1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n" 5"PO-Revision-Date: 2022-12-11 18:41+0000\n" 6"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 7"Language-Team: Korean <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ko/>\n" 8"Language: ko\n" 9"MIME-Version: 1.0\n" 10"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 12"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 13"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 14 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 21msgid " but the details are unknown" 22msgstr " 그러나 세부 사항은 알 수 없습니다" 23 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 31#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 38msgid " in " 39msgstr " 안에 " 40 41#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 42#: app/Services/RelationshipService.php:2178 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 45msgstr "%1$s %2$s 오름차순 제거" 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Services/RelationshipService.php:2183 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed descending" 51msgstr "%1$s %2$s 내림차순 제거" 52 53#. I18N: %s is a person's name 54#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 55#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 56#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 58#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45 59#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38 60#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38 61#, php-format 62msgid "%1$s (%2$s)" 63msgstr "%1$s (%2$s)" 64 65#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 66#, php-format 67msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 68msgstr "%1$s KB 를 다운로드 하는데 %2$s 초 걸렸습니다." 69 70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 71#, php-format 72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 73msgstr "%1$s 존재하지 않음. %2$s 을(를) 의미 했습니까?" 74 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 79#, php-format 80msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 81msgstr "%1$s 에 %2$s 에 대한 링크가 없습니다." 82 83#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 84#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 85#, php-format 86msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 87msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 88msgstr[0] "%1$s 파일들이 %2$s 초 안에 압축이 풀렸습니다." 89 90#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 91#, php-format 92msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 93msgstr "%1$s 은(는) %2$s 이지만 %3$s 이(가) 예상됩니다." 94 95#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 96#: app/Services/RelationshipService.php:2436 97#, php-format 98msgid "%1$s × %2$s" 99msgstr "%1$s × %2$s" 100 101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 102#: app/Services/RelationshipService.php:2414 103#, php-format 104msgctxt "FEMALE" 105msgid "%1$s × %2$s" 106msgstr "%1$s × %2$s" 107 108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 109#: app/Services/RelationshipService.php:2391 110#, php-format 111msgctxt "MALE" 112msgid "%1$s × %2$s" 113msgstr "%1$s × %2$s" 114 115#. I18N: image dimensions, width × height 116#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 117#, php-format 118msgid "%1$s × %2$s pixels" 119msgstr "%1$s × %2$s 픽셀" 120 121#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 122#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 124#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130 125#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 126#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569 127#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 128#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 129#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 130#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 131#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 133#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 134#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 135#, php-format 136msgid "%1$s: %2$s" 137msgstr "%1$s: %2$s" 138 139#. I18N: A range of numbers 140#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 141#, php-format 142msgid "%1$s–%2$s" 143msgstr "%1$s–%2$s" 144 145#: app/Services/RelationshipService.php:2204 146#, php-format 147msgid "%1$s’s %2$s" 148msgstr "%1$s's %2$s" 149 150#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 151#: app/I18N.php:604 152msgid "%H:%i:%s" 153msgstr "%H:%i:%s" 154 155#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 156#: app/I18N.php:242 157msgid "%j %F %Y" 158msgstr "%j %F %Y" 159 160#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 161#, php-format 162msgid "%s BCE" 163msgstr "%s BCE" 164 165#. I18N: size of file in KB 166#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 167#: app/Services/MediaFileService.php:93 168#, php-format 169msgid "%s KB" 170msgstr "%s KB" 171 172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 173#, php-format 174msgid "%s and her ancestors" 175msgstr "%s 와 그녀의 조상" 176 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 178#, php-format 179msgid "%s and his ancestors" 180msgstr "%s 와 그의 조상" 181 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 183#, php-format 184msgid "%s and the individuals that reference it." 185msgstr "%s 및 이를 참조하는 인물." 186 187#. I18N: %s is a family (husband + wife) 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 189#, php-format 190msgid "%s and their children" 191msgstr "%s 와 그들의 자녀" 192 193#. I18N: %s is a family (husband + wife) 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 195#, php-format 196msgid "%s and their descendants" 197msgstr "%s 와 그들의 자손" 198 199#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 200#, php-format 201msgid "%s anonymous signed-in user" 202msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 203msgstr[0] "익명으로 로그인 한 사용자들은 %s 명" 204 205#: resources/views/family-page-children.phtml:21 206#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 207#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 208#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 209#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 210#, php-format 211msgid "%s child" 212msgid_plural "%s children" 213msgstr[0] "%s 자녀들" 214 215#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 216#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 217#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 218#, php-format 219msgid "%s day" 220msgid_plural "%s days" 221msgstr[0] "%s 일" 222 223#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 224#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 225#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 226#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 227#, php-format 228msgid "%s does not exist." 229msgstr "%s 존재하지 않음." 230 231#: resources/views/calendar-list.phtml:25 232#, php-format 233msgid "%s family" 234msgid_plural "%s families" 235msgstr[0] "%s 가족" 236 237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 239#, php-format 240msgid "%s family has been updated." 241msgid_plural "%s families have been updated." 242msgstr[0] "%s 가족이 업데이트 되었습니다." 243 244#: resources/views/admin/locations.phtml:111 245#, php-format 246msgid "%s family tree" 247msgid_plural "%s family trees" 248msgstr[0] "%s 가계도" 249 250#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 251#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 252#, php-format 253msgid "%s grandchild" 254msgid_plural "%s grandchildren" 255msgstr[0] "%s 손주들" 256 257#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 258#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 259#: resources/views/calendar-list.phtml:20 260#, php-format 261msgid "%s individual" 262msgid_plural "%s individuals" 263msgstr[0] "%s 인물" 264 265#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 268#, php-format 269msgid "%s individual has been updated." 270msgid_plural "%s individuals have been updated." 271msgstr[0] "%s 인물의 정보가 업데이트 되었습니다." 272 273#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 274#, php-format 275msgid "%s message" 276msgid_plural "%s messages" 277msgstr[0] "%s 메시지들" 278 279#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 280#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 281#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 282#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 283#, php-format 284msgid "%s month" 285msgid_plural "%s months" 286msgstr[0] "%s 월" 287 288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 289#, php-format 290msgid "%s note has been updated." 291msgid_plural "%s notes have been updated." 292msgstr[0] "%s 의 노트가 업데이트 되었습니다." 293 294#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 295#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 296#, php-format 297msgid "%s occurs too many times." 298msgstr "" 299 300#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 301#: app/Services/RelationshipService.php:2151 302#, php-format 303msgid "%s once removed ascending" 304msgstr "%s 의 한 단계 오름차순 제거" 305 306#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 307#: app/Services/RelationshipService.php:2156 308#, php-format 309msgid "%s once removed descending" 310msgstr "%s 의 한단계 내림차순으로 제거" 311 312#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 313#, php-format 314msgid "%s repository has been updated." 315msgid_plural "%s repositories have been updated." 316msgstr[0] "%s 의 저장소가 업데이트 되었습니다." 317 318#. I18N: %s is a person's name 319#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 320#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 321#, php-format 322msgid "%s sent you the following message." 323msgstr "%s 가 다음 메시지를 보냈습니다." 324 325#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 326#, php-format 327msgid "%s signed-in user" 328msgid_plural "%s signed-in users" 329msgstr[0] "로그인 한 사용자 %s" 330 331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 332#, php-format 333msgid "%s source has been updated." 334msgid_plural "%s sources have been updated." 335msgstr[0] "%s 출처가 업데이트 되었습니다." 336 337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 338#: app/Services/RelationshipService.php:2169 339#, php-format 340msgid "%s three times removed ascending" 341msgstr "%s 세번 오름차순 제거" 342 343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 344#: app/Services/RelationshipService.php:2174 345#, php-format 346msgid "%s three times removed descending" 347msgstr "%s 세번 내림차순 제거" 348 349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 350#: app/Services/RelationshipService.php:2160 351#, php-format 352msgid "%s twice removed ascending" 353msgstr "%s 가 오름차순으로 두 번 제거" 354 355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 356#: app/Services/RelationshipService.php:2165 357#, php-format 358msgid "%s twice removed descending" 359msgstr "%s 가 내림차순으로 두 번 제거" 360 361#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 362#, php-format 363msgid "%s week" 364msgid_plural "%s weeks" 365msgstr[0] "%s 주" 366 367#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 368#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 369#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 370#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 373#, php-format 374msgid "%s year" 375msgid_plural "%s years" 376msgstr[0] "%s 세" 377 378#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 379#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 380#, php-format 381msgid "%s year anniversary" 382msgstr "%s 년 기념일" 383 384#: app/Services/RelationshipService.php:2354 385#, php-format 386msgid "%s × cousin" 387msgstr "%s × 종형제" 388 389#: app/Services/RelationshipService.php:2318 390#, php-format 391msgctxt "FEMALE" 392msgid "%s × cousin" 393msgstr "%s종 자매" 394 395#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 396#: app/Services/RelationshipService.php:2281 397#, php-format 398msgctxt "MALE" 399msgid "%s × cousin" 400msgstr "%s 종형제" 401 402#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 403#: app/Date/JulianDate.php:98 404#, php-format 405msgid "%s BCE" 406msgstr "%s BCE" 407 408#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 409#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 410#, php-format 411msgid "%s CE" 412msgstr "%s CE" 413 414#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 416#, php-format 417msgid "%s+" 418msgstr "%s+" 419 420#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 421#, php-format 422msgid "%s, her ancestors and their families" 423msgstr "%s, 그녀의 조상 및 그들의 가족" 424 425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 426#, php-format 427msgid "%s, her parents and siblings" 428msgstr "%s, 그녀의 부모와 형제자매" 429 430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 431#, php-format 432msgid "%s, her spouses and children" 433msgstr "%s, 그녀의 배우자와 자녀들" 434 435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 436#, php-format 437msgid "%s, her spouses and descendants" 438msgstr "%s, 그녀의 배우자와 후손" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 441#, php-format 442msgid "%s, his ancestors and their families" 443msgstr "%s, 그의 조상 및 그들의 가족" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 446#, php-format 447msgid "%s, his parents and siblings" 448msgstr "%s, 그의 부모와 형제자매" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 451#, php-format 452msgid "%s, his spouses and children" 453msgstr "%s, 그의 배우자와 자녀들" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 456#, php-format 457msgid "%s, his spouses and descendants" 458msgstr "%s, 그의 배우자와 후손" 459 460#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 461#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 462#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 463msgid "<select>" 464msgstr "<선택>" 465 466#: resources/views/fact-date.phtml:121 467#, php-format 468msgid "(%s after death)" 469msgstr "(%s 사망 이후)" 470 471#. I18N: The current age of a living individual 472#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 473#, php-format 474msgid "(age %s)" 475msgstr "(나이 %s)" 476 477#. I18N: The age of an individual at a given date 478#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 479#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 480#: resources/views/fact-date.phtml:103 481#, php-format 482msgid "(aged %s)" 483msgstr "(나이 %s)" 484 485#. I18N: The age of an individual at a given date 486#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 487#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 488#: resources/views/fact-date.phtml:99 489#, php-format 490msgctxt "Female" 491msgid "(aged %s)" 492msgstr "(나이 %s)" 493 494#. I18N: The age of an individual at a given date 495#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 496#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 497#: resources/views/fact-date.phtml:95 498#, php-format 499msgctxt "Male" 500msgid "(aged %s)" 501msgstr "(나이 %s)" 502 503#. I18N: %s is a number 504#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 505#, php-format 506msgid "(filtered from %s total entries)" 507msgstr "(전체 항목 %s에서 필터링)" 508 509#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 510#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 511msgid "(includes media files)" 512msgstr "" 513 514#: resources/views/fact-date.phtml:117 515msgid "(on the date of death)" 516msgstr "(사망 날짜)" 517 518#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 519#: app/I18N.php:315 520msgid ", " 521msgstr ", " 522 523#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 524msgctxt "CENTURY" 525msgid "10th" 526msgstr "10세기" 527 528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 529msgctxt "CENTURY" 530msgid "11th" 531msgstr "11세기" 532 533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 534msgctxt "CENTURY" 535msgid "12th" 536msgstr "12세기" 537 538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 539msgctxt "CENTURY" 540msgid "13th" 541msgstr "13세기" 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "14th" 546msgstr "14세기" 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "15th" 551msgstr "15번째" 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "16th" 556msgstr "16세기" 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "17th" 561msgstr "17세기" 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "18th" 566msgstr "18세기" 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "19th" 571msgstr "19세기" 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "1st" 576msgstr "1세기" 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "20th" 581msgstr "20세기" 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "21st" 586msgstr "21세기" 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "2nd" 591msgstr "2세기" 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "3rd" 596msgstr "3번째" 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "4th" 601msgstr "4세기" 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "5th" 606msgstr "5세기" 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "6th" 611msgstr "6세기" 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "7th" 616msgstr "7세기" 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "8th" 621msgstr "8세기" 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "9th" 626msgstr "9세기" 627 628#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 629#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 630msgid "<default theme>" 631msgstr "<기본 테마>" 632 633#: resources/views/register-page.phtml:28 634msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 635msgstr "<p>알림: 이 양식을 작성하여 제출함으로써 귀하는 다음 사항에 동의하게 됩니다.</p><ul><li>당사 사이트 및 아래 텍스트 상자에 나열된 살아있는 개인의 개인정보 보호에 동의합니다. , 귀하가 누구와 관련이 있는지 설명하거나 당사 웹사이트에 등재되어야 하는 사람에 대한 정보를 제공합니다.</li></ul>" 636 637#. I18N: URL = web address 638#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 639msgid "A URL" 640msgstr "A URL" 641 642#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 643#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125 644msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 645msgstr "두 인물의 관계를 보여주는 차트." 646 647#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 648#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 649msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 650msgstr "Family Book 모양으로 인물 조상과 후손을 보여주는 차트." 651 652#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 653#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 654msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 655msgstr "콤팩트 트리 형태의 인물의 조상 차트." 656 657#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 658#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 659msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 660msgstr "트리 형식의 인물의 조상 차트." 661 662#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 663#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 664msgid "A chart of an individual’s ancestors." 665msgstr "인물의 조상 차트." 666 667#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 668#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 669msgid "A chart of an individual’s descendants." 670msgstr "인물의 후손 차트." 671 672#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 673#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 674msgid "A chart of individuals’ lifespans." 675msgstr "인물의 생애 차트." 676 677#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 678msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 679msgstr "자녀는 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 자녀와 부모 사이의 관계는 생물학적, 법적 또는 현지 문화와 전통을 기반으로 할 수 있습니다. 가계도가 지정되지 않으면 생물학적 관계가 가정됩니다." 680 681#. I18N: Description of a “Data fix” module 682#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 683msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 684msgstr "일반적인 오류는 같은 레코드에 여러 개의 링크가있는 것입니다 (예 : 가족 레코드에 같은 자녀를 두 번 이상 나열하는 것)." 685 686#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 687#: app/Module/FanChartModule.php:150 688msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 689msgstr "인물의 조상에 대한 팬 차트." 690 691#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 692#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 693#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 694#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 695#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 696msgid "A file on the server" 697msgstr "서버에 저장된 파일" 698 699#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 700#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 701#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 702#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 704msgid "A file on your computer" 705msgstr "내 컴퓨터에 저장된 파일" 706 707#. I18N: Description of the “My page” module 708#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 709msgid "A greeting message and useful links for a user." 710msgstr "인사말 메시지와 사용자를 위한 유용한 링크." 711 712#. I18N: Description of the “Home page” module 713#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 714msgid "A greeting message for site visitors." 715msgstr "사이트 방문자를 위한 인사 메시지." 716 717#. I18N: Description of the “Contact information” module 718#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 719msgid "A link to the site contacts." 720msgstr "사이트 연락처에 대한 링크입니다." 721 722#. I18N: Description of the “webtrees” module 723#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 724msgid "A link to the webtrees home page." 725msgstr "Webtrees home page 링크입니다." 726 727#. I18N: Description of the “Branches” module 728#: app/Module/BranchesListModule.php:112 729msgid "A list of branches of a family." 730msgstr "가족의 분기점 목록입니다." 731 732#. I18N: Description of the “Pending changes” module 733#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 734msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 735msgstr "중재자가 검토해야하는 변경 사항 목록 및 EMAIL 알림." 736 737#. I18N: Description of the “Families” module 738#: app/Module/FamilyListModule.php:56 739msgid "A list of families." 740msgstr "가족 목록 입니다." 741 742#. I18N: Description of the “FAQ” module 743#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83 744msgid "A list of frequently asked questions and answers." 745msgstr "자주 묻는 질문 및 답변 목록." 746 747#. I18N: Description of the “Individuals” module 748#: app/Module/IndividualListModule.php:99 749msgid "A list of individuals." 750msgstr "인물 목록." 751 752#. I18N: Description of the “Locations” module 753#: app/Module/LocationListModule.php:76 754msgid "A list of locations." 755msgstr "위치 목록." 756 757#. I18N: Description of the “Media objects” module 758#: app/Module/MediaListModule.php:98 759msgid "A list of media objects." 760msgstr "미디어 개체 목록." 761 762#. I18N: Description of the “Recent changes” module 763#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 764msgid "A list of records that have been updated recently." 765msgstr "최근에 업데이트 된 레코드 목록." 766 767#. I18N: Description of the “Repositories” module 768#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 769msgid "A list of repositories." 770msgstr "저장소 목록." 771 772#. I18N: Description of the “Shared notes” module 773#: app/Module/NoteListModule.php:73 774msgid "A list of shared notes." 775msgstr "공유 노트 목록." 776 777#. I18N: Description of the “Sources” module 778#: app/Module/SourceListModule.php:75 779msgid "A list of sources." 780msgstr "출처 목록." 781 782#. I18N: Description of the “Submitters” module 783#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 784msgid "A list of submitters." 785msgstr "제출자 목록." 786 787#. I18N: Description of “Research tasks” module 788#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 789msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 790msgstr "가계도에 연결된 직업 및 활동 목록." 791 792#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 793#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 794msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 795msgstr "가까운 미래에 일어날 히브리 사망의 기념일 목록." 796 797#. I18N: Description of the “On this day” module 798#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 799msgid "A list of the anniversaries that occur today." 800msgstr "오늘의 주요 기념일." 801 802#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 803#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 804msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 805msgstr "며칠 뒤에 있을 주요 기념일." 806 807#. I18N: Description of the “Top given names” module 808#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 809msgid "A list of the most popular given names." 810msgstr "가장 많은 이름의 목록." 811 812#. I18N: Description of the “Top surnames” module 813#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 814msgid "A list of the most popular surnames." 815msgstr "가장 많은 가문이름의 목록." 816 817#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 818#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 819msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 820msgstr "가장 많이 본 페이지 목록." 821 822#. I18N: Description of the “Who is online” module 823#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 824msgid "A list of users and visitors who are currently online." 825msgstr "현재 온라인 상태 인 사용자 및 방문자 목록." 826 827#: resources/views/help/media-object.phtml:10 828msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 829msgstr "미디어 개체는 미디어 파일에 대한 정보가 포함 된 가계도의 레코드입니다. 이 정보에는 제목, 저작권 표시, 대화 내용, 개인 정보 제한 등이 포함될 수 있습니다. 사진 또는 비디오와 같은 미디어 파일은 로컬 (이 웹 서버) 또는 원격 (다른 웹 서버)에 저장 될 수 있습니다." 830 831#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 832#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 833#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 834#, php-format 835msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 836msgstr "새 사용자 (%1$s)가 계정 (%2$s)을 요청하고 이메일 주소 (%3$s)를 확인했습니다." 837 838#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 839#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 841#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 842#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 843#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 844msgid "A new version of webtrees is available." 845msgstr "새로운 버전의 Webtrees를 사용할 수 있습니다." 846 847#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 848#, php-format 849msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 850msgstr "암호 재설정 링크가 \"%s\"(으)로 전송되었습니다." 851 852#. I18N: Description of the “Journal” module 853#: app/Module/UserJournalModule.php:66 854msgid "A private area to record notes or keep a journal." 855msgstr "노트를 기록하거나 저널을 보관하는 개인 구역." 856 857#. I18N: %s is a server name/URL 858#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 859#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 860#, php-format 861msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 862msgstr "사용자가 %s 에서 Webtree에 등록했습니다." 863 864#. I18N: Description of the “Pedigree” module 865#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 867msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 868msgstr "트리 형식으로 된 인물의 조상에 대한 보고서입니다." 869 870#. I18N: Description of the “Ancestors” module 871#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 873msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 874msgstr "인물의 조상에 관한 대화체의 보고서." 875 876#. I18N: Description of the “Descendants” module 877#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 879msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 880msgstr "인물의 후손에 대한 대화체의 보고서." 881 882#. I18N: Description of the “Individual” module 883#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 885msgid "A report of an individual’s details." 886msgstr "인물의 세부 사항에 대한 보고서." 887 888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 889msgid "A report of facts which are supported by a given source." 890msgstr "특정 출처에서 지원하는 정보에 대한 보고서." 891 892#. I18N: Description of the “Family” module 893#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 895msgid "A report of family members and their details." 896msgstr "가족 및 세부 보고서." 897 898#. I18N: Description of the “Deaths” module 899#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 900msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 901msgstr "사망시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 902 903#. I18N: Description of the “Occupations” module 904#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 905#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 906msgid "A report of individuals who had a given occupation." 907msgstr "인물의 직업에 관한 보고서." 908 909#. I18N: Description of the “Births” module 910#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 911msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 912msgstr "출생시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 913 914#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 915#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 916#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 917msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 918msgstr "특정 장소에 매장 된 인물에 대한 보고서." 919 920#. I18N: Description of the “Marriages” module 921#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 922#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 923msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 924msgstr "결혼한 시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 925 926#. I18N: Description of the “Changes” module 927#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 928#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 929msgid "A report of recent and pending changes." 930msgstr "최근 및 보류중인 변경 사항에 대한 보고서입니다." 931 932#. I18N: Description of the “Related families” 933#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 935msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 936msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서." 937 938#. I18N: Description of the “Related individuals” module 939#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 940#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 941msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 942msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서." 943 944#. I18N: Description of the “Source” module 945#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 946msgid "A report of the information provided by a source." 947msgstr "출처가 제공 한 정보의 보고서." 948 949#. I18N: Description of the “Missing data” 950#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 951#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 952msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 953msgstr "인물 및 친척에게 누락 된 정보에 대한 보고서." 954 955#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 956#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 957#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 958msgid "A report of vital records for a given date or place." 959msgstr "중요한 날짜나 장소에 대한 기록의 보고서." 960 961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 962msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 963msgstr "등급은 데이터를 보거나 환경 설정을 변경할 수있는 권한을 부여하는 일련의 액세스 권한입니다. 액세스 권한은 등급에 할당되며 사용자에게 등급이 부여됩니다. 각 가계도는 각 등급에 다른 액세스 권한을 할당 할 수 있으며 사용자는 각 가계도에서 다른 등급을 가질 수 있습니다." 964 965#. I18N: Description of the “Family navigator” module 966#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 967msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 968msgstr "인물의 가까운 가족과 친척을 보여주는 SideBar." 969 970#. I18N: Description of the “Extra information” module 971#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 972msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 973msgstr "인물에 대한 비 계보 정보를 보여주는 SideBar." 974 975#. I18N: Description of the “Descendants” module 976#: app/Module/DescendancyModule.php:72 977msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 978msgstr "인물의 후손을 보여주는 SideBar." 979 980#. I18N: Description of the “Families” module 981#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 982msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 983msgstr "인물의 친척을 보여주는 탭." 984 985#. I18N: Description of the “Facts and events” module 986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 987msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 988msgstr "인물의 정보와 사건을 보여주는 탭." 989 990#. I18N: Description of the “Media” module 991#: app/Module/MediaTabModule.php:70 992msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 993msgstr "인물의 미디어 개체 연결을 보여주는 탭." 994 995#. I18N: Description of the “Notes” module 996#: app/Module/NotesTabModule.php:71 997msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 998msgstr "인물에게 첨부 된 노트를 보여주는 탭." 999 1000#. I18N: Description of the “Sources” module 1001#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1002msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1003msgstr "인물에 연결된 출처를 보여주는 탭." 1004 1005#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1006#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1007msgid "A timeline displaying individual events." 1008msgstr "인물의 사건을 표시하는 타임 라인." 1009 1010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1011msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1012msgstr "\"이메일 확인\"과 \"관리자가 승인 함\"이 모두 선택 될 때까지 사용자는 로그인 할 수 없습니다." 1013 1014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1017#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1018#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1019#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1020#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1025#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1027#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1030msgctxt "paper size" 1031msgid "A3" 1032msgstr "A3" 1033 1034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1038#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1039#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1050msgctxt "paper size" 1051msgid "A4" 1052msgstr "A4" 1053 1054#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1055#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1056#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1057#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1058#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1059msgid "API key" 1060msgstr "API key" 1061 1062#. I18N: Location of an LDS church temple 1063#: app/Elements/TempleCode.php:53 1064msgid "Aba, Nigeria" 1065msgstr "나이지리아 아바" 1066 1067#: app/Date/JalaliDate.php:280 1068msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1069msgid "Aban" 1070msgstr "Aban" 1071 1072#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1073#: app/Date/JalaliDate.php:153 1074msgctxt "GENITIVE" 1075msgid "Aban" 1076msgstr "Aban" 1077 1078#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1079#: app/Date/JalaliDate.php:243 1080msgctxt "INSTRUMENTAL" 1081msgid "Aban" 1082msgstr "Aban" 1083 1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1085#: app/Date/JalaliDate.php:198 1086msgctxt "LOCATIVE" 1087msgid "Aban" 1088msgstr "Aban" 1089 1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1091#: app/Date/JalaliDate.php:108 1092msgctxt "NOMINATIVE" 1093msgid "Aban" 1094msgstr "Aban" 1095 1096#. I18N: A configuration setting 1097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1100msgid "Abbreviate place names" 1101msgstr "장소 이름을 축약" 1102 1103#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1104#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1105#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1106msgid "Abbreviation" 1107msgstr "약어" 1108 1109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1111msgid "Accept" 1112msgstr "승인" 1113 1114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1115msgid "Accept all changes" 1116msgstr "모든 변경사항 승인" 1117 1118#: resources/views/admin/components.phtml:43 1119#: resources/views/admin/components.phtml:106 1120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1121msgid "Access level" 1122msgstr "접근 레벨" 1123 1124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1125msgid "Access to family trees" 1126msgstr "가계도 이용" 1127 1128#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1129msgid "Account approval and email verification" 1130msgstr "계정 승인 및 이메일 확인" 1131 1132#. I18N: Location of an LDS church temple 1133#: app/Elements/TempleCode.php:54 1134msgid "Accra, Ghana" 1135msgstr "Accra, Ghana" 1136 1137#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1138msgid "Action" 1139msgstr "동작" 1140 1141#. I18N: a month in the Jewish calendar 1142#: app/Date/JewishDate.php:205 1143msgctxt "GENITIVE" 1144msgid "Adar" 1145msgstr "Adar" 1146 1147#. I18N: a month in the Jewish calendar 1148#: app/Date/JewishDate.php:309 1149msgctxt "INSTRUMENTAL" 1150msgid "Adar" 1151msgstr "Adar" 1152 1153#. I18N: a month in the Jewish calendar 1154#: app/Date/JewishDate.php:257 1155msgctxt "LOCATIVE" 1156msgid "Adar" 1157msgstr "Adar" 1158 1159#. I18N: a month in the Jewish calendar 1160#: app/Date/JewishDate.php:153 1161msgctxt "NOMINATIVE" 1162msgid "Adar" 1163msgstr "Adar" 1164 1165#. I18N: a month in the Jewish calendar 1166#: app/Date/JewishDate.php:203 1167msgctxt "GENITIVE" 1168msgid "Adar I" 1169msgstr "Adar I" 1170 1171#. I18N: a month in the Jewish calendar 1172#: app/Date/JewishDate.php:307 1173msgctxt "INSTRUMENTAL" 1174msgid "Adar I" 1175msgstr "Adar I" 1176 1177#. I18N: a month in the Jewish calendar 1178#: app/Date/JewishDate.php:255 1179msgctxt "LOCATIVE" 1180msgid "Adar I" 1181msgstr "Adar I" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:151 1185msgctxt "NOMINATIVE" 1186msgid "Adar I" 1187msgstr "Adar I" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:223 1191msgctxt "GENITIVE" 1192msgid "Adar II" 1193msgstr "Adar II" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:327 1197msgctxt "INSTRUMENTAL" 1198msgid "Adar II" 1199msgstr "Adar II" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:275 1203msgctxt "LOCATIVE" 1204msgid "Adar II" 1205msgstr "Adar II" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:171 1209msgctxt "NOMINATIVE" 1210msgid "Adar II" 1211msgstr "Adar II" 1212 1213#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1214#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1215msgid "Add" 1216msgstr "추가" 1217 1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1226#, php-format 1227msgid "Add %s to the clippings cart" 1228msgstr "클리핑 카트에 %s 추가" 1229 1230#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1231msgid "Add a brother" 1232msgstr "형제 추가" 1233 1234#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1235#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1236#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1237msgid "Add a child" 1238msgstr "자녀 추가" 1239 1240#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1241#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1242msgid "Add a child to create a one-parent family" 1243msgstr "한 부모 자녀 추가" 1244 1245#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1246#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1247#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1248msgid "Add a daughter" 1249msgstr "딸 추가" 1250 1251#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1252#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1253#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1254msgid "Add a fact" 1255msgstr "정보 추가" 1256 1257#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1258#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1259#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1261msgid "Add a father" 1262msgstr "아버지 추가" 1263 1264#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1265#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1266msgid "Add a favorite" 1267msgstr "즐겨찾기 추가" 1268 1269#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1270#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1271#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1272#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1275msgid "Add a husband" 1276msgstr "남편 추가" 1277 1278#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1280msgid "Add a husband using an existing individual" 1281msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 남편 추가" 1282 1283#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1284msgid "Add a journal entry" 1285msgstr "저널 기입 추가" 1286 1287#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1288#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1289#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1290msgid "Add a media file" 1291msgstr "미디어 파일 추가" 1292 1293#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1294#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1295#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1296msgid "Add a media object" 1297msgstr "새로운 미디어 개체를 추가" 1298 1299#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1303msgid "Add a mother" 1304msgstr "어머니 추가" 1305 1306#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1307msgid "Add a name" 1308msgstr "이름 추가" 1309 1310#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1311msgid "Add a news article" 1312msgstr "뉴스 기사 추가" 1313 1314#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1315msgid "Add a note" 1316msgstr "노트 추가" 1317 1318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1319msgid "Add a sibling" 1320msgstr "형제자매 추가" 1321 1322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1323msgid "Add a sister" 1324msgstr "자매 추가" 1325 1326#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1327#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1328#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1329msgid "Add a son" 1330msgstr "아들 추가" 1331 1332#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1333msgid "Add a source citation" 1334msgstr "출처 인용 추가" 1335 1336#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1337msgid "Add a spouse" 1338msgstr "배우자 추가" 1339 1340#: app/Module/StoriesModule.php:291 1341#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1342#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1343msgid "Add a story" 1344msgstr "스토리 추가" 1345 1346#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538 1348msgid "Add a user" 1349msgstr "사용자 추가" 1350 1351#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1352#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1353#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1354#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1356#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1357msgid "Add a wife" 1358msgstr "부인 추가" 1359 1360#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1361#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1362msgid "Add a wife using an existing individual" 1363msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 부인 추가" 1364 1365#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1366#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1367#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1368msgid "Add an FAQ" 1369msgstr "FAQ 추가" 1370 1371#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1372msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1373msgstr "요소의 끝에 <code><body></code> 컨텐츠를 추가합니다." 1374 1375#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1376msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1377msgstr "요소의 끝에 <code><head></code> 콘텐츠를 추가합니다." 1378 1379#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1380msgid "Add from clipboard" 1381msgstr "클립보드에 추가" 1382 1383#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1384msgid "Add historic events to an individual’s page." 1385msgstr "인물 페이지에 역사적인 사건을 추가." 1386 1387#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1388msgid "Add individuals" 1389msgstr "인물 추가" 1390 1391#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1392msgid "Add marriage details" 1393msgstr "결혼 세부 정보 추가" 1394 1395#. I18N: Name of a module 1396#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1397msgid "Add missing death records" 1398msgstr "누락 된 사망 기록 추가" 1399 1400#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1401msgid "Add more blocks from the following list." 1402msgstr "다음 목록에서 더 많은 블록을 추가합니다." 1403 1404#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1405msgid "Add more fields" 1406msgstr "더 많은 필드 추가" 1407 1408#. I18N: Description of the “Stories” module 1409#: app/Module/StoriesModule.php:76 1410msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1411msgstr "가계도의 인물에 대화체의 스토리를 추가." 1412 1413#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1414msgid "Add new, and update existing records" 1415msgstr "새로운 레코드 추가 및 기존 레코드 업데이트" 1416 1417#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1418msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1419msgstr "긴 줄이 줄 바꿈된 공백 추가" 1420 1421#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1422#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1423msgid "Add styling and scripts to every page." 1424msgstr "모든 페이지에 스타일과 스크립트를 추가하십시오." 1425 1426#. I18N: A configuration setting 1427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1428msgid "Add to TITLE header tag" 1429msgstr "TITLE 헤더 태그에 추가" 1430 1431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1432#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1433msgid "Add to the clippings cart" 1434msgstr "클리핑 카트에 추가" 1435 1436#. I18N: A configuration setting 1437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1438msgid "Add unique identifiers" 1439msgstr "고유 식별자 추가" 1440 1441#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1442msgid "Add unlinked records" 1443msgstr "연결되지 않은 레코드 추가" 1444 1445#. I18N: Description of the “HTML” module 1446#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1447msgid "Add your own text and graphics." 1448msgstr "자신만의 텍스트와 그래픽을 추가하십시오." 1449 1450#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1451msgid "Add/edit a journal/news entry" 1452msgstr "저널/뉴스 항목 추가/편집" 1453 1454#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1455#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400 1456#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851 1457#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1458#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1459#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1460msgid "Address" 1461msgstr "주소" 1462 1463#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1464#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 1465#: app/Gedcom.php:852 1466msgid "Address line 1" 1467msgstr "주소 라인 1" 1468 1469#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1470#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1471#: app/Gedcom.php:853 1472msgid "Address line 2" 1473msgstr "주소 라인 2" 1474 1475#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 1476#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854 1477msgid "Address line 3" 1478msgstr "주소 라인 3" 1479 1480#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1481msgid "Addresses" 1482msgstr "주소" 1483 1484#. I18N: Location of an LDS church temple 1485#: app/Elements/TempleCode.php:55 1486msgid "Adelaide, Australia" 1487msgstr "Adelaide, Australia" 1488 1489#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1490msgid "Administrative ID" 1491msgstr "" 1492 1493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1495msgid "Administrator" 1496msgstr "관리자" 1497 1498#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1499msgid "Administrator account" 1500msgstr "관리자 계정" 1501 1502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1503msgid "Administrator comments on user" 1504msgstr "사용자에 대한 관리자 의견" 1505 1506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1507msgid "Administrators" 1508msgstr "관리자" 1509 1510#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1511msgctxt "Female pedigree" 1512msgid "Adopted" 1513msgstr "입양" 1514 1515#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1516msgctxt "Male pedigree" 1517msgid "Adopted" 1518msgstr "입양" 1519 1520#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1521msgctxt "Pedigree" 1522msgid "Adopted" 1523msgstr "입양" 1524 1525#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1526msgid "Adopted by both parents" 1527msgstr "부모에 의해 입양" 1528 1529#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1530#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1531msgid "Adopted by father" 1532msgstr "아버지에 의해 입양" 1533 1534#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1535#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1536msgid "Adopted by mother" 1537msgstr "어머니에 의해 입양" 1538 1539#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1540#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1541msgid "Adopted name" 1542msgstr "입양 된 이름" 1543 1544#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577 1545#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1546msgid "Adoption" 1547msgstr "양자" 1548 1549#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1550msgid "Adoption of a brother" 1551msgstr "양자의 형제" 1552 1553#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1554msgid "Adoption of a child" 1555msgstr "양자의 자녀" 1556 1557#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1558msgid "Adoption of a daughter" 1559msgstr "양자의 딸" 1560 1561#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1562#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1563#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1564msgid "Adoption of a grandchild" 1565msgstr "양자의 손주" 1566 1567#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1568msgid "Adoption of a granddaughter" 1569msgstr "양자의 손녀" 1570 1571#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1572msgctxt "daughter’s daughter" 1573msgid "Adoption of a granddaughter" 1574msgstr "양자의 외손녀" 1575 1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1577msgctxt "son’s daughter" 1578msgid "Adoption of a granddaughter" 1579msgstr "양자의 손녀" 1580 1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1582msgid "Adoption of a grandson" 1583msgstr "양자의 손자" 1584 1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1586msgctxt "daughter’s son" 1587msgid "Adoption of a grandson" 1588msgstr "양자의 외손자" 1589 1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1591msgctxt "son’s son" 1592msgid "Adoption of a grandson" 1593msgstr "양자의 손자" 1594 1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1596msgid "Adoption of a half-brother" 1597msgstr "양자의 이복형제" 1598 1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1600msgid "Adoption of a half-sibling" 1601msgstr "양자의 이복형제자매" 1602 1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1604msgid "Adoption of a half-sister" 1605msgstr "양자의 이복자매" 1606 1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1608msgid "Adoption of a sibling" 1609msgstr "양자의 형제자매" 1610 1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1612msgid "Adoption of a sister" 1613msgstr "양자의 자매" 1614 1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1616msgid "Adoption of a son" 1617msgstr "양자의 아들" 1618 1619#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1620msgid "Adoptive parents" 1621msgstr "양부모" 1622 1623#: app/Gedcom.php:621 1624msgid "Adult christening" 1625msgstr "성인 세례식" 1626 1627#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1628#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1629msgid "Advanced search" 1630msgstr "확장 검색" 1631 1632#. I18N: Name of a country or state 1633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1634msgid "Afghanistan" 1635msgstr "아프가니스탄" 1636 1637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1638msgid "Africa" 1639msgstr "아프리카" 1640 1641#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1642msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1643msgstr "가계도를 만든 후에는 GEDCOM 파일에서 데이터를 가져올 수 있습니다." 1644 1645#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1646#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1647#: resources/views/fact-date.phtml:138 1648#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1649#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1651#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1652msgid "Age" 1653msgstr "나이" 1654 1655#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1656msgid "Age at birth of child" 1657msgstr "자녀가 태어난 나이" 1658 1659#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1660msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1661msgstr "사망 한 것으로 추정되는 연령" 1662 1663#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1664msgid "Age between husband and wife" 1665msgstr "남편과 아내 사이의 나이 차이" 1666 1667#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1668msgid "Age between siblings" 1669msgstr "형제자매 사이의 나이 차이" 1670 1671#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1672msgid "Age between wife and husband" 1673msgstr "아내와 남편 사이의 나이 차이" 1674 1675#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1676msgid "Age difference" 1677msgstr "나이 차이" 1678 1679#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1681msgid "Age in year of first marriage" 1682msgstr "첫 결혼 연도" 1683 1684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1686#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1687msgid "Age in year of marriage" 1688msgstr "결혼한 나이" 1689 1690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1693msgid "Age interval" 1694msgstr "나이 간격" 1695 1696#. I18N: A configuration setting 1697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1698msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1699msgstr "자녀의 생일 옆에 있는 부모의 나이" 1700 1701#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542 1702#: app/Gedcom.php:833 1703msgid "Agency" 1704msgstr "중개" 1705 1706#. I18N: Name of a country or state 1707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1708msgid "Albania" 1709msgstr "Albania" 1710 1711#. I18N: Name of a module 1712#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1713msgid "Album" 1714msgstr "앨범" 1715 1716#. I18N: Location of an LDS church temple 1717#: app/Elements/TempleCode.php:57 1718msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1719msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States" 1720 1721#. I18N: Name of a country or state 1722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1723msgid "Algeria" 1724msgstr "Algeria" 1725 1726#: app/Gedcom.php:580 1727msgid "Alias" 1728msgstr "동일인일 수 있는 사람" 1729 1730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1731msgid "Alive" 1732msgstr "살아있는" 1733 1734#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1735#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1736#: app/Module/IndividualListModule.php:247 1737#: app/Module/IndividualListModule.php:251 1738#: app/Module/IndividualListModule.php:325 1739#: app/Module/IndividualListModule.php:457 1740#: app/Module/IndividualListModule.php:459 1741#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1742#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1743#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1744#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1745#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1746#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1747#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1752#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1753#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1754#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1757msgid "All" 1758msgstr "전체" 1759 1760#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1762msgid "All facts and events" 1763msgstr "모든 정보와 이벤트" 1764 1765#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257 1766msgid "All fields must be completed." 1767msgstr "모든 필드를 작성해야 합니다." 1768 1769#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1770#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1771msgid "All individuals" 1772msgstr "모든 인물" 1773 1774#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1775#: resources/views/admin/components.phtml:30 1776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 1777msgid "All modules" 1778msgstr "모든 모듈" 1779 1780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1782msgid "All records" 1783msgstr "모든 레코드" 1784 1785#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1786#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1787msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1788msgstr "다른 모듈이 HTML 코드를 사용하는 대신 \"WYSIWYG\" 편집기를 사용하여 텍스트를 편집할 수 있도록 합니다." 1789 1790#. I18N: A configuration setting 1791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1792msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1793msgstr "사용자가 raw GEDCOM 레코드를 볼 수 있도록 허용" 1794 1795#. I18N: A configuration setting 1796#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1797msgid "Allow visitors to request a new user account" 1798msgstr "방문자가 새 사용자 계정을 요청할 수 있도록 허용" 1799 1800#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1801#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1802#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1803#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1804msgid "Also known as" 1805msgstr "으로 알려진" 1806 1807#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1808msgid "Alternative spelling of surname" 1809msgstr "" 1810 1811#. I18N: Name of a country or state 1812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1813msgid "American Samoa" 1814msgstr "American Samoa" 1815 1816#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1817#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1818msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1819msgstr "FAQ는 가계도 중 하나에만 표시되거나 모든 가계도에 표시될 수 있습니다." 1820 1821#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1822msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1823msgstr "관리자는 새 사용자 계정을 승인하고 액세스 수준을 선택해야 사용자가 로그인할 수 있습니다." 1824 1825#. I18N: Description of the “Album” module 1826#: app/Module/AlbumModule.php:53 1827msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1828msgstr "\"미디어\" 탭의 대안 및 향상된 이미지 뷰어." 1829 1830#. I18N: Description of the “Charts” module 1831#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1832msgid "An alternative way to display charts." 1833msgstr "차트를 표시하는 다른 방법입니다." 1834 1835#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1836#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1837msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1838msgstr "인구조사 사본을 입력하고 인물과 연결하는 다른 방법." 1839 1840#. I18N: Description of the “Theme change” module 1841#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1842msgid "An alternative way to select a new theme." 1843msgstr "새 테마를 선택하는 다른 방법입니다." 1844 1845#. I18N: Description of the “Sign in” module 1846#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1847msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1848msgstr "로그인 로그아웃에 대한 방법." 1849 1850#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1851#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1852msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1853msgstr "인물의 조상과 후손의 양방향 차트." 1854 1855#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1856msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1857msgstr "인물은 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 예를 들어, 출생 및 입양." 1858 1859#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1860#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1861msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1862msgstr "인물의 모든 조상과 후손을 보여주는 범위형 가계도." 1863 1864#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1865#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1866msgid "An unexpected database error occurred." 1867msgstr "예기치 않은 데이터베이스 오류가 발생했습니다." 1868 1869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1870msgid "An upgrade is available." 1871msgstr "업그레이드가 가능합니다." 1872 1873#. I18N: Name of a module/report 1874#. I18N: Name of a module/chart 1875#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1876#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1878msgid "Ancestors" 1879msgstr "조상 차트" 1880 1881#: app/Gedcom.php:581 1882msgid "Ancestors interest" 1883msgstr "관심 있는 조상" 1884 1885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1886msgid "Ancestors of " 1887msgstr "의 조상 차트 " 1888 1889#. I18N: %s is an individual’s name 1890#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1891#, php-format 1892msgid "Ancestors of %s" 1893msgstr "%s의 조상" 1894 1895#: app/Gedcom.php:579 1896msgid "Ancestral file number" 1897msgstr "조상 파일 번호" 1898 1899#. I18N: GEDCOM tag _APID 1900#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1901msgid "Ancestry PID" 1902msgstr "조상 PID" 1903 1904#. I18N: GEDCOM tag _APID 1905#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1906msgid "Ancestry.com source identifier" 1907msgstr "" 1908 1909#. I18N: Location of an LDS church temple 1910#: app/Elements/TempleCode.php:58 1911msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1912msgstr "Anchorage, Alaska, United States" 1913 1914#. I18N: Name of a country or state 1915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1916msgid "Andorra" 1917msgstr "Andorra" 1918 1919#. I18N: Name of a country or state 1920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1921msgid "Angola" 1922msgstr "Angola" 1923 1924#. I18N: Name of a country or state 1925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1926msgid "Anguilla" 1927msgstr "Anguilla" 1928 1929#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1930#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1931#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1932#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1933#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1934#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1935msgid "Anniversary" 1936msgstr "기념일" 1937 1938#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1939msgid "Anniversary calendar" 1940msgstr "기념일 달력" 1941 1942#: app/Gedcom.php:444 1943msgid "Annulment" 1944msgstr "결혼무효선언(혼인신고를 무효화)" 1945 1946#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1947msgid "Answer" 1948msgstr "답변" 1949 1950#. I18N: Name of a country or state 1951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1952msgid "Antarctica" 1953msgstr "남극" 1954 1955#. I18N: Name of a country or state 1956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1957msgid "Antigua and Barbuda" 1958msgstr "Antigua and Barbuda" 1959 1960#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1961msgid "Anyone with a user account can access this website." 1962msgstr "사용자 계정이 있는 사람은 누구나 이 웹사이트에 액세스할 수 있습니다." 1963 1964#. I18N: Location of an LDS church temple 1965#: app/Elements/TempleCode.php:59 1966msgid "Apia, Samoa" 1967msgstr "Apia, Samoa" 1968 1969#: app/Gedcom.php:511 1970msgid "Application ID" 1971msgstr "" 1972 1973#: app/Gedcom.php:528 1974msgid "Application name" 1975msgstr "" 1976 1977#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 1978msgid "Apply privacy settings" 1979msgstr "개인 정보 설정 적용" 1980 1981#. I18N: Label for checkbox 1982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 1983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 1984msgid "Apply these preferences to all family trees" 1985msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용" 1986 1987#. I18N: Label for checkbox 1988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 1989#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 1990msgid "Apply these preferences to new family trees" 1991msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용" 1992 1993#: resources/views/admin/users.phtml:37 1994msgid "Approved" 1995msgstr "승인됨" 1996 1997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 1998msgid "Approved by administrator" 1999msgstr "관리자 승인" 2000 2001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2002msgctxt "Abbreviation for April" 2003msgid "Apr" 2004msgstr "Apr" 2005 2006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2007msgctxt "GENITIVE" 2008msgid "April" 2009msgstr "April" 2010 2011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2012msgctxt "INSTRUMENTAL" 2013msgid "April" 2014msgstr "April" 2015 2016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2017msgctxt "LOCATIVE" 2018msgid "April" 2019msgstr "April" 2020 2021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2022#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2023#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2024msgctxt "NOMINATIVE" 2025msgid "April" 2026msgstr "April" 2027 2028#. I18N: The name of a colour-scheme 2029#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2030msgid "Aqua Marine" 2031msgstr "Aqua Marine" 2032 2033#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2034#, php-format 2035msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2036msgstr "\"%s\"에 대한 링크를 삭제하시겠습니까?" 2037 2038#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2039#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2040msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2041msgstr "이 정보를 삭제 하시겠습니까?" 2042 2043#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2044#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2045msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2046msgstr "이 메시지를 삭제하시겠습니까? 나중에 검색할 수 없습니다." 2047 2048#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2049#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2050#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2051#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2052#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2053#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2054#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2055#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2056#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2057#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2058#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2059#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2060#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2061#, php-format 2062msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2063msgstr "“%s”을 (를) 삭제 하시겠습니까?" 2064 2065#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2066msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2067msgstr "이 가계도에 대한 모든 변경 사항을 거부하시겠습니까?" 2068 2069#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2070msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2071msgstr "즐겨 찾기 목록에서 이 항목을 제거 하시겠습니까?" 2072 2073#. I18N: Name of a country or state 2074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2075msgid "Argentina" 2076msgstr "Argentina" 2077 2078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2080#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2081#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2082#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2083#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2084#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2089#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2091#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2093#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2094msgctxt "font name" 2095msgid "Arial" 2096msgstr "Arial" 2097 2098#. I18N: Name of a country or state 2099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2100msgid "Armenia" 2101msgstr "Armenia" 2102 2103#. I18N: Name of a country or state 2104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2105msgid "Aruba" 2106msgstr "Aruba" 2107 2108#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2109msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2110msgstr "툴바를 사용하여 HTML 형식을 적용 할뿐만 아니라 자동으로 업데이트되는 데이터베이스 필드를 삽입 할 수 있습니다. 이 특수 필드에는 <b>#</b> 문자가 표시되어 있습니다. 예를 들어 <b>#totalFamilies#</b>는 데이터베이스의 실제 가족 수로 바뀝니다. 고급 사용자는 서식이 현재 선택된 테마와 일치하도록 CSS 클래스를 텍스트에 적용 할 수 있습니다." 2111 2112#. I18N: The name of a colour-scheme 2113#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2114msgid "Ash" 2115msgstr "Ash" 2116 2117#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2118msgid "Asia" 2119msgstr "Asia" 2120 2121#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 2122#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116 2123#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2124#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2125#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 2126#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2127#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2128msgid "Associate" 2129msgstr "관련" 2130 2131#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2132msgid "Associate events with this source" 2133msgstr "이 출처와 관련 된 이벤트" 2134 2135#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2136msgid "Associated events" 2137msgstr "관련 이벤트" 2138 2139#. I18N: Location of an LDS church temple 2140#: app/Elements/TempleCode.php:61 2141msgid "Asunción, Paraguay" 2142msgstr "Asunción, Paraguay" 2143 2144#. I18N: Name of a country or state 2145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2146msgid "At sea" 2147msgstr "At sea" 2148 2149#. I18N: Location of an LDS church temple 2150#: app/Elements/TempleCode.php:62 2151msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2152msgstr "Atlanta, Georgia, United States" 2153 2154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2155msgid "Attendant" 2156msgstr "참석자" 2157 2158#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2159msgctxt "FEMALE" 2160msgid "Attendant" 2161msgstr "참석자" 2162 2163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2164msgctxt "MALE" 2165msgid "Attendant" 2166msgstr "참석자" 2167 2168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2169msgid "Attending" 2170msgstr "참석" 2171 2172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2173msgctxt "FEMALE" 2174msgid "Attending" 2175msgstr "참석" 2176 2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2178msgctxt "MALE" 2179msgid "Attending" 2180msgstr "참석" 2181 2182#. I18N: Type of media object 2183#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2184msgid "Audio" 2185msgstr "오디오" 2186 2187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2188msgctxt "Abbreviation for August" 2189msgid "Aug" 2190msgstr "Aug" 2191 2192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2193msgctxt "GENITIVE" 2194msgid "August" 2195msgstr "August" 2196 2197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2198msgctxt "INSTRUMENTAL" 2199msgid "August" 2200msgstr "August" 2201 2202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2203msgctxt "LOCATIVE" 2204msgid "August" 2205msgstr "August" 2206 2207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2208#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2209#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2210msgctxt "NOMINATIVE" 2211msgid "August" 2212msgstr "August" 2213 2214#. I18N: Name of a country or state 2215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2216msgid "Australia" 2217msgstr "Australia" 2218 2219#. I18N: Name of a country or state 2220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2221msgid "Austria" 2222msgstr "Austria" 2223 2224#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2225#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2226msgid "Author" 2227msgstr "작성자" 2228 2229#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2230#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2231#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2232#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928 2233#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 2234msgid "Author of last change" 2235msgstr "마지막 변경의 작성자" 2236 2237#. I18N: Automatic suggestions when you type 2238#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2239#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 2240msgid "Autocomplete" 2241msgstr "자동완성" 2242 2243#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2244msgid "Automatically accept changes made by this user" 2245msgstr "이 사용자가 변경한 사항을 자동으로 수락" 2246 2247#. I18N: A configuration setting 2248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2249msgid "Automatically expand notes" 2250msgstr "노트 자동 확장" 2251 2252#. I18N: A configuration setting 2253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2254msgid "Automatically expand sources" 2255msgstr "출처 자동 확장" 2256 2257#. I18N: a month in the Jewish calendar 2258#: app/Date/JewishDate.php:215 2259msgctxt "GENITIVE" 2260msgid "Av" 2261msgstr "Av" 2262 2263#. I18N: a month in the Jewish calendar 2264#: app/Date/JewishDate.php:319 2265msgctxt "INSTRUMENTAL" 2266msgid "Av" 2267msgstr "Av" 2268 2269#. I18N: a month in the Jewish calendar 2270#: app/Date/JewishDate.php:267 2271msgctxt "LOCATIVE" 2272msgid "Av" 2273msgstr "Av" 2274 2275#. I18N: a month in the Jewish calendar 2276#: app/Date/JewishDate.php:163 2277msgctxt "NOMINATIVE" 2278msgid "Av" 2279msgstr "Av" 2280 2281#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2282#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2283msgid "Average age" 2284msgstr "평균 연령" 2285 2286#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2287#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2288#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2289#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2290#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2291#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2292#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2293msgid "Average age at death" 2294msgstr "사망 평균 연령" 2295 2296#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2297msgid "Average age at marriage" 2298msgstr "결혼 평균 연령" 2299 2300#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2301msgid "Average age in century of marriage" 2302msgstr "세기별 결혼 평균 연령" 2303 2304#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2305msgid "Average age related to death century" 2306msgstr "세기별 사망 평균 연령" 2307 2308#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2309msgid "Average number" 2310msgstr "평균 수" 2311 2312#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2313#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2314#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2315#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2316#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2317msgid "Average number of children per family" 2318msgstr "가족당 평균 자녀 수" 2319 2320#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2321#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2323msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2324msgstr "공백과 구두점을 피하십시오. 성은 좋은 선택일 수 있습니다." 2325 2326#: app/Date/JalaliDate.php:281 2327msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2328msgid "Azar" 2329msgstr "Azar" 2330 2331#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2332#: app/Date/JalaliDate.php:155 2333msgctxt "GENITIVE" 2334msgid "Azar" 2335msgstr "Azar" 2336 2337#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2338#: app/Date/JalaliDate.php:245 2339msgctxt "INSTRUMENTAL" 2340msgid "Azar" 2341msgstr "Azar" 2342 2343#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2344#: app/Date/JalaliDate.php:200 2345msgctxt "LOCATIVE" 2346msgid "Azar" 2347msgstr "Azar" 2348 2349#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2350#: app/Date/JalaliDate.php:110 2351msgctxt "NOMINATIVE" 2352msgid "Azar" 2353msgstr "Azar" 2354 2355#. I18N: Name of a country or state 2356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2357msgid "Azerbaijan" 2358msgstr "Azerbaijan" 2359 2360#. I18N: Name of a country or state 2361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2362msgid "Azores" 2363msgstr "Azores" 2364 2365#: app/Date/JalaliDate.php:283 2366msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2367msgid "Bah" 2368msgstr "Bah" 2369 2370#. I18N: Name of a country or state 2371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2372msgid "Bahamas" 2373msgstr "Bahamas" 2374 2375#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2376#: app/Date/JalaliDate.php:159 2377msgctxt "GENITIVE" 2378msgid "Bahman" 2379msgstr "Bahman" 2380 2381#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2382#: app/Date/JalaliDate.php:249 2383msgctxt "INSTRUMENTAL" 2384msgid "Bahman" 2385msgstr "Bahman" 2386 2387#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2388#: app/Date/JalaliDate.php:204 2389msgctxt "LOCATIVE" 2390msgid "Bahman" 2391msgstr "Bahman" 2392 2393#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2394#: app/Date/JalaliDate.php:114 2395msgctxt "NOMINATIVE" 2396msgid "Bahman" 2397msgstr "Bahman" 2398 2399#. I18N: Name of a country or state 2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2401msgid "Bahrain" 2402msgstr "Bahrain" 2403 2404#. I18N: Name of a country or state 2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2406msgid "Bangladesh" 2407msgstr "Bangladesh" 2408 2409#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189 2410#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2411msgid "Baptism" 2412msgstr "침례" 2413 2414#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2415msgid "Baptism of a brother" 2416msgstr "형제의 침례" 2417 2418#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2419msgid "Baptism of a child" 2420msgstr "자녀의 침례" 2421 2422#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2423msgid "Baptism of a daughter" 2424msgstr "딸의 침례" 2425 2426#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2427#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2428#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2429#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2430#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2431msgid "Baptism of a grandchild" 2432msgstr "손주의 침례" 2433 2434#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2435msgid "Baptism of a granddaughter" 2436msgstr "손녀의 침례" 2437 2438#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2439msgctxt "daughter’s daughter" 2440msgid "Baptism of a granddaughter" 2441msgstr "외손녀의 침례" 2442 2443#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2444msgctxt "son’s daughter" 2445msgid "Baptism of a granddaughter" 2446msgstr "손녀의 침례" 2447 2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2449msgid "Baptism of a grandson" 2450msgstr "손자의 침례" 2451 2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2453msgctxt "daughter’s son" 2454msgid "Baptism of a grandson" 2455msgstr "외손자의 침례" 2456 2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2458msgctxt "son’s son" 2459msgid "Baptism of a grandson" 2460msgstr "손자의 침례" 2461 2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2463msgid "Baptism of a half-brother" 2464msgstr "이복형제의 침례" 2465 2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2467msgid "Baptism of a half-sibling" 2468msgstr "이복형제자매의 침례" 2469 2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2471msgid "Baptism of a half-sister" 2472msgstr "이복자매의 침례" 2473 2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2475msgid "Baptism of a sibling" 2476msgstr "형제자매의 침례" 2477 2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2479msgid "Baptism of a sister" 2480msgstr "자매의 침례" 2481 2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2483msgid "Baptism of a son" 2484msgstr "아들의 침례" 2485 2486#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2487msgid "Bar mitzvah" 2488msgstr "Bar mitzvah" 2489 2490#. I18N: Name of a country or state 2491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2492msgid "Barbados" 2493msgstr "Barbados" 2494 2495#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2496msgid "Base GEDCOM tag" 2497msgstr "기본 GEDCOM 태그" 2498 2499#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2500msgid "Bat mitzvah" 2501msgstr "Bat mitzvah" 2502 2503#. I18N: Location of an LDS church temple 2504#: app/Elements/TempleCode.php:73 2505msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2506msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States\"" 2507 2508#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2509msgid "Begins with" 2510msgstr "시작" 2511 2512#. I18N: Name of a country or state 2513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2514msgid "Belarus" 2515msgstr "Belarus" 2516 2517#. I18N: The name of a colour-scheme 2518#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2519msgid "Belgian Chocolate" 2520msgstr "Belgian Chocolate" 2521 2522#. I18N: Name of a country or state 2523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2524msgid "Belgium" 2525msgstr "Belgium" 2526 2527#. I18N: Name of a country or state 2528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2529msgid "Belize" 2530msgstr "Belize" 2531 2532#. I18N: Name of a country or state 2533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2534msgid "Benin" 2535msgstr "Benin" 2536 2537#. I18N: Name of a country or state 2538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2539msgid "Bermuda" 2540msgstr "Bermuda" 2541 2542#. I18N: Location of an LDS church temple 2543#: app/Elements/TempleCode.php:191 2544msgid "Bern, Switzerland" 2545msgstr "Bern, Switzerland" 2546 2547#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2548msgid "Best man" 2549msgstr "신랑 들러리" 2550 2551#. I18N: Name of a country or state 2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2553msgid "Bhutan" 2554msgstr "Bhutan" 2555 2556#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2557msgid "Bibliography" 2558msgstr "관계 서적" 2559 2560#. I18N: Location of an LDS church temple 2561#: app/Elements/TempleCode.php:64 2562msgid "Billings, Montana, United States" 2563msgstr "Billings, Montana, United States" 2564 2565#: app/Gedcom.php:780 2566msgid "Binary data object" 2567msgstr "바이너리 데이터 객체" 2568 2569#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2570msgid "Bing™ maps" 2571msgstr "Bing™ maps" 2572 2573#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2574msgid "Bing™ webmaster tools" 2575msgstr "Bing™ webmaster tools" 2576 2577#. I18N: Location of an LDS church temple 2578#: app/Elements/TempleCode.php:65 2579msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2580msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2581 2582#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2583#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2587#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2588#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2589#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2590#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2591#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2706#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2707msgid "Birth" 2708msgstr "출생" 2709 2710#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2711msgctxt "Female pedigree" 2712msgid "Birth" 2713msgstr "출생" 2714 2715#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2716msgctxt "Male pedigree" 2717msgid "Birth" 2718msgstr "출생" 2719 2720#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2721msgctxt "Pedigree" 2722msgid "Birth" 2723msgstr "출생" 2724 2725#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2726msgid "Birth by country" 2727msgstr "출생 국가" 2728 2729#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2730#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2731msgid "Birth date range end" 2732msgstr "생년월일 범위 종료" 2733 2734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2735#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2736msgid "Birth date range start" 2737msgstr "생년월일 범위 시작" 2738 2739#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2740msgid "Birth name" 2741msgstr "출생 이름" 2742 2743#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2744msgid "Birth of a brother" 2745msgstr "남자형제의 출생" 2746 2747#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2749msgid "Birth of a child" 2750msgstr "자녀의 출생" 2751 2752#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2753msgid "Birth of a daughter" 2754msgstr "딸의 출생" 2755 2756#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2757#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2758#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2760msgid "Birth of a grandchild" 2761msgstr "손주의 출생" 2762 2763#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2764msgid "Birth of a granddaughter" 2765msgstr "손녀의 출생" 2766 2767#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2768msgctxt "daughter’s daughter" 2769msgid "Birth of a granddaughter" 2770msgstr "외손녀의 출생" 2771 2772#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2773msgctxt "son’s daughter" 2774msgid "Birth of a granddaughter" 2775msgstr "손녀의 출생" 2776 2777#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2778msgid "Birth of a grandson" 2779msgstr "손자의 출생" 2780 2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2782msgctxt "daughter’s son" 2783msgid "Birth of a grandson" 2784msgstr "외손자의 출생" 2785 2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2787msgctxt "son’s son" 2788msgid "Birth of a grandson" 2789msgstr "손자의 출생" 2790 2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2792msgid "Birth of a half-brother" 2793msgstr "이복형제의 출생" 2794 2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2796msgid "Birth of a half-sibling" 2797msgstr "이복형제자매의 출생" 2798 2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2800msgid "Birth of a half-sister" 2801msgstr "이복자매의 출생" 2802 2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2805msgid "Birth of a sibling" 2806msgstr "형제자매의 출생" 2807 2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2809msgid "Birth of a sister" 2810msgstr "자매의 출생" 2811 2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2813msgid "Birth of a son" 2814msgstr "아들의 출생" 2815 2816#: app/Gedcom.php:601 2817msgid "Birth parents" 2818msgstr "부모님의 출생" 2819 2820#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2821msgid "Birth places" 2822msgstr "출생 장소" 2823 2824#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2825msgid "Birthplace contains" 2826msgstr "출생지 포함" 2827 2828#. I18N: Name of a module/report 2829#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2830#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2831#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2832#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2833msgid "Births" 2834msgstr "출생" 2835 2836#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2837#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2838msgid "Births by century" 2839msgstr "세기별 출생" 2840 2841#. I18N: Location of an LDS church temple 2842#: app/Elements/TempleCode.php:66 2843msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2844msgstr "Bismarck, North Dakota, United States" 2845 2846#: app/Gedcom.php:603 2847msgid "Blessing" 2848msgstr "축복" 2849 2850#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2851msgid "Block" 2852msgstr "블록" 2853 2854#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 2856#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2857#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2858msgid "Blocks" 2859msgstr "블록" 2860 2861#. I18N: The name of a colour-scheme 2862#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2863msgid "Blue Lagoon" 2864msgstr "Blue Lagoon" 2865 2866#. I18N: The name of a colour-scheme 2867#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2868msgid "Blue Marine" 2869msgstr "Blue Marine" 2870 2871#. I18N: Location of an LDS church temple 2872#: app/Elements/TempleCode.php:67 2873msgid "Bogotá, Colombia" 2874msgstr "Bogotá, Colombia" 2875 2876#. I18N: Location of an LDS church temple 2877#: app/Elements/TempleCode.php:68 2878msgid "Boise, Idaho, United States" 2879msgstr "Boise, Idaho, United States" 2880 2881#. I18N: Name of a country or state 2882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2883msgid "Bolivia" 2884msgstr "Bolivia" 2885 2886#. I18N: Type of media object 2887#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2888msgid "Book" 2889msgstr "서적" 2890 2891#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2892#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2893#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2894msgid "Born in the covenant" 2895msgstr "Born in the covenant" 2896 2897#. I18N: Name of a country or state 2898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2899msgid "Bosnia and Herzegovina" 2900msgstr "Bosnia and Herzegovina" 2901 2902#. I18N: Location of an LDS church temple 2903#: app/Elements/TempleCode.php:69 2904msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2905msgstr "Boston, Massachusetts, United States" 2906 2907#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2908msgid "Both alive" 2909msgstr "부부 모두 생존" 2910 2911#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2912msgid "Both dead" 2913msgstr "부부 모두 사망" 2914 2915#. I18N: Name of a country or state 2916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2917msgid "Botswana" 2918msgstr "Botswana" 2919 2920#. I18N: Location of an LDS church temple 2921#: app/Elements/TempleCode.php:70 2922msgid "Bountiful, Utah, United States" 2923msgstr "Bountiful, Utah, United States" 2924 2925#. I18N: Name of a country or state 2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2927msgid "Bouvet Island" 2928msgstr "Bouvet Island" 2929 2930#. I18N: Name of a module/list 2931#. I18N: Branches of a family tree 2932#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2933msgid "Branches" 2934msgstr "분기점" 2935 2936#. I18N: %s is a surname 2937#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2938#, php-format 2939msgid "Branches of the %s family" 2940msgstr "%s 가문의 분기점" 2941 2942#. I18N: Name of a country or state 2943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2944msgid "Brazil" 2945msgstr "Brazil" 2946 2947#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2948msgid "Bridesmaid" 2949msgstr "신부 들러리" 2950 2951#. I18N: Location of an LDS church temple 2952#: app/Elements/TempleCode.php:71 2953msgid "Brigham City, Utah, United States" 2954msgstr "Brigham City, Utah, United State" 2955 2956#. I18N: Location of an LDS church temple 2957#: app/Elements/TempleCode.php:72 2958msgid "Brisbane, Australia" 2959msgstr "Brisbane, Australia" 2960 2961#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 2962msgid "Brit milah" 2963msgstr "Brit milah" 2964 2965#. I18N: Name of a country or state 2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 2967msgid "British Indian Ocean Territory" 2968msgstr "British Indian Ocean Territory" 2969 2970#. I18N: Name of a country or state 2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 2972msgid "British Virgin Islands" 2973msgstr "British Virgin Islands" 2974 2975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2976#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2977msgid "Brother" 2978msgstr "남자형제" 2979 2980#. I18N: a month in the French republican calendar 2981#: app/Date/FrenchDate.php:151 2982msgctxt "GENITIVE" 2983msgid "Brumaire" 2984msgstr "Brumaire" 2985 2986#. I18N: a month in the French republican calendar 2987#: app/Date/FrenchDate.php:245 2988msgctxt "INSTRUMENTAL" 2989msgid "Brumaire" 2990msgstr "Brumaire" 2991 2992#. I18N: a month in the French republican calendar 2993#: app/Date/FrenchDate.php:198 2994msgctxt "LOCATIVE" 2995msgid "Brumaire" 2996msgstr "Brumaire" 2997 2998#. I18N: a month in the French republican calendar 2999#: app/Date/FrenchDate.php:103 3000msgctxt "NOMINATIVE" 3001msgid "Brumaire" 3002msgstr "Brumaire" 3003 3004#. I18N: Name of a country or state 3005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3006msgid "Brunei Darussalam" 3007msgstr "Brunei Darussalam" 3008 3009#. I18N: Location of an LDS church temple 3010#: app/Elements/TempleCode.php:63 3011msgid "Buenos Aires, Argentina" 3012msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3013 3014#. I18N: Name of a country or state 3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3016msgid "Bulgaria" 3017msgstr "Bulgaria" 3018 3019#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201 3020#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3021#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3024msgid "Burial" 3025msgstr "매장" 3026 3027#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3028msgid "Burial of a brother" 3029msgstr "남자형제의 매장" 3030 3031#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3032msgid "Burial of a child" 3033msgstr "자녀의 매장" 3034 3035#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3036msgid "Burial of a daughter" 3037msgstr "딸의 매장" 3038 3039#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3040msgid "Burial of a father" 3041msgstr "아버지의 매장" 3042 3043#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3044#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3045#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3046msgid "Burial of a grandchild" 3047msgstr "손주의 매장" 3048 3049#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3050msgid "Burial of a granddaughter" 3051msgstr "손녀의 매장" 3052 3053#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3054msgctxt "daughter’s daughter" 3055msgid "Burial of a granddaughter" 3056msgstr "외손녀의 매장" 3057 3058#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3059msgctxt "son’s daughter" 3060msgid "Burial of a granddaughter" 3061msgstr "손녀의 매장" 3062 3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3064msgid "Burial of a grandfather" 3065msgstr "조부의 매장" 3066 3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3068msgid "Burial of a grandmother" 3069msgstr "조모의 매장" 3070 3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3074msgid "Burial of a grandparent" 3075msgstr "조부모의 매장" 3076 3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3078msgid "Burial of a grandson" 3079msgstr "손자의 매장" 3080 3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3082msgctxt "daughter’s son" 3083msgid "Burial of a grandson" 3084msgstr "외손자의 매장" 3085 3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3087msgctxt "son’s son" 3088msgid "Burial of a grandson" 3089msgstr "손자의 매장" 3090 3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3092msgid "Burial of a half-brother" 3093msgstr "이복형제의 매장" 3094 3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3096msgid "Burial of a half-sibling" 3097msgstr "이복형제자매의 매장" 3098 3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3100msgid "Burial of a half-sister" 3101msgstr "이복자매의 매장" 3102 3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3104msgid "Burial of a husband" 3105msgstr "남편의 매장" 3106 3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3108msgid "Burial of a maternal grandfather" 3109msgstr "외조부의 매장" 3110 3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3112msgid "Burial of a maternal grandmother" 3113msgstr "외조모의 매장" 3114 3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3116msgid "Burial of a mother" 3117msgstr "어머니의 매장" 3118 3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3120msgid "Burial of a parent" 3121msgstr "부모님의 매장" 3122 3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3124msgid "Burial of a paternal grandfather" 3125msgstr "조부의 매장" 3126 3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3128msgid "Burial of a paternal grandmother" 3129msgstr "조모의 매장" 3130 3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3132msgid "Burial of a sibling" 3133msgstr "형제자매의 매장" 3134 3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3136msgid "Burial of a sister" 3137msgstr "자매의 매장" 3138 3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3140msgid "Burial of a son" 3141msgstr "아들의 매장" 3142 3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3144msgid "Burial of a spouse" 3145msgstr "배우자의 매장" 3146 3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3148msgid "Burial of a wife" 3149msgstr "아내의 매장" 3150 3151#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3152msgid "Burial place contains" 3153msgstr "매장 장소 포함" 3154 3155#. I18N: Name of a module/report 3156#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3157#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3158#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3159msgid "Burials" 3160msgstr "매장" 3161 3162#. I18N: Name of a country or state 3163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3164msgid "Burkina Faso" 3165msgstr "Burkina Faso" 3166 3167#. I18N: Name of a country or state 3168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3169msgid "Burundi" 3170msgstr "Burundi" 3171 3172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3173msgid "Buyer" 3174msgstr "구매자" 3175 3176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3177msgctxt "FEMALE" 3178msgid "Buyer" 3179msgstr "구매자" 3180 3181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3182msgctxt "MALE" 3183msgid "Buyer" 3184msgstr "구매자" 3185 3186#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3187#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3188msgid "By default, SMTP works on port 25." 