/Gedcom.php:706
11048msgid "Place of LDS child sealing"
11049msgstr "Place of LDS child sealing"
11050
11051#: app/Gedcom.php:607
11052msgid "Place of LDS confirmation"
11053msgstr "Place of LDS confirmation"
11054
11055#: app/Gedcom.php:627
11056msgid "Place of LDS endowment"
11057msgstr "Place of LDS endowment"
11058
11059#: app/Gedcom.php:460
11060msgid "Place of LDS spouse sealing"
11061msgstr "Place of LDS spouse sealing"
11062
11063#: app/Gedcom.php:558
11064msgid "Place of adoption"
11065msgstr "입양 장소"
11066
11067#: app/Gedcom.php:572 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11068msgid "Place of baptism"
11069msgstr "침례 장소"
11070
11071#: app/Gedcom.php:575 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11072msgid "Place of bar mitzvah"
11073msgstr "Place of bar mitzvah"
11074
11075#: app/Gedcom.php:578 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11076msgid "Place of bat mitzvah"
11077msgstr "Place of bat mitzvah"
11078
11079#: app/Gedcom.php:582 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11081msgid "Place of birth"
11082msgstr "출생 장소"
11083
11084#: app/Gedcom.php:585
11085msgid "Place of blessing"
11086msgstr "축복 장소"
11087
11088#: app/Gedcom.php:936
11089msgid "Place of brit milah"
11090msgstr "Place of brit milah"
11091
11092#: app/Gedcom.php:588 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11093msgid "Place of burial"
11094msgstr "매장 장소"
11095
11096#: app/Gedcom.php:599 app/Gedcom.php:601
11097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11098msgid "Place of christening"
11099msgstr "세례식 장소"
11100
11101#. I18N: German Bürgerort
11102#: app/Gedcom.php:1360
11103msgid "Place of citizenship"
11104msgstr "시민권의 장소"
11105
11106#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11107msgid "Place of confirmation"
11108msgstr "견진성사 장소"
11109
11110#: app/Gedcom.php:613
11111msgid "Place of cremation"
11112msgstr "화장 장소"
11113
11114#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11116msgid "Place of death"
11117msgstr "사망 장소"
11118
11119#: app/Gedcom.php:624
11120msgid "Place of emigration"
11121msgstr "이민 간 장소"
11122
11123#: app/Gedcom.php:436 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11124msgid "Place of engagement"
11125msgstr "약혼 장소"
11126
11127#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:1204
11128msgid "Place of event"
11129msgstr "이벤트 장소"
11130
11131#: app/Gedcom.php:643 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11132msgid "Place of first communion"
11133msgstr "첫 영성체 장소"
11134
11135#: app/Gedcom.php:650
11136msgid "Place of immigration"
11137msgstr "이민 온 장소"
11138
11139#: app/Gedcom.php:447 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11140#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11141msgid "Place of marriage"
11142msgstr "결혼 장소"
11143
11144#: app/Gedcom.php:442 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11145msgid "Place of marriage banns"
11146msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 장소"
11147
11148#: app/Gedcom.php:678
11149msgid "Place of naturalization"
11150msgstr "귀화 장소"
11151
11152#: app/Gedcom.php:688
11153msgid "Place of ordination"
11154msgstr "서품(안수) 장소"
11155
11156#: app/Gedcom.php:696
11157msgid "Place of residence"
11158msgstr "거주 장소"
11159
11160#. I18N: Name of a module
11161#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:169
11162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11163#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11164#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11165msgid "Places"
11166msgstr "장소"
11167
11168#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11169#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11170#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11171msgid "Play"
11172msgstr "재생"
11173
11174#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11175msgid "Please enter a valid email address."
11176msgstr "유효한 이메일 주소를 입력하세요."
11177
11178#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11179#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11180#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11181#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11182msgid "Please try again."
11183msgstr "다시 시도해주세요."
11184
11185#. I18N: a month in the French republican calendar
11186#: app/Date/FrenchDate.php:157
11187msgctxt "GENITIVE"
11188msgid "Pluviose"
11189msgstr "Pluviose"
11190
11191#. I18N: a month in the French republican calendar
11192#: app/Date/FrenchDate.php:251
11193msgctxt "INSTRUMENTAL"
11194msgid "Pluviose"
11195msgstr "Pluviose"
11196
11197#. I18N: a month in the French republican calendar
11198#: app/Date/FrenchDate.php:204
11199msgctxt "LOCATIVE"
11200msgid "Pluviose"
11201msgstr "Pluviose"
11202
11203#. I18N: a month in the French republican calendar
11204#: app/Date/FrenchDate.php:109
11205msgctxt "NOMINATIVE"
11206msgid "Pluviose"
11207msgstr "Pluviose"
11208
11209#. I18N: Name of a country or state
11210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11211msgid "Poland"
11212msgstr "Poland"
11213
11214#: app/SurnameTradition.php:100
11215msgctxt "Surname tradition"
11216msgid "Polish"
11217msgstr "Polish"
11218
11219#. I18N: A configuration setting
11220#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11221#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11222#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11223#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11224msgid "Port number"
11225msgstr "Port 번호"
11226
11227#. I18N: Location of an LDS church temple
11228#: app/Elements/TempleCode.php:162
11229msgid "Portland, Oregon, United States"
11230msgstr "Portland, Oregon, United States"
11231
11232#. I18N: Location of an LDS church temple
11233#: app/Elements/TempleCode.php:154
11234msgid "Porto Alegre, Brazil"
11235msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11236
11237#. I18N: page orientation
11238#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:100
11239#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11240#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11241msgid "Portrait"
11242msgstr "초상화"
11243
11244#. I18N: Name of a country or state
11245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11246msgid "Portugal"
11247msgstr "Portugal"
11248
11249#: app/SurnameTradition.php:94
11250msgctxt "Surname tradition"
11251msgid "Portuguese"
11252msgstr "Portuguese"
11253
11254#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:774
11255#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1149
11256#: app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1222 app/Gedcom.php:1272
11257#: app/Gedcom.php:1307 app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1522
11258msgid "Postal code"
11259msgstr "우편번호"
11260
11261#. I18N: Name of a module
11262#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11263msgid "Powered by webtrees™"
11264msgstr "Powered by webtrees™"
11265
11266#. I18N: a month in the French republican calendar
11267#: app/Date/FrenchDate.php:165
11268msgctxt "GENITIVE"
11269msgid "Prairial"
11270msgstr "Prairial"
11271
11272#. I18N: a month in the French republican calendar
11273#: app/Date/FrenchDate.php:259
11274msgctxt "INSTRUMENTAL"
11275msgid "Prairial"
11276msgstr "Prairial"
11277
11278#. I18N: a month in the French republican calendar
11279#: app/Date/FrenchDate.php:212
11280msgctxt "LOCATIVE"
11281msgid "Prairial"
11282msgstr "Prairial"
11283
11284#. I18N: a month in the French republican calendar
11285#: app/Date/FrenchDate.php:118
11286msgctxt "NOMINATIVE"
11287msgid "Prairial"
11288msgstr "Prairial"
11289
11290#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11291msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11292msgstr "관리자가 사용자 계정에 대한 각 요청을 결정할 미리 정의 된 텍스트"
11293
11294#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11295msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11296msgstr "모든 사용자가 사용자 계정을 요청할 수있는 사전 정의 된 텍스트"
11297
11298#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11299msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11300msgstr "가족구성원만 사용자 계정을 요청할 수 있는 사전 정의 된 텍스트"
11301
11302#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11303#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:163
11304#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11305#: resources/views/admin/components.phtml:61
11306#: resources/views/admin/components.phtml:64
11307#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11308#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11309#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11310#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11311#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11312#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11313#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11314#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11315msgid "Preferences"
11316msgstr "환경설정"
11317
11318#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11319#, php-format
11320msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11321msgstr "\\\"%s\\\" 모듈에 대한 기본 설정이 있지만 이 모듈은 더 이상 존재하지 않습니다."
11322
11323#. I18N: A configuration setting
11324#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11325msgid "Preferred contact method"
11326msgstr "선호하는 연락 방법"
11327
11328#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11329#: app/Elements/TempleCode.php:161
11330msgid "President’s Office"
11331msgstr "President’s Office"
11332
11333#. I18N: Location of an LDS church temple
11334#: app/Elements/TempleCode.php:163
11335msgid "Preston, England"
11336msgstr "Preston, England"
11337
11338#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11339#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11340#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11341msgid "Preview"
11342msgstr "미리보기"
11343
11344#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11345msgid "Priest"
11346msgstr "성직자"
11347
11348#. I18N: The first day in the French republican calendar
11349#: app/Date/FrenchDate.php:301
11350msgid "Primidi"
11351msgstr "Primidi"
11352
11353#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11354msgid "Print basic events when blank"
11355msgstr "Print basic events when blank"
11356
11357#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1180 app/Gedcom.php:1461
11358msgid "Priority"
11359msgstr "우선사항"
11360
11361#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11362#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11363msgid "Privacy"
11364msgstr "개인정보"
11365
11366#. I18N: Name of a module
11367#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11368#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11369msgid "Privacy policy"
11370msgstr "개인정보 정책"
11371
11372#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11373#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11374msgid "Privacy restrictions"
11375msgstr "개인 정보 보호 제한 사항"
11376
11377#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11378msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11379msgstr "개인정보 보호정책 - GEDCOM RESN 태그가 포함되지 않은 기록 및 사실에 적용됩니다"
11380
11381#: app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1406
11382#: app/Gedcom.php:1441 app/Gedcom.php:1448 app/GedcomRecord.php:357
11383#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11384#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11385msgid "Private"
11386msgstr "사적인"
11387
11388#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11389msgid "Private key"
11390msgstr "개인 키"
11391
11392#: app/Gedcom.php:689
11393msgid "Probate"
11394msgstr "유언 공증"
11395
11396#: app/Gedcom.php:690
11397msgid "Property"
11398msgstr "재산"
11399
11400#. I18N: Location of an LDS church temple
11401#: app/Elements/TempleCode.php:164
11402msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11403msgstr "Provo City Center, Utah, United States"
11404
11405#. I18N: Location of an LDS church temple
11406#: app/Elements/TempleCode.php:165
11407msgid "Provo, Utah, United States"
11408msgstr "Provo, Utah, United States"
11409
11410#. I18N: An individual that represents another
11411#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11412msgid "Proxy"
11413msgstr "Proxy"
11414
11415#: app/Gedcom.php:804 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11416#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11417msgid "Publication"
11418msgstr "Publication"
11419
11420#. I18N: Name of a country or state
11421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11422msgid "Puerto Rico"
11423msgstr "Puerto Rico"
11424
11425#. I18N: Name of a country or state
11426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11427msgid "Qatar"
11428msgstr "Qatar"
11429
11430#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:719
11431#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:1109
11432#: app/Gedcom.php:1163 app/Gedcom.php:1251 app/Gedcom.php:1284
11433#: app/Gedcom.php:1648 app/Gedcom.php:1662
11434msgid "Quality of data"
11435msgstr "데이터 품질"
11436
11437#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11438#: app/Date/FrenchDate.php:307
11439msgid "Quartidi"
11440msgstr "Quartidi"
11441
11442#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11443#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11444msgid "Question"
11445msgstr "질문"
11446
11447#. I18N: Location of an LDS church temple
11448#: app/Elements/TempleCode.php:166
11449msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11450msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11451
11452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11453msgid "Quick family facts"
11454msgstr "빠른 가족 정보"
11455
11456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11457msgid "Quick individual facts"
11458msgstr "빠른 인물 정보"
11459
11460#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11461#: app/Date/FrenchDate.php:309
11462msgid "Quintidi"
11463msgstr "Quintidi"
11464
11465#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11466#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11467#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11468msgid "RE: "
11469msgstr "RE: "
11470
11471#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11472msgid "Rabbi"
11473msgstr "랍비"
11474
11475#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11476#: app/Date/HijriDate.php:146
11477msgctxt "GENITIVE"
11478msgid "Rabi’ al-awwal"
11479msgstr "Rabi’ al-awwal"
11480
11481#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11482#: app/Date/HijriDate.php:236
11483msgctxt "INSTRUMENTAL"
11484msgid "Rabi’ al-awwal"
11485msgstr "Rabi’ al-awwal"
11486
11487#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11488#: app/Date/HijriDate.php:191
11489msgctxt "LOCATIVE"
11490msgid "Rabi’ al-awwal"
11491msgstr "Rabi’ al-awwal"
11492
11493#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11494#: app/Date/HijriDate.php:101
11495msgctxt "NOMINATIVE"
11496msgid "Rabi’ al-awwal"
11497msgstr "Rabi’ al-awwal"
11498
11499#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11500#: app/Date/HijriDate.php:148
11501msgctxt "GENITIVE"
11502msgid "Rabi’ al-thani"
11503msgstr "Rabi’ al-thani"
11504
11505#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11506#: app/Date/HijriDate.php:238
11507msgctxt "INSTRUMENTAL"
11508msgid "Rabi’ al-thani"
11509msgstr "Rabi’ al-thani"
11510
11511#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11512#: app/Date/HijriDate.php:193
11513msgctxt "LOCATIVE"
11514msgid "Rabi’ al-thani"
11515msgstr "Rabi’ al-thani"
11516
11517#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11518#: app/Date/HijriDate.php:103
11519msgctxt "NOMINATIVE"
11520msgid "Rabi’ al-thani"
11521msgstr "Rabi’ al-thani"
11522
11523#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11524#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11525msgctxt "Female pedigree"
11526msgid "Rada"
11527msgstr "Rada"
11528
11529#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11530#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11531msgctxt "Male pedigree"
11532msgid "Rada"
11533msgstr "Rada"
11534
11535#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11536#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11537msgctxt "Pedigree"
11538msgid "Rada"
11539msgstr "Rada"
11540
11541#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11542#: app/Date/HijriDate.php:154
11543msgctxt "GENITIVE"
11544msgid "Rajab"
11545msgstr "Rajab"
11546
11547#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11548#: app/Date/HijriDate.php:244
11549msgctxt "INSTRUMENTAL"
11550msgid "Rajab"
11551msgstr "Rajab"
11552
11553#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11554#: app/Date/HijriDate.php:199
11555msgctxt "LOCATIVE"
11556msgid "Rajab"
11557msgstr "Rajab"
11558
11559#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11560#: app/Date/HijriDate.php:109
11561msgctxt "NOMINATIVE"
11562msgid "Rajab"
11563msgstr "Rajab"
11564
11565#. I18N: Location of an LDS church temple
11566#: app/Elements/TempleCode.php:167
11567msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11568msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11569
11570#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11571#: app/Date/HijriDate.php:158
11572msgctxt "GENITIVE"
11573msgid "Ramadan"
11574msgstr "Ramadan"
11575
11576#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11577#: app/Date/HijriDate.php:248
11578msgctxt "INSTRUMENTAL"
11579msgid "Ramadan"
11580msgstr "Ramadan"
11581
11582#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11583#: app/Date/HijriDate.php:203
11584msgctxt "LOCATIVE"
11585msgid "Ramadan"
11586msgstr "Ramadan"
11587
11588#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11589#: app/Date/HijriDate.php:113
11590msgctxt "NOMINATIVE"
11591msgid "Ramadan"
11592msgstr "Ramadan"
11593
11594#. I18N: Description of the “Slide show” module
11595#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11596msgid "Random images from the current family tree."
11597msgstr "현재 가족 트리에서 임의의 이미지."
11598
11599#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11600#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11601#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11602#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11603msgid "Re-order children"
11604msgstr "자녀 재정렬"
11605
11606#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11607#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11608#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11609#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11610msgid "Re-order families"
11611msgstr "가족 재정렬"
11612
11613#: app/Gedcom.php:1558 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11614#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11615#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11616#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11617#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11618msgid "Re-order media"
11619msgstr "미디어 재정렬"
11620
11621#: resources/views/media-page-menu.phtml:44
11622msgid "Re-order media files"
11623msgstr ""
11624
11625#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11626#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11627#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11628msgid "Re-order names"
11629msgstr "이름 재정렬"
11630
11631#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11633#: resources/views/admin/users.phtml:27
11634#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11635#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11636#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11637#: resources/views/register-page.phtml:36
11638msgid "Real name"
11639msgstr "실제 이름"
11640
11641#. I18N: Name of a module
11642#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11643#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11644msgid "Recent changes"
11645msgstr "최근 변경 사항"
11646
11647#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11648msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11649msgstr "최근 몇 년 (&lt; 100년간)"
11650
11651#. I18N: Location of an LDS church temple
11652#: app/Elements/TempleCode.php:168
11653msgid "Recife, Brazil"
11654msgstr "Recife, Brazil"
11655
11656#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11657#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11658#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11659#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11660#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11661#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11662#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11663#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11664msgid "Record"
11665msgstr "레코드"
11666
11667#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:756
11668#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:847
11669#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:1493
11670#: app/Gedcom.php:1496 app/Gedcom.php:1502
11671msgid "Record ID number"
11672msgstr "레코드 ID 번호"
11673
11674#: app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:834
11675msgid "Record file number"
11676msgstr "레코드 파일 번호"
11677
11678#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11679#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11680#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11681msgid "Records"
11682msgstr "레코드"
11683
11684#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11685#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11686msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11687msgstr "WebTrees 버전 1에서 이전 URL 리디렉션."
11688
11689#. I18N: Location of an LDS church temple
11690#: app/Elements/TempleCode.php:169
11691msgid "Redlands, California, United States"
11692msgstr "Redlands, California, United States"
11693
11694#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:730 app/Gedcom.php:754
11695#: app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:805
11696msgid "Reference number"
11697msgstr "참조 번호"
11698
11699#. I18N: Location of an LDS church temple
11700#: app/Elements/TempleCode.php:170
11701msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11702msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11703
11704#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11705msgid "Registered partnership"
11706msgstr "법적결혼관계(결혼식 없이 혼인신고로만 이뤄진 결혼)"
11707
11708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11709msgid "Registry officer"
11710msgstr "등록 담당자"
11711
11712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11713msgctxt "FEMALE"
11714msgid "Registry officer"
11715msgstr "등록 담당자"
11716
11717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11718msgctxt "MALE"
11719msgid "Registry officer"
11720msgstr "등록 담당자"
11721
11722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11723#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11724msgid "Regular expression"
11725msgstr "정규식"
11726
11727#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11728msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11729msgstr "정규식은 고급 패턴 일치 기술입니다."
11730
11731#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11732#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11733msgid "Reject"
11734msgstr "거부"
11735
11736#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11737msgid "Reject all changes"
11738msgstr "모든 변경사항 거부"
11739
11740#. I18N: Name of a module/report
11741#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11743msgid "Related families"
11744msgstr "관련 가족"
11745
11746#. I18N: Name of a report
11747#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11748#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11749msgid "Related individuals"
11750msgstr "관련 인물"
11751
11752#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1112
11753#: app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1545 app/Gedcom.php:1638
11754#: app/Gedcom.php:1652 app/Module/BranchesListModule.php:398
11755#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11756#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11757msgid "Relationship"
11758msgstr "관계"
11759
11760#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1047
11761#: app/Gedcom.php:1387
11762msgid "Relationship to father"
11763msgstr "아버지와 관계"
11764
11765#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11766msgid "Relationship to me"
11767msgstr "나와 관계"
11768
11769#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1049
11770#: app/Gedcom.php:1388
11771msgid "Relationship to mother"
11772msgstr "어머니와 관계"
11773
11774#: app/Gedcom.php:638
11775msgid "Relationship to parents"
11776msgstr "부모님과 관계"
11777
11778#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11779#, php-format
11780msgid "Relationship: %s"
11781msgstr "관계: %s"
11782
11783#. I18N: Name of a module/chart
11784#. I18N: Configuration option
11785#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11786#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11787#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11788#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11789msgid "Relationships"
11790msgstr "관계"
11791
11792#. I18N: %s are individual’s names
11793#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11794#, php-format
11795msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11796msgstr "%1$s와 %2$s의 관계"
11797
11798#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1340
11799msgid "Reliability of the information"
11800msgstr "정보의 신뢰성"
11801
11802#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:1225
11803#: app/Gedcom.php:1241 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11804#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11805msgid "Religion"
11806msgstr "종교"
11807
11808#: app/Gedcom.php:686
11809msgid "Religious institution"
11810msgstr "종교시설"
11811
11812#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11813msgid "Religious marriage"
11814msgstr "종교예식 결혼"
11815
11816#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11817msgid "Reload map"
11818msgstr "지도 다시 열기"
11819
11820#: app/Gedcom.php:1125 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1465
11821msgid "Reminder date"
11822msgstr "알림 일자"
11823
11824#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11825msgid "Reminder email frequency (days)"
11826msgstr "알림 이메일 빈도(일)"
11827
11828#: app/Gedcom.php:1565
11829msgid "Remote server"
11830msgstr "원격 서버"
11831
11832#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11833#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11834#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11835#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11836#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11837msgid "Remove"
11838msgstr "제거"
11839
11840#. I18N: Name of a module
11841#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11842msgid "Remove duplicate links"
11843msgstr "중복 링크 제거"
11844
11845#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11846msgid "Remove individual"
11847msgstr "인물 제거"
11848
11849#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11850#: resources/views/admin/trees-import.phtml:121
11851msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11852msgstr "파일 이름에서 GEDCOM 미디어 경로를 제거하십시오"
11853
11854#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11855msgid "Remove this location?"
11856msgstr "이 위치를 제거 하겠습니까?"
11857
11858#. I18N: Location of an LDS church temple
11859#: app/Elements/TempleCode.php:171
11860msgid "Reno, Nevada, United States"
11861msgstr "Reno, Nevada, United States"
11862
11863#: resources/views/admin/trees.phtml:198
11864msgid "Renumber"
11865msgstr "재정렬"
11866
11867#. I18N: Renumber the records in a family tree
11868#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11869#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11870#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11871msgid "Renumber family tree"
11872msgstr "가계도 레코드 재정렬"
11873
11874#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11875msgid "Replace"
11876msgstr "변경"
11877
11878#. I18N: Description of a “Data fix” module
11879#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11880msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11881msgstr "묘지 태그를 매장 장소로 변경."
11882
11883#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11884msgid "Replace with"
11885msgstr "으로 변경"
11886
11887#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11888msgid "Replacement text"
11889msgstr "변경 된 텍스트"
11890
11891#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
11892#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
11893msgid "Reply"
11894msgstr "회신"
11895
11896#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11897#: resources/views/admin/modules.phtml:224
11898#: resources/views/admin/modules.phtml:227
11899#: resources/views/report-select-page.phtml:22
11900msgid "Report"
11901msgstr "보고서"
11902
11903#. I18N: Name of a module
11904#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11905#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11907#: resources/views/admin/modules.phtml:102
11908#: resources/views/admin/modules.phtml:104
11909msgid "Reports"
11910msgstr "보고서"
11911
11912#. I18N: Name of a module/list
11913#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11914#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
11915#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
11916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11917#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
11918#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
11919#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
11920#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
11921#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
11922#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
11923#: resources/views/record-page-links.phtml:85
11924#: resources/views/search-general-page.phtml:95
11925#: resources/views/search-results.phtml:70
11926msgid "Repositories"
11927msgstr "저장소"
11928
11929#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:1119
11930#: app/Gedcom.php:1175 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
11931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
11932#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11933#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
11934#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
11935#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11936msgid "Repository"
11937msgstr "저장소"
11938
11939#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
11940msgid "Repository name"
11941msgstr "저장소 이름"
11942
11943#. I18N: Name of a country or state
11944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11945msgid "Republic of the Congo"
11946msgstr "Republic of the Congo"
11947
11948#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
11949#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
11950#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
11951msgid "Request a new password"
11952msgstr "새 암호 요청"
11953
11954#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
11955#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
11956#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
11957#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11958msgid "Request a new user account"
11959msgstr "새 사용자 계정 요청"
11960
11961#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
11962msgid "Research"
11963msgstr "연구"
11964
11965#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:948 app/Gedcom.php:1114
11966#: app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1460 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
11967#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64
11968#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
11969msgid "Research task"
11970msgstr "연구 작업"
11971
11972#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11973#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206
11974msgid "Research tasks"
11975msgstr "연구 작업"
11976
11977#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
11978msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11979msgstr "연구 작업은 귀하의 가족 나무에있는 개인에게 추가 된 특별 이벤트입니다.추가 연구의 필요성을 확인합니다.그들을 알림으로 사용할 수 있습니다보다 안정적인 소스에 대한 사실을 확인하고 문서를 구하거나상충되는 정보를 해결하기 위해 사진을 삭제합니다."
11980
11981#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
11982msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11983msgstr "연구 작업은 사용자 정의 GEDCOM 태그 \"_TODO\"를 사용하여 저장됩니다.다른 계보 응용 프로그램은이 태그를 인식하지 못할 수 있습니다."
11984
11985#: app/Gedcom.php:694
11986msgid "Residence"
11987msgstr "거주"
11988
11989#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
11990#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
11991msgid "Restore the default block layout"
11992msgstr "기본 블록 레이아웃을 복원하십시오"
11993
11994#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
11995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
11996msgid "Restrict to immediate family"
11997msgstr "직계 가족에게 제한합니다"
11998
11999#. I18N: a restriction on viewing data
12000#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:697
12001#: app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1664
12002#: app/Gedcom.php:1666 app/Gedcom.php:1668 app/Gedcom.php:1670
12003#: app/Gedcom.php:1672 app/Gedcom.php:1674
12004#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12005#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12006msgid "Restriction"
12007msgstr "제한"
12008
12009#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12010msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12011msgstr "기록 또는 정보에 제한을 추가 할 수 있습니다. 데이터를 볼 수있는 사람과 편집 할 수있는 사람을 제한합니다."
12012
12013#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12014msgid "Results"
12015msgstr "결과"
12016
12017#: app/Gedcom.php:698
12018msgid "Retirement"
12019msgstr "퇴직"
12020
12021#. I18N: Name of a country or state
12022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12023msgid "Reunion"
12024msgstr "Reunion"
12025
12026#. I18N: Location of an LDS church temple
12027#: app/Elements/TempleCode.php:172
12028msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12029msgstr "Rexburg, Idaho, United States"
12030
12031#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:715
12032#: app/Gedcom.php:738 app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:1105
12033#: app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1280
12034#: app/Gedcom.php:1644 app/Gedcom.php:1658
12035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12036msgid "Role"
12037msgstr "역할"
12038
12039#. I18N: Name of a country or state
12040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12041msgid "Romania"
12042msgstr "Romania"
12043
12044#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12045msgid "Romanized"
12046msgstr "로마자"
12047
12048#: app/Gedcom.php:664
12049msgid "Romanized name"
12050msgstr "로마자 이름"
12051
12052#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:1212
12053msgid "Romanized place"
12054msgstr "로마자 장소"
12055
12056#: app/Gedcom.php:671
12057msgid "Romanized type"
12058msgstr "로마자 유형"
12059
12060#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
12061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
12062msgid "Roots"
12063msgstr "시조(or 가족 구성원 중 부모가 없는 최고령 인물)"
12064
12065#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1358
12066msgid "Rufname"
12067msgstr "부르는 이름(독일식 2번째 이름)"
12068
12069#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12070#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
12071#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12072msgid "Russell"
12073msgstr "Russell"
12074
12075#. I18N: Name of a country or state
12076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12077msgid "Russia"
12078msgstr "Russia"
12079
12080#. I18N: Name of a country or state
12081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12082msgid "Rwanda"
12083msgstr "Rwanda"
12084
12085#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12086msgid "SMTP mail server"
12087msgstr "SMTP 메일 서버"
12088
12089#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12090msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12091msgstr "SQLite는 작은 사이트, 테스트 및 평가에만 적합합니다."
12092
12093#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12094#, php-format
12095msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12096msgstr "SQLite 버전 %s가 설치되었습니다.SQLite 버전 %s 이상이 필요합니다."
12097
12098#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12099#: app/Services/EmailService.php:205
12100msgid "SSL/TLS"
12101msgstr ""
12102
12103#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12104#: app/Services/EmailService.php:207
12105msgid "STARTTLS"
12106msgstr ""
12107
12108#. I18N: Location of an LDS church temple
12109#: app/Elements/TempleCode.php:173
12110msgid "Sacramento, California, United States"
12111msgstr "Sacramento, California, United States"
12112
12113#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12114#: app/Date/HijriDate.php:144
12115msgctxt "GENITIVE"
12116msgid "Safar"
12117msgstr "Safar"
12118
12119#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12120#: app/Date/HijriDate.php:234
12121msgctxt "INSTRUMENTAL"
12122msgid "Safar"
12123msgstr "Safar"
12124
12125#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12126#: app/Date/HijriDate.php:189
12127msgctxt "LOCATIVE"
12128msgid "Safar"
12129msgstr "Safar"
12130
12131#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12132#: app/Date/HijriDate.php:99
12133msgctxt "NOMINATIVE"
12134msgid "Safar"
12135msgstr "Safar"
12136
12137#. I18N: The name of a colour-scheme
12138#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12139msgid "Sage"
12140msgstr "Sage"
12141
12142#. I18N: Name of a country or state
12143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12144msgid "Saint Helena"
12145msgstr "Saint Helena"
12146
12147#. I18N: Name of a country or state
12148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12149msgid "Saint Kitts and Nevis"
12150msgstr "Saint Kitts and Nevis"
12151
12152#. I18N: Name of a country or state
12153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12154msgid "Saint Lucia"
12155msgstr "Saint Lucia"
12156
12157#. I18N: Name of a country or state
12158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12159msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12160msgstr "Saint Pierre and Miquelon"
12161
12162#. I18N: Name of a country or state
12163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12164msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12165msgstr "Saint Vincent and the Grenadines"
12166
12167#. I18N: Location of an LDS church temple
12168#: app/Elements/TempleCode.php:183
12169msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12170msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12171
12172#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12173msgid "Same as uploaded file"
12174msgstr "업로드 된 파일과 동일합니다"
12175
12176#. I18N: Name of a country or state
12177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12178msgid "Samoa"
12179msgstr "Samoa"
12180
12181#. I18N: Location of an LDS church temple
12182#: app/Elements/TempleCode.php:176
12183msgid "San Antonio, Texas, United States"
12184msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12185
12186#. I18N: Location of an LDS church temple
12187#: app/Elements/TempleCode.php:177
12188msgid "San Diego, California, United States"
12189msgstr "San Diego, California, United States"
12190
12191#. I18N: Location of an LDS church temple
12192#: app/Elements/TempleCode.php:182
12193msgid "San Jose, Costa Rica"
12194msgstr "San Jose, Costa Rica"
12195
12196#. I18N: Name of a country or state
12197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12198msgid "San Marino"
12199msgstr "San Marino"
12200
12201#. I18N: Location of an LDS church temple
12202#: app/Elements/TempleCode.php:174
12203msgid "San Salvador, El Salvador"
12204msgstr "San Salvador, El Salvador"
12205
12206#. I18N: Location of an LDS church temple
12207#: app/Elements/TempleCode.php:175
12208msgid "Santiago, Chile"
12209msgstr "Santiago, Chile"
12210
12211#. I18N: Location of an LDS church temple
12212#: app/Elements/TempleCode.php:178
12213msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12214msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12215
12216#. I18N: Location of an LDS church temple
12217#: app/Elements/TempleCode.php:186
12218msgid "Sao Paulo, Brazil"
12219msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12220
12221#. I18N: Name of a country or state
12222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12223msgid "Sao Tome and Principe"
12224msgstr "Sao Tome and Principe"
12225
12226#. I18N: abbreviation for Saturday
12227#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12228#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12229msgid "Sat"
12230msgstr "Sat"
12231
12232#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12233msgid "Saturday"
12234msgstr "Saturday"
12235
12236#. I18N: Name of a country or state
12237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12238msgid "Saudi Arabia"
12239msgstr "Saudi Arabia"
12240
12241#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1131
12242msgid "Schema"
12243msgstr "개요"
12244
12245#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:645
12246msgid "School or college"
12247msgstr "학교 또는 대학"
12248
12249#. I18N: Name of a country or state
12250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12251msgid "Scotland"
12252msgstr "Scotland"
12253
12254#: app/Gedcom.php:1470
12255msgid "Scrapbook"
12256msgstr "스크랩북"
12257
12258#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12259#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12260msgctxt "Female pedigree"
12261msgid "Sealing"
12262msgstr "Sealing"
12263
12264#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12265#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12266msgctxt "Male pedigree"
12267msgid "Sealing"
12268msgstr "Sealing"
12269
12270#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12271#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12272msgctxt "Pedigree"
12273msgid "Sealing"
12274msgstr "Sealing"
12275
12276#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12277#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12278msgid "Sealing canceled (divorce)"
12279msgstr "Sealing"
12280
12281#. I18N: Name of a module
12282#. I18N: A button label.
