1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n" 5"PO-Revision-Date: 2024-03-04 12:16+0000\n" 6"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 7"Language-Team: Korean <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" 8"webtrees/ko/>\n" 9"Language: ko\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " 그러나 세부 사항은 알 수 없습니다" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " 안에 " 41 42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 43#: app/Services/RelationshipService.php:2178 44#, php-format 45msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 46msgstr "%1$s %2$s 오름차순 제거" 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Services/RelationshipService.php:2183 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed descending" 52msgstr "%1$s %2$s 내림차순 제거" 53 54#. I18N: %s is a person's name 55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45 60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38 61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38 62#, php-format 63msgid "%1$s (%2$s)" 64msgstr "%1$s (%2$s)" 65 66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 67#, php-format 68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 69msgstr "%1$s KB 를 다운로드 하는데 %2$s 초 걸렸습니다." 70 71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 72#, php-format 73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 74msgstr "%1$s 존재하지 않음. %2$s 을(를) 의미 했습니까?" 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 80#, php-format 81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 82msgstr "%1$s 에 %2$s 에 대한 링크가 없습니다." 83 84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 86#, php-format 87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 89msgstr[0] "%1$s 파일들이 %2$s 초 안에 압축이 풀렸습니다." 90 91#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 92#, php-format 93msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 94msgstr "%1$s 은(는) %2$s 이지만 %3$s 이(가) 예상됩니다." 95 96#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 97#: app/Services/RelationshipService.php:2436 98#, php-format 99msgid "%1$s × %2$s" 100msgstr "%1$s × %2$s" 101 102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 103#: app/Services/RelationshipService.php:2414 104#, php-format 105msgctxt "FEMALE" 106msgid "%1$s × %2$s" 107msgstr "%1$s × %2$s" 108 109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 110#: app/Services/RelationshipService.php:2391 111#, php-format 112msgctxt "MALE" 113msgid "%1$s × %2$s" 114msgstr "%1$s × %2$s" 115 116#. I18N: image dimensions, width × height 117#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 118#, php-format 119msgid "%1$s × %2$s pixels" 120msgstr "%1$s × %2$s 픽셀" 121 122#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 123#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 125#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130 126#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 127#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569 128#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 129#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 131#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 134#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 135#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 136#, php-format 137msgid "%1$s: %2$s" 138msgstr "%1$s: %2$s" 139 140#. I18N: A range of numbers 141#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 142#, php-format 143msgid "%1$s–%2$s" 144msgstr "%1$s–%2$s" 145 146#: app/Services/RelationshipService.php:2204 147#, php-format 148msgid "%1$s’s %2$s" 149msgstr "%1$s's %2$s" 150 151#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 152#: app/I18N.php:604 153msgid "%H:%i:%s" 154msgstr "%H:%i:%s" 155 156#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:242 158msgid "%j %F %Y" 159msgstr "%j %F %Y" 160 161#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 162#, php-format 163msgid "%s BCE" 164msgstr "%s BCE" 165 166#. I18N: size of file in KB 167#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 168#: app/Services/MediaFileService.php:93 169#, php-format 170msgid "%s KB" 171msgstr "%s KB" 172 173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 174#, php-format 175msgid "%s and her ancestors" 176msgstr "%s 와 그녀의 조상" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 179#, php-format 180msgid "%s and his ancestors" 181msgstr "%s 와 그의 조상" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 184#, php-format 185msgid "%s and the individuals that reference it." 186msgstr "%s 및 이를 참조하는 인물." 187 188#. I18N: %s is a family (husband + wife) 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 190#, php-format 191msgid "%s and their children" 192msgstr "%s 와 그들의 자녀" 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 196#, php-format 197msgid "%s and their descendants" 198msgstr "%s 와 그들의 자손" 199 200#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 201#, php-format 202msgid "%s anonymous signed-in user" 203msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 204msgstr[0] "익명으로 로그인 한 사용자들은 %s 명" 205 206#: resources/views/family-page-children.phtml:21 207#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 208#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 209#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 210#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 211#, php-format 212msgid "%s child" 213msgid_plural "%s children" 214msgstr[0] "%s 자녀들" 215 216#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 217#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 218#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 219#, php-format 220msgid "%s day" 221msgid_plural "%s days" 222msgstr[0] "%s 일" 223 224#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 225#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 226#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 227#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 228#, php-format 229msgid "%s does not exist." 230msgstr "%s 존재하지 않음." 231 232#: resources/views/calendar-list.phtml:25 233#, php-format 234msgid "%s family" 235msgid_plural "%s families" 236msgstr[0] "%s 가족" 237 238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 240#, php-format 241msgid "%s family has been updated." 242msgid_plural "%s families have been updated." 243msgstr[0] "%s 가족이 업데이트 되었습니다." 244 245#: resources/views/admin/locations.phtml:111 246#, php-format 247msgid "%s family tree" 248msgid_plural "%s family trees" 249msgstr[0] "%s 가계도" 250 251#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 252#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 253#, php-format 254msgid "%s grandchild" 255msgid_plural "%s grandchildren" 256msgstr[0] "%s 손주들" 257 258#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 259#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 260#: resources/views/calendar-list.phtml:20 261#, php-format 262msgid "%s individual" 263msgid_plural "%s individuals" 264msgstr[0] "%s 인물" 265 266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 269#, php-format 270msgid "%s individual has been updated." 271msgid_plural "%s individuals have been updated." 272msgstr[0] "%s 인물의 정보가 업데이트 되었습니다." 273 274#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 275#, php-format 276msgid "%s message" 277msgid_plural "%s messages" 278msgstr[0] "%s 메시지들" 279 280#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 281#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 282#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 284#, php-format 285msgid "%s month" 286msgid_plural "%s months" 287msgstr[0] "%s 월" 288 289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 290#, php-format 291msgid "%s note has been updated." 292msgid_plural "%s notes have been updated." 293msgstr[0] "%s 의 노트가 업데이트 되었습니다." 294 295#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 296#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 297#, php-format 298msgid "%s occurs too many times." 299msgstr "" 300 301#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 302#: app/Services/RelationshipService.php:2151 303#, php-format 304msgid "%s once removed ascending" 305msgstr "%s 의 한 단계 오름차순 제거" 306 307#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 308#: app/Services/RelationshipService.php:2156 309#, php-format 310msgid "%s once removed descending" 311msgstr "%s 의 한단계 내림차순으로 제거" 312 313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 314#, php-format 315msgid "%s repository has been updated." 316msgid_plural "%s repositories have been updated." 317msgstr[0] "%s 의 저장소가 업데이트 되었습니다." 318 319#. I18N: %s is a person's name 320#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 321#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 322#, php-format 323msgid "%s sent you the following message." 324msgstr "%s 가 다음 메시지를 보냈습니다." 325 326#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 327#, php-format 328msgid "%s signed-in user" 329msgid_plural "%s signed-in users" 330msgstr[0] "로그인 한 사용자 %s" 331 332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 333#, php-format 334msgid "%s source has been updated." 335msgid_plural "%s sources have been updated." 336msgstr[0] "%s 출처가 업데이트 되었습니다." 337 338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 339#: app/Services/RelationshipService.php:2169 340#, php-format 341msgid "%s three times removed ascending" 342msgstr "%s 세번 오름차순 제거" 343 344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 345#: app/Services/RelationshipService.php:2174 346#, php-format 347msgid "%s three times removed descending" 348msgstr "%s 세번 내림차순 제거" 349 350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 351#: app/Services/RelationshipService.php:2160 352#, php-format 353msgid "%s twice removed ascending" 354msgstr "%s 가 오름차순으로 두 번 제거" 355 356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 357#: app/Services/RelationshipService.php:2165 358#, php-format 359msgid "%s twice removed descending" 360msgstr "%s 가 내림차순으로 두 번 제거" 361 362#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 363#, php-format 364msgid "%s week" 365msgid_plural "%s weeks" 366msgstr[0] "%s 주" 367 368#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 369#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 370#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 374#, php-format 375msgid "%s year" 376msgid_plural "%s years" 377msgstr[0] "%s 세" 378 379#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 380#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 381#, php-format 382msgid "%s year anniversary" 383msgstr "%s 년 기념일" 384 385#: app/Services/RelationshipService.php:2354 386#, php-format 387msgid "%s × cousin" 388msgstr "%s × 종형제" 389 390#: app/Services/RelationshipService.php:2318 391#, php-format 392msgctxt "FEMALE" 393msgid "%s × cousin" 394msgstr "%s종 자매" 395 396#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 397#: app/Services/RelationshipService.php:2281 398#, php-format 399msgctxt "MALE" 400msgid "%s × cousin" 401msgstr "%s 종형제" 402 403#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 404#: app/Date/JulianDate.php:98 405#, php-format 406msgid "%s BCE" 407msgstr "%s BCE" 408 409#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 410#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 411#, php-format 412msgid "%s CE" 413msgstr "%s CE" 414 415#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 417#, php-format 418msgid "%s+" 419msgstr "%s+" 420 421#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 422#, php-format 423msgid "%s, her ancestors and their families" 424msgstr "%s, 그녀의 조상 및 그들의 가족" 425 426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 427#, php-format 428msgid "%s, her parents and siblings" 429msgstr "%s, 그녀의 부모와 형제자매" 430 431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 432#, php-format 433msgid "%s, her spouses and children" 434msgstr "%s, 그녀의 배우자와 자녀들" 435 436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 437#, php-format 438msgid "%s, her spouses and descendants" 439msgstr "%s, 그녀의 배우자와 후손" 440 441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 442#, php-format 443msgid "%s, his ancestors and their families" 444msgstr "%s, 그의 조상 및 그들의 가족" 445 446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 447#, php-format 448msgid "%s, his parents and siblings" 449msgstr "%s, 그의 부모와 형제자매" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 452#, php-format 453msgid "%s, his spouses and children" 454msgstr "%s, 그의 배우자와 자녀들" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 457#, php-format 458msgid "%s, his spouses and descendants" 459msgstr "%s, 그의 배우자와 후손" 460 461#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 462#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 463#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 464msgid "<select>" 465msgstr "<선택>" 466 467#: resources/views/fact-date.phtml:121 468#, php-format 469msgid "(%s after death)" 470msgstr "(%s 사망 이후)" 471 472#. I18N: The current age of a living individual 473#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 474#, php-format 475msgid "(age %s)" 476msgstr "(나이 %s)" 477 478#. I18N: The age of an individual at a given date 479#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 480#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 481#: resources/views/fact-date.phtml:103 482#, php-format 483msgid "(aged %s)" 484msgstr "(나이 %s)" 485 486#. I18N: The age of an individual at a given date 487#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 488#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 489#: resources/views/fact-date.phtml:99 490#, php-format 491msgctxt "Female" 492msgid "(aged %s)" 493msgstr "(나이 %s)" 494 495#. I18N: The age of an individual at a given date 496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 497#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 498#: resources/views/fact-date.phtml:95 499#, php-format 500msgctxt "Male" 501msgid "(aged %s)" 502msgstr "(나이 %s)" 503 504#. I18N: %s is a number 505#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 506#, php-format 507msgid "(filtered from %s total entries)" 508msgstr "(전체 항목 %s에서 필터링)" 509 510#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 511#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 512msgid "(includes media files)" 513msgstr "" 514 515#: resources/views/fact-date.phtml:117 516msgid "(on the date of death)" 517msgstr "(사망 날짜)" 518 519#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 520#: app/I18N.php:315 521msgid ", " 522msgstr ", " 523 524#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 525msgctxt "CENTURY" 526msgid "10th" 527msgstr "10세기" 528 529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 530msgctxt "CENTURY" 531msgid "11th" 532msgstr "11세기" 533 534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 535msgctxt "CENTURY" 536msgid "12th" 537msgstr "12세기" 538 539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 540msgctxt "CENTURY" 541msgid "13th" 542msgstr "13세기" 543 544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 545msgctxt "CENTURY" 546msgid "14th" 547msgstr "14세기" 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "15th" 552msgstr "15번째" 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "16th" 557msgstr "16세기" 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "17th" 562msgstr "17세기" 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "18th" 567msgstr "18세기" 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "19th" 572msgstr "19세기" 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "1st" 577msgstr "1세기" 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "20th" 582msgstr "20세기" 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "21st" 587msgstr "21세기" 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "2nd" 592msgstr "2세기" 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "3rd" 597msgstr "3번째" 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "4th" 602msgstr "4세기" 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "5th" 607msgstr "5세기" 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "6th" 612msgstr "6세기" 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "7th" 617msgstr "7세기" 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "8th" 622msgstr "8세기" 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "9th" 627msgstr "9세기" 628 629#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 630#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 631msgid "<default theme>" 632msgstr "<기본 테마>" 633 634#: resources/views/register-page.phtml:28 635msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 636msgstr "" 637"<p>알림: 이 양식을 작성하여 제출함으로써 귀하는 다음 사항에 동의하게 " 638"됩니다.</p><ul><li>당사 사이트 및 아래 텍스트 상자에 나열된 살아있는 개인의 " 639"개인정보 보호에 동의합니다;</li><li>귀하가 누구와 관련이 있는지 설명하거나 " 640"당사 웹사이트에 등재되어야 하는 사람에 대한 정보를 제공합니다.</li></ul>" 641 642#. I18N: URL = web address 643#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 644msgid "A URL" 645msgstr "A URL" 646 647#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 648#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125 649msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 650msgstr "두 인물의 관계를 보여주는 차트." 651 652#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 653#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 654msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 655msgstr "Family Book 모양으로 인물 조상과 후손을 보여주는 차트." 656 657#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 658#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 659msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 660msgstr "콤팩트 트리 형태의 인물의 조상 차트." 661 662#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 663#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 664msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 665msgstr "트리 형식의 인물의 조상 차트." 666 667#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 668#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 669msgid "A chart of an individual’s ancestors." 670msgstr "인물의 조상 차트." 671 672#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 673#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 674msgid "A chart of an individual’s descendants." 675msgstr "인물의 후손 차트." 676 677#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 678#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 679msgid "A chart of individuals’ lifespans." 680msgstr "인물의 생애 차트." 681 682#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 683msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 684msgstr "자녀는 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 자녀와 부모 사이의 관계는 생물학적, 법적 또는 현지 문화와 전통을 기반으로 할 수 있습니다. 가계도가 지정되지 않으면 생물학적 관계가 가정됩니다." 685 686#. I18N: Description of a “Data fix” module 687#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 688msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 689msgstr "일반적인 오류는 같은 레코드에 여러 개의 링크가있는 것입니다 (예 : 가족 레코드에 같은 자녀를 두 번 이상 나열하는 것)." 690 691#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 692#: app/Module/FanChartModule.php:150 693msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 694msgstr "인물의 조상에 대한 팬 차트." 695 696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 697#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 701msgid "A file on the server" 702msgstr "서버에 저장된 파일" 703 704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 709msgid "A file on your computer" 710msgstr "내 컴퓨터에 저장된 파일" 711 712#. I18N: Description of the “My page” module 713#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 714msgid "A greeting message and useful links for a user." 715msgstr "인사말 메시지와 사용자를 위한 유용한 링크." 716 717#. I18N: Description of the “Home page” module 718#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 719msgid "A greeting message for site visitors." 720msgstr "사이트 방문자를 위한 인사 메시지." 721 722#. I18N: Description of the “Contact information” module 723#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 724msgid "A link to the site contacts." 725msgstr "사이트 연락처에 대한 링크입니다." 726 727#. I18N: Description of the “webtrees” module 728#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 729msgid "A link to the webtrees home page." 730msgstr "Webtrees home page 링크입니다." 731 732#. I18N: Description of the “Branches” module 733#: app/Module/BranchesListModule.php:112 734msgid "A list of branches of a family." 735msgstr "가족의 분기점 목록입니다." 736 737#. I18N: Description of the “Pending changes” module 738#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 739msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 740msgstr "중재자가 검토해야하는 변경 사항 목록 및 EMAIL 알림." 741 742#. I18N: Description of the “Families” module 743#: app/Module/FamilyListModule.php:56 744msgid "A list of families." 745msgstr "가족 목록 입니다." 746 747#. I18N: Description of the “FAQ” module 748#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83 749msgid "A list of frequently asked questions and answers." 750msgstr "자주 묻는 질문 및 답변 목록." 751 752#. I18N: Description of the “Individuals” module 753#: app/Module/IndividualListModule.php:99 754msgid "A list of individuals." 755msgstr "인물 목록." 756 757#. I18N: Description of the “Locations” module 758#: app/Module/LocationListModule.php:76 759msgid "A list of locations." 760msgstr "위치 목록." 761 762#. I18N: Description of the “Media objects” module 763#: app/Module/MediaListModule.php:98 764msgid "A list of media objects." 765msgstr "미디어 개체 목록." 766 767#. I18N: Description of the “Recent changes” module 768#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 769msgid "A list of records that have been updated recently." 770msgstr "최근에 업데이트 된 레코드 목록." 771 772#. I18N: Description of the “Repositories” module 773#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 774msgid "A list of repositories." 775msgstr "저장소 목록." 776 777#. I18N: Description of the “Shared notes” module 778#: app/Module/NoteListModule.php:73 779msgid "A list of shared notes." 780msgstr "공유 노트 목록." 781 782#. I18N: Description of the “Sources” module 783#: app/Module/SourceListModule.php:75 784msgid "A list of sources." 785msgstr "출처 목록." 786 787#. I18N: Description of the “Submitters” module 788#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 789msgid "A list of submitters." 790msgstr "제출자 목록." 791 792#. I18N: Description of “Research tasks” module 793#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 794msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 795msgstr "가계도에 연결된 직업 및 활동 목록." 796 797#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 798#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 799msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 800msgstr "가까운 미래에 일어날 히브리 사망의 기념일 목록." 801 802#. I18N: Description of the “On this day” module 803#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 804msgid "A list of the anniversaries that occur today." 805msgstr "오늘의 주요 기념일." 806 807#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 808#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 809msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 810msgstr "며칠 뒤에 있을 주요 기념일." 811 812#. I18N: Description of the “Top given names” module 813#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 814msgid "A list of the most popular given names." 815msgstr "가장 많은 이름의 목록." 816 817#. I18N: Description of the “Top surnames” module 818#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 819msgid "A list of the most popular surnames." 820msgstr "가장 많은 가문이름의 목록." 821 822#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 823#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 824msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 825msgstr "가장 많이 본 페이지 목록." 826 827#. I18N: Description of the “Who is online” module 828#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 829msgid "A list of users and visitors who are currently online." 830msgstr "현재 온라인 상태 인 사용자 및 방문자 목록." 831 832#: resources/views/help/media-object.phtml:10 833msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 834msgstr "미디어 개체는 미디어 파일에 대한 정보가 포함 된 가계도의 레코드입니다. 이 정보에는 제목, 저작권 표시, 대화 내용, 개인 정보 제한 등이 포함될 수 있습니다. 사진 또는 비디오와 같은 미디어 파일은 로컬 (이 웹 서버) 또는 원격 (다른 웹 서버)에 저장 될 수 있습니다." 835 836#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 837#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 838#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 839#, php-format 840msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 841msgstr "새 사용자 (%1$s)가 계정 (%2$s)을 요청하고 이메일 주소 (%3$s)를 확인했습니다." 842 843#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 844#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 846#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 847#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 848#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 849msgid "A new version of webtrees is available." 850msgstr "새로운 버전의 Webtrees를 사용할 수 있습니다." 851 852#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 853#, php-format 854msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 855msgstr "암호 재설정 링크가 \"%s\"(으)로 전송되었습니다." 856 857#. I18N: Description of the “Journal” module 858#: app/Module/UserJournalModule.php:66 859msgid "A private area to record notes or keep a journal." 860msgstr "노트를 기록하거나 저널을 보관하는 개인 구역." 861 862#. I18N: %s is a server name/URL 863#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 864#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 865#, php-format 866msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 867msgstr "사용자가 %s 에서 Webtree에 등록했습니다." 868 869#. I18N: Description of the “Pedigree” module 870#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 872msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 873msgstr "트리 형식으로 된 인물의 조상에 대한 보고서입니다." 874 875#. I18N: Description of the “Ancestors” module 876#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 878msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 879msgstr "인물의 조상에 관한 대화체의 보고서." 880 881#. I18N: Description of the “Descendants” module 882#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 884msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 885msgstr "인물의 후손에 대한 대화체의 보고서." 886 887#. I18N: Description of the “Individual” module 888#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 890msgid "A report of an individual’s details." 891msgstr "인물의 세부 사항에 대한 보고서." 892 893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 894msgid "A report of facts which are supported by a given source." 895msgstr "특정 출처에서 지원하는 정보에 대한 보고서." 896 897#. I18N: Description of the “Family” module 898#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 900msgid "A report of family members and their details." 901msgstr "가족 및 세부 보고서." 902 903#. I18N: Description of the “Deaths” module 904#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 905msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 906msgstr "사망시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 907 908#. I18N: Description of the “Occupations” module 909#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 910#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 911msgid "A report of individuals who had a given occupation." 912msgstr "인물의 직업에 관한 보고서." 913 914#. I18N: Description of the “Births” module 915#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 916msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 917msgstr "출생시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 918 919#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 920#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 921#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 922msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 923msgstr "특정 장소에 매장 된 인물에 대한 보고서." 924 925#. I18N: Description of the “Marriages” module 926#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 927#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 928msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 929msgstr "결혼한 시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 930 931#. I18N: Description of the “Changes” module 932#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 933#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 934msgid "A report of recent and pending changes." 935msgstr "최근 및 보류중인 변경 사항에 대한 보고서입니다." 936 937#. I18N: Description of the “Related families” 938#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 940msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 941msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서." 942 943#. I18N: Description of the “Related individuals” module 944#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 946msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 947msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서." 948 949#. I18N: Description of the “Source” module 950#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 951msgid "A report of the information provided by a source." 952msgstr "출처가 제공 한 정보의 보고서." 953 954#. I18N: Description of the “Missing data” 955#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 957msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 958msgstr "인물 및 친척에게 누락 된 정보에 대한 보고서." 959 960#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 961#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 962#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 963msgid "A report of vital records for a given date or place." 964msgstr "중요한 날짜나 장소에 대한 기록의 보고서." 965 966#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 967msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 968msgstr "등급은 데이터를 보거나 환경 설정을 변경할 수있는 권한을 부여하는 일련의 액세스 권한입니다. 액세스 권한은 등급에 할당되며 사용자에게 등급이 부여됩니다. 각 가계도는 각 등급에 다른 액세스 권한을 할당 할 수 있으며 사용자는 각 가계도에서 다른 등급을 가질 수 있습니다." 969 970#. I18N: Description of the “Family navigator” module 971#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 972msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 973msgstr "인물의 가까운 가족과 친척을 보여주는 SideBar." 974 975#. I18N: Description of the “Extra information” module 976#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 977msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 978msgstr "인물에 대한 비 계보 정보를 보여주는 SideBar." 979 980#. I18N: Description of the “Descendants” module 981#: app/Module/DescendancyModule.php:72 982msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 983msgstr "인물의 후손을 보여주는 SideBar." 984 985#. I18N: Description of the “Families” module 986#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 987msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 988msgstr "인물의 친척을 보여주는 탭." 989 990#. I18N: Description of the “Facts and events” module 991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 992msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 993msgstr "인물의 정보와 사건을 보여주는 탭." 994 995#. I18N: Description of the “Media” module 996#: app/Module/MediaTabModule.php:70 997msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 998msgstr "인물의 미디어 개체 연결을 보여주는 탭." 999 1000#. I18N: Description of the “Notes” module 1001#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1002msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1003msgstr "인물에게 첨부 된 노트를 보여주는 탭." 1004 1005#. I18N: Description of the “Sources” module 1006#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1007msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1008msgstr "인물에 연결된 출처를 보여주는 탭." 1009 1010#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1011#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1012msgid "A timeline displaying individual events." 1013msgstr "인물의 사건을 표시하는 타임 라인." 1014 1015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1016msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1017msgstr "\"이메일 확인\"과 \"관리자가 승인 함\"이 모두 선택 될 때까지 사용자는 로그인 할 수 없습니다." 1018 1019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1024#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1030#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1032#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1034#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1035msgctxt "paper size" 1036msgid "A3" 1037msgstr "A3" 1038 1039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1044#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1055msgctxt "paper size" 1056msgid "A4" 1057msgstr "A4" 1058 1059#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1060#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1061#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1062#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1063#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1064msgid "API key" 1065msgstr "API key" 1066 1067#. I18N: Location of an LDS church temple 1068#: app/Elements/TempleCode.php:53 1069msgid "Aba, Nigeria" 1070msgstr "나이지리아 아바" 1071 1072#: app/Date/JalaliDate.php:280 1073msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1074msgid "Aban" 1075msgstr "Aban" 1076 1077#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1078#: app/Date/JalaliDate.php:153 1079msgctxt "GENITIVE" 1080msgid "Aban" 1081msgstr "Aban" 1082 1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1084#: app/Date/JalaliDate.php:243 1085msgctxt "INSTRUMENTAL" 1086msgid "Aban" 1087msgstr "Aban" 1088 1089#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1090#: app/Date/JalaliDate.php:198 1091msgctxt "LOCATIVE" 1092msgid "Aban" 1093msgstr "Aban" 1094 1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1096#: app/Date/JalaliDate.php:108 1097msgctxt "NOMINATIVE" 1098msgid "Aban" 1099msgstr "Aban" 1100 1101#. I18N: A configuration setting 1102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1105msgid "Abbreviate place names" 1106msgstr "장소 이름을 축약" 1107 1108#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1109#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1110#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1111msgid "Abbreviation" 1112msgstr "약어" 1113 1114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1116msgid "Accept" 1117msgstr "승인" 1118 1119#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1120msgid "Accept all changes" 1121msgstr "모든 변경사항 승인" 1122 1123#: resources/views/admin/components.phtml:43 1124#: resources/views/admin/components.phtml:106 1125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1126msgid "Access level" 1127msgstr "접근 레벨" 1128 1129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1130msgid "Access to family trees" 1131msgstr "가계도 이용" 1132 1133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1134msgid "Account approval and email verification" 1135msgstr "계정 승인 및 이메일 확인" 1136 1137#. I18N: Location of an LDS church temple 1138#: app/Elements/TempleCode.php:54 1139msgid "Accra, Ghana" 1140msgstr "Accra, Ghana" 1141 1142#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1143msgid "Action" 1144msgstr "동작" 1145 1146#. I18N: a month in the Jewish calendar 1147#: app/Date/JewishDate.php:205 1148msgctxt "GENITIVE" 1149msgid "Adar" 1150msgstr "Adar" 1151 1152#. I18N: a month in the Jewish calendar 1153#: app/Date/JewishDate.php:309 1154msgctxt "INSTRUMENTAL" 1155msgid "Adar" 1156msgstr "Adar" 1157 1158#. I18N: a month in the Jewish calendar 1159#: app/Date/JewishDate.php:257 1160msgctxt "LOCATIVE" 1161msgid "Adar" 1162msgstr "Adar" 1163 1164#. I18N: a month in the Jewish calendar 1165#: app/Date/JewishDate.php:153 1166msgctxt "NOMINATIVE" 1167msgid "Adar" 1168msgstr "Adar" 1169 1170#. I18N: a month in the Jewish calendar 1171#: app/Date/JewishDate.php:203 1172msgctxt "GENITIVE" 1173msgid "Adar I" 1174msgstr "Adar I" 1175 1176#. I18N: a month in the Jewish calendar 1177#: app/Date/JewishDate.php:307 1178msgctxt "INSTRUMENTAL" 1179msgid "Adar I" 1180msgstr "Adar I" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:255 1184msgctxt "LOCATIVE" 1185msgid "Adar I" 1186msgstr "Adar I" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:151 1190msgctxt "NOMINATIVE" 1191msgid "Adar I" 1192msgstr "Adar I" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:223 1196msgctxt "GENITIVE" 1197msgid "Adar II" 1198msgstr "Adar II" 1199 1200#. I18N: a month in the Jewish calendar 1201#: app/Date/JewishDate.php:327 1202msgctxt "INSTRUMENTAL" 1203msgid "Adar II" 1204msgstr "Adar II" 1205 1206#. I18N: a month in the Jewish calendar 1207#: app/Date/JewishDate.php:275 1208msgctxt "LOCATIVE" 1209msgid "Adar II" 1210msgstr "Adar II" 1211 1212#. I18N: a month in the Jewish calendar 1213#: app/Date/JewishDate.php:171 1214msgctxt "NOMINATIVE" 1215msgid "Adar II" 1216msgstr "Adar II" 1217 1218#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1219#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1220msgid "Add" 1221msgstr "추가" 1222 1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1231#, php-format 1232msgid "Add %s to the clippings cart" 1233msgstr "클리핑 카트에 %s 추가" 1234 1235#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1236msgid "Add a brother" 1237msgstr "형제 추가" 1238 1239#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1240#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1241#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1242msgid "Add a child" 1243msgstr "자녀 추가" 1244 1245#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1246#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1247msgid "Add a child to create a one-parent family" 1248msgstr "한 부모 자녀 추가" 1249 1250#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1251#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1252#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1253msgid "Add a daughter" 1254msgstr "딸 추가" 1255 1256#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1257#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1258#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1259msgid "Add a fact" 1260msgstr "정보 추가" 1261 1262#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1263#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1264#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1265#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1266msgid "Add a father" 1267msgstr "아버지 추가" 1268 1269#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1270#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1271msgid "Add a favorite" 1272msgstr "즐겨찾기 추가" 1273 1274#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1275#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1276#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1277#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1280msgid "Add a husband" 1281msgstr "남편 추가" 1282 1283#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1285msgid "Add a husband using an existing individual" 1286msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 남편 추가" 1287 1288#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1289msgid "Add a journal entry" 1290msgstr "저널 기입 추가" 1291 1292#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1293#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1294#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1295msgid "Add a media file" 1296msgstr "미디어 파일 추가" 1297 1298#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1299#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1300#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1301msgid "Add a media object" 1302msgstr "새로운 미디어 개체를 추가" 1303 1304#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1305#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1306#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1307#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1308msgid "Add a mother" 1309msgstr "어머니 추가" 1310 1311#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1312msgid "Add a name" 1313msgstr "이름 추가" 1314 1315#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1316msgid "Add a news article" 1317msgstr "뉴스 기사 추가" 1318 1319#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1320msgid "Add a note" 1321msgstr "노트 추가" 1322 1323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1324msgid "Add a sibling" 1325msgstr "형제자매 추가" 1326 1327#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1328msgid "Add a sister" 1329msgstr "자매 추가" 1330 1331#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1332#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1334msgid "Add a son" 1335msgstr "아들 추가" 1336 1337#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1338msgid "Add a source citation" 1339msgstr "출처 인용 추가" 1340 1341#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1342msgid "Add a spouse" 1343msgstr "배우자 추가" 1344 1345#: app/Module/StoriesModule.php:291 1346#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1347#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1348msgid "Add a story" 1349msgstr "스토리 추가" 1350 1351#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538 1353msgid "Add a user" 1354msgstr "사용자 추가" 1355 1356#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1357#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1358#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1359#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1360#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1361#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1362msgid "Add a wife" 1363msgstr "부인 추가" 1364 1365#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1366#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1367msgid "Add a wife using an existing individual" 1368msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 부인 추가" 1369 1370#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1371#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1372#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1373msgid "Add an FAQ" 1374msgstr "FAQ 추가" 1375 1376#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1377msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1378msgstr "요소의 끝에 <code><body></code> 컨텐츠를 추가합니다." 1379 1380#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1381msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1382msgstr "요소의 끝에 <code><head></code> 콘텐츠를 추가합니다." 1383 1384#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1385msgid "Add from clipboard" 1386msgstr "클립보드에 추가" 1387 1388#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1389msgid "Add historic events to an individual’s page." 1390msgstr "인물 페이지에 역사적인 사건을 추가." 1391 1392#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1393msgid "Add individuals" 1394msgstr "인물 추가" 1395 1396#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1397msgid "Add marriage details" 1398msgstr "결혼 세부 정보 추가" 1399 1400#. I18N: Name of a module 1401#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1402msgid "Add missing death records" 1403msgstr "누락 된 사망 기록 추가" 1404 1405#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1406msgid "Add more blocks from the following list." 1407msgstr "다음 목록에서 더 많은 블록을 추가합니다." 1408 1409#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1410msgid "Add more fields" 1411msgstr "더 많은 필드 추가" 1412 1413#. I18N: Description of the “Stories” module 1414#: app/Module/StoriesModule.php:76 1415msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1416msgstr "가계도의 인물에 대화체의 스토리를 추가." 1417 1418#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1419msgid "Add new, and update existing records" 1420msgstr "새로운 레코드 추가 및 기존 레코드 업데이트" 1421 1422#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1423msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1424msgstr "긴 줄이 줄 바꿈된 공백 추가" 1425 1426#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1427#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1428msgid "Add styling and scripts to every page." 1429msgstr "모든 페이지에 스타일과 스크립트를 추가하십시오." 1430 1431#. I18N: A configuration setting 1432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1433msgid "Add to TITLE header tag" 1434msgstr "TITLE 헤더 태그에 추가" 1435 1436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1437#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1438msgid "Add to the clippings cart" 1439msgstr "클리핑 카트에 추가" 1440 1441#. I18N: A configuration setting 1442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1443msgid "Add unique identifiers" 1444msgstr "고유 식별자 추가" 1445 1446#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1447msgid "Add unlinked records" 1448msgstr "연결되지 않은 레코드 추가" 1449 1450#. I18N: Description of the “HTML” module 1451#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1452msgid "Add your own text and graphics." 1453msgstr "자신만의 텍스트와 그래픽을 추가하십시오." 1454 1455#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1456msgid "Add/edit a journal/news entry" 1457msgstr "저널/뉴스 항목 추가/편집" 1458 1459#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1460#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400 1461#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851 1462#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1463#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1464#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1465msgid "Address" 1466msgstr "주소" 1467 1468#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1469#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 1470#: app/Gedcom.php:852 1471msgid "Address line 1" 1472msgstr "주소 라인 1" 1473 1474#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1475#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1476#: app/Gedcom.php:853 1477msgid "Address line 2" 1478msgstr "주소 라인 2" 1479 1480#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 1481#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854 1482msgid "Address line 3" 1483msgstr "주소 라인 3" 1484 1485#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1486msgid "Addresses" 1487msgstr "주소" 1488 1489#. I18N: Location of an LDS church temple 1490#: app/Elements/TempleCode.php:55 1491msgid "Adelaide, Australia" 1492msgstr "Adelaide, Australia" 1493 1494#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1495msgid "Administrative ID" 1496msgstr "" 1497 1498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1500msgid "Administrator" 1501msgstr "관리자" 1502 1503#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1504msgid "Administrator account" 1505msgstr "관리자 계정" 1506 1507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1508msgid "Administrator comments on user" 1509msgstr "사용자에 대한 관리자 의견" 1510 1511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1512msgid "Administrators" 1513msgstr "관리자" 1514 1515#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1516msgctxt "Female pedigree" 1517msgid "Adopted" 1518msgstr "입양" 1519 1520#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1521msgctxt "Male pedigree" 1522msgid "Adopted" 1523msgstr "입양" 1524 1525#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1526msgctxt "Pedigree" 1527msgid "Adopted" 1528msgstr "입양" 1529 1530#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1531msgid "Adopted by both parents" 1532msgstr "부모에 의해 입양" 1533 1534#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1535#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1536msgid "Adopted by father" 1537msgstr "아버지에 의해 입양" 1538 1539#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1540#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1541msgid "Adopted by mother" 1542msgstr "어머니에 의해 입양" 1543 1544#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1545#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1546msgid "Adopted name" 1547msgstr "입양 된 이름" 1548 1549#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577 1550#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1551msgid "Adoption" 1552msgstr "양자" 1553 1554#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1555msgid "Adoption of a brother" 1556msgstr "양자의 형제" 1557 1558#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1559msgid "Adoption of a child" 1560msgstr "양자의 자녀" 1561 1562#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1563msgid "Adoption of a daughter" 1564msgstr "양자의 딸" 1565 1566#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1567#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1568#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1569msgid "Adoption of a grandchild" 1570msgstr "양자의 손주" 1571 1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1573msgid "Adoption of a granddaughter" 1574msgstr "양자의 손녀" 1575 1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1577msgctxt "daughter’s daughter" 1578msgid "Adoption of a granddaughter" 1579msgstr "양자의 외손녀" 1580 1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1582msgctxt "son’s daughter" 1583msgid "Adoption of a granddaughter" 1584msgstr "양자의 손녀" 1585 1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1587msgid "Adoption of a grandson" 1588msgstr "양자의 손자" 1589 1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1591msgctxt "daughter’s son" 1592msgid "Adoption of a grandson" 1593msgstr "양자의 외손자" 1594 1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1596msgctxt "son’s son" 1597msgid "Adoption of a grandson" 1598msgstr "양자의 손자" 1599 1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1601msgid "Adoption of a half-brother" 1602msgstr "양자의 이복형제" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1605msgid "Adoption of a half-sibling" 1606msgstr "양자의 이복형제자매" 1607 1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1609msgid "Adoption of a half-sister" 1610msgstr "양자의 이복자매" 1611 1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1613msgid "Adoption of a sibling" 1614msgstr "양자의 형제자매" 1615 1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1617msgid "Adoption of a sister" 1618msgstr "양자의 자매" 1619 1620#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1621msgid "Adoption of a son" 1622msgstr "양자의 아들" 1623 1624#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1625msgid "Adoptive parents" 1626msgstr "양부모" 1627 1628#: app/Gedcom.php:621 1629msgid "Adult christening" 1630msgstr "성인 세례식" 1631 1632#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1633#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1634msgid "Advanced search" 1635msgstr "확장 검색" 1636 1637#. I18N: Name of a country or state 1638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1639msgid "Afghanistan" 1640msgstr "아프가니스탄" 1641 1642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1643msgid "Africa" 1644msgstr "아프리카" 1645 1646#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1647msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1648msgstr "가계도를 만든 후에는 GEDCOM 파일에서 데이터를 가져올 수 있습니다." 1649 1650#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1651#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1652#: resources/views/fact-date.phtml:138 1653#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1654#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1656#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1657msgid "Age" 1658msgstr "나이" 1659 1660#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1661msgid "Age at birth of child" 1662msgstr "자녀가 태어난 나이" 1663 1664#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1665msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1666msgstr "사망 한 것으로 추정되는 연령" 1667 1668#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1669msgid "Age between husband and wife" 1670msgstr "남편과 아내 사이의 나이 차이" 1671 1672#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1673msgid "Age between siblings" 1674msgstr "형제자매 사이의 나이 차이" 1675 1676#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1677msgid "Age between wife and husband" 1678msgstr "아내와 남편 사이의 나이 차이" 1679 1680#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1681msgid "Age difference" 1682msgstr "나이 차이" 1683 1684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1686msgid "Age in year of first marriage" 1687msgstr "첫 결혼 연도" 1688 1689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1691#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1692msgid "Age in year of marriage" 1693msgstr "결혼한 나이" 1694 1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1698msgid "Age interval" 1699msgstr "나이 간격" 1700 1701#. I18N: A configuration setting 1702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1703msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1704msgstr "자녀의 생일 옆에 있는 부모의 나이" 1705 1706#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542 1707#: app/Gedcom.php:833 1708msgid "Agency" 1709msgstr "중개" 1710 1711#. I18N: Name of a country or state 1712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1713msgid "Albania" 1714msgstr "Albania" 1715 1716#. I18N: Name of a module 1717#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1718msgid "Album" 1719msgstr "앨범" 1720 1721#. I18N: Location of an LDS church temple 1722#: app/Elements/TempleCode.php:57 1723msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1724msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States" 1725 1726#. I18N: Name of a country or state 1727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1728msgid "Algeria" 1729msgstr "Algeria" 1730 1731#: app/Gedcom.php:580 1732msgid "Alias" 1733msgstr "동일인일 수 있는 사람" 1734 1735#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1736msgid "Alive" 1737msgstr "살아있는" 1738 1739#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1740#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1741#: app/Module/IndividualListModule.php:247 1742#: app/Module/IndividualListModule.php:251 1743#: app/Module/IndividualListModule.php:325 1744#: app/Module/IndividualListModule.php:457 1745#: app/Module/IndividualListModule.php:459 1746#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1747#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1748#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1749#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1750#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1751#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1752#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1757#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1758#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1759#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1760#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1761#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1762msgid "All" 1763msgstr "전체" 1764 1765#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1767msgid "All facts and events" 1768msgstr "모든 정보와 이벤트" 1769 1770#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257 1771msgid "All fields must be completed." 1772msgstr "모든 필드를 작성해야 합니다." 1773 1774#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1775#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1776msgid "All individuals" 1777msgstr "모든 인물" 1778 1779#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1780#: resources/views/admin/components.phtml:30 1781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 1782msgid "All modules" 1783msgstr "모든 모듈" 1784 1785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1787msgid "All records" 1788msgstr "모든 레코드" 1789 1790#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1791#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1792msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1793msgstr "다른 모듈이 HTML 코드를 사용하는 대신 \"WYSIWYG\" 편집기를 사용하여 텍스트를 편집할 수 있도록 합니다." 1794 1795#. I18N: A configuration setting 1796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1797msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1798msgstr "사용자가 raw GEDCOM 레코드를 볼 수 있도록 허용" 1799 1800#. I18N: A configuration setting 1801#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1802msgid "Allow visitors to request a new user account" 1803msgstr "방문자가 새 사용자 계정을 요청할 수 있도록 허용" 1804 1805#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1806#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1807#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1808#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1809msgid "Also known as" 1810msgstr "으로 알려진" 1811 1812#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1813msgid "Alternative spelling of surname" 1814msgstr "" 1815 1816#. I18N: Name of a country or state 1817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1818msgid "American Samoa" 1819msgstr "American Samoa" 1820 1821#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1822#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1823msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1824msgstr "FAQ는 가계도 중 하나에만 표시되거나 모든 가계도에 표시될 수 있습니다." 1825 1826#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1827msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1828msgstr "관리자는 새 사용자 계정을 승인하고 액세스 수준을 선택해야 사용자가 로그인할 수 있습니다." 1829 1830#. I18N: Description of the “Album” module 1831#: app/Module/AlbumModule.php:53 1832msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1833msgstr "\"미디어\" 탭의 대안 및 향상된 이미지 뷰어." 1834 1835#. I18N: Description of the “Charts” module 1836#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1837msgid "An alternative way to display charts." 1838msgstr "차트를 표시하는 다른 방법입니다." 1839 1840#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1841#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1842msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1843msgstr "인구조사 사본을 입력하고 인물과 연결하는 다른 방법." 1844 1845#. I18N: Description of the “Theme change” module 1846#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1847msgid "An alternative way to select a new theme." 1848msgstr "새 테마를 선택하는 다른 방법입니다." 1849 1850#. I18N: Description of the “Sign in” module 1851#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1852msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1853msgstr "로그인 로그아웃에 대한 방법." 1854 1855#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1856#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1857msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1858msgstr "인물의 조상과 후손의 양방향 차트." 1859 1860#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1861msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1862msgstr "인물은 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 예를 들어, 출생 및 입양." 1863 1864#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1865#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1866msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1867msgstr "인물의 모든 조상과 후손을 보여주는 범위형 가계도." 1868 1869#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1870#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1871msgid "An unexpected database error occurred." 1872msgstr "예기치 않은 데이터베이스 오류가 발생했습니다." 1873 1874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1875msgid "An upgrade is available." 1876msgstr "업그레이드가 가능합니다." 1877 1878#. I18N: Name of a module/report 1879#. I18N: Name of a module/chart 1880#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1881#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1883msgid "Ancestors" 1884msgstr "조상 차트" 1885 1886#: app/Gedcom.php:581 1887msgid "Ancestors interest" 1888msgstr "관심 있는 조상" 1889 1890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1891msgid "Ancestors of " 1892msgstr "의 조상 차트 " 1893 1894#. I18N: %s is an individual’s name 1895#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1896#, php-format 1897msgid "Ancestors of %s" 1898msgstr "%s의 조상" 1899 1900#: app/Gedcom.php:579 1901msgid "Ancestral file number" 1902msgstr "조상 파일 번호" 1903 1904#. I18N: GEDCOM tag _APID 1905#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1906msgid "Ancestry PID" 1907msgstr "조상 PID" 1908 1909#. I18N: GEDCOM tag _APID 1910#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1911msgid "Ancestry.com source identifier" 1912msgstr "" 1913 1914#. I18N: Location of an LDS church temple 1915#: app/Elements/TempleCode.php:58 1916msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1917msgstr "Anchorage, Alaska, United States" 1918 1919#. I18N: Name of a country or state 1920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1921msgid "Andorra" 1922msgstr "Andorra" 1923 1924#. I18N: Name of a country or state 1925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1926msgid "Angola" 1927msgstr "Angola" 1928 1929#. I18N: Name of a country or state 1930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1931msgid "Anguilla" 1932msgstr "Anguilla" 1933 1934#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1935#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1936#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1937#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1938#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1939#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1940msgid "Anniversary" 1941msgstr "기념일" 1942 1943#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1944msgid "Anniversary calendar" 1945msgstr "기념일 달력" 1946 1947#: app/Gedcom.php:444 1948msgid "Annulment" 1949msgstr "결혼무효선언(혼인신고를 무효화)" 1950 1951#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1952msgid "Answer" 1953msgstr "답변" 1954 1955#. I18N: Name of a country or state 1956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1957msgid "Antarctica" 1958msgstr "남극" 1959 1960#. I18N: Name of a country or state 1961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1962msgid "Antigua and Barbuda" 1963msgstr "Antigua and Barbuda" 1964 1965#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1966msgid "Anyone with a user account can access this website." 1967msgstr "사용자 계정이 있는 사람은 누구나 이 웹사이트에 액세스할 수 있습니다." 1968 1969#. I18N: Location of an LDS church temple 1970#: app/Elements/TempleCode.php:59 1971msgid "Apia, Samoa" 1972msgstr "Apia, Samoa" 1973 1974#: app/Gedcom.php:511 1975msgid "Application ID" 1976msgstr "" 1977 1978#: app/Gedcom.php:528 1979msgid "Application name" 1980msgstr "" 1981 1982#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 1983msgid "Apply privacy settings" 1984msgstr "개인 정보 설정 적용" 1985 1986#. I18N: Label for checkbox 1987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 1988#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 1989msgid "Apply these preferences to all family trees" 1990msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용" 1991 1992#. I18N: Label for checkbox 1993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 1994#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 1995msgid "Apply these preferences to new family trees" 1996msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용" 1997 1998#: resources/views/admin/users.phtml:37 1999msgid "Approved" 2000msgstr "승인됨" 2001 2002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2003msgid "Approved by administrator" 2004msgstr "관리자 승인" 2005 2006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2007msgctxt "Abbreviation for April" 2008msgid "Apr" 2009msgstr "Apr" 2010 2011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2012msgctxt "GENITIVE" 2013msgid "April" 2014msgstr "April" 2015 2016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2017msgctxt "INSTRUMENTAL" 2018msgid "April" 2019msgstr "April" 2020 2021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2022msgctxt "LOCATIVE" 2023msgid "April" 2024msgstr "April" 2025 2026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2027#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2028#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2029msgctxt "NOMINATIVE" 2030msgid "April" 2031msgstr "April" 2032 2033#. I18N: The name of a colour-scheme 2034#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2035msgid "Aqua Marine" 2036msgstr "Aqua Marine" 2037 2038#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2039#, php-format 2040msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2041msgstr "\"%s\"에 대한 링크를 삭제하시겠습니까?" 2042 2043#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2044#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2045msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2046msgstr "이 정보를 삭제 하시겠습니까?" 2047 2048#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2049#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2050msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2051msgstr "이 메시지를 삭제하시겠습니까? 나중에 검색할 수 없습니다." 2052 2053#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2054#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2055#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2056#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2057#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2058#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2059#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2060#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2061#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2062#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2063#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2064#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2065#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2066#, php-format 2067msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2068msgstr "“%s”을 (를) 삭제 하시겠습니까?" 2069 2070#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2071msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2072msgstr "이 가계도에 대한 모든 변경 사항을 거부하시겠습니까?" 2073 2074#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2075msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2076msgstr "즐겨 찾기 목록에서 이 항목을 제거 하시겠습니까?" 2077 2078#. I18N: Name of a country or state 2079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2080msgid "Argentina" 2081msgstr "Argentina" 2082 2083#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2084#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2085#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2086#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2087#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2088#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2089#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2093#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2094#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2096#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2098#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2099msgctxt "font name" 2100msgid "Arial" 2101msgstr "Arial" 2102 2103#. I18N: Name of a country or state 2104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2105msgid "Armenia" 2106msgstr "Armenia" 2107 2108#. I18N: Name of a country or state 2109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2110msgid "Aruba" 2111msgstr "Aruba" 2112 2113#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2114msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2115msgstr "툴바를 사용하여 HTML 형식을 적용 할뿐만 아니라 자동으로 업데이트되는 데이터베이스 필드를 삽입 할 수 있습니다. 이 특수 필드에는 <b>#</b> 문자가 표시되어 있습니다. 예를 들어 <b>#totalFamilies#</b>는 데이터베이스의 실제 가족 수로 바뀝니다. 고급 사용자는 서식이 현재 선택된 테마와 일치하도록 CSS 클래스를 텍스트에 적용 할 수 있습니다." 2116 2117#. I18N: The name of a colour-scheme 2118#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2119msgid "Ash" 2120msgstr "Ash" 2121 2122#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2123msgid "Asia" 2124msgstr "Asia" 2125 2126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 2127#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116 2128#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2129#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2130#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 2131#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2133msgid "Associate" 2134msgstr "관련" 2135 2136#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2137msgid "Associate events with this source" 2138msgstr "이 출처와 관련 된 이벤트" 2139 2140#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2141msgid "Associated events" 2142msgstr "관련 이벤트" 2143 2144#. I18N: Location of an LDS church temple 2145#: app/Elements/TempleCode.php:61 2146msgid "Asunción, Paraguay" 2147msgstr "Asunción, Paraguay" 2148 2149#. I18N: Name of a country or state 2150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2151msgid "At sea" 2152msgstr "At sea" 2153 2154#. I18N: Location of an LDS church temple 2155#: app/Elements/TempleCode.php:62 2156msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2157msgstr "Atlanta, Georgia, United States" 2158 2159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2160msgid "Attendant" 2161msgstr "참석자" 2162 2163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2164msgctxt "FEMALE" 2165msgid "Attendant" 2166msgstr "참석자" 2167 2168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2169msgctxt "MALE" 2170msgid "Attendant" 2171msgstr "참석자" 2172 2173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2174msgid "Attending" 2175msgstr "참석" 2176 2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2178msgctxt "FEMALE" 2179msgid "Attending" 2180msgstr "참석" 2181 2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2183msgctxt "MALE" 2184msgid "Attending" 2185msgstr "참석" 2186 2187#. I18N: Type of media object 2188#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2189msgid "Audio" 2190msgstr "오디오" 2191 2192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2193msgctxt "Abbreviation for August" 2194msgid "Aug" 2195msgstr "Aug" 2196 2197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2198msgctxt "GENITIVE" 2199msgid "August" 2200msgstr "August" 2201 2202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2203msgctxt "INSTRUMENTAL" 2204msgid "August" 2205msgstr "August" 2206 2207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2208msgctxt "LOCATIVE" 2209msgid "August" 2210msgstr "August" 2211 2212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2213#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2214#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2215msgctxt "NOMINATIVE" 2216msgid "August" 2217msgstr "August" 2218 2219#. I18N: Name of a country or state 2220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2221msgid "Australia" 2222msgstr "Australia" 2223 2224#. I18N: Name of a country or state 2225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2226msgid "Austria" 2227msgstr "Austria" 2228 2229#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2230#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2231msgid "Author" 2232msgstr "작성자" 2233 2234#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2235#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2236#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2237#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928 2238#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 2239msgid "Author of last change" 2240msgstr "마지막 변경의 작성자" 2241 2242#. I18N: Automatic suggestions when you type 2243#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2244#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 2245msgid "Autocomplete" 2246msgstr "자동완성" 2247 2248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2249msgid "Automatically accept changes made by this user" 2250msgstr "이 사용자가 변경한 사항을 자동으로 수락" 2251 2252#. I18N: A configuration setting 2253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2254msgid "Automatically expand notes" 2255msgstr "노트 자동 확장" 2256 2257#. I18N: A configuration setting 2258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2259msgid "Automatically expand sources" 2260msgstr "출처 자동 확장" 2261 2262#. I18N: a month in the Jewish calendar 2263#: app/Date/JewishDate.php:215 2264msgctxt "GENITIVE" 2265msgid "Av" 2266msgstr "Av" 2267 2268#. I18N: a month in the Jewish calendar 2269#: app/Date/JewishDate.php:319 2270msgctxt "INSTRUMENTAL" 2271msgid "Av" 2272msgstr "Av" 2273 2274#. I18N: a month in the Jewish calendar 2275#: app/Date/JewishDate.php:267 2276msgctxt "LOCATIVE" 2277msgid "Av" 2278msgstr "Av" 2279 2280#. I18N: a month in the Jewish calendar 2281#: app/Date/JewishDate.php:163 2282msgctxt "NOMINATIVE" 2283msgid "Av" 2284msgstr "Av" 2285 2286#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2287#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2288msgid "Average age" 2289msgstr "평균 연령" 2290 2291#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2292#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2293#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2294#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2295#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2296#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2297#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2298msgid "Average age at death" 2299msgstr "사망 평균 연령" 2300 2301#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2302msgid "Average age at marriage" 2303msgstr "결혼 평균 연령" 2304 2305#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2306msgid "Average age in century of marriage" 2307msgstr "세기별 결혼 평균 연령" 2308 2309#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2310msgid "Average age related to death century" 2311msgstr "세기별 사망 평균 연령" 2312 2313#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2314msgid "Average number" 2315msgstr "평균 수" 2316 2317#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2319#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2320#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2321#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2322msgid "Average number of children per family" 2323msgstr "가족당 평균 자녀 수" 2324 2325#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2326#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2328msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2329msgstr "공백과 구두점을 피하십시오. 성은 좋은 선택일 수 있습니다." 2330 2331#: app/Date/JalaliDate.php:281 2332msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2333msgid "Azar" 2334msgstr "Azar" 2335 2336#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2337#: app/Date/JalaliDate.php:155 2338msgctxt "GENITIVE" 2339msgid "Azar" 2340msgstr "Azar" 2341 2342#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2343#: app/Date/JalaliDate.php:245 2344msgctxt "INSTRUMENTAL" 2345msgid "Azar" 2346msgstr "Azar" 2347 2348#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2349#: app/Date/JalaliDate.php:200 2350msgctxt "LOCATIVE" 2351msgid "Azar" 2352msgstr "Azar" 2353 2354#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2355#: app/Date/JalaliDate.php:110 2356msgctxt "NOMINATIVE" 2357msgid "Azar" 2358msgstr "Azar" 2359 2360#. I18N: Name of a country or state 2361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2362msgid "Azerbaijan" 2363msgstr "Azerbaijan" 2364 2365#. I18N: Name of a country or state 2366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2367msgid "Azores" 2368msgstr "Azores" 2369 2370#: app/Date/JalaliDate.php:283 2371msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2372msgid "Bah" 2373msgstr "Bah" 2374 2375#. I18N: Name of a country or state 2376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2377msgid "Bahamas" 2378msgstr "Bahamas" 2379 2380#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2381#: app/Date/JalaliDate.php:159 2382msgctxt "GENITIVE" 2383msgid "Bahman" 2384msgstr "Bahman" 2385 2386#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2387#: app/Date/JalaliDate.php:249 2388msgctxt "INSTRUMENTAL" 2389msgid "Bahman" 2390msgstr "Bahman" 2391 2392#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2393#: app/Date/JalaliDate.php:204 2394msgctxt "LOCATIVE" 2395msgid "Bahman" 2396msgstr "Bahman" 2397 2398#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2399#: app/Date/JalaliDate.php:114 2400msgctxt "NOMINATIVE" 2401msgid "Bahman" 2402msgstr "Bahman" 2403 2404#. I18N: Name of a country or state 2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2406msgid "Bahrain" 2407msgstr "Bahrain" 2408 2409#. I18N: Name of a country or state 2410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2411msgid "Bangladesh" 2412msgstr "Bangladesh" 2413 2414#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189 2415#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2416msgid "Baptism" 2417msgstr "침례" 2418 2419#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2420msgid "Baptism of a brother" 2421msgstr "형제의 침례" 2422 2423#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2424msgid "Baptism of a child" 2425msgstr "자녀의 침례" 2426 2427#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2428msgid "Baptism of a daughter" 2429msgstr "딸의 침례" 2430 2431#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2432#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2433#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2434#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2435#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2436msgid "Baptism of a grandchild" 2437msgstr "손주의 침례" 2438 2439#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2440msgid "Baptism of a granddaughter" 2441msgstr "손녀의 침례" 2442 2443#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2444msgctxt "daughter’s daughter" 2445msgid "Baptism of a granddaughter" 2446msgstr "외손녀의 침례" 2447 2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2449msgctxt "son’s daughter" 2450msgid "Baptism of a granddaughter" 2451msgstr "손녀의 침례" 2452 2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2454msgid "Baptism of a grandson" 2455msgstr "손자의 침례" 2456 2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2458msgctxt "daughter’s son" 2459msgid "Baptism of a grandson" 2460msgstr "외손자의 침례" 2461 2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2463msgctxt "son’s son" 2464msgid "Baptism of a grandson" 2465msgstr "손자의 침례" 2466 2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2468msgid "Baptism of a half-brother" 2469msgstr "이복형제의 침례" 2470 2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2472msgid "Baptism of a half-sibling" 2473msgstr "이복형제자매의 침례" 2474 2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2476msgid "Baptism of a half-sister" 2477msgstr "이복자매의 침례" 2478 2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2480msgid "Baptism of a sibling" 2481msgstr "형제자매의 침례" 2482 2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2484msgid "Baptism of a sister" 2485msgstr "자매의 침례" 2486 2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2488msgid "Baptism of a son" 2489msgstr "아들의 침례" 2490 2491#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2492msgid "Bar mitzvah" 2493msgstr "Bar mitzvah" 2494 2495#. I18N: Name of a country or state 2496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2497msgid "Barbados" 2498msgstr "Barbados" 2499 2500#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2501msgid "Base GEDCOM tag" 2502msgstr "기본 GEDCOM 태그" 2503 2504#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2505msgid "Bat mitzvah" 2506msgstr "Bat mitzvah" 2507 2508#. I18N: Location of an LDS church temple 2509#: app/Elements/TempleCode.php:73 2510msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2511msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States\"" 2512 2513#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2514msgid "Begins with" 2515msgstr "시작" 2516 2517#. I18N: Name of a country or state 2518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2519msgid "Belarus" 2520msgstr "Belarus" 2521 2522#. I18N: The name of a colour-scheme 2523#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2524msgid "Belgian Chocolate" 2525msgstr "Belgian Chocolate" 2526 2527#. I18N: Name of a country or state 2528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2529msgid "Belgium" 2530msgstr "Belgium" 2531 2532#. I18N: Name of a country or state 2533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2534msgid "Belize" 2535msgstr "Belize" 2536 2537#. I18N: Name of a country or state 2538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2539msgid "Benin" 2540msgstr "Benin" 2541 2542#. I18N: Name of a country or state 2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2544msgid "Bermuda" 2545msgstr "Bermuda" 2546 2547#. I18N: Location of an LDS church temple 2548#: app/Elements/TempleCode.php:191 2549msgid "Bern, Switzerland" 2550msgstr "Bern, Switzerland" 2551 2552#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2553msgid "Best man" 2554msgstr "신랑 들러리" 2555 2556#. I18N: Name of a country or state 2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2558msgid "Bhutan" 2559msgstr "Bhutan" 2560 2561#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2562msgid "Bibliography" 2563msgstr "관계 서적" 2564 2565#. I18N: Location of an LDS church temple 2566#: app/Elements/TempleCode.php:64 2567msgid "Billings, Montana, United States" 2568msgstr "Billings, Montana, United States" 2569 2570#: app/Gedcom.php:780 2571msgid "Binary data object" 2572msgstr "바이너리 데이터 객체" 2573 2574#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2575msgid "Bing™ maps" 2576msgstr "Bing™ maps" 2577 2578#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2579msgid "Bing™ webmaster tools" 2580msgstr "Bing™ webmaster tools" 2581 2582#. I18N: Location of an LDS church temple 2583#: app/Elements/TempleCode.php:65 2584msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2585msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2586 2587#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2588#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2592#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2593#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2594#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2595#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2596#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2711#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2712msgid "Birth" 2713msgstr "출생" 2714 2715#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2716msgctxt "Female pedigree" 2717msgid "Birth" 2718msgstr "출생" 2719 2720#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2721msgctxt "Male pedigree" 2722msgid "Birth" 2723msgstr "출생" 2724 2725#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2726msgctxt "Pedigree" 2727msgid "Birth" 2728msgstr "출생" 2729 2730#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2731msgid "Birth by country" 2732msgstr "출생 국가" 2733 2734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2735#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2736msgid "Birth date range end" 2737msgstr "생년월일 범위 종료" 2738 2739#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2740#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2741msgid "Birth date range start" 2742msgstr "생년월일 범위 시작" 2743 2744#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2745msgid "Birth name" 2746msgstr "출생 이름" 2747 2748#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2749msgid "Birth of a brother" 2750msgstr "남자형제의 출생" 2751 2752#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2754msgid "Birth of a child" 2755msgstr "자녀의 출생" 2756 2757#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2758msgid "Birth of a daughter" 2759msgstr "딸의 출생" 2760 2761#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2762#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2763#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2765msgid "Birth of a grandchild" 2766msgstr "손주의 출생" 2767 2768#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2769msgid "Birth of a granddaughter" 2770msgstr "손녀의 출생" 2771 2772#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2773msgctxt "daughter’s daughter" 2774msgid "Birth of a granddaughter" 2775msgstr "외손녀의 출생" 2776 2777#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2778msgctxt "son’s daughter" 2779msgid "Birth of a granddaughter" 2780msgstr "손녀의 출생" 2781 2782#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2783msgid "Birth of a grandson" 2784msgstr "손자의 출생" 2785 2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2787msgctxt "daughter’s son" 2788msgid "Birth of a grandson" 2789msgstr "외손자의 출생" 2790 2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2792msgctxt "son’s son" 2793msgid "Birth of a grandson" 2794msgstr "손자의 출생" 2795 2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2797msgid "Birth of a half-brother" 2798msgstr "이복형제의 출생" 2799 2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2801msgid "Birth of a half-sibling" 2802msgstr "이복형제자매의 출생" 2803 2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2805msgid "Birth of a half-sister" 2806msgstr "이복자매의 출생" 2807 2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2810msgid "Birth of a sibling" 2811msgstr "형제자매의 출생" 2812 2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2814msgid "Birth of a sister" 2815msgstr "자매의 출생" 2816 2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2818msgid "Birth of a son" 2819msgstr "아들의 출생" 2820 2821#: app/Gedcom.php:601 2822msgid "Birth parents" 2823msgstr "부모님의 출생" 2824 2825#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2826msgid "Birth places" 2827msgstr "출생 장소" 2828 2829#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2830msgid "Birthplace contains" 2831msgstr "출생지 포함" 2832 2833#. I18N: Name of a module/report 2834#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2835#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2836#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2837#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2838msgid "Births" 2839msgstr "출생" 2840 2841#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2842#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2843msgid "Births by century" 2844msgstr "세기별 출생" 2845 2846#. I18N: Location of an LDS church temple 2847#: app/Elements/TempleCode.php:66 2848msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2849msgstr "Bismarck, North Dakota, United States" 2850 2851#: app/Gedcom.php:603 2852msgid "Blessing" 2853msgstr "축복" 2854 2855#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2856msgid "Block" 2857msgstr "블록" 2858 2859#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 2861#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2862#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2863msgid "Blocks" 2864msgstr "블록" 2865 2866#. I18N: The name of a colour-scheme 2867#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2868msgid "Blue Lagoon" 2869msgstr "Blue Lagoon" 2870 2871#. I18N: The name of a colour-scheme 2872#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2873msgid "Blue Marine" 2874msgstr "Blue Marine" 2875 2876#. I18N: Location of an LDS church temple 2877#: app/Elements/TempleCode.php:67 2878msgid "Bogotá, Colombia" 2879msgstr "Bogotá, Colombia" 2880 2881#. I18N: Location of an LDS church temple 2882#: app/Elements/TempleCode.php:68 2883msgid "Boise, Idaho, United States" 2884msgstr "Boise, Idaho, United States" 2885 2886#. I18N: Name of a country or state 2887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2888msgid "Bolivia" 2889msgstr "Bolivia" 2890 2891#. I18N: Type of media object 2892#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2893msgid "Book" 2894msgstr "서적" 2895 2896#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2897#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2898#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2899msgid "Born in the covenant" 2900msgstr "Born in the covenant" 2901 2902#. I18N: Name of a country or state 2903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2904msgid "Bosnia and Herzegovina" 2905msgstr "Bosnia and Herzegovina" 2906 2907#. I18N: Location of an LDS church temple 2908#: app/Elements/TempleCode.php:69 2909msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2910msgstr "Boston, Massachusetts, United States" 2911 2912#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2913msgid "Both alive" 2914msgstr "부부 모두 생존" 2915 2916#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2917msgid "Both dead" 2918msgstr "부부 모두 사망" 2919 2920#. I18N: Name of a country or state 2921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2922msgid "Botswana" 2923msgstr "Botswana" 2924 2925#. I18N: Location of an LDS church temple 2926#: app/Elements/TempleCode.php:70 2927msgid "Bountiful, Utah, United States" 2928msgstr "Bountiful, Utah, United States" 2929 2930#. I18N: Name of a country or state 2931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2932msgid "Bouvet Island" 2933msgstr "Bouvet Island" 2934 2935#. I18N: Name of a module/list 2936#. I18N: Branches of a family tree 2937#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2938msgid "Branches" 2939msgstr "분기점" 2940 2941#. I18N: %s is a surname 2942#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2943#, php-format 2944msgid "Branches of the %s family" 2945msgstr "%s 가문의 분기점" 2946 2947#. I18N: Name of a country or state 2948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2949msgid "Brazil" 2950msgstr "Brazil" 2951 2952#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2953msgid "Bridesmaid" 2954msgstr "신부 들러리" 2955 2956#. I18N: Location of an LDS church temple 2957#: app/Elements/TempleCode.php:71 2958msgid "Brigham City, Utah, United States" 2959msgstr "Brigham City, Utah, United State" 2960 2961#. I18N: Location of an LDS church temple 2962#: app/Elements/TempleCode.php:72 2963msgid "Brisbane, Australia" 2964msgstr "Brisbane, Australia" 2965 2966#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 2967msgid "Brit milah" 2968msgstr "Brit milah" 2969 2970#. I18N: Name of a country or state 2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 2972msgid "British Indian Ocean Territory" 2973msgstr "British Indian Ocean Territory" 2974 2975#. I18N: Name of a country or state 2976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 2977msgid "British Virgin Islands" 2978msgstr "British Virgin Islands" 2979 2980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2981#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2982msgid "Brother" 2983msgstr "남자형제" 2984 2985#. I18N: a month in the French republican calendar 2986#: app/Date/FrenchDate.php:151 2987msgctxt "GENITIVE" 2988msgid "Brumaire" 2989msgstr "Brumaire" 2990 2991#. I18N: a month in the French republican calendar 2992#: app/Date/FrenchDate.php:245 2993msgctxt "INSTRUMENTAL" 2994msgid "Brumaire" 2995msgstr "Brumaire" 2996 2997#. I18N: a month in the French republican calendar 2998#: app/Date/FrenchDate.php:198 2999msgctxt "LOCATIVE" 3000msgid "Brumaire" 3001msgstr "Brumaire" 3002 3003#. I18N: a month in the French republican calendar 3004#: app/Date/FrenchDate.php:103 3005msgctxt "NOMINATIVE" 3006msgid "Brumaire" 3007msgstr "Brumaire" 3008 3009#. I18N: Name of a country or state 3010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3011msgid "Brunei Darussalam" 3012msgstr "Brunei Darussalam" 3013 3014#. I18N: Location of an LDS church temple 3015#: app/Elements/TempleCode.php:63 3016msgid "Buenos Aires, Argentina" 3017msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3018 3019#. I18N: Name of a country or state 3020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3021msgid "Bulgaria" 3022msgstr "Bulgaria" 3023 3024#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201 3025#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3029msgid "Burial" 3030msgstr "매장" 3031 3032#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3033msgid "Burial of a brother" 3034msgstr "남자형제의 매장" 3035 3036#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3037msgid "Burial of a child" 3038msgstr "자녀의 매장" 3039 3040#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3041msgid "Burial of a daughter" 3042msgstr "딸의 매장" 3043 3044#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3045msgid "Burial of a father" 3046msgstr "아버지의 매장" 3047 3048#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3049#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3050#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3051msgid "Burial of a grandchild" 3052msgstr "손주의 매장" 3053 3054#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3055msgid "Burial of a granddaughter" 3056msgstr "손녀의 매장" 3057 3058#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3059msgctxt "daughter’s daughter" 3060msgid "Burial of a granddaughter" 3061msgstr "외손녀의 매장" 3062 3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3064msgctxt "son’s daughter" 3065msgid "Burial of a granddaughter" 3066msgstr "손녀의 매장" 3067 3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3069msgid "Burial of a grandfather" 3070msgstr "조부의 매장" 3071 3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3073msgid "Burial of a grandmother" 3074msgstr "조모의 매장" 3075 3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3079msgid "Burial of a grandparent" 3080msgstr "조부모의 매장" 3081 3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3083msgid "Burial of a grandson" 3084msgstr "손자의 매장" 3085 3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3087msgctxt "daughter’s son" 3088msgid "Burial of a grandson" 3089msgstr "외손자의 매장" 3090 3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3092msgctxt "son’s son" 3093msgid "Burial of a grandson" 3094msgstr "손자의 매장" 3095 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3097msgid "Burial of a half-brother" 3098msgstr "이복형제의 매장" 3099 3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3101msgid "Burial of a half-sibling" 3102msgstr "이복형제자매의 매장" 3103 3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3105msgid "Burial of a half-sister" 3106msgstr "이복자매의 매장" 3107 3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3109msgid "Burial of a husband" 3110msgstr "남편의 매장" 3111 3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3113msgid "Burial of a maternal grandfather" 3114msgstr "외조부의 매장" 3115 3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3117msgid "Burial of a maternal grandmother" 3118msgstr "외조모의 매장" 3119 3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3121msgid "Burial of a mother" 3122msgstr "어머니의 매장" 3123 3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3125msgid "Burial of a parent" 3126msgstr "부모님의 매장" 3127 3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3129msgid "Burial of a paternal grandfather" 3130msgstr "조부의 매장" 3131 3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3133msgid "Burial of a paternal grandmother" 3134msgstr "조모의 매장" 3135 3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3137msgid "Burial of a sibling" 3138msgstr "형제자매의 매장" 3139 3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3141msgid "Burial of a sister" 3142msgstr "자매의 매장" 3143 3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3145msgid "Burial of a son" 3146msgstr "아들의 매장" 3147 3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3149msgid "Burial of a spouse" 3150msgstr "배우자의 매장" 3151 3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3153msgid "Burial of a wife" 3154msgstr "아내의 매장" 3155 3156#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3157msgid "Burial place contains" 3158msgstr "매장 장소 포함" 3159 3160#. I18N: Name of a module/report 3161#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3162#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3163#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3164msgid "Burials" 3165msgstr "매장" 3166 3167#. I18N: Name of a country or state 3168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3169msgid "Burkina Faso" 3170msgstr "Burkina Faso" 3171 3172#. I18N: Name of a country or state 3173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3174msgid "Burundi" 3175msgstr "Burundi" 3176 3177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3178msgid "Buyer" 3179msgstr "구매자" 3180 3181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3182msgctxt "FEMALE" 3183msgid "Buyer" 3184msgstr "구매자" 3185 3186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3187msgctxt "MALE" 3188msgid "Buyer" 3189msgstr "구매자" 3190 3191#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3192#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3193msgid "By default, SMTP works on port 25." 