3189msgstr "기본적으로 SMTP는 포트 25에서 작동합니다." 3190 3191#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3192#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3193msgid "CKEditor™" 3194msgstr "CKEditor™" 3195 3196#. I18N: Name of a module. 3197#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3198msgid "CSS and JS" 3199msgstr "CSS and JS" 3200 3201#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3202#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3203msgid "Calculating…" 3204msgstr "계산중…" 3205 3206#. I18N: Name of a module 3207#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3208#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3209msgid "Calendar" 3210msgstr "달력" 3211 3212#. I18N: A configuration setting 3213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3216msgid "Calendar conversion" 3217msgstr "달력 변환" 3218 3219#. I18N: Location of an LDS church temple 3220#: app/Elements/TempleCode.php:74 3221msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3222msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3223 3224#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3225msgid "Call number" 3226msgstr "전화번호" 3227 3228#. I18N: Name of a country or state 3229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3230msgid "Cambodia" 3231msgstr "Cambodia" 3232 3233#. I18N: Name of a country or state 3234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3235msgid "Cameroon" 3236msgstr "Cameroon" 3237 3238#. I18N: Location of an LDS church temple 3239#: app/Elements/TempleCode.php:75 3240msgid "Campinas, Brazil" 3241msgstr "Campinas, Brazil" 3242 3243#. I18N: Name of a country or state 3244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3245msgid "Canada" 3246msgstr "Canada" 3247 3248#. I18N: Name of a country or state 3249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3250msgid "Cape Verde" 3251msgstr "Cape Verde" 3252 3253#. I18N: Location of an LDS church temple 3254#: app/Elements/TempleCode.php:76 3255msgid "Caracas, Venezuela" 3256msgstr "Caracas, Venezuela" 3257 3258#. I18N: Type of media object 3259#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3260msgid "Card" 3261msgstr "카드" 3262 3263#. I18N: Location of an LDS church temple 3264#: app/Elements/TempleCode.php:56 3265msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3266msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3267 3268#: app/Gedcom.php:609 3269msgid "Caste" 3270msgstr "카스트" 3271 3272#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3273msgid "Categories" 3274msgstr "카테고리" 3275 3276#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3277#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3278msgid "Category" 3279msgstr "카테고리" 3280 3281#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 3282msgid "Cause" 3283msgstr "원인" 3284 3285#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636 3286msgid "Cause of death" 3287msgstr "사망 원인" 3288 3289#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3290#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3291#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3292msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3293msgstr "주의! 시간이 오래 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요." 3294 3295#. I18N: Name of a country or state 3296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3297msgid "Cayman Islands" 3298msgstr "Cayman Islands" 3299 3300#. I18N: Location of an LDS church temple 3301#: app/Elements/TempleCode.php:77 3302msgid "Cebu City, Philippines" 3303msgstr "Cebu City, Philippines" 3304 3305#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3306msgid "Cemetery" 3307msgstr "묘지" 3308 3309#: app/Gedcom.php:610 3310msgid "Census" 3311msgstr "인구조사" 3312 3313#. I18N: Name of a module 3314#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3315msgid "Census assistant" 3316msgstr "인구조사 도우미" 3317 3318#: app/Gedcom.php:611 3319#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3320msgid "Census date" 3321msgstr "인구조사 날짜" 3322 3323#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3324msgid "Census date and place" 3325msgstr "인구조사 날짜와 장소" 3326 3327#: app/Gedcom.php:612 3328msgid "Census place" 3329msgstr "인구조사 장소" 3330 3331#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3332msgid "Census transcript" 3333msgstr "인구조사 기록" 3334 3335#. I18N: Name of a country or state 3336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3337msgid "Central African Republic" 3338msgstr "Central African Republic" 3339 3340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3341#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3342#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3343#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3344#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3345#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3346#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3347#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3348#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3349#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3350#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3351#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3352#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3353#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3354msgid "Century" 3355msgstr "세기" 3356 3357#. I18N: Type of media object 3358#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3359msgid "Certificate" 3360msgstr "자격증" 3361 3362#. I18N: Name of a country or state 3363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3364msgid "Chad" 3365msgstr "Chad" 3366 3367#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3368#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3369msgid "Change family members" 3370msgstr "가족 구성원 변경" 3371 3372#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3373msgid "Change the “Home page” blocks" 3374msgstr "“Home page” 블록 변경" 3375 3376#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3377msgid "Change the “My page” blocks" 3378msgstr "“My page” 블록 변경" 3379 3380#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3381#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3382#, php-format 3383msgid "Changed by %1$s" 3384msgstr "%1$s 변경됨" 3385 3386#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3387#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3388#, php-format 3389msgid "Changed on %1$s" 3390msgstr "%1$s 변경됨" 3391 3392#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3393#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3394#, php-format 3395msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3396msgstr "%1$s 에서 %2$s 변경됨" 3397 3398#. I18N: Name of a module/report 3399#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3400#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3401#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3402#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3403#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3404#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3405msgid "Changes" 3406msgstr "변경" 3407 3408#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3409#, php-format 3410msgid "Changes in the last %s day" 3411msgid_plural "Changes in the last %s days" 3412msgstr[0] "지난 %s일 동안의 변경 사항" 3413 3414#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3415#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3416msgid "Changes log" 3417msgstr "변경 기록" 3418 3419#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3420#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3421msgid "Character encoding" 3422msgstr "" 3423 3424#: app/Gedcom.php:497 3425msgid "Character set" 3426msgstr "문자셋" 3427 3428#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3429#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3430msgid "Chart" 3431msgstr "차트" 3432 3433#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 3434msgid "Chart preferences" 3435msgstr "차트 환경설정" 3436 3437#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3438#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3439#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3440#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3441msgid "Chart type" 3442msgstr "차트 유형" 3443 3444#. I18N: Name of a module/block 3445#. I18N: Name of a module 3446#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3447#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3448#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 3450#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3451#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3453msgid "Charts" 3454msgstr "차트" 3455 3456#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3457#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3458msgid "Check for errors" 3459msgstr "오류 확인" 3460 3461#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3462msgid "Check for new version" 3463msgstr "" 3464 3465#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3466msgid "Check for pending changes…" 3467msgstr "보류 중인 변경 사항 확인…" 3468 3469#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3470msgid "Checking server capacity" 3471msgstr "서버 용량 확인" 3472 3473#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3474msgid "Checking server configuration" 3475msgstr "서버 환경설정 확인" 3476 3477#. I18N: Location of an LDS church temple 3478#: app/Elements/TempleCode.php:78 3479msgid "Chicago, Illinois, United States" 3480msgstr "Chicago, Illinois, United States" 3481 3482#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3483#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3484#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3485msgid "Child" 3486msgstr "자녀" 3487 3488#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3489#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3490msgid "Child of " 3491msgstr "의 자녀 " 3492 3493#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3494#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3495#, php-format 3496msgid "Child of %s" 3497msgstr "%s의 자녀" 3498 3499#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3500#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3501#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3502#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3503#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3504#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3505#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3506#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3507#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3508#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3509msgid "Children" 3510msgstr "자녀" 3511 3512#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3513msgid "Children in family" 3514msgstr "가족의 자녀들" 3515 3516#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3517#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3518msgid "Children of " 3519msgstr "의 자녀들 " 3520 3521#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3522#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3523msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3524msgstr "자녀들은 성 대신 가명을 사용합니다." 3525 3526#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3527#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3528msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3529msgstr "자녀들은 아버지로부터 하나의 성을 가져오고 어머니로부터 하나의 성을 가져옵니다." 3530 3531#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3532#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3533msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3534msgstr "자녀들은 어머니로부터 하나의 성을, 아버지로부터 하나의 성을 얻습니다." 3535 3536#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3537#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3538#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3539#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3540#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3541msgid "Children take their father’s surname." 3542msgstr "자녀들은 아버지의 성을 가집니다." 3543 3544#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3545#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3546msgid "Children take their mother’s surname." 3547msgstr "자녀들은 어머니의 성을 가집니다." 3548 3549#. I18N: Name of a country or state 3550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3551msgid "Chile" 3552msgstr "Chile" 3553 3554#. I18N: Name of a country or state 3555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3556msgid "China" 3557msgstr "China" 3558 3559#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3560msgid "Choose a report to run" 3561msgstr "실행할 보고서 선택" 3562 3563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3565#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3566msgid "Choose relatives" 3567msgstr "친척을 선택하십시오" 3568 3569#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3570msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3571msgstr "아래에 입력한 사용자 정의 환영 텍스트를 선택하십시오" 3572 3573#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3577msgid "Christening" 3578msgstr "세례식" 3579 3580#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3581msgid "Christening of a brother" 3582msgstr "남자형제의 세례식" 3583 3584#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3585msgid "Christening of a child" 3586msgstr "자녀의 세례식" 3587 3588#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3589msgid "Christening of a daughter" 3590msgstr "딸의 세례식" 3591 3592#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3593#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3594#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3595msgid "Christening of a grandchild" 3596msgstr "손주의 세례식" 3597 3598#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3599msgid "Christening of a granddaughter" 3600msgstr "손녀의 세례식" 3601 3602#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3603msgctxt "daughter’s daughter" 3604msgid "Christening of a granddaughter" 3605msgstr "외손녀의 세례식" 3606 3607#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3608msgctxt "son’s daughter" 3609msgid "Christening of a granddaughter" 3610msgstr "손녀의 세례식" 3611 3612#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3613msgid "Christening of a grandson" 3614msgstr "손자의 세례식" 3615 3616#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3617msgctxt "daughter’s son" 3618msgid "Christening of a grandson" 3619msgstr "외손자의 세례식" 3620 3621#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3622msgctxt "son’s son" 3623msgid "Christening of a grandson" 3624msgstr "손자의 세례식" 3625 3626#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3627msgid "Christening of a half-brother" 3628msgstr "이복형제의 세례식" 3629 3630#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3631msgid "Christening of a half-sibling" 3632msgstr "이복형제자매의 세례식" 3633 3634#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3635msgid "Christening of a half-sister" 3636msgstr "이복자매의 세례식" 3637 3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3639msgid "Christening of a sibling" 3640msgstr "형제자매의 세례식" 3641 3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3643msgid "Christening of a sister" 3644msgstr "자매의 세례식" 3645 3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3647msgid "Christening of a son" 3648msgstr "아들의 세례식" 3649 3650#. I18N: Name of a country or state 3651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3652msgid "Christmas Island" 3653msgstr "Christmas Island" 3654 3655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3656msgid "Circumciser" 3657msgstr "할례" 3658 3659#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3660msgid "Circumcision" 3661msgstr "" 3662 3663#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3664msgid "Citation" 3665msgstr "인용" 3666 3667#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3668#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3669#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 3670#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 3671#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3672#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3675msgid "Citation details" 3676msgstr "인용 세부정보" 3677 3678#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3679msgid "Citizenship" 3680msgstr "시민권" 3681 3682#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3683#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 3684#: app/Gedcom.php:855 3685msgid "City" 3686msgstr "도시" 3687 3688#. I18N: Location of an LDS church temple 3689#: app/Elements/TempleCode.php:79 3690msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3691msgstr "Ciudad Juárez, Mexico" 3692 3693#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3695msgid "Civil marriage" 3696msgstr "시민 결혼" 3697 3698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3699msgid "Civil registrar" 3700msgstr "주민등록" 3701 3702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3703msgctxt "FEMALE" 3704msgid "Civil registrar" 3705msgstr "주민등록" 3706 3707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3708msgctxt "MALE" 3709msgid "Civil registrar" 3710msgstr "주민등록" 3711 3712#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3714msgid "Clean up data folder" 3715msgstr "데이터 폴더 정리" 3716 3717#. I18N: Name of a module 3718#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3719msgid "Clippings cart" 3720msgstr "클리핑 카트" 3721 3722#. I18N: Type of media object 3723#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3724msgid "Coat of arms" 3725msgstr "가문 문장" 3726 3727#. I18N: Location of an LDS church temple 3728#: app/Elements/TempleCode.php:80 3729msgid "Cochabamba, Bolivia" 3730msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3731 3732#. I18N: Name of a country or state 3733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3734msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3735msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3736 3737#. I18N: The name of a colour-scheme 3738#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3739msgid "Coffee and Cream" 3740msgstr "Coffee and Cream" 3741 3742#. I18N: The name of a colour-scheme 3743#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3744msgid "Cold Day" 3745msgstr "Cold Day" 3746 3747#. I18N: Name of a country or state 3748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3749msgid "Colombia" 3750msgstr "Colombia" 3751 3752#. I18N: Location of an LDS church temple 3753#: app/Elements/TempleCode.php:81 3754msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3755msgstr "Colonia Juárez, Mexico" 3756 3757#. I18N: Location of an LDS church temple 3758#: app/Elements/TempleCode.php:86 3759msgid "Columbia River, Washington, United States" 3760msgstr "Columbia River, Washington, United States" 3761 3762#. I18N: Location of an LDS church temple 3763#: app/Elements/TempleCode.php:82 3764msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3765msgstr "Columbia, South Carolina, United States" 3766 3767#. I18N: Location of an LDS church temple 3768#: app/Elements/TempleCode.php:83 3769msgid "Columbus, Ohio, United States" 3770msgstr "Columbus, Ohio, United States" 3771 3772#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3773msgid "Comment" 3774msgstr "답변" 3775 3776#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3777#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3778#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3779#: resources/views/register-page.phtml:85 3780msgid "Comments" 3781msgstr "답변" 3782 3783#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3784msgid "Common law marriage" 3785msgstr "사실혼" 3786 3787#. I18N: Description of the “Messages” module 3788#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3789msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3790msgstr "개인 메시지를 사용하여 다른 사용자와 직접 연락하십시오." 3791 3792#. I18N: Name of a country or state 3793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3794msgid "Comoros" 3795msgstr "Comoros" 3796 3797#. I18N: Name of a module/chart 3798#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3799msgid "Compact tree" 3800msgstr "컴팩트 트리" 3801 3802#. I18N: %s is an individual’s name 3803#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3804#, php-format 3805msgid "Compact tree of %s" 3806msgstr "%s의 컴팩트 트리" 3807 3808#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3809msgid "Comparison" 3810msgstr "비교" 3811 3812#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3813#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3814#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3815#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3816#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3817#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3818msgid "Completed before 1970; date not available" 3819msgstr "1970년 이전에 완료; 날짜를 사용할 수 없습니다" 3820 3821#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3822#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3823#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3824#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3825#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3826msgid "Completed; date unknown" 3827msgstr "완료;날짜를 알 수 없습니다" 3828 3829#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3830#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3831msgid "Completion date" 3832msgstr "완료 날짜" 3833 3834#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3835msgid "Confirmation" 3836msgstr "견진성사" 3837 3838#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3839msgid "Connection to database server" 3840msgstr "데이터베이스 서버 연결" 3841 3842#. I18N: Name of a module 3843#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3845msgid "Contact information" 3846msgstr "연락처 정보" 3847 3848#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3849msgid "Contact method" 3850msgstr "연락 방법" 3851 3852#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3853msgid "Contains" 3854msgstr "포함" 3855 3856#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3857#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3858#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3859msgid "Content" 3860msgstr "컨텐츠" 3861 3862#: app/Gedcom.php:765 3863msgid "Continuation" 3864msgstr "" 3865 3866#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3867#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3868#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3869#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3870#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3871#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3872#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3873#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3874#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3875#: resources/views/admin/components.phtml:30 3876#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3877#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3878#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3879#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3880#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3881#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3882#: resources/views/admin/media.phtml:23 3883#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3884#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3885#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3886#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3887#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3888#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3889#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3890#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3891#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3892#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3893#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3894#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3895#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3896#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3897#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3899#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3900#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3901#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3902#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3903#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3904#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3905#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3906#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3907#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3908#: resources/views/admin/users.phtml:17 3909#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3910#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3911#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3912#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3913#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3914#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3915#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3916#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3917#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3918#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3919#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3920#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3921#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3922#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3923msgid "Control panel" 3924msgstr "제어판" 3925 3926#. I18N: Name of a module 3927#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3928#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3929#, php-format 3930msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3931msgstr "" 3932 3933#. I18N: Label for option 3934#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3935msgid "Convert to" 3936msgstr "로 변환하다" 3937 3938#. I18N: Name of a country or state 3939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3940msgid "Cook Islands" 3941msgstr "Cook Islands" 3942 3943#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 3944msgid "Cookies" 3945msgstr "쿠키" 3946 3947#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 3948#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554 3949msgid "Coordinates" 3950msgstr "좌표" 3951 3952#. I18N: Location of an LDS church temple 3953#: app/Elements/TempleCode.php:84 3954msgid "Copenhagen, Denmark" 3955msgstr "Copenhagen, Denmark" 3956 3957#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3958#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 3959#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 3960#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 3961#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 3962msgid "Copy" 3963msgstr "복사" 3964 3965#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3966#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3967#, php-format 3968msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3969msgstr "%1$s의 모든 레코드를 %2$s에 복사합니다." 3970 3971#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 3972msgid "Copy files…" 3973msgstr "파일 복사…" 3974 3975#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 3976msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 3977msgstr "레코드의 URL을 클립보드에 복사" 3978 3979#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526 3980msgid "Copyright" 3981msgstr "Copyright" 3982 3983#. I18N: Location of an LDS church temple 3984#: app/Elements/TempleCode.php:85 3985msgid "Córdoba, Argentina" 3986msgstr "Córdoba, Argentina" 3987 3988#: app/Gedcom.php:512 3989msgid "Corporation" 3990msgstr "법인" 3991 3992#. I18N: Description of a “Data fix” module 3993#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 3994msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 3995msgstr "이전 계보 프로그램에서 생성된 \"John/DOE/\" 또는 \"John /DOE\" 형식의 NAME 레코드를 수정합니다." 3996 3997#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 3998msgid "Correspondence" 3999msgstr "서신[편지]" 4000 4001#. I18N: Name of a country or state 4002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4003msgid "Costa Rica" 4004msgstr "Costa Rica" 4005 4006#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4007msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4008msgstr "입력한 정보를 확인할 수 없습니다. 다시 시도하거나 사이트 관리자에게 자세한 내용을 문의하십시오." 4009 4010#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4011#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4012msgid "Count the visits to each page" 4013msgstr "각 페이지에 대한 방문 수 계산" 4014 4015#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4016#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 4017#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4018msgid "Country" 4019msgstr "국가" 4020 4021#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4022msgid "Create" 4023msgstr "만들기" 4024 4025#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4027msgid "Create a family tree" 4028msgstr "가계도 만들기" 4029 4030#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4031#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4032msgid "Create a location" 4033msgstr "위치 만들기" 4034 4035#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4036#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4037#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4038msgid "Create a media object" 4039msgstr "미디어 개체 작성" 4040 4041#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4042#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4043msgid "Create a repository" 4044msgstr "저장소 작성" 4045 4046#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4047#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4048msgid "Create a shared note" 4049msgstr "공유 노트 만들기" 4050 4051#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4052msgid "Create a shared note using the census assistant" 4053msgstr "인구 조사 도우미를 사용하여 공유 노트 만들기" 4054 4055#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4056msgid "Create a source" 4057msgstr "출처 작성" 4058 4059#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4060#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4061msgid "Create a submission" 4062msgstr "제출물 만들기" 4063 4064#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4065#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4066msgid "Create a submitter" 4067msgstr "제출자 만들기" 4068 4069#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4070msgid "Create a temporary folder…" 4071msgstr "임시 폴더 생성…" 4072 4073#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4074msgid "Create a unique filename" 4075msgstr "고유 파일 이름 만들기" 4076 4077#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4078msgid "Create an individual" 4079msgstr "인물 만들기" 4080 4081#. I18N: %s is a link/URL 4082#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4083#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4084#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4085#, php-format 4086msgid "Create maps using %s." 4087msgstr "%s를 사용하여 지도를 만듭니다." 4088 4089#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4090msgid "Create your own chart" 4091msgstr "나만의 차트 만들기" 4092 4093#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4094msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4095msgstr "데이터 폴더에 있는 모든 GEDCOM 파일에 대한 가계도를 생성, 업데이트 및 삭제합니다." 4096 4097#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4098#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 4099#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 4100#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149 4101#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166 4102msgid "Created at" 4103msgstr "" 4104 4105#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4106#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4107#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4108#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4109#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4110msgid "Creation date" 4111msgstr "생성 날짜" 4112 4113#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 4114#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142 4115#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 4116#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 4117msgid "Creation time" 4118msgstr "" 4119 4120#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4126msgid "Cremation" 4127msgstr "화장" 4128 4129#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4130msgid "Cremation of a brother" 4131msgstr "남자형제의 화장" 4132 4133#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4134msgid "Cremation of a child" 4135msgstr "자녀의 화장" 4136 4137#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4138msgid "Cremation of a daughter" 4139msgstr "딸의 화장" 4140 4141#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4142msgid "Cremation of a father" 4143msgstr "아버지의 화장" 4144 4145#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4146msgid "Cremation of a grandchild" 4147msgstr "손주의 화장" 4148 4149#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4150msgid "Cremation of a granddaughter" 4151msgstr "손녀의 화장" 4152 4153#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4154msgctxt "daughter’s daughter" 4155msgid "Cremation of a granddaughter" 4156msgstr "외손녀의 화장" 4157 4158#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4159msgctxt "son’s daughter" 4160msgid "Cremation of a granddaughter" 4161msgstr "손녀의 화장" 4162 4163#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4164msgid "Cremation of a grandfather" 4165msgstr "조부의 화장" 4166 4167#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4168msgid "Cremation of a grandmother" 4169msgstr "조모의 화장" 4170 4171#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4172#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4173#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4174msgid "Cremation of a grandparent" 4175msgstr "조부모의 화장" 4176 4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4178msgid "Cremation of a grandson" 4179msgstr "손자의 화장" 4180 4181#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4182msgctxt "daughter’s son" 4183msgid "Cremation of a grandson" 4184msgstr "외손자의 화장" 4185 4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4187msgctxt "son’s son" 4188msgid "Cremation of a grandson" 4189msgstr "손자의 화장" 4190 4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4192msgid "Cremation of a half-brother" 4193msgstr "이복형제의 화장" 4194 4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4196msgid "Cremation of a half-sibling" 4197msgstr "이복형제자매의 화장" 4198 4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4200msgid "Cremation of a half-sister" 4201msgstr "이복자매의 화장" 4202 4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4204msgid "Cremation of a husband" 4205msgstr "남편의 화장" 4206 4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4208msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4209msgstr "외조부의 화장" 4210 4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4212msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4213msgstr "외조모의 화장" 4214 4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4216msgid "Cremation of a mother" 4217msgstr "어머니의 화장" 4218 4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4220msgid "Cremation of a parent" 4221msgstr "부모님의 화장" 4222 4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4224msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4225msgstr "조부의 화장" 4226 4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4228msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4229msgstr "조모의 화장" 4230 4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4232msgid "Cremation of a sibling" 4233msgstr "형제자매의 화장" 4234 4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4236msgid "Cremation of a sister" 4237msgstr "자매의 화장" 4238 4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4240msgid "Cremation of a son" 4241msgstr "아들의 화장" 4242 4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4244msgid "Cremation of a spouse" 4245msgstr "배우자의 화장" 4246 4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4248msgid "Cremation of a wife" 4249msgstr "부인의 화장" 4250 4251#. I18N: Name of a country or state 4252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4253msgid "Croatia" 4254msgstr "Croatia" 4255 4256#. I18N: Name of a country or state 4257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4258msgid "Cuba" 4259msgstr "Cuba" 4260 4261#. I18N: Name of a country or state 4262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4263msgid "Curaçao" 4264msgstr "" 4265 4266#. I18N: Location of an LDS church temple 4267#: app/Elements/TempleCode.php:87 4268msgid "Curitiba, Brazil" 4269msgstr "Curitiba, Brazil" 4270 4271#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4272msgid "Custom" 4273msgstr "사용자정의" 4274 4275#: resources/views/admin/tags.phtml:1020 4276msgid "Custom GEDCOM tags" 4277msgstr "사용자정의 GEDCOM tags" 4278 4279#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4280msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4281msgstr "" 4282 4283#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4284msgid "Custom event" 4285msgstr "사용자 정의 이벤트" 4286 4287#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4288msgid "Custom module" 4289msgstr "사용자정의 모듈" 4290 4291#. I18N: A configuration setting 4292#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4293msgid "Custom welcome text" 4294msgstr "사용자 정의 Welcome Text" 4295 4296#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4297msgid "Customize this page" 4298msgstr "페이지 사용자설정" 4299 4300#. I18N: Name of a country or state 4301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4302msgid "Cyprus" 4303msgstr "Cyprus" 4304 4305#. I18N: Name of a country or state 4306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4307msgid "Czech Republic" 4308msgstr "Czech Republic" 4309 4310#. I18N: Name of a country or state 4311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4312msgid "Côte d’Ivoire" 4313msgstr "Côte d’Ivoire" 4314 4315#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4316#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4317msgid "DKIM digital signature" 4318msgstr "DKIM 디지털 서명" 4319 4320#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4321msgid "DNA markers" 4322msgstr "DNA 표지자" 4323 4324#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4325#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4326#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4327msgid "Daitch-Mokotoff" 4328msgstr "Daitch-Mokotoff" 4329 4330#. I18N: Location of an LDS church temple 4331#: app/Elements/TempleCode.php:88 4332msgid "Dallas, Texas, United States" 4333msgstr "Dallas, Texas, United States" 4334 4335#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4336#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4337#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563 4338#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 4339#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 4340#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4341msgid "Data" 4342msgstr "데이터" 4343 4344#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4345msgid "Data controller" 4346msgstr "데이터 컨트롤러" 4347 4348#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4349#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4350#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4351#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4352msgid "Data fix" 4353msgstr "데이터 수정" 4354 4355#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4356#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4357#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4358#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 4360#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4361#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4362#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4363#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4364msgid "Data fixes" 4365msgstr "데이터 수정" 4366 4367#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4368msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4369msgstr "데이터 수정에는 느린 계산이 많이 필요할 수 있으므로 업데이트해야 하는 레코드의 정확한 목록을 생성하는 것은 불가능합니다." 4370 4371#. I18N: A configuration setting 4372#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4373msgid "Data folder" 4374msgstr "데이터 폴더" 4375 4376#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4377#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4378#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4380msgid "Database connection" 4381msgstr "데이터베이스 연결" 4382 4383#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4384#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4385#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4388msgid "Database name" 4389msgstr "데이터베이스 이름" 4390 4391#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4392#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4393#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4395msgid "Database password" 4396msgstr "데이터베이스 암호" 4397 4398#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4399msgid "Database type" 4400msgstr "데이터베이스 유형" 4401 4402#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4403#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4404#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4405#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4406msgid "Database user account" 4407msgstr "데이터베이스 사용자 계정" 4408 4409#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4410#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4411#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4412#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4413#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4414#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4415#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4416#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4417#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410 4418#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544 4419#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4420#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4421#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4422#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4423#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4424#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4425#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4426#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4427#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4428#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4429#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4430#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4431#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4432#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4433#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4434msgid "Date" 4435msgstr "날짜" 4436 4437#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4438msgid "Date differences" 4439msgstr "날짜 차이" 4440 4441#: app/Gedcom.php:585 4442msgid "Date of LDS baptism" 4443msgstr "후기 성도 교회 침례 날짜" 4444 4445#: app/Gedcom.php:739 4446msgid "Date of LDS child sealing" 4447msgstr "Date of LDS child sealing" 4448 4449#: app/Gedcom.php:627 4450msgid "Date of LDS confirmation" 4451msgstr "Date of LDS confirmation" 4452 4453#: app/Gedcom.php:647 4454msgid "Date of LDS endowment" 4455msgstr "Date of LDS endowment" 4456 4457#: app/Gedcom.php:479 4458msgid "Date of LDS spouse sealing" 4459msgstr "Date of LDS spouse sealing" 4460 4461#: app/Gedcom.php:575 4462msgid "Date of adoption" 4463msgstr "입양 날짜" 4464 4465#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4466msgid "Date of baptism" 4467msgstr "침례 날짜" 4468 4469#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4470msgid "Date of bar mitzvah" 4471msgstr "Date of bar mitzvah" 4472 4473#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4474msgid "Date of bat mitzvah" 4475msgstr "Date of bat mitzvah" 4476 4477#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4479#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4480#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4481msgid "Date of birth" 4482msgstr "출생 날짜" 4483 4484#: app/Gedcom.php:604 4485msgid "Date of blessing" 4486msgstr "축복 날짜" 4487 4488#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4489msgid "Date of brit milah" 4490msgstr "Date of brit milah" 4491 4492#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4493msgid "Date of burial" 4494msgstr "매장 날짜" 4495 4496#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4497msgid "Date of christening" 4498msgstr "세례식 날짜" 4499 4500#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4501msgid "Date of confirmation" 4502msgstr "견진성사 날짜" 4503 4504#: app/Gedcom.php:633 4505msgid "Date of cremation" 4506msgstr "화장 날짜" 4507 4508#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4510#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4511msgid "Date of death" 4512msgstr "사망 날짜" 4513 4514#: app/Gedcom.php:452 4515msgid "Date of divorce" 4516msgstr "이혼 날짜" 4517 4518#: app/Gedcom.php:644 4519msgid "Date of emigration" 4520msgstr "이민 간 날짜" 4521 4522#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4523msgid "Date of engagement" 4524msgstr "약혼 날짜" 4525 4526#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4527#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4528#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 4529#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 4530#: app/Gedcom.php:918 4531msgid "Date of entry in original source" 4532msgstr "원본 출처의 입력 날짜" 4533 4534#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653 4535msgid "Date of event" 4536msgstr "사건 날짜" 4537 4538#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4539msgid "Date of first communion" 4540msgstr "첫 영성체 날짜" 4541 4542#: app/Gedcom.php:670 4543msgid "Date of immigration" 4544msgstr "이민 온 날짜" 4545 4546#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 4547#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 4548#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 4549msgid "Date of last change" 4550msgstr "마지막 변경 날짜" 4551 4552#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4554msgid "Date of marriage" 4555msgstr "결혼 날짜" 4556 4557#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4558msgid "Date of marriage banns" 4559msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 날짜" 4560 4561#: app/Gedcom.php:712 4562msgid "Date of naturalization" 4563msgstr "귀화 날짜" 4564 4565#: app/Gedcom.php:722 4566msgid "Date of ordination" 4567msgstr "서품(안수) 날짜" 4568 4569#: app/Gedcom.php:730 4570msgid "Date of residence" 4571msgstr "거주 날짜" 4572 4573#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 4574msgid "Date of status change" 4575msgstr "" 4576 4577#: resources/views/help/date.phtml:107 4578msgid "Date period" 4579msgstr "날짜 기간" 4580 4581#: resources/views/help/date.phtml:100 4582msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4583msgstr "날짜 기간은 직업과 같은 정보가 일정 기간 동안 지속되었음을 나타내는 데 사용됩니다." 4584 4585#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69 4586#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4587msgid "Date range" 4588msgstr "날짜 범위" 4589 4590#: resources/views/help/date.phtml:62 4591msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4592msgstr "날짜 범위는 출생과 같은 사건이 가능한 범위 내에서 알 수 없는 날짜에 발생했음을 나타내는 데 사용됩니다." 4593 4594#: resources/views/admin/users.phtml:33 4595msgid "Date registered" 4596msgstr "등록 날짜" 4597 4598#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4599msgid "Date sent" 4600msgstr "보낸 날짜" 4601 4602#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4604#, php-format 4605msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4606msgstr "날짜는 달력에 유효한 경우에만 변환됩니다. 예를 들어, %1$s에서 %2$s 사이의 날짜만 프랑스 달력으로 변환되고 %3$s 이후의 날짜만 그레고리력으로 변환됩니다." 4607 4608#: resources/views/help/date.phtml:24 4609msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4610msgstr "날짜는 영어 약어와 키워드를 사용하여 저장됩니다. 이러한 약어 및 키워드에 대한 대안으로 바로 가기를 사용할 수 있습니다." 4611 4612#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4616msgid "Daughter" 4617msgstr "딸" 4618 4619#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4620#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4621#, php-format 4622msgid "Daughter of %s" 4623msgstr "%s의 딸" 4624 4625#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4626msgid "Day" 4627msgstr "날짜" 4628 4629#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4630msgid "Day not set" 4631msgstr "날짜가 설정되지 않음" 4632 4633#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4634#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4635#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4636msgid "Day:" 4637msgstr "일:" 4638 4639#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4641msgid "Dead" 4642msgstr "사망" 4643 4644#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4645#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4649#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4650#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4651#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4652#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4653#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4654#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4684#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4769#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4770msgid "Death" 4771msgstr "사망" 4772 4773#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4774msgid "Death by country" 4775msgstr "국가별 사망" 4776 4777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4778#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4779msgid "Death date range end" 4780msgstr "사망 날짜 범위 종료" 4781 4782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4783#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4784msgid "Death date range start" 4785msgstr "사망 날짜 범위 시작" 4786 4787#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4788msgid "Death of a brother" 4789msgstr "남자형제의 사망" 4790 4791#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4793msgid "Death of a child" 4794msgstr "자녀의 사망" 4795 4796#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4797msgid "Death of a daughter" 4798msgstr "딸의 사망" 4799 4800#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4801#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4802msgid "Death of a father" 4803msgstr "아버지의 사망" 4804 4805#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4806#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4807#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4809msgid "Death of a grandchild" 4810msgstr "손주의 사망" 4811 4812#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4813msgid "Death of a granddaughter" 4814msgstr "손녀의 사망" 4815 4816#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4817msgctxt "daughter’s daughter" 4818msgid "Death of a granddaughter" 4819msgstr "외손녀의 사망" 4820 4821#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4822msgctxt "son’s daughter" 4823msgid "Death of a granddaughter" 4824msgstr "손녀의 사망" 4825 4826#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4827msgid "Death of a grandfather" 4828msgstr "조부의 사망" 4829 4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4831msgid "Death of a grandmother" 4832msgstr "조모의 사망" 4833 4834#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4835#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4838msgid "Death of a grandparent" 4839msgstr "조부모의 사망" 4840 4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4842msgid "Death of a grandson" 4843msgstr "손자의 사망" 4844 4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4846msgctxt "daughter’s son" 4847msgid "Death of a grandson" 4848msgstr "외손자의 사망" 4849 4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4851msgctxt "son’s son" 4852msgid "Death of a grandson" 4853msgstr "손자의 사망" 4854 4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4856msgid "Death of a half-brother" 4857msgstr "이복형제의 사망" 4858 4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4860msgid "Death of a half-sibling" 4861msgstr "이복형제자매의 사망" 4862 4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4864msgid "Death of a half-sister" 4865msgstr "이복자매의 사망" 4866 4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4868msgid "Death of a husband" 4869msgstr "남편의 사망" 4870 4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4872msgid "Death of a maternal grandfather" 4873msgstr "외조부의 사망" 4874 4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4876msgid "Death of a maternal grandmother" 4877msgstr "외조모의 사망" 4878 4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4880#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4881msgid "Death of a mother" 4882msgstr "어머니의 사망" 4883 4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4886#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4887msgid "Death of a parent" 4888msgstr "부모님의 사망" 4889 4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4891msgid "Death of a paternal grandfather" 4892msgstr "조부의 사망" 4893 4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4895msgid "Death of a paternal grandmother" 4896msgstr "조모의 사망" 4897 4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4900msgid "Death of a sibling" 4901msgstr "형제자매의 사망" 4902 4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4904msgid "Death of a sister" 4905msgstr "자매의 사망" 4906 4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4908msgid "Death of a son" 4909msgstr "아들의 사망" 4910 4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4913msgid "Death of a spouse" 4914msgstr "배우자의 사망" 4915 4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4917msgid "Death of a wife" 4918msgstr "부인의 사망" 4919 4920#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4921msgid "Death of one spouse" 4922msgstr "한 배우자의 사망" 4923 4924#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4925msgid "Death place contains" 4926msgstr "사망 장소 포함" 4927 4928#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4929msgid "Death places" 4930msgstr "사망 장소" 4931 4932#. I18N: Name of a module/report 4933#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4934#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4935#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4936#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4937msgid "Deaths" 4938msgstr "사망" 4939 4940#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4941#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4942msgid "Deaths by century" 4943msgstr "세기별 사망" 4944 4945#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4946msgctxt "Abbreviation for December" 4947msgid "Dec" 4948msgstr "Dec" 4949 4950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4951msgctxt "GENITIVE" 4952msgid "December" 4953msgstr "December" 4954 4955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4956msgctxt "INSTRUMENTAL" 4957msgid "December" 4958msgstr "December" 4959 4960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4961msgctxt "LOCATIVE" 4962msgid "December" 4963msgstr "December" 4964 4965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4966#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 4967#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 4968msgctxt "NOMINATIVE" 4969msgid "December" 4970msgstr "December" 4971 4972#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4973#: app/Date/FrenchDate.php:319 4974msgid "Decidi" 4975msgstr "Decidi" 4976 4977#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4978msgid "Default chart" 4979msgstr "기본 차트" 4980 4981#: resources/views/admin/trees.phtml:129 4982msgid "Default family tree" 4983msgstr "기본 가계도" 4984 4985#. I18N: A configuration setting 4986#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 4987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 4988#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 4989msgid "Default individual" 4990msgstr "기본 인물" 4991 4992#. I18N: A configuration setting 4993#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4994msgid "Default theme" 4995msgstr "기본 테마" 4996 4997#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 4998#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 4999#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5000msgid "Definition" 5001msgstr "정의" 5002 5003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5004msgid "Degree" 5005msgstr "정도(급)" 5006 5007#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5008#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5009#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5010#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5011#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5012#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5013#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5015#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5017#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5018#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5020#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5022#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5023msgctxt "font name" 5024msgid "DejaVu" 5025msgstr "DejaVu" 5026 5027#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5028#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5030#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5031#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5032#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5033#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5034#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5035#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5036#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5037#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5038#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5039#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5040#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5041#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5042#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5043#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5044#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5045#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5046#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5047#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5048#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5049#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5050msgid "Delete" 5051msgstr "삭제" 5052 5053#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544 5055msgid "Delete inactive users" 5056msgstr "비활성 사용자 삭제" 5057 5058#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5059msgid "Delete selected messages" 5060msgstr "선택한 메세지 삭제" 5061 5062#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5063msgid "Delete the preferences for this module." 5064msgstr "이 모듈에 대한 환경 설정을 삭제하십시오." 5065 5066#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5067#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5068msgid "Delete this name" 5069msgstr "이름 삭제" 5070 5071#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5072msgid "Delete unused locations" 5073msgstr "" 5074 5075#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5076msgid "Delete your account" 5077msgstr "계정 삭제" 5078 5079#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5080msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5081msgstr "가족을 삭제하면 모든 이 서로 연결이 끊어 지지만 인물은 그대로 유지됩니다. 이 가족을 삭제 하시겠습니까?" 5082 5083#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5084msgid "Deleting…" 5085msgstr "" 5086 5087#. I18N: Name of a country or state 5088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5089msgid "Democratic Republic of the Congo" 5090msgstr "Democratic Republic of the Congo" 5091 5092#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5093msgid "Demographic data" 5094msgstr "" 5095 5096#. I18N: Name of a country or state 5097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5098msgid "Denmark" 5099msgstr "Denmark" 5100 5101#. I18N: Location of an LDS church temple 5102#: app/Elements/TempleCode.php:89 5103msgid "Denver, Colorado, United States" 5104msgstr "Denver, Colorado, United States" 5105 5106#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5107msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5108msgstr "서버 구성에 따라 자동으로 업그레이드할 수 있습니다." 5109 5110#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5111msgid "Descendant generations" 5112msgstr "후손 세대" 5113 5114#. I18N: Name of a module/chart 5115#. I18N: Name of a module/sidebar 5116#. I18N: Name of a module/report 5117#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5118#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5119#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5120#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5121#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5123#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5124#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5125#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5126msgid "Descendants" 5127msgstr "후손 차트" 5128 5129#: app/Gedcom.php:639 5130msgid "Descendants interest" 5131msgstr "관심 있는 후손" 5132 5133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5134msgid "Descendants of " 5135msgstr "의 후손 차트 " 5136 5137#. I18N: %s is an individual’s name 5138#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5139#, php-format 5140msgid "Descendants of %s" 5141msgstr "%s의 후손" 5142 5143#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5144#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5145#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76 5146#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5147#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5148#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5149#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5150#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5151#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5152msgid "Description" 5153msgstr "설명" 5154 5155#. I18N: A configuration setting 5156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5157msgid "Description META tag" 5158msgstr "META 태그 설명" 5159 5160#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502 5161msgid "Destination" 5162msgstr "설명" 5163 5164#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5165#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5166#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5168#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5169msgid "Details" 5170msgstr "상세한" 5171 5172#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5173msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5174msgstr "새 사용자의 상세 정보는 해당 가계도의 계보 연락처로 전송됩니다." 5175 5176#. I18N: Location of an LDS church temple 5177#: app/Elements/TempleCode.php:90 5178msgid "Detroit, Michigan, United States" 5179msgstr "Detroit, Michigan, United States" 5180 5181#: app/Date/JalaliDate.php:282 5182msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5183msgid "Dey" 5184msgstr "Dey" 5185 5186#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5187#: app/Date/JalaliDate.php:157 5188msgctxt "GENITIVE" 5189msgid "Dey" 5190msgstr "Dey" 5191 5192#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5193#: app/Date/JalaliDate.php:247 5194msgctxt "INSTRUMENTAL" 5195msgid "Dey" 5196msgstr "Dey" 5197 5198#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5199#: app/Date/JalaliDate.php:202 5200msgctxt "LOCATIVE" 5201msgid "Dey" 5202msgstr "Dey" 5203 5204#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5205#: app/Date/JalaliDate.php:112 5206msgctxt "NOMINATIVE" 5207msgid "Dey" 5208msgstr "Dey" 5209 5210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5211#: app/Date/HijriDate.php:164 5212msgctxt "GENITIVE" 5213msgid "Dhu al-Hijjah" 5214msgstr "Dhu al-Hijjah" 5215 5216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5217#: app/Date/HijriDate.php:254 5218msgctxt "INSTRUMENTAL" 5219msgid "Dhu al-Hijjah" 5220msgstr "Dhu al-Hijjah" 5221 5222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5223#: app/Date/HijriDate.php:209 5224msgctxt "LOCATIVE" 5225msgid "Dhu al-Hijjah" 5226msgstr "Dhu al-Hijjah" 5227 5228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5229#: app/Date/HijriDate.php:119 5230msgctxt "NOMINATIVE" 5231msgid "Dhu al-Hijjah" 5232msgstr "Dhu al-Hijjah" 5233 5234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5235#: app/Date/HijriDate.php:162 5236msgctxt "GENITIVE" 5237msgid "Dhu al-Qi’dah" 5238msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5239 5240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5241#: app/Date/HijriDate.php:252 5242msgctxt "INSTRUMENTAL" 5243msgid "Dhu al-Qi’dah" 5244msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5245 5246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5247#: app/Date/HijriDate.php:207 5248msgctxt "LOCATIVE" 5249msgid "Dhu al-Qi’dah" 5250msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5251 5252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5253#: app/Date/HijriDate.php:117 5254msgctxt "NOMINATIVE" 5255msgid "Dhu al-Qi’dah" 5256msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5257 5258#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5259#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5260#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5261#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5262msgid "Died as a child: exempt" 5263msgstr "어린 시절 사망: 면제" 5264 5265#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5266#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5267msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5268msgstr "" 5269 5270#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5271msgid "Differences" 5272msgstr "차이점" 5273 5274#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5276msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5277msgstr "다른 달력 시스템은 세계의 다른 지역에서 사용되며 과거에는 다른 많은 달력 시스템이 사용되었습니다. 가능하면 이벤트가 원래 기록된 달력을 사용하여 날짜를 입력해야 합니다. 그런 다음 이 날짜를 보다 친숙한 달력에 표시하도록 변환을 지정할 수 있습니다. 두 개의 달력을 정기적으로 사용하는 경우 두 개의 변환을 지정할 수 있으며 날짜는 선택한 두 달력으로 모두 변환됩니다." 5278 5279#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5280#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5281#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5282#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5283#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5284msgid "Direct line ancestors" 5285msgstr "직계 조상" 5286 5287#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5288#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5290#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5291#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5292msgid "Direct line ancestors and their families" 5293msgstr "직계 조상과 그 가족" 5294 5295#. I18N: %s is a number of records per page 5296#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5297#, php-format 5298msgid "Display %s" 5299msgstr "%s 표시" 5300 5301#. I18N: Description of the “Favorites” module 5302#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5303msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5304msgstr "가계도의 즐겨 찾는 페이지를 표시하고 관리합니다." 5305 5306#. I18N: Description of the “Favorites” module 5307#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5308msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5309msgstr "사용자가 좋아하는 페이지를 표시하고 관리합니다." 5310 5311#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195 5312#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5313msgid "Divorce" 5314msgstr "이혼" 5315 5316#: app/Gedcom.php:453 5317msgid "Divorce filed" 5318msgstr "이혼 필드" 5319 5320#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5321#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5322msgid "Divorces by century" 5323msgstr "세기별 이혼" 5324 5325#. I18N: Name of a country or state 5326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5327msgid "Djibouti" 5328msgstr "Djibouti" 5329 5330#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5331#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5332#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5333msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5334msgstr "Do not seal, previous sealing canceled" 5335 5336#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5337#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5338#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5339msgid "Do not seal: unauthorized" 5340msgstr "Do not seal: unauthorized" 5341 5342#. I18N: Type of media object 5343#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5344msgid "Document" 5345msgstr "문서" 5346 5347#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5348msgid "Domain name" 5349msgstr "도메인 네임" 5350 5351#. I18N: Name of a country or state 5352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5353msgid "Dominica" 5354msgstr "Dominica" 5355 5356#. I18N: Name of a country or state 5357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5358msgid "Dominican Republic" 5359msgstr "Dominican Republic" 5360 5361#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5362#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5363#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5364msgid "Download" 5365msgstr "다운로드" 5366 5367#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5368#, php-format 5369msgid "Download %s…" 5370msgstr "%s 다운로드…" 5371 5372#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5373msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5374msgstr "기념일이 포함된 .ICS 파일 다운로드" 5375 5376#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5377msgid "Download file" 5378msgstr "파일 다운로드" 5379 5380#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5381msgid "Drag the blocks to change their position." 5382msgstr "블록을 끌어 위치를 변경합니다." 5383 5384#. I18N: Location of an LDS church temple 5385#: app/Elements/TempleCode.php:91 5386msgid "Draper, Utah, United States" 5387msgstr "Draper, Utah, United States" 5388 5389#. I18N: The second day in the French republican calendar 5390#: app/Date/FrenchDate.php:303 5391msgid "Duodi" 5392msgstr "Duodi" 5393 5394#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5395#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267 5396#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5397#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5398msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5399msgstr "이메일 주소가 중복되었습니다. 해당 이메일을 가진 사용자가 이미 존재합니다." 5400 5401#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5402#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262 5403#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5404#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5405msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5406msgstr "중복된 사용자 이름입니다. 해당 사용자 이름을 가진 사용자가 이미 있습니다. 다른 사용자 이름을 선택하십시오." 5407 5408#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5409msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5410msgstr "각 출처는 일반적으로 지정된 날짜 범위 및 장소 관할 구역에 대한 특정 이벤트를 기록합니다. 예를 들어 인구 조사는 인구 조사 사건을 기록하고 교회 기록은 출생, 결혼 및 사망 사건을 기록합니다.<br><br>제공된 이벤트 목록에서 이 출처가 기록한 이벤트를 선택하십시오. 날짜는 <i>FROM 1900 TO 1910<과 같은 범위 형식으로 지정해야 합니다." 5411 5412#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5413msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5414msgstr "각 사용자 계정에는 \"변경 사항을 자동으로 수락\"하는 옵션이 있습니다. 이 기능이 활성화되면 해당 사용자가 변경한 사항이 즉시 저장됩니다. 많은 관리자가 자신의 사용자 계정에 대해 이 기능을 활성화합니다." 5415 5416#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5417#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5418#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5419#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5420msgid "Earliest birth" 5421msgstr "가장 빠른 출생" 5422 5423#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5424#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5425#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5426#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5427msgid "Earliest death" 5428msgstr "가장 빠른 사망" 5429 5430#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5431msgid "Earliest divorce" 5432msgstr "가장 빠른 이혼" 5433 5434#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5435msgid "Earliest marriage" 5436msgstr "가장 빠른 결혼" 5437 5438#. I18N: Name of a country or state 5439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5440msgid "Ecuador" 5441msgstr "Ecuador" 5442 5443#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5444#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5445#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5446#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5447#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5448#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5449#: resources/views/admin/users.phtml:26 5450#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5451#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5452#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5453#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5454#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5455#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5456#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5457#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5458#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5459#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5460#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5461#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5462#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5463#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5464#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5465msgid "Edit" 5466msgstr "편집" 5467 5468#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5469#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5470msgid "Edit a media file" 5471msgstr "미디어 파일 편집" 5472 5473#. I18N: Options for editing 5474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5475msgid "Edit preferences" 5476msgstr "환경설정 편집" 5477 5478#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5479msgid "Edit the FAQ" 5480msgstr "FAQ 수정" 5481 5482#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5483#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5484#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5485#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5486msgid "Edit the gender" 5487msgstr "성별 수정" 5488 5489#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5490#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5491#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5492#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5493msgid "Edit the name" 5494msgstr "이름 수정" 5495 5496#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5497#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5498#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5499#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5500#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5501#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5502msgid "Edit the raw GEDCOM" 5503msgstr "raw GEDCOM 편집" 5504 5505#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5506msgid "Edit the shared note" 5507msgstr "공유 노트 편집" 5508 5509#: app/Module/StoriesModule.php:301 5510#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5511msgid "Edit the story" 5512msgstr "이야기 편집" 5513 5514#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5515msgid "Edit the user" 5516msgstr "사용자 편집" 5517 5518#: app/Services/TreeService.php:227 5519msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5520msgstr "이 인물을 편집하고 세부 정보를 자신의 세부 정보로 바꿉니다." 5521 5522#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5523#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5524msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5525msgstr "모든 GEDCOM 태그로 편집" 5526 5527#. I18N: Listbox entry; name of a role 5528#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5530#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5531#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5532msgid "Editor" 5533msgstr "편집자" 5534 5535#. I18N: Location of an LDS church temple 5536#: app/Elements/TempleCode.php:92 5537msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5538msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5539 5540#: app/Gedcom.php:641 5541msgid "Education" 5542msgstr "교육" 5543 5544#. I18N: Name of a country or state 5545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5546msgid "Egypt" 5547msgstr "Egypt" 5548 5549#. I18N: Name of a country or state 5550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5551msgid "El Salvador" 5552msgstr "El Salvador" 5553 5554#. I18N: Type of media object 5555#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5556msgid "Electronic" 5557msgstr "전자" 5558 5559#. I18N: a month in the Jewish calendar 5560#: app/Date/JewishDate.php:217 5561msgctxt "GENITIVE" 5562msgid "Elul" 5563msgstr "Elul" 5564 5565#. I18N: a month in the Jewish calendar 5566#: app/Date/JewishDate.php:321 5567msgctxt "INSTRUMENTAL" 5568msgid "Elul" 5569msgstr "Elul" 5570 5571#. I18N: a month in the Jewish calendar 5572#: app/Date/JewishDate.php:269 5573msgctxt "LOCATIVE" 5574msgid "Elul" 5575msgstr "Elul" 5576 5577#. I18N: a month in the Jewish calendar 5578#: app/Date/JewishDate.php:165 5579msgctxt "NOMINATIVE" 5580msgid "Elul" 5581msgstr "Elul" 5582 5583#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5584#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5585#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5586msgid "Email" 5587msgstr "이메일" 5588 5589#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5590#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5591#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 5592#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5594#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5595#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5596#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5597#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5598#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5599#: resources/views/register-page.phtml:49 5600#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5601msgid "Email address" 5602msgstr "이메일 주소" 5603 5604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5605msgid "Email verified" 5606msgstr "Email 확인됨" 5607 5608#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204 5609msgid "Emigration" 5610msgstr "타국으로 이민" 5611 5612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5613msgid "Employee" 5614msgstr "직원" 5615 5616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5617msgctxt "FEMALE" 5618msgid "Employee" 5619msgstr "직원" 5620 5621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5622msgctxt "MALE" 5623msgid "Employee" 5624msgstr "직원" 5625 5626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719 5627#: app/Gedcom.php:734 5628msgid "Employer" 5629msgstr "직원" 5630 5631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5632msgctxt "FEMALE" 5633msgid "Employer" 5634msgstr "직원" 5635 5636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5637msgctxt "MALE" 5638msgid "Employer" 5639msgstr "직원" 5640 5641#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5642msgid "Empty the clipboard" 5643msgstr "클립보드 비우기" 5644 5645#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5646msgid "Empty the clippings cart" 5647msgstr "클리핑 카트 비우기" 5648 5649#: resources/views/admin/components.phtml:41 5650#: resources/views/admin/components.phtml:87 5651#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5652msgid "Enabled" 5653msgstr "활성화" 5654 5655#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5656#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5657msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5658msgstr "이 옵션을 활성화하면 모든 방문자가 웹사이트에서 데이터를 표시 하기전에 로그인해야 합니다." 5659 5660#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5661msgid "End year" 5662msgstr "종료 연도" 5663 5664#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5665msgid "Ending range of change dates" 5666msgstr "변경 날짜의 종료 범위" 5667 5668#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5669#: app/Elements/TempleCode.php:93 5670msgid "Endowment House" 5671msgstr "Endowment House" 5672 5673#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5674msgid "Engagement" 5675msgstr "약혼" 5676 5677#. I18N: Name of a country or state 5678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5679msgid "England" 5680msgstr "England" 5681 5682#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5683msgid "Enter an optional note about this favorite" 5684msgstr "이 즐겨찾기에 대한 선택적 노트를 입력하세요" 5685 5686#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5687#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5688msgid "Enter fullscreen" 5689msgstr "" 5690 5691#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5692msgid "Entire record" 5693msgstr "전체 레코드" 5694 5695#. I18N: Name of a country or state 5696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5697msgid "Equatorial Guinea" 5698msgstr "Equatorial Guinea" 5699 5700#. I18N: Name of a country or state 5701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5702msgid "Eritrea" 5703msgstr "Eritrea" 5704 5705#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5706#, php-format 5707msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5708msgstr "오류: GEDCOM 파일을 %s 인코딩에서 UTF-8 인코딩으로 변환하는 것은 현재 지원되지 않습니다." 5709 5710#: app/Date/JalaliDate.php:284 5711msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5712msgid "Esf" 5713msgstr "Esf" 5714 5715#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5716#: app/Date/JalaliDate.php:161 5717msgctxt "GENITIVE" 5718msgid "Esfand" 5719msgstr "Esfand" 5720 5721#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5722#: app/Date/JalaliDate.php:251 5723msgctxt "INSTRUMENTAL" 5724msgid "Esfand" 5725msgstr "Esfand" 5726 5727#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5728#: app/Date/JalaliDate.php:206 5729msgctxt "LOCATIVE" 5730msgid "Esfand" 5731msgstr "Esfand" 5732 5733#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5734#: app/Date/JalaliDate.php:116 5735msgctxt "NOMINATIVE" 5736msgid "Esfand" 5737msgstr "Esfand" 5738 5739#. I18N: Name of a mapping organisation 5740#: app/Module/EsriMaps.php:38 5741msgid "Esri/ArcGIS" 5742msgstr "Esri/ArcGIS" 5743 5744#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5745msgid "Estate name" 5746msgstr "사유지 이름" 5747 5748#. I18N: A configuration setting 5749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5750msgid "Estimated dates for birth and death" 5751msgstr "출생 및 사망 예상 날짜" 5752 5753#. I18N: Name of a country or state 5754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5755msgid "Estonia" 5756msgstr "Estonia" 5757 5758#. I18N: Name of a country or state 5759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5760msgid "Ethiopia" 5761msgstr "Ethiopia" 5762 5763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5764msgid "Europe" 5765msgstr "Europe" 5766 5767#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5768#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5769#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457 5770#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677 5771#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 5772#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5773#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5774#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5775#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5776msgid "Event" 5777msgstr "이벤트" 5778 5779#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74 5780msgid "Event did not occur" 5781msgstr "" 5782 5783#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178 5784#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5785#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5786#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5787#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5788#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5789msgid "Events" 5790msgstr "이벤트" 5791 5792#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5793msgid "Events in countries" 5794msgstr "국가별 이벤트" 5795 5796#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5797msgid "Events of close relatives" 5798msgstr "가까운 친척의 이벤트" 5799 5800#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5801msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5802msgstr "웹 사이트 및 검색 엔진 방문자를 포함하여 모든 사람이 이 역할을 합니다." 5803 5804#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5805msgid "Exact" 5806msgstr "정확한" 5807 5808#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5809msgid "Exact date" 5810msgstr "정확한 날짜" 5811 5812#: app/Module/IndividualListModule.php:335 5813#, php-format 5814msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5815msgstr "결혼 이름이 \"%s\"인 인물 제외" 5816 5817#: resources/views/admin/media.phtml:73 5818msgid "Exclude subfolders" 5819msgstr "하위 폴더 제외" 5820 5821#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5822#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5823#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5824#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5825#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5826#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5827msgid "Excluded from this submission" 5828msgstr "이 제출에서 제외됨" 5829 5830#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5831#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5832msgid "Exit fullscreen" 5833msgstr "" 5834 5835#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5836#: resources/views/register-page.phtml:89 5837msgid "Explain why you are requesting an account." 