12283#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12284#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12285#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12286#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12287#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12288#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12289#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12290#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12291#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12292#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12293#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12294msgid "Search"
12295msgstr "검색"
12296
12297#. I18N: Name of a module
12298#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12299#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12300msgid "Search and replace"
12301msgstr "검색 및 교체"
12302
12303#. I18N: Description of a “Data fix” module
12304#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12305msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12306msgstr "간단한검색 또는 고급패턴일치를 사용하여 텍스트를 검색하고 바꿉니다."
12307
12308#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12310msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12311msgstr "검색엔진은 검색결과에서 이 사이트에 대한 설명을 사용할 수 있습니다."
12312
12313#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12314msgid "Search filters"
12315msgstr "검색 필터"
12316
12317#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12318#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12319msgid "Search for"
12320msgstr "검색"
12321
12322#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12323msgid "Search for locations in an external database."
12324msgstr "외부 데이터베이스에서 위치를 검색합니다."
12325
12326#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12327msgid "Search for place names in an external database."
12328msgstr "외부 데이터베이스에서 장소 이름을 검색합니다."
12329
12330#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12331#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12332#, php-format
12333msgid "Search for place names using %s."
12334msgstr "%s을(를) 사용하여 장소 이름을 검색합니다."
12335
12336#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12337msgid "Search method"
12338msgstr "검색방법"
12339
12340#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12341msgid "Search text/pattern"
12342msgstr "검색 텍스트/패턴"
12343
12344#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12345msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12346msgstr "가능한 모든관계를 찾는 것은 복잡한 가계도에서 많은 시간이 걸릴 수 있습니다."
12347
12348#. I18N: Location of an LDS church temple
12349#: app/Elements/TempleCode.php:179
12350msgid "Seattle, Washington, United States"
12351msgstr "Seattle, Washington, United States"
12352
12353#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12354msgid "Second record"
12355msgstr "두번째 레코드"
12356
12357#. I18N: A configuration setting
12358#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12359msgid "Secure connection"
12360msgstr "보안접속"
12361
12362#. I18N: A configuration setting
12363#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12364msgid "Security code"
12365msgstr "보안코드"
12366
12367#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12368#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12369#, php-format
12370msgid "See %s for more information."
12371msgstr "자세한 내용은 %s를 참조하십시오."
12372
12373#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12374#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12375#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12376msgid "Select"
12377msgstr "선택"
12378
12379#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12380msgid "Select a GEDCOM file to import"
12381msgstr "가져온 GEDCOM 파일에서 선택"
12382
12383#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12384#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12385msgid "Select a date"
12386msgstr "날짜 선택"
12387
12388#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12389msgid "Select individuals by place or date"
12390msgstr "장소 또는 날짜로 인물을 선택하십시오"
12391
12392#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12393#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12394msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12395msgstr "가계도에서 레코드를 선택하고 GEDCOM 파일로 저장하십시오."
12396
12397#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12398msgid "Select the desired age interval"
12399msgstr "원하는 나이 간격을 선택하십시오"
12400
12401#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12402msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12403msgstr "두 레코드에서 보관할 정보 및 이벤트를 선택하십시오."
12404
12405#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12406msgid "Select two records to merge."
12407msgstr "병합 할 두 개의 레코드를 선택하십시오."
12408
12409#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12410msgid "Selector"
12411msgstr "선택요소"
12412
12413#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12414msgid "Seller"
12415msgstr "판매자"
12416
12417#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12418msgctxt "FEMALE"
12419msgid "Seller"
12420msgstr "판매자"
12421
12422#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12423msgctxt "MALE"
12424msgid "Seller"
12425msgstr "판매자"
12426
12427#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12428#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12429#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12430#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12431msgid "Send"
12432msgstr "보내기"
12433
12434#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12435#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12436#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12437#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12438#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12439msgid "Send a message"
12440msgstr "메시지 보내기"
12441
12442#: app/Services/MessageService.php:210
12443msgid "Send a message to all users"
12444msgstr "모든 사용자에게 메세지 보내기"
12445
12446#: app/Services/MessageService.php:211
12447msgid "Send a message to users who have never signed in"
12448msgstr "로그인 한 적이 없는 사용자에게 메시지를 보냅니다"
12449
12450#: app/Services/MessageService.php:212
12451msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12452msgstr "6 개월 동안 로그인하지 않은 사용자에게 메시지 보내기"
12453
12454#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12455msgid "Send a test email using these settings"
12456msgstr "이 설정을 사용하여 테스트 전자 메일을 보냅니다"
12457
12458#. I18N: Label for a configuration option
12459#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12460msgid "Send out reminder emails"
12461msgstr "미리 알림 이메일을 보내십시오"
12462
12463#. I18N: A configuration setting
12464#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12465msgid "Sender email"
12466msgstr "이메일 보내기"
12467
12468#. I18N: A configuration setting
12469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12470msgid "Sender name"
12471msgstr "보낸 사람 이름"
12472
12473#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12475msgid "Sending email"
12476msgstr "이메일 보내기"
12477
12478#. I18N: A configuration setting
12479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12480msgid "Sending server name"
12481msgstr "보내는 서버 이름"
12482
12483#. I18N: Name of a country or state
12484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12485msgid "Senegal"
12486msgstr "Senegal"
12487
12488#. I18N: Location of an LDS church temple
12489#: app/Elements/TempleCode.php:180
12490msgid "Seoul, Korea"
12491msgstr "Seoul, Korea"
12492
12493#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12494msgctxt "Abbreviation for September"
12495msgid "Sep"
12496msgstr "Sep"
12497
12498#: app/Gedcom.php:908
12499msgid "Separated"
12500msgstr "분리됨"
12501
12502#: app/Gedcom.php:1012
12503msgid "Separation"
12504msgstr "분리"
12505
12506#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12507msgctxt "GENITIVE"
12508msgid "September"
12509msgstr "September"
12510
12511#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12512msgctxt "INSTRUMENTAL"
12513msgid "September"
12514msgstr "September"
12515
12516#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12517msgctxt "LOCATIVE"
12518msgid "September"
12519msgstr "September"
12520
12521#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12522#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12523#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12524msgctxt "NOMINATIVE"
12525msgid "September"
12526msgstr "September"
12527
12528#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12529#: app/Date/FrenchDate.php:313
12530msgid "Septidi"
12531msgstr "Septidi"
12532
12533#. I18N: Name of a country or state
12534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12535msgid "Serbia"
12536msgstr "Serbia"
12537
12538#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12539msgid "Servant"
12540msgstr "하인"
12541
12542#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12543msgctxt "FEMALE"
12544msgid "Servant"
12545msgstr "하인"
12546
12547#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12548msgctxt "MALE"
12549msgid "Servant"
12550msgstr "하인"
12551
12552#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12554msgid "Server information"
12555msgstr "서버 정보"
12556
12557#. I18N: A configuration setting
12558#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12559#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12560#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12561#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12562msgid "Server name"
12563msgstr "서버 이름"
12564
12565#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12566msgid "Set a new password"
12567msgstr "새로운 비밀번호 설정"
12568
12569#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12570msgid "Set as default"
12571msgstr "기본값으로 설정"
12572
12573#. I18N: You need to:
12574#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12575#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12576msgid "Set the access level for each tree."
12577msgstr "각 트리의 액세스 수준을 설정하십시오."
12578
12579#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12581msgid "Set the default blocks for new family trees"
12582msgstr "새로운 가계도의 기본 블록을 설정하십시오"
12583
12584#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12585#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12586msgid "Set the default blocks for new users"
12587msgstr "새 사용자의 기본 블록을 설정하십시오"
12588
12589#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12590#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12591msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12592msgstr "모든 사망한 인물의 개인 정보 보호 액세스 수준을 설정하십시오."
12593
12594#. I18N: You need to:
12595#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12596#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12597msgid "Set the status to “approved”."
12598msgstr "상태를 \"승인\"으로 설정하십시오.."
12599
12600#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12602msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12603msgstr "<b> 네 </ b>로 설정하면 개인, 소스 및 가족이사용자가 취한 원시 데이터가 포함 된 다른 창을 가져올 수 있도록Gedcom 파일에서 바로 밖으로 나옵니다."
12604
12605#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12606#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12607msgid "Setup wizard for webtrees"
12608msgstr "WebTrees의 설치 마법사"
12609
12610#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12611#: app/Date/FrenchDate.php:311
12612msgid "Sextidi"
12613msgstr "Sextidi"
12614
12615#. I18N: Name of a country or state
12616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12617msgid "Seychelles"
12618msgstr "Seychelles"
12619
12620#: app/Date/JalaliDate.php:278
12621msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12622msgid "Shah"
12623msgstr "Shah"
12624
12625#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12626#: app/Date/JalaliDate.php:149
12627msgctxt "GENITIVE"
12628msgid "Shahrivar"
12629msgstr "Shahrivar"
12630
12631#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12632#: app/Date/JalaliDate.php:239
12633msgctxt "INSTRUMENTAL"
12634msgid "Shahrivar"
12635msgstr "Shahrivar"
12636
12637#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12638#: app/Date/JalaliDate.php:194
12639msgctxt "LOCATIVE"
12640msgid "Shahrivar"
12641msgstr "Shahrivar"
12642
12643#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12644#: app/Date/JalaliDate.php:104
12645msgctxt "NOMINATIVE"
12646msgid "Shahrivar"
12647msgstr "Shahrivar"
12648
12649#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12650#: resources/views/individual-page.phtml:66
12651msgid "Share"
12652msgstr "공유"
12653
12654#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12655msgid "Share the URL"
12656msgstr "URL 공유"
12657
12658#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12659msgid "Share the anniversary of an event"
12660msgstr "이벤트 기념일 공유"
12661
12662#: app/Gedcom.php:724 resources/views/admin/trees.phtml:256
12663#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12664#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12665#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12666msgid "Shared note"
12667msgstr "공유 노트"
12668
12669#. I18N: Name of a module/list
12670#: app/Module/NoteListModule.php:64
12671#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12672#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12673msgid "Shared notes"
12674msgstr "공유 노트"
12675
12676#. I18N: plural noun - things that can be shared
12677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12679msgid "Shares"
12680msgstr "주식"
12681
12682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12683#: app/Date/HijriDate.php:160
12684msgctxt "GENITIVE"
12685msgid "Shawwal"
12686msgstr "Shawwal"
12687
12688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12689#: app/Date/HijriDate.php:250
12690msgctxt "INSTRUMENTAL"
12691msgid "Shawwal"
12692msgstr "Shawwal"
12693
12694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12695#: app/Date/HijriDate.php:205
12696msgctxt "LOCATIVE"
12697msgid "Shawwal"
12698msgstr "Shawwal"
12699
12700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12701#: app/Date/HijriDate.php:115
12702msgctxt "NOMINATIVE"
12703msgid "Shawwal"
12704msgstr "Shawwal"
12705
12706#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12707#: app/Date/HijriDate.php:156
12708msgctxt "GENITIVE"
12709msgid "Sha’aban"
12710msgstr "Sha’aban"
12711
12712#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12713#: app/Date/HijriDate.php:246
12714msgctxt "INSTRUMENTAL"
12715msgid "Sha’aban"
12716msgstr "Sha’aban"
12717
12718#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12719#: app/Date/HijriDate.php:201
12720msgctxt "LOCATIVE"
12721msgid "Sha’aban"
12722msgstr "Sha’aban"
12723
12724#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12725#: app/Date/HijriDate.php:111
12726msgctxt "NOMINATIVE"
12727msgid "Sha’aban"
12728msgstr "Sha’aban"
12729
12730#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12731msgid "She "
12732msgstr "그녀 "
12733
12734#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12735msgid "She died"
12736msgstr "그녀의 사망은"
12737
12738#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12739#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12740msgid "She married"
12741msgstr "그녀의 결혼은"
12742
12743#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12744msgid "She resided at"
12745msgstr "그녀가 거주한"
12746
12747#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12748msgid "She was born"
12749msgstr "그녀가 태어난"
12750
12751#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12752msgid "She was buried"
12753msgstr "그녀가 매장된"
12754
12755#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12756msgid "She was christened"
12757msgstr "그녀가 세레식 받은"
12758
12759#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12760msgid "She was cremated"
12761msgstr "그녀가 화장된"
12762
12763#. I18N: a month in the Jewish calendar
12764#: app/Date/JewishDate.php:201
12765msgctxt "GENITIVE"
12766msgid "Shevat"
12767msgstr "Shevat"
12768
12769#. I18N: a month in the Jewish calendar
12770#: app/Date/JewishDate.php:305
12771msgctxt "INSTRUMENTAL"
12772msgid "Shevat"
12773msgstr "Shevat"
12774
12775#. I18N: a month in the Jewish calendar
12776#: app/Date/JewishDate.php:253
12777msgctxt "LOCATIVE"
12778msgid "Shevat"
12779msgstr "Shevat"
12780
12781#. I18N: a month in the Jewish calendar
12782#: app/Date/JewishDate.php:149
12783msgctxt "NOMINATIVE"
12784msgid "Shevat"
12785msgstr "Shevat"
12786
12787#. I18N: The name of a colour-scheme
12788#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12789msgid "Shiny Tomato"
12790msgstr "Shiny Tomato"
12791
12792#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12793#: resources/views/help/date.phtml:111
12794msgid "Shortcut"
12795msgstr "바로가기"
12796
12797#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12798msgid "Shortest marriage"
12799msgstr "가장 짧은 결혼 기간"
12800
12801#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12802msgid "Show"
12803msgstr "표시"
12804
12805#. I18N: A configuration setting
12806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12807msgid "Show a download link in the media viewer"
12808msgstr "미디어 뷰어에 다운로드 링크를 표시합니다"
12809
12810#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12811#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12812msgid "Show a privacy policy."
12813msgstr "개인 정보 보호 정책을 표시합니다."
12814
12815#. I18N: A configuration setting
12816#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12817msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12818msgstr "\"새 사용자 계정 요청\" 페이지에 허용 가능한 사용 계약 표시"
12819
12820#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12821msgid "Show all media"
12822msgstr ""
12823
12824#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12825msgid "Show all notes"
12826msgstr "모든 노트 표시"
12827
12828#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12829msgid "Show all places in a list"
12830msgstr "모든 장소 목록 표시"
12831
12832#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12833msgid "Show all sources"
12834msgstr "모든 출처 표시"
12835
12836#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12837#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12838msgid "Show an age cursor"
12839msgstr "연령 커서 표시"
12840
12841#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12842msgid "Show children of ancestors"
12843msgstr "조상의 자녀 표시"
12844
12845#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12846msgid "Show couples where either partner married more than once."
12847msgstr "두 파트너 중 한 번 이상 결혼 한 커플을 표시합니다."
12848
12849#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12850msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12851msgstr "여성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다."
12852
12853#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12854msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12855msgstr "남성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다."
12856
12857#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12858msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12859msgstr "100년 전에 결혼 한 커플을 표시합니다."
12860
12861#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12862msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12863msgstr "지난 100년동안 결혼 한 커플을 표시합니다."
12864
12865#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12866msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12867msgstr "결혼 날짜를 알 수 없는 커플을 표시합니다."
12868
12869#. I18N: label for yes/no option
12870#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12871msgid "Show date of last update"
12872msgstr "마지막 업데이트 날짜 표시"
12873
12874#. I18N: A configuration setting
12875#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12876msgid "Show dead individuals"
12877msgstr "사망한 인물 표시"
12878
12879#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12880msgid "Show divorced couples."
12881msgstr "이혼 한 커플 표시."
12882
12883#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12884msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12885msgstr "100년 전에 태어난 인물을 표시합니다."
12886
12887#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12888msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12889msgstr "지난 100년동안 태어난 인물을 표시합니다."
12890
12891#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
12892msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12893msgstr "살아 있는 인물 또는 두 파트너가 살아 있는 커플을 표시합니다."
12894
12895#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
12896#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12897msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12898msgstr "사망한 인물 또는 두 파트너가 사망한 커플을 표시합니다."
12899
12900#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12901msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12902msgstr "100년 전에 사망한 인물을 표시합니다."
12903
12904#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12905msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12906msgstr "지난 100년동안 사망한 인물을 표시합니다."
12907
12908#. I18N: A configuration setting
12909#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
12910msgid "Show list of family trees"
12911msgstr "가계도 목록 표시"
12912
12913#. I18N: A configuration setting
12914#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12915msgid "Show living individuals"
12916msgstr "살아있는 인물 표시"
12917
12918#. I18N: A configuration setting
12919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
12920msgid "Show names of private individuals"
12921msgstr "개인정보보호 인물의 이름 표시"
12922
12923#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12924#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12925#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12926#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12927msgid "Show notes"
12928msgstr "노트 표시"
12929
12930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12931msgid "Show occupations"
12932msgstr "직업 표시"
12933
12934#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
12935#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
12936msgid "Show only events of living individuals"
12937msgstr "살아있는 인물의 이벤트 표시"
12938
12939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12940msgid "Show only females."
12941msgstr "여성만 표시합니다."
12942
12943#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
12944msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12945msgstr "성별이 알려지지 않은 인물만 표시합니다."
12946
12947#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
12948msgid "Show only individuals, events, or all"
12949msgstr "인물, 이벤트만 또는 모두 표시"
12950
12951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
12952msgid "Show only males."
12953msgstr "남성만 표시합니다."
12954
12955#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
12956#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
12957msgid "Show parents"
12958msgstr "부모 표시"
12959
12960#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
12961#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
12962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
12963#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
12964#: resources/views/login-page.phtml:46
12965#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
12966#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
12967#: resources/views/register-page.phtml:75
12968#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
12969#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
12970#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
12971#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
12972msgid "Show password"
12973msgstr "비밀번호 표시"
12974
12975#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12976msgid "Show pending changes"
12977msgstr "보류중인 변경사항 표시"
12978
12979#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12981#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12982msgid "Show photos"
12983msgstr "사진 표시"
12984
12985#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
12986msgid "Show place hierarchy"
12987msgstr "기록 된 장소 구조 표시"
12988
12989#. I18N: A configuration setting
12990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
12991msgid "Show private relationships"
12992msgstr "사적인 관계 표시"
12993
12994#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12995msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12996msgstr "다른 사용자에게 할당 된 연구 작업을 표시합니다"
12997
12998#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
12999msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13000msgstr "모든 사용자에게 할당되지 않은 연구 작업 표시"
13001
13002#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13003msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13004msgstr "미래 날짜가 있는 연구 작업 표시"
13005
13006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13007msgid "Show residences"
13008msgstr "거주지 표시"
13009
13010#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13011msgid "Show slide show controls"
13012msgstr "슬라이드 쇼 컨트롤을 표시 하시겠습니까"
13013
13014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13015#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13016#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13019msgid "Show sources"
13020msgstr "출처 표시"
13021
13022#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13023#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13025msgid "Show spouses"
13026msgstr "배우자 표시"
13027
13028#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
13029#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
13030msgid "Show statistics charts"
13031msgstr "통계 차트 표시"
13032
13033#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
13035#, php-format
13036msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13037msgstr "장소 이름의 %1$s %2$s 부분을 표시하십시오."
13038
13039#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13040#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13041msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13042msgstr "조상의 출생지를 지도에 표시하십시오."
13043
13044#. I18N: label for a yes/no option
13045#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13046msgid "Show the date and time"
13047msgstr "날짜와 시간 표시"
13048
13049#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13050msgid "Show the date and time of update"
13051msgstr "업데이트 날짜 및 시간 표시"
13052
13053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
13054msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13055msgstr "인물 페이지에 가까운 친척의 이벤트을 보여주십시오"
13056
13057#. I18N: A configuration setting
13058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13059msgid "Show the family tree"
13060msgstr "가계도 표시"
13061
13062#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13063msgid "Show the list of individuals"
13064msgstr "인물 목록 표시"
13065
13066#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13067msgid "Show the list of surnames"
13068msgstr "가문 목록 표시"
13069
13070#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13071#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13072msgid "Show the location of an event on an external map."
13073msgstr "이벤트의 위치를 외부 지도에 표시합니다."
13074
13075#. I18N: Description of the “Places” module
13076#: app/Module/PlacesModule.php:96
13077msgid "Show the location of events on a map."
13078msgstr "이벤트의 위치를 지도에 표시하십시오."
13079
13080#. I18N: label for a yes/no option
13081#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13082msgid "Show the user who made the change"
13083msgstr "변경한 사용자 표시"
13084
13085#. I18N: Label for a configuration option
13086#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13087#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13088#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13089msgid "Show this block for which languages"
13090msgstr "언어에 대한 이 블록 표시"
13091
13092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13093msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13094msgstr "썸네일 이미지를 차트와 가족 그룹으로 표시하십시오."
13095
13096#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13097#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
13098#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13099#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13100msgid "Show to managers"
13101msgstr "관리자에게 표시"
13102
13103#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13104#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13105#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13108#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13109msgid "Show to members"
13110msgstr "회원에게 표시"
13111
13112#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13113#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13117#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13118msgid "Show to visitors"
13119msgstr "방문자에게 표시"
13120
13121#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13122#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13123msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13124msgstr "“떠난”커플 또는 인물을 표시합니다. 이들은 살아 있지만 데이터베이스에 기록 된 자녀들이 없는 인물입니다."
13125
13126#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13127#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13128msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13129msgstr "\"최상위 조상\" 부부 또는 인물을 표시합니다. 이 사람들은 또한“시조”라고도 합니다. 그들은 데이터베이스에 부모가 기록되어 있지 않은 개인입니다."
13130
13131#. I18N: %s are placeholders for numbers
13132#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13133#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13135#, php-format
13136msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13137msgstr "%3$s의 %1$s ~ %2$s 표시"
13138
13139#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13140msgid "Sibling"
13141msgstr "형제자매"
13142
13143#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13144msgid "Siblings"
13145msgstr "형제자매"
13146
13147#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13148#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13149msgid "Sidebar"
13150msgstr "사이드바"
13151
13152#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13153#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13154#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13155#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13156msgid "Sidebars"
13157msgstr "사이드바"
13158
13159#. I18N: Name of a country or state
13160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13161msgid "Sierra Leone"
13162msgstr "Sierra Leone"
13163
13164#. I18N: Name of a module
13165#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13166#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13167msgid "Sign in"
13168msgstr "로그인"
13169
13170#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13171#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13172msgid "Sign out"
13173msgstr "로그아웃"
13174
13175#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13177msgid "Sign-in and registration"
13178msgstr "로그인 및 등록"
13179
13180#: resources/views/help/date.phtml:136
13181msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13182msgstr "간단한 날짜는 그레고리력으로되어 있다고 가정합니다. 다른 캘린더에서 날짜를 지정하려면 날짜 앞에 키워드를 추가하십시오. 월 또는 연도 형식으로 날짜를 모호하지 않게하려면이 키워드는 선택 사항입니다."
13183
13184#. I18N: Name of a country or state
13185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13186msgid "Singapore"
13187msgstr "Singapore"
13188
13189#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13190#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13191msgid "Sister"
13192msgstr "자매"
13193
13194#. I18N: A configuration setting
13195#: app/Gedcom.php:1499 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13196#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13197#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13198msgid "Site identification code"
13199msgstr "사이트 식별 코드"
13200
13201#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13202#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13203#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13204msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13205msgstr "사이트 회원은 서로 메시지를 보낼 수 있습니다. 이러한 메시지를 보내는 방법을 선택하거나 전혀받지 않도록 선택할 수 있습니다."
13206
13207#. I18N: A configuration setting
13208#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13209#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13210msgid "Site verification code"
13211msgstr "사이트 인증 코드"
13212
13213#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13214#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13215msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13216msgstr "웹 트리가 하위 폴더에 설치되어 있으면 사이트 확인 코드가 작동하지 않습니다."
13217
13218#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13219#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13220msgid "Sitemaps"
13221msgstr "사이트맵"
13222
13223#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13224#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13225msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13226msgstr "사이트 맵은 웹 마스터가 크롤링 할 수있는 웹 사이트의 페이지에 대해 검색 엔진에 알리는 방법입니다. 모든 주요 검색 엔진은 사이트 맵을 지원합니다."
13227
13228#. I18N: a month in the Jewish calendar
13229#: app/Date/JewishDate.php:211
13230msgctxt "GENITIVE"
13231msgid "Sivan"
13232msgstr "Sivan"
13233
13234#. I18N: a month in the Jewish calendar
13235#: app/Date/JewishDate.php:315
13236msgctxt "INSTRUMENTAL"
13237msgid "Sivan"
13238msgstr "Sivan"
13239
13240#. I18N: a month in the Jewish calendar
13241#: app/Date/JewishDate.php:263
13242msgctxt "LOCATIVE"
13243msgid "Sivan"
13244msgstr "Sivan"
13245
13246#. I18N: a month in the Jewish calendar
13247#: app/Date/JewishDate.php:159
13248msgctxt "NOMINATIVE"
13249msgid "Sivan"
13250msgstr "Sivan"
13251
13252#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13253#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13254#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13255msgid "Skip to content"
13256msgstr "내용으로 건너 뛰기"
13257
13258#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13259msgid "Slave"
13260msgstr "노예"
13261
13262#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13263msgctxt "FEMALE"
13264msgid "Slave"
13265msgstr "노예"
13266
13267#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13268msgctxt "MALE"
13269msgid "Slave"
13270msgstr "노예"
13271
13272#. I18N: Name of a module
13273#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13274msgid "Slide show"
13275msgstr "슬라이드 쇼"
13276
13277#. I18N: Name of a country or state
13278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13279msgid "Slovakia"
13280msgstr "Slovakia"
13281
13282#. I18N: Name of a country or state
13283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13284msgid "Slovenia"
13285msgstr "Slovenia"
13286
13287#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13288msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13289msgstr "소규모 시스템 (개인 500 명) : 16–32MB, 10–20 초"
13290
13291#. I18N: Location of an LDS church temple
13292#: app/Elements/TempleCode.php:185
13293msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13294msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13295
13296#: app/Gedcom.php:720
13297msgid "Social security number"
13298msgstr "주민등록번호"
13299
13300#. I18N: Name of a country or state
13301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13302msgid "Solomon Islands"
13303msgstr "Solomon Islands"
13304
13305#. I18N: Name of a country or state
13306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13307msgid "Somalia"
13308msgstr "Somalia"
13309
13310#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13311#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
13312msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13313msgstr "일부 계보 소프트웨어는 전체 경로가 포함 된 미디어 파일 이름이 포함 된 GEDCOM 파일을 생성합니다. 이 경로는 웹 서버에 존재하지 않습니다. 웹 트리가 파일을 찾도록하려면 경로의 첫 부분을 제거해야합니다."
13314
13315#. I18N: Description of a “Data fix” module
13316#: app/Module/FixNameTags.php:95
13317msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13318msgstr "일부 계보 소프트웨어는 _MARNM 및 _AKA와 같은 사용자 정의 태그를 사용하여 단일 이름 레코드에 모든 이름을 저장합니다. 대안은 각 이름에 대해 새 이름 레코드를 만드는 것입니다."
13319
13320#: resources/views/admin/tags.phtml:34
13321msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13322msgstr "이러한 GEDCOM 태그 중 일부는 드물게 사용되거나 전혀 사용되지 않습니다."
13323
13324#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13326msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13327msgstr "일부 페이지는 방문한 횟수를 표시 할 수 있습니다."
13328
13329#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13331msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13332msgstr "일부 테마는 “정보 및 이벤트” 탭에 아이콘을 표시 할 수 있습니다."
13333
13334#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13335#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13337#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13338msgid "Son"
13339msgstr "아들"
13340
13341#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13342#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13343#, php-format
13344msgid "Son of %s"
13345msgstr "%s의 아들"
13346
13347#: app/Gedcom.php:1622
13348msgid "Sort date"
13349msgstr ""
13350
13351#. I18N: Label for a configuration option
13352#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13353#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13354#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13355#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13356#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13357#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13358#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13359#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13360#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13361#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13362#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13363#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13364#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13365#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13366#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13367msgid "Sort order"
13368msgstr "정렬 순서"
13369
13370#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13371#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13372msgid "Sosa"
13373msgstr "Sosa"
13374
13375#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13376msgid "Sosa-Stradonitz number"
13377msgstr "Sosa-Stradonitz number"
13378
13379#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13380msgid "Sounds like"
13381msgstr "처럼 들린다"
13382
13383#. I18N: Name of a module/report
13384#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1242
13385#: app/Gedcom.php:1254 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1262
13386#: app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1274
13387#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
13388#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13389#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13390#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13391#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
13392#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13393#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13394#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13395#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13396#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13397#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13398#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13399#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13400#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13401#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13402#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13403#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13404#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13405#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13406#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13407#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13408#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13409#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13410#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13411#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13412#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13413#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13414#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13415#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13416#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13417msgid "Source"
13418msgstr "출처"
13419
13420#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:710
13421#: app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:1100
13422#: app/Gedcom.php:1154 app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1639
13423#: app/Gedcom.php:1653
13424msgid "Source citation"
13425msgstr "출처 인용"
13426
13427#: resources/views/admin/tags.phtml:323
13428msgid "Source citations"
13429msgstr "출처 인용"
13430
13431#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13433msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13434msgstr "출처 인용에는 데이터의 품질 (1 차, 2 차 등) 및 출처가 이벤트에 기록 된 날짜를 기록하는 필드가 포함될 수 있습니다.이 입력란을 사용하지 않으면 새 출처 인용을 만들 때 비활성화 할 수 있습니다."
13435
13436#. I18N: A configuration setting
13437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13438#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13439msgid "Source type"
13440msgstr "출처 유형"
13441
13442#. I18N: Name of a module/list
13443#. I18N: Name of a module
13444#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13445#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13446#: app/Services/AdminService.php:183
13447#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13448#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13449#: resources/views/admin/tags.phtml:398
13450#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13451#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13452#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13453#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13454#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13455#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13456#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13457#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13458#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13459#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13460#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13461#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13462#: resources/views/search-results.phtml:59
13463#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13464#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13466#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13467#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13468msgid "Sources"
13469msgstr "출처"
13470
13471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13472msgid "Sources to the events"
13473msgstr "이벤트 출처"
13474
13475#. I18N: Name of a country or state
13476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13477msgid "South Africa"
13478msgstr "South Africa"
13479
13480#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13481msgid "South America"
13482msgstr "South America"
13483
13484#. I18N: Name of a country or state
13485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13486msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13487msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13488
13489#. I18N: Name of a country or state
13490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13491msgid "South Sudan"
13492msgstr "South Sudan"
13493
13494#. I18N: Name of a country or state
13495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13496msgid "Spain"
13497msgstr "Spain"
13498
13499#: app/SurnameTradition.php:91
13500msgctxt "Surname tradition"
13501msgid "Spanish"
13502msgstr "Spanish"
13503
13504#. I18N: Location of an LDS church temple
13505#: app/Elements/TempleCode.php:188
13506msgid "Spokane, Washington, United States"
13507msgstr "Spokane, Washington, United States"
13508
13509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13510#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13511#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13512#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13513#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13514#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13516msgid "Spouse"
13517msgstr "배우자"
13518
13519#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13520#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13521#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13522#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13523msgid "Spouses"
13524msgstr "배우자"
13525
13526#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13527#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13529#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13530#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13531msgid "Spouses and children"
13532msgstr "배우자와 자녀들"
13533
13534#. I18N: Name of a country or state
13535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13536msgid "Sri Lanka"
13537msgstr "Sri Lanka"
13538
13539#. I18N: Location of an LDS church temple
13540#: app/Elements/TempleCode.php:181
13541msgid "St. George, Utah, United States"
13542msgstr "St. George, Utah, United States"
13543
13544#. I18N: Location of an LDS church temple
13545#: app/Elements/TempleCode.php:184
13546msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13547msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13548
13549#. I18N: Location of an LDS church temple
13550#: app/Elements/TempleCode.php:187
13551msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13552msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13553
13554#: resources/views/admin/tags.phtml:29
13555msgid "Standard GEDCOM tags"
13556msgstr ""
13557
13558#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13559msgid "Start slide show on page load"
13560msgstr "페이지 로드 시 슬라이드 쇼 시작"
13561
13562#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13563msgid "Start year"
13564msgstr "시작년도"
13565
13566#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13567msgid "Starting range of change dates"
13568msgstr "변경 날짜의 시작 범위"
13569
13570#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13571msgid "Statcounter™"
13572msgstr "Statcounter™"
13573
13574#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:775
13575#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:1223 app/Gedcom.php:1523
13576msgid "State"
13577msgstr "주"
13578
13579#. I18N: Name of a module
13580#. I18N: Name of a module/chart
13581#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13582#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13583#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13584#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13585#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13586msgid "Statistics"
13587msgstr "통계"
13588
13589#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:628
13590#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:1120
13591#: app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1392
13592#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13593#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13594msgid "Status"
13595msgstr "상태"
13596
13597#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:609 app/Gedcom.php:629
13598#: app/Gedcom.php:708
13599msgid "Status change date"
13600msgstr "날짜 변경 상태"
13601
13602#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13603#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13604#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13605#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13606msgid "Stillborn: exempt"
13607msgstr "사산 : 면제"
13608
13609#. I18N: Location of an LDS church temple
13610#: app/Elements/TempleCode.php:189
13611msgid "Stockholm, Sweden"
13612msgstr "Stockholm, Sweden"
13613
13614#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13615#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13616#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13617msgid "Stop"
13618msgstr "정지"
13619
13620#. I18N: Name of a module
13621#: app/Module/StoriesModule.php:205
13622#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13623#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13624msgid "Stories"
13625msgstr "스토리"
13626
13627#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13628msgid "Story"
13629msgstr "스토리"
13630
13631#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13632#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13633#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13634msgid "Story title"
13635msgstr "스토리 제목"
13636
13637#: app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1327
13638msgid "Street name"
13639msgstr "Street name"
13640
13641#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13642#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13643#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13644#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13645msgid "Subject"
13646msgstr "제목"
13647
13648#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:837
13649#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 app/Submission.php:44
13650#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13651msgid "Submission"
13652msgstr "제출"
13653
13654#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13655#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13656#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13657#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13658#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13659msgid "Submitted but not yet cleared"
13660msgstr "제출했지만 아직 지워지지 않았습니다"
13661
13662#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:814
13663#: app/Gedcom.php:848 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
13664#: resources/views/admin/trees.phtml:264
13665#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13666#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13667msgid "Submitter"
13668msgstr "제출자"
13669
13670#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13671msgid "Submitter name"
13672msgstr "제출자 이름"
13673
13674#. I18N: Name of a module/list
13675#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13676#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13678#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13679#: resources/views/admin/tags.phtml:879
13680#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13681#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13682msgid "Submitters"
13683msgstr "제출자"
13684
13685#. I18N: Name of a country or state
13686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13687msgid "Sudan"
13688msgstr "Sudan"
13689
13690#. I18N: abbreviation for Sunday
13691#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13692#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13693msgid "Sun"
13694msgstr "Sun"
13695
13696#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13697msgid "Sunday"
13698msgstr "Sunday"
13699
13700#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13701#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13702#, php-format
13703msgid "Support and documentation can be found at %s."