3194msgstr "기본적으로 SMTP는 포트 25에서 작동합니다." 3195 3196#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3197#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3198msgid "CKEditor™" 3199msgstr "CKEditor™" 3200 3201#. I18N: Name of a module. 3202#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3203msgid "CSS and JS" 3204msgstr "CSS and JS" 3205 3206#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3207#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3208msgid "Calculating…" 3209msgstr "계산중…" 3210 3211#. I18N: Name of a module 3212#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3213#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3214msgid "Calendar" 3215msgstr "달력" 3216 3217#. I18N: A configuration setting 3218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3221msgid "Calendar conversion" 3222msgstr "달력 변환" 3223 3224#. I18N: Location of an LDS church temple 3225#: app/Elements/TempleCode.php:74 3226msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3227msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3228 3229#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3230msgid "Call number" 3231msgstr "전화번호" 3232 3233#. I18N: Name of a country or state 3234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3235msgid "Cambodia" 3236msgstr "Cambodia" 3237 3238#. I18N: Name of a country or state 3239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3240msgid "Cameroon" 3241msgstr "Cameroon" 3242 3243#. I18N: Location of an LDS church temple 3244#: app/Elements/TempleCode.php:75 3245msgid "Campinas, Brazil" 3246msgstr "Campinas, Brazil" 3247 3248#. I18N: Name of a country or state 3249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3250msgid "Canada" 3251msgstr "Canada" 3252 3253#. I18N: Name of a country or state 3254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3255msgid "Cape Verde" 3256msgstr "Cape Verde" 3257 3258#. I18N: Location of an LDS church temple 3259#: app/Elements/TempleCode.php:76 3260msgid "Caracas, Venezuela" 3261msgstr "Caracas, Venezuela" 3262 3263#. I18N: Type of media object 3264#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3265msgid "Card" 3266msgstr "카드" 3267 3268#. I18N: Location of an LDS church temple 3269#: app/Elements/TempleCode.php:56 3270msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3271msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3272 3273#: app/Gedcom.php:609 3274msgid "Caste" 3275msgstr "카스트" 3276 3277#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3278msgid "Categories" 3279msgstr "카테고리" 3280 3281#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3282#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3283msgid "Category" 3284msgstr "카테고리" 3285 3286#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 3287msgid "Cause" 3288msgstr "원인" 3289 3290#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636 3291msgid "Cause of death" 3292msgstr "사망 원인" 3293 3294#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3295#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3296#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3297msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3298msgstr "주의! 시간이 오래 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요." 3299 3300#. I18N: Name of a country or state 3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3302msgid "Cayman Islands" 3303msgstr "Cayman Islands" 3304 3305#. I18N: Location of an LDS church temple 3306#: app/Elements/TempleCode.php:77 3307msgid "Cebu City, Philippines" 3308msgstr "Cebu City, Philippines" 3309 3310#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3311msgid "Cemetery" 3312msgstr "묘지" 3313 3314#: app/Gedcom.php:610 3315msgid "Census" 3316msgstr "인구조사" 3317 3318#. I18N: Name of a module 3319#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3320msgid "Census assistant" 3321msgstr "인구조사 도우미" 3322 3323#: app/Gedcom.php:611 3324#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3325msgid "Census date" 3326msgstr "인구조사 날짜" 3327 3328#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3329msgid "Census date and place" 3330msgstr "인구조사 날짜와 장소" 3331 3332#: app/Gedcom.php:612 3333msgid "Census place" 3334msgstr "인구조사 장소" 3335 3336#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3337msgid "Census transcript" 3338msgstr "인구조사 기록" 3339 3340#. I18N: Name of a country or state 3341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3342msgid "Central African Republic" 3343msgstr "Central African Republic" 3344 3345#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3346#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3348#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3349#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3350#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3351#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3352#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3353#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3354#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3355#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3356#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3357#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3358#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3359msgid "Century" 3360msgstr "세기" 3361 3362#. I18N: Type of media object 3363#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3364msgid "Certificate" 3365msgstr "자격증" 3366 3367#. I18N: Name of a country or state 3368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3369msgid "Chad" 3370msgstr "Chad" 3371 3372#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3373#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3374msgid "Change family members" 3375msgstr "가족 구성원 변경" 3376 3377#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3378msgid "Change the “Home page” blocks" 3379msgstr "“Home page” 블록 변경" 3380 3381#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3382msgid "Change the “My page” blocks" 3383msgstr "“My page” 블록 변경" 3384 3385#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3386#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3387#, php-format 3388msgid "Changed by %1$s" 3389msgstr "%1$s 변경됨" 3390 3391#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3392#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3393#, php-format 3394msgid "Changed on %1$s" 3395msgstr "%1$s 변경됨" 3396 3397#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3398#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3399#, php-format 3400msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3401msgstr "%1$s 에서 %2$s 변경됨" 3402 3403#. I18N: Name of a module/report 3404#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3405#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3406#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3407#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3408#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3409#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3410msgid "Changes" 3411msgstr "변경" 3412 3413#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3414#, php-format 3415msgid "Changes in the last %s day" 3416msgid_plural "Changes in the last %s days" 3417msgstr[0] "지난 %s일 동안의 변경 사항" 3418 3419#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3420#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3421msgid "Changes log" 3422msgstr "변경 기록" 3423 3424#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3425#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3426msgid "Character encoding" 3427msgstr "" 3428 3429#: app/Gedcom.php:497 3430msgid "Character set" 3431msgstr "문자셋" 3432 3433#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3434#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3435msgid "Chart" 3436msgstr "차트" 3437 3438#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 3439msgid "Chart preferences" 3440msgstr "차트 환경설정" 3441 3442#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3443#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3444#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3445#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3446msgid "Chart type" 3447msgstr "차트 유형" 3448 3449#. I18N: Name of a module/block 3450#. I18N: Name of a module 3451#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3452#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3453#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 3455#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3456#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3458msgid "Charts" 3459msgstr "차트" 3460 3461#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3462#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3463msgid "Check for errors" 3464msgstr "오류 확인" 3465 3466#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3467msgid "Check for new version" 3468msgstr "" 3469 3470#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3471msgid "Check for pending changes…" 3472msgstr "보류 중인 변경 사항 확인…" 3473 3474#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3475msgid "Checking server capacity" 3476msgstr "서버 용량 확인" 3477 3478#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3479msgid "Checking server configuration" 3480msgstr "서버 환경설정 확인" 3481 3482#. I18N: Location of an LDS church temple 3483#: app/Elements/TempleCode.php:78 3484msgid "Chicago, Illinois, United States" 3485msgstr "Chicago, Illinois, United States" 3486 3487#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3488#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3489#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3490msgid "Child" 3491msgstr "자녀" 3492 3493#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3494#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3495msgid "Child of " 3496msgstr "의 자녀 " 3497 3498#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3499#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3500#, php-format 3501msgid "Child of %s" 3502msgstr "%s의 자녀" 3503 3504#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3506#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3507#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3508#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3509#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3510#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3511#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3513#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3514msgid "Children" 3515msgstr "자녀" 3516 3517#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3518msgid "Children in family" 3519msgstr "가족의 자녀들" 3520 3521#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3522#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3523msgid "Children of " 3524msgstr "의 자녀들 " 3525 3526#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3527#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3528msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3529msgstr "자녀들은 성 대신 가명을 사용합니다." 3530 3531#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3532#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3533msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3534msgstr "자녀들은 아버지로부터 하나의 성을 가져오고 어머니로부터 하나의 성을 가져옵니다." 3535 3536#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3537#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3538msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3539msgstr "자녀들은 어머니로부터 하나의 성을, 아버지로부터 하나의 성을 얻습니다." 3540 3541#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3542#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3543#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3544#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3545#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3546msgid "Children take their father’s surname." 3547msgstr "자녀들은 아버지의 성을 가집니다." 3548 3549#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3550#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3551msgid "Children take their mother’s surname." 3552msgstr "자녀들은 어머니의 성을 가집니다." 3553 3554#. I18N: Name of a country or state 3555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3556msgid "Chile" 3557msgstr "Chile" 3558 3559#. I18N: Name of a country or state 3560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3561msgid "China" 3562msgstr "China" 3563 3564#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3565msgid "Choose a report to run" 3566msgstr "실행할 보고서 선택" 3567 3568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3570#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3571msgid "Choose relatives" 3572msgstr "친척을 선택하십시오" 3573 3574#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3575msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3576msgstr "아래에 입력한 사용자 정의 환영 텍스트를 선택하십시오" 3577 3578#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3582msgid "Christening" 3583msgstr "세례식" 3584 3585#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3586msgid "Christening of a brother" 3587msgstr "남자형제의 세례식" 3588 3589#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3590msgid "Christening of a child" 3591msgstr "자녀의 세례식" 3592 3593#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3594msgid "Christening of a daughter" 3595msgstr "딸의 세례식" 3596 3597#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3598#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3599#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3600msgid "Christening of a grandchild" 3601msgstr "손주의 세례식" 3602 3603#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3604msgid "Christening of a granddaughter" 3605msgstr "손녀의 세례식" 3606 3607#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3608msgctxt "daughter’s daughter" 3609msgid "Christening of a granddaughter" 3610msgstr "외손녀의 세례식" 3611 3612#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3613msgctxt "son’s daughter" 3614msgid "Christening of a granddaughter" 3615msgstr "손녀의 세례식" 3616 3617#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3618msgid "Christening of a grandson" 3619msgstr "손자의 세례식" 3620 3621#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3622msgctxt "daughter’s son" 3623msgid "Christening of a grandson" 3624msgstr "외손자의 세례식" 3625 3626#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3627msgctxt "son’s son" 3628msgid "Christening of a grandson" 3629msgstr "손자의 세례식" 3630 3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3632msgid "Christening of a half-brother" 3633msgstr "이복형제의 세례식" 3634 3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3636msgid "Christening of a half-sibling" 3637msgstr "이복형제자매의 세례식" 3638 3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3640msgid "Christening of a half-sister" 3641msgstr "이복자매의 세례식" 3642 3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3644msgid "Christening of a sibling" 3645msgstr "형제자매의 세례식" 3646 3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3648msgid "Christening of a sister" 3649msgstr "자매의 세례식" 3650 3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3652msgid "Christening of a son" 3653msgstr "아들의 세례식" 3654 3655#. I18N: Name of a country or state 3656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3657msgid "Christmas Island" 3658msgstr "Christmas Island" 3659 3660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3661msgid "Circumciser" 3662msgstr "할례" 3663 3664#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3665msgid "Circumcision" 3666msgstr "" 3667 3668#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3669msgid "Citation" 3670msgstr "인용" 3671 3672#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3673#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3674#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 3675#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 3676#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3677#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3678#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3679#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3680msgid "Citation details" 3681msgstr "인용 세부정보" 3682 3683#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3684msgid "Citizenship" 3685msgstr "시민권" 3686 3687#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3688#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 3689#: app/Gedcom.php:855 3690msgid "City" 3691msgstr "도시" 3692 3693#. I18N: Location of an LDS church temple 3694#: app/Elements/TempleCode.php:79 3695msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3696msgstr "Ciudad Juárez, Mexico" 3697 3698#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3700msgid "Civil marriage" 3701msgstr "시민 결혼" 3702 3703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3704msgid "Civil registrar" 3705msgstr "주민등록" 3706 3707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3708msgctxt "FEMALE" 3709msgid "Civil registrar" 3710msgstr "주민등록" 3711 3712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3713msgctxt "MALE" 3714msgid "Civil registrar" 3715msgstr "주민등록" 3716 3717#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3719msgid "Clean up data folder" 3720msgstr "데이터 폴더 정리" 3721 3722#. I18N: Name of a module 3723#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3724msgid "Clippings cart" 3725msgstr "클리핑 카트" 3726 3727#. I18N: Type of media object 3728#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3729msgid "Coat of arms" 3730msgstr "가문 문장" 3731 3732#. I18N: Location of an LDS church temple 3733#: app/Elements/TempleCode.php:80 3734msgid "Cochabamba, Bolivia" 3735msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3736 3737#. I18N: Name of a country or state 3738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3739msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3740msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3741 3742#. I18N: The name of a colour-scheme 3743#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3744msgid "Coffee and Cream" 3745msgstr "Coffee and Cream" 3746 3747#. I18N: The name of a colour-scheme 3748#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3749msgid "Cold Day" 3750msgstr "Cold Day" 3751 3752#. I18N: Name of a country or state 3753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3754msgid "Colombia" 3755msgstr "Colombia" 3756 3757#. I18N: Location of an LDS church temple 3758#: app/Elements/TempleCode.php:81 3759msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3760msgstr "Colonia Juárez, Mexico" 3761 3762#. I18N: Location of an LDS church temple 3763#: app/Elements/TempleCode.php:86 3764msgid "Columbia River, Washington, United States" 3765msgstr "Columbia River, Washington, United States" 3766 3767#. I18N: Location of an LDS church temple 3768#: app/Elements/TempleCode.php:82 3769msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3770msgstr "Columbia, South Carolina, United States" 3771 3772#. I18N: Location of an LDS church temple 3773#: app/Elements/TempleCode.php:83 3774msgid "Columbus, Ohio, United States" 3775msgstr "Columbus, Ohio, United States" 3776 3777#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3778msgid "Comment" 3779msgstr "답변" 3780 3781#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3782#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3783#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3784#: resources/views/register-page.phtml:85 3785msgid "Comments" 3786msgstr "답변" 3787 3788#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3789msgid "Common law marriage" 3790msgstr "사실혼" 3791 3792#. I18N: Description of the “Messages” module 3793#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3794msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3795msgstr "개인 메시지를 사용하여 다른 사용자와 직접 연락하십시오." 3796 3797#. I18N: Name of a country or state 3798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3799msgid "Comoros" 3800msgstr "Comoros" 3801 3802#. I18N: Name of a module/chart 3803#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3804msgid "Compact tree" 3805msgstr "컴팩트 트리" 3806 3807#. I18N: %s is an individual’s name 3808#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3809#, php-format 3810msgid "Compact tree of %s" 3811msgstr "%s의 컴팩트 트리" 3812 3813#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3814msgid "Comparison" 3815msgstr "비교" 3816 3817#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3818#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3819#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3820#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3821#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3822#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3823msgid "Completed before 1970; date not available" 3824msgstr "1970년 이전에 완료; 날짜를 사용할 수 없습니다" 3825 3826#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3827#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3828#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3829#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3830#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3831msgid "Completed; date unknown" 3832msgstr "완료;날짜를 알 수 없습니다" 3833 3834#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3835#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3836msgid "Completion date" 3837msgstr "완료 날짜" 3838 3839#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3840msgid "Confirmation" 3841msgstr "견진성사" 3842 3843#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3844msgid "Connection to database server" 3845msgstr "데이터베이스 서버 연결" 3846 3847#. I18N: Name of a module 3848#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3850msgid "Contact information" 3851msgstr "연락처 정보" 3852 3853#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3854msgid "Contact method" 3855msgstr "연락 방법" 3856 3857#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3858msgid "Contains" 3859msgstr "포함" 3860 3861#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3862#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3863#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3864msgid "Content" 3865msgstr "컨텐츠" 3866 3867#: app/Gedcom.php:765 3868msgid "Continuation" 3869msgstr "" 3870 3871#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3872#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3873#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3874#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3875#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3876#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3877#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3878#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3879#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3880#: resources/views/admin/components.phtml:30 3881#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3882#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3883#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3884#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3885#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3886#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3887#: resources/views/admin/media.phtml:23 3888#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3889#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3890#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3891#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3892#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3893#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3894#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3895#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3896#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3897#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3898#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3899#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3900#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3901#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3902#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3904#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3905#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3906#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3907#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3908#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3909#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3910#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3911#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3912#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3913#: resources/views/admin/users.phtml:17 3914#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3915#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3916#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3917#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3918#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3919#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3920#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3921#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3922#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3923#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3924#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3925#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3926#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3927#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3928msgid "Control panel" 3929msgstr "제어판" 3930 3931#. I18N: Name of a module 3932#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3933#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3934#, php-format 3935msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3936msgstr "" 3937 3938#. I18N: Label for option 3939#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3940msgid "Convert to" 3941msgstr "로 변환하다" 3942 3943#. I18N: Name of a country or state 3944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3945msgid "Cook Islands" 3946msgstr "Cook Islands" 3947 3948#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 3949msgid "Cookies" 3950msgstr "쿠키" 3951 3952#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 3953#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554 3954msgid "Coordinates" 3955msgstr "좌표" 3956 3957#. I18N: Location of an LDS church temple 3958#: app/Elements/TempleCode.php:84 3959msgid "Copenhagen, Denmark" 3960msgstr "Copenhagen, Denmark" 3961 3962#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3963#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 3964#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 3965#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 3966#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 3967msgid "Copy" 3968msgstr "복사" 3969 3970#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3971#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3972#, php-format 3973msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3974msgstr "%1$s의 모든 레코드를 %2$s에 복사합니다." 3975 3976#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 3977msgid "Copy files…" 3978msgstr "파일 복사…" 3979 3980#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 3981msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 3982msgstr "레코드의 URL을 클립보드에 복사" 3983 3984#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526 3985msgid "Copyright" 3986msgstr "Copyright" 3987 3988#. I18N: Location of an LDS church temple 3989#: app/Elements/TempleCode.php:85 3990msgid "Córdoba, Argentina" 3991msgstr "Córdoba, Argentina" 3992 3993#: app/Gedcom.php:512 3994msgid "Corporation" 3995msgstr "법인" 3996 3997#. I18N: Description of a “Data fix” module 3998#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 3999msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4000msgstr "이전 계보 프로그램에서 생성된 \"John/DOE/\" 또는 \"John /DOE\" 형식의 NAME 레코드를 수정합니다." 4001 4002#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4003msgid "Correspondence" 4004msgstr "서신[편지]" 4005 4006#. I18N: Name of a country or state 4007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4008msgid "Costa Rica" 4009msgstr "Costa Rica" 4010 4011#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4012msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4013msgstr "입력한 정보를 확인할 수 없습니다. 다시 시도하거나 사이트 관리자에게 자세한 내용을 문의하십시오." 4014 4015#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4016#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4017msgid "Count the visits to each page" 4018msgstr "각 페이지에 대한 방문 수 계산" 4019 4020#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4021#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 4022#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4023msgid "Country" 4024msgstr "국가" 4025 4026#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4027msgid "Create" 4028msgstr "만들기" 4029 4030#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4032msgid "Create a family tree" 4033msgstr "가계도 만들기" 4034 4035#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4036#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4037msgid "Create a location" 4038msgstr "위치 만들기" 4039 4040#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4041#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4042#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4043msgid "Create a media object" 4044msgstr "미디어 개체 작성" 4045 4046#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4047#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4048msgid "Create a repository" 4049msgstr "저장소 작성" 4050 4051#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4052#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4053msgid "Create a shared note" 4054msgstr "공유 노트 만들기" 4055 4056#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4057msgid "Create a shared note using the census assistant" 4058msgstr "인구 조사 도우미를 사용하여 공유 노트 만들기" 4059 4060#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4061msgid "Create a source" 4062msgstr "출처 작성" 4063 4064#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4065#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4066msgid "Create a submission" 4067msgstr "제출물 만들기" 4068 4069#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4070#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4071msgid "Create a submitter" 4072msgstr "제출자 만들기" 4073 4074#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4075msgid "Create a temporary folder…" 4076msgstr "임시 폴더 생성…" 4077 4078#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4079msgid "Create a unique filename" 4080msgstr "고유 파일 이름 만들기" 4081 4082#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4083msgid "Create an individual" 4084msgstr "인물 만들기" 4085 4086#. I18N: %s is a link/URL 4087#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4088#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4089#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4090#, php-format 4091msgid "Create maps using %s." 4092msgstr "%s를 사용하여 지도를 만듭니다." 4093 4094#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4095msgid "Create your own chart" 4096msgstr "나만의 차트 만들기" 4097 4098#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4099msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4100msgstr "데이터 폴더에 있는 모든 GEDCOM 파일에 대한 가계도를 생성, 업데이트 및 삭제합니다." 4101 4102#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4103#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 4104#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 4105#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149 4106#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166 4107msgid "Created at" 4108msgstr "" 4109 4110#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4111#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4112#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4113#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4114#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4115msgid "Creation date" 4116msgstr "생성 날짜" 4117 4118#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 4119#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142 4120#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 4121#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 4122msgid "Creation time" 4123msgstr "" 4124 4125#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4131msgid "Cremation" 4132msgstr "화장" 4133 4134#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4135msgid "Cremation of a brother" 4136msgstr "남자형제의 화장" 4137 4138#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4139msgid "Cremation of a child" 4140msgstr "자녀의 화장" 4141 4142#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4143msgid "Cremation of a daughter" 4144msgstr "딸의 화장" 4145 4146#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4147msgid "Cremation of a father" 4148msgstr "아버지의 화장" 4149 4150#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4151msgid "Cremation of a grandchild" 4152msgstr "손주의 화장" 4153 4154#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4155msgid "Cremation of a granddaughter" 4156msgstr "손녀의 화장" 4157 4158#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4159msgctxt "daughter’s daughter" 4160msgid "Cremation of a granddaughter" 4161msgstr "외손녀의 화장" 4162 4163#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4164msgctxt "son’s daughter" 4165msgid "Cremation of a granddaughter" 4166msgstr "손녀의 화장" 4167 4168#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4169msgid "Cremation of a grandfather" 4170msgstr "조부의 화장" 4171 4172#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4173msgid "Cremation of a grandmother" 4174msgstr "조모의 화장" 4175 4176#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4179msgid "Cremation of a grandparent" 4180msgstr "조부모의 화장" 4181 4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4183msgid "Cremation of a grandson" 4184msgstr "손자의 화장" 4185 4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4187msgctxt "daughter’s son" 4188msgid "Cremation of a grandson" 4189msgstr "외손자의 화장" 4190 4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4192msgctxt "son’s son" 4193msgid "Cremation of a grandson" 4194msgstr "손자의 화장" 4195 4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4197msgid "Cremation of a half-brother" 4198msgstr "이복형제의 화장" 4199 4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4201msgid "Cremation of a half-sibling" 4202msgstr "이복형제자매의 화장" 4203 4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4205msgid "Cremation of a half-sister" 4206msgstr "이복자매의 화장" 4207 4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4209msgid "Cremation of a husband" 4210msgstr "남편의 화장" 4211 4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4213msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4214msgstr "외조부의 화장" 4215 4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4217msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4218msgstr "외조모의 화장" 4219 4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4221msgid "Cremation of a mother" 4222msgstr "어머니의 화장" 4223 4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4225msgid "Cremation of a parent" 4226msgstr "부모님의 화장" 4227 4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4229msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4230msgstr "조부의 화장" 4231 4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4233msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4234msgstr "조모의 화장" 4235 4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4237msgid "Cremation of a sibling" 4238msgstr "형제자매의 화장" 4239 4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4241msgid "Cremation of a sister" 4242msgstr "자매의 화장" 4243 4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4245msgid "Cremation of a son" 4246msgstr "아들의 화장" 4247 4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4249msgid "Cremation of a spouse" 4250msgstr "배우자의 화장" 4251 4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4253msgid "Cremation of a wife" 4254msgstr "부인의 화장" 4255 4256#. I18N: Name of a country or state 4257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4258msgid "Croatia" 4259msgstr "Croatia" 4260 4261#. I18N: Name of a country or state 4262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4263msgid "Cuba" 4264msgstr "Cuba" 4265 4266#. I18N: Name of a country or state 4267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4268msgid "Curaçao" 4269msgstr "" 4270 4271#. I18N: Location of an LDS church temple 4272#: app/Elements/TempleCode.php:87 4273msgid "Curitiba, Brazil" 4274msgstr "Curitiba, Brazil" 4275 4276#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4277msgid "Custom" 4278msgstr "사용자정의" 4279 4280#: resources/views/admin/tags.phtml:1020 4281msgid "Custom GEDCOM tags" 4282msgstr "사용자정의 GEDCOM tags" 4283 4284#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4285msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4286msgstr "" 4287 4288#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4289msgid "Custom event" 4290msgstr "사용자 정의 이벤트" 4291 4292#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4293msgid "Custom module" 4294msgstr "사용자정의 모듈" 4295 4296#. I18N: A configuration setting 4297#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4298msgid "Custom welcome text" 4299msgstr "사용자 정의 Welcome Text" 4300 4301#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4302msgid "Customize this page" 4303msgstr "페이지 사용자설정" 4304 4305#. I18N: Name of a country or state 4306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4307msgid "Cyprus" 4308msgstr "Cyprus" 4309 4310#. I18N: Name of a country or state 4311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4312msgid "Czech Republic" 4313msgstr "Czech Republic" 4314 4315#. I18N: Name of a country or state 4316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4317msgid "Côte d’Ivoire" 4318msgstr "Côte d’Ivoire" 4319 4320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4321#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4322msgid "DKIM digital signature" 4323msgstr "DKIM 디지털 서명" 4324 4325#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4326msgid "DNA markers" 4327msgstr "DNA 표지자" 4328 4329#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4330#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4331#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4332msgid "Daitch-Mokotoff" 4333msgstr "Daitch-Mokotoff" 4334 4335#. I18N: Location of an LDS church temple 4336#: app/Elements/TempleCode.php:88 4337msgid "Dallas, Texas, United States" 4338msgstr "Dallas, Texas, United States" 4339 4340#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4341#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4342#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563 4343#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 4344#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 4345#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4346msgid "Data" 4347msgstr "데이터" 4348 4349#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4350msgid "Data controller" 4351msgstr "데이터 컨트롤러" 4352 4353#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4354#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4355#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4356#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4357msgid "Data fix" 4358msgstr "데이터 수정" 4359 4360#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4361#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4362#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4363#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 4365#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4366#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4367#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4368#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4369msgid "Data fixes" 4370msgstr "데이터 수정" 4371 4372#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4373msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4374msgstr "데이터 수정에는 느린 계산이 많이 필요할 수 있으므로 업데이트해야 하는 레코드의 정확한 목록을 생성하는 것은 불가능합니다." 4375 4376#. I18N: A configuration setting 4377#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4378msgid "Data folder" 4379msgstr "데이터 폴더" 4380 4381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4385msgid "Database connection" 4386msgstr "데이터베이스 연결" 4387 4388#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4389#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4390#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4393msgid "Database name" 4394msgstr "데이터베이스 이름" 4395 4396#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4397#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4398#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4400msgid "Database password" 4401msgstr "데이터베이스 암호" 4402 4403#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4404msgid "Database type" 4405msgstr "데이터베이스 유형" 4406 4407#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4408#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4409#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4411msgid "Database user account" 4412msgstr "데이터베이스 사용자 계정" 4413 4414#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4415#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4416#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4417#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4418#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4419#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4420#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4421#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4422#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410 4423#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544 4424#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4425#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4426#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4427#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4428#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4429#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4430#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4431#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4432#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4433#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4434#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4435#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4436#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4437#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4438#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4439msgid "Date" 4440msgstr "날짜" 4441 4442#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4443msgid "Date differences" 4444msgstr "날짜 차이" 4445 4446#: app/Gedcom.php:585 4447msgid "Date of LDS baptism" 4448msgstr "후기 성도 교회 침례 날짜" 4449 4450#: app/Gedcom.php:739 4451msgid "Date of LDS child sealing" 4452msgstr "Date of LDS child sealing" 4453 4454#: app/Gedcom.php:627 4455msgid "Date of LDS confirmation" 4456msgstr "Date of LDS confirmation" 4457 4458#: app/Gedcom.php:647 4459msgid "Date of LDS endowment" 4460msgstr "Date of LDS endowment" 4461 4462#: app/Gedcom.php:479 4463msgid "Date of LDS spouse sealing" 4464msgstr "Date of LDS spouse sealing" 4465 4466#: app/Gedcom.php:575 4467msgid "Date of adoption" 4468msgstr "입양 날짜" 4469 4470#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4471msgid "Date of baptism" 4472msgstr "침례 날짜" 4473 4474#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4475msgid "Date of bar mitzvah" 4476msgstr "Date of bar mitzvah" 4477 4478#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4479msgid "Date of bat mitzvah" 4480msgstr "Date of bat mitzvah" 4481 4482#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4484#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4485#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4486msgid "Date of birth" 4487msgstr "출생 날짜" 4488 4489#: app/Gedcom.php:604 4490msgid "Date of blessing" 4491msgstr "축복 날짜" 4492 4493#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4494msgid "Date of brit milah" 4495msgstr "Date of brit milah" 4496 4497#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4498msgid "Date of burial" 4499msgstr "매장 날짜" 4500 4501#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4502msgid "Date of christening" 4503msgstr "세례식 날짜" 4504 4505#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4506msgid "Date of confirmation" 4507msgstr "견진성사 날짜" 4508 4509#: app/Gedcom.php:633 4510msgid "Date of cremation" 4511msgstr "화장 날짜" 4512 4513#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4514#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4515#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4516msgid "Date of death" 4517msgstr "사망 날짜" 4518 4519#: app/Gedcom.php:452 4520msgid "Date of divorce" 4521msgstr "이혼 날짜" 4522 4523#: app/Gedcom.php:644 4524msgid "Date of emigration" 4525msgstr "이민 간 날짜" 4526 4527#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4528msgid "Date of engagement" 4529msgstr "약혼 날짜" 4530 4531#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4532#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4533#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 4534#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 4535#: app/Gedcom.php:918 4536msgid "Date of entry in original source" 4537msgstr "원본 출처의 입력 날짜" 4538 4539#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653 4540msgid "Date of event" 4541msgstr "사건 날짜" 4542 4543#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4544msgid "Date of first communion" 4545msgstr "첫 영성체 날짜" 4546 4547#: app/Gedcom.php:670 4548msgid "Date of immigration" 4549msgstr "이민 온 날짜" 4550 4551#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 4552#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 4553#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 4554msgid "Date of last change" 4555msgstr "마지막 변경 날짜" 4556 4557#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4559msgid "Date of marriage" 4560msgstr "결혼 날짜" 4561 4562#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4563msgid "Date of marriage banns" 4564msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 날짜" 4565 4566#: app/Gedcom.php:712 4567msgid "Date of naturalization" 4568msgstr "귀화 날짜" 4569 4570#: app/Gedcom.php:722 4571msgid "Date of ordination" 4572msgstr "서품(안수) 날짜" 4573 4574#: app/Gedcom.php:730 4575msgid "Date of residence" 4576msgstr "거주 날짜" 4577 4578#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 4579msgid "Date of status change" 4580msgstr "" 4581 4582#: resources/views/help/date.phtml:107 4583msgid "Date period" 4584msgstr "날짜 기간" 4585 4586#: resources/views/help/date.phtml:100 4587msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4588msgstr "날짜 기간은 직업과 같은 정보가 일정 기간 동안 지속되었음을 나타내는 데 사용됩니다." 4589 4590#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69 4591#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4592msgid "Date range" 4593msgstr "날짜 범위" 4594 4595#: resources/views/help/date.phtml:62 4596msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4597msgstr "날짜 범위는 출생과 같은 사건이 가능한 범위 내에서 알 수 없는 날짜에 발생했음을 나타내는 데 사용됩니다." 4598 4599#: resources/views/admin/users.phtml:33 4600msgid "Date registered" 4601msgstr "등록 날짜" 4602 4603#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4604msgid "Date sent" 4605msgstr "보낸 날짜" 4606 4607#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4609#, php-format 4610msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4611msgstr "날짜는 달력에 유효한 경우에만 변환됩니다. 예를 들어, %1$s에서 %2$s 사이의 날짜만 프랑스 달력으로 변환되고 %3$s 이후의 날짜만 그레고리력으로 변환됩니다." 4612 4613#: resources/views/help/date.phtml:24 4614msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4615msgstr "날짜는 영어 약어와 키워드를 사용하여 저장됩니다. 이러한 약어 및 키워드에 대한 대안으로 바로 가기를 사용할 수 있습니다." 4616 4617#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4621msgid "Daughter" 4622msgstr "딸" 4623 4624#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4625#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4626#, php-format 4627msgid "Daughter of %s" 4628msgstr "%s의 딸" 4629 4630#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4631msgid "Day" 4632msgstr "날짜" 4633 4634#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4635msgid "Day not set" 4636msgstr "날짜가 설정되지 않음" 4637 4638#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4639#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4640#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4641msgid "Day:" 4642msgstr "일:" 4643 4644#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4646msgid "Dead" 4647msgstr "사망" 4648 4649#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4650#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4654#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4655#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4656#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4657#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4658#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4659#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4689#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4775msgid "Death" 4776msgstr "사망" 4777 4778#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4779msgid "Death by country" 4780msgstr "국가별 사망" 4781 4782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4783#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4784msgid "Death date range end" 4785msgstr "사망 날짜 범위 종료" 4786 4787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4788#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4789msgid "Death date range start" 4790msgstr "사망 날짜 범위 시작" 4791 4792#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4793msgid "Death of a brother" 4794msgstr "남자형제의 사망" 4795 4796#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4798msgid "Death of a child" 4799msgstr "자녀의 사망" 4800 4801#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4802msgid "Death of a daughter" 4803msgstr "딸의 사망" 4804 4805#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4806#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4807msgid "Death of a father" 4808msgstr "아버지의 사망" 4809 4810#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4811#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4812#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4814msgid "Death of a grandchild" 4815msgstr "손주의 사망" 4816 4817#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4818msgid "Death of a granddaughter" 4819msgstr "손녀의 사망" 4820 4821#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4822msgctxt "daughter’s daughter" 4823msgid "Death of a granddaughter" 4824msgstr "외손녀의 사망" 4825 4826#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4827msgctxt "son’s daughter" 4828msgid "Death of a granddaughter" 4829msgstr "손녀의 사망" 4830 4831#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4832msgid "Death of a grandfather" 4833msgstr "조부의 사망" 4834 4835#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4836msgid "Death of a grandmother" 4837msgstr "조모의 사망" 4838 4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4843msgid "Death of a grandparent" 4844msgstr "조부모의 사망" 4845 4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4847msgid "Death of a grandson" 4848msgstr "손자의 사망" 4849 4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4851msgctxt "daughter’s son" 4852msgid "Death of a grandson" 4853msgstr "외손자의 사망" 4854 4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4856msgctxt "son’s son" 4857msgid "Death of a grandson" 4858msgstr "손자의 사망" 4859 4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4861msgid "Death of a half-brother" 4862msgstr "이복형제의 사망" 4863 4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4865msgid "Death of a half-sibling" 4866msgstr "이복형제자매의 사망" 4867 4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4869msgid "Death of a half-sister" 4870msgstr "이복자매의 사망" 4871 4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4873msgid "Death of a husband" 4874msgstr "남편의 사망" 4875 4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4877msgid "Death of a maternal grandfather" 4878msgstr "외조부의 사망" 4879 4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4881msgid "Death of a maternal grandmother" 4882msgstr "외조모의 사망" 4883 4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4885#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4886msgid "Death of a mother" 4887msgstr "어머니의 사망" 4888 4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4891#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4892msgid "Death of a parent" 4893msgstr "부모님의 사망" 4894 4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4896msgid "Death of a paternal grandfather" 4897msgstr "조부의 사망" 4898 4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4900msgid "Death of a paternal grandmother" 4901msgstr "조모의 사망" 4902 4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4905msgid "Death of a sibling" 4906msgstr "형제자매의 사망" 4907 4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4909msgid "Death of a sister" 4910msgstr "자매의 사망" 4911 4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4913msgid "Death of a son" 4914msgstr "아들의 사망" 4915 4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4918msgid "Death of a spouse" 4919msgstr "배우자의 사망" 4920 4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4922msgid "Death of a wife" 4923msgstr "부인의 사망" 4924 4925#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4926msgid "Death of one spouse" 4927msgstr "한 배우자의 사망" 4928 4929#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4930msgid "Death place contains" 4931msgstr "사망 장소 포함" 4932 4933#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4934msgid "Death places" 4935msgstr "사망 장소" 4936 4937#. I18N: Name of a module/report 4938#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4939#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4940#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4941#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4942msgid "Deaths" 4943msgstr "사망" 4944 4945#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4946#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4947msgid "Deaths by century" 4948msgstr "세기별 사망" 4949 4950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4951msgctxt "Abbreviation for December" 4952msgid "Dec" 4953msgstr "Dec" 4954 4955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4956msgctxt "GENITIVE" 4957msgid "December" 4958msgstr "December" 4959 4960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4961msgctxt "INSTRUMENTAL" 4962msgid "December" 4963msgstr "December" 4964 4965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4966msgctxt "LOCATIVE" 4967msgid "December" 4968msgstr "December" 4969 4970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4971#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 4972#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 4973msgctxt "NOMINATIVE" 4974msgid "December" 4975msgstr "December" 4976 4977#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4978#: app/Date/FrenchDate.php:319 4979msgid "Decidi" 4980msgstr "Decidi" 4981 4982#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4983msgid "Default chart" 4984msgstr "기본 차트" 4985 4986#: resources/views/admin/trees.phtml:129 4987msgid "Default family tree" 4988msgstr "기본 가계도" 4989 4990#. I18N: A configuration setting 4991#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 4992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 4993#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 4994msgid "Default individual" 4995msgstr "기본 인물" 4996 4997#. I18N: A configuration setting 4998#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4999msgid "Default theme" 5000msgstr "기본 테마" 5001 5002#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5003#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5004#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5005msgid "Definition" 5006msgstr "정의" 5007 5008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5009msgid "Degree" 5010msgstr "정도(급)" 5011 5012#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5013#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5014#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5015#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5016#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5017#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5018#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5020#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5023#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5024#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5025#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5027#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5028msgctxt "font name" 5029msgid "DejaVu" 5030msgstr "DejaVu" 5031 5032#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5033#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5035#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5036#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5037#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5038#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5039#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5040#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5041#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5042#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5043#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5044#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5045#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5046#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5047#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5048#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5049#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5050#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5051#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5052#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5053#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5054#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5055msgid "Delete" 5056msgstr "삭제" 5057 5058#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544 5060msgid "Delete inactive users" 5061msgstr "비활성 사용자 삭제" 5062 5063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5064msgid "Delete selected messages" 5065msgstr "선택한 메세지 삭제" 5066 5067#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5068msgid "Delete the preferences for this module." 5069msgstr "이 모듈에 대한 환경 설정을 삭제하십시오." 5070 5071#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5072#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5073msgid "Delete this name" 5074msgstr "이름 삭제" 5075 5076#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5077msgid "Delete unused locations" 5078msgstr "" 5079 5080#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5081msgid "Delete your account" 5082msgstr "계정 삭제" 5083 5084#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5085msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5086msgstr "가족을 삭제하면 모든 이 서로 연결이 끊어 지지만 인물은 그대로 유지됩니다. 이 가족을 삭제 하시겠습니까?" 5087 5088#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5089msgid "Deleting…" 5090msgstr "" 5091 5092#. I18N: Name of a country or state 5093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5094msgid "Democratic Republic of the Congo" 5095msgstr "Democratic Republic of the Congo" 5096 5097#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5098msgid "Demographic data" 5099msgstr "" 5100 5101#. I18N: Name of a country or state 5102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5103msgid "Denmark" 5104msgstr "Denmark" 5105 5106#. I18N: Location of an LDS church temple 5107#: app/Elements/TempleCode.php:89 5108msgid "Denver, Colorado, United States" 5109msgstr "Denver, Colorado, United States" 5110 5111#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5112msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5113msgstr "서버 구성에 따라 자동으로 업그레이드할 수 있습니다." 5114 5115#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5116msgid "Descendant generations" 5117msgstr "후손 세대" 5118 5119#. I18N: Name of a module/chart 5120#. I18N: Name of a module/sidebar 5121#. I18N: Name of a module/report 5122#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5123#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5124#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5125#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5126#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5130#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5131msgid "Descendants" 5132msgstr "후손 차트" 5133 5134#: app/Gedcom.php:639 5135msgid "Descendants interest" 5136msgstr "관심 있는 후손" 5137 5138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5139msgid "Descendants of " 5140msgstr "의 후손 차트 " 5141 5142#. I18N: %s is an individual’s name 5143#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5144#, php-format 5145msgid "Descendants of %s" 5146msgstr "%s의 후손" 5147 5148#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5149#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5150#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76 5151#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5152#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5153#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5154#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5155#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5156#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5157msgid "Description" 5158msgstr "설명" 5159 5160#. I18N: A configuration setting 5161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5162msgid "Description META tag" 5163msgstr "META 태그 설명" 5164 5165#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502 5166msgid "Destination" 5167msgstr "설명" 5168 5169#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5170#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5171#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5173#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5174msgid "Details" 5175msgstr "상세한" 5176 5177#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5178msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5179msgstr "새 사용자의 상세 정보는 해당 가계도의 계보 연락처로 전송됩니다." 5180 5181#. I18N: Location of an LDS church temple 5182#: app/Elements/TempleCode.php:90 5183msgid "Detroit, Michigan, United States" 5184msgstr "Detroit, Michigan, United States" 5185 5186#: app/Date/JalaliDate.php:282 5187msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5188msgid "Dey" 5189msgstr "Dey" 5190 5191#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5192#: app/Date/JalaliDate.php:157 5193msgctxt "GENITIVE" 5194msgid "Dey" 5195msgstr "Dey" 5196 5197#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5198#: app/Date/JalaliDate.php:247 5199msgctxt "INSTRUMENTAL" 5200msgid "Dey" 5201msgstr "Dey" 5202 5203#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5204#: app/Date/JalaliDate.php:202 5205msgctxt "LOCATIVE" 5206msgid "Dey" 5207msgstr "Dey" 5208 5209#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5210#: app/Date/JalaliDate.php:112 5211msgctxt "NOMINATIVE" 5212msgid "Dey" 5213msgstr "Dey" 5214 5215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5216#: app/Date/HijriDate.php:164 5217msgctxt "GENITIVE" 5218msgid "Dhu al-Hijjah" 5219msgstr "Dhu al-Hijjah" 5220 5221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5222#: app/Date/HijriDate.php:254 5223msgctxt "INSTRUMENTAL" 5224msgid "Dhu al-Hijjah" 5225msgstr "Dhu al-Hijjah" 5226 5227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5228#: app/Date/HijriDate.php:209 5229msgctxt "LOCATIVE" 5230msgid "Dhu al-Hijjah" 5231msgstr "Dhu al-Hijjah" 5232 5233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5234#: app/Date/HijriDate.php:119 5235msgctxt "NOMINATIVE" 5236msgid "Dhu al-Hijjah" 5237msgstr "Dhu al-Hijjah" 5238 5239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5240#: app/Date/HijriDate.php:162 5241msgctxt "GENITIVE" 5242msgid "Dhu al-Qi’dah" 5243msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5244 5245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5246#: app/Date/HijriDate.php:252 5247msgctxt "INSTRUMENTAL" 5248msgid "Dhu al-Qi’dah" 5249msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5250 5251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5252#: app/Date/HijriDate.php:207 5253msgctxt "LOCATIVE" 5254msgid "Dhu al-Qi’dah" 5255msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5256 5257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5258#: app/Date/HijriDate.php:117 5259msgctxt "NOMINATIVE" 5260msgid "Dhu al-Qi’dah" 5261msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5262 5263#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5264#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5265#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5266#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5267msgid "Died as a child: exempt" 5268msgstr "어린 시절 사망: 면제" 5269 5270#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5271#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5272msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5273msgstr "" 5274 5275#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5276msgid "Differences" 5277msgstr "차이점" 5278 5279#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5281msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5282msgstr "다른 달력 시스템은 세계의 다른 지역에서 사용되며 과거에는 다른 많은 달력 시스템이 사용되었습니다. 가능하면 이벤트가 원래 기록된 달력을 사용하여 날짜를 입력해야 합니다. 그런 다음 이 날짜를 보다 친숙한 달력에 표시하도록 변환을 지정할 수 있습니다. 두 개의 달력을 정기적으로 사용하는 경우 두 개의 변환을 지정할 수 있으며 날짜는 선택한 두 달력으로 모두 변환됩니다." 5283 5284#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5287#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5288#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5289msgid "Direct line ancestors" 5290msgstr "직계 조상" 5291 5292#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5295#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5296#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5297msgid "Direct line ancestors and their families" 5298msgstr "직계 조상과 그 가족" 5299 5300#. I18N: %s is a number of records per page 5301#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5302#, php-format 5303msgid "Display %s" 5304msgstr "%s 표시" 5305 5306#. I18N: Description of the “Favorites” module 5307#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5308msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5309msgstr "가계도의 즐겨 찾는 페이지를 표시하고 관리합니다." 5310 5311#. I18N: Description of the “Favorites” module 5312#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5313msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5314msgstr "사용자가 좋아하는 페이지를 표시하고 관리합니다." 5315 5316#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195 5317#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5318msgid "Divorce" 5319msgstr "이혼" 5320 5321#: app/Gedcom.php:453 5322msgid "Divorce filed" 5323msgstr "이혼 필드" 5324 5325#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5326#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5327msgid "Divorces by century" 5328msgstr "세기별 이혼" 5329 5330#. I18N: Name of a country or state 5331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5332msgid "Djibouti" 5333msgstr "Djibouti" 5334 5335#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5336#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5337#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5338msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5339msgstr "Do not seal, previous sealing canceled" 5340 5341#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5342#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5343#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5344msgid "Do not seal: unauthorized" 5345msgstr "Do not seal: unauthorized" 5346 5347#. I18N: Type of media object 5348#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5349msgid "Document" 5350msgstr "문서" 5351 5352#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5353msgid "Domain name" 5354msgstr "도메인 네임" 5355 5356#. I18N: Name of a country or state 5357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5358msgid "Dominica" 5359msgstr "Dominica" 5360 5361#. I18N: Name of a country or state 5362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5363msgid "Dominican Republic" 5364msgstr "Dominican Republic" 5365 5366#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5367#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5368#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5369msgid "Download" 5370msgstr "다운로드" 5371 5372#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5373#, php-format 5374msgid "Download %s…" 5375msgstr "%s 다운로드…" 5376 5377#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5378msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5379msgstr "기념일이 포함된 .ICS 파일 다운로드" 5380 5381#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5382msgid "Download file" 5383msgstr "파일 다운로드" 5384 5385#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5386msgid "Drag the blocks to change their position." 5387msgstr "블록을 끌어 위치를 변경합니다." 5388 5389#. I18N: Location of an LDS church temple 5390#: app/Elements/TempleCode.php:91 5391msgid "Draper, Utah, United States" 5392msgstr "Draper, Utah, United States" 5393 5394#. I18N: The second day in the French republican calendar 5395#: app/Date/FrenchDate.php:303 5396msgid "Duodi" 5397msgstr "Duodi" 5398 5399#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5400#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267 5401#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5402#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5403msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5404msgstr "이메일 주소가 중복되었습니다. 해당 이메일을 가진 사용자가 이미 존재합니다." 5405 5406#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5407#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262 5408#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5409#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5410msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5411msgstr "중복된 사용자 이름입니다. 해당 사용자 이름을 가진 사용자가 이미 있습니다. 다른 사용자 이름을 선택하십시오." 5412 5413#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5414msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5415msgstr "각 출처는 일반적으로 지정된 날짜 범위 및 장소 관할 구역에 대한 특정 이벤트를 기록합니다. 예를 들어 인구 조사는 인구 조사 사건을 기록하고 교회 기록은 출생, 결혼 및 사망 사건을 기록합니다.<br><br>제공된 이벤트 목록에서 이 출처가 기록한 이벤트를 선택하십시오. 날짜는 <i>FROM 1900 TO 1910<과 같은 범위 형식으로 지정해야 합니다." 5416 5417#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5418msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5419msgstr "각 사용자 계정에는 \"변경 사항을 자동으로 수락\"하는 옵션이 있습니다. 이 기능이 활성화되면 해당 사용자가 변경한 사항이 즉시 저장됩니다. 많은 관리자가 자신의 사용자 계정에 대해 이 기능을 활성화합니다." 5420 5421#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5422#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5423#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5424#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5425msgid "Earliest birth" 5426msgstr "가장 빠른 출생" 5427 5428#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5429#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5430#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5431#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5432msgid "Earliest death" 5433msgstr "가장 빠른 사망" 5434 5435#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5436msgid "Earliest divorce" 5437msgstr "가장 빠른 이혼" 5438 5439#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5440msgid "Earliest marriage" 5441msgstr "가장 빠른 결혼" 5442 5443#. I18N: Name of a country or state 5444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5445msgid "Ecuador" 5446msgstr "Ecuador" 5447 5448#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5449#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5450#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5451#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5452#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5453#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5454#: resources/views/admin/users.phtml:26 5455#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5456#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5457#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5458#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5459#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5460#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5461#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5462#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5463#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5464#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5465#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5466#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5467#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5468#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5469#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5470msgid "Edit" 5471msgstr "편집" 5472 5473#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5474#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5475msgid "Edit a media file" 5476msgstr "미디어 파일 편집" 5477 5478#. I18N: Options for editing 5479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5480msgid "Edit preferences" 5481msgstr "환경설정 편집" 5482 5483#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5484msgid "Edit the FAQ" 5485msgstr "FAQ 수정" 5486 5487#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5488#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5489#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5490#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5491msgid "Edit the gender" 5492msgstr "성별 수정" 5493 5494#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5495#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5496#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5497#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5498msgid "Edit the name" 5499msgstr "이름 수정" 5500 5501#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5502#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5503#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5504#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5505#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5506#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5507msgid "Edit the raw GEDCOM" 5508msgstr "raw GEDCOM 편집" 5509 5510#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5511msgid "Edit the shared note" 5512msgstr "공유 노트 편집" 5513 5514#: app/Module/StoriesModule.php:301 5515#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5516msgid "Edit the story" 5517msgstr "이야기 편집" 5518 5519#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5520msgid "Edit the user" 5521msgstr "사용자 편집" 5522 5523#: app/Services/TreeService.php:227 5524msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5525msgstr "이 인물을 편집하고 세부 정보를 자신의 세부 정보로 바꿉니다." 5526 5527#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5528#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5529msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5530msgstr "모든 GEDCOM 태그로 편집" 5531 5532#. I18N: Listbox entry; name of a role 5533#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5535#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5536#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5537msgid "Editor" 5538msgstr "편집자" 5539 5540#. I18N: Location of an LDS church temple 5541#: app/Elements/TempleCode.php:92 5542msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5543msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5544 5545#: app/Gedcom.php:641 5546msgid "Education" 5547msgstr "교육" 5548 5549#. I18N: Name of a country or state 5550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5551msgid "Egypt" 5552msgstr "Egypt" 5553 5554#. I18N: Name of a country or state 5555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5556msgid "El Salvador" 5557msgstr "El Salvador" 5558 5559#. I18N: Type of media object 5560#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5561msgid "Electronic" 5562msgstr "전자" 5563 5564#. I18N: a month in the Jewish calendar 5565#: app/Date/JewishDate.php:217 5566msgctxt "GENITIVE" 5567msgid "Elul" 5568msgstr "Elul" 5569 5570#. I18N: a month in the Jewish calendar 5571#: app/Date/JewishDate.php:321 5572msgctxt "INSTRUMENTAL" 5573msgid "Elul" 5574msgstr "Elul" 5575 5576#. I18N: a month in the Jewish calendar 5577#: app/Date/JewishDate.php:269 5578msgctxt "LOCATIVE" 5579msgid "Elul" 5580msgstr "Elul" 5581 5582#. I18N: a month in the Jewish calendar 5583#: app/Date/JewishDate.php:165 5584msgctxt "NOMINATIVE" 5585msgid "Elul" 5586msgstr "Elul" 5587 5588#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5589#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5590#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5591msgid "Email" 5592msgstr "이메일" 5593 5594#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5595#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5596#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 5597#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5598#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5599#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5600#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5601#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5602#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5603#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5604#: resources/views/register-page.phtml:49 5605#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5606msgid "Email address" 5607msgstr "이메일 주소" 5608 5609#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5610msgid "Email verified" 5611msgstr "Email 확인됨" 5612 5613#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204 5614msgid "Emigration" 5615msgstr "타국으로 이민" 5616 5617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5618msgid "Employee" 5619msgstr "직원" 5620 5621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5622msgctxt "FEMALE" 5623msgid "Employee" 5624msgstr "직원" 5625 5626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5627msgctxt "MALE" 5628msgid "Employee" 5629msgstr "직원" 5630 5631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719 5632#: app/Gedcom.php:734 5633msgid "Employer" 5634msgstr "직원" 5635 5636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5637msgctxt "FEMALE" 5638msgid "Employer" 5639msgstr "직원" 5640 5641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5642msgctxt "MALE" 5643msgid "Employer" 5644msgstr "직원" 5645 5646#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5647msgid "Empty the clipboard" 5648msgstr "클립보드 비우기" 5649 5650#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5651msgid "Empty the clippings cart" 5652msgstr "클리핑 카트 비우기" 5653 5654#: resources/views/admin/components.phtml:41 5655#: resources/views/admin/components.phtml:87 5656#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5657msgid "Enabled" 5658msgstr "활성화" 5659 5660#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5661#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5662msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5663msgstr "이 옵션을 활성화하면 모든 방문자가 웹사이트에서 데이터를 표시 하기전에 로그인해야 합니다." 5664 5665#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5666msgid "End year" 5667msgstr "종료 연도" 5668 5669#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5670msgid "Ending range of change dates" 5671msgstr "변경 날짜의 종료 범위" 5672 5673#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5674#: app/Elements/TempleCode.php:93 5675msgid "Endowment House" 5676msgstr "Endowment House" 5677 5678#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5679msgid "Engagement" 5680msgstr "약혼" 5681 5682#. I18N: Name of a country or state 5683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5684msgid "England" 5685msgstr "England" 5686 5687#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5688msgid "Enter an optional note about this favorite" 5689msgstr "이 즐겨찾기에 대한 선택적 노트를 입력하세요" 5690 5691#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5692#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5693msgid "Enter fullscreen" 5694msgstr "" 5695 5696#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5697msgid "Entire record" 5698msgstr "전체 레코드" 5699 5700#. I18N: Name of a country or state 5701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5702msgid "Equatorial Guinea" 5703msgstr "Equatorial Guinea" 5704 5705#. I18N: Name of a country or state 5706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5707msgid "Eritrea" 5708msgstr "Eritrea" 5709 5710#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5711#, php-format 5712msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5713msgstr "오류: GEDCOM 파일을 %s 인코딩에서 UTF-8 인코딩으로 변환하는 것은 현재 지원되지 않습니다." 5714 5715#: app/Date/JalaliDate.php:284 5716msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5717msgid "Esf" 5718msgstr "Esf" 5719 5720#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5721#: app/Date/JalaliDate.php:161 5722msgctxt "GENITIVE" 5723msgid "Esfand" 5724msgstr "Esfand" 5725 5726#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5727#: app/Date/JalaliDate.php:251 5728msgctxt "INSTRUMENTAL" 5729msgid "Esfand" 5730msgstr "Esfand" 5731 5732#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5733#: app/Date/JalaliDate.php:206 5734msgctxt "LOCATIVE" 5735msgid "Esfand" 5736msgstr "Esfand" 5737 5738#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5739#: app/Date/JalaliDate.php:116 5740msgctxt "NOMINATIVE" 5741msgid "Esfand" 5742msgstr "Esfand" 5743 5744#. I18N: Name of a mapping organisation 5745#: app/Module/EsriMaps.php:38 5746msgid "Esri/ArcGIS" 5747msgstr "Esri/ArcGIS" 5748 5749#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5750msgid "Estate name" 5751msgstr "사유지 이름" 5752 5753#. I18N: A configuration setting 5754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5755msgid "Estimated dates for birth and death" 5756msgstr "출생 및 사망 예상 날짜" 5757 5758#. I18N: Name of a country or state 5759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5760msgid "Estonia" 5761msgstr "Estonia" 5762 5763#. I18N: Name of a country or state 5764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5765msgid "Ethiopia" 5766msgstr "Ethiopia" 5767 5768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5769msgid "Europe" 5770msgstr "Europe" 5771 5772#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5773#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5774#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457 5775#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677 5776#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 5777#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5778#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5779#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5781msgid "Event" 5782msgstr "이벤트" 5783 5784#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74 5785msgid "Event did not occur" 5786msgstr "" 5787 5788#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178 5789#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5790#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5791#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5792#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5793#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5794msgid "Events" 5795msgstr "이벤트" 5796 5797#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5798msgid "Events in countries" 5799msgstr "국가별 이벤트" 5800 5801#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5802msgid "Events of close relatives" 5803msgstr "가까운 친척의 이벤트" 5804 5805#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5806msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5807msgstr "웹 사이트 및 검색 엔진 방문자를 포함하여 모든 사람이 이 역할을 합니다." 5808 5809#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5810msgid "Exact" 5811msgstr "정확한" 5812 5813#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5814msgid "Exact date" 5815msgstr "정확한 날짜" 5816 5817#: app/Module/IndividualListModule.php:335 5818#, php-format 5819msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5820msgstr "결혼 이름이 \"%s\"인 인물 제외" 5821 5822#: resources/views/admin/media.phtml:73 5823msgid "Exclude subfolders" 5824msgstr "하위 폴더 제외" 5825 5826#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5827#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5828#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5829#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5830#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5831#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5832msgid "Excluded from this submission" 5833msgstr "이 제출에서 제외됨" 5834 5835#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5836#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5837msgid "Exit fullscreen" 5838msgstr "" 5839 5840#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5841#: resources/views/register-page.phtml:89 5842msgid "Explain why you are requesting an account." 