5838msgstr "계정을 요청하는 이유를 설명하세요." 5839 5840#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5841msgid "Export" 5842msgstr "내보내기" 5843 5844#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5845msgid "Export a GEDCOM file" 5846msgstr "GEDCOM 파일 내보내기" 5847 5848#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5849msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5850msgstr "모든 가계도를 GEDCOM 파일로 내보내기…" 5851 5852#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5853#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5854msgid "Export preferences" 5855msgstr "환경설정 내보내기" 5856 5857#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5858#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5859msgid "Extend privacy to dead individuals" 5860msgstr "사생활 보호를 죽은 인물까지 확대" 5861 5862#. I18N: “External files” are stored on other computers 5863#: resources/views/admin/media.phtml:45 5864msgid "External files" 5865msgstr "외부 파일" 5866 5867#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 5868#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125 5869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152 5870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169 5871msgid "External identifier" 5872msgstr "" 5873 5874#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5875msgid "External link" 5876msgstr "외부 링크" 5877 5878#: resources/views/admin/media.phtml:77 5879msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5880msgstr "외부 미디어 파일에는 파일 이름 대신 URL이 있습니다." 5881 5882#. I18N: Name of a module/sidebar 5883#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5884msgid "Extra information" 5885msgstr "추가 정보" 5886 5887#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5888msgid "Eye color" 5889msgstr "눈 색깔" 5890 5891#. I18N: Name of a theme. 5892#: app/Module/FabTheme.php:39 5893msgid "F.A.B." 5894msgstr "F.A.B." 5895 5896#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5897#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72 5898msgid "FAQ" 5899msgstr "FAQ" 5900 5901#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5902#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5903msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5904msgstr "FAQ는 사이트의 규칙, 정책 및 절차를 방문자에게 설명할 수 있는 질문과 답변 목록입니다. 질문은 일반적으로 개인 정보 보호, 저작권, 사용자 계정, 부적절한 콘텐츠, 출처 인용 요구 사항 등과 관련됩니다." 5905 5906#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656 5907msgid "Fact" 5908msgstr "정보" 5909 5910#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5911#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5912msgid "Fact 1" 5913msgstr "정보 1" 5914 5915#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5916#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5917msgid "Fact 10" 5918msgstr "정보 10" 5919 5920#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5921#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5922msgid "Fact 11" 5923msgstr "정보 11" 5924 5925#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5926#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5927msgid "Fact 12" 5928msgstr "정보 12" 5929 5930#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5931#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5932msgid "Fact 13" 5933msgstr "정보 13" 5934 5935#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5936#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5937msgid "Fact 2" 5938msgstr "정보 2" 5939 5940#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5942msgid "Fact 3" 5943msgstr "정보 3" 5944 5945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5948msgid "Fact 4" 5949msgstr "정보 4" 5950 5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5954msgid "Fact 5" 5955msgstr "정보 5" 5956 5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 5960msgid "Fact 6" 5961msgstr "정보 6" 5962 5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 5966msgid "Fact 7" 5967msgstr "정보 7" 5968 5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 5972msgid "Fact 8" 5973msgstr "정보 8" 5974 5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 5978msgid "Fact 9" 5979msgstr "정보 9" 5980 5981#. I18N: A configuration setting 5982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 5983msgid "Fact icons" 5984msgstr "정보 아이콘" 5985 5986#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 5987msgid "Fact or event" 5988msgstr "정보 또는 이벤트" 5989 5990#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 5992#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 5993#: resources/views/admin/locations.phtml:51 5994#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 5995#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 5996#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 5997#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5998msgid "Facts and events" 5999msgstr "정보 및 이벤트" 6000 6001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6002msgid "Facts for family records" 6003msgstr "가족 기록에 대한 정보" 6004 6005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6006msgid "Facts for individual records" 6007msgstr "인물 기록에 대한 정보" 6008 6009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6010msgid "Facts for new families" 6011msgstr "새로운 가족들에 대한 정보" 6012 6013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6014msgid "Facts for new individuals" 6015msgstr "새로운 인물에 대한 정보" 6016 6017#. I18N: Name of a country or state 6018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6019msgid "Falkland Islands" 6020msgstr "Falkland Islands" 6021 6022#. I18N: Name of a module/list 6023#. I18N: Name of a module 6024#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6025#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 6026#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6027#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6028#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6029#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6030#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6031#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6033#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6034#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6035#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6036#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6037#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6038#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6039#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6040#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6041#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6042#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6043#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6044#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6045#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6046#: resources/views/search-results.phtml:50 6047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6049msgid "Families" 6050msgstr "가족" 6051 6052#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6053#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6054msgid "Families with sources" 6055msgstr "출처가 있는 가족" 6056 6057#. I18N: Name of a module/report 6058#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399 6059#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6060#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6062#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6063#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6064#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6065#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6066#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6067#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6068#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6073msgid "Family" 6074msgstr "가족" 6075 6076#: app/Gedcom.php:658 6077msgid "Family as a child" 6078msgstr "어린 시절 가족" 6079 6080#: app/Gedcom.php:661 6081msgid "Family as a spouse" 6082msgstr "배우자의 가족" 6083 6084#. I18N: Name of a module/chart 6085#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6086msgid "Family book" 6087msgstr "패밀리북" 6088 6089#. I18N: %s is an individual’s name 6090#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6091#, php-format 6092msgid "Family book of %s" 6093msgstr "%s의 패밀리북" 6094 6095#: app/Gedcom.php:445 6096msgid "Family census" 6097msgstr "가족 인구조사" 6098 6099#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6100msgid "Family fact" 6101msgstr "" 6102 6103#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6104msgid "Family facts and events" 6105msgstr "" 6106 6107#: app/Gedcom.php:880 6108msgid "Family file" 6109msgstr "가족 파일" 6110 6111#. I18N: Name of a module/sidebar 6112#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6113msgid "Family navigator" 6114msgstr "패밀리 네비게이터" 6115 6116#. I18N: Description of the “News” module 6117#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6118msgid "Family news and site announcements." 6119msgstr "가족 뉴스 및 사이트 공지." 6120 6121#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6122#, php-format 6123msgid "Family of %s" 6124msgstr "%s의 가족" 6125 6126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475 6127msgid "Family residence" 6128msgstr "가족 거주지" 6129 6130#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6131msgid "Family status" 6132msgstr "가족 상태" 6133 6134#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6135#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6136#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6138#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6139#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6140#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6141#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6143#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6144#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6145#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6146#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6147msgid "Family tree" 6148msgstr "가계도" 6149 6150#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6151#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6152msgid "Family tree clippings cart" 6153msgstr "가계도 클리핑 카트" 6154 6155#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6157msgid "Family tree title" 6158msgstr "가계도 이름" 6159 6160#. I18N: Name of a module 6161#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6164#: resources/views/search-trees.phtml:19 6165msgid "Family trees" 6166msgstr "가계도" 6167 6168#. I18N: %s is the spouse name 6169#: app/Individual.php:923 6170#, php-format 6171msgid "Family with %s" 6172msgstr "%s가 있는 가족" 6173 6174#: app/Individual.php:853 6175msgid "Family with adoptive parents" 6176msgstr "양부모가 있는 가족" 6177 6178#: app/Individual.php:854 6179msgid "Family with foster parents" 6180msgstr "위탁 양부모가 있는 가족" 6181 6182#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6183#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6184msgid "Family with husband" 6185msgstr "남편이 있는 가족" 6186 6187#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6188#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6189#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6190msgid "Family with parents" 6191msgstr "부모님이 있는 가족" 6192 6193#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6194#: app/Individual.php:858 6195msgid "Family with rada parents" 6196msgstr "라다 부모님이 있는 가족" 6197 6198#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6199#: app/Individual.php:856 6200msgid "Family with sealing parents" 6201msgstr "봉인 부모가 있는 가족" 6202 6203#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6204msgid "Family with spouse" 6205msgstr "배우자가 있는 가족" 6206 6207#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6208#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6209#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6210msgid "Family with the most children" 6211msgstr "자녀들이 가장 많은 가족" 6212 6213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6214#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6215msgid "Family with wife" 6216msgstr "아내가 있는 가족" 6217 6218#. I18N: familysearch.org 6219#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6220msgid "FamilySearch ID" 6221msgstr "가족검색 ID" 6222 6223#. I18N: Name of a module/chart 6224#: app/Module/FanChartModule.php:139 6225msgid "Fan chart" 6226msgstr "팬차트" 6227 6228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6229#: app/Module/FanChartModule.php:185 6230#, php-format 6231msgid "Fan chart of %s" 6232msgstr "%s의 팬차트" 6233 6234#: app/Date/JalaliDate.php:273 6235msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6236msgid "Far" 6237msgstr "Far" 6238 6239#. I18N: Name of a country or state 6240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6241msgid "Faroe Islands" 6242msgstr "Faroe Islands" 6243 6244#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6245#: app/Date/JalaliDate.php:139 6246msgctxt "GENITIVE" 6247msgid "Farvardin" 6248msgstr "Farvardin" 6249 6250#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6251#: app/Date/JalaliDate.php:229 6252msgctxt "INSTRUMENTAL" 6253msgid "Farvardin" 6254msgstr "Farvardin" 6255 6256#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6257#: app/Date/JalaliDate.php:184 6258msgctxt "LOCATIVE" 6259msgid "Farvardin" 6260msgstr "Farvardin" 6261 6262#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6263#: app/Date/JalaliDate.php:94 6264msgctxt "NOMINATIVE" 6265msgid "Farvardin" 6266msgstr "Farvardin" 6267 6268#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6269#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6270#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6271#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6273#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6274#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6275msgid "Father" 6276msgstr "아버지" 6277 6278#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6279#, php-format 6280msgid "Father: %s" 6281msgstr "아버지: %s" 6282 6283#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6284msgid "Father’s age" 6285msgstr "아버지의 나이" 6286 6287#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6288#: app/Individual.php:884 6289#, php-format 6290msgid "Father’s family with %s" 6291msgstr "%s가 있는 아버지의 가족" 6292 6293#. I18N: A step-family. 6294#: app/Individual.php:888 6295msgid "Father’s family with an unknown individual" 6296msgstr "신원을 알 수 없는 아버지의 가족" 6297 6298#. I18N: Name of a module 6299#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6300#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6301msgid "Favorites" 6302msgstr "즐겨찾기" 6303 6304#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6305#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412 6306#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864 6307msgid "Fax" 6308msgstr "팩스" 6309 6310#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6311msgctxt "Abbreviation for February" 6312msgid "Feb" 6313msgstr "Feb" 6314 6315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6316msgctxt "GENITIVE" 6317msgid "February" 6318msgstr "February" 6319 6320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6321msgctxt "INSTRUMENTAL" 6322msgid "February" 6323msgstr "February" 6324 6325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6326msgctxt "LOCATIVE" 6327msgid "February" 6328msgstr "February" 6329 6330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6331#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6332#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6333msgctxt "NOMINATIVE" 6334msgid "February" 6335msgstr "February" 6336 6337#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6338msgid "Female" 6339msgstr "여성" 6340 6341#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6342#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6343#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6344#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6345#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6346#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6347#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6348#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6349#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6350#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6351#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6352msgid "Females" 6353msgstr "여성" 6354 6355#. I18N: Data entry field 6356#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6357msgid "Field" 6358msgstr "" 6359 6360#. I18N: Data entry field 6361#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6362#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6363msgid "Field name" 6364msgstr "" 6365 6366#. I18N: Data entry field 6367#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6368#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6369msgid "Field value" 6370msgstr "" 6371 6372#. I18N: Name of a country or state 6373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6374msgid "Fiji" 6375msgstr "Fiji" 6376 6377#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6378#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6379msgid "File size" 6380msgstr "파일 크기" 6381 6382#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6383msgid "File successfully uploaded" 6384msgstr "파일이 성공적으로 업로드되었습니다" 6385 6386#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503 6387#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6388#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6389#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6390#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6391msgid "Filename" 6392msgstr "파일이름" 6393 6394#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6395#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6396msgid "Filename on server" 6397msgstr "서버의 파일이름" 6398 6399#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6400#, php-format 6401msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6402msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 문자를 사용할 수 없습니다." 6403 6404#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6405#, php-format 6406msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6407msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 확장자를 사용할 수 없습니다." 6408 6409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867 6410msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6411msgstr "이전 버전의 웹트리에서 파일을 찾았습니다. 오래된 파일은 때때로 보안 위험이 될 수 있습니다. 삭제해야 합니다." 6412 6413#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6414#, php-format 6415msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6416msgstr "%s(으)로 표시된 파일은 올바른 작업에 필요하며 제거할 수 없습니다." 6417 6418#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6419#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6420msgid "Filter" 6421msgstr "필터" 6422 6423#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6424msgid "Find a source" 6425msgstr "출처 찾기" 6426 6427#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6428#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6429#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6430#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6431msgid "Find a special character" 6432msgstr "특별한 캐릭터 찾기" 6433 6434#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736 6435msgid "Find all possible relationships" 6436msgstr "가능한 모든 관계 찾기" 6437 6438#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6439msgid "Find any relationship" 6440msgstr "관계 찾기" 6441 6442#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6443#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6444msgid "Find duplicates" 6445msgstr "중복 찾기" 6446 6447#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738 6448msgid "Find other relationships" 6449msgstr "다른 관계 찾기" 6450 6451#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465 6452#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6453msgid "Find relationships via ancestors" 6454msgstr "조상을 통한 관계 찾기" 6455 6456#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742 6457#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6458msgid "Find the closest relationships" 6459msgstr "가장 가까운 관계 찾기" 6460 6461#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6462#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6463msgid "Find unrelated individuals" 6464msgstr "관련 없는 인물 찾기" 6465 6466#. I18N: Name of a country or state 6467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6468msgid "Finland" 6469msgstr "Finland" 6470 6471#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6472msgid "First communion" 6473msgstr "첫 영성체" 6474 6475#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6476msgid "First event" 6477msgstr "첫번째 이벤트" 6478 6479#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6480msgid "First record" 6481msgstr "첫번째 기록" 6482 6483#. I18N: Name of a module 6484#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6485msgid "Fix name slashes and spaces" 6486msgstr "이름 슬래시 및 공백 수정" 6487 6488#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6489msgid "Flag" 6490msgstr "깃발" 6491 6492#. I18N: Name of a country or state 6493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6494msgid "Flanders" 6495msgstr "Flanders" 6496 6497#. I18N: a month in the French republican calendar 6498#: app/Date/FrenchDate.php:163 6499msgctxt "GENITIVE" 6500msgid "Floreal" 6501msgstr "Floreal" 6502 6503#. I18N: a month in the French republican calendar 6504#: app/Date/FrenchDate.php:257 6505msgctxt "INSTRUMENTAL" 6506msgid "Floreal" 6507msgstr "Floreal" 6508 6509#. I18N: a month in the French republican calendar 6510#: app/Date/FrenchDate.php:210 6511msgctxt "LOCATIVE" 6512msgid "Floreal" 6513msgstr "Floreal" 6514 6515#. I18N: a month in the French republican calendar 6516#: app/Date/FrenchDate.php:116 6517msgctxt "NOMINATIVE" 6518msgid "Floreal" 6519msgstr "Floreal" 6520 6521#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6522#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6523msgid "Folder" 6524msgstr "폴더" 6525 6526#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6527msgid "Folder name on server" 6528msgstr "서버의 폴더 이름" 6529 6530#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6531#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6532msgid "Follow this link to verify your email address." 6533msgstr "이 링크를 따라 이메일 주소를 확인하십시오." 6534 6535#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6536#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6537#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6538#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6539#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6540#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6541#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6543#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6545#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6546#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6548#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6549#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6550#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6551msgid "Font" 6552msgstr "글꼴" 6553 6554#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6555#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6556msgid "Footer" 6557msgstr "Footer" 6558 6559#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6560#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 6561#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6562#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6563msgid "Footers" 6564msgstr "Footer" 6565 6566#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6567#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6568#, php-format 6569msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6570msgstr "예를 들어, GEDCOM 파일에 %1$s가 포함되어 있고 웹트리가 미디어 폴더에서 %2$s를 찾을 것으로 예상하면 %3$s를 제거해야 합니다." 6571 6572#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6573msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6574msgstr "예를 들어 경로 길이를 2로 지정하면 개인은 손자(자녀, 자녀), 이모(부모, 형제자매), 의붓딸(배우자, 자녀)을 볼 수 있지만 사촌은 볼 수 없습니다. (부모, 형제, 자녀)." 6575 6576#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6577msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6578msgstr "예를 들어 사망 데이터가 없는 인물을 빠르게 찾을 수 있지만, 인물이 사망했는지 여부를 계산하는 것은 훨씬 느립니다." 6579 6580#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6581#, php-format 6582msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6583msgstr "계보 질문에 대한 도움이 필요하면 %s에게 문의하십시오." 6584 6585#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6586#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6587#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6588#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6589#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6590#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6591#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6592#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6593#, php-format 6594msgid "For more information, see %s." 6595msgstr "자세한 내용은 %s을 참조하십시오." 6596 6597#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6598#, php-format 6599msgid "For technical support and information contact %s." 6600msgstr "기술 지원 및 정보는 %s에 문의하십시오." 6601 6602#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6603#, php-format 6604msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6605msgstr "기술 지원 또는 계보 관련 질문은 %s에 문의하십시오." 6606 6607#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6608#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6609msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6610msgstr "하나 이상의 가계도가 있는 웹사이트의 경우 이 옵션은 주 메뉴, 검색 페이지 등에 가계도 목록을 표시합니다." 6611 6612#: resources/views/login-page.phtml:61 6613#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6614msgid "Forgot password?" 6615msgstr "비밀번호를 잊으셨나요?" 6616 6617#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6618#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553 6619#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6620#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6621#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6622#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6623msgid "Format" 6624msgstr "서식" 6625 6626#. I18N: A configuration setting 6627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6628msgid "Format text and notes" 6629msgstr "텍스트 및 노트 서식 지정" 6630 6631#. I18N: Location of an LDS church temple 6632#: app/Elements/TempleCode.php:94 6633msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6634msgstr "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6635 6636#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6637msgctxt "Female pedigree" 6638msgid "Foster" 6639msgstr "위탁" 6640 6641#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6642msgctxt "Male pedigree" 6643msgid "Foster" 6644msgstr "위탁입양" 6645 6646#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6647msgctxt "Pedigree" 6648msgid "Foster" 6649msgstr "위탁입양" 6650 6651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6652msgid "Foster child" 6653msgstr "위탁 아동" 6654 6655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6656msgid "Foster father" 6657msgstr "위탁입양 아버지" 6658 6659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6660msgid "Foster mother" 6661msgstr "위탁입양 어머니" 6662 6663#. I18N: Name of a country or state 6664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6665msgid "France" 6666msgstr "France" 6667 6668#. I18N: Location of an LDS church temple 6669#: app/Elements/TempleCode.php:95 6670msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6671msgstr "Frankfurt am Main, Germany" 6672 6673#. I18N: Location of an LDS church temple 6674#: app/Elements/TempleCode.php:96 6675msgid "Freiburg, Germany" 6676msgstr "Freiburg, Germany" 6677 6678#. I18N: The French calendar 6679#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6680#: resources/views/help/date.phtml:219 6681msgid "French" 6682msgstr "French" 6683 6684#. I18N: Name of a country or state 6685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6686msgid "French Guiana" 6687msgstr "French Guiana" 6688 6689#. I18N: Name of a country or state 6690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6691msgid "French Polynesia" 6692msgstr "French Polynesia" 6693 6694#. I18N: Name of a country or state 6695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6696msgid "French Southern Territories" 6697msgstr "French Southern Territories" 6698 6699#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160 6700#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6701#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6702#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6703msgid "Frequently asked questions" 6704msgstr "자주 묻는 질문" 6705 6706#. I18N: Location of an LDS church temple 6707#: app/Elements/TempleCode.php:97 6708msgid "Fresno, California, United States" 6709msgstr "Fresno, California, United States" 6710 6711#. I18N: abbreviation for Friday 6712#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6713#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6714msgid "Fri" 6715msgstr "Fri" 6716 6717#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6718msgid "Friday" 6719msgstr "Friday" 6720 6721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6722msgid "Friend" 6723msgstr "친구" 6724 6725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6726msgctxt "FEMALE" 6727msgid "Friend" 6728msgstr "친구" 6729 6730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6731msgctxt "MALE" 6732msgid "Friend" 6733msgstr "친구" 6734 6735#. I18N: a month in the French republican calendar 6736#: app/Date/FrenchDate.php:153 6737msgctxt "GENITIVE" 6738msgid "Frimaire" 6739msgstr "Frimaire" 6740 6741#. I18N: a month in the French republican calendar 6742#: app/Date/FrenchDate.php:247 6743msgctxt "INSTRUMENTAL" 6744msgid "Frimaire" 6745msgstr "Frimaire" 6746 6747#. I18N: a month in the French republican calendar 6748#: app/Date/FrenchDate.php:200 6749msgctxt "LOCATIVE" 6750msgid "Frimaire" 6751msgstr "Frimaire" 6752 6753#. I18N: a month in the French republican calendar 6754#: app/Date/FrenchDate.php:105 6755msgctxt "NOMINATIVE" 6756msgid "Frimaire" 6757msgstr "Frimaire" 6758 6759#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6760#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6761#: resources/views/message-page.phtml:29 6762msgctxt "Email sender" 6763msgid "From" 6764msgstr "From" 6765 6766#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6767#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6768msgctxt "Start of date range" 6769msgid "From" 6770msgstr "에서" 6771 6772#. I18N: a month in the French republican calendar 6773#: app/Date/FrenchDate.php:171 6774msgctxt "GENITIVE" 6775msgid "Fructidor" 6776msgstr "Fructidor" 6777 6778#. I18N: a month in the French republican calendar 6779#: app/Date/FrenchDate.php:265 6780msgctxt "INSTRUMENTAL" 6781msgid "Fructidor" 6782msgstr "Fructidor" 6783 6784#. I18N: a month in the French republican calendar 6785#: app/Date/FrenchDate.php:218 6786msgctxt "LOCATIVE" 6787msgid "Fructidor" 6788msgstr "Fructidor" 6789 6790#. I18N: a month in the French republican calendar 6791#: app/Date/FrenchDate.php:124 6792msgctxt "NOMINATIVE" 6793msgid "Fructidor" 6794msgstr "Fructidor" 6795 6796#. I18N: Location of an LDS church temple 6797#: app/Elements/TempleCode.php:98 6798msgid "Fukuoka, Japan" 6799msgstr "Fukuoka, Japan" 6800 6801#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6802msgid "Funeral" 6803msgstr "장례식" 6804 6805#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6806msgid "GEDCOM" 6807msgstr "GEDCOM" 6808 6809#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6810msgid "GEDCOM 7" 6811msgstr "" 6812 6813#. I18N: A configuration setting 6814#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6816msgid "GEDCOM errors" 6817msgstr "GEDCOM 오류" 6818 6819#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6820msgid "GEDCOM file" 6821msgstr "GEDCOM 파일" 6822 6823#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 6824#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 6825#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 6826#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 6827#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 6828msgid "GEDCOM tag" 6829msgstr "GEDCOM tag" 6830 6831#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6833msgid "GEDCOM tags" 6834msgstr "GEDCOM tags" 6835 6836#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6837#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6838msgid "GEDCOM-L" 6839msgstr "" 6840 6841#. I18N: GEDZIP = file format 6842#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6843msgid "GEDZIP" 6844msgstr "" 6845 6846#. I18N: https://gov.genealogy.net 6847#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6848#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6849msgid "GOV identifier" 6850msgstr "GOV 식별자" 6851 6852#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6853msgid "GOV identifier type" 6854msgstr "" 6855 6856#. I18N: Name of a country or state 6857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6858msgid "Gabon" 6859msgstr "Gabon" 6860 6861#. I18N: Name of a country or state 6862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6863msgid "Gambia" 6864msgstr "Gambia" 6865 6866#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737 6867#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6870#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6873msgid "Gender" 6874msgstr "성별" 6875 6876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 6877msgid "Genealogy" 6878msgstr "계보" 6879 6880#. I18N: A configuration setting 6881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6882msgid "Genealogy contact" 6883msgstr "계보 연락처" 6884 6885#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6886#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6887msgid "Genealogy data" 6888msgstr "계보 데이터" 6889 6890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6892msgid "General" 6893msgstr "일반" 6894 6895#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6896#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6897msgid "General search" 6898msgstr "일반 검색" 6899 6900#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6901#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6902msgid "Generate sitemap files for search engines." 6903msgstr "검색엔진을 위한 사이트맵 파일을 생성합니다." 6904 6905#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6906#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6907#, php-format 6908msgid "Generated by %s" 6909msgstr "%s에 의해 생성됨" 6910 6911#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6912msgid "Generation" 6913msgstr "세대" 6914 6915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6916#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6917msgid "Generation " 6918msgstr "세대 " 6919 6920#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6921#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6922#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6923#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6924#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6925#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6926#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6930#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6931msgid "Generations" 6932msgstr "세대" 6933 6934#: app/Gedcom.php:874 6935msgid "Generations of ancestors" 6936msgstr "조상의 세대" 6937 6938#: app/Gedcom.php:879 6939msgid "Generations of descendants" 6940msgstr "후손의 세대" 6941 6942#. I18N: https://www.geonames.org 6943#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6944#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6945msgid "GeoNames" 6946msgstr "GeoNames" 6947 6948#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6949#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6950msgid "Geographic area" 6951msgstr "지리적 영역" 6952 6953#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6954#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6955#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 6957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848 6958#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 6959msgid "Geographic data" 6960msgstr "지리 데이터" 6961 6962#. I18N: find latitude/longitude for a place 6963#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6965msgid "Geolocation" 6966msgstr "지리적 위치" 6967 6968#. I18N: Name of a country or state 6969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6970msgid "Georgia" 6971msgstr "Georgia" 6972 6973#. I18N: Name of a country or state 6974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 6975msgid "Germany" 6976msgstr "Germany" 6977 6978#. I18N: a month in the French republican calendar 6979#: app/Date/FrenchDate.php:161 6980msgctxt "GENITIVE" 6981msgid "Germinal" 6982msgstr "Germinal" 6983 6984#. I18N: a month in the French republican calendar 6985#: app/Date/FrenchDate.php:255 6986msgctxt "INSTRUMENTAL" 6987msgid "Germinal" 6988msgstr "Germinal" 6989 6990#. I18N: a month in the French republican calendar 6991#: app/Date/FrenchDate.php:208 6992msgctxt "LOCATIVE" 6993msgid "Germinal" 6994msgstr "Germinal" 6995 6996#. I18N: a month in the French republican calendar 6997#. I18N: a month in the French republican calendar 6998#: app/Date/FrenchDate.php:114 6999msgctxt "NOMINATIVE" 7000msgid "Germinal" 7001msgstr "Germinal" 7002 7003#. I18N: Name of a country or state 7004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7005msgid "Ghana" 7006msgstr "Ghana" 7007 7008#. I18N: Name of a country or state 7009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7010msgid "Gibraltar" 7011msgstr "Gibraltar" 7012 7013#. I18N: Location of an LDS church temple 7014#: app/Elements/TempleCode.php:99 7015msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7016msgstr "Gila Valley, Arizona, United States" 7017 7018#. I18N: Location of an LDS church temple 7019#: app/Elements/TempleCode.php:100 7020msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7021msgstr "Gilbert, Arizona, United States" 7022 7023#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7024#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7025msgid "Given name" 7026msgstr "이름" 7027 7028#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698 7029#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7030#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7031#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7032#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7033msgid "Given names" 7034msgstr "이름" 7035 7036#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7037msgid "Godchild" 7038msgstr "대자녀" 7039 7040#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7041#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7042msgid "Goddaughter" 7043msgstr "대녀" 7044 7045#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7046#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7047msgid "Godfather" 7048msgstr "대부" 7049 7050#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7051#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7052msgid "Godmother" 7053msgstr "대모" 7054 7055#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7056msgid "Godparent" 7057msgstr "대부모" 7058 7059#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7060#: app/Gedcom.php:619 7061msgid "Godparents" 7062msgstr "대부모" 7063 7064#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7065#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7066msgid "Godson" 7067msgstr "대자" 7068 7069#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7070msgid "Google™ analytics" 7071msgstr "Google™ analytics" 7072 7073#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7074msgid "Google™ maps" 7075msgstr "Google™ maps" 7076 7077#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7078msgid "Google™ webmaster tools" 7079msgstr "Google™ webmaster tools" 7080 7081#: app/Gedcom.php:665 7082msgid "Graduation" 7083msgstr "등급 분류" 7084 7085#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7086msgid "Greatest age at death" 7087msgstr "사망한 최고연령" 7088 7089#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7090msgid "Greatest age between siblings" 7091msgstr "형제자매 중 최고연령" 7092 7093#. I18N: Name of a country or state 7094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7095msgid "Greece" 7096msgstr "Greece" 7097 7098#. I18N: The name of a colour-scheme 7099#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7100msgid "Green Beam" 7101msgstr "Green Beam" 7102 7103#. I18N: Name of a country or state 7104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7105msgid "Greenland" 7106msgstr "Greenland" 7107 7108#. I18N: The gregorian calendar 7109#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7110msgid "Gregorian" 7111msgstr "그레고리안" 7112 7113#. I18N: Name of a country or state 7114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7115msgid "Grenada" 7116msgstr "Grenada" 7117 7118#. I18N: Location of an LDS church temple 7119#: app/Elements/TempleCode.php:101 7120msgid "Guadalajara, Mexico" 7121msgstr "Guadalajara, Mexico" 7122 7123#. I18N: Name of a country or state 7124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7125msgid "Guadeloupe" 7126msgstr "Guadeloupe" 7127 7128#. I18N: Name of a country or state 7129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7130msgid "Guam" 7131msgstr "Guam" 7132 7133#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7134msgid "Guardian" 7135msgstr "보호자" 7136 7137#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7138msgctxt "FEMALE" 7139msgid "Guardian" 7140msgstr "보호자" 7141 7142#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7143msgctxt "MALE" 7144msgid "Guardian" 7145msgstr "보호자" 7146 7147#. I18N: Name of a country or state 7148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7149msgid "Guatemala" 7150msgstr "Guatemala" 7151 7152#. I18N: Location of an LDS church temple 7153#: app/Elements/TempleCode.php:102 7154msgid "Guatemala City, Guatemala" 7155msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7156 7157#. I18N: Location of an LDS church temple 7158#: app/Elements/TempleCode.php:103 7159msgid "Guayaquil, Ecuador" 7160msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7161 7162#. I18N: Name of a country or state 7163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7164msgid "Guernsey" 7165msgstr "Guernsey" 7166 7167#. I18N: Name of a country or state 7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7169msgid "Guinea" 7170msgstr "Guinea" 7171 7172#. I18N: Name of a country or state 7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7174msgid "Guinea-Bissau" 7175msgstr "Guinea-Bissau" 7176 7177#. I18N: Name of a country or state 7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7179msgid "Guyana" 7180msgstr "Guyana" 7181 7182#. I18N: Name of a module 7183#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7184msgid "HTML" 7185msgstr "HTML" 7186 7187#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7188msgid "Hair color" 7189msgstr "머리 색깔" 7190 7191#. I18N: Name of a country or state 7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7193msgid "Haiti" 7194msgstr "Haiti" 7195 7196#. I18N: Location of an LDS church temple 7197#: app/Elements/TempleCode.php:105 7198msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7199msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7200 7201#. I18N: Location of an LDS church temple 7202#: app/Elements/TempleCode.php:147 7203msgid "Hamilton, New Zealand" 7204msgstr "Hamilton, New Zealand" 7205 7206#. I18N: Location of an LDS church temple 7207#: app/Elements/TempleCode.php:106 7208msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7209msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 7210 7211#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7212msgid "He " 7213msgstr "그가 " 7214 7215#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7216msgid "He died" 7217msgstr "그의 죽음은" 7218 7219#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7220#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7221msgid "He married" 7222msgstr "그의 결혼은" 7223 7224#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7225msgid "He resided at" 7226msgstr "그가 거주한" 7227 7228#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7229msgid "He was born" 7230msgstr "그가 태어난" 7231 7232#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7233msgid "He was buried" 7234msgstr "그가 매장 된" 7235 7236#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7237msgid "He was christened" 7238msgstr "그의 세례식은" 7239 7240#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7241msgid "He was cremated" 7242msgstr "그가 화장 된" 7243 7244#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7245#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7246msgid "Header" 7247msgstr "Header" 7248 7249#. I18N: Name of a country or state 7250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7251msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7252msgstr "Heard Island and McDonald Islands" 7253 7254#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7255msgid "Hebrew" 7256msgstr "유대인" 7257 7258#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7259msgid "Hebrew name" 7260msgstr "히브리어 이름" 7261 7262#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7263msgid "Height" 7264msgstr "키" 7265 7266#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7267#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7268#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7269#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7270#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7271#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7272#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7273#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7274#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7275#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7276#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7277#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7278#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7279#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7280#, php-format 7281msgid "Hello %s…" 7282msgstr "안녕하세요 %s님…" 7283 7284#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7285#, php-format 7286msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7287msgstr "안녕하세요 %s...<br>등록해주셔서 감사합니다." 7288 7289#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7290#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7291#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7292#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7293msgid "Hello administrator…" 7294msgstr "안녕하세요 관리자님…" 7295 7296#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7297#: resources/views/help/link.phtml:15 7298msgid "Help" 7299msgstr "도움말" 7300 7301#. I18N: Location of an LDS church temple 7302#: app/Elements/TempleCode.php:108 7303msgid "Helsinki, Finland" 7304msgstr "Helsinki, Finland" 7305 7306#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7307#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7308#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7309#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7310#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7311#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7312#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7313#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7314#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7316#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7317#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7318#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7319#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7320#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7321#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7322msgctxt "font name" 7323msgid "Helvetica" 7324msgstr "Helvetica" 7325 7326#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7327msgid "Her occupation was" 7328msgstr "그녀의 직업은" 7329 7330#. I18N: https://wego.here.com 7331#: app/Module/HereMaps.php:96 7332msgid "Here maps" 7333msgstr "Here maps" 7334 7335#. I18N: Location of an LDS church temple 7336#: app/Elements/TempleCode.php:109 7337msgid "Hermosillo, Mexico" 7338msgstr "Hermosillo, Mexico" 7339 7340#. I18N: a month in the Jewish calendar 7341#: app/Date/JewishDate.php:195 7342msgctxt "GENITIVE" 7343msgid "Heshvan" 7344msgstr "Heshvan" 7345 7346#. I18N: a month in the Jewish calendar 7347#: app/Date/JewishDate.php:299 7348msgctxt "INSTRUMENTAL" 7349msgid "Heshvan" 7350msgstr "Heshvan" 7351 7352#. I18N: a month in the Jewish calendar 7353#: app/Date/JewishDate.php:247 7354msgctxt "LOCATIVE" 7355msgid "Heshvan" 7356msgstr "Heshvan" 7357 7358#. I18N: a month in the Jewish calendar 7359#: app/Date/JewishDate.php:143 7360msgctxt "NOMINATIVE" 7361msgid "Heshvan" 7362msgstr "Heshvan" 7363 7364#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7365#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7366#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7367#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7368#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7369msgid "Hide GEDCOM tags" 7370msgstr "GEDCOM 태그 숨기기" 7371 7372#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609 7373#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7374#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7375#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7376msgid "Hide from everyone" 7377msgstr "모든 사람에게 숨기기" 7378 7379#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7380#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7381#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7382#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7383#: resources/views/login-page.phtml:47 7384#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7385#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7386#: resources/views/register-page.phtml:76 7387#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7388#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7390#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7391msgid "Hide password" 7392msgstr "비밀번호 숨기기" 7393 7394#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7395#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7396#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7397msgid "Hide these errors" 7398msgstr "" 7399 7400#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7401msgid "Hide unused locations" 7402msgstr "사용하지 않는 위치 숨기기" 7403 7404#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7405msgid "Hierarchical relationship" 7406msgstr "계층적 관계" 7407 7408#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7409#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7412msgid "Highlighted image" 7413msgstr "강조 표시된 이미지" 7414 7415#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7416#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7417#: resources/views/help/date.phtml:187 7418msgid "Hijri" 7419msgstr "Hijri" 7420 7421#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7422msgid "His occupation was" 7423msgstr "그의 직업은" 7424 7425#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743 7427#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7428#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7429#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7430#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7431#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7432msgid "Historic events" 7433msgstr "역사적 이벤트" 7434 7435#. I18N: Name of a module 7436#. I18N: A configuration setting 7437#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7439msgid "Hit counters" 7440msgstr "Hit counters" 7441 7442#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7443msgid "Holocaust" 7444msgstr "홀로코스트" 7445 7446#. I18N: Name of a module 7447#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 7449#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7450#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7451msgid "Home page" 7452msgstr "홈페이지" 7453 7454#. I18N: Name of a country or state 7455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7456msgid "Honduras" 7457msgstr "Honduras" 7458 7459#. I18N: Location of an LDS church temple 7460#. I18N: Name of a country or state 7461#: app/Elements/TempleCode.php:110 7462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7463msgid "Hong Kong" 7464msgstr "Hong Kong" 7465 7466#. I18N: Name of a module/chart 7467#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7468#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7469msgid "Hourglass chart" 7470msgstr "양방향 차트" 7471 7472#. I18N: %s is an individual’s name 7473#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7474#, php-format 7475msgid "Hourglass chart of %s" 7476msgstr "%s의 양방향 차트" 7477 7478#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7479msgid "Household" 7480msgstr "가정" 7481 7482#. I18N: Location of an LDS church temple 7483#: app/Elements/TempleCode.php:111 7484msgid "Houston, Texas, United States" 7485msgstr "Houston, Texas, United States" 7486 7487#. I18N: Configuration option 7488#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7489msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7490msgstr "관계를 검색할 때 사용할 반복 횟수" 7491 7492#. I18N: Name of a country or state 7493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7494msgid "Hungary" 7495msgstr "Hungary" 7496 7497#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459 7498#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7499#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7500#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7501#: resources/views/fact-date.phtml:139 7502#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7503#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7505#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7507#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7509#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7510#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7511#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7512#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7513msgid "Husband" 7514msgstr "남편" 7515 7516#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7517msgid "Husband’s age" 7518msgstr "남편의 나이" 7519 7520#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7521#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7522msgid "IP address" 7523msgstr "IP address" 7524 7525#. I18N: Name of a country or state 7526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7527msgid "Iceland" 7528msgstr "Iceland" 7529 7530#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7531msgctxt "Surname tradition" 7532msgid "Icelandic" 7533msgstr "Icelandic" 7534 7535#. I18N: Location of an LDS church temple 7536#: app/Elements/TempleCode.php:112 7537msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7538msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7539 7540#: app/Gedcom.php:667 7541msgid "Identification number" 7542msgstr "식별 번호" 7543 7544#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7545msgid "Identifiers" 7546msgstr "식별자" 7547 7548#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7549msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7550msgstr "미디어 개체가 인물에 연결된 경우 정보 또는 이벤트에 연결되어야 할 때 올바른 위치로 이동할 수 있습니다." 7551 7552#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7553#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7554msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7555msgstr "웹사이트 방문자가 브라우저 기본 설정에서 기본 언어를 선택하지 않았거나 지원되지 않는 언어를 선택한 경우 이 언어가 사용됩니다. 일반적으로 이것은 검색 엔진에 적용됩니다." 7556 7557#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7558msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7559msgstr "관리자가 사용자 계정을 생성한 경우 확인 메일이 발송되지 않으며, 수동으로 메일을 확인해야 합니다." 7560 7561#: resources/views/help/name.phtml:24 7562#, php-format 7563msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7564msgstr "인물에게 가문이름이 없으면 슬래시가 필요하지 않습니다. <%s> Jon Einarsson <%s>" 7565 7566#: resources/views/help/name.phtml:21 7567#, php-format 7568msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7569msgstr "인물이 두 개의 가문이름을 가진 경우 둘 다 슬래시로 묶어야합니다. <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7570 7571#: resources/views/help/name.phtml:30 7572#, php-format 7573msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7574msgstr "인물이 정식 이름의 일부가 아닌 별명으로 알려진 경우 따옴표로 묶어야합니다. 예를 들어 <%s> John \"Nobby\"/Clark/ <%s>입니다." 7575 7576#: resources/views/help/name.phtml:27 7577#, php-format 7578msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7579msgstr "인물이 본명으로 알려지지 않은 경우 선호하는 이름은 별표 (<%s>John Paul* /Smith/<%s>)로 표시해야합니다" 7580 7581#: resources/views/help/name.phtml:18 7582#, php-format 7583msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7584msgstr "가문이름을 알 수 없는 경우 빈 슬래시를 사용하십시오. <%s>Mary //<%s>" 7585 7586#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7587msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7588msgstr "썸네일 이미지가 사용자 지정 이미지인 경우 미디어 개체에 추가해야 합니다." 7589 7590#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7591msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7592msgstr "썸네일 이미지가 원본 이미지와 동일하면 더 이상 필요하지 않으므로 삭제해야 합니다." 7593 7594#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7595#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7596msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7597msgstr "이 인물이 이 년 수보다 최근에 사망, 매장 또는 화장 이외의 다른 사건이 있는 경우 \"살아 있는\" 것으로 간주됩니다. 이러한 목적을 위해 자녀들의 생일은 그러한 이벤트로 간주됩니다." 7598 7599#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7601msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7602msgstr "두 가계도가 동일한 미디어 폴더를 사용하는 경우 미디어 파일을 공유할 수 있습니다. 다른 미디어 폴더를 사용하는 경우 해당 미디어 파일은 별도로 보관됩니다." 7603 7604#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7606msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7607msgstr "사용자가 부적절한 이미지를 업로드할 수 있다는 우려가 있는 경우 미디어 업로드를 관리자로만 제한할 수 있습니다." 7608 7609#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7610msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7611msgstr "웹 사이트 관리자인 경우 다음을 확인해야 합니다:" 7612 7613#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7614msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7615msgstr "스스로 문제를 해결할 수 없는 경우 <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> 포럼에서 도움을 요청할 수 있습니다." 7616 7617#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7618msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7619msgstr "UNIX 소켓을 사용하여 데이터베이스에 연결하는 경우 여기에 경로를 입력하고 포트 번호를 비워 둡니다." 7620 7621#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7622msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7623msgstr "긴 줄을 분할할 때 공백을 생략하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 만든 경우 누락된 공백을 다시 삽입하려면 이 옵션을 선택하십시오." 7624 7625#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7626#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7627msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7628msgstr "새 비밀번호를 요청하지 않은 경우 이 메시지를 무시하십시오." 7629 7630#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7631#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7632msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7633msgstr "계정을 요청하지 않았다면 이 메시지를 삭제하면 됩니다." 7634 7635#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7636msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7637msgstr "미디어 파일이 많은 경우 폴더와 하위 폴더로 구성할 수 있습니다." 7638 7639#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7640msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7641msgstr "웹트리에서 미디어 개체를 생성한 후 미디어 개체를 삭제하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 편집한 경우 이 옵션을 선택하여 현재 미디어 개체를 새 GEDCOM 파일과 병합합니다." 7642 7643#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7644#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7645msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7646msgstr "" 7647 7648#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7649msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7650msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 모든 파일(config.ini.php, index.php 및 .htaccess 제외)도 이동해야 합니다." 7651 7652#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7654msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7655msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 미디어 파일도 이동해야 합니다." 7656 7657#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7658#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7659msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7660msgstr "방문자에게 살아있는 인물을 표시하는 경우 다른 모든 개인 정보 제한은 무시됩니다. 가계도의 모든 데이터가 공개된 경우에만 이 작업을 수행하십시오." 7661 7662#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7663msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7664msgstr "이러한 제한을 초과하려고 하면 서버 시간 초과 및 빈 페이지가 발생할 수 있습니다." 7665 7666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7667msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7668msgstr "다음 추적 및 분석 서비스 중 하나를 사용하는 경우 웹트리에서 자동으로 추적 코드를 추가할 수 있습니다." 7669 7670#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7671msgid "Image dimensions" 7672msgstr "이미지 크기" 7673 7674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7675msgid "Images without watermarks" 7676msgstr "워터마크가 없는 이미지" 7677 7678#: app/Gedcom.php:669 7679msgid "Immigration" 7680msgstr "이민오다" 7681 7682#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7683#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7684msgid "Import" 7685msgstr "가져오기" 7686 7687#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7688msgid "Import a GEDCOM file" 7689msgstr "GEDCOM 파일 가져오기" 7690 7691#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 7693msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7694msgstr "웹트리 버전 1에서 사용자 정의 축소판 가져오기" 7695 7696#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7697msgid "Import geographic data" 7698msgstr "지리데이터 가져오기" 7699 7700#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7701msgid "Import preferences" 7702msgstr "환경설정 가져오기" 7703 7704#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7705#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7706msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7707msgstr "가계도에서 각 기록에는 \"F123\" 또는 \"R14\"와 같은 내부 참조 번호(\"XREF\"라고 함)가 있습니다." 7708 7709#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7710msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7711msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다." 7712 7713#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7714msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7715msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다." 7716 7717#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7719msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7720msgstr "일부 달력에서는 요일이 자정에 시작됩니다. 다른 달력에서는 일이 일몰에 시작됩니다. 변환 프로세스는 시간을 고려하지 않으므로 일몰과 자정 사이에 발생하는 이벤트의 경우 이러한 유형의 달력 간의 변환은 하루가 걸립니다." 7721 7722#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7723#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7724msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7725msgstr "일부 국가에서는 개인정보 보호법이 살아있는 개인뿐만 아니라 최근에 사망한 개인에게도 적용됩니다. 이 옵션을 사용하면 살아있는 개인에 대한 개인 정보 보호 규칙을 지정된 년 내에 태어나거나 사망한 사람들까지 확장할 수 있습니다. 이 기능을 비활성화하려면 이 값을 비워 둡니다." 7726 7727#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7728msgid "In this month…" 7729msgstr "이 달…" 7730 7731#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7732msgid "In this year…" 7733msgstr "올 해…" 7734 7735#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7736#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7737msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7738msgstr "웹트리 버전 1에서는 \"thumbs\" 폴더에 파일을 만들어 미디어 개체에 사용자 정의 축소판을 추가할 수 있습니다." 7739 7740#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7741msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7742msgstr "웹트리 버전 2에서 사용자 정의 축소판은 동일한 미디어 개체에 두 번째 미디어 파일로 저장됩니다." 7743 7744#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7745msgid "Include aliases" 7746msgstr "별칭 포함" 7747 7748#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7749msgid "Include associates" 7750msgstr "동료 포함" 7751 7752#: app/Module/IndividualListModule.php:341 7753#, php-format 7754msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7755msgstr "결혼 이름으로 \"%s\"가 있는 인물 포함" 7756 7757#. I18N: Label for check-box 7758#: resources/views/admin/media.phtml:68 7759#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7760msgid "Include subfolders" 7761msgstr "하위 폴더 포함" 7762 7763#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7764msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7765msgstr "<code><script></script></code> 태그를 포함합니다." 7766 7767#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7768msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7769msgstr "<code><style></style></code> 태그를 포함합니다." 7770 7771#. I18N: Label for a configuration option 7772#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7773msgid "Include the individual’s immediate family" 7774msgstr "인물의 직계 가족 포함" 7775 7776#. I18N: Name of a country or state 7777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7778msgid "India" 7779msgstr "India" 7780 7781#. I18N: Location of an LDS church temple 7782#: app/Elements/TempleCode.php:113 7783msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7784msgstr "Indianapolis, Indiana, United States" 7785 7786#. I18N: Name of a module/report 7787#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532 7788#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7789#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7790#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7792#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7793#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7794#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7795#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7796#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7797#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7798#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7799#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7800#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7801#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7802#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7803#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7804#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7805#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7806#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7807#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7808#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7809#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7810#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7811#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7812#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7813#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7814#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7819#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7821#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7822msgid "Individual" 7823msgstr "인물" 7824 7825#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7826msgid "Individual 1" 7827msgstr "인물 1" 7828 7829#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7830msgid "Individual 2" 7831msgstr "인물 2" 7832 7833#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7834msgid "Individual distribution chart" 7835msgstr "인물 분포도" 7836 7837#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7838msgid "Individual facts and events" 7839msgstr "" 7840 7841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7842msgid "Individual page" 7843msgstr "인물 페이지" 7844 7845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7846msgid "Individual pages" 7847msgstr "인물 페이지" 7848 7849#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7850#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7851msgid "Individual record" 7852msgstr "인물 기록" 7853 7854#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7855#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7856#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7857msgid "Individual who lived the longest" 7858msgstr "가장 오래 살았던 인물" 7859 7860#. I18N: Name of a module/list 7861#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7862#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7863#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7864#: app/Module/IndividualListModule.php:88 7865#: app/Module/IndividualListModule.php:304 7866#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7867#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7868#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7869#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7870#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7871#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7873#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7874#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7875#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7876#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7877#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7878#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7879#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7880#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40 7881#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7882#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7883#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7884#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7885#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7886#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7887#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7888#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7889#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7890#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7891#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7892#: resources/views/search-results.phtml:39 7893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7894#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7895msgid "Individuals" 7896msgstr "인물" 7897 7898#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7899#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7900msgid "Individuals with sources" 7901msgstr "출처가 있는 인물" 7902 7903#: app/Module/IndividualListModule.php:435 7904#, php-format 7905msgid "Individuals with surname %s" 7906msgstr "가문이름이 %s인 인물" 7907 7908#. I18N: Name of a country or state 7909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7910msgid "Indonesia" 7911msgstr "Indonesia" 7912 7913#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7914msgid "Informant" 7915msgstr "제보자" 7916 7917#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7918msgctxt "FEMALE" 7919msgid "Informant" 7920msgstr "제보자" 7921 7922#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7923msgctxt "MALE" 7924msgid "Informant" 7925msgstr "제보자" 7926 7927#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7928msgid "Inline-source records are discouraged." 7929msgstr "" 7930 7931#. I18N: Name of a module 7932#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7933#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7934msgid "Interactive tree" 7935msgstr "범위형 가계도" 7936 7937#. I18N: %s is an individual’s name 7938#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7939#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7940#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7941#, php-format 7942msgid "Interactive tree of %s" 7943msgstr "%s의 범위형 가계도" 7944 7945#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7946msgid "Interment" 7947msgstr "매장" 7948 7949#: app/Services/MessageService.php:231 7950msgid "Internal messaging" 7951msgstr "내부 메시지" 7952 7953#: app/Services/MessageService.php:232 7954msgid "Internal messaging with emails" 7955msgstr "이메일을 통한 내부 메시지" 7956 7957#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7958msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7959msgstr "잘못된 GEDCOM 파일 - 헤더 레코드를 찾을 수 없습니다." 7960 7961#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7962msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7963msgstr "" 7964 7965#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 7966msgid "Invalid GEDCOM level number." 7967msgstr "" 7968 7969#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7970msgid "Invalid GEDCOM record" 7971msgstr "잘못된 GEDCOM 레코드" 7972 7973#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 7974msgid "Invalid GEDCOM record." 7975msgstr "" 7976 7977#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 7978msgid "Invalid GEDCOM tag." 7979msgstr "" 7980 7981#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 7982msgid "Invalid GEDCOM value." 7983msgstr "" 7984 7985#: app/Date.php:224 7986msgid "Invalid date" 7987msgstr "잘못된 날짜" 7988 7989#. I18N: Name of a country or state 7990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7991msgid "Iran" 7992msgstr "Iran" 7993 7994#. I18N: Name of a country or state 7995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7996msgid "Iraq" 7997msgstr "Iraq" 7998 7999#. I18N: Name of a country or state 8000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8001msgid "Ireland" 8002msgstr "Ireland" 8003 8004#. I18N: Name of a country or state 8005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8006msgid "Isle of Man" 8007msgstr "Isle of Man" 8008 8009#. I18N: Name of a country or state 8010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8011msgid "Israel" 8012msgstr "Israel" 8013 8014#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8015msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8016msgstr "업그레이드를 다운로드하고 설치하는 데 몇 분 정도 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요." 8017 8018#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8019msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8020msgstr "" 8021 8022#. I18N: Name of a country or state 8023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8024msgid "Italy" 8025msgstr "Italy" 8026 8027#. I18N: a month in the Jewish calendar 8028#: app/Date/JewishDate.php:209 8029msgctxt "GENITIVE" 8030msgid "Iyar" 8031msgstr "Iyar" 8032 8033#. I18N: a month in the Jewish calendar 8034#: app/Date/JewishDate.php:313 8035msgctxt "INSTRUMENTAL" 8036msgid "Iyar" 8037msgstr "Iyar" 8038 8039#. I18N: a month in the Jewish calendar 8040#: app/Date/JewishDate.php:261 8041msgctxt "LOCATIVE" 8042msgid "Iyar" 8043msgstr "Iyar" 8044 8045#. I18N: a month in the Jewish calendar 8046#: app/Date/JewishDate.php:157 8047msgctxt "NOMINATIVE" 8048msgid "Iyar" 8049msgstr "Iyar" 8050 8051#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8052#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8053#: resources/views/help/date.phtml:203 8054msgid "Jalali" 8055msgstr "Jalali" 8056 8057#. I18N: Name of a country or state 8058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8059msgid "Jamaica" 8060msgstr "Jamaica" 8061 8062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8063msgctxt "Abbreviation for January" 8064msgid "Jan" 8065msgstr "Jan" 8066 8067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8068msgctxt "GENITIVE" 8069msgid "January" 8070msgstr "January" 8071 8072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8073msgctxt "INSTRUMENTAL" 8074msgid "January" 8075msgstr "January" 8076 8077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8078msgctxt "LOCATIVE" 8079msgid "January" 8080msgstr "January" 8081 8082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8083#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8084#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8085msgctxt "NOMINATIVE" 8086msgid "January" 8087msgstr "January" 8088 8089#. I18N: Name of a country or state 8090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8091msgid "Japan" 8092msgstr "Japan" 8093 8094#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8095#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8096#: resources/views/help/date.phtml:171 8097msgid "Jewish" 8098msgstr "유대인" 8099 8100#. I18N: Location of an LDS church temple 8101#: app/Elements/TempleCode.php:114 8102msgid "Johannesburg, South Africa" 8103msgstr "Johannesburg, South Africa" 8104 8105#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8106#: app/Services/TreeService.php:226 8107msgid "John /DOE/" 8108msgstr "이름입력 /가문이름입력/" 8109 8110#. I18N: Name of a country or state 8111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8112msgid "Jordan" 8113msgstr "Jordan" 8114 8115#. I18N: Location of an LDS church temple 8116#: app/Elements/TempleCode.php:115 8117msgid "Jordan River, Utah, United States" 8118msgstr "Jordan River, Utah, United States" 8119 8120#. I18N: Name of a module 8121#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8122msgid "Journal" 8123msgstr "저널" 8124 8125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8126msgctxt "Abbreviation for July" 8127msgid "Jul" 8128msgstr "Jul" 8129 8130#. I18N: The julian calendar 8131#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8132#: resources/views/help/date.phtml:155 8133msgid "Julian" 8134msgstr "Julian" 8135 8136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8137msgctxt "GENITIVE" 8138msgid "July" 8139msgstr "July" 8140 8141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8142msgctxt "INSTRUMENTAL" 8143msgid "July" 8144msgstr "July" 8145 8146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8147msgctxt "LOCATIVE" 8148msgid "July" 8149msgstr "July" 8150 8151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8152#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8153#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8154msgctxt "NOMINATIVE" 8155msgid "July" 8156msgstr "July" 8157 8158#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8159#: app/Date/HijriDate.php:150 8160msgctxt "GENITIVE" 8161msgid "Jumada al-awwal" 8162msgstr "Jumada al-awwal" 8163 8164#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8165#: app/Date/HijriDate.php:240 8166msgctxt "INSTRUMENTAL" 8167msgid "Jumada al-awwal" 8168msgstr "Jumada al-awwal" 8169 8170#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8171#: app/Date/HijriDate.php:195 8172msgctxt "LOCATIVE" 8173msgid "Jumada al-awwal" 8174msgstr "Jumada al-awwal" 8175 8176#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8177#: app/Date/HijriDate.php:105 8178msgctxt "NOMINATIVE" 8179msgid "Jumada al-awwal" 8180msgstr "Jumada al-awwal" 8181 8182#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8183#: app/Date/HijriDate.php:152 8184msgctxt "GENITIVE" 8185msgid "Jumada al-thani" 8186msgstr "Jumada al-thani" 8187 8188#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8189#: app/Date/HijriDate.php:242 8190msgctxt "INSTRUMENTAL" 8191msgid "Jumada al-thani" 8192msgstr "Jumada al-thani" 8193 8194#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8195#: app/Date/HijriDate.php:197 8196msgctxt "LOCATIVE" 8197msgid "Jumada al-thani" 8198msgstr "Jumada al-thani" 8199 8200#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8201#: app/Date/HijriDate.php:107 8202msgctxt "NOMINATIVE" 8203msgid "Jumada al-thani" 8204msgstr "Jumada al-thani" 8205 8206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8207msgctxt "Abbreviation for June" 8208msgid "Jun" 8209msgstr "Jun" 8210 8211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8212msgctxt "GENITIVE" 8213msgid "June" 8214msgstr "June" 8215 8216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8217msgctxt "INSTRUMENTAL" 8218msgid "June" 8219msgstr "June" 8220 8221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8222msgctxt "LOCATIVE" 8223msgid "June" 8224msgstr "June" 8225 8226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8227#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8228#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8229msgctxt "NOMINATIVE" 8230msgid "June" 8231msgstr "June" 8232 8233#. I18N: Location of an LDS church temple 8234#: app/Elements/TempleCode.php:116 8235msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8236msgstr "Kansas City, Missouri, United States" 8237 8238#. I18N: Name of a country or state 8239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8240msgid "Kazakhstan" 8241msgstr "카자흐스탄" 8242 8243#. I18N: A configuration setting 8244#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8245msgid "Keep media objects" 8246msgstr "미디어 개체 유지" 8247 8248#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8249msgid "Keep open" 8250msgstr "열린 상태로 유지" 8251 8252#. I18N: A configuration setting 8253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8254#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8255#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8256msgid "Keep the existing “last change” information" 8257msgstr "기존 \"마지막 변경\" 정보 유지" 8258 8259#. I18N: Name of a country or state 8260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8261msgid "Kenya" 8262msgstr "Kenya" 8263 8264#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8265msgid "Keyword examples" 8266msgstr "키워드 예제" 8267 8268#: app/Date/JalaliDate.php:275 8269msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8270msgid "Khor" 8271msgstr "Khor" 8272 8273#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8274#: app/Date/JalaliDate.php:143 8275msgctxt "GENITIVE" 8276msgid "Khordad" 8277msgstr "Khordad" 8278 8279#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8280#: app/Date/JalaliDate.php:233 8281msgctxt "INSTRUMENTAL" 8282msgid "Khordad" 8283msgstr "Khordad" 8284 8285#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8286#: app/Date/JalaliDate.php:188 8287msgctxt "LOCATIVE" 8288msgid "Khordad" 8289msgstr "Khordad" 8290 8291#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8292#: app/Date/JalaliDate.php:98 8293msgctxt "NOMINATIVE" 8294msgid "Khordad" 8295msgstr "Khordad" 8296 8297#. I18N: Name of a country or state 8298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8299msgid "Kiribati" 8300msgstr "Kiribati" 8301 8302#. I18N: a month in the Jewish calendar 8303#: app/Date/JewishDate.php:197 8304msgctxt "GENITIVE" 8305msgid "Kislev" 8306msgstr "Kislev" 8307 8308#. I18N: a month in the Jewish calendar 8309#: app/Date/JewishDate.php:301 8310msgctxt "INSTRUMENTAL" 8311msgid "Kislev" 8312msgstr "Kislev" 8313 8314#. I18N: a month in the Jewish calendar 8315#: app/Date/JewishDate.php:249 8316msgctxt "LOCATIVE" 8317msgid "Kislev" 8318msgstr "Kislev" 8319 8320#. I18N: a month in the Jewish calendar 8321#: app/Date/JewishDate.php:145 8322msgctxt "NOMINATIVE" 8323msgid "Kislev" 8324msgstr "Kislev" 8325 8326#. I18N: Location of an LDS church temple 8327#: app/Elements/TempleCode.php:117 8328msgid "Kona, Hawaii, United States" 8329msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8330 8331#. I18N: Name of a country or state 8332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8333msgid "Korea" 8334msgstr "Korea" 8335 8336#. I18N: Name of a country or state 8337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8338msgid "Kuwait" 8339msgstr "Kuwait" 8340 8341#. I18N: Location of an LDS church temple 8342#: app/Elements/TempleCode.php:118 8343msgid "Kyiv, Ukraine" 8344msgstr "Kyiv, Ukraine" 8345 8346#. I18N: Name of a country or state 8347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8348msgid "Kyrgyzstan" 8349msgstr "Kyrgyzstan" 8350 8351#: app/Gedcom.php:584 8352msgid "LDS baptism" 8353msgstr "후기 성도 교회 침례" 8354 8355#: app/Gedcom.php:738 8356msgid "LDS child sealing" 8357msgstr "후기 성도 교회 자녀 인봉" 8358 8359#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8360msgid "LDS church" 8361msgstr "LDS church" 8362 8363#: app/Gedcom.php:626 8364msgid "LDS confirmation" 8365msgstr "후기 성도 교회 검증" 8366 8367#: app/Gedcom.php:646 8368msgid "LDS endowment" 8369msgstr "후기 성도 교회 기부" 8370 8371#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8372#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 8373msgid "LDS initiatory" 8374msgstr "" 8375 8376#: app/Gedcom.php:478 8377msgid "LDS spouse sealing" 8378msgstr "후기 성도 교회 배우자 인봉" 8379 8380#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8381#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8382msgid "Label" 8383msgstr "라벨" 8384 8385#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8386msgid "Label for husband" 8387msgstr "" 8388 8389#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8390msgid "Label for wife" 8391msgstr "" 8392 8393#. I18N: Location of an LDS church temple 8394#: app/Elements/TempleCode.php:107 8395msgid "Laie, Hawaii, United States" 8396msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8397 8398#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8399#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8400msgid "Land purchase" 8401msgstr "" 8402 8403#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8404#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8405msgid "Land sale" 8406msgstr "" 8407 8408#. I18N: page orientation 8409#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8410#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8411#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8412msgid "Landscape" 8413msgstr "풍경" 8414 8415#. I18N: A configuration setting 8416#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865 8417#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8418#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8419#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8420#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8421#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8422#: resources/views/admin/users.phtml:31 8423#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8424#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8425#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8426msgid "Language" 8427msgstr "언어" 8428 8429#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8431#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8432#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8433msgid "Languages" 8434msgstr "언어" 8435 8436#. I18N: Name of a country or state 8437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8438msgid "Laos" 8439msgstr "Laos" 8440 8441#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8442msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8443msgstr "대형 시스템(개인 50,000명): 64–128MB, 40–80초" 8444 8445#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8446#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8447msgid "Largest families" 8448msgstr "가장 큰 가족" 8449 8450#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8451msgid "Largest number of grandchildren" 8452msgstr "가장 많은 수의 손주" 8453 8454#. I18N: Location of an LDS church temple 8455#: app/Elements/TempleCode.php:125 8456msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8457msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8458 8459#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613 8460#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828 8461#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875 8462#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8463#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8464#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8465#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8466#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8467#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8468#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8469#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8470#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8471#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8472#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8473#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8474msgid "Last change" 8475msgstr "마지막 변경" 8476 8477#. I18N: Last checked X hours ago. 8478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8480#, php-format 8481msgid "Last checked %s." 8482msgstr "" 8483 8484#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8485msgid "Last email reminder was sent " 8486msgstr "마지막 이메일 알림이 전송되었습니다 " 8487 8488#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8489msgid "Last event" 8490msgstr "마지막 이벤트" 8491 8492#: resources/views/admin/users.phtml:35 8493msgid "Last signed in" 8494msgstr "마지막 로그인" 8495 8496#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8497#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8498#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8499#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8500msgid "Latest birth" 8501msgstr "최근 출생" 8502 8503#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8504#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8505#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8506#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8507msgid "Latest death" 8508msgstr "최근 사망" 8509 8510#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8511msgid "Latest divorce" 8512msgstr "최근 이혼" 8513 8514#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8515msgid "Latest marriage" 8516msgstr "최근 결혼" 8517 8518#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8519#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 8520#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50 8521#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8522#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8523#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8524#: resources/views/fact-place.phtml:35 8525#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8526msgid "Latitude" 8527msgstr "위도" 8528 8529#. I18N: Name of a country or state 8530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8531msgid "Latvia" 8532msgstr "Latvia" 8533 8534#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8535#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8536#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8537#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8538#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8539#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8540#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8541#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8542#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8543#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8544#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8545msgid "Layout" 8546msgstr "레이아웃" 8547 8548#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8549msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8550msgstr "현재 암호를 유지하려면 암호를 공백으로 두십시오." 8551 8552#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8553msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8554msgstr "원래 파일 이름을 유지하려면 이 항목을 비워 둡니다" 8555 8556#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8557#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8558msgid "Leaves" 8559msgstr "떠나다" 8560 8561#. I18N: Name of a country or state 8562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8563msgid "Lebanon" 8564msgstr "Lebanon" 8565 8566#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8567#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8568msgid "Legacy URLs" 8569msgstr "기존 URL" 8570 8571#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8572msgid "Legatee" 8573msgstr "유산 수취인" 8574 8575#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8576msgid "Length" 8577msgstr "" 8578 8579#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8580msgid "Length of marriage" 8581msgstr "결혼 기간" 8582 8583#. I18N: Name of a country or state 8584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8585msgid "Lesotho" 8586msgstr "Lesotho" 8587 8588#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8589#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8590#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8591#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8592#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8593#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8594#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8599#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8601#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8604msgctxt "paper size" 8605msgid "Letter" 8606msgstr "Letter" 8607 8608#. I18N: Name of a country or state 8609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8610msgid "Liberia" 8611msgstr "Liberia" 8612 8613#. I18N: Name of a country or state 8614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8615msgid "Libya" 8616msgstr "Libya" 8617 8618#. I18N: Name of a country or state 8619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8620msgid "Liechtenstein" 8621msgstr "Liechtenstein" 8622 8623#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8624msgid "Lifespan" 8625msgstr "생애" 8626 8627#. I18N: Name of a module/chart 8628#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8629msgid "Lifespans" 8630msgstr "생애" 8631 8632#. I18N: Location of an LDS church temple 8633#: app/Elements/TempleCode.php:120 8634msgid "Lima, Peru" 8635msgstr "Lima, Peru" 8636 8637#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8638msgid "Line endings" 8639msgstr "" 8640 8641#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8642msgid "Line number" 8643msgstr "" 8644 8645#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821 8647msgid "Link media objects to facts and events" 8648msgstr "미디어 개체를 사실 및 이벤트에 연결" 8649 8650#. I18N: You need to: 8651#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8652#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8653msgid "Link the user account to an individual." 