13704msgstr "지원 및 설명서는 %s에서 찾을 수 있습니다."
13705
13706#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13707msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13708msgstr "PostgreSQL 지원은 실험적입니다."
13709
13710#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13711msgid "Support for SQL Server is experimental."
13712msgstr "SQL Server 지원은 실험적입니다."
13713
13714#. I18N: Name of a country or state
13715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13716msgid "Suriname"
13717msgstr "Suriname"
13718
13719#: app/Gedcom.php:658 app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:673
13720#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13721#: resources/views/branches-page.phtml:27
13722#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13723#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13724#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13725#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13727#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13728msgid "Surname"
13729msgstr "가문이름"
13730
13731#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13732msgid "Surname distribution chart"
13733msgstr "가문이름 분포도"
13734
13735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13736msgid "Surname list style"
13737msgstr "가문이름 목록 스타일"
13738
13739#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13740msgid "Surname option"
13741msgstr "가문이름 옵션"
13742
13743#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:672
13744msgid "Surname prefix"
13745msgstr "본관 분파"
13746
13747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13748msgid "Surname tradition"
13749msgstr "가문이름 전통"
13750
13751#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13752#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13753#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13755msgid "Surnames"
13756msgstr "가문이름"
13757
13758#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13759#: app/SurnameTradition.php:113
13760msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13761msgstr "가문이름은 개인의 성별과 결혼 상태를 나타내기 위해 활용됩니다."
13762
13763#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13764#: app/SurnameTradition.php:106
13765msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13766msgstr "가문이름은 개인의 성별을 나타내기 위해 활용됩니다."
13767
13768#. I18N: Location of an LDS church temple
13769#: app/Elements/TempleCode.php:190
13770msgid "Suva, Fiji"
13771msgstr "Suva, Fiji"
13772
13773#. I18N: Name of a country or state
13774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13775msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13776msgstr "Svalbard and Jan Mayen"
13777
13778#. I18N: Reverse the order of two individuals
13779#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13780msgid "Swap individuals"
13781msgstr "인물 교환"
13782
13783#. I18N: Name of a country or state
13784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13785msgid "Swaziland"
13786msgstr "Swaziland"
13787
13788#. I18N: Name of a country or state
13789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13790msgid "Sweden"
13791msgstr "Sweden"
13792
13793#. I18N: Name of a country or state
13794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13795msgid "Switzerland"
13796msgstr "Switzerland"
13797
13798#. I18N: Location of an LDS church temple
13799#: app/Elements/TempleCode.php:192
13800msgid "Sydney, Australia"
13801msgstr "Sydney, Australia"
13802
13803#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13804msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13805msgstr "GEDCOM 파일과 가계도 동기화"
13806
13807#. I18N: Name of a country or state
13808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13809msgid "Syria"
13810msgstr "Syria"
13811
13812#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13813#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13814msgid "Tab"
13815msgstr "탭"
13816
13817#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13818#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13819#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13820#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13821msgid "Table prefix"
13822msgstr "테이블 접두사"
13823
13824#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13825#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13826#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13827#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13828#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13829#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13830#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13834#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13835#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13836#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13838#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13839msgctxt "paper size"
13840msgid "Tabloid"
13841msgstr "Tabloid"
13842
13843#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13845#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13846#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13847msgid "Tabs"
13848msgstr "탭"
13849
13850#. I18N: Location of an LDS church temple
13851#: app/Elements/TempleCode.php:193
13852msgid "Taipei, Taiwan"
13853msgstr "Taipei, Taiwan"
13854
13855#. I18N: Name of a country or state
13856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13857msgid "Taiwan"
13858msgstr "Taiwan"
13859
13860#. I18N: Name of a country or state
13861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13862msgid "Tajikistan"
13863msgstr "Tajikistan"
13864
13865#. I18N: Location of an LDS church temple
13866#: app/Elements/TempleCode.php:194
13867msgid "Tampico, Mexico"
13868msgstr "Tampico, Mexico"
13869
13870#. I18N: a month in the Jewish calendar
13871#: app/Date/JewishDate.php:213
13872msgctxt "GENITIVE"
13873msgid "Tamuz"
13874msgstr "Tamuz"
13875
13876#. I18N: a month in the Jewish calendar
13877#: app/Date/JewishDate.php:317
13878msgctxt "INSTRUMENTAL"
13879msgid "Tamuz"
13880msgstr "Tamuz"
13881
13882#. I18N: a month in the Jewish calendar
13883#: app/Date/JewishDate.php:265
13884msgctxt "LOCATIVE"
13885msgid "Tamuz"
13886msgstr "Tamuz"
13887
13888#. I18N: a month in the Jewish calendar
13889#: app/Date/JewishDate.php:161
13890msgctxt "NOMINATIVE"
13891msgid "Tamuz"
13892msgstr "Tamuz"
13893
13894#. I18N: Name of a country or state
13895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13896msgid "Tanzania"
13897msgstr "Tanzania"
13898
13899#. I18N: The name of a colour-scheme
13900#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13901msgid "Teal Top"
13902msgstr "Teal Top"
13903
13904#. I18N: A configuration setting
13905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
13906msgid "Technical help contact"
13907msgstr "기술 지원 문의"
13908
13909#. I18N: Location of an LDS church temple
13910#: app/Elements/TempleCode.php:195
13911msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13912msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13913
13914#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
13915msgid "Templates"
13916msgstr "템플릿"
13917
13918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
13919#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:610 app/Gedcom.php:630
13920#: app/Gedcom.php:709 app/Gedcom.php:849
13921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13922msgid "Temple"
13923msgstr "사원"
13924
13925#. I18N: a month in the Jewish calendar
13926#: app/Date/JewishDate.php:199
13927msgctxt "GENITIVE"
13928msgid "Tevet"
13929msgstr "Tevet"
13930
13931#. I18N: a month in the Jewish calendar
13932#: app/Date/JewishDate.php:303
13933msgctxt "INSTRUMENTAL"
13934msgid "Tevet"
13935msgstr "Tevet"
13936
13937#. I18N: a month in the Jewish calendar
13938#: app/Date/JewishDate.php:251
13939msgctxt "LOCATIVE"
13940msgid "Tevet"
13941msgstr "Tevet"
13942
13943#. I18N: a month in the Jewish calendar
13944#: app/Date/JewishDate.php:147
13945msgctxt "NOMINATIVE"
13946msgid "Tevet"
13947msgstr "Tevet"
13948
13949#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:713
13950#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:1103
13951#: app/Gedcom.php:1157 app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1278
13952#: app/Gedcom.php:1606 app/Gedcom.php:1642 app/Gedcom.php:1656
13953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
13954#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
13955msgid "Text"
13956msgstr "텍스트"
13957
13958#: app/Gedcom.php:1495
13959msgid "Text direction"
13960msgstr ""
13961
13962#. I18N: Name of a country or state
13963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13964msgid "Thailand"
13965msgstr "Thailand"
13966
13967#: resources/views/help/name.phtml:8
13968msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13969msgstr "<b>이름</b> 필드에는 개인의 전체 이름이 포함되어 있다. 다음과 같이 표시됩니다.그것은 이름의 다른 부분을 식별하기 위해 표준 계보 주석을 사용한다."
13970
13971#: resources/views/help/surname.phtml:8
13972msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13973msgstr "<b>가문이름</b> 필드에는 정렬 및 그룹화에 사용되는 이름이 있습니다. 항상 <b>이름</b> 입력란에서 가져온 개인의 실제 가문이름과 다를 수 있습니다. 이 필드는 접두사 (Gogh / van Gogh)가 있거나 없는 가문이름을 정렬하고 철자 변형 또는 변곡 (Kowalski / Kowalska)을 그룹화하는 데 사용할 수 있습니다. 개인을 둘 이상의 가문이름 아래에 나열해야하는 경우 각 이름은 쉼표로 구분해야합니다."
13974
13975#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
13976#, php-format
13977msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13978msgstr "GEDCOM 파일 “%s”을(를) 가져 왔습니다."
13979
13980#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13981msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
13982msgstr "GEDCOM 표준은 태그라고 하는 많은 데이터 입력 필드를 제공합니다."
13983
13984#. I18N: Location of an LDS church temple
13985#: app/Elements/TempleCode.php:104
13986msgid "The Hague, Netherlands"
13987msgstr "The Hague, Netherlands"
13988
13989#: app/Services/ServerCheckService.php:124
13990#, php-format
13991msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13992msgstr "PHP 익스텐션 “%s”이(가) 설치되지 않았습니다."
13993
13994#: app/Services/ServerCheckService.php:180
13995#, php-format
13996msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13997msgstr "PHP 기능 “%1$s”이 비활성화 되었습니다."
13998
13999#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14000#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14001msgid "The PHP temporary folder is missing."
14002msgstr "PHP 임시 폴더가 없습니다."
14003
14004#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14005#, php-format
14006msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14007msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 비활성화되었습니다."
14008
14009#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14010#, php-format
14011msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14012msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 활성화되었습니다."
14013
14014#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14015msgid "The URL was copied to the clipboard"
14016msgstr "URL이 클립보드에 복사되었습니다"
14017
14018#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14019#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14020#, php-format
14021msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14022msgstr "웹 트리 사이트 %s의 관리자가 귀하의 계정 신청을 승인했습니다. 다음 링크에 액세스하여 로그인 할 수 있습니다 : %s"
14023
14024#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14025msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14026msgstr "관리자에게 정보가 제공되었습니다. 로그인 권한을 부여하면 사용자 이름과 비밀번호로 로그인 할 수 있습니다."
14027
14028#. I18N: Description of the “Calendar” module
14029#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14030msgid "The calendar menu."
14031msgstr "달력 메뉴."
14032
14033#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14034#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14035#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14036#, php-format
14037msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14038msgstr "“%s”에 대한 변경이 승인되었습니다."
14039
14040#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14041#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14042#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14043#, php-format
14044msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14045msgstr "“%s”에 대한 변경이 거부되었습니다."
14046
14047#. I18N: Description of the “Charts” module
14048#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14049msgid "The charts menu."
14050msgstr "차트 메뉴."
14051
14052#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14053msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14054msgstr "클리핑 카트를 사용하면 이 가계도에서 추출한 내용을 가져 와서 GEDCOM 파일로 다운로드 할 수 있습니다."
14055
14056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14057msgid "The date and time of the last update"
14058msgstr "마지막 업데이트 날짜 및 시간"
14059
14060#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14061#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14062#, php-format
14063msgid "The details for “%s” have been updated."
14064msgstr "“%s”의 세부 정보가 업데이트되었습니다."
14065
14066#. I18N: %s is a filename
14067#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14068#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
14069#, php-format
14070msgid "The family tree has been exported to %s."
14071msgstr "가계도를 %s로 내보냈습니다."
14072
14073#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14074#, php-format
14075msgid "The family tree “%s” already exists."
14076msgstr "가계도 “%s”이(가) 이미 존재합니다."
14077
14078#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14079#, php-format
14080msgid "The family tree “%s” has been created."
14081msgstr "가계도 “%s”이(가) 생성되었습니다."
14082
14083#. I18N: %s is the name of a family tree
14084#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14085#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14086#, php-format
14087msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14088msgstr "가계도 “%s”이(가) 삭제되었습니다."
14089
14090#. I18N: %s is the name of a family tree
14091#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14092#, php-format
14093msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14094msgstr "이 웹 사이트에 처음 방문하면 가계도 “%s”이(가) 방문자에게 표시됩니다."
14095
14096#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14097msgid "The family trees have been merged successfully."
14098msgstr "가계도가 성공적으로 병합되었습니다."
14099
14100#. I18N: Description of the “Family trees” module
14101#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14102msgid "The family trees menu."
14103msgstr "가계도 메뉴."
14104
14105#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14106#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14107#, php-format
14108msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14109msgstr "“%s” 가계는 하나의 구성원 만 있기 때문에 삭제되었습니다."
14110
14111#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14112#, php-format
14113msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14114msgstr "파일 %s이(가) 이미 존재합니다. 다른 파일 이름을 사용하십시오."
14115
14116#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14117#, php-format
14118msgid "The file %s could not be created."
14119msgstr "파일 %s을(를) 만들 수 없습니다."
14120
14121#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14122#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14123#, php-format
14124msgid "The file %s could not be deleted."
14125msgstr "파일 %s을(를) 지울 수 없습니다."
14126
14127#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14128#, php-format
14129msgid "The file %s has been deleted."
14130msgstr "파일 %s이(가) 삭제되었습니다."
14131
14132#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14133#, php-format
14134msgid "The file %s has been uploaded."
14135msgstr "%s 파일이 업로드되었습니다."
14136
14137#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14138#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14139msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14140msgstr "파일이 부분적으로 만 업로드되었습니다. 다시 시도하십시오."
14141
14142#. I18N: %s is a filename
14143#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14144#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14145#, php-format
14146msgid "The file “%s” does not exist."
14147msgstr "“%s”파일이 없습니다."
14148
14149#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14150msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14151msgstr "목록의 첫 번째 가족은 차트, 목록, 보고서 등에 사용됩니다."
14152
14153#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14154#, php-format
14155msgid "The folder %s could not be deleted."
14156msgstr "폴더 %s을(를) 삭제할 수 없습니다."
14157
14158#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14159#, php-format
14160msgid "The folder %s has been created."
14161msgstr "폴더 %s이(가) 생성되었습니다."
14162
14163#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14164#, php-format
14165msgid "The folder %s has been deleted."
14166msgstr "폴더 %s이(가) 삭제되었습니다."
14167
14168#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14169msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14170msgstr "폴더는 전체 (예 : /home/user_name/webtrees_data/) 또는 설치 폴더 (예 : ../../webtrees_data/)와 관련하여 지정할 수 있습니다."
14171
14172#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14173#, php-format
14174msgid "The folder “%s” does not exist."
14175msgstr "“%s”폴더가 없습니다."
14176
14177#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14178msgid "The following facts and events were found in both records."
14179msgstr "다음 정보와 이벤트는 2개의 레코드에서 발견되었습니다."
14180
14181#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14182#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14183#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14184#, php-format
14185msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14186msgstr "다음 정보와 이벤트는 %s의 레코드에서만 발견되었습니다."
14187
14188#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14189msgid "The following list shows typical requirements."
14190msgstr "다음 목록은 일반적인 요구 사항을 표시합니다."
14191
14192#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14193msgid "The help text has not been written for this item."
14194msgstr "이 항목에 대한 도움말 텍스트가 작성되지 않았습니다."
14195
14196#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14198msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14199msgstr "웹 사이트에서 발생한 기술적 질문 또는 오류에 대해 연락을 받을 인물입니다."
14200
14201#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14203msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14204msgstr "이 웹 사이트에서 계보 데이터에 대해 문의 할 인물입니다."
14205
14206#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14207#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14208#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14209#, php-format
14210msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14211msgstr "%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 삭제되었습니다."
14212
14213#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14214#, php-format
14215msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14216msgstr "“%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 업데이트되었습니다."
14217
14218#. I18N: Description of the “Lists” module
14219#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14220msgid "The lists menu."
14221msgstr "목록 메뉴."
14222
14223#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14224#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14225msgid "The location has been created"
14226msgstr "위치가 생성되었습니다"
14227
14228#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14229msgid "The location of this place is not known."
14230msgstr "이 장소의 위치를 알 수 없습니다."
14231
14232#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14233#, php-format
14234msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14235msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름을 %2$s(으)로 바꿀 수 없습니다."
14236
14237#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14238#, php-format
14239msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14240msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름이 %2$s(으)로 바뀌었습니다."
14241
14242#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14243msgid "The media object has been created"
14244msgstr "미디어 객체가 생성되었습니다"
14245
14246#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14247msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14248msgstr "메모리 및 CPU 사양 요구 사항은 가계도의 인물 수에 따라 다릅니다."
14249
14250#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14251#, php-format
14252msgid "The message was not sent to %s."
14253msgstr ""
14254
14255#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14256#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14257#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14258msgid "The message was not sent."
14259msgstr "메시지가 전송되지 않았습니다."
14260
14261#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14262#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14263#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14264#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14265#, php-format
14266msgid "The message was successfully sent to %s."
14267msgstr "메시지가 %s에 성공적으로 전송되었습니다."
14268
14269#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14270#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14271#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14272#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14273#, php-format
14274msgid "The module “%s” has been disabled."
14275msgstr "“%s”모듈이 비활성화되었습니다."
14276
14277#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14278#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14279#, php-format
14280msgid "The module “%s” has been enabled."
14281msgstr "“%s”모듈이 활성화되었습니다."
14282
14283#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14285msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14286msgstr "가장 일반적인 가족 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
14287
14288#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14290msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14291msgstr "가장 일반적인 개별 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
14292
14293#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14294msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14295msgstr "계정을 만들기 전에 새 사용자에게 전자 메일 주소를 확인하라는 메시지가 표시됩니다."
14296
14297#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14298msgid "The note has been created"
14299msgstr "노트가 생성되었습니다"
14300
14301#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260
14302#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334
14303#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385
14304#, php-format
14305msgid "The parameter “%s” is missing."
14306msgstr "\"%s\" 매개 변수가 없습니다."
14307
14308#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14309msgid "The password needs to be at least six characters long."
14310msgstr "비밀번호는 6자 이상이어야합니다."
14311
14312#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14313#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14314msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14315msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 비밀번호입니다."
14316
14317#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14318#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14319msgid "The password reset link has expired."
14320msgstr "비밀번호 재설정 링크가 만료되었습니다."
14321
14322#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14323#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14324msgid "The place hierarchy."
14325msgstr "기록 된 장소."
14326
14327#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14328#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14329msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14330msgstr "모든 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14331
14332#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14333#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14334msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14335msgstr "새로운 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14336
14337#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14338#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14339#, php-format
14340msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14341msgstr "가계도 “%s”의 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14342
14343#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14344#, php-format
14345msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14346msgstr "모듈 “%s”의 기본 설정이 삭제되었습니다."
14347
14348#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14349#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14350#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14351#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14352#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14353#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14354#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14355#, php-format
14356msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14357msgstr "\"%s\"모듈의 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14358
14359#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14360#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14361#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14363msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14364msgstr "접두사는 선택 사항이지만 권장됩니다. 테이블 이름에 고유한 접두사를 부여하면 여러 다른 응용 프로그램이 동일한 데이터베이스를 공유 할 수 있습니다."
14365
14366#: app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1174
14367msgid "The problem"
14368msgstr "문제점"
14369
14370#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14371#, php-format
14372msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14373msgstr "“%1$s” 및 “%2$s” 레코드가 병합되었습니다."
14374
14375#. I18N: Description of the “Reports” module
14376#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14377msgid "The reports menu."
14378msgstr "보고서 메뉴."
14379
14380#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14381msgid "The repository has been created"
14382msgstr "저장소가 작성되었습니다"
14383
14384#. I18N: Description of the “Search” module
14385#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14386msgid "The search menu."
14387msgstr "검색 메뉴."
14388
14389#: app/Services/SearchService.php:1161
14390msgid "The search returned too many results."
14391msgstr "검색 결과가 너무 많습니다."
14392
14393#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14394msgid "The server configuration is OK."
14395msgstr "서버 설정이 정상입니다."
14396
14397#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14398msgid "The server could not understand this request."
14399msgstr "서버가 이 요청을 이해할 수 없습니다."
14400
14401#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14402msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14403msgstr "서버의 임시 폴더에 액세스 할 수 없습니다."
14404
14405#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14406#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14407#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
14408msgid "The server’s time limit has been reached."
14409msgstr "서버의 시간 제한에 도달했습니다."
14410
14411#. I18N: Description of “Statistics” module
14412#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14413msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14414msgstr "가계도의 크기, 가장 빠른 최신 이벤트, 일반적인 이름 등."
14415
14416#: app/Gedcom.php:1115 app/Gedcom.php:1171
14417msgid "The solution"
14418msgstr "해결방법"
14419
14420#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14421msgid "The source has been created"
14422msgstr "출처가 생성되었습니다"
14423
14424#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14425msgid "The submission has been created"
14426msgstr "제안이 생성되었습니다"
14427
14428#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14429msgid "The submitter has been created"
14430msgstr "제출자가 생성되었습니다"
14431
14432#: resources/views/help/name.phtml:13
14433#, php-format
14434msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14435msgstr "가문이름은 슬래시로 묶습니다. <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14436
14437#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14438#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14439#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14440msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14441msgstr "시간대는 오늘 날짜 알기 등의 날짜 계산에 필요합니다."
14442
14443#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14444#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14445#, php-format
14446msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14447msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14448msgstr[0] "두 가계도에는 동일한 “XREF”를 사용하는 %1$s 레코드가 있습니다."
14449
14450#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14451msgid "The upgrade is complete."
14452msgstr "업그레이드가 완료되었습니다."
14453
14454#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14455#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14456msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14457msgstr "업로드 된 파일이 허용 된 크기를 초과합니다."
14458
14459#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14460#, php-format
14461msgid "The user %s has been deleted."
14462msgstr "사용자 %s이(가) 삭제되었습니다."
14463
14464#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14465#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14466msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14467msgstr "사용자에게 액세스 요청을 확인하는 데 필요한 정보가 포함 된 이메일이 발송되었습니다."
14468
14469#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14470#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14471msgid "The username or password is incorrect."
14472msgstr "사용자 이름 또는 비밀번호가 올바르지 않습니다."
14473
14474#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14475#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14476msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14477msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 사용자 이름입니다."
14478
14479#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14480#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14481#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14482#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14483#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14484#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14485#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14486#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14487#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14488#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14490#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14491#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14492#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14493#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14495#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14496#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14497#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14498#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14499#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14500#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14501msgid "The website preferences have been updated."
14502msgstr "웹 사이트 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14503
14504#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14505#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14506msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14507msgstr "webtrees 개발자는  오류에 대해 매우 관심이 있습니다. 연락하면 문제 해결에 도움이됩니다."
14508
14509#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14510#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14511#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14513msgid "Theme"
14514msgstr "테마"
14515
14516#. I18N: Name of a module
14517#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14518msgid "Theme change"
14519msgstr "테마 변경"
14520
14521#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14523#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14524#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14525msgid "Themes"
14526msgstr "테마"
14527
14528#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14529msgid "There are no facts for this individual."
14530msgstr "이 인물에 대한 정보는 없습니다."
14531
14532#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14533msgid "There are no links to this media object."
14534msgstr "이 미디어 객체에 대한 링크가 없습니다."
14535
14536#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14537msgid "There are no media objects for this individual."
14538msgstr "선택한 인물에 대한 미디어 개체가 없습니다."
14539
14540#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14541msgid "There are no notes for this individual."
14542msgstr "이 인물에 대한 노트가 없습니다."
14543
14544#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14545#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14546msgid "There are no pending changes."
14547msgstr "보류중인 변경 사항이 없습니다."
14548
14549#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128
14550msgid "There are no research tasks in this family tree."
14551msgstr "이 가계도에는 연구 과제가 없습니다."
14552
14553#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14554msgid "There are no source citations for this individual."
14555msgstr "이 인물에 대한 출처 인용이 없습니다."
14556
14557#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14558#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14559#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14560msgid "There are pending changes for you to moderate."
14561msgstr "평가할 보류중인 변경 사항이 있습니다."
14562
14563#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14564#, php-format
14565msgid "There have been no changes within the last %s day."
14566msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14567msgstr[0] "지난 %s일 동안 변경 사항이 없습니다."
14568
14569#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14570#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14571#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14572#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14573#: app/Services/MediaFileService.php:226
14574msgid "There was an error uploading your file."
14575msgstr "파일을 업로드하는 중에 오류가 발생했습니다."
14576
14577#. I18N: a month in the French republican calendar
14578#: app/Date/FrenchDate.php:169
14579msgctxt "GENITIVE"
14580msgid "Thermidor"
14581msgstr "Thermidor"
14582
14583#. I18N: a month in the French republican calendar
14584#: app/Date/FrenchDate.php:263
14585msgctxt "INSTRUMENTAL"
14586msgid "Thermidor"
14587msgstr "Thermidor"
14588
14589#. I18N: a month in the French republican calendar
14590#: app/Date/FrenchDate.php:216
14591msgctxt "LOCATIVE"
14592msgid "Thermidor"
14593msgstr "Thermidor"
14594
14595#. I18N: a month in the French republican calendar
14596#: app/Date/FrenchDate.php:122
14597msgctxt "NOMINATIVE"
14598msgid "Thermidor"
14599msgstr "Thermidor"
14600
14601#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14602msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14603msgstr "이 쿠키는 “필수”이며 동의 할 필요가 없습니다."
14604
14605#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14606#, php-format
14607msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14608msgstr "이 인물 그룹은 %s와 관련이 없습니다."
14609
14610#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14611msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14612msgstr "이러한 서비스는 쿠키 또는 기타 추적 기술을 사용할 수 있습니다."
14613
14614#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14615msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14616msgstr "이 계정은 승인되지 않았습니다. 관리자가 승인 할 때까지 기다리십시오."
14617
14618#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14619msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14620msgstr "이 계정은 확인되지 않았습니다. 이메일에서 확인 메시지를 확인하십시오."
14621
14622#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14623msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14624msgstr "이 블록은 편집자에게 중재자가 검토해야하는 보류중인 변경 사항이있는 레코드 목록을 표시합니다. 또한 보류중인 변경 사항이있을 때마다 중재자에게 매일 전자 메일을 생성합니다."
14625
14626#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14628#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14629#: resources/views/register-page.phtml:53
14630#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14631msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14632msgstr "이 이메일 주소는 비밀번호 알림, 웹 사이트 알림 및 웹 사이트에 등록 된 다른 가족 구성원의 메시지를 보내는 데 사용됩니다."
14633
14634#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14635msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14636msgstr "이 이벤트는 발생했지만, 자세한 내용은 알 수 없습니다."
14637
14638#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14639msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14640msgstr "이 가족이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14641
14642#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14643msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14644msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14645
14646#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14647#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14648#, php-format
14649msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14650msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
14651
14652#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14653msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14654msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14655
14656#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14657#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14658#, php-format
14659msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14660msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다."
14661
14662#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14663#, php-format
14664msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14665msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14666msgstr[0] "이 가계도에는 다른 가계도와 동일한 “XREF”를 사용하는 %s 레코드가 있습니다."
14667
14668#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14669msgid "This family tree has no images to display."
14670msgstr "이 가계도에는 표시 할 이미지가 없습니다."
14671
14672#. I18N: do not translate the #keywords#
14673#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14674msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14675msgstr "이 가계도는 #gedcomUpdated#에서 마지막으로 업데이트되었습니다. 이 가계도에는 #totalSurnames# 가문이 있습니다. 가장 먼저 기록 된 이벤트는 #firstEventYear#에서 #firstEventName#의 #firstEventType#입니다. 가장 최근의 이벤트는 #lastEventYear#의 #lastEventName#의 #lastEventType#입니다. <br><br> 답변이나 의견이 있으면 #contactWebmaster#로 문의하십시오."
14676
14677#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14678#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14679#, php-format
14680msgid "This family tree was last updated on %s."
14681msgstr "이 가계도는 %s에서 마지막으로 업데이트되었습니다."
14682
14683#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:302
14684msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14685msgstr ""
14686
14687#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14688#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14689msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14690msgstr "이 폴더는 웹 트리에서 미디어 파일, GEDCOM 파일, 임시 파일 등을 저장하는 데 사용됩니다.이 파일은 개인 데이터를 포함 할 수 있으며 인터넷을 통해 사용할 수 없습니다."
14691
14692#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14694msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14695msgstr "이 폴더는이 가계도의 미디어 파일을 저장하는 데 사용됩니다."
14696
14697#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14698msgid "This form has expired. Try again."
14699msgstr "이 양식은 만료되었습니다. 다시 시도하십시오."
14700
14701#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14702msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14703msgstr "이 인물이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14704
14705#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14706msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14707msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14708
14709#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14710#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14711#, php-format
14712msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14713msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야 합니다."
14714
14715#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14716msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14717msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14718
14719#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14720#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14721#, php-format
14722msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14723msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
14724
14725#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14727#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14728msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14729msgstr "이 인물은 차트와 보고서를 볼 때 기본적으로 선택됩니다."
14730
14731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14732#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14733#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14734#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14735#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14736#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14737#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14738#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14739#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14740#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14741#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14742#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14743#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14744#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14745#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14746#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14747#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14748#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14749#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14750#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14751msgid "This information is not available."
14752msgstr "이 정보는 사용할 수 없습니다."
14753
14754#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14755#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14756#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14757#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14758#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14759#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14760#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14761#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14762#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14763#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14764#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14765#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14766#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14767#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14768msgid "This information is private and cannot be shown."
14769msgstr "이 정보는 개인 정보이므로 표시 할 수 없습니다."
14770
14771#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14772msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14773msgstr "이것은 가계도에서 자신의 기록에 대한 링크입니다. 인물이 잘못된 경우 관리자에게 문의하십시오."
14774
14775#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14776#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14777#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14778#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14779#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14780#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14781msgid "This is case sensitive."
14782msgstr "대소문자를 구분합니다."
14783
14784#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14786#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14787msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14788msgstr "이것은 최신 버전의 webtrees입니다. 사용 가능한 업그레이드가 없습니다."
14789
14790#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14791#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14792msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14793msgstr "이것은 SMTP 서버의 이름입니다. “localhost”는 메일 서비스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행되고 있음을 의미합니다."
14794
14795#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14796#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14797#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14798#: resources/views/register-page.phtml:41
14799#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14800msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14801msgstr "화면에 표시하려는 실제 이름입니다."