5843msgstr "계정을 요청하는 이유를 설명하세요." 5844 5845#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5846msgid "Export" 5847msgstr "내보내기" 5848 5849#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5850msgid "Export a GEDCOM file" 5851msgstr "GEDCOM 파일 내보내기" 5852 5853#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5854msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5855msgstr "모든 가계도를 GEDCOM 파일로 내보내기…" 5856 5857#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5858#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5859msgid "Export preferences" 5860msgstr "환경설정 내보내기" 5861 5862#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5863#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5864msgid "Extend privacy to dead individuals" 5865msgstr "사생활 보호를 죽은 인물까지 확대" 5866 5867#. I18N: “External files” are stored on other computers 5868#: resources/views/admin/media.phtml:45 5869msgid "External files" 5870msgstr "외부 파일" 5871 5872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 5873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125 5874#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152 5875#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169 5876msgid "External identifier" 5877msgstr "" 5878 5879#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5880msgid "External link" 5881msgstr "외부 링크" 5882 5883#: resources/views/admin/media.phtml:77 5884msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5885msgstr "외부 미디어 파일에는 파일 이름 대신 URL이 있습니다." 5886 5887#. I18N: Name of a module/sidebar 5888#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5889msgid "Extra information" 5890msgstr "추가 정보" 5891 5892#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5893msgid "Eye color" 5894msgstr "눈 색깔" 5895 5896#. I18N: Name of a theme. 5897#: app/Module/FabTheme.php:39 5898msgid "F.A.B." 5899msgstr "F.A.B." 5900 5901#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5902#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72 5903msgid "FAQ" 5904msgstr "FAQ" 5905 5906#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5907#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5908msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5909msgstr "FAQ는 사이트의 규칙, 정책 및 절차를 방문자에게 설명할 수 있는 질문과 답변 목록입니다. 질문은 일반적으로 개인 정보 보호, 저작권, 사용자 계정, 부적절한 콘텐츠, 출처 인용 요구 사항 등과 관련됩니다." 5910 5911#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656 5912msgid "Fact" 5913msgstr "정보" 5914 5915#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5916#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5917msgid "Fact 1" 5918msgstr "정보 1" 5919 5920#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5921#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5922msgid "Fact 10" 5923msgstr "정보 10" 5924 5925#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5926#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5927msgid "Fact 11" 5928msgstr "정보 11" 5929 5930#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5931#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5932msgid "Fact 12" 5933msgstr "정보 12" 5934 5935#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5936#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5937msgid "Fact 13" 5938msgstr "정보 13" 5939 5940#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5942msgid "Fact 2" 5943msgstr "정보 2" 5944 5945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5947msgid "Fact 3" 5948msgstr "정보 3" 5949 5950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5953msgid "Fact 4" 5954msgstr "정보 4" 5955 5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5959msgid "Fact 5" 5960msgstr "정보 5" 5961 5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 5965msgid "Fact 6" 5966msgstr "정보 6" 5967 5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 5971msgid "Fact 7" 5972msgstr "정보 7" 5973 5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 5977msgid "Fact 8" 5978msgstr "정보 8" 5979 5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 5983msgid "Fact 9" 5984msgstr "정보 9" 5985 5986#. I18N: A configuration setting 5987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 5988msgid "Fact icons" 5989msgstr "정보 아이콘" 5990 5991#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 5992msgid "Fact or event" 5993msgstr "정보 또는 이벤트" 5994 5995#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 5997#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 5998#: resources/views/admin/locations.phtml:51 5999#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6000#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6001#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6002#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6003msgid "Facts and events" 6004msgstr "정보 및 이벤트" 6005 6006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6007msgid "Facts for family records" 6008msgstr "가족 기록에 대한 정보" 6009 6010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6011msgid "Facts for individual records" 6012msgstr "인물 기록에 대한 정보" 6013 6014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6015msgid "Facts for new families" 6016msgstr "새로운 가족들에 대한 정보" 6017 6018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6019msgid "Facts for new individuals" 6020msgstr "새로운 인물에 대한 정보" 6021 6022#. I18N: Name of a country or state 6023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6024msgid "Falkland Islands" 6025msgstr "Falkland Islands" 6026 6027#. I18N: Name of a module/list 6028#. I18N: Name of a module 6029#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6030#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 6031#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6032#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6033#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6034#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6035#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6036#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6038#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6039#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6040#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6041#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6042#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6043#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6044#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6045#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6046#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6047#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6048#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6049#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6050#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6051#: resources/views/search-results.phtml:50 6052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6054msgid "Families" 6055msgstr "가족" 6056 6057#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6058#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6059msgid "Families with sources" 6060msgstr "출처가 있는 가족" 6061 6062#. I18N: Name of a module/report 6063#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399 6064#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6065#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6067#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6068#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6069#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6070#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6071#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6072#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6073#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6078msgid "Family" 6079msgstr "가족" 6080 6081#: app/Gedcom.php:658 6082msgid "Family as a child" 6083msgstr "어린 시절 가족" 6084 6085#: app/Gedcom.php:661 6086msgid "Family as a spouse" 6087msgstr "배우자의 가족" 6088 6089#. I18N: Name of a module/chart 6090#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6091msgid "Family book" 6092msgstr "패밀리북" 6093 6094#. I18N: %s is an individual’s name 6095#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6096#, php-format 6097msgid "Family book of %s" 6098msgstr "%s의 패밀리북" 6099 6100#: app/Gedcom.php:445 6101msgid "Family census" 6102msgstr "가족 인구조사" 6103 6104#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6105msgid "Family fact" 6106msgstr "" 6107 6108#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6109msgid "Family facts and events" 6110msgstr "" 6111 6112#: app/Gedcom.php:880 6113msgid "Family file" 6114msgstr "가족 파일" 6115 6116#. I18N: Name of a module/sidebar 6117#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6118msgid "Family navigator" 6119msgstr "패밀리 네비게이터" 6120 6121#. I18N: Description of the “News” module 6122#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6123msgid "Family news and site announcements." 6124msgstr "가족 뉴스 및 사이트 공지." 6125 6126#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6127#, php-format 6128msgid "Family of %s" 6129msgstr "%s의 가족" 6130 6131#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475 6132msgid "Family residence" 6133msgstr "가족 거주지" 6134 6135#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6136msgid "Family status" 6137msgstr "가족 상태" 6138 6139#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6140#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6141#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6143#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6144#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6145#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6146#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6148#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6149#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6150#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6151#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6152msgid "Family tree" 6153msgstr "가계도" 6154 6155#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6156#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6157msgid "Family tree clippings cart" 6158msgstr "가계도 클리핑 카트" 6159 6160#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6162msgid "Family tree title" 6163msgstr "가계도 이름" 6164 6165#. I18N: Name of a module 6166#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6167#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6169#: resources/views/search-trees.phtml:19 6170msgid "Family trees" 6171msgstr "가계도" 6172 6173#. I18N: %s is the spouse name 6174#: app/Individual.php:923 6175#, php-format 6176msgid "Family with %s" 6177msgstr "%s가 있는 가족" 6178 6179#: app/Individual.php:853 6180msgid "Family with adoptive parents" 6181msgstr "양부모가 있는 가족" 6182 6183#: app/Individual.php:854 6184msgid "Family with foster parents" 6185msgstr "위탁 양부모가 있는 가족" 6186 6187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6188#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6189msgid "Family with husband" 6190msgstr "남편이 있는 가족" 6191 6192#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6193#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6194#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6195msgid "Family with parents" 6196msgstr "부모님이 있는 가족" 6197 6198#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6199#: app/Individual.php:858 6200msgid "Family with rada parents" 6201msgstr "라다 부모님이 있는 가족" 6202 6203#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6204#: app/Individual.php:856 6205msgid "Family with sealing parents" 6206msgstr "봉인 부모가 있는 가족" 6207 6208#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6209msgid "Family with spouse" 6210msgstr "배우자가 있는 가족" 6211 6212#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6213#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6214#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6215msgid "Family with the most children" 6216msgstr "자녀들이 가장 많은 가족" 6217 6218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6219#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6220msgid "Family with wife" 6221msgstr "아내가 있는 가족" 6222 6223#. I18N: familysearch.org 6224#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6225msgid "FamilySearch ID" 6226msgstr "가족검색 ID" 6227 6228#. I18N: Name of a module/chart 6229#: app/Module/FanChartModule.php:139 6230msgid "Fan chart" 6231msgstr "팬차트" 6232 6233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6234#: app/Module/FanChartModule.php:185 6235#, php-format 6236msgid "Fan chart of %s" 6237msgstr "%s의 팬차트" 6238 6239#: app/Date/JalaliDate.php:273 6240msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6241msgid "Far" 6242msgstr "Far" 6243 6244#. I18N: Name of a country or state 6245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6246msgid "Faroe Islands" 6247msgstr "Faroe Islands" 6248 6249#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6250#: app/Date/JalaliDate.php:139 6251msgctxt "GENITIVE" 6252msgid "Farvardin" 6253msgstr "Farvardin" 6254 6255#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6256#: app/Date/JalaliDate.php:229 6257msgctxt "INSTRUMENTAL" 6258msgid "Farvardin" 6259msgstr "Farvardin" 6260 6261#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6262#: app/Date/JalaliDate.php:184 6263msgctxt "LOCATIVE" 6264msgid "Farvardin" 6265msgstr "Farvardin" 6266 6267#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6268#: app/Date/JalaliDate.php:94 6269msgctxt "NOMINATIVE" 6270msgid "Farvardin" 6271msgstr "Farvardin" 6272 6273#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6274#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6275#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6276#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6277#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6278#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6279#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6280msgid "Father" 6281msgstr "아버지" 6282 6283#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6284#, php-format 6285msgid "Father: %s" 6286msgstr "아버지: %s" 6287 6288#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6289msgid "Father’s age" 6290msgstr "아버지의 나이" 6291 6292#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6293#: app/Individual.php:884 6294#, php-format 6295msgid "Father’s family with %s" 6296msgstr "%s가 있는 아버지의 가족" 6297 6298#. I18N: A step-family. 6299#: app/Individual.php:888 6300msgid "Father’s family with an unknown individual" 6301msgstr "신원을 알 수 없는 아버지의 가족" 6302 6303#. I18N: Name of a module 6304#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6305#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6306msgid "Favorites" 6307msgstr "즐겨찾기" 6308 6309#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6310#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412 6311#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864 6312msgid "Fax" 6313msgstr "팩스" 6314 6315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6316msgctxt "Abbreviation for February" 6317msgid "Feb" 6318msgstr "Feb" 6319 6320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6321msgctxt "GENITIVE" 6322msgid "February" 6323msgstr "February" 6324 6325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6326msgctxt "INSTRUMENTAL" 6327msgid "February" 6328msgstr "February" 6329 6330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6331msgctxt "LOCATIVE" 6332msgid "February" 6333msgstr "February" 6334 6335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6336#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6337#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6338msgctxt "NOMINATIVE" 6339msgid "February" 6340msgstr "February" 6341 6342#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6343msgid "Female" 6344msgstr "여성" 6345 6346#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6347#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6348#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6349#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6350#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6351#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6352#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6353#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6354#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6355#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6356#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6357msgid "Females" 6358msgstr "여성" 6359 6360#. I18N: Data entry field 6361#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6362msgid "Field" 6363msgstr "" 6364 6365#. I18N: Data entry field 6366#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6367#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6368msgid "Field name" 6369msgstr "" 6370 6371#. I18N: Data entry field 6372#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6373#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6374msgid "Field value" 6375msgstr "" 6376 6377#. I18N: Name of a country or state 6378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6379msgid "Fiji" 6380msgstr "Fiji" 6381 6382#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6383#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6384msgid "File size" 6385msgstr "파일 크기" 6386 6387#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6388msgid "File successfully uploaded" 6389msgstr "파일이 성공적으로 업로드되었습니다" 6390 6391#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503 6392#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6393#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6394#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6395#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6396msgid "Filename" 6397msgstr "파일이름" 6398 6399#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6400#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6401msgid "Filename on server" 6402msgstr "서버의 파일이름" 6403 6404#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6405#, php-format 6406msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6407msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 문자를 사용할 수 없습니다." 6408 6409#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6410#, php-format 6411msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6412msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 확장자를 사용할 수 없습니다." 6413 6414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867 6415msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6416msgstr "이전 버전의 웹트리에서 파일을 찾았습니다. 오래된 파일은 때때로 보안 위험이 될 수 있습니다. 삭제해야 합니다." 6417 6418#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6419#, php-format 6420msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6421msgstr "%s(으)로 표시된 파일은 올바른 작업에 필요하며 제거할 수 없습니다." 6422 6423#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6424#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6425msgid "Filter" 6426msgstr "필터" 6427 6428#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6429msgid "Find a source" 6430msgstr "출처 찾기" 6431 6432#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6433#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6434#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6435#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6436msgid "Find a special character" 6437msgstr "특별한 캐릭터 찾기" 6438 6439#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736 6440msgid "Find all possible relationships" 6441msgstr "가능한 모든 관계 찾기" 6442 6443#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6444msgid "Find any relationship" 6445msgstr "관계 찾기" 6446 6447#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6448#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6449msgid "Find duplicates" 6450msgstr "중복 찾기" 6451 6452#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738 6453msgid "Find other relationships" 6454msgstr "다른 관계 찾기" 6455 6456#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465 6457#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6458msgid "Find relationships via ancestors" 6459msgstr "조상을 통한 관계 찾기" 6460 6461#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742 6462#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6463msgid "Find the closest relationships" 6464msgstr "가장 가까운 관계 찾기" 6465 6466#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6467#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6468msgid "Find unrelated individuals" 6469msgstr "관련 없는 인물 찾기" 6470 6471#. I18N: Name of a country or state 6472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6473msgid "Finland" 6474msgstr "Finland" 6475 6476#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6477msgid "First communion" 6478msgstr "첫 영성체" 6479 6480#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6481msgid "First event" 6482msgstr "첫번째 이벤트" 6483 6484#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6485msgid "First record" 6486msgstr "첫번째 기록" 6487 6488#. I18N: Name of a module 6489#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6490msgid "Fix name slashes and spaces" 6491msgstr "이름 슬래시 및 공백 수정" 6492 6493#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6494msgid "Flag" 6495msgstr "깃발" 6496 6497#. I18N: Name of a country or state 6498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6499msgid "Flanders" 6500msgstr "Flanders" 6501 6502#. I18N: a month in the French republican calendar 6503#: app/Date/FrenchDate.php:163 6504msgctxt "GENITIVE" 6505msgid "Floreal" 6506msgstr "Floreal" 6507 6508#. I18N: a month in the French republican calendar 6509#: app/Date/FrenchDate.php:257 6510msgctxt "INSTRUMENTAL" 6511msgid "Floreal" 6512msgstr "Floreal" 6513 6514#. I18N: a month in the French republican calendar 6515#: app/Date/FrenchDate.php:210 6516msgctxt "LOCATIVE" 6517msgid "Floreal" 6518msgstr "Floreal" 6519 6520#. I18N: a month in the French republican calendar 6521#: app/Date/FrenchDate.php:116 6522msgctxt "NOMINATIVE" 6523msgid "Floreal" 6524msgstr "Floreal" 6525 6526#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6527#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6528msgid "Folder" 6529msgstr "폴더" 6530 6531#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6532msgid "Folder name on server" 6533msgstr "서버의 폴더 이름" 6534 6535#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6536#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6537msgid "Follow this link to verify your email address." 6538msgstr "이 링크를 따라 이메일 주소를 확인하십시오." 6539 6540#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6541#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6542#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6543#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6544#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6545#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6546#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6551#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6553#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6554#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6556msgid "Font" 6557msgstr "글꼴" 6558 6559#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6560#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6561msgid "Footer" 6562msgstr "Footer" 6563 6564#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6565#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 6566#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6567#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6568msgid "Footers" 6569msgstr "Footer" 6570 6571#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6572#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6573#, php-format 6574msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6575msgstr "예를 들어, GEDCOM 파일에 %1$s가 포함되어 있고 웹트리가 미디어 폴더에서 %2$s를 찾을 것으로 예상하면 %3$s를 제거해야 합니다." 6576 6577#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6578msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6579msgstr "예를 들어 경로 길이를 2로 지정하면 개인은 손자(자녀, 자녀), 이모(부모, 형제자매), 의붓딸(배우자, 자녀)을 볼 수 있지만 사촌은 볼 수 없습니다. (부모, 형제, 자녀)." 6580 6581#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6582msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6583msgstr "예를 들어 사망 데이터가 없는 인물을 빠르게 찾을 수 있지만, 인물이 사망했는지 여부를 계산하는 것은 훨씬 느립니다." 6584 6585#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6586#, php-format 6587msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6588msgstr "계보 질문에 대한 도움이 필요하면 %s에게 문의하십시오." 6589 6590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6591#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6592#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6593#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6594#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6595#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6596#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6597#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6598#, php-format 6599msgid "For more information, see %s." 6600msgstr "자세한 내용은 %s을 참조하십시오." 6601 6602#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6603#, php-format 6604msgid "For technical support and information contact %s." 6605msgstr "기술 지원 및 정보는 %s에 문의하십시오." 6606 6607#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6608#, php-format 6609msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6610msgstr "기술 지원 또는 계보 관련 질문은 %s에 문의하십시오." 6611 6612#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6613#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6614msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6615msgstr "하나 이상의 가계도가 있는 웹사이트의 경우 이 옵션은 주 메뉴, 검색 페이지 등에 가계도 목록을 표시합니다." 6616 6617#: resources/views/login-page.phtml:61 6618#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6619msgid "Forgot password?" 6620msgstr "비밀번호를 잊으셨나요?" 6621 6622#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6623#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553 6624#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6625#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6626#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6627#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6628msgid "Format" 6629msgstr "서식" 6630 6631#. I18N: A configuration setting 6632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6633msgid "Format text and notes" 6634msgstr "텍스트 및 노트 서식 지정" 6635 6636#. I18N: Location of an LDS church temple 6637#: app/Elements/TempleCode.php:94 6638msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6639msgstr "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6640 6641#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6642msgctxt "Female pedigree" 6643msgid "Foster" 6644msgstr "위탁" 6645 6646#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6647msgctxt "Male pedigree" 6648msgid "Foster" 6649msgstr "위탁입양" 6650 6651#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6652msgctxt "Pedigree" 6653msgid "Foster" 6654msgstr "위탁입양" 6655 6656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6657msgid "Foster child" 6658msgstr "위탁 아동" 6659 6660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6661msgid "Foster father" 6662msgstr "위탁입양 아버지" 6663 6664#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6665msgid "Foster mother" 6666msgstr "위탁입양 어머니" 6667 6668#. I18N: Name of a country or state 6669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6670msgid "France" 6671msgstr "France" 6672 6673#. I18N: Location of an LDS church temple 6674#: app/Elements/TempleCode.php:95 6675msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6676msgstr "Frankfurt am Main, Germany" 6677 6678#. I18N: Location of an LDS church temple 6679#: app/Elements/TempleCode.php:96 6680msgid "Freiburg, Germany" 6681msgstr "Freiburg, Germany" 6682 6683#. I18N: The French calendar 6684#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6685#: resources/views/help/date.phtml:219 6686msgid "French" 6687msgstr "French" 6688 6689#. I18N: Name of a country or state 6690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6691msgid "French Guiana" 6692msgstr "French Guiana" 6693 6694#. I18N: Name of a country or state 6695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6696msgid "French Polynesia" 6697msgstr "French Polynesia" 6698 6699#. I18N: Name of a country or state 6700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6701msgid "French Southern Territories" 6702msgstr "French Southern Territories" 6703 6704#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160 6705#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6706#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6707#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6708msgid "Frequently asked questions" 6709msgstr "자주 묻는 질문" 6710 6711#. I18N: Location of an LDS church temple 6712#: app/Elements/TempleCode.php:97 6713msgid "Fresno, California, United States" 6714msgstr "Fresno, California, United States" 6715 6716#. I18N: abbreviation for Friday 6717#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6718#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6719msgid "Fri" 6720msgstr "Fri" 6721 6722#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6723msgid "Friday" 6724msgstr "Friday" 6725 6726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6727msgid "Friend" 6728msgstr "친구" 6729 6730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6731msgctxt "FEMALE" 6732msgid "Friend" 6733msgstr "친구" 6734 6735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6736msgctxt "MALE" 6737msgid "Friend" 6738msgstr "친구" 6739 6740#. I18N: a month in the French republican calendar 6741#: app/Date/FrenchDate.php:153 6742msgctxt "GENITIVE" 6743msgid "Frimaire" 6744msgstr "Frimaire" 6745 6746#. I18N: a month in the French republican calendar 6747#: app/Date/FrenchDate.php:247 6748msgctxt "INSTRUMENTAL" 6749msgid "Frimaire" 6750msgstr "Frimaire" 6751 6752#. I18N: a month in the French republican calendar 6753#: app/Date/FrenchDate.php:200 6754msgctxt "LOCATIVE" 6755msgid "Frimaire" 6756msgstr "Frimaire" 6757 6758#. I18N: a month in the French republican calendar 6759#: app/Date/FrenchDate.php:105 6760msgctxt "NOMINATIVE" 6761msgid "Frimaire" 6762msgstr "Frimaire" 6763 6764#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6765#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6766#: resources/views/message-page.phtml:29 6767msgctxt "Email sender" 6768msgid "From" 6769msgstr "From" 6770 6771#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6772#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6773msgctxt "Start of date range" 6774msgid "From" 6775msgstr "에서" 6776 6777#. I18N: a month in the French republican calendar 6778#: app/Date/FrenchDate.php:171 6779msgctxt "GENITIVE" 6780msgid "Fructidor" 6781msgstr "Fructidor" 6782 6783#. I18N: a month in the French republican calendar 6784#: app/Date/FrenchDate.php:265 6785msgctxt "INSTRUMENTAL" 6786msgid "Fructidor" 6787msgstr "Fructidor" 6788 6789#. I18N: a month in the French republican calendar 6790#: app/Date/FrenchDate.php:218 6791msgctxt "LOCATIVE" 6792msgid "Fructidor" 6793msgstr "Fructidor" 6794 6795#. I18N: a month in the French republican calendar 6796#: app/Date/FrenchDate.php:124 6797msgctxt "NOMINATIVE" 6798msgid "Fructidor" 6799msgstr "Fructidor" 6800 6801#. I18N: Location of an LDS church temple 6802#: app/Elements/TempleCode.php:98 6803msgid "Fukuoka, Japan" 6804msgstr "Fukuoka, Japan" 6805 6806#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6807msgid "Funeral" 6808msgstr "장례식" 6809 6810#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6811msgid "GEDCOM" 6812msgstr "GEDCOM" 6813 6814#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6815msgid "GEDCOM 7" 6816msgstr "" 6817 6818#. I18N: A configuration setting 6819#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6821msgid "GEDCOM errors" 6822msgstr "GEDCOM 오류" 6823 6824#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6825msgid "GEDCOM file" 6826msgstr "GEDCOM 파일" 6827 6828#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 6829#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 6830#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 6831#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 6832#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 6833msgid "GEDCOM tag" 6834msgstr "GEDCOM tag" 6835 6836#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6838msgid "GEDCOM tags" 6839msgstr "GEDCOM tags" 6840 6841#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6842#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6843msgid "GEDCOM-L" 6844msgstr "" 6845 6846#. I18N: GEDZIP = file format 6847#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6848msgid "GEDZIP" 6849msgstr "" 6850 6851#. I18N: https://gov.genealogy.net 6852#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6853#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6854msgid "GOV identifier" 6855msgstr "GOV 식별자" 6856 6857#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6858msgid "GOV identifier type" 6859msgstr "" 6860 6861#. I18N: Name of a country or state 6862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6863msgid "Gabon" 6864msgstr "Gabon" 6865 6866#. I18N: Name of a country or state 6867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6868msgid "Gambia" 6869msgstr "Gambia" 6870 6871#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737 6872#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6873#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6874#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6878msgid "Gender" 6879msgstr "성별" 6880 6881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 6882msgid "Genealogy" 6883msgstr "계보" 6884 6885#. I18N: A configuration setting 6886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6887msgid "Genealogy contact" 6888msgstr "계보 연락처" 6889 6890#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6891#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6892msgid "Genealogy data" 6893msgstr "계보 데이터" 6894 6895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6897msgid "General" 6898msgstr "일반" 6899 6900#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6901#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6902msgid "General search" 6903msgstr "일반 검색" 6904 6905#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6906#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6907msgid "Generate sitemap files for search engines." 6908msgstr "검색엔진을 위한 사이트맵 파일을 생성합니다." 6909 6910#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6911#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6912#, php-format 6913msgid "Generated by %s" 6914msgstr "%s에 의해 생성됨" 6915 6916#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6917msgid "Generation" 6918msgstr "세대" 6919 6920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6922msgid "Generation " 6923msgstr "세대 " 6924 6925#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6926#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6927#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6928#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6929#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6930#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6931#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6933#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6935#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6936msgid "Generations" 6937msgstr "세대" 6938 6939#: app/Gedcom.php:874 6940msgid "Generations of ancestors" 6941msgstr "조상의 세대" 6942 6943#: app/Gedcom.php:879 6944msgid "Generations of descendants" 6945msgstr "후손의 세대" 6946 6947#. I18N: https://www.geonames.org 6948#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6949#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6950msgid "GeoNames" 6951msgstr "GeoNames" 6952 6953#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6954#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6955msgid "Geographic area" 6956msgstr "지리적 영역" 6957 6958#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6959#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6960#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 6962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848 6963#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 6964msgid "Geographic data" 6965msgstr "지리 데이터" 6966 6967#. I18N: find latitude/longitude for a place 6968#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6970msgid "Geolocation" 6971msgstr "지리적 위치" 6972 6973#. I18N: Name of a country or state 6974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6975msgid "Georgia" 6976msgstr "Georgia" 6977 6978#. I18N: Name of a country or state 6979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 6980msgid "Germany" 6981msgstr "Germany" 6982 6983#. I18N: a month in the French republican calendar 6984#: app/Date/FrenchDate.php:161 6985msgctxt "GENITIVE" 6986msgid "Germinal" 6987msgstr "Germinal" 6988 6989#. I18N: a month in the French republican calendar 6990#: app/Date/FrenchDate.php:255 6991msgctxt "INSTRUMENTAL" 6992msgid "Germinal" 6993msgstr "Germinal" 6994 6995#. I18N: a month in the French republican calendar 6996#: app/Date/FrenchDate.php:208 6997msgctxt "LOCATIVE" 6998msgid "Germinal" 6999msgstr "Germinal" 7000 7001#. I18N: a month in the French republican calendar 7002#. I18N: a month in the French republican calendar 7003#: app/Date/FrenchDate.php:114 7004msgctxt "NOMINATIVE" 7005msgid "Germinal" 7006msgstr "Germinal" 7007 7008#. I18N: Name of a country or state 7009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7010msgid "Ghana" 7011msgstr "Ghana" 7012 7013#. I18N: Name of a country or state 7014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7015msgid "Gibraltar" 7016msgstr "Gibraltar" 7017 7018#. I18N: Location of an LDS church temple 7019#: app/Elements/TempleCode.php:99 7020msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7021msgstr "Gila Valley, Arizona, United States" 7022 7023#. I18N: Location of an LDS church temple 7024#: app/Elements/TempleCode.php:100 7025msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7026msgstr "Gilbert, Arizona, United States" 7027 7028#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7029#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7030msgid "Given name" 7031msgstr "이름" 7032 7033#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698 7034#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7035#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7036#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7037#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7038msgid "Given names" 7039msgstr "이름" 7040 7041#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7042msgid "Godchild" 7043msgstr "대자녀" 7044 7045#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7046#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7047msgid "Goddaughter" 7048msgstr "대녀" 7049 7050#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7051#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7052msgid "Godfather" 7053msgstr "대부" 7054 7055#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7056#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7057msgid "Godmother" 7058msgstr "대모" 7059 7060#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7061msgid "Godparent" 7062msgstr "대부모" 7063 7064#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7065#: app/Gedcom.php:619 7066msgid "Godparents" 7067msgstr "대부모" 7068 7069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7070#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7071msgid "Godson" 7072msgstr "대자" 7073 7074#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7075msgid "Google™ analytics" 7076msgstr "Google™ analytics" 7077 7078#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7079msgid "Google™ maps" 7080msgstr "Google™ maps" 7081 7082#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7083msgid "Google™ webmaster tools" 7084msgstr "Google™ webmaster tools" 7085 7086#: app/Gedcom.php:665 7087msgid "Graduation" 7088msgstr "등급 분류" 7089 7090#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7091msgid "Greatest age at death" 7092msgstr "사망한 최고연령" 7093 7094#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7095msgid "Greatest age between siblings" 7096msgstr "형제자매 중 최고연령" 7097 7098#. I18N: Name of a country or state 7099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7100msgid "Greece" 7101msgstr "Greece" 7102 7103#. I18N: The name of a colour-scheme 7104#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7105msgid "Green Beam" 7106msgstr "Green Beam" 7107 7108#. I18N: Name of a country or state 7109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7110msgid "Greenland" 7111msgstr "Greenland" 7112 7113#. I18N: The gregorian calendar 7114#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7115msgid "Gregorian" 7116msgstr "그레고리안" 7117 7118#. I18N: Name of a country or state 7119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7120msgid "Grenada" 7121msgstr "Grenada" 7122 7123#. I18N: Location of an LDS church temple 7124#: app/Elements/TempleCode.php:101 7125msgid "Guadalajara, Mexico" 7126msgstr "Guadalajara, Mexico" 7127 7128#. I18N: Name of a country or state 7129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7130msgid "Guadeloupe" 7131msgstr "Guadeloupe" 7132 7133#. I18N: Name of a country or state 7134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7135msgid "Guam" 7136msgstr "Guam" 7137 7138#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7139msgid "Guardian" 7140msgstr "보호자" 7141 7142#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7143msgctxt "FEMALE" 7144msgid "Guardian" 7145msgstr "보호자" 7146 7147#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7148msgctxt "MALE" 7149msgid "Guardian" 7150msgstr "보호자" 7151 7152#. I18N: Name of a country or state 7153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7154msgid "Guatemala" 7155msgstr "Guatemala" 7156 7157#. I18N: Location of an LDS church temple 7158#: app/Elements/TempleCode.php:102 7159msgid "Guatemala City, Guatemala" 7160msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7161 7162#. I18N: Location of an LDS church temple 7163#: app/Elements/TempleCode.php:103 7164msgid "Guayaquil, Ecuador" 7165msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7166 7167#. I18N: Name of a country or state 7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7169msgid "Guernsey" 7170msgstr "Guernsey" 7171 7172#. I18N: Name of a country or state 7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7174msgid "Guinea" 7175msgstr "Guinea" 7176 7177#. I18N: Name of a country or state 7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7179msgid "Guinea-Bissau" 7180msgstr "Guinea-Bissau" 7181 7182#. I18N: Name of a country or state 7183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7184msgid "Guyana" 7185msgstr "Guyana" 7186 7187#. I18N: Name of a module 7188#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7189msgid "HTML" 7190msgstr "HTML" 7191 7192#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7193msgid "Hair color" 7194msgstr "머리 색깔" 7195 7196#. I18N: Name of a country or state 7197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7198msgid "Haiti" 7199msgstr "Haiti" 7200 7201#. I18N: Location of an LDS church temple 7202#: app/Elements/TempleCode.php:105 7203msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7204msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7205 7206#. I18N: Location of an LDS church temple 7207#: app/Elements/TempleCode.php:147 7208msgid "Hamilton, New Zealand" 7209msgstr "Hamilton, New Zealand" 7210 7211#. I18N: Location of an LDS church temple 7212#: app/Elements/TempleCode.php:106 7213msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7214msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 7215 7216#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7217msgid "He " 7218msgstr "그가 " 7219 7220#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7221msgid "He died" 7222msgstr "그의 죽음은" 7223 7224#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7226msgid "He married" 7227msgstr "그의 결혼은" 7228 7229#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7230msgid "He resided at" 7231msgstr "그가 거주한" 7232 7233#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7234msgid "He was born" 7235msgstr "그가 태어난" 7236 7237#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7238msgid "He was buried" 7239msgstr "그가 매장 된" 7240 7241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7242msgid "He was christened" 7243msgstr "그의 세례식은" 7244 7245#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7246msgid "He was cremated" 7247msgstr "그가 화장 된" 7248 7249#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7250#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7251msgid "Header" 7252msgstr "Header" 7253 7254#. I18N: Name of a country or state 7255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7256msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7257msgstr "Heard Island and McDonald Islands" 7258 7259#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7260msgid "Hebrew" 7261msgstr "유대인" 7262 7263#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7264msgid "Hebrew name" 7265msgstr "히브리어 이름" 7266 7267#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7268msgid "Height" 7269msgstr "키" 7270 7271#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7272#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7273#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7274#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7275#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7276#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7277#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7278#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7279#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7280#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7281#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7282#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7283#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7284#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7285#, php-format 7286msgid "Hello %s…" 7287msgstr "안녕하세요 %s님…" 7288 7289#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7290#, php-format 7291msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7292msgstr "안녕하세요 %s...<br>등록해주셔서 감사합니다." 7293 7294#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7295#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7296#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7297#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7298msgid "Hello administrator…" 7299msgstr "안녕하세요 관리자님…" 7300 7301#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7302#: resources/views/help/link.phtml:15 7303msgid "Help" 7304msgstr "도움말" 7305 7306#. I18N: Location of an LDS church temple 7307#: app/Elements/TempleCode.php:108 7308msgid "Helsinki, Finland" 7309msgstr "Helsinki, Finland" 7310 7311#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7312#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7313#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7314#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7315#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7316#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7317#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7318#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7319#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7321#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7322#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7324#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7325#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7326#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7327msgctxt "font name" 7328msgid "Helvetica" 7329msgstr "Helvetica" 7330 7331#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7332msgid "Her occupation was" 7333msgstr "그녀의 직업은" 7334 7335#. I18N: https://wego.here.com 7336#: app/Module/HereMaps.php:96 7337msgid "Here maps" 7338msgstr "Here maps" 7339 7340#. I18N: Location of an LDS church temple 7341#: app/Elements/TempleCode.php:109 7342msgid "Hermosillo, Mexico" 7343msgstr "Hermosillo, Mexico" 7344 7345#. I18N: a month in the Jewish calendar 7346#: app/Date/JewishDate.php:195 7347msgctxt "GENITIVE" 7348msgid "Heshvan" 7349msgstr "Heshvan" 7350 7351#. I18N: a month in the Jewish calendar 7352#: app/Date/JewishDate.php:299 7353msgctxt "INSTRUMENTAL" 7354msgid "Heshvan" 7355msgstr "Heshvan" 7356 7357#. I18N: a month in the Jewish calendar 7358#: app/Date/JewishDate.php:247 7359msgctxt "LOCATIVE" 7360msgid "Heshvan" 7361msgstr "Heshvan" 7362 7363#. I18N: a month in the Jewish calendar 7364#: app/Date/JewishDate.php:143 7365msgctxt "NOMINATIVE" 7366msgid "Heshvan" 7367msgstr "Heshvan" 7368 7369#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7370#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7371#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7372#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7373#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7374msgid "Hide GEDCOM tags" 7375msgstr "GEDCOM 태그 숨기기" 7376 7377#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609 7378#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7379#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7380#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7381msgid "Hide from everyone" 7382msgstr "모든 사람에게 숨기기" 7383 7384#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7385#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7386#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7387#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7388#: resources/views/login-page.phtml:47 7389#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7390#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7391#: resources/views/register-page.phtml:76 7392#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7393#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7395#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7396msgid "Hide password" 7397msgstr "비밀번호 숨기기" 7398 7399#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7400#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7401#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7402msgid "Hide these errors" 7403msgstr "" 7404 7405#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7406msgid "Hide unused locations" 7407msgstr "사용하지 않는 위치 숨기기" 7408 7409#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7410msgid "Hierarchical relationship" 7411msgstr "계층적 관계" 7412 7413#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7414#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7415#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7416#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7417msgid "Highlighted image" 7418msgstr "강조 표시된 이미지" 7419 7420#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7421#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7422#: resources/views/help/date.phtml:187 7423msgid "Hijri" 7424msgstr "Hijri" 7425 7426#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7427msgid "His occupation was" 7428msgstr "그의 직업은" 7429 7430#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743 7432#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7433#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7434#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7435#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7436#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7437msgid "Historic events" 7438msgstr "역사적 이벤트" 7439 7440#. I18N: Name of a module 7441#. I18N: A configuration setting 7442#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7444msgid "Hit counters" 7445msgstr "Hit counters" 7446 7447#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7448msgid "Holocaust" 7449msgstr "홀로코스트" 7450 7451#. I18N: Name of a module 7452#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 7454#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7455#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7456msgid "Home page" 7457msgstr "홈페이지" 7458 7459#. I18N: Name of a country or state 7460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7461msgid "Honduras" 7462msgstr "Honduras" 7463 7464#. I18N: Location of an LDS church temple 7465#. I18N: Name of a country or state 7466#: app/Elements/TempleCode.php:110 7467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7468msgid "Hong Kong" 7469msgstr "Hong Kong" 7470 7471#. I18N: Name of a module/chart 7472#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7473#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7474msgid "Hourglass chart" 7475msgstr "양방향 차트" 7476 7477#. I18N: %s is an individual’s name 7478#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7479#, php-format 7480msgid "Hourglass chart of %s" 7481msgstr "%s의 양방향 차트" 7482 7483#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7484msgid "Household" 7485msgstr "가정" 7486 7487#. I18N: Location of an LDS church temple 7488#: app/Elements/TempleCode.php:111 7489msgid "Houston, Texas, United States" 7490msgstr "Houston, Texas, United States" 7491 7492#. I18N: Configuration option 7493#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7494msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7495msgstr "관계를 검색할 때 사용할 반복 횟수" 7496 7497#. I18N: Name of a country or state 7498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7499msgid "Hungary" 7500msgstr "Hungary" 7501 7502#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459 7503#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7504#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7505#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7506#: resources/views/fact-date.phtml:139 7507#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7508#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7509#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7510#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7511#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7512#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7513#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7514#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7515#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7516#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7517#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7518msgid "Husband" 7519msgstr "남편" 7520 7521#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7522msgid "Husband’s age" 7523msgstr "남편의 나이" 7524 7525#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7526#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7527msgid "IP address" 7528msgstr "IP address" 7529 7530#. I18N: Name of a country or state 7531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7532msgid "Iceland" 7533msgstr "Iceland" 7534 7535#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7536msgctxt "Surname tradition" 7537msgid "Icelandic" 7538msgstr "Icelandic" 7539 7540#. I18N: Location of an LDS church temple 7541#: app/Elements/TempleCode.php:112 7542msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7543msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7544 7545#: app/Gedcom.php:667 7546msgid "Identification number" 7547msgstr "식별 번호" 7548 7549#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7550msgid "Identifiers" 7551msgstr "식별자" 7552 7553#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7554msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7555msgstr "미디어 개체가 인물에 연결된 경우 정보 또는 이벤트에 연결되어야 할 때 올바른 위치로 이동할 수 있습니다." 7556 7557#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7558#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7559msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7560msgstr "웹사이트 방문자가 브라우저 기본 설정에서 기본 언어를 선택하지 않았거나 지원되지 않는 언어를 선택한 경우 이 언어가 사용됩니다. 일반적으로 이것은 검색 엔진에 적용됩니다." 7561 7562#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7563msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7564msgstr "관리자가 사용자 계정을 생성한 경우 확인 메일이 발송되지 않으며, 수동으로 메일을 확인해야 합니다." 7565 7566#: resources/views/help/name.phtml:24 7567#, php-format 7568msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7569msgstr "인물에게 가문이름이 없으면 슬래시가 필요하지 않습니다. <%s> Jon Einarsson <%s>" 7570 7571#: resources/views/help/name.phtml:21 7572#, php-format 7573msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7574msgstr "인물이 두 개의 가문이름을 가진 경우 둘 다 슬래시로 묶어야합니다. <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7575 7576#: resources/views/help/name.phtml:30 7577#, php-format 7578msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7579msgstr "인물이 정식 이름의 일부가 아닌 별명으로 알려진 경우 따옴표로 묶어야합니다. 예를 들어 <%s> John \"Nobby\"/Clark/ <%s>입니다." 7580 7581#: resources/views/help/name.phtml:27 7582#, php-format 7583msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7584msgstr "인물이 본명으로 알려지지 않은 경우 선호하는 이름은 별표 (<%s>John Paul* /Smith/<%s>)로 표시해야합니다" 7585 7586#: resources/views/help/name.phtml:18 7587#, php-format 7588msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7589msgstr "가문이름을 알 수 없는 경우 빈 슬래시를 사용하십시오. <%s>Mary //<%s>" 7590 7591#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7592msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7593msgstr "썸네일 이미지가 사용자 지정 이미지인 경우 미디어 개체에 추가해야 합니다." 7594 7595#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7596msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7597msgstr "썸네일 이미지가 원본 이미지와 동일하면 더 이상 필요하지 않으므로 삭제해야 합니다." 7598 7599#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7601msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7602msgstr "이 인물이 이 년 수보다 최근에 사망, 매장 또는 화장 이외의 다른 사건이 있는 경우 \"살아 있는\" 것으로 간주됩니다. 이러한 목적을 위해 자녀들의 생일은 그러한 이벤트로 간주됩니다." 7603 7604#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7606msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7607msgstr "두 가계도가 동일한 미디어 폴더를 사용하는 경우 미디어 파일을 공유할 수 있습니다. 다른 미디어 폴더를 사용하는 경우 해당 미디어 파일은 별도로 보관됩니다." 7608 7609#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7611msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7612msgstr "사용자가 부적절한 이미지를 업로드할 수 있다는 우려가 있는 경우 미디어 업로드를 관리자로만 제한할 수 있습니다." 7613 7614#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7615msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7616msgstr "웹 사이트 관리자인 경우 다음을 확인해야 합니다:" 7617 7618#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7619msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7620msgstr "스스로 문제를 해결할 수 없는 경우 <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> 포럼에서 도움을 요청할 수 있습니다." 7621 7622#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7623msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7624msgstr "UNIX 소켓을 사용하여 데이터베이스에 연결하는 경우 여기에 경로를 입력하고 포트 번호를 비워 둡니다." 7625 7626#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7627msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7628msgstr "긴 줄을 분할할 때 공백을 생략하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 만든 경우 누락된 공백을 다시 삽입하려면 이 옵션을 선택하십시오." 7629 7630#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7631#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7632msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7633msgstr "새 비밀번호를 요청하지 않은 경우 이 메시지를 무시하십시오." 7634 7635#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7636#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7637msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7638msgstr "계정을 요청하지 않았다면 이 메시지를 삭제하면 됩니다." 7639 7640#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7641msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7642msgstr "미디어 파일이 많은 경우 폴더와 하위 폴더로 구성할 수 있습니다." 7643 7644#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7645msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7646msgstr "웹트리에서 미디어 개체를 생성한 후 미디어 개체를 삭제하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 편집한 경우 이 옵션을 선택하여 현재 미디어 개체를 새 GEDCOM 파일과 병합합니다." 7647 7648#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7649#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7650msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7651msgstr "" 7652 7653#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7654msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7655msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 모든 파일(config.ini.php, index.php 및 .htaccess 제외)도 이동해야 합니다." 7656 7657#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7659msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7660msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 미디어 파일도 이동해야 합니다." 7661 7662#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7663#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7664msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7665msgstr "방문자에게 살아있는 인물을 표시하는 경우 다른 모든 개인 정보 제한은 무시됩니다. 가계도의 모든 데이터가 공개된 경우에만 이 작업을 수행하십시오." 7666 7667#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7668msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7669msgstr "이러한 제한을 초과하려고 하면 서버 시간 초과 및 빈 페이지가 발생할 수 있습니다." 7670 7671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7672msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7673msgstr "다음 추적 및 분석 서비스 중 하나를 사용하는 경우 웹트리에서 자동으로 추적 코드를 추가할 수 있습니다." 7674 7675#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7676msgid "Image dimensions" 7677msgstr "이미지 크기" 7678 7679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7680msgid "Images without watermarks" 7681msgstr "워터마크가 없는 이미지" 7682 7683#: app/Gedcom.php:669 7684msgid "Immigration" 7685msgstr "이민오다" 7686 7687#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7688#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7689msgid "Import" 7690msgstr "가져오기" 7691 7692#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7693msgid "Import a GEDCOM file" 7694msgstr "GEDCOM 파일 가져오기" 7695 7696#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7697#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 7698msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7699msgstr "웹트리 버전 1에서 사용자 정의 축소판 가져오기" 7700 7701#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7702msgid "Import geographic data" 7703msgstr "지리데이터 가져오기" 7704 7705#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7706msgid "Import preferences" 7707msgstr "환경설정 가져오기" 7708 7709#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7710#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7711msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7712msgstr "가계도에서 각 기록에는 \"F123\" 또는 \"R14\"와 같은 내부 참조 번호(\"XREF\"라고 함)가 있습니다." 7713 7714#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7715msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7716msgstr "" 7717"많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 " 7718"발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 " 7719"표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 " 7720"또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 " 7721"입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 " 7722"있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 " 7723"\"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 " 7724"포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 " 7725"일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다." 7726 7727#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7728msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7729msgstr "" 7730"많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 " 7731"발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 " 7732"표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 " 7733"또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 " 7734"입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 " 7735"있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 " 7736"\"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 " 7737"포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 " 7738"일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다." 7739 7740#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7742msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7743msgstr "일부 달력에서는 요일이 자정에 시작됩니다. 다른 달력에서는 일이 일몰에 시작됩니다. 변환 프로세스는 시간을 고려하지 않으므로 일몰과 자정 사이에 발생하는 이벤트의 경우 이러한 유형의 달력 간의 변환은 하루가 걸립니다." 7744 7745#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7746#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7747msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7748msgstr "일부 국가에서는 개인정보 보호법이 살아있는 개인뿐만 아니라 최근에 사망한 개인에게도 적용됩니다. 이 옵션을 사용하면 살아있는 개인에 대한 개인 정보 보호 규칙을 지정된 년 내에 태어나거나 사망한 사람들까지 확장할 수 있습니다. 이 기능을 비활성화하려면 이 값을 비워 둡니다." 7749 7750#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7751msgid "In this month…" 7752msgstr "이 달…" 7753 7754#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7755msgid "In this year…" 7756msgstr "올 해…" 7757 7758#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7759#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7760msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7761msgstr "웹트리 버전 1에서는 \"thumbs\" 폴더에 파일을 만들어 미디어 개체에 사용자 정의 축소판을 추가할 수 있습니다." 7762 7763#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7764msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7765msgstr "웹트리 버전 2에서 사용자 정의 축소판은 동일한 미디어 개체에 두 번째 미디어 파일로 저장됩니다." 7766 7767#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7768msgid "Include aliases" 7769msgstr "별칭 포함" 7770 7771#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7772msgid "Include associates" 7773msgstr "동료 포함" 7774 7775#: app/Module/IndividualListModule.php:341 7776#, php-format 7777msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7778msgstr "결혼 이름으로 \"%s\"가 있는 인물 포함" 7779 7780#. I18N: Label for check-box 7781#: resources/views/admin/media.phtml:68 7782#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7783msgid "Include subfolders" 7784msgstr "하위 폴더 포함" 7785 7786#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7787msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7788msgstr "<code><script></script></code> 태그를 포함합니다." 7789 7790#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7791msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7792msgstr "<code><style></style></code> 태그를 포함합니다." 7793 7794#. I18N: Label for a configuration option 7795#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7796msgid "Include the individual’s immediate family" 7797msgstr "인물의 직계 가족 포함" 7798 7799#. I18N: Name of a country or state 7800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7801msgid "India" 7802msgstr "India" 7803 7804#. I18N: Location of an LDS church temple 7805#: app/Elements/TempleCode.php:113 7806msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7807msgstr "Indianapolis, Indiana, United States" 7808 7809#. I18N: Name of a module/report 7810#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532 7811#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7812#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7813#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7815#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7816#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7817#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7818#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7819#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7820#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7821#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7822#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7823#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7824#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7825#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7826#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7827#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7828#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7829#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7830#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7831#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7832#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7833#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7834#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7835#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7836#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7837#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7838#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7842#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7844#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7845msgid "Individual" 7846msgstr "인물" 7847 7848#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7849msgid "Individual 1" 7850msgstr "인물 1" 7851 7852#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7853msgid "Individual 2" 7854msgstr "인물 2" 7855 7856#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7857msgid "Individual distribution chart" 7858msgstr "인물 분포도" 7859 7860#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7861msgid "Individual facts and events" 7862msgstr "" 7863 7864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7865msgid "Individual page" 7866msgstr "인물 페이지" 7867 7868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7869msgid "Individual pages" 7870msgstr "인물 페이지" 7871 7872#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7873#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7874msgid "Individual record" 7875msgstr "인물 기록" 7876 7877#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7878#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7879#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7880msgid "Individual who lived the longest" 7881msgstr "가장 오래 살았던 인물" 7882 7883#. I18N: Name of a module/list 7884#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7885#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7886#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7887#: app/Module/IndividualListModule.php:88 7888#: app/Module/IndividualListModule.php:304 7889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7896#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7897#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7898#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7899#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7900#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7901#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7902#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7903#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40 7904#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7905#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7906#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7907#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7908#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7909#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7910#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7911#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7912#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7913#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7914#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7915#: resources/views/search-results.phtml:39 7916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7918msgid "Individuals" 7919msgstr "인물" 7920 7921#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7922#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7923msgid "Individuals with sources" 7924msgstr "출처가 있는 인물" 7925 7926#: app/Module/IndividualListModule.php:435 7927#, php-format 7928msgid "Individuals with surname %s" 7929msgstr "가문이름이 %s인 인물" 7930 7931#. I18N: Name of a country or state 7932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7933msgid "Indonesia" 7934msgstr "Indonesia" 7935 7936#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7937msgid "Informant" 7938msgstr "제보자" 7939 7940#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7941msgctxt "FEMALE" 7942msgid "Informant" 7943msgstr "제보자" 7944 7945#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7946msgctxt "MALE" 7947msgid "Informant" 7948msgstr "제보자" 7949 7950#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7951msgid "Inline-source records are discouraged." 7952msgstr "" 7953 7954#. I18N: Name of a module 7955#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7956#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7957msgid "Interactive tree" 7958msgstr "범위형 가계도" 7959 7960#. I18N: %s is an individual’s name 7961#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7962#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7963#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7964#, php-format 7965msgid "Interactive tree of %s" 7966msgstr "%s의 범위형 가계도" 7967 7968#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7969msgid "Interment" 7970msgstr "매장" 7971 7972#: app/Services/MessageService.php:231 7973msgid "Internal messaging" 7974msgstr "내부 메시지" 7975 7976#: app/Services/MessageService.php:232 7977msgid "Internal messaging with emails" 7978msgstr "이메일을 통한 내부 메시지" 7979 7980#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7981msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7982msgstr "잘못된 GEDCOM 파일 - 헤더 레코드를 찾을 수 없습니다." 7983 7984#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7985msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7986msgstr "" 7987 7988#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 7989msgid "Invalid GEDCOM level number." 7990msgstr "" 7991 7992#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7993msgid "Invalid GEDCOM record" 7994msgstr "잘못된 GEDCOM 레코드" 7995 7996#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 7997msgid "Invalid GEDCOM record." 7998msgstr "" 7999 8000#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8001msgid "Invalid GEDCOM tag." 8002msgstr "" 8003 8004#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8005msgid "Invalid GEDCOM value." 