8654msgstr "사용자 계정을 인물에 연결합니다." 8655 8656#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8657#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8658msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8659msgstr "이 인물을 기존 가족에 자녀로 연결" 8660 8661#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8662#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8663msgid "Link this media object to a family" 8664msgstr "이 미디어 개체를 가족에 연결" 8665 8666#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8667#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8668msgid "Link this media object to a source" 8669msgstr "이 미디어 개체를 출처에 연결" 8670 8671#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8672#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8673msgid "Link this media object to an individual" 8674msgstr "이 미디어 개체를 인물에 연결" 8675 8676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8677msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8678msgstr "이 사용자를 가계도의 인물에게 연결합니다." 8679 8680#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8681#: resources/views/chart-box.phtml:126 8682msgid "Links" 8683msgstr "링크" 8684 8685#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8686#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8687msgid "List" 8688msgstr "목록" 8689 8690#. I18N: Name of a module 8691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8692#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 8694#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8695#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8697msgid "Lists" 8698msgstr "목록" 8699 8700#. I18N: Name of a country or state 8701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8702msgid "Lithuania" 8703msgstr "Lithuania" 8704 8705#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8706msgctxt "Surname tradition" 8707msgid "Lithuanian" 8708msgstr "Lithuanian" 8709 8710#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8711msgid "Living" 8712msgstr "살아있는" 8713 8714#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8715msgid "Living individuals" 8716msgstr "살아있는 인물" 8717 8718#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8719msgid "Loading…" 8720msgstr "불러오는중…" 8721 8722#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8723#: resources/views/admin/media.phtml:40 8724msgid "Local files" 8725msgstr "로컬 파일" 8726 8727#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8728#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8729#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8730#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8731#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8732msgid "Location" 8733msgstr "위치" 8734 8735#. I18N: Name of a module/list 8736#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65 8737#: app/Module/LocationListModule.php:144 8738#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8739#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8740#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8741#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8742#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8743#: resources/views/search-results.phtml:94 8744msgid "Locations" 8745msgstr "위치" 8746 8747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8748msgid "Lodger" 8749msgstr "동거인" 8750 8751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8752msgctxt "FEMALE" 8753msgid "Lodger" 8754msgstr "동거인" 8755 8756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8757msgctxt "MALE" 8758msgid "Lodger" 8759msgstr "동거인" 8760 8761#. I18N: Location of an LDS church temple 8762#: app/Elements/TempleCode.php:121 8763msgid "Logan, Utah, United States" 8764msgstr "Logan, Utah, United States" 8765 8766#. I18N: Location of an LDS church temple 8767#: app/Elements/TempleCode.php:122 8768msgid "London, England" 8769msgstr "London, England" 8770 8771#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8773msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8774msgstr "동일한 가문이름을 가진 인물의 긴 목록은 인물 이름의 첫 글자에 따라 더 작은 하위 목록으로 나눌 수 있습니다.<br><br>이 옵션은 가문이름의 하위 목록이 발생할 시기를 결정합니다. 하위 목록을 완전히 비활성화하려면 이 옵션을 0으로 설정하십시오." 8775 8776#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8777msgid "Longest marriage" 8778msgstr "최장 결혼 기간" 8779 8780#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8781#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8782#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61 8783#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8784#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8785#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8786#: resources/views/fact-place.phtml:36 8787#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8788msgid "Longitude" 8789msgstr "경도" 8790 8791#. I18N: Location of an LDS church temple 8792#: app/Elements/TempleCode.php:119 8793msgid "Los Angeles, California, United States" 8794msgstr "Los Angeles, California, United States" 8795 8796#. I18N: Location of an LDS church temple 8797#: app/Elements/TempleCode.php:123 8798msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8799msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8800 8801#. I18N: Location of an LDS church temple 8802#: app/Elements/TempleCode.php:124 8803msgid "Lubbock, Texas, United States" 8804msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8805 8806#. I18N: Name of a country or state 8807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8808msgid "Luxembourg" 8809msgstr "Luxembourg" 8810 8811#. I18N: Name of a country or state 8812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8813msgid "Macau" 8814msgstr "Macau" 8815 8816#. I18N: Name of a country or state 8817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8818msgid "Macedonia" 8819msgstr "Macedonia" 8820 8821#. I18N: Name of a country or state 8822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8823msgid "Madagascar" 8824msgstr "Madagascar" 8825 8826#. I18N: Location of an LDS church temple 8827#: app/Elements/TempleCode.php:126 8828msgid "Madrid, Spain" 8829msgstr "Madrid, Spain" 8830 8831#. I18N: Type of media object 8832#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8833msgid "Magazine" 8834msgstr "잡지" 8835 8836#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8837#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8838#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8839msgid "Maidenhead location code" 8840msgstr "Maidenhead location code" 8841 8842#: app/Services/MessageService.php:234 8843msgid "Mailto link" 8844msgstr "메일 링크" 8845 8846#. I18N: Name of a country or state 8847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8848msgid "Malawi" 8849msgstr "Malawi" 8850 8851#. I18N: Name of a country or state 8852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8853msgid "Malaysia" 8854msgstr "Malaysia" 8855 8856#. I18N: Name of a country or state 8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8858msgid "Maldives" 8859msgstr "Maldives" 8860 8861#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8862msgid "Male" 8863msgstr "남성" 8864 8865#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8866#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8867#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8868#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8869#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8870#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8871#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8872#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8873#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8874#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8875#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8876msgid "Males" 8877msgstr "남성" 8878 8879#. I18N: Name of a country or state 8880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8881msgid "Mali" 8882msgstr "Mali" 8883 8884#. I18N: Name of a country or state 8885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8886msgid "Malta" 8887msgstr "Malta" 8888 8889#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8890#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8891#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8892#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8893#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8894#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8895#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8896#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8897#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8898#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8900#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8901#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8902#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8903msgid "Manage family trees" 8904msgstr "가계도 관리" 8905 8906#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809 8908#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8909msgid "Manage media" 8910msgstr "미디어 관리" 8911 8912#. I18N: Listbox entry; name of a role 8913#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8914#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8915#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8916#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8917msgid "Manager" 8918msgstr "관리자" 8919 8920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8921msgid "Managers" 8922msgstr "관리자" 8923 8924#. I18N: Location of an LDS church temple 8925#: app/Elements/TempleCode.php:127 8926msgid "Manaus, Brazil" 8927msgstr "Manaus, Brazil" 8928 8929#. I18N: Location of an LDS church temple 8930#: app/Elements/TempleCode.php:128 8931msgid "Manhattan, New York, United States" 8932msgstr "Manhattan, New York, United States" 8933 8934#. I18N: Location of an LDS church temple 8935#: app/Elements/TempleCode.php:129 8936msgid "Manila, Philippines" 8937msgstr "Manila, Philippines" 8938 8939#. I18N: Location of an LDS church temple 8940#: app/Elements/TempleCode.php:130 8941msgid "Manti, Utah, United States" 8942msgstr "Manti, Utah, United States" 8943 8944#. I18N: Type of media object 8945#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8946msgid "Manuscript" 8947msgstr "원고" 8948 8949#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 8950msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8951msgstr "" 8952 8953#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 8955msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8956msgstr "많은 계보 프로그램은 사용자 정의 태그가 있는 GEDCOM 파일을 생성하고 웹트리는 대부분을 이해합니다. 인식할 수 없는 태그가 발견되면 이 옵션을 사용하여 태그를 무시할지 또는 경고 메시지를 표시할지 선택할 수 있습니다." 8957 8958#. I18N: Type of media object 8959#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8960#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838 8961#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8962msgid "Map" 8963msgstr "지도" 8964 8965#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8966msgid "Map link" 8967msgstr "지도 링크" 8968 8969#. I18N: Links to maps 8970#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 8972msgid "Map links" 8973msgstr "지도 링크" 8974 8975#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8976#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8977#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 8978msgid "Map providers" 8979msgstr "지도 제공자" 8980 8981#. I18N: mapbox.com 8982#: app/Module/MapBox.php:96 8983msgid "Mapbox" 8984msgstr "Mapbox" 8985 8986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8987msgctxt "Abbreviation for March" 8988msgid "Mar" 8989msgstr "Mar" 8990 8991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8992msgctxt "GENITIVE" 8993msgid "March" 8994msgstr "March" 8995 8996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8997msgctxt "INSTRUMENTAL" 8998msgid "March" 8999msgstr "March" 9000 9001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9002msgctxt "LOCATIVE" 9003msgid "March" 9004msgstr "March" 9005 9006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9007#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9008#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9009msgctxt "NOMINATIVE" 9010msgid "March" 9011msgstr "March" 9012 9013#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9015msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9016msgstr "Markdown은 Wikipedia와 같은 웹 사이트에서 사용되는 간단한 형식 지정 시스템입니다. 눈에 잘 띄지 않는 구두점 문자를 사용하여 제목과 부제목, 굵게 및 기울임꼴 텍스트, 목록, 표 등을 만듭니다." 9017 9018#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465 9019#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9020#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9021#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9022#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9023#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9024#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9025#: resources/views/selects/family.phtml:15 9026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9028#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9075msgid "Marriage" 9076msgstr "결혼" 9077 9078#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9079msgid "Marriage banns" 9080msgstr "결혼예고(가톨릭교회법)" 9081 9082#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9083msgid "Marriage beginning status" 9084msgstr "결혼 시작 상태" 9085 9086#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9087msgid "Marriage bond" 9088msgstr "혼배성사(가톨릭결혼)" 9089 9090#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9091msgid "Marriage by country" 9092msgstr "결혼한 국가" 9093 9094#: app/Gedcom.php:463 9095msgid "Marriage contract" 9096msgstr "계약 결혼 (혼인 전 계약서 작성)" 9097 9098#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9099msgid "Marriage date range end" 9100msgstr "결혼 날짜 범위 종료" 9101 9102#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9103msgid "Marriage date range start" 9104msgstr "결혼 날짜 범위 시작" 9105 9106#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9107msgid "Marriage ending status" 9108msgstr "결혼 종결 상태" 9109 9110#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9111msgid "Marriage intention" 9112msgstr "혼인 의사 표현 상태" 9113 9114#: app/Gedcom.php:464 9115msgid "Marriage license" 9116msgstr "혼인신고" 9117 9118#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9119msgid "Marriage of a brother" 9120msgstr "남자형제의 결혼" 9121 9122#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9124msgid "Marriage of a child" 9125msgstr "자녀의 결혼" 9126 9127#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9128msgid "Marriage of a daughter" 9129msgstr "딸의 결혼" 9130 9131#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9132msgid "Marriage of a father" 9133msgstr "아버지의 결혼" 9134 9135#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9136#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9137#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9139msgid "Marriage of a grandchild" 9140msgstr "손주의 결혼" 9141 9142#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9143msgid "Marriage of a granddaughter" 9144msgstr "손녀의 결혼" 9145 9146#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9147msgctxt "daughter’s daughter" 9148msgid "Marriage of a granddaughter" 9149msgstr "외손녀의 결혼" 9150 9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9152msgctxt "son’s daughter" 9153msgid "Marriage of a granddaughter" 9154msgstr "손녀의 결혼" 9155 9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9157msgid "Marriage of a grandson" 9158msgstr "손자의 결혼" 9159 9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9161msgctxt "daughter’s son" 9162msgid "Marriage of a grandson" 9163msgstr "외손자의 결혼" 9164 9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9166msgctxt "son’s son" 9167msgid "Marriage of a grandson" 9168msgstr "손자의 결혼" 9169 9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9171msgid "Marriage of a half-brother" 9172msgstr "이복형제의 결혼" 9173 9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9175msgid "Marriage of a half-sibling" 9176msgstr "이복형제자매의 결혼" 9177 9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9179msgid "Marriage of a half-sister" 9180msgstr "이복자매의 결혼" 9181 9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9183msgid "Marriage of a mother" 9184msgstr "어머니의 결혼" 9185 9186#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9188msgid "Marriage of a parent" 9189msgstr "부모님의 결혼" 9190 9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9193msgid "Marriage of a sibling" 9194msgstr "형제자매의 결혼" 9195 9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9197msgid "Marriage of a sister" 9198msgstr "자매의 결혼" 9199 9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9201msgid "Marriage of a son" 9202msgstr "아들의 결혼" 9203 9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9205msgid "Marriage of parents" 9206msgstr "부모님의 결혼" 9207 9208#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9209msgid "Marriage place contains" 9210msgstr "결혼 장소 포함" 9211 9212#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9213msgid "Marriage places" 9214msgstr "결혼 장소" 9215 9216#: app/Gedcom.php:469 9217msgid "Marriage settlement" 9218msgstr "계약결혼(법적 책임이 있는 혼전계약서 작성 후 결혼)" 9219 9220#. I18N: Name of a module/report 9221#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9222#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9223#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9224#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9225msgid "Marriages" 9226msgstr "결혼" 9227 9228#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9229#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9230msgid "Marriages by century" 9231msgstr "세기별 결혼" 9232 9233#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9234#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9235#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9236#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9237#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9238#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9239msgid "Married name" 9240msgstr "결혼 후 이름" 9241 9242#. I18N: Name of a country or state 9243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9244msgid "Marshall Islands" 9245msgstr "Marshall Islands" 9246 9247#. I18N: Name of a country or state 9248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9249msgid "Martinique" 9250msgstr "Martinique" 9251 9252#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9253msgid "Masquerade as this user" 9254msgstr "이 사용자로 변경" 9255 9256#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9257msgid "Match both upper and lower case letters." 9258msgstr "대문자와 소문자를 모두 일치시킵니다." 9259 9260#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9261msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9262msgstr "단어 중간에 있더라도 정확한 텍스트를 찾습니다." 9263 9264#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9265msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9266msgstr "단어 중간에 나오지 않는 한 정확한 텍스트를 찾습니다." 9267 9268#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9269msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9270msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9271 9272#. I18N: Name of a country or state 9273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9274msgid "Mauritania" 9275msgstr "Mauritania" 9276 9277#. I18N: Name of a country or state 9278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9279msgid "Mauritius" 9280msgstr "Mauritius" 9281 9282#. I18N: A configuration setting 9283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9284msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9285msgstr "인물 목록의 최대 가문이름 수" 9286 9287#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9288#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9289msgid "Maximum upload size: " 9290msgstr "최대 업로드 크기: " 9291 9292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9293msgctxt "Abbreviation for May" 9294msgid "May" 9295msgstr "May" 9296 9297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9298msgctxt "GENITIVE" 9299msgid "May" 9300msgstr "May" 9301 9302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9303msgctxt "INSTRUMENTAL" 9304msgid "May" 9305msgstr "May" 9306 9307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9308msgctxt "LOCATIVE" 9309msgid "May" 9310msgstr "May" 9311 9312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9313#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9314#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9315msgctxt "NOMINATIVE" 9316msgid "May" 9317msgstr "May" 9318 9319#. I18N: Name of a country or state 9320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9321msgid "Mayotte" 9322msgstr "Mayotte" 9323 9324#. I18N: Location of an LDS church temple 9325#: app/Elements/TempleCode.php:131 9326msgid "Medford, Oregon, United States" 9327msgstr "Medford, Oregon, United States" 9328 9329#. I18N: Name of a module 9330#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9331#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9333#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801 9334#: resources/views/admin/media.phtml:104 9335#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9336#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9337msgid "Media" 9338msgstr "미디어" 9339 9340#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9341#: resources/views/admin/media.phtml:100 9342#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9343#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9344#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9345#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9346msgid "Media file" 9347msgstr "미디어 파일" 9348 9349#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9350msgid "Media file to upload" 9351msgstr "업로드할 미디어 파일" 9352 9353#: resources/views/admin/media.phtml:31 9354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9355msgid "Media files" 9356msgstr "미디어 파일" 9357 9358#. I18N: A configuration setting 9359#: resources/views/admin/media.phtml:61 9360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9361msgid "Media folder" 9362msgstr "미디어 폴더" 9363 9364#: resources/views/admin/media.phtml:32 9365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9366msgid "Media folders" 9367msgstr "미디어 폴더" 9368 9369#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9370#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9371#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437 9372#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 9373#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 9374#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868 9375#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923 9376#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9377#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9378#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9379#: resources/views/admin/media.phtml:108 9380#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9381#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9382#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9383#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9384msgid "Media object" 9385msgstr "미디어 개체" 9386 9387#. I18N: Name of a module/list 9388#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9389#: app/Services/AdminService.php:186 9390#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9391#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9392#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9393#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9394#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9395#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9396#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9397#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9398#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9399#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9400#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9401#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9402msgid "Media objects" 9403msgstr "미디어 개체" 9404 9405#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9406msgid "Media objects found" 9407msgstr "미디어 개체를 찾았습니다" 9408 9409#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9410msgid "Media objects per page" 9411msgstr "페이지당 미디어 개체" 9412 9413#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845 9414#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9415#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9416msgid "Media type" 9417msgstr "미디어 유형" 9418 9419#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9420#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9421msgid "Medical" 9422msgstr "의료 항목" 9423 9424#. I18N: The name of a colour-scheme 9425#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9426msgid "Mediterranio" 9427msgstr "Mediterranio" 9428 9429#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9430msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9431msgstr "중형 시스템(개인 5,000명): 32–64MB, 20–40초" 9432 9433#: app/Date/JalaliDate.php:279 9434msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9435msgid "Mehr" 9436msgstr "Mehr" 9437 9438#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9439#: app/Date/JalaliDate.php:151 9440msgctxt "GENITIVE" 9441msgid "Mehr" 9442msgstr "Mehr" 9443 9444#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9445#: app/Date/JalaliDate.php:241 9446msgctxt "INSTRUMENTAL" 9447msgid "Mehr" 9448msgstr "Mehr" 9449 9450#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9451#: app/Date/JalaliDate.php:196 9452msgctxt "LOCATIVE" 9453msgid "Mehr" 9454msgstr "Mehr" 9455 9456#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9457#: app/Date/JalaliDate.php:106 9458msgctxt "NOMINATIVE" 9459msgid "Mehr" 9460msgstr "Mehr" 9461 9462#. I18N: Location of an LDS church temple 9463#: app/Elements/TempleCode.php:132 9464msgid "Melbourne, Australia" 9465msgstr "Melbourne, Australia" 9466 9467#. I18N: Listbox entry; name of a role 9468#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9469#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9470#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9471#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9473msgid "Member" 9474msgstr "회원" 9475 9476#. I18N: Location of an LDS church temple 9477#: app/Elements/TempleCode.php:133 9478msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9479msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9480 9481#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9482#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9483msgid "Menu" 9484msgstr "메뉴" 9485 9486#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 9488#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9489#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9490msgid "Menus" 9491msgstr "메뉴" 9492 9493#. I18N: The name of a colour-scheme 9494#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9495msgid "Mercury" 9496msgstr "Mercury" 9497 9498#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9499msgid "Merge" 9500msgstr "병합" 9501 9502#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9504msgid "Merge family trees" 9505msgstr "가계도 병합" 9506 9507#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9508#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9509#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9510msgid "Merge records" 9511msgstr "레코드 병합" 9512 9513#. I18N: Location of an LDS church temple 9514#: app/Elements/TempleCode.php:134 9515msgid "Merida, Mexico" 9516msgstr "Merida, Mexico" 9517 9518#. I18N: Location of an LDS church temple 9519#: app/Elements/TempleCode.php:60 9520msgid "Mesa, Arizona, United States" 9521msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9522 9523#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9524#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9525#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9526#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9527#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9528msgid "Message" 9529msgstr "메세지" 9530 9531#. I18N: Name of a module 9532#. I18N: A configuration setting 9533#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9534#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9535msgid "Messages" 9536msgstr "메세지" 9537 9538#. I18N: a month in the French republican calendar 9539#: app/Date/FrenchDate.php:167 9540msgctxt "GENITIVE" 9541msgid "Messidor" 9542msgstr "Messidor" 9543 9544#. I18N: a month in the French republican calendar 9545#: app/Date/FrenchDate.php:261 9546msgctxt "INSTRUMENTAL" 9547msgid "Messidor" 9548msgstr "Messidor" 9549 9550#. I18N: a month in the French republican calendar 9551#: app/Date/FrenchDate.php:214 9552msgctxt "LOCATIVE" 9553msgid "Messidor" 9554msgstr "Messidor" 9555 9556#. I18N: a month in the French republican calendar 9557#: app/Date/FrenchDate.php:120 9558msgctxt "NOMINATIVE" 9559msgid "Messidor" 9560msgstr "Messidor" 9561 9562#. I18N: Name of a country or state 9563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9564msgid "Mexico" 9565msgstr "Mexico" 9566 9567#. I18N: Location of an LDS church temple 9568#: app/Elements/TempleCode.php:135 9569msgid "Mexico City, Mexico" 9570msgstr "Mexico City, Mexico" 9571 9572#. I18N: Type of media object 9573#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9574msgid "Microfiche" 9575msgstr "마이크로피시(책의 각 페이지를 축소 촬영한 시트 필름)" 9576 9577#. I18N: Type of media object 9578#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9579msgid "Microfilm" 9580msgstr "마이크로필름" 9581 9582#. I18N: Name of a country or state 9583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9584msgid "Micronesia" 9585msgstr "Micronesia" 9586 9587#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9588msgid "Middle East" 9589msgstr "Middle East" 9590 9591#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9592msgid "Military" 9593msgstr "군" 9594 9595#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9596msgid "Military service" 9597msgstr "입대(군 복무)" 9598 9599#. I18N: Name of a module/report 9600#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9603msgid "Missing data" 9604msgstr "누락된 데이터" 9605 9606#. I18N: Listbox entry; name of a role 9607#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9609msgid "Moderator" 9610msgstr "중재자" 9611 9612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9613msgid "Moderators" 9614msgstr "중재자" 9615 9616#: resources/views/admin/components.phtml:40 9617#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9618msgid "Module" 9619msgstr "모듈" 9620 9621#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9622msgid "Module administration" 9623msgstr "모듈 관리" 9624 9625#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 9627#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9628#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9629#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9630#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9631#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9632#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9633#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9634#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9635#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9636#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9637#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9638#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9639msgid "Modules" 9640msgstr "모듈" 9641 9642#. I18N: Name of a country or state 9643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9644msgid "Moldova" 9645msgstr "oldova" 9646 9647#. I18N: abbreviation for Monday 9648#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9649#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9650msgid "Mon" 9651msgstr "Mon" 9652 9653#. I18N: Name of a country or state 9654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9655msgid "Monaco" 9656msgstr "Monaco" 9657 9658#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9659msgid "Monday" 9660msgstr "Monday" 9661 9662#. I18N: Name of a country or state 9663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9664msgid "Mongolia" 9665msgstr "Mongolia" 9666 9667#. I18N: Name of a country or state 9668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9669msgid "Montenegro" 9670msgstr "Montenegro" 9671 9672#. I18N: Location of an LDS church temple 9673#: app/Elements/TempleCode.php:137 9674msgid "Monterrey, Mexico" 9675msgstr "Monterrey, Mexico" 9676 9677#. I18N: Location of an LDS church temple 9678#: app/Elements/TempleCode.php:136 9679msgid "Montevideo, Uruguay" 9680msgstr "Montevideo, Uruguay" 9681 9682#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9685#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9686#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9688#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9689msgid "Month" 9690msgstr "월" 9691 9692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9694msgid "Month of birth" 9695msgstr "태어난 달" 9696 9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9699msgid "Month of birth of first child in a relation" 9700msgstr "관계에서 첫 자녀가 태어난 달" 9701 9702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9704msgid "Month of death" 9705msgstr "사망한 달" 9706 9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9709msgid "Month of first marriage" 9710msgstr "초혼의 달" 9711 9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9714msgid "Month of marriage" 9715msgstr "결혼한 달" 9716 9717#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9718#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9719#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9720msgid "Month:" 9721msgstr "월:" 9722 9723#. I18N: Location of an LDS church temple 9724#: app/Elements/TempleCode.php:138 9725msgid "Monticello, Utah, United States" 9726msgstr "Monticello, Utah, United States" 9727 9728#. I18N: Location of an LDS church temple 9729#: app/Elements/TempleCode.php:139 9730msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9731msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9732 9733#. I18N: Name of a country or state 9734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9735msgid "Montserrat" 9736msgstr "Montserrat" 9737 9738#: app/Date/JalaliDate.php:277 9739msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9740msgid "Mor" 9741msgstr "Mor" 9742 9743#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9744#: app/Date/JalaliDate.php:147 9745msgctxt "GENITIVE" 9746msgid "Mordad" 9747msgstr "Mordad" 9748 9749#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9750#: app/Date/JalaliDate.php:237 9751msgctxt "INSTRUMENTAL" 9752msgid "Mordad" 9753msgstr "Mordad" 9754 9755#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9756#: app/Date/JalaliDate.php:192 9757msgctxt "LOCATIVE" 9758msgid "Mordad" 9759msgstr "Mordad" 9760 9761#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9762#: app/Date/JalaliDate.php:102 9763msgctxt "NOMINATIVE" 9764msgid "Mordad" 9765msgstr "Mordad" 9766 9767#. I18N: Name of a country or state 9768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9769msgid "Morocco" 9770msgstr "Morocco" 9771 9772#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9773#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9774msgid "Most SMTP servers require a password." 9775msgstr "대부분의 SMTP 서버에는 암호가 필요합니다." 9776 9777#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9778#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9779#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9780msgid "Most common surnames" 9781msgstr "가장 일반적인 가문이름" 9782 9783#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9784msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9785msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 도메인 이름이 필요합니다." 9786 9787#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9788msgid "Most mail servers require a valid email address." 9789msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 이메일 주소가 필요합니다." 9790 9791#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9792#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9793msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9794msgstr "대부분의 메일 서버는 보내는 서버가 유효한 도메인 이름을 사용하여 자신을 올바르게 식별해야 합니다." 9795 9796#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9797#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9798msgid "Most servers do not use secure connections." 9799msgstr "대부분의 서버는 보안 연결을 사용하지 않습니다." 9800 9801#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9802#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9803#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9804msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9805msgstr "대부분의 사이트는 localhost를 사용하도록 구성되어 있습니다. 즉, 데이터베이스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행됩니다." 9806 9807#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9808msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9809msgstr "대부분의 사이트는 기본값 1433을 사용하도록 구성되어 있습니다." 9810 9811#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9812msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9813msgstr "대부분의 사이트는 기본값 3306을 사용하도록 구성되어 있습니다." 9814 9815#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9816msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9817msgstr "대부분의 사이트는 기본값 5432를 사용하도록 구성되어 있습니다." 9818 9819#. I18N: Name of a module 9820#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9821msgid "Most viewed pages" 9822msgstr "많이 본 페이지" 9823 9824#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9825#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9826#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9827#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9828#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9829#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9830#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9831msgid "Mother" 9832msgstr "어머니" 9833 9834#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9835#, php-format 9836msgid "Mother: %s" 9837msgstr "어머니: %s" 9838 9839#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9840msgid "Mother’s age" 9841msgstr "어머니의 나이" 9842 9843#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9844#: app/Individual.php:894 9845#, php-format 9846msgid "Mother’s family with %s" 9847msgstr "%s가 있는 어머니의 가족" 9848 9849#. I18N: A step-family. 9850#: app/Individual.php:898 9851msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9852msgstr "모르는 인물이 있는 어머니의 가족" 9853 9854#. I18N: Location of an LDS church temple 9855#: app/Elements/TempleCode.php:140 9856msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9857msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9858 9859#: resources/views/admin/components.phtml:47 9860#: resources/views/admin/components.phtml:154 9861#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9862msgid "Move down" 9863msgstr "아래로 이동" 9864 9865#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9866msgid "Move the media object?" 9867msgstr "미디어 개체를 이동하시겠습니까?" 9868 9869#: resources/views/admin/components.phtml:46 9870#: resources/views/admin/components.phtml:148 9871#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9872msgid "Move up" 9873msgstr "위로 이동" 9874 9875#. I18N: Name of a country or state 9876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9877msgid "Mozambique" 9878msgstr "Mozambique" 9879 9880#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9881#: app/Date/HijriDate.php:142 9882msgctxt "GENITIVE" 9883msgid "Muharram" 9884msgstr "Muharram" 9885 9886#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9887#: app/Date/HijriDate.php:232 9888msgctxt "INSTRUMENTAL" 9889msgid "Muharram" 9890msgstr "Muharram" 9891 9892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9893#: app/Date/HijriDate.php:187 9894msgctxt "LOCATIVE" 9895msgid "Muharram" 9896msgstr "Muharram" 9897 9898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9899#: app/Date/HijriDate.php:97 9900msgctxt "NOMINATIVE" 9901msgid "Muharram" 9902msgstr "Muharram" 9903 9904#. I18N: twin, triplet, etc. 9905#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9906msgid "Multiple birth" 9907msgstr "" 9908 9909#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9910msgid "Multiple marriages" 9911msgstr "다중 결혼" 9912 9913#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9914#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9915msgid "My account" 9916msgstr "내 계정" 9917 9918#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9919msgid "My family tree" 9920msgstr "나의 가족 가계도" 9921 9922#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9923msgid "My individual record" 9924msgstr "나의 인물 레코드" 9925 9926#. I18N: Name of a module 9927#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9928#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9929#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9930#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9931msgid "My page" 9932msgstr "나의 페이지" 9933 9934#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9935msgid "My pages" 9936msgstr "나의 페이지" 9937 9938#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9939msgid "My pedigree" 9940msgstr "나의 가계" 9941 9942#. I18N: Name of a country or state 9943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9944msgid "Myanmar" 9945msgstr "Myanmar" 9946 9947#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866 9948#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9949#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9950#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9951#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9952#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9953#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9954#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9955#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9956#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9957#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9958#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9959#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9960#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9961#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9962#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9963#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9964#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9967#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9968#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9969#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9970#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9972#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9973#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9974msgid "Name" 9975msgstr "이름" 9976 9977#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9978msgctxt "Repository" 9979msgid "Name" 9980msgstr "이름" 9981 9982#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 9983msgid "Name in Hebrew" 9984msgstr "히브리어로 된 이름" 9985 9986#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 9987#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 9988#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 9989#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 9990msgid "Name of addressee" 9991msgstr "" 9992 9993#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701 9994msgid "Name prefix" 9995msgstr "형제순번" 9996 9997#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 9998msgid "Name suffix" 9999msgstr "본관" 10000 10001#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10002#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10003#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10004#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10005#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10006msgid "Names" 10007msgstr "이름" 10008 10009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10010msgid "Namesake" 10011msgstr "동명" 10012 10013#. I18N: Name of a country or state 10014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10015msgid "Namibia" 10016msgstr "Namibia" 10017 10018#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10019msgid "Nanny" 10020msgstr "유모" 10021 10022#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10023msgid "Narrative description" 10024msgstr "이야기체의 설명" 10025 10026#. I18N: Location of an LDS church temple 10027#: app/Elements/TempleCode.php:141 10028msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10029msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 10030 10031#: app/Gedcom.php:710 10032msgid "Nationality" 10033msgstr "국적" 10034 10035#: app/Gedcom.php:711 10036msgid "Naturalization" 10037msgstr "귀화" 10038 10039#. I18N: Name of a country or state 10040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10041msgid "Nauru" 10042msgstr "Nauru" 10043 10044#. I18N: Location of an LDS church temple 10045#: app/Elements/TempleCode.php:142 10046msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10047msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10048 10049#. I18N: Location of an LDS church temple 10050#: app/Elements/TempleCode.php:143 10051msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10052msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10053 10054#. I18N: Name of a country or state 10055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10056msgid "Nepal" 10057msgstr "Nepal" 10058 10059#. I18N: Name of a country or state 10060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10061msgid "Netherlands" 10062msgstr "Netherlands" 10063 10064#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10065#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10066msgid "Never" 10067msgstr "없음" 10068 10069#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10070msgid "Never married" 10071msgstr "결혼한 적 없음" 10072 10073#. I18N: Name of a country or state 10074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10075msgid "New Caledonia" 10076msgstr "New Caledonia" 10077 10078#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10079#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10080#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10081msgid "New GEDCOM tag" 10082msgstr "새로운 GEDCOM 태그" 10083 10084#. I18N: Location of an LDS church temple 10085#: app/Elements/TempleCode.php:146 10086msgid "New York, New York, United States" 10087msgstr "New York, New York, United States" 10088 10089#. I18N: Name of a country or state 10090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10091msgid "New Zealand" 10092msgstr "New Zealand" 10093 10094#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10095msgid "New data" 10096msgstr "신규 데이터" 10097 10098#. I18N: %s is a server name/URL 10099#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10100#, php-format 10101msgid "New registration at %s" 10102msgstr "%s에서 신규 등록" 10103 10104#. I18N: %s is a server name/URL 10105#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10106#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10107#, php-format 10108msgid "New user at %s" 10109msgstr "%s의 신규 사용자" 10110 10111#. I18N: Location of an LDS church temple 10112#: app/Elements/TempleCode.php:144 10113msgid "Newport Beach, California, United States" 10114msgstr "Newport Beach, California, United States" 10115 10116#. I18N: Name of a module 10117#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10118msgid "News" 10119msgstr "뉴스" 10120 10121#. I18N: Type of media object 10122#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10123msgid "Newspaper" 10124msgstr "신문" 10125 10126#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10127msgid "Next email reminder will be sent after " 10128msgstr "다음 이메일 알림은 다음 시간에 전송됩니다 " 10129 10130#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10131#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10132msgid "Next image" 10133msgstr "다음 이미지" 10134 10135#. I18N: Name of a country or state 10136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10137msgid "Nicaragua" 10138msgstr "Nicaragua" 10139 10140#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 10141msgid "Nickname" 10142msgstr "별명" 10143 10144#. I18N: Name of a country or state 10145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10146msgid "Niger" 10147msgstr "Niger" 10148 10149#. I18N: Name of a country or state 10150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10151msgid "Nigeria" 10152msgstr "Nigeria" 10153 10154#. I18N: a month in the Jewish calendar 10155#: app/Date/JewishDate.php:207 10156msgctxt "GENITIVE" 10157msgid "Nissan" 10158msgstr "Nissan" 10159 10160#. I18N: a month in the Jewish calendar 10161#: app/Date/JewishDate.php:311 10162msgctxt "INSTRUMENTAL" 10163msgid "Nissan" 10164msgstr "Nissan" 10165 10166#. I18N: a month in the Jewish calendar 10167#: app/Date/JewishDate.php:259 10168msgctxt "LOCATIVE" 10169msgid "Nissan" 10170msgstr "Nissan" 10171 10172#. I18N: a month in the Jewish calendar 10173#: app/Date/JewishDate.php:155 10174msgctxt "NOMINATIVE" 10175msgid "Nissan" 10176msgstr "Nissan" 10177 10178#. I18N: Name of a country or state 10179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10180msgid "Niue" 10181msgstr "Niue" 10182 10183#. I18N: a month in the French republican calendar 10184#: app/Date/FrenchDate.php:155 10185msgctxt "GENITIVE" 10186msgid "Nivose" 10187msgstr "Nivose" 10188 10189#. I18N: a month in the French republican calendar 10190#: app/Date/FrenchDate.php:249 10191msgctxt "INSTRUMENTAL" 10192msgid "Nivose" 10193msgstr "Nivose" 10194 10195#. I18N: a month in the French republican calendar 10196#: app/Date/FrenchDate.php:202 10197msgctxt "LOCATIVE" 10198msgid "Nivose" 10199msgstr "Nivose" 10200 10201#. I18N: a month in the French republican calendar 10202#: app/Date/FrenchDate.php:107 10203msgctxt "NOMINATIVE" 10204msgid "Nivose" 10205msgstr "Nivose" 10206 10207#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10208msgid "No" 10209msgstr "아니오" 10210 10211#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10212#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10213msgid "No GEDCOM file was received." 10214msgstr "GEDCOM 파일이 수신되지 않았습니다." 10215 10216#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10217msgid "No GEDCOM files found." 10218msgstr "GEDCOM 파일을 찾을 수 없습니다." 10219 10220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10222msgid "No calendar conversion" 10223msgstr "달력 변환 없음" 10224 10225#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10226#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10227msgid "No children" 10228msgstr "자녀 없음" 10229 10230#: app/Services/MessageService.php:235 10231msgid "No contact" 10232msgstr "연락처 없음" 10233 10234#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10235msgid "No duplicates have been found." 10236msgstr "중복 항목이 없습니다." 10237 10238#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10239msgid "No errors have been found." 10240msgstr "오류가 발견되지 않았습니다." 10241 10242#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10243#, php-format 10244msgid "No events exist for the next %s day." 10245msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10246msgstr[0] "다음 %s일 동안 이벤트가 없습니다." 10247 10248#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10249msgid "No events exist for today." 10250msgstr "오늘의 이벤트가 없습니다." 10251 10252#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10253msgid "No events exist for tomorrow." 10254msgstr "내일은 이벤트가 없습니다." 10255 10256#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10257msgid "No events for living individuals exist for today." 10258msgstr "" 10259 10260#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10261msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10262msgstr "" 10263 10264#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10265#, php-format 10266msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10267msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10268msgstr[0] "" 10269 10270#: resources/views/family-page.phtml:41 10271msgid "No facts exist for this family." 10272msgstr "이 가족에 대한 정보가 없습니다." 10273 10274#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10275#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10276msgid "No file was received." 10277msgstr "" 10278 10279#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10280#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10281#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10282msgid "No file was received. Please try again." 10283msgstr "파일이 수신되지 않았습니다. 다시 시도해 주세요." 10284 10285#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 10286msgid "No link between the two individuals could be found." 10287msgstr "두 인물 사이의 연결점을 찾을 수 없습니다." 10288 10289#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10290#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10291#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10292msgid "No matching facts found" 10293msgstr "일치하는 정보를 찾을 수 없습니다" 10294 10295#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10296#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10297msgid "No news articles have been submitted." 10298msgstr "제출된 뉴스 기사가 없습니다." 10299 10300#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10301msgid "No predefined text" 10302msgstr "사전 정의된 텍스트 없음" 10303 10304#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10305#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10306msgid "No records to display" 10307msgstr "표시할 레코드가 없습니다" 10308 10309#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10310#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10311#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10312#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10313#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10314msgid "No results found." 10315msgstr "검색 결과가 없습니다." 10316 10317#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10318msgid "No signed-in and no anonymous users" 10319msgstr "로그인 및 익명 사용자 없음" 10320 10321#: app/Module/IndividualListModule.php:263 10322#: app/Module/IndividualListModule.php:286 10323#: app/Module/IndividualListModule.php:524 10324#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34 10325#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27 10326#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57 10327#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69 10328#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34 10329msgid "No surname" 10330msgstr "" 10331 10332#: app/Elements/TempleCode.php:211 10333msgid "No temple - living ordinance" 10334msgstr "성전 없음 - 생활 의식" 10335 10336#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10338#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10339msgid "No upgrade information is available." 10340msgstr "업그레이드 정보가 없습니다." 10341 10342#. I18N: The name of a colour-scheme 10343#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10344msgid "Nocturnal" 10345msgstr "Nocturnal" 10346 10347#. I18N: https://nominatim.org 10348#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10349msgid "Nominatim" 10350msgstr "Nominatim" 10351 10352#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10353#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10354#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10355#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10356#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10357msgid "None" 10358msgstr "없음" 10359 10360#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10361#: app/Date/FrenchDate.php:317 10362msgid "Nonidi" 10363msgstr "Nonidi" 10364 10365#. I18N: Name of a country or state 10366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10367msgid "Norfolk Island" 10368msgstr "Norfolk Island" 10369 10370#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10371msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10372msgstr "일반적으로 가계도에 대한 모든 변경 사항은 중재자가 검토해야 합니다. 이 옵션을 사용하면 중재자 없이도 사용자가 변경할 수 있습니다." 10373 10374#. I18N: Name of a country or state 10375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10376msgid "North Korea" 10377msgstr "North Korea" 10378 10379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10380msgid "Northern America" 10381msgstr "Northern America" 10382 10383#. I18N: Name of a country or state 10384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10385msgid "Northern Ireland" 10386msgstr "Northern Ireland" 10387 10388#. I18N: Name of a country or state 10389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10390msgid "Northern Mariana Islands" 10391msgstr "Northern Mariana Islands" 10392 10393#. I18N: Name of a country or state 10394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10395msgid "Norway" 10396msgstr "Norway" 10397 10398#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10399msgid "Not approved by an administrator" 10400msgstr "관리자가 승인하지 않음" 10401 10402#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10403msgid "Not living" 10404msgstr "거주하지 않음" 10405 10406#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10407#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10408#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10409msgid "Not married" 10410msgstr "결혼하지 않음" 10411 10412#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10413#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10414#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10415msgid "Not recorded" 10416msgstr "" 10417 10418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10419msgid "Not verified by the user" 10420msgstr "사용자가 확인하지 않음" 10421 10422#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10423#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10424#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10425#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471 10426#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764 10427#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881 10428#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10429#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10430#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10431#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10432#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10433#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10434#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10435#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10437#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10438#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10439#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10440#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10441#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10442msgid "Note" 10443msgstr "노트" 10444 10445#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10446#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 10447msgid "Note on association" 10448msgstr "" 10449 10450#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 10451#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 10452#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 10453msgid "Note on last change" 10454msgstr "" 10455 10456#: app/Gedcom.php:686 10457msgid "Note on phonetic name" 10458msgstr "" 10459 10460#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 10461msgid "Note on place" 10462msgstr "" 10463 10464#: app/Gedcom.php:846 10465msgid "Note on repository reference" 10466msgstr "" 10467 10468#: app/Gedcom.php:700 10469msgid "Note on romanized name" 10470msgstr "" 10471 10472#: app/Gedcom.php:838 10473msgid "Note on source" 10474msgstr "" 10475 10476#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10477#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10478#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 10479#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 10480#: app/Gedcom.php:922 10481msgid "Note on source citation" 10482msgstr "" 10483 10484#: app/Gedcom.php:837 10485msgid "Note on source data" 10486msgstr "" 10487 10488#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10489msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10490msgstr "사용자 계정이 레코드에 연결된 경우 해당 사용자는 항상 해당 레코드를 볼 수 있습니다." 10491 10492#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10493msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10494msgstr "참고: 경로 길이가 길면 많은 계산이 필요하므로 이러한 사용자는 웹사이트가 느리게 실행될 수 있습니다." 10495 10496#. I18N: Name of a module 10497#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141 10498#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10500#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10501#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10502#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10503#: resources/views/search-results.phtml:83 10504#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10505#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10506msgid "Notes" 10507msgstr "노트" 10508 10509#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10510msgid "Nothing found to cleanup" 10511msgstr "정리할 항목이 없습니다" 10512 10513#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 10514msgid "Nothing found." 10515msgstr "아무것도 찾을 수 없음." 10516 10517#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10518#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10519msgid "Nothing to show" 10520msgstr "표시할 항목 없음" 10521 10522#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10523msgctxt "Abbreviation for November" 10524msgid "Nov" 10525msgstr "Nov" 10526 10527#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10528msgctxt "GENITIVE" 10529msgid "November" 10530msgstr "November" 10531 10532#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10533msgctxt "INSTRUMENTAL" 10534msgid "November" 10535msgstr "November" 10536 10537#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10538msgctxt "LOCATIVE" 10539msgid "November" 10540msgstr "November" 10541 10542#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10543#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10544#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10545msgctxt "NOMINATIVE" 10546msgid "November" 10547msgstr "November" 10548 10549#. I18N: Location of an LDS church temple 10550#: app/Elements/TempleCode.php:145 10551msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10552msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10553 10554#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 10555#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10556#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10557#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10558#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10559msgid "Number of children" 10560msgstr "자녀의 수" 10561 10562#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10563#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10564#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10565msgid "Number of days to show" 10566msgstr "표시 일수" 10567 10568#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10569#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10570msgid "Number of families without children" 10571msgstr "자녀가 없는 가족 수" 10572 10573#. I18N: ... to show in a list 10574#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10575msgid "Number of given names" 10576msgstr "이름의 수" 10577 10578#: app/Gedcom.php:715 10579msgid "Number of marriages" 10580msgstr "결혼의 수" 10581 10582#. I18N: ... to show in a list 10583#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10584msgid "Number of pages" 10585msgstr "페이지의 수" 10586 10587#. I18N: ... to show in a list 10588#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10589#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10590msgid "Number of surnames" 10591msgstr "가문이름의 수" 10592 10593#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10594msgid "Nurse" 10595msgstr "유모" 10596 10597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10598msgctxt "FEMALE" 10599msgid "Nurse" 10600msgstr "유모" 10601 10602#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10603msgctxt "MALE" 10604msgid "Nurse" 10605msgstr "유모" 10606 10607#. I18N: Location of an LDS church temple 10608#: app/Elements/TempleCode.php:148 10609msgid "Oakland, California, United States" 10610msgstr "Oakland, California, United States" 10611 10612#. I18N: Location of an LDS church temple 10613#: app/Elements/TempleCode.php:149 10614msgid "Oaxaca, Mexico" 10615msgstr "Oaxaca, Mexico" 10616 10617#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718 10618#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10619#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10620msgid "Occupation" 10621msgstr "직업" 10622 10623#. I18N: Name of a report 10624#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10625#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10626#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10627msgid "Occupations" 10628msgstr "직업" 10629 10630#. I18N: Name of a country or state 10631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10632msgid "Occupied Palestinian Territory" 10633msgstr "Occupied Palestinian Territory" 10634 10635#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10636msgctxt "Abbreviation for October" 10637msgid "Oct" 10638msgstr "Oct" 10639 10640#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10641#: app/Date/FrenchDate.php:315 10642msgid "Octidi" 10643msgstr "Octidi" 10644 10645#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10646msgctxt "GENITIVE" 10647msgid "October" 10648msgstr "October" 10649 10650#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10651msgctxt "INSTRUMENTAL" 10652msgid "October" 10653msgstr "October" 10654 10655#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10656msgctxt "LOCATIVE" 10657msgid "October" 10658msgstr "October" 10659 10660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10661#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10662#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10663msgctxt "NOMINATIVE" 10664msgid "October" 10665msgstr "October" 10666 10667#. I18N: Location of an LDS church temple 10668#: app/Elements/TempleCode.php:150 10669msgid "Ogden, Utah, United States" 10670msgstr "Ogden, Utah, United States" 10671 10672#. I18N: Location of an LDS church temple 10673#: app/Elements/TempleCode.php:151 10674msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10675msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10676 10677#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10678msgid "Old data" 10679msgstr "오래된 데이터" 10680 10681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862 10682msgid "Old files found" 10683msgstr "오래된 파일 발견" 10684 10685#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10686msgid "Oldest father" 10687msgstr "가장 나이가 많은 아버지" 10688 10689#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10690msgid "Oldest female" 10691msgstr "가장 나이가 많은 여성" 10692 10693#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10694msgid "Oldest living individuals" 10695msgstr "가장 나이가 많은 인물" 10696 10697#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10698msgid "Oldest male" 10699msgstr "가장 나이가 많은 남성" 10700 10701#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10702msgid "Oldest mother" 10703msgstr "가장 나이가 많은 어머니" 10704 10705#. I18N: The name of a colour-scheme 10706#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10707msgid "Olivia" 10708msgstr "Olivia" 10709 10710#. I18N: Name of a country or state 10711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10712msgid "Oman" 10713msgstr "Oman" 10714 10715#. I18N: Name of a module 10716#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10717msgid "On this day" 10718msgstr "오늘" 10719 10720#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10721msgid "On this day…" 10722msgstr "오늘…" 10723 10724#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10725msgid "Only add new records" 10726msgstr "새 레코드만 추가" 10727 10728#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10729#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10730msgid "Only managers can edit" 10731msgstr "관리자만 수정할 수 있습니다" 10732 10733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10734msgid "Only update existing records" 10735msgstr "기존 레코드만 업데이트" 10736 10737#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10738msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10739msgstr "! 웹 서버가 데이터베이스 서버에 연결할 수 없습니다. 사용 중이거나 유지 관리 중이거나 단순히 고장난 것일 수 있습니다. 몇 분 후에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a>하거나 웹사이트 관리자에게 문의하십시오." 10740 10741#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10742msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10743msgstr "앗! webtrees는 이 폴더에 파일을 생성할 수 없습니다." 10744 10745#. I18N: https://openrouteservice.org 10746#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10747#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10748msgid "OpenRouteService" 10749msgstr "OpenRouteService" 10750 10751#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10752msgid "OpenStreetMap™" 10753msgstr "OpenStreetMap™" 10754 10755#. I18N: Location of an LDS church temple 10756#: app/Elements/TempleCode.php:152 10757msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10758msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10759 10760#: app/Date/JalaliDate.php:274 10761msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10762msgid "Ord" 10763msgstr "Ord" 10764 10765#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10766#: app/Date/JalaliDate.php:141 10767msgctxt "GENITIVE" 10768msgid "Ordibehesht" 10769msgstr "Ordibehesht" 10770 10771#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10772#: app/Date/JalaliDate.php:231 10773msgctxt "INSTRUMENTAL" 10774msgid "Ordibehesht" 10775msgstr "Ordibehesht" 10776 10777#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10778#: app/Date/JalaliDate.php:186 10779msgctxt "LOCATIVE" 10780msgid "Ordibehesht" 10781msgstr "Ordibehesht" 10782 10783#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10784#: app/Date/JalaliDate.php:96 10785msgctxt "NOMINATIVE" 10786msgid "Ordibehesht" 10787msgstr "Ordibehesht" 10788 10789#: app/Gedcom.php:882 10790msgid "Ordinance" 10791msgstr "법령(조례)" 10792 10793#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720 10794msgid "Ordination" 10795msgstr "서품(안수)" 10796 10797#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10799msgid "Orientation" 10800msgstr "성향" 10801 10802#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10803msgid "Origin" 10804msgstr "" 10805 10806#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10807#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10808msgid "Original text" 10809msgstr "원본 텍스트" 10810 10811#. I18N: Location of an LDS church temple 10812#: app/Elements/TempleCode.php:153 10813msgid "Orlando, Florida, United States" 10814msgstr "Orlando, Florida, United States" 10815 10816#. I18N: Type of media object 10817#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10818#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10819#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10820#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10821#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10822#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760 10823msgid "Other" 10824msgstr "기타" 10825 10826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10827msgid "Other facts to show in charts" 10828msgstr "차트에 표시할 기타 정보" 10829 10830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10831msgid "Other preferences" 10832msgstr "기타 환경설정" 10833 10834#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10835msgid "Owner" 10836msgstr "오너" 10837 10838#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10839msgctxt "FEMALE" 10840msgid "Owner" 10841msgstr "오너" 10842 10843#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10844msgctxt "MALE" 10845msgid "Owner" 10846msgstr "오너" 10847 10848#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10849#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10850msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10851msgstr "PHP는 확장자로 인해 파일을 차단했습니다." 10852 10853#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10854#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10855msgid "PHP failed to write to disk." 10856msgstr "PHP가 디스크에 쓰지 못했습니다." 10857 10858#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10859msgid "PHP information" 10860msgstr "PHP 정보" 10861 10862#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10863#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10864#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10865#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10866#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10867#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10869#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10870#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10871#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10873#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10874#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10875#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10876#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10877msgid "Page" 10878msgstr "페이지" 10879 10880#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10881#, php-format 10882msgid "Page %s of %s" 10883msgstr "%s 의%s 페이지" 10884 10885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10886#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10887#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10888#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10889#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10890#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10891#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10893#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10894#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10896#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10897#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10898#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10900#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10901msgid "Page size" 10902msgstr "종이 크기" 10903 10904#. I18N: Type of media object 10905#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10906msgid "Painting" 10907msgstr "그림" 10908 10909#. I18N: Name of a country or state 10910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10911msgid "Pakistan" 10912msgstr "Pakistan" 10913 10914#. I18N: Name of a country or state 10915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10916msgid "Palau" 10917msgstr "Palau" 10918 10919#. I18N: A colour scheme 10920#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10921msgid "Palette" 10922msgstr "Palette" 10923 10924#. I18N: Location of an LDS church temple 10925#: app/Elements/TempleCode.php:155 10926msgid "Palmyra, New York, United States" 10927msgstr "Palmyra, New York, United States" 10928 10929#. I18N: Name of a country or state 10930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10931msgid "Panama" 10932msgstr "Panama" 10933 10934#. I18N: Location of an LDS church temple 10935#: app/Elements/TempleCode.php:156 10936msgid "Panama City, Panama" 10937msgstr "Panama City, Panama" 10938 10939#. I18N: Location of an LDS church temple 10940#: app/Elements/TempleCode.php:157 10941msgid "Papeete, Tahiti" 10942msgstr "Papeete, Tahiti" 10943 10944#. I18N: Name of a country or state 10945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10946msgid "Papua New Guinea" 10947msgstr "Papua New Guinea" 10948 10949#. I18N: Name of a country or state 10950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10951msgid "Paraguay" 10952msgstr "Paraguay" 10953 10954#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 10955msgid "Parent location" 10956msgstr "" 10957 10958#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10959#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10960#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 10961#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10962msgid "Parents" 10963msgstr "부모" 10964 10965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10967#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10968#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10969#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10970msgid "Parents and siblings" 10971msgstr "부모와 형제자매" 10972 10973#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 10974msgid "Parent’s age" 10975msgstr "부모의 나이" 10976 10977#. I18N: A configuration setting 10978#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10979#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 10981#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10982#: resources/views/login-page.phtml:44 10983#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10984#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10985#: resources/views/register-page.phtml:73 10986#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 10987msgid "Password" 10988msgstr "비밀번호" 10989 10990#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 10992#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10993#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10994#: resources/views/register-page.phtml:78 10995msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10996msgstr "비밀번호는 8자 이상이어야 하며 대소문자를 구분하므로 \"secret\"와 \"SECRET\"이 다릅니다." 10997 10998#. I18N: Location of an LDS church temple 10999#: app/Elements/TempleCode.php:158 11000msgid "Payson, Utah, United States" 11001msgstr "Payson, Utah, United States" 11002 11003#. I18N: Name of a module/chart 11004#. I18N: Name of a report 11005#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11006#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11007#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11010msgid "Pedigree" 11011msgstr "가계도" 11012 11013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11014msgid "Pedigree chart" 11015msgstr "가계 차트" 11016 11017#. I18N: Name of a module 11018#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11019msgid "Pedigree map" 11020msgstr "가계 지도" 11021 11022#. I18N: %s is an individual’s name 11023#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11024#, php-format 11025msgid "Pedigree map of %s" 11026msgstr "%s의 가계 지도" 11027 11028#. I18N: %s is an individual’s name 11029#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11030#, php-format 11031msgid "Pedigree tree of %s" 11032msgstr "%s의 가계도" 11033 11034#. I18N: Name of a module 11035#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11036#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11037#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11038#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11041#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11042#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11043msgid "Pending changes" 11044msgstr "보류 중인 변경 사항" 11045 11046#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11047msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11048msgstr "보류 중인 변경 사항은 계정에 편집 권한이 있을 때만 표시됩니다. 로그아웃하면 더 이상 볼 수 없습니다. 또한 보류 중인 변경 사항은 특정 페이지에만 표시됩니다. 예를 들어 목록, 리포트 또는 검색 결과에 표시되지 않습니다." 11049 11050#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11051msgid "Permanent number" 11052msgstr "영구적인 번호" 11053 11054#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11055#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11056msgid "Permanently delete these records?" 11057msgstr "이 레코드를 영구적으로 삭제하시겠습니까?" 11058 11059#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11060msgid "Personal data" 11061msgstr "개인 정보" 11062 11063#. I18N: Location of an LDS church temple 11064#: app/Elements/TempleCode.php:159 11065msgid "Perth, Australia" 11066msgstr "Perth, Australia" 11067 11068#. I18N: Name of a country or state 11069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11070msgid "Peru" 11071msgstr "Peru" 11072 11073#. I18N: Name of a country or state 11074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11075msgid "Philippines" 11076msgstr "Philippines" 11077 11078#. I18N: Location of an LDS church temple 11079#: app/Elements/TempleCode.php:160 11080msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11081msgstr "Phoenix, Arizona, United States" 11082 11083#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11084#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417 11085#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869 11086#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11087msgid "Phone" 11088msgstr "전화" 11089 11090#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11091msgid "Phonetic algorithm" 11092msgstr "발음(소리 나는) 알고리즘" 11093 11094#: app/Gedcom.php:683 11095msgid "Phonetic name" 11096msgstr "발음(소리 나는) 이름" 11097 11098#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 11099msgid "Phonetic place" 11100msgstr "발음(소리 나는) 장소" 11101 11102#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11103#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11104#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11105msgid "Phonetic search" 11106msgstr "발음(소리 나는) 검색" 11107 11108#: app/Gedcom.php:692 11109msgid "Phonetic type" 11110msgstr "발음(소리 나는) 유형" 11111 11112#. I18N: Type of media object 11113#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11114msgid "Photo" 11115msgstr "사진" 11116 11117#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11118msgid "Photograph" 11119msgstr "" 11120 11121#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78 11122#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 11123#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 11124#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 11125#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 11126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11127msgid "Phrase" 11128msgstr "" 11129 11130#. I18N: The name of a colour-scheme 11131#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11132msgid "Pink Plastic" 11133msgstr "Pink Plastic" 11134 11135#. I18N: Name of a country or state 11136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11137msgid "Pitcairn" 11138msgstr "Pitcairn" 11139 11140#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11141#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11142#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836 11143#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11144#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 11145#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 11146#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11147#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11148#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11149#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11150#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11151#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11152#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11153#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11154#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11155#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11156#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11157#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11158#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11159#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11160#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11161#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11162msgid "Place" 11163msgstr "장소" 11164 11165#. I18N: Name of a module/list 11166#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11167#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11168#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11169msgid "Place hierarchy" 11170msgstr "기록 된 장소" 11171 11172#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11173msgid "Place in Hebrew" 11174msgstr "유대인의 장소" 11175 11176#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11177msgid "Place list" 11178msgstr "장소 목록" 11179 11180#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11182msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11183msgstr "장소 이름은 종종 너무 길어 차트, 목록 등에 표시되지 않습니다. <i>마을, 카운티</i>와 같이 이름의 처음 몇 부분만 표시하거나 이름의 마지막 몇 부분만 표시하여 축약할 수 있습니다. (예: <i>지역, 국가</i>)." 