14802
14803#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14804msgid "This link is valid for one hour."
14805msgstr "이 링크는 1 시간 동안 유효합니다."
14806
14807#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14808msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14809msgstr "이 목록은 단순하지만 빠른 검색을 사용하여 작성되므로 업데이트되지 않는 레코드를 포함합니다."
14810
14811#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14812msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14813msgstr "이 미디어 개체가 없거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14814
14815#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14816msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14817msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14818
14819#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14820#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14821#, php-format
14822msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14823msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
14824
14825#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14826msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14827msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14828
14829#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14830#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14831#, php-format
14832msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14833msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
14834
14835#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14836#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14837#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14838#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14839msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14840msgstr "이 메시지는 다음 URL을 보면서 전송되었습니다: "
14841
14842#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14843msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14844msgstr "6자 이상이어야합니다. 대소문자를 구분합니다."
14845
14846#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14847#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14848#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
14849msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14850msgstr "이 이름은 이 서버에서 자동 이메일을 보낼 때 “보낸 사람” 필드에 사용됩니다."
14851
14852#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
14853msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14854msgstr "이 노트는 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14855
14856#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14857msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14858msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14859
14860#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14861#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14862#, php-format
14863msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14864msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
14865
14866#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14867msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14868msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14869
14870#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14871#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14872#, php-format
14873msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14874msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
14875
14876#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
14878msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14879msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>Note</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다."
14880
14881#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
14883msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14884msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>출처</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다."
14885
14886#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
14888msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14889msgstr "이 옵션은 자녀의 생년월일 옆에 아버지와 어머니의 연령을 차트에 표시할지 여부를 제어합니다."
14890
14891#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
14893msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14894msgstr "이 옵션은 날짜를 모르는 개인의 인물 목록 및 차트에 공백을 남기지 않고 출생 및 사망 예상 날짜를 표시할지 여부를 제어합니다."
14895
14896#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
14898msgid "This option will make it easier for users to download images."
14899msgstr "이 옵션을 사용하면 사용자가 이미지를보다 쉽게 다운로드 할 수 있습니다."
14900
14901#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14902#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
14903msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14904msgstr "이 옵션은 가족 기록을 개인 기록으로 유지합니다. 이는 가계도 및 인물이 있는 다른 차트에 빈 “비공개”상자가 표시됨을 의미합니다."
14905
14906#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14907#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
14908msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14909msgstr "이 옵션은 인물의 이름 (다른 세부 사항은 아님)을 표시합니다. 인물이 아직 살아 있거나 개인 기록에 개인 정보 제한이 추가 된 경우의 인물입니다. 특정 이름을 숨기려면 해당 이름 레코드에 개인 정보 제한을 추가하십시오."
14910
14911#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
14912#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
14913msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14914msgstr "이 페이지에서는 일반적인 양식을 무시하고 기본 데이터를 직접 편집 할 수 있습니다. 고급 옵션이며 GEDCOM 형식을 이해하지 않으면 사용하지 마십시오. 여기에서 실수하면 수정하기가 어려울 수 있습니다."
14915
14916#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
14917#, php-format
14918msgid "This page has been viewed %s time."
14919msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14920msgstr[0] "이 페이지는 %s번 조회되었습니다."
14921
14922#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
14923msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14924msgstr "이 과정을 통해 사이트 소유자는 새로운 정보가 사이트의 표준 및 규칙을 따르고 적절한 소스 속성 등을 갖도록 할 수 있습니다."
14925
14926#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
14927#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
14928msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14929msgstr "이 레코드가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14930
14931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
14932msgid "This record does not exist."
14933msgstr "존재하지 않는 레코드입니다."
14934
14935#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
14936msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14937msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14938
14939#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14940#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
14941#, php-format
14942msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14943msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
14944
14945#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
14946msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14947msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14948
14949#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14950#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
14951#, php-format
14952msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14953msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
14954
14955#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
14956msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14957msgstr "이 저장소가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14958
14959#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
14960msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14961msgstr "이 연구는 EU 일반 데이터 보호 규정 6 (f) 조에 따른“합법적 인 관심사”입니다."
14962
14963#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14964msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14965msgstr "이 역할에는 편집자 역할의 모든 권한과 다른 사용자의 변경 사항을 수락/거부 할 수 있는 권한이 있습니다."
14966
14967#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
14968msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14969msgstr "이 역할에는 모든 가계도에서 관리자 역할의 모든 권한과 웹 사이트, 사용자 및 모듈의 설정/구성을 변경할 수 있는 권한이 있습니다."
14970
14971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
14972msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14973msgstr "이 역할에는 멤버 역할의 모든 권한과 데이터 추가/변경/삭제 권한이 있습니다. 사용자가 “변경사항을 자동으로 수락\" 하지 않는 한 변경자는 중재자가 검토해야합니다."
14974
14975#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
14976msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14977msgstr "이 역할에는 중재자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한과 가계도의 설정/구성을 변경할 수있는 권한이 있습니다."
14978
14979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
14980msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14981msgstr "이 역할에는 방문자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한이 있습니다."
14982
14983#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
14984#, php-format
14985msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14986msgstr "이 서버의 메모리 제한은 %s MB이고 CPU 시간 제한은 %s 초입니다."
14987
14988#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
14990msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14991msgstr "가계도와 같은 차트 상자에 표시하려는 출생 및 사망 외에 쉼표 또는 공백으로 구분 된 사실 목록이어야합니다. 이 목록에는 GEDCOM 5.5.1 표준에 정의 된 팩트 태그를 사용해야합니다. 예를 들어, 직업을 상자에 표시하려면이 필드에 “OCCU”를 추가하십시오."
14992
14993#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
14994msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14995msgstr "이 출처가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14996
14997#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
14999msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15000msgstr "이 텍스트는 각 페이지 제목에 추가됩니다. 브라우저의 제목 표시 줄, 책갈피 등에 표시됩니다."
15001
15002#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15003msgid "This user account does not have access to any tree."
15004msgstr "이 사용자 계정은 어떤 가계도에도 액세스 할 수 없습니다."
15005
15006#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15007msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15008msgstr "이것은 일반적으로 퍼미션을 777로 변경해야 함을 의미합니다."
15009
15010#: app/Services/UpgradeService.php:288
15011msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15012msgstr "이 웹 사이트는 업그레이드 중입니다. 몇 분 후에 다시 시도하십시오."
15013
15014#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15015msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15016msgstr "이 웹 사이트는 유지 관리를 위해 다운되었습니다. 몇 분 안에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a> 해야합니다."
15017
15018#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15019msgid "This website is operated by the following individuals."
15020msgstr "이 웹 사이트는 다음 개인이 운영합니다."
15021
15022#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15023#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15024#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15025msgid "This website is temporarily unavailable"
15026msgstr "이 웹 사이트는 일시적으로 이용할 수 없습니다"
15027
15028#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15029msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15030msgstr "이 웹 사이트는 역사 및 계보 연구 목적으로 개인 데이터를 처리합니다."
15031
15032#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15033msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15034msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 로그인 세션을 활성화하고 선택한 언어와 같은 기본 설정을 기억합니다."
15035
15036#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15037msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15038msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다."
15039
15040#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15041msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15042msgstr "이 웹 사이트는 타사 서비스를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다."
15043
15044#. I18N: %s is the name of a family tree
15045#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15046#, php-format
15047msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15048msgstr "그러면 “%s”에서 모든 계보 데이터가 삭제되고 GEDCOM 파일의 데이터로 대체됩니다."
15049
15050#. I18N: abbreviation for Thursday
15051#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15052#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15053msgid "Thu"
15054msgstr "Thu"
15055
15056#: app/Gedcom.php:1562 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15057msgid "Thumbnail image"
15058msgstr "썸네일 이미지"
15059
15060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15062msgid "Thumbnail images"
15063msgstr "썸네일 이미지"
15064
15065#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15066msgid "Thursday"
15067msgstr "Thursday"
15068
15069#. I18N: Location of an LDS church temple
15070#: app/Elements/TempleCode.php:197
15071msgid "Tijuana, Mexico"
15072msgstr "Tijuana, Mexico"
15073
15074#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:1200
15075msgid "Time"
15076msgstr "시간"
15077
15078#: app/Gedcom.php:1548
15079msgid "Time of birth"
15080msgstr ""
15081
15082#: resources/views/admin/tags.phtml:955
15083msgid "Time of birth and time of death"
15084msgstr ""
15085
15086#: app/Gedcom.php:1552
15087msgid "Time of death"
15088msgstr ""
15089
15090#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:747
15091#: app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:841
15092msgid "Time of last change"
15093msgstr "마지막 변경 시간"
15094
15095#. I18N: A configuration setting
15096#: app/Gedcom.php:1494 resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15097#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15098#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15099msgid "Time zone"
15100msgstr "타임존"
15101
15102#. I18N: Name of a module/chart
15103#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15104msgid "Timeline"
15105msgstr "타임라인"
15106
15107#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15108#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15109msgid "Timestamp"
15110msgstr "타임스탬프"
15111
15112#. I18N: Name of a country or state
15113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15114msgid "Timor-Leste"
15115msgstr "Timor-Leste"
15116
15117#: app/Date/JalaliDate.php:276
15118msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15119msgid "Tir"
15120msgstr "Tir"
15121
15122#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15123#: app/Date/JalaliDate.php:145
15124msgctxt "GENITIVE"
15125msgid "Tir"
15126msgstr "Tir"
15127
15128#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15129#: app/Date/JalaliDate.php:235
15130msgctxt "INSTRUMENTAL"
15131msgid "Tir"
15132msgstr "Tir"
15133
15134#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15135#: app/Date/JalaliDate.php:190
15136msgctxt "LOCATIVE"
15137msgid "Tir"
15138msgstr "Tir"
15139
15140#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15141#: app/Date/JalaliDate.php:100
15142msgctxt "NOMINATIVE"
15143msgid "Tir"
15144msgstr "Tir"
15145
15146#. I18N: a month in the Jewish calendar
15147#: app/Date/JewishDate.php:193
15148msgctxt "GENITIVE"
15149msgid "Tishrei"
15150msgstr "Tishrei"
15151
15152#. I18N: a month in the Jewish calendar
15153#: app/Date/JewishDate.php:297
15154msgctxt "INSTRUMENTAL"
15155msgid "Tishrei"
15156msgstr "Tishrei"
15157
15158#. I18N: a month in the Jewish calendar
15159#: app/Date/JewishDate.php:245
15160msgctxt "LOCATIVE"
15161msgid "Tishrei"
15162msgstr "Tishrei"
15163
15164#. I18N: a month in the Jewish calendar
15165#: app/Date/JewishDate.php:141
15166msgctxt "NOMINATIVE"
15167msgid "Tishrei"
15168msgstr "Tishrei"
15169
15170#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:813
15171#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15172#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15173#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15174#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15175#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15176#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15177#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15178#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15179#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15180#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15181#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15182#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15183#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15184msgid "Title"
15185msgstr "제목"
15186
15187#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15188#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15189#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15190msgctxt "Email recipient"
15191msgid "To"
15192msgstr "To"
15193
15194#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15195#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15196msgctxt "End of date range"
15197msgid "To"
15198msgstr "까지"
15199
15200#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15201msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15202msgstr "이 블록을 시작하는 데 도움을주기 위해 몇 가지 표준 템플릿을 만들었습니다. 이러한 템플릿 중 하나를 선택하면 텍스트 영역에 사이트의 요구 사항에 맞게 변경할 수있는 사본이 포함됩니다."
15203
15204#: resources/views/admin/tags.phtml:940
15205msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15206msgstr ""
15207
15208#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15209msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15210msgstr "새로운 연구 과제를 만들려면 먼저 가계도 환경 설정의 정보 및 이벤트 목록에 “연구 과제”를 추가해야합니다."
15211
15212#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15213msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15214msgstr ""
15215
15216#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15218msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15219msgstr "다른 계보 응용 프로그램과의 호환성을 보장하려면 노트, 텍스트 및 대화내용을 형식이 지정되지 않은 간단한 텍스트로 기록해야합니다. 그러나 프리젠테이션, 이해력 등을 돕기 위해 형식을 지정하는 것이 바람직합니다."
15220
15221#. I18N: “Apache” is a software program.
15222#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15223msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15224msgstr "이 개인 데이터를 보호하기 위해 웹 트리는이 폴더에 대한 모든 액세스를 차단하는 Apache 구성 파일 (.htaccess)을 사용합니다. 웹 서버가 .htaccess 파일을 지원하지 않고이 폴더에 대한 액세스를 제한 할 수없는 경우 웹 문서에서 다른 폴더를 선택할 수 있습니다."
15225
15226#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15227#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15228msgid "To set a new password, follow this link."
15229msgstr "새 비밀번호를 설정하려면이 링크를 따르십시오."
15230
15231#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15232#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15233msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15234msgstr "이 언어를 다른 언어로 설정하려면 해당 언어로 전환 한 후이 페이지를 다시 방문해야합니다."
15235
15236#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15237msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15238msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수 있도록하려면 다음 링크를 사용하십시오."
15239
15240#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15241#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15242#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15243#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15244#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15245msgid "To use this service, you need an API key."
15246msgstr "이 서비스를 사용하려면 API 키가 필요합니다."
15247
15248#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15249msgid "To use this service, you need an account."
15250msgstr "이 서비스를 사용하려면 계정이 필요합니다."
15251
15252#. I18N: Name of a country or state
15253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15254msgid "Togo"
15255msgstr "Togo"
15256
15257#. I18N: Name of a country or state
15258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15259msgid "Tokelau"
15260msgstr "Tokelau"
15261
15262#. I18N: Location of an LDS church temple
15263#: app/Elements/TempleCode.php:198
15264msgid "Tokyo, Japan"
15265msgstr "Tokyo, Japan"
15266
15267#. I18N: Type of media object
15268#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15269msgid "Tombstone"
15270msgstr "Tombstone"
15271
15272#. I18N: Name of a country or state
15273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15274msgid "Tonga"
15275msgstr "Tonga"
15276
15277#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15278msgid "Too many requests. Try again later."
15279msgstr ""
15280
15281#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15282#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15283#, php-format
15284msgid "Top %s given name"
15285msgid_plural "Top %s given names"
15286msgstr[0] "상위 %s 이름"
15287
15288#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15289#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15290#, php-format
15291msgid "Top %s surname"
15292msgid_plural "Top %s surnames"
15293msgstr[0] "상위 %s 가문이름"
15294
15295#. I18N: i.e. most popular given name.
15296#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15297msgid "Top given name"
15298msgstr "제일 많은 이름"
15299
15300#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15301#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15302#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15303msgid "Top given names"
15304msgstr "제일 많은 이름"
15305
15306#. I18N: i.e. most popular surname.
15307#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15308msgid "Top surname"
15309msgstr "제일 많은 가문이름"
15310
15311#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15312#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15313#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15314msgid "Top surnames"
15315msgstr "제일 많은 가문이름"
15316
15317#. I18N: Location of an LDS church temple
15318#: app/Elements/TempleCode.php:199
15319msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15320msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15321
15322#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15323#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15324#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15325#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15326#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15327#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15328#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15329#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15330#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15331#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15332#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15333#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15334#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15335#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15336#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15338#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15339#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15340msgid "Total"
15341msgstr "전체"
15342
15343#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15344msgid "Total accepted changes: "
15345msgstr "허용되는 Total 변경 사항: "
15346
15347#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15348msgid "Total births"
15349msgstr "전체 출생"
15350
15351#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15352msgid "Total dead"
15353msgstr "전체 사망"
15354
15355#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15356msgid "Total deaths"
15357msgstr "전체 사망"
15358
15359#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15360msgid "Total divorces"
15361msgstr "전체 이혼"
15362
15363#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15364#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15365#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15366msgid "Total events"
15367msgstr "전체 이벤트"
15368
15369#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15370#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15371#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15372#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15373#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15374#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15375#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15376msgid "Total families"
15377msgstr "전체 가족"
15378
15379#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15380msgid "Total females"
15381msgstr "전체 가족"
15382
15383#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15384msgid "Total given names"
15385msgstr "전체 이름"
15386
15387#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15388#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15389#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15390#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15391#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15392#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15393#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15394#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15395#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15396#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15397#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15398#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15399msgid "Total individuals"
15400msgstr "전체 인물"
15401
15402#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15403msgid "Total living"
15404msgstr "전체 생존자"
15405
15406#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15407msgid "Total males"
15408msgstr "전체 남성"
15409
15410#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15411msgid "Total marriages"
15412msgstr "전체 결혼"
15413
15414#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15415msgid "Total pending changes: "
15416msgstr "모든 보류중인 변경 사항: "
15417
15418#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15419#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15420#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15421msgid "Total surnames"
15422msgstr "전체 가문이름"
15423
15424#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15425msgid "Total users"
15426msgstr "전체 사용자"
15427
15428#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15429#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15430#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15432#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15433#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15434#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15435#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15436#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15437msgid "Tracking and analytics"
15438msgstr "추적 및 분석"
15439
15440#: app/Gedcom.php:850
15441msgid "Trailer"
15442msgstr "트레일러"
15443
15444#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15445#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15446#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15447#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15448msgid "Tree"
15449msgstr "트리"
15450
15451#. I18N: The third day in the French republican calendar
15452#: app/Date/FrenchDate.php:305
15453msgid "Tridi"
15454msgstr "Tridi"
15455
15456#. I18N: Name of a country or state
15457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15458msgid "Trinidad and Tobago"
15459msgstr "Trinidad and Tobago"
15460
15461#. I18N: Location of an LDS church temple
15462#: app/Elements/TempleCode.php:200
15463msgid "Trujillo, Peru"
15464msgstr "Trujillo, Peru"
15465
15466#. I18N: abbreviation for Tuesday
15467#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15468#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15469msgid "Tue"
15470msgstr "Tue"
15471
15472#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15473msgid "Tuesday"
15474msgstr "Tuesday"
15475
15476#. I18N: Name of a country or state
15477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15478msgid "Tunisia"
15479msgstr "Tunisia"
15480
15481#. I18N: Name of a country or state
15482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15483msgid "Turkey"
15484msgstr "Turkey"
15485
15486#. I18N: Name of a country or state
15487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15488msgid "Turkmenistan"
15489msgstr "Turkmenistan"
15490
15491#. I18N: Name of a country or state
15492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15493msgid "Turks and Caicos Islands"
15494msgstr "Turks and Caicos Island"
15495
15496#. I18N: Name of a country or state
15497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15498msgid "Tuvalu"
15499msgstr "Tuvalu"
15500
15501#. I18N: Location of an LDS church temple
15502#: app/Elements/TempleCode.php:196
15503msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15504msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15505
15506#. I18N: Location of an LDS church temple
15507#: app/Elements/TempleCode.php:201
15508msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15509msgstr "Twin Falls, Idaho, United States"
15510
15511#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:532
15512#: app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:1206
15513#: app/Gedcom.php:1213 app/Gedcom.php:1472 app/Gedcom.php:1567
15514#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15515#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15516#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15517#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15518#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15519#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15520#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15521#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15522#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15523#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15524msgid "Type"
15525msgstr "유형"
15526
15527#: app/Gedcom.php:1235
15528msgid "Type of abbreviation"
15529msgstr "약어 유형"
15530
15531#: app/Gedcom.php:1259
15532msgid "Type of administrative ID"
15533msgstr "관리자 ID 유형"
15534
15535#: app/Gedcom.php:1263
15536msgid "Type of demographic data"
15537msgstr "인구 통계학적 데이터의 유형"
15538
15539#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:1214
15540msgid "Type of event"
15541msgstr "이벤트 유형"
15542
15543#: app/Gedcom.php:636
15544msgid "Type of fact"
15545msgstr "정보 유형"
15546
15547#: app/Gedcom.php:647
15548msgid "Type of identification number"
15549msgstr "식별 번호 유형"
15550
15551#: app/Gedcom.php:1252
15552msgid "Type of location"
15553msgstr "위치 유형"
15554
15555#: app/Gedcom.php:448
15556msgid "Type of marriage"
15557msgstr "결혼 유형"
15558
15559#: app/Gedcom.php:674
15560msgid "Type of name"
15561msgstr "이름 유형"
15562
15563#: app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755
15564#: app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:806
15565msgid "Type of reference number"
15566msgstr "참조 번호의 유형"
15567
15568#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1177
15569msgid "Type of research task"
15570msgstr "연구 과제의 유형"
15571
15572#. I18N: A configuration setting
15573#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:788
15574#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:1129
15575#: app/Gedcom.php:1467 app/Gedcom.php:1528 app/Gedcom.php:1566
15576#: app/Gedcom.php:1607 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15577#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15579#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15580#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15581#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15582#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15583#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15584#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15585#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15586msgid "URL"
15587msgstr "URL"
15588
15589#. I18N: Name of a country or state
15590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15591msgid "US Minor Outlying Islands"
15592msgstr "US Minor Outlying Islands"
15593
15594#. I18N: Name of a country or state
15595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15596msgid "US Virgin Islands"
15597msgstr "US Virgin Islands"
15598
15599#. I18N: Name of a country or state
15600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15601msgid "Uganda"
15602msgstr "Uganda"
15603
15604#. I18N: Name of a country or state
15605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15606msgid "Ukraine"
15607msgstr "Ukraine"
15608
15609#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15610#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15611#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15612#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15613#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15614msgid "Uncleared: insufficient data"
15615msgstr "불분명 : 데이터 부족"
15616
15617#: app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1183
15618#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1188
15619#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1275
15620#: app/Gedcom.php:1325 app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1363
15621#: app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1370
15622#: app/Gedcom.php:1404 app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1473
15623#: app/Gedcom.php:1474 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1492
15624#: app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1498 app/Gedcom.php:1501
15625#: app/Gedcom.php:1513 app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1530
15626#: app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1532 app/Gedcom.php:1582
15627#: app/Gedcom.php:1589 app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1591
15628#: app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1602 app/Gedcom.php:1604
15629#: app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1609 app/Gedcom.php:1612
15630msgid "Unique identifier"
15631msgstr "고유 식별자"
15632
15633#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15635msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15636msgstr "고유 식별자를 사용하면 다른 가계도 및 다른 시스템에서 동일한 레코드를 찾을 수 있습니다. 레코드가 작성되거나 업데이트 될 때마다 추가됩니다. 고유 식별자를 표시하지 않으려면 개인 정보 보호 규칙을 사용하여 숨길 수 있습니다."
15637
15638#. I18N: Name of a country or state
15639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15640msgid "United Arab Emirates"
15641msgstr "United Arab Emirate"
15642
15643#. I18N: Name of a country or state
15644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15645msgid "United Kingdom"
15646msgstr "United Kingdom"
15647
15648#. I18N: Name of a country or state
15649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15650msgid "United States"
15651msgstr "United States"
15652
15653#. I18N: Name of a country or state
15654#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1079
15655#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738
15656#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15658msgid "Unknown"
15659msgstr "알 수 없음"
15660
15661#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15662msgctxt "unknown century"
15663msgid "Unknown"
15664msgstr "알 수 없는"
15665
15666#: app/Elements/SexValue.php:87
15667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15672msgctxt "unknown gender"
15673msgid "Unknown"
15674msgstr "알 수 없음"
15675
15676#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15677msgctxt "unknown people"
15678msgid "Unknown"
15679msgstr "알 수 없는"
15680
15681#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15682#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15683msgid "Unlink"
15684msgstr "링크 해제"
15685
15686#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15687msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15688msgstr "인식 할 수없는 GEDCOM 코드"
15689
15690#: resources/views/admin/media.phtml:50
15691msgid "Unused files"
15692msgstr "사용하지 않는 파일"
15693
15694#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15695#, php-format
15696msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15697msgstr "임시 폴더에 %s의 압축을 풉니다…"
15698
15699#. I18N: Name of a module
15700#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15701msgid "Upcoming events"
15702msgstr "다가오는 이벤트"
15703
15704#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15705msgid "Update"
15706msgstr "업데이트"
15707
15708#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15709msgid "Update all"
15710msgstr "전부 업데이트"
15711
15712#. I18N: Name of a module
15713#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15714msgid "Update place names"
15715msgstr "장소이름 업데이트"
15716
15717#. I18N: Description of a “Data fix” module
15718#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15719msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15720msgstr "하위 레벨 부분을 유지하면서 상위 레벨의 장소 이름 부분을 업데이트하십시오."
15721
15722#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15723#: app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:1503
15724msgid "Updated at"
15725msgstr ""
15726
15727#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15728#. I18N: %s is a version number
15729#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15730#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15732#, php-format
15733msgid "Upgrade to webtrees %s."
15734msgstr "%s Webtrees로 업그레이드하십시오."
15735
15736#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15737#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15738msgid "Upgrade wizard"
15739msgstr "Upgrade wizard"
15740
15741#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15742#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15743msgid "Upload media files"
15744msgstr "미디어 파일 업로드"
15745
15746#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15747msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15748msgstr "로컬 컴퓨터에서 하나 이상의 미디어 파일을 업로드하십시오. 미디어 파일은 사진, 비디오, 오디오 또는 기타 형식 일 수 있습니다."
15749
15750#. I18N: Name of a country or state
15751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15752msgid "Uruguay"
15753msgstr "Uruguay"
15754
15755#: app/Services/EmailService.php:221
15756msgid "Use SMTP to send messages"
15757msgstr "SMTP를 사용하여 메시지 보내기"
15758
15759#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15760msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15761msgstr "“?”를 사용하십시오 단일 문자를 일치 시키려면 “*”를 사용하여 0 개 이상의 문자를 일치시킵니다."
15762
15763#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15764msgid "Use an external service to find locations."
15765msgstr "외부 서비스를 사용하여 위치를 찾습니다."
15766
15767#. I18N: placeholder text for new-password field
15768#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15769#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15770#: resources/views/register-page.phtml:75
15771#, php-format
15772msgid "Use at least %s character."
15773msgid_plural "Use at least %s characters."
15774msgstr[0] "%s자 이상을 사용하십시오."
15775
15776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15779msgid "Use colors"
15780msgstr "색상 사용"
15781
15782#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15783msgid "Use compact layout"
15784msgstr "컴팩트 레이아웃 사용"
15785
15786#. I18N: A configuration setting
15787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
15788msgid "Use full source citations"
15789msgstr "전체 출처 인용 사용"
15790
15791#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15792#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15793#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15794#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15795#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15796msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15797msgstr "문자 A-Z, a-z, 숫자 0-9 또는 밑줄을 사용하십시오"
15798
15799#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15800msgid "Use maps in webtrees."
15801msgstr "webtree에서 지도를 사용합니다."
15802
15803#. I18N: A configuration setting
15804#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15805msgid "Use password"
15806msgstr "비밀번호 사용"
15807
15808#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15809#: app/Services/EmailService.php:220
15810msgid "Use sendmail to send messages"
15811msgstr "sendmail을 사용하여 메시지 보내기"
15812
15813#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
15815msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15816msgstr "해당 인물에 대해 강조 표시된 이미지가 지정되지 않은 경우 실루엣 이미지를 사용하십시오. 사용 된 이미지는 해당 인물의 성별에 따라 다릅니다."
15817
15818#. I18N: A configuration setting
15819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
15820msgid "Use silhouettes"
15821msgstr "실루엣 사용"
15822
15823#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15824msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15825msgstr "\"편집\" 메뉴를 사용하여 이것을 다른 레코드에 붙여넣습니다."
15826
15827#: resources/views/register-page.phtml:90
15828msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15829msgstr "이 필드를 사용하여 사이트 관리자에게 계정을 요청하는 이유와이 사이트에 표시된 계보와 관련이있는 방법을 알려줍니다. 이를 사용하여 사이트 관리자에 대해 다른 의견을 입력 할 수도 있습니다."
15830
15831#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66
15832#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
15833#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15834#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
15835#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15836msgid "User"
15837msgstr "사용자"
15838
15839#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15841#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15842#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15843#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15844#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15845msgid "User administration"
15846msgstr "사용자 관리"
15847
15848#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15849msgid "User didn’t verify within 7 days."
15850msgstr "사용자가 7 일 이내에 확인하지 않았습니다."
15851
15852#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
15853msgid "User not verified by administrator."
15854msgstr "관리자가 사용자를 확인하지 않았습니다."
15855
15856#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15857msgid "User verification"
15858msgstr "사용자 확인"
15859
15860#. I18N: A configuration setting
15861#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
15862#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
15863#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
15864#: resources/views/admin/users.phtml:26
15865#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
15866#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15867#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15868#: resources/views/login-page.phtml:34
15869#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
15870#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
15871#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15872#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15873#: resources/views/register-page.phtml:60
15874#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15875msgid "Username"
15876msgstr "사용자 이름"
15877
15878#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
15879#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
15880msgid "Username or email address"
15881msgstr "사용자 이름이나 이메일 주소"
15882
15883#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
15884#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
15885#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
15886#: resources/views/register-page.phtml:65
15887msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15888msgstr "사용자 이름은 대소 문자를 구분하지 않으며 악센트 부호 문자를 무시하므로 “chloe”, “chloë”및 “Chloe”는 동일하게 간주됩니다."
15889
15890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
15891#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
15892#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
15893msgid "Users"
15894msgstr "사용자"
15895
15896#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
15897msgid "User’s account has been inactive too long: "
15898msgstr "사용자 계정이 너무 오래 비활성 상태입니다: "
15899
15900#. I18N: Name of a country or state
15901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15902msgid "Uzbekistan"
15903msgstr "Uzbekistan"
15904
15905#. I18N: Location of an LDS church temple
15906#: app/Elements/TempleCode.php:202
15907msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15908msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
15909
15910#. I18N: Name of a country or state
15911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15912msgid "Vanuatu"
15913msgstr "Vanuatu"
15914
15915#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
15917msgid "Various statistics charts."
15918msgstr "다양한 통계 차트."
15919
15920#. I18N: Name of a country or state
15921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15922msgid "Vatican City"
15923msgstr "Vatican City"
15924
15925#. I18N: a month in the French republican calendar
15926#: app/Date/FrenchDate.php:149
15927msgctxt "GENITIVE"
15928msgid "Vendemiaire"
15929msgstr "Vendemiaire"
15930
15931#. I18N: a month in the French republican calendar
15932#: app/Date/FrenchDate.php:243
15933msgctxt "INSTRUMENTAL"
15934msgid "Vendemiaire"
15935msgstr "Vendemiaire"
15936
15937#. I18N: a month in the French republican calendar
15938#: app/Date/FrenchDate.php:196
15939msgctxt "LOCATIVE"
15940msgid "Vendemiaire"
15941msgstr "Vendemiaire"
15942
15943#. I18N: a month in the French republican calendar
15944#: app/Date/FrenchDate.php:101
15945msgctxt "NOMINATIVE"
15946msgid "Vendemiaire"
15947msgstr "Vendemiaire"
15948
15949#. I18N: Name of a country or state
15950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15951msgid "Venezuela"
15952msgstr "Vendemiaire"
15953
15954#. I18N: a month in the French republican calendar
15955#: app/Date/FrenchDate.php:159
15956msgctxt "GENITIVE"
15957msgid "Ventose"
15958msgstr "Ventose"
15959
15960#. I18N: a month in the French republican calendar
15961#: app/Date/FrenchDate.php:253
15962msgctxt "INSTRUMENTAL"
15963msgid "Ventose"
15964msgstr "Ventose"
15965
15966#. I18N: a month in the French republican calendar
15967#: app/Date/FrenchDate.php:206
15968msgctxt "LOCATIVE"
15969msgid "Ventose"
15970msgstr "Ventose"
15971
15972#. I18N: a month in the French republican calendar
15973#: app/Date/FrenchDate.php:111
15974msgctxt "NOMINATIVE"
15975msgid "Ventose"
15976msgstr "Ventose"
15977
15978#. I18N: Location of an LDS church temple
15979#: app/Elements/TempleCode.php:203
15980msgid "Veracruz, Mexico"
15981msgstr "Veracruz, Mexico"
15982
15983#: app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1385 app/Gedcom.php:1445
15984#: app/Gedcom.php:1447 app/Gedcom.php:1450 resources/views/admin/users.phtml:34
15985msgid "Verified"
15986msgstr "검증"
15987
15988#. I18N: Location of an LDS church temple
15989#: app/Elements/TempleCode.php:204
15990msgid "Vernal, Utah, United States"
15991msgstr "Vernal, Utah, United States"
15992
15993#: app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:1128
15994msgid "Version"
15995msgstr "버젼"
15996
15997#. I18N: Type of media object
15998#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
15999msgid "Video"
16000msgstr "영상"
16001
16002#. I18N: Name of a country or state
16003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16004msgid "Vietnam"
16005msgstr "Vietnam"
16006
16007#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16008#, php-format
16009msgid "View table of events occurring in %s"
16010msgstr "%s에서 발생하는 이벤트 테이블 보기"
16011
16012#: resources/views/calendar-page.phtml:216
16013msgid "View this day"
16014msgstr "오늘 보기"
16015
16016#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16017#: resources/views/fact.phtml:108
16018#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16019#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16020msgid "View this family"
16021msgstr "가족 보기"
16022
16023#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16024#, php-format
16025msgid "View this location using %s"
16026msgstr "%s을(를) 사용하여 이 위치 보기"
16027
16028#: resources/views/calendar-page.phtml:220
16029msgid "View this month"
16030msgstr "월 보기"
16031
16032#: resources/views/calendar-page.phtml:224
16033msgid "View this year"
16034msgstr "년 보기"
16035
16036#. I18N: Location of an LDS church temple
16037#: app/Elements/TempleCode.php:205
16038msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16039msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
16040
16041#. I18N: A configuration setting
16042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16043#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16044msgid "Visible online"
16045msgstr "온라인으로 표시"
16046
16047#. I18N: A configuration setting
16048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16049#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16050msgid "Visible to other users when online"
16051msgstr "온라인 일 때 다른 사용자에게 공개"
16052
16053#. I18N: Listbox entry; name of a role
16054#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16055#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16056#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16057#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16059msgid "Visitor"
16060msgstr "방문자"
16061
16062#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16063#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16064#: resources/views/calendar-page.phtml:177
16065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16066#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16067msgid "Vital records"
16068msgstr "중요한 기록"
16069
16070#. I18N: Name of a country or state
16071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16072msgid "Wales"
16073msgstr "Wales"
16074
16075#. I18N: Name of a country or state
16076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16077msgid "Wallis and Futuna"
16078msgstr "Wallis and Futuna"
16079
16080#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16081msgid "Ward"
16082msgstr "후견인"
16083
16084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16085msgctxt "FEMALE"
16086msgid "Ward"
16087msgstr "후견인"
16088
16089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16090msgctxt "MALE"
16091msgid "Ward"
16092msgstr "후견인"
16093
16094#. I18N: Location of an LDS church temple
16095#: app/Elements/TempleCode.php:206
16096msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16097msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
16098
16099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16100msgid "Watermarks"
16101msgstr "워터마크"
16102
16103#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16105msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16106msgstr "워터 마크는 선택사항이며 일반적으로 방문자에게만 표시됩니다."