8006msgstr "" 8007 8008#: app/Date.php:224 8009msgid "Invalid date" 8010msgstr "잘못된 날짜" 8011 8012#. I18N: Name of a country or state 8013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8014msgid "Iran" 8015msgstr "Iran" 8016 8017#. I18N: Name of a country or state 8018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8019msgid "Iraq" 8020msgstr "Iraq" 8021 8022#. I18N: Name of a country or state 8023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8024msgid "Ireland" 8025msgstr "Ireland" 8026 8027#. I18N: Name of a country or state 8028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8029msgid "Isle of Man" 8030msgstr "Isle of Man" 8031 8032#. I18N: Name of a country or state 8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8034msgid "Israel" 8035msgstr "Israel" 8036 8037#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8038msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8039msgstr "업그레이드를 다운로드하고 설치하는 데 몇 분 정도 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요." 8040 8041#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8042msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8043msgstr "" 8044 8045#. I18N: Name of a country or state 8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8047msgid "Italy" 8048msgstr "Italy" 8049 8050#. I18N: a month in the Jewish calendar 8051#: app/Date/JewishDate.php:209 8052msgctxt "GENITIVE" 8053msgid "Iyar" 8054msgstr "Iyar" 8055 8056#. I18N: a month in the Jewish calendar 8057#: app/Date/JewishDate.php:313 8058msgctxt "INSTRUMENTAL" 8059msgid "Iyar" 8060msgstr "Iyar" 8061 8062#. I18N: a month in the Jewish calendar 8063#: app/Date/JewishDate.php:261 8064msgctxt "LOCATIVE" 8065msgid "Iyar" 8066msgstr "Iyar" 8067 8068#. I18N: a month in the Jewish calendar 8069#: app/Date/JewishDate.php:157 8070msgctxt "NOMINATIVE" 8071msgid "Iyar" 8072msgstr "Iyar" 8073 8074#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8075#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8076#: resources/views/help/date.phtml:203 8077msgid "Jalali" 8078msgstr "Jalali" 8079 8080#. I18N: Name of a country or state 8081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8082msgid "Jamaica" 8083msgstr "Jamaica" 8084 8085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8086msgctxt "Abbreviation for January" 8087msgid "Jan" 8088msgstr "Jan" 8089 8090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8091msgctxt "GENITIVE" 8092msgid "January" 8093msgstr "January" 8094 8095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8096msgctxt "INSTRUMENTAL" 8097msgid "January" 8098msgstr "January" 8099 8100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8101msgctxt "LOCATIVE" 8102msgid "January" 8103msgstr "January" 8104 8105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8106#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8107#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8108msgctxt "NOMINATIVE" 8109msgid "January" 8110msgstr "January" 8111 8112#. I18N: Name of a country or state 8113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8114msgid "Japan" 8115msgstr "Japan" 8116 8117#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8118#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8119#: resources/views/help/date.phtml:171 8120msgid "Jewish" 8121msgstr "유대인" 8122 8123#. I18N: Location of an LDS church temple 8124#: app/Elements/TempleCode.php:114 8125msgid "Johannesburg, South Africa" 8126msgstr "Johannesburg, South Africa" 8127 8128#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8129#: app/Services/TreeService.php:226 8130msgid "John /DOE/" 8131msgstr "이름입력 /가문이름입력/" 8132 8133#. I18N: Name of a country or state 8134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8135msgid "Jordan" 8136msgstr "Jordan" 8137 8138#. I18N: Location of an LDS church temple 8139#: app/Elements/TempleCode.php:115 8140msgid "Jordan River, Utah, United States" 8141msgstr "Jordan River, Utah, United States" 8142 8143#. I18N: Name of a module 8144#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8145msgid "Journal" 8146msgstr "저널" 8147 8148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8149msgctxt "Abbreviation for July" 8150msgid "Jul" 8151msgstr "Jul" 8152 8153#. I18N: The julian calendar 8154#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8155#: resources/views/help/date.phtml:155 8156msgid "Julian" 8157msgstr "Julian" 8158 8159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8160msgctxt "GENITIVE" 8161msgid "July" 8162msgstr "July" 8163 8164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8165msgctxt "INSTRUMENTAL" 8166msgid "July" 8167msgstr "July" 8168 8169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8170msgctxt "LOCATIVE" 8171msgid "July" 8172msgstr "July" 8173 8174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8175#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8176#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8177msgctxt "NOMINATIVE" 8178msgid "July" 8179msgstr "July" 8180 8181#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8182#: app/Date/HijriDate.php:150 8183msgctxt "GENITIVE" 8184msgid "Jumada al-awwal" 8185msgstr "Jumada al-awwal" 8186 8187#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8188#: app/Date/HijriDate.php:240 8189msgctxt "INSTRUMENTAL" 8190msgid "Jumada al-awwal" 8191msgstr "Jumada al-awwal" 8192 8193#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8194#: app/Date/HijriDate.php:195 8195msgctxt "LOCATIVE" 8196msgid "Jumada al-awwal" 8197msgstr "Jumada al-awwal" 8198 8199#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8200#: app/Date/HijriDate.php:105 8201msgctxt "NOMINATIVE" 8202msgid "Jumada al-awwal" 8203msgstr "Jumada al-awwal" 8204 8205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8206#: app/Date/HijriDate.php:152 8207msgctxt "GENITIVE" 8208msgid "Jumada al-thani" 8209msgstr "Jumada al-thani" 8210 8211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8212#: app/Date/HijriDate.php:242 8213msgctxt "INSTRUMENTAL" 8214msgid "Jumada al-thani" 8215msgstr "Jumada al-thani" 8216 8217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8218#: app/Date/HijriDate.php:197 8219msgctxt "LOCATIVE" 8220msgid "Jumada al-thani" 8221msgstr "Jumada al-thani" 8222 8223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8224#: app/Date/HijriDate.php:107 8225msgctxt "NOMINATIVE" 8226msgid "Jumada al-thani" 8227msgstr "Jumada al-thani" 8228 8229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8230msgctxt "Abbreviation for June" 8231msgid "Jun" 8232msgstr "Jun" 8233 8234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8235msgctxt "GENITIVE" 8236msgid "June" 8237msgstr "June" 8238 8239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8240msgctxt "INSTRUMENTAL" 8241msgid "June" 8242msgstr "June" 8243 8244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8245msgctxt "LOCATIVE" 8246msgid "June" 8247msgstr "June" 8248 8249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8250#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8251#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8252msgctxt "NOMINATIVE" 8253msgid "June" 8254msgstr "June" 8255 8256#. I18N: Location of an LDS church temple 8257#: app/Elements/TempleCode.php:116 8258msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8259msgstr "Kansas City, Missouri, United States" 8260 8261#. I18N: Name of a country or state 8262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8263msgid "Kazakhstan" 8264msgstr "카자흐스탄" 8265 8266#. I18N: A configuration setting 8267#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8268msgid "Keep media objects" 8269msgstr "미디어 개체 유지" 8270 8271#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8272msgid "Keep open" 8273msgstr "열린 상태로 유지" 8274 8275#. I18N: A configuration setting 8276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8277#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8278#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8279msgid "Keep the existing “last change” information" 8280msgstr "기존 \"마지막 변경\" 정보 유지" 8281 8282#. I18N: Name of a country or state 8283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8284msgid "Kenya" 8285msgstr "Kenya" 8286 8287#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8288msgid "Keyword examples" 8289msgstr "키워드 예제" 8290 8291#: app/Date/JalaliDate.php:275 8292msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8293msgid "Khor" 8294msgstr "Khor" 8295 8296#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8297#: app/Date/JalaliDate.php:143 8298msgctxt "GENITIVE" 8299msgid "Khordad" 8300msgstr "Khordad" 8301 8302#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8303#: app/Date/JalaliDate.php:233 8304msgctxt "INSTRUMENTAL" 8305msgid "Khordad" 8306msgstr "Khordad" 8307 8308#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8309#: app/Date/JalaliDate.php:188 8310msgctxt "LOCATIVE" 8311msgid "Khordad" 8312msgstr "Khordad" 8313 8314#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8315#: app/Date/JalaliDate.php:98 8316msgctxt "NOMINATIVE" 8317msgid "Khordad" 8318msgstr "Khordad" 8319 8320#. I18N: Name of a country or state 8321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8322msgid "Kiribati" 8323msgstr "Kiribati" 8324 8325#. I18N: a month in the Jewish calendar 8326#: app/Date/JewishDate.php:197 8327msgctxt "GENITIVE" 8328msgid "Kislev" 8329msgstr "Kislev" 8330 8331#. I18N: a month in the Jewish calendar 8332#: app/Date/JewishDate.php:301 8333msgctxt "INSTRUMENTAL" 8334msgid "Kislev" 8335msgstr "Kislev" 8336 8337#. I18N: a month in the Jewish calendar 8338#: app/Date/JewishDate.php:249 8339msgctxt "LOCATIVE" 8340msgid "Kislev" 8341msgstr "Kislev" 8342 8343#. I18N: a month in the Jewish calendar 8344#: app/Date/JewishDate.php:145 8345msgctxt "NOMINATIVE" 8346msgid "Kislev" 8347msgstr "Kislev" 8348 8349#. I18N: Location of an LDS church temple 8350#: app/Elements/TempleCode.php:117 8351msgid "Kona, Hawaii, United States" 8352msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8353 8354#. I18N: Name of a country or state 8355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8356msgid "Korea" 8357msgstr "Korea" 8358 8359#. I18N: Name of a country or state 8360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8361msgid "Kuwait" 8362msgstr "Kuwait" 8363 8364#. I18N: Location of an LDS church temple 8365#: app/Elements/TempleCode.php:118 8366msgid "Kyiv, Ukraine" 8367msgstr "Kyiv, Ukraine" 8368 8369#. I18N: Name of a country or state 8370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8371msgid "Kyrgyzstan" 8372msgstr "Kyrgyzstan" 8373 8374#: app/Gedcom.php:584 8375msgid "LDS baptism" 8376msgstr "후기 성도 교회 침례" 8377 8378#: app/Gedcom.php:738 8379msgid "LDS child sealing" 8380msgstr "후기 성도 교회 자녀 인봉" 8381 8382#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8383msgid "LDS church" 8384msgstr "LDS church" 8385 8386#: app/Gedcom.php:626 8387msgid "LDS confirmation" 8388msgstr "후기 성도 교회 검증" 8389 8390#: app/Gedcom.php:646 8391msgid "LDS endowment" 8392msgstr "후기 성도 교회 기부" 8393 8394#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8395#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 8396msgid "LDS initiatory" 8397msgstr "" 8398 8399#: app/Gedcom.php:478 8400msgid "LDS spouse sealing" 8401msgstr "후기 성도 교회 배우자 인봉" 8402 8403#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8404#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8405msgid "Label" 8406msgstr "라벨" 8407 8408#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8409msgid "Label for husband" 8410msgstr "" 8411 8412#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8413msgid "Label for wife" 8414msgstr "" 8415 8416#. I18N: Location of an LDS church temple 8417#: app/Elements/TempleCode.php:107 8418msgid "Laie, Hawaii, United States" 8419msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8420 8421#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8422#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8423msgid "Land purchase" 8424msgstr "" 8425 8426#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8427#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8428msgid "Land sale" 8429msgstr "" 8430 8431#. I18N: page orientation 8432#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8433#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8434#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8435msgid "Landscape" 8436msgstr "풍경" 8437 8438#. I18N: A configuration setting 8439#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865 8440#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8441#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8442#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8443#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8445#: resources/views/admin/users.phtml:31 8446#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8447#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8448#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8449msgid "Language" 8450msgstr "언어" 8451 8452#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8454#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8455#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8456msgid "Languages" 8457msgstr "언어" 8458 8459#. I18N: Name of a country or state 8460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8461msgid "Laos" 8462msgstr "Laos" 8463 8464#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8465msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8466msgstr "대형 시스템(개인 50,000명): 64–128MB, 40–80초" 8467 8468#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8469#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8470msgid "Largest families" 8471msgstr "가장 큰 가족" 8472 8473#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8474msgid "Largest number of grandchildren" 8475msgstr "가장 많은 수의 손주" 8476 8477#. I18N: Location of an LDS church temple 8478#: app/Elements/TempleCode.php:125 8479msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8480msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8481 8482#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613 8483#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828 8484#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875 8485#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8486#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8487#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8488#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8489#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8490#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8491#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8492#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8493#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8494#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8495#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8496#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8497msgid "Last change" 8498msgstr "마지막 변경" 8499 8500#. I18N: Last checked X hours ago. 8501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8503#, php-format 8504msgid "Last checked %s." 8505msgstr "" 8506 8507#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8508msgid "Last email reminder was sent " 8509msgstr "마지막 이메일 알림이 전송되었습니다 " 8510 8511#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8512msgid "Last event" 8513msgstr "마지막 이벤트" 8514 8515#: resources/views/admin/users.phtml:35 8516msgid "Last signed in" 8517msgstr "마지막 로그인" 8518 8519#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8520#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8521#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8522#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8523msgid "Latest birth" 8524msgstr "최근 출생" 8525 8526#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8527#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8528#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8529#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8530msgid "Latest death" 8531msgstr "최근 사망" 8532 8533#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8534msgid "Latest divorce" 8535msgstr "최근 이혼" 8536 8537#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8538msgid "Latest marriage" 8539msgstr "최근 결혼" 8540 8541#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8542#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 8543#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50 8544#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8545#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8546#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8547#: resources/views/fact-place.phtml:35 8548#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8549msgid "Latitude" 8550msgstr "위도" 8551 8552#. I18N: Name of a country or state 8553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8554msgid "Latvia" 8555msgstr "Latvia" 8556 8557#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8558#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8559#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8560#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8561#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8562#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8563#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8564#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8565#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8566#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8567#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8568msgid "Layout" 8569msgstr "레이아웃" 8570 8571#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8572msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8573msgstr "현재 암호를 유지하려면 암호를 공백으로 두십시오." 8574 8575#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8576msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8577msgstr "원래 파일 이름을 유지하려면 이 항목을 비워 둡니다" 8578 8579#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8581msgid "Leaves" 8582msgstr "떠나다" 8583 8584#. I18N: Name of a country or state 8585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8586msgid "Lebanon" 8587msgstr "Lebanon" 8588 8589#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8590#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8591msgid "Legacy URLs" 8592msgstr "기존 URL" 8593 8594#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8595msgid "Legatee" 8596msgstr "유산 수취인" 8597 8598#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8599msgid "Length" 8600msgstr "" 8601 8602#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8603msgid "Length of marriage" 8604msgstr "결혼 기간" 8605 8606#. I18N: Name of a country or state 8607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8608msgid "Lesotho" 8609msgstr "Lesotho" 8610 8611#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8613#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8614#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8615#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8616#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8617#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8622#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8624#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8626#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8627msgctxt "paper size" 8628msgid "Letter" 8629msgstr "Letter" 8630 8631#. I18N: Name of a country or state 8632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8633msgid "Liberia" 8634msgstr "Liberia" 8635 8636#. I18N: Name of a country or state 8637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8638msgid "Libya" 8639msgstr "Libya" 8640 8641#. I18N: Name of a country or state 8642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8643msgid "Liechtenstein" 8644msgstr "Liechtenstein" 8645 8646#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8647msgid "Lifespan" 8648msgstr "생애" 8649 8650#. I18N: Name of a module/chart 8651#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8652msgid "Lifespans" 8653msgstr "생애" 8654 8655#. I18N: Location of an LDS church temple 8656#: app/Elements/TempleCode.php:120 8657msgid "Lima, Peru" 8658msgstr "Lima, Peru" 8659 8660#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8661msgid "Line endings" 8662msgstr "" 8663 8664#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8665msgid "Line number" 8666msgstr "" 8667 8668#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821 8670msgid "Link media objects to facts and events" 8671msgstr "미디어 개체를 사실 및 이벤트에 연결" 8672 8673#. I18N: You need to: 8674#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8675#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8676msgid "Link the user account to an individual." 8677msgstr "사용자 계정을 인물에 연결합니다." 8678 8679#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8680#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8681msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8682msgstr "이 인물을 기존 가족에 자녀로 연결" 8683 8684#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8685#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8686msgid "Link this media object to a family" 8687msgstr "이 미디어 개체를 가족에 연결" 8688 8689#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8690#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8691msgid "Link this media object to a source" 8692msgstr "이 미디어 개체를 출처에 연결" 8693 8694#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8695#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8696msgid "Link this media object to an individual" 8697msgstr "이 미디어 개체를 인물에 연결" 8698 8699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8700msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8701msgstr "이 사용자를 가계도의 인물에게 연결합니다." 8702 8703#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8704#: resources/views/chart-box.phtml:126 8705msgid "Links" 8706msgstr "링크" 8707 8708#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8709#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8710msgid "List" 8711msgstr "목록" 8712 8713#. I18N: Name of a module 8714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8715#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 8717#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8718#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8720msgid "Lists" 8721msgstr "목록" 8722 8723#. I18N: Name of a country or state 8724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8725msgid "Lithuania" 8726msgstr "Lithuania" 8727 8728#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8729msgctxt "Surname tradition" 8730msgid "Lithuanian" 8731msgstr "Lithuanian" 8732 8733#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8734msgid "Living" 8735msgstr "살아있는" 8736 8737#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8738msgid "Living individuals" 8739msgstr "살아있는 인물" 8740 8741#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8742msgid "Loading…" 8743msgstr "불러오는중…" 8744 8745#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8746#: resources/views/admin/media.phtml:40 8747msgid "Local files" 8748msgstr "로컬 파일" 8749 8750#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8751#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8752#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8753#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8754#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8755msgid "Location" 8756msgstr "위치" 8757 8758#. I18N: Name of a module/list 8759#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65 8760#: app/Module/LocationListModule.php:144 8761#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8762#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8763#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8764#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8765#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8766#: resources/views/search-results.phtml:94 8767msgid "Locations" 8768msgstr "위치" 8769 8770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8771msgid "Lodger" 8772msgstr "동거인" 8773 8774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8775msgctxt "FEMALE" 8776msgid "Lodger" 8777msgstr "동거인" 8778 8779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8780msgctxt "MALE" 8781msgid "Lodger" 8782msgstr "동거인" 8783 8784#. I18N: Location of an LDS church temple 8785#: app/Elements/TempleCode.php:121 8786msgid "Logan, Utah, United States" 8787msgstr "Logan, Utah, United States" 8788 8789#. I18N: Location of an LDS church temple 8790#: app/Elements/TempleCode.php:122 8791msgid "London, England" 8792msgstr "London, England" 8793 8794#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8796msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8797msgstr "동일한 가문이름을 가진 인물의 긴 목록은 인물 이름의 첫 글자에 따라 더 작은 하위 목록으로 나눌 수 있습니다.<br><br>이 옵션은 가문이름의 하위 목록이 발생할 시기를 결정합니다. 하위 목록을 완전히 비활성화하려면 이 옵션을 0으로 설정하십시오." 8798 8799#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8800msgid "Longest marriage" 8801msgstr "최장 결혼 기간" 8802 8803#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8804#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8805#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61 8806#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8807#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8808#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8809#: resources/views/fact-place.phtml:36 8810#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8811msgid "Longitude" 8812msgstr "경도" 8813 8814#. I18N: Location of an LDS church temple 8815#: app/Elements/TempleCode.php:119 8816msgid "Los Angeles, California, United States" 8817msgstr "Los Angeles, California, United States" 8818 8819#. I18N: Location of an LDS church temple 8820#: app/Elements/TempleCode.php:123 8821msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8822msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8823 8824#. I18N: Location of an LDS church temple 8825#: app/Elements/TempleCode.php:124 8826msgid "Lubbock, Texas, United States" 8827msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8828 8829#. I18N: Name of a country or state 8830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8831msgid "Luxembourg" 8832msgstr "Luxembourg" 8833 8834#. I18N: Name of a country or state 8835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8836msgid "Macau" 8837msgstr "Macau" 8838 8839#. I18N: Name of a country or state 8840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8841msgid "Macedonia" 8842msgstr "Macedonia" 8843 8844#. I18N: Name of a country or state 8845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8846msgid "Madagascar" 8847msgstr "Madagascar" 8848 8849#. I18N: Location of an LDS church temple 8850#: app/Elements/TempleCode.php:126 8851msgid "Madrid, Spain" 8852msgstr "Madrid, Spain" 8853 8854#. I18N: Type of media object 8855#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8856msgid "Magazine" 8857msgstr "잡지" 8858 8859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8860#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8861#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8862msgid "Maidenhead location code" 8863msgstr "Maidenhead location code" 8864 8865#: app/Services/MessageService.php:234 8866msgid "Mailto link" 8867msgstr "메일 링크" 8868 8869#. I18N: Name of a country or state 8870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8871msgid "Malawi" 8872msgstr "Malawi" 8873 8874#. I18N: Name of a country or state 8875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8876msgid "Malaysia" 8877msgstr "Malaysia" 8878 8879#. I18N: Name of a country or state 8880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8881msgid "Maldives" 8882msgstr "Maldives" 8883 8884#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8885msgid "Male" 8886msgstr "남성" 8887 8888#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8889#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8890#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8891#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8892#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8893#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8894#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8895#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8896#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8897#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8898#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8899msgid "Males" 8900msgstr "남성" 8901 8902#. I18N: Name of a country or state 8903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8904msgid "Mali" 8905msgstr "Mali" 8906 8907#. I18N: Name of a country or state 8908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8909msgid "Malta" 8910msgstr "Malta" 8911 8912#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8913#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8914#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8915#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8916#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8917#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8918#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8919#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8920#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8921#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8923#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8924#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8925#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8926msgid "Manage family trees" 8927msgstr "가계도 관리" 8928 8929#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809 8931#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8932msgid "Manage media" 8933msgstr "미디어 관리" 8934 8935#. I18N: Listbox entry; name of a role 8936#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8937#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8938#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8939#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8940msgid "Manager" 8941msgstr "관리자" 8942 8943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8944msgid "Managers" 8945msgstr "관리자" 8946 8947#. I18N: Location of an LDS church temple 8948#: app/Elements/TempleCode.php:127 8949msgid "Manaus, Brazil" 8950msgstr "Manaus, Brazil" 8951 8952#. I18N: Location of an LDS church temple 8953#: app/Elements/TempleCode.php:128 8954msgid "Manhattan, New York, United States" 8955msgstr "Manhattan, New York, United States" 8956 8957#. I18N: Location of an LDS church temple 8958#: app/Elements/TempleCode.php:129 8959msgid "Manila, Philippines" 8960msgstr "Manila, Philippines" 8961 8962#. I18N: Location of an LDS church temple 8963#: app/Elements/TempleCode.php:130 8964msgid "Manti, Utah, United States" 8965msgstr "Manti, Utah, United States" 8966 8967#. I18N: Type of media object 8968#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8969msgid "Manuscript" 8970msgstr "원고" 8971 8972#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 8973msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8974msgstr "" 8975 8976#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 8978msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8979msgstr "많은 계보 프로그램은 사용자 정의 태그가 있는 GEDCOM 파일을 생성하고 웹트리는 대부분을 이해합니다. 인식할 수 없는 태그가 발견되면 이 옵션을 사용하여 태그를 무시할지 또는 경고 메시지를 표시할지 선택할 수 있습니다." 8980 8981#. I18N: Type of media object 8982#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838 8984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8985msgid "Map" 8986msgstr "지도" 8987 8988#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8989msgid "Map link" 8990msgstr "지도 링크" 8991 8992#. I18N: Links to maps 8993#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 8995msgid "Map links" 8996msgstr "지도 링크" 8997 8998#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8999#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 9001msgid "Map providers" 9002msgstr "지도 제공자" 9003 9004#. I18N: mapbox.com 9005#: app/Module/MapBox.php:96 9006msgid "Mapbox" 9007msgstr "Mapbox" 9008 9009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9010msgctxt "Abbreviation for March" 9011msgid "Mar" 9012msgstr "Mar" 9013 9014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9015msgctxt "GENITIVE" 9016msgid "March" 9017msgstr "March" 9018 9019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9020msgctxt "INSTRUMENTAL" 9021msgid "March" 9022msgstr "March" 9023 9024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9025msgctxt "LOCATIVE" 9026msgid "March" 9027msgstr "March" 9028 9029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9030#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9031#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9032msgctxt "NOMINATIVE" 9033msgid "March" 9034msgstr "March" 9035 9036#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9038msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9039msgstr "Markdown은 Wikipedia와 같은 웹 사이트에서 사용되는 간단한 형식 지정 시스템입니다. 눈에 잘 띄지 않는 구두점 문자를 사용하여 제목과 부제목, 굵게 및 기울임꼴 텍스트, 목록, 표 등을 만듭니다." 9040 9041#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465 9042#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9043#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9044#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9045#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9046#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9047#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9048#: resources/views/selects/family.phtml:15 9049#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9050#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9098msgid "Marriage" 9099msgstr "결혼" 9100 9101#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9102msgid "Marriage banns" 9103msgstr "결혼예고(가톨릭교회법)" 9104 9105#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9106msgid "Marriage beginning status" 9107msgstr "결혼 시작 상태" 9108 9109#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9110msgid "Marriage bond" 9111msgstr "혼배성사(가톨릭결혼)" 9112 9113#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9114msgid "Marriage by country" 9115msgstr "결혼한 국가" 9116 9117#: app/Gedcom.php:463 9118msgid "Marriage contract" 9119msgstr "계약 결혼 (혼인 전 계약서 작성)" 9120 9121#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9122msgid "Marriage date range end" 9123msgstr "결혼 날짜 범위 종료" 9124 9125#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9126msgid "Marriage date range start" 9127msgstr "결혼 날짜 범위 시작" 9128 9129#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9130msgid "Marriage ending status" 9131msgstr "결혼 종결 상태" 9132 9133#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9134msgid "Marriage intention" 9135msgstr "혼인 의사 표현 상태" 9136 9137#: app/Gedcom.php:464 9138msgid "Marriage license" 9139msgstr "혼인신고" 9140 9141#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9142msgid "Marriage of a brother" 9143msgstr "남자형제의 결혼" 9144 9145#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9147msgid "Marriage of a child" 9148msgstr "자녀의 결혼" 9149 9150#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9151msgid "Marriage of a daughter" 9152msgstr "딸의 결혼" 9153 9154#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9155msgid "Marriage of a father" 9156msgstr "아버지의 결혼" 9157 9158#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9162msgid "Marriage of a grandchild" 9163msgstr "손주의 결혼" 9164 9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9166msgid "Marriage of a granddaughter" 9167msgstr "손녀의 결혼" 9168 9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9170msgctxt "daughter’s daughter" 9171msgid "Marriage of a granddaughter" 9172msgstr "외손녀의 결혼" 9173 9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9175msgctxt "son’s daughter" 9176msgid "Marriage of a granddaughter" 9177msgstr "손녀의 결혼" 9178 9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9180msgid "Marriage of a grandson" 9181msgstr "손자의 결혼" 9182 9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9184msgctxt "daughter’s son" 9185msgid "Marriage of a grandson" 9186msgstr "외손자의 결혼" 9187 9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9189msgctxt "son’s son" 9190msgid "Marriage of a grandson" 9191msgstr "손자의 결혼" 9192 9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9194msgid "Marriage of a half-brother" 9195msgstr "이복형제의 결혼" 9196 9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9198msgid "Marriage of a half-sibling" 9199msgstr "이복형제자매의 결혼" 9200 9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9202msgid "Marriage of a half-sister" 9203msgstr "이복자매의 결혼" 9204 9205#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9206msgid "Marriage of a mother" 9207msgstr "어머니의 결혼" 9208 9209#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9211msgid "Marriage of a parent" 9212msgstr "부모님의 결혼" 9213 9214#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9216msgid "Marriage of a sibling" 9217msgstr "형제자매의 결혼" 9218 9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9220msgid "Marriage of a sister" 9221msgstr "자매의 결혼" 9222 9223#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9224msgid "Marriage of a son" 9225msgstr "아들의 결혼" 9226 9227#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9228msgid "Marriage of parents" 9229msgstr "부모님의 결혼" 9230 9231#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9232msgid "Marriage place contains" 9233msgstr "결혼 장소 포함" 9234 9235#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9236msgid "Marriage places" 9237msgstr "결혼 장소" 9238 9239#: app/Gedcom.php:469 9240msgid "Marriage settlement" 9241msgstr "계약결혼(법적 책임이 있는 혼전계약서 작성 후 결혼)" 9242 9243#. I18N: Name of a module/report 9244#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9245#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9246#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9247#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9248msgid "Marriages" 9249msgstr "결혼" 9250 9251#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9252#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9253msgid "Marriages by century" 9254msgstr "세기별 결혼" 9255 9256#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9257#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9258#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9259#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9260#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9261#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9262msgid "Married name" 9263msgstr "결혼 후 이름" 9264 9265#. I18N: Name of a country or state 9266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9267msgid "Marshall Islands" 9268msgstr "Marshall Islands" 9269 9270#. I18N: Name of a country or state 9271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9272msgid "Martinique" 9273msgstr "Martinique" 9274 9275#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9276msgid "Masquerade as this user" 9277msgstr "이 사용자로 변경" 9278 9279#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9280msgid "Match both upper and lower case letters." 9281msgstr "대문자와 소문자를 모두 일치시킵니다." 9282 9283#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9284msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9285msgstr "단어 중간에 있더라도 정확한 텍스트를 찾습니다." 9286 9287#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9288msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9289msgstr "단어 중간에 나오지 않는 한 정확한 텍스트를 찾습니다." 9290 9291#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9292msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9293msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9294 9295#. I18N: Name of a country or state 9296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9297msgid "Mauritania" 9298msgstr "Mauritania" 9299 9300#. I18N: Name of a country or state 9301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9302msgid "Mauritius" 9303msgstr "Mauritius" 9304 9305#. I18N: A configuration setting 9306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9307msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9308msgstr "인물 목록의 최대 가문이름 수" 9309 9310#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9311#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9312msgid "Maximum upload size: " 9313msgstr "최대 업로드 크기: " 9314 9315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9316msgctxt "Abbreviation for May" 9317msgid "May" 9318msgstr "May" 9319 9320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9321msgctxt "GENITIVE" 9322msgid "May" 9323msgstr "May" 9324 9325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9326msgctxt "INSTRUMENTAL" 9327msgid "May" 9328msgstr "May" 9329 9330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9331msgctxt "LOCATIVE" 9332msgid "May" 9333msgstr "May" 9334 9335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9336#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9337#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9338msgctxt "NOMINATIVE" 9339msgid "May" 9340msgstr "May" 9341 9342#. I18N: Name of a country or state 9343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9344msgid "Mayotte" 9345msgstr "Mayotte" 9346 9347#. I18N: Location of an LDS church temple 9348#: app/Elements/TempleCode.php:131 9349msgid "Medford, Oregon, United States" 9350msgstr "Medford, Oregon, United States" 9351 9352#. I18N: Name of a module 9353#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9354#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801 9357#: resources/views/admin/media.phtml:104 9358#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9359#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9360msgid "Media" 9361msgstr "미디어" 9362 9363#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9364#: resources/views/admin/media.phtml:100 9365#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9366#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9367#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9368#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9369msgid "Media file" 9370msgstr "미디어 파일" 9371 9372#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9373msgid "Media file to upload" 9374msgstr "업로드할 미디어 파일" 9375 9376#: resources/views/admin/media.phtml:31 9377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9378msgid "Media files" 9379msgstr "미디어 파일" 9380 9381#. I18N: A configuration setting 9382#: resources/views/admin/media.phtml:61 9383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9384msgid "Media folder" 9385msgstr "미디어 폴더" 9386 9387#: resources/views/admin/media.phtml:32 9388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9389msgid "Media folders" 9390msgstr "미디어 폴더" 9391 9392#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9393#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9394#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437 9395#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 9396#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 9397#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868 9398#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923 9399#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9400#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9401#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9402#: resources/views/admin/media.phtml:108 9403#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9404#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9405#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9406#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9407msgid "Media object" 9408msgstr "미디어 개체" 9409 9410#. I18N: Name of a module/list 9411#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9412#: app/Services/AdminService.php:186 9413#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9414#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9415#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9416#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9417#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9418#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9419#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9420#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9421#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9422#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9423#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9424#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9425msgid "Media objects" 9426msgstr "미디어 개체" 9427 9428#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9429msgid "Media objects found" 9430msgstr "미디어 개체를 찾았습니다" 9431 9432#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9433msgid "Media objects per page" 9434msgstr "페이지당 미디어 개체" 9435 9436#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845 9437#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9438#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9439msgid "Media type" 9440msgstr "미디어 유형" 9441 9442#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9443#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9444msgid "Medical" 9445msgstr "의료 항목" 9446 9447#. I18N: The name of a colour-scheme 9448#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9449msgid "Mediterranio" 9450msgstr "Mediterranio" 9451 9452#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9453msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9454msgstr "중형 시스템(개인 5,000명): 32–64MB, 20–40초" 9455 9456#: app/Date/JalaliDate.php:279 9457msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9458msgid "Mehr" 9459msgstr "Mehr" 9460 9461#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9462#: app/Date/JalaliDate.php:151 9463msgctxt "GENITIVE" 9464msgid "Mehr" 9465msgstr "Mehr" 9466 9467#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9468#: app/Date/JalaliDate.php:241 9469msgctxt "INSTRUMENTAL" 9470msgid "Mehr" 9471msgstr "Mehr" 9472 9473#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9474#: app/Date/JalaliDate.php:196 9475msgctxt "LOCATIVE" 9476msgid "Mehr" 9477msgstr "Mehr" 9478 9479#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9480#: app/Date/JalaliDate.php:106 9481msgctxt "NOMINATIVE" 9482msgid "Mehr" 9483msgstr "Mehr" 9484 9485#. I18N: Location of an LDS church temple 9486#: app/Elements/TempleCode.php:132 9487msgid "Melbourne, Australia" 9488msgstr "Melbourne, Australia" 9489 9490#. I18N: Listbox entry; name of a role 9491#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9492#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9493#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9494#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9495#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9496msgid "Member" 9497msgstr "회원" 9498 9499#. I18N: Location of an LDS church temple 9500#: app/Elements/TempleCode.php:133 9501msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9502msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9503 9504#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9505#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9506msgid "Menu" 9507msgstr "메뉴" 9508 9509#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 9511#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9512#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9513msgid "Menus" 9514msgstr "메뉴" 9515 9516#. I18N: The name of a colour-scheme 9517#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9518msgid "Mercury" 9519msgstr "Mercury" 9520 9521#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9522msgid "Merge" 9523msgstr "병합" 9524 9525#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9527msgid "Merge family trees" 9528msgstr "가계도 병합" 9529 9530#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9531#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9532#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9533msgid "Merge records" 9534msgstr "레코드 병합" 9535 9536#. I18N: Location of an LDS church temple 9537#: app/Elements/TempleCode.php:134 9538msgid "Merida, Mexico" 9539msgstr "Merida, Mexico" 9540 9541#. I18N: Location of an LDS church temple 9542#: app/Elements/TempleCode.php:60 9543msgid "Mesa, Arizona, United States" 9544msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9545 9546#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9547#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9548#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9549#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9550#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9551msgid "Message" 9552msgstr "메세지" 9553 9554#. I18N: Name of a module 9555#. I18N: A configuration setting 9556#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9557#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9558msgid "Messages" 9559msgstr "메세지" 9560 9561#. I18N: a month in the French republican calendar 9562#: app/Date/FrenchDate.php:167 9563msgctxt "GENITIVE" 9564msgid "Messidor" 9565msgstr "Messidor" 9566 9567#. I18N: a month in the French republican calendar 9568#: app/Date/FrenchDate.php:261 9569msgctxt "INSTRUMENTAL" 9570msgid "Messidor" 9571msgstr "Messidor" 9572 9573#. I18N: a month in the French republican calendar 9574#: app/Date/FrenchDate.php:214 9575msgctxt "LOCATIVE" 9576msgid "Messidor" 9577msgstr "Messidor" 9578 9579#. I18N: a month in the French republican calendar 9580#: app/Date/FrenchDate.php:120 9581msgctxt "NOMINATIVE" 9582msgid "Messidor" 9583msgstr "Messidor" 9584 9585#. I18N: Name of a country or state 9586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9587msgid "Mexico" 9588msgstr "Mexico" 9589 9590#. I18N: Location of an LDS church temple 9591#: app/Elements/TempleCode.php:135 9592msgid "Mexico City, Mexico" 9593msgstr "Mexico City, Mexico" 9594 9595#. I18N: Type of media object 9596#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9597msgid "Microfiche" 9598msgstr "마이크로피시(책의 각 페이지를 축소 촬영한 시트 필름)" 9599 9600#. I18N: Type of media object 9601#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9602msgid "Microfilm" 9603msgstr "마이크로필름" 9604 9605#. I18N: Name of a country or state 9606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9607msgid "Micronesia" 9608msgstr "Micronesia" 9609 9610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9611msgid "Middle East" 9612msgstr "Middle East" 9613 9614#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9615msgid "Military" 9616msgstr "군" 9617 9618#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9619msgid "Military service" 9620msgstr "입대(군 복무)" 9621 9622#. I18N: Name of a module/report 9623#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9626msgid "Missing data" 9627msgstr "누락된 데이터" 9628 9629#. I18N: Listbox entry; name of a role 9630#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9631#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9632msgid "Moderator" 9633msgstr "중재자" 9634 9635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9636msgid "Moderators" 9637msgstr "중재자" 9638 9639#: resources/views/admin/components.phtml:40 9640#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9641msgid "Module" 9642msgstr "모듈" 9643 9644#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9645msgid "Module administration" 9646msgstr "모듈 관리" 9647 9648#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 9650#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9651#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9652#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9653#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9654#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9655#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9656#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9657#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9658#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9659#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9660#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9661#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9662msgid "Modules" 9663msgstr "모듈" 9664 9665#. I18N: Name of a country or state 9666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9667msgid "Moldova" 9668msgstr "oldova" 9669 9670#. I18N: abbreviation for Monday 9671#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9672#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9673msgid "Mon" 9674msgstr "Mon" 9675 9676#. I18N: Name of a country or state 9677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9678msgid "Monaco" 9679msgstr "Monaco" 9680 9681#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9682msgid "Monday" 9683msgstr "Monday" 9684 9685#. I18N: Name of a country or state 9686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9687msgid "Mongolia" 9688msgstr "Mongolia" 9689 9690#. I18N: Name of a country or state 9691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9692msgid "Montenegro" 9693msgstr "Montenegro" 9694 9695#. I18N: Location of an LDS church temple 9696#: app/Elements/TempleCode.php:137 9697msgid "Monterrey, Mexico" 9698msgstr "Monterrey, Mexico" 9699 9700#. I18N: Location of an LDS church temple 9701#: app/Elements/TempleCode.php:136 9702msgid "Montevideo, Uruguay" 9703msgstr "Montevideo, Uruguay" 9704 9705#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9711#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9712msgid "Month" 9713msgstr "월" 9714 9715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9717msgid "Month of birth" 9718msgstr "태어난 달" 9719 9720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9722msgid "Month of birth of first child in a relation" 9723msgstr "관계에서 첫 자녀가 태어난 달" 9724 9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9727msgid "Month of death" 9728msgstr "사망한 달" 9729 9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9732msgid "Month of first marriage" 9733msgstr "초혼의 달" 9734 9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9737msgid "Month of marriage" 9738msgstr "결혼한 달" 9739 9740#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9741#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9742#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9743msgid "Month:" 9744msgstr "월:" 9745 9746#. I18N: Location of an LDS church temple 9747#: app/Elements/TempleCode.php:138 9748msgid "Monticello, Utah, United States" 9749msgstr "Monticello, Utah, United States" 9750 9751#. I18N: Location of an LDS church temple 9752#: app/Elements/TempleCode.php:139 9753msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9754msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9755 9756#. I18N: Name of a country or state 9757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9758msgid "Montserrat" 9759msgstr "Montserrat" 9760 9761#: app/Date/JalaliDate.php:277 9762msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9763msgid "Mor" 9764msgstr "Mor" 9765 9766#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9767#: app/Date/JalaliDate.php:147 9768msgctxt "GENITIVE" 9769msgid "Mordad" 9770msgstr "Mordad" 9771 9772#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9773#: app/Date/JalaliDate.php:237 9774msgctxt "INSTRUMENTAL" 9775msgid "Mordad" 9776msgstr "Mordad" 9777 9778#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9779#: app/Date/JalaliDate.php:192 9780msgctxt "LOCATIVE" 9781msgid "Mordad" 9782msgstr "Mordad" 9783 9784#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9785#: app/Date/JalaliDate.php:102 9786msgctxt "NOMINATIVE" 9787msgid "Mordad" 9788msgstr "Mordad" 9789 9790#. I18N: Name of a country or state 9791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9792msgid "Morocco" 9793msgstr "Morocco" 9794 9795#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9796#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9797msgid "Most SMTP servers require a password." 9798msgstr "대부분의 SMTP 서버에는 암호가 필요합니다." 9799 9800#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9801#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9802#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9803msgid "Most common surnames" 9804msgstr "가장 일반적인 가문이름" 9805 9806#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9807msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9808msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 도메인 이름이 필요합니다." 9809 9810#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9811msgid "Most mail servers require a valid email address." 9812msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 이메일 주소가 필요합니다." 9813 9814#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9815#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9816msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9817msgstr "대부분의 메일 서버는 보내는 서버가 유효한 도메인 이름을 사용하여 자신을 올바르게 식별해야 합니다." 9818 9819#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9820#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9821msgid "Most servers do not use secure connections." 9822msgstr "대부분의 서버는 보안 연결을 사용하지 않습니다." 9823 9824#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9825#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9826#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9827msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9828msgstr "대부분의 사이트는 localhost를 사용하도록 구성되어 있습니다. 즉, 데이터베이스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행됩니다." 9829 9830#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9831msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9832msgstr "대부분의 사이트는 기본값 1433을 사용하도록 구성되어 있습니다." 9833 9834#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9835msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9836msgstr "대부분의 사이트는 기본값 3306을 사용하도록 구성되어 있습니다." 9837 9838#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9839msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9840msgstr "대부분의 사이트는 기본값 5432를 사용하도록 구성되어 있습니다." 9841 9842#. I18N: Name of a module 9843#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9844msgid "Most viewed pages" 9845msgstr "많이 본 페이지" 9846 9847#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9848#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9850#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9853#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9854msgid "Mother" 9855msgstr "어머니" 9856 9857#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9858#, php-format 9859msgid "Mother: %s" 9860msgstr "어머니: %s" 9861 9862#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9863msgid "Mother’s age" 9864msgstr "어머니의 나이" 9865 9866#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9867#: app/Individual.php:894 9868#, php-format 9869msgid "Mother’s family with %s" 9870msgstr "%s가 있는 어머니의 가족" 9871 9872#. I18N: A step-family. 9873#: app/Individual.php:898 9874msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9875msgstr "모르는 인물이 있는 어머니의 가족" 9876 9877#. I18N: Location of an LDS church temple 9878#: app/Elements/TempleCode.php:140 9879msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9880msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9881 9882#: resources/views/admin/components.phtml:47 9883#: resources/views/admin/components.phtml:154 9884#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9885msgid "Move down" 9886msgstr "아래로 이동" 9887 9888#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9889msgid "Move the media object?" 9890msgstr "미디어 개체를 이동하시겠습니까?" 9891 9892#: resources/views/admin/components.phtml:46 9893#: resources/views/admin/components.phtml:148 9894#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9895msgid "Move up" 9896msgstr "위로 이동" 9897 9898#. I18N: Name of a country or state 9899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9900msgid "Mozambique" 9901msgstr "Mozambique" 9902 9903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9904#: app/Date/HijriDate.php:142 9905msgctxt "GENITIVE" 9906msgid "Muharram" 9907msgstr "Muharram" 9908 9909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9910#: app/Date/HijriDate.php:232 9911msgctxt "INSTRUMENTAL" 9912msgid "Muharram" 9913msgstr "Muharram" 9914 9915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9916#: app/Date/HijriDate.php:187 9917msgctxt "LOCATIVE" 9918msgid "Muharram" 9919msgstr "Muharram" 9920 9921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9922#: app/Date/HijriDate.php:97 9923msgctxt "NOMINATIVE" 9924msgid "Muharram" 9925msgstr "Muharram" 9926 9927#. I18N: twin, triplet, etc. 9928#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9929msgid "Multiple birth" 9930msgstr "" 9931 9932#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9933msgid "Multiple marriages" 9934msgstr "다중 결혼" 9935 9936#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9937#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9938msgid "My account" 9939msgstr "내 계정" 9940 9941#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9942msgid "My family tree" 9943msgstr "나의 가족 가계도" 9944 9945#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9946msgid "My individual record" 9947msgstr "나의 인물 레코드" 9948 9949#. I18N: Name of a module 9950#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9951#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9952#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9953#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9954msgid "My page" 9955msgstr "나의 페이지" 9956 9957#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9958msgid "My pages" 9959msgstr "나의 페이지" 9960 9961#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9962msgid "My pedigree" 9963msgstr "나의 가계" 9964 9965#. I18N: Name of a country or state 9966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9967msgid "Myanmar" 9968msgstr "Myanmar" 9969 9970#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866 9971#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9972#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9973#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9974#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9975#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9976#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9977#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9978#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9981#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9982#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9983#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9984#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9985#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9986#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9987#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9992#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9993#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9995#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9996#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9997msgid "Name" 9998msgstr "이름" 9999 10000#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10001msgctxt "Repository" 10002msgid "Name" 10003msgstr "이름" 10004 10005#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10006msgid "Name in Hebrew" 10007msgstr "히브리어로 된 이름" 10008 10009#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10010#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10011#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10012#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10013msgid "Name of addressee" 10014msgstr "" 10015 10016#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701 10017msgid "Name prefix" 10018msgstr "형제순번" 10019 10020#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10021msgid "Name suffix" 10022msgstr "본관" 10023 10024#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10025#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10026#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10027#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10028#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10029msgid "Names" 10030msgstr "이름" 10031 10032#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10033msgid "Namesake" 10034msgstr "동명" 10035 10036#. I18N: Name of a country or state 10037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10038msgid "Namibia" 10039msgstr "Namibia" 10040 10041#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10042msgid "Nanny" 10043msgstr "유모" 10044 10045#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10046msgid "Narrative description" 10047msgstr "이야기체의 설명" 10048 10049#. I18N: Location of an LDS church temple 10050#: app/Elements/TempleCode.php:141 10051msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10052msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 10053 10054#: app/Gedcom.php:710 10055msgid "Nationality" 10056msgstr "국적" 10057 10058#: app/Gedcom.php:711 10059msgid "Naturalization" 10060msgstr "귀화" 10061 10062#. I18N: Name of a country or state 10063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10064msgid "Nauru" 10065msgstr "Nauru" 10066 10067#. I18N: Location of an LDS church temple 10068#: app/Elements/TempleCode.php:142 10069msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10070msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10071 10072#. I18N: Location of an LDS church temple 10073#: app/Elements/TempleCode.php:143 10074msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10075msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10076 10077#. I18N: Name of a country or state 10078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10079msgid "Nepal" 10080msgstr "Nepal" 10081 10082#. I18N: Name of a country or state 10083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10084msgid "Netherlands" 10085msgstr "Netherlands" 10086 10087#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10088#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10089msgid "Never" 10090msgstr "없음" 10091 10092#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10093msgid "Never married" 10094msgstr "결혼한 적 없음" 10095 10096#. I18N: Name of a country or state 10097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10098msgid "New Caledonia" 10099msgstr "New Caledonia" 10100 10101#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10102#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10103#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10104msgid "New GEDCOM tag" 10105msgstr "새로운 GEDCOM 태그" 10106 10107#. I18N: Location of an LDS church temple 10108#: app/Elements/TempleCode.php:146 10109msgid "New York, New York, United States" 10110msgstr "New York, New York, United States" 10111 10112#. I18N: Name of a country or state 10113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10114msgid "New Zealand" 10115msgstr "New Zealand" 10116 10117#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10118msgid "New data" 10119msgstr "신규 데이터" 10120 10121#. I18N: %s is a server name/URL 10122#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10123#, php-format 10124msgid "New registration at %s" 10125msgstr "%s에서 신규 등록" 10126 10127#. I18N: %s is a server name/URL 10128#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10129#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10130#, php-format 10131msgid "New user at %s" 10132msgstr "%s의 신규 사용자" 10133 10134#. I18N: Location of an LDS church temple 10135#: app/Elements/TempleCode.php:144 10136msgid "Newport Beach, California, United States" 10137msgstr "Newport Beach, California, United States" 10138 10139#. I18N: Name of a module 10140#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10141msgid "News" 10142msgstr "뉴스" 10143 10144#. I18N: Type of media object 10145#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10146msgid "Newspaper" 10147msgstr "신문" 10148 10149#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10150msgid "Next email reminder will be sent after " 10151msgstr "다음 이메일 알림은 다음 시간에 전송됩니다 " 10152 10153#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10154#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10155msgid "Next image" 10156msgstr "다음 이미지" 10157 10158#. I18N: Name of a country or state 10159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10160msgid "Nicaragua" 10161msgstr "Nicaragua" 10162 10163#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 10164msgid "Nickname" 10165msgstr "별명" 10166 10167#. I18N: Name of a country or state 10168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10169msgid "Niger" 10170msgstr "Niger" 10171 10172#. I18N: Name of a country or state 10173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10174msgid "Nigeria" 10175msgstr "Nigeria" 10176 10177#. I18N: a month in the Jewish calendar 10178#: app/Date/JewishDate.php:207 10179msgctxt "GENITIVE" 10180msgid "Nissan" 10181msgstr "Nissan" 10182 10183#. I18N: a month in the Jewish calendar 10184#: app/Date/JewishDate.php:311 10185msgctxt "INSTRUMENTAL" 10186msgid "Nissan" 10187msgstr "Nissan" 10188 10189#. I18N: a month in the Jewish calendar 10190#: app/Date/JewishDate.php:259 10191msgctxt "LOCATIVE" 10192msgid "Nissan" 10193msgstr "Nissan" 10194 10195#. I18N: a month in the Jewish calendar 10196#: app/Date/JewishDate.php:155 10197msgctxt "NOMINATIVE" 10198msgid "Nissan" 10199msgstr "Nissan" 10200 10201#. I18N: Name of a country or state 10202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10203msgid "Niue" 10204msgstr "Niue" 10205 10206#. I18N: a month in the French republican calendar 10207#: app/Date/FrenchDate.php:155 10208msgctxt "GENITIVE" 10209msgid "Nivose" 10210msgstr "Nivose" 10211 10212#. I18N: a month in the French republican calendar 10213#: app/Date/FrenchDate.php:249 10214msgctxt "INSTRUMENTAL" 10215msgid "Nivose" 10216msgstr "Nivose" 10217 10218#. I18N: a month in the French republican calendar 10219#: app/Date/FrenchDate.php:202 10220msgctxt "LOCATIVE" 10221msgid "Nivose" 10222msgstr "Nivose" 10223 10224#. I18N: a month in the French republican calendar 10225#: app/Date/FrenchDate.php:107 10226msgctxt "NOMINATIVE" 10227msgid "Nivose" 10228msgstr "Nivose" 10229 10230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10231msgid "No" 10232msgstr "아니오" 10233 10234#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10235#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10236msgid "No GEDCOM file was received." 10237msgstr "GEDCOM 파일이 수신되지 않았습니다." 10238 10239#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10240msgid "No GEDCOM files found." 10241msgstr "GEDCOM 파일을 찾을 수 없습니다." 10242 10243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10245msgid "No calendar conversion" 10246msgstr "달력 변환 없음" 10247 10248#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10249#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10250msgid "No children" 10251msgstr "자녀 없음" 10252 10253#: app/Services/MessageService.php:235 10254msgid "No contact" 10255msgstr "연락처 없음" 10256 10257#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10258msgid "No duplicates have been found." 10259msgstr "중복 항목이 없습니다." 10260 10261#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10262msgid "No errors have been found." 10263msgstr "오류가 발견되지 않았습니다." 10264 10265#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10266#, php-format 10267msgid "No events exist for the next %s day." 10268msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10269msgstr[0] "다음 %s일 동안 이벤트가 없습니다." 10270 10271#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10272msgid "No events exist for today." 10273msgstr "오늘의 이벤트가 없습니다." 10274 10275#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10276msgid "No events exist for tomorrow." 10277msgstr "내일은 이벤트가 없습니다." 10278 10279#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10280msgid "No events for living individuals exist for today." 10281msgstr "" 10282 10283#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10284msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10285msgstr "" 10286 10287#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10288#, php-format 10289msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10290msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10291msgstr[0] "" 10292 10293#: resources/views/family-page.phtml:41 10294msgid "No facts exist for this family." 10295msgstr "이 가족에 대한 정보가 없습니다." 10296 10297#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10298#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10299msgid "No file was received." 10300msgstr "" 10301 10302#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10303#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10304#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10305msgid "No file was received. Please try again." 10306msgstr "파일이 수신되지 않았습니다. 다시 시도해 주세요." 10307 10308#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 10309msgid "No link between the two individuals could be found." 10310msgstr "두 인물 사이의 연결점을 찾을 수 없습니다." 10311 10312#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10313#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10314#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10315msgid "No matching facts found" 10316msgstr "일치하는 정보를 찾을 수 없습니다" 10317 10318#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10319#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10320msgid "No news articles have been submitted." 10321msgstr "제출된 뉴스 기사가 없습니다." 10322 10323#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10324msgid "No predefined text" 10325msgstr "사전 정의된 텍스트 없음" 10326 10327#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10328#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10329msgid "No records to display" 10330msgstr "표시할 레코드가 없습니다" 10331 10332#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10333#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10334#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10335#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10336#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10337msgid "No results found." 10338msgstr "검색 결과가 없습니다." 10339 10340#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10341msgid "No signed-in and no anonymous users" 10342msgstr "로그인 및 익명 사용자 없음" 10343 10344#: app/Module/IndividualListModule.php:263 10345#: app/Module/IndividualListModule.php:286 10346#: app/Module/IndividualListModule.php:524 10347#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34 10348#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27 10349#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57 10350#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69 10351#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34 10352msgid "No surname" 10353msgstr "" 10354 10355#: app/Elements/TempleCode.php:211 10356msgid "No temple - living ordinance" 10357msgstr "성전 없음 - 생활 의식" 10358 10359#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10361#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10362msgid "No upgrade information is available." 10363msgstr "업그레이드 정보가 없습니다." 10364 10365#. I18N: The name of a colour-scheme 10366#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10367msgid "Nocturnal" 10368msgstr "Nocturnal" 10369 10370#. I18N: https://nominatim.org 10371#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10372msgid "Nominatim" 10373msgstr "Nominatim" 10374 10375#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10376#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10377#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10378#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10379#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10380msgid "None" 10381msgstr "없음" 10382 10383#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10384#: app/Date/FrenchDate.php:317 10385msgid "Nonidi" 10386msgstr "Nonidi" 10387 10388#. I18N: Name of a country or state 10389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10390msgid "Norfolk Island" 10391msgstr "Norfolk Island" 10392 10393#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10394msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10395msgstr "일반적으로 가계도에 대한 모든 변경 사항은 중재자가 검토해야 합니다. 이 옵션을 사용하면 중재자 없이도 사용자가 변경할 수 있습니다." 10396 10397#. I18N: Name of a country or state 10398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10399msgid "North Korea" 10400msgstr "North Korea" 10401 10402#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10403msgid "Northern America" 10404msgstr "Northern America" 10405 10406#. I18N: Name of a country or state 10407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10408msgid "Northern Ireland" 10409msgstr "Northern Ireland" 10410 10411#. I18N: Name of a country or state 10412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10413msgid "Northern Mariana Islands" 10414msgstr "Northern Mariana Islands" 10415 10416#. I18N: Name of a country or state 10417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10418msgid "Norway" 10419msgstr "Norway" 10420 10421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10422msgid "Not approved by an administrator" 10423msgstr "관리자가 승인하지 않음" 10424 10425#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10426msgid "Not living" 10427msgstr "거주하지 않음" 10428 10429#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10430#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10431#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10432msgid "Not married" 10433msgstr "결혼하지 않음" 10434 10435#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10436#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10437#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10438msgid "Not recorded" 10439msgstr "" 10440 10441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10442msgid "Not verified by the user" 10443msgstr "사용자가 확인하지 않음" 10444 10445#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10446#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10447#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10448#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471 10449#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764 10450#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881 10451#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10452#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10453#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10454#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10455#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10456#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10457#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10458#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10459#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10460#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10461#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10462#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10463#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10464#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10465msgid "Note" 10466msgstr "노트" 10467 10468#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10469#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 10470msgid "Note on association" 10471msgstr "" 10472 10473#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 10474#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 10475#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 10476msgid "Note on last change" 10477msgstr "" 10478 10479#: app/Gedcom.php:686 10480msgid "Note on phonetic name" 10481msgstr "" 10482 10483#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 10484msgid "Note on place" 10485msgstr "" 10486 10487#: app/Gedcom.php:846 10488msgid "Note on repository reference" 10489msgstr "" 10490 10491#: app/Gedcom.php:700 10492msgid "Note on romanized name" 10493msgstr "" 10494 10495#: app/Gedcom.php:838 10496msgid "Note on source" 10497msgstr "" 10498 10499#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10500#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10501#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 10502#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 10503#: app/Gedcom.php:922 10504msgid "Note on source citation" 10505msgstr "" 10506 10507#: app/Gedcom.php:837 10508msgid "Note on source data" 10509msgstr "" 10510 10511#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10512msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10513msgstr "사용자 계정이 레코드에 연결된 경우 해당 사용자는 항상 해당 레코드를 볼 수 있습니다." 10514 10515#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10516msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10517msgstr "참고: 경로 길이가 길면 많은 계산이 필요하므로 이러한 사용자는 웹사이트가 느리게 실행될 수 있습니다." 10518 10519#. I18N: Name of a module 10520#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141 10521#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10523#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10524#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10525#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10526#: resources/views/search-results.phtml:83 10527#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10528#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10529msgid "Notes" 10530msgstr "노트" 10531 10532#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10533msgid "Nothing found to cleanup" 10534msgstr "정리할 항목이 없습니다" 10535 10536#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 10537msgid "Nothing found." 10538msgstr "아무것도 찾을 수 없음." 10539 10540#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10541#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10542msgid "Nothing to show" 10543msgstr "표시할 항목 없음" 10544 10545#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10546msgctxt "Abbreviation for November" 10547msgid "Nov" 10548msgstr "Nov" 10549 10550#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10551msgctxt "GENITIVE" 10552msgid "November" 10553msgstr "November" 10554 10555#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10556msgctxt "INSTRUMENTAL" 10557msgid "November" 10558msgstr "November" 10559 10560#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10561msgctxt "LOCATIVE" 10562msgid "November" 10563msgstr "November" 10564 10565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10566#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10567#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10568msgctxt "NOMINATIVE" 10569msgid "November" 10570msgstr "November" 10571 10572#. I18N: Location of an LDS church temple 10573#: app/Elements/TempleCode.php:145 10574msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10575msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10576 10577#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 10578#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10579#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10580#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10581#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10582msgid "Number of children" 10583msgstr "자녀의 수" 10584 10585#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10586#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10587#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10588msgid "Number of days to show" 10589msgstr "표시 일수" 10590 10591#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10592#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10593msgid "Number of families without children" 10594msgstr "자녀가 없는 가족 수" 10595 10596#. I18N: ... to show in a list 10597#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10598msgid "Number of given names" 10599msgstr "이름의 수" 10600 10601#: app/Gedcom.php:715 10602msgid "Number of marriages" 10603msgstr "결혼의 수" 10604 10605#. I18N: ... to show in a list 10606#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10607msgid "Number of pages" 10608msgstr "페이지의 수" 10609 10610#. I18N: ... to show in a list 10611#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10612#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10613msgid "Number of surnames" 10614msgstr "가문이름의 수" 10615 10616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10617msgid "Nurse" 10618msgstr "유모" 10619 10620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10621msgctxt "FEMALE" 10622msgid "Nurse" 10623msgstr "유모" 10624 10625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10626msgctxt "MALE" 10627msgid "Nurse" 10628msgstr "유모" 10629 10630#. I18N: Location of an LDS church temple 10631#: app/Elements/TempleCode.php:148 10632msgid "Oakland, California, United States" 10633msgstr "Oakland, California, United States" 10634 10635#. I18N: Location of an LDS church temple 10636#: app/Elements/TempleCode.php:149 10637msgid "Oaxaca, Mexico" 10638msgstr "Oaxaca, Mexico" 10639 10640#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718 10641#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10642#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10643msgid "Occupation" 10644msgstr "직업" 10645 10646#. I18N: Name of a report 10647#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10648#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10649#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10650msgid "Occupations" 10651msgstr "직업" 10652 10653#. I18N: Name of a country or state 10654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10655msgid "Occupied Palestinian Territory" 10656msgstr "Occupied Palestinian Territory" 10657 10658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10659msgctxt "Abbreviation for October" 10660msgid "Oct" 10661msgstr "Oct" 10662 10663#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10664#: app/Date/FrenchDate.php:315 10665msgid "Octidi" 10666msgstr "Octidi" 10667 10668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10669msgctxt "GENITIVE" 10670msgid "October" 10671msgstr "October" 10672 10673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10674msgctxt "INSTRUMENTAL" 10675msgid "October" 10676msgstr "October" 10677 10678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10679msgctxt "LOCATIVE" 10680msgid "October" 10681msgstr "October" 10682 10683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10685#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10686msgctxt "NOMINATIVE" 10687msgid "October" 10688msgstr "October" 10689 10690#. I18N: Location of an LDS church temple 10691#: app/Elements/TempleCode.php:150 10692msgid "Ogden, Utah, United States" 10693msgstr "Ogden, Utah, United States" 10694 10695#. I18N: Location of an LDS church temple 10696#: app/Elements/TempleCode.php:151 10697msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10698msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10699 10700#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10701msgid "Old data" 10702msgstr "오래된 데이터" 10703 10704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862 10705msgid "Old files found" 10706msgstr "오래된 파일 발견" 10707 10708#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10709msgid "Oldest father" 10710msgstr "가장 나이가 많은 아버지" 10711 10712#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10713msgid "Oldest female" 10714msgstr "가장 나이가 많은 여성" 10715 10716#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10717msgid "Oldest living individuals" 10718msgstr "가장 나이가 많은 인물" 10719 10720#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10721msgid "Oldest male" 10722msgstr "가장 나이가 많은 남성" 10723 10724#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10725msgid "Oldest mother" 10726msgstr "가장 나이가 많은 어머니" 10727 10728#. I18N: The name of a colour-scheme 10729#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10730msgid "Olivia" 10731msgstr "Olivia" 10732 10733#. I18N: Name of a country or state 10734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10735msgid "Oman" 10736msgstr "Oman" 10737 10738#. I18N: Name of a module 10739#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10740msgid "On this day" 10741msgstr "오늘" 10742 10743#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10744msgid "On this day…" 10745msgstr "오늘…" 10746 10747#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10748msgid "Only add new records" 10749msgstr "새 레코드만 추가" 10750 10751#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10752#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10753msgid "Only managers can edit" 10754msgstr "관리자만 수정할 수 있습니다" 10755 10756#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10757msgid "Only update existing records" 10758msgstr "기존 레코드만 업데이트" 10759 10760#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10761msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10762msgstr "! 웹 서버가 데이터베이스 서버에 연결할 수 없습니다. 사용 중이거나 유지 관리 중이거나 단순히 고장난 것일 수 있습니다. 몇 분 후에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a>하거나 웹사이트 관리자에게 문의하십시오." 10763 10764#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10765msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10766msgstr "앗! webtrees는 이 폴더에 파일을 생성할 수 없습니다." 10767 10768#. I18N: https://openrouteservice.org 10769#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10770#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10771msgid "OpenRouteService" 10772msgstr "OpenRouteService" 10773 10774#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10775msgid "OpenStreetMap™" 10776msgstr "OpenStreetMap™" 10777 10778#. I18N: Location of an LDS church temple 10779#: app/Elements/TempleCode.php:152 10780msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10781msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10782 10783#: app/Date/JalaliDate.php:274 10784msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10785msgid "Ord" 10786msgstr "Ord" 10787 10788#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10789#: app/Date/JalaliDate.php:141 10790msgctxt "GENITIVE" 10791msgid "Ordibehesht" 10792msgstr "Ordibehesht" 10793 10794#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10795#: app/Date/JalaliDate.php:231 10796msgctxt "INSTRUMENTAL" 10797msgid "Ordibehesht" 10798msgstr "Ordibehesht" 10799 10800#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10801#: app/Date/JalaliDate.php:186 10802msgctxt "LOCATIVE" 10803msgid "Ordibehesht" 10804msgstr "Ordibehesht" 10805 10806#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10807#: app/Date/JalaliDate.php:96 10808msgctxt "NOMINATIVE" 10809msgid "Ordibehesht" 10810msgstr "Ordibehesht" 10811 10812#: app/Gedcom.php:882 10813msgid "Ordinance" 10814msgstr "법령(조례)" 10815 10816#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720 10817msgid "Ordination" 10818msgstr "서품(안수)" 10819 10820#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10822msgid "Orientation" 10823msgstr "성향" 10824 10825#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10826msgid "Origin" 10827msgstr "" 10828 10829#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10830#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10831msgid "Original text" 10832msgstr "원본 텍스트" 10833 10834#. I18N: Location of an LDS church temple 10835#: app/Elements/TempleCode.php:153 10836msgid "Orlando, Florida, United States" 10837msgstr "Orlando, Florida, United States" 10838 10839#. I18N: Type of media object 10840#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10841#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10842#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10843#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10844#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760 10846msgid "Other" 10847msgstr "기타" 10848 10849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10850msgid "Other facts to show in charts" 10851msgstr "차트에 표시할 기타 정보" 10852 10853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10854msgid "Other preferences" 10855msgstr "기타 환경설정" 10856 10857#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10858msgid "Owner" 10859msgstr "오너" 10860 10861#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10862msgctxt "FEMALE" 10863msgid "Owner" 10864msgstr "오너" 10865 10866#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10867msgctxt "MALE" 10868msgid "Owner" 10869msgstr "오너" 10870 10871#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10872#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10873msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10874msgstr "PHP는 확장자로 인해 파일을 차단했습니다." 10875 10876#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10877#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10878msgid "PHP failed to write to disk." 10879msgstr "PHP가 디스크에 쓰지 못했습니다." 10880 10881#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10882msgid "PHP information" 10883msgstr "PHP 정보" 10884 10885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10886#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10887#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10888#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10889#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10890#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10891#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10893#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10894#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10896#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10897#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10898#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10899#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10900msgid "Page" 10901msgstr "페이지" 10902 10903#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10904#, php-format 10905msgid "Page %s of %s" 10906msgstr "%s 의%s 페이지" 10907 10908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10909#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10910#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10911#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10912#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10913#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10914#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10916#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10919#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10920#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10921#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10922#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10923#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10924msgid "Page size" 10925msgstr "종이 크기" 10926 10927#. I18N: Type of media object 10928#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10929msgid "Painting" 10930msgstr "그림" 10931 10932#. I18N: Name of a country or state 10933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10934msgid "Pakistan" 10935msgstr "Pakistan" 10936 10937#. I18N: Name of a country or state 10938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10939msgid "Palau" 10940msgstr "Palau" 10941 10942#. I18N: A colour scheme 10943#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10944msgid "Palette" 10945msgstr "Palette" 10946 10947#. I18N: Location of an LDS church temple 10948#: app/Elements/TempleCode.php:155 10949msgid "Palmyra, New York, United States" 10950msgstr "Palmyra, New York, United States" 10951 10952#. I18N: Name of a country or state 10953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10954msgid "Panama" 10955msgstr "Panama" 10956 10957#. I18N: Location of an LDS church temple 10958#: app/Elements/TempleCode.php:156 10959msgid "Panama City, Panama" 10960msgstr "Panama City, Panama" 10961 10962#. I18N: Location of an LDS church temple 10963#: app/Elements/TempleCode.php:157 10964msgid "Papeete, Tahiti" 10965msgstr "Papeete, Tahiti" 10966 10967#. I18N: Name of a country or state 10968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10969msgid "Papua New Guinea" 10970msgstr "Papua New Guinea" 10971 10972#. I18N: Name of a country or state 10973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10974msgid "Paraguay" 10975msgstr "Paraguay" 10976 10977#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 10978msgid "Parent location" 10979msgstr "" 10980 10981#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10982#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10983#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 10984#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10985msgid "Parents" 10986msgstr "부모" 10987 10988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10989#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10991#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10992#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10993msgid "Parents and siblings" 10994msgstr "부모와 형제자매" 10995 10996#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 10997msgid "Parent’s age" 10998msgstr "부모의 나이" 10999 11000#. I18N: A configuration setting 11001#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11002#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11004#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11005#: resources/views/login-page.phtml:44 11006#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11007#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11008#: resources/views/register-page.phtml:73 11009#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11010msgid "Password" 11011msgstr "비밀번호" 11012 11013#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11015#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11016#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11017#: resources/views/register-page.phtml:78 11018msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11019msgstr "비밀번호는 8자 이상이어야 하며 대소문자를 구분하므로 \"secret\"와 \"SECRET\"이 다릅니다." 11020 11021#. I18N: Location of an LDS church temple 11022#: app/Elements/TempleCode.php:158 11023msgid "Payson, Utah, United States" 11024msgstr "Payson, Utah, United States" 11025 11026#. I18N: Name of a module/chart 11027#. I18N: Name of a report 11028#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11029#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11030#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11033msgid "Pedigree" 11034msgstr "가계도" 11035 11036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11037msgid "Pedigree chart" 11038msgstr "가계 차트" 11039 11040#. I18N: Name of a module 11041#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11042msgid "Pedigree map" 11043msgstr "가계 지도" 11044 11045#. I18N: %s is an individual’s name 11046#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11047#, php-format 11048msgid "Pedigree map of %s" 11049msgstr "%s의 가계 지도" 11050 11051#. I18N: %s is an individual’s name 11052#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11053#, php-format 11054msgid "Pedigree tree of %s" 11055msgstr "%s의 가계도" 11056 11057#. I18N: Name of a module 11058#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11059#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11060#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11061#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11064#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11065#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11066msgid "Pending changes" 11067msgstr "보류 중인 변경 사항" 11068 11069#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11070msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11071msgstr "보류 중인 변경 사항은 계정에 편집 권한이 있을 때만 표시됩니다. 