11184 11185#: resources/views/help/place.phtml:14 11186msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11187msgstr "장소 이름은 시간이 지남에 따라 변경될 수 있습니다. 족보에서는 마을이나 국가의 현재 이름을 사용하는 것이 관례입니다. 역사적 이름은 출처, 메모 등에 표시할 수 있습니다." 11188 11189#: resources/views/help/place.phtml:10 11190msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11191msgstr "장소 이름은 가장 작은 장소부터 시작하여 국가로 끝나는 쉼표로 구분된 목록으로 입력해야 합니다. 예: \"웨스트민스터 런던 영국\"." 11192 11193#: app/Gedcom.php:586 11194msgid "Place of LDS baptism" 11195msgstr "Place of LDS baptism" 11196 11197#: app/Gedcom.php:741 11198msgid "Place of LDS child sealing" 11199msgstr "Place of LDS child sealing" 11200 11201#: app/Gedcom.php:628 11202msgid "Place of LDS confirmation" 11203msgstr "Place of LDS confirmation" 11204 11205#: app/Gedcom.php:648 11206msgid "Place of LDS endowment" 11207msgstr "Place of LDS endowment" 11208 11209#: app/Gedcom.php:480 11210msgid "Place of LDS spouse sealing" 11211msgstr "Place of LDS spouse sealing" 11212 11213#: app/Gedcom.php:578 11214msgid "Place of adoption" 11215msgstr "입양 장소" 11216 11217#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11218msgid "Place of baptism" 11219msgstr "침례 장소" 11220 11221#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11222msgid "Place of bar mitzvah" 11223msgstr "Place of bar mitzvah" 11224 11225#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11226msgid "Place of bat mitzvah" 11227msgstr "Place of bat mitzvah" 11228 11229#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11230#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11231msgid "Place of birth" 11232msgstr "출생 장소" 11233 11234#: app/Gedcom.php:605 11235msgid "Place of blessing" 11236msgstr "축복 장소" 11237 11238#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11239msgid "Place of brit milah" 11240msgstr "Place of brit milah" 11241 11242#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11243msgid "Place of burial" 11244msgstr "매장 장소" 11245 11246#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622 11247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11248msgid "Place of christening" 11249msgstr "세례식 장소" 11250 11251#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11252msgid "Place of confirmation" 11253msgstr "견진성사 장소" 11254 11255#: app/Gedcom.php:634 11256msgid "Place of cremation" 11257msgstr "화장 장소" 11258 11259#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11260#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11261msgid "Place of death" 11262msgstr "사망 장소" 11263 11264#: app/Gedcom.php:645 11265msgid "Place of emigration" 11266msgstr "이민 간 장소" 11267 11268#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11269msgid "Place of engagement" 11270msgstr "약혼 장소" 11271 11272#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654 11273msgid "Place of event" 11274msgstr "이벤트 장소" 11275 11276#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11277msgid "Place of first communion" 11278msgstr "첫 영성체 장소" 11279 11280#: app/Gedcom.php:671 11281msgid "Place of immigration" 11282msgstr "이민 온 장소" 11283 11284#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11286msgid "Place of marriage" 11287msgstr "결혼 장소" 11288 11289#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11290msgid "Place of marriage banns" 11291msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 장소" 11292 11293#: app/Gedcom.php:713 11294msgid "Place of naturalization" 11295msgstr "귀화 장소" 11296 11297#: app/Gedcom.php:723 11298msgid "Place of ordination" 11299msgstr "서품(안수) 장소" 11300 11301#: app/Gedcom.php:731 11302msgid "Place of residence" 11303msgstr "거주 장소" 11304 11305#. I18N: Name of a module 11306#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172 11307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11308#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11309#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11310msgid "Places" 11311msgstr "장소" 11312 11313#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11314#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11315#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11316msgid "Play" 11317msgstr "재생" 11318 11319#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11320msgid "Please enter a valid email address." 11321msgstr "유효한 이메일 주소를 입력하세요." 11322 11323#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11324#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11325#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11326#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11327msgid "Please try again." 11328msgstr "다시 시도해주세요." 11329 11330#. I18N: a month in the French republican calendar 11331#: app/Date/FrenchDate.php:157 11332msgctxt "GENITIVE" 11333msgid "Pluviose" 11334msgstr "Pluviose" 11335 11336#. I18N: a month in the French republican calendar 11337#: app/Date/FrenchDate.php:251 11338msgctxt "INSTRUMENTAL" 11339msgid "Pluviose" 11340msgstr "Pluviose" 11341 11342#. I18N: a month in the French republican calendar 11343#: app/Date/FrenchDate.php:204 11344msgctxt "LOCATIVE" 11345msgid "Pluviose" 11346msgstr "Pluviose" 11347 11348#. I18N: a month in the French republican calendar 11349#: app/Date/FrenchDate.php:109 11350msgctxt "NOMINATIVE" 11351msgid "Pluviose" 11352msgstr "Pluviose" 11353 11354#. I18N: Name of a country or state 11355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11356msgid "Poland" 11357msgstr "Poland" 11358 11359#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11360msgctxt "Surname tradition" 11361msgid "Polish" 11362msgstr "Polish" 11363 11364#. I18N: A configuration setting 11365#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11366#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11367#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11368#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11369msgid "Port number" 11370msgstr "Port 번호" 11371 11372#. I18N: Location of an LDS church temple 11373#: app/Elements/TempleCode.php:162 11374msgid "Portland, Oregon, United States" 11375msgstr "Portland, Oregon, United States" 11376 11377#. I18N: Location of an LDS church temple 11378#: app/Elements/TempleCode.php:154 11379msgid "Porto Alegre, Brazil" 11380msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11381 11382#. I18N: page orientation 11383#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11384#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11385#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11386msgid "Portrait" 11387msgstr "초상화" 11388 11389#. I18N: Name of a country or state 11390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11391msgid "Portugal" 11392msgstr "Portugal" 11393 11394#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11395msgctxt "Surname tradition" 11396msgid "Portuguese" 11397msgstr "Portuguese" 11398 11399#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11400#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11401#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11402#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 11403#: app/Gedcom.php:857 11404msgid "Postal code" 11405msgstr "우편번호" 11406 11407#. I18N: Name of a module 11408#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11409msgid "Powered by webtrees™" 11410msgstr "Powered by webtrees™" 11411 11412#. I18N: a month in the French republican calendar 11413#: app/Date/FrenchDate.php:165 11414msgctxt "GENITIVE" 11415msgid "Prairial" 11416msgstr "Prairial" 11417 11418#. I18N: a month in the French republican calendar 11419#: app/Date/FrenchDate.php:259 11420msgctxt "INSTRUMENTAL" 11421msgid "Prairial" 11422msgstr "Prairial" 11423 11424#. I18N: a month in the French republican calendar 11425#: app/Date/FrenchDate.php:212 11426msgctxt "LOCATIVE" 11427msgid "Prairial" 11428msgstr "Prairial" 11429 11430#. I18N: a month in the French republican calendar 11431#: app/Date/FrenchDate.php:118 11432msgctxt "NOMINATIVE" 11433msgid "Prairial" 11434msgstr "Prairial" 11435 11436#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11437msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11438msgstr "관리자가 사용자 계정에 대한 각 요청을 결정할 미리 정의 된 텍스트" 11439 11440#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11441msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11442msgstr "모든 사용자가 사용자 계정을 요청할 수있는 사전 정의 된 텍스트" 11443 11444#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11445msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11446msgstr "가족구성원만 사용자 계정을 요청할 수 있는 사전 정의 된 텍스트" 11447 11448#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11449#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11450#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11451#: resources/views/admin/components.phtml:62 11452#: resources/views/admin/components.phtml:65 11453#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11454#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11455#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11456#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11457#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11458#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11459#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11460#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11461msgid "Preferences" 11462msgstr "환경설정" 11463 11464#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11465#, php-format 11466msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11467msgstr "\\\"%s\\\" 모듈에 대한 기본 설정이 있지만 이 모듈은 더 이상 존재하지 않습니다." 11468 11469#. I18N: A configuration setting 11470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11471msgid "Preferred contact method" 11472msgstr "선호하는 연락 방법" 11473 11474#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11475#: app/Elements/TempleCode.php:161 11476msgid "President’s Office" 11477msgstr "President’s Office" 11478 11479#. I18N: Location of an LDS church temple 11480#: app/Elements/TempleCode.php:163 11481msgid "Preston, England" 11482msgstr "Preston, England" 11483 11484#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11485#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11486#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11487msgid "Preview" 11488msgstr "미리보기" 11489 11490#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11491msgid "Priest" 11492msgstr "성직자" 11493 11494#. I18N: The first day in the French republican calendar 11495#: app/Date/FrenchDate.php:301 11496msgid "Primidi" 11497msgstr "Primidi" 11498 11499#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11500msgid "Print basic events when blank" 11501msgstr "Print basic events when blank" 11502 11503#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11504#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11505msgid "Priority" 11506msgstr "우선사항" 11507 11508#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11509#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11510msgid "Privacy" 11511msgstr "개인정보" 11512 11513#. I18N: Name of a module 11514#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11515#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11516msgid "Privacy policy" 11517msgstr "개인정보 정책" 11518 11519#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11520#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11521msgid "Privacy restrictions" 11522msgstr "개인 정보 보호 제한 사항" 11523 11524#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11525msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11526msgstr "개인정보 보호정책 - GEDCOM RESN 태그가 포함되지 않은 기록 및 사실에 적용됩니다" 11527 11528#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11529#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11530#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11531#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11532#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11533msgid "Private" 11534msgstr "사적인" 11535 11536#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11537msgid "Private key" 11538msgstr "개인 키" 11539 11540#: app/Gedcom.php:724 11541msgid "Probate" 11542msgstr "유언 공증" 11543 11544#: app/Gedcom.php:725 11545msgid "Property" 11546msgstr "재산" 11547 11548#. I18N: Location of an LDS church temple 11549#: app/Elements/TempleCode.php:164 11550msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11551msgstr "Provo City Center, Utah, United States" 11552 11553#. I18N: Location of an LDS church temple 11554#: app/Elements/TempleCode.php:165 11555msgid "Provo, Utah, United States" 11556msgstr "Provo, Utah, United States" 11557 11558#. I18N: An individual that represents another 11559#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11560msgid "Proxy" 11561msgstr "Proxy" 11562 11563#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11564#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11565msgid "Publication" 11566msgstr "Publication" 11567 11568#. I18N: Name of a country or state 11569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11570msgid "Puerto Rico" 11571msgstr "Puerto Rico" 11572 11573#. I18N: Name of a country or state 11574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11575msgid "Qatar" 11576msgstr "Qatar" 11577 11578#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11579#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11580#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 11581#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 11582#: app/Gedcom.php:925 11583msgid "Quality of data" 11584msgstr "데이터 품질" 11585 11586#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11587#: app/Date/FrenchDate.php:307 11588msgid "Quartidi" 11589msgstr "Quartidi" 11590 11591#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11592#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11593msgid "Question" 11594msgstr "질문" 11595 11596#. I18N: Location of an LDS church temple 11597#: app/Elements/TempleCode.php:166 11598msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11599msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11600 11601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11602msgid "Quick family facts" 11603msgstr "빠른 가족 정보" 11604 11605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11606msgid "Quick individual facts" 11607msgstr "빠른 인물 정보" 11608 11609#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11610#: app/Date/FrenchDate.php:309 11611msgid "Quintidi" 11612msgstr "Quintidi" 11613 11614#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11615#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11616#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11617msgid "RE: " 11618msgstr "RE: " 11619 11620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11621msgid "Rabbi" 11622msgstr "랍비" 11623 11624#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11625#: app/Date/HijriDate.php:146 11626msgctxt "GENITIVE" 11627msgid "Rabi’ al-awwal" 11628msgstr "Rabi’ al-awwal" 11629 11630#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11631#: app/Date/HijriDate.php:236 11632msgctxt "INSTRUMENTAL" 11633msgid "Rabi’ al-awwal" 11634msgstr "Rabi’ al-awwal" 11635 11636#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11637#: app/Date/HijriDate.php:191 11638msgctxt "LOCATIVE" 11639msgid "Rabi’ al-awwal" 11640msgstr "Rabi’ al-awwal" 11641 11642#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11643#: app/Date/HijriDate.php:101 11644msgctxt "NOMINATIVE" 11645msgid "Rabi’ al-awwal" 11646msgstr "Rabi’ al-awwal" 11647 11648#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11649#: app/Date/HijriDate.php:148 11650msgctxt "GENITIVE" 11651msgid "Rabi’ al-thani" 11652msgstr "Rabi’ al-thani" 11653 11654#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11655#: app/Date/HijriDate.php:238 11656msgctxt "INSTRUMENTAL" 11657msgid "Rabi’ al-thani" 11658msgstr "Rabi’ al-thani" 11659 11660#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11661#: app/Date/HijriDate.php:193 11662msgctxt "LOCATIVE" 11663msgid "Rabi’ al-thani" 11664msgstr "Rabi’ al-thani" 11665 11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11667#: app/Date/HijriDate.php:103 11668msgctxt "NOMINATIVE" 11669msgid "Rabi’ al-thani" 11670msgstr "Rabi’ al-thani" 11671 11672#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11673#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11674msgctxt "Female pedigree" 11675msgid "Rada" 11676msgstr "Rada" 11677 11678#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11679#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11680msgctxt "Male pedigree" 11681msgid "Rada" 11682msgstr "Rada" 11683 11684#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11685#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11686msgctxt "Pedigree" 11687msgid "Rada" 11688msgstr "Rada" 11689 11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11691#: app/Date/HijriDate.php:154 11692msgctxt "GENITIVE" 11693msgid "Rajab" 11694msgstr "Rajab" 11695 11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11697#: app/Date/HijriDate.php:244 11698msgctxt "INSTRUMENTAL" 11699msgid "Rajab" 11700msgstr "Rajab" 11701 11702#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11703#: app/Date/HijriDate.php:199 11704msgctxt "LOCATIVE" 11705msgid "Rajab" 11706msgstr "Rajab" 11707 11708#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11709#: app/Date/HijriDate.php:109 11710msgctxt "NOMINATIVE" 11711msgid "Rajab" 11712msgstr "Rajab" 11713 11714#. I18N: Location of an LDS church temple 11715#: app/Elements/TempleCode.php:167 11716msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11717msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11718 11719#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11720#: app/Date/HijriDate.php:158 11721msgctxt "GENITIVE" 11722msgid "Ramadan" 11723msgstr "Ramadan" 11724 11725#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11726#: app/Date/HijriDate.php:248 11727msgctxt "INSTRUMENTAL" 11728msgid "Ramadan" 11729msgstr "Ramadan" 11730 11731#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11732#: app/Date/HijriDate.php:203 11733msgctxt "LOCATIVE" 11734msgid "Ramadan" 11735msgstr "Ramadan" 11736 11737#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11738#: app/Date/HijriDate.php:113 11739msgctxt "NOMINATIVE" 11740msgid "Ramadan" 11741msgstr "Ramadan" 11742 11743#. I18N: Description of the “Slide show” module 11744#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11745msgid "Random images from the current family tree." 11746msgstr "현재 가족 트리에서 임의의 이미지." 11747 11748#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11749#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11750#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11751#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11752msgid "Re-order children" 11753msgstr "자녀 재정렬" 11754 11755#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11756#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11757#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11758#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11759msgid "Re-order families" 11760msgstr "가족 재정렬" 11761 11762#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11763#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11764#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11765#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11766#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11767#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11768msgid "Re-order media" 11769msgstr "미디어 재정렬" 11770 11771#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11772msgid "Re-order media files" 11773msgstr "" 11774 11775#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11776#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11777#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11778msgid "Re-order names" 11779msgstr "이름 재정렬" 11780 11781#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11782#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11783#: resources/views/admin/users.phtml:29 11784#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11785#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11786#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11787#: resources/views/register-page.phtml:37 11788msgid "Real name" 11789msgstr "실제 이름" 11790 11791#. I18N: Name of a module 11792#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11793#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11794msgid "Recent changes" 11795msgstr "최근 변경 사항" 11796 11797#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11798msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11799msgstr "최근 몇 년 (< 100년간)" 11800 11801#. I18N: Location of an LDS church temple 11802#: app/Elements/TempleCode.php:168 11803msgid "Recife, Brazil" 11804msgstr "Recife, Brazil" 11805 11806#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11807#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11808#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11810#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11811#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11812#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11813#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11814msgid "Record" 11815msgstr "레코드" 11816 11817#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11818#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11819#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736 11820#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847 11821#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883 11822msgid "Record ID number" 11823msgstr "레코드 ID 번호" 11824 11825#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870 11826msgid "Record file number" 11827msgstr "레코드 파일 번호" 11828 11829#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11830#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11831#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11832msgid "Records" 11833msgstr "레코드" 11834 11835#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11836#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11837msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11838msgstr "WebTrees 버전 1에서 이전 URL 리디렉션." 11839 11840#. I18N: Location of an LDS church temple 11841#: app/Elements/TempleCode.php:169 11842msgid "Redlands, California, United States" 11843msgstr "Redlands, California, United States" 11844 11845#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 11846#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 11847#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 11848#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11849#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726 11850#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841 11851msgid "Reference number" 11852msgstr "참조 번호" 11853 11854#. I18N: Location of an LDS church temple 11855#: app/Elements/TempleCode.php:170 11856msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11857msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11858 11859#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11860#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11861msgid "Registered partnership" 11862msgstr "법적결혼관계(결혼식 없이 혼인신고로만 이뤄진 결혼)" 11863 11864#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11865msgid "Registry officer" 11866msgstr "등록 담당자" 11867 11868#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11869msgctxt "FEMALE" 11870msgid "Registry officer" 11871msgstr "등록 담당자" 11872 11873#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11874msgctxt "MALE" 11875msgid "Registry officer" 11876msgstr "등록 담당자" 11877 11878#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11879#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11880msgid "Regular expression" 11881msgstr "정규식" 11882 11883#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11884msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11885msgstr "정규식은 고급 패턴 일치 기술입니다." 11886 11887#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11888#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11889msgid "Reject" 11890msgstr "거부" 11891 11892#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11893msgid "Reject all changes" 11894msgstr "모든 변경사항 거부" 11895 11896#. I18N: Name of a module/report 11897#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11898#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11899msgid "Related families" 11900msgstr "관련 가족" 11901 11902#. I18N: Name of a report 11903#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11904#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11905msgid "Related individuals" 11906msgstr "관련 인물" 11907 11908#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11909#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11910#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 11911#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11912#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11913msgid "Relationship" 11914msgstr "관계" 11915 11916#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11917#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11918msgid "Relationship to father" 11919msgstr "아버지와 관계" 11920 11921#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156 11922msgid "Relationship to me" 11923msgstr "나와 관계" 11924 11925#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11926#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11927msgid "Relationship to mother" 11928msgstr "어머니와 관계" 11929 11930#: app/Gedcom.php:659 11931msgid "Relationship to parents" 11932msgstr "부모님과 관계" 11933 11934#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334 11935#, php-format 11936msgid "Relationship: %s" 11937msgstr "관계: %s" 11938 11939#. I18N: Name of a module/chart 11940#. I18N: Configuration option 11941#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190 11942#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267 11943#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11944#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11945msgid "Relationships" 11946msgstr "관계" 11947 11948#. I18N: %s are individual’s names 11949#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11950#, php-format 11951msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11952msgstr "%1$s와 %2$s의 관계" 11953 11954#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 11955#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728 11956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11957#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11958msgid "Religion" 11959msgstr "종교" 11960 11961#: app/Gedcom.php:721 11962msgid "Religious institution" 11963msgstr "종교시설" 11964 11965#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 11966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11967msgid "Religious marriage" 11968msgstr "종교예식 결혼" 11969 11970#: app/Services/LeafletJsService.php:80 11971msgid "Reload map" 11972msgstr "지도 다시 열기" 11973 11974#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 11975#: app/CustomTags/Legacy.php:141 11976msgid "Reminder date" 11977msgstr "알림 일자" 11978 11979#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11980msgid "Reminder email frequency (days)" 11981msgstr "알림 이메일 빈도(일)" 11982 11983#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 11984msgid "Remote server" 11985msgstr "원격 서버" 11986 11987#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 11988#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 11989#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 11990#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 11991#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 11992msgid "Remove" 11993msgstr "제거" 11994 11995#. I18N: Name of a module 11996#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11997msgid "Remove duplicate links" 11998msgstr "중복 링크 제거" 11999 12000#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12001msgid "Remove individual" 12002msgstr "인물 제거" 12003 12004#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12005#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12006msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12007msgstr "파일 이름에서 GEDCOM 미디어 경로를 제거하십시오" 12008 12009#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12010msgid "Remove this location?" 12011msgstr "이 위치를 제거 하겠습니까?" 12012 12013#. I18N: Location of an LDS church temple 12014#: app/Elements/TempleCode.php:171 12015msgid "Reno, Nevada, United States" 12016msgstr "Reno, Nevada, United States" 12017 12018#. I18N: Renumber the records in a family tree 12019#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12020#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12021#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12022#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12023msgid "Renumber XREFs" 12024msgstr "" 12025 12026#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12027msgid "Replace" 12028msgstr "변경" 12029 12030#. I18N: Description of a “Data fix” module 12031#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12032msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12033msgstr "묘지 태그를 매장 장소로 변경." 12034 12035#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12036msgid "Replace with" 12037msgstr "으로 변경" 12038 12039#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12040msgid "Replacement text" 12041msgstr "변경 된 텍스트" 12042 12043#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12044#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12045msgid "Reply" 12046msgstr "회신" 12047 12048#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12049#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12050#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12051#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12052msgid "Report" 12053msgstr "보고서" 12054 12055#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12056#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12057msgid "Report phrase" 12058msgstr "" 12059 12060#. I18N: Name of a module 12061#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12062#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 12064#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12065#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12066msgid "Reports" 12067msgstr "보고서" 12068 12069#. I18N: Name of a module/list 12070#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12071#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12072#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182 12073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12074#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12075#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12076#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12077#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12078#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12079#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12080#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12081#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12082#: resources/views/search-results.phtml:72 12083msgid "Repositories" 12084msgstr "저장소" 12085 12086#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12087#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843 12088#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12090#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12091#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12092#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12093#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12094msgid "Repository" 12095msgstr "저장소" 12096 12097#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12098msgid "Repository name" 12099msgstr "저장소 이름" 12100 12101#. I18N: Name of a country or state 12102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12103msgid "Republic of the Congo" 12104msgstr "Republic of the Congo" 12105 12106#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12107#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12108#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12109msgid "Request a new password" 12110msgstr "새 암호 요청" 12111 12112#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12113#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12114#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12115#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12116msgid "Request a new user account" 12117msgstr "새 사용자 계정 요청" 12118 12119#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12120msgid "Research" 12121msgstr "연구" 12122 12123#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12124#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12125#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12126#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12127#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12128msgid "Research task" 12129msgstr "연구 작업" 12130 12131#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12132#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12133msgid "Research tasks" 12134msgstr "연구 작업" 12135 12136#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12137msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12138msgstr "연구 작업은 귀하의 가족 나무에있는 개인에게 추가 된 특별 이벤트입니다.추가 연구의 필요성을 확인합니다.그들을 알림으로 사용할 수 있습니다보다 안정적인 소스에 대한 사실을 확인하고 문서를 구하거나상충되는 정보를 해결하기 위해 사진을 삭제합니다." 12139 12140#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12141msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12142msgstr "연구 작업은 사용자 정의 GEDCOM 태그 \"_TODO\"를 사용하여 저장됩니다.다른 계보 응용 프로그램은이 태그를 인식하지 못할 수 있습니다." 12143 12144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729 12145#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12146msgid "Residence" 12147msgstr "거주" 12148 12149#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12150#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12151msgid "Restore the default block layout" 12152msgstr "기본 블록 레이아웃을 복원하십시오" 12153 12154#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12156msgid "Restrict to immediate family" 12157msgstr "직계 가족에게 제한합니다" 12158 12159#. I18N: a restriction on viewing data 12160#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12161#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732 12162#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 12163#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 12164#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12165#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12166msgid "Restriction" 12167msgstr "제한" 12168 12169#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12170msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12171msgstr "기록 또는 정보에 제한을 추가 할 수 있습니다. 데이터를 볼 수있는 사람과 편집 할 수있는 사람을 제한합니다." 12172 12173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12174msgid "Results" 12175msgstr "결과" 12176 12177#: app/Gedcom.php:733 12178msgid "Retirement" 12179msgstr "퇴직" 12180 12181#. I18N: Location of an LDS church temple 12182#: app/Elements/TempleCode.php:172 12183msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12184msgstr "Rexburg, Idaho, United States" 12185 12186#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 12187#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 12188#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12189#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12190#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 12191#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 12192#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12193msgid "Role" 12194msgstr "역할" 12195 12196#. I18N: Name of a country or state 12197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12198msgid "Romania" 12199msgstr "Romania" 12200 12201#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12202msgid "Romanized" 12203msgstr "로마자" 12204 12205#: app/Gedcom.php:697 12206msgid "Romanized name" 12207msgstr "로마자 이름" 12208 12209#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 12210msgid "Romanized place" 12211msgstr "로마자 장소" 12212 12213#: app/Gedcom.php:706 12214msgid "Romanized type" 12215msgstr "로마자 유형" 12216 12217#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12218#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12219msgid "Roots" 12220msgstr "시조(or 가족 구성원 중 부모가 없는 최고령 인물)" 12221 12222#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12223msgid "Rufname" 12224msgstr "부르는 이름(독일식 2번째 이름)" 12225 12226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12227#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12228#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12229msgid "Russell" 12230msgstr "Russell" 12231 12232#. I18N: Name of a country or state 12233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12234msgid "Russia" 12235msgstr "Russia" 12236 12237#. I18N: Name of a country or state 12238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12239msgid "Rwanda" 12240msgstr "Rwanda" 12241 12242#. I18N: Name of a country or state 12243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12244msgid "Réunion" 12245msgstr "Réunion" 12246 12247#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12248msgid "SMTP mail server" 12249msgstr "SMTP 메일 서버" 12250 12251#: app/Services/ServerCheckService.php:322 12252msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12253msgstr "SQLite는 작은 사이트, 테스트 및 평가에만 적합합니다." 12254 12255#: app/Services/ServerCheckService.php:212 12256#, php-format 12257msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12258msgstr "SQLite 버전 %s가 설치되었습니다.SQLite 버전 %s 이상이 필요합니다." 12259 12260#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12261#: app/Services/EmailService.php:209 12262msgid "SSL/TLS" 12263msgstr "" 12264 12265#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12266#: app/Services/EmailService.php:211 12267msgid "STARTTLS" 12268msgstr "" 12269 12270#. I18N: Location of an LDS church temple 12271#: app/Elements/TempleCode.php:173 12272msgid "Sacramento, California, United States" 12273msgstr "Sacramento, California, United States" 12274 12275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12276#: app/Date/HijriDate.php:144 12277msgctxt "GENITIVE" 12278msgid "Safar" 12279msgstr "Safar" 12280 12281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12282#: app/Date/HijriDate.php:234 12283msgctxt "INSTRUMENTAL" 12284msgid "Safar" 12285msgstr "Safar" 12286 12287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12288#: app/Date/HijriDate.php:189 12289msgctxt "LOCATIVE" 12290msgid "Safar" 12291msgstr "Safar" 12292 12293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12294#: app/Date/HijriDate.php:99 12295msgctxt "NOMINATIVE" 12296msgid "Safar" 12297msgstr "Safar" 12298 12299#. I18N: The name of a colour-scheme 12300#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12301msgid "Sage" 12302msgstr "Sage" 12303 12304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12305msgid "Saint Barthélemy" 12306msgstr "" 12307 12308#. I18N: Name of a country or state 12309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12310msgid "Saint Helena" 12311msgstr "Saint Helena" 12312 12313#. I18N: Name of a country or state 12314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12315msgid "Saint Kitts and Nevis" 12316msgstr "Saint Kitts and Nevis" 12317 12318#. I18N: Name of a country or state 12319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12320msgid "Saint Lucia" 12321msgstr "Saint Lucia" 12322 12323#. I18N: Name of a country or state 12324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12325msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12326msgstr "Saint Pierre and Miquelon" 12327 12328#. I18N: Name of a country or state 12329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12330msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12331msgstr "Saint Vincent and the Grenadines" 12332 12333#. I18N: Location of an LDS church temple 12334#: app/Elements/TempleCode.php:183 12335msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12336msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12337 12338#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12339msgid "Same as uploaded file" 12340msgstr "업로드 된 파일과 동일합니다" 12341 12342#. I18N: Name of a country or state 12343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12344msgid "Samoa" 12345msgstr "Samoa" 12346 12347#. I18N: Location of an LDS church temple 12348#: app/Elements/TempleCode.php:176 12349msgid "San Antonio, Texas, United States" 12350msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12351 12352#. I18N: Location of an LDS church temple 12353#: app/Elements/TempleCode.php:177 12354msgid "San Diego, California, United States" 12355msgstr "San Diego, California, United States" 12356 12357#. I18N: Location of an LDS church temple 12358#: app/Elements/TempleCode.php:182 12359msgid "San José, Costa Rica" 12360msgstr "San José, Costa Rica" 12361 12362#. I18N: Name of a country or state 12363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12364msgid "San Marino" 12365msgstr "San Marino" 12366 12367#. I18N: Location of an LDS church temple 12368#: app/Elements/TempleCode.php:174 12369msgid "San Salvador, El Salvador" 12370msgstr "San Salvador, El Salvador" 12371 12372#. I18N: Location of an LDS church temple 12373#: app/Elements/TempleCode.php:175 12374msgid "Santiago, Chile" 12375msgstr "Santiago, Chile" 12376 12377#. I18N: Location of an LDS church temple 12378#: app/Elements/TempleCode.php:178 12379msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12380msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12381 12382#. I18N: Location of an LDS church temple 12383#: app/Elements/TempleCode.php:186 12384msgid "São Paulo, Brazil" 12385msgstr "São Paulo, Brazil" 12386 12387#. I18N: Name of a country or state 12388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12389msgid "Sao Tome and Principe" 12390msgstr "Sao Tome and Principe" 12391 12392#. I18N: abbreviation for Saturday 12393#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12394#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12395msgid "Sat" 12396msgstr "Sat" 12397 12398#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12399msgid "Saturday" 12400msgstr "Saturday" 12401 12402#. I18N: Name of a country or state 12403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12404msgid "Saudi Arabia" 12405msgstr "Saudi Arabia" 12406 12407#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12408msgid "Schema" 12409msgstr "개요" 12410 12411#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666 12412msgid "School or college" 12413msgstr "학교 또는 대학" 12414 12415#. I18N: Name of a country or state 12416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12417msgid "Scotland" 12418msgstr "Scotland" 12419 12420#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12421msgid "Scrapbook" 12422msgstr "스크랩북" 12423 12424#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12425#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12426msgctxt "Female pedigree" 12427msgid "Sealing" 12428msgstr "Sealing" 12429 12430#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12431#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12432msgctxt "Male pedigree" 12433msgid "Sealing" 12434msgstr "Sealing" 12435 12436#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12437#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12438msgctxt "Pedigree" 12439msgid "Sealing" 12440msgstr "Sealing" 12441 12442#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12443#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12444#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12445msgid "Sealing canceled (divorce)" 12446msgstr "Sealing" 12447 12448#. I18N: Name of a module 12449#. I18N: A button label. 12450#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12451#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12452#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 12453#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168 12454#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12455#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12456#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12457#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12458#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12459#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12460#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12461msgid "Search" 12462msgstr "검색" 12463 12464#. I18N: Name of a module 12465#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12466#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12467msgid "Search and replace" 12468msgstr "검색 및 교체" 12469 12470#. I18N: Description of a “Data fix” module 12471#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12472msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12473msgstr "간단한검색 또는 고급패턴일치를 사용하여 텍스트를 검색하고 바꿉니다." 12474 12475#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12477msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12478msgstr "검색엔진은 검색결과에서 이 사이트에 대한 설명을 사용할 수 있습니다." 12479 12480#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12481msgid "Search filters" 12482msgstr "검색 필터" 12483 12484#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12485#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12486msgid "Search for" 12487msgstr "검색" 12488 12489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12490msgid "Search for locations in an external database." 12491msgstr "외부 데이터베이스에서 위치를 검색합니다." 12492 12493#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12494msgid "Search for place names in an external database." 12495msgstr "외부 데이터베이스에서 장소 이름을 검색합니다." 12496 12497#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12498#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12499#, php-format 12500msgid "Search for place names using %s." 12501msgstr "%s을(를) 사용하여 장소 이름을 검색합니다." 12502 12503#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12504msgid "Search method" 12505msgstr "검색방법" 12506 12507#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12508msgid "Search text/pattern" 12509msgstr "검색 텍스트/패턴" 12510 12511#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12512msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12513msgstr "가능한 모든관계를 찾는 것은 복잡한 가계도에서 많은 시간이 걸릴 수 있습니다." 12514 12515#. I18N: Location of an LDS church temple 12516#: app/Elements/TempleCode.php:179 12517msgid "Seattle, Washington, United States" 12518msgstr "Seattle, Washington, United States" 12519 12520#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12521msgid "Second record" 12522msgstr "두번째 레코드" 12523 12524#. I18N: A configuration setting 12525#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12526msgid "Secure connection" 12527msgstr "보안접속" 12528 12529#. I18N: A configuration setting 12530#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12531msgid "Security code" 12532msgstr "보안코드" 12533 12534#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12535#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12536#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12537#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12538#, php-format 12539msgid "See %s for more information." 12540msgstr "자세한 내용은 %s를 참조하십시오." 12541 12542#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12543#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12544#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12545msgid "Select" 12546msgstr "선택" 12547 12548#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12549msgid "Select a GEDCOM file to import" 12550msgstr "가져온 GEDCOM 파일에서 선택" 12551 12552#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12553#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12554msgid "Select a date" 12555msgstr "날짜 선택" 12556 12557#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12558msgid "Select individuals by place or date" 12559msgstr "장소 또는 날짜로 인물을 선택하십시오" 12560 12561#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12562#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12563msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12564msgstr "가계도에서 레코드를 선택하고 GEDCOM 파일로 저장하십시오." 12565 12566#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12567msgid "Select the desired age interval" 12568msgstr "원하는 나이 간격을 선택하십시오" 12569 12570#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12571msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12572msgstr "두 레코드에서 보관할 정보 및 이벤트를 선택하십시오." 12573 12574#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12575msgid "Select two records to merge." 12576msgstr "병합 할 두 개의 레코드를 선택하십시오." 12577 12578#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12579msgid "Selector" 12580msgstr "선택요소" 12581 12582#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12583msgid "Seller" 12584msgstr "판매자" 12585 12586#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12587msgctxt "FEMALE" 12588msgid "Seller" 12589msgstr "판매자" 12590 12591#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12592msgctxt "MALE" 12593msgid "Seller" 12594msgstr "판매자" 12595 12596#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12597#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12598#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12599#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12600msgid "Send" 12601msgstr "보내기" 12602 12603#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12604#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12605#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12606#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12607#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12608msgid "Send a message" 12609msgstr "메시지 보내기" 12610 12611#: app/Services/MessageService.php:217 12612msgid "Send a message to all users" 12613msgstr "모든 사용자에게 메세지 보내기" 12614 12615#: app/Services/MessageService.php:218 12616msgid "Send a message to users who have never signed in" 12617msgstr "로그인 한 적이 없는 사용자에게 메시지를 보냅니다" 12618 12619#: app/Services/MessageService.php:219 12620msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12621msgstr "6 개월 동안 로그인하지 않은 사용자에게 메시지 보내기" 12622 12623#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12624msgid "Send a test email using these settings" 12625msgstr "이 설정을 사용하여 테스트 전자 메일을 보냅니다" 12626 12627#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12628msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12629msgstr "" 12630 12631#. I18N: Label for a configuration option 12632#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12633msgid "Send out reminder emails" 12634msgstr "미리 알림 이메일을 보내십시오" 12635 12636#. I18N: A configuration setting 12637#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12638msgid "Sender email" 12639msgstr "이메일 보내기" 12640 12641#. I18N: A configuration setting 12642#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12643msgid "Sender name" 12644msgstr "보낸 사람 이름" 12645 12646#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12648msgid "Sending email" 12649msgstr "이메일 보내기" 12650 12651#. I18N: A configuration setting 12652#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12653msgid "Sending server name" 12654msgstr "보내는 서버 이름" 12655 12656#. I18N: Name of a country or state 12657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12658msgid "Senegal" 12659msgstr "Senegal" 12660 12661#. I18N: Location of an LDS church temple 12662#: app/Elements/TempleCode.php:180 12663msgid "Seoul, Korea" 12664msgstr "Seoul, Korea" 12665 12666#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12667msgctxt "Abbreviation for September" 12668msgid "Sep" 12669msgstr "Sep" 12670 12671#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12672msgid "Separated" 12673msgstr "분리됨" 12674 12675#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12676msgid "Separation" 12677msgstr "분리" 12678 12679#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12680msgctxt "GENITIVE" 12681msgid "September" 12682msgstr "September" 12683 12684#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12685msgctxt "INSTRUMENTAL" 12686msgid "September" 12687msgstr "September" 12688 12689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12690msgctxt "LOCATIVE" 12691msgid "September" 12692msgstr "September" 12693 12694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12696#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12697msgctxt "NOMINATIVE" 12698msgid "September" 12699msgstr "September" 12700 12701#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12702#: app/Date/FrenchDate.php:313 12703msgid "Septidi" 12704msgstr "Septidi" 12705 12706#. I18N: Name of a country or state 12707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12708msgid "Serbia" 12709msgstr "Serbia" 12710 12711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12712msgid "Servant" 12713msgstr "하인" 12714 12715#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12716msgctxt "FEMALE" 12717msgid "Servant" 12718msgstr "하인" 12719 12720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12721msgctxt "MALE" 12722msgid "Servant" 12723msgstr "하인" 12724 12725#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12727msgid "Server information" 12728msgstr "서버 정보" 12729 12730#. I18N: A configuration setting 12731#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12732#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12733#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12734#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12735msgid "Server name" 12736msgstr "서버 이름" 12737 12738#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12739msgid "Set a new password" 12740msgstr "새로운 비밀번호 설정" 12741 12742#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12743msgid "Set as default" 12744msgstr "기본값으로 설정" 12745 12746#. I18N: You need to: 12747#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12748#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12749msgid "Set the access level for each tree." 12750msgstr "각 트리의 액세스 수준을 설정하십시오." 12751 12752#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12754msgid "Set the default blocks for new family trees" 12755msgstr "새로운 가계도의 기본 블록을 설정하십시오" 12756 12757#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12759msgid "Set the default blocks for new users" 12760msgstr "새 사용자의 기본 블록을 설정하십시오" 12761 12762#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12764msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12765msgstr "모든 사망한 인물의 개인 정보 보호 액세스 수준을 설정하십시오." 12766 12767#. I18N: You need to: 12768#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12769#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12770msgid "Set the status to “approved”." 12771msgstr "상태를 \"승인\"으로 설정하십시오.." 12772 12773#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12775msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12776msgstr "<b> 네 </b>로 설정하면 개인, 소스 및 가족이사용자가 취한 원시 데이터가 포함 된 다른 창을 가져올 수 있도록Gedcom 파일에서 바로 밖으로 나옵니다." 12777 12778#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12779#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12780msgid "Setup wizard for webtrees" 12781msgstr "WebTrees의 설치 마법사" 12782 12783#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12784#: app/Date/FrenchDate.php:311 12785msgid "Sextidi" 12786msgstr "Sextidi" 12787 12788#. I18N: Name of a country or state 12789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12790msgid "Seychelles" 12791msgstr "Seychelles" 12792 12793#: app/Date/JalaliDate.php:278 12794msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12795msgid "Shah" 12796msgstr "Shah" 12797 12798#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12799#: app/Date/JalaliDate.php:149 12800msgctxt "GENITIVE" 12801msgid "Shahrivar" 12802msgstr "Shahrivar" 12803 12804#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12805#: app/Date/JalaliDate.php:239 12806msgctxt "INSTRUMENTAL" 12807msgid "Shahrivar" 12808msgstr "Shahrivar" 12809 12810#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12811#: app/Date/JalaliDate.php:194 12812msgctxt "LOCATIVE" 12813msgid "Shahrivar" 12814msgstr "Shahrivar" 12815 12816#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12817#: app/Date/JalaliDate.php:104 12818msgctxt "NOMINATIVE" 12819msgid "Shahrivar" 12820msgstr "Shahrivar" 12821 12822#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12823#: resources/views/individual-page.phtml:68 12824msgid "Share" 12825msgstr "공유" 12826 12827#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12828msgid "Share the URL" 12829msgstr "URL 공유" 12830 12831#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12832msgid "Share the anniversary of an event" 12833msgstr "이벤트 기념일 공유" 12834 12835#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 12836#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 12837#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147 12838#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 12839#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759 12840#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12841#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12842#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12843#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12844msgid "Shared note" 12845msgstr "공유 노트" 12846 12847#. I18N: Name of a module/list 12848#: app/Module/NoteListModule.php:62 12849#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12850#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12851msgid "Shared notes" 12852msgstr "공유 노트" 12853 12854#. I18N: plural noun - things that can be shared 12855#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12856#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 12857msgid "Shares" 12858msgstr "주식" 12859 12860#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12861#: app/Date/HijriDate.php:160 12862msgctxt "GENITIVE" 12863msgid "Shawwal" 12864msgstr "Shawwal" 12865 12866#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12867#: app/Date/HijriDate.php:250 12868msgctxt "INSTRUMENTAL" 12869msgid "Shawwal" 12870msgstr "Shawwal" 12871 12872#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12873#: app/Date/HijriDate.php:205 12874msgctxt "LOCATIVE" 12875msgid "Shawwal" 12876msgstr "Shawwal" 12877 12878#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12879#: app/Date/HijriDate.php:115 12880msgctxt "NOMINATIVE" 12881msgid "Shawwal" 12882msgstr "Shawwal" 12883 12884#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12885#: app/Date/HijriDate.php:156 12886msgctxt "GENITIVE" 12887msgid "Sha’aban" 12888msgstr "Sha’aban" 12889 12890#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12891#: app/Date/HijriDate.php:246 12892msgctxt "INSTRUMENTAL" 12893msgid "Sha’aban" 12894msgstr "Sha’aban" 12895 12896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12897#: app/Date/HijriDate.php:201 12898msgctxt "LOCATIVE" 12899msgid "Sha’aban" 12900msgstr "Sha’aban" 12901 12902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12903#: app/Date/HijriDate.php:111 12904msgctxt "NOMINATIVE" 12905msgid "Sha’aban" 12906msgstr "Sha’aban" 12907 12908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12909msgid "She " 12910msgstr "그녀 " 12911 12912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12913msgid "She died" 12914msgstr "그녀의 사망은" 12915 12916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12918msgid "She married" 12919msgstr "그녀의 결혼은" 12920 12921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12922msgid "She resided at" 12923msgstr "그녀가 거주한" 12924 12925#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12926msgid "She was born" 12927msgstr "그녀가 태어난" 12928 12929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12930msgid "She was buried" 12931msgstr "그녀가 매장된" 12932 12933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12934msgid "She was christened" 12935msgstr "그녀가 세레식 받은" 12936 12937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12938msgid "She was cremated" 12939msgstr "그녀가 화장된" 12940 12941#. I18N: a month in the Jewish calendar 12942#: app/Date/JewishDate.php:201 12943msgctxt "GENITIVE" 12944msgid "Shevat" 12945msgstr "Shevat" 12946 12947#. I18N: a month in the Jewish calendar 12948#: app/Date/JewishDate.php:305 12949msgctxt "INSTRUMENTAL" 12950msgid "Shevat" 12951msgstr "Shevat" 12952 12953#. I18N: a month in the Jewish calendar 12954#: app/Date/JewishDate.php:253 12955msgctxt "LOCATIVE" 12956msgid "Shevat" 12957msgstr "Shevat" 12958 12959#. I18N: a month in the Jewish calendar 12960#: app/Date/JewishDate.php:149 12961msgctxt "NOMINATIVE" 12962msgid "Shevat" 12963msgstr "Shevat" 12964 12965#. I18N: The name of a colour-scheme 12966#: app/Module/ColorsTheme.php:178 12967msgid "Shiny Tomato" 12968msgstr "Shiny Tomato" 12969 12970#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 12971#: resources/views/help/date.phtml:113 12972msgid "Shortcut" 12973msgstr "바로가기" 12974 12975#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12976msgid "Shortest marriage" 12977msgstr "가장 짧은 결혼 기간" 12978 12979#: resources/views/calendar-page.phtml:109 12980msgid "Show" 12981msgstr "표시" 12982 12983#. I18N: A configuration setting 12984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12985msgid "Show a download link in the media viewer" 12986msgstr "미디어 뷰어에 다운로드 링크를 표시합니다" 12987 12988#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12989#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12990msgid "Show a privacy policy." 12991msgstr "개인 정보 보호 정책을 표시합니다." 12992 12993#. I18N: A configuration setting 12994#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12995msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12996msgstr "\"새 사용자 계정 요청\" 페이지에 허용 가능한 사용 계약 표시" 12997 12998#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 12999msgid "Show all media" 13000msgstr "" 13001 13002#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13003msgid "Show all notes" 13004msgstr "모든 노트 표시" 13005 13006#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13007msgid "Show all places in a list" 13008msgstr "모든 장소 목록 표시" 13009 13010#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13011msgid "Show all sources" 13012msgstr "모든 출처 표시" 13013 13014#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13015#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13016msgid "Show an age cursor" 13017msgstr "연령 커서 표시" 13018 13019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13020msgid "Show children of ancestors" 13021msgstr "조상의 자녀 표시" 13022 13023#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13024msgid "Show couples where either partner married more than once." 13025msgstr "두 파트너 중 한 번 이상 결혼 한 커플을 표시합니다." 13026 13027#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13028msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13029msgstr "여성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다." 13030 13031#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13032msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13033msgstr "남성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다." 13034 13035#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13036msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13037msgstr "100년 전에 결혼 한 커플을 표시합니다." 13038 13039#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13040msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13041msgstr "지난 100년동안 결혼 한 커플을 표시합니다." 13042 13043#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13044msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13045msgstr "결혼 날짜를 알 수 없는 커플을 표시합니다." 13046 13047#. I18N: label for yes/no option 13048#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13049msgid "Show date of last update" 13050msgstr "마지막 업데이트 날짜 표시" 13051 13052#. I18N: A configuration setting 13053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13054msgid "Show dead individuals" 13055msgstr "사망한 인물 표시" 13056 13057#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13058msgid "Show divorced couples." 13059msgstr "이혼 한 커플 표시." 13060 13061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13062msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13063msgstr "100년 전에 태어난 인물을 표시합니다." 13064 13065#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13066msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13067msgstr "지난 100년동안 태어난 인물을 표시합니다." 13068 13069#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13070msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13071msgstr "살아 있는 인물 또는 두 파트너가 살아 있는 커플을 표시합니다." 13072 13073#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13075msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13076msgstr "사망한 인물 또는 두 파트너가 사망한 커플을 표시합니다." 13077 13078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13079msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13080msgstr "100년 전에 사망한 인물을 표시합니다." 13081 13082#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13083msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13084msgstr "지난 100년동안 사망한 인물을 표시합니다." 13085 13086#. I18N: A configuration setting 13087#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13088msgid "Show list of family trees" 13089msgstr "가계도 목록 표시" 13090 13091#. I18N: A configuration setting 13092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13093msgid "Show living individuals" 13094msgstr "살아있는 인물 표시" 13095 13096#. I18N: A configuration setting 13097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13098msgid "Show names of private individuals" 13099msgstr "개인정보보호 인물의 이름 표시" 13100 13101#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13103#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13104#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13105msgid "Show notes" 13106msgstr "노트 표시" 13107 13108#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13109msgid "Show occupations" 13110msgstr "직업 표시" 13111 13112#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13113#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13114msgid "Show only events of living individuals" 13115msgstr "살아있는 인물의 이벤트 표시" 13116 13117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13118msgid "Show only females." 13119msgstr "여성만 표시합니다." 13120 13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13122msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13123msgstr "성별이 알려지지 않은 인물만 표시합니다." 13124 13125#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13126msgid "Show only individuals, events, or all" 13127msgstr "인물, 이벤트만 또는 모두 표시" 13128 13129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13130msgid "Show only males." 13131msgstr "남성만 표시합니다." 13132 13133#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13134#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13135msgid "Show parents" 13136msgstr "부모 표시" 13137 13138#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13139#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13141#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13142#: resources/views/login-page.phtml:47 13143#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13144#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13145#: resources/views/register-page.phtml:76 13146#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13147#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13148#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13149#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13150msgid "Show password" 13151msgstr "비밀번호 표시" 13152 13153#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13154msgid "Show pending changes" 13155msgstr "보류중인 변경사항 표시" 13156 13157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13158#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13159#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13160msgid "Show photos" 13161msgstr "사진 표시" 13162 13163#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13164msgid "Show place hierarchy" 13165msgstr "기록 된 장소 구조 표시" 13166 13167#. I18N: A configuration setting 13168#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13169msgid "Show private relationships" 13170msgstr "사적인 관계 표시" 13171 13172#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13173msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13174msgstr "다른 사용자에게 할당 된 연구 작업을 표시합니다" 13175 13176#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13177msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13178msgstr "모든 사용자에게 할당되지 않은 연구 작업 표시" 13179 13180#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13181msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13182msgstr "미래 날짜가 있는 연구 작업 표시" 13183 13184#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13185msgid "Show residences" 13186msgstr "거주지 표시" 13187 13188#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13189msgid "Show slide show controls" 13190msgstr "슬라이드 쇼 컨트롤을 표시 하시겠습니까" 13191 13192#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13193#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13196#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13197msgid "Show sources" 13198msgstr "출처 표시" 13199 13200#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13201#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13202#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13203msgid "Show spouses" 13204msgstr "배우자 표시" 13205 13206#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13208#, php-format 13209msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13210msgstr "장소 이름의 %1$s %2$s 부분을 표시하십시오." 13211 13212#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13213#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13214msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13215msgstr "조상의 출생지를 지도에 표시하십시오." 13216 13217#. I18N: label for a yes/no option 13218#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13219msgid "Show the date and time" 13220msgstr "날짜와 시간 표시" 13221 13222#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13223msgid "Show the date and time of update" 13224msgstr "업데이트 날짜 및 시간 표시" 13225 13226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13227msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13228msgstr "인물 페이지에 가까운 친척의 이벤트을 보여주십시오" 13229 13230#. I18N: A configuration setting 13231#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13232msgid "Show the family tree" 13233msgstr "가계도 표시" 13234 13235#: app/Module/IndividualListModule.php:350 13236msgid "Show the list of individuals" 13237msgstr "인물 목록 표시" 13238 13239#: app/Module/IndividualListModule.php:356 13240msgid "Show the list of surnames" 13241msgstr "가문 목록 표시" 13242 13243#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13244#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13245msgid "Show the location of an event on an external map." 13246msgstr "이벤트의 위치를 외부 지도에 표시합니다." 13247 13248#. I18N: Description of the “Places” module 13249#: app/Module/PlacesModule.php:96 13250msgid "Show the location of events on a map." 13251msgstr "이벤트의 위치를 지도에 표시하십시오." 13252 13253#. I18N: label for a yes/no option 13254#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13255msgid "Show the user who made the change" 13256msgstr "변경한 사용자 표시" 13257 13258#. I18N: Label for a configuration option 13259#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13260#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13261#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13262msgid "Show this block for which languages" 13263msgstr "언어에 대한 이 블록 표시" 13264 13265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13266msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13267msgstr "썸네일 이미지를 차트와 가족 그룹으로 표시하십시오." 13268 13269#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13270#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13271#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13272#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13273msgid "Show to managers" 13274msgstr "관리자에게 표시" 13275 13276#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13277#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13278#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13279#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13280#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13281#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13282msgid "Show to members" 13283msgstr "회원에게 표시" 13284 13285#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13286#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13287#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13288#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13289#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13290#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13291msgid "Show to visitors" 13292msgstr "방문자에게 표시" 13293 13294#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13295#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13296msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13297msgstr "“떠난”커플 또는 인물을 표시합니다. 이들은 살아 있지만 데이터베이스에 기록 된 자녀들이 없는 인물입니다." 13298 13299#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13300#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13301msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13302msgstr "\"최상위 조상\" 부부 또는 인물을 표시합니다. 이 사람들은 또한“시조”라고도 합니다. 그들은 데이터베이스에 부모가 기록되어 있지 않은 개인입니다." 13303 13304#. I18N: %s are placeholders for numbers 13305#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13306#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13307#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13308#, php-format 13309msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13310msgstr "%3$s의 %1$s ~ %2$s 표시" 13311 13312#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13313msgid "Sibling" 13314msgstr "형제자매" 13315 13316#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13317msgid "Siblings" 13318msgstr "형제자매" 13319 13320#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13321#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13322msgid "Sidebar" 13323msgstr "사이드바" 13324 13325#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 13327#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13328#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13329msgid "Sidebars" 13330msgstr "사이드바" 13331 13332#. I18N: Name of a country or state 13333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13334msgid "Sierra Leone" 13335msgstr "Sierra Leone" 13336 13337#. I18N: Name of a module 13338#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13339#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13340msgid "Sign in" 13341msgstr "로그인" 13342 13343#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13344#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13345msgid "Sign out" 13346msgstr "로그아웃" 13347 13348#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13350msgid "Sign-in and registration" 13351msgstr "로그인 및 등록" 13352 13353#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13354msgid "Signature" 13355msgstr "" 13356 13357#: resources/views/help/date.phtml:138 13358msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13359msgstr "간단한 날짜는 그레고리력으로되어 있다고 가정합니다. 다른 캘린더에서 날짜를 지정하려면 날짜 앞에 키워드를 추가하십시오. 월 또는 연도 형식으로 날짜를 모호하지 않게하려면이 키워드는 선택 사항입니다." 13360 13361#. I18N: Name of a country or state 13362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13363msgid "Singapore" 13364msgstr "Singapore" 13365 13366#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13367#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13368msgid "Sister" 13369msgstr "자매" 13370 13371#. I18N: A configuration setting 13372#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13373#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13374#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13375#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13376msgid "Site identification code" 13377msgstr "사이트 식별 코드" 13378 13379#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13380#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13381#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13382msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13383msgstr "사이트 회원은 서로 메시지를 보낼 수 있습니다. 이러한 메시지를 보내는 방법을 선택하거나 전혀받지 않도록 선택할 수 있습니다." 13384 13385#. I18N: A configuration setting 13386#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13387#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13388msgid "Site verification code" 13389msgstr "사이트 인증 코드" 13390 13391#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13392#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13393msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13394msgstr "웹 트리가 하위 폴더에 설치되어 있으면 사이트 확인 코드가 작동하지 않습니다." 13395 13396#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13397#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13398msgid "Sitemaps" 13399msgstr "사이트맵" 13400 13401#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13402#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13403msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13404msgstr "사이트 맵은 웹 마스터가 크롤링 할 수있는 웹 사이트의 페이지에 대해 검색 엔진에 알리는 방법입니다. 모든 주요 검색 엔진은 사이트 맵을 지원합니다." 13405 13406#. I18N: a month in the Jewish calendar 13407#: app/Date/JewishDate.php:211 13408msgctxt "GENITIVE" 13409msgid "Sivan" 13410msgstr "Sivan" 13411 13412#. I18N: a month in the Jewish calendar 13413#: app/Date/JewishDate.php:315 13414msgctxt "INSTRUMENTAL" 13415msgid "Sivan" 13416msgstr "Sivan" 13417 13418#. I18N: a month in the Jewish calendar 13419#: app/Date/JewishDate.php:263 13420msgctxt "LOCATIVE" 13421msgid "Sivan" 13422msgstr "Sivan" 13423 13424#. I18N: a month in the Jewish calendar 13425#: app/Date/JewishDate.php:159 13426msgctxt "NOMINATIVE" 13427msgid "Sivan" 13428msgstr "Sivan" 13429 13430#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13431#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13432#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13433msgid "Skip to content" 13434msgstr "내용으로 건너 뛰기" 13435 13436#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13437msgid "Slave" 13438msgstr "노예" 13439 13440#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13441msgctxt "FEMALE" 13442msgid "Slave" 13443msgstr "노예" 13444 13445#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13446msgctxt "MALE" 13447msgid "Slave" 13448msgstr "노예" 13449 13450#. I18N: Name of a module 13451#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13452msgid "Slide show" 13453msgstr "슬라이드 쇼" 13454 13455#. I18N: Name of a country or state 13456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13457msgid "Slovakia" 13458msgstr "Slovakia" 13459 13460#. I18N: Name of a country or state 13461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13462msgid "Slovenia" 13463msgstr "Slovenia" 13464 13465#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13466msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13467msgstr "소규모 시스템 (개인 500 명) : 16–32MB, 10–20 초" 13468 13469#. I18N: Location of an LDS church temple 13470#: app/Elements/TempleCode.php:185 13471msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13472msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13473 13474#: app/Gedcom.php:755 13475msgid "Social security number" 13476msgstr "주민등록번호" 13477 13478#. I18N: Name of a country or state 13479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13480msgid "Solomon Islands" 13481msgstr "Solomon Islands" 13482 13483#. I18N: Name of a country or state 13484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13485msgid "Somalia" 13486msgstr "Somalia" 13487 13488#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13489#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13490msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13491msgstr "일부 계보 소프트웨어는 전체 경로가 포함 된 미디어 파일 이름이 포함 된 GEDCOM 파일을 생성합니다. 이 경로는 웹 서버에 존재하지 않습니다. 웹 트리가 파일을 찾도록하려면 경로의 첫 부분을 제거해야합니다." 13492 13493#. I18N: Description of a “Data fix” module 13494#: app/Module/FixNameTags.php:95 13495msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13496msgstr "일부 계보 소프트웨어는 _MARNM 및 _AKA와 같은 사용자 정의 태그를 사용하여 단일 이름 레코드에 모든 이름을 저장합니다. 대안은 각 이름에 대해 새 이름 레코드를 만드는 것입니다." 13497 13498#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13499msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13500msgstr "이러한 GEDCOM 태그 중 일부는 드물게 사용되거나 전혀 사용되지 않습니다." 13501 13502#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13504msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13505msgstr "일부 페이지는 방문한 횟수를 표시 할 수 있습니다." 13506 13507#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13509msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13510msgstr "일부 테마는 “정보 및 이벤트” 탭에 아이콘을 표시 할 수 있습니다." 13511 13512#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13514#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13515#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13516msgid "Son" 13517msgstr "아들" 13518 13519#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13520#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13521#, php-format 13522msgid "Son of %s" 13523msgstr "%s의 아들" 13524 13525#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 13526#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13527msgid "Sort date" 13528msgstr "" 13529 13530#. I18N: Label for a configuration option 13531#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13532#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13533#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13534#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13535#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13536#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13537#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13538#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13539#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13540#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13543#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13544#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13545#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13546msgid "Sort order" 13547msgstr "정렬 순서" 13548 13549#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111 13550msgid "Sort time" 13551msgstr "" 13552 13553#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13554#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13555msgid "Sosa" 13556msgstr "Sosa" 13557 13558#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13559msgid "Sosa-Stradonitz number" 13560msgstr "Sosa-Stradonitz number" 13561 13562#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13563msgid "Sounds like" 13564msgstr "처럼 들린다" 13565 13566#. I18N: Name of a module/report 13567#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13568#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13569#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13570#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825 13571#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13572#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13573#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13574#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13575#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13576#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13577#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13578#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13579#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13580#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13581#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13582#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13583#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13584#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13585#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13586#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13587#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13588#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13601msgid "Source" 13602msgstr "출처" 13603 13604#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13605#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484 13606#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703 13607#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902 13608#: app/Gedcom.php:916 13609msgid "Source citation" 13610msgstr "출처 인용" 13611 13612#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13613msgid "Source citations" 13614msgstr "출처 인용" 13615 13616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13617msgid "Source type" 13618msgstr "출처 유형" 13619 13620#. I18N: Name of a module/list 13621#. I18N: Name of a module 13622#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64 13623#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13624#: app/Services/AdminService.php:183 13625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13626#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13627#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13628#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13629#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13630#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13631#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13632#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13633#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13634#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13635#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13636#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13637#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13638#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13639#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13640#: resources/views/search-results.phtml:61 13641#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13642#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13646msgid "Sources" 13647msgstr "출처" 13648 13649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13650msgid "Sources to the events" 13651msgstr "이벤트 출처" 13652 13653#. I18N: Name of a country or state 13654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13655msgid "South Africa" 13656msgstr "South Africa" 13657 13658#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13659msgid "South America" 13660msgstr "South America" 13661 13662#. I18N: Name of a country or state 13663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13664msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13665msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13666 13667#. I18N: Name of a country or state 13668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13669msgid "South Sudan" 13670msgstr "South Sudan" 13671 13672#. I18N: Name of a country or state 13673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13674msgid "Spain" 13675msgstr "Spain" 13676 13677#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13678msgctxt "Surname tradition" 13679msgid "Spanish" 13680msgstr "Spanish" 13681 13682#. I18N: Location of an LDS church temple 13683#: app/Elements/TempleCode.php:188 13684msgid "Spokane, Washington, United States" 13685msgstr "Spokane, Washington, United States" 13686 13687#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13688#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13689#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13690#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13691#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13694msgid "Spouse" 13695msgstr "배우자" 13696 13697#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13698#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38 13699#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13700#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13701msgid "Spouses" 13702msgstr "배우자" 13703 13704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13706#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13707#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13708#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13709msgid "Spouses and children" 13710msgstr "배우자와 자녀들" 13711 13712#. I18N: Name of a country or state 13713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13714msgid "Sri Lanka" 13715msgstr "Sri Lanka" 13716 13717#. I18N: Location of an LDS church temple 13718#: app/Elements/TempleCode.php:181 13719msgid "St. George, Utah, United States" 13720msgstr "St. George, Utah, United States" 13721 13722#. I18N: Location of an LDS church temple 13723#: app/Elements/TempleCode.php:184 13724msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13725msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13726 13727#. I18N: Location of an LDS church temple 13728#: app/Elements/TempleCode.php:187 13729msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13730msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13731 13732#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13733msgid "Standard GEDCOM tags" 13734msgstr "" 13735 13736#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13737msgid "Start slide show on page load" 13738msgstr "페이지 로드 시 슬라이드 쇼 시작" 13739 13740#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13741msgid "Start year" 13742msgstr "시작년도" 13743 13744#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13745msgid "Starting range of change dates" 13746msgstr "변경 날짜의 시작 범위" 13747 13748#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13749msgid "Statcounter™" 13750msgstr "Statcounter™" 13751 13752#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13753#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 13754#: app/Gedcom.php:858 13755msgid "State" 13756msgstr "주" 13757 13758#. I18N: Name of a module 13759#. I18N: Name of a module/chart 13760#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70 13761#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13762#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13763#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13764#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13765msgid "Statistics" 13766msgstr "통계" 13767 13768#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13769#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13770#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 13771#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742 13772#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13773#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13774msgid "Status" 13775msgstr "상태" 13776 13777#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 13778#: app/Gedcom.php:743 13779msgid "Status change date" 13780msgstr "날짜 변경 상태" 13781 13782#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13783#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13784#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13785#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13786#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13787msgid "Stillborn: exempt" 13788msgstr "사산 : 면제" 13789 13790#. I18N: Location of an LDS church temple 13791#: app/Elements/TempleCode.php:189 13792msgid "Stockholm, Sweden" 13793msgstr "Stockholm, Sweden" 13794 13795#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13796#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13797#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13798msgid "Stop" 13799msgstr "정지" 13800 13801#. I18N: Name of a module 13802#: app/Module/StoriesModule.php:206 13803#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13804#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13805msgid "Stories" 13806msgstr "스토리" 13807 13808#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13809msgid "Story" 13810msgstr "스토리" 13811 13812#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13813#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13814#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13815msgid "Story title" 13816msgstr "스토리 제목" 13817 13818#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13819#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13820#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13821#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13822msgid "Subject" 13823msgstr "제목" 13824 13825#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873 13826#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13827#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13828msgid "Submission" 13829msgstr "제출" 13830 13831#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13832#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13833#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13834#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13835#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13836#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13837msgid "Submitted but not yet cleared" 13838msgstr "제출했지만 아직 지워지지 않았습니다" 13839 13840#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850 13841#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13842#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13843#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13844#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13845msgid "Submitter" 13846msgstr "제출자" 13847 13848#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13849msgid "Submitter name" 13850msgstr "제출자 이름" 13851 13852#. I18N: Name of a module/list 13853#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13854#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13856#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13857#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13858#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13859#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13860msgid "Submitters" 13861msgstr "제출자" 13862 13863#. I18N: Name of a country or state 13864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13865msgid "Sudan" 13866msgstr "Sudan" 13867 13868#. I18N: abbreviation for Sunday 13869#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13870#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13871msgid "Sun" 13872msgstr "Sun" 13873 13874#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13875msgid "Sunday" 13876msgstr "Sunday" 13877 13878#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13880#, php-format 13881msgid "Support and documentation can be found at %s." 13882msgstr "지원 및 설명서는 %s에서 찾을 수 있습니다." 13883 13884#: app/Services/ServerCheckService.php:327 13885msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13886msgstr "PostgreSQL 지원은 실험적입니다." 