16107
16108#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16109#, php-format
16110msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16111msgstr "이제 <b>%s</b> 주소로 확인 이메일을 보내드립니다. 확인 이메일의 지침에 따라 계정 요청을 확인해야합니다. 7일 이내에 계정 요청을 확인하지 않으면 신청서가 자동으로 거부됩니다. 다시 신청해야합니다. <br><br> 확인 이메일의 지침을 따른 후에도 관리자는 계정을 사용하기 전에 요청을 승인해야합니다. <br><br> 로그인하려면 웹 사이트에서 사용자 이름과 비밀번호를 알아야합니다."
16112
16113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16116msgid "Website"
16117msgstr "웹사이트"
16118
16119#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
16120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16121msgid "Website logs"
16122msgstr "웹사이트 로그"
16123
16124#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16125#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16126msgid "Website preferences"
16127msgstr "웹사이트 환경설정"
16128
16129#. I18N: abbreviation for Wednesday
16130#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16131#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16132msgid "Wed"
16133msgstr "Wed"
16134
16135#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16136msgid "Wednesday"
16137msgstr "Wednesday"
16138
16139#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:949
16140msgid "Weight"
16141msgstr "무게"
16142
16143#. I18N: A %s is the user’s name
16144#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16145#, php-format
16146msgid "Welcome %s"
16147msgstr "환영합니다 %s"
16148
16149#. I18N: A configuration setting
16150#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16151msgid "Welcome text on sign-in page"
16152msgstr "로그인 페이지의 환영 텍스트"
16153
16154#: resources/views/login-page.phtml:21
16155msgid "Welcome to this genealogy website"
16156msgstr "이 계보 웹 사이트에 오신 것을 환영합니다"
16157
16158#. I18N: Name of a country or state
16159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16160msgid "Western Sahara"
16161msgstr "Western Sahara"
16162
16163#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16165msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16166msgstr "레코드가 편집되면 사용자 및 타임 스탬프가 기록됩니다. 예를 들어 다른 사람의 데이터를 약간 수정하는 경우와 같이 기존의 “마지막 변경”정보를 유지하는 것이 바람직 할 수 있습니다. 이 옵션은이 기능이 기본적으로 선택되는지 여부를 제어합니다."
16167
16168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16169msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16170msgstr "사용자가 계정을 등록하면 확인 링크가 포함 된 이메일이 이메일 주소로 전송됩니다. 그들이이 링크를 따라갈 때, 우리는 이메일 주소가 정확하다는 것을 알고 있으며“이메일 확인”옵션이 자동으로 선택됩니다."
16171
16172#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16174msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16175msgstr "가까운 친척을 추가 할 때 기록 (인물 및 가족) 또는 정보 및 이벤트 (출생, 결혼 및 사망)에 출처 인용을 추가 할 수 있습니다. 이 옵션은 기본적으로 레코드 또는 정보 선택할지 여부를 제어합니다."
16176
16177#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16178msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16179msgstr "인물에 배우자가 둘 이상 있으면 가족을 날짜 순서대로 정렬해야합니다."
16180
16181#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16183msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16184msgstr "새 가족 구성원을 추가 할 때 기본 가문이름을 제공 할 수 있습니다. 이 가문이름은 지역 전통에 따라 다릅니다."
16185
16186#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16187msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16188msgstr "정보를 추가, 편집 또는 삭제할 때 변경 사항이 즉시 저장되지 않습니다. 대신 “보류중인”영역에 유지됩니다. 이러한 보류중인 변경 사항은 중재자가 승인하기 전에 검토해야합니다."
16189
16190#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16191msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16192msgstr "사용자가 가계도의 개별 레코드에 연결되어 있고 구성원, 편집자 또는 중재자 역할을하는 경우, 먼 관계에있는 세부 정보에 액세스하지 못하게 할 수 있습니다. 사용자가 볼 수있는 관계 단계 수를 지정합니다."
16193
16194#. I18N: Label for a configuration option
16195#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16196msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16197msgstr "사이트 맵에 포함되어야하는 가계도"
16198
16199#. I18N: A configuration setting
16200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16201msgid "Who can upload new media files"
16202msgstr "새 미디어 파일을 업로드 할 수있는 사람"
16203
16204#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16205#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16206msgid "Who is online"
16207msgstr "온라인 상태 인 사람"
16208
16209#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16210msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16211msgstr "이 목록에 업데이트 할 필요가없는 레코드가 포함 된 이유는 무엇입니까?"
16212
16213#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16214msgid "Widow"
16215msgstr "배우자와 사별한 부인"
16216
16217#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16218msgid "Widower"
16219msgstr "배우자와 사별한 남편"
16220
16221#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:475
16222#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16223#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16224#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16225#: resources/views/fact-date.phtml:139
16226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16229#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16231#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16233#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16234#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16235msgid "Wife"
16236msgstr "부인"
16237
16238#: app/Gedcom.php:423 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16239msgid "Wife’s age"
16240msgstr "부인의 나이"
16241
16242#: app/Gedcom.php:723
16243msgid "Will"
16244msgstr "유언"
16245
16246#. I18N: Location of an LDS church temple
16247#: app/Elements/TempleCode.php:207
16248msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16249msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16250
16251#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16252#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16253msgid "With sources"
16254msgstr "출처와 함께"
16255
16256#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16257#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16258msgid "Without sources"
16259msgstr "출처 없이"
16260
16261#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16262msgid "Witness"
16263msgstr "증인"
16264
16265#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1317
16266#: app/Gedcom.php:1349
16267msgid "Witnesses"
16268msgstr ""
16269
16270#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16271#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16272#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16273#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16274#: app/SurnameTradition.php:111
16275msgid "Wives take their husband’s surname."
16276msgstr "아내는 남편의 가문이름을 가져옵니다."
16277
16278#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16279#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16280#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16281#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16282msgid "World"
16283msgstr "세계"
16284
16285#: app/Gedcom.php:950 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16286msgid "Yahrzeit"
16287msgstr "Yahrzeit"
16288
16289#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16290#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16291msgid "Yahrzeiten"
16292msgstr "Yahrzeiten"
16293
16294#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16295msgid "Year"
16296msgstr "년"
16297
16298#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16299#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16300msgid "Year:"
16301msgstr "년도:"
16302
16303#. I18N: Name of a country or state
16304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16305msgid "Yemen"
16306msgstr "Yemen"
16307
16308#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16309#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16310#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16311#, php-format
16312msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16313msgstr "귀하 (또는 귀하를 주장하는 사람)가 이메일 주소 %2$s을 사용하여 %1$s에 계정을 요청했습니다."
16314
16315#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16316#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16317msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16318msgstr "외부 링크가 포함 된 메시지를 보낼 수 없습니다."
16319
16320#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16321#, php-format
16322msgid "You are signed in as %s."
16323msgstr "%s(으)로 로그인했습니다."
16324
16325#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16326msgid "You can apply for an account using the link below."
16327msgstr "아래 링크를 사용하여 계정을 신청할 수 있습니다."
16328
16329#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16330#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16331msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16332msgstr "”테마”를 사용하여 웹 트리의 모양을 변경할 수 있습니다. 각 테마마다 스타일, 레이아웃, 색 구성표 등이 다릅니다."
16333
16334#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16335#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16336msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16337msgstr "현재 로그인 한 사용자 목록에 표시할지 여부를 선택할 수 있습니다."
16338
16339#. I18N: %s is a URL
16340#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16341#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16342#, php-format
16343msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16344msgstr "%s에서 GEDCOM 사양 사본을 다운로드 할 수 있습니다."
16345
16346#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16347msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16348msgstr "브라우저 환경설정에서 \"추적하지 않음\" 헤더를 설정하여 추적을 해제할 수 있습니다."
16349
16350#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16351msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16352msgstr "가계도에서 레코드의 번호를 다시 매길 수 있으므로 이러한 내부 참조 번호가 다른 가계도에서 중복되지 않습니다."
16353
16354#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16355msgid "You can renumber this family tree."
16356msgstr "이 가계도의 번호를 다시 지정할 수 있습니다."
16357
16358#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16359#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16360msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16361msgstr "제한을 추가하여 특정 레코드, 정보 또는 이벤트에 대한 액세스를 설정할 수 있습니다. 레코드, 정보 또는 이벤트에 제한이 없는 경우 다음 기본 제한이 사용됩니다."
16362
16363#: resources/views/admin/tags.phtml:36
16364msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16365msgstr "사용하지 않는 GEDCOM 태그를 숨겨서 편집 양식을 단순화할 수 있습니다."
16366
16367#. I18N: Description of a “Data fix” module
16368#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16369msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16370msgstr "다른 날짜로부터 사망을 유추 할 수 있지만 사망, 매장, 화장 등을 기록하지 않은 인물에게 사망 기록을 추가하여 인물 정보 계산 속도를 높일 수 있습니다."
16371
16372#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16373msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16374msgstr "브라우저가 쿠키를 허용하지 않기 때문에 로그인 할 수 없습니다."
16375
16376#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16377#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16378msgid "You do not have permission to view this page."
16379msgstr "이 페이지를 볼 수있는 권한이 없습니다."
16380
16381#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16382msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16383msgstr "등록 된 사용자가 되기위한 요청을 확인했습니다."
16384
16385#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16386msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16387msgstr "다른 이름의 GEDCOM 파일을 선택했습니다. 맞습니까?"
16388
16389#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16390msgid "You have signed out."
16391msgstr "로그아웃 했습니다."
16392
16393#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16394msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16395msgstr "HTML을 사용하여 답변의 형식을 지정하고 다른 웹 사이트에 대한 링크를 추가 할 수 있습니다."
16396
16397#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16398msgid "You must enter all the administrator account fields."
16399msgstr "모든 관리자 계정 필드를 입력해야합니다."
16400
16401#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16402msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16403msgstr "병합하기 전에 트리 중 하나의 레코드 번호를 다시 매겨 야합니다."
16404
16405#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16406msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16407msgstr "블록 환경 설정에서 인물 및 차트 유형을 선택해야합니다"
16408
16409#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16410msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16411msgstr "사용자를 직계 가족으로 제한하기 전에 인물 레코드를 지정해야합니다."
16412
16413#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16414msgid "You need to be a family member to access this website."
16415msgstr "이 웹 사이트에 접속하려면 가족 구성원이어야합니다."
16416
16417#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16418msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16419msgstr "이 웹 사이트에 액세스하려면 인증 된 사용자 여야합니다."
16420
16421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16422#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16423msgid "You need to create a family tree."
16424msgstr "가계도를 만들어야합니다."
16425
16426#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16427#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16428msgid "You need to review the account details."
16429msgstr "계정 정보를 검토해야합니다."
16430
16431#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16432msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16433msgstr "관리자 계정을 설정해야합니다. 이 계정은이 웹 트리 설치의 모든면을 제어 할 수 있습니다."
16434
16435#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16436#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16437msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16438msgstr "웹 트리 사용자에게 다음 메시지를 보냈습니다:"
16439
16440#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16441msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16442msgstr "업그레이드하기 전에 보류중인 모든 변경 사항을 수락하거나 거부해야합니다."
16443
16444#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16445#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16446#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16447#, php-format
16448msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16449msgstr "\"%2$s\"에서 \"%1$s\"를 삭제하고 다시 시도해야합니다."
16450
16451#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16452msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16453msgstr "이메일 주소가 정확하다는 것을 모르면 계정을 승인해서는 안됩니다."
16454
16455#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16456#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16457msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16458msgstr "이 예상 사용자가 요청을 확인하면 이메일로 알려드립니다. 그런 다음 사용자 이름을 활성화하여 프로세스를 완료 할 수 있습니다. 새 사용자는 계정을 활성화 할 때까지 로그인 할 수 없습니다."
16459
16460#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16461msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16462msgstr "이를 사용하여 웹 트리에 로그인합니다."
16463
16464#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16465msgid "Youngest father"
16466msgstr "가장 어린 아버지"
16467
16468#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16469msgid "Youngest female"
16470msgstr "가장 어린 여성"
16471
16472#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16473msgid "Youngest male"
16474msgstr "가장 어린 남성"
16475
16476#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16477msgid "Youngest mother"
16478msgstr "가장 어린 어머니"
16479
16480#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16481msgid "Your clippings cart is empty."
16482msgstr "클리핑 카트가 비어 있습니다."
16483
16484#: resources/views/contact-page.phtml:42
16485#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16486msgid "Your name"
16487msgstr "당신의 이름"
16488
16489#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16490msgid "Your password has been updated."
16491msgstr "비밀번호가 업데이트되었습니다."
16492
16493#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16494#, php-format
16495msgid "Your registration at %s"
16496msgstr "%s에 등록"
16497
16498#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16499#, php-format
16500msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16501msgstr "웹 서버가 더 이상 보안 업데이트를받지 않는 PHP 버전 %s을(를) 사용하고 있습니다. 가능한 빨리 최신 버전으로 업그레이드해야합니다."
16502
16503#. I18N: ZIP = file format
16504#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16505#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16506msgid "ZIP"
16507msgstr ""
16508
16509#. I18N: Name of a country or state
16510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16511msgid "Zambia"
16512msgstr "Zambia"
16513
16514#. I18N: Name of a country or state
16515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16516msgid "Zimbabwe"
16517msgstr "Zimbabwe"
16518
16519#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16520msgid "Zoom"
16521msgstr "Zoom"
16522
16523#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16524#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16525msgid "Zoom in"
16526msgstr "확대"
16527
16528#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16529#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16530msgid "Zoom out"
16531msgstr "축소"
16532
16533#. I18N: Description of a “Data fix” module
16534#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16535msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16536msgstr ""
16537
16538#. I18N: Gedcom ABT dates
16539#: app/Date.php:185
16540#, php-format
16541msgid "about %s"
16542msgstr "약 %s"
16543
16544#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16545#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16546#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16547#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16548#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16549#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16550msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16551msgid "accept"
16552msgstr "동의"
16553
16554#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16555#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16556#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16557#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16558#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16559#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16560msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16561msgid "accept"
16562msgstr "동의"
16563
16564#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16565#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16566msgid "accepted"
16567msgstr "인정됨"
16568
16569#. I18N: A button label.
16570#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16571#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16572#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16573#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16574#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16575#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16576msgid "add"
16577msgstr "추가"
16578
16579#. I18N: A button label.
16580#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16581msgid "add place"
16582msgstr "장소 추가"
16583
16584#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16585#: app/Elements/NameType.php:71
16586msgid "adopted name"
16587msgstr "입양 된 이름"
16588
16589#. I18N: Gedcom AFT dates
16590#: app/Date.php:205
16591#, php-format
16592msgid "after %s"
16593msgstr "%s 이후"
16594
16595#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16596#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16597#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16598msgid "age"
16599msgstr "나이"
16600
16601#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16602#: app/Elements/NameType.php:73
16603msgid "also known as"
16604msgstr "~으로 알려진"
16605
16606#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16607#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16608#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16609#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16612#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16614#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16616#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16617msgid "and"
16618msgstr "그리고"
16619
16620#: app/Services/RelationshipService.php:781
16621msgctxt "father’s brother’s wife"
16622msgid "aunt"
16623msgstr "숙모"
16624
16625#: app/Services/RelationshipService.php:539
16626msgctxt "father’s sister"
16627msgid "aunt"
16628msgstr "고모"
16629
16630#: app/Services/RelationshipService.php:861
16631msgctxt "mother’s brother’s wife"
16632msgid "aunt"
16633msgstr "외숙모"
16634
16635#: app/Services/RelationshipService.php:577
16636msgctxt "mother’s sister"
16637msgid "aunt"
16638msgstr "이모"
16639
16640#: app/Services/RelationshipService.php:913
16641msgctxt "parent’s brother’s wife"
16642msgid "aunt"
16643msgstr "숙모(외숙모)"
16644
16645#: app/Services/RelationshipService.php:595
16646msgctxt "parent’s sister"
16647msgid "aunt"
16648msgstr "고모(이모)"
16649
16650#: app/Services/RelationshipService.php:537
16651msgctxt "father’s sibling"
16652msgid "aunt/uncle"
16653msgstr "고모/숙부"
16654
16655#: app/Services/RelationshipService.php:575
16656msgctxt "mother’s sibling"
16657msgid "aunt/uncle"
16658msgstr "이모/외숙"
16659
16660#: app/Services/RelationshipService.php:593
16661msgctxt "parent’s sibling"
16662msgid "aunt/uncle"
16663msgstr "고모/숙부/이모/외숙"
16664
16665#: resources/views/admin/trees-import.phtml:85
16666msgid "automatic"
16667msgstr ""
16668
16669#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16670msgid "back to top"
16671msgstr "맨 위로"
16672
16673#. I18N: Gedcom BEF dates
16674#: app/Date.php:201
16675#, php-format
16676msgid "before %s"
16677msgstr "%s 이전"
16678
16679#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16680#: app/Date.php:217
16681#, php-format
16682msgid "between %s and %s"
16683msgstr "%s와 %s 사이"
16684
16685#. I18N: The name given to an individual at their birth
16686#: app/Elements/NameType.php:75
16687msgid "birth name"
16688msgstr "출생 이름"
16689
16690#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16692#, php-format
16693msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16694msgstr "지난 %1$s년에 출생 또는 지난 %2$s년에 사망"
16695
16696#: app/Services/RelationshipService.php:451
16697msgid "brother"
16698msgstr "남자형제"
16699
16700#: app/Services/RelationshipService.php:719
16701msgctxt "brother’s wife’s brother"
16702msgid "brother-in-law"
16703msgstr "사돈(査頓)총각"
16704
16705#: app/Services/RelationshipService.php:545
16706msgctxt "husband’s brother"
16707msgid "brother-in-law"
16708msgstr "시숙(媤叔)"
16709
16710#: app/Services/RelationshipService.php:835
16711msgctxt "husband’s sister’s husband"
16712msgid "brother-in-law"
16713msgstr "시매부( 媤妹夫)"
16714
16715#: app/Services/RelationshipService.php:613
16716msgctxt "sister’s husband"
16717msgid "brother-in-law"
16718msgstr "매부(妹夫)"
16719
16720#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16721msgctxt "sister’s husband’s brother"
16722msgid "brother-in-law"
16723msgstr "사돈(査頓)총각"
16724
16725#: app/Services/RelationshipService.php:625
16726msgctxt "spouse’s brother"
16727msgid "brother-in-law"
16728msgstr "시숙(媤叔)/처남(妻男)"
16729
16730#: app/Services/RelationshipService.php:643
16731msgctxt "wife’s brother"
16732msgid "brother-in-law"
16733msgstr "처남(妻男)"
16734
16735#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16736msgctxt "wife’s sister’s husband"
16737msgid "brother-in-law"
16738msgstr "동서"
16739
16740#: app/Services/RelationshipService.php:721
16741msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16742msgid "brother/sister-in-law"
16743msgstr "사돈(査頓)"
16744
16745#: app/Services/RelationshipService.php:555
16746msgctxt "husband’s sibling"
16747msgid "brother/sister-in-law"
16748msgstr "시숙(媤叔)/시매(媤妹)"
16749
16750#: app/Services/RelationshipService.php:607
16751msgctxt "sibling’s spouse"
16752msgid "brother/sister-in-law"
16753msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)/매부(姊夫)/올케/형부(兄夫)/제부(弟夫)"
16754
16755#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16756msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16757msgid "brother/sister-in-law"
16758msgstr "매제/매형/처형/처제"
16759
16760#: app/Services/RelationshipService.php:641
16761msgctxt "spouse’s sibling"
16762msgid "brother/sister-in-law"
16763msgstr "매제/매형/처형/처제/시숙/시매/올케"
16764
16765#: app/Services/RelationshipService.php:653
16766msgctxt "wife’s sibling"
16767msgid "brother/sister-in-law"
16768msgstr "사돈(査頓)"
16769
16770#. I18N: An option in a list-box
16771#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16772msgid "bullet list"
16773msgstr "글 머리 기호 목록"
16774
16775#. I18N: Gedcom CAL dates
16776#: app/Date.php:189
16777#, php-format
16778msgid "calculated %s"
16779msgstr "계산 된 %s"
16780
16781#. I18N: A button label.
16782#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16783#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16784#: resources/views/admin/components.phtml:168
16785#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16786#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16787#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16788#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16789#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16790#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16791#: resources/views/admin/tags.phtml:993
16792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
16793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
16794#: resources/views/contact-page.phtml:82
16795#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
16796#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16797#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16798#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16799#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16800#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16801#: resources/views/edit/new-individual.phtml:55
16802#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16803#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
16804#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16805#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16806#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
16807#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16808#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16809#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16810#: resources/views/message-page.phtml:71
16811#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
16812#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16813#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16814#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16815#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
16816#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16817#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16818#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16819#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16820#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16821#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16822#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16823#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16824#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16825#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16826#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16827msgid "cancel"
16828msgstr "취소"
16829
16830#. I18N: Status of child-parent link
16831#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
16832msgid "challenged"
16833msgstr "장애가 있는"
16834
16835#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16836#: app/Elements/NameType.php:77
16837msgid "change of name"
16838msgstr "이름 변경"
16839
16840#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430
16841msgid "child"
16842msgstr "자녀"
16843
16844#. I18N: Type of demographic data
16845#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16846msgid "citizen"
16847msgstr "시민"
16848
16849#: resources/views/admin/components.phtml:107
16850#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16851#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16852#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16853#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16854#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
16855#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16856#: resources/views/modals/header.phtml:15
16857#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16858#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16859msgid "close"
16860msgstr "닫기"
16861
16862#. I18N: Name of a theme.
16863#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16864msgid "clouds"
16865msgstr "clouds"
16866
16867#. I18N: Name of a theme.
16868#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16869msgid "colors"
16870msgstr "colors"
16871
16872#. I18N: An option in a list-box
16873#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16874msgid "compact list"
16875msgstr "컴팩트 목록"
16876
16877#. I18N: A button label.
16878#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
16879#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16880#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
16881#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
16882#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
16883#: resources/views/admin/trees-import.phtml:136
16884#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
16885#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
16886#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
16887#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
16888#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
16889#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
16890#: resources/views/password-request-page.phtml:36
16891#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16892#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16893#: resources/views/register-page.phtml:100
16894#: resources/views/report-select-page.phtml:39
16895msgid "continue"
16896msgstr "계속"
16897
16898#. I18N: A button label.
16899#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
16900msgid "create"
16901msgstr "만들기"
16902
16903#. I18N: Type of location hierarchy
16904#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
16905msgid "cultural"
16906msgstr "cultural"
16907
16908#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
16909msgid "date periods"
16910msgstr "날짜 기간"
16911
16912#: app/Services/RelationshipService.php:428
16913msgid "daughter"
16914msgstr "딸"
16915
16916#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16917msgid "daughter of"
16918msgstr "의 딸"
16919
16920#: app/Services/RelationshipService.php:515
16921msgctxt "child’s wife"
16922msgid "daughter-in-law"
16923msgstr "며느리-자부(子婦)"
16924
16925#: app/Services/RelationshipService.php:623
16926msgctxt "son’s wife"
16927msgid "daughter-in-law"
16928msgstr "며느리-자부(子婦)"
16929
16930#: app/Services/RelationshipService.php:1067
16931msgctxt "son’s wife’s father"
16932msgid "daughter-in-law’s father"
16933msgstr "바깥 사돈(査頓)"
16934
16935#: app/Services/RelationshipService.php:1069
16936msgctxt "son’s wife’s mother"
16937msgid "daughter-in-law’s mother"
16938msgstr "안 사돈(査頓)"
16939
16940#: app/Services/RelationshipService.php:1071
16941msgctxt "son’s wife’s parent"
16942msgid "daughter-in-law’s parent"
16943msgstr "사돈(査頓)"
16944
16945#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
16946#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
16947msgid "degrees"
16948msgstr "계급"
16949
16950#. I18N: A button label.
16951#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
16952#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
16953#: resources/views/admin/locations.phtml:128
16954#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
16955#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
16956#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
16957msgid "delete"
16958msgstr "삭제"
16959
16960#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16962msgctxt "FEMALE"
16963msgid "died"
16964msgstr "사망"
16965
16966#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16967#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16968msgctxt "MALE"
16969msgid "died"
16970msgstr "사망"
16971
16972#. I18N: Status of child-parent link
16973#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
16974msgid "disproven"
16975msgstr "입증되지않은"
16976
16977#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
16978#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
16979#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
16980msgid "down"
16981msgstr "아래"
16982
16983#. I18N: A button label.
16984#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
16985#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
16986#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
16987#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
16988#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
16989#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
16990msgid "download"
16991msgstr "다운로드"
16992
16993#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16994msgid "d’Aboville number"
16995msgstr "d 'Aboville 번호"
16996
16997#: resources/views/admin/components.phtml:138
16998#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
16999#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17000#: resources/views/media-page-menu.phtml:25
17001#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17002msgid "edit"
17003msgstr "편집"
17004
17005#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17006msgid "eighth cousin"
17007msgstr "팔종형제"
17008
17009#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17010msgctxt "FEMALE"
17011msgid "eighth cousin"
17012msgstr "팔종형제"
17013
17014#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17015#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17016msgctxt "MALE"
17017msgid "eighth cousin"
17018msgstr "팔종형제"
17019
17020#: app/Services/RelationshipService.php:446
17021msgid "elder brother"
17022msgstr "손윗남자형제"
17023
17024#: app/Services/RelationshipService.php:488
17025msgid "elder sibling"
17026msgstr "손윗 형제자매"
17027
17028#: app/Services/RelationshipService.php:467
17029msgid "elder sister"
17030msgstr "손윗여자형제"
17031
17032#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17033msgid "eleventh cousin"
17034msgstr "십일종형제"
17035
17036#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17037msgctxt "FEMALE"
17038msgid "eleventh cousin"
17039msgstr "십일종형제"
17040
17041#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17042#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17043msgctxt "MALE"
17044msgid "eleventh cousin"
17045msgstr "십일종형제"
17046
17047#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17048#: app/Elements/NameType.php:79
17049msgid "estate name"
17050msgstr "부동산 이름"
17051
17052#. I18N: Gedcom EST dates
17053#: app/Date.php:193
17054#, php-format
17055msgid "estimated %s"
17056msgstr "예상 %s"
17057
17058#: app/Services/RelationshipService.php:365
17059msgid "ex-husband"
17060msgstr "전 남편"
17061
17062#: app/Services/RelationshipService.php:412
17063msgid "ex-spouse"
17064msgstr "전 배우자"
17065
17066#: app/Services/RelationshipService.php:389
17067msgid "ex-wife"
17068msgstr "전 부인"
17069
17070#. I18N: A button label.