로그아웃하면 더 이상 볼 수 없습니다. 또한 보류 중인 변경 사항은 특정 페이지에만 표시됩니다. 예를 들어 목록, 리포트 또는 검색 결과에 표시되지 않습니다." 11072 11073#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11074msgid "Permanent number" 11075msgstr "영구적인 번호" 11076 11077#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11078#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11079msgid "Permanently delete these records?" 11080msgstr "이 레코드를 영구적으로 삭제하시겠습니까?" 11081 11082#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11083msgid "Personal data" 11084msgstr "개인 정보" 11085 11086#. I18N: Location of an LDS church temple 11087#: app/Elements/TempleCode.php:159 11088msgid "Perth, Australia" 11089msgstr "Perth, Australia" 11090 11091#. I18N: Name of a country or state 11092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11093msgid "Peru" 11094msgstr "Peru" 11095 11096#. I18N: Name of a country or state 11097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11098msgid "Philippines" 11099msgstr "Philippines" 11100 11101#. I18N: Location of an LDS church temple 11102#: app/Elements/TempleCode.php:160 11103msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11104msgstr "Phoenix, Arizona, United States" 11105 11106#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11107#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417 11108#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869 11109#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11110msgid "Phone" 11111msgstr "전화" 11112 11113#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11114msgid "Phonetic algorithm" 11115msgstr "발음(소리 나는) 알고리즘" 11116 11117#: app/Gedcom.php:683 11118msgid "Phonetic name" 11119msgstr "발음(소리 나는) 이름" 11120 11121#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 11122msgid "Phonetic place" 11123msgstr "발음(소리 나는) 장소" 11124 11125#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11126#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11127#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11128msgid "Phonetic search" 11129msgstr "발음(소리 나는) 검색" 11130 11131#: app/Gedcom.php:692 11132msgid "Phonetic type" 11133msgstr "발음(소리 나는) 유형" 11134 11135#. I18N: Type of media object 11136#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11137msgid "Photo" 11138msgstr "사진" 11139 11140#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11141msgid "Photograph" 11142msgstr "" 11143 11144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78 11145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 11146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 11147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 11148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 11149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11150msgid "Phrase" 11151msgstr "" 11152 11153#. I18N: The name of a colour-scheme 11154#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11155msgid "Pink Plastic" 11156msgstr "Pink Plastic" 11157 11158#. I18N: Name of a country or state 11159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11160msgid "Pitcairn" 11161msgstr "Pitcairn" 11162 11163#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11164#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11165#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836 11166#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11167#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 11168#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 11169#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11170#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11171#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11172#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11173#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11174#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11175#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11176#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11177#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11178#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11179#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11180#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11181#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11182#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11183#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11184#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11185msgid "Place" 11186msgstr "장소" 11187 11188#. I18N: Name of a module/list 11189#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11190#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11191#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11192msgid "Place hierarchy" 11193msgstr "기록 된 장소" 11194 11195#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11196msgid "Place in Hebrew" 11197msgstr "유대인의 장소" 11198 11199#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11200msgid "Place list" 11201msgstr "장소 목록" 11202 11203#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11205msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11206msgstr "장소 이름은 종종 너무 길어 차트, 목록 등에 표시되지 않습니다. <i>마을, 카운티</i>와 같이 이름의 처음 몇 부분만 표시하거나 이름의 마지막 몇 부분만 표시하여 축약할 수 있습니다. (예: <i>지역, 국가</i>)." 11207 11208#: resources/views/help/place.phtml:14 11209msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11210msgstr "장소 이름은 시간이 지남에 따라 변경될 수 있습니다. 족보에서는 마을이나 국가의 현재 이름을 사용하는 것이 관례입니다. 역사적 이름은 출처, 메모 등에 표시할 수 있습니다." 11211 11212#: resources/views/help/place.phtml:10 11213msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11214msgstr "장소 이름은 가장 작은 장소부터 시작하여 국가로 끝나는 쉼표로 구분된 목록으로 입력해야 합니다. 예: \"웨스트민스터 런던 영국\"." 11215 11216#: app/Gedcom.php:586 11217msgid "Place of LDS baptism" 11218msgstr "Place of LDS baptism" 11219 11220#: app/Gedcom.php:741 11221msgid "Place of LDS child sealing" 11222msgstr "Place of LDS child sealing" 11223 11224#: app/Gedcom.php:628 11225msgid "Place of LDS confirmation" 11226msgstr "Place of LDS confirmation" 11227 11228#: app/Gedcom.php:648 11229msgid "Place of LDS endowment" 11230msgstr "Place of LDS endowment" 11231 11232#: app/Gedcom.php:480 11233msgid "Place of LDS spouse sealing" 11234msgstr "Place of LDS spouse sealing" 11235 11236#: app/Gedcom.php:578 11237msgid "Place of adoption" 11238msgstr "입양 장소" 11239 11240#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11241msgid "Place of baptism" 11242msgstr "침례 장소" 11243 11244#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11245msgid "Place of bar mitzvah" 11246msgstr "Place of bar mitzvah" 11247 11248#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11249msgid "Place of bat mitzvah" 11250msgstr "Place of bat mitzvah" 11251 11252#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11253#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11254msgid "Place of birth" 11255msgstr "출생 장소" 11256 11257#: app/Gedcom.php:605 11258msgid "Place of blessing" 11259msgstr "축복 장소" 11260 11261#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11262msgid "Place of brit milah" 11263msgstr "Place of brit milah" 11264 11265#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11266msgid "Place of burial" 11267msgstr "매장 장소" 11268 11269#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622 11270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11271msgid "Place of christening" 11272msgstr "세례식 장소" 11273 11274#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11275msgid "Place of confirmation" 11276msgstr "견진성사 장소" 11277 11278#: app/Gedcom.php:634 11279msgid "Place of cremation" 11280msgstr "화장 장소" 11281 11282#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11283#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11284msgid "Place of death" 11285msgstr "사망 장소" 11286 11287#: app/Gedcom.php:645 11288msgid "Place of emigration" 11289msgstr "이민 간 장소" 11290 11291#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11292msgid "Place of engagement" 11293msgstr "약혼 장소" 11294 11295#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654 11296msgid "Place of event" 11297msgstr "이벤트 장소" 11298 11299#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11300msgid "Place of first communion" 11301msgstr "첫 영성체 장소" 11302 11303#: app/Gedcom.php:671 11304msgid "Place of immigration" 11305msgstr "이민 온 장소" 11306 11307#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11308#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11309msgid "Place of marriage" 11310msgstr "결혼 장소" 11311 11312#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11313msgid "Place of marriage banns" 11314msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 장소" 11315 11316#: app/Gedcom.php:713 11317msgid "Place of naturalization" 11318msgstr "귀화 장소" 11319 11320#: app/Gedcom.php:723 11321msgid "Place of ordination" 11322msgstr "서품(안수) 장소" 11323 11324#: app/Gedcom.php:731 11325msgid "Place of residence" 11326msgstr "거주 장소" 11327 11328#. I18N: Name of a module 11329#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172 11330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11331#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11332#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11333msgid "Places" 11334msgstr "장소" 11335 11336#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11337#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11338#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11339msgid "Play" 11340msgstr "재생" 11341 11342#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11343msgid "Please enter a valid email address." 11344msgstr "유효한 이메일 주소를 입력하세요." 11345 11346#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11347#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11348#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11349#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11350msgid "Please try again." 11351msgstr "다시 시도해주세요." 11352 11353#. I18N: a month in the French republican calendar 11354#: app/Date/FrenchDate.php:157 11355msgctxt "GENITIVE" 11356msgid "Pluviose" 11357msgstr "Pluviose" 11358 11359#. I18N: a month in the French republican calendar 11360#: app/Date/FrenchDate.php:251 11361msgctxt "INSTRUMENTAL" 11362msgid "Pluviose" 11363msgstr "Pluviose" 11364 11365#. I18N: a month in the French republican calendar 11366#: app/Date/FrenchDate.php:204 11367msgctxt "LOCATIVE" 11368msgid "Pluviose" 11369msgstr "Pluviose" 11370 11371#. I18N: a month in the French republican calendar 11372#: app/Date/FrenchDate.php:109 11373msgctxt "NOMINATIVE" 11374msgid "Pluviose" 11375msgstr "Pluviose" 11376 11377#. I18N: Name of a country or state 11378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11379msgid "Poland" 11380msgstr "Poland" 11381 11382#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11383msgctxt "Surname tradition" 11384msgid "Polish" 11385msgstr "Polish" 11386 11387#. I18N: A configuration setting 11388#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11389#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11390#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11392msgid "Port number" 11393msgstr "Port 번호" 11394 11395#. I18N: Location of an LDS church temple 11396#: app/Elements/TempleCode.php:162 11397msgid "Portland, Oregon, United States" 11398msgstr "Portland, Oregon, United States" 11399 11400#. I18N: Location of an LDS church temple 11401#: app/Elements/TempleCode.php:154 11402msgid "Porto Alegre, Brazil" 11403msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11404 11405#. I18N: page orientation 11406#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11407#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11408#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11409msgid "Portrait" 11410msgstr "초상화" 11411 11412#. I18N: Name of a country or state 11413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11414msgid "Portugal" 11415msgstr "Portugal" 11416 11417#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11418msgctxt "Surname tradition" 11419msgid "Portuguese" 11420msgstr "Portuguese" 11421 11422#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11423#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11424#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11425#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 11426#: app/Gedcom.php:857 11427msgid "Postal code" 11428msgstr "우편번호" 11429 11430#. I18N: Name of a module 11431#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11432msgid "Powered by webtrees™" 11433msgstr "Powered by webtrees™" 11434 11435#. I18N: a month in the French republican calendar 11436#: app/Date/FrenchDate.php:165 11437msgctxt "GENITIVE" 11438msgid "Prairial" 11439msgstr "Prairial" 11440 11441#. I18N: a month in the French republican calendar 11442#: app/Date/FrenchDate.php:259 11443msgctxt "INSTRUMENTAL" 11444msgid "Prairial" 11445msgstr "Prairial" 11446 11447#. I18N: a month in the French republican calendar 11448#: app/Date/FrenchDate.php:212 11449msgctxt "LOCATIVE" 11450msgid "Prairial" 11451msgstr "Prairial" 11452 11453#. I18N: a month in the French republican calendar 11454#: app/Date/FrenchDate.php:118 11455msgctxt "NOMINATIVE" 11456msgid "Prairial" 11457msgstr "Prairial" 11458 11459#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11460msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11461msgstr "관리자가 사용자 계정에 대한 각 요청을 결정할 미리 정의 된 텍스트" 11462 11463#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11464msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11465msgstr "모든 사용자가 사용자 계정을 요청할 수있는 사전 정의 된 텍스트" 11466 11467#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11468msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11469msgstr "가족구성원만 사용자 계정을 요청할 수 있는 사전 정의 된 텍스트" 11470 11471#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11472#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11473#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11474#: resources/views/admin/components.phtml:62 11475#: resources/views/admin/components.phtml:65 11476#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11477#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11478#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11479#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11480#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11481#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11482#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11483#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11484msgid "Preferences" 11485msgstr "환경설정" 11486 11487#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11488#, php-format 11489msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11490msgstr "\\\"%s\\\" 모듈에 대한 기본 설정이 있지만 이 모듈은 더 이상 존재하지 않습니다." 11491 11492#. I18N: A configuration setting 11493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11494msgid "Preferred contact method" 11495msgstr "선호하는 연락 방법" 11496 11497#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11498#: app/Elements/TempleCode.php:161 11499msgid "President’s Office" 11500msgstr "President’s Office" 11501 11502#. I18N: Location of an LDS church temple 11503#: app/Elements/TempleCode.php:163 11504msgid "Preston, England" 11505msgstr "Preston, England" 11506 11507#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11508#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11509#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11510msgid "Preview" 11511msgstr "미리보기" 11512 11513#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11514msgid "Priest" 11515msgstr "성직자" 11516 11517#. I18N: The first day in the French republican calendar 11518#: app/Date/FrenchDate.php:301 11519msgid "Primidi" 11520msgstr "Primidi" 11521 11522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11523msgid "Print basic events when blank" 11524msgstr "Print basic events when blank" 11525 11526#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11527#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11528msgid "Priority" 11529msgstr "우선사항" 11530 11531#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11532#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11533msgid "Privacy" 11534msgstr "개인정보" 11535 11536#. I18N: Name of a module 11537#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11538#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11539msgid "Privacy policy" 11540msgstr "개인정보 정책" 11541 11542#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11543#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11544msgid "Privacy restrictions" 11545msgstr "개인 정보 보호 제한 사항" 11546 11547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11548msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11549msgstr "개인정보 보호정책 - GEDCOM RESN 태그가 포함되지 않은 기록 및 사실에 적용됩니다" 11550 11551#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11552#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11553#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11554#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11555#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11556msgid "Private" 11557msgstr "사적인" 11558 11559#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11560msgid "Private key" 11561msgstr "개인 키" 11562 11563#: app/Gedcom.php:724 11564msgid "Probate" 11565msgstr "유언 공증" 11566 11567#: app/Gedcom.php:725 11568msgid "Property" 11569msgstr "재산" 11570 11571#. I18N: Location of an LDS church temple 11572#: app/Elements/TempleCode.php:164 11573msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11574msgstr "Provo City Center, Utah, United States" 11575 11576#. I18N: Location of an LDS church temple 11577#: app/Elements/TempleCode.php:165 11578msgid "Provo, Utah, United States" 11579msgstr "Provo, Utah, United States" 11580 11581#. I18N: An individual that represents another 11582#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11583msgid "Proxy" 11584msgstr "Proxy" 11585 11586#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11587#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11588msgid "Publication" 11589msgstr "Publication" 11590 11591#. I18N: Name of a country or state 11592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11593msgid "Puerto Rico" 11594msgstr "Puerto Rico" 11595 11596#. I18N: Name of a country or state 11597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11598msgid "Qatar" 11599msgstr "Qatar" 11600 11601#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11602#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11603#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 11604#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 11605#: app/Gedcom.php:925 11606msgid "Quality of data" 11607msgstr "데이터 품질" 11608 11609#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11610#: app/Date/FrenchDate.php:307 11611msgid "Quartidi" 11612msgstr "Quartidi" 11613 11614#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11615#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11616msgid "Question" 11617msgstr "질문" 11618 11619#. I18N: Location of an LDS church temple 11620#: app/Elements/TempleCode.php:166 11621msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11622msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11623 11624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11625msgid "Quick family facts" 11626msgstr "빠른 가족 정보" 11627 11628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11629msgid "Quick individual facts" 11630msgstr "빠른 인물 정보" 11631 11632#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11633#: app/Date/FrenchDate.php:309 11634msgid "Quintidi" 11635msgstr "Quintidi" 11636 11637#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11638#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11639#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11640msgid "RE: " 11641msgstr "RE: " 11642 11643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11644msgid "Rabbi" 11645msgstr "랍비" 11646 11647#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11648#: app/Date/HijriDate.php:146 11649msgctxt "GENITIVE" 11650msgid "Rabi’ al-awwal" 11651msgstr "Rabi’ al-awwal" 11652 11653#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11654#: app/Date/HijriDate.php:236 11655msgctxt "INSTRUMENTAL" 11656msgid "Rabi’ al-awwal" 11657msgstr "Rabi’ al-awwal" 11658 11659#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11660#: app/Date/HijriDate.php:191 11661msgctxt "LOCATIVE" 11662msgid "Rabi’ al-awwal" 11663msgstr "Rabi’ al-awwal" 11664 11665#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11666#: app/Date/HijriDate.php:101 11667msgctxt "NOMINATIVE" 11668msgid "Rabi’ al-awwal" 11669msgstr "Rabi’ al-awwal" 11670 11671#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11672#: app/Date/HijriDate.php:148 11673msgctxt "GENITIVE" 11674msgid "Rabi’ al-thani" 11675msgstr "Rabi’ al-thani" 11676 11677#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11678#: app/Date/HijriDate.php:238 11679msgctxt "INSTRUMENTAL" 11680msgid "Rabi’ al-thani" 11681msgstr "Rabi’ al-thani" 11682 11683#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11684#: app/Date/HijriDate.php:193 11685msgctxt "LOCATIVE" 11686msgid "Rabi’ al-thani" 11687msgstr "Rabi’ al-thani" 11688 11689#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11690#: app/Date/HijriDate.php:103 11691msgctxt "NOMINATIVE" 11692msgid "Rabi’ al-thani" 11693msgstr "Rabi’ al-thani" 11694 11695#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11696#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11697msgctxt "Female pedigree" 11698msgid "Rada" 11699msgstr "Rada" 11700 11701#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11702#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11703msgctxt "Male pedigree" 11704msgid "Rada" 11705msgstr "Rada" 11706 11707#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11708#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11709msgctxt "Pedigree" 11710msgid "Rada" 11711msgstr "Rada" 11712 11713#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11714#: app/Date/HijriDate.php:154 11715msgctxt "GENITIVE" 11716msgid "Rajab" 11717msgstr "Rajab" 11718 11719#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11720#: app/Date/HijriDate.php:244 11721msgctxt "INSTRUMENTAL" 11722msgid "Rajab" 11723msgstr "Rajab" 11724 11725#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11726#: app/Date/HijriDate.php:199 11727msgctxt "LOCATIVE" 11728msgid "Rajab" 11729msgstr "Rajab" 11730 11731#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11732#: app/Date/HijriDate.php:109 11733msgctxt "NOMINATIVE" 11734msgid "Rajab" 11735msgstr "Rajab" 11736 11737#. I18N: Location of an LDS church temple 11738#: app/Elements/TempleCode.php:167 11739msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11740msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11741 11742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11743#: app/Date/HijriDate.php:158 11744msgctxt "GENITIVE" 11745msgid "Ramadan" 11746msgstr "Ramadan" 11747 11748#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11749#: app/Date/HijriDate.php:248 11750msgctxt "INSTRUMENTAL" 11751msgid "Ramadan" 11752msgstr "Ramadan" 11753 11754#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11755#: app/Date/HijriDate.php:203 11756msgctxt "LOCATIVE" 11757msgid "Ramadan" 11758msgstr "Ramadan" 11759 11760#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11761#: app/Date/HijriDate.php:113 11762msgctxt "NOMINATIVE" 11763msgid "Ramadan" 11764msgstr "Ramadan" 11765 11766#. I18N: Description of the “Slide show” module 11767#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11768msgid "Random images from the current family tree." 11769msgstr "현재 가족 트리에서 임의의 이미지." 11770 11771#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11772#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11773#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11774#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11775msgid "Re-order children" 11776msgstr "자녀 재정렬" 11777 11778#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11779#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11780#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11781#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11782msgid "Re-order families" 11783msgstr "가족 재정렬" 11784 11785#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11786#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11787#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11788#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11789#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11790#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11791msgid "Re-order media" 11792msgstr "미디어 재정렬" 11793 11794#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11795msgid "Re-order media files" 11796msgstr "" 11797 11798#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11799#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11800#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11801msgid "Re-order names" 11802msgstr "이름 재정렬" 11803 11804#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11805#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11806#: resources/views/admin/users.phtml:29 11807#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11808#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11809#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11810#: resources/views/register-page.phtml:37 11811msgid "Real name" 11812msgstr "실제 이름" 11813 11814#. I18N: Name of a module 11815#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11816#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11817msgid "Recent changes" 11818msgstr "최근 변경 사항" 11819 11820#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11821msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11822msgstr "최근 몇 년 (< 100년간)" 11823 11824#. I18N: Location of an LDS church temple 11825#: app/Elements/TempleCode.php:168 11826msgid "Recife, Brazil" 11827msgstr "Recife, Brazil" 11828 11829#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11830#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11831#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11833#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11834#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11835#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11836#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11837msgid "Record" 11838msgstr "레코드" 11839 11840#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11841#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11842#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736 11843#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847 11844#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883 11845msgid "Record ID number" 11846msgstr "레코드 ID 번호" 11847 11848#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870 11849msgid "Record file number" 11850msgstr "레코드 파일 번호" 11851 11852#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11853#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11854#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11855msgid "Records" 11856msgstr "레코드" 11857 11858#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11859#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11860msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11861msgstr "WebTrees 버전 1에서 이전 URL 리디렉션." 11862 11863#. I18N: Location of an LDS church temple 11864#: app/Elements/TempleCode.php:169 11865msgid "Redlands, California, United States" 11866msgstr "Redlands, California, United States" 11867 11868#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 11869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 11870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 11871#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11872#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726 11873#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841 11874msgid "Reference number" 11875msgstr "참조 번호" 11876 11877#. I18N: Location of an LDS church temple 11878#: app/Elements/TempleCode.php:170 11879msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11880msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11881 11882#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11883#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11884msgid "Registered partnership" 11885msgstr "법적결혼관계(결혼식 없이 혼인신고로만 이뤄진 결혼)" 11886 11887#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11888msgid "Registry officer" 11889msgstr "등록 담당자" 11890 11891#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11892msgctxt "FEMALE" 11893msgid "Registry officer" 11894msgstr "등록 담당자" 11895 11896#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11897msgctxt "MALE" 11898msgid "Registry officer" 11899msgstr "등록 담당자" 11900 11901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11902#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11903msgid "Regular expression" 11904msgstr "정규식" 11905 11906#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11907msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11908msgstr "정규식은 고급 패턴 일치 기술입니다." 11909 11910#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11911#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11912msgid "Reject" 11913msgstr "거부" 11914 11915#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11916msgid "Reject all changes" 11917msgstr "모든 변경사항 거부" 11918 11919#. I18N: Name of a module/report 11920#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11922msgid "Related families" 11923msgstr "관련 가족" 11924 11925#. I18N: Name of a report 11926#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11927#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11928msgid "Related individuals" 11929msgstr "관련 인물" 11930 11931#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11932#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11933#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 11934#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11935#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11936msgid "Relationship" 11937msgstr "관계" 11938 11939#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11940#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11941msgid "Relationship to father" 11942msgstr "아버지와 관계" 11943 11944#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156 11945msgid "Relationship to me" 11946msgstr "나와 관계" 11947 11948#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11949#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11950msgid "Relationship to mother" 11951msgstr "어머니와 관계" 11952 11953#: app/Gedcom.php:659 11954msgid "Relationship to parents" 11955msgstr "부모님과 관계" 11956 11957#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334 11958#, php-format 11959msgid "Relationship: %s" 11960msgstr "관계: %s" 11961 11962#. I18N: Name of a module/chart 11963#. I18N: Configuration option 11964#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190 11965#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267 11966#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11967#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11968msgid "Relationships" 11969msgstr "관계" 11970 11971#. I18N: %s are individual’s names 11972#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11973#, php-format 11974msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11975msgstr "%1$s와 %2$s의 관계" 11976 11977#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 11978#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728 11979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11981msgid "Religion" 11982msgstr "종교" 11983 11984#: app/Gedcom.php:721 11985msgid "Religious institution" 11986msgstr "종교시설" 11987 11988#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 11989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11990msgid "Religious marriage" 11991msgstr "종교예식 결혼" 11992 11993#: app/Services/LeafletJsService.php:80 11994msgid "Reload map" 11995msgstr "지도 다시 열기" 11996 11997#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 11998#: app/CustomTags/Legacy.php:141 11999msgid "Reminder date" 12000msgstr "알림 일자" 12001 12002#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12003msgid "Reminder email frequency (days)" 12004msgstr "알림 이메일 빈도(일)" 12005 12006#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12007msgid "Remote server" 12008msgstr "원격 서버" 12009 12010#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12011#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12012#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12013#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12014#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12015msgid "Remove" 12016msgstr "제거" 12017 12018#. I18N: Name of a module 12019#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12020msgid "Remove duplicate links" 12021msgstr "중복 링크 제거" 12022 12023#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12024msgid "Remove individual" 12025msgstr "인물 제거" 12026 12027#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12028#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12029msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12030msgstr "파일 이름에서 GEDCOM 미디어 경로를 제거하십시오" 12031 12032#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12033msgid "Remove this location?" 12034msgstr "이 위치를 제거 하겠습니까?" 12035 12036#. I18N: Location of an LDS church temple 12037#: app/Elements/TempleCode.php:171 12038msgid "Reno, Nevada, United States" 12039msgstr "Reno, Nevada, United States" 12040 12041#. I18N: Renumber the records in a family tree 12042#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12043#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12044#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12045#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12046msgid "Renumber XREFs" 12047msgstr "" 12048 12049#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12050msgid "Replace" 12051msgstr "변경" 12052 12053#. I18N: Description of a “Data fix” module 12054#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12055msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12056msgstr "묘지 태그를 매장 장소로 변경." 12057 12058#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12059msgid "Replace with" 12060msgstr "으로 변경" 12061 12062#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12063msgid "Replacement text" 12064msgstr "변경 된 텍스트" 12065 12066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12068msgid "Reply" 12069msgstr "회신" 12070 12071#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12072#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12073#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12074#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12075msgid "Report" 12076msgstr "보고서" 12077 12078#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12079#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12080msgid "Report phrase" 12081msgstr "" 12082 12083#. I18N: Name of a module 12084#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12085#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 12087#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12088#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12089msgid "Reports" 12090msgstr "보고서" 12091 12092#. I18N: Name of a module/list 12093#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12094#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12095#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182 12096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12097#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12098#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12099#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12100#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12101#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12102#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12103#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12104#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12105#: resources/views/search-results.phtml:72 12106msgid "Repositories" 12107msgstr "저장소" 12108 12109#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12110#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843 12111#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12113#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12114#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12115#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12116#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12117msgid "Repository" 12118msgstr "저장소" 12119 12120#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12121msgid "Repository name" 12122msgstr "저장소 이름" 12123 12124#. I18N: Name of a country or state 12125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12126msgid "Republic of the Congo" 12127msgstr "Republic of the Congo" 12128 12129#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12130#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12131#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12132msgid "Request a new password" 12133msgstr "새 암호 요청" 12134 12135#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12136#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12137#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12138#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12139msgid "Request a new user account" 12140msgstr "새 사용자 계정 요청" 12141 12142#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12143msgid "Research" 12144msgstr "연구" 12145 12146#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12147#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12148#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12149#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12150#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12151msgid "Research task" 12152msgstr "연구 작업" 12153 12154#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12155#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12156msgid "Research tasks" 12157msgstr "연구 작업" 12158 12159#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12160msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12161msgstr "연구 작업은 귀하의 가족 나무에있는 개인에게 추가 된 특별 이벤트입니다.추가 연구의 필요성을 확인합니다.그들을 알림으로 사용할 수 있습니다보다 안정적인 소스에 대한 사실을 확인하고 문서를 구하거나상충되는 정보를 해결하기 위해 사진을 삭제합니다." 12162 12163#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12164msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12165msgstr "연구 작업은 사용자 정의 GEDCOM 태그 \"_TODO\"를 사용하여 저장됩니다.다른 계보 응용 프로그램은이 태그를 인식하지 못할 수 있습니다." 12166 12167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729 12168#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12169msgid "Residence" 12170msgstr "거주" 12171 12172#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12173#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12174msgid "Restore the default block layout" 12175msgstr "기본 블록 레이아웃을 복원하십시오" 12176 12177#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12179msgid "Restrict to immediate family" 12180msgstr "직계 가족에게 제한합니다" 12181 12182#. I18N: a restriction on viewing data 12183#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12184#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732 12185#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 12186#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 12187#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12188#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12189msgid "Restriction" 12190msgstr "제한" 12191 12192#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12193msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12194msgstr "기록 또는 정보에 제한을 추가 할 수 있습니다. 데이터를 볼 수있는 사람과 편집 할 수있는 사람을 제한합니다." 12195 12196#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12197msgid "Results" 12198msgstr "결과" 12199 12200#: app/Gedcom.php:733 12201msgid "Retirement" 12202msgstr "퇴직" 12203 12204#. I18N: Location of an LDS church temple 12205#: app/Elements/TempleCode.php:172 12206msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12207msgstr "Rexburg, Idaho, United States" 12208 12209#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 12210#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 12211#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12212#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12213#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 12214#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 12215#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12216msgid "Role" 12217msgstr "역할" 12218 12219#. I18N: Name of a country or state 12220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12221msgid "Romania" 12222msgstr "Romania" 12223 12224#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12225msgid "Romanized" 12226msgstr "로마자" 12227 12228#: app/Gedcom.php:697 12229msgid "Romanized name" 12230msgstr "로마자 이름" 12231 12232#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 12233msgid "Romanized place" 12234msgstr "로마자 장소" 12235 12236#: app/Gedcom.php:706 12237msgid "Romanized type" 12238msgstr "로마자 유형" 12239 12240#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12241#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12242msgid "Roots" 12243msgstr "시조(or 가족 구성원 중 부모가 없는 최고령 인물)" 12244 12245#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12246msgid "Rufname" 12247msgstr "부르는 이름(독일식 2번째 이름)" 12248 12249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12250#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12251#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12252msgid "Russell" 12253msgstr "Russell" 12254 12255#. I18N: Name of a country or state 12256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12257msgid "Russia" 12258msgstr "Russia" 12259 12260#. I18N: Name of a country or state 12261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12262msgid "Rwanda" 12263msgstr "Rwanda" 12264 12265#. I18N: Name of a country or state 12266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12267msgid "Réunion" 12268msgstr "Réunion" 12269 12270#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12271msgid "SMTP mail server" 12272msgstr "SMTP 메일 서버" 12273 12274#: app/Services/ServerCheckService.php:322 12275msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12276msgstr "SQLite는 작은 사이트, 테스트 및 평가에만 적합합니다." 12277 12278#: app/Services/ServerCheckService.php:212 12279#, php-format 12280msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12281msgstr "SQLite 버전 %s가 설치되었습니다.SQLite 버전 %s 이상이 필요합니다." 12282 12283#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12284#: app/Services/EmailService.php:209 12285msgid "SSL/TLS" 12286msgstr "" 12287 12288#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12289#: app/Services/EmailService.php:211 12290msgid "STARTTLS" 12291msgstr "" 12292 12293#. I18N: Location of an LDS church temple 12294#: app/Elements/TempleCode.php:173 12295msgid "Sacramento, California, United States" 12296msgstr "Sacramento, California, United States" 12297 12298#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12299#: app/Date/HijriDate.php:144 12300msgctxt "GENITIVE" 12301msgid "Safar" 12302msgstr "Safar" 12303 12304#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12305#: app/Date/HijriDate.php:234 12306msgctxt "INSTRUMENTAL" 12307msgid "Safar" 12308msgstr "Safar" 12309 12310#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12311#: app/Date/HijriDate.php:189 12312msgctxt "LOCATIVE" 12313msgid "Safar" 12314msgstr "Safar" 12315 12316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12317#: app/Date/HijriDate.php:99 12318msgctxt "NOMINATIVE" 12319msgid "Safar" 12320msgstr "Safar" 12321 12322#. I18N: The name of a colour-scheme 12323#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12324msgid "Sage" 12325msgstr "Sage" 12326 12327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12328msgid "Saint Barthélemy" 12329msgstr "" 12330 12331#. I18N: Name of a country or state 12332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12333msgid "Saint Helena" 12334msgstr "Saint Helena" 12335 12336#. I18N: Name of a country or state 12337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12338msgid "Saint Kitts and Nevis" 12339msgstr "Saint Kitts and Nevis" 12340 12341#. I18N: Name of a country or state 12342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12343msgid "Saint Lucia" 12344msgstr "Saint Lucia" 12345 12346#. I18N: Name of a country or state 12347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12348msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12349msgstr "Saint Pierre and Miquelon" 12350 12351#. I18N: Name of a country or state 12352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12353msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12354msgstr "Saint Vincent and the Grenadines" 12355 12356#. I18N: Location of an LDS church temple 12357#: app/Elements/TempleCode.php:183 12358msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12359msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12360 12361#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12362msgid "Same as uploaded file" 12363msgstr "업로드 된 파일과 동일합니다" 12364 12365#. I18N: Name of a country or state 12366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12367msgid "Samoa" 12368msgstr "Samoa" 12369 12370#. I18N: Location of an LDS church temple 12371#: app/Elements/TempleCode.php:176 12372msgid "San Antonio, Texas, United States" 12373msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12374 12375#. I18N: Location of an LDS church temple 12376#: app/Elements/TempleCode.php:177 12377msgid "San Diego, California, United States" 12378msgstr "San Diego, California, United States" 12379 12380#. I18N: Location of an LDS church temple 12381#: app/Elements/TempleCode.php:182 12382msgid "San José, Costa Rica" 12383msgstr "San José, Costa Rica" 12384 12385#. I18N: Name of a country or state 12386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12387msgid "San Marino" 12388msgstr "San Marino" 12389 12390#. I18N: Location of an LDS church temple 12391#: app/Elements/TempleCode.php:174 12392msgid "San Salvador, El Salvador" 12393msgstr "San Salvador, El Salvador" 12394 12395#. I18N: Location of an LDS church temple 12396#: app/Elements/TempleCode.php:175 12397msgid "Santiago, Chile" 12398msgstr "Santiago, Chile" 12399 12400#. I18N: Location of an LDS church temple 12401#: app/Elements/TempleCode.php:178 12402msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12403msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12404 12405#. I18N: Location of an LDS church temple 12406#: app/Elements/TempleCode.php:186 12407msgid "São Paulo, Brazil" 12408msgstr "São Paulo, Brazil" 12409 12410#. I18N: Name of a country or state 12411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12412msgid "Sao Tome and Principe" 12413msgstr "Sao Tome and Principe" 12414 12415#. I18N: abbreviation for Saturday 12416#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12417#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12418msgid "Sat" 12419msgstr "Sat" 12420 12421#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12422msgid "Saturday" 12423msgstr "Saturday" 12424 12425#. I18N: Name of a country or state 12426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12427msgid "Saudi Arabia" 12428msgstr "Saudi Arabia" 12429 12430#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12431msgid "Schema" 12432msgstr "개요" 12433 12434#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666 12435msgid "School or college" 12436msgstr "학교 또는 대학" 12437 12438#. I18N: Name of a country or state 12439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12440msgid "Scotland" 12441msgstr "Scotland" 12442 12443#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12444msgid "Scrapbook" 12445msgstr "스크랩북" 12446 12447#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12448#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12449msgctxt "Female pedigree" 12450msgid "Sealing" 12451msgstr "Sealing" 12452 12453#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12454#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12455msgctxt "Male pedigree" 12456msgid "Sealing" 12457msgstr "Sealing" 12458 12459#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12460#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12461msgctxt "Pedigree" 12462msgid "Sealing" 12463msgstr "Sealing" 12464 12465#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12466#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12467#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12468msgid "Sealing canceled (divorce)" 12469msgstr "Sealing" 12470 12471#. I18N: Name of a module 12472#. I18N: A button label. 12473#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12474#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12475#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 12476#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168 12477#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12478#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12479#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12480#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12481#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12482#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12483#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12484msgid "Search" 12485msgstr "검색" 12486 12487#. I18N: Name of a module 12488#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12489#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12490msgid "Search and replace" 12491msgstr "검색 및 교체" 12492 12493#. I18N: Description of a “Data fix” module 12494#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12495msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12496msgstr "간단한검색 또는 고급패턴일치를 사용하여 텍스트를 검색하고 바꿉니다." 12497 12498#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12500msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12501msgstr "검색엔진은 검색결과에서 이 사이트에 대한 설명을 사용할 수 있습니다." 12502 12503#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12504msgid "Search filters" 12505msgstr "검색 필터" 12506 12507#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12508#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12509msgid "Search for" 12510msgstr "검색" 12511 12512#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12513msgid "Search for locations in an external database." 12514msgstr "외부 데이터베이스에서 위치를 검색합니다." 12515 12516#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12517msgid "Search for place names in an external database." 12518msgstr "외부 데이터베이스에서 장소 이름을 검색합니다." 12519 12520#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12521#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12522#, php-format 12523msgid "Search for place names using %s." 12524msgstr "%s을(를) 사용하여 장소 이름을 검색합니다." 12525 12526#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12527msgid "Search method" 12528msgstr "검색방법" 12529 12530#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12531msgid "Search text/pattern" 12532msgstr "검색 텍스트/패턴" 12533 12534#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12535msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12536msgstr "가능한 모든관계를 찾는 것은 복잡한 가계도에서 많은 시간이 걸릴 수 있습니다." 12537 12538#. I18N: Location of an LDS church temple 12539#: app/Elements/TempleCode.php:179 12540msgid "Seattle, Washington, United States" 12541msgstr "Seattle, Washington, United States" 12542 12543#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12544msgid "Second record" 12545msgstr "두번째 레코드" 12546 12547#. I18N: A configuration setting 12548#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12549msgid "Secure connection" 12550msgstr "보안접속" 12551 12552#. I18N: A configuration setting 12553#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12554msgid "Security code" 12555msgstr "보안코드" 12556 12557#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12558#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12559#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12560#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12561#, php-format 12562msgid "See %s for more information." 12563msgstr "자세한 내용은 %s를 참조하십시오." 12564 12565#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12566#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12567#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12568msgid "Select" 12569msgstr "선택" 12570 12571#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12572msgid "Select a GEDCOM file to import" 12573msgstr "가져온 GEDCOM 파일에서 선택" 12574 12575#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12576#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12577msgid "Select a date" 12578msgstr "날짜 선택" 12579 12580#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12581msgid "Select individuals by place or date" 12582msgstr "장소 또는 날짜로 인물을 선택하십시오" 12583 12584#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12585#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12586msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12587msgstr "가계도에서 레코드를 선택하고 GEDCOM 파일로 저장하십시오." 12588 12589#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12590msgid "Select the desired age interval" 12591msgstr "원하는 나이 간격을 선택하십시오" 12592 12593#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12594msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12595msgstr "두 레코드에서 보관할 정보 및 이벤트를 선택하십시오." 12596 12597#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12598msgid "Select two records to merge." 12599msgstr "병합 할 두 개의 레코드를 선택하십시오." 12600 12601#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12602msgid "Selector" 12603msgstr "선택요소" 12604 12605#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12606msgid "Seller" 12607msgstr "판매자" 12608 12609#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12610msgctxt "FEMALE" 12611msgid "Seller" 12612msgstr "판매자" 12613 12614#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12615msgctxt "MALE" 12616msgid "Seller" 12617msgstr "판매자" 12618 12619#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12620#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12621#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12622#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12623msgid "Send" 12624msgstr "보내기" 12625 12626#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12627#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12628#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12629#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12630#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12631msgid "Send a message" 12632msgstr "메시지 보내기" 12633 12634#: app/Services/MessageService.php:217 12635msgid "Send a message to all users" 12636msgstr "모든 사용자에게 메세지 보내기" 12637 12638#: app/Services/MessageService.php:218 12639msgid "Send a message to users who have never signed in" 12640msgstr "로그인 한 적이 없는 사용자에게 메시지를 보냅니다" 12641 12642#: app/Services/MessageService.php:219 12643msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12644msgstr "6 개월 동안 로그인하지 않은 사용자에게 메시지 보내기" 12645 12646#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12647msgid "Send a test email using these settings" 12648msgstr "이 설정을 사용하여 테스트 전자 메일을 보냅니다" 12649 12650#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12651msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12652msgstr "" 12653 12654#. I18N: Label for a configuration option 12655#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12656msgid "Send out reminder emails" 12657msgstr "미리 알림 이메일을 보내십시오" 12658 12659#. I18N: A configuration setting 12660#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12661msgid "Sender email" 12662msgstr "이메일 보내기" 12663 12664#. I18N: A configuration setting 12665#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12666msgid "Sender name" 12667msgstr "보낸 사람 이름" 12668 12669#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12671msgid "Sending email" 12672msgstr "이메일 보내기" 12673 12674#. I18N: A configuration setting 12675#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12676msgid "Sending server name" 12677msgstr "보내는 서버 이름" 12678 12679#. I18N: Name of a country or state 12680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12681msgid "Senegal" 12682msgstr "Senegal" 12683 12684#. I18N: Location of an LDS church temple 12685#: app/Elements/TempleCode.php:180 12686msgid "Seoul, Korea" 12687msgstr "Seoul, Korea" 12688 12689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12690msgctxt "Abbreviation for September" 12691msgid "Sep" 12692msgstr "Sep" 12693 12694#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12695msgid "Separated" 12696msgstr "분리됨" 12697 12698#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12699msgid "Separation" 12700msgstr "분리" 12701 12702#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12703msgctxt "GENITIVE" 12704msgid "September" 12705msgstr "September" 12706 12707#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12708msgctxt "INSTRUMENTAL" 12709msgid "September" 12710msgstr "September" 12711 12712#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12713msgctxt "LOCATIVE" 12714msgid "September" 12715msgstr "September" 12716 12717#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12719#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12720msgctxt "NOMINATIVE" 12721msgid "September" 12722msgstr "September" 12723 12724#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12725#: app/Date/FrenchDate.php:313 12726msgid "Septidi" 12727msgstr "Septidi" 12728 12729#. I18N: Name of a country or state 12730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12731msgid "Serbia" 12732msgstr "Serbia" 12733 12734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12735msgid "Servant" 12736msgstr "하인" 12737 12738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12739msgctxt "FEMALE" 12740msgid "Servant" 12741msgstr "하인" 12742 12743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12744msgctxt "MALE" 12745msgid "Servant" 12746msgstr "하인" 12747 12748#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12749#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12750msgid "Server information" 12751msgstr "서버 정보" 12752 12753#. I18N: A configuration setting 12754#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12755#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12756#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12757#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12758msgid "Server name" 12759msgstr "서버 이름" 12760 12761#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12762msgid "Set a new password" 12763msgstr "새로운 비밀번호 설정" 12764 12765#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12766msgid "Set as default" 12767msgstr "기본값으로 설정" 12768 12769#. I18N: You need to: 12770#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12771#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12772msgid "Set the access level for each tree." 12773msgstr "각 트리의 액세스 수준을 설정하십시오." 12774 12775#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12777msgid "Set the default blocks for new family trees" 12778msgstr "새로운 가계도의 기본 블록을 설정하십시오" 12779 12780#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12782msgid "Set the default blocks for new users" 12783msgstr "새 사용자의 기본 블록을 설정하십시오" 12784 12785#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12787msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12788msgstr "모든 사망한 인물의 개인 정보 보호 액세스 수준을 설정하십시오." 12789 12790#. I18N: You need to: 12791#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12792#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12793msgid "Set the status to “approved”." 12794msgstr "상태를 \"승인\"으로 설정하십시오.." 12795 12796#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12798msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12799msgstr "<b> 네 </b>로 설정하면 개인, 소스 및 가족이사용자가 취한 원시 데이터가 포함 된 다른 창을 가져올 수 있도록Gedcom 파일에서 바로 밖으로 나옵니다." 12800 12801#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12802#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12803msgid "Setup wizard for webtrees" 12804msgstr "WebTrees의 설치 마법사" 12805 12806#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12807#: app/Date/FrenchDate.php:311 12808msgid "Sextidi" 12809msgstr "Sextidi" 12810 12811#. I18N: Name of a country or state 12812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12813msgid "Seychelles" 12814msgstr "Seychelles" 12815 12816#: app/Date/JalaliDate.php:278 12817msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12818msgid "Shah" 12819msgstr "Shah" 12820 12821#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12822#: app/Date/JalaliDate.php:149 12823msgctxt "GENITIVE" 12824msgid "Shahrivar" 12825msgstr "Shahrivar" 12826 12827#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12828#: app/Date/JalaliDate.php:239 12829msgctxt "INSTRUMENTAL" 12830msgid "Shahrivar" 12831msgstr "Shahrivar" 12832 12833#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12834#: app/Date/JalaliDate.php:194 12835msgctxt "LOCATIVE" 12836msgid "Shahrivar" 12837msgstr "Shahrivar" 12838 12839#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12840#: app/Date/JalaliDate.php:104 12841msgctxt "NOMINATIVE" 12842msgid "Shahrivar" 12843msgstr "Shahrivar" 12844 12845#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12846#: resources/views/individual-page.phtml:68 12847msgid "Share" 12848msgstr "공유" 12849 12850#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12851msgid "Share the URL" 12852msgstr "URL 공유" 12853 12854#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12855msgid "Share the anniversary of an event" 12856msgstr "이벤트 기념일 공유" 12857 12858#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 12859#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 12860#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147 12861#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 12862#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759 12863#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12864#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12865#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12866#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12867msgid "Shared note" 12868msgstr "공유 노트" 12869 12870#. I18N: Name of a module/list 12871#: app/Module/NoteListModule.php:62 12872#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12873#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12874msgid "Shared notes" 12875msgstr "공유 노트" 12876 12877#. I18N: plural noun - things that can be shared 12878#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 12880msgid "Shares" 12881msgstr "주식" 12882 12883#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12884#: app/Date/HijriDate.php:160 12885msgctxt "GENITIVE" 12886msgid "Shawwal" 12887msgstr "Shawwal" 12888 12889#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12890#: app/Date/HijriDate.php:250 12891msgctxt "INSTRUMENTAL" 12892msgid "Shawwal" 12893msgstr "Shawwal" 12894 12895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12896#: app/Date/HijriDate.php:205 12897msgctxt "LOCATIVE" 12898msgid "Shawwal" 12899msgstr "Shawwal" 12900 12901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12902#: app/Date/HijriDate.php:115 12903msgctxt "NOMINATIVE" 12904msgid "Shawwal" 12905msgstr "Shawwal" 12906 12907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12908#: app/Date/HijriDate.php:156 12909msgctxt "GENITIVE" 12910msgid "Sha’aban" 12911msgstr "Sha’aban" 12912 12913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12914#: app/Date/HijriDate.php:246 12915msgctxt "INSTRUMENTAL" 12916msgid "Sha’aban" 12917msgstr "Sha’aban" 12918 12919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12920#: app/Date/HijriDate.php:201 12921msgctxt "LOCATIVE" 12922msgid "Sha’aban" 12923msgstr "Sha’aban" 12924 12925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12926#: app/Date/HijriDate.php:111 12927msgctxt "NOMINATIVE" 12928msgid "Sha’aban" 12929msgstr "Sha’aban" 12930 12931#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12932msgid "She " 12933msgstr "그녀 " 12934 12935#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12936msgid "She died" 12937msgstr "그녀의 사망은" 12938 12939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12940#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12941msgid "She married" 12942msgstr "그녀의 결혼은" 12943 12944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12945msgid "She resided at" 12946msgstr "그녀가 거주한" 12947 12948#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12949msgid "She was born" 12950msgstr "그녀가 태어난" 12951 12952#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12953msgid "She was buried" 12954msgstr "그녀가 매장된" 12955 12956#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12957msgid "She was christened" 12958msgstr "그녀가 세레식 받은" 12959 12960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12961msgid "She was cremated" 12962msgstr "그녀가 화장된" 12963 12964#. I18N: a month in the Jewish calendar 12965#: app/Date/JewishDate.php:201 12966msgctxt "GENITIVE" 12967msgid "Shevat" 12968msgstr "Shevat" 12969 12970#. I18N: a month in the Jewish calendar 12971#: app/Date/JewishDate.php:305 12972msgctxt "INSTRUMENTAL" 12973msgid "Shevat" 12974msgstr "Shevat" 12975 12976#. I18N: a month in the Jewish calendar 12977#: app/Date/JewishDate.php:253 12978msgctxt "LOCATIVE" 12979msgid "Shevat" 12980msgstr "Shevat" 12981 12982#. I18N: a month in the Jewish calendar 12983#: app/Date/JewishDate.php:149 12984msgctxt "NOMINATIVE" 12985msgid "Shevat" 12986msgstr "Shevat" 12987 12988#. I18N: The name of a colour-scheme 12989#: app/Module/ColorsTheme.php:178 12990msgid "Shiny Tomato" 12991msgstr "Shiny Tomato" 12992 12993#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 12994#: resources/views/help/date.phtml:113 12995msgid "Shortcut" 12996msgstr "바로가기" 12997 12998#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12999msgid "Shortest marriage" 13000msgstr "가장 짧은 결혼 기간" 13001 13002#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13003msgid "Show" 13004msgstr "표시" 13005 13006#. I18N: A configuration setting 13007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13008msgid "Show a download link in the media viewer" 13009msgstr "미디어 뷰어에 다운로드 링크를 표시합니다" 13010 13011#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13012#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13013msgid "Show a privacy policy." 13014msgstr "개인 정보 보호 정책을 표시합니다." 13015 13016#. I18N: A configuration setting 13017#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13018msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13019msgstr "\"새 사용자 계정 요청\" 페이지에 허용 가능한 사용 계약 표시" 13020 13021#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13022msgid "Show all media" 13023msgstr "" 13024 13025#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13026msgid "Show all notes" 13027msgstr "모든 노트 표시" 13028 13029#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13030msgid "Show all places in a list" 13031msgstr "모든 장소 목록 표시" 13032 13033#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13034msgid "Show all sources" 13035msgstr "모든 출처 표시" 13036 13037#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13038#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13039msgid "Show an age cursor" 13040msgstr "연령 커서 표시" 13041 13042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13043msgid "Show children of ancestors" 13044msgstr "조상의 자녀 표시" 13045 13046#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13047msgid "Show couples where either partner married more than once." 13048msgstr "두 파트너 중 한 번 이상 결혼 한 커플을 표시합니다." 13049 13050#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13051msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13052msgstr "여성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다." 13053 13054#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13055msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13056msgstr "남성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다." 13057 13058#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13059msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13060msgstr "100년 전에 결혼 한 커플을 표시합니다." 13061 13062#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13063msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13064msgstr "지난 100년동안 결혼 한 커플을 표시합니다." 13065 13066#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13067msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13068msgstr "결혼 날짜를 알 수 없는 커플을 표시합니다." 13069 13070#. I18N: label for yes/no option 13071#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13072msgid "Show date of last update" 13073msgstr "마지막 업데이트 날짜 표시" 13074 13075#. I18N: A configuration setting 13076#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13077msgid "Show dead individuals" 13078msgstr "사망한 인물 표시" 13079 13080#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13081msgid "Show divorced couples." 13082msgstr "이혼 한 커플 표시." 13083 13084#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13085msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13086msgstr "100년 전에 태어난 인물을 표시합니다." 13087 13088#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13089msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13090msgstr "지난 100년동안 태어난 인물을 표시합니다." 13091 13092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13093msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13094msgstr "살아 있는 인물 또는 두 파트너가 살아 있는 커플을 표시합니다." 13095 13096#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13098msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13099msgstr "사망한 인물 또는 두 파트너가 사망한 커플을 표시합니다." 13100 13101#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13102msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13103msgstr "100년 전에 사망한 인물을 표시합니다." 13104 13105#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13106msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13107msgstr "지난 100년동안 사망한 인물을 표시합니다." 13108 13109#. I18N: A configuration setting 13110#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13111msgid "Show list of family trees" 13112msgstr "가계도 목록 표시" 13113 13114#. I18N: A configuration setting 13115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13116msgid "Show living individuals" 13117msgstr "살아있는 인물 표시" 13118 13119#. I18N: A configuration setting 13120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13121msgid "Show names of private individuals" 13122msgstr "개인정보보호 인물의 이름 표시" 13123 13124#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13126#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13127#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13128msgid "Show notes" 13129msgstr "노트 표시" 13130 13131#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13132msgid "Show occupations" 13133msgstr "직업 표시" 13134 13135#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13136#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13137msgid "Show only events of living individuals" 13138msgstr "살아있는 인물의 이벤트 표시" 13139 13140#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13141msgid "Show only females." 13142msgstr "여성만 표시합니다." 13143 13144#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13145msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13146msgstr "성별이 알려지지 않은 인물만 표시합니다." 13147 13148#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13149msgid "Show only individuals, events, or all" 13150msgstr "인물, 이벤트만 또는 모두 표시" 13151 13152#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13153msgid "Show only males." 13154msgstr "남성만 표시합니다." 13155 13156#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13157#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13158msgid "Show parents" 13159msgstr "부모 표시" 13160 13161#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13162#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13163#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13164#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13165#: resources/views/login-page.phtml:47 13166#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13167#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13168#: resources/views/register-page.phtml:76 13169#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13170#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13171#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13172#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13173msgid "Show password" 13174msgstr "비밀번호 표시" 13175 13176#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13177msgid "Show pending changes" 13178msgstr "보류중인 변경사항 표시" 13179 13180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13181#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13182#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13183msgid "Show photos" 13184msgstr "사진 표시" 13185 13186#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13187msgid "Show place hierarchy" 13188msgstr "기록 된 장소 구조 표시" 13189 13190#. I18N: A configuration setting 13191#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13192msgid "Show private relationships" 13193msgstr "사적인 관계 표시" 13194 13195#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13196msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13197msgstr "다른 사용자에게 할당 된 연구 작업을 표시합니다" 13198 13199#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13200msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13201msgstr "모든 사용자에게 할당되지 않은 연구 작업 표시" 13202 13203#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13204msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13205msgstr "미래 날짜가 있는 연구 작업 표시" 13206 13207#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13208msgid "Show residences" 13209msgstr "거주지 표시" 13210 13211#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13212msgid "Show slide show controls" 13213msgstr "슬라이드 쇼 컨트롤을 표시 하시겠습니까" 13214 13215#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13216#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13217#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13219#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13220msgid "Show sources" 13221msgstr "출처 표시" 13222 13223#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13224#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13225#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13226msgid "Show spouses" 13227msgstr "배우자 표시" 13228 13229#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13231#, php-format 13232msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13233msgstr "장소 이름의 %1$s %2$s 부분을 표시하십시오." 13234 13235#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13236#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13237msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13238msgstr "조상의 출생지를 지도에 표시하십시오." 13239 13240#. I18N: label for a yes/no option 13241#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13242msgid "Show the date and time" 13243msgstr "날짜와 시간 표시" 13244 13245#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13246msgid "Show the date and time of update" 13247msgstr "업데이트 날짜 및 시간 표시" 13248 13249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13250msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13251msgstr "인물 페이지에 가까운 친척의 이벤트을 보여주십시오" 13252 13253#. I18N: A configuration setting 13254#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13255msgid "Show the family tree" 13256msgstr "가계도 표시" 13257 13258#: app/Module/IndividualListModule.php:350 13259msgid "Show the list of individuals" 13260msgstr "인물 목록 표시" 13261 13262#: app/Module/IndividualListModule.php:356 13263msgid "Show the list of surnames" 13264msgstr "가문 목록 표시" 13265 13266#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13267#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13268msgid "Show the location of an event on an external map." 13269msgstr "이벤트의 위치를 외부 지도에 표시합니다." 13270 13271#. I18N: Description of the “Places” module 13272#: app/Module/PlacesModule.php:96 13273msgid "Show the location of events on a map." 13274msgstr "이벤트의 위치를 지도에 표시하십시오." 13275 13276#. I18N: label for a yes/no option 13277#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13278msgid "Show the user who made the change" 13279msgstr "변경한 사용자 표시" 13280 13281#. I18N: Label for a configuration option 13282#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13283#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13284#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13285msgid "Show this block for which languages" 13286msgstr "언어에 대한 이 블록 표시" 13287 13288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13289msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13290msgstr "썸네일 이미지를 차트와 가족 그룹으로 표시하십시오." 13291 13292#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13293#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13294#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13295#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13296msgid "Show to managers" 13297msgstr "관리자에게 표시" 13298 13299#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13300#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13301#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13302#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13303#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13304#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13305msgid "Show to members" 13306msgstr "회원에게 표시" 13307 13308#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13309#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13310#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13311#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13312#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13313#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13314msgid "Show to visitors" 13315msgstr "방문자에게 표시" 13316 13317#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13318#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13319msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13320msgstr "“떠난”커플 또는 인물을 표시합니다. 이들은 살아 있지만 데이터베이스에 기록 된 자녀들이 없는 인물입니다." 13321 13322#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13323#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13324msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13325msgstr "\"최상위 조상\" 부부 또는 인물을 표시합니다. 이 사람들은 또한“시조”라고도 합니다. 그들은 데이터베이스에 부모가 기록되어 있지 않은 개인입니다." 13326 13327#. I18N: %s are placeholders for numbers 13328#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13329#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13330#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13331#, php-format 13332msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13333msgstr "%3$s의 %1$s ~ %2$s 표시" 13334 13335#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13336msgid "Sibling" 13337msgstr "형제자매" 13338 13339#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13340msgid "Siblings" 13341msgstr "형제자매" 13342 13343#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13344#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13345msgid "Sidebar" 13346msgstr "사이드바" 13347 13348#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 13350#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13351#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13352msgid "Sidebars" 13353msgstr "사이드바" 13354 13355#. I18N: Name of a country or state 13356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13357msgid "Sierra Leone" 13358msgstr "Sierra Leone" 13359 13360#. I18N: Name of a module 13361#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13362#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13363msgid "Sign in" 13364msgstr "로그인" 13365 13366#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13367#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13368msgid "Sign out" 13369msgstr "로그아웃" 13370 13371#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13373msgid "Sign-in and registration" 13374msgstr "로그인 및 등록" 13375 13376#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13377msgid "Signature" 13378msgstr "" 13379 13380#: resources/views/help/date.phtml:138 13381msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13382msgstr "간단한 날짜는 그레고리력으로되어 있다고 가정합니다. 다른 캘린더에서 날짜를 지정하려면 날짜 앞에 키워드를 추가하십시오. 월 또는 연도 형식으로 날짜를 모호하지 않게하려면이 키워드는 선택 사항입니다." 13383 13384#. I18N: Name of a country or state 13385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13386msgid "Singapore" 13387msgstr "Singapore" 13388 13389#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13390#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13391msgid "Sister" 13392msgstr "자매" 13393 13394#. I18N: A configuration setting 13395#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13396#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13397#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13398#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13399msgid "Site identification code" 13400msgstr "사이트 식별 코드" 13401 13402#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13403#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13404#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13405msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13406msgstr "사이트 회원은 서로 메시지를 보낼 수 있습니다. 이러한 메시지를 보내는 방법을 선택하거나 전혀받지 않도록 선택할 수 있습니다." 13407 13408#. I18N: A configuration setting 13409#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13410#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13411msgid "Site verification code" 13412msgstr "사이트 인증 코드" 13413 13414#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13415#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13416msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13417msgstr "웹 트리가 하위 폴더에 설치되어 있으면 사이트 확인 코드가 작동하지 않습니다." 13418 13419#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13420#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13421msgid "Sitemaps" 13422msgstr "사이트맵" 13423 13424#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13425#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13426msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13427msgstr "" 13428"사이트 맵은 웹 마스터가 크롤링 할 수있는 웹 사이트의 페이지에 대해 검색 " 13429"엔진에 알리는 방법입니다. 모든 주요 검색 엔진은 사이트 맵을 지원합니다 <a " 13430"href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13431 13432#. I18N: a month in the Jewish calendar 13433#: app/Date/JewishDate.php:211 13434msgctxt "GENITIVE" 13435msgid "Sivan" 13436msgstr "Sivan" 13437 13438#. I18N: a month in the Jewish calendar 13439#: app/Date/JewishDate.php:315 13440msgctxt "INSTRUMENTAL" 13441msgid "Sivan" 13442msgstr "Sivan" 13443 13444#. I18N: a month in the Jewish calendar 13445#: app/Date/JewishDate.php:263 13446msgctxt "LOCATIVE" 13447msgid "Sivan" 13448msgstr "Sivan" 13449 13450#. I18N: a month in the Jewish calendar 13451#: app/Date/JewishDate.php:159 13452msgctxt "NOMINATIVE" 13453msgid "Sivan" 13454msgstr "Sivan" 13455 13456#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13457#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13458#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13459msgid "Skip to content" 13460msgstr "내용으로 건너 뛰기" 13461 13462#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13463msgid "Slave" 13464msgstr "노예" 13465 13466#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13467msgctxt "FEMALE" 13468msgid "Slave" 13469msgstr "노예" 13470 13471#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13472msgctxt "MALE" 13473msgid "Slave" 13474msgstr "노예" 13475 13476#. I18N: Name of a module 13477#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13478msgid "Slide show" 13479msgstr "슬라이드 쇼" 13480 13481#. I18N: Name of a country or state 13482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13483msgid "Slovakia" 13484msgstr "Slovakia" 13485 13486#. I18N: Name of a country or state 13487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13488msgid "Slovenia" 13489msgstr "Slovenia" 13490 13491#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13492msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13493msgstr "소규모 시스템 (개인 500 명) : 16–32MB, 10–20 초" 13494 13495#. I18N: Location of an LDS church temple 13496#: app/Elements/TempleCode.php:185 13497msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13498msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13499 13500#: app/Gedcom.php:755 13501msgid "Social security number" 13502msgstr "주민등록번호" 13503 13504#. I18N: Name of a country or state 13505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13506msgid "Solomon Islands" 13507msgstr "Solomon Islands" 13508 13509#. I18N: Name of a country or state 13510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13511msgid "Somalia" 13512msgstr "Somalia" 13513 13514#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13515#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13516msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13517msgstr "일부 계보 소프트웨어는 전체 경로가 포함 된 미디어 파일 이름이 포함 된 GEDCOM 파일을 생성합니다. 이 경로는 웹 서버에 존재하지 않습니다. 웹 트리가 파일을 찾도록하려면 경로의 첫 부분을 제거해야합니다." 13518 13519#. I18N: Description of a “Data fix” module 13520#: app/Module/FixNameTags.php:95 13521msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13522msgstr "일부 계보 소프트웨어는 _MARNM 및 _AKA와 같은 사용자 정의 태그를 사용하여 단일 이름 레코드에 모든 이름을 저장합니다. 