13887 13888#: app/Services/ServerCheckService.php:332 13889msgid "Support for SQL Server is experimental." 13890msgstr "SQL Server 지원은 실험적입니다." 13891 13892#. I18N: Name of a country or state 13893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13894msgid "Suriname" 13895msgstr "Suriname" 13896 13897#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13898#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13899#: resources/views/branches-page.phtml:27 13900#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13901#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13902#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13903#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34 13904#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13905#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13906msgid "Surname" 13907msgstr "가문이름" 13908 13909#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13910msgid "Surname distribution chart" 13911msgstr "가문이름 분포도" 13912 13913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13914msgid "Surname list style" 13915msgstr "가문이름 목록 스타일" 13916 13917#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13918msgid "Surname option" 13919msgstr "가문이름 옵션" 13920 13921#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707 13922msgid "Surname prefix" 13923msgstr "본관 분파" 13924 13925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13926msgid "Surname tradition" 13927msgstr "가문이름 전통" 13928 13929#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 13930#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13931#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13933msgid "Surnames" 13934msgstr "가문이름" 13935 13936#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13937msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13938msgstr "가문이름은 개인의 성별과 결혼 상태를 나타내기 위해 활용됩니다." 13939 13940#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13941msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13942msgstr "가문이름은 개인의 성별을 나타내기 위해 활용됩니다." 13943 13944#. I18N: Location of an LDS church temple 13945#: app/Elements/TempleCode.php:190 13946msgid "Suva, Fiji" 13947msgstr "Suva, Fiji" 13948 13949#. I18N: Name of a country or state 13950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13951msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13952msgstr "Svalbard and Jan Mayen" 13953 13954#. I18N: Reverse the order of two individuals 13955#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13956msgid "Swap individuals" 13957msgstr "인물 교환" 13958 13959#. I18N: Name of a country or state 13960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 13961msgid "Swaziland" 13962msgstr "Swaziland" 13963 13964#. I18N: Name of a country or state 13965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13966msgid "Sweden" 13967msgstr "Sweden" 13968 13969#. I18N: Name of a country or state 13970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 13971msgid "Switzerland" 13972msgstr "Switzerland" 13973 13974#. I18N: Location of an LDS church temple 13975#: app/Elements/TempleCode.php:192 13976msgid "Sydney, Australia" 13977msgstr "Sydney, Australia" 13978 13979#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 13980msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13981msgstr "GEDCOM 파일과 가계도 동기화" 13982 13983#. I18N: Name of a country or state 13984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 13985msgid "Syria" 13986msgstr "Syria" 13987 13988#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13989#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13990msgid "Tab" 13991msgstr "탭" 13992 13993#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 13994#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 13995#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 13996#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 13997msgid "Table prefix" 13998msgstr "테이블 접두사" 13999 14000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14001#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14002#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14003#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14004#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14005#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14007#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14009#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14010#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14012#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14014#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14015msgctxt "paper size" 14016msgid "Tabloid" 14017msgstr "Tabloid" 14018 14019#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 14021#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14022#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14023msgid "Tabs" 14024msgstr "탭" 14025 14026#. I18N: Location of an LDS church temple 14027#: app/Elements/TempleCode.php:193 14028msgid "Taipei, Taiwan" 14029msgstr "Taipei, Taiwan" 14030 14031#. I18N: Name of a country or state 14032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14033msgid "Taiwan" 14034msgstr "Taiwan" 14035 14036#. I18N: Name of a country or state 14037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14038msgid "Tajikistan" 14039msgstr "Tajikistan" 14040 14041#. I18N: Location of an LDS church temple 14042#: app/Elements/TempleCode.php:194 14043msgid "Tampico, Mexico" 14044msgstr "Tampico, Mexico" 14045 14046#. I18N: a month in the Jewish calendar 14047#: app/Date/JewishDate.php:213 14048msgctxt "GENITIVE" 14049msgid "Tamuz" 14050msgstr "Tamuz" 14051 14052#. I18N: a month in the Jewish calendar 14053#: app/Date/JewishDate.php:317 14054msgctxt "INSTRUMENTAL" 14055msgid "Tamuz" 14056msgstr "Tamuz" 14057 14058#. I18N: a month in the Jewish calendar 14059#: app/Date/JewishDate.php:265 14060msgctxt "LOCATIVE" 14061msgid "Tamuz" 14062msgstr "Tamuz" 14063 14064#. I18N: a month in the Jewish calendar 14065#: app/Date/JewishDate.php:161 14066msgctxt "NOMINATIVE" 14067msgid "Tamuz" 14068msgstr "Tamuz" 14069 14070#. I18N: Name of a country or state 14071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14072msgid "Tanzania" 14073msgstr "Tanzania" 14074 14075#. I18N: The name of a colour-scheme 14076#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14077msgid "Teal Top" 14078msgstr "Teal Top" 14079 14080#. I18N: A configuration setting 14081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14082msgid "Technical help contact" 14083msgstr "기술 지원 문의" 14084 14085#. I18N: Location of an LDS church temple 14086#: app/Elements/TempleCode.php:195 14087msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14088msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14089 14090#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14091msgid "Template" 14092msgstr "" 14093 14094#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14095msgid "Templates" 14096msgstr "템플릿" 14097 14098#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14099#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 14100#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885 14101#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14102msgid "Temple" 14103msgstr "사원" 14104 14105#. I18N: a month in the Jewish calendar 14106#: app/Date/JewishDate.php:199 14107msgctxt "GENITIVE" 14108msgid "Tevet" 14109msgstr "Tevet" 14110 14111#. I18N: a month in the Jewish calendar 14112#: app/Date/JewishDate.php:303 14113msgctxt "INSTRUMENTAL" 14114msgid "Tevet" 14115msgstr "Tevet" 14116 14117#. I18N: a month in the Jewish calendar 14118#: app/Date/JewishDate.php:251 14119msgctxt "LOCATIVE" 14120msgid "Tevet" 14121msgstr "Tevet" 14122 14123#. I18N: a month in the Jewish calendar 14124#: app/Date/JewishDate.php:147 14125msgctxt "NOMINATIVE" 14126msgid "Tevet" 14127msgstr "Tevet" 14128 14129#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14130#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14131#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 14132#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 14133#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 14134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14135#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14136msgid "Text" 14137msgstr "텍스트" 14138 14139#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14140msgid "Text direction" 14141msgstr "" 14142 14143#. I18N: Name of a country or state 14144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14145msgid "Thailand" 14146msgstr "Thailand" 14147 14148#: resources/views/help/name.phtml:10 14149msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14150msgstr "<b>이름</b> 필드에는 개인의 전체 이름이 포함되어 있다. 다음과 같이 표시됩니다.그것은 이름의 다른 부분을 식별하기 위해 표준 계보 주석을 사용한다." 14151 14152#: resources/views/help/surname.phtml:10 14153msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14154msgstr "<b>가문이름</b> 필드에는 정렬 및 그룹화에 사용되는 이름이 있습니다. 항상 <b>이름</b> 입력란에서 가져온 개인의 실제 가문이름과 다를 수 있습니다. 이 필드는 접두사 (Gogh / van Gogh)가 있거나 없는 가문이름을 정렬하고 철자 변형 또는 변곡 (Kowalski / Kowalska)을 그룹화하는 데 사용할 수 있습니다. 개인을 둘 이상의 가문이름 아래에 나열해야하는 경우 각 이름은 쉼표로 구분해야합니다." 14155 14156#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14157#, php-format 14158msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14159msgstr "GEDCOM 파일 “%s”을(를) 가져 왔습니다." 14160 14161#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14162msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14163msgstr "GEDCOM 표준은 태그라고 하는 많은 데이터 입력 필드를 제공합니다." 14164 14165#. I18N: Location of an LDS church temple 14166#: app/Elements/TempleCode.php:104 14167msgid "The Hague, Netherlands" 14168msgstr "The Hague, Netherlands" 14169 14170#: app/Services/ServerCheckService.php:123 14171#, php-format 14172msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14173msgstr "PHP 익스텐션 “%s”이(가) 설치되지 않았습니다." 14174 14175#: app/Services/ServerCheckService.php:179 14176#, php-format 14177msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14178msgstr "PHP 기능 “%1$s”이 비활성화 되었습니다." 14179 14180#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14181#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14182msgid "The PHP temporary folder is missing." 14183msgstr "PHP 임시 폴더가 없습니다." 14184 14185#: app/Services/ServerCheckService.php:142 14186#, php-format 14187msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14188msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 비활성화되었습니다." 14189 14190#: app/Services/ServerCheckService.php:146 14191#, php-format 14192msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14193msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 활성화되었습니다." 14194 14195#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14196msgid "The URL was copied to the clipboard" 14197msgstr "URL이 클립보드에 복사되었습니다" 14198 14199#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14200#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14201#, php-format 14202msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14203msgstr "웹 트리 사이트 %s의 관리자가 귀하의 계정 신청을 승인했습니다. 다음 링크에 액세스하여 로그인 할 수 있습니다 : %s" 14204 14205#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14206msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14207msgstr "관리자에게 정보가 제공되었습니다. 로그인 권한을 부여하면 사용자 이름과 비밀번호로 로그인 할 수 있습니다." 14208 14209#. I18N: Description of the “Calendar” module 14210#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14211msgid "The calendar menu." 14212msgstr "달력 메뉴." 14213 14214#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14215#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14216#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14217#, php-format 14218msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14219msgstr "“%s”에 대한 변경이 승인되었습니다." 14220 14221#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14222#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14223#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14224#, php-format 14225msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14226msgstr "“%s”에 대한 변경이 거부되었습니다." 14227 14228#. I18N: Description of the “Charts” module 14229#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14230msgid "The charts menu." 14231msgstr "차트 메뉴." 14232 14233#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14234msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14235msgstr "클리핑 카트를 사용하면 이 가계도에서 추출한 내용을 가져 와서 GEDCOM 파일로 다운로드 할 수 있습니다." 14236 14237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14238msgid "The date and time of the last update" 14239msgstr "마지막 업데이트 날짜 및 시간" 14240 14241#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14242#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14243#, php-format 14244msgid "The details for “%s” have been updated." 14245msgstr "“%s”의 세부 정보가 업데이트되었습니다." 14246 14247#. I18N: %s is a filename 14248#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14249#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14250#, php-format 14251msgid "The family tree has been exported to %s." 14252msgstr "가계도를 %s로 내보냈습니다." 14253 14254#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14255#, php-format 14256msgid "The family tree “%s” already exists." 14257msgstr "가계도 “%s”이(가) 이미 존재합니다." 14258 14259#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14260#, php-format 14261msgid "The family tree “%s” has been created." 14262msgstr "가계도 “%s”이(가) 생성되었습니다." 14263 14264#. I18N: %s is the name of a family tree 14265#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14266#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14267#, php-format 14268msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14269msgstr "가계도 “%s”이(가) 삭제되었습니다." 14270 14271#. I18N: %s is the name of a family tree 14272#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14273#, php-format 14274msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14275msgstr "이 웹 사이트에 처음 방문하면 가계도 “%s”이(가) 방문자에게 표시됩니다." 14276 14277#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14278msgid "The family trees have been merged successfully." 14279msgstr "가계도가 성공적으로 병합되었습니다." 14280 14281#. I18N: Description of the “Family trees” module 14282#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14283msgid "The family trees menu." 14284msgstr "가계도 메뉴." 14285 14286#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14287#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14288#, php-format 14289msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14290msgstr "“%s” 가계는 하나의 구성원 만 있기 때문에 삭제되었습니다." 14291 14292#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14293#, php-format 14294msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14295msgstr "파일 %s이(가) 이미 존재합니다. 다른 파일 이름을 사용하십시오." 14296 14297#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14298#, php-format 14299msgid "The file %s could not be created." 14300msgstr "파일 %s을(를) 만들 수 없습니다." 14301 14302#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14303#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14304#, php-format 14305msgid "The file %s could not be deleted." 14306msgstr "파일 %s을(를) 지울 수 없습니다." 14307 14308#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14309#, php-format 14310msgid "The file %s has been deleted." 14311msgstr "파일 %s이(가) 삭제되었습니다." 14312 14313#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14314#, php-format 14315msgid "The file %s has been uploaded." 14316msgstr "%s 파일이 업로드되었습니다." 14317 14318#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14319#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14320msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14321msgstr "파일이 부분적으로 만 업로드되었습니다. 다시 시도하십시오." 14322 14323#. I18N: %s is a filename 14324#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14325#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14326#, php-format 14327msgid "The file “%s” does not exist." 14328msgstr "“%s”파일이 없습니다." 14329 14330#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14331msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14332msgstr "목록의 첫 번째 가족은 차트, 목록, 보고서 등에 사용됩니다." 14333 14334#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14335#, php-format 14336msgid "The folder %s could not be deleted." 14337msgstr "폴더 %s을(를) 삭제할 수 없습니다." 14338 14339#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14340#, php-format 14341msgid "The folder %s has been created." 14342msgstr "폴더 %s이(가) 생성되었습니다." 14343 14344#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14345#, php-format 14346msgid "The folder %s has been deleted." 14347msgstr "폴더 %s이(가) 삭제되었습니다." 14348 14349#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14350msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14351msgstr "폴더는 전체 (예 : /home/user_name/webtrees_data/) 또는 설치 폴더 (예 : ../../webtrees_data/)와 관련하여 지정할 수 있습니다." 14352 14353#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14354#, php-format 14355msgid "The folder “%s” does not exist." 14356msgstr "“%s”폴더가 없습니다." 14357 14358#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14359msgid "The following facts and events were found in both records." 14360msgstr "다음 정보와 이벤트는 2개의 레코드에서 발견되었습니다." 14361 14362#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14363#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14364#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14365#, php-format 14366msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14367msgstr "다음 정보와 이벤트는 %s의 레코드에서만 발견되었습니다." 14368 14369#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14370msgid "The following list shows typical requirements." 14371msgstr "다음 목록은 일반적인 요구 사항을 표시합니다." 14372 14373#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14374msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14375msgstr "" 14376 14377#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14378msgid "The help text has not been written for this item." 14379msgstr "이 항목에 대한 도움말 텍스트가 작성되지 않았습니다." 14380 14381#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14383msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14384msgstr "웹 사이트에서 발생한 기술적 질문 또는 오류에 대해 연락을 받을 인물입니다." 14385 14386#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14388msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14389msgstr "이 웹 사이트에서 계보 데이터에 대해 문의 할 인물입니다." 14390 14391#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14392#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14393#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14394#, php-format 14395msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14396msgstr "%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 삭제되었습니다." 14397 14398#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14399#, php-format 14400msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14401msgstr "“%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 업데이트되었습니다." 14402 14403#. I18N: Description of the “Lists” module 14404#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14405msgid "The lists menu." 14406msgstr "목록 메뉴." 14407 14408#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14409#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14410msgid "The location has been created" 14411msgstr "위치가 생성되었습니다" 14412 14413#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14414msgid "The location of this place is not known." 14415msgstr "이 장소의 위치를 알 수 없습니다." 14416 14417#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134 14418#, php-format 14419msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14420msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름을 %2$s(으)로 바꿀 수 없습니다." 14421 14422#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131 14423#, php-format 14424msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14425msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름이 %2$s(으)로 바뀌었습니다." 14426 14427#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98 14428msgid "The media object has been created" 14429msgstr "미디어 객체가 생성되었습니다" 14430 14431#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14432msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14433msgstr "메모리 및 CPU 사양 요구 사항은 가계도의 인물 수에 따라 다릅니다." 14434 14435#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14436#, php-format 14437msgid "The message was not sent to %s." 14438msgstr "" 14439 14440#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14441#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14442#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14443msgid "The message was not sent." 14444msgstr "메시지가 전송되지 않았습니다." 14445 14446#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14447#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14448#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14449#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14450#, php-format 14451msgid "The message was successfully sent to %s." 14452msgstr "메시지가 %s에 성공적으로 전송되었습니다." 14453 14454#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79 14455#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14456#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14457#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14458#, php-format 14459msgid "The module “%s” has been disabled." 14460msgstr "“%s”모듈이 비활성화되었습니다." 14461 14462#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77 14463#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14464#, php-format 14465msgid "The module “%s” has been enabled." 14466msgstr "“%s”모듈이 활성화되었습니다." 14467 14468#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14470msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14471msgstr "가장 일반적인 가족 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 14472 14473#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14475msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14476msgstr "가장 일반적인 개별 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 14477 14478#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14479msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14480msgstr "계정을 만들기 전에 새 사용자에게 전자 메일 주소를 확인하라는 메시지가 표시됩니다." 14481 14482#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14483msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14484msgstr "" 14485 14486#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14487msgid "The note has been created" 14488msgstr "노트가 생성되었습니다" 14489 14490#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314 14491#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374 14492#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406 14493#, php-format 14494msgid "The parameter “%s” is missing." 14495msgstr "\"%s\" 매개 변수가 없습니다." 14496 14497#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14498msgid "The password needs to be at least six characters long." 14499msgstr "비밀번호는 6자 이상이어야합니다." 14500 14501#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14502#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14503msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14504msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 비밀번호입니다." 14505 14506#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14507#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14508msgid "The password reset link has expired." 14509msgstr "비밀번호 재설정 링크가 만료되었습니다." 14510 14511#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14512#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14513msgid "The place hierarchy." 14514msgstr "기록 된 장소." 14515 14516#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170 14517#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14518msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14519msgstr "모든 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14520 14521#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174 14522#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14523msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14524msgstr "새로운 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14525 14526#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163 14527#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14528#, php-format 14529msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14530msgstr "가계도 “%s”의 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14531 14532#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14533#, php-format 14534msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14535msgstr "모듈 “%s”의 기본 설정이 삭제되었습니다." 14536 14537#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14538#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14539#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14540#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14541#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14542#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14543#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171 14544#, php-format 14545msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14546msgstr "\"%s\"모듈의 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14547 14548#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14549#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14550#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14551#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14552msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14553msgstr "접두사는 선택 사항이지만 권장됩니다. 테이블 이름에 고유한 접두사를 부여하면 여러 다른 응용 프로그램이 동일한 데이터베이스를 공유 할 수 있습니다." 14554 14555#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14556#, php-format 14557msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14558msgstr "“%1$s” 및 “%2$s” 레코드가 병합되었습니다." 14559 14560#. I18N: Description of the “Reports” module 14561#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14562msgid "The reports menu." 14563msgstr "보고서 메뉴." 14564 14565#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14566msgid "The repository has been created" 14567msgstr "저장소가 작성되었습니다" 14568 14569#. I18N: Description of the “Search” module 14570#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14571msgid "The search menu." 14572msgstr "검색 메뉴." 14573 14574#: app/Services/SearchService.php:1178 14575msgid "The search returned too many results." 14576msgstr "검색 결과가 너무 많습니다." 14577 14578#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14579msgid "The server configuration is OK." 14580msgstr "서버 설정이 정상입니다." 14581 14582#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14583msgid "The server could not understand this request." 14584msgstr "서버가 이 요청을 이해할 수 없습니다." 14585 14586#: app/Services/ServerCheckService.php:244 14587msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14588msgstr "서버의 임시 폴더에 액세스 할 수 없습니다." 14589 14590#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14591#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14592#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14593msgid "The server’s time limit has been reached." 14594msgstr "서버의 시간 제한에 도달했습니다." 14595 14596#. I18N: Description of “Statistics” module 14597#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81 14598msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14599msgstr "가계도의 크기, 가장 빠른 최신 이벤트, 일반적인 이름 등." 14600 14601#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14602msgid "The solution" 14603msgstr "해결방법" 14604 14605#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14606msgid "The source has been created" 14607msgstr "출처가 생성되었습니다" 14608 14609#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14610msgid "The submission has been created" 14611msgstr "제안이 생성되었습니다" 14612 14613#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14614msgid "The submitter has been created" 14615msgstr "제출자가 생성되었습니다" 14616 14617#: resources/views/help/name.phtml:15 14618#, php-format 14619msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14620msgstr "가문이름은 슬래시로 묶습니다. <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14621 14622#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14623#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14624#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14625msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14626msgstr "시간대는 오늘 날짜 알기 등의 날짜 계산에 필요합니다." 14627 14628#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14629#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14630#, php-format 14631msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14632msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14633msgstr[0] "두 가계도에는 동일한 “XREF”를 사용하는 %1$s 레코드가 있습니다." 14634 14635#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14636msgid "The upgrade is complete." 14637msgstr "업그레이드가 완료되었습니다." 14638 14639#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14640#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14641msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14642msgstr "업로드 된 파일이 허용 된 크기를 초과합니다." 14643 14644#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14645#, php-format 14646msgid "The user %s has been deleted." 14647msgstr "사용자 %s이(가) 삭제되었습니다." 14648 14649#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14650#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14651msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14652msgstr "사용자에게 액세스 요청을 확인하는 데 필요한 정보가 포함 된 이메일이 발송되었습니다." 14653 14654#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14655#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14656msgid "The username or password is incorrect." 14657msgstr "사용자 이름 또는 비밀번호가 올바르지 않습니다." 14658 14659#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14660#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14661msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14662msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 사용자 이름입니다." 14663 14664#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14683#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14684#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14685#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14686msgid "The website preferences have been updated." 14687msgstr "웹 사이트 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14688 14689#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14690#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14691msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14692msgstr "webtrees 개발자는 오류에 대해 매우 관심이 있습니다. 연락하면 문제 해결에 도움이됩니다." 14693 14694#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14695#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14696#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14697#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14698msgid "Theme" 14699msgstr "테마" 14700 14701#. I18N: Name of a module 14702#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14703msgid "Theme change" 14704msgstr "테마 변경" 14705 14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14707#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 14708#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14709#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14710msgid "Themes" 14711msgstr "테마" 14712 14713#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14714msgid "There are no facts for this individual." 14715msgstr "이 인물에 대한 정보는 없습니다." 14716 14717#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14718msgid "There are no links to this media object." 14719msgstr "이 미디어 객체에 대한 링크가 없습니다." 14720 14721#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14722msgid "There are no media objects for this individual." 14723msgstr "선택한 인물에 대한 미디어 개체가 없습니다." 14724 14725#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14726msgid "There are no notes for this individual." 14727msgstr "이 인물에 대한 노트가 없습니다." 14728 14729#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14730#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14731msgid "There are no pending changes." 14732msgstr "보류중인 변경 사항이 없습니다." 14733 14734#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14735msgid "There are no research tasks in this family tree." 14736msgstr "이 가계도에는 연구 과제가 없습니다." 14737 14738#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14739msgid "There are no source citations for this individual." 14740msgstr "이 인물에 대한 출처 인용이 없습니다." 14741 14742#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14743#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14744#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14745msgid "There are pending changes for you to moderate." 14746msgstr "평가할 보류중인 변경 사항이 있습니다." 14747 14748#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14749#, php-format 14750msgid "There have been no changes within the last %s day." 14751msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14752msgstr[0] "지난 %s일 동안 변경 사항이 없습니다." 14753 14754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14755msgid "There was an error checking for a new version." 14756msgstr "" 14757 14758#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14759#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78 14760#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78 14761#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14762#: app/Services/MediaFileService.php:222 14763msgid "There was an error uploading your file." 14764msgstr "파일을 업로드하는 중에 오류가 발생했습니다." 14765 14766#. I18N: a month in the French republican calendar 14767#: app/Date/FrenchDate.php:169 14768msgctxt "GENITIVE" 14769msgid "Thermidor" 14770msgstr "Thermidor" 14771 14772#. I18N: a month in the French republican calendar 14773#: app/Date/FrenchDate.php:263 14774msgctxt "INSTRUMENTAL" 14775msgid "Thermidor" 14776msgstr "Thermidor" 14777 14778#. I18N: a month in the French republican calendar 14779#: app/Date/FrenchDate.php:216 14780msgctxt "LOCATIVE" 14781msgid "Thermidor" 14782msgstr "Thermidor" 14783 14784#. I18N: a month in the French republican calendar 14785#: app/Date/FrenchDate.php:122 14786msgctxt "NOMINATIVE" 14787msgid "Thermidor" 14788msgstr "Thermidor" 14789 14790#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14791msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14792msgstr "이 쿠키는 “필수”이며 동의 할 필요가 없습니다." 14793 14794#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14795#, php-format 14796msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14797msgstr "이 인물 그룹은 %s와 관련이 없습니다." 14798 14799#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14800msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14801msgstr "이러한 서비스는 쿠키 또는 기타 추적 기술을 사용할 수 있습니다." 14802 14803#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14804msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14805msgstr "이 계정은 승인되지 않았습니다. 관리자가 승인 할 때까지 기다리십시오." 14806 14807#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14808msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14809msgstr "이 계정은 확인되지 않았습니다. 이메일에서 확인 메시지를 확인하십시오." 14810 14811#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14812msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14813msgstr "이 블록은 편집자에게 중재자가 검토해야하는 보류중인 변경 사항이있는 레코드 목록을 표시합니다. 또한 보류중인 변경 사항이있을 때마다 중재자에게 매일 전자 메일을 생성합니다." 14814 14815#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14816#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14817#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14818#: resources/views/register-page.phtml:54 14819#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14820msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14821msgstr "이 이메일 주소는 비밀번호 알림, 웹 사이트 알림 및 웹 사이트에 등록 된 다른 가족 구성원의 메시지를 보내는 데 사용됩니다." 14822 14823#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14824msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14825msgstr "이 이벤트는 발생했지만, 자세한 내용은 알 수 없습니다." 14826 14827#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14828msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14829msgstr "이 가족이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14830 14831#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14832msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14833msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14834 14835#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14836#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14837#, php-format 14838msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14839msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 14840 14841#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14842msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14843msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14844 14845#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14846#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14847#, php-format 14848msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14849msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다." 14850 14851#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14852#, php-format 14853msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14854msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14855msgstr[0] "이 가계도에는 다른 가계도와 동일한 “XREF”를 사용하는 %s 레코드가 있습니다." 14856 14857#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14858msgid "This family tree has no images to display." 14859msgstr "이 가계도에는 표시 할 이미지가 없습니다." 14860 14861#. I18N: do not translate the #keywords# 14862#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14863msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14864msgstr "이 가계도는 #gedcomUpdated#에서 마지막으로 업데이트되었습니다. 이 가계도에는 #totalSurnames# 가문이 있습니다. 가장 먼저 기록 된 이벤트는 #firstEventYear#에서 #firstEventName#의 #firstEventType#입니다. 가장 최근의 이벤트는 #lastEventYear#의 #lastEventName#의 #lastEventType#입니다. <br><br> 답변이나 의견이 있으면 #contactWebmaster#로 문의하십시오." 14865 14866#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14867#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14868#, php-format 14869msgid "This family tree was last updated on %s." 14870msgstr "이 가계도는 %s에서 마지막으로 업데이트되었습니다." 14871 14872#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14873msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14874msgstr "" 14875 14876#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14877#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14878msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14879msgstr "이 폴더는 웹 트리에서 미디어 파일, GEDCOM 파일, 임시 파일 등을 저장하는 데 사용됩니다.이 파일은 개인 데이터를 포함 할 수 있으며 인터넷을 통해 사용할 수 없습니다." 14880 14881#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14883msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14884msgstr "이 폴더는이 가계도의 미디어 파일을 저장하는 데 사용됩니다." 14885 14886#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14887msgid "This form has expired. Try again." 14888msgstr "이 양식은 만료되었습니다. 다시 시도하십시오." 14889 14890#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14891msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14892msgstr "이 인물이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14893 14894#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14895msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14896msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14897 14898#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14899#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14900#, php-format 14901msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14902msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야 합니다." 14903 14904#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14905msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14906msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14907 14908#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14909#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14910#, php-format 14911msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14912msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 14913 14914#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14916#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14917msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14918msgstr "이 인물은 차트와 보고서를 볼 때 기본적으로 선택됩니다." 14919 14920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 14921#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14922#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 14923#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14924#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14925#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 14926#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834 14927#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859 14928#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14929#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14930#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14931#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14932#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14933#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14934#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14935#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14936#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14937#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14938#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14939#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14940msgid "This information is not available." 14941msgstr "이 정보는 사용할 수 없습니다." 14942 14943#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14944#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14945#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 14946#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14947#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14948#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14949#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 14950#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 14951#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 14952#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 14953#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 14954#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 14955#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 14956#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 14957msgid "This information is private and cannot be shown." 14958msgstr "이 정보는 개인 정보이므로 표시 할 수 없습니다." 14959 14960#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14961msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14962msgstr "이것은 가계도에서 자신의 기록에 대한 링크입니다. 인물이 잘못된 경우 관리자에게 문의하십시오." 14963 14964#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 14965#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 14966#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 14967#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 14968#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 14969#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 14970msgid "This is case sensitive." 14971msgstr "대소문자를 구분합니다." 14972 14973#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 14974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 14975#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 14976msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14977msgstr "이것은 최신 버전의 webtrees입니다. 사용 가능한 업그레이드가 없습니다." 14978 14979#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14980#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14981msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14982msgstr "이것은 SMTP 서버의 이름입니다. “localhost”는 메일 서비스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행되고 있음을 의미합니다." 14983 14984#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 14986#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14987#: resources/views/register-page.phtml:42 14988#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14989msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14990msgstr "화면에 표시하려는 실제 이름입니다." 14991 14992#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 14993msgid "This link is valid for one hour." 14994msgstr "이 링크는 1 시간 동안 유효합니다." 14995 14996#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 14997msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14998msgstr "이 목록은 단순하지만 빠른 검색을 사용하여 작성되므로 업데이트되지 않는 레코드를 포함합니다." 14999 15000#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15001msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15002msgstr "이 미디어 개체가 없거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15003 15004#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15005msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15006msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 15007 15008#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15009#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15010#, php-format 15011msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15012msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 15013 15014#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15015msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15016msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 15017 15018#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15019#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15020#, php-format 15021msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15022msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 15023 15024#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15025#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15026#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15027#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15028msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15029msgstr "이 메시지는 다음 URL을 보면서 전송되었습니다: " 15030 15031#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15032msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15033msgstr "6자 이상이어야합니다. 대소문자를 구분합니다." 15034 15035#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15036#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15037#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15038msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15039msgstr "이 이름은 이 서버에서 자동 이메일을 보낼 때 “보낸 사람” 필드에 사용됩니다." 15040 15041#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409 15042#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15043msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15044msgstr "이 노트는 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15045 15046#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15047msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15048msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 15049 15050#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15051#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15052#, php-format 15053msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15054msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 15055 15056#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15057msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15058msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 15059 15060#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15061#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15062#, php-format 15063msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15064msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 15065 15066#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15068msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15069msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>Note</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다." 15070 15071#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15073msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15074msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>출처</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다." 15075 15076#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15078msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15079msgstr "이 옵션은 자녀의 생년월일 옆에 아버지와 어머니의 연령을 차트에 표시할지 여부를 제어합니다." 15080 15081#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15083msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15084msgstr "이 옵션은 날짜를 모르는 개인의 인물 목록 및 차트에 공백을 남기지 않고 출생 및 사망 예상 날짜를 표시할지 여부를 제어합니다." 15085 15086#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15088msgid "This option will make it easier for users to download images." 15089msgstr "이 옵션을 사용하면 사용자가 이미지를보다 쉽게 다운로드 할 수 있습니다." 15090 15091#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15093msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15094msgstr "이 옵션은 가족 기록을 개인 기록으로 유지합니다. 이는 가계도 및 인물이 있는 다른 차트에 빈 “비공개”상자가 표시됨을 의미합니다." 15095 15096#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15098msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15099msgstr "이 옵션은 인물의 이름 (다른 세부 사항은 아님)을 표시합니다. 인물이 아직 살아 있거나 개인 기록에 개인 정보 제한이 추가 된 경우의 인물입니다. 특정 이름을 숨기려면 해당 이름 레코드에 개인 정보 제한을 추가하십시오." 15100 15101#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15102#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15103msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15104msgstr "이 페이지에서는 일반적인 양식을 무시하고 기본 데이터를 직접 편집 할 수 있습니다. 고급 옵션이며 GEDCOM 형식을 이해하지 않으면 사용하지 마십시오. 여기에서 실수하면 수정하기가 어려울 수 있습니다." 15105 15106#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15107#, php-format 15108msgid "This page has been viewed %s time." 15109msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15110msgstr[0] "이 페이지는 %s번 조회되었습니다." 15111 15112#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15113msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15114msgstr "이 과정을 통해 사이트 소유자는 새로운 정보가 사이트의 표준 및 규칙을 따르고 적절한 소스 속성 등을 갖도록 할 수 있습니다." 15115 15116#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525 15117#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15118msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15119msgstr "이 레코드가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15120 15121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15122msgid "This record does not exist." 15123msgstr "존재하지 않는 레코드입니다." 15124 15125#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15126msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15127msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 15128 15129#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15130#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15131#, php-format 15132msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15133msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 15134 15135#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15136msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15137msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 15138 15139#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15140#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15141#, php-format 15142msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15143msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 15144 15145#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15146msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15147msgstr "이 저장소가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15148 15149#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15150msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15151msgstr "이 연구는 EU 일반 데이터 보호 규정 6 (f) 조에 따른“합법적 인 관심사”입니다." 15152 15153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15154msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15155msgstr "이 역할에는 편집자 역할의 모든 권한과 다른 사용자의 변경 사항을 수락/거부 할 수 있는 권한이 있습니다." 15156 15157#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15158msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15159msgstr "이 역할에는 모든 가계도에서 관리자 역할의 모든 권한과 웹 사이트, 사용자 및 모듈의 설정/구성을 변경할 수 있는 권한이 있습니다." 15160 15161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15162msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15163msgstr "이 역할에는 멤버 역할의 모든 권한과 데이터 추가/변경/삭제 권한이 있습니다. 사용자가 “변경사항을 자동으로 수락\" 하지 않는 한 변경자는 중재자가 검토해야합니다." 15164 15165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15166msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15167msgstr "이 역할에는 중재자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한과 가계도의 설정/구성을 변경할 수있는 권한이 있습니다." 15168 15169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15170msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15171msgstr "이 역할에는 방문자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한이 있습니다." 15172 15173#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15174#, php-format 15175msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15176msgstr "이 서버의 메모리 제한은 %s MB이고 CPU 시간 제한은 %s 초입니다." 15177 15178#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15179#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15180msgid "This service requires an API key." 15181msgstr "" 15182 15183#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15184msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15185msgstr "이 출처가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15186 15187#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15189msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15190msgstr "이 텍스트는 각 페이지 제목에 추가됩니다. 브라우저의 제목 표시 줄, 책갈피 등에 표시됩니다." 15191 15192#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15193msgid "This user account does not have access to any tree." 15194msgstr "이 사용자 계정은 어떤 가계도에도 액세스 할 수 없습니다." 15195 15196#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15197msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15198msgstr "이것은 일반적으로 퍼미션을 777로 변경해야 함을 의미합니다." 15199 15200#: app/Services/UpgradeService.php:314 15201msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15202msgstr "이 웹 사이트는 업그레이드 중입니다. 몇 분 후에 다시 시도하십시오." 15203 15204#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15205msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15206msgstr "이 웹 사이트는 유지 관리를 위해 다운되었습니다. 몇 분 안에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a> 해야합니다." 15207 15208#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15209msgid "This website is operated by the following individuals." 15210msgstr "이 웹 사이트는 다음 개인이 운영합니다." 15211 15212#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15213#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15214#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15215msgid "This website is temporarily unavailable" 15216msgstr "이 웹 사이트는 일시적으로 이용할 수 없습니다" 15217 15218#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15219msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15220msgstr "이 웹 사이트는 역사 및 계보 연구 목적으로 개인 데이터를 처리합니다." 15221 15222#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15223msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15224msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 로그인 세션을 활성화하고 선택한 언어와 같은 기본 설정을 기억합니다." 15225 15226#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15227msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15228msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다." 15229 15230#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15231msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15232msgstr "이 웹 사이트는 타사 서비스를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다." 15233 15234#. I18N: %s is the name of a family tree 15235#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15236#, php-format 15237msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15238msgstr "그러면 “%s”에서 모든 계보 데이터가 삭제되고 GEDCOM 파일의 데이터로 대체됩니다." 15239 15240#. I18N: abbreviation for Thursday 15241#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15242#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15243msgid "Thu" 15244msgstr "Thu" 15245 15246#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15247#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15248msgid "Thumbnail image" 15249msgstr "썸네일 이미지" 15250 15251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15253msgid "Thumbnail images" 15254msgstr "썸네일 이미지" 15255 15256#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15257msgid "Thursday" 15258msgstr "Thursday" 15259 15260#. I18N: Location of an LDS church temple 15261#: app/Elements/TempleCode.php:197 15262msgid "Tijuana, Mexico" 15263msgstr "Tijuana, Mexico" 15264 15265#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106 15266#: app/Gedcom.php:501 15267msgid "Time" 15268msgstr "시간" 15269 15270#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 15271#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15272msgid "Time of birth" 15273msgstr "" 15274 15275#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15276msgid "Time of birth and time of death" 15277msgstr "" 15278 15279#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15280#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15281msgid "Time of death" 15282msgstr "" 15283 15284#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 15285#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 15286#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 15287msgid "Time of last change" 15288msgstr "마지막 변경 시간" 15289 15290#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 15291msgid "Time of status change" 15292msgstr "" 15293 15294#. I18N: A configuration setting 15295#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15296#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15297#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15298#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15299msgid "Time zone" 15300msgstr "타임존" 15301 15302#. I18N: Name of a module/chart 15303#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15304msgid "Timeline" 15305msgstr "타임라인" 15306 15307#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15308#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15309msgid "Timestamp" 15310msgstr "타임스탬프" 15311 15312#. I18N: Name of a country or state 15313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15314msgid "Timor-Leste" 15315msgstr "Timor-Leste" 15316 15317#: app/Date/JalaliDate.php:276 15318msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15319msgid "Tir" 15320msgstr "Tir" 15321 15322#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15323#: app/Date/JalaliDate.php:145 15324msgctxt "GENITIVE" 15325msgid "Tir" 15326msgstr "Tir" 15327 15328#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15329#: app/Date/JalaliDate.php:235 15330msgctxt "INSTRUMENTAL" 15331msgid "Tir" 15332msgstr "Tir" 15333 15334#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15335#: app/Date/JalaliDate.php:190 15336msgctxt "LOCATIVE" 15337msgid "Tir" 15338msgstr "Tir" 15339 15340#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15341#: app/Date/JalaliDate.php:100 15342msgctxt "NOMINATIVE" 15343msgid "Tir" 15344msgstr "Tir" 15345 15346#. I18N: a month in the Jewish calendar 15347#: app/Date/JewishDate.php:193 15348msgctxt "GENITIVE" 15349msgid "Tishrei" 15350msgstr "Tishrei" 15351 15352#. I18N: a month in the Jewish calendar 15353#: app/Date/JewishDate.php:297 15354msgctxt "INSTRUMENTAL" 15355msgid "Tishrei" 15356msgstr "Tishrei" 15357 15358#. I18N: a month in the Jewish calendar 15359#: app/Date/JewishDate.php:245 15360msgctxt "LOCATIVE" 15361msgid "Tishrei" 15362msgstr "Tishrei" 15363 15364#. I18N: a month in the Jewish calendar 15365#: app/Date/JewishDate.php:141 15366msgctxt "NOMINATIVE" 15367msgid "Tishrei" 15368msgstr "Tishrei" 15369 15370#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788 15371#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15372#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15373#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15374#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15375#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15376#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15377#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15378#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15379#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15380#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15381#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15382#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15383#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15384msgid "Title" 15385msgstr "제목" 15386 15387#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15388#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15389#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15390msgctxt "Email recipient" 15391msgid "To" 15392msgstr "To" 15393 15394#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15395#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15396msgctxt "End of date range" 15397msgid "To" 15398msgstr "까지" 15399 15400#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15401msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15402msgstr "이 블록을 시작하는 데 도움을주기 위해 몇 가지 표준 템플릿을 만들었습니다. 이러한 템플릿 중 하나를 선택하면 텍스트 영역에 사이트의 요구 사항에 맞게 변경할 수있는 사본이 포함됩니다." 15403 15404#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15405msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15406msgstr "" 15407 15408#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15409msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15410msgstr "새로운 연구 과제를 만들려면 먼저 가계도 환경 설정의 정보 및 이벤트 목록에 “연구 과제”를 추가해야합니다." 15411 15412#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15413msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15414msgstr "" 15415 15416#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15418msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15419msgstr "다른 계보 응용 프로그램과의 호환성을 보장하려면 노트, 텍스트 및 대화내용을 형식이 지정되지 않은 간단한 텍스트로 기록해야합니다. 그러나 프리젠테이션, 이해력 등을 돕기 위해 형식을 지정하는 것이 바람직합니다." 15420 15421#. I18N: “Apache” is a software program. 15422#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15423msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15424msgstr "이 개인 데이터를 보호하기 위해 웹 트리는이 폴더에 대한 모든 액세스를 차단하는 Apache 구성 파일 (.htaccess)을 사용합니다. 웹 서버가 .htaccess 파일을 지원하지 않고이 폴더에 대한 액세스를 제한 할 수없는 경우 웹 문서에서 다른 폴더를 선택할 수 있습니다." 15425 15426#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15427#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15428msgid "To set a new password, follow this link." 15429msgstr "새 비밀번호를 설정하려면이 링크를 따르십시오." 15430 15431#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15432#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15433msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15434msgstr "이 언어를 다른 언어로 설정하려면 해당 언어로 전환 한 후이 페이지를 다시 방문해야합니다." 15435 15436#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15437msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15438msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수 있도록하려면 다음 링크를 사용하십시오." 15439 15440#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15441#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15442#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15443#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15444#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15445msgid "To use this service, you need an API key." 15446msgstr "이 서비스를 사용하려면 API 키가 필요합니다." 15447 15448#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15449msgid "To use this service, you need an account." 15450msgstr "이 서비스를 사용하려면 계정이 필요합니다." 15451 15452#. I18N: Name of a country or state 15453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15454msgid "Togo" 15455msgstr "Togo" 15456 15457#. I18N: Name of a country or state 15458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15459msgid "Tokelau" 15460msgstr "Tokelau" 15461 15462#. I18N: Location of an LDS church temple 15463#: app/Elements/TempleCode.php:198 15464msgid "Tokyo, Japan" 15465msgstr "Tokyo, Japan" 15466 15467#. I18N: Type of media object 15468#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15469msgid "Tombstone" 15470msgstr "Tombstone" 15471 15472#. I18N: Name of a country or state 15473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15474msgid "Tonga" 15475msgstr "Tonga" 15476 15477#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15478msgid "Too many requests. Try again later." 15479msgstr "" 15480 15481#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15482#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15483#, php-format 15484msgid "Top %s given name" 15485msgid_plural "Top %s given names" 15486msgstr[0] "상위 %s 이름" 15487 15488#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15489#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194 15490#, php-format 15491msgid "Top %s surname" 15492msgid_plural "Top %s surnames" 15493msgstr[0] "상위 %s 가문이름" 15494 15495#. I18N: i.e. most popular given name. 15496#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15497msgid "Top given name" 15498msgstr "제일 많은 이름" 15499 15500#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15501#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15502#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15503msgid "Top given names" 15504msgstr "제일 많은 이름" 15505 15506#. I18N: i.e. most popular surname. 15507#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15508msgid "Top surname" 15509msgstr "제일 많은 가문이름" 15510 15511#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15512#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15513#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15514msgid "Top surnames" 15515msgstr "제일 많은 가문이름" 15516 15517#. I18N: Location of an LDS church temple 15518#: app/Elements/TempleCode.php:199 15519msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15520msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15521 15522#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15523#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15524#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15525#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15526#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15527#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15528#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15529#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15530#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15531#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15532#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15533#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15534#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15535#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15536#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15538msgid "Total" 15539msgstr "전체" 15540 15541#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15542msgid "Total accepted changes: " 15543msgstr "허용되는 Total 변경 사항: " 15544 15545#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15546msgid "Total births" 15547msgstr "전체 출생" 15548 15549#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15550msgid "Total dead" 15551msgstr "전체 사망" 15552 15553#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15554msgid "Total deaths" 15555msgstr "전체 사망" 15556 15557#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15558msgid "Total divorces" 15559msgstr "전체 이혼" 15560 15561#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15562#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15564msgid "Total events" 15565msgstr "전체 이벤트" 15566 15567#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15568#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15570#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15573#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15574msgid "Total families" 15575msgstr "전체 가족" 15576 15577#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15578msgid "Total females" 15579msgstr "전체 가족" 15580 15581#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15582msgid "Total given names" 15583msgstr "전체 이름" 15584 15585#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15586#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15587#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15588#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15589#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15592#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15595#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15596#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15597msgid "Total individuals" 15598msgstr "전체 인물" 15599 15600#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15601msgid "Total living" 15602msgstr "전체 생존자" 15603 15604#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15605msgid "Total males" 15606msgstr "전체 남성" 15607 15608#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15609msgid "Total marriages" 15610msgstr "전체 결혼" 15611 15612#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15613msgid "Total pending changes: " 15614msgstr "모든 보류중인 변경 사항: " 15615 15616#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15617#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15618#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15619msgid "Total surnames" 15620msgstr "전체 가문이름" 15621 15622#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15623msgid "Total users" 15624msgstr "전체 사용자" 15625 15626#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15627#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15628#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 15630#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15631#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15632#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15633#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15634#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15635msgid "Tracking and analytics" 15636msgstr "추적 및 분석" 15637 15638#: app/Gedcom.php:886 15639msgid "Trailer" 15640msgstr "트레일러" 15641 15642#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15643#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15644#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15645#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15646msgid "Tree" 15647msgstr "트리" 15648 15649#. I18N: The third day in the French republican calendar 15650#: app/Date/FrenchDate.php:305 15651msgid "Tridi" 15652msgstr "Tridi" 15653 15654#. I18N: Name of a country or state 15655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15656msgid "Trinidad and Tobago" 15657msgstr "Trinidad and Tobago" 15658 15659#. I18N: Location of an LDS church temple 15660#: app/Elements/TempleCode.php:200 15661msgid "Trujillo, Peru" 15662msgstr "Trujillo, Peru" 15663 15664#. I18N: abbreviation for Tuesday 15665#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15666#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15667msgid "Tue" 15668msgstr "Tue" 15669 15670#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15671msgid "Tuesday" 15672msgstr "Tuesday" 15673 15674#. I18N: Name of a country or state 15675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15676msgid "Tunisia" 15677msgstr "Tunisia" 15678 15679#. I18N: Name of a country or state 15680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15681msgid "Turkey" 15682msgstr "Turkey" 15683 15684#. I18N: Name of a country or state 15685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15686msgid "Turkmenistan" 15687msgstr "Turkmenistan" 15688 15689#. I18N: Name of a country or state 15690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15691msgid "Turks and Caicos Islands" 15692msgstr "Turks and Caicos Island" 15693 15694#. I18N: Name of a country or state 15695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15696msgid "Tuvalu" 15697msgstr "Tuvalu" 15698 15699#. I18N: Location of an LDS church temple 15700#: app/Elements/TempleCode.php:196 15701msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15702msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15703 15704#. I18N: Location of an LDS church temple 15705#: app/Elements/TempleCode.php:201 15706msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15707msgstr "Twin Falls, Idaho, United States" 15708 15709#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95 15710#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 15711#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 15712#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 15713#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15714#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 15715#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 15716#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15717#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15718#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552 15719#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 15720#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15721#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15722#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15723#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15724#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15725#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15726#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15727#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15728#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15729#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15730msgid "Type" 15731msgstr "유형" 15732 15733#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15734msgid "Type of abbreviation" 15735msgstr "약어 유형" 15736 15737#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15738msgid "Type of administrative ID" 15739msgstr "관리자 ID 유형" 15740 15741#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15742msgid "Type of demographic data" 15743msgstr "인구 통계학적 데이터의 유형" 15744 15745#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655 15746msgid "Type of event" 15747msgstr "이벤트 유형" 15748 15749#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657 15750msgid "Type of fact" 15751msgstr "정보 유형" 15752 15753#: app/Gedcom.php:668 15754msgid "Type of identification number" 15755msgstr "식별 번호 유형" 15756 15757#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15758msgid "Type of location" 15759msgstr "위치 유형" 15760 15761#: app/Gedcom.php:468 15762msgid "Type of marriage" 15763msgstr "결혼 유형" 15764 15765#: app/Gedcom.php:709 15766msgid "Type of name" 15767msgstr "이름 유형" 15768 15769#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 15770#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 15771msgid "Type of reference number" 15772msgstr "참조 번호의 유형" 15773 15774#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15775msgid "Type of research task" 15776msgstr "연구 과제의 유형" 15777 15778#. I18N: A configuration setting 15779#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15780#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15781#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15782#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15783#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824 15784#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15785#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15787#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15788#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15789#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15790#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15791#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15792#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15793#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15794msgid "URL" 15795msgstr "URL" 15796 15797#. I18N: Name of a country or state 15798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15799msgid "US Minor Outlying Islands" 15800msgstr "US Minor Outlying Islands" 15801 15802#. I18N: Name of a country or state 15803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15804msgid "US Virgin Islands" 15805msgstr "US Virgin Islands" 15806 15807#. I18N: Name of a country or state 15808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15809msgid "Uganda" 15810msgstr "Uganda" 15811 15812#. I18N: Name of a country or state 15813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15814msgid "Ukraine" 15815msgstr "Ukraine" 15816 15817#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15818#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15819#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15820#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15821#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15822#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15823msgid "Uncleared: insufficient data" 15824msgstr "불분명 : 데이터 부족" 15825 15826#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101 15827#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 15828#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 15829#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174 15830#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15831#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15832#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15833#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15834#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15835#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15836#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15837#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15838#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15839#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15840#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15841#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15842#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15843#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15844#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15845#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15846#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15847#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15848#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15849msgid "Unique identifier" 15850msgstr "고유 식별자" 15851 15852#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15854msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15855msgstr "고유 식별자를 사용하면 다른 가계도 및 다른 시스템에서 동일한 레코드를 찾을 수 있습니다. 레코드가 작성되거나 업데이트 될 때마다 추가됩니다. 고유 식별자를 표시하지 않으려면 개인 정보 보호 규칙을 사용하여 숨길 수 있습니다." 15856 15857#. I18N: Name of a country or state 15858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15859msgid "United Arab Emirates" 15860msgstr "United Arab Emirate" 15861 15862#. I18N: Name of a country or state 15863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15864msgid "United Kingdom" 15865msgstr "United Kingdom" 15866 15867#. I18N: Name of a country or state 15868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15869msgid "United States" 15870msgstr "United States" 15871 15872#. I18N: Name of a country or state 15873#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15874#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15875#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15877msgid "Unknown" 15878msgstr "알 수 없음" 15879 15880#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15881msgctxt "unknown century" 15882msgid "Unknown" 15883msgstr "알 수 없는" 15884 15885#: app/Elements/SexValue.php:87 15886#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15887#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15888#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15891msgctxt "unknown gender" 15892msgid "Unknown" 15893msgstr "알 수 없음" 15894 15895#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15896msgctxt "unknown people" 15897msgid "Unknown" 15898msgstr "알 수 없는" 15899 15900#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15901#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15902msgid "Unlink" 15903msgstr "링크 해제" 15904 15905#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15906msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15907msgstr "인식 할 수없는 GEDCOM 코드" 15908 15909#: resources/views/admin/media.phtml:50 15910msgid "Unused files" 15911msgstr "사용하지 않는 파일" 15912 15913#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15914#, php-format 15915msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15916msgstr "임시 폴더에 %s의 압축을 풉니다…" 15917 15918#. I18N: Name of a module 15919#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15920msgid "Upcoming events" 15921msgstr "다가오는 이벤트" 15922 15923#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15924msgid "Update" 15925msgstr "업데이트" 15926 15927#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15928msgid "Update all" 15929msgstr "전부 업데이트" 15930 15931#. I18N: Name of a module 15932#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15933msgid "Update place names" 15934msgstr "장소이름 업데이트" 15935 15936#. I18N: Description of a “Data fix” module 15937#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15938msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15939msgstr "하위 레벨 부분을 유지하면서 상위 레벨의 장소 이름 부분을 업데이트하십시오." 15940 15941#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15942#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15943msgid "Updated at" 15944msgstr "" 15945 15946#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15947#. I18N: %s is a version number 15948#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15949#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 15950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 15951#, php-format 15952msgid "Upgrade to webtrees %s." 15953msgstr "%s Webtrees로 업그레이드하십시오." 15954 15955#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 15956#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 15957msgid "Upgrade wizard" 15958msgstr "Upgrade wizard" 15959 15960#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 15962msgid "Upload media files" 15963msgstr "미디어 파일 업로드" 15964 15965#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 15966msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15967msgstr "로컬 컴퓨터에서 하나 이상의 미디어 파일을 업로드하십시오. 미디어 파일은 사진, 비디오, 오디오 또는 기타 형식 일 수 있습니다." 15968 15969#. I18N: Name of a country or state 15970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15971msgid "Uruguay" 15972msgstr "Uruguay" 15973 15974#: app/Services/EmailService.php:225 15975msgid "Use SMTP to send messages" 15976msgstr "SMTP를 사용하여 메시지 보내기" 15977 15978#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15979msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15980msgstr "“?”를 사용하십시오 단일 문자를 일치 시키려면 “*”를 사용하여 0 개 이상의 문자를 일치시킵니다." 15981 15982#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 15983msgid "Use an external service to find locations." 15984msgstr "외부 서비스를 사용하여 위치를 찾습니다." 15985 15986#. I18N: placeholder text for new-password field 15987#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15988#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 15989#: resources/views/register-page.phtml:76 15990#, php-format 15991msgid "Use at least %s character." 15992msgid_plural "Use at least %s characters." 15993msgstr[0] "%s자 이상을 사용하십시오." 15994 15995#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15996#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15997#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15998msgid "Use colors" 15999msgstr "색상 사용" 16000 16001#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16002msgid "Use compact layout" 16003msgstr "컴팩트 레이아웃 사용" 16004 16005#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16006#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16007#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16008#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16009#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16010msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16011msgstr "문자 A-Z, a-z, 숫자 0-9 또는 밑줄을 사용하십시오" 16012 16013#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16014msgid "Use maps in webtrees." 16015msgstr "webtree에서 지도를 사용합니다." 16016 16017#. I18N: A configuration setting 16018#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16019msgid "Use password" 16020msgstr "비밀번호 사용" 16021 16022#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16023#: app/Services/EmailService.php:224 16024msgid "Use sendmail to send messages" 16025msgstr "sendmail을 사용하여 메시지 보내기" 16026 16027#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16029msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16030msgstr "해당 인물에 대해 강조 표시된 이미지가 지정되지 않은 경우 실루엣 이미지를 사용하십시오. 사용 된 이미지는 해당 인물의 성별에 따라 다릅니다." 16031 16032#. I18N: A configuration setting 16033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16034msgid "Use silhouettes" 16035msgstr "실루엣 사용" 16036 16037#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16038msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16039msgstr "\"편집\" 메뉴를 사용하여 이것을 다른 레코드에 붙여넣습니다." 16040 16041#: resources/views/register-page.phtml:91 16042msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16043msgstr "이 필드를 사용하여 사이트 관리자에게 계정을 요청하는 이유와이 사이트에 표시된 계보와 관련이있는 방법을 알려줍니다. 이를 사용하여 사이트 관리자에 대해 다른 의견을 입력 할 수도 있습니다." 16044 16045#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16046#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16047#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16048#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16049#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16050msgid "User" 16051msgstr "사용자" 16052 16053#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532 16055#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16056#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16057#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16059msgid "User administration" 16060msgstr "사용자 관리" 16061 16062#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16063msgid "User didn’t verify within 7 days." 16064msgstr "사용자가 7 일 이내에 확인하지 않았습니다." 