17071#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17072msgid "export file"
17073msgstr "파일 내보내기"
17074
17075#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
17076#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17077msgid "facts"
17078msgstr "정보"
17079
17080#: app/Services/RelationshipService.php:351
17081msgid "father"
17082msgstr "아버지"
17083
17084#: app/Services/RelationshipService.php:551
17085msgctxt "husband’s father"
17086msgid "father-in-law"
17087msgstr "시아버지-시부(媤父)"
17088
17089#: app/Services/RelationshipService.php:631
17090msgctxt "spouse’s father"
17091msgid "father-in-law"
17092msgstr "시부( 媤父)/장인(丈人)"
17093
17094#: app/Services/RelationshipService.php:649
17095msgctxt "wife’s father"
17096msgid "father-in-law"
17097msgstr "장인(丈人)"
17098
17099#: app/Services/RelationshipService.php:369
17100msgid "fiancé"
17101msgstr "약혼자"
17102
17103#: app/Services/RelationshipService.php:416
17104msgid "fiancé(e)"
17105msgstr "약혼자"
17106
17107#: app/Services/RelationshipService.php:393
17108msgid "fiancée"
17109msgstr "약혼자"
17110
17111#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17112msgid "fifteenth cousin"
17113msgstr "십오종형제"
17114
17115#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17116msgctxt "FEMALE"
17117msgid "fifteenth cousin"
17118msgstr "십오종형제"
17119
17120#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17121#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17122msgctxt "MALE"
17123msgid "fifteenth cousin"
17124msgstr "십오종형제"
17125
17126#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17127#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17128#, php-format
17129msgid "fifth %s"
17130msgstr "다섯 번째 %s"
17131
17132#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17133#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17134#, php-format
17135msgctxt "FEMALE"
17136msgid "fifth %s"
17137msgstr "다섯 번째 %s"
17138
17139#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17140#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17141#, php-format
17142msgctxt "MALE"
17143msgid "fifth %s"
17144msgstr "조카고손 %s"
17145
17146#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17147msgid "fifth cousin"
17148msgstr "오종형제"
17149
17150#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17151msgctxt "FEMALE"
17152msgid "fifth cousin"
17153msgstr "오종자매"
17154
17155#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17156#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17157msgctxt "MALE"
17158msgid "fifth cousin"
17159msgstr "오종형제"
17160
17161#. I18N: A button label, first page
17162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
17163#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17164#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17165#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17166msgid "first"
17167msgstr "첫번째"
17168
17169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17170msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17171msgid "first"
17172msgstr "첫번째"
17173
17174#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17175#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17176#, php-format
17177msgid "first %s"
17178msgstr "첫번째 %s"
17179
17180#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17181#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17182#, php-format
17183msgctxt "FEMALE"
17184msgid "first %s"
17185msgstr "첫번째 %s"
17186
17187#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17188#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17189#, php-format
17190msgctxt "MALE"
17191msgid "first %s"
17192msgstr "첫번째 %s"
17193
17194#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17195msgid "first cousin"
17196msgstr "종형제(사촌)"
17197
17198#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17199msgctxt "FEMALE"
17200msgid "first cousin"
17201msgstr "종자매(사촌)"
17202
17203#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17204#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17205msgctxt "MALE"
17206msgid "first cousin"
17207msgstr "종조"
17208
17209#: app/Services/RelationshipService.php:775
17210msgctxt "father’s brother’s child"
17211msgid "first cousin"
17212msgstr "종형제자매(사촌)"
17213
17214#: app/Services/RelationshipService.php:777
17215msgctxt "father’s brother’s daughter"
17216msgid "first cousin"
17217msgstr "종자매(사촌)"
17218
17219#: app/Services/RelationshipService.php:779
17220msgctxt "father’s brother’s son"
17221msgid "first cousin"
17222msgstr "종형제(사촌)"
17223
17224#: app/Services/RelationshipService.php:819
17225msgctxt "father’s sister’s child"
17226msgid "first cousin"
17227msgstr "고종형제자매(고종사촌)"
17228
17229#: app/Services/RelationshipService.php:821
17230msgctxt "father’s sister’s daughter"
17231msgid "first cousin"
17232msgstr "고종자매(고종사촌)"
17233
17234#: app/Services/RelationshipService.php:825
17235msgctxt "father’s sister’s son"
17236msgid "first cousin"
17237msgstr "고종형제(고종사촌)"
17238
17239#: app/Services/RelationshipService.php:855
17240msgctxt "mother’s brother’s child"
17241msgid "first cousin"
17242msgstr "외종형제자매(외사촌)"
17243
17244#: app/Services/RelationshipService.php:857
17245msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17246msgid "first cousin"
17247msgstr "외종자매(외사촌)"
17248
17249#: app/Services/RelationshipService.php:859
17250msgctxt "mother’s brother’s son"
17251msgid "first cousin"
17252msgstr "외종형제(외사촌)"
17253
17254#: app/Services/RelationshipService.php:905
17255msgctxt "mother’s sister’s child"
17256msgid "first cousin"
17257msgstr "이종형제자매(이종사촌)"
17258
17259#: app/Services/RelationshipService.php:907
17260msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17261msgid "first cousin"
17262msgstr "이종자매(이종사촌)"
17263
17264#: app/Services/RelationshipService.php:911
17265msgctxt "mother’s sister’s son"
17266msgid "first cousin"
17267msgstr "이종형제(이종사촌)"
17268
17269#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17270msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17271msgid "first cousin once removed ascending"
17272msgstr "당숙/당고모"
17273
17274#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17275msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17276msgid "first cousin once removed ascending"
17277msgstr "당고모"
17278
17279#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17280msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17281msgid "first cousin once removed ascending"
17282msgstr "당숙"
17283
17284#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17285msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17286msgid "first cousin once removed ascending"
17287msgstr "내종숙/내종고모"
17288
17289#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17290msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17291msgid "first cousin once removed ascending"
17292msgstr "내종고모"
17293
17294#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17295msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17296msgid "first cousin once removed ascending"
17297msgstr "내종숙"
17298
17299#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17300msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17301msgid "first cousin once removed ascending"
17302msgstr "진외종고모/진외종숙"
17303
17304#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17305msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17306msgid "first cousin once removed ascending"
17307msgstr "진외종고모"
17308
17309#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17310msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17311msgid "first cousin once removed ascending"
17312msgstr "진외종숙"
17313
17314#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17315msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17316msgid "first cousin once removed ascending"
17317msgstr "진외이종고모/진외이종숙"
17318
17319#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17320msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17321msgid "first cousin once removed ascending"
17322msgstr "진외이종고모"
17323
17324#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17325msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17326msgid "first cousin once removed ascending"
17327msgstr "진외이종숙"
17328
17329#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17330msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17331msgid "first cousin once removed ascending"
17332msgstr "외종이모,외종숙"
17333
17334#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17335msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17336msgid "first cousin once removed ascending"
17337msgstr "외종이모"
17338
17339#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17340msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17341msgid "first cousin once removed ascending"
17342msgstr "외종숙"
17343
17344#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17345msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17346msgid "first cousin once removed ascending"
17347msgstr "외내종숙/외내종이모"
17348
17349#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17350msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17351msgid "first cousin once removed ascending"
17352msgstr "외내종이모"
17353
17354#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17355msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17356msgid "first cousin once removed ascending"
17357msgstr "외내종숙"
17358
17359#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17360msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17361msgid "first cousin once removed ascending"
17362msgstr "외외종숙/외외종이모"
17363
17364#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17365msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17366msgid "first cousin once removed ascending"
17367msgstr "외외종이모"
17368
17369#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17370msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17371msgid "first cousin once removed ascending"
17372msgstr "외외종숙"
17373
17374#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17375msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17376msgid "first cousin once removed ascending"
17377msgstr "외외이종숙/외외이종이모"
17378
17379#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17380msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17381msgid "first cousin once removed ascending"
17382msgstr "외외이종이모"
17383
17384#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17385msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17386msgid "first cousin once removed ascending"
17387msgstr "외외이종숙"
17388
17389#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17390msgid "fourteenth cousin"
17391msgstr "십사종형제"
17392
17393#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17394msgctxt "FEMALE"
17395msgid "fourteenth cousin"
17396msgstr "십사종자매"
17397
17398#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17399#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17400msgctxt "MALE"
17401msgid "fourteenth cousin"
17402msgstr "십사종형제"
17403
17404#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17405#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17406#, php-format
17407msgid "fourth %s"
17408msgstr "종현손 %s"
17409
17410#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17411#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17412#, php-format
17413msgctxt "FEMALE"
17414msgid "fourth %s"
17415msgstr "종현손 %s"
17416
17417#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17418#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17419#, php-format
17420msgctxt "MALE"
17421msgid "fourth %s"
17422msgstr "현종손자 %s"
17423
17424#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17425msgid "fourth cousin"
17426msgstr "사종형제"
17427
17428#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17429msgctxt "FEMALE"
17430msgid "fourth cousin"
17431msgstr "사종자매"
17432
17433#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17434#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17435msgctxt "MALE"
17436msgid "fourth cousin"
17437msgstr "사종자매"
17438
17439#. I18N: from 1700 interval 50 years
17440#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17441#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17442#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17443#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17444#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17445#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17446#, php-format
17447msgid "from %1$s interval %2$s year"
17448msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17449msgstr[0] "%1$s 간격에서 %2$s 년"
17450
17451#. I18N: Gedcom FROM dates
17452#: app/Date.php:209
17453#, php-format
17454msgid "from %s"
17455msgstr "%s 에서"
17456
17457#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17458#: app/Date.php:221
17459#, php-format
17460msgid "from %s to %s"
17461msgstr "%s에서 %s까지"
17462
17463#. I18N: layout option for the fan chart
17464#: app/Module/FanChartModule.php:520
17465msgid "full circle"
17466msgstr "full circle"
17467
17468#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17469msgid "gender"
17470msgstr "성별"
17471
17472#. I18N: Type of location hierarchy
17473#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17474msgid "geographic"
17475msgstr "지리정보"
17476
17477#. I18N: A button label.
17478#: resources/views/edit/new-individual.phtml:50
17479msgid "go to new individual"
17480msgstr "새로운 인물로 이동"
17481
17482#: app/Services/RelationshipService.php:505
17483msgctxt "child’s child"
17484msgid "grandchild"
17485msgstr "손주,외손주"
17486
17487#: app/Services/RelationshipService.php:517
17488msgctxt "daughter’s child"
17489msgid "grandchild"
17490msgstr "외손주"
17491
17492#: app/Services/RelationshipService.php:617
17493msgctxt "son’s child"
17494msgid "grandchild"
17495msgstr "손주"
17496
17497#: app/Services/RelationshipService.php:507
17498msgctxt "child’s daughter"
17499msgid "granddaughter"
17500msgstr "손녀/외손녀"
17501
17502#: app/Services/RelationshipService.php:519
17503msgctxt "daughter’s daughter"
17504msgid "granddaughter"
17505msgstr "외손녀"
17506
17507#: app/Services/RelationshipService.php:619
17508msgctxt "son’s daughter"
17509msgid "granddaughter"
17510msgstr "손녀"
17511
17512#: app/Services/RelationshipService.php:735
17513msgctxt "child’s daughter’s husband"
17514msgid "granddaughter’s husband"
17515msgstr "-손녀사위-손서(孫壻)/외손서(外(孫壻)"
17516
17517#: app/Services/RelationshipService.php:757
17518msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17519msgid "granddaughter’s husband"
17520msgstr "외손녀"
17521
17522#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17523msgctxt "son’s daughter’s husband"
17524msgid "granddaughter’s husband"
17525msgstr "손녀사위-손서(孫壻)"
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:587
17528msgctxt "parent’s father"
17529msgid "grandfather"
17530msgstr "조부/외조부"
17531
17532#: app/Services/RelationshipService.php:589
17533msgctxt "parent’s mother"
17534msgid "grandmother"
17535msgstr "조모/외조모"
17536
17537#: app/Services/RelationshipService.php:591
17538msgctxt "parent’s parent"
17539msgid "grandparent"
17540msgstr "조부모/외조부모"
17541
17542#: app/Services/RelationshipService.php:511
17543msgctxt "child’s son"
17544msgid "grandson"
17545msgstr "손자/외손자"
17546
17547#: app/Services/RelationshipService.php:523
17548msgctxt "daughter’s son"
17549msgid "grandson"
17550msgstr "외손녀"
17551
17552#: app/Services/RelationshipService.php:621
17553msgctxt "son’s son"
17554msgid "grandson"
17555msgstr "손자"
17556
17557#: app/Services/RelationshipService.php:745
17558msgctxt "child’s son’s wife"
17559msgid "grandson’s wife"
17560msgstr "손자며느리-손부(孫婦)/외손부(外孫婦)"
17561
17562#: app/Services/RelationshipService.php:773
17563msgctxt "daughter’s son’s wife"
17564msgid "grandson’s wife"
17565msgstr "외손자며느리-외손부(外孫婦)"
17566
17567#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17568msgctxt "son’s son’s wife"
17569msgid "grandson’s wife"
17570msgstr "손자며느리-손부(孫婦)"
17571
17572#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17573#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17574#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17575#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17576#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17577#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17578#, php-format
17579msgid "great ×%s aunt"
17580msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)"
17581
17582#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17583#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17584#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17585#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17586#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17587#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17588#, php-format
17589msgid "great ×%s aunt/uncle"
17590msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)/종조부(從祖父)"
17591
17592#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17593#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17594#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17595#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17596#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17597#, php-format
17598msgid "great ×%s grandchild"
17599msgstr "%s代(대) 손(孫)"
17600
17601#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17602#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17603#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17604#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17605#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17606#, php-format
17607msgid "great ×%s granddaughter"
17608msgstr "%s代(대) 손녀(孫女)"
17609
17610#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17611#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17612#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17613#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17614#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17615#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17616#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17617#, php-format
17618msgid "great ×%s grandfather"
17619msgstr "%s代(대) 조부(祖父)"
17620
17621#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17622#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17623#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17624#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17625#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17626#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17627#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17628#, php-format
17629msgid "great ×%s grandmother"
17630msgstr "%s代(대) 조모(祖母)"
17631
17632#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17633#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17634#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17635#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17636#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17637#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17638#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17639#, php-format
17640msgid "great ×%s grandparent"
17641msgstr "%s대조(代祖)"
17642
17643#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17644#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17645#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17646#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17647#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17648#, php-format
17649msgid "great ×%s grandson"
17650msgstr "%s代(대) 손자(孫子)"
17651
17652#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17653#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17654#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17655#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17656#, php-format
17657msgid "great ×%s nephew"
17658msgstr "%s종손(從孫)"
17659
17660#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17661#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17662#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17663#, php-format
17664msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17665msgid "great ×%s nephew"
17666msgstr "%s종손자(從孫子)"
17667
17668#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17669#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17670#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17671#, php-format
17672msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17673msgid "great ×%s nephew"
17674msgstr "내%s종손자(內從◎孫子)"
17675
17676#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17677#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17678#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17679#, php-format
17680msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17681msgid "great ×%s nephew"
17682msgstr "%s종손자(◇從孫子)"
17683
17684#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17685#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17686#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17687#, php-format
17688msgid "great ×%s nephew/niece"
17689msgstr "%s종손(◇從孫)/내%s종손(內◇從孫)"
17690
17691#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17692#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17693#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17694#, php-format
17695msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17696msgid "great ×%s nephew/niece"
17697msgstr "%s종손(◇從孫)/내%s종손(內◇從孫)"
17698
17699#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17700#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17701#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17702#, php-format
17703msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17704msgid "great ×%s nephew/niece"
17705msgstr "내%s종손(內◇從孫)"
17706
17707#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17708#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17709#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17710#, php-format
17711msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17712msgid "great ×%s nephew/niece"
17713msgstr "내%s종손(內◇從孫)"
17714
17715#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17716#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17717#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17718#, php-format
17719msgid "great ×%s niece"
17720msgstr "%s종손녀(◇從孫女)"
17721
17722#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17723#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17724#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17725#, php-format
17726msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17727msgid "great ×%s niece"
17728msgstr "%s종손녀(◇從孫女)"
17729
17730#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17731#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17732#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17733#, php-format
17734msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17735msgid "great ×%s niece"
17736msgstr "내%s종손녀(內◇從孫女)"
17737
17738#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17739#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17740#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17741#, php-format
17742msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17743msgid "great ×%s niece"
17744msgstr "%s종손녀(◇從孫女))"
17745
17746#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17747#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17748#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17749#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17750#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17751#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17752#, php-format
17753msgid "great ×%s uncle"
17754msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)"
17755
17756#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17757#, php-format
17758msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17759msgid "great ×%s uncle"
17760msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)"
17761
17762#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17763#, php-format
17764msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17765msgid "great ×%s uncle"
17766msgstr "진외종%s대조부"
17767
17768#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17769#, php-format
17770msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17771msgid "great ×%s uncle"
17772msgstr "%s代(대) 종조부((從祖父)/진외종조부(陳外從祖父)"
17773
17774#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17775msgid "great ×4 aunt"
17776msgstr "현대고모(玄大姑母)"
17777
17778#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17779msgid "great ×4 aunt/uncle"
17780msgstr "현대고모(玄大姑母)/종현조부(從玄祖父)"
17781
17782#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17783msgid "great ×4 grandchild"
17784msgstr "내손(來孫)"
17785
17786#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17787msgid "great ×4 granddaughter"
17788msgstr "내손녀(來孫女)"
17789
17790#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17791msgid "great ×4 grandfather"
17792msgstr "6대조부(代祖父)"
17793
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17795msgid "great ×4 grandmother"
17796msgstr "6대조모(代祖母)"
17797
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17799msgid "great ×4 grandparent"
17800msgstr "6代(대)조부(代祖父母)"
17801
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17803msgid "great ×4 grandson"
17804msgstr "내손자(來孫子)"
17805
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17807msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17808msgid "great ×4 nephew"
17809msgstr "내종손(來從孫)"
17810
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17812msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17813msgid "great ×4 nephew"
17814msgstr "내이손(來離孫)"
17815
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17817msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17818msgid "great ×4 nephew"
17819msgstr "내이손(來離孫)"
17820
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17822msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17823msgid "great ×4 nephew/niece"
17824msgstr "내종손(來從孫)"
17825
17826#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17827msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17828msgid "great ×4 nephew/niece"
17829msgstr "내이손(來離孫)"
17830
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17832msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17833msgid "great ×4 nephew/niece"
17834msgstr "내종손(來從孫)"
17835
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17837msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17838msgid "great ×4 niece"
17839msgstr "내종손녀(來從孫女)"
17840
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17842msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17843msgid "great ×4 niece"
17844msgstr "내이손녀(來離孫女)"
17845
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17847msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17848msgid "great ×4 niece"
17849msgstr "내이손녀(來離孫女)"
17850
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17852msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17853msgid "great ×4 uncle"
17854msgstr "종현조부(從玄祖父)"
17855
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17857msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17858msgid "great ×4 uncle"
17859msgstr "진외종현조부"
17860
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17862msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17863msgid "great ×4 uncle"
17864msgstr "종현조부/진외종현조부"
17865
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17867msgid "great ×5 aunt"
17868msgstr "현대고모(玄大姑母)"
17869
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17871msgid "great ×5 aunt/uncle"
17872msgstr "6代(대) 대고모/종조부"
17873
17874#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17875msgid "great ×5 grandchild"
17876msgstr "곤손(昆孫)"
17877
17878#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17879msgid "great ×5 granddaughter"
17880msgstr "곤손녀(昆孫女)"
17881
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17883msgid "great ×5 grandfather"
17884msgstr "7代(대) 조부(祖父)"
17885
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17887msgid "great ×5 grandmother"
17888msgstr "7代(대) 조모(祖母)"
17889
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17891msgid "great ×5 grandparent"
17892msgstr "7代祖대조)"
17893
17894#: app/Services/RelationshipService.php:2007
17895msgid "great ×5 grandson"
17896msgstr "곤손자(昆孫子)"
17897
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1631
17899msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17900msgid "great ×5 nephew"
17901msgstr "5종손자"
17902
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1635
17904msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17905msgid "great ×5 nephew"
17906msgstr "내5종손"
17907
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1638
17909msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17910msgid "great ×5 nephew"
17911msgstr "5종손/내5종손"
17912
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1654
17914msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17915msgid "great ×5 nephew/niece"
17916msgstr "5종손"
17917
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1658
17919msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17920msgid "great ×5 nephew/niece"
17921msgstr "내5종손"
17922
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17924msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17925msgid "great ×5 nephew/niece"
17926msgstr "5종손/내5종손"
17927
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1643
17929msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17930msgid "great ×5 niece"
17931msgstr "5종손녀"
17932
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1647
17934msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17935msgid "great ×5 niece"
17936msgstr "내5종손녀"
17937
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1650
17939msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17940msgid "great ×5 niece"
17941msgstr "5종손녀"
17942
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1375
17944msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17945msgid "great ×5 uncle"
17946msgstr "종6대조부(從6代祖父)"
17947
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1379
17949msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17950msgid "great ×5 uncle"
17951msgstr "진외종현조부"
17952
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1382
17954msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17955msgid "great ×5 uncle"
17956msgstr "종현조부/진외종현조부"
17957
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1405
17959msgid "great ×6 aunt"
17960msgstr "6대 대고모"
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1408
17963msgid "great ×6 aunt/uncle"
17964msgstr "6대 대고모/종6대조부"
17965
17966#: app/Services/RelationshipService.php:2025
17967msgid "great ×6 grandchild"
17968msgstr "잉손(仍孫)"
17969
17970#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17971msgid "great ×6 granddaughter"
17972msgstr "잉손녀(仍孫女)"
17973
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1861
17975msgid "great ×6 grandfather"
17976msgstr "8代(대) 조부(祖父)"
17977
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17979msgid "great ×6 grandmother"
17980msgstr "8代(대) 조모(祖)"
17981
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1868
17983msgid "great ×6 grandparent"
17984msgstr "8代祖(8대조)"
17985
17986#: app/Services/RelationshipService.php:2018
17987msgid "great ×6 grandson"
17988msgstr "잉손자(仍孫子)"
17989
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1394
17991msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17992msgid "great ×6 uncle"
17993msgstr "종6대조부(從6代祖父)"
17994
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1398
17996msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17997msgid "great ×6 uncle"
17998msgstr "진외6대종조부"
17999
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18001msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18002msgid "great ×6 uncle"
18003msgstr "종6대조부/진외종6대조부"
18004
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18006msgid "great ×7 aunt"
18007msgstr "7대 대고모"
18008
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18010msgid "great ×7 aunt/uncle"
18011msgstr "7대 대고모/종7대조부"
18012
18013#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18014msgid "great ×7 grandchild"
18015msgstr "9代孫(9대손)"
18016
18017#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18018msgid "great ×7 granddaughter"
18019msgstr "9代 손녀"
18020
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18022msgid "great ×7 grandfather"
18023msgstr "9代(대) 조부(孫父)"
18024
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18026msgid "great ×7 grandmother"
18027msgstr "9代(대) 조모(孫母)"
18028
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18030msgid "great ×7 grandparent"
18031msgstr "9代(대) 조부모(孫父母)"
18032
18033#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18034msgid "great ×7 grandson"
18035msgstr "9代(대) 손자(孫子)"
18036
18037#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18038msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18039msgid "great ×7 uncle"
18040msgstr "종9대조부"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18043msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18044msgid "great ×7 uncle"
18045msgstr "진외종9대조부"
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18048msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18049msgid "great ×7 uncle"
18050msgstr "종9대조부/진외종9대조부"
18051
18052#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18053msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18054msgid "great-aunt"
18055msgstr "종증조모"
18056
18057#: app/Services/RelationshipService.php:793
18058msgctxt "father’s father’s sister"
18059msgid "great-aunt"
18060msgstr "대고모"
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18063msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18064msgid "great-aunt"
18065msgstr "진외종조모"
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:805
18068msgctxt "father’s mother’s sister"
18069msgid "great-aunt"
18070msgstr "진외존이모"
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18073msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18074msgid "great-aunt"
18075msgstr "종조모/진외종조모"
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:817
18078msgctxt "father’s parent’s sister"
18079msgid "great-aunt"
18080msgstr "대고모/진외존이모"
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18083msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18084msgid "great-aunt"
18085msgstr "외종조모"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:873
18088msgctxt "mother’s father’s sister"
18089msgid "great-aunt"
18090msgstr "외존고모"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18093msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18094msgid "great-aunt"
18095msgstr "외외종조모"
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:891
18098msgctxt "mother’s mother’s sister"
18099msgid "great-aunt"
18100msgstr "외외존이모"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18103msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18104msgid "great-aunt"
18105msgstr "외종조모/외외종조모"
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:903
18108msgctxt "mother’s parent’s sister"
18109msgid "great-aunt"
18110msgstr "외존고모/외외존이모"
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18113msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18114msgid "great-aunt"
18115msgstr "종조모/외종조모"
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:925
18118msgctxt "parent’s father’s sister"
18119msgid "great-aunt"
18120msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18123msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18124msgid "great-aunt"
18125msgstr "외외종조모(外外從祖母),외종조모(外從祖母)"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:937
18128msgctxt "parent’s mother’s sister"
18129msgid "great-aunt"
18130msgstr "외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)"
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18133msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18134msgid "great-aunt"
18135msgstr "종조모(從祖母)/진외종조모(陳外從祖母)/외종조모(外從祖母)/외외종조모(外外從祖母)"
18136
18137#: app/Services/RelationshipService.php:949
18138msgctxt "parent’s parent’s sister"
18139msgid "great-aunt"
18140msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)/외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)"
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:791
18143msgctxt "father’s father’s sibling"
18144msgid "great-aunt/uncle"
18145msgstr "종조부/대고모"
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18148msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18149msgid "great-aunt/uncle"
18150msgstr "종조모/대고모부"
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:803
18153msgctxt "father’s mother’s sibling"
18154msgid "great-aunt/uncle"
18155msgstr "진외종조부/진외존이모"
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18158msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18159msgid "great-aunt/uncle"
18160msgstr "진외종조모/진외존이모부"
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:815
18163msgctxt "father’s parent’s sibling"
18164msgid "great-aunt/uncle"
18165msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존이모"
18166
18167#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18168msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18169msgid "great-aunt/uncle"
18170msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존이모부"
18171
18172#: app/Services/RelationshipService.php:871
18173msgctxt "mother’s father’s sibling"
18174msgid "great-aunt/uncle"
18175msgstr "외종조/외존고모"
18176
18177#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18178msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18179msgid "great-aunt/uncle"
18180msgstr "외종조모/외존고모부"
18181
18182#: app/Services/RelationshipService.php:889
18183msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18184msgid "great-aunt/uncle"
18185msgstr "외외종조부/외외존이모"
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18188msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18189msgid "great-aunt/uncle"
18190msgstr "외외종조모/외외존이모부"
18191
18192#: app/Services/RelationshipService.php:901
18193msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18194msgid "great-aunt/uncle"
18195msgstr "진외종조부/진외존고모/외외종조부/외외존이모"
18196
18197#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18198msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18199msgid "great-aunt/uncle"
18200msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부"
18201
18202#: app/Services/RelationshipService.php:923
18203msgctxt "parent’s father’s sibling"
18204msgid "great-aunt/uncle"
18205msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모"
18206
18207#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18208msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18209msgid "great-aunt/uncle"
18210msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부"
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:935
18213msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18214msgid "great-aunt/uncle"
18215msgstr "진외종조부/진외존이모/외외종조부/외외존이모"
18216
18217#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18218msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18219msgid "great-aunt/uncle"
18220msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부"
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:947
18223msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18224msgid "great-aunt/uncle"
18225msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모/외종조부/외존고모/외외종조부/외외존이모"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18228msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18229msgid "great-aunt/uncle"
18230msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부/외종조모/외존고모부/외외종조모/외외존이모부"
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:725
18233msgctxt "child’s child’s child"
18234msgid "great-grandchild"
18235msgstr "증손/외증손/진외증손/외외증손"
18236
18237#: app/Services/RelationshipService.php:731
18238msgctxt "child’s daughter’s child"
18239msgid "great-grandchild"
18240msgstr "진외증손/외외증손"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:739
18243msgctxt "child’s son’s child"
18244msgid "great-grandchild"
18245msgstr "증손자/증손녀"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:747
18248msgctxt "daughter’s child’s child"
18249msgid "great-grandchild"
18250msgstr "외증손/외외증손"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:753
18253msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18254msgid "great-grandchild"
18255msgstr "외외증손"
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:767
18258msgctxt "daughter’s son’s child"
18259msgid "great-grandchild"
18260msgstr "외증손"
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18263msgctxt "son’s child’s child"
18264msgid "great-grandchild"
18265msgstr "증손/진외증손"
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18268msgctxt "son’s daughter’s child"
18269msgid "great-grandchild"
18270msgstr "진외증손"
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18273msgctxt "son’s son’s child"
18274msgid "great-grandchild"
18275msgstr "증손"
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:727
18278msgctxt "child’s child’s daughter"
18279msgid "great-granddaughter"
18280msgstr "증손녀/진외증손녀/외증손녀/외외증손녀"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:733
18283msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18284msgid "great-granddaughter"
18285msgstr "진외증손녀/외외증손녀"
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:741
18288msgctxt "child’s son’s daughter"
18289msgid "great-granddaughter"
18290msgstr "증손녀/외증손녀"
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:749
18293msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18294msgid "great-granddaughter"
18295msgstr "외증손녀/외외증손녀"
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:755
18298msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18299msgid "great-granddaughter"
18300msgstr "외외증손녀"
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:769
18303msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18304msgid "great-granddaughter"
18305msgstr "외증손녀"
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18308msgctxt "son’s child’s daughter"
18309msgid "great-granddaughter"
18310msgstr "증손녀/진외증손녀"
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18313msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18314msgid "great-granddaughter"
18315msgstr "진외증손녀"
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18318msgctxt "son’s son’s daughter"
18319msgid "great-granddaughter"
18320msgstr "증손녀"
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:785
18323msgctxt "father’s father’s father"
18324msgid "great-grandfather"
18325msgstr "증조부"
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:797
18328msgctxt "father’s mother’s father"
18329msgid "great-grandfather"
18330msgstr "진외증조부"
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:809
18333msgctxt "father’s parent’s father"
18334msgid "great-grandfather"
18335msgstr "증조부/진외증조부"
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:865
18338msgctxt "mother’s father’s father"
18339msgid "great-grandfather"
18340msgstr "외증조부"
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:883
18343msgctxt "mother’s mother’s father"
18344msgid "great-grandfather"
18345msgstr "외외증조부"
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:895
18348msgctxt "mother’s parent’s father"
18349msgid "great-grandfather"
18350msgstr "외증조부/외외증조부"
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:917
18353msgctxt "parent’s father’s father"
18354msgid "great-grandfather"
18355msgstr "증조부/외증조부"
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:929
18358msgctxt "parent’s mother’s father"
18359msgid "great-grandfather"
18360msgstr "진외증조부/외외증조부"
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:941
18363msgctxt "parent’s parent’s father"
18364msgid "great-grandfather"
18365msgstr "증조부/진외증조부/외증조부/진외증조부"
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:787
18368msgctxt "father’s father’s mother"
18369msgid "great-grandmother"
18370msgstr "증조모"
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:799
18373msgctxt "father’s mother’s mother"
18374msgid "great-grandmother"
18375msgstr "진외증조모"
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:811
18378msgctxt "father’s parent’s mother"
18379msgid "great-grandmother"
18380msgstr "증조모/진외증조모"
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:867
18383msgctxt "mother’s father’s mother"
18384msgid "great-grandmother"
18385msgstr "외증조모"
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:885
18388msgctxt "mother’s mother’s mother"
18389msgid "great-grandmother"
18390msgstr "외외증조모"
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:897
18393msgctxt "mother’s parent’s mother"
18394msgid "great-grandmother"
18395msgstr "외증조모/외외증조모"
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:919
18398msgctxt "parent’s father’s mother"
18399msgid "great-grandmother"
18400msgstr "증조모/외증조모"
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:931
18403msgctxt "parent’s mother’s mother"
18404msgid "great-grandmother"
18405msgstr "진외증조모/외외증조모"
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:943
18408msgctxt "parent’s parent’s mother"
18409msgid "great-grandmother"
18410msgstr "증조모/진외증조모/외증조모/외외증조모"
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:789
18413msgctxt "father’s father’s parent"
18414msgid "great-grandparent"
18415msgstr "증조부모"
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:801
18418msgctxt "father’s mother’s parent"
18419msgid "great-grandparent"
18420msgstr "진외증조부모"
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:813
18423msgctxt "father’s parent’s parent"
18424msgid "great-grandparent"
18425msgstr "증조부모/진증조부모"
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:869
18428msgctxt "mother’s father’s parent"
18429msgid "great-grandparent"
18430msgstr "외증조부모"
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:887
18433msgctxt "mother’s mother’s parent"
18434msgid "great-grandparent"
18435msgstr "외외증조부모"
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:899
18438msgctxt "mother’s parent’s parent"
18439msgid "great-grandparent"
18440msgstr "외증조부모/외외증조부모"
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:921
18443msgctxt "parent’s father’s parent"
18444msgid "great-grandparent"
18445msgstr "증조부모/외증조부모"
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:933
18448msgctxt "parent’s mother’s parent"
18449msgid "great-grandparent"
18450msgstr "진외증조부모/외외증조부모"
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:945
18453msgctxt "parent’s parent’s parent"
18454msgid "great-grandparent"
18455msgstr "증조부모/진외증조부모/외증조부모/외외증조부모"
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:729
18458msgctxt "child’s child’s son"
18459msgid "great-grandson"
18460msgstr "증손자/진외증손자/외증손자/외외증손자"
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:737
18463msgctxt "child’s daughter’s son"
18464msgid "great-grandson"
18465msgstr "진외증손자/외외증손자"
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:743
18468msgctxt "child’s son’s son"
18469msgid "great-grandson"
18470msgstr "증손자/외증손자"
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:751
18473msgctxt "daughter’s child’s son"
18474msgid "great-grandson"
18475msgstr "외증손자/외외증손자"
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:759
18478msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18479msgid "great-grandson"
18480msgstr "외외증손자"
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:771
18483msgctxt "daughter’s son’s son"
18484msgid "great-grandson"
18485msgstr "외증손자"
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18488msgctxt "son’s child’s son"
18489msgid "great-grandson"
18490msgstr "증손자/진외증손자"
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18493msgctxt "son’s daughter’s son"
18494msgid "great-grandson"
18495msgstr "진외증손자(진외曾孫子)"
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18498msgctxt "son’s son’s son"
18499msgid "great-grandson"
18500msgstr "증손자(曾孫子)"
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18503msgid "great-great-aunt"
18504msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)"
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18507msgid "great-great-aunt/uncle"
18508msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)/증종조부(曾從祖父)/진외증종조부((陳外曾從祖父)/외외증종조부(外外曾從祖父)"
18509
18510#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18511msgid "great-great-grandchild"
18512msgstr "현손(玄孫)"
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18515msgid "great-great-granddaughter"
18516msgstr "현손녀(玄孫女)"
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18519msgid "great-great-grandfather"
18520msgstr "고조부(高祖父)"
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18523msgid "great-great-grandmother"
18524msgstr "고조모(高祖母)"
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18527msgid "great-great-grandparent"
18528msgstr "고조부모(高祖父母)"
18529
18530#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18531msgid "great-great-grandson"
18532msgstr "현손자(玄孫子)"
18533
18534#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18535msgid "great-great-great-aunt"
18536msgstr "고대고모(高大姑母),진증외고존이모(陳曾外高尊姨母)/외증외고존고모(外曾外高尊姑母)/외외증외고존이모(外外曾尊高姨母)"
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18539msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18540msgstr "고대고모(高大姑母)/종고조부(從高祖父)"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18543msgid "great-great-great-grandchild"
18544msgstr "내손(來孫)"
18545
18546#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18547msgid "great-great-great-granddaughter"
18548msgstr "내손녀(來孫女)"
18549
18550#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18551msgid "great-great-great-grandfather"
18552msgstr "현조부(玄祖父)"
18553
18554#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18555msgid "great-great-great-grandmother"
18556msgstr "현조모(玄祖母)"
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18559msgid "great-great-great-grandparent"
18560msgstr "현조(玄祖)"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18563msgid "great-great-great-grandson"
18564msgstr "내손자(來孫子)"
18565
18566#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18567msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18568msgid "great-great-great-nephew"
18569msgstr "삼종손자"
18570
18571#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18572msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18573msgid "great-great-great-nephew"
18574msgstr "내삼종손자"
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18577msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18578msgid "great-great-great-nephew"
18579msgstr "내삼종손자"
18580
18581#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18582msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18583msgid "great-great-great-nephew/niece"
18584msgstr "삼종손"
18585
18586#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18587msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18588msgid "great-great-great-nephew/niece"