대안은 각 이름에 대해 새 이름 레코드를 만드는 것입니다." 13523 13524#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13525msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13526msgstr "이러한 GEDCOM 태그 중 일부는 드물게 사용되거나 전혀 사용되지 않습니다." 13527 13528#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13530msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13531msgstr "일부 페이지는 방문한 횟수를 표시 할 수 있습니다." 13532 13533#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13535msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13536msgstr "일부 테마는 “정보 및 이벤트” 탭에 아이콘을 표시 할 수 있습니다." 13537 13538#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13539#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13541#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13542msgid "Son" 13543msgstr "아들" 13544 13545#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13546#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13547#, php-format 13548msgid "Son of %s" 13549msgstr "%s의 아들" 13550 13551#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 13552#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13553msgid "Sort date" 13554msgstr "" 13555 13556#. I18N: Label for a configuration option 13557#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13558#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13559#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13560#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13561#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13562#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13563#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13564#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13565#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13566#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13567#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13569#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13570#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13572msgid "Sort order" 13573msgstr "정렬 순서" 13574 13575#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111 13576msgid "Sort time" 13577msgstr "" 13578 13579#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13581msgid "Sosa" 13582msgstr "Sosa" 13583 13584#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13585msgid "Sosa-Stradonitz number" 13586msgstr "Sosa-Stradonitz number" 13587 13588#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13589msgid "Sounds like" 13590msgstr "처럼 들린다" 13591 13592#. I18N: Name of a module/report 13593#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13594#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13595#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13596#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825 13597#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13598#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13599#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13600#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13601#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13602#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13603#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13604#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13605#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13606#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13609#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13610#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13611#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13614#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13627msgid "Source" 13628msgstr "출처" 13629 13630#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13631#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484 13632#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703 13633#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902 13634#: app/Gedcom.php:916 13635msgid "Source citation" 13636msgstr "출처 인용" 13637 13638#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13639msgid "Source citations" 13640msgstr "출처 인용" 13641 13642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13643msgid "Source type" 13644msgstr "출처 유형" 13645 13646#. I18N: Name of a module/list 13647#. I18N: Name of a module 13648#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64 13649#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13650#: app/Services/AdminService.php:183 13651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13652#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13653#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13654#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13655#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13656#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13657#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13658#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13659#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13660#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13661#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13662#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13663#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13664#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13665#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13666#: resources/views/search-results.phtml:61 13667#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13668#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13672msgid "Sources" 13673msgstr "출처" 13674 13675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13676msgid "Sources to the events" 13677msgstr "이벤트 출처" 13678 13679#. I18N: Name of a country or state 13680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13681msgid "South Africa" 13682msgstr "South Africa" 13683 13684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13685msgid "South America" 13686msgstr "South America" 13687 13688#. I18N: Name of a country or state 13689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13690msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13691msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13692 13693#. I18N: Name of a country or state 13694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13695msgid "South Sudan" 13696msgstr "South Sudan" 13697 13698#. I18N: Name of a country or state 13699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13700msgid "Spain" 13701msgstr "Spain" 13702 13703#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13704msgctxt "Surname tradition" 13705msgid "Spanish" 13706msgstr "Spanish" 13707 13708#. I18N: Location of an LDS church temple 13709#: app/Elements/TempleCode.php:188 13710msgid "Spokane, Washington, United States" 13711msgstr "Spokane, Washington, United States" 13712 13713#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13714#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13715#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13716#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13717#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13720msgid "Spouse" 13721msgstr "배우자" 13722 13723#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13724#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38 13725#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13726#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13727msgid "Spouses" 13728msgstr "배우자" 13729 13730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13732#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13733#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13734#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13735msgid "Spouses and children" 13736msgstr "배우자와 자녀들" 13737 13738#. I18N: Name of a country or state 13739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13740msgid "Sri Lanka" 13741msgstr "Sri Lanka" 13742 13743#. I18N: Location of an LDS church temple 13744#: app/Elements/TempleCode.php:181 13745msgid "St. George, Utah, United States" 13746msgstr "St. George, Utah, United States" 13747 13748#. I18N: Location of an LDS church temple 13749#: app/Elements/TempleCode.php:184 13750msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13751msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13752 13753#. I18N: Location of an LDS church temple 13754#: app/Elements/TempleCode.php:187 13755msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13756msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13757 13758#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13759msgid "Standard GEDCOM tags" 13760msgstr "" 13761 13762#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13763msgid "Start slide show on page load" 13764msgstr "페이지 로드 시 슬라이드 쇼 시작" 13765 13766#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13767msgid "Start year" 13768msgstr "시작년도" 13769 13770#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13771msgid "Starting range of change dates" 13772msgstr "변경 날짜의 시작 범위" 13773 13774#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13775msgid "Statcounter™" 13776msgstr "Statcounter™" 13777 13778#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13779#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 13780#: app/Gedcom.php:858 13781msgid "State" 13782msgstr "주" 13783 13784#. I18N: Name of a module 13785#. I18N: Name of a module/chart 13786#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70 13787#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13788#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13789#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13790#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13791msgid "Statistics" 13792msgstr "통계" 13793 13794#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13795#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13796#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 13797#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742 13798#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13799#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13800msgid "Status" 13801msgstr "상태" 13802 13803#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 13804#: app/Gedcom.php:743 13805msgid "Status change date" 13806msgstr "날짜 변경 상태" 13807 13808#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13809#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13810#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13811#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13812#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13813msgid "Stillborn: exempt" 13814msgstr "사산 : 면제" 13815 13816#. I18N: Location of an LDS church temple 13817#: app/Elements/TempleCode.php:189 13818msgid "Stockholm, Sweden" 13819msgstr "Stockholm, Sweden" 13820 13821#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13822#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13823#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13824msgid "Stop" 13825msgstr "정지" 13826 13827#. I18N: Name of a module 13828#: app/Module/StoriesModule.php:206 13829#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13830#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13831msgid "Stories" 13832msgstr "스토리" 13833 13834#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13835msgid "Story" 13836msgstr "스토리" 13837 13838#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13839#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13840#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13841msgid "Story title" 13842msgstr "스토리 제목" 13843 13844#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13845#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13846#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13847#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13848msgid "Subject" 13849msgstr "제목" 13850 13851#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873 13852#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13853#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13854msgid "Submission" 13855msgstr "제출" 13856 13857#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13858#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13859#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13860#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13861#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13862#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13863msgid "Submitted but not yet cleared" 13864msgstr "제출했지만 아직 지워지지 않았습니다" 13865 13866#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850 13867#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13868#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13869#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13870#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13871msgid "Submitter" 13872msgstr "제출자" 13873 13874#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13875msgid "Submitter name" 13876msgstr "제출자 이름" 13877 13878#. I18N: Name of a module/list 13879#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13880#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13882#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13883#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13884#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13885#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13886msgid "Submitters" 13887msgstr "제출자" 13888 13889#. I18N: Name of a country or state 13890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13891msgid "Sudan" 13892msgstr "Sudan" 13893 13894#. I18N: abbreviation for Sunday 13895#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13896#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13897msgid "Sun" 13898msgstr "Sun" 13899 13900#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13901msgid "Sunday" 13902msgstr "Sunday" 13903 13904#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13906#, php-format 13907msgid "Support and documentation can be found at %s." 13908msgstr "지원 및 설명서는 %s에서 찾을 수 있습니다." 13909 13910#: app/Services/ServerCheckService.php:327 13911msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13912msgstr "PostgreSQL 지원은 실험적입니다." 13913 13914#: app/Services/ServerCheckService.php:332 13915msgid "Support for SQL Server is experimental." 13916msgstr "SQL Server 지원은 실험적입니다." 13917 13918#. I18N: Name of a country or state 13919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13920msgid "Suriname" 13921msgstr "Suriname" 13922 13923#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13924#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13925#: resources/views/branches-page.phtml:27 13926#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13927#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13928#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13929#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34 13930#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13931#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13932msgid "Surname" 13933msgstr "가문이름" 13934 13935#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13936msgid "Surname distribution chart" 13937msgstr "가문이름 분포도" 13938 13939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13940msgid "Surname list style" 13941msgstr "가문이름 목록 스타일" 13942 13943#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13944msgid "Surname option" 13945msgstr "가문이름 옵션" 13946 13947#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707 13948msgid "Surname prefix" 13949msgstr "본관 분파" 13950 13951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13952msgid "Surname tradition" 13953msgstr "가문이름 전통" 13954 13955#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 13956#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13957#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13958#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13959msgid "Surnames" 13960msgstr "가문이름" 13961 13962#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13963msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13964msgstr "가문이름은 개인의 성별과 결혼 상태를 나타내기 위해 활용됩니다." 13965 13966#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13967msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13968msgstr "가문이름은 개인의 성별을 나타내기 위해 활용됩니다." 13969 13970#. I18N: Location of an LDS church temple 13971#: app/Elements/TempleCode.php:190 13972msgid "Suva, Fiji" 13973msgstr "Suva, Fiji" 13974 13975#. I18N: Name of a country or state 13976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13977msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13978msgstr "Svalbard and Jan Mayen" 13979 13980#. I18N: Reverse the order of two individuals 13981#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13982msgid "Swap individuals" 13983msgstr "인물 교환" 13984 13985#. I18N: Name of a country or state 13986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 13987msgid "Swaziland" 13988msgstr "Swaziland" 13989 13990#. I18N: Name of a country or state 13991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13992msgid "Sweden" 13993msgstr "Sweden" 13994 13995#. I18N: Name of a country or state 13996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 13997msgid "Switzerland" 13998msgstr "Switzerland" 13999 14000#. I18N: Location of an LDS church temple 14001#: app/Elements/TempleCode.php:192 14002msgid "Sydney, Australia" 14003msgstr "Sydney, Australia" 14004 14005#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14006msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14007msgstr "GEDCOM 파일과 가계도 동기화" 14008 14009#. I18N: Name of a country or state 14010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14011msgid "Syria" 14012msgstr "Syria" 14013 14014#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14015#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14016msgid "Tab" 14017msgstr "탭" 14018 14019#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14020#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14021#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14022#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14023msgid "Table prefix" 14024msgstr "테이블 접두사" 14025 14026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14028#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14030#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14031#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14036#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14038#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14040#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14041msgctxt "paper size" 14042msgid "Tabloid" 14043msgstr "Tabloid" 14044 14045#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 14047#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14048#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14049msgid "Tabs" 14050msgstr "탭" 14051 14052#. I18N: Location of an LDS church temple 14053#: app/Elements/TempleCode.php:193 14054msgid "Taipei, Taiwan" 14055msgstr "Taipei, Taiwan" 14056 14057#. I18N: Name of a country or state 14058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14059msgid "Taiwan" 14060msgstr "Taiwan" 14061 14062#. I18N: Name of a country or state 14063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14064msgid "Tajikistan" 14065msgstr "Tajikistan" 14066 14067#. I18N: Location of an LDS church temple 14068#: app/Elements/TempleCode.php:194 14069msgid "Tampico, Mexico" 14070msgstr "Tampico, Mexico" 14071 14072#. I18N: a month in the Jewish calendar 14073#: app/Date/JewishDate.php:213 14074msgctxt "GENITIVE" 14075msgid "Tamuz" 14076msgstr "Tamuz" 14077 14078#. I18N: a month in the Jewish calendar 14079#: app/Date/JewishDate.php:317 14080msgctxt "INSTRUMENTAL" 14081msgid "Tamuz" 14082msgstr "Tamuz" 14083 14084#. I18N: a month in the Jewish calendar 14085#: app/Date/JewishDate.php:265 14086msgctxt "LOCATIVE" 14087msgid "Tamuz" 14088msgstr "Tamuz" 14089 14090#. I18N: a month in the Jewish calendar 14091#: app/Date/JewishDate.php:161 14092msgctxt "NOMINATIVE" 14093msgid "Tamuz" 14094msgstr "Tamuz" 14095 14096#. I18N: Name of a country or state 14097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14098msgid "Tanzania" 14099msgstr "Tanzania" 14100 14101#. I18N: The name of a colour-scheme 14102#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14103msgid "Teal Top" 14104msgstr "Teal Top" 14105 14106#. I18N: A configuration setting 14107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14108msgid "Technical help contact" 14109msgstr "기술 지원 문의" 14110 14111#. I18N: Location of an LDS church temple 14112#: app/Elements/TempleCode.php:195 14113msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14114msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14115 14116#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14117msgid "Template" 14118msgstr "" 14119 14120#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14121msgid "Templates" 14122msgstr "템플릿" 14123 14124#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14125#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 14126#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885 14127#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14128msgid "Temple" 14129msgstr "사원" 14130 14131#. I18N: a month in the Jewish calendar 14132#: app/Date/JewishDate.php:199 14133msgctxt "GENITIVE" 14134msgid "Tevet" 14135msgstr "Tevet" 14136 14137#. I18N: a month in the Jewish calendar 14138#: app/Date/JewishDate.php:303 14139msgctxt "INSTRUMENTAL" 14140msgid "Tevet" 14141msgstr "Tevet" 14142 14143#. I18N: a month in the Jewish calendar 14144#: app/Date/JewishDate.php:251 14145msgctxt "LOCATIVE" 14146msgid "Tevet" 14147msgstr "Tevet" 14148 14149#. I18N: a month in the Jewish calendar 14150#: app/Date/JewishDate.php:147 14151msgctxt "NOMINATIVE" 14152msgid "Tevet" 14153msgstr "Tevet" 14154 14155#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14156#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14157#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 14158#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 14159#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 14160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14161#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14162msgid "Text" 14163msgstr "텍스트" 14164 14165#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14166msgid "Text direction" 14167msgstr "" 14168 14169#. I18N: Name of a country or state 14170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14171msgid "Thailand" 14172msgstr "Thailand" 14173 14174#: resources/views/help/name.phtml:10 14175msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14176msgstr "<b>이름</b> 필드에는 개인의 전체 이름이 포함되어 있다. 다음과 같이 표시됩니다.그것은 이름의 다른 부분을 식별하기 위해 표준 계보 주석을 사용한다." 14177 14178#: resources/views/help/surname.phtml:10 14179msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14180msgstr "<b>가문이름</b> 필드에는 정렬 및 그룹화에 사용되는 이름이 있습니다. 항상 <b>이름</b> 입력란에서 가져온 개인의 실제 가문이름과 다를 수 있습니다. 이 필드는 접두사 (Gogh / van Gogh)가 있거나 없는 가문이름을 정렬하고 철자 변형 또는 변곡 (Kowalski / Kowalska)을 그룹화하는 데 사용할 수 있습니다. 개인을 둘 이상의 가문이름 아래에 나열해야하는 경우 각 이름은 쉼표로 구분해야합니다." 14181 14182#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14183#, php-format 14184msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14185msgstr "GEDCOM 파일 “%s”을(를) 가져 왔습니다." 14186 14187#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14188msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14189msgstr "GEDCOM 표준은 태그라고 하는 많은 데이터 입력 필드를 제공합니다." 14190 14191#. I18N: Location of an LDS church temple 14192#: app/Elements/TempleCode.php:104 14193msgid "The Hague, Netherlands" 14194msgstr "The Hague, Netherlands" 14195 14196#: app/Services/ServerCheckService.php:123 14197#, php-format 14198msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14199msgstr "PHP 익스텐션 “%s”이(가) 설치되지 않았습니다." 14200 14201#: app/Services/ServerCheckService.php:179 14202#, php-format 14203msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14204msgstr "PHP 기능 “%1$s”이 비활성화 되었습니다." 14205 14206#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14207#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14208msgid "The PHP temporary folder is missing." 14209msgstr "PHP 임시 폴더가 없습니다." 14210 14211#: app/Services/ServerCheckService.php:142 14212#, php-format 14213msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14214msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 비활성화되었습니다." 14215 14216#: app/Services/ServerCheckService.php:146 14217#, php-format 14218msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14219msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 활성화되었습니다." 14220 14221#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14222msgid "The URL was copied to the clipboard" 14223msgstr "URL이 클립보드에 복사되었습니다" 14224 14225#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14226#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14227#, php-format 14228msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14229msgstr "웹 트리 사이트 %s의 관리자가 귀하의 계정 신청을 승인했습니다. 다음 링크에 액세스하여 로그인 할 수 있습니다 : %s" 14230 14231#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14232msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14233msgstr "관리자에게 정보가 제공되었습니다. 로그인 권한을 부여하면 사용자 이름과 비밀번호로 로그인 할 수 있습니다." 14234 14235#. I18N: Description of the “Calendar” module 14236#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14237msgid "The calendar menu." 14238msgstr "달력 메뉴." 14239 14240#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14241#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14242#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14243#, php-format 14244msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14245msgstr "“%s”에 대한 변경이 승인되었습니다." 14246 14247#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14248#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14249#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14250#, php-format 14251msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14252msgstr "“%s”에 대한 변경이 거부되었습니다." 14253 14254#. I18N: Description of the “Charts” module 14255#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14256msgid "The charts menu." 14257msgstr "차트 메뉴." 14258 14259#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14260msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14261msgstr "클리핑 카트를 사용하면 이 가계도에서 추출한 내용을 가져 와서 GEDCOM 파일로 다운로드 할 수 있습니다." 14262 14263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14264msgid "The date and time of the last update" 14265msgstr "마지막 업데이트 날짜 및 시간" 14266 14267#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14268#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14269#, php-format 14270msgid "The details for “%s” have been updated." 14271msgstr "“%s”의 세부 정보가 업데이트되었습니다." 14272 14273#. I18N: %s is a filename 14274#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14275#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14276#, php-format 14277msgid "The family tree has been exported to %s." 14278msgstr "가계도를 %s로 내보냈습니다." 14279 14280#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14281#, php-format 14282msgid "The family tree “%s” already exists." 14283msgstr "가계도 “%s”이(가) 이미 존재합니다." 14284 14285#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14286#, php-format 14287msgid "The family tree “%s” has been created." 14288msgstr "가계도 “%s”이(가) 생성되었습니다." 14289 14290#. I18N: %s is the name of a family tree 14291#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14292#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14293#, php-format 14294msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14295msgstr "가계도 “%s”이(가) 삭제되었습니다." 14296 14297#. I18N: %s is the name of a family tree 14298#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14299#, php-format 14300msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14301msgstr "이 웹 사이트에 처음 방문하면 가계도 “%s”이(가) 방문자에게 표시됩니다." 14302 14303#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14304msgid "The family trees have been merged successfully." 14305msgstr "가계도가 성공적으로 병합되었습니다." 14306 14307#. I18N: Description of the “Family trees” module 14308#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14309msgid "The family trees menu." 14310msgstr "가계도 메뉴." 14311 14312#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14313#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14314#, php-format 14315msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14316msgstr "“%s” 가계는 하나의 구성원 만 있기 때문에 삭제되었습니다." 14317 14318#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14319#, php-format 14320msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14321msgstr "파일 %s이(가) 이미 존재합니다. 다른 파일 이름을 사용하십시오." 14322 14323#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14324#, php-format 14325msgid "The file %s could not be created." 14326msgstr "파일 %s을(를) 만들 수 없습니다." 14327 14328#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14329#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14330#, php-format 14331msgid "The file %s could not be deleted." 14332msgstr "파일 %s을(를) 지울 수 없습니다." 14333 14334#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14335#, php-format 14336msgid "The file %s has been deleted." 14337msgstr "파일 %s이(가) 삭제되었습니다." 14338 14339#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14340#, php-format 14341msgid "The file %s has been uploaded." 14342msgstr "%s 파일이 업로드되었습니다." 14343 14344#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14345#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14346msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14347msgstr "파일이 부분적으로 만 업로드되었습니다. 다시 시도하십시오." 14348 14349#. I18N: %s is a filename 14350#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14351#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14352#, php-format 14353msgid "The file “%s” does not exist." 14354msgstr "“%s”파일이 없습니다." 14355 14356#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14357msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14358msgstr "목록의 첫 번째 가족은 차트, 목록, 보고서 등에 사용됩니다." 14359 14360#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14361#, php-format 14362msgid "The folder %s could not be deleted." 14363msgstr "폴더 %s을(를) 삭제할 수 없습니다." 14364 14365#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14366#, php-format 14367msgid "The folder %s has been created." 14368msgstr "폴더 %s이(가) 생성되었습니다." 14369 14370#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14371#, php-format 14372msgid "The folder %s has been deleted." 14373msgstr "폴더 %s이(가) 삭제되었습니다." 14374 14375#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14376msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14377msgstr "폴더는 전체 (예 : /home/user_name/webtrees_data/) 또는 설치 폴더 (예 : ../../webtrees_data/)와 관련하여 지정할 수 있습니다." 14378 14379#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14380#, php-format 14381msgid "The folder “%s” does not exist." 14382msgstr "“%s”폴더가 없습니다." 14383 14384#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14385msgid "The following facts and events were found in both records." 14386msgstr "다음 정보와 이벤트는 2개의 레코드에서 발견되었습니다." 14387 14388#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14389#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14390#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14391#, php-format 14392msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14393msgstr "다음 정보와 이벤트는 %s의 레코드에서만 발견되었습니다." 14394 14395#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14396msgid "The following list shows typical requirements." 14397msgstr "다음 목록은 일반적인 요구 사항을 표시합니다." 14398 14399#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14400msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14401msgstr "" 14402 14403#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14404msgid "The help text has not been written for this item." 14405msgstr "이 항목에 대한 도움말 텍스트가 작성되지 않았습니다." 14406 14407#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14409msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14410msgstr "웹 사이트에서 발생한 기술적 질문 또는 오류에 대해 연락을 받을 인물입니다." 14411 14412#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14414msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14415msgstr "이 웹 사이트에서 계보 데이터에 대해 문의 할 인물입니다." 14416 14417#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14418#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14419#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14420#, php-format 14421msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14422msgstr "%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 삭제되었습니다." 14423 14424#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14425#, php-format 14426msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14427msgstr "“%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 업데이트되었습니다." 14428 14429#. I18N: Description of the “Lists” module 14430#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14431msgid "The lists menu." 14432msgstr "목록 메뉴." 14433 14434#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14435#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14436msgid "The location has been created" 14437msgstr "위치가 생성되었습니다" 14438 14439#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14440msgid "The location of this place is not known." 14441msgstr "이 장소의 위치를 알 수 없습니다." 14442 14443#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134 14444#, php-format 14445msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14446msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름을 %2$s(으)로 바꿀 수 없습니다." 14447 14448#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131 14449#, php-format 14450msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14451msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름이 %2$s(으)로 바뀌었습니다." 14452 14453#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98 14454msgid "The media object has been created" 14455msgstr "미디어 객체가 생성되었습니다" 14456 14457#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14458msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14459msgstr "메모리 및 CPU 사양 요구 사항은 가계도의 인물 수에 따라 다릅니다." 14460 14461#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14462#, php-format 14463msgid "The message was not sent to %s." 14464msgstr "" 14465 14466#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14467#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14468#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14469msgid "The message was not sent." 14470msgstr "메시지가 전송되지 않았습니다." 14471 14472#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14473#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14474#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14475#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14476#, php-format 14477msgid "The message was successfully sent to %s." 14478msgstr "메시지가 %s에 성공적으로 전송되었습니다." 14479 14480#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79 14481#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14482#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14483#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14484#, php-format 14485msgid "The module “%s” has been disabled." 14486msgstr "“%s”모듈이 비활성화되었습니다." 14487 14488#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77 14489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14490#, php-format 14491msgid "The module “%s” has been enabled." 14492msgstr "“%s”모듈이 활성화되었습니다." 14493 14494#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14496msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14497msgstr "가장 일반적인 가족 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 14498 14499#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14501msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14502msgstr "가장 일반적인 개별 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 14503 14504#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14505msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14506msgstr "계정을 만들기 전에 새 사용자에게 전자 메일 주소를 확인하라는 메시지가 표시됩니다." 14507 14508#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14509msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14510msgstr "" 14511 14512#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14513msgid "The note has been created" 14514msgstr "노트가 생성되었습니다" 14515 14516#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314 14517#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374 14518#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406 14519#, php-format 14520msgid "The parameter “%s” is missing." 14521msgstr "\"%s\" 매개 변수가 없습니다." 14522 14523#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14524msgid "The password needs to be at least six characters long." 14525msgstr "비밀번호는 6자 이상이어야합니다." 14526 14527#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14528#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14529msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14530msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 비밀번호입니다." 14531 14532#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14533#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14534msgid "The password reset link has expired." 14535msgstr "비밀번호 재설정 링크가 만료되었습니다." 14536 14537#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14538#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14539msgid "The place hierarchy." 14540msgstr "기록 된 장소." 14541 14542#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170 14543#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14544msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14545msgstr "모든 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14546 14547#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174 14548#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14549msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14550msgstr "새로운 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14551 14552#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163 14553#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14554#, php-format 14555msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14556msgstr "가계도 “%s”의 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14557 14558#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14559#, php-format 14560msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14561msgstr "모듈 “%s”의 기본 설정이 삭제되었습니다." 14562 14563#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14564#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14565#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14566#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14567#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14568#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14569#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171 14570#, php-format 14571msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14572msgstr "\"%s\"모듈의 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14573 14574#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14575#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14576#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14577#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14578msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14579msgstr "접두사는 선택 사항이지만 권장됩니다. 테이블 이름에 고유한 접두사를 부여하면 여러 다른 응용 프로그램이 동일한 데이터베이스를 공유 할 수 있습니다." 14580 14581#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14582#, php-format 14583msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14584msgstr "“%1$s” 및 “%2$s” 레코드가 병합되었습니다." 14585 14586#. I18N: Description of the “Reports” module 14587#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14588msgid "The reports menu." 14589msgstr "보고서 메뉴." 14590 14591#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14592msgid "The repository has been created" 14593msgstr "저장소가 작성되었습니다" 14594 14595#. I18N: Description of the “Search” module 14596#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14597msgid "The search menu." 14598msgstr "검색 메뉴." 14599 14600#: app/Services/SearchService.php:1178 14601msgid "The search returned too many results." 14602msgstr "검색 결과가 너무 많습니다." 14603 14604#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14605msgid "The server configuration is OK." 14606msgstr "서버 설정이 정상입니다." 14607 14608#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14609msgid "The server could not understand this request." 14610msgstr "서버가 이 요청을 이해할 수 없습니다." 14611 14612#: app/Services/ServerCheckService.php:244 14613msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14614msgstr "서버의 임시 폴더에 액세스 할 수 없습니다." 14615 14616#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14617#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14618#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14619msgid "The server’s time limit has been reached." 14620msgstr "서버의 시간 제한에 도달했습니다." 14621 14622#. I18N: Description of “Statistics” module 14623#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81 14624msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14625msgstr "가계도의 크기, 가장 빠른 최신 이벤트, 일반적인 이름 등." 14626 14627#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14628msgid "The solution" 14629msgstr "해결방법" 14630 14631#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14632msgid "The source has been created" 14633msgstr "출처가 생성되었습니다" 14634 14635#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14636msgid "The submission has been created" 14637msgstr "제안이 생성되었습니다" 14638 14639#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14640msgid "The submitter has been created" 14641msgstr "제출자가 생성되었습니다" 14642 14643#: resources/views/help/name.phtml:15 14644#, php-format 14645msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14646msgstr "가문이름은 슬래시로 묶습니다. <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14647 14648#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14650#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14651msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14652msgstr "시간대는 오늘 날짜 알기 등의 날짜 계산에 필요합니다." 14653 14654#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14655#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14656#, php-format 14657msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14658msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14659msgstr[0] "두 가계도에는 동일한 “XREF”를 사용하는 %1$s 레코드가 있습니다." 14660 14661#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14662msgid "The upgrade is complete." 14663msgstr "업그레이드가 완료되었습니다." 14664 14665#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14666#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14667msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14668msgstr "업로드 된 파일이 허용 된 크기를 초과합니다." 14669 14670#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14671#, php-format 14672msgid "The user %s has been deleted." 14673msgstr "사용자 %s이(가) 삭제되었습니다." 14674 14675#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14676#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14677msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14678msgstr "사용자에게 액세스 요청을 확인하는 데 필요한 정보가 포함 된 이메일이 발송되었습니다." 14679 14680#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14681#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14682msgid "The username or password is incorrect." 14683msgstr "사용자 이름 또는 비밀번호가 올바르지 않습니다." 14684 14685#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14686#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14687msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14688msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 사용자 이름입니다." 14689 14690#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14709#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14710#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14711#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14712msgid "The website preferences have been updated." 14713msgstr "웹 사이트 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14714 14715#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14716#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14717msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14718msgstr "webtrees 개발자는 오류에 대해 매우 관심이 있습니다. 연락하면 문제 해결에 도움이됩니다." 14719 14720#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14721#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14722#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14723#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14724msgid "Theme" 14725msgstr "테마" 14726 14727#. I18N: Name of a module 14728#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14729msgid "Theme change" 14730msgstr "테마 변경" 14731 14732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 14734#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14735#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14736msgid "Themes" 14737msgstr "테마" 14738 14739#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14740msgid "There are no facts for this individual." 14741msgstr "이 인물에 대한 정보는 없습니다." 14742 14743#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14744msgid "There are no links to this media object." 14745msgstr "이 미디어 객체에 대한 링크가 없습니다." 14746 14747#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14748msgid "There are no media objects for this individual." 14749msgstr "선택한 인물에 대한 미디어 개체가 없습니다." 14750 14751#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14752msgid "There are no notes for this individual." 14753msgstr "이 인물에 대한 노트가 없습니다." 14754 14755#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14756#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14757msgid "There are no pending changes." 14758msgstr "보류중인 변경 사항이 없습니다." 14759 14760#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14761msgid "There are no research tasks in this family tree." 14762msgstr "이 가계도에는 연구 과제가 없습니다." 14763 14764#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14765msgid "There are no source citations for this individual." 14766msgstr "이 인물에 대한 출처 인용이 없습니다." 14767 14768#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14769#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14770#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14771msgid "There are pending changes for you to moderate." 14772msgstr "평가할 보류중인 변경 사항이 있습니다." 14773 14774#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14775#, php-format 14776msgid "There have been no changes within the last %s day." 14777msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14778msgstr[0] "지난 %s일 동안 변경 사항이 없습니다." 14779 14780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14781msgid "There was an error checking for a new version." 14782msgstr "" 14783 14784#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14785#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78 14786#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78 14787#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14788#: app/Services/MediaFileService.php:222 14789msgid "There was an error uploading your file." 14790msgstr "파일을 업로드하는 중에 오류가 발생했습니다." 14791 14792#. I18N: a month in the French republican calendar 14793#: app/Date/FrenchDate.php:169 14794msgctxt "GENITIVE" 14795msgid "Thermidor" 14796msgstr "Thermidor" 14797 14798#. I18N: a month in the French republican calendar 14799#: app/Date/FrenchDate.php:263 14800msgctxt "INSTRUMENTAL" 14801msgid "Thermidor" 14802msgstr "Thermidor" 14803 14804#. I18N: a month in the French republican calendar 14805#: app/Date/FrenchDate.php:216 14806msgctxt "LOCATIVE" 14807msgid "Thermidor" 14808msgstr "Thermidor" 14809 14810#. I18N: a month in the French republican calendar 14811#: app/Date/FrenchDate.php:122 14812msgctxt "NOMINATIVE" 14813msgid "Thermidor" 14814msgstr "Thermidor" 14815 14816#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14817msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14818msgstr "이 쿠키는 “필수”이며 동의 할 필요가 없습니다." 14819 14820#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14821#, php-format 14822msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14823msgstr "이 인물 그룹은 %s와 관련이 없습니다." 14824 14825#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14826msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14827msgstr "이러한 서비스는 쿠키 또는 기타 추적 기술을 사용할 수 있습니다." 14828 14829#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14830msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14831msgstr "이 계정은 승인되지 않았습니다. 관리자가 승인 할 때까지 기다리십시오." 14832 14833#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14834msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14835msgstr "이 계정은 확인되지 않았습니다. 이메일에서 확인 메시지를 확인하십시오." 14836 14837#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14838msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14839msgstr "이 블록은 편집자에게 중재자가 검토해야하는 보류중인 변경 사항이있는 레코드 목록을 표시합니다. 또한 보류중인 변경 사항이있을 때마다 중재자에게 매일 전자 메일을 생성합니다." 14840 14841#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14842#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14843#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14844#: resources/views/register-page.phtml:54 14845#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14846msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14847msgstr "이 이메일 주소는 비밀번호 알림, 웹 사이트 알림 및 웹 사이트에 등록 된 다른 가족 구성원의 메시지를 보내는 데 사용됩니다." 14848 14849#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14850msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14851msgstr "이 이벤트는 발생했지만, 자세한 내용은 알 수 없습니다." 14852 14853#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14854msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14855msgstr "이 가족이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14856 14857#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14858msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14859msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14860 14861#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14862#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14863#, php-format 14864msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14865msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 14866 14867#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14868msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14869msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14870 14871#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14872#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14873#, php-format 14874msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14875msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다." 14876 14877#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14878#, php-format 14879msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14880msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14881msgstr[0] "이 가계도에는 다른 가계도와 동일한 “XREF”를 사용하는 %s 레코드가 있습니다." 14882 14883#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14884msgid "This family tree has no images to display." 14885msgstr "이 가계도에는 표시 할 이미지가 없습니다." 14886 14887#. I18N: do not translate the #keywords# 14888#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14889msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14890msgstr "이 가계도는 #gedcomUpdated#에서 마지막으로 업데이트되었습니다. 이 가계도에는 #totalSurnames# 가문이 있습니다. 가장 먼저 기록 된 이벤트는 #firstEventYear#에서 #firstEventName#의 #firstEventType#입니다. 가장 최근의 이벤트는 #lastEventYear#의 #lastEventName#의 #lastEventType#입니다. <br><br> 답변이나 의견이 있으면 #contactWebmaster#로 문의하십시오." 14891 14892#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14893#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14894#, php-format 14895msgid "This family tree was last updated on %s." 14896msgstr "이 가계도는 %s에서 마지막으로 업데이트되었습니다." 14897 14898#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14899msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14900msgstr "" 14901 14902#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14903#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14904msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14905msgstr "이 폴더는 웹 트리에서 미디어 파일, GEDCOM 파일, 임시 파일 등을 저장하는 데 사용됩니다.이 파일은 개인 데이터를 포함 할 수 있으며 인터넷을 통해 사용할 수 없습니다." 14906 14907#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14909msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14910msgstr "이 폴더는이 가계도의 미디어 파일을 저장하는 데 사용됩니다." 14911 14912#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14913msgid "This form has expired. Try again." 14914msgstr "이 양식은 만료되었습니다. 다시 시도하십시오." 14915 14916#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14917msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14918msgstr "이 인물이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14919 14920#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14921msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14922msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14923 14924#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14925#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14926#, php-format 14927msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14928msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야 합니다." 14929 14930#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14931msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14932msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14933 14934#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14935#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14936#, php-format 14937msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14938msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 14939 14940#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14942#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14943msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14944msgstr "이 인물은 차트와 보고서를 볼 때 기본적으로 선택됩니다." 14945 14946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 14947#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14948#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 14949#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14950#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14951#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 14952#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834 14953#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859 14954#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14955#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14956#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14957#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14958#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14959#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14960#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14961#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14962#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14963#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14964#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14965#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14966msgid "This information is not available." 14967msgstr "이 정보는 사용할 수 없습니다." 14968 14969#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14970#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14971#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 14972#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14973#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14974#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14975#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 14976#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 14977#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 14978#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 14979#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 14980#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 14981#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 14982#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 14983msgid "This information is private and cannot be shown." 14984msgstr "이 정보는 개인 정보이므로 표시 할 수 없습니다." 14985 14986#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14987msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14988msgstr "이것은 가계도에서 자신의 기록에 대한 링크입니다. 인물이 잘못된 경우 관리자에게 문의하십시오." 14989 14990#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 14991#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 14992#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 14993#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 14994#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 14995#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 14996msgid "This is case sensitive." 14997msgstr "대소문자를 구분합니다." 14998 14999#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 15000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15001#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15002msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15003msgstr "이것은 최신 버전의 webtrees입니다. 사용 가능한 업그레이드가 없습니다." 15004 15005#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15006#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15007msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15008msgstr "이것은 SMTP 서버의 이름입니다. “localhost”는 메일 서비스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행되고 있음을 의미합니다." 15009 15010#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15012#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15013#: resources/views/register-page.phtml:42 15014#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15015msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15016msgstr "화면에 표시하려는 실제 이름입니다." 15017 15018#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15019msgid "This link is valid for one hour." 15020msgstr "이 링크는 1 시간 동안 유효합니다." 15021 15022#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15023msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15024msgstr "이 목록은 단순하지만 빠른 검색을 사용하여 작성되므로 업데이트되지 않는 레코드를 포함합니다." 15025 15026#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15027msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15028msgstr "이 미디어 개체가 없거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15029 15030#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15031msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15032msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 15033 15034#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15035#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15036#, php-format 15037msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15038msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 15039 15040#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15041msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15042msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 15043 15044#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15045#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15046#, php-format 15047msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15048msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 15049 15050#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15051#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15052#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15053#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15054msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15055msgstr "이 메시지는 다음 URL을 보면서 전송되었습니다: " 15056 15057#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15058msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15059msgstr "6자 이상이어야합니다. 대소문자를 구분합니다." 15060 15061#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15062#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15063#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15064msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15065msgstr "이 이름은 이 서버에서 자동 이메일을 보낼 때 “보낸 사람” 필드에 사용됩니다." 15066 15067#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409 15068#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15069msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15070msgstr "이 노트는 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15071 15072#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15073msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15074msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 15075 15076#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15077#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15078#, php-format 15079msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15080msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 15081 15082#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15083msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15084msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 15085 15086#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15087#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15088#, php-format 15089msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15090msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 15091 15092#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15094msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15095msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>Note</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다." 15096 15097#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15099msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15100msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>출처</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다." 15101 15102#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15104msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15105msgstr "이 옵션은 자녀의 생년월일 옆에 아버지와 어머니의 연령을 차트에 표시할지 여부를 제어합니다." 15106 15107#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15109msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15110msgstr "이 옵션은 날짜를 모르는 개인의 인물 목록 및 차트에 공백을 남기지 않고 출생 및 사망 예상 날짜를 표시할지 여부를 제어합니다." 15111 15112#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15114msgid "This option will make it easier for users to download images." 15115msgstr "이 옵션을 사용하면 사용자가 이미지를보다 쉽게 다운로드 할 수 있습니다." 15116 15117#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15119msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15120msgstr "이 옵션은 가족 기록을 개인 기록으로 유지합니다. 이는 가계도 및 인물이 있는 다른 차트에 빈 “비공개”상자가 표시됨을 의미합니다." 15121 15122#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15124msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15125msgstr "이 옵션은 인물의 이름 (다른 세부 사항은 아님)을 표시합니다. 인물이 아직 살아 있거나 개인 기록에 개인 정보 제한이 추가 된 경우의 인물입니다. 특정 이름을 숨기려면 해당 이름 레코드에 개인 정보 제한을 추가하십시오." 15126 15127#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15128#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15129msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15130msgstr "이 페이지에서는 일반적인 양식을 무시하고 기본 데이터를 직접 편집 할 수 있습니다. 고급 옵션이며 GEDCOM 형식을 이해하지 않으면 사용하지 마십시오. 여기에서 실수하면 수정하기가 어려울 수 있습니다." 15131 15132#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15133#, php-format 15134msgid "This page has been viewed %s time." 15135msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15136msgstr[0] "이 페이지는 %s번 조회되었습니다." 15137 15138#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15139msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15140msgstr "이 과정을 통해 사이트 소유자는 새로운 정보가 사이트의 표준 및 규칙을 따르고 적절한 소스 속성 등을 갖도록 할 수 있습니다." 15141 15142#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525 15143#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15144msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15145msgstr "이 레코드가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15146 15147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15148msgid "This record does not exist." 15149msgstr "존재하지 않는 레코드입니다." 15150 15151#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15152msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15153msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 15154 15155#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15156#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15157#, php-format 15158msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15159msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 15160 15161#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15162msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15163msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 15164 15165#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15166#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15167#, php-format 15168msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15169msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 15170 15171#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15172msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15173msgstr "이 저장소가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15174 15175#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15176msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15177msgstr "이 연구는 EU 일반 데이터 보호 규정 6 (f) 조에 따른“합법적 인 관심사”입니다." 15178 15179#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15180msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15181msgstr "이 역할에는 편집자 역할의 모든 권한과 다른 사용자의 변경 사항을 수락/거부 할 수 있는 권한이 있습니다." 15182 15183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15184msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15185msgstr "이 역할에는 모든 가계도에서 관리자 역할의 모든 권한과 웹 사이트, 사용자 및 모듈의 설정/구성을 변경할 수 있는 권한이 있습니다." 15186 15187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15188msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15189msgstr "이 역할에는 멤버 역할의 모든 권한과 데이터 추가/변경/삭제 권한이 있습니다. 사용자가 “변경사항을 자동으로 수락\" 하지 않는 한 변경자는 중재자가 검토해야합니다." 15190 15191#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15192msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15193msgstr "이 역할에는 중재자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한과 가계도의 설정/구성을 변경할 수있는 권한이 있습니다." 15194 15195#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15196msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15197msgstr "이 역할에는 방문자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한이 있습니다." 15198 15199#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15200#, php-format 15201msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15202msgstr "이 서버의 메모리 제한은 %s MB이고 CPU 시간 제한은 %s 초입니다." 15203 15204#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15205#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15206msgid "This service requires an API key." 15207msgstr "" 15208 15209#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15210msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15211msgstr "이 출처가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15212 15213#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15215msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15216msgstr "이 텍스트는 각 페이지 제목에 추가됩니다. 브라우저의 제목 표시 줄, 책갈피 등에 표시됩니다." 15217 15218#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15219msgid "This user account does not have access to any tree." 15220msgstr "이 사용자 계정은 어떤 가계도에도 액세스 할 수 없습니다." 15221 15222#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15223msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15224msgstr "이것은 일반적으로 퍼미션을 777로 변경해야 함을 의미합니다." 15225 15226#: app/Services/UpgradeService.php:314 15227msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15228msgstr "이 웹 사이트는 업그레이드 중입니다. 몇 분 후에 다시 시도하십시오." 15229 15230#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15231msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15232msgstr "이 웹 사이트는 유지 관리를 위해 다운되었습니다. 몇 분 안에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a> 해야합니다." 15233 15234#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15235msgid "This website is operated by the following individuals." 15236msgstr "이 웹 사이트는 다음 개인이 운영합니다." 15237 15238#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15239#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15240#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15241msgid "This website is temporarily unavailable" 15242msgstr "이 웹 사이트는 일시적으로 이용할 수 없습니다" 15243 15244#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15245msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15246msgstr "이 웹 사이트는 역사 및 계보 연구 목적으로 개인 데이터를 처리합니다." 15247 15248#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15249msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15250msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 로그인 세션을 활성화하고 선택한 언어와 같은 기본 설정을 기억합니다." 15251 15252#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15253msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15254msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다." 15255 15256#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15257msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15258msgstr "이 웹 사이트는 타사 서비스를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다." 15259 15260#. I18N: %s is the name of a family tree 15261#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15262#, php-format 15263msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15264msgstr "그러면 “%s”에서 모든 계보 데이터가 삭제되고 GEDCOM 파일의 데이터로 대체됩니다." 15265 15266#. I18N: abbreviation for Thursday 15267#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15268#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15269msgid "Thu" 15270msgstr "Thu" 15271 15272#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15273#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15274msgid "Thumbnail image" 15275msgstr "썸네일 이미지" 15276 15277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15279msgid "Thumbnail images" 15280msgstr "썸네일 이미지" 15281 15282#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15283msgid "Thursday" 15284msgstr "Thursday" 15285 15286#. I18N: Location of an LDS church temple 15287#: app/Elements/TempleCode.php:197 15288msgid "Tijuana, Mexico" 15289msgstr "Tijuana, Mexico" 15290 15291#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106 15292#: app/Gedcom.php:501 15293msgid "Time" 15294msgstr "시간" 15295 15296#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 15297#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15298msgid "Time of birth" 15299msgstr "" 15300 15301#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15302msgid "Time of birth and time of death" 15303msgstr "" 15304 15305#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15306#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15307msgid "Time of death" 15308msgstr "" 15309 15310#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 15311#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 15312#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 15313msgid "Time of last change" 15314msgstr "마지막 변경 시간" 15315 15316#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 15317msgid "Time of status change" 15318msgstr "" 15319 15320#. I18N: A configuration setting 15321#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15322#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15323#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15324#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15325msgid "Time zone" 15326msgstr "타임존" 15327 15328#. I18N: Name of a module/chart 15329#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15330msgid "Timeline" 15331msgstr "타임라인" 15332 15333#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15334#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15335msgid "Timestamp" 15336msgstr "타임스탬프" 15337 15338#. I18N: Name of a country or state 15339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15340msgid "Timor-Leste" 15341msgstr "Timor-Leste" 15342 15343#: app/Date/JalaliDate.php:276 15344msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15345msgid "Tir" 15346msgstr "Tir" 15347 15348#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15349#: app/Date/JalaliDate.php:145 15350msgctxt "GENITIVE" 15351msgid "Tir" 15352msgstr "Tir" 15353 15354#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15355#: app/Date/JalaliDate.php:235 15356msgctxt "INSTRUMENTAL" 15357msgid "Tir" 15358msgstr "Tir" 15359 15360#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15361#: app/Date/JalaliDate.php:190 15362msgctxt "LOCATIVE" 15363msgid "Tir" 15364msgstr "Tir" 15365 15366#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15367#: app/Date/JalaliDate.php:100 15368msgctxt "NOMINATIVE" 15369msgid "Tir" 15370msgstr "Tir" 15371 15372#. I18N: a month in the Jewish calendar 15373#: app/Date/JewishDate.php:193 15374msgctxt "GENITIVE" 15375msgid "Tishrei" 15376msgstr "Tishrei" 15377 15378#. I18N: a month in the Jewish calendar 15379#: app/Date/JewishDate.php:297 15380msgctxt "INSTRUMENTAL" 15381msgid "Tishrei" 15382msgstr "Tishrei" 15383 15384#. I18N: a month in the Jewish calendar 15385#: app/Date/JewishDate.php:245 15386msgctxt "LOCATIVE" 15387msgid "Tishrei" 15388msgstr "Tishrei" 15389 15390#. I18N: a month in the Jewish calendar 15391#: app/Date/JewishDate.php:141 15392msgctxt "NOMINATIVE" 15393msgid "Tishrei" 15394msgstr "Tishrei" 15395 15396#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788 15397#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15398#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15399#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15400#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15401#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15402#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15403#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15404#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15405#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15406#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15407#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15408#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15409#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15410msgid "Title" 15411msgstr "제목" 15412 15413#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15414#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15415#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15416msgctxt "Email recipient" 15417msgid "To" 15418msgstr "To" 15419 15420#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15421#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15422msgctxt "End of date range" 15423msgid "To" 15424msgstr "까지" 15425 15426#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15427msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15428msgstr "이 블록을 시작하는 데 도움을주기 위해 몇 가지 표준 템플릿을 만들었습니다. 이러한 템플릿 중 하나를 선택하면 텍스트 영역에 사이트의 요구 사항에 맞게 변경할 수있는 사본이 포함됩니다." 15429 15430#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15431msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15432msgstr "" 15433 15434#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15435msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15436msgstr "새로운 연구 과제를 만들려면 먼저 가계도 환경 설정의 정보 및 이벤트 목록에 “" 15437"연구 과제”를 추가해야합니다." 15438 15439#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15440msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15441msgstr "" 15442 15443#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15445msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15446msgstr "다른 계보 응용 프로그램과의 호환성을 보장하려면 노트, 텍스트 및 대화내용을 형식이 지정되지 않은 간단한 텍스트로 기록해야합니다. 그러나 프리젠테이션, 이해력 등을 돕기 위해 형식을 지정하는 것이 바람직합니다." 15447 15448#. I18N: “Apache” is a software program. 15449#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15450msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15451msgstr "이 개인 데이터를 보호하기 위해 웹 트리는이 폴더에 대한 모든 액세스를 차단하는 Apache 구성 파일 (.htaccess)을 사용합니다. 웹 서버가 .htaccess 파일을 지원하지 않고이 폴더에 대한 액세스를 제한 할 수없는 경우 웹 문서에서 다른 폴더를 선택할 수 있습니다." 15452 15453#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15454#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15455msgid "To set a new password, follow this link." 15456msgstr "새 비밀번호를 설정하려면이 링크를 따르십시오." 15457 15458#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15459#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15460msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15461msgstr "이 언어를 다른 언어로 설정하려면 해당 언어로 전환 한 후이 페이지를 다시 방문해야합니다." 15462 15463#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15464msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15465msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수 있도록하려면 다음 링크를 사용하십시오." 15466 15467#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15468#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15469#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15470#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15471#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15472msgid "To use this service, you need an API key." 15473msgstr "이 서비스를 사용하려면 API 키가 필요합니다." 15474 15475#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15476msgid "To use this service, you need an account." 15477msgstr "이 서비스를 사용하려면 계정이 필요합니다." 15478 15479#. I18N: Name of a country or state 15480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15481msgid "Togo" 15482msgstr "Togo" 15483 15484#. I18N: Name of a country or state 15485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15486msgid "Tokelau" 15487msgstr "Tokelau" 15488 15489#. I18N: Location of an LDS church temple 15490#: app/Elements/TempleCode.php:198 15491msgid "Tokyo, Japan" 15492msgstr "Tokyo, Japan" 15493 15494#. I18N: Type of media object 15495#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15496msgid "Tombstone" 15497msgstr "Tombstone" 15498 15499#. I18N: Name of a country or state 15500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15501msgid "Tonga" 15502msgstr "Tonga" 15503 15504#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15505msgid "Too many requests. Try again later." 15506msgstr "" 15507 15508#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15509#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15510#, php-format 15511msgid "Top %s given name" 15512msgid_plural "Top %s given names" 15513msgstr[0] "상위 %s 이름" 15514 15515#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15516#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194 15517#, php-format 15518msgid "Top %s surname" 15519msgid_plural "Top %s surnames" 15520msgstr[0] "상위 %s 가문이름" 15521 15522#. I18N: i.e. most popular given name. 15523#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15524msgid "Top given name" 15525msgstr "제일 많은 이름" 15526 15527#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15528#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15529#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15530msgid "Top given names" 15531msgstr "제일 많은 이름" 15532 15533#. I18N: i.e. most popular surname. 15534#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15535msgid "Top surname" 15536msgstr "제일 많은 가문이름" 15537 15538#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15539#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15540#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15541msgid "Top surnames" 15542msgstr "제일 많은 가문이름" 15543 15544#. I18N: Location of an LDS church temple 15545#: app/Elements/TempleCode.php:199 15546msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15547msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15548 15549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15550#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15551#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15552#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15553#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15554#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15555#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15556#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15557#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15558#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15559#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15560#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15561#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15562#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15563#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15564#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15565msgid "Total" 15566msgstr "전체" 15567 15568#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15569msgid "Total accepted changes: " 15570msgstr "허용되는 Total 변경 사항: " 15571 15572#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15573msgid "Total births" 15574msgstr "전체 출생" 15575 15576#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15577msgid "Total dead" 15578msgstr "전체 사망" 15579 15580#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15581msgid "Total deaths" 15582msgstr "전체 사망" 15583 15584#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15585msgid "Total divorces" 15586msgstr "전체 이혼" 15587 15588#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15589#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15591msgid "Total events" 15592msgstr "전체 이벤트" 15593 15594#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15595#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15600#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15601msgid "Total families" 15602msgstr "전체 가족" 15603 15604#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15605msgid "Total females" 15606msgstr "전체 가족" 15607 15608#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15609msgid "Total given names" 15610msgstr "전체 이름" 15611 15612#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15613#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15614#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15615#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15616#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15622#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15623#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15624msgid "Total individuals" 15625msgstr "전체 인물" 15626 15627#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15628msgid "Total living" 15629msgstr "전체 생존자" 15630 15631#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15632msgid "Total males" 15633msgstr "전체 남성" 15634 15635#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15636msgid "Total marriages" 15637msgstr "전체 결혼" 15638 15639#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15640msgid "Total pending changes: " 15641msgstr "모든 보류중인 변경 사항: " 15642 15643#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15644#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15645#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15646msgid "Total surnames" 15647msgstr "전체 가문이름" 15648 15649#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15650msgid "Total users" 15651msgstr "전체 사용자" 15652 15653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15654#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15655#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 15657#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15658#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15659#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15660#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15661#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15662msgid "Tracking and analytics" 15663msgstr "추적 및 분석" 15664 15665#: app/Gedcom.php:886 15666msgid "Trailer" 15667msgstr "트레일러" 15668 15669#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15670#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15671#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15672#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15673msgid "Tree" 15674msgstr "트리" 15675 15676#. I18N: The third day in the French republican calendar 15677#: app/Date/FrenchDate.php:305 15678msgid "Tridi" 15679msgstr "Tridi" 15680 15681#. I18N: Name of a country or state 15682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15683msgid "Trinidad and Tobago" 15684msgstr "Trinidad and Tobago" 15685 15686#. I18N: Location of an LDS church temple 15687#: app/Elements/TempleCode.php:200 15688msgid "Trujillo, Peru" 15689msgstr "Trujillo, Peru" 15690 15691#. I18N: abbreviation for Tuesday 15692#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15693#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15694msgid "Tue" 15695msgstr "Tue" 15696 15697#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15698msgid "Tuesday" 15699msgstr "Tuesday" 15700 15701#. I18N: Name of a country or state 15702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15703msgid "Tunisia" 15704msgstr "Tunisia" 15705 15706#. I18N: Name of a country or state 15707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15708msgid "Turkey" 15709msgstr "Turkey" 15710 15711#. I18N: Name of a country or state 15712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15713msgid "Turkmenistan" 15714msgstr "Turkmenistan" 15715 15716#. I18N: Name of a country or state 15717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15718msgid "Turks and Caicos Islands" 15719msgstr "Turks and Caicos Island" 15720 15721#. I18N: Name of a country or state 15722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15723msgid "Tuvalu" 15724msgstr "Tuvalu" 15725 15726#. I18N: Location of an LDS church temple 15727#: app/Elements/TempleCode.php:196 15728msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15729msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15730 15731#. I18N: Location of an LDS church temple 15732#: app/Elements/TempleCode.php:201 15733msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15734msgstr "Twin Falls, Idaho, United States" 15735 15736#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95 15737#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 15738#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 15739#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 15740#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15741#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 15742#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 15743#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15744#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15745#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552 15746#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 15747#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15748#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15749#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15750#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15751#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15752#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15753#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15754#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15755#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15756#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15757msgid "Type" 15758msgstr "유형" 15759 15760#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15761msgid "Type of abbreviation" 15762msgstr "약어 유형" 15763 15764#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15765msgid "Type of administrative ID" 15766msgstr "관리자 ID 유형" 15767 15768#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15769msgid "Type of demographic data" 15770msgstr "인구 통계학적 데이터의 유형" 15771 15772#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655 15773msgid "Type of event" 15774msgstr "이벤트 유형" 15775 15776#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657 15777msgid "Type of fact" 15778msgstr "정보 유형" 15779 15780#: app/Gedcom.php:668 15781msgid "Type of identification number" 15782msgstr "식별 번호 유형" 15783 15784#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15785msgid "Type of location" 15786msgstr "위치 유형" 15787 15788#: app/Gedcom.php:468 15789msgid "Type of marriage" 15790msgstr "결혼 유형" 15791 15792#: app/Gedcom.php:709 15793msgid "Type of name" 15794msgstr "이름 유형" 15795 15796#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 15797#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 15798msgid "Type of reference number" 15799msgstr "참조 번호의 유형" 15800 15801#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15802msgid "Type of research task" 15803msgstr "연구 과제의 유형" 15804 15805#. I18N: A configuration setting 15806#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15807#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15808#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15809#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15810#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824 15811#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15812#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15814#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15815#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15816#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15817#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15818#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15819#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15820#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15821msgid "URL" 15822msgstr "URL" 15823 15824#. I18N: Name of a country or state 15825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15826msgid "US Minor Outlying Islands" 15827msgstr "US Minor Outlying Islands" 15828 15829#. I18N: Name of a country or state 15830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15831msgid "US Virgin Islands" 15832msgstr "US Virgin Islands" 15833 15834#. I18N: Name of a country or state 15835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15836msgid "Uganda" 15837msgstr "Uganda" 15838 15839#. I18N: Name of a country or state 15840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15841msgid "Ukraine" 15842msgstr "Ukraine" 15843 15844#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15845#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15846#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15847#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15848#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15849#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15850msgid "Uncleared: insufficient data" 15851msgstr "불분명 : 데이터 부족" 15852 15853#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101 15854#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 15855#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 15856#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174 15857#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15858#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15859#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15860#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15861#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15862#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15863#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15864#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15865#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15866#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15867#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15868#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15869#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15870#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15871#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15872#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15873#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15874#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15875#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15876msgid "Unique identifier" 15877msgstr "고유 식별자" 15878 15879#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15881msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15882msgstr "고유 식별자를 사용하면 다른 가계도 및 다른 시스템에서 동일한 레코드를 찾을 수 있습니다. 