16065 16066#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16067msgid "User not verified by administrator." 16068msgstr "관리자가 사용자를 확인하지 않았습니다." 16069 16070#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16071msgid "User verification" 16072msgstr "사용자 확인" 16073 16074#. I18N: A configuration setting 16075#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16076#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16077#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16078#: resources/views/admin/users.phtml:28 16079#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16080#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16081#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16082#: resources/views/login-page.phtml:35 16083#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16084#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16085#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16086#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16087#: resources/views/register-page.phtml:61 16088#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16089msgid "Username" 16090msgstr "사용자 이름" 16091 16092#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16093#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16094msgid "Username or email address" 16095msgstr "사용자 이름이나 이메일 주소" 16096 16097#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16098#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16099#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16100#: resources/views/register-page.phtml:66 16101msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16102msgstr "사용자 이름은 대소 문자를 구분하지 않으며 악센트 부호 문자를 무시하므로 “chloe”, “chloë”및 “Chloe”는 동일하게 간주됩니다." 16103 16104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16105#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16106#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16107msgid "Users" 16108msgstr "사용자" 16109 16110#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16111msgid "User’s account has been inactive too long: " 16112msgstr "사용자 계정이 너무 오래 비활성 상태입니다: " 16113 16114#. I18N: Name of a country or state 16115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16116msgid "Uzbekistan" 16117msgstr "Uzbekistan" 16118 16119#. I18N: Location of an LDS church temple 16120#: app/Elements/TempleCode.php:202 16121msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16122msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 16123 16124#. I18N: Name of a country or state 16125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16126msgid "Vanuatu" 16127msgstr "Vanuatu" 16128 16129#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16130#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16131msgid "Various statistics charts." 16132msgstr "다양한 통계 차트." 16133 16134#. I18N: Name of a country or state 16135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16136msgid "Vatican City" 16137msgstr "Vatican City" 16138 16139#. I18N: a month in the French republican calendar 16140#: app/Date/FrenchDate.php:149 16141msgctxt "GENITIVE" 16142msgid "Vendemiaire" 16143msgstr "Vendemiaire" 16144 16145#. I18N: a month in the French republican calendar 16146#: app/Date/FrenchDate.php:243 16147msgctxt "INSTRUMENTAL" 16148msgid "Vendemiaire" 16149msgstr "Vendemiaire" 16150 16151#. I18N: a month in the French republican calendar 16152#: app/Date/FrenchDate.php:196 16153msgctxt "LOCATIVE" 16154msgid "Vendemiaire" 16155msgstr "Vendemiaire" 16156 16157#. I18N: a month in the French republican calendar 16158#: app/Date/FrenchDate.php:101 16159msgctxt "NOMINATIVE" 16160msgid "Vendemiaire" 16161msgstr "Vendemiaire" 16162 16163#. I18N: Name of a country or state 16164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16165msgid "Venezuela" 16166msgstr "Vendemiaire" 16167 16168#. I18N: a month in the French republican calendar 16169#: app/Date/FrenchDate.php:159 16170msgctxt "GENITIVE" 16171msgid "Ventose" 16172msgstr "Ventose" 16173 16174#. I18N: a month in the French republican calendar 16175#: app/Date/FrenchDate.php:253 16176msgctxt "INSTRUMENTAL" 16177msgid "Ventose" 16178msgstr "Ventose" 16179 16180#. I18N: a month in the French republican calendar 16181#: app/Date/FrenchDate.php:206 16182msgctxt "LOCATIVE" 16183msgid "Ventose" 16184msgstr "Ventose" 16185 16186#. I18N: a month in the French republican calendar 16187#: app/Date/FrenchDate.php:111 16188msgctxt "NOMINATIVE" 16189msgid "Ventose" 16190msgstr "Ventose" 16191 16192#. I18N: Location of an LDS church temple 16193#: app/Elements/TempleCode.php:203 16194msgid "Veracruz, Mexico" 16195msgstr "Veracruz, Mexico" 16196 16197#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16198#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16199#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16200msgid "Verified" 16201msgstr "검증" 16202 16203#. I18N: Location of an LDS church temple 16204#: app/Elements/TempleCode.php:204 16205msgid "Vernal, Utah, United States" 16206msgstr "Vernal, Utah, United States" 16207 16208#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 16209#: app/Gedcom.php:529 16210msgid "Version" 16211msgstr "버젼" 16212 16213#. I18N: Type of media object 16214#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16215msgid "Video" 16216msgstr "영상" 16217 16218#. I18N: Name of a country or state 16219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16220msgid "Vietnam" 16221msgstr "Vietnam" 16222 16223#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16224#, php-format 16225msgid "View table of events occurring in %s" 16226msgstr "%s에서 발생하는 이벤트 테이블 보기" 16227 16228#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16229msgid "View this day" 16230msgstr "오늘 보기" 16231 16232#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16233#: resources/views/fact.phtml:110 16234#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16235#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16236msgid "View this family" 16237msgstr "가족 보기" 16238 16239#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16240#, php-format 16241msgid "View this location using %s" 16242msgstr "%s을(를) 사용하여 이 위치 보기" 16243 16244#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16245msgid "View this month" 16246msgstr "월 보기" 16247 16248#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16249msgid "View this year" 16250msgstr "년 보기" 16251 16252#. I18N: Location of an LDS church temple 16253#: app/Elements/TempleCode.php:205 16254msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16255msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 16256 16257#. I18N: A configuration setting 16258#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16259#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16260msgid "Visible online" 16261msgstr "온라인으로 표시" 16262 16263#. I18N: A configuration setting 16264#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16265#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16266msgid "Visible to other users when online" 16267msgstr "온라인 일 때 다른 사용자에게 공개" 16268 16269#. I18N: Listbox entry; name of a role 16270#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16271#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16272#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16273#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16274#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16275msgid "Visitor" 16276msgstr "방문자" 16277 16278#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16279#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16280#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16281#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16282#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16283msgid "Vital records" 16284msgstr "중요한 기록" 16285 16286#. I18N: Name of a country or state 16287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16288msgid "Wales" 16289msgstr "Wales" 16290 16291#. I18N: Name of a country or state 16292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16293msgid "Wallis and Futuna" 16294msgstr "Wallis and Futuna" 16295 16296#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16297msgid "Ward" 16298msgstr "후견인" 16299 16300#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16301msgctxt "FEMALE" 16302msgid "Ward" 16303msgstr "후견인" 16304 16305#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16306msgctxt "MALE" 16307msgid "Ward" 16308msgstr "후견인" 16309 16310#. I18N: Location of an LDS church temple 16311#: app/Elements/TempleCode.php:206 16312msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16313msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 16314 16315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16316msgid "Watermarks" 16317msgstr "워터마크" 16318 16319#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16321msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16322msgstr "워터 마크는 선택사항이며 일반적으로 방문자에게만 표시됩니다." 16323 16324#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16325#, php-format 16326msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16327msgstr "이제 <b>%s</b> 주소로 확인 이메일을 보내드립니다. 확인 이메일의 지침에 따라 계정 요청을 확인해야합니다. 7일 이내에 계정 요청을 확인하지 않으면 신청서가 자동으로 거부됩니다. 다시 신청해야합니다. <br><br> 확인 이메일의 지침을 따른 후에도 관리자는 계정을 사용하기 전에 요청을 승인해야합니다. <br><br> 로그인하려면 웹 사이트에서 사용자 이름과 비밀번호를 알아야합니다." 16328 16329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 16331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16332msgid "Website" 16333msgstr "웹사이트" 16334 16335#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16337msgid "Website logs" 16338msgstr "웹사이트 로그" 16339 16340#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16342msgid "Website preferences" 16343msgstr "웹사이트 환경설정" 16344 16345#. I18N: abbreviation for Wednesday 16346#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16347#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16348msgid "Wed" 16349msgstr "Wed" 16350 16351#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16352msgid "Wednesday" 16353msgstr "Wednesday" 16354 16355#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16356msgid "Weight" 16357msgstr "무게" 16358 16359#. I18N: A %s is the user’s name 16360#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16361#, php-format 16362msgid "Welcome %s" 16363msgstr "환영합니다 %s" 16364 16365#. I18N: A configuration setting 16366#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16367msgid "Welcome text on sign-in page" 16368msgstr "로그인 페이지의 환영 텍스트" 16369 16370#: resources/views/login-page.phtml:23 16371msgid "Welcome to this genealogy website" 16372msgstr "이 계보 웹 사이트에 오신 것을 환영합니다" 16373 16374#. I18N: Name of a country or state 16375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16376msgid "Western Sahara" 16377msgstr "Western Sahara" 16378 16379#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16381msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16382msgstr "레코드가 편집되면 사용자 및 타임 스탬프가 기록됩니다. 예를 들어 다른 사람의 데이터를 약간 수정하는 경우와 같이 기존의 “마지막 변경”정보를 유지하는 것이 바람직 할 수 있습니다. 이 옵션은이 기능이 기본적으로 선택되는지 여부를 제어합니다." 16383 16384#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16385msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16386msgstr "사용자가 계정을 등록하면 확인 링크가 포함 된 이메일이 이메일 주소로 전송됩니다. 그들이이 링크를 따라갈 때, 우리는 이메일 주소가 정확하다는 것을 알고 있으며“이메일 확인”옵션이 자동으로 선택됩니다." 16387 16388#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16389msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16390msgstr "인물에 배우자가 둘 이상 있으면 가족을 날짜 순서대로 정렬해야합니다." 16391 16392#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16394msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16395msgstr "새 가족 구성원을 추가 할 때 기본 가문이름을 제공 할 수 있습니다. 이 가문이름은 지역 전통에 따라 다릅니다." 16396 16397#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16398msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16399msgstr "정보를 추가, 편집 또는 삭제할 때 변경 사항이 즉시 저장되지 않습니다. 대신 “보류중인”영역에 유지됩니다. 이러한 보류중인 변경 사항은 중재자가 승인하기 전에 검토해야합니다." 16400 16401#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16402msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16403msgstr "사용자가 가계도의 개별 레코드에 연결되어 있고 구성원, 편집자 또는 중재자 역할을하는 경우, 먼 관계에있는 세부 정보에 액세스하지 못하게 할 수 있습니다. 사용자가 볼 수있는 관계 단계 수를 지정합니다." 16404 16405#. I18N: Label for a configuration option 16406#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16407msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16408msgstr "사이트 맵에 포함되어야하는 가계도" 16409 16410#. I18N: A configuration setting 16411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16412msgid "Who can upload new media files" 16413msgstr "새 미디어 파일을 업로드 할 수있는 사람" 16414 16415#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16416#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16417msgid "Who is online" 16418msgstr "온라인 상태 인 사람" 16419 16420#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16421msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16422msgstr "이 목록에 업데이트 할 필요가없는 레코드가 포함 된 이유는 무엇입니까?" 16423 16424#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16425msgid "Widow" 16426msgstr "배우자와 사별한 부인" 16427 16428#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16429msgid "Widower" 16430msgstr "배우자와 사별한 남편" 16431 16432#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 16433#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16434#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16435#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16436#: resources/views/fact-date.phtml:140 16437#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16438#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16439#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16440#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16441#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16442#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16443#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16444#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16445#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16446msgid "Wife" 16447msgstr "부인" 16448 16449#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16450msgid "Wife’s age" 16451msgstr "부인의 나이" 16452 16453#: app/Gedcom.php:758 16454msgid "Will" 16455msgstr "유언" 16456 16457#. I18N: Location of an LDS church temple 16458#: app/Elements/TempleCode.php:207 16459msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16460msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16461 16462#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16463#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16464msgid "With sources" 16465msgstr "출처와 함께" 16466 16467#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16468#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16469msgid "Without sources" 16470msgstr "출처 없이" 16471 16472#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16473msgid "Witness" 16474msgstr "증인" 16475 16476#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16477msgid "Witnesses" 16478msgstr "" 16479 16480#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16481#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16482#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16483msgid "Wives take their husband’s surname." 16484msgstr "아내는 남편의 가문이름을 가져옵니다." 16485 16486#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16487#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16488#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16489#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16490msgid "World" 16491msgstr "세계" 16492 16493#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16494#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16495msgid "Yahrzeit" 16496msgstr "Yahrzeit" 16497 16498#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16499#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16500msgid "Yahrzeiten" 16501msgstr "Yahrzeiten" 16502 16503#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16504msgid "Year" 16505msgstr "년" 16506 16507#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16508#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16509msgid "Year:" 16510msgstr "년도:" 16511 16512#. I18N: Name of a country or state 16513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16514msgid "Yemen" 16515msgstr "Yemen" 16516 16517#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16518#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16519#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16520#, php-format 16521msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16522msgstr "귀하 (또는 귀하를 주장하는 사람)가 이메일 주소 %2$s을 사용하여 %1$s에 계정을 요청했습니다." 16523 16524#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16525#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16526msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16527msgstr "외부 링크가 포함 된 메시지를 보낼 수 없습니다." 16528 16529#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16530#, php-format 16531msgid "You are signed in as %s." 16532msgstr "%s(으)로 로그인했습니다." 16533 16534#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16535msgid "You can apply for an account using the link below." 16536msgstr "아래 링크를 사용하여 계정을 신청할 수 있습니다." 16537 16538#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16539#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16540msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16541msgstr "”테마”를 사용하여 웹 트리의 모양을 변경할 수 있습니다. 각 테마마다 스타일, 레이아웃, 색 구성표 등이 다릅니다." 16542 16543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16544#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16545msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16546msgstr "현재 로그인 한 사용자 목록에 표시할지 여부를 선택할 수 있습니다." 16547 16548#. I18N: %s is a URL 16549#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16550#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16551#, php-format 16552msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16553msgstr "%s에서 GEDCOM 사양 사본을 다운로드 할 수 있습니다." 16554 16555#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16556msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16557msgstr "브라우저 환경설정에서 \"추적하지 않음\" 헤더를 설정하여 추적을 해제할 수 있습니다." 16558 16559#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16560msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16561msgstr "가계도에서 레코드의 번호를 다시 매길 수 있으므로 이러한 내부 참조 번호가 다른 가계도에서 중복되지 않습니다." 16562 16563#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16564msgid "You can renumber this family tree." 16565msgstr "이 가계도의 번호를 다시 지정할 수 있습니다." 16566 16567#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16568#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16569msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16570msgstr "제한을 추가하여 특정 레코드, 정보 또는 이벤트에 대한 액세스를 설정할 수 있습니다. 레코드, 정보 또는 이벤트에 제한이 없는 경우 다음 기본 제한이 사용됩니다." 16571 16572#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16573msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16574msgstr "사용하지 않는 GEDCOM 태그를 숨겨서 편집 양식을 단순화할 수 있습니다." 16575 16576#. I18N: Description of a “Data fix” module 16577#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16578msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16579msgstr "다른 날짜로부터 사망을 유추 할 수 있지만 사망, 매장, 화장 등을 기록하지 않은 인물에게 사망 기록을 추가하여 인물 정보 계산 속도를 높일 수 있습니다." 16580 16581#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16582msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16583msgstr "브라우저가 쿠키를 허용하지 않기 때문에 로그인 할 수 없습니다." 16584 16585#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16586#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16587msgid "You do not have permission to view this page." 16588msgstr "이 페이지를 볼 수있는 권한이 없습니다." 16589 16590#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16591msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16592msgstr "등록 된 사용자가 되기위한 요청을 확인했습니다." 16593 16594#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16595msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16596msgstr "다른 이름의 GEDCOM 파일을 선택했습니다. 맞습니까?" 16597 16598#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16599msgid "You have signed out." 16600msgstr "로그아웃 했습니다." 16601 16602#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16603msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16604msgstr "HTML을 사용하여 답변의 형식을 지정하고 다른 웹 사이트에 대한 링크를 추가 할 수 있습니다." 16605 16606#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16607msgid "You must enter all the administrator account fields." 16608msgstr "모든 관리자 계정 필드를 입력해야합니다." 16609 16610#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16611msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16612msgstr "병합하기 전에 트리 중 하나의 레코드 번호를 다시 매겨 야합니다." 16613 16614#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16615msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16616msgstr "블록 환경 설정에서 인물 및 차트 유형을 선택해야합니다" 16617 16618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16619msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16620msgstr "사용자를 직계 가족으로 제한하기 전에 인물 레코드를 지정해야합니다." 16621 16622#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16623msgid "You need to be a family member to access this website." 16624msgstr "이 웹 사이트에 접속하려면 가족 구성원이어야합니다." 16625 16626#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16627msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16628msgstr "이 웹 사이트에 액세스하려면 인증 된 사용자 여야합니다." 16629 16630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16631#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16632msgid "You need to create a family tree." 16633msgstr "가계도를 만들어야합니다." 16634 16635#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16636#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16637msgid "You need to review the account details." 16638msgstr "계정 정보를 검토해야합니다." 16639 16640#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16641msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16642msgstr "관리자 계정을 설정해야합니다. 이 계정은이 웹 트리 설치의 모든면을 제어 할 수 있습니다." 16643 16644#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16645#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16646msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16647msgstr "웹 트리 사용자에게 다음 메시지를 보냈습니다:" 16648 16649#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16650msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16651msgstr "업그레이드하기 전에 보류중인 모든 변경 사항을 수락하거나 거부해야합니다." 16652 16653#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16654#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16655#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16656#, php-format 16657msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16658msgstr "\"%2$s\"에서 \"%1$s\"를 삭제하고 다시 시도해야합니다." 16659 16660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16661msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16662msgstr "이메일 주소가 정확하다는 것을 모르면 계정을 승인해서는 안됩니다." 16663 16664#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16665#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16666msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16667msgstr "이 예상 사용자가 요청을 확인하면 이메일로 알려드립니다. 그런 다음 사용자 이름을 활성화하여 프로세스를 완료 할 수 있습니다. 새 사용자는 계정을 활성화 할 때까지 로그인 할 수 없습니다." 16668 16669#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16670msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16671msgstr "이를 사용하여 웹 트리에 로그인합니다." 16672 16673#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16674msgid "Youngest father" 16675msgstr "가장 어린 아버지" 16676 16677#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16678msgid "Youngest female" 16679msgstr "가장 어린 여성" 16680 16681#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16682msgid "Youngest male" 16683msgstr "가장 어린 남성" 16684 16685#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16686msgid "Youngest mother" 16687msgstr "가장 어린 어머니" 16688 16689#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16690msgid "Your clippings cart is empty." 16691msgstr "클리핑 카트가 비어 있습니다." 16692 16693#: resources/views/contact-page.phtml:43 16694#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16695msgid "Your name" 16696msgstr "당신의 이름" 16697 16698#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16699msgid "Your password has been updated." 16700msgstr "비밀번호가 업데이트되었습니다." 16701 16702#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16703#, php-format 16704msgid "Your registration at %s" 16705msgstr "%s에 등록" 16706 16707#: app/Services/ServerCheckService.php:194 16708#, php-format 16709msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16710msgstr "웹 서버가 더 이상 보안 업데이트를받지 않는 PHP 버전 %s을(를) 사용하고 있습니다. 가능한 빨리 최신 버전으로 업그레이드해야합니다." 16711 16712#. I18N: ZIP = file format 16713#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16714#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16715msgid "ZIP" 16716msgstr "" 16717 16718#. I18N: Name of a country or state 16719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16720msgid "Zambia" 16721msgstr "Zambia" 16722 16723#. I18N: Name of a country or state 16724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16725msgid "Zimbabwe" 16726msgstr "Zimbabwe" 16727 16728#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16729msgid "Zoom" 16730msgstr "Zoom" 16731 16732#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16733#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16734msgid "Zoom in" 16735msgstr "확대" 16736 16737#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16738#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16739msgid "Zoom out" 16740msgstr "축소" 16741 16742#. I18N: Description of a “Data fix” module 16743#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16744msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16745msgstr "" 16746 16747#. I18N: Gedcom ABT dates 16748#: app/Date.php:185 16749#, php-format 16750msgid "about %s" 16751msgstr "약 %s" 16752 16753#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16754#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16755#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16756#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16757#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16758#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16759msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16760msgid "accept" 16761msgstr "동의" 16762 16763#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16764#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16765#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16766#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16767#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16768#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16769msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16770msgid "accept" 16771msgstr "동의" 16772 16773#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16774#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16775msgid "accepted" 16776msgstr "인정됨" 16777 16778#. I18N: A button label. 16779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16780#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16781#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16782#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16783#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16784#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16785msgid "add" 16786msgstr "추가" 16787 16788#. I18N: A button label. 16789#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16790msgid "add place" 16791msgstr "장소 추가" 16792 16793#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16794#: app/Elements/NameType.php:71 16795msgid "adopted name" 16796msgstr "입양 된 이름" 16797 16798#. I18N: Gedcom AFT dates 16799#: app/Date.php:205 16800#, php-format 16801msgid "after %s" 16802msgstr "%s 이후" 16803 16804#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16805#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16806#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16807msgid "age" 16808msgstr "나이" 16809 16810#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16811#: app/Elements/NameType.php:73 16812msgid "also known as" 16813msgstr "~으로 알려진" 16814 16815#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16816#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16817#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16818#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16819#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16820#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16821#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16822#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16823#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16825#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16826msgid "and" 16827msgstr "그리고" 16828 16829#: app/Services/RelationshipService.php:781 16830msgctxt "father’s brother’s wife" 16831msgid "aunt" 16832msgstr "숙모" 16833 16834#: app/Services/RelationshipService.php:539 16835msgctxt "father’s sister" 16836msgid "aunt" 16837msgstr "고모" 16838 16839#: app/Services/RelationshipService.php:861 16840msgctxt "mother’s brother’s wife" 16841msgid "aunt" 16842msgstr "외숙모" 16843 16844#: app/Services/RelationshipService.php:577 16845msgctxt "mother’s sister" 16846msgid "aunt" 16847msgstr "이모" 16848 16849#: app/Services/RelationshipService.php:913 16850msgctxt "parent’s brother’s wife" 16851msgid "aunt" 16852msgstr "숙모(외숙모)" 16853 16854#: app/Services/RelationshipService.php:595 16855msgctxt "parent’s sister" 16856msgid "aunt" 16857msgstr "고모(이모)" 16858 16859#: app/Services/RelationshipService.php:537 16860msgctxt "father’s sibling" 16861msgid "aunt/uncle" 16862msgstr "고모/숙부" 16863 16864#: app/Services/RelationshipService.php:575 16865msgctxt "mother’s sibling" 16866msgid "aunt/uncle" 16867msgstr "이모/외숙" 16868 16869#: app/Services/RelationshipService.php:593 16870msgctxt "parent’s sibling" 16871msgid "aunt/uncle" 16872msgstr "고모/숙부/이모/외숙" 16873 16874#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16875msgid "automatic" 16876msgstr "" 16877 16878#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16879msgid "back to top" 16880msgstr "맨 위로" 16881 16882#. I18N: Gedcom BEF dates 16883#: app/Date.php:201 16884#, php-format 16885msgid "before %s" 16886msgstr "%s 이전" 16887 16888#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16889#: app/Date.php:217 16890#, php-format 16891msgid "between %s and %s" 16892msgstr "%s와 %s 사이" 16893 16894#. I18N: The name given to an individual at their birth 16895#: app/Elements/NameType.php:75 16896msgid "birth name" 16897msgstr "출생 이름" 16898 16899#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16900#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16901#, php-format 16902msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16903msgstr "지난 %1$s년에 출생 또는 지난 %2$s년에 사망" 16904 16905#: app/Services/RelationshipService.php:451 16906msgid "brother" 16907msgstr "남자형제" 16908 16909#: app/Services/RelationshipService.php:719 16910msgctxt "brother’s wife’s brother" 16911msgid "brother-in-law" 16912msgstr "사돈(査頓)총각" 16913 16914#: app/Services/RelationshipService.php:545 16915msgctxt "husband’s brother" 16916msgid "brother-in-law" 16917msgstr "시숙(媤叔)" 16918 16919#: app/Services/RelationshipService.php:835 16920msgctxt "husband’s sister’s husband" 16921msgid "brother-in-law" 16922msgstr "시매부( 媤妹夫)" 16923 16924#: app/Services/RelationshipService.php:613 16925msgctxt "sister’s husband" 16926msgid "brother-in-law" 16927msgstr "매부(妹夫)" 16928 16929#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16930msgctxt "sister’s husband’s brother" 16931msgid "brother-in-law" 16932msgstr "사돈(査頓)총각" 16933 16934#: app/Services/RelationshipService.php:625 16935msgctxt "spouse’s brother" 16936msgid "brother-in-law" 16937msgstr "시숙(媤叔)/처남(妻男)" 16938 16939#: app/Services/RelationshipService.php:643 16940msgctxt "wife’s brother" 16941msgid "brother-in-law" 16942msgstr "처남(妻男)" 16943 16944#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16945msgctxt "wife’s sister’s husband" 16946msgid "brother-in-law" 16947msgstr "동서" 16948 16949#: app/Services/RelationshipService.php:721 16950msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16951msgid "brother/sister-in-law" 16952msgstr "사돈(査頓)" 16953 16954#: app/Services/RelationshipService.php:555 16955msgctxt "husband’s sibling" 16956msgid "brother/sister-in-law" 16957msgstr "시숙(媤叔)/시매(媤妹)" 16958 16959#: app/Services/RelationshipService.php:607 16960msgctxt "sibling’s spouse" 16961msgid "brother/sister-in-law" 16962msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)/매부(姊夫)/올케/형부(兄夫)/제부(弟夫)" 16963 16964#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16965msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16966msgid "brother/sister-in-law" 16967msgstr "매제/매형/처형/처제" 16968 16969#: app/Services/RelationshipService.php:641 16970msgctxt "spouse’s sibling" 16971msgid "brother/sister-in-law" 16972msgstr "매제/매형/처형/처제/시숙/시매/올케" 16973 16974#: app/Services/RelationshipService.php:653 16975msgctxt "wife’s sibling" 16976msgid "brother/sister-in-law" 16977msgstr "사돈(査頓)" 16978 16979#. I18N: An option in a list-box 16980#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273 16981msgid "bullet list" 16982msgstr "글 머리 기호 목록" 16983 16984#. I18N: Gedcom CAL dates 16985#: app/Date.php:189 16986#, php-format 16987msgid "calculated %s" 16988msgstr "계산 된 %s" 16989 16990#. I18N: A button label. 16991#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 16992#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16993#: resources/views/admin/components.phtml:171 16994#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16995#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 16996#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 16997#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16998#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16999#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17000#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17002#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17003#: resources/views/contact-page.phtml:83 17004#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17005#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17006#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17007#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17008#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17009#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17010#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17011#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17012#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17013#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17014#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17015#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17016#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17017#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17018#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17019#: resources/views/message-page.phtml:71 17020#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17021#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17022#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17023#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17024#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17025#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17026#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17027#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17028#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17029#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17030#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17031#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17032#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17033#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17034#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17035#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17036msgid "cancel" 17037msgstr "취소" 17038 17039#. I18N: Status of child-parent link 17040#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17041msgid "challenged" 17042msgstr "장애가 있는" 17043 17044#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17045#: app/Elements/NameType.php:77 17046msgid "change of name" 17047msgstr "이름 변경" 17048 17049#. I18N: button label 17050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17052msgid "check now" 17053msgstr "" 17054 17055#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17056#: app/Services/RelationshipService.php:430 17057msgid "child" 17058msgstr "자녀" 17059 17060#. I18N: Type of demographic data 17061#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17062msgid "citizen" 17063msgstr "시민" 17064 17065#: resources/views/admin/components.phtml:108 17066#: resources/views/admin/components.phtml:129 17067#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17068#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17069#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17070#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17071#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17072#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17073#: resources/views/modals/header.phtml:17 17074#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17075#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17076msgid "close" 17077msgstr "닫기" 17078 17079#. I18N: Name of a theme. 17080#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17081msgid "clouds" 17082msgstr "clouds" 17083 17084#. I18N: Name of a theme. 17085#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17086msgid "colors" 17087msgstr "colors" 17088 17089#. I18N: An option in a list-box 17090#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17091msgid "compact list" 17092msgstr "컴팩트 목록" 17093 17094#. I18N: A button label. 17095#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17096#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17097#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17098#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17099#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17100#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17101#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17102#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17103#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17104#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17105#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17106#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17107#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17108#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17110#: resources/views/register-page.phtml:101 17111#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17112msgid "continue" 17113msgstr "계속" 17114 17115#. I18N: A button label. 17116#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17117msgid "create" 17118msgstr "만들기" 17119 17120#. I18N: Type of location hierarchy 17121#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17122msgid "cultural" 17123msgstr "cultural" 17124 17125#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17126msgid "date periods" 17127msgstr "날짜 기간" 17128 17129#: app/Services/RelationshipService.php:428 17130msgid "daughter" 17131msgstr "딸" 17132 17133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17134msgid "daughter of" 17135msgstr "의 딸" 17136 17137#: app/Services/RelationshipService.php:515 17138msgctxt "child’s wife" 17139msgid "daughter-in-law" 17140msgstr "며느리-자부(子婦)" 17141 17142#: app/Services/RelationshipService.php:623 17143msgctxt "son’s wife" 17144msgid "daughter-in-law" 17145msgstr "며느리-자부(子婦)" 17146 17147#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17148msgctxt "son’s wife’s father" 17149msgid "daughter-in-law’s father" 17150msgstr "바깥 사돈(査頓)" 17151 17152#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17153msgctxt "son’s wife’s mother" 17154msgid "daughter-in-law’s mother" 17155msgstr "안 사돈(査頓)" 17156 17157#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17158msgctxt "son’s wife’s parent" 17159msgid "daughter-in-law’s parent" 17160msgstr "사돈(査頓)" 17161 17162#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17163#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65 17164msgid "degrees" 17165msgstr "계급" 17166 17167#. I18N: A button label. 17168#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17169#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17170#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17171#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17172#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17173#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17174msgid "delete" 17175msgstr "삭제" 17176 17177#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17178#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17179msgctxt "FEMALE" 17180msgid "died" 17181msgstr "사망" 17182 17183#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17184#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17185msgctxt "MALE" 17186msgid "died" 17187msgstr "사망" 17188 17189#. I18N: Status of child-parent link 17190#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17191msgid "disproven" 17192msgstr "입증되지않은" 17193 17194#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17195#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17196#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17197msgid "down" 17198msgstr "아래" 17199 17200#. I18N: A button label. 17201#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17202#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17203#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17204#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17205#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17206#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17207msgid "download" 17208msgstr "다운로드" 17209 17210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17211msgid "d’Aboville number" 17212msgstr "d 'Aboville 번호" 17213 17214#: resources/views/admin/components.phtml:141 17215#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17216#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17217#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17218#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17219msgid "edit" 17220msgstr "편집" 17221 17222#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17223msgid "eighth cousin" 17224msgstr "팔종형제" 17225 17226#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17227msgctxt "FEMALE" 17228msgid "eighth cousin" 17229msgstr "팔종형제" 17230 17231#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17232#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17233msgctxt "MALE" 17234msgid "eighth cousin" 17235msgstr "팔종형제" 17236 17237#: app/Services/RelationshipService.php:446 17238msgid "elder brother" 17239msgstr "손윗남자형제" 17240 17241#: app/Services/RelationshipService.php:488 17242msgid "elder sibling" 17243msgstr "손윗 형제자매" 17244 17245#: app/Services/RelationshipService.php:467 17246msgid "elder sister" 17247msgstr "손윗여자형제" 17248 17249#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17250msgid "eleventh cousin" 17251msgstr "십일종형제" 17252 17253#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17254msgctxt "FEMALE" 17255msgid "eleventh cousin" 17256msgstr "십일종형제" 17257 17258#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17259#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17260msgctxt "MALE" 17261msgid "eleventh cousin" 17262msgstr "십일종형제" 17263 17264#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17265#: app/Elements/NameType.php:79 17266msgid "estate name" 17267msgstr "부동산 이름" 17268 17269#. I18N: Gedcom EST dates 17270#: app/Date.php:193 17271#, php-format 17272msgid "estimated %s" 17273msgstr "예상 %s" 17274 17275#: app/Services/RelationshipService.php:365 17276msgid "ex-husband" 17277msgstr "전 남편" 17278 17279#: app/Services/RelationshipService.php:412 17280msgid "ex-spouse" 17281msgstr "전 배우자" 17282 17283#: app/Services/RelationshipService.php:389 17284msgid "ex-wife" 17285msgstr "전 부인" 17286 17287#. I18N: A button label. 17288#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17289msgid "export file" 17290msgstr "파일 내보내기" 17291 17292#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17293#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17294msgid "facts" 17295msgstr "정보" 17296 17297#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17298msgid "father" 17299msgstr "아버지" 17300 17301#: app/Services/RelationshipService.php:551 17302msgctxt "husband’s father" 17303msgid "father-in-law" 17304msgstr "시아버지-시부(媤父)" 17305 17306#: app/Services/RelationshipService.php:631 17307msgctxt "spouse’s father" 17308msgid "father-in-law" 17309msgstr "시부( 媤父)/장인(丈人)" 17310 17311#: app/Services/RelationshipService.php:649 17312msgctxt "wife’s father" 17313msgid "father-in-law" 17314msgstr "장인(丈人)" 17315 17316#: app/Services/RelationshipService.php:369 17317msgid "fiancé" 17318msgstr "약혼자" 17319 17320#: app/Services/RelationshipService.php:416 17321msgid "fiancé(e)" 17322msgstr "약혼자" 17323 17324#: app/Services/RelationshipService.php:393 17325msgid "fiancée" 17326msgstr "약혼자" 17327 17328#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17329msgid "fifteenth cousin" 17330msgstr "십오종형제" 17331 17332#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17333msgctxt "FEMALE" 17334msgid "fifteenth cousin" 17335msgstr "십오종형제" 17336 17337#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17338#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17339msgctxt "MALE" 17340msgid "fifteenth cousin" 17341msgstr "십오종형제" 17342 17343#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17344#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17345#, php-format 17346msgid "fifth %s" 17347msgstr "다섯 번째 %s" 17348 17349#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17350#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17351#, php-format 17352msgctxt "FEMALE" 17353msgid "fifth %s" 17354msgstr "다섯 번째 %s" 17355 17356#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17357#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17358#, php-format 17359msgctxt "MALE" 17360msgid "fifth %s" 17361msgstr "조카고손 %s" 17362 17363#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17364msgid "fifth cousin" 17365msgstr "오종형제" 17366 17367#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17368msgctxt "FEMALE" 17369msgid "fifth cousin" 17370msgstr "오종자매" 17371 17372#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17373#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17374msgctxt "MALE" 17375msgid "fifth cousin" 17376msgstr "오종형제" 17377 17378#. I18N: A button label, first page 17379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17380#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17381#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17382#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17383msgid "first" 17384msgstr "첫번째" 17385 17386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17387msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17388msgid "first" 17389msgstr "첫번째" 17390 17391#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17392#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17393#, php-format 17394msgid "first %s" 17395msgstr "첫번째 %s" 17396 17397#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17398#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17399#, php-format 17400msgctxt "FEMALE" 17401msgid "first %s" 17402msgstr "첫번째 %s" 17403 17404#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17405#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17406#, php-format 17407msgctxt "MALE" 17408msgid "first %s" 17409msgstr "첫번째 %s" 17410 17411#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17412msgid "first cousin" 17413msgstr "종형제(사촌)" 17414 17415#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17416msgctxt "FEMALE" 17417msgid "first cousin" 17418msgstr "종자매(사촌)" 17419 17420#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17421#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17422msgctxt "MALE" 17423msgid "first cousin" 17424msgstr "종조" 17425 17426#: app/Services/RelationshipService.php:775 17427msgctxt "father’s brother’s child" 17428msgid "first cousin" 17429msgstr "종형제자매(사촌)" 17430 17431#: app/Services/RelationshipService.php:777 17432msgctxt "father’s brother’s daughter" 17433msgid "first cousin" 17434msgstr "종자매(사촌)" 17435 17436#: app/Services/RelationshipService.php:779 17437msgctxt "father’s brother’s son" 17438msgid "first cousin" 17439msgstr "종형제(사촌)" 17440 17441#: app/Services/RelationshipService.php:819 17442msgctxt "father’s sister’s child" 17443msgid "first cousin" 17444msgstr "고종형제자매(고종사촌)" 17445 17446#: app/Services/RelationshipService.php:821 17447msgctxt "father’s sister’s daughter" 17448msgid "first cousin" 17449msgstr "고종자매(고종사촌)" 17450 17451#: app/Services/RelationshipService.php:825 17452msgctxt "father’s sister’s son" 17453msgid "first cousin" 17454msgstr "고종형제(고종사촌)" 17455 17456#: app/Services/RelationshipService.php:855 17457msgctxt "mother’s brother’s child" 17458msgid "first cousin" 17459msgstr "외종형제자매(외사촌)" 17460 17461#: app/Services/RelationshipService.php:857 17462msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17463msgid "first cousin" 17464msgstr "외종자매(외사촌)" 17465 17466#: app/Services/RelationshipService.php:859 17467msgctxt "mother’s brother’s son" 17468msgid "first cousin" 17469msgstr "외종형제(외사촌)" 17470 17471#: app/Services/RelationshipService.php:905 17472msgctxt "mother’s sister’s child" 17473msgid "first cousin" 17474msgstr "이종형제자매(이종사촌)" 17475 17476#: app/Services/RelationshipService.php:907 17477msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17478msgid "first cousin" 17479msgstr "이종자매(이종사촌)" 17480 17481#: app/Services/RelationshipService.php:911 17482msgctxt "mother’s sister’s son" 17483msgid "first cousin" 17484msgstr "이종형제(이종사촌)" 17485 17486#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17487msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17488msgid "first cousin once removed ascending" 17489msgstr "당숙/당고모" 17490 17491#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17492msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17493msgid "first cousin once removed ascending" 17494msgstr "당고모" 17495 17496#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17497msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17498msgid "first cousin once removed ascending" 17499msgstr "당숙" 17500 17501#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17502msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17503msgid "first cousin once removed ascending" 17504msgstr "내종숙/내종고모" 17505 17506#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17507msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17508msgid "first cousin once removed ascending" 17509msgstr "내종고모" 17510 17511#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17512msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17513msgid "first cousin once removed ascending" 17514msgstr "내종숙" 17515 17516#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17517msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17518msgid "first cousin once removed ascending" 17519msgstr "진외종고모/진외종숙" 17520 17521#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17522msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17523msgid "first cousin once removed ascending" 17524msgstr "진외종고모" 17525 17526#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17527msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17528msgid "first cousin once removed ascending" 17529msgstr "진외종숙" 17530 17531#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17532msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17533msgid "first cousin once removed ascending" 17534msgstr "진외이종고모/진외이종숙" 17535 17536#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17537msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17538msgid "first cousin once removed ascending" 17539msgstr "진외이종고모" 17540 17541#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17542msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17543msgid "first cousin once removed ascending" 17544msgstr "진외이종숙" 17545 17546#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17547msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17548msgid "first cousin once removed ascending" 17549msgstr "외종이모,외종숙" 17550 17551#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17552msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17553msgid "first cousin once removed ascending" 17554msgstr "외종이모" 17555 17556#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17557msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17558msgid "first cousin once removed ascending" 17559msgstr "외종숙" 17560 17561#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17562msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17563msgid "first cousin once removed ascending" 17564msgstr "외내종숙/외내종이모" 17565 17566#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17567msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17568msgid "first cousin once removed ascending" 17569msgstr "외내종이모" 17570 17571#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17572msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17573msgid "first cousin once removed ascending" 17574msgstr "외내종숙" 17575 17576#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17577msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17578msgid "first cousin once removed ascending" 17579msgstr "외외종숙/외외종이모" 17580 17581#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17582msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17583msgid "first cousin once removed ascending" 17584msgstr "외외종이모" 17585 17586#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17587msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17588msgid "first cousin once removed ascending" 17589msgstr "외외종숙" 17590 17591#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17592msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17593msgid "first cousin once removed ascending" 17594msgstr "외외이종숙/외외이종이모" 17595 17596#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17597msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17598msgid "first cousin once removed ascending" 17599msgstr "외외이종이모" 17600 17601#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17602msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17603msgid "first cousin once removed ascending" 17604msgstr "외외이종숙" 17605 17606#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17607msgid "fourteenth cousin" 17608msgstr "십사종형제" 17609 17610#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17611msgctxt "FEMALE" 17612msgid "fourteenth cousin" 17613msgstr "십사종자매" 17614 17615#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17616#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17617msgctxt "MALE" 17618msgid "fourteenth cousin" 17619msgstr "십사종형제" 17620 17621#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17622#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17623#, php-format 17624msgid "fourth %s" 17625msgstr "종현손 %s" 17626 17627#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17628#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17629#, php-format 17630msgctxt "FEMALE" 17631msgid "fourth %s" 17632msgstr "종현손 %s" 17633 17634#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17635#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17636#, php-format 17637msgctxt "MALE" 17638msgid "fourth %s" 17639msgstr "현종손자 %s" 17640 17641#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17642msgid "fourth cousin" 17643msgstr "사종형제" 17644 17645#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17646msgctxt "FEMALE" 17647msgid "fourth cousin" 17648msgstr "사종자매" 17649 17650#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17651#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17652msgctxt "MALE" 17653msgid "fourth cousin" 17654msgstr "사종자매" 17655 17656#. I18N: from 1700 interval 50 years 17657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17658#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17663#, php-format 17664msgid "from %1$s interval %2$s year" 17665msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17666msgstr[0] "%1$s 간격에서 %2$s 년" 17667 17668#. I18N: Gedcom FROM dates 17669#: app/Date.php:209 17670#, php-format 17671msgid "from %s" 17672msgstr "%s 에서" 17673 17674#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17675#: app/Date.php:221 17676#, php-format 17677msgid "from %s to %s" 17678msgstr "%s에서 %s까지" 17679 17680#. I18N: layout option for the fan chart 17681#: app/Module/FanChartModule.php:521 17682msgid "full circle" 17683msgstr "full circle" 17684 17685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17686msgid "gender" 17687msgstr "성별" 17688 17689#. I18N: Type of location hierarchy 17690#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17691msgid "geographic" 17692msgstr "지리정보" 17693 17694#. I18N: A button label. 17695#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17696msgid "go to new individual" 17697msgstr "새로운 인물로 이동" 17698 17699#: app/Services/RelationshipService.php:505 17700msgctxt "child’s child" 17701msgid "grandchild" 17702msgstr "손주,외손주" 17703 17704#: app/Services/RelationshipService.php:517 17705msgctxt "daughter’s child" 17706msgid "grandchild" 17707msgstr "외손주" 17708 17709#: app/Services/RelationshipService.php:617 17710msgctxt "son’s child" 17711msgid "grandchild" 17712msgstr "손주" 17713 17714#: app/Services/RelationshipService.php:507 17715msgctxt "child’s daughter" 17716msgid "granddaughter" 17717msgstr "손녀/외손녀" 17718 17719#: app/Services/RelationshipService.php:519 17720msgctxt "daughter’s daughter" 17721msgid "granddaughter" 17722msgstr "외손녀" 17723 17724#: app/Services/RelationshipService.php:619 17725msgctxt "son’s daughter" 17726msgid "granddaughter" 17727msgstr "손녀" 17728 17729#: app/Services/RelationshipService.php:735 17730msgctxt "child’s daughter’s husband" 17731msgid "granddaughter’s husband" 17732msgstr "-손녀사위-손서(孫壻)/외손서(外(孫壻)" 17733 17734#: app/Services/RelationshipService.php:757 17735msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17736msgid "granddaughter’s husband" 17737msgstr "외손녀" 17738 17739#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17740msgctxt "son’s daughter’s husband" 17741msgid "granddaughter’s husband" 17742msgstr "손녀사위-손서(孫壻)" 17743 17744#: app/Services/RelationshipService.php:587 17745msgctxt "parent’s father" 17746msgid "grandfather" 17747msgstr "조부/외조부" 17748 17749#: app/Services/RelationshipService.php:589 17750msgctxt "parent’s mother" 17751msgid "grandmother" 17752msgstr "조모/외조모" 17753 17754#: app/Services/RelationshipService.php:591 17755msgctxt "parent’s parent" 17756msgid "grandparent" 17757msgstr "조부모/외조부모" 17758 17759#: app/Services/RelationshipService.php:511 17760msgctxt "child’s son" 17761msgid "grandson" 17762msgstr "손자/외손자" 17763 17764#: app/Services/RelationshipService.php:523 17765msgctxt "daughter’s son" 17766msgid "grandson" 17767msgstr "외손녀" 17768 17769#: app/Services/RelationshipService.php:621 17770msgctxt "son’s son" 17771msgid "grandson" 17772msgstr "손자" 17773 17774#: app/Services/RelationshipService.php:745 17775msgctxt "child’s son’s wife" 17776msgid "grandson’s wife" 17777msgstr "손자며느리-손부(孫婦)/외손부(外孫婦)" 17778 17779#: app/Services/RelationshipService.php:773 17780msgctxt "daughter’s son’s wife" 17781msgid "grandson’s wife" 17782msgstr "외손자며느리-외손부(外孫婦)" 17783 17784#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17785msgctxt "son’s son’s wife" 17786msgid "grandson’s wife" 17787msgstr "손자며느리-손부(孫婦)" 17788 17789#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17790#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17792#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17793#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17794#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17795#, php-format 17796msgid "great ×%s aunt" 17797msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)" 17798 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17800#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17803#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17805#, php-format 17806msgid "great ×%s aunt/uncle" 17807msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)/종조부(從祖父)" 17808 17809#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17810#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17811#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17812#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17813#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17814#, php-format 17815msgid "great ×%s grandchild" 17816msgstr "%s代(대) 손(孫)" 17817 17818#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17819#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17820#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17821#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17822#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17823#, php-format 17824msgid "great ×%s granddaughter" 17825msgstr "%s代(대) 손녀(孫女)" 17826 17827#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17828#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17834#, php-format 17835msgid "great ×%s grandfather" 17836msgstr "%s代(대) 조부(祖父)" 17837 17838#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17845#, php-format 17846msgid "great ×%s grandmother" 17847msgstr "%s代(대) 조모(祖母)" 17848 17849#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17856#, php-format 17857msgid "great ×%s grandparent" 17858msgstr "%s대조(代祖)" 17859 17860#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17861#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17862#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17863#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17864#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17865#, php-format 17866msgid "great ×%s grandson" 17867msgstr "%s代(대) 손자(孫子)" 17868 17869#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17873#, php-format 17874msgid "great ×%s nephew" 17875msgstr "%s종손(從孫)" 17876 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17880#, php-format 17881msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17882msgid "great ×%s nephew" 17883msgstr "%s종손자(從孫子)" 17884 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17888#, php-format 17889msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17890msgid "great ×%s nephew" 17891msgstr "내%s종손자(內從◎孫子)" 17892 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17896#, php-format 17897msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17898msgid "great ×%s nephew" 17899msgstr "%s종손자(◇從孫子)" 17900 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17904#, php-format 17905msgid "great ×%s nephew/niece" 17906msgstr "%s종손(◇從孫)/내%s종손(內◇從孫)" 17907 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17911#, php-format 17912msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17913msgid "great ×%s nephew/niece" 17914msgstr "%s종손(◇從孫)/내%s종손(內◇從孫)" 17915 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17919#, php-format 17920msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17921msgid "great ×%s nephew/niece" 17922msgstr "내%s종손(內◇從孫)" 17923 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17927#, php-format 17928msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17929msgid "great ×%s nephew/niece" 17930msgstr "내%s종손(內◇從孫)" 17931 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17935#, php-format 17936msgid "great ×%s niece" 17937msgstr "%s종손녀(◇從孫女)" 17938 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17942#, php-format 17943msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17944msgid "great ×%s niece" 17945msgstr "%s종손녀(◇從孫女)" 17946 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17950#, php-format 17951msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17952msgid "great ×%s niece" 17953msgstr "내%s종손녀(內◇從孫女)" 17954 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17958#, php-format 17959msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17960msgid "great ×%s niece" 17961msgstr "%s종손녀(◇從孫女))" 17962 17963#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17969#, php-format 17970msgid "great ×%s uncle" 17971msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)" 17972 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17974#, php-format 17975msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17976msgid "great ×%s uncle" 17977msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)" 17978 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17980#, php-format 17981msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17982msgid "great ×%s uncle" 17983msgstr "진외종%s대조부" 17984 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17986#, php-format 17987msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17988msgid "great ×%s uncle" 17989msgstr "%s代(대) 종조부((從祖父)/진외종조부(陳外從祖父)" 17990 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17992msgid "great ×4 aunt" 17993msgstr "현대고모(玄大姑母)" 17994 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17996msgid "great ×4 aunt/uncle" 17997msgstr "현대고모(玄大姑母)/종현조부(從玄祖父)" 17998 17999#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18000msgid "great ×4 grandchild" 18001msgstr "내손(來孫)" 18002 18003#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18004msgid "great ×4 granddaughter" 18005msgstr "내손녀(來孫女)" 18006 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18008msgid "great ×4 grandfather" 18009msgstr "6대조부(代祖父)" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18012msgid "great ×4 grandmother" 18013msgstr "6대조모(代祖母)" 18014 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18016msgid "great ×4 grandparent" 18017msgstr "6代(대)조부(代祖父母)" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18020msgid "great ×4 grandson" 18021msgstr "내손자(來孫子)" 18022 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18024msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18025msgid "great ×4 nephew" 18026msgstr "내종손(來從孫)" 18027 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18029msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18030msgid "great ×4 nephew" 18031msgstr "내이손(來離孫)" 18032 18033#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18034msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18035msgid "great ×4 nephew" 18036msgstr "내이손(來離孫)" 18037 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18039msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18040msgid "great ×4 nephew/niece" 18041msgstr "내종손(來從孫)" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18044msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18045msgid "great ×4 nephew/niece" 18046msgstr "내이손(來離孫)" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18049msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18050msgid "great ×4 nephew/niece" 18051msgstr "내종손(來從孫)" 18052 18053#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18054msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18055msgid "great ×4 niece" 18056msgstr "내종손녀(來從孫女)" 18057 18058#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18059msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18060msgid "great ×4 niece" 18061msgstr "내이손녀(來離孫女)" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18064msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18065msgid "great ×4 niece" 18066msgstr "내이손녀(來離孫女)" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18069msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18070msgid "great ×4 uncle" 18071msgstr "종현조부(從玄祖父)" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18074msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18075msgid "great ×4 uncle" 18076msgstr "진외종현조부" 18077 18078#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18079msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18080msgid "great ×4 uncle" 18081msgstr "종현조부/진외종현조부" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18084msgid "great ×5 aunt" 18085msgstr "현대고모(玄大姑母)" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18088msgid "great ×5 aunt/uncle" 18089msgstr "6代(대) 대고모/종조부" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18092msgid "great ×5 grandchild" 18093msgstr "곤손(昆孫)" 18094 18095#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18096msgid "great ×5 granddaughter" 18097msgstr "곤손녀(昆孫女)" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18100msgid "great ×5 grandfather" 18101msgstr "7代(대) 조부(祖父)" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18104msgid "great ×5 grandmother" 18105msgstr "7代(대) 조모(祖母)" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18108msgid "great ×5 grandparent" 18109msgstr "7代祖대조)" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18112msgid "great ×5 grandson" 18113msgstr "곤손자(昆孫子)" 18114 18115#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18116msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18117msgid "great ×5 nephew" 18118msgstr "5종손자" 18119 18120#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18121msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18122msgid "great ×5 nephew" 18123msgstr "내5종손" 18124 18125#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18126msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18127msgid "great ×5 nephew" 18128msgstr "5종손/내5종손" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18131msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18132msgid "great ×5 nephew/niece" 18133msgstr "5종손" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18136msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18137msgid "great ×5 nephew/niece" 18138msgstr "내5종손" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18141msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18142msgid "great ×5 nephew/niece" 18143msgstr "5종손/내5종손" 18144 18145#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18146msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18147msgid "great ×5 niece" 18148msgstr "5종손녀" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18151msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18152msgid "great ×5 niece" 18153msgstr "내5종손녀" 18154 18155#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18156msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18157msgid "great ×5 niece" 18158msgstr "5종손녀" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18161msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18162msgid "great ×5 uncle" 18163msgstr "종6대조부(從6代祖父)" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18166msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18167msgid "great ×5 uncle" 18168msgstr "진외종현조부" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18171msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18172msgid "great ×5 uncle" 18173msgstr "종현조부/진외종현조부" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18176msgid "great ×6 aunt" 18177msgstr "6대 대고모" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18180msgid "great ×6 aunt/uncle" 18181msgstr "6대 대고모/종6대조부" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18184msgid "great ×6 grandchild" 18185msgstr "잉손(仍孫)" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18188msgid "great ×6 granddaughter" 18189msgstr "잉손녀(仍孫女)" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18192msgid "great ×6 grandfather" 18193msgstr "8代(대) 조부(祖父)" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18196msgid "great ×6 grandmother" 18197msgstr "8代(대) 조모(祖)" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18200msgid "great ×6 grandparent" 18201msgstr "8代祖(8대조)" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18204msgid "great ×6 grandson" 18205msgstr "잉손자(仍孫子)" 18206 18207#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18208msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18209msgid "great ×6 uncle" 18210msgstr "종6대조부(從6代祖父)" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18213msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18214msgid "great ×6 uncle" 18215msgstr "진외6대종조부" 18216 18217#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18218msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18219msgid "great ×6 uncle" 18220msgstr "종6대조부/진외종6대조부" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18223msgid "great ×7 aunt" 18224msgstr "7대 대고모" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18227msgid "great ×7 aunt/uncle" 18228msgstr "7대 대고모/종7대조부" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18231msgid "great ×7 grandchild" 18232msgstr "9代孫(9대손)" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18235msgid "great ×7 granddaughter" 18236msgstr "9代 손녀" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18239msgid "great ×7 grandfather" 18240msgstr "9代(대) 조부(孫父)" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18243msgid "great ×7 grandmother" 18244msgstr "9代(대) 조모(孫母)" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18247msgid "great ×7 grandparent" 18248msgstr "9代(대) 조부모(孫父母)" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18251msgid "great ×7 grandson" 18252msgstr "9代(대) 손자(孫子)" 18253 18254#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18255msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18256msgid "great ×7 uncle" 18257msgstr "종9대조부" 18258 18259#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18260msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18261msgid "great ×7 uncle" 18262msgstr "진외종9대조부" 18263 18264#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18265msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18266msgid "great ×7 uncle" 18267msgstr "종9대조부/진외종9대조부" 18268 18269#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18270msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18271msgid "great-aunt" 18272msgstr "종증조모" 18273 18274#: app/Services/RelationshipService.php:793 18275msgctxt "father’s father’s sister" 18276msgid "great-aunt" 18277msgstr "대고모" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18280msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18281msgid "great-aunt" 18282msgstr "진외종조모" 18283 18284#: app/Services/RelationshipService.php:805 18285msgctxt "father’s mother’s sister" 18286msgid "great-aunt" 18287msgstr "진외존이모" 18288 18289#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18290msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18291msgid "great-aunt" 18292msgstr "종조모/진외종조모" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:817 18295msgctxt "father’s parent’s sister" 18296msgid "great-aunt" 18297msgstr "대고모/진외존이모" 18298 18299#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18300msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18301msgid "great-aunt" 18302msgstr "외종조모" 18303 18304#: app/Services/RelationshipService.php:873 18305msgctxt "mother’s father’s sister" 18306msgid "great-aunt" 18307msgstr "외존고모" 18308 18309#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18310msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18311msgid "great-aunt" 18312msgstr "외외종조모" 18313 18314#: app/Services/RelationshipService.php:891 18315msgctxt "mother’s mother’s sister" 18316msgid "great-aunt" 18317msgstr "외외존이모" 18318 18319#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18320msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18321msgid "great-aunt" 18322msgstr "외종조모/외외종조모" 18323 18324#: app/Services/RelationshipService.php:903 18325msgctxt "mother’s parent’s sister" 18326msgid "great-aunt" 18327msgstr "외존고모/외외존이모" 18328 18329#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18330msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18331msgid "great-aunt" 18332msgstr "종조모/외종조모" 18333 18334#: app/Services/RelationshipService.php:925 18335msgctxt "parent’s father’s sister" 18336msgid "great-aunt" 18337msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)" 18338 18339#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18340msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18341msgid "great-aunt" 18342msgstr "외외종조모(外外從祖母),외종조모(外從祖母)" 18343 18344#: app/Services/RelationshipService.php:937 18345msgctxt "parent’s mother’s sister" 18346msgid "great-aunt" 18347msgstr "외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18350msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18351msgid "great-aunt" 18352msgstr "종조모(從祖母)/진외종조모(陳外從祖母)/외종조모(外從祖母)/외외종조모(外外從祖母)" 18353 18354#: app/Services/RelationshipService.php:949 18355msgctxt "parent’s parent’s sister" 18356msgid "great-aunt" 18357msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)/외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)" 18358 18359#: app/Services/RelationshipService.php:791 18360msgctxt "father’s father’s sibling" 18361msgid "great-aunt/uncle" 18362msgstr "종조부/대고모" 18363 18364#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18365msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18366msgid "great-aunt/uncle" 18367msgstr "종조모/대고모부" 18368 18369#: app/Services/RelationshipService.php:803 18370msgctxt "father’s mother’s sibling" 18371msgid "great-aunt/uncle" 18372msgstr "진외종조부/진외존이모" 18373 18374#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18375msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18376msgid "great-aunt/uncle" 18377msgstr "진외종조모/진외존이모부" 18378 18379#: app/Services/RelationshipService.php:815 18380msgctxt "father’s parent’s sibling" 18381msgid "great-aunt/uncle" 18382msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존이모" 18383 18384#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18385msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18386msgid "great-aunt/uncle" 18387msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존이모부" 18388 18389#: app/Services/RelationshipService.php:871 18390msgctxt "mother’s father’s sibling" 18391msgid "great-aunt/uncle" 18392msgstr "외종조/외존고모" 18393 18394#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18395msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18396msgid "great-aunt/uncle" 18397msgstr "외종조모/외존고모부" 18398 18399#: app/Services/RelationshipService.php:889 18400msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18401msgid "great-aunt/uncle" 18402msgstr "외외종조부/외외존이모" 18403 18404#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18405msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18406msgid "great-aunt/uncle" 18407msgstr "외외종조모/외외존이모부" 18408 18409#: app/Services/RelationshipService.php:901 18410msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18411msgid "great-aunt/uncle" 18412msgstr "진외종조부/진외존고모/외외종조부/외외존이모" 18413 18414#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18415msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18416msgid "great-aunt/uncle" 18417msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부" 18418 18419#: app/Services/RelationshipService.php:923 18420msgctxt "parent’s father’s sibling" 18421msgid "great-aunt/uncle" 18422msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모" 18423 18424#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18425msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18426msgid "great-aunt/uncle" 18427msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부" 18428 18429#: app/Services/RelationshipService.php:935 18430msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18431msgid "great-aunt/uncle" 18432msgstr "진외종조부/진외존이모/외외종조부/외외존이모" 18433 18434#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18435msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18436msgid "great-aunt/uncle" 18437msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부" 18438 18439#: app/Services/RelationshipService.php:947 18440msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18441msgid "great-aunt/uncle" 18442msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모/외종조부/외존고모/외외종조부/외외존이모" 18443 18444#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18445msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18446msgid "great-aunt/uncle" 18447msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부/외종조모/외존고모부/외외종조모/외외존이모부" 18448 18449#: app/Services/RelationshipService.php:725 18450msgctxt "child’s child’s child" 18451msgid "great-grandchild" 18452msgstr "증손/외증손/진외증손/외외증손" 18453 18454#: app/Services/RelationshipService.php:731 18455msgctxt "child’s daughter’s child" 18456msgid "great-grandchild" 18457msgstr "진외증손/외외증손" 18458 18459#: app/Services/RelationshipService.php:739 18460msgctxt "child’s son’s child" 18461msgid "great-grandchild" 18462msgstr "증손자/증손녀" 18463 18464#: app/Services/RelationshipService.php:747 18465msgctxt "daughter’s child’s child" 18466msgid "great-grandchild" 18467msgstr "외증손/외외증손" 18468 18469#: app/Services/RelationshipService.php:753 18470msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18471msgid "great-grandchild" 18472msgstr "외외증손" 18473 18474#: app/Services/RelationshipService.php:767 18475msgctxt "daughter’s son’s child" 18476msgid "great-grandchild" 18477msgstr "외증손" 18478 18479#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18480msgctxt "son’s child’s child" 18481msgid "great-grandchild" 18482msgstr "증손/진외증손" 18483 18484#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18485msgctxt "son’s daughter’s child" 18486msgid "great-grandchild" 18487msgstr "진외증손" 18488 18489#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18490msgctxt "son’s son’s child" 18491msgid "great-grandchild" 18492msgstr "증손" 18493 18494#: app/Services/RelationshipService.php:727 18495msgctxt "child’s child’s daughter" 18496msgid "great-granddaughter" 18497msgstr "증손녀/진외증손녀/외증손녀/외외증손녀" 18498 18499#: app/Services/RelationshipService.php:733 18500msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18501msgid "great-granddaughter" 18502msgstr "진외증손녀/외외증손녀" 18503 18504#: app/Services/RelationshipService.php:741 18505msgctxt "child’s son’s daughter" 18506msgid "great-granddaughter" 18507msgstr "증손녀/외증손녀" 18508 18509#: app/Services/RelationshipService.php:749 18510msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18511msgid "great-granddaughter" 18512msgstr "외증손녀/외외증손녀" 18513 18514#: app/Services/RelationshipService.php:755 18515msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18516msgid "great-granddaughter" 18517msgstr "외외증손녀" 18518 18519#: app/Services/RelationshipService.php:769 18520msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18521msgid "great-granddaughter" 18522msgstr "외증손녀" 18523 18524#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18525msgctxt "son’s child’s daughter" 18526msgid "great-granddaughter" 18527msgstr "증손녀/진외증손녀" 18528 18529#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18530msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18531msgid "great-granddaughter" 18532msgstr "진외증손녀" 18533 18534#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18535msgctxt "son’s son’s daughter" 18536msgid "great-granddaughter" 18537msgstr "증손녀" 18538 18539#: app/Services/RelationshipService.php:785 18540msgctxt "father’s father’s father" 18541msgid "great-grandfather" 18542msgstr "증조부" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:797 18545msgctxt "father’s mother’s father" 18546msgid "great-grandfather" 18547msgstr "진외증조부" 18548 18549#: app/Services/RelationshipService.php:809 18550msgctxt "father’s parent’s father" 18551msgid "great-grandfather" 18552msgstr "증조부/진외증조부" 18553 18554#: app/Services/RelationshipService.php:865 18555msgctxt "mother’s father’s father" 18556msgid "great-grandfather" 18557msgstr "외증조부" 18558 18559#: app/Services/RelationshipService.php:883 18560msgctxt "mother’s mother’s father" 18561msgid "great-grandfather" 18562msgstr "외외증조부" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:895 18565msgctxt "mother’s parent’s father" 18566msgid "great-grandfather" 18567msgstr "외증조부/외외증조부" 18568 18569#: app/Services/RelationshipService.php:917 18570msgctxt "parent’s father’s father" 18571msgid "great-grandfather" 18572msgstr "증조부/외증조부" 18573 18574#: app/Services/RelationshipService.php:929 18575msgctxt "parent’s mother’s father" 18576msgid "great-grandfather" 18577msgstr "진외증조부/외외증조부" 18578 18579#: app/Services/RelationshipService.php:941 18580msgctxt "parent’s parent’s father" 18581msgid "great-grandfather" 18582msgstr "증조부/진외증조부/외증조부/진외증조부" 18583 18584#: app/Services/RelationshipService.php:787 18585msgctxt "father’s father’s mother" 18586msgid "great-grandmother" 18587msgstr "증조모" 18588 18589#: app/Services/RelationshipService.php:799 18590msgctxt "father’s mother’s mother" 18591msgid "great-grandmother" 18592msgstr "진외증조모" 18593 18594#: app/Services/RelationshipService.php:811 18595msgctxt "father’s parent’s mother" 18596msgid "great-grandmother" 18597msgstr "증조모/진외증조모" 18598 18599#: app/Services/RelationshipService.php:867 18600msgctxt "mother’s father’s mother" 18601msgid "great-grandmother" 18602msgstr "외증조모" 18603 18604#: app/Services/RelationshipService.php:885 18605msgctxt "mother’s mother’s mother" 18606msgid "great-grandmother" 18607msgstr "외외증조모" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:897 18610msgctxt "mother’s parent’s mother" 18611msgid "great-grandmother" 18612msgstr "외증조모/외외증조모" 18613 18614#: app/Services/RelationshipService.php:919 18615msgctxt "parent’s father’s mother" 18616msgid "great-grandmother" 18617msgstr "증조모/외증조모" 18618 18619#: app/Services/RelationshipService.php:931 18620msgctxt "parent’s mother’s mother" 18621msgid "great-grandmother" 18622msgstr "진외증조모/외외증조모" 18623 18624#: app/Services/RelationshipService.php:943 18625msgctxt "parent’s parent’s mother" 18626msgid "great-grandmother" 18627msgstr "증조모/진외증조모/외증조모/외외증조모" 18628 18629#: app/Services/RelationshipService.php:789 18630msgctxt "father’s father’s parent" 18631msgid "great-grandparent" 18632msgstr "증조부모" 18633 18634#: app/Services/RelationshipService.php:801 18635msgctxt "father’s mother’s parent" 18636msgid "great-grandparent" 18637msgstr "진외증조부모" 18638 18639#: app/Services/RelationshipService.php:813 18640msgctxt "father’s parent’s parent" 18641msgid "great-grandparent" 18642msgstr "증조부모/진증조부모" 18643 18644#: app/Services/RelationshipService.php:869 18645msgctxt "mother’s father’s parent" 18646msgid "great-grandparent" 18647msgstr "외증조부모" 18648 18649#: app/Services/RelationshipService.php:887 18650msgctxt "mother’s mother’s parent" 18651msgid "great-grandparent" 18652msgstr "외외증조부모" 18653 18654#: app/Services/RelationshipService.php:899 18655msgctxt "mother’s parent’s parent" 18656msgid "great-grandparent" 18657msgstr "외증조부모/외외증조부모" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:921 18660msgctxt "parent’s father’s parent" 18661msgid "great-grandparent" 18662msgstr "증조부모/외증조부모" 18663 18664#: app/Services/RelationshipService.php:933 18665msgctxt "parent’s mother’s parent" 18666msgid "great-grandparent" 18667msgstr "진외증조부모/외외증조부모" 18668 18669#: app/Services/RelationshipService.php:945 18670msgctxt "parent’s parent’s parent" 18671msgid "great-grandparent" 18672msgstr "증조부모/진외증조부모/외증조부모/외외증조부모" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:729 18675msgctxt "child’s child’s son" 18676msgid "great-grandson" 18677msgstr "증손자/진외증손자/외증손자/외외증손자" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:737 18680msgctxt "child’s daughter’s son" 18681msgid "great-grandson" 18682msgstr "진외증손자/외외증손자" 18683 18684#: app/Services/RelationshipService.php:743 18685msgctxt "child’s son’s son" 18686msgid "great-grandson" 18687msgstr "증손자/외증손자" 18688 18689#: app/Services/RelationshipService.php:751 18690msgctxt "daughter’s child’s son" 18691msgid "great-grandson" 18692msgstr "외증손자/외외증손자" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:759 18695msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18696msgid "great-grandson" 18697msgstr "외외증손자" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:771 18700msgctxt "daughter’s son’s son" 18701msgid "great-grandson" 18702msgstr "외증손자" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18705msgctxt "son’s child’s son" 18706msgid "great-grandson" 18707msgstr "증손자/진외증손자" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18710msgctxt "son’s daughter’s son" 18711msgid "great-grandson" 18712msgstr "진외증손자(진외曾孫子)" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18715msgctxt "son’s son’s son" 18716msgid "great-grandson" 18717msgstr "증손자(曾孫子)" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18720msgid "great-great-aunt" 18721msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18724msgid "great-great-aunt/uncle" 18725msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)/증종조부(曾從祖父)/진외증종조부((陳外曾從祖父)/외외증종조부(外外曾從祖父)" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18728msgid "great-great-grandchild" 18729msgstr "현손(玄孫)" 18730 18731#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18732msgid "great-great-granddaughter" 18733msgstr "현손녀(玄孫女)" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18736msgid "great-great-grandfather" 18737msgstr "고조부(高祖父)" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18740msgid "great-great-grandmother" 18741msgstr "고조모(高祖母)" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18744msgid "great-great-grandparent" 18745msgstr "고조부모(高祖父母)" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18748msgid "great-great-grandson" 18749msgstr "현손자(玄孫子)" 18750 18751#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18752msgid "great-great-great-aunt" 18753msgstr "고대고모(高大姑母),진증외고존이모(陳曾外高尊姨母)/외증외고존고모(外曾外高尊姑母)/외외증외고존이모(外外曾尊高姨母)" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18756msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18757msgstr "고대고모(高大姑母)/종고조부(從高祖父)" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18760msgid "great-great-great-grandchild" 18761msgstr "내손(來孫)" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18764msgid "great-great-great-granddaughter" 18765msgstr "내손녀(來孫女)" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18768msgid "great-great-great-grandfather" 18769msgstr "현조부(玄祖父)" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18772msgid "great-great-great-grandmother" 18773msgstr "현조모(玄祖母)" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18776msgid "great-great-great-grandparent" 18777msgstr "현조(玄祖)" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18780msgid "great-great-great-grandson" 18781msgstr "내손자(來孫子)" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18784msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18785msgid "great-great-great-nephew" 18786msgstr "삼종손자" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18789msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18790msgid "great-great-great-nephew" 18791msgstr "내삼종손자" 18792 18793#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18794msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18795msgid "great-great-great-nephew" 18796msgstr "내삼종손자" 18797 18798#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18799msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18800msgid "great-great-great-nephew/niece" 18801msgstr "삼종손" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18804msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18805msgid "great-great-great-nephew/niece" 18806msgstr "내삼종손" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18809msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18810msgid "great-great-great-nephew/niece" 18811msgstr "내삼종손" 18812 18813#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18814msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18815msgid "great-great-great-niece" 18816msgstr "삼종손녀" 18817 18818#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18819msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18820msgid "great-great-great-niece" 18821msgstr "내삼종손녀" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18824msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18825msgid "great-great-great-niece" 18826msgstr "내삼종손녀" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18829msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18830msgid "great-great-great-uncle" 18831msgstr "종고조부" 18832 18833#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18834msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18835msgid "great-great-great-uncle" 18836msgstr "진외종고조부" 18837 18838#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18839msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18840msgid "great-great-great-uncle" 18841msgstr "종조부/진외종조부" 18842 18843#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18844msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18845msgid "great-great-nephew" 18846msgstr "재종손자" 18847 18848#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18849msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18850msgid "great-great-nephew" 18851msgstr "내재종손자" 18852 18853#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18854msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18855msgid "great-great-nephew" 18856msgstr "내재종손자" 18857 18858#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18859msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18860msgid "great-great-nephew/niece" 18861msgstr "내종손" 18862 18863#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18864msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18865msgid "great-great-nephew/niece" 18866msgstr "내재종손" 18867 18868#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18869msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18870msgid "great-great-nephew/niece" 18871msgstr "내재종손" 18872 18873#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18874msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18875msgid "great-great-niece" 18876msgstr "재종손녀" 18877 18878#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18879msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18880msgid "great-great-niece" 18881msgstr "내재종손녀" 18882 18883#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18884msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18885msgid "great-great-niece" 18886msgstr "내재종손" 18887 18888#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18889msgctxt "great-grandfather’s brother" 18890msgid "great-great-uncle" 18891msgstr "종중조부" 18892 18893#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18894msgctxt "great-grandmother’s brother" 18895msgid "great-great-uncle" 18896msgstr "진외종조부" 18897 18898#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18899msgctxt "great-grandparent’s brother" 18900msgid "great-great-uncle" 18901msgstr "종증조부" 18902 18903#: app/Services/RelationshipService.php:674 18904msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18905msgid "great-nephew" 18906msgstr "종손자(從孫子)" 18907 18908#: app/Services/RelationshipService.php:694 18909msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18910msgid "great-nephew" 18911msgstr "종손자(從孫子)" 18912 18913#: app/Services/RelationshipService.php:712 18914msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18915msgid "great-nephew" 18916msgstr "종손자(從孫子)" 18917 18918#: app/Services/RelationshipService.php:994 18919msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18920msgid "great-nephew" 18921msgstr "이손자(離孫子)" 18922 18923#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18924msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18925msgid "great-nephew" 18926msgstr "이손자(離孫子)" 18927 18928#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18929msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18930msgid "great-nephew" 18931msgstr "이손자(離孫子)" 18932 18933#: app/Services/RelationshipService.php:677 18934msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18935msgid "great-nephew" 18936msgstr "종손자(從孫子)" 18937 18938#: app/Services/RelationshipService.php:697 18939msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18940msgid "great-nephew" 18941msgstr "종손자(從孫子)" 18942 18943#: app/Services/RelationshipService.php:715 18944msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18945msgid "great-nephew" 18946msgstr "종손자(從孫子)" 18947 18948#: app/Services/RelationshipService.php:997 18949msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18950msgid "great-nephew" 18951msgstr "이손자(離孫子)" 18952 18953#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18954msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18955msgid "great-nephew" 18956msgstr "이손자(離孫子)" 18957 18958#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18959msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18960msgid "great-nephew" 18961msgstr "이손자(離孫子)" 18962 18963#: app/Services/RelationshipService.php:963 18964msgctxt "sibling’s child’s son" 18965msgid "great-nephew" 18966msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)" 18967 18968#: app/Services/RelationshipService.php:971 18969msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18970msgid "great-nephew" 18971msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)" 18972 18973#: app/Services/RelationshipService.php:977 18974msgctxt "sibling’s son’s son" 18975msgid "great-nephew" 18976msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)" 18977 18978#: app/Services/RelationshipService.php:662 18979msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18980msgid "great-nephew/niece" 18981msgstr "종손(從孫)" 18982 18983#: app/Services/RelationshipService.php:680 18984msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18985msgid "great-nephew/niece" 18986msgstr "종손(從孫)" 18987 18988#: app/Services/RelationshipService.php:700 18989msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18990msgid "great-nephew/niece" 18991msgstr "종손(從孫)" 18992 18993#: app/Services/RelationshipService.php:982 18994msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18995msgid "great-nephew/niece" 18996msgstr "이손(離孫)" 18997 18998#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18999msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19000msgid "great-nephew/niece" 19001msgstr "이손(離孫)" 19002 19003#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19004msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19005msgid "great-nephew/niece" 19006msgstr "이손(離孫)" 19007 19008#: app/Services/RelationshipService.php:665 19009msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19010msgid "great-nephew/niece" 19011msgstr "종손(從孫)" 19012 19013#: app/Services/RelationshipService.php:683 19014msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19015msgid "great-nephew/niece" 19016msgstr "종손(從孫)" 19017 19018#: app/Services/RelationshipService.php:703 19019msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19020msgid "great-nephew/niece" 19021msgstr "종손(從孫)" 19022 19023#: app/Services/RelationshipService.php:985 19024msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19025msgid "great-nephew/niece" 19026msgstr "이손(離孫)" 19027 19028#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19029msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19030msgid "great-nephew/niece" 19031msgstr "이손(離孫)" 19032 19033#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19034msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19035msgid "great-nephew/niece" 19036msgstr "이손(離孫)" 19037 19038#: app/Services/RelationshipService.php:959 19039msgctxt "sibling’s child’s child" 19040msgid "great-nephew/niece" 19041msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)" 19042 19043#: app/Services/RelationshipService.php:965 19044msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19045msgid "great-nephew/niece" 19046msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)" 19047 19048#: app/Services/RelationshipService.php:973 19049msgctxt "sibling’s son’s child" 19050msgid "great-nephew/niece" 19051msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)" 19052 19053#: app/Services/RelationshipService.php:668 19054msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19055msgid "great-niece" 19056msgstr "종손녀(從孫女)" 19057 19058#: app/Services/RelationshipService.php:686 19059msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19060msgid "great-niece" 19061msgstr "종손녀(從孫女)" 19062 19063#: app/Services/RelationshipService.php:706 19064msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19065msgid "great-niece" 19066msgstr "종손녀(從孫女)" 19067 19068#: app/Services/RelationshipService.php:988 19069msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19070msgid "great-niece" 19071msgstr "이손녀(離孫女)" 19072 19073#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19074msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19075msgid "great-niece" 19076msgstr "이손녀(離孫女)" 19077 19078#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19079msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19080msgid "great-niece" 19081msgstr "이손녀(離孫女)" 19082 19083#: app/Services/RelationshipService.php:671 19084msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19085msgid "great-niece" 19086msgstr "종손녀(從孫女)" 19087 19088#: app/Services/RelationshipService.php:689 19089msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19090msgid "great-niece" 19091msgstr "종손녀(從孫女)" 19092 19093#: app/Services/RelationshipService.php:709 19094msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19095msgid "great-niece" 19096msgstr "종손녀(從孫女)" 19097 19098#: app/Services/RelationshipService.php:991 19099msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19100msgid "great-niece" 19101msgstr "이손녀(離孫女)" 19102 19103#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19104msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19105msgid "great-niece" 19106msgstr "이손녀(離孫女)" 19107 19108#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19109msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19110msgid "great-niece" 19111msgstr "이손녀(離孫女)" 19112 19113#: app/Services/RelationshipService.php:961 19114msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19115msgid "great-niece" 19116msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)" 19117 19118#: app/Services/RelationshipService.php:967 19119msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19120msgid "great-niece" 19121msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)" 19122 19123#: app/Services/RelationshipService.php:975 19124msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19125msgid "great-niece" 19126msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)" 19127 19128#: app/Services/RelationshipService.php:783 19129msgctxt "father’s father’s brother" 19130msgid "great-uncle" 19131msgstr "종조부(從祖父)" 19132 19133#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19134msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19135msgid "great-uncle" 19136msgstr "대고모부(大姑母夫)" 19137 19138#: app/Services/RelationshipService.php:795 19139msgctxt "father’s mother’s brother" 19140msgid "great-uncle" 19141msgstr "진외종조부" 19142 19143#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19144msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19145msgid "great-uncle" 19146msgstr "진외존이모부" 19147 19148#: app/Services/RelationshipService.php:807 19149msgctxt "father’s parent’s brother" 19150msgid "great-uncle" 19151msgstr "종조부/진외종조부" 19152 19153#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19154msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19155msgid "great-uncle" 19156msgstr "대고모부/진외존이모부" 19157 19158#: app/Services/RelationshipService.php:863 19159msgctxt "mother’s father’s brother" 19160msgid "great-uncle" 19161msgstr "외종조부" 19162 19163#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19164msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19165msgid "great-uncle" 19166msgstr "외존고모부" 19167 19168#: app/Services/RelationshipService.php:881 19169msgctxt "mother’s mother’s brother" 19170msgid "great-uncle" 19171msgstr "외외종조부" 19172 19173#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19174msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19175msgid "great-uncle" 19176msgstr "외외존이모부" 19177 19178#: app/Services/RelationshipService.php:893 19179msgctxt "mother’s parent’s brother" 19180msgid "great-uncle" 19181msgstr "외종조부/외외종조부" 19182 19183#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19184msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19185msgid "great-uncle" 19186msgstr "외존고모부/외외존이모부" 19187 19188#: app/Services/RelationshipService.php:915 19189msgctxt "parent’s father’s brother" 19190msgid "great-uncle" 19191msgstr "종조부/외종조부" 19192 19193#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19194msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19195msgid "great-uncle" 19196msgstr "대고모부/외존고모부" 19197 19198#: app/Services/RelationshipService.php:927 19199msgctxt "parent’s mother’s brother" 19200msgid "great-uncle" 19201msgstr "진외종조부/외외종조부" 19202 19203#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19204msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19205msgid "great-uncle" 19206msgstr "진외존이모부/외외존이모부" 19207 19208#: app/Services/RelationshipService.php:939 19209msgctxt "parent’s parent’s brother" 19210msgid "great-uncle" 19211msgstr "종조부/진외종조부/외종조부/외외종조부" 19212 19213#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19214msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19215msgid "great-uncle" 19216msgstr "대고모부/진외존이모부/외존고모부/외외존이모부" 19217 19218#. I18N: layout option for the fan chart 19219#: app/Module/FanChartModule.php:517 19220msgid "half circle" 19221msgstr "half circle" 19222 19223#: app/Services/RelationshipService.php:541 19224msgctxt "father’s son" 19225msgid "half-brother" 19226msgstr "이복형제" 19227 19228#: app/Services/RelationshipService.php:579 19229msgctxt "mother’s son" 19230msgid "half-brother" 19231msgstr "이부형제" 19232 19233#: app/Services/RelationshipService.php:597 19234msgctxt "parent’s son" 19235msgid "half-brother" 19236msgstr "이복형제/이부형제" 19237 19238#: app/Services/RelationshipService.php:527 19239msgctxt "father’s child" 19240msgid "half-sibling" 19241msgstr "이부형제자매" 19242 19243#: app/Services/RelationshipService.php:563 19244msgctxt "mother’s child" 19245msgid "half-sibling" 19246msgstr "이부형제자매" 19247 19248#: app/Services/RelationshipService.php:583 19249msgctxt "parent’s child" 19250msgid "half-sibling" 19251msgstr "이복/이부 형제자매" 19252 19253#: app/Services/RelationshipService.php:529 19254msgctxt "father’s daughter" 19255msgid "half-sister" 19256msgstr "이복자매" 19257 19258#: app/Services/RelationshipService.php:565 19259msgctxt "mother’s daughter" 19260msgid "half-sister" 19261msgstr "이부자매" 19262 19263#: app/Services/RelationshipService.php:585 19264msgctxt "parent’s daughter" 19265msgid "half-sister" 19266msgstr "이복/이부 자매" 19267 19268#. I18N: reflexive pronoun 19269#: app/Services/RelationshipService.php:244 19270msgid "herself" 19271msgstr "그녀 자신" 19272 19273#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19274#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19275#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19276#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19277#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19278#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19279#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19280#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19281#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19282#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19283#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19284#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19285#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19286#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19287#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19288#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19289#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19290#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19291#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19292#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19293#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19294#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19295#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19296#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19297#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19305#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19306#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19307#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19308#: resources/views/login-page.phtml:47 19309#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19310#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19311#: resources/views/register-page.phtml:76 19312#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19313#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19314#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19315#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19316msgid "hide" 19317msgstr "숨김" 19318 19319#. I18N: reflexive pronoun 19320#: app/Services/RelationshipService.php:241 19321msgid "himself" 19322msgstr "그 자신" 19323 19324#. I18N: Type of demographic data 19325#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19326msgid "household" 19327msgstr "일가" 19328 19329#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19330msgid "husband" 19331msgstr "남편" 19332 19333#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19334#: app/Elements/NameType.php:81 19335msgid "immigration name" 19336msgstr "이민 온 이름" 19337 19338#. I18N: A button label. 19339#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19340msgid "import file" 19341msgstr "파일 가져오기" 19342 19343#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19344msgid "infant" 19345msgstr "유아" 19346 19347#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19348msgid "inline note" 19349msgstr "인라인 노트" 19350 19351#. I18N: Gedcom INT dates 19352#: app/Date.php:197 19353#, php-format 19354msgid "interpreted %s (%s)" 19355msgstr "설명 %s(%s)" 19356 19357#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19358#: resources/views/search-trees.phtml:54 19359msgid "invert selection" 19360msgstr "반전 선택" 19361 19362#. I18N: a month in the French republican calendar 19363#: app/Date/FrenchDate.php:173 19364msgctxt "GENITIVE" 19365msgid "jours complementaires" 19366msgstr "jours complementaires" 19367 19368#. I18N: a month in the French republican calendar 19369#: app/Date/FrenchDate.php:267 19370msgctxt "INSTRUMENTAL" 19371msgid "jours complementaires" 19372msgstr "jours complementaires" 19373 19374#. I18N: a month in the French republican calendar 19375#: app/Date/FrenchDate.php:220 19376msgctxt "LOCATIVE" 19377msgid "jours complementaires" 19378msgstr "jours complementaires" 19379 19380#. I18N: a month in the French republican calendar 19381#: app/Date/FrenchDate.php:126 19382msgctxt "NOMINATIVE" 19383msgid "jours complementaires" 19384msgstr "jours complementaires" 19385 19386#. I18N: A button label, last page 19387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19388#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19389#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19390#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19391msgid "last" 19392msgstr "마지막" 19393 19394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19395msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19396msgid "last" 19397msgstr "마지막" 19398 19399#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19400#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19401msgid "left" 19402msgstr "왼쪽" 19403 19404#. I18N: Layout option for lists of names 19405#. I18N: An option in a list-box 19406#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19407#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19408#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19409#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19410#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19411msgid "list" 19412msgstr "목록" 19413 19414#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19415#, php-format 19416msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19417msgstr "업데이트된 위치: %s, 추가된 위치: %s" 19418 19419#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19420#: app/Elements/NameType.php:83 19421msgid "maiden name" 19422msgstr "결혼 전의 성" 19423 19424#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19425msgid "managers" 19426msgstr "관리자" 19427 19428#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19429#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19430msgid "markdown" 19431msgstr "마크다운" 19432 19433#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19434msgctxt "FEMALE" 19435msgid "married" 19436msgstr "기혼" 19437 19438#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19439msgctxt "MALE" 19440msgid "married" 19441msgstr "기혼" 19442 19443#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19444#: app/Elements/NameType.php:85 19445msgid "married name" 19446msgstr "결혼한 이름" 19447 19448#: app/Services/RelationshipService.php:567 19449msgctxt "mother’s father" 19450msgid "maternal grandfather" 19451msgstr "외조부" 19452 19453#: app/Services/RelationshipService.php:571 19454msgctxt "mother’s mother" 19455msgid "maternal grandmother" 19456msgstr "외조모" 19457 19458#: app/Services/RelationshipService.php:573 19459msgctxt "mother’s parent" 19460msgid "maternal grandparent" 19461msgstr "외조부모" 19462 19463#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19464#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19465msgid "matrilineal" 19466msgstr "모계" 19467 19468#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19469#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19470#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19471#, php-format 19472msgid "maximum %s day" 19473msgid_plural "maximum %s days" 19474msgstr[0] "최대 %s일" 19475 19476#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19477#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19478#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19479#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19480#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19481msgid "members" 19482msgstr "회원" 19483 19484#. I18N: Name of a theme. 19485#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19486msgid "minimal" 19487msgstr "minimal" 19488 19489#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19490msgid "mother" 19491msgstr "어머니" 19492 19493#: app/Services/RelationshipService.php:553 19494msgctxt "husband’s mother" 19495msgid "mother-in-law" 19496msgstr "시어머니-시모(媤母)" 19497 19498#: app/Services/RelationshipService.php:633 19499msgctxt "spouse’s mother" 19500msgid "mother-in-law" 19501msgstr "시모(媤母)/丈母(장모)" 19502 19503#: app/Services/RelationshipService.php:651 19504msgctxt "wife’s mother" 19505msgid "mother-in-law" 19506msgstr "장모(丈母)" 19507 19508#: app/Services/RelationshipService.php:639 19509msgctxt "spouse’s parent" 19510msgid "mother/father-in-law" 19511msgstr "시부모( 媤父母)/장인(丈人)/장모(丈母)" 19512 19513#: app/Services/RelationshipService.php:501 19514msgctxt "brother’s son" 19515msgid "nephew" 19516msgstr "조카-질(姪)" 19517 19518#: app/Services/RelationshipService.php:853 19519msgctxt "husband’s brother’s son" 19520msgid "nephew" 19521msgstr "시조카- 시질(媤姪)" 19522 19523#: app/Services/RelationshipService.php:849 19524msgctxt "husband’s sibling’s son" 19525msgid "nephew" 19526msgstr "시조카-질/생질" 19527 19528#: app/Services/RelationshipService.php:851 19529msgctxt "husband’s sister’s son" 19530msgid "nephew" 19531msgstr "시조카-시생질" 19532 19533#: app/Services/RelationshipService.php:605 19534msgctxt "sibling’s son" 19535msgid "nephew" 19536msgstr "조카-질/생질" 19537 19538#: app/Services/RelationshipService.php:615 19539msgctxt "sister’s son" 19540msgid "nephew" 19541msgstr "조카-생질(甥姪)" 19542 19543#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19544msgctxt "wife’s brother’s son" 19545msgid "nephew" 19546msgstr "처조카-처질(妻姪)" 19547 19548#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19549msgctxt "wife’s sibling’s son" 19550msgid "nephew" 19551msgstr "처조카-처질(妻姪)/생질(妻甥姪)" 19552 19553#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19554msgctxt "wife’s sister’s son" 19555msgid "nephew" 19556msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)" 19557 19558#: app/Services/RelationshipService.php:691 19559msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19560msgid "nephew-in-law" 19561msgstr "조카사위-질서(姪壻)" 19562 19563#: app/Services/RelationshipService.php:969 19564msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19565msgid "nephew-in-law" 19566msgstr "조카사위-질서(姪婿),생질서(甥姪婿)" 19567 19568#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19569msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19570msgid "nephew-in-law" 19571msgstr "조카사위-생질서(甥姪婿)" 19572 19573#: app/Services/RelationshipService.php:497 19574msgctxt "brother’s child" 19575msgid "nephew/niece" 19576msgstr "질(姪)/질녀(姪女)" 19577 19578#: app/Services/RelationshipService.php:841 19579msgctxt "husband’s brother’s child" 19580msgid "nephew/niece" 19581msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)" 19582 19583#: app/Services/RelationshipService.php:837 19584msgctxt "husband’s sibling’s child" 19585msgid "nephew/niece" 19586msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)/시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)" 19587 19588#: app/Services/RelationshipService.php:839 19589msgctxt "husband’s sister’s child" 19590msgid "nephew/niece" 19591msgstr "시조카-시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)" 19592 19593#: app/Services/RelationshipService.php:601 19594msgctxt "sibling’s child" 19595msgid "nephew/niece" 19596msgstr "질(姪)/질녀(姪女)/생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)" 19597 19598#: app/Services/RelationshipService.php:609 19599msgctxt "sister’s child" 19600msgid "nephew/niece" 19601msgstr "생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)" 19602 19603#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19604msgctxt "wife’s brother’s child" 19605msgid "nephew/niece" 19606msgstr "처조카-처질(妻姪)/질녀(妻姪女)" 19607 19608#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19609msgctxt "wife’s sibling’s child" 19610msgid "nephew/niece" 19611msgstr "처조카-처질(妻姪)/처질녀(妻姪女)/처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)" 19612 19613#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19614msgctxt "wife’s sister’s child" 19615msgid "nephew/niece" 19616msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)" 19617 19618#. I18N: A button label, next page 19619#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19620#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19621#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19622#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19623#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19624#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19625#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19626#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19627#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19628#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19629#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19630#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19631#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19632msgid "next" 19633msgstr "다음" 19634 19635#: app/Services/RelationshipService.php:499 19636msgctxt "brother’s daughter" 19637msgid "niece" 19638msgstr "질녀(姪女)" 19639 19640#: app/Services/RelationshipService.php:847 19641msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19642msgid "niece" 19643msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)" 19644 19645#: app/Services/RelationshipService.php:843 19646msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19647msgid "niece" 19648msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)/시생질녀(媤甥姪女)" 19649 19650#: app/Services/RelationshipService.php:845 19651msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19652msgid "niece" 19653msgstr "시조카-시생질녀(媤甥姪女)" 19654 19655#: app/Services/RelationshipService.php:603 19656msgctxt "sibling’s daughter" 19657msgid "niece" 19658msgstr "질녀(姪女)/생질녀(甥姪女)" 19659 19660#: app/Services/RelationshipService.php:611 19661msgctxt "sister’s daughter" 19662msgid "niece" 19663msgstr "조카-생질녀(甥姪女)" 19664 19665#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19666msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19667msgid "niece" 19668msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)" 19669 19670#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19671msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19672msgid "niece" 19673msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)/처생질녀(妻甥姪女)" 19674 19675#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19676msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19677msgid "niece" 19678msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)" 19679 19680#: app/Services/RelationshipService.php:717 19681msgctxt "brother’s son’s wife" 19682msgid "niece-in-law" 19683msgstr "조카며느리-질부(姪婦)" 19684 19685#: app/Services/RelationshipService.php:979 19686msgctxt "sibling’s son’s wife" 19687msgid "niece-in-law" 19688msgstr "조카며느리-질부(姪婦)/생질부(甥姪婦)" 19689 19690#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19691msgctxt "sisters’s son’s wife" 19692msgid "niece-in-law" 19693msgstr "조카사위-질서(姪壻)" 19694 19695#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19696msgid "ninth cousin" 19697msgstr "구종형제" 19698 19699#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19700msgctxt "FEMALE" 19701msgid "ninth cousin" 19702msgstr "구종자매" 19703 19704#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19705#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19706msgctxt "MALE" 19707msgid "ninth cousin" 19708msgstr "구종형제" 19709 19710#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19711#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19712#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19713#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19714#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19715#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19716#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19717#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19724#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19725#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19726#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19727#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19728#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19729#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19730#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19731#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19732#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19733#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19734#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19735#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19736#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19737#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19738#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19739#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19740#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19741#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19743#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19744msgid "no" 19745msgstr "아니오" 19746 19747#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19748#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477 19749#: app/Services/EmailService.php:207 19750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19751msgid "none" 19752msgstr "없음" 19753 19754#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19755msgctxt "Surname tradition" 19756msgid "none" 19757msgstr "없음" 19758 19759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19760msgid "numbers" 19761msgstr "수" 19762 19763#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19765#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19766#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19767#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19768#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19770#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19773#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19774#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19776msgid "of" 19777msgstr "의" 19778 19779#: app/Services/RelationshipService.php:353 19780msgid "parent" 19781msgstr "부모님" 19782 19783#: app/Services/RelationshipService.php:423 19784msgid "partner" 19785msgstr "파트너" 19786 19787#: app/Services/RelationshipService.php:400 19788msgctxt "FEMALE" 19789msgid "partner" 19790msgstr "파트너" 19791 19792#: app/Services/RelationshipService.php:376 19793msgctxt "MALE" 19794msgid "partner" 19795msgstr "파트너" 19796 19797#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19798msgctxt "Surname tradition" 19799msgid "paternal" 19800msgstr "부계" 19801 19802#: app/Services/RelationshipService.php:531 19803msgctxt "father’s father" 19804msgid "paternal grandfather" 19805msgstr "조부" 19806 19807#: app/Services/RelationshipService.php:533 19808msgctxt "father’s mother" 19809msgid "paternal grandmother" 19810msgstr "조모" 19811 19812#: app/Services/RelationshipService.php:535 19813msgctxt "father’s parent" 19814msgid "paternal grandparent" 19815msgstr "조부모" 19816 19817#. I18N: A system where children take their father’s surname 19818#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19819msgid "patrilineal" 19820msgstr "부계" 19821 19822#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19823#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19824msgid "pending" 19825msgstr "보류 중" 19826 19827#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19828msgid "percentage" 19829msgstr "백분율" 19830 19831#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19832#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19833msgid "plain text" 19834msgstr "" 19835 19836#. I18N: Type of location hierarchy 19837#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19838msgid "political" 19839msgstr "행정적인" 19840 19841#. I18N: A button label, previous page 19842#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19843#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19844#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19845#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19846#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19847#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19848#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19849#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19850#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19851#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19852#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19853msgid "previous" 19854msgstr "이전" 19855 19856#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19857#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19858msgid "primary evidence" 19859msgstr "1차 증거" 19860 19861#. I18N: Status of child-parent link 19862#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19863msgid "proven" 19864msgstr "입증된" 19865 19866#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19867#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19868msgid "questionable evidence" 19869msgstr "의심스러운 증거" 19870 19871#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19872#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19873msgid "records" 19874msgstr "레코드" 19875 19876#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19877#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19878#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19879#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19880#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19881msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19882msgid "reject" 19883msgstr "거부" 19884 19885#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19886#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19887#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19888#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19889#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19890msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19891msgid "reject" 19892msgstr "거부" 19893 19894#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19895#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19896msgid "rejected" 19897msgstr "거부" 19898 19899#. I18N: Type of location hierarchy 19900#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19901msgid "religious" 19902msgstr "종교적인" 19903 19904#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19905#: app/Elements/NameType.php:87 19906msgid "religious name" 19907msgstr "종교적 이름" 19908 19909#. I18N: A button label. 19910#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19911msgid "replace" 19912msgstr "교체" 19913 19914#. I18N: A button label. 19915#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19916#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19917#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19918#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19919#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19920msgid "reset" 19921msgstr "재설정" 19922 19923#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19924#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19925msgid "right" 19926msgstr "오른쪽" 19927 19928#. I18N: A button label. 19929#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 19930#: resources/views/admin/components.phtml:166 19931#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 19932#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19933#: resources/views/admin/modules.phtml:295 19934#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19935#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19936#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19937#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 19938#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 19939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 19940#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19941#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19942#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 19943#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19944#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 19945#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19946#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 19947#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19948#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19949#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19950#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 19951#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 19952#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 19953#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 19954#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19955#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 19956#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19957#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19958#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19959#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19960#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 19961#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19962#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 19963#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19964#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 19965#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 19966#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19967#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19968#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19969#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19970#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19971#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19972#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 19973#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19974#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19975#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19976msgid "save" 19977msgstr "저장" 19978 19979#. I18N: A button label. 19980#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19981#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19982#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 19983#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19984#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19985#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19986msgid "search" 19987msgstr "검색" 19988 19989#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19990#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19991#, php-format 19992msgid "second %s" 19993msgstr "당숙 %s" 19994 19995#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19996#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19997#, php-format 19998msgctxt "FEMALE" 19999msgid "second %s" 20000msgstr "당숙 %s" 20001 20002#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20003#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20004#, php-format 20005msgctxt "MALE" 20006msgid "second %s" 20007msgstr "당숙 %s" 20008 20009#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20010msgid "second cousin" 20011msgstr "재종형제" 20012 20013#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20014msgctxt "FEMALE" 20015msgid "second cousin" 20016msgstr "재종자매" 20017 20018#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20019#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20020msgctxt "MALE" 20021msgid "second cousin" 20022msgstr "재종형제" 20023 20024#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20025msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20026msgid "second cousin" 20027msgstr "재종형제자매/내재종형제자매" 20028 20029#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20030msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20031msgid "second cousin" 20032msgstr "재종자매/내재종형제자매" 20033 20034#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20035msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20036msgid "second cousin" 20037msgstr "재종형제/내재종형제" 20038 20039#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20040msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20041msgid "second cousin" 20042msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매" 20043 20044#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20045msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20046msgid "second cousin" 20047msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매" 20048 20049#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20050msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20051msgid "second cousin" 20052msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제" 20053 20054#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20055msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20056msgid "second cousin" 20057msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매" 20058 20059#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20060msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20061msgid "second cousin" 20062msgstr "내재종자매/내내재종자매" 20063 20064#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20065msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20066msgid "second cousin" 20067msgstr "내재종형제/내내재종형제" 20068 20069#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20070msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20071msgid "second cousin" 20072msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매" 20073 20074#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20075msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20076msgid "second cousin" 20077msgstr "진외종자매/진외내종자매" 20078 20079#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20080msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20081msgid "second cousin" 20082msgstr "진외종형제/진외내종형제" 20083 20084#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20085msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20086msgid "second cousin" 20087msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 20088 20089#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20090msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20091msgid "second cousin" 20092msgstr "진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매" 20093 20094#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20095msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20096msgid "second cousin" 20097msgstr "진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제" 20098 20099#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20100msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20101msgid "second cousin" 20102msgstr "진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 20103 20104#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20105msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20106msgid "second cousin" 20107msgstr "진외이종자매/진외이내종자매" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20110msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20111msgid "second cousin" 20112msgstr "진외이종형제/진외이내종형제" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20115msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20116msgid "second cousin" 20117msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20120msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20121msgid "second cousin" 20122msgstr "재종자매/내재종자매/진외종자매/진외내종자매" 20123 20124#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20125msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20126msgid "second cousin" 20127msgstr "재종형제/내재종형제/진외종형제/진외내종형제" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20130msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20131msgid "second cousin" 20132msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 20133 20134#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20135msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20136msgid "second cousin" 20137msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매/진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매" 20138 20139#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20140msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20141msgid "second cousin" 20142msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제/진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제" 20143 20144#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20145msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20146msgid "second cousin" 20147msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 20148 20149#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20150msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20151msgid "second cousin" 20152msgstr "내재종자매/내내재종자매/진외이종자매/진외이내종자매" 20153 20154#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20155msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20156msgid "second cousin" 20157msgstr "내재종형제/내내재종형제/진외이종형제/진외이내종형제" 20158 20159#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20160#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20161msgid "secondary evidence" 20162msgstr "2번째 증거" 20163 20164#. I18N: select all (of a list of options) 20165#: resources/views/search-trees.phtml:47 20166msgid "select all" 20167msgstr "모두선택" 20168 20169#. I18N: select none (of a list of options) 20170#: resources/views/search-trees.phtml:50 20171msgid "select none" 20172msgstr "선택하지 않음" 20173 20174#: app/Services/RelationshipService.php:346 20175msgid "self" 20176msgstr "본인" 20177 20178#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20179msgid "seventh cousin" 20180msgstr "칠종형제" 20181 20182#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20183msgctxt "FEMALE" 20184msgid "seventh cousin" 20185msgstr "칠종자매" 20186 20187#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20188#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20189msgctxt "MALE" 20190msgid "seventh cousin" 20191msgstr "칠종형제" 20192 20193#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20194msgid "shared note" 20195msgstr "공유 노트" 20196 20197#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20198#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20199#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20200#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20208#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20209#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20210#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20211#: resources/views/login-page.phtml:47 20212#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20213#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20214#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20215#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20216#: resources/views/register-page.phtml:76 20217#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20218#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20219#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20220#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20221msgid "show" 20222msgstr "표시" 20223 20224#. I18N: An option in a list-box 20225#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20226msgid "show changes made in webtrees" 20227msgstr "웹트리의 변경 사항 표시" 20228 20229#. I18N: An option in a list-box 20230#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20231msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20232msgstr "계보 데이터에 기록된 변경 사항 표시" 20233 20234#. I18N: button label 20235#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20236#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20237#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20238#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20239#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20240#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20241msgid "show more" 20242msgstr "자세히 보기" 20243 20244#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20245msgid "show the chart" 20246msgstr "차트 표시" 20247 20248#: app/Services/RelationshipService.php:493 20249msgid "sibling" 20250msgstr "형제자매" 20251 20252#. I18N: A button label. 20253#: resources/views/login-page.phtml:57 20254#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20255msgid "sign in" 20256msgstr "로그인" 20257 20258#. I18N: A button label. 20259#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20260msgid "sign out" 20261msgstr "로그아웃" 20262 20263#: app/Services/RelationshipService.php:472 20264msgid "sister" 20265msgstr "자매" 20266 20267#: app/Services/RelationshipService.php:503 20268msgctxt "brother’s wife" 20269msgid "sister-in-law" 20270msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)" 20271 20272#: app/Services/RelationshipService.php:723 20273msgctxt "brother’s wife’s sister" 20274msgid "sister-in-law" 20275msgstr "사돈(査頓) 처녀" 20276 20277#: app/Services/RelationshipService.php:833 20278msgctxt "husband’s brother’s wife" 20279msgid "sister-in-law" 20280msgstr "동서" 20281 20282#: app/Services/RelationshipService.php:557 20283msgctxt "husband’s sister" 20284msgid "sister-in-law" 20285msgstr "시누이" 20286 20287#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20288msgctxt "sister’s husband’s sister" 20289msgid "sister-in-law" 20290msgstr "사돈(査頓) 처녀" 20291 20292#: app/Services/RelationshipService.php:635 20293msgctxt "spouse’s sister" 20294msgid "sister-in-law" 20295msgstr "시누이/처형/처제" 20296 20297#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20298msgctxt "wife’s brother’s wife" 20299msgid "sister-in-law" 20300msgstr "처남댁" 20301 20302#: app/Services/RelationshipService.php:655 20303msgctxt "wife’s sister" 20304msgid "sister-in-law" 20305msgstr "처형/처제" 20306 20307#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20308msgid "sixth cousin" 20309msgstr "육종형제" 20310 20311#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20312msgctxt "FEMALE" 20313msgid "sixth cousin" 20314msgstr "육종자매" 20315 20316#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20317#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20318msgctxt "MALE" 20319msgid "sixth cousin" 20320msgstr "육종형제" 20321 20322#: app/Services/RelationshipService.php:426 20323msgid "son" 20324msgstr "아들" 20325 20326#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20327msgid "son of" 20328msgstr "아들의" 20329 20330#: app/Services/RelationshipService.php:509 20331msgctxt "child’s husband" 20332msgid "son-in-law" 20333msgstr "사위-여서(女壻)" 20334 20335#: app/Services/RelationshipService.php:521 20336msgctxt "daughter’s husband" 20337msgid "son-in-law" 20338msgstr "사위-여서(女壻)" 20339 20340#: app/Services/RelationshipService.php:761 20341msgctxt "daughter’s husband’s father" 20342msgid "son-in-law’s father" 20343msgstr "바깥 사돈(査頓)" 20344 20345#: app/Services/RelationshipService.php:763 20346msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20347msgid "son-in-law’s mother" 20348msgstr "안 사돈(査頓)" 20349 20350#: app/Services/RelationshipService.php:765 20351msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20352msgid "son-in-law’s parent" 20353msgstr "사돈(査頓)" 20354 20355#: app/Services/RelationshipService.php:513 20356msgctxt "child’s spouse" 20357msgid "son/daughter-in-law" 20358msgstr "사돈(査頓)" 20359 20360#. I18N: An option in a list-box 20361#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20362#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20363msgid "sort by date" 20364msgstr "날짜순으로 정렬" 20365 20366#. I18N: A button label. 20367#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20368#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20369#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20370#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20371#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20372#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20373#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20374#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20375msgid "sort by date of birth" 20376msgstr "출생일순으로 정렬" 20377 20378#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20379#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20380#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20381#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20382msgid "sort by date of death" 20383msgstr "사망일 순으로 정렬" 20384 20385#. I18N: A button label. 20386#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20387#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20388msgid "sort by date of marriage" 20389msgstr "결혼날짜 순으로 정렬" 20390 20391#. I18N: An option in a list-box 20392#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20393msgid "sort by date, newest first" 20394msgstr "날짜순으로 정렬, 최신순" 20395 20396#. I18N: An option in a list-box 20397#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20398msgid "sort by date, oldest first" 20399msgstr "오래된 것부터, 날짜순으로 정렬" 20400 20401#. I18N: An option in a list-box 20402#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20403#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20404#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20405#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20406#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20407#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20408#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20409#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20411#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20412#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20413#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20414msgid "sort by name" 20415msgstr "이름으로 정렬" 20416 20417#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20418msgid "spouse" 20419msgstr "배우자" 20420 20421#: app/Services/RelationshipService.php:831 20422msgctxt "father’s wife’s son" 20423msgid "step-brother" 20424msgstr "step-brother" 20425 20426#: app/Services/RelationshipService.php:879 20427msgctxt "mother’s husband’s son" 20428msgid "step-brother" 20429msgstr "step-brother" 20430 20431#: app/Services/RelationshipService.php:957 20432msgctxt "parent’s spouse’s son" 20433msgid "step-brother" 20434msgstr "step-brother" 20435 20436#: app/Services/RelationshipService.php:547 20437msgctxt "husband’s child" 20438msgid "step-child" 20439msgstr "step-child" 20440 20441#: app/Services/RelationshipService.php:627 20442msgctxt "spouse’s child" 20443msgid "step-child" 20444msgstr "step-child" 20445 20446#: app/Services/RelationshipService.php:645 20447msgctxt "wife’s child" 20448msgid "step-child" 20449msgstr "step-child" 20450 20451#: app/Services/RelationshipService.php:549 20452msgctxt "husband’s daughter" 20453msgid "step-daughter" 20454msgstr "step-daughter" 20455 20456#: app/Services/RelationshipService.php:629 20457msgctxt "spouse’s daughter" 20458msgid "step-daughter" 20459msgstr "step-daughter" 20460 20461#: app/Services/RelationshipService.php:647 20462msgctxt "wife’s daughter" 20463msgid "step-daughter" 20464msgstr "step-daughter" 20465 20466#: app/Services/RelationshipService.php:569 20467msgctxt "mother’s husband" 20468msgid "step-father" 20469msgstr "step-father" 20470 20471#: app/Services/RelationshipService.php:543 20472msgctxt "father’s wife" 20473msgid "step-mother" 20474msgstr "step-mother" 20475 20476#: app/Services/RelationshipService.php:599 20477msgctxt "parent’s spouse" 20478msgid "step-parent" 20479msgstr "step-parent" 20480 20481#: app/Services/RelationshipService.php:827 20482msgctxt "father’s wife’s child" 20483msgid "step-sibling" 20484msgstr "step-sibling" 20485 20486#: app/Services/RelationshipService.php:875 20487msgctxt "mother’s husband’s child" 20488msgid "step-sibling" 20489msgstr "step-sibling" 20490 20491#: app/Services/RelationshipService.php:953 20492msgctxt "parent’s spouse’s child" 20493msgid "step-sibling" 20494msgstr "step-sibling" 20495 20496#: app/Services/RelationshipService.php:829 20497msgctxt "father’s wife’s daughter" 20498msgid "step-sister" 20499msgstr "step-sister" 20500 20501#: app/Services/RelationshipService.php:877 20502msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20503msgid "step-sister" 20504msgstr "step-sister" 20505 20506#: app/Services/RelationshipService.php:955 20507msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20508msgid "step-sister" 20509msgstr "step-sister" 20510 20511#: app/Services/RelationshipService.php:559 20512msgctxt "husband’s son" 20513msgid "step-son" 20514msgstr "step-son" 20515 20516#: app/Services/RelationshipService.php:637 20517msgctxt "spouse’s son" 20518msgid "step-son" 20519msgstr "step-son" 20520 20521#: app/Services/RelationshipService.php:657 20522msgctxt "wife’s son" 20523msgid "step-son" 20524msgstr "step-son" 20525 20526#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20527msgid "stillborn" 20528msgstr "사산" 20529 20530#. I18N: Layout option for lists of names 20531#. I18N: An option in a list-box 20532#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20533#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20534#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277 20535#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20536#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20537msgid "table" 20538msgstr "테이블" 20539 20540#. I18N: Layout option for lists of names 20541#. I18N: An option in a list-box 20542#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20543#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20544msgid "tag cloud" 20545msgstr "tag cloud" 20546 20547#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20548msgid "tenth cousin" 20549msgstr "십종형제" 20550 20551#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20552msgctxt "FEMALE" 20553msgid "tenth cousin" 20554msgstr "십종자매" 20555 20556#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20557#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20558msgctxt "MALE" 20559msgid "tenth cousin" 20560msgstr "십종형제" 20561 20562#. I18N: [you should check that:] ... 20563#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20564msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20565msgstr "₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일의 데이터베이스 연결 설정이 여전히 정확합니다" 20566 20567#. I18N: [you should check that:] ... 20568#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20569msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20570msgstr "₩\"/data₩\" 폴더와 ₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일에는 웹 서버가 읽을 수 있는 액세스 권한이 있습니다" 20571 20572#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20573#: app/Services/RelationshipService.php:247 20574msgid "themself" 20575msgstr "자신" 20576 20577#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20578#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20579#, php-format 20580msgid "third %s" 20581msgstr "당숙 %s" 20582 20583#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20584#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20585#, php-format 20586msgctxt "FEMALE" 20587msgid "third %s" 20588msgstr "당숙 %s" 20589 20590#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20591#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20592#, php-format 20593msgctxt "MALE" 20594msgid "third %s" 20595msgstr "당숙 %s" 20596 20597#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20598msgid "third cousin" 20599msgstr "삼종형제" 20600 20601#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20602msgctxt "FEMALE" 20603msgid "third cousin" 20604msgstr "삼종자매" 20605 20606#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20607#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20608msgctxt "MALE" 20609msgid "third cousin" 20610msgstr "삼종형제" 20611 20612#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20613msgid "thirteenth cousin" 20614msgstr "십삼종형제" 20615 20616#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20617msgctxt "FEMALE" 20618msgid "thirteenth cousin" 20619msgstr "십삼종자매" 20620 20621#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20622#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20623msgctxt "MALE" 20624msgid "thirteenth cousin" 20625msgstr "십삼종형제" 20626 20627#. I18N: layout option for the fan chart 20628#: app/Module/FanChartModule.php:519 20629msgid "three-quarter circle" 20630msgstr "three-quarter circle" 20631 20632#. I18N: Gedcom TO dates 20633#: app/Date.php:213 20634#, php-format 20635msgid "to %s" 20636msgstr "%s까지" 20637 20638#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20639msgid "twelfth cousin" 20640msgstr "십이종형제" 20641 20642#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20643msgctxt "FEMALE" 20644msgid "twelfth cousin" 20645msgstr "십이종자매" 20646 20647#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20648#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20649msgctxt "MALE" 20650msgid "twelfth cousin" 20651msgstr "십이종형제" 20652 20653#: app/Services/RelationshipService.php:438 20654msgid "twin brother" 20655msgstr "쌍둥이 남자형제" 20656 20657#: app/Services/RelationshipService.php:480 20658msgid "twin sibling" 20659msgstr "쌍둥이 남매" 20660 20661#: app/Services/RelationshipService.php:459 20662msgid "twin sister" 20663msgstr "쌍둥이 자매" 20664 20665#: app/Services/RelationshipService.php:525 20666msgctxt "father’s brother" 20667msgid "uncle" 20668msgstr "백숙부/숙부" 20669 20670#: app/Services/RelationshipService.php:823 20671msgctxt "father’s sister’s husband" 20672msgid "uncle" 20673msgstr "고모부" 20674 20675#: app/Services/RelationshipService.php:561 20676msgctxt "mother’s brother" 20677msgid "uncle" 20678msgstr "외숙부" 20679 20680#: app/Services/RelationshipService.php:909 20681msgctxt "mother’s sister’s husband" 20682msgid "uncle" 20683msgstr "이모부" 20684 20685#: app/Services/RelationshipService.php:581 20686msgctxt "parent’s brother" 20687msgid "uncle" 20688msgstr "백숙부/숙부/외숙부" 20689 20690#: app/Services/RelationshipService.php:951 20691msgctxt "parent’s sister’s husband" 20692msgid "uncle" 20693msgstr "고모부/이모부" 20694 20695#: app/Place.php:248 20696msgid "unknown" 20697msgstr "알수없음" 20698 20699#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20700msgctxt "unknown family" 20701msgid "unknown" 20702msgstr "알 수 없음" 20703 20704#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481 20705msgid "unlimited" 20706msgstr "제한없음" 20707 20708#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20709#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20710msgid "unreliable evidence" 20711msgstr "신뢰할 수 없는 증거" 20712 20713#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20714#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20715#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20716msgid "up" 20717msgstr "위로" 20718 20719#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20720msgid "update" 20721msgstr "업데이트" 20722 20723#. I18N: A button label. 20724#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20725msgid "upload" 20726msgstr "업로드" 20727 20728#. I18N: A button label. 20729#: resources/views/branches-page.phtml:51 20730#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20731#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20732#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20733#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20734#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20735#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20736#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20737#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20738#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20739#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20740#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20741#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20742msgid "view" 20743msgstr "보기" 20744 20745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20746#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20747#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20748#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20749#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20750msgid "visitors" 20751msgstr "방문자" 20752 20753#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20754#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20755msgctxt "FEMALE" 20756msgid "was born" 20757msgstr "태어난" 20758 20759#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20760#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20761msgctxt "MALE" 20762msgid "was born" 20763msgstr "태어난" 20764 20765#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20766msgid "webtrees" 20767msgstr "webtrees" 20768 20769#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20770msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20771msgstr "" 20772 20773#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20774msgid "webtrees does not recognise this file format." 20775msgstr "" 20776 20777#: app/Services/MessageService.php:136 20778msgid "webtrees message" 20779msgstr "webtrees 메세지" 20780 20781#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20782msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20783msgstr "webtrees는 계보 데이터를 저장할 데이터베이스가 필요합니다." 20784 20785#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20786#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20787msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20788msgstr "웹 트리는 암호 미리 알림 및 웹 사이트 알림과 같은 이메일을 보내야 합니다." 20789 20790#: app/Services/MessageService.php:233 20791msgid "webtrees sends emails with no storage" 20792msgstr "webtrees는 저장 공간 없이 이메일을 보냅니다" 20793 20794#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20795msgid "wife" 20796msgstr "부인" 20797 20798#. I18N: Name of a theme. 20799#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20800msgid "xenea" 20801msgstr "xenea" 20802 20803#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20804msgid "years" 20805msgstr "세" 20806 20807#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20808#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20809#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20810#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20811#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20812#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20813#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20814#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20815#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20816#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20823#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20824#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20825#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20826#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20827#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20828#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20829#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20830#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20831#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20832#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20833#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20834#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20835#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20836#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20837#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20838#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20839#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20840#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20841#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20842#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20843msgid "yes" 20844msgstr "예" 20845 20846#. I18N: [you should check that:] ... 20847#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20848msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20849msgstr "phpmyadmin과 같은 다른 응용 프로그램을 사용하여 데이터베이스에 연결할 수 있습니다" 20850 20851#: app/Services/RelationshipService.php:442 20852msgid "younger brother" 20853msgstr "손아래 남자형제" 20854 20855#: app/Services/RelationshipService.php:484 20856msgid "younger sibling" 20857msgstr "손아래 형제자매" 20858 20859#: app/Services/RelationshipService.php:463 20860msgid "younger sister" 20861msgstr "손아래 여자형제" 20862 20863#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20864#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20865#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20866#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20867#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20868#, php-format 20869msgid "±%s year" 20870msgid_plural "±%s years" 20871msgstr[0] "±%s 년" 20872 20873#. I18N: Name of a country or state 20874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20875msgid "Åland Islands" 20876msgstr "Åland Islands" 20877 20878#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20879#, php-format 20880msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20881msgstr "" 20882 20883#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20884#, php-format 20885msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20886msgstr "\"%s\"이(가) 클립보드에 복사되었습니다." 20887 20888#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20889#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20890#: app/Services/MapDataService.php:199 20891#, php-format 20892msgid "“%s” has been deleted." 20893msgstr "\"%s\"가 삭제되었습니다." 20894 20895#. I18N: Description of a “Data fix” module 20896#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20897msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20898msgstr "\"강조된 이미지\"(_PRIM) 태그는 개인이 선호하는 이미지를 나타내기 위해 일부 계보 응용 프로그램에서 사용됩니다. 대안은 선호하는 이미지가 먼저 나열되도록 이미지를 재정렬하는 것입니다." 20899 20900#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20901#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20902msgid "…" 20903msgstr "…" 20904 20905#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20906#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20907#: app/Module/IndividualListModule.php:272 20908#: app/Module/IndividualListModule.php:504 20909msgctxt "Unknown given name" 20910msgid "…" 20911msgstr "…" 20912 20913#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20914#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 20915#: app/Module/IndividualListModule.php:257 20916#: app/Module/IndividualListModule.php:280 20917#: app/Module/IndividualListModule.php:520 20918#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 20919#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 20920#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54 20921#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66 20922msgctxt "Unknown surname" 20923msgid "…" 20924msgstr "…" 20925 20926#, php-format 20927#~ msgid "#%s" 20928#~ msgstr "#%s" 20929 20930#, php-format 20931#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20932#~ msgstr "%1$s %2$s 에 %4$s 에 대한 %3$s 링크가 있습니다." 20933 20934#, php-format 20935#~ msgid "%1$s does not exist." 20936#~ msgstr "%1$s 존재하지 않음." 20937 20938#, php-format 20939#~ msgid "%s location has been imported." 20940#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20941#~ msgstr[0] "%s 위치를 가져 왔습니다." 20942 20943#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20944#~ msgstr "<p>Notice: 이 양식을 작성하여 제출하면 다음에 동의하는 것입니다.:<ul><li>당사 사이트에 나열된 살아있는 인물의 개인 정보를 보호하기 위해;</li><li>아래 텍스트 상자에 귀하와 관련이있는 인물을 설명하거나 당사 웹 사이트에 등록해야하는 인물에 대한 정보를 제공하십시오.</li></ul></div>" 20945 20946#, php-format 20947#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20948#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20949 20950#~ msgid "Add a restriction" 20951#~ msgstr "제한 추가" 20952 20953#~ msgid "Add a shared note" 20954#~ msgstr "공유 노트 추가" 20955 20956#~ msgid "Add an event" 20957#~ msgstr "사건 추가" 20958 20959#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 20960#~ msgstr "파일 이름에 GEDCOM 미디어 경로 추가" 20961 20962#~ msgid "Additional information" 20963#~ msgstr "추가 정보" 20964 20965#~ msgid "Advanced fact preferences" 20966#~ msgstr "확장된 정보 환경 설정" 20967 20968#~ msgid "Advanced name facts" 20969#~ msgstr "확장된 이름" 20970 20971#~ msgid "Advanced place name facts" 20972#~ msgstr "확장된 장소 이름" 20973 20974#~ msgid "Age related to death year" 20975#~ msgstr "사망 연도와 관련된 나이" 20976 20977#~ msgid "All family facts" 20978#~ msgstr "가족의 모든 정보" 20979 20980#~ msgid "All individual facts" 20981#~ msgstr "인물의 모든 사실" 20982 20983#~ msgid "All repository facts" 20984#~ msgstr "모든 저장소 정보" 20985 20986#~ msgid "All source facts" 20987#~ msgstr "모든 출처 사실" 20988 20989#~ msgid "Alternative place name" 20990#~ msgstr "대체 지명" 20991 20992#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 20993#~ msgstr "동료는 증인이나 성직자와 같은 이 사실이나 사건에 연루된 다른 인물입니다." 20994 20995#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 20996#~ msgstr "동료는 친구 나 고용주와 같이 인물과 관련된 다른 인물입니다." 20997 20998#~ msgid "Batch update" 20999#~ msgstr "일괄 업데이트" 21000 21001#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21002#~ msgstr "Brit milah of a brother" 21003 21004#~ msgid "Case insensitive" 21005#~ msgstr "대소문자를 구분하지 않음" 21006 21007#~ msgid "Certificate number" 21008#~ msgstr "자격증 번호" 21009 21010#~ msgid "Cohabitation" 21011#~ msgstr "동거" 21012 21013#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21014#~ msgstr "GEDCOM 파일 압축" 21015 21016#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21017#~ msgstr "CEME 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환" 21018 21019#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21020#~ msgstr "NAME:_XXX 태그를 GEDCOM 5.5로 변환합니다" 21021 21022#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21023#~ msgstr "_PRIM 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환" 21024 21025#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21026#~ msgstr "UTF-8에서 ISO-8859-1로 변환" 21027 21028#~ msgid "Count" 21029#~ msgstr "카운트" 21030 21031#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21032#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM sub-tags" 21033 21034#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21035#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tag" 21036 21037#~ msgid "Custom fact" 21038#~ msgstr "사용자 정의 사실" 21039 21040#~ msgid "Decade of birth" 21041#~ msgstr "출생의 10 년" 21042 21043#~ msgid "Decade of death" 21044#~ msgstr "사망의 10 년" 21045 21046#~ msgid "Decade of marriage" 21047#~ msgstr "결혼 10년" 21048 21049#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21050#~ msgstr "파일을 가져오기 전에 기존의 모든 지리 데이터를 삭제하십시오." 21051 21052#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21053#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tags 표시" 21054 21055#~ msgid "Editing restriction" 21056#~ msgstr "편집 제한" 21057 21058#~ msgid "FOKO country" 21059#~ msgstr "FOKO country" 21060 21061#~ msgid "Facts for repository records" 21062#~ msgstr "저장소 기록에 대한 정보" 21063 21064#~ msgid "Facts for source records" 21065#~ msgstr "출처 기록에 대한 정보" 21066 21067#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21068#~ msgstr "GEDCOM sub-tag" 21069 21070#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21071#~ msgstr "편집 양식에서 GEDCOM 태그 숨기기/표시" 21072 21073#~ msgid "House number" 21074#~ msgstr "상세주소" 21075 21076#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21077#~ msgstr "미디어 포함(자동으로 파일 압축)" 21078 21079#~ msgid "Joint family name" 21080#~ msgstr "공동 성" 21081 21082#~ msgid "Mailing name" 21083#~ msgstr "메일링 이름" 21084 21085#~ msgid "Marriage type unknown" 21086#~ msgstr "결혼 유형 알 수 없음" 21087 21088#, php-format 21089#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21090#~ msgstr "미디어 파일 이름의 접두사는 %s입니다." 21091 21092#~ msgid "Ordnance Survey historic maps" 21093#~ msgstr "병기 조사 역사 지도" 21094 21095#~ msgid "Parent" 21096#~ msgstr "부모" 21097 21098#~ msgid "Place of citizenship" 21099#~ msgstr "시민권의 장소" 21100 21101#~ msgid "Presentation style" 21102#~ msgstr "프리젠테이션 스타일" 21103 21104#~ msgid "Privacy restriction" 21105#~ msgstr "개인정보 보호제한" 21106 21107#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21108#~ msgstr "정말 모든 지리 데이터를 삭제 하시겠습니까?" 21109 21110#~ msgid "Reliability of the information" 21111#~ msgstr "정보의 신뢰성" 21112 21113#~ msgid "Religious name" 21114#~ msgstr "종교적 이름(모든종교해당)" 21115 21116#~ msgid "Renumber" 21117#~ msgstr "재정렬" 21118 21119#~ msgid "Renumber family tree" 21120#~ msgstr "가계도 레코드 재정렬" 21121 21122#~ msgid "Show statistics charts" 21123#~ msgstr "통계 차트 표시" 21124 21125#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 21126#~ msgstr "출처 인용에는 데이터의 품질 (1 차, 2 차 등) 및 출처가 이벤트에 기록 된 날짜를 기록하는 필드가 포함될 수 있습니다.이 입력란을 사용하지 않으면 새 출처 인용을 만들 때 비활성화 할 수 있습니다." 21127 21128#~ msgid "Spouse census date" 21129#~ msgstr "배우자 인구조사 날짜" 21130 21131#~ msgid "Spouse census place" 21132#~ msgstr "배우자 인구조사 장소" 21133 21134#~ msgid "Spouse note" 21135#~ msgstr "배우자 노트" 21136 21137#~ msgid "Street name" 21138#~ msgstr "Street name" 21139 21140#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 21141#~ msgstr "비표준 GEDCOM 태그 지원." 21142 21143#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 21144#~ msgstr "GEDCOM 표준은 미디어 객체의 URL을 허용하지 않습니다." 21145 21146#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 21147#~ msgstr "가장 일반적인 저장소 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 21148 21149#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 21150#~ msgstr "가장 일반적인 출처 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 21151 21152#~ msgid "The problem" 21153#~ msgstr "문제점" 21154 21155#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 21156#~ msgstr "레코드가 클립 보드에 복사되었습니다." 21157 21158#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 21159#~ msgstr "HTML 페이지 헤더의 “meta description”태그에 배치 할 값입니다. 가계도의 이름을 사용하려면이 필드를 비워 두십시오." 21160 21161#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 21162#~ msgstr "웹 사이트 www.geonames.org는 큰 장소 이름 데이터베이스를 제공합니다. 새로운 장소를 입력 할 때 검색 할 수 있습니다. 이 기능을 사용하려면 www.geonames.org에서 무료 계정을 등록하고 사용자 이름을 제공해야합니다." 21163 21164#, php-format 21165#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 21166#~ msgstr "이메일 “%s”의 사용자 계정이 없습니다." 21167 21168#, php-format 21169#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 21170#~ msgstr "%s의 오류 때문일 수 있습니다" 21171 21172#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 21173#~ msgstr "이름 추가/편집 양식에 표시되는 GEDCOM 팩트 태그의 쉼표로 구분 된 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 이름을 여러 알파벳으로 저장할 수 있도록 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가 할 수 있습니다." 21174 21175#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 21176#~ msgstr "새 패밀리를 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어 MARR이 목록에 있으면 결혼 날짜 및 결혼 장소 필드가 양식에 표시됩니다." 21177 21178#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 21179#~ msgstr "새 인물을 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 목록에 있으면 생년월일 및 출생지 필드가 양식에 표시됩니다." 21180 21181#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 21182#~ msgstr "장소 이름을 추가하거나 편집 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM 팩트 태그 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가하여 여러 다른 알파벳으로 장소 이름을 저장할 수 있습니다." 21183 21184#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 21185#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여 이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “고유 한 가족 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다." 21186 21187#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 21188#~ msgstr "이것은 사용자가 인물에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 한 개별 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다." 21189 21190#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 21191#~ msgstr "사용자가 저장소에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 저장소 사실”정보에도 나타나지 않아야합니다." 21192 21193#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 21194#~ msgstr "사용자가 출처에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 출처 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다." 21195 21196#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 21197#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 예를 들어 MARR이 이 목록에 있으면 사용자는 하나 이상의 MARR 레코드를 가족에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “모든 가족 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 21198 21199#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 21200#~ msgstr "사용자가 인물에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 BIRT 레코드를 인물에게 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 개별 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 21201 21202#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 21203#~ msgstr "사용자가 저장소에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, NAME이 이 목록에 있으면 사용자는 저장소에 둘 이상의 NAME 레코드를 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은“모든 저장소 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 21204 21205#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 21206#~ msgstr "사용자가 출처에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어 TITL이이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 TITL 레코드를 정보에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 출처 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 21207 21208#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 21209#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 21210 21211#, php-format 21212#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 21213#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 21214 21215#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 21216#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 21217 21218#, php-format 21219#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 21220#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 21221 21222#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 21223#~ msgstr "가계도와 같은 차트 상자에 표시하려는 출생 및 사망 외에 쉼표 또는 공백으로 구분 된 사실 목록이어야합니다. 이 목록에는 GEDCOM 5.5.1 표준에 정의 된 팩트 태그를 사용해야합니다. 예를 들어, 직업을 상자에 표시하려면이 필드에 “OCCU”를 추가하십시오." 21224 21225#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 21226#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 21227 21228#, php-format 21229#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 21230#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 21231 21232#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 21233#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 21234 21235#, php-format 21236#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 21237#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다." 21238 21239#~ msgid "This type of link is not allowed here." 21240#~ msgstr "이 유형의 링크는 여기에서 허용되지 않습니다." 21241 21242#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 21243#~ msgstr "다운로드 크기를 줄이려면 데이터를 .ZIP 파일로 압축 할 수 있습니다. .ZIP 파일의 압축을 풀어야 사용할 수 있습니다." 21244 21245#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21246#~ msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수있게하려면 robots.txt 파일에 다음 줄을 추가해야합니다." 21247 21248#~ msgid "Unique family facts" 21249#~ msgstr "독특한 가족 정보" 21250 21251#~ msgid "Unique individual facts" 21252#~ msgstr "독특한 인물 정보" 21253 21254#~ msgid "Unique repository facts" 21255#~ msgstr "독특한 저장소 정보" 21256 21257#~ msgid "Unique source facts" 21258#~ msgstr "독특한 출처 정보" 21259 21260#~ msgid "Up" 21261#~ msgstr "위" 21262 21263#~ msgid "Use full source citations" 21264#~ msgstr "전체 출처 인용 사용" 21265 21266#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 21267#~ msgstr "장소에서 자동 완성을 위해 GeoNames 데이터베이스 사용" 21268 21269#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 21270#~ msgstr "이 이미지를 차트와 인물 페이지에 사용하십시오." 21271 21272#~ msgid "View" 21273#~ msgstr "보기" 21274 21275#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 21276#~ msgstr "가까운 친척을 추가 할 때 기록 (인물 및 가족) 또는 정보 및 이벤트 (출생, 결혼 및 사망)에 출처 인용을 추가 할 수 있습니다. 이 옵션은 기본적으로 레코드 또는 정보 선택할지 여부를 제어합니다." 21277 21278#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 21279#~ msgstr "아내의 가문이름은 이름이 새로워집니다" 21280 21281#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 21282#~ msgstr "아내의 가문이름은 남편의 가문이름으로 대체" 21283 21284#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 21285#~ msgstr "결혼 한 이름을 기록하여 기혼 여성을보다 쉽게 검색 할 수 있습니다. 그러나 모든 여성이 남편의 성을 사용하는 것은 아니므로 데이터베이스에 잘못된 정보를 도입하지 않도록주의하십시오." 21286 21287#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 21288#~ msgstr "사용자 계정에 “자동으로 변경 내용 수락”이 활성화되어 있지 않습니다. 한 번에 하나의 레코드 만 변경할 수 있습니다." 21289 21290#~ msgid "Zoom level" 21291#~ msgstr "Zoom level" 21292 21293#~ msgctxt "FEMALE" 21294#~ msgid "adopted name" 21295#~ msgstr "입양 된 이름" 21296 21297#~ msgctxt "MALE" 21298#~ msgid "adopted name" 21299#~ msgstr "입양 된 이름" 21300 21301#~ msgid "adoption" 21302#~ msgstr "양자" 21303 21304#~ msgid "after death" 21305#~ msgstr "사망 후" 21306 21307#~ msgctxt "FEMALE" 21308#~ msgid "also known as" 21309#~ msgstr "~으로 알려진" 21310 21311#~ msgctxt "MALE" 21312#~ msgid "also known as" 21313#~ msgstr "~으로 알려진" 21314 21315#~ msgid "always" 21316#~ msgstr "항상" 21317 21318#~ msgid "birth" 21319#~ msgstr "출생" 21320 21321#~ msgctxt "FEMALE" 21322#~ msgid "birth name" 21323#~ msgstr "출생 이름" 21324 21325#~ msgctxt "MALE" 21326#~ msgid "birth name" 21327#~ msgstr "출생 이름" 21328 21329#~ msgid "burial" 21330#~ msgstr "매장" 21331 21332#~ msgid "by" 21333#~ msgstr "으로" 21334 21335#~ msgid "census added" 21336#~ msgstr "인구 조사 추가" 21337 21338#~ msgctxt "FEMALE" 21339#~ msgid "change of name" 21340#~ msgstr "이름 변경" 21341 21342#~ msgctxt "MALE" 21343#~ msgid "change of name" 21344#~ msgstr "이름 변경" 21345 21346#~ msgid "death" 21347#~ msgstr "사망" 21348 21349#~ msgctxt "FEMALE" 21350#~ msgid "estate name" 21351#~ msgstr "부동산 이름" 21352 21353#~ msgctxt "MALE" 21354#~ msgid "estate name" 21355#~ msgstr "부동산 이름" 21356 21357#~ msgid "ex-partner" 21358#~ msgstr "전 파트너" 21359 21360#~ msgctxt "FEMALE" 21361#~ msgid "ex-partner" 21362#~ msgstr "전 파트너" 21363 21364#~ msgctxt "MALE" 21365#~ msgid "ex-partner" 21366#~ msgstr "전 파트너" 21367 21368#~ msgid "ssl" 21369#~ msgstr "ssl" 21370 21371#~ msgid "tls" 21372#~ msgstr "tls" 21373 21374#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 21375#~ msgstr "webtrees는 악센트가 있는 문자, 특수 문자 및 비 라틴 문자에 UTF-8 인코딩을 사용합니다. UTF-8을 지원하지 않는 계보 소프트웨어에서 이 GEDCOM 파일을 사용하려는 경우 ISO-8859-1 인코딩을 사용하여 생성할 수 있습니다." 21376