18589msgstr "내삼종손"
18590
18591#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18592msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18593msgid "great-great-great-nephew/niece"
18594msgstr "내삼종손"
18595
18596#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18597msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18598msgid "great-great-great-niece"
18599msgstr "삼종손녀"
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18602msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18603msgid "great-great-great-niece"
18604msgstr "내삼종손녀"
18605
18606#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18607msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18608msgid "great-great-great-niece"
18609msgstr "내삼종손녀"
18610
18611#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18612msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18613msgid "great-great-great-uncle"
18614msgstr "종고조부"
18615
18616#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18617msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18618msgid "great-great-great-uncle"
18619msgstr "진외종고조부"
18620
18621#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18622msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18623msgid "great-great-great-uncle"
18624msgstr "종조부/진외종조부"
18625
18626#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18627msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18628msgid "great-great-nephew"
18629msgstr "재종손자"
18630
18631#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18632msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18633msgid "great-great-nephew"
18634msgstr "내재종손자"
18635
18636#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18637msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18638msgid "great-great-nephew"
18639msgstr "내재종손자"
18640
18641#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18642msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18643msgid "great-great-nephew/niece"
18644msgstr "내종손"
18645
18646#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18647msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18648msgid "great-great-nephew/niece"
18649msgstr "내재종손"
18650
18651#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18652msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18653msgid "great-great-nephew/niece"
18654msgstr "내재종손"
18655
18656#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18657msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18658msgid "great-great-niece"
18659msgstr "재종손녀"
18660
18661#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18662msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18663msgid "great-great-niece"
18664msgstr "내재종손녀"
18665
18666#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18667msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18668msgid "great-great-niece"
18669msgstr "내재종손"
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18672msgctxt "great-grandfather’s brother"
18673msgid "great-great-uncle"
18674msgstr "종중조부"
18675
18676#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18677msgctxt "great-grandmother’s brother"
18678msgid "great-great-uncle"
18679msgstr "진외종조부"
18680
18681#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18682msgctxt "great-grandparent’s brother"
18683msgid "great-great-uncle"
18684msgstr "종증조부"
18685
18686#: app/Services/RelationshipService.php:674
18687msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18688msgid "great-nephew"
18689msgstr "종손자(從孫子)"
18690
18691#: app/Services/RelationshipService.php:694
18692msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18693msgid "great-nephew"
18694msgstr "종손자(從孫子)"
18695
18696#: app/Services/RelationshipService.php:712
18697msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18698msgid "great-nephew"
18699msgstr "종손자(從孫子)"
18700
18701#: app/Services/RelationshipService.php:994
18702msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18703msgid "great-nephew"
18704msgstr "이손자(離孫子)"
18705
18706#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18707msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18708msgid "great-nephew"
18709msgstr "이손자(離孫子)"
18710
18711#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18712msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18713msgid "great-nephew"
18714msgstr "이손자(離孫子)"
18715
18716#: app/Services/RelationshipService.php:677
18717msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18718msgid "great-nephew"
18719msgstr "종손자(從孫子)"
18720
18721#: app/Services/RelationshipService.php:697
18722msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18723msgid "great-nephew"
18724msgstr "종손자(從孫子)"
18725
18726#: app/Services/RelationshipService.php:715
18727msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18728msgid "great-nephew"
18729msgstr "종손자(從孫子)"
18730
18731#: app/Services/RelationshipService.php:997
18732msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18733msgid "great-nephew"
18734msgstr "이손자(離孫子)"
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18737msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18738msgid "great-nephew"
18739msgstr "이손자(離孫子)"
18740
18741#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18742msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18743msgid "great-nephew"
18744msgstr "이손자(離孫子)"
18745
18746#: app/Services/RelationshipService.php:963
18747msgctxt "sibling’s child’s son"
18748msgid "great-nephew"
18749msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"
18750
18751#: app/Services/RelationshipService.php:971
18752msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18753msgid "great-nephew"
18754msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:977
18757msgctxt "sibling’s son’s son"
18758msgid "great-nephew"
18759msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"
18760
18761#: app/Services/RelationshipService.php:662
18762msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18763msgid "great-nephew/niece"
18764msgstr "종손(從孫)"
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:680
18767msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18768msgid "great-nephew/niece"
18769msgstr "종손(從孫)"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:700
18772msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18773msgid "great-nephew/niece"
18774msgstr "종손(從孫)"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:982
18777msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18778msgid "great-nephew/niece"
18779msgstr "이손(離孫)"
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18782msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18783msgid "great-nephew/niece"
18784msgstr "이손(離孫)"
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18787msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18788msgid "great-nephew/niece"
18789msgstr "이손(離孫)"
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:665
18792msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18793msgid "great-nephew/niece"
18794msgstr "종손(從孫)"
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:683
18797msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18798msgid "great-nephew/niece"
18799msgstr "종손(從孫)"
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:703
18802msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18803msgid "great-nephew/niece"
18804msgstr "종손(從孫)"
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:985
18807msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18808msgid "great-nephew/niece"
18809msgstr "이손(離孫)"
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18812msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18813msgid "great-nephew/niece"
18814msgstr "이손(離孫)"
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18817msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18818msgid "great-nephew/niece"
18819msgstr "이손(離孫)"
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:959
18822msgctxt "sibling’s child’s child"
18823msgid "great-nephew/niece"
18824msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:965
18827msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18828msgid "great-nephew/niece"
18829msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:973
18832msgctxt "sibling’s son’s child"
18833msgid "great-nephew/niece"
18834msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:668
18837msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18838msgid "great-niece"
18839msgstr "종손녀(從孫女)"
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:686
18842msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18843msgid "great-niece"
18844msgstr "종손녀(從孫女)"
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:706
18847msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18848msgid "great-niece"
18849msgstr "종손녀(從孫女)"
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:988
18852msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18853msgid "great-niece"
18854msgstr "이손녀(離孫女)"
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18857msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18858msgid "great-niece"
18859msgstr "이손녀(離孫女)"
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18862msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18863msgid "great-niece"
18864msgstr "이손녀(離孫女)"
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:671
18867msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18868msgid "great-niece"
18869msgstr "종손녀(從孫女)"
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:689
18872msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18873msgid "great-niece"
18874msgstr "종손녀(從孫女)"
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:709
18877msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18878msgid "great-niece"
18879msgstr "종손녀(從孫女)"
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:991
18882msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18883msgid "great-niece"
18884msgstr "이손녀(離孫女)"
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18887msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18888msgid "great-niece"
18889msgstr "이손녀(離孫女)"
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18892msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18893msgid "great-niece"
18894msgstr "이손녀(離孫女)"
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:961
18897msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18898msgid "great-niece"
18899msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:967
18902msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18903msgid "great-niece"
18904msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:975
18907msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18908msgid "great-niece"
18909msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:783
18912msgctxt "father’s father’s brother"
18913msgid "great-uncle"
18914msgstr "종조부(從祖父)"
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:1101
18917msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18918msgid "great-uncle"
18919msgstr "대고모부(大姑母夫)"
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:795
18922msgctxt "father’s mother’s brother"
18923msgid "great-uncle"
18924msgstr "진외종조부"
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:1107
18927msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18928msgid "great-uncle"
18929msgstr "진외존이모부"
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:807
18932msgctxt "father’s parent’s brother"
18933msgid "great-uncle"
18934msgstr "종조부/진외종조부"
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:1113
18937msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18938msgid "great-uncle"
18939msgstr "대고모부/진외존이모부"
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:863
18942msgctxt "mother’s father’s brother"
18943msgid "great-uncle"
18944msgstr "외종조부"
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:1119
18947msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18948msgid "great-uncle"
18949msgstr "외존고모부"
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:881
18952msgctxt "mother’s mother’s brother"
18953msgid "great-uncle"
18954msgstr "외외종조부"
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:1125
18957msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18958msgid "great-uncle"
18959msgstr "외외존이모부"
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:893
18962msgctxt "mother’s parent’s brother"
18963msgid "great-uncle"
18964msgstr "외종조부/외외종조부"
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:1131
18967msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18968msgid "great-uncle"
18969msgstr "외존고모부/외외존이모부"
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:915
18972msgctxt "parent’s father’s brother"
18973msgid "great-uncle"
18974msgstr "종조부/외종조부"
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:1137
18977msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18978msgid "great-uncle"
18979msgstr "대고모부/외존고모부"
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:927
18982msgctxt "parent’s mother’s brother"
18983msgid "great-uncle"
18984msgstr "진외종조부/외외종조부"
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:1143
18987msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18988msgid "great-uncle"
18989msgstr "진외존이모부/외외존이모부"
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:939
18992msgctxt "parent’s parent’s brother"
18993msgid "great-uncle"
18994msgstr "종조부/진외종조부/외종조부/외외종조부"
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:1149
18997msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18998msgid "great-uncle"
18999msgstr "대고모부/진외존이모부/외존고모부/외외존이모부"
19000
19001#. I18N: layout option for the fan chart
19002#: app/Module/FanChartModule.php:516
19003msgid "half circle"
19004msgstr "half circle"
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:541
19007msgctxt "father’s son"
19008msgid "half-brother"
19009msgstr "이복형제"
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:579
19012msgctxt "mother’s son"
19013msgid "half-brother"
19014msgstr "이부형제"
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:597
19017msgctxt "parent’s son"
19018msgid "half-brother"
19019msgstr "이복형제/이부형제"
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:527
19022msgctxt "father’s child"
19023msgid "half-sibling"
19024msgstr "이부형제자매"
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:563
19027msgctxt "mother’s child"
19028msgid "half-sibling"
19029msgstr "이부형제자매"
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:583
19032msgctxt "parent’s child"
19033msgid "half-sibling"
19034msgstr "이복/이부 형제자매"
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:529
19037msgctxt "father’s daughter"
19038msgid "half-sister"
19039msgstr "이복자매"
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:565
19042msgctxt "mother’s daughter"
19043msgid "half-sister"
19044msgstr "이부자매"
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:585
19047msgctxt "parent’s daughter"
19048msgid "half-sister"
19049msgstr "이복/이부 자매"
19050
19051#. I18N: reflexive pronoun
19052#: app/Services/RelationshipService.php:244
19053msgid "herself"
19054msgstr "그녀 자신"
19055
19056#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19057#: resources/views/admin/tags.phtml:67 resources/views/admin/tags.phtml:81
19058#: resources/views/admin/tags.phtml:95 resources/views/admin/tags.phtml:107
19059#: resources/views/admin/tags.phtml:121 resources/views/admin/tags.phtml:135
19060#: resources/views/admin/tags.phtml:149 resources/views/admin/tags.phtml:163
19061#: resources/views/admin/tags.phtml:197 resources/views/admin/tags.phtml:211
19062#: resources/views/admin/tags.phtml:225 resources/views/admin/tags.phtml:239
19063#: resources/views/admin/tags.phtml:255 resources/views/admin/tags.phtml:289
19064#: resources/views/admin/tags.phtml:303 resources/views/admin/tags.phtml:317
19065#: resources/views/admin/tags.phtml:351 resources/views/admin/tags.phtml:364
19066#: resources/views/admin/tags.phtml:378 resources/views/admin/tags.phtml:392
19067#: resources/views/admin/tags.phtml:431 resources/views/admin/tags.phtml:465
19068#: resources/views/admin/tags.phtml:479 resources/views/admin/tags.phtml:493
19069#: resources/views/admin/tags.phtml:511 resources/views/admin/tags.phtml:529
19070#: resources/views/admin/tags.phtml:543 resources/views/admin/tags.phtml:561
19071#: resources/views/admin/tags.phtml:575 resources/views/admin/tags.phtml:589
19072#: resources/views/admin/tags.phtml:603 resources/views/admin/tags.phtml:617
19073#: resources/views/admin/tags.phtml:631 resources/views/admin/tags.phtml:645
19074#: resources/views/admin/tags.phtml:659 resources/views/admin/tags.phtml:673
19075#: resources/views/admin/tags.phtml:687 resources/views/admin/tags.phtml:701
19076#: resources/views/admin/tags.phtml:715 resources/views/admin/tags.phtml:769
19077#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:817
19078#: resources/views/admin/tags.phtml:831 resources/views/admin/tags.phtml:845
19079#: resources/views/admin/tags.phtml:859 resources/views/admin/tags.phtml:873
19080#: resources/views/admin/tags.phtml:909 resources/views/admin/tags.phtml:927
19081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19088#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19089#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19090#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19091#: resources/views/login-page.phtml:46
19092#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19093#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19094#: resources/views/register-page.phtml:75
19095#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19096#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19097#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19098#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19099msgid "hide"
19100msgstr "숨김"
19101
19102#. I18N: reflexive pronoun
19103#: app/Services/RelationshipService.php:241
19104msgid "himself"
19105msgstr "그 자신"
19106
19107#. I18N: Type of demographic data
19108#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19109msgid "household"
19110msgstr "일가"
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:367
19113msgid "husband"
19114msgstr "남편"
19115
19116#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19117#: app/Elements/NameType.php:81
19118msgid "immigration name"
19119msgstr "이민 온 이름"
19120
19121#. I18N: A button label.
19122#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19123msgid "import file"
19124msgstr "파일 가져오기"
19125
19126#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19127msgid "infant"
19128msgstr "유아"
19129
19130#: app/Elements/NoteStructure.php:66
19131msgid "inline note"
19132msgstr "인라인 노트"
19133
19134#. I18N: Gedcom INT dates
19135#: app/Date.php:197
19136#, php-format
19137msgid "interpreted %s (%s)"
19138msgstr "설명  %s(%s)"
19139
19140#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19141#: resources/views/search-trees.phtml:52
19142msgid "invert selection"
19143msgstr "반전 선택"
19144
19145#. I18N: a month in the French republican calendar
19146#: app/Date/FrenchDate.php:173
19147msgctxt "GENITIVE"
19148msgid "jours complementaires"
19149msgstr "jours complementaires"
19150
19151#. I18N: a month in the French republican calendar
19152#: app/Date/FrenchDate.php:267
19153msgctxt "INSTRUMENTAL"
19154msgid "jours complementaires"
19155msgstr "jours complementaires"
19156
19157#. I18N: a month in the French republican calendar
19158#: app/Date/FrenchDate.php:220
19159msgctxt "LOCATIVE"
19160msgid "jours complementaires"
19161msgstr "jours complementaires"
19162
19163#. I18N: a month in the French republican calendar
19164#: app/Date/FrenchDate.php:126
19165msgctxt "NOMINATIVE"
19166msgid "jours complementaires"
19167msgstr "jours complementaires"
19168
19169#. I18N: A button label, last page
19170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19171#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19172#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19173#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19174msgid "last"
19175msgstr "마지막"
19176
19177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19178msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19179msgid "last"
19180msgstr "마지막"
19181
19182#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19183#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19184msgid "left"
19185msgstr "왼쪽"
19186
19187#. I18N: Layout option for lists of names
19188#. I18N: An option in a list-box
19189#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91
19190#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19191#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19192#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19193#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19194msgid "list"
19195msgstr "목록"
19196
19197#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19198#, php-format
19199msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19200msgstr "업데이트된 위치: %s, 추가된 위치: %s"
19201
19202#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19203#: app/Elements/NameType.php:83
19204msgid "maiden name"
19205msgstr "결혼 전의 성"
19206
19207#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19208msgid "managers"
19209msgstr "관리자"
19210
19211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19212#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19213msgid "markdown"
19214msgstr "마크다운"
19215
19216#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19217msgctxt "FEMALE"
19218msgid "married"
19219msgstr "기혼"
19220
19221#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19222msgctxt "MALE"
19223msgid "married"
19224msgstr "기혼"
19225
19226#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19227#: app/Elements/NameType.php:85
19228msgid "married name"
19229msgstr "결혼한 이름"
19230
19231#: app/Services/RelationshipService.php:567
19232msgctxt "mother’s father"
19233msgid "maternal grandfather"
19234msgstr "외조부"
19235
19236#: app/Services/RelationshipService.php:571
19237msgctxt "mother’s mother"
19238msgid "maternal grandmother"
19239msgstr "외조모"
19240
19241#: app/Services/RelationshipService.php:573
19242msgctxt "mother’s parent"
19243msgid "maternal grandparent"
19244msgstr "외조부모"
19245
19246#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19247#: app/SurnameTradition.php:88
19248msgid "matrilineal"
19249msgstr "모계"
19250
19251#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19252#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19253#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19254#, php-format
19255msgid "maximum %s day"
19256msgid_plural "maximum %s days"
19257msgstr[0] "최대 %s일"
19258
19259#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19260#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19261#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19262#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19263#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19264msgid "members"
19265msgstr "회원"
19266
19267#. I18N: Name of a theme.
19268#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19269msgid "minimal"
19270msgstr "minimal"
19271
19272#: app/Services/RelationshipService.php:349
19273msgid "mother"
19274msgstr "어머니"
19275
19276#: app/Services/RelationshipService.php:553
19277msgctxt "husband’s mother"
19278msgid "mother-in-law"
19279msgstr "시어머니-시모(媤母)"
19280
19281#: app/Services/RelationshipService.php:633
19282msgctxt "spouse’s mother"
19283msgid "mother-in-law"
19284msgstr "시모(媤母)/丈母(장모)"
19285
19286#: app/Services/RelationshipService.php:651
19287msgctxt "wife’s mother"
19288msgid "mother-in-law"
19289msgstr "장모(丈母)"
19290
19291#: app/Services/RelationshipService.php:639
19292msgctxt "spouse’s parent"
19293msgid "mother/father-in-law"
19294msgstr "시부모( 媤父母)/장인(丈人)/장모(丈母)"
19295
19296#: app/Services/RelationshipService.php:501
19297msgctxt "brother’s son"
19298msgid "nephew"
19299msgstr "조카-질(姪)"
19300
19301#: app/Services/RelationshipService.php:853
19302msgctxt "husband’s brother’s son"
19303msgid "nephew"
19304msgstr "시조카- 시질(媤姪)"
19305
19306#: app/Services/RelationshipService.php:849
19307msgctxt "husband’s sibling’s son"
19308msgid "nephew"
19309msgstr "시조카-질/생질"
19310
19311#: app/Services/RelationshipService.php:851
19312msgctxt "husband’s sister’s son"
19313msgid "nephew"
19314msgstr "시조카-시생질"
19315
19316#: app/Services/RelationshipService.php:605
19317msgctxt "sibling’s son"
19318msgid "nephew"
19319msgstr "조카-질/생질"
19320
19321#: app/Services/RelationshipService.php:615
19322msgctxt "sister’s son"
19323msgid "nephew"
19324msgstr "조카-생질(甥姪)"
19325
19326#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19327msgctxt "wife’s brother’s son"
19328msgid "nephew"
19329msgstr "처조카-처질(妻姪)"
19330
19331#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19332msgctxt "wife’s sibling’s son"
19333msgid "nephew"
19334msgstr "처조카-처질(妻姪)/생질(妻甥姪)"
19335
19336#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19337msgctxt "wife’s sister’s son"
19338msgid "nephew"
19339msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)"
19340
19341#: app/Services/RelationshipService.php:691
19342msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19343msgid "nephew-in-law"
19344msgstr "조카사위-질서(姪壻)"
19345
19346#: app/Services/RelationshipService.php:969
19347msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19348msgid "nephew-in-law"
19349msgstr "조카사위-질서(姪婿),생질서(甥姪婿)"
19350
19351#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19352msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19353msgid "nephew-in-law"
19354msgstr "조카사위-생질서(甥姪婿)"
19355
19356#: app/Services/RelationshipService.php:497
19357msgctxt "brother’s child"
19358msgid "nephew/niece"
19359msgstr "질(姪)/질녀(姪女)"
19360
19361#: app/Services/RelationshipService.php:841
19362msgctxt "husband’s brother’s child"
19363msgid "nephew/niece"
19364msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)"
19365
19366#: app/Services/RelationshipService.php:837
19367msgctxt "husband’s sibling’s child"
19368msgid "nephew/niece"
19369msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)/시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)"
19370
19371#: app/Services/RelationshipService.php:839
19372msgctxt "husband’s sister’s child"
19373msgid "nephew/niece"
19374msgstr "시조카-시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)"
19375
19376#: app/Services/RelationshipService.php:601
19377msgctxt "sibling’s child"
19378msgid "nephew/niece"
19379msgstr "질(姪)/질녀(姪女)/생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)"
19380
19381#: app/Services/RelationshipService.php:609
19382msgctxt "sister’s child"
19383msgid "nephew/niece"
19384msgstr "생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)"
19385
19386#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19387msgctxt "wife’s brother’s child"
19388msgid "nephew/niece"
19389msgstr "처조카-처질(妻姪)/질녀(妻姪女)"
19390
19391#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19392msgctxt "wife’s sibling’s child"
19393msgid "nephew/niece"
19394msgstr "처조카-처질(妻姪)/처질녀(妻姪女)/처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"
19395
19396#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19397msgctxt "wife’s sister’s child"
19398msgid "nephew/niece"
19399msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"
19400
19401#. I18N: A button label, next page
19402#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19403#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19404#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19405#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19406#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19407#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19408#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19409#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19410#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19411#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19413#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19414#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19415msgid "next"
19416msgstr "다음"
19417
19418#: app/Services/RelationshipService.php:499
19419msgctxt "brother’s daughter"
19420msgid "niece"
19421msgstr "질녀(姪女)"
19422
19423#: app/Services/RelationshipService.php:847
19424msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19425msgid "niece"
19426msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)"
19427
19428#: app/Services/RelationshipService.php:843
19429msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19430msgid "niece"
19431msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)/시생질녀(媤甥姪女)"
19432
19433#: app/Services/RelationshipService.php:845
19434msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19435msgid "niece"
19436msgstr "시조카-시생질녀(媤甥姪女)"
19437
19438#: app/Services/RelationshipService.php:603
19439msgctxt "sibling’s daughter"
19440msgid "niece"
19441msgstr "질녀(姪女)/생질녀(甥姪女)"
19442
19443#: app/Services/RelationshipService.php:611
19444msgctxt "sister’s daughter"
19445msgid "niece"
19446msgstr "조카-생질녀(甥姪女)"
19447
19448#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19449msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19450msgid "niece"
19451msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)"
19452
19453#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19454msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19455msgid "niece"
19456msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)/처생질녀(妻甥姪女)"
19457
19458#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19459msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19460msgid "niece"
19461msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"
19462
19463#: app/Services/RelationshipService.php:717
19464msgctxt "brother’s son’s wife"
19465msgid "niece-in-law"
19466msgstr "조카며느리-질부(姪婦)"
19467
19468#: app/Services/RelationshipService.php:979
19469msgctxt "sibling’s son’s wife"
19470msgid "niece-in-law"
19471msgstr "조카며느리-질부(姪婦)/생질부(甥姪婦)"
19472
19473#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19474msgctxt "sisters’s son’s wife"
19475msgid "niece-in-law"
19476msgstr "조카사위-질서(姪壻)"
19477
19478#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19479msgid "ninth cousin"
19480msgstr "구종형제"
19481
19482#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19483msgctxt "FEMALE"
19484msgid "ninth cousin"
19485msgstr "구종자매"
19486
19487#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19488#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19489msgctxt "MALE"
19490msgid "ninth cousin"
19491msgstr "구종형제"
19492
19493#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19494#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19495#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19496#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19497#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19498#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19499#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19500#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19508#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19509#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19510#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19511#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19512#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19513#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19514#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19515#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19516#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19517#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19518#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19519#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19520#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19521#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19524#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19526#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19528msgid "no"
19529msgstr "아니오"
19530
19531#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
19532#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19533#: app/Services/EmailService.php:203
19534#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19535msgid "none"
19536msgstr "없음"
19537
19538#: app/SurnameTradition.php:114
19539msgctxt "Surname tradition"
19540msgid "none"
19541msgstr "없음"
19542
19543#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19544msgid "numbers"
19545msgstr "수"
19546
19547#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19549#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19550#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19551#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19552#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19553#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19556#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19557#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19558#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19560msgid "of"
19561msgstr "의"
19562
19563#: app/Services/RelationshipService.php:353
19564msgid "parent"
19565msgstr "부모님"
19566
19567#: app/Services/RelationshipService.php:423
19568msgid "partner"
19569msgstr "파트너"
19570
19571#: app/Services/RelationshipService.php:400
19572msgctxt "FEMALE"
19573msgid "partner"
19574msgstr "파트너"
19575
19576#: app/Services/RelationshipService.php:376
19577msgctxt "MALE"
19578msgid "partner"
19579msgstr "파트너"
19580
19581#: app/SurnameTradition.php:77
19582msgctxt "Surname tradition"
19583msgid "paternal"
19584msgstr "부계"
19585
19586#: app/Services/RelationshipService.php:531
19587msgctxt "father’s father"
19588msgid "paternal grandfather"
19589msgstr "조부"
19590
19591#: app/Services/RelationshipService.php:533
19592msgctxt "father’s mother"
19593msgid "paternal grandmother"
19594msgstr "조모"
19595
19596#: app/Services/RelationshipService.php:535
19597msgctxt "father’s parent"
19598msgid "paternal grandparent"
19599msgstr "조부모"
19600
19601#. I18N: A system where children take their father’s surname
19602#: app/SurnameTradition.php:84
19603msgid "patrilineal"
19604msgstr "부계"
19605
19606#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19607#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19608msgid "pending"
19609msgstr "보류 중"
19610
19611#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19612msgid "percentage"
19613msgstr "백분율"
19614
19615#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19616#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:107
19617msgid "plain text"
19618msgstr ""
19619
19620#. I18N: Type of location hierarchy
19621#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19622msgid "political"
19623msgstr "행정적인"
19624
19625#. I18N: A button label, previous page
19626#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19627#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19628#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19629#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19630#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19631#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19632#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19633#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19634#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19635#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19636#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19637msgid "previous"
19638msgstr "이전"
19639
19640#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19641#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19642msgid "primary evidence"
19643msgstr "1차 증거"
19644
19645#. I18N: Status of child-parent link
19646#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19647msgid "proven"
19648msgstr "입증된"
19649
19650#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19651#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19652msgid "questionable evidence"
19653msgstr "의심스러운 증거"
19654
19655#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
19656#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19657msgid "records"
19658msgstr "레코드"
19659
19660#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19661#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19662#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19663#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19664#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19665msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19666msgid "reject"
19667msgstr "거부"
19668
19669#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19670#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19671#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19672#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19673#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19674msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19675msgid "reject"
19676msgstr "거부"
19677
19678#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19679#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19680msgid "rejected"
19681msgstr "거부"
19682
19683#. I18N: Type of location hierarchy
19684#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19685msgid "religious"
19686msgstr "종교적인"
19687
19688#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19689#: app/Elements/NameType.php:87
19690msgid "religious name"
19691msgstr "종교적 이름"
19692
19693#. I18N: A button label.
19694#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19695msgid "replace"
19696msgstr "교체"
19697
19698#. I18N: A button label.
19699#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19700#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19701#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19702#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19703#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19704msgid "reset"
19705msgstr "재설정"
19706
19707#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19708#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19709msgid "right"
19710msgstr "오른쪽"
19711
19712#. I18N: A button label.
19713#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19714#: resources/views/admin/components.phtml:163
19715#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19716#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19717#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19718#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19719#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19720#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19721#: resources/views/admin/tags.phtml:989
19722#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43
19723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19724#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19725#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19726#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19727#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19728#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19729#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19730#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19731#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19732#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19733#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19734#: resources/views/edit/new-individual.phtml:45
19735#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19736#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19737#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19738#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19739#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
19740#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19741#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19742#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19743#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19744#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19745#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19746#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19747#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19748#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19749#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19750#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19751#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19752#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19753#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19754#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19755#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19756#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19757#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19758#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19759#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19760msgid "save"
19761msgstr "저장"
19762
19763#. I18N: A button label.
19764#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19765#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19766#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19767#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19768#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19769#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19770msgid "search"
19771msgstr "검색"
19772
19773#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19774#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19775#, php-format
19776msgid "second %s"
19777msgstr "당숙 %s"
19778
19779#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19780#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19781#, php-format
19782msgctxt "FEMALE"
19783msgid "second %s"
19784msgstr "당숙 %s"
19785
19786#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19787#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19788#, php-format
19789msgctxt "MALE"
19790msgid "second %s"
19791msgstr "당숙 %s"
19792
19793#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19794msgid "second cousin"
19795msgstr "재종형제"
19796
19797#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19798msgctxt "FEMALE"
19799msgid "second cousin"
19800msgstr "재종자매"
19801
19802#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19803#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19804msgctxt "MALE"
19805msgid "second cousin"
19806msgstr "재종형제"
19807
19808#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19809msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19810msgid "second cousin"
19811msgstr "재종형제자매/내재종형제자매"
19812
19813#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19814msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19815msgid "second cousin"
19816msgstr "재종자매/내재종형제자매"
19817
19818#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19819msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19820msgid "second cousin"
19821msgstr "재종형제/내재종형제"
19822
19823#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19824msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19825msgid "second cousin"
19826msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매"
19827
19828#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19829msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19830msgid "second cousin"
19831msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매"
19832
19833#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19834msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19835msgid "second cousin"
19836msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제"
19837
19838#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19839msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19840msgid "second cousin"
19841msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매"
19842
19843#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19844msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19845msgid "second cousin"
19846msgstr "내재종자매/내내재종자매"
19847
19848#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19849msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19850msgid "second cousin"
19851msgstr "내재종형제/내내재종형제"
19852
19853#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19854msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19855msgid "second cousin"
19856msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매"
19857
19858#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19859msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19860msgid "second cousin"
19861msgstr "진외종자매/진외내종자매"
19862
19863#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19864msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19865msgid "second cousin"
19866msgstr "진외종형제/진외내종형제"
19867
19868#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19869msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19870msgid "second cousin"
19871msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
19872
19873#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19874msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19875msgid "second cousin"
19876msgstr "진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매"
19877
19878#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19879msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19880msgid "second cousin"
19881msgstr "진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제"
19882
19883#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19884msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19885msgid "second cousin"
19886msgstr "진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
19887
19888#: app/Services/RelationshipService.php:1250
19889msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19890msgid "second cousin"
19891msgstr "진외이종자매/진외이내종자매"
19892
19893#: app/Services/RelationshipService.php:1254
19894msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19895msgid "second cousin"
19896msgstr "진외이종형제/진외이내종형제"
19897
19898#: app/Services/RelationshipService.php:1282
19899msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19900msgid "second cousin"
19901msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매"
19902
19903#: app/Services/RelationshipService.php:1274
19904msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19905msgid "second cousin"
19906msgstr "재종자매/내재종자매/진외종자매/진외내종자매"
19907
19908#: app/Services/RelationshipService.php:1278
19909msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19910msgid "second cousin"
19911msgstr "재종형제/내재종형제/진외종형제/진외내종형제"
19912
19913#: app/Services/RelationshipService.php:1306
19914msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19915msgid "second cousin"
19916msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
19917
19918#: app/Services/RelationshipService.php:1298
19919msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19920msgid "second cousin"
19921msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매/진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매"
19922
19923#: app/Services/RelationshipService.php:1302
19924msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19925msgid "second cousin"
19926msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제/진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제"
19927
19928#: app/Services/RelationshipService.php:1294
19929msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19930msgid "second cousin"
19931msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
19932
19933#: app/Services/RelationshipService.php:1286
19934msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19935msgid "second cousin"
19936msgstr "내재종자매/내내재종자매/진외이종자매/진외이내종자매"
19937
19938#: app/Services/RelationshipService.php:1290
19939msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19940msgid "second cousin"
19941msgstr "내재종형제/내내재종형제/진외이종형제/진외이내종형제"
19942
19943#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19944#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
19945msgid "secondary evidence"
19946msgstr "2번째 증거"
19947
19948#. I18N: select all (of a list of options)
19949#: resources/views/search-trees.phtml:45
19950msgid "select all"
19951msgstr "모두선택"
19952
19953#. I18N: select none (of a list of options)
19954#: resources/views/search-trees.phtml:48
19955msgid "select none"
19956msgstr "선택하지 않음"
19957
19958#: app/Services/RelationshipService.php:346
19959msgid "self"
19960msgstr "본인"
19961
19962#: app/Services/RelationshipService.php:2336
19963msgid "seventh cousin"
19964msgstr "칠종형제"
19965
19966#: app/Services/RelationshipService.php:2300
19967msgctxt "FEMALE"
19968msgid "seventh cousin"
19969msgstr "칠종자매"
19970
19971#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19972#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19973msgctxt "MALE"
19974msgid "seventh cousin"
19975msgstr "칠종형제"
19976
19977#: app/Elements/NoteStructure.php:67
19978msgid "shared note"
19979msgstr "공유 노트"
19980
19981#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19982#: resources/views/admin/tags.phtml:959 resources/views/admin/tags.phtml:979
19983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19990#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19992#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19993#: resources/views/login-page.phtml:46
19994#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
19995#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19996#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
19997#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19998#: resources/views/register-page.phtml:75
19999#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20000#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20001#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20002#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20003msgid "show"
20004msgstr "표시"
20005
20006#. I18N: An option in a list-box
20007#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20008msgid "show changes made in webtrees"
20009msgstr "웹트리의 변경 사항 표시"
20010
20011#. I18N: An option in a list-box
20012#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20013msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20014msgstr "계보 데이터에 기록된 변경 사항 표시"
20015
20016#. I18N: button label
20017#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
20018#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20019#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20020#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20021#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20022#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20023msgid "show more"
20024msgstr "자세히 보기"
20025
20026#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20027msgid "show the chart"
20028msgstr "차트 표시"
20029
20030#: app/Services/RelationshipService.php:493
20031msgid "sibling"
20032msgstr "형제자매"
20033
20034#. I18N: A button label.