레코드가 작성되거나 업데이트 될 때마다 추가됩니다. 고유 식별자를 표시하지 않으려면 개인 정보 보호 규칙을 사용하여 숨길 수 있습니다." 15883 15884#. I18N: Name of a country or state 15885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15886msgid "United Arab Emirates" 15887msgstr "United Arab Emirate" 15888 15889#. I18N: Name of a country or state 15890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15891msgid "United Kingdom" 15892msgstr "United Kingdom" 15893 15894#. I18N: Name of a country or state 15895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15896msgid "United States" 15897msgstr "United States" 15898 15899#. I18N: Name of a country or state 15900#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15901#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15902#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15904msgid "Unknown" 15905msgstr "알 수 없음" 15906 15907#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15908msgctxt "unknown century" 15909msgid "Unknown" 15910msgstr "알 수 없는" 15911 15912#: app/Elements/SexValue.php:87 15913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15918msgctxt "unknown gender" 15919msgid "Unknown" 15920msgstr "알 수 없음" 15921 15922#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15923msgctxt "unknown people" 15924msgid "Unknown" 15925msgstr "알 수 없는" 15926 15927#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15928#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15929msgid "Unlink" 15930msgstr "링크 해제" 15931 15932#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15933msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15934msgstr "인식 할 수없는 GEDCOM 코드" 15935 15936#: resources/views/admin/media.phtml:50 15937msgid "Unused files" 15938msgstr "사용하지 않는 파일" 15939 15940#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15941#, php-format 15942msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15943msgstr "임시 폴더에 %s의 압축을 풉니다…" 15944 15945#. I18N: Name of a module 15946#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15947msgid "Upcoming events" 15948msgstr "다가오는 이벤트" 15949 15950#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15951msgid "Update" 15952msgstr "업데이트" 15953 15954#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15955msgid "Update all" 15956msgstr "전부 업데이트" 15957 15958#. I18N: Name of a module 15959#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15960msgid "Update place names" 15961msgstr "장소이름 업데이트" 15962 15963#. I18N: Description of a “Data fix” module 15964#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15965msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15966msgstr "하위 레벨 부분을 유지하면서 상위 레벨의 장소 이름 부분을 업데이트하십시오." 15967 15968#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15969#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15970msgid "Updated at" 15971msgstr "" 15972 15973#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15974#. I18N: %s is a version number 15975#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15976#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 15977#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 15978#, php-format 15979msgid "Upgrade to webtrees %s." 15980msgstr "%s Webtrees로 업그레이드하십시오." 15981 15982#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 15983#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 15984msgid "Upgrade wizard" 15985msgstr "Upgrade wizard" 15986 15987#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 15989msgid "Upload media files" 15990msgstr "미디어 파일 업로드" 15991 15992#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 15993msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15994msgstr "로컬 컴퓨터에서 하나 이상의 미디어 파일을 업로드하십시오. 미디어 파일은 사진, 비디오, 오디오 또는 기타 형식 일 수 있습니다." 15995 15996#. I18N: Name of a country or state 15997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15998msgid "Uruguay" 15999msgstr "Uruguay" 16000 16001#: app/Services/EmailService.php:225 16002msgid "Use SMTP to send messages" 16003msgstr "SMTP를 사용하여 메시지 보내기" 16004 16005#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16006msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16007msgstr "“?”를 사용하십시오 단일 문자를 일치 시키려면 “*”를 사용하여 0 개 이상의 문자를 일치시킵니다." 16008 16009#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16010msgid "Use an external service to find locations." 16011msgstr "외부 서비스를 사용하여 위치를 찾습니다." 16012 16013#. I18N: placeholder text for new-password field 16014#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16016#: resources/views/register-page.phtml:76 16017#, php-format 16018msgid "Use at least %s character." 16019msgid_plural "Use at least %s characters." 16020msgstr[0] "%s자 이상을 사용하십시오." 16021 16022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16025msgid "Use colors" 16026msgstr "색상 사용" 16027 16028#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16029msgid "Use compact layout" 16030msgstr "컴팩트 레이아웃 사용" 16031 16032#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16033#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16034#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16035#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16036#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16037msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16038msgstr "문자 A-Z, a-z, 숫자 0-9 또는 밑줄을 사용하십시오" 16039 16040#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16041msgid "Use maps in webtrees." 16042msgstr "webtree에서 지도를 사용합니다." 16043 16044#. I18N: A configuration setting 16045#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16046msgid "Use password" 16047msgstr "비밀번호 사용" 16048 16049#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16050#: app/Services/EmailService.php:224 16051msgid "Use sendmail to send messages" 16052msgstr "sendmail을 사용하여 메시지 보내기" 16053 16054#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16056msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16057msgstr "해당 인물에 대해 강조 표시된 이미지가 지정되지 않은 경우 실루엣 이미지를 사용하십시오. 사용 된 이미지는 해당 인물의 성별에 따라 다릅니다." 16058 16059#. I18N: A configuration setting 16060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16061msgid "Use silhouettes" 16062msgstr "실루엣 사용" 16063 16064#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16065msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16066msgstr "\"편집\" 메뉴를 사용하여 이것을 다른 레코드에 붙여넣습니다." 16067 16068#: resources/views/register-page.phtml:91 16069msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16070msgstr "이 필드를 사용하여 사이트 관리자에게 계정을 요청하는 이유와이 사이트에 표시된 계보와 관련이있는 방법을 알려줍니다. 이를 사용하여 사이트 관리자에 대해 다른 의견을 입력 할 수도 있습니다." 16071 16072#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16073#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16074#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16075#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16076#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16077msgid "User" 16078msgstr "사용자" 16079 16080#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532 16082#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16083#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16084#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16085#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16086msgid "User administration" 16087msgstr "사용자 관리" 16088 16089#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16090msgid "User didn’t verify within 7 days." 16091msgstr "사용자가 7 일 이내에 확인하지 않았습니다." 16092 16093#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16094msgid "User not verified by administrator." 16095msgstr "관리자가 사용자를 확인하지 않았습니다." 16096 16097#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16098msgid "User verification" 16099msgstr "사용자 확인" 16100 16101#. I18N: A configuration setting 16102#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16103#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16104#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16105#: resources/views/admin/users.phtml:28 16106#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16107#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16108#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16109#: resources/views/login-page.phtml:35 16110#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16111#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16112#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16113#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16114#: resources/views/register-page.phtml:61 16115#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16116msgid "Username" 16117msgstr "사용자 이름" 16118 16119#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16120#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16121msgid "Username or email address" 16122msgstr "사용자 이름이나 이메일 주소" 16123 16124#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16126#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16127#: resources/views/register-page.phtml:66 16128msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16129msgstr "사용자 이름은 대소 문자를 구분하지 않으며 악센트 부호 문자를 무시하므로 “chloe”, “chloë”및 “Chloe”는 동일하게 간주됩니다." 16130 16131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16132#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16133#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16134msgid "Users" 16135msgstr "사용자" 16136 16137#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16138msgid "User’s account has been inactive too long: " 16139msgstr "사용자 계정이 너무 오래 비활성 상태입니다: " 16140 16141#. I18N: Name of a country or state 16142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16143msgid "Uzbekistan" 16144msgstr "Uzbekistan" 16145 16146#. I18N: Location of an LDS church temple 16147#: app/Elements/TempleCode.php:202 16148msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16149msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 16150 16151#. I18N: Name of a country or state 16152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16153msgid "Vanuatu" 16154msgstr "Vanuatu" 16155 16156#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16157#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16158msgid "Various statistics charts." 16159msgstr "다양한 통계 차트." 16160 16161#. I18N: Name of a country or state 16162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16163msgid "Vatican City" 16164msgstr "Vatican City" 16165 16166#. I18N: a month in the French republican calendar 16167#: app/Date/FrenchDate.php:149 16168msgctxt "GENITIVE" 16169msgid "Vendemiaire" 16170msgstr "Vendemiaire" 16171 16172#. I18N: a month in the French republican calendar 16173#: app/Date/FrenchDate.php:243 16174msgctxt "INSTRUMENTAL" 16175msgid "Vendemiaire" 16176msgstr "Vendemiaire" 16177 16178#. I18N: a month in the French republican calendar 16179#: app/Date/FrenchDate.php:196 16180msgctxt "LOCATIVE" 16181msgid "Vendemiaire" 16182msgstr "Vendemiaire" 16183 16184#. I18N: a month in the French republican calendar 16185#: app/Date/FrenchDate.php:101 16186msgctxt "NOMINATIVE" 16187msgid "Vendemiaire" 16188msgstr "Vendemiaire" 16189 16190#. I18N: Name of a country or state 16191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16192msgid "Venezuela" 16193msgstr "Vendemiaire" 16194 16195#. I18N: a month in the French republican calendar 16196#: app/Date/FrenchDate.php:159 16197msgctxt "GENITIVE" 16198msgid "Ventose" 16199msgstr "Ventose" 16200 16201#. I18N: a month in the French republican calendar 16202#: app/Date/FrenchDate.php:253 16203msgctxt "INSTRUMENTAL" 16204msgid "Ventose" 16205msgstr "Ventose" 16206 16207#. I18N: a month in the French republican calendar 16208#: app/Date/FrenchDate.php:206 16209msgctxt "LOCATIVE" 16210msgid "Ventose" 16211msgstr "Ventose" 16212 16213#. I18N: a month in the French republican calendar 16214#: app/Date/FrenchDate.php:111 16215msgctxt "NOMINATIVE" 16216msgid "Ventose" 16217msgstr "Ventose" 16218 16219#. I18N: Location of an LDS church temple 16220#: app/Elements/TempleCode.php:203 16221msgid "Veracruz, Mexico" 16222msgstr "Veracruz, Mexico" 16223 16224#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16225#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16226#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16227msgid "Verified" 16228msgstr "검증" 16229 16230#. I18N: Location of an LDS church temple 16231#: app/Elements/TempleCode.php:204 16232msgid "Vernal, Utah, United States" 16233msgstr "Vernal, Utah, United States" 16234 16235#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 16236#: app/Gedcom.php:529 16237msgid "Version" 16238msgstr "버젼" 16239 16240#. I18N: Type of media object 16241#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16242msgid "Video" 16243msgstr "영상" 16244 16245#. I18N: Name of a country or state 16246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16247msgid "Vietnam" 16248msgstr "Vietnam" 16249 16250#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16251#, php-format 16252msgid "View table of events occurring in %s" 16253msgstr "%s에서 발생하는 이벤트 테이블 보기" 16254 16255#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16256msgid "View this day" 16257msgstr "오늘 보기" 16258 16259#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16260#: resources/views/fact.phtml:110 16261#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16262#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16263msgid "View this family" 16264msgstr "가족 보기" 16265 16266#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16267#, php-format 16268msgid "View this location using %s" 16269msgstr "%s을(를) 사용하여 이 위치 보기" 16270 16271#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16272msgid "View this month" 16273msgstr "월 보기" 16274 16275#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16276msgid "View this year" 16277msgstr "년 보기" 16278 16279#. I18N: Location of an LDS church temple 16280#: app/Elements/TempleCode.php:205 16281msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16282msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 16283 16284#. I18N: A configuration setting 16285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16286#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16287msgid "Visible online" 16288msgstr "온라인으로 표시" 16289 16290#. I18N: A configuration setting 16291#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16292#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16293msgid "Visible to other users when online" 16294msgstr "온라인 일 때 다른 사용자에게 공개" 16295 16296#. I18N: Listbox entry; name of a role 16297#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16298#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16299#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16300#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16301#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16302msgid "Visitor" 16303msgstr "방문자" 16304 16305#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16306#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16307#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16308#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16309#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16310msgid "Vital records" 16311msgstr "중요한 기록" 16312 16313#. I18N: Name of a country or state 16314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16315msgid "Wales" 16316msgstr "Wales" 16317 16318#. I18N: Name of a country or state 16319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16320msgid "Wallis and Futuna" 16321msgstr "Wallis and Futuna" 16322 16323#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16324msgid "Ward" 16325msgstr "후견인" 16326 16327#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16328msgctxt "FEMALE" 16329msgid "Ward" 16330msgstr "후견인" 16331 16332#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16333msgctxt "MALE" 16334msgid "Ward" 16335msgstr "후견인" 16336 16337#. I18N: Location of an LDS church temple 16338#: app/Elements/TempleCode.php:206 16339msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16340msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 16341 16342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16343msgid "Watermarks" 16344msgstr "워터마크" 16345 16346#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16348msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16349msgstr "워터 마크는 선택사항이며 일반적으로 방문자에게만 표시됩니다." 16350 16351#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16352#, php-format 16353msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16354msgstr "이제 <b>%s</b> 주소로 확인 이메일을 보내드립니다. 확인 이메일의 지침에 따라 계정 요청을 확인해야합니다. 7일 이내에 계정 요청을 확인하지 않으면 신청서가 자동으로 거부됩니다. 다시 신청해야합니다. <br><br> 확인 이메일의 지침을 따른 후에도 관리자는 계정을 사용하기 전에 요청을 승인해야합니다. <br><br> 로그인하려면 웹 사이트에서 사용자 이름과 비밀번호를 알아야합니다." 16355 16356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 16358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16359msgid "Website" 16360msgstr "웹사이트" 16361 16362#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16364msgid "Website logs" 16365msgstr "웹사이트 로그" 16366 16367#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16369msgid "Website preferences" 16370msgstr "웹사이트 환경설정" 16371 16372#. I18N: abbreviation for Wednesday 16373#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16374#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16375msgid "Wed" 16376msgstr "Wed" 16377 16378#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16379msgid "Wednesday" 16380msgstr "Wednesday" 16381 16382#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16383msgid "Weight" 16384msgstr "무게" 16385 16386#. I18N: A %s is the user’s name 16387#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16388#, php-format 16389msgid "Welcome %s" 16390msgstr "환영합니다 %s" 16391 16392#. I18N: A configuration setting 16393#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16394msgid "Welcome text on sign-in page" 16395msgstr "로그인 페이지의 환영 텍스트" 16396 16397#: resources/views/login-page.phtml:23 16398msgid "Welcome to this genealogy website" 16399msgstr "이 계보 웹 사이트에 오신 것을 환영합니다" 16400 16401#. I18N: Name of a country or state 16402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16403msgid "Western Sahara" 16404msgstr "Western Sahara" 16405 16406#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16408msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16409msgstr "레코드가 편집되면 사용자 및 타임 스탬프가 기록됩니다. 예를 들어 다른 사람의 데이터를 약간 수정하는 경우와 같이 기존의 “마지막 변경”정보를 유지하는 것이 바람직 할 수 있습니다. 이 옵션은이 기능이 기본적으로 선택되는지 여부를 제어합니다." 16410 16411#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16412msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16413msgstr "사용자가 계정을 등록하면 확인 링크가 포함 된 이메일이 이메일 주소로 전송됩니다. 그들이이 링크를 따라갈 때, 우리는 이메일 주소가 정확하다는 것을 알고 있으며“이메일 확인”옵션이 자동으로 선택됩니다." 16414 16415#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16416msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16417msgstr "인물에 배우자가 둘 이상 있으면 가족을 날짜 순서대로 정렬해야합니다." 16418 16419#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16421msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16422msgstr "새 가족 구성원을 추가 할 때 기본 가문이름을 제공 할 수 있습니다. 이 가문이름은 지역 전통에 따라 다릅니다." 16423 16424#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16425msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16426msgstr "정보를 추가, 편집 또는 삭제할 때 변경 사항이 즉시 저장되지 않습니다. 대신 “보류중인”영역에 유지됩니다. 이러한 보류중인 변경 사항은 중재자가 승인하기 전에 검토해야합니다." 16427 16428#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16429msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16430msgstr "사용자가 가계도의 개별 레코드에 연결되어 있고 구성원, 편집자 또는 중재자 역할을하는 경우, 먼 관계에있는 세부 정보에 액세스하지 못하게 할 수 있습니다. 사용자가 볼 수있는 관계 단계 수를 지정합니다." 16431 16432#. I18N: Label for a configuration option 16433#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16434msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16435msgstr "사이트 맵에 포함되어야하는 가계도" 16436 16437#. I18N: A configuration setting 16438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16439msgid "Who can upload new media files" 16440msgstr "새 미디어 파일을 업로드 할 수있는 사람" 16441 16442#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16443#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16444msgid "Who is online" 16445msgstr "온라인 상태 인 사람" 16446 16447#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16448msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16449msgstr "이 목록에 업데이트 할 필요가없는 레코드가 포함 된 이유는 무엇입니까?" 16450 16451#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16452msgid "Widow" 16453msgstr "배우자와 사별한 부인" 16454 16455#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16456msgid "Widower" 16457msgstr "배우자와 사별한 남편" 16458 16459#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 16460#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16461#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16462#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16463#: resources/views/fact-date.phtml:140 16464#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16466#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16467#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16468#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16469#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16470#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16471#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16472#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16473msgid "Wife" 16474msgstr "부인" 16475 16476#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16477msgid "Wife’s age" 16478msgstr "부인의 나이" 16479 16480#: app/Gedcom.php:758 16481msgid "Will" 16482msgstr "유언" 16483 16484#. I18N: Location of an LDS church temple 16485#: app/Elements/TempleCode.php:207 16486msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16487msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16488 16489#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16490#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16491msgid "With sources" 16492msgstr "출처와 함께" 16493 16494#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16495#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16496msgid "Without sources" 16497msgstr "출처 없이" 16498 16499#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16500msgid "Witness" 16501msgstr "증인" 16502 16503#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16504msgid "Witnesses" 16505msgstr "" 16506 16507#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16508#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16509#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16510msgid "Wives take their husband’s surname." 16511msgstr "아내는 남편의 가문이름을 가져옵니다." 16512 16513#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16514#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16515#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16516#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16517msgid "World" 16518msgstr "세계" 16519 16520#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16521#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16522msgid "Yahrzeit" 16523msgstr "Yahrzeit" 16524 16525#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16526#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16527msgid "Yahrzeiten" 16528msgstr "Yahrzeiten" 16529 16530#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16531msgid "Year" 16532msgstr "년" 16533 16534#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16535#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16536msgid "Year:" 16537msgstr "년도:" 16538 16539#. I18N: Name of a country or state 16540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16541msgid "Yemen" 16542msgstr "Yemen" 16543 16544#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16545#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16546#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16547#, php-format 16548msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16549msgstr "귀하 (또는 귀하를 주장하는 사람)가 이메일 주소 %2$s을 사용하여 %1$s에 계정을 요청했습니다." 16550 16551#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16552#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16553msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16554msgstr "외부 링크가 포함 된 메시지를 보낼 수 없습니다." 16555 16556#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16557#, php-format 16558msgid "You are signed in as %s." 16559msgstr "%s(으)로 로그인했습니다." 16560 16561#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16562msgid "You can apply for an account using the link below." 16563msgstr "아래 링크를 사용하여 계정을 신청할 수 있습니다." 16564 16565#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16566#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16567msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16568msgstr "”테마”를 사용하여 웹 트리의 모양을 변경할 수 있습니다. 각 테마마다 스타일, 레이아웃, 색 구성표 등이 다릅니다." 16569 16570#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16571#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16572msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16573msgstr "현재 로그인 한 사용자 목록에 표시할지 여부를 선택할 수 있습니다." 16574 16575#. I18N: %s is a URL 16576#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16577#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16578#, php-format 16579msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16580msgstr "%s에서 GEDCOM 사양 사본을 다운로드 할 수 있습니다." 16581 16582#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16583msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16584msgstr "브라우저 환경설정에서 \"추적하지 않음\" 헤더를 설정하여 추적을 해제할 수 있습니다." 16585 16586#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16587msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16588msgstr "가계도에서 레코드의 번호를 다시 매길 수 있으므로 이러한 내부 참조 번호가 다른 가계도에서 중복되지 않습니다." 16589 16590#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16591msgid "You can renumber this family tree." 16592msgstr "이 가계도의 번호를 다시 지정할 수 있습니다." 16593 16594#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16595#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16596msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16597msgstr "제한을 추가하여 특정 레코드, 정보 또는 이벤트에 대한 액세스를 설정할 수 있습니다. 레코드, 정보 또는 이벤트에 제한이 없는 경우 다음 기본 제한이 사용됩니다." 16598 16599#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16600msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16601msgstr "사용하지 않는 GEDCOM 태그를 숨겨서 편집 양식을 단순화할 수 있습니다." 16602 16603#. I18N: Description of a “Data fix” module 16604#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16605msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16606msgstr "다른 날짜로부터 사망을 유추 할 수 있지만 사망, 매장, 화장 등을 기록하지 않은 인물에게 사망 기록을 추가하여 인물 정보 계산 속도를 높일 수 있습니다." 16607 16608#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16609msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16610msgstr "브라우저가 쿠키를 허용하지 않기 때문에 로그인 할 수 없습니다." 16611 16612#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16613#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16614msgid "You do not have permission to view this page." 16615msgstr "이 페이지를 볼 수있는 권한이 없습니다." 16616 16617#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16618msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16619msgstr "등록 된 사용자가 되기위한 요청을 확인했습니다." 16620 16621#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16622msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16623msgstr "다른 이름의 GEDCOM 파일을 선택했습니다. 맞습니까?" 16624 16625#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16626msgid "You have signed out." 16627msgstr "로그아웃 했습니다." 16628 16629#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16630msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16631msgstr "HTML을 사용하여 답변의 형식을 지정하고 다른 웹 사이트에 대한 링크를 추가 할 수 있습니다." 16632 16633#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16634msgid "You must enter all the administrator account fields." 16635msgstr "모든 관리자 계정 필드를 입력해야합니다." 16636 16637#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16638msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16639msgstr "병합하기 전에 트리 중 하나의 레코드 번호를 다시 매겨 야합니다." 16640 16641#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16642msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16643msgstr "블록 환경 설정에서 인물 및 차트 유형을 선택해야합니다" 16644 16645#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16646msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16647msgstr "사용자를 직계 가족으로 제한하기 전에 인물 레코드를 지정해야합니다." 16648 16649#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16650msgid "You need to be a family member to access this website." 16651msgstr "이 웹 사이트에 접속하려면 가족 구성원이어야합니다." 16652 16653#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16654msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16655msgstr "이 웹 사이트에 액세스하려면 인증 된 사용자 여야합니다." 16656 16657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16658#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16659msgid "You need to create a family tree." 16660msgstr "가계도를 만들어야합니다." 16661 16662#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16663#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16664msgid "You need to review the account details." 16665msgstr "계정 정보를 검토해야합니다." 16666 16667#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16668msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16669msgstr "관리자 계정을 설정해야합니다. 이 계정은이 웹 트리 설치의 모든면을 제어 할 수 있습니다." 16670 16671#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16672#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16673msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16674msgstr "웹 트리 사용자에게 다음 메시지를 보냈습니다:" 16675 16676#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16677msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16678msgstr "업그레이드하기 전에 보류중인 모든 변경 사항을 수락하거나 거부해야합니다." 16679 16680#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16681#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16682#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16683#, php-format 16684msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16685msgstr "\"%2$s\"에서 \"%1$s\"를 삭제하고 다시 시도해야합니다." 16686 16687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16688msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16689msgstr "이메일 주소가 정확하다는 것을 모르면 계정을 승인해서는 안됩니다." 16690 16691#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16692#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16693msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16694msgstr "이 예상 사용자가 요청을 확인하면 이메일로 알려드립니다. 그런 다음 사용자 이름을 활성화하여 프로세스를 완료 할 수 있습니다. 새 사용자는 계정을 활성화 할 때까지 로그인 할 수 없습니다." 16695 16696#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16697msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16698msgstr "이를 사용하여 웹 트리에 로그인합니다." 16699 16700#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16701msgid "Youngest father" 16702msgstr "가장 어린 아버지" 16703 16704#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16705msgid "Youngest female" 16706msgstr "가장 어린 여성" 16707 16708#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16709msgid "Youngest male" 16710msgstr "가장 어린 남성" 16711 16712#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16713msgid "Youngest mother" 16714msgstr "가장 어린 어머니" 16715 16716#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16717msgid "Your clippings cart is empty." 16718msgstr "클리핑 카트가 비어 있습니다." 16719 16720#: resources/views/contact-page.phtml:43 16721#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16722msgid "Your name" 16723msgstr "당신의 이름" 16724 16725#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16726msgid "Your password has been updated." 16727msgstr "비밀번호가 업데이트되었습니다." 16728 16729#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16730#, php-format 16731msgid "Your registration at %s" 16732msgstr "%s에 등록" 16733 16734#: app/Services/ServerCheckService.php:194 16735#, php-format 16736msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16737msgstr "웹 서버가 더 이상 보안 업데이트를받지 않는 PHP 버전 %s을(를) 사용하고 있습니다. 가능한 빨리 최신 버전으로 업그레이드해야합니다." 16738 16739#. I18N: ZIP = file format 16740#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16741#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16742msgid "ZIP" 16743msgstr "" 16744 16745#. I18N: Name of a country or state 16746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16747msgid "Zambia" 16748msgstr "Zambia" 16749 16750#. I18N: Name of a country or state 16751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16752msgid "Zimbabwe" 16753msgstr "Zimbabwe" 16754 16755#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16756msgid "Zoom" 16757msgstr "Zoom" 16758 16759#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16760#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16761msgid "Zoom in" 16762msgstr "확대" 16763 16764#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16765#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16766msgid "Zoom out" 16767msgstr "축소" 16768 16769#. I18N: Description of a “Data fix” module 16770#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16771msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16772msgstr "" 16773 16774#. I18N: Gedcom ABT dates 16775#: app/Date.php:185 16776#, php-format 16777msgid "about %s" 16778msgstr "약 %s" 16779 16780#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16781#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16782#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16783#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16784#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16785#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16786msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16787msgid "accept" 16788msgstr "동의" 16789 16790#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16791#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16792#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16793#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16794#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16795#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16796msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16797msgid "accept" 16798msgstr "동의" 16799 16800#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16801#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16802msgid "accepted" 16803msgstr "인정됨" 16804 16805#. I18N: A button label. 16806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16807#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16808#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16809#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16810#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16811#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16812msgid "add" 16813msgstr "추가" 16814 16815#. I18N: A button label. 16816#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16817msgid "add place" 16818msgstr "장소 추가" 16819 16820#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16821#: app/Elements/NameType.php:71 16822msgid "adopted name" 16823msgstr "입양 된 이름" 16824 16825#. I18N: Gedcom AFT dates 16826#: app/Date.php:205 16827#, php-format 16828msgid "after %s" 16829msgstr "%s 이후" 16830 16831#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16832#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16833#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16834msgid "age" 16835msgstr "나이" 16836 16837#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16838#: app/Elements/NameType.php:73 16839msgid "also known as" 16840msgstr "~으로 알려진" 16841 16842#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16843#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16844#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16845#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16846#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16847#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16848#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16849#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16850#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16851#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16853msgid "and" 16854msgstr "그리고" 16855 16856#: app/Services/RelationshipService.php:781 16857msgctxt "father’s brother’s wife" 16858msgid "aunt" 16859msgstr "숙모" 16860 16861#: app/Services/RelationshipService.php:539 16862msgctxt "father’s sister" 16863msgid "aunt" 16864msgstr "고모" 16865 16866#: app/Services/RelationshipService.php:861 16867msgctxt "mother’s brother’s wife" 16868msgid "aunt" 16869msgstr "외숙모" 16870 16871#: app/Services/RelationshipService.php:577 16872msgctxt "mother’s sister" 16873msgid "aunt" 16874msgstr "이모" 16875 16876#: app/Services/RelationshipService.php:913 16877msgctxt "parent’s brother’s wife" 16878msgid "aunt" 16879msgstr "숙모(외숙모)" 16880 16881#: app/Services/RelationshipService.php:595 16882msgctxt "parent’s sister" 16883msgid "aunt" 16884msgstr "고모(이모)" 16885 16886#: app/Services/RelationshipService.php:537 16887msgctxt "father’s sibling" 16888msgid "aunt/uncle" 16889msgstr "고모/숙부" 16890 16891#: app/Services/RelationshipService.php:575 16892msgctxt "mother’s sibling" 16893msgid "aunt/uncle" 16894msgstr "이모/외숙" 16895 16896#: app/Services/RelationshipService.php:593 16897msgctxt "parent’s sibling" 16898msgid "aunt/uncle" 16899msgstr "고모/숙부/이모/외숙" 16900 16901#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16902msgid "automatic" 16903msgstr "" 16904 16905#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16906msgid "back to top" 16907msgstr "맨 위로" 16908 16909#. I18N: Gedcom BEF dates 16910#: app/Date.php:201 16911#, php-format 16912msgid "before %s" 16913msgstr "%s 이전" 16914 16915#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16916#: app/Date.php:217 16917#, php-format 16918msgid "between %s and %s" 16919msgstr "%s와 %s 사이" 16920 16921#. I18N: The name given to an individual at their birth 16922#: app/Elements/NameType.php:75 16923msgid "birth name" 16924msgstr "출생 이름" 16925 16926#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16927#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16928#, php-format 16929msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16930msgstr "지난 %1$s년에 출생 또는 지난 %2$s년에 사망" 16931 16932#: app/Services/RelationshipService.php:451 16933msgid "brother" 16934msgstr "남자형제" 16935 16936#: app/Services/RelationshipService.php:719 16937msgctxt "brother’s wife’s brother" 16938msgid "brother-in-law" 16939msgstr "사돈(査頓)총각" 16940 16941#: app/Services/RelationshipService.php:545 16942msgctxt "husband’s brother" 16943msgid "brother-in-law" 16944msgstr "시숙(媤叔)" 16945 16946#: app/Services/RelationshipService.php:835 16947msgctxt "husband’s sister’s husband" 16948msgid "brother-in-law" 16949msgstr "시매부( 媤妹夫)" 16950 16951#: app/Services/RelationshipService.php:613 16952msgctxt "sister’s husband" 16953msgid "brother-in-law" 16954msgstr "매부(妹夫)" 16955 16956#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16957msgctxt "sister’s husband’s brother" 16958msgid "brother-in-law" 16959msgstr "사돈(査頓)총각" 16960 16961#: app/Services/RelationshipService.php:625 16962msgctxt "spouse’s brother" 16963msgid "brother-in-law" 16964msgstr "시숙(媤叔)/처남(妻男)" 16965 16966#: app/Services/RelationshipService.php:643 16967msgctxt "wife’s brother" 16968msgid "brother-in-law" 16969msgstr "처남(妻男)" 16970 16971#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16972msgctxt "wife’s sister’s husband" 16973msgid "brother-in-law" 16974msgstr "동서" 16975 16976#: app/Services/RelationshipService.php:721 16977msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16978msgid "brother/sister-in-law" 16979msgstr "사돈(査頓)" 16980 16981#: app/Services/RelationshipService.php:555 16982msgctxt "husband’s sibling" 16983msgid "brother/sister-in-law" 16984msgstr "시숙(媤叔)/시매(媤妹)" 16985 16986#: app/Services/RelationshipService.php:607 16987msgctxt "sibling’s spouse" 16988msgid "brother/sister-in-law" 16989msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)/매부(姊夫)/올케/형부(兄夫)/제부(弟夫)" 16990 16991#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16992msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16993msgid "brother/sister-in-law" 16994msgstr "매제/매형/처형/처제" 16995 16996#: app/Services/RelationshipService.php:641 16997msgctxt "spouse’s sibling" 16998msgid "brother/sister-in-law" 16999msgstr "매제/매형/처형/처제/시숙/시매/올케" 17000 17001#: app/Services/RelationshipService.php:653 17002msgctxt "wife’s sibling" 17003msgid "brother/sister-in-law" 17004msgstr "사돈(査頓)" 17005 17006#. I18N: An option in a list-box 17007#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273 17008msgid "bullet list" 17009msgstr "글 머리 기호 목록" 17010 17011#. I18N: Gedcom CAL dates 17012#: app/Date.php:189 17013#, php-format 17014msgid "calculated %s" 17015msgstr "계산 된 %s" 17016 17017#. I18N: A button label. 17018#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17019#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17020#: resources/views/admin/components.phtml:171 17021#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17022#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 17023#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17024#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17025#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17026#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17027#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17030#: resources/views/contact-page.phtml:83 17031#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17032#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17033#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17034#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17035#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17036#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17037#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17038#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17039#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17040#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17041#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17042#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17043#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17044#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17045#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17046#: resources/views/message-page.phtml:71 17047#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17048#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17049#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17050#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17051#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17052#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17053#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17054#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17055#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17056#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17057#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17058#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17059#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17060#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17061#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17062#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17063msgid "cancel" 17064msgstr "취소" 17065 17066#. I18N: Status of child-parent link 17067#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17068msgid "challenged" 17069msgstr "장애가 있는" 17070 17071#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17072#: app/Elements/NameType.php:77 17073msgid "change of name" 17074msgstr "이름 변경" 17075 17076#. I18N: button label 17077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17079msgid "check now" 17080msgstr "" 17081 17082#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17083#: app/Services/RelationshipService.php:430 17084msgid "child" 17085msgstr "자녀" 17086 17087#. I18N: Type of demographic data 17088#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17089msgid "citizen" 17090msgstr "시민" 17091 17092#: resources/views/admin/components.phtml:108 17093#: resources/views/admin/components.phtml:129 17094#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17095#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17096#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17097#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17098#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17099#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17100#: resources/views/modals/header.phtml:17 17101#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17102#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17103msgid "close" 17104msgstr "닫기" 17105 17106#. I18N: Name of a theme. 17107#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17108msgid "clouds" 17109msgstr "clouds" 17110 17111#. I18N: Name of a theme. 17112#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17113msgid "colors" 17114msgstr "colors" 17115 17116#. I18N: An option in a list-box 17117#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17118msgid "compact list" 17119msgstr "컴팩트 목록" 17120 17121#. I18N: A button label. 17122#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17123#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17124#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17125#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17126#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17127#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17128#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17129#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17130#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17131#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17132#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17133#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17134#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17135#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17136#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17137#: resources/views/register-page.phtml:101 17138#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17139msgid "continue" 17140msgstr "계속" 17141 17142#. I18N: A button label. 17143#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17144msgid "create" 17145msgstr "만들기" 17146 17147#. I18N: Type of location hierarchy 17148#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17149msgid "cultural" 17150msgstr "cultural" 17151 17152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17153msgid "date periods" 17154msgstr "날짜 기간" 17155 17156#: app/Services/RelationshipService.php:428 17157msgid "daughter" 17158msgstr "딸" 17159 17160#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17161msgid "daughter of" 17162msgstr "의 딸" 17163 17164#: app/Services/RelationshipService.php:515 17165msgctxt "child’s wife" 17166msgid "daughter-in-law" 17167msgstr "며느리-자부(子婦)" 17168 17169#: app/Services/RelationshipService.php:623 17170msgctxt "son’s wife" 17171msgid "daughter-in-law" 17172msgstr "며느리-자부(子婦)" 17173 17174#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17175msgctxt "son’s wife’s father" 17176msgid "daughter-in-law’s father" 17177msgstr "바깥 사돈(査頓)" 17178 17179#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17180msgctxt "son’s wife’s mother" 17181msgid "daughter-in-law’s mother" 17182msgstr "안 사돈(査頓)" 17183 17184#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17185msgctxt "son’s wife’s parent" 17186msgid "daughter-in-law’s parent" 17187msgstr "사돈(査頓)" 17188 17189#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17190#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65 17191msgid "degrees" 17192msgstr "계급" 17193 17194#. I18N: A button label. 17195#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17196#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17197#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17198#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17199#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17200#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17201msgid "delete" 17202msgstr "삭제" 17203 17204#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17205#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17206msgctxt "FEMALE" 17207msgid "died" 17208msgstr "사망" 17209 17210#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17211#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17212msgctxt "MALE" 17213msgid "died" 17214msgstr "사망" 17215 17216#. I18N: Status of child-parent link 17217#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17218msgid "disproven" 17219msgstr "입증되지않은" 17220 17221#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17222#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17223#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17224msgid "down" 17225msgstr "아래" 17226 17227#. I18N: A button label. 17228#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17229#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17230#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17231#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17232#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17233#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17234msgid "download" 17235msgstr "다운로드" 17236 17237#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17238msgid "d’Aboville number" 17239msgstr "d 'Aboville 번호" 17240 17241#: resources/views/admin/components.phtml:141 17242#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17243#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17244#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17245#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17246msgid "edit" 17247msgstr "편집" 17248 17249#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17250msgid "eighth cousin" 17251msgstr "팔종형제" 17252 17253#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17254msgctxt "FEMALE" 17255msgid "eighth cousin" 17256msgstr "팔종형제" 17257 17258#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17259#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17260msgctxt "MALE" 17261msgid "eighth cousin" 17262msgstr "팔종형제" 17263 17264#: app/Services/RelationshipService.php:446 17265msgid "elder brother" 17266msgstr "손윗남자형제" 17267 17268#: app/Services/RelationshipService.php:488 17269msgid "elder sibling" 17270msgstr "손윗 형제자매" 17271 17272#: app/Services/RelationshipService.php:467 17273msgid "elder sister" 17274msgstr "손윗여자형제" 17275 17276#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17277msgid "eleventh cousin" 17278msgstr "십일종형제" 17279 17280#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17281msgctxt "FEMALE" 17282msgid "eleventh cousin" 17283msgstr "십일종형제" 17284 17285#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17286#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17287msgctxt "MALE" 17288msgid "eleventh cousin" 17289msgstr "십일종형제" 17290 17291#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17292#: app/Elements/NameType.php:79 17293msgid "estate name" 17294msgstr "부동산 이름" 17295 17296#. I18N: Gedcom EST dates 17297#: app/Date.php:193 17298#, php-format 17299msgid "estimated %s" 17300msgstr "예상 %s" 17301 17302#: app/Services/RelationshipService.php:365 17303msgid "ex-husband" 17304msgstr "전 남편" 17305 17306#: app/Services/RelationshipService.php:412 17307msgid "ex-spouse" 17308msgstr "전 배우자" 17309 17310#: app/Services/RelationshipService.php:389 17311msgid "ex-wife" 17312msgstr "전 부인" 17313 17314#. I18N: A button label. 17315#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17316msgid "export file" 17317msgstr "파일 내보내기" 17318 17319#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17320#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17321msgid "facts" 17322msgstr "정보" 17323 17324#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17325msgid "father" 17326msgstr "아버지" 17327 17328#: app/Services/RelationshipService.php:551 17329msgctxt "husband’s father" 17330msgid "father-in-law" 17331msgstr "시아버지-시부(媤父)" 17332 17333#: app/Services/RelationshipService.php:631 17334msgctxt "spouse’s father" 17335msgid "father-in-law" 17336msgstr "시부( 媤父)/장인(丈人)" 17337 17338#: app/Services/RelationshipService.php:649 17339msgctxt "wife’s father" 17340msgid "father-in-law" 17341msgstr "장인(丈人)" 17342 17343#: app/Services/RelationshipService.php:369 17344msgid "fiancé" 17345msgstr "약혼자" 17346 17347#: app/Services/RelationshipService.php:416 17348msgid "fiancé(e)" 17349msgstr "약혼자" 17350 17351#: app/Services/RelationshipService.php:393 17352msgid "fiancée" 17353msgstr "약혼자" 17354 17355#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17356msgid "fifteenth cousin" 17357msgstr "십오종형제" 17358 17359#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17360msgctxt "FEMALE" 17361msgid "fifteenth cousin" 17362msgstr "십오종형제" 17363 17364#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17365#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17366msgctxt "MALE" 17367msgid "fifteenth cousin" 17368msgstr "십오종형제" 17369 17370#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17371#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17372#, php-format 17373msgid "fifth %s" 17374msgstr "다섯 번째 %s" 17375 17376#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17377#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17378#, php-format 17379msgctxt "FEMALE" 17380msgid "fifth %s" 17381msgstr "다섯 번째 %s" 17382 17383#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17384#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17385#, php-format 17386msgctxt "MALE" 17387msgid "fifth %s" 17388msgstr "조카고손 %s" 17389 17390#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17391msgid "fifth cousin" 17392msgstr "오종형제" 17393 17394#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17395msgctxt "FEMALE" 17396msgid "fifth cousin" 17397msgstr "오종자매" 17398 17399#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17400#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17401msgctxt "MALE" 17402msgid "fifth cousin" 17403msgstr "오종형제" 17404 17405#. I18N: A button label, first page 17406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17407#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17408#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17409#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17410msgid "first" 17411msgstr "첫번째" 17412 17413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17414msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17415msgid "first" 17416msgstr "첫번째" 17417 17418#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17419#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17420#, php-format 17421msgid "first %s" 17422msgstr "첫번째 %s" 17423 17424#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17425#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17426#, php-format 17427msgctxt "FEMALE" 17428msgid "first %s" 17429msgstr "첫번째 %s" 17430 17431#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17432#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17433#, php-format 17434msgctxt "MALE" 17435msgid "first %s" 17436msgstr "첫번째 %s" 17437 17438#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17439msgid "first cousin" 17440msgstr "종형제(사촌)" 17441 17442#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17443msgctxt "FEMALE" 17444msgid "first cousin" 17445msgstr "종자매(사촌)" 17446 17447#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17448#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17449msgctxt "MALE" 17450msgid "first cousin" 17451msgstr "종조" 17452 17453#: app/Services/RelationshipService.php:775 17454msgctxt "father’s brother’s child" 17455msgid "first cousin" 17456msgstr "종형제자매(사촌)" 17457 17458#: app/Services/RelationshipService.php:777 17459msgctxt "father’s brother’s daughter" 17460msgid "first cousin" 17461msgstr "종자매(사촌)" 17462 17463#: app/Services/RelationshipService.php:779 17464msgctxt "father’s brother’s son" 17465msgid "first cousin" 17466msgstr "종형제(사촌)" 17467 17468#: app/Services/RelationshipService.php:819 17469msgctxt "father’s sister’s child" 17470msgid "first cousin" 17471msgstr "고종형제자매(고종사촌)" 17472 17473#: app/Services/RelationshipService.php:821 17474msgctxt "father’s sister’s daughter" 17475msgid "first cousin" 17476msgstr "고종자매(고종사촌)" 17477 17478#: app/Services/RelationshipService.php:825 17479msgctxt "father’s sister’s son" 17480msgid "first cousin" 17481msgstr "고종형제(고종사촌)" 17482 17483#: app/Services/RelationshipService.php:855 17484msgctxt "mother’s brother’s child" 17485msgid "first cousin" 17486msgstr "외종형제자매(외사촌)" 17487 17488#: app/Services/RelationshipService.php:857 17489msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17490msgid "first cousin" 17491msgstr "외종자매(외사촌)" 17492 17493#: app/Services/RelationshipService.php:859 17494msgctxt "mother’s brother’s son" 17495msgid "first cousin" 17496msgstr "외종형제(외사촌)" 17497 17498#: app/Services/RelationshipService.php:905 17499msgctxt "mother’s sister’s child" 17500msgid "first cousin" 17501msgstr "이종형제자매(이종사촌)" 17502 17503#: app/Services/RelationshipService.php:907 17504msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17505msgid "first cousin" 17506msgstr "이종자매(이종사촌)" 17507 17508#: app/Services/RelationshipService.php:911 17509msgctxt "mother’s sister’s son" 17510msgid "first cousin" 17511msgstr "이종형제(이종사촌)" 17512 17513#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17514msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17515msgid "first cousin once removed ascending" 17516msgstr "당숙/당고모" 17517 17518#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17519msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17520msgid "first cousin once removed ascending" 17521msgstr "당고모" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17524msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17525msgid "first cousin once removed ascending" 17526msgstr "당숙" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17529msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17530msgid "first cousin once removed ascending" 17531msgstr "내종숙/내종고모" 17532 17533#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17534msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17535msgid "first cousin once removed ascending" 17536msgstr "내종고모" 17537 17538#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17539msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17540msgid "first cousin once removed ascending" 17541msgstr "내종숙" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17544msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17545msgid "first cousin once removed ascending" 17546msgstr "진외종고모/진외종숙" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17549msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17550msgid "first cousin once removed ascending" 17551msgstr "진외종고모" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17554msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17555msgid "first cousin once removed ascending" 17556msgstr "진외종숙" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17559msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17560msgid "first cousin once removed ascending" 17561msgstr "진외이종고모/진외이종숙" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17564msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17565msgid "first cousin once removed ascending" 17566msgstr "진외이종고모" 17567 17568#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17569msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17570msgid "first cousin once removed ascending" 17571msgstr "진외이종숙" 17572 17573#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17574msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17575msgid "first cousin once removed ascending" 17576msgstr "외종이모,외종숙" 17577 17578#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17579msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17580msgid "first cousin once removed ascending" 17581msgstr "외종이모" 17582 17583#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17584msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17585msgid "first cousin once removed ascending" 17586msgstr "외종숙" 17587 17588#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17589msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17590msgid "first cousin once removed ascending" 17591msgstr "외내종숙/외내종이모" 17592 17593#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17594msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17595msgid "first cousin once removed ascending" 17596msgstr "외내종이모" 17597 17598#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17599msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17600msgid "first cousin once removed ascending" 17601msgstr "외내종숙" 17602 17603#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17604msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17605msgid "first cousin once removed ascending" 17606msgstr "외외종숙/외외종이모" 17607 17608#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17609msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17610msgid "first cousin once removed ascending" 17611msgstr "외외종이모" 17612 17613#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17614msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17615msgid "first cousin once removed ascending" 17616msgstr "외외종숙" 17617 17618#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17619msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17620msgid "first cousin once removed ascending" 17621msgstr "외외이종숙/외외이종이모" 17622 17623#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17624msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17625msgid "first cousin once removed ascending" 17626msgstr "외외이종이모" 17627 17628#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17629msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17630msgid "first cousin once removed ascending" 17631msgstr "외외이종숙" 17632 17633#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17634msgid "fourteenth cousin" 17635msgstr "십사종형제" 17636 17637#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17638msgctxt "FEMALE" 17639msgid "fourteenth cousin" 17640msgstr "십사종자매" 17641 17642#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17643#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17644msgctxt "MALE" 17645msgid "fourteenth cousin" 17646msgstr "십사종형제" 17647 17648#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17649#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17650#, php-format 17651msgid "fourth %s" 17652msgstr "종현손 %s" 17653 17654#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17655#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17656#, php-format 17657msgctxt "FEMALE" 17658msgid "fourth %s" 17659msgstr "종현손 %s" 17660 17661#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17662#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17663#, php-format 17664msgctxt "MALE" 17665msgid "fourth %s" 17666msgstr "현종손자 %s" 17667 17668#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17669msgid "fourth cousin" 17670msgstr "사종형제" 17671 17672#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17673msgctxt "FEMALE" 17674msgid "fourth cousin" 17675msgstr "사종자매" 17676 17677#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17678#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17679msgctxt "MALE" 17680msgid "fourth cousin" 17681msgstr "사종자매" 17682 17683#. I18N: from 1700 interval 50 years 17684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17690#, php-format 17691msgid "from %1$s interval %2$s year" 17692msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17693msgstr[0] "%1$s 간격에서 %2$s 년" 17694 17695#. I18N: Gedcom FROM dates 17696#: app/Date.php:209 17697#, php-format 17698msgid "from %s" 17699msgstr "%s 에서" 17700 17701#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17702#: app/Date.php:221 17703#, php-format 17704msgid "from %s to %s" 17705msgstr "%s에서 %s까지" 17706 17707#. I18N: layout option for the fan chart 17708#: app/Module/FanChartModule.php:521 17709msgid "full circle" 17710msgstr "full circle" 17711 17712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17713msgid "gender" 17714msgstr "성별" 17715 17716#. I18N: Type of location hierarchy 17717#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17718msgid "geographic" 17719msgstr "지리정보" 17720 17721#. I18N: A button label. 17722#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17723msgid "go to new individual" 17724msgstr "새로운 인물로 이동" 17725 17726#: app/Services/RelationshipService.php:505 17727msgctxt "child’s child" 17728msgid "grandchild" 17729msgstr "손주,외손주" 17730 17731#: app/Services/RelationshipService.php:517 17732msgctxt "daughter’s child" 17733msgid "grandchild" 17734msgstr "외손주" 17735 17736#: app/Services/RelationshipService.php:617 17737msgctxt "son’s child" 17738msgid "grandchild" 17739msgstr "손주" 17740 17741#: app/Services/RelationshipService.php:507 17742msgctxt "child’s daughter" 17743msgid "granddaughter" 17744msgstr "손녀/외손녀" 17745 17746#: app/Services/RelationshipService.php:519 17747msgctxt "daughter’s daughter" 17748msgid "granddaughter" 17749msgstr "외손녀" 17750 17751#: app/Services/RelationshipService.php:619 17752msgctxt "son’s daughter" 17753msgid "granddaughter" 17754msgstr "손녀" 17755 17756#: app/Services/RelationshipService.php:735 17757msgctxt "child’s daughter’s husband" 17758msgid "granddaughter’s husband" 17759msgstr "-손녀사위-손서(孫壻)/외손서(外(孫壻)" 17760 17761#: app/Services/RelationshipService.php:757 17762msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17763msgid "granddaughter’s husband" 17764msgstr "외손녀" 17765 17766#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17767msgctxt "son’s daughter’s husband" 17768msgid "granddaughter’s husband" 17769msgstr "손녀사위-손서(孫壻)" 17770 17771#: app/Services/RelationshipService.php:587 17772msgctxt "parent’s father" 17773msgid "grandfather" 17774msgstr "조부/외조부" 17775 17776#: app/Services/RelationshipService.php:589 17777msgctxt "parent’s mother" 17778msgid "grandmother" 17779msgstr "조모/외조모" 17780 17781#: app/Services/RelationshipService.php:591 17782msgctxt "parent’s parent" 17783msgid "grandparent" 17784msgstr "조부모/외조부모" 17785 17786#: app/Services/RelationshipService.php:511 17787msgctxt "child’s son" 17788msgid "grandson" 17789msgstr "손자/외손자" 17790 17791#: app/Services/RelationshipService.php:523 17792msgctxt "daughter’s son" 17793msgid "grandson" 17794msgstr "외손녀" 17795 17796#: app/Services/RelationshipService.php:621 17797msgctxt "son’s son" 17798msgid "grandson" 17799msgstr "손자" 17800 17801#: app/Services/RelationshipService.php:745 17802msgctxt "child’s son’s wife" 17803msgid "grandson’s wife" 17804msgstr "손자며느리-손부(孫婦)/외손부(外孫婦)" 17805 17806#: app/Services/RelationshipService.php:773 17807msgctxt "daughter’s son’s wife" 17808msgid "grandson’s wife" 17809msgstr "외손자며느리-외손부(外孫婦)" 17810 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17812msgctxt "son’s son’s wife" 17813msgid "grandson’s wife" 17814msgstr "손자며느리-손부(孫婦)" 17815 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17817#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17818#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17822#, php-format 17823msgid "great ×%s aunt" 17824msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)" 17825 17826#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17827#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17828#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17832#, php-format 17833msgid "great ×%s aunt/uncle" 17834msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)/종조부(從祖父)" 17835 17836#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17837#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17838#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17839#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17840#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17841#, php-format 17842msgid "great ×%s grandchild" 17843msgstr "%s代(대) 손(孫)" 17844 17845#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17846#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17847#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17848#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17849#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17850#, php-format 17851msgid "great ×%s granddaughter" 17852msgstr "%s代(대) 손녀(孫女)" 17853 17854#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17861#, php-format 17862msgid "great ×%s grandfather" 17863msgstr "%s代(대) 조부(祖父)" 17864 17865#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17872#, php-format 17873msgid "great ×%s grandmother" 17874msgstr "%s代(대) 조모(祖母)" 17875 17876#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17883#, php-format 17884msgid "great ×%s grandparent" 17885msgstr "%s대조(代祖)" 17886 17887#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17888#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17889#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17890#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17891#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17892#, php-format 17893msgid "great ×%s grandson" 17894msgstr "%s代(대) 손자(孫子)" 17895 17896#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17900#, php-format 17901msgid "great ×%s nephew" 17902msgstr "%s종손(從孫)" 17903 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17907#, php-format 17908msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17909msgid "great ×%s nephew" 17910msgstr "%s종손자(從孫子)" 17911 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17915#, php-format 17916msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17917msgid "great ×%s nephew" 17918msgstr "내%s종손자(內從◎孫子)" 17919 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17923#, php-format 17924msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17925msgid "great ×%s nephew" 17926msgstr "%s종손자(◇從孫子)" 17927 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17931#, php-format 17932msgid "great ×%s nephew/niece" 17933msgstr "%s종손(◇從孫)/내종손(內◇從孫)" 17934 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17938#, php-format 17939msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17940msgid "great ×%s nephew/niece" 17941msgstr "%s종손(◇從孫)/내종손(內◇從孫)" 17942 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17946#, php-format 17947msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17948msgid "great ×%s nephew/niece" 17949msgstr "내%s종손(內◇從孫)" 17950 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17954#, php-format 17955msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17956msgid "great ×%s nephew/niece" 17957msgstr "내%s종손(內◇從孫)" 17958 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17962#, php-format 17963msgid "great ×%s niece" 17964msgstr "%s종손녀(◇從孫女)" 17965 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17969#, php-format 17970msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17971msgid "great ×%s niece" 17972msgstr "%s종손녀(◇從孫女)" 17973 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17977#, php-format 17978msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17979msgid "great ×%s niece" 17980msgstr "내%s종손녀(內◇從孫女)" 17981 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17985#, php-format 17986msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17987msgid "great ×%s niece" 17988msgstr "%s종손녀(◇從孫女))" 17989 17990#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17996#, php-format 17997msgid "great ×%s uncle" 17998msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)" 17999 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18001#, php-format 18002msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18003msgid "great ×%s uncle" 18004msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)" 18005 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18007#, php-format 18008msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18009msgid "great ×%s uncle" 18010msgstr "진외종%s대조부" 18011 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18013#, php-format 18014msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18015msgid "great ×%s uncle" 18016msgstr "%s代(대) 종조부((從祖父)/진외종조부(陳外從祖父)" 18017 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18019msgid "great ×4 aunt" 18020msgstr "현대고모(玄大姑母)" 18021 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18023msgid "great ×4 aunt/uncle" 18024msgstr "현대고모(玄大姑母)/종현조부(從玄祖父)" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18027msgid "great ×4 grandchild" 18028msgstr "내손(來孫)" 18029 18030#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18031msgid "great ×4 granddaughter" 18032msgstr "내손녀(來孫女)" 18033 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18035msgid "great ×4 grandfather" 18036msgstr "6대조부(代祖父)" 18037 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18039msgid "great ×4 grandmother" 18040msgstr "6대조모(代祖母)" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18043msgid "great ×4 grandparent" 18044msgstr "6代(대)조부(代祖父母)" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18047msgid "great ×4 grandson" 18048msgstr "내손자(來孫子)" 18049 18050#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18051msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18052msgid "great ×4 nephew" 18053msgstr "내종손(來從孫)" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18056msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18057msgid "great ×4 nephew" 18058msgstr "내이손(來離孫)" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18061msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18062msgid "great ×4 nephew" 18063msgstr "내이손(來離孫)" 18064 18065#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18066msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18067msgid "great ×4 nephew/niece" 18068msgstr "내종손(來從孫)" 18069 18070#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18071msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18072msgid "great ×4 nephew/niece" 18073msgstr "내이손(來離孫)" 18074 18075#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18076msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18077msgid "great ×4 nephew/niece" 18078msgstr "내종손(來從孫)" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18081msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18082msgid "great ×4 niece" 18083msgstr "내종손녀(來從孫女)" 18084 18085#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18086msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18087msgid "great ×4 niece" 18088msgstr "내이손녀(來離孫女)" 18089 18090#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18091msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18092msgid "great ×4 niece" 18093msgstr "내이손녀(來離孫女)" 18094 18095#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18096msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18097msgid "great ×4 uncle" 18098msgstr "종현조부(從玄祖父)" 18099 18100#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18101msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18102msgid "great ×4 uncle" 18103msgstr "진외종현조부" 18104 18105#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18106msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18107msgid "great ×4 uncle" 18108msgstr "종현조부/진외종현조부" 18109 18110#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18111msgid "great ×5 aunt" 18112msgstr "현대고모(玄大姑母)" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18115msgid "great ×5 aunt/uncle" 18116msgstr "6代(대) 대고모/종조부" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18119msgid "great ×5 grandchild" 18120msgstr "곤손(昆孫)" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18123msgid "great ×5 granddaughter" 18124msgstr "곤손녀(昆孫女)" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18127msgid "great ×5 grandfather" 18128msgstr "7代(대) 조부(祖父)" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18131msgid "great ×5 grandmother" 18132msgstr "7代(대) 조모(祖母)" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18135msgid "great ×5 grandparent" 18136msgstr "7代祖대조)" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18139msgid "great ×5 grandson" 18140msgstr "곤손자(昆孫子)" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18143msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18144msgid "great ×5 nephew" 18145msgstr "5종손자" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18148msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18149msgid "great ×5 nephew" 18150msgstr "내5종손" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18153msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18154msgid "great ×5 nephew" 18155msgstr "5종손/내5종손" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18158msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18159msgid "great ×5 nephew/niece" 18160msgstr "5종손" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18163msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18164msgid "great ×5 nephew/niece" 18165msgstr "내5종손" 18166 18167#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18168msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18169msgid "great ×5 nephew/niece" 18170msgstr "5종손/내5종손" 18171 18172#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18173msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18174msgid "great ×5 niece" 18175msgstr "5종손녀" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18178msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18179msgid "great ×5 niece" 18180msgstr "내5종손녀" 18181 18182#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18183msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18184msgid "great ×5 niece" 18185msgstr "5종손녀" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18188msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18189msgid "great ×5 uncle" 18190msgstr "종6대조부(從6代祖父)" 18191 18192#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18193msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18194msgid "great ×5 uncle" 18195msgstr "진외종현조부" 18196 18197#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18198msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18199msgid "great ×5 uncle" 18200msgstr "종현조부/진외종현조부" 18201 18202#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18203msgid "great ×6 aunt" 18204msgstr "6대 대고모" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18207msgid "great ×6 aunt/uncle" 18208msgstr "6대 대고모/종6대조부" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18211msgid "great ×6 grandchild" 18212msgstr "잉손(仍孫)" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18215msgid "great ×6 granddaughter" 18216msgstr "잉손녀(仍孫女)" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18219msgid "great ×6 grandfather" 18220msgstr "8代(대) 조부(祖父)" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18223msgid "great ×6 grandmother" 18224msgstr "8代(대) 조모(祖)" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18227msgid "great ×6 grandparent" 18228msgstr "8代祖(8대조)" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18231msgid "great ×6 grandson" 18232msgstr "잉손자(仍孫子)" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18235msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18236msgid "great ×6 uncle" 18237msgstr "종6대조부(從6代祖父)" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18240msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18241msgid "great ×6 uncle" 18242msgstr "진외6대종조부" 18243 18244#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18245msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18246msgid "great ×6 uncle" 18247msgstr "종6대조부/진외종6대조부" 18248 18249#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18250msgid "great ×7 aunt" 18251msgstr "7대 대고모" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18254msgid "great ×7 aunt/uncle" 18255msgstr "7대 대고모/종7대조부" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18258msgid "great ×7 grandchild" 18259msgstr "9代孫(9대손)" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18262msgid "great ×7 granddaughter" 18263msgstr "9代 손녀" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18266msgid "great ×7 grandfather" 18267msgstr "9代(대) 조부(孫父)" 18268 18269#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18270msgid "great ×7 grandmother" 18271msgstr "9代(대) 조모(孫母)" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18274msgid "great ×7 grandparent" 18275msgstr "9代(대) 조부모(孫父母)" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18278msgid "great ×7 grandson" 18279msgstr "9代(대) 손자(孫子)" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18282msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18283msgid "great ×7 uncle" 18284msgstr "종9대조부" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18287msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18288msgid "great ×7 uncle" 18289msgstr "진외종9대조부" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18292msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18293msgid "great ×7 uncle" 18294msgstr "종9대조부/진외종9대조부" 18295 18296#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18297msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18298msgid "great-aunt" 18299msgstr "종증조모" 18300 18301#: app/Services/RelationshipService.php:793 18302msgctxt "father’s father’s sister" 18303msgid "great-aunt" 18304msgstr "대고모" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18307msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18308msgid "great-aunt" 18309msgstr "진외종조모" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:805 18312msgctxt "father’s mother’s sister" 18313msgid "great-aunt" 18314msgstr "진외존이모" 18315 18316#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18317msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18318msgid "great-aunt" 18319msgstr "종조모/진외종조모" 18320 18321#: app/Services/RelationshipService.php:817 18322msgctxt "father’s parent’s sister" 18323msgid "great-aunt" 18324msgstr "대고모/진외존이모" 18325 18326#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18327msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18328msgid "great-aunt" 18329msgstr "외종조모" 18330 18331#: app/Services/RelationshipService.php:873 18332msgctxt "mother’s father’s sister" 18333msgid "great-aunt" 18334msgstr "외존고모" 18335 18336#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18337msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18338msgid "great-aunt" 18339msgstr "외외종조모" 18340 18341#: app/Services/RelationshipService.php:891 18342msgctxt "mother’s mother’s sister" 18343msgid "great-aunt" 18344msgstr "외외존이모" 18345 18346#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18347msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18348msgid "great-aunt" 18349msgstr "외종조모/외외종조모" 18350 18351#: app/Services/RelationshipService.php:903 18352msgctxt "mother’s parent’s sister" 18353msgid "great-aunt" 18354msgstr "외존고모/외외존이모" 18355 18356#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18357msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18358msgid "great-aunt" 18359msgstr "종조모/외종조모" 18360 18361#: app/Services/RelationshipService.php:925 18362msgctxt "parent’s father’s sister" 18363msgid "great-aunt" 18364msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18367msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18368msgid "great-aunt" 18369msgstr "외외종조모(外外從祖母),외종조모(外從祖母)" 18370 18371#: app/Services/RelationshipService.php:937 18372msgctxt "parent’s mother’s sister" 18373msgid "great-aunt" 18374msgstr "외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)" 18375 18376#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18377msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18378msgid "great-aunt" 18379msgstr "종조모(從祖母)/진외종조모(陳外從祖母)/외종조모(外從祖母)/외외종조모(外外從祖母)" 18380 18381#: app/Services/RelationshipService.php:949 18382msgctxt "parent’s parent’s sister" 18383msgid "great-aunt" 18384msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)/외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:791 18387msgctxt "father’s father’s sibling" 18388msgid "great-aunt/uncle" 18389msgstr "종조부/대고모" 18390 18391#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18392msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18393msgid "great-aunt/uncle" 18394msgstr "종조모/대고모부" 18395 18396#: app/Services/RelationshipService.php:803 18397msgctxt "father’s mother’s sibling" 18398msgid "great-aunt/uncle" 18399msgstr "진외종조부/진외존이모" 18400 18401#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18402msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18403msgid "great-aunt/uncle" 18404msgstr "진외종조모/진외존이모부" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:815 18407msgctxt "father’s parent’s sibling" 18408msgid "great-aunt/uncle" 18409msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존이모" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18412msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18413msgid "great-aunt/uncle" 18414msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존이모부" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:871 18417msgctxt "mother’s father’s sibling" 18418msgid "great-aunt/uncle" 18419msgstr "외종조/외존고모" 18420 18421#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18422msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18423msgid "great-aunt/uncle" 18424msgstr "외종조모/외존고모부" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:889 18427msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18428msgid "great-aunt/uncle" 18429msgstr "외외종조부/외외존이모" 18430 18431#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18432msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18433msgid "great-aunt/uncle" 18434msgstr "외외종조모/외외존이모부" 18435 18436#: app/Services/RelationshipService.php:901 18437msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18438msgid "great-aunt/uncle" 18439msgstr "진외종조부/진외존고모/외외종조부/외외존이모" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18442msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18443msgid "great-aunt/uncle" 18444msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:923 18447msgctxt "parent’s father’s sibling" 18448msgid "great-aunt/uncle" 18449msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18452msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18453msgid "great-aunt/uncle" 18454msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부" 18455 18456#: app/Services/RelationshipService.php:935 18457msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18458msgid "great-aunt/uncle" 18459msgstr "진외종조부/진외존이모/외외종조부/외외존이모" 18460 