20035#: resources/views/login-page.phtml:56
20036#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
20037msgid "sign in"
20038msgstr "로그인"
20039
20040#. I18N: A button label.
20041#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20042msgid "sign out"
20043msgstr "로그아웃"
20044
20045#: app/Services/RelationshipService.php:472
20046msgid "sister"
20047msgstr "자매"
20048
20049#: app/Services/RelationshipService.php:503
20050msgctxt "brother’s wife"
20051msgid "sister-in-law"
20052msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)"
20053
20054#: app/Services/RelationshipService.php:723
20055msgctxt "brother’s wife’s sister"
20056msgid "sister-in-law"
20057msgstr "사돈(査頓) 처녀"
20058
20059#: app/Services/RelationshipService.php:833
20060msgctxt "husband’s brother’s wife"
20061msgid "sister-in-law"
20062msgstr "동서"
20063
20064#: app/Services/RelationshipService.php:557
20065msgctxt "husband’s sister"
20066msgid "sister-in-law"
20067msgstr "시누이"
20068
20069#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20070msgctxt "sister’s husband’s sister"
20071msgid "sister-in-law"
20072msgstr "사돈(査頓) 처녀"
20073
20074#: app/Services/RelationshipService.php:635
20075msgctxt "spouse’s sister"
20076msgid "sister-in-law"
20077msgstr "시누이/처형/처제"
20078
20079#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20080msgctxt "wife’s brother’s wife"
20081msgid "sister-in-law"
20082msgstr "처남댁"
20083
20084#: app/Services/RelationshipService.php:655
20085msgctxt "wife’s sister"
20086msgid "sister-in-law"
20087msgstr "처형/처제"
20088
20089#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20090msgid "sixth cousin"
20091msgstr "육종형제"
20092
20093#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20094msgctxt "FEMALE"
20095msgid "sixth cousin"
20096msgstr "육종자매"
20097
20098#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20099#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20100msgctxt "MALE"
20101msgid "sixth cousin"
20102msgstr "육종형제"
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:426
20105msgid "son"
20106msgstr "아들"
20107
20108#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20109msgid "son of"
20110msgstr "아들의"
20111
20112#: app/Services/RelationshipService.php:509
20113msgctxt "child’s husband"
20114msgid "son-in-law"
20115msgstr "사위-여서(女壻)"
20116
20117#: app/Services/RelationshipService.php:521
20118msgctxt "daughter’s husband"
20119msgid "son-in-law"
20120msgstr "사위-여서(女壻)"
20121
20122#: app/Services/RelationshipService.php:761
20123msgctxt "daughter’s husband’s father"
20124msgid "son-in-law’s father"
20125msgstr "바깥 사돈(査頓)"
20126
20127#: app/Services/RelationshipService.php:763
20128msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20129msgid "son-in-law’s mother"
20130msgstr "안 사돈(査頓)"
20131
20132#: app/Services/RelationshipService.php:765
20133msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20134msgid "son-in-law’s parent"
20135msgstr "사돈(査頓)"
20136
20137#: app/Services/RelationshipService.php:513
20138msgctxt "child’s spouse"
20139msgid "son/daughter-in-law"
20140msgstr "사돈(査頓)"
20141
20142#. I18N: An option in a list-box
20143#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20144#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20145msgid "sort by date"
20146msgstr "날짜순으로 정렬"
20147
20148#. I18N: A button label.
20149#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20150#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20151#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20152#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20153#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20154#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20155#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20156#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20157msgid "sort by date of birth"
20158msgstr "출생일순으로 정렬"
20159
20160#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20161#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20162#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20163#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20164msgid "sort by date of death"
20165msgstr "사망일 순으로 정렬"
20166
20167#. I18N: A button label.
20168#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20169#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20170msgid "sort by date of marriage"
20171msgstr "결혼날짜 순으로 정렬"
20172
20173#. I18N: An option in a list-box
20174#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20175msgid "sort by date, newest first"
20176msgstr "날짜순으로 정렬, 최신순"
20177
20178#. I18N: An option in a list-box
20179#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20180msgid "sort by date, oldest first"
20181msgstr "오래된 것부터, 날짜순으로 정렬"
20182
20183#. I18N: An option in a list-box
20184#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20185#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20186#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20187#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20188#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20189#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20190#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20191#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20192#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20193#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20194#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20195#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20196msgid "sort by name"
20197msgstr "이름으로 정렬"
20198
20199#: app/Services/RelationshipService.php:414
20200msgid "spouse"
20201msgstr "배우자"
20202
20203#: app/Services/RelationshipService.php:831
20204msgctxt "father’s wife’s son"
20205msgid "step-brother"
20206msgstr "step-brother"
20207
20208#: app/Services/RelationshipService.php:879
20209msgctxt "mother’s husband’s son"
20210msgid "step-brother"
20211msgstr "step-brother"
20212
20213#: app/Services/RelationshipService.php:957
20214msgctxt "parent’s spouse’s son"
20215msgid "step-brother"
20216msgstr "step-brother"
20217
20218#: app/Services/RelationshipService.php:547
20219msgctxt "husband’s child"
20220msgid "step-child"
20221msgstr "step-child"
20222
20223#: app/Services/RelationshipService.php:627
20224msgctxt "spouse’s child"
20225msgid "step-child"
20226msgstr "step-child"
20227
20228#: app/Services/RelationshipService.php:645
20229msgctxt "wife’s child"
20230msgid "step-child"
20231msgstr "step-child"
20232
20233#: app/Services/RelationshipService.php:549
20234msgctxt "husband’s daughter"
20235msgid "step-daughter"
20236msgstr "step-daughter"
20237
20238#: app/Services/RelationshipService.php:629
20239msgctxt "spouse’s daughter"
20240msgid "step-daughter"
20241msgstr "step-daughter"
20242
20243#: app/Services/RelationshipService.php:647
20244msgctxt "wife’s daughter"
20245msgid "step-daughter"
20246msgstr "step-daughter"
20247
20248#: app/Services/RelationshipService.php:569
20249msgctxt "mother’s husband"
20250msgid "step-father"
20251msgstr "step-father"
20252
20253#: app/Services/RelationshipService.php:543
20254msgctxt "father’s wife"
20255msgid "step-mother"
20256msgstr "step-mother"
20257
20258#: app/Services/RelationshipService.php:599
20259msgctxt "parent’s spouse"
20260msgid "step-parent"
20261msgstr "step-parent"
20262
20263#: app/Services/RelationshipService.php:827
20264msgctxt "father’s wife’s child"
20265msgid "step-sibling"
20266msgstr "step-sibling"
20267
20268#: app/Services/RelationshipService.php:875
20269msgctxt "mother’s husband’s child"
20270msgid "step-sibling"
20271msgstr "step-sibling"
20272
20273#: app/Services/RelationshipService.php:953
20274msgctxt "parent’s spouse’s child"
20275msgid "step-sibling"
20276msgstr "step-sibling"
20277
20278#: app/Services/RelationshipService.php:829
20279msgctxt "father’s wife’s daughter"
20280msgid "step-sister"
20281msgstr "step-sister"
20282
20283#: app/Services/RelationshipService.php:877
20284msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20285msgid "step-sister"
20286msgstr "step-sister"
20287
20288#: app/Services/RelationshipService.php:955
20289msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20290msgid "step-sister"
20291msgstr "step-sister"
20292
20293#: app/Services/RelationshipService.php:559
20294msgctxt "husband’s son"
20295msgid "step-son"
20296msgstr "step-son"
20297
20298#: app/Services/RelationshipService.php:637
20299msgctxt "spouse’s son"
20300msgid "step-son"
20301msgstr "step-son"
20302
20303#: app/Services/RelationshipService.php:657
20304msgctxt "wife’s son"
20305msgid "step-son"
20306msgstr "step-son"
20307
20308#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20309msgid "stillborn"
20310msgstr "사산"
20311
20312#. I18N: Layout option for lists of names
20313#. I18N: An option in a list-box
20314#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93
20315#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20316#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20317#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20318#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20319msgid "table"
20320msgstr "테이블"
20321
20322#. I18N: Layout option for lists of names
20323#. I18N: An option in a list-box
20324#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95
20325#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20326msgid "tag cloud"
20327msgstr "tag cloud"
20328
20329#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20330msgid "tenth cousin"
20331msgstr "십종형제"
20332
20333#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20334msgctxt "FEMALE"
20335msgid "tenth cousin"
20336msgstr "십종자매"
20337
20338#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20339#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20340msgctxt "MALE"
20341msgid "tenth cousin"
20342msgstr "십종형제"
20343
20344#. I18N: [you should check that:] ...
20345#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20346msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20347msgstr "₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일의 데이터베이스 연결 설정이 여전히 정확합니다"
20348
20349#. I18N: [you should check that:] ...
20350#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20351msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20352msgstr "₩\"/data₩\" 폴더와  ₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일에는 웹 서버가 읽을 수 있는 액세스 권한이 있습니다"
20353
20354#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20355#: app/Services/RelationshipService.php:247
20356msgid "themself"
20357msgstr "자신"
20358
20359#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20360#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20361#, php-format
20362msgid "third %s"
20363msgstr "당숙 %s"
20364
20365#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20366#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20367#, php-format
20368msgctxt "FEMALE"
20369msgid "third %s"
20370msgstr "당숙 %s"
20371
20372#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20373#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20374#, php-format
20375msgctxt "MALE"
20376msgid "third %s"
20377msgstr "당숙 %s"
20378
20379#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20380msgid "third cousin"
20381msgstr "삼종형제"
20382
20383#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20384msgctxt "FEMALE"
20385msgid "third cousin"
20386msgstr "삼종자매"
20387
20388#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20389#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20390msgctxt "MALE"
20391msgid "third cousin"
20392msgstr "삼종형제"
20393
20394#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20395msgid "thirteenth cousin"
20396msgstr "십삼종형제"
20397
20398#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20399msgctxt "FEMALE"
20400msgid "thirteenth cousin"
20401msgstr "십삼종자매"
20402
20403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20404#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20405msgctxt "MALE"
20406msgid "thirteenth cousin"
20407msgstr "십삼종형제"
20408
20409#. I18N: layout option for the fan chart
20410#: app/Module/FanChartModule.php:518
20411msgid "three-quarter circle"
20412msgstr "three-quarter circle"
20413
20414#. I18N: Gedcom TO dates
20415#: app/Date.php:213
20416#, php-format
20417msgid "to %s"
20418msgstr "%s까지"
20419
20420#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20421msgid "twelfth cousin"
20422msgstr "십이종형제"
20423
20424#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20425msgctxt "FEMALE"
20426msgid "twelfth cousin"
20427msgstr "십이종자매"
20428
20429#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20430#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20431msgctxt "MALE"
20432msgid "twelfth cousin"
20433msgstr "십이종형제"
20434
20435#: app/Services/RelationshipService.php:438
20436msgid "twin brother"
20437msgstr "쌍둥이 남자형제"
20438
20439#: app/Services/RelationshipService.php:480
20440msgid "twin sibling"
20441msgstr "쌍둥이 남매"
20442
20443#: app/Services/RelationshipService.php:459
20444msgid "twin sister"
20445msgstr "쌍둥이 자매"
20446
20447#: app/Services/RelationshipService.php:525
20448msgctxt "father’s brother"
20449msgid "uncle"
20450msgstr "백숙부/숙부"
20451
20452#: app/Services/RelationshipService.php:823
20453msgctxt "father’s sister’s husband"
20454msgid "uncle"
20455msgstr "고모부"
20456
20457#: app/Services/RelationshipService.php:561
20458msgctxt "mother’s brother"
20459msgid "uncle"
20460msgstr "외숙부"
20461
20462#: app/Services/RelationshipService.php:909
20463msgctxt "mother’s sister’s husband"
20464msgid "uncle"
20465msgstr "이모부"
20466
20467#: app/Services/RelationshipService.php:581
20468msgctxt "parent’s brother"
20469msgid "uncle"
20470msgstr "백숙부/숙부/외숙부"
20471
20472#: app/Services/RelationshipService.php:951
20473msgctxt "parent’s sister’s husband"
20474msgid "uncle"
20475msgstr "고모부/이모부"
20476
20477#: app/Place.php:249
20478msgid "unknown"
20479msgstr "알수없음"
20480
20481#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20482msgctxt "unknown family"
20483msgid "unknown"
20484msgstr "알 수 없음"
20485
20486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20487msgid "unlimited"
20488msgstr "제한없음"
20489
20490#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20491#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20492msgid "unreliable evidence"
20493msgstr "신뢰할 수 없는 증거"
20494
20495#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20496#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20497#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20498msgid "up"
20499msgstr "위로"
20500
20501#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20502msgid "update"
20503msgstr "업데이트"
20504
20505#. I18N: A button label.
20506#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20507msgid "upload"
20508msgstr "업로드"
20509
20510#. I18N: A button label.
20511#: resources/views/branches-page.phtml:51
20512#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20513#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20514#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20515#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20516#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20517#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20518#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20519#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20520#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20521#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20522#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20523#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20524msgid "view"
20525msgstr "보기"
20526
20527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20528#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20529#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20531#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20532msgid "visitors"
20533msgstr "방문자"
20534
20535#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20536#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20537msgctxt "FEMALE"
20538msgid "was born"
20539msgstr "태어난"
20540
20541#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20542#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20543msgctxt "MALE"
20544msgid "was born"
20545msgstr "태어난"
20546
20547#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20548msgid "webtrees"
20549msgstr "webtrees"
20550
20551#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:298
20552msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20553msgstr ""
20554
20555#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:295
20556msgid "webtrees does not recognise this file format."
20557msgstr ""
20558
20559#: app/Services/MessageService.php:129
20560msgid "webtrees message"
20561msgstr "webtrees 메세지"
20562
20563#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20564msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20565msgstr "webtrees는 계보 데이터를 저장할 데이터베이스가 필요합니다."
20566
20567#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20568#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20569msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20570msgstr "웹 트리는 암호 미리 알림 및 웹 사이트 알림과 같은 이메일을 보내야 합니다."
20571
20572#: app/Services/MessageService.php:226
20573msgid "webtrees sends emails with no storage"
20574msgstr "webtrees는 저장 공간 없이 이메일을 보냅니다"
20575
20576#: app/Services/RelationshipService.php:391
20577msgid "wife"
20578msgstr "부인"
20579
20580#. I18N: Name of a theme.
20581#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20582msgid "xenea"
20583msgstr "xenea"
20584
20585#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20586msgid "years"
20587msgstr "세"
20588
20589#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20590#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20591#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20592#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20593#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20594#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20595#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20596#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20597#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20598#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20606#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20607#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20608#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20609#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20610#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20611#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20612#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20613#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20614#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20615#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20616#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20617#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20618#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20619#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20626msgid "yes"
20627msgstr "예"
20628
20629#. I18N: [you should check that:] ...
20630#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20631msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20632msgstr "phpmyadmin과 같은 다른 응용 프로그램을 사용하여 데이터베이스에 연결할 수 있습니다"
20633
20634#: app/Services/RelationshipService.php:442
20635msgid "younger brother"
20636msgstr "손아래 남자형제"
20637
20638#: app/Services/RelationshipService.php:484
20639msgid "younger sibling"
20640msgstr "손아래 형제자매"
20641
20642#: app/Services/RelationshipService.php:463
20643msgid "younger sister"
20644msgstr "손아래 여자형제"
20645
20646#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20647#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20648#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20649#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20650#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20651#, php-format
20652msgid "±%s year"
20653msgid_plural "±%s years"
20654msgstr[0] "±%s 년"
20655
20656#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:289
20657#, php-format
20658msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20659msgstr ""
20660
20661#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20662#, php-format
20663msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20664msgstr "\"%s\"이(가) 클립보드에 복사되었습니다."
20665
20666#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20667#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20668#: app/Services/MapDataService.php:199
20669#, php-format
20670msgid "“%s” has been deleted."
20671msgstr "\"%s\"가 삭제되었습니다."
20672
20673#. I18N: Description of a “Data fix” module
20674#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20675msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20676msgstr "\"강조된 이미지\"(_PRIM) 태그는 개인이 선호하는 이미지를 나타내기 위해 일부 계보 응용 프로그램에서 사용됩니다.  대안은 선호하는 이미지가 먼저 나열되도록 이미지를 재정렬하는 것입니다."
20677
20678#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20679#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20680#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20681msgid "…"
20682msgstr "…"
20683
20684#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20685#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20686#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20687#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20688msgctxt "Unknown given name"
20689msgid "…"
20690msgstr "…"
20691
20692#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20693#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20694#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20695#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20696#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20697msgctxt "Unknown surname"
20698msgid "…"
20699msgstr "…"
20700
20701#, php-format
20702#~ msgid "#%s"
20703#~ msgstr "#%s"
20704
20705#, php-format
20706#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20707#~ msgstr "%1$s %2$s 에 %4$s 에 대한 %3$s 링크가 있습니다."
20708
20709#, php-format
20710#~ msgid "%1$s does not exist."
20711#~ msgstr "%1$s 존재하지 않음."
20712
20713#, php-format
20714#~ msgid "%s location has been imported."
20715#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20716#~ msgstr[0] "%s 위치를 가져 왔습니다."
20717
20718#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20719#~ msgstr "<p>Notice: 이 양식을 작성하여 제출하면 다음에 동의하는 것입니다.:<ul><li>당사 사이트에 나열된 살아있는 인물의 개인 정보를 보호하기 위해;</li><li>아래 텍스트 상자에 귀하와 관련이있는 인물을 설명하거나 당사 웹 사이트에 등록해야하는 인물에 대한 정보를 제공하십시오.</li></ul></div>"
20720
20721#, php-format
20722#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20723#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20724
20725#~ msgid "Add a restriction"
20726#~ msgstr "제한 추가"
20727
20728#~ msgid "Add a shared note"
20729#~ msgstr "공유 노트 추가"
20730
20731#~ msgid "Add an event"
20732#~ msgstr "사건 추가"
20733
20734#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
20735#~ msgstr "파일 이름에 GEDCOM 미디어 경로 추가"
20736
20737#~ msgid "Advanced fact preferences"
20738#~ msgstr "확장된 정보 환경 설정"
20739
20740#~ msgid "Advanced name facts"
20741#~ msgstr "확장된 이름"
20742
20743#~ msgid "Advanced place name facts"
20744#~ msgstr "확장된 장소 이름"
20745
20746#~ msgid "All family facts"
20747#~ msgstr "가족의 모든 정보"
20748
20749#~ msgid "All individual facts"
20750#~ msgstr "인물의 모든 사실"
20751
20752#~ msgid "All repository facts"
20753#~ msgstr "모든 저장소 정보"
20754
20755#~ msgid "All source facts"
20756#~ msgstr "모든 출처 사실"
20757
20758#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
20759#~ msgstr "동료는 증인이나 성직자와 같은 이 사실이나 사건에 연루된 다른 인물입니다."
20760
20761#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
20762#~ msgstr "동료는 친구 나 고용주와 같이 인물과 관련된 다른 인물입니다."
20763
20764#~ msgid "Batch update"
20765#~ msgstr "일괄 업데이트"
20766
20767#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20768#~ msgstr "Brit milah of a brother"
20769
20770#~ msgid "Case insensitive"
20771#~ msgstr "대소문자를 구분하지 않음"
20772
20773#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
20774#~ msgstr "GEDCOM 파일 압축"
20775
20776#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
20777#~ msgstr "CEME 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환"
20778
20779#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
20780#~ msgstr "NAME:_XXX 태그를 GEDCOM 5.5로 변환합니다"
20781
20782#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
20783#~ msgstr "_PRIM 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환"
20784
20785#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
20786#~ msgstr "UTF-8에서 ISO-8859-1로 변환"
20787
20788#~ msgid "Count"
20789#~ msgstr "카운트"
20790
20791#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
20792#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM sub-tags"
20793
20794#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
20795#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tag"
20796
20797#~ msgid "Custom fact"
20798#~ msgstr "사용자 정의 사실"
20799
20800#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
20801#~ msgstr "파일을 가져오기 전에 기존의 모든 지리 데이터를 삭제하십시오."
20802
20803#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
20804#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tags 표시"
20805
20806#~ msgid "Editing restriction"
20807#~ msgstr "편집 제한"
20808
20809#~ msgid "Facts for repository records"
20810#~ msgstr "저장소 기록에 대한 정보"
20811
20812#~ msgid "Facts for source records"
20813#~ msgstr "출처 기록에 대한 정보"
20814
20815#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
20816#~ msgstr "GEDCOM sub-tag"
20817
20818#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
20819#~ msgstr "편집 양식에서 GEDCOM 태그 숨기기/표시"
20820
20821#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
20822#~ msgstr "미디어 포함(자동으로 파일 압축)"
20823
20824#~ msgid "Mailing name"
20825#~ msgstr "메일링 이름"
20826
20827#~ msgid "Marriage type unknown"
20828#~ msgstr "결혼 유형 알 수 없음"
20829
20830#, php-format
20831#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
20832#~ msgstr "미디어 파일 이름의 접두사는 %s입니다."
20833
20834#~ msgid "Parent"
20835#~ msgstr "부모"
20836
20837#~ msgid "Presentation style"
20838#~ msgstr "프리젠테이션 스타일"
20839
20840#~ msgid "Privacy restriction"
20841#~ msgstr "개인정보 보호제한"
20842
20843#~ msgid "Really delete all geographic data?"
20844#~ msgstr "정말 모든 지리 데이터를 삭제 하시겠습니까?"
20845
20846#~ msgid "Religious name"
20847#~ msgstr "종교적 이름(모든종교해당)"
20848
20849#~ msgid "Spouse census date"
20850#~ msgstr "배우자 인구조사 날짜"
20851
20852#~ msgid "Spouse census place"
20853#~ msgstr "배우자 인구조사 장소"
20854
20855#~ msgid "Spouse note"
20856#~ msgstr "배우자 노트"
20857
20858#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
20859#~ msgstr "비표준 GEDCOM 태그 지원."
20860
20861#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
20862#~ msgstr "GEDCOM 표준은 미디어 객체의 URL을 허용하지 않습니다."
20863
20864#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
20865#~ msgstr "가장 일반적인 저장소 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
20866
20867#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
20868#~ msgstr "가장 일반적인 출처 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
20869
20870#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
20871#~ msgstr "레코드가 클립 보드에 복사되었습니다."
20872
20873#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
20874#~ msgstr "HTML 페이지 헤더의 “meta description”태그에 배치 할 값입니다. 가계도의 이름을 사용하려면이 필드를 비워 두십시오."
20875
20876#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
20877#~ msgstr "웹 사이트 www.geonames.org는 큰 장소 이름 데이터베이스를 제공합니다. 새로운 장소를 입력 할 때 검색 할 수 있습니다. 이 기능을 사용하려면 www.geonames.org에서 무료 계정을 등록하고 사용자 이름을 제공해야합니다."
20878
20879#, php-format
20880#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
20881#~ msgstr "이메일 “%s”의 사용자 계정이 없습니다."
20882
20883#, php-format
20884#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
20885#~ msgstr "%s의 오류 때문일 수 있습니다"
20886
20887#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
20888#~ msgstr "이름 추가/편집 양식에 표시되는 GEDCOM 팩트 태그의 쉼표로 구분 된 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 이름을 여러 알파벳으로 저장할 수 있도록 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가 할 수 있습니다."
20889
20890#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
20891#~ msgstr "새 패밀리를 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어 MARR이 목록에 있으면 결혼 날짜 및 결혼 장소 필드가 양식에 표시됩니다."
20892
20893#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
20894#~ msgstr "새 인물을 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 목록에 있으면 생년월일 및 출생지 필드가 양식에 표시됩니다."
20895
20896#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
20897#~ msgstr "장소 이름을 추가하거나 편집 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM 팩트 태그 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가하여 여러 다른 알파벳으로 장소 이름을 저장할 수 있습니다."
20898
20899#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
20900#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여 이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “고유 한 가족 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."
20901
20902#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
20903#~ msgstr "이것은 사용자가 인물에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 한 개별 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."
20904
20905#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
20906#~ msgstr "사용자가 저장소에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 저장소 사실”정보에도 나타나지 않아야합니다."
20907
20908#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
20909#~ msgstr "사용자가 출처에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 출처 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."
20910
20911#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
20912#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 예를 들어 MARR이 이 목록에 있으면 사용자는 하나 이상의 MARR 레코드를 가족에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “모든 가족 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
20913
20914#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
20915#~ msgstr "사용자가 인물에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 BIRT 레코드를 인물에게 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 개별 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
20916
20917#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
20918#~ msgstr "사용자가 저장소에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, NAME이 이 목록에 있으면 사용자는 저장소에 둘 이상의 NAME 레코드를 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은“모든 저장소 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
20919
20920#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
20921#~ msgstr "사용자가 출처에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어 TITL이이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 TITL 레코드를 정보에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 출처 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
20922
20923#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
20924#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
20925
20926#, php-format
20927#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
20928#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
20929
20930#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
20931#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
20932
20933#, php-format
20934#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
20935#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
20936
20937#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
20938#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
20939
20940#, php-format
20941#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
20942#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
20943
20944#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
20945#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
20946
20947#, php-format
20948#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
20949#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다."
20950
20951#~ msgid "This type of link is not allowed here."
20952#~ msgstr "이 유형의 링크는 여기에서 허용되지 않습니다."
20953
20954#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
20955#~ msgstr "다운로드 크기를 줄이려면 데이터를 .ZIP 파일로 압축 할 수 있습니다. .ZIP 파일의 압축을 풀어야 사용할 수 있습니다."
20956
20957#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
20958#~ msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수있게하려면 robots.txt 파일에 다음 줄을 추가해야합니다."
20959
20960#~ msgid "Unique family facts"
20961#~ msgstr "독특한 가족 정보"
20962
20963#~ msgid "Unique individual facts"
20964#~ msgstr "독특한 인물 정보"
20965
20966#~ msgid "Unique repository facts"
20967#~ msgstr "독특한 저장소 정보"
20968
20969#~ msgid "Unique source facts"
20970#~ msgstr "독특한 출처 정보"
20971
20972#~ msgid "Up"
20973#~ msgstr "위"
20974
20975#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
20976#~ msgstr "장소에서 자동 완성을 위해 GeoNames 데이터베이스 사용"
20977
20978#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
20979#~ msgstr "이 이미지를 차트와 인물 페이지에 사용하십시오."
20980
20981#~ msgid "View"
20982#~ msgstr "보기"
20983
20984#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
20985#~ msgstr "아내의 가문이름은 이름이 새로워집니다"
20986
20987#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
20988#~ msgstr "아내의 가문이름은 남편의 가문이름으로 대체"
20989
20990#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
20991#~ msgstr "결혼 한 이름을 기록하여 기혼 여성을보다 쉽게 검색 할 수 있습니다. 그러나 모든 여성이 남편의 성을 사용하는 것은 아니므로 데이터베이스에 잘못된 정보를 도입하지 않도록주의하십시오."
20992
20993#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
20994#~ msgstr "사용자 계정에 “자동으로 변경 내용 수락”이 활성화되어 있지 않습니다. 한 번에 하나의 레코드 만 변경할 수 있습니다."
20995
20996#~ msgid "Zoom level"
20997#~ msgstr "Zoom level"
20998
20999#~ msgctxt "FEMALE"
21000#~ msgid "adopted name"
21001#~ msgstr "입양 된 이름"
21002
21003#~ msgctxt "MALE"
21004#~ msgid "adopted name"
21005#~ msgstr "입양 된 이름"
21006
21007#~ msgid "adoption"
21008#~ msgstr "양자"
21009
21010#~ msgid "after death"
21011#~ msgstr "사망 후"
21012
21013#~ msgctxt "FEMALE"
21014#~ msgid "also known as"
21015#~ msgstr "~으로 알려진"
21016
21017#~ msgctxt "MALE"
21018#~ msgid "also known as"
21019#~ msgstr "~으로 알려진"
21020
21021#~ msgid "always"
21022#~ msgstr "항상"
21023
21024#~ msgid "birth"
21025#~ msgstr "출생"
21026
21027#~ msgctxt "FEMALE"
21028#~ msgid "birth name"
21029#~ msgstr "출생 이름"
21030
21031#~ msgctxt "MALE"
21032#~ msgid "birth name"
21033#~ msgstr "출생 이름"
21034
21035#~ msgid "burial"
21036#~ msgstr "매장"
21037
21038#~ msgid "by"
21039#~ msgstr "으로"
21040
21041#~ msgid "census added"
21042#~ msgstr "인구 조사 추가"
21043
21044#~ msgctxt "FEMALE"
21045#~ msgid "change of name"
21046#~ msgstr "이름 변경"
21047
21048#~ msgctxt "MALE"
21049#~ msgid "change of name"
21050#~ msgstr "이름 변경"
21051
21052#~ msgid "death"
21053#~ msgstr "사망"
21054
21055#~ msgctxt "FEMALE"
21056#~ msgid "estate name"
21057#~ msgstr "부동산 이름"
21058
21059#~ msgctxt "MALE"
21060#~ msgid "estate name"
21061#~ msgstr "부동산 이름"
21062
21063#~ msgid "ex-partner"
21064#~ msgstr "전 파트너"
21065
21066#~ msgctxt "FEMALE"
21067#~ msgid "ex-partner"
21068#~ msgstr "전 파트너"
21069
21070#~ msgctxt "MALE"
21071#~ msgid "ex-partner"
21072#~ msgstr "전 파트너"
21073
21074#~ msgid "ssl"
21075#~ msgstr "ssl"
21076
21077#~ msgid "tls"
21078#~ msgstr "tls"
21079
21080#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
21081#~ msgstr "webtrees는 악센트가 있는 문자, 특수 문자 및 비 라틴 문자에 UTF-8 인코딩을 사용합니다.  UTF-8을 지원하지 않는 계보 소프트웨어에서 이 GEDCOM 파일을 사용하려는 경우 ISO-8859-1 인코딩을 사용하여 생성할 수 있습니다."
21082