18461#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18462msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18463msgid "great-aunt/uncle" 18464msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부" 18465 18466#: app/Services/RelationshipService.php:947 18467msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18468msgid "great-aunt/uncle" 18469msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모/외종조부/외존고모/외외종조부/외외존이모" 18470 18471#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18472msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18473msgid "great-aunt/uncle" 18474msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부/외종조모/외존고모부/외외종조모/외외존이모부" 18475 18476#: app/Services/RelationshipService.php:725 18477msgctxt "child’s child’s child" 18478msgid "great-grandchild" 18479msgstr "증손/외증손/진외증손/외외증손" 18480 18481#: app/Services/RelationshipService.php:731 18482msgctxt "child’s daughter’s child" 18483msgid "great-grandchild" 18484msgstr "진외증손/외외증손" 18485 18486#: app/Services/RelationshipService.php:739 18487msgctxt "child’s son’s child" 18488msgid "great-grandchild" 18489msgstr "증손자/증손녀" 18490 18491#: app/Services/RelationshipService.php:747 18492msgctxt "daughter’s child’s child" 18493msgid "great-grandchild" 18494msgstr "외증손/외외증손" 18495 18496#: app/Services/RelationshipService.php:753 18497msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18498msgid "great-grandchild" 18499msgstr "외외증손" 18500 18501#: app/Services/RelationshipService.php:767 18502msgctxt "daughter’s son’s child" 18503msgid "great-grandchild" 18504msgstr "외증손" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18507msgctxt "son’s child’s child" 18508msgid "great-grandchild" 18509msgstr "증손/진외증손" 18510 18511#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18512msgctxt "son’s daughter’s child" 18513msgid "great-grandchild" 18514msgstr "진외증손" 18515 18516#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18517msgctxt "son’s son’s child" 18518msgid "great-grandchild" 18519msgstr "증손" 18520 18521#: app/Services/RelationshipService.php:727 18522msgctxt "child’s child’s daughter" 18523msgid "great-granddaughter" 18524msgstr "증손녀/진외증손녀/외증손녀/외외증손녀" 18525 18526#: app/Services/RelationshipService.php:733 18527msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18528msgid "great-granddaughter" 18529msgstr "진외증손녀/외외증손녀" 18530 18531#: app/Services/RelationshipService.php:741 18532msgctxt "child’s son’s daughter" 18533msgid "great-granddaughter" 18534msgstr "증손녀/외증손녀" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:749 18537msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18538msgid "great-granddaughter" 18539msgstr "외증손녀/외외증손녀" 18540 18541#: app/Services/RelationshipService.php:755 18542msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18543msgid "great-granddaughter" 18544msgstr "외외증손녀" 18545 18546#: app/Services/RelationshipService.php:769 18547msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18548msgid "great-granddaughter" 18549msgstr "외증손녀" 18550 18551#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18552msgctxt "son’s child’s daughter" 18553msgid "great-granddaughter" 18554msgstr "증손녀/진외증손녀" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18557msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18558msgid "great-granddaughter" 18559msgstr "진외증손녀" 18560 18561#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18562msgctxt "son’s son’s daughter" 18563msgid "great-granddaughter" 18564msgstr "증손녀" 18565 18566#: app/Services/RelationshipService.php:785 18567msgctxt "father’s father’s father" 18568msgid "great-grandfather" 18569msgstr "증조부" 18570 18571#: app/Services/RelationshipService.php:797 18572msgctxt "father’s mother’s father" 18573msgid "great-grandfather" 18574msgstr "진외증조부" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:809 18577msgctxt "father’s parent’s father" 18578msgid "great-grandfather" 18579msgstr "증조부/진외증조부" 18580 18581#: app/Services/RelationshipService.php:865 18582msgctxt "mother’s father’s father" 18583msgid "great-grandfather" 18584msgstr "외증조부" 18585 18586#: app/Services/RelationshipService.php:883 18587msgctxt "mother’s mother’s father" 18588msgid "great-grandfather" 18589msgstr "외외증조부" 18590 18591#: app/Services/RelationshipService.php:895 18592msgctxt "mother’s parent’s father" 18593msgid "great-grandfather" 18594msgstr "외증조부/외외증조부" 18595 18596#: app/Services/RelationshipService.php:917 18597msgctxt "parent’s father’s father" 18598msgid "great-grandfather" 18599msgstr "증조부/외증조부" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:929 18602msgctxt "parent’s mother’s father" 18603msgid "great-grandfather" 18604msgstr "진외증조부/외외증조부" 18605 18606#: app/Services/RelationshipService.php:941 18607msgctxt "parent’s parent’s father" 18608msgid "great-grandfather" 18609msgstr "증조부/진외증조부/외증조부/진외증조부" 18610 18611#: app/Services/RelationshipService.php:787 18612msgctxt "father’s father’s mother" 18613msgid "great-grandmother" 18614msgstr "증조모" 18615 18616#: app/Services/RelationshipService.php:799 18617msgctxt "father’s mother’s mother" 18618msgid "great-grandmother" 18619msgstr "진외증조모" 18620 18621#: app/Services/RelationshipService.php:811 18622msgctxt "father’s parent’s mother" 18623msgid "great-grandmother" 18624msgstr "증조모/진외증조모" 18625 18626#: app/Services/RelationshipService.php:867 18627msgctxt "mother’s father’s mother" 18628msgid "great-grandmother" 18629msgstr "외증조모" 18630 18631#: app/Services/RelationshipService.php:885 18632msgctxt "mother’s mother’s mother" 18633msgid "great-grandmother" 18634msgstr "외외증조모" 18635 18636#: app/Services/RelationshipService.php:897 18637msgctxt "mother’s parent’s mother" 18638msgid "great-grandmother" 18639msgstr "외증조모/외외증조모" 18640 18641#: app/Services/RelationshipService.php:919 18642msgctxt "parent’s father’s mother" 18643msgid "great-grandmother" 18644msgstr "증조모/외증조모" 18645 18646#: app/Services/RelationshipService.php:931 18647msgctxt "parent’s mother’s mother" 18648msgid "great-grandmother" 18649msgstr "진외증조모/외외증조모" 18650 18651#: app/Services/RelationshipService.php:943 18652msgctxt "parent’s parent’s mother" 18653msgid "great-grandmother" 18654msgstr "증조모/진외증조모/외증조모/외외증조모" 18655 18656#: app/Services/RelationshipService.php:789 18657msgctxt "father’s father’s parent" 18658msgid "great-grandparent" 18659msgstr "증조부모" 18660 18661#: app/Services/RelationshipService.php:801 18662msgctxt "father’s mother’s parent" 18663msgid "great-grandparent" 18664msgstr "진외증조부모" 18665 18666#: app/Services/RelationshipService.php:813 18667msgctxt "father’s parent’s parent" 18668msgid "great-grandparent" 18669msgstr "증조부모/진증조부모" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:869 18672msgctxt "mother’s father’s parent" 18673msgid "great-grandparent" 18674msgstr "외증조부모" 18675 18676#: app/Services/RelationshipService.php:887 18677msgctxt "mother’s mother’s parent" 18678msgid "great-grandparent" 18679msgstr "외외증조부모" 18680 18681#: app/Services/RelationshipService.php:899 18682msgctxt "mother’s parent’s parent" 18683msgid "great-grandparent" 18684msgstr "외증조부모/외외증조부모" 18685 18686#: app/Services/RelationshipService.php:921 18687msgctxt "parent’s father’s parent" 18688msgid "great-grandparent" 18689msgstr "증조부모/외증조부모" 18690 18691#: app/Services/RelationshipService.php:933 18692msgctxt "parent’s mother’s parent" 18693msgid "great-grandparent" 18694msgstr "진외증조부모/외외증조부모" 18695 18696#: app/Services/RelationshipService.php:945 18697msgctxt "parent’s parent’s parent" 18698msgid "great-grandparent" 18699msgstr "증조부모/진외증조부모/외증조부모/외외증조부모" 18700 18701#: app/Services/RelationshipService.php:729 18702msgctxt "child’s child’s son" 18703msgid "great-grandson" 18704msgstr "증손자/진외증손자/외증손자/외외증손자" 18705 18706#: app/Services/RelationshipService.php:737 18707msgctxt "child’s daughter’s son" 18708msgid "great-grandson" 18709msgstr "진외증손자/외외증손자" 18710 18711#: app/Services/RelationshipService.php:743 18712msgctxt "child’s son’s son" 18713msgid "great-grandson" 18714msgstr "증손자/외증손자" 18715 18716#: app/Services/RelationshipService.php:751 18717msgctxt "daughter’s child’s son" 18718msgid "great-grandson" 18719msgstr "외증손자/외외증손자" 18720 18721#: app/Services/RelationshipService.php:759 18722msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18723msgid "great-grandson" 18724msgstr "외외증손자" 18725 18726#: app/Services/RelationshipService.php:771 18727msgctxt "daughter’s son’s son" 18728msgid "great-grandson" 18729msgstr "외증손자" 18730 18731#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18732msgctxt "son’s child’s son" 18733msgid "great-grandson" 18734msgstr "증손자/진외증손자" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18737msgctxt "son’s daughter’s son" 18738msgid "great-grandson" 18739msgstr "진외증손자(진외曾孫子)" 18740 18741#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18742msgctxt "son’s son’s son" 18743msgid "great-grandson" 18744msgstr "증손자(曾孫子)" 18745 18746#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18747msgid "great-great-aunt" 18748msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18751msgid "great-great-aunt/uncle" 18752msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)/증종조부(曾從祖父)/진외증종조부((陳外曾從祖父)/외외증종조부(外外曾從祖父)" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18755msgid "great-great-grandchild" 18756msgstr "현손(玄孫)" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18759msgid "great-great-granddaughter" 18760msgstr "현손녀(玄孫女)" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18763msgid "great-great-grandfather" 18764msgstr "고조부(高祖父)" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18767msgid "great-great-grandmother" 18768msgstr "고조모(高祖母)" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18771msgid "great-great-grandparent" 18772msgstr "고조부모(高祖父母)" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18775msgid "great-great-grandson" 18776msgstr "현손자(玄孫子)" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18779msgid "great-great-great-aunt" 18780msgstr "고대고모(高大姑母),진증외고존이모(陳曾外高尊姨母)/외증외고존고모(外曾外高尊姑母)/외외증외고존이모(外外曾尊高姨母)" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18783msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18784msgstr "고대고모(高大姑母)/종고조부(從高祖父)" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18787msgid "great-great-great-grandchild" 18788msgstr "내손(來孫)" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18791msgid "great-great-great-granddaughter" 18792msgstr "내손녀(來孫女)" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18795msgid "great-great-great-grandfather" 18796msgstr "현조부(玄祖父)" 18797 18798#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18799msgid "great-great-great-grandmother" 18800msgstr "현조모(玄祖母)" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18803msgid "great-great-great-grandparent" 18804msgstr "현조(玄祖)" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18807msgid "great-great-great-grandson" 18808msgstr "내손자(來孫子)" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18811msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18812msgid "great-great-great-nephew" 18813msgstr "삼종손자" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18816msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18817msgid "great-great-great-nephew" 18818msgstr "내삼종손자" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18821msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18822msgid "great-great-great-nephew" 18823msgstr "내삼종손자" 18824 18825#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18826msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18827msgid "great-great-great-nephew/niece" 18828msgstr "삼종손" 18829 18830#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18831msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18832msgid "great-great-great-nephew/niece" 18833msgstr "내삼종손" 18834 18835#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18836msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18837msgid "great-great-great-nephew/niece" 18838msgstr "내삼종손" 18839 18840#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18841msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18842msgid "great-great-great-niece" 18843msgstr "삼종손녀" 18844 18845#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18846msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18847msgid "great-great-great-niece" 18848msgstr "내삼종손녀" 18849 18850#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18851msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18852msgid "great-great-great-niece" 18853msgstr "내삼종손녀" 18854 18855#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18856msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18857msgid "great-great-great-uncle" 18858msgstr "종고조부" 18859 18860#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18861msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18862msgid "great-great-great-uncle" 18863msgstr "진외종고조부" 18864 18865#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18866msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18867msgid "great-great-great-uncle" 18868msgstr "종조부/진외종조부" 18869 18870#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18871msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18872msgid "great-great-nephew" 18873msgstr "재종손자" 18874 18875#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18876msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18877msgid "great-great-nephew" 18878msgstr "내재종손자" 18879 18880#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18881msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18882msgid "great-great-nephew" 18883msgstr "내재종손자" 18884 18885#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18886msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18887msgid "great-great-nephew/niece" 18888msgstr "내종손" 18889 18890#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18891msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18892msgid "great-great-nephew/niece" 18893msgstr "내재종손" 18894 18895#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18896msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18897msgid "great-great-nephew/niece" 18898msgstr "내재종손" 18899 18900#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18901msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18902msgid "great-great-niece" 18903msgstr "재종손녀" 18904 18905#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18906msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18907msgid "great-great-niece" 18908msgstr "내재종손녀" 18909 18910#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18911msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18912msgid "great-great-niece" 18913msgstr "내재종손" 18914 18915#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18916msgctxt "great-grandfather’s brother" 18917msgid "great-great-uncle" 18918msgstr "종중조부" 18919 18920#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18921msgctxt "great-grandmother’s brother" 18922msgid "great-great-uncle" 18923msgstr "진외종조부" 18924 18925#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18926msgctxt "great-grandparent’s brother" 18927msgid "great-great-uncle" 18928msgstr "종증조부" 18929 18930#: app/Services/RelationshipService.php:674 18931msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18932msgid "great-nephew" 18933msgstr "종손자(從孫子)" 18934 18935#: app/Services/RelationshipService.php:694 18936msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18937msgid "great-nephew" 18938msgstr "종손자(從孫子)" 18939 18940#: app/Services/RelationshipService.php:712 18941msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18942msgid "great-nephew" 18943msgstr "종손자(從孫子)" 18944 18945#: app/Services/RelationshipService.php:994 18946msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18947msgid "great-nephew" 18948msgstr "이손자(離孫子)" 18949 18950#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18951msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18952msgid "great-nephew" 18953msgstr "이손자(離孫子)" 18954 18955#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18956msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18957msgid "great-nephew" 18958msgstr "이손자(離孫子)" 18959 18960#: app/Services/RelationshipService.php:677 18961msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18962msgid "great-nephew" 18963msgstr "종손자(從孫子)" 18964 18965#: app/Services/RelationshipService.php:697 18966msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18967msgid "great-nephew" 18968msgstr "종손자(從孫子)" 18969 18970#: app/Services/RelationshipService.php:715 18971msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18972msgid "great-nephew" 18973msgstr "종손자(從孫子)" 18974 18975#: app/Services/RelationshipService.php:997 18976msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18977msgid "great-nephew" 18978msgstr "이손자(離孫子)" 18979 18980#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18981msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18982msgid "great-nephew" 18983msgstr "이손자(離孫子)" 18984 18985#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18986msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18987msgid "great-nephew" 18988msgstr "이손자(離孫子)" 18989 18990#: app/Services/RelationshipService.php:963 18991msgctxt "sibling’s child’s son" 18992msgid "great-nephew" 18993msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)" 18994 18995#: app/Services/RelationshipService.php:971 18996msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18997msgid "great-nephew" 18998msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)" 18999 19000#: app/Services/RelationshipService.php:977 19001msgctxt "sibling’s son’s son" 19002msgid "great-nephew" 19003msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)" 19004 19005#: app/Services/RelationshipService.php:662 19006msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19007msgid "great-nephew/niece" 19008msgstr "종손(從孫)" 19009 19010#: app/Services/RelationshipService.php:680 19011msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19012msgid "great-nephew/niece" 19013msgstr "종손(從孫)" 19014 19015#: app/Services/RelationshipService.php:700 19016msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19017msgid "great-nephew/niece" 19018msgstr "종손(從孫)" 19019 19020#: app/Services/RelationshipService.php:982 19021msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19022msgid "great-nephew/niece" 19023msgstr "이손(離孫)" 19024 19025#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19026msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19027msgid "great-nephew/niece" 19028msgstr "이손(離孫)" 19029 19030#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19031msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19032msgid "great-nephew/niece" 19033msgstr "이손(離孫)" 19034 19035#: app/Services/RelationshipService.php:665 19036msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19037msgid "great-nephew/niece" 19038msgstr "종손(從孫)" 19039 19040#: app/Services/RelationshipService.php:683 19041msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19042msgid "great-nephew/niece" 19043msgstr "종손(從孫)" 19044 19045#: app/Services/RelationshipService.php:703 19046msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19047msgid "great-nephew/niece" 19048msgstr "종손(從孫)" 19049 19050#: app/Services/RelationshipService.php:985 19051msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19052msgid "great-nephew/niece" 19053msgstr "이손(離孫)" 19054 19055#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19056msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19057msgid "great-nephew/niece" 19058msgstr "이손(離孫)" 19059 19060#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19061msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19062msgid "great-nephew/niece" 19063msgstr "이손(離孫)" 19064 19065#: app/Services/RelationshipService.php:959 19066msgctxt "sibling’s child’s child" 19067msgid "great-nephew/niece" 19068msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)" 19069 19070#: app/Services/RelationshipService.php:965 19071msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19072msgid "great-nephew/niece" 19073msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)" 19074 19075#: app/Services/RelationshipService.php:973 19076msgctxt "sibling’s son’s child" 19077msgid "great-nephew/niece" 19078msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)" 19079 19080#: app/Services/RelationshipService.php:668 19081msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19082msgid "great-niece" 19083msgstr "종손녀(從孫女)" 19084 19085#: app/Services/RelationshipService.php:686 19086msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19087msgid "great-niece" 19088msgstr "종손녀(從孫女)" 19089 19090#: app/Services/RelationshipService.php:706 19091msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19092msgid "great-niece" 19093msgstr "종손녀(從孫女)" 19094 19095#: app/Services/RelationshipService.php:988 19096msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19097msgid "great-niece" 19098msgstr "이손녀(離孫女)" 19099 19100#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19101msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19102msgid "great-niece" 19103msgstr "이손녀(離孫女)" 19104 19105#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19106msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19107msgid "great-niece" 19108msgstr "이손녀(離孫女)" 19109 19110#: app/Services/RelationshipService.php:671 19111msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19112msgid "great-niece" 19113msgstr "종손녀(從孫女)" 19114 19115#: app/Services/RelationshipService.php:689 19116msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19117msgid "great-niece" 19118msgstr "종손녀(從孫女)" 19119 19120#: app/Services/RelationshipService.php:709 19121msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19122msgid "great-niece" 19123msgstr "종손녀(從孫女)" 19124 19125#: app/Services/RelationshipService.php:991 19126msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19127msgid "great-niece" 19128msgstr "이손녀(離孫女)" 19129 19130#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19131msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19132msgid "great-niece" 19133msgstr "이손녀(離孫女)" 19134 19135#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19136msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19137msgid "great-niece" 19138msgstr "이손녀(離孫女)" 19139 19140#: app/Services/RelationshipService.php:961 19141msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19142msgid "great-niece" 19143msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)" 19144 19145#: app/Services/RelationshipService.php:967 19146msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19147msgid "great-niece" 19148msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)" 19149 19150#: app/Services/RelationshipService.php:975 19151msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19152msgid "great-niece" 19153msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)" 19154 19155#: app/Services/RelationshipService.php:783 19156msgctxt "father’s father’s brother" 19157msgid "great-uncle" 19158msgstr "종조부(從祖父)" 19159 19160#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19161msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19162msgid "great-uncle" 19163msgstr "대고모부(大姑母夫)" 19164 19165#: app/Services/RelationshipService.php:795 19166msgctxt "father’s mother’s brother" 19167msgid "great-uncle" 19168msgstr "진외종조부" 19169 19170#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19171msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19172msgid "great-uncle" 19173msgstr "진외존이모부" 19174 19175#: app/Services/RelationshipService.php:807 19176msgctxt "father’s parent’s brother" 19177msgid "great-uncle" 19178msgstr "종조부/진외종조부" 19179 19180#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19181msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19182msgid "great-uncle" 19183msgstr "대고모부/진외존이모부" 19184 19185#: app/Services/RelationshipService.php:863 19186msgctxt "mother’s father’s brother" 19187msgid "great-uncle" 19188msgstr "외종조부" 19189 19190#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19191msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19192msgid "great-uncle" 19193msgstr "외존고모부" 19194 19195#: app/Services/RelationshipService.php:881 19196msgctxt "mother’s mother’s brother" 19197msgid "great-uncle" 19198msgstr "외외종조부" 19199 19200#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19201msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19202msgid "great-uncle" 19203msgstr "외외존이모부" 19204 19205#: app/Services/RelationshipService.php:893 19206msgctxt "mother’s parent’s brother" 19207msgid "great-uncle" 19208msgstr "외종조부/외외종조부" 19209 19210#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19211msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19212msgid "great-uncle" 19213msgstr "외존고모부/외외존이모부" 19214 19215#: app/Services/RelationshipService.php:915 19216msgctxt "parent’s father’s brother" 19217msgid "great-uncle" 19218msgstr "종조부/외종조부" 19219 19220#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19221msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19222msgid "great-uncle" 19223msgstr "대고모부/외존고모부" 19224 19225#: app/Services/RelationshipService.php:927 19226msgctxt "parent’s mother’s brother" 19227msgid "great-uncle" 19228msgstr "진외종조부/외외종조부" 19229 19230#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19231msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19232msgid "great-uncle" 19233msgstr "진외존이모부/외외존이모부" 19234 19235#: app/Services/RelationshipService.php:939 19236msgctxt "parent’s parent’s brother" 19237msgid "great-uncle" 19238msgstr "종조부/진외종조부/외종조부/외외종조부" 19239 19240#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19241msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19242msgid "great-uncle" 19243msgstr "대고모부/진외존이모부/외존고모부/외외존이모부" 19244 19245#. I18N: layout option for the fan chart 19246#: app/Module/FanChartModule.php:517 19247msgid "half circle" 19248msgstr "half circle" 19249 19250#: app/Services/RelationshipService.php:541 19251msgctxt "father’s son" 19252msgid "half-brother" 19253msgstr "이복형제" 19254 19255#: app/Services/RelationshipService.php:579 19256msgctxt "mother’s son" 19257msgid "half-brother" 19258msgstr "이부형제" 19259 19260#: app/Services/RelationshipService.php:597 19261msgctxt "parent’s son" 19262msgid "half-brother" 19263msgstr "이복형제/이부형제" 19264 19265#: app/Services/RelationshipService.php:527 19266msgctxt "father’s child" 19267msgid "half-sibling" 19268msgstr "이부형제자매" 19269 19270#: app/Services/RelationshipService.php:563 19271msgctxt "mother’s child" 19272msgid "half-sibling" 19273msgstr "이부형제자매" 19274 19275#: app/Services/RelationshipService.php:583 19276msgctxt "parent’s child" 19277msgid "half-sibling" 19278msgstr "이복/이부 형제자매" 19279 19280#: app/Services/RelationshipService.php:529 19281msgctxt "father’s daughter" 19282msgid "half-sister" 19283msgstr "이복자매" 19284 19285#: app/Services/RelationshipService.php:565 19286msgctxt "mother’s daughter" 19287msgid "half-sister" 19288msgstr "이부자매" 19289 19290#: app/Services/RelationshipService.php:585 19291msgctxt "parent’s daughter" 19292msgid "half-sister" 19293msgstr "이복/이부 자매" 19294 19295#. I18N: reflexive pronoun 19296#: app/Services/RelationshipService.php:244 19297msgid "herself" 19298msgstr "그녀 자신" 19299 19300#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19301#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19302#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19303#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19304#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19305#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19306#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19307#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19308#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19309#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19310#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19311#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19312#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19313#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19314#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19315#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19316#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19317#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19318#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19319#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19320#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19321#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19322#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19323#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19324#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19332#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19333#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19334#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19335#: resources/views/login-page.phtml:47 19336#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19337#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19338#: resources/views/register-page.phtml:76 19339#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19340#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19341#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19342#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19343msgid "hide" 19344msgstr "숨김" 19345 19346#. I18N: reflexive pronoun 19347#: app/Services/RelationshipService.php:241 19348msgid "himself" 19349msgstr "그 자신" 19350 19351#. I18N: Type of demographic data 19352#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19353msgid "household" 19354msgstr "일가" 19355 19356#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19357msgid "husband" 19358msgstr "남편" 19359 19360#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19361#: app/Elements/NameType.php:81 19362msgid "immigration name" 19363msgstr "이민 온 이름" 19364 19365#. I18N: A button label. 19366#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19367msgid "import file" 19368msgstr "파일 가져오기" 19369 19370#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19371msgid "infant" 19372msgstr "유아" 19373 19374#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19375msgid "inline note" 19376msgstr "인라인 노트" 19377 19378#. I18N: Gedcom INT dates 19379#: app/Date.php:197 19380#, php-format 19381msgid "interpreted %s (%s)" 19382msgstr "설명 %s(%s)" 19383 19384#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19385#: resources/views/search-trees.phtml:54 19386msgid "invert selection" 19387msgstr "반전 선택" 19388 19389#. I18N: a month in the French republican calendar 19390#: app/Date/FrenchDate.php:173 19391msgctxt "GENITIVE" 19392msgid "jours complementaires" 19393msgstr "jours complementaires" 19394 19395#. I18N: a month in the French republican calendar 19396#: app/Date/FrenchDate.php:267 19397msgctxt "INSTRUMENTAL" 19398msgid "jours complementaires" 19399msgstr "jours complementaires" 19400 19401#. I18N: a month in the French republican calendar 19402#: app/Date/FrenchDate.php:220 19403msgctxt "LOCATIVE" 19404msgid "jours complementaires" 19405msgstr "jours complementaires" 19406 19407#. I18N: a month in the French republican calendar 19408#: app/Date/FrenchDate.php:126 19409msgctxt "NOMINATIVE" 19410msgid "jours complementaires" 19411msgstr "jours complementaires" 19412 19413#. I18N: A button label, last page 19414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19415#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19416#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19417#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19418msgid "last" 19419msgstr "마지막" 19420 19421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19422msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19423msgid "last" 19424msgstr "마지막" 19425 19426#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19427#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19428msgid "left" 19429msgstr "왼쪽" 19430 19431#. I18N: Layout option for lists of names 19432#. I18N: An option in a list-box 19433#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19434#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19435#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19436#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19437#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19438msgid "list" 19439msgstr "목록" 19440 19441#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19442#, php-format 19443msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19444msgstr "업데이트된 위치: %s, 추가된 위치: %s" 19445 19446#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19447#: app/Elements/NameType.php:83 19448msgid "maiden name" 19449msgstr "결혼 전의 성" 19450 19451#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19452msgid "managers" 19453msgstr "관리자" 19454 19455#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19456#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19457msgid "markdown" 19458msgstr "마크다운" 19459 19460#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19461msgctxt "FEMALE" 19462msgid "married" 19463msgstr "기혼" 19464 19465#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19466msgctxt "MALE" 19467msgid "married" 19468msgstr "기혼" 19469 19470#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19471#: app/Elements/NameType.php:85 19472msgid "married name" 19473msgstr "결혼한 이름" 19474 19475#: app/Services/RelationshipService.php:567 19476msgctxt "mother’s father" 19477msgid "maternal grandfather" 19478msgstr "외조부" 19479 19480#: app/Services/RelationshipService.php:571 19481msgctxt "mother’s mother" 19482msgid "maternal grandmother" 19483msgstr "외조모" 19484 19485#: app/Services/RelationshipService.php:573 19486msgctxt "mother’s parent" 19487msgid "maternal grandparent" 19488msgstr "외조부모" 19489 19490#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19491#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19492msgid "matrilineal" 19493msgstr "모계" 19494 19495#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19496#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19497#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19498#, php-format 19499msgid "maximum %s day" 19500msgid_plural "maximum %s days" 19501msgstr[0] "최대 %s일" 19502 19503#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19504#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19505#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19506#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19507#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19508msgid "members" 19509msgstr "회원" 19510 19511#. I18N: Name of a theme. 19512#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19513msgid "minimal" 19514msgstr "minimal" 19515 19516#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19517msgid "mother" 19518msgstr "어머니" 19519 19520#: app/Services/RelationshipService.php:553 19521msgctxt "husband’s mother" 19522msgid "mother-in-law" 19523msgstr "시어머니-시모(媤母)" 19524 19525#: app/Services/RelationshipService.php:633 19526msgctxt "spouse’s mother" 19527msgid "mother-in-law" 19528msgstr "시모(媤母)/丈母(장모)" 19529 19530#: app/Services/RelationshipService.php:651 19531msgctxt "wife’s mother" 19532msgid "mother-in-law" 19533msgstr "장모(丈母)" 19534 19535#: app/Services/RelationshipService.php:639 19536msgctxt "spouse’s parent" 19537msgid "mother/father-in-law" 19538msgstr "시부모( 媤父母)/장인(丈人)/장모(丈母)" 19539 19540#: app/Services/RelationshipService.php:501 19541msgctxt "brother’s son" 19542msgid "nephew" 19543msgstr "조카-질(姪)" 19544 19545#: app/Services/RelationshipService.php:853 19546msgctxt "husband’s brother’s son" 19547msgid "nephew" 19548msgstr "시조카- 시질(媤姪)" 19549 19550#: app/Services/RelationshipService.php:849 19551msgctxt "husband’s sibling’s son" 19552msgid "nephew" 19553msgstr "시조카-질/생질" 19554 19555#: app/Services/RelationshipService.php:851 19556msgctxt "husband’s sister’s son" 19557msgid "nephew" 19558msgstr "시조카-시생질" 19559 19560#: app/Services/RelationshipService.php:605 19561msgctxt "sibling’s son" 19562msgid "nephew" 19563msgstr "조카-질/생질" 19564 19565#: app/Services/RelationshipService.php:615 19566msgctxt "sister’s son" 19567msgid "nephew" 19568msgstr "조카-생질(甥姪)" 19569 19570#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19571msgctxt "wife’s brother’s son" 19572msgid "nephew" 19573msgstr "처조카-처질(妻姪)" 19574 19575#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19576msgctxt "wife’s sibling’s son" 19577msgid "nephew" 19578msgstr "처조카-처질(妻姪)/생질(妻甥姪)" 19579 19580#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19581msgctxt "wife’s sister’s son" 19582msgid "nephew" 19583msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)" 19584 19585#: app/Services/RelationshipService.php:691 19586msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19587msgid "nephew-in-law" 19588msgstr "조카사위-질서(姪壻)" 19589 19590#: app/Services/RelationshipService.php:969 19591msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19592msgid "nephew-in-law" 19593msgstr "조카사위-질서(姪婿),생질서(甥姪婿)" 19594 19595#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19596msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19597msgid "nephew-in-law" 19598msgstr "조카사위-생질서(甥姪婿)" 19599 19600#: app/Services/RelationshipService.php:497 19601msgctxt "brother’s child" 19602msgid "nephew/niece" 19603msgstr "질(姪)/질녀(姪女)" 19604 19605#: app/Services/RelationshipService.php:841 19606msgctxt "husband’s brother’s child" 19607msgid "nephew/niece" 19608msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)" 19609 19610#: app/Services/RelationshipService.php:837 19611msgctxt "husband’s sibling’s child" 19612msgid "nephew/niece" 19613msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)/시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)" 19614 19615#: app/Services/RelationshipService.php:839 19616msgctxt "husband’s sister’s child" 19617msgid "nephew/niece" 19618msgstr "시조카-시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)" 19619 19620#: app/Services/RelationshipService.php:601 19621msgctxt "sibling’s child" 19622msgid "nephew/niece" 19623msgstr "질(姪)/질녀(姪女)/생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)" 19624 19625#: app/Services/RelationshipService.php:609 19626msgctxt "sister’s child" 19627msgid "nephew/niece" 19628msgstr "생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)" 19629 19630#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19631msgctxt "wife’s brother’s child" 19632msgid "nephew/niece" 19633msgstr "처조카-처질(妻姪)/질녀(妻姪女)" 19634 19635#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19636msgctxt "wife’s sibling’s child" 19637msgid "nephew/niece" 19638msgstr "처조카-처질(妻姪)/처질녀(妻姪女)/처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)" 19639 19640#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19641msgctxt "wife’s sister’s child" 19642msgid "nephew/niece" 19643msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)" 19644 19645#. I18N: A button label, next page 19646#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19647#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19648#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19649#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19650#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19651#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19652#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19653#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19654#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19655#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19656#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19657#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19658#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19659msgid "next" 19660msgstr "다음" 19661 19662#: app/Services/RelationshipService.php:499 19663msgctxt "brother’s daughter" 19664msgid "niece" 19665msgstr "질녀(姪女)" 19666 19667#: app/Services/RelationshipService.php:847 19668msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19669msgid "niece" 19670msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)" 19671 19672#: app/Services/RelationshipService.php:843 19673msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19674msgid "niece" 19675msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)/시생질녀(媤甥姪女)" 19676 19677#: app/Services/RelationshipService.php:845 19678msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19679msgid "niece" 19680msgstr "시조카-시생질녀(媤甥姪女)" 19681 19682#: app/Services/RelationshipService.php:603 19683msgctxt "sibling’s daughter" 19684msgid "niece" 19685msgstr "질녀(姪女)/생질녀(甥姪女)" 19686 19687#: app/Services/RelationshipService.php:611 19688msgctxt "sister’s daughter" 19689msgid "niece" 19690msgstr "조카-생질녀(甥姪女)" 19691 19692#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19693msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19694msgid "niece" 19695msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)" 19696 19697#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19698msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19699msgid "niece" 19700msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)/처생질녀(妻甥姪女)" 19701 19702#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19703msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19704msgid "niece" 19705msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)" 19706 19707#: app/Services/RelationshipService.php:717 19708msgctxt "brother’s son’s wife" 19709msgid "niece-in-law" 19710msgstr "조카며느리-질부(姪婦)" 19711 19712#: app/Services/RelationshipService.php:979 19713msgctxt "sibling’s son’s wife" 19714msgid "niece-in-law" 19715msgstr "조카며느리-질부(姪婦)/생질부(甥姪婦)" 19716 19717#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19718msgctxt "sisters’s son’s wife" 19719msgid "niece-in-law" 19720msgstr "조카사위-질서(姪壻)" 19721 19722#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19723msgid "ninth cousin" 19724msgstr "구종형제" 19725 19726#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19727msgctxt "FEMALE" 19728msgid "ninth cousin" 19729msgstr "구종자매" 19730 19731#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19732#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19733msgctxt "MALE" 19734msgid "ninth cousin" 19735msgstr "구종형제" 19736 19737#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19738#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19739#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19740#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19741#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19742#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19743#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19744#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19751#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19752#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19753#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19754#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19755#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19756#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19757#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19758#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19759#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19760#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19761#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19762#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19763#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19764#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19765#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19771msgid "no" 19772msgstr "아니오" 19773 19774#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19775#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477 19776#: app/Services/EmailService.php:207 19777#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19778msgid "none" 19779msgstr "없음" 19780 19781#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19782msgctxt "Surname tradition" 19783msgid "none" 19784msgstr "없음" 19785 19786#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19787msgid "numbers" 19788msgstr "수" 19789 19790#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19791#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19792#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19793#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19794#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19795#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19796#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19797#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19798#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19800#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19801#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19803msgid "of" 19804msgstr "의" 19805 19806#: app/Services/RelationshipService.php:353 19807msgid "parent" 19808msgstr "부모님" 19809 19810#: app/Services/RelationshipService.php:423 19811msgid "partner" 19812msgstr "파트너" 19813 19814#: app/Services/RelationshipService.php:400 19815msgctxt "FEMALE" 19816msgid "partner" 19817msgstr "파트너" 19818 19819#: app/Services/RelationshipService.php:376 19820msgctxt "MALE" 19821msgid "partner" 19822msgstr "파트너" 19823 19824#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19825msgctxt "Surname tradition" 19826msgid "paternal" 19827msgstr "부계" 19828 19829#: app/Services/RelationshipService.php:531 19830msgctxt "father’s father" 19831msgid "paternal grandfather" 19832msgstr "조부" 19833 19834#: app/Services/RelationshipService.php:533 19835msgctxt "father’s mother" 19836msgid "paternal grandmother" 19837msgstr "조모" 19838 19839#: app/Services/RelationshipService.php:535 19840msgctxt "father’s parent" 19841msgid "paternal grandparent" 19842msgstr "조부모" 19843 19844#. I18N: A system where children take their father’s surname 19845#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19846msgid "patrilineal" 19847msgstr "부계" 19848 19849#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19850#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19851msgid "pending" 19852msgstr "보류 중" 19853 19854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19855msgid "percentage" 19856msgstr "백분율" 19857 19858#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19859#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19860msgid "plain text" 19861msgstr "" 19862 19863#. I18N: Type of location hierarchy 19864#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19865msgid "political" 19866msgstr "행정적인" 19867 19868#. I18N: A button label, previous page 19869#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19870#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19871#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19872#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19873#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19874#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19875#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19876#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19877#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19878#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19879#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19880msgid "previous" 19881msgstr "이전" 19882 19883#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19884#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19885msgid "primary evidence" 19886msgstr "1차 증거" 19887 19888#. I18N: Status of child-parent link 19889#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19890msgid "proven" 19891msgstr "입증된" 19892 19893#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19894#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19895msgid "questionable evidence" 19896msgstr "의심스러운 증거" 19897 19898#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19900msgid "records" 19901msgstr "레코드" 19902 19903#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19904#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19905#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19906#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19907#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19908msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19909msgid "reject" 19910msgstr "거부" 19911 19912#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19913#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19914#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19915#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19916#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19917msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19918msgid "reject" 19919msgstr "거부" 19920 19921#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19922#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19923msgid "rejected" 19924msgstr "거부" 19925 19926#. I18N: Type of location hierarchy 19927#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19928msgid "religious" 19929msgstr "종교적인" 19930 19931#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19932#: app/Elements/NameType.php:87 19933msgid "religious name" 19934msgstr "종교적 이름" 19935 19936#. I18N: A button label. 19937#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19938msgid "replace" 19939msgstr "교체" 19940 19941#. I18N: A button label. 19942#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19943#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19944#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19945#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19946#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19947msgid "reset" 19948msgstr "재설정" 19949 19950#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19951#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19952msgid "right" 19953msgstr "오른쪽" 19954 19955#. I18N: A button label. 19956#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 19957#: resources/views/admin/components.phtml:166 19958#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 19959#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19960#: resources/views/admin/modules.phtml:295 19961#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19962#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19963#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19964#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 19965#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 19966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 19967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19968#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19969#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 19970#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19971#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 19972#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19973#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 19974#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19975#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19976#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19977#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 19978#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 19979#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 19980#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 19981#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19982#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 19983#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19984#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19985#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19986#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19987#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 19988#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19989#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 19990#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19991#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 19992#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 19993#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19994#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19995#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19996#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19997#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19998#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19999#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20000#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20001#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20002#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20003msgid "save" 20004msgstr "저장" 20005 20006#. I18N: A button label. 20007#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20008#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20009#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20010#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20011#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20012#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20013msgid "search" 20014msgstr "검색" 20015 20016#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20017#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20018#, php-format 20019msgid "second %s" 20020msgstr "당숙 %s" 20021 20022#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20023#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20024#, php-format 20025msgctxt "FEMALE" 20026msgid "second %s" 20027msgstr "당숙 %s" 20028 20029#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20030#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20031#, php-format 20032msgctxt "MALE" 20033msgid "second %s" 20034msgstr "당숙 %s" 20035 20036#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20037msgid "second cousin" 20038msgstr "재종형제" 20039 20040#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20041msgctxt "FEMALE" 20042msgid "second cousin" 20043msgstr "재종자매" 20044 20045#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20046#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20047msgctxt "MALE" 20048msgid "second cousin" 20049msgstr "재종형제" 20050 20051#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20052msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20053msgid "second cousin" 20054msgstr "재종형제자매/내재종형제자매" 20055 20056#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20057msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20058msgid "second cousin" 20059msgstr "재종자매/내재종형제자매" 20060 20061#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20062msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20063msgid "second cousin" 20064msgstr "재종형제/내재종형제" 20065 20066#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20067msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20068msgid "second cousin" 20069msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매" 20070 20071#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20072msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20073msgid "second cousin" 20074msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매" 20075 20076#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20077msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20078msgid "second cousin" 20079msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제" 20080 20081#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20082msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20083msgid "second cousin" 20084msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매" 20085 20086#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20087msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20088msgid "second cousin" 20089msgstr "내재종자매/내내재종자매" 20090 20091#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20092msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20093msgid "second cousin" 20094msgstr "내재종형제/내내재종형제" 20095 20096#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20097msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20098msgid "second cousin" 20099msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매" 20100 20101#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20102msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20103msgid "second cousin" 20104msgstr "진외종자매/진외내종자매" 20105 20106#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20107msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20108msgid "second cousin" 20109msgstr "진외종형제/진외내종형제" 20110 20111#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20112msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20113msgid "second cousin" 20114msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 20115 20116#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20117msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20118msgid "second cousin" 20119msgstr "진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매" 20120 20121#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20122msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20123msgid "second cousin" 20124msgstr "진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제" 20125 20126#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20127msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20128msgid "second cousin" 20129msgstr "진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 20130 20131#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20132msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20133msgid "second cousin" 20134msgstr "진외이종자매/진외이내종자매" 20135 20136#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20137msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20138msgid "second cousin" 20139msgstr "진외이종형제/진외이내종형제" 20140 20141#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20142msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20143msgid "second cousin" 20144msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매" 20145 20146#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20147msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20148msgid "second cousin" 20149msgstr "재종자매/내재종자매/진외종자매/진외내종자매" 20150 20151#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20152msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20153msgid "second cousin" 20154msgstr "재종형제/내재종형제/진외종형제/진외내종형제" 20155 20156#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20157msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20158msgid "second cousin" 20159msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 20160 20161#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20162msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20163msgid "second cousin" 20164msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매/진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매" 20165 20166#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20167msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20168msgid "second cousin" 20169msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제/진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제" 20170 20171#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20172msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20173msgid "second cousin" 20174msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 20175 20176#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20177msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20178msgid "second cousin" 20179msgstr "내재종자매/내내재종자매/진외이종자매/진외이내종자매" 20180 20181#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20182msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20183msgid "second cousin" 20184msgstr "내재종형제/내내재종형제/진외이종형제/진외이내종형제" 20185 20186#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20187#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20188msgid "secondary evidence" 20189msgstr "2번째 증거" 20190 20191#. I18N: select all (of a list of options) 20192#: resources/views/search-trees.phtml:47 20193msgid "select all" 20194msgstr "모두선택" 20195 20196#. I18N: select none (of a list of options) 20197#: resources/views/search-trees.phtml:50 20198msgid "select none" 20199msgstr "선택하지 않음" 20200 20201#: app/Services/RelationshipService.php:346 20202msgid "self" 20203msgstr "본인" 20204 20205#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20206msgid "seventh cousin" 20207msgstr "칠종형제" 20208 20209#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20210msgctxt "FEMALE" 20211msgid "seventh cousin" 20212msgstr "칠종자매" 20213 20214#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20215#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20216msgctxt "MALE" 20217msgid "seventh cousin" 20218msgstr "칠종형제" 20219 20220#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20221msgid "shared note" 20222msgstr "공유 노트" 20223 20224#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20225#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20226#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20227#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20235#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20237#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20238#: resources/views/login-page.phtml:47 20239#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20240#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20241#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20242#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20243#: resources/views/register-page.phtml:76 20244#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20245#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20246#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20247#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20248msgid "show" 20249msgstr "표시" 20250 20251#. I18N: An option in a list-box 20252#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20253msgid "show changes made in webtrees" 20254msgstr "웹트리의 변경 사항 표시" 20255 20256#. I18N: An option in a list-box 20257#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20258msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20259msgstr "계보 데이터에 기록된 변경 사항 표시" 20260 20261#. I18N: button label 20262#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20263#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20264#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20265#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20266#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20267#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20268msgid "show more" 20269msgstr "자세히 보기" 20270 20271#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20272msgid "show the chart" 20273msgstr "차트 표시" 20274 20275#: app/Services/RelationshipService.php:493 20276msgid "sibling" 20277msgstr "형제자매" 20278 20279#. I18N: A button label. 20280#: resources/views/login-page.phtml:57 20281#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20282msgid "sign in" 20283msgstr "로그인" 20284 20285#. I18N: A button label. 20286#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20287msgid "sign out" 20288msgstr "로그아웃" 20289 20290#: app/Services/RelationshipService.php:472 20291msgid "sister" 20292msgstr "자매" 20293 20294#: app/Services/RelationshipService.php:503 20295msgctxt "brother’s wife" 20296msgid "sister-in-law" 20297msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)" 20298 20299#: app/Services/RelationshipService.php:723 20300msgctxt "brother’s wife’s sister" 20301msgid "sister-in-law" 20302msgstr "사돈(査頓) 처녀" 20303 20304#: app/Services/RelationshipService.php:833 20305msgctxt "husband’s brother’s wife" 20306msgid "sister-in-law" 20307msgstr "동서" 20308 20309#: app/Services/RelationshipService.php:557 20310msgctxt "husband’s sister" 20311msgid "sister-in-law" 20312msgstr "시누이" 20313 20314#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20315msgctxt "sister’s husband’s sister" 20316msgid "sister-in-law" 20317msgstr "사돈(査頓) 처녀" 20318 20319#: app/Services/RelationshipService.php:635 20320msgctxt "spouse’s sister" 20321msgid "sister-in-law" 20322msgstr "시누이/처형/처제" 20323 20324#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20325msgctxt "wife’s brother’s wife" 20326msgid "sister-in-law" 20327msgstr "처남댁" 20328 20329#: app/Services/RelationshipService.php:655 20330msgctxt "wife’s sister" 20331msgid "sister-in-law" 20332msgstr "처형/처제" 20333 20334#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20335msgid "sixth cousin" 20336msgstr "육종형제" 20337 20338#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20339msgctxt "FEMALE" 20340msgid "sixth cousin" 20341msgstr "육종자매" 20342 20343#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20344#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20345msgctxt "MALE" 20346msgid "sixth cousin" 20347msgstr "육종형제" 20348 20349#: app/Services/RelationshipService.php:426 20350msgid "son" 20351msgstr "아들" 20352 20353#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20354msgid "son of" 20355msgstr "아들의" 20356 20357#: app/Services/RelationshipService.php:509 20358msgctxt "child’s husband" 20359msgid "son-in-law" 20360msgstr "사위-여서(女壻)" 20361 20362#: app/Services/RelationshipService.php:521 20363msgctxt "daughter’s husband" 20364msgid "son-in-law" 20365msgstr "사위-여서(女壻)" 20366 20367#: app/Services/RelationshipService.php:761 20368msgctxt "daughter’s husband’s father" 20369msgid "son-in-law’s father" 20370msgstr "바깥 사돈(査頓)" 20371 20372#: app/Services/RelationshipService.php:763 20373msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20374msgid "son-in-law’s mother" 20375msgstr "안 사돈(査頓)" 20376 20377#: app/Services/RelationshipService.php:765 20378msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20379msgid "son-in-law’s parent" 20380msgstr "사돈(査頓)" 20381 20382#: app/Services/RelationshipService.php:513 20383msgctxt "child’s spouse" 20384msgid "son/daughter-in-law" 20385msgstr "사돈(査頓)" 20386 20387#. I18N: An option in a list-box 20388#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20389#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20390msgid "sort by date" 20391msgstr "날짜순으로 정렬" 20392 20393#. I18N: A button label. 20394#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20395#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20396#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20397#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20398#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20399#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20400#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20401#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20402msgid "sort by date of birth" 20403msgstr "출생일순으로 정렬" 20404 20405#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20406#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20407#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20408#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20409msgid "sort by date of death" 20410msgstr "사망일 순으로 정렬" 20411 20412#. I18N: A button label. 20413#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20414#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20415msgid "sort by date of marriage" 20416msgstr "결혼날짜 순으로 정렬" 20417 20418#. I18N: An option in a list-box 20419#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20420msgid "sort by date, newest first" 20421msgstr "날짜순으로 정렬, 최신순" 20422 20423#. I18N: An option in a list-box 20424#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20425msgid "sort by date, oldest first" 20426msgstr "오래된 것부터, 날짜순으로 정렬" 20427 20428#. I18N: An option in a list-box 20429#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20430#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20431#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20432#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20433#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20434#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20435#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20436#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20437#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20438#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20439#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20440#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20441msgid "sort by name" 20442msgstr "이름으로 정렬" 20443 20444#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20445msgid "spouse" 20446msgstr "배우자" 20447 20448#: app/Services/RelationshipService.php:831 20449msgctxt "father’s wife’s son" 20450msgid "step-brother" 20451msgstr "step-brother" 20452 20453#: app/Services/RelationshipService.php:879 20454msgctxt "mother’s husband’s son" 20455msgid "step-brother" 20456msgstr "step-brother" 20457 20458#: app/Services/RelationshipService.php:957 20459msgctxt "parent’s spouse’s son" 20460msgid "step-brother" 20461msgstr "step-brother" 20462 20463#: app/Services/RelationshipService.php:547 20464msgctxt "husband’s child" 20465msgid "step-child" 20466msgstr "step-child" 20467 20468#: app/Services/RelationshipService.php:627 20469msgctxt "spouse’s child" 20470msgid "step-child" 20471msgstr "step-child" 20472 20473#: app/Services/RelationshipService.php:645 20474msgctxt "wife’s child" 20475msgid "step-child" 20476msgstr "step-child" 20477 20478#: app/Services/RelationshipService.php:549 20479msgctxt "husband’s daughter" 20480msgid "step-daughter" 20481msgstr "step-daughter" 20482 20483#: app/Services/RelationshipService.php:629 20484msgctxt "spouse’s daughter" 20485msgid "step-daughter" 20486msgstr "step-daughter" 20487 20488#: app/Services/RelationshipService.php:647 20489msgctxt "wife’s daughter" 20490msgid "step-daughter" 20491msgstr "step-daughter" 20492 20493#: app/Services/RelationshipService.php:569 20494msgctxt "mother’s husband" 20495msgid "step-father" 20496msgstr "step-father" 20497 20498#: app/Services/RelationshipService.php:543 20499msgctxt "father’s wife" 20500msgid "step-mother" 20501msgstr "step-mother" 20502 20503#: app/Services/RelationshipService.php:599 20504msgctxt "parent’s spouse" 20505msgid "step-parent" 20506msgstr "step-parent" 20507 20508#: app/Services/RelationshipService.php:827 20509msgctxt "father’s wife’s child" 20510msgid "step-sibling" 20511msgstr "step-sibling" 20512 20513#: app/Services/RelationshipService.php:875 20514msgctxt "mother’s husband’s child" 20515msgid "step-sibling" 20516msgstr "step-sibling" 20517 20518#: app/Services/RelationshipService.php:953 20519msgctxt "parent’s spouse’s child" 20520msgid "step-sibling" 20521msgstr "step-sibling" 20522 20523#: app/Services/RelationshipService.php:829 20524msgctxt "father’s wife’s daughter" 20525msgid "step-sister" 20526msgstr "step-sister" 20527 20528#: app/Services/RelationshipService.php:877 20529msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20530msgid "step-sister" 20531msgstr "step-sister" 20532 20533#: app/Services/RelationshipService.php:955 20534msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20535msgid "step-sister" 20536msgstr "step-sister" 20537 20538#: app/Services/RelationshipService.php:559 20539msgctxt "husband’s son" 20540msgid "step-son" 20541msgstr "step-son" 20542 20543#: app/Services/RelationshipService.php:637 20544msgctxt "spouse’s son" 20545msgid "step-son" 20546msgstr "step-son" 20547 20548#: app/Services/RelationshipService.php:657 20549msgctxt "wife’s son" 20550msgid "step-son" 20551msgstr "step-son" 20552 20553#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20554msgid "stillborn" 20555msgstr "사산" 20556 20557#. I18N: Layout option for lists of names 20558#. I18N: An option in a list-box 20559#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20560#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20561#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277 20562#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20563#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20564msgid "table" 20565msgstr "테이블" 20566 20567#. I18N: Layout option for lists of names 20568#. I18N: An option in a list-box 20569#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20570#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20571msgid "tag cloud" 20572msgstr "tag cloud" 20573 20574#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20575msgid "tenth cousin" 20576msgstr "십종형제" 20577 20578#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20579msgctxt "FEMALE" 20580msgid "tenth cousin" 20581msgstr "십종자매" 20582 20583#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20584#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20585msgctxt "MALE" 20586msgid "tenth cousin" 20587msgstr "십종형제" 20588 20589#. I18N: [you should check that:] ... 20590#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20591msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20592msgstr "₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일의 데이터베이스 연결 설정이 여전히 정확합니다" 20593 20594#. I18N: [you should check that:] ... 20595#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20596msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20597msgstr "₩\"/data₩\" 폴더와 ₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일에는 웹 서버가 읽을 수 있는 액세스 권한이 있습니다" 20598 20599#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20600#: app/Services/RelationshipService.php:247 20601msgid "themself" 20602msgstr "자신" 20603 20604#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20605#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20606#, php-format 20607msgid "third %s" 20608msgstr "당숙 %s" 20609 20610#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20611#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20612#, php-format 20613msgctxt "FEMALE" 20614msgid "third %s" 20615msgstr "당숙 %s" 20616 20617#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20618#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20619#, php-format 20620msgctxt "MALE" 20621msgid "third %s" 20622msgstr "당숙 %s" 20623 20624#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20625msgid "third cousin" 20626msgstr "삼종형제" 20627 20628#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20629msgctxt "FEMALE" 20630msgid "third cousin" 20631msgstr "삼종자매" 20632 20633#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20634#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20635msgctxt "MALE" 20636msgid "third cousin" 20637msgstr "삼종형제" 20638 20639#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20640msgid "thirteenth cousin" 20641msgstr "십삼종형제" 20642 20643#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20644msgctxt "FEMALE" 20645msgid "thirteenth cousin" 20646msgstr "십삼종자매" 20647 20648#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20649#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20650msgctxt "MALE" 20651msgid "thirteenth cousin" 20652msgstr "십삼종형제" 20653 20654#. I18N: layout option for the fan chart 20655#: app/Module/FanChartModule.php:519 20656msgid "three-quarter circle" 20657msgstr "three-quarter circle" 20658 20659#. I18N: Gedcom TO dates 20660#: app/Date.php:213 20661#, php-format 20662msgid "to %s" 20663msgstr "%s까지" 20664 20665#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20666msgid "twelfth cousin" 20667msgstr "십이종형제" 20668 20669#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20670msgctxt "FEMALE" 20671msgid "twelfth cousin" 20672msgstr "십이종자매" 20673 20674#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20675#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20676msgctxt "MALE" 20677msgid "twelfth cousin" 20678msgstr "십이종형제" 20679 20680#: app/Services/RelationshipService.php:438 20681msgid "twin brother" 20682msgstr "쌍둥이 남자형제" 20683 20684#: app/Services/RelationshipService.php:480 20685msgid "twin sibling" 20686msgstr "쌍둥이 남매" 20687 20688#: app/Services/RelationshipService.php:459 20689msgid "twin sister" 20690msgstr "쌍둥이 자매" 20691 20692#: app/Services/RelationshipService.php:525 20693msgctxt "father’s brother" 20694msgid "uncle" 20695msgstr "백숙부/숙부" 20696 20697#: app/Services/RelationshipService.php:823 20698msgctxt "father’s sister’s husband" 20699msgid "uncle" 20700msgstr "고모부" 20701 20702#: app/Services/RelationshipService.php:561 20703msgctxt "mother’s brother" 20704msgid "uncle" 20705msgstr "외숙부" 20706 20707#: app/Services/RelationshipService.php:909 20708msgctxt "mother’s sister’s husband" 20709msgid "uncle" 20710msgstr "이모부" 20711 20712#: app/Services/RelationshipService.php:581 20713msgctxt "parent’s brother" 20714msgid "uncle" 20715msgstr "백숙부/숙부/외숙부" 20716 20717#: app/Services/RelationshipService.php:951 20718msgctxt "parent’s sister’s husband" 20719msgid "uncle" 20720msgstr "고모부/이모부" 20721 20722#: app/Place.php:248 20723msgid "unknown" 20724msgstr "알수없음" 20725 20726#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20727msgctxt "unknown family" 20728msgid "unknown" 20729msgstr "알 수 없음" 20730 20731#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481 20732msgid "unlimited" 20733msgstr "제한없음" 20734 20735#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20736#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20737msgid "unreliable evidence" 20738msgstr "신뢰할 수 없는 증거" 20739 20740#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20741#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20742#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20743msgid "up" 20744msgstr "위로" 20745 20746#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20747msgid "update" 20748msgstr "업데이트" 20749 20750#. I18N: A button label. 20751#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20752msgid "upload" 20753msgstr "업로드" 20754 20755#. I18N: A button label. 20756#: resources/views/branches-page.phtml:51 20757#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20758#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20759#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20760#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20761#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20762#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20763#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20764#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20765#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20766#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20767#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20768#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20769msgid "view" 20770msgstr "보기" 20771 20772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20773#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20774#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20777msgid "visitors" 20778msgstr "방문자" 20779 20780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20782msgctxt "FEMALE" 20783msgid "was born" 20784msgstr "태어난" 20785 20786#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20788msgctxt "MALE" 20789msgid "was born" 20790msgstr "태어난" 20791 20792#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20793msgid "webtrees" 20794msgstr "webtrees" 20795 20796#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20797msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20798msgstr "" 20799 20800#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20801msgid "webtrees does not recognise this file format." 20802msgstr "" 20803 20804#: app/Services/MessageService.php:136 20805msgid "webtrees message" 20806msgstr "webtrees 메세지" 20807 20808#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20809msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20810msgstr "webtrees는 계보 데이터를 저장할 데이터베이스가 필요합니다." 20811 20812#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20813#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20814msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20815msgstr "웹 트리는 암호 미리 알림 및 웹 사이트 알림과 같은 이메일을 보내야 합니다." 20816 20817#: app/Services/MessageService.php:233 20818msgid "webtrees sends emails with no storage" 20819msgstr "webtrees는 저장 공간 없이 이메일을 보냅니다" 20820 20821#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20822msgid "wife" 20823msgstr "부인" 20824 20825#. I18N: Name of a theme. 20826#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20827msgid "xenea" 20828msgstr "xenea" 20829 20830#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20831msgid "years" 20832msgstr "세" 20833 20834#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20835#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20836#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20837#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20838#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20839#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20840#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20841#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20842#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20843#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20850#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20851#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20852#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20853#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20854#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20855#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20856#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20857#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20858#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20859#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20860#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20861#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20862#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20863#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20864#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20865#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20866#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20867#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20868#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20870msgid "yes" 20871msgstr "예" 20872 20873#. I18N: [you should check that:] ... 20874#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20875msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20876msgstr "phpmyadmin과 같은 다른 응용 프로그램을 사용하여 데이터베이스에 연결할 수 있습니다" 20877 20878#: app/Services/RelationshipService.php:442 20879msgid "younger brother" 20880msgstr "손아래 남자형제" 20881 20882#: app/Services/RelationshipService.php:484 20883msgid "younger sibling" 20884msgstr "손아래 형제자매" 20885 20886#: app/Services/RelationshipService.php:463 20887msgid "younger sister" 20888msgstr "손아래 여자형제" 20889 20890#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20891#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20892#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20893#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20894#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20895#, php-format 20896msgid "±%s year" 20897msgid_plural "±%s years" 20898msgstr[0] "±%s 년" 20899 20900#. I18N: Name of a country or state 20901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20902msgid "Åland Islands" 20903msgstr "Åland Islands" 20904 20905#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20906#, php-format 20907msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20908msgstr "" 20909 20910#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20911#, php-format 20912msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20913msgstr "\"%s\"이(가) 클립보드에 복사되었습니다." 20914 20915#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20916#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20917#: app/Services/MapDataService.php:199 20918#, php-format 20919msgid "“%s” has been deleted." 20920msgstr "\"%s\"가 삭제되었습니다." 20921 20922#. I18N: Description of a “Data fix” module 20923#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20924msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20925msgstr "\"강조된 이미지\"(_PRIM) 태그는 개인이 선호하는 이미지를 나타내기 위해 일부 계보 응용 프로그램에서 사용됩니다. 대안은 선호하는 이미지가 먼저 나열되도록 이미지를 재정렬하는 것입니다." 20926 20927#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20928#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20929msgid "…" 20930msgstr "…" 20931 20932#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20933#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20934#: app/Module/IndividualListModule.php:272 20935#: app/Module/IndividualListModule.php:504 20936msgctxt "Unknown given name" 20937msgid "…" 20938msgstr "…" 20939 20940#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20941#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 20942#: app/Module/IndividualListModule.php:257 20943#: app/Module/IndividualListModule.php:280 20944#: app/Module/IndividualListModule.php:520 20945#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 20946#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 20947#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54 20948#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66 20949msgctxt "Unknown surname" 20950msgid "…" 20951msgstr "…" 20952 20953#, php-format 20954#~ msgid "#%s" 20955#~ msgstr "#%s" 20956 20957#, php-format 20958#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20959#~ msgstr "%1$s %2$s 에 %4$s 에 대한 %3$s 링크가 있습니다." 20960 20961#, php-format 20962#~ msgid "%1$s does not exist." 20963#~ msgstr "%1$s 존재하지 않음." 20964 20965#, php-format 20966#~ msgid "%s location has been imported." 20967#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20968#~ msgstr[0] "%s 위치를 가져 왔습니다." 20969 20970#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20971#~ msgstr "<p>Notice: 이 양식을 작성하여 제출하면 다음에 동의하는 것입니다.:<ul><li>당사 사이트에 나열된 살아있는 인물의 개인 정보를 보호하기 위해;</li><li>아래 텍스트 상자에 귀하와 관련이있는 인물을 설명하거나 당사 웹 사이트에 등록해야하는 인물에 대한 정보를 제공하십시오.</li></ul></div>" 20972 20973#, php-format 20974#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20975#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20976 20977#~ msgid "Add a restriction" 20978#~ msgstr "제한 추가" 20979 20980#~ msgid "Add a shared note" 20981#~ msgstr "공유 노트 추가" 20982 20983#~ msgid "Add an event" 20984#~ msgstr "사건 추가" 20985 20986#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 20987#~ msgstr "파일 이름에 GEDCOM 미디어 경로 추가" 20988 20989#~ msgid "Additional information" 20990#~ msgstr "추가 정보" 20991 20992#~ msgid "Advanced fact preferences" 20993#~ msgstr "확장된 정보 환경 설정" 20994 20995#~ msgid "Advanced name facts" 20996#~ msgstr "확장된 이름" 20997 20998#~ msgid "Advanced place name facts" 20999#~ msgstr "확장된 장소 이름" 21000 21001#~ msgid "Age related to death year" 21002#~ msgstr "사망 연도와 관련된 나이" 21003 21004#~ msgid "All family facts" 21005#~ msgstr "가족의 모든 정보" 21006 21007#~ msgid "All individual facts" 21008#~ msgstr "인물의 모든 사실" 21009 21010#~ msgid "All repository facts" 21011#~ msgstr "모든 저장소 정보" 21012 21013#~ msgid "All source facts" 21014#~ msgstr "모든 출처 사실" 21015 21016#~ msgid "Alternative place name" 21017#~ msgstr "대체 지명" 21018 21019#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21020#~ msgstr "동료는 증인이나 성직자와 같은 이 사실이나 사건에 연루된 다른 인물입니다." 21021 21022#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21023#~ msgstr "동료는 친구 나 고용주와 같이 인물과 관련된 다른 인물입니다." 21024 21025#~ msgid "Batch update" 21026#~ msgstr "일괄 업데이트" 21027 21028#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21029#~ msgstr "Brit milah of a brother" 21030 21031#~ msgid "Case insensitive" 21032#~ msgstr "대소문자를 구분하지 않음" 21033 21034#~ msgid "Certificate number" 21035#~ msgstr "자격증 번호" 21036 21037#~ msgid "Cohabitation" 21038#~ msgstr "동거" 21039 21040#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21041#~ msgstr "GEDCOM 파일 압축" 21042 21043#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21044#~ msgstr "CEME 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환" 21045 21046#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21047#~ msgstr "NAME:_XXX 태그를 GEDCOM 5.5로 변환합니다" 21048 21049#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21050#~ msgstr "_PRIM 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환" 21051 21052#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21053#~ msgstr "UTF-8에서 ISO-8859-1로 변환" 21054 21055#~ msgid "Count" 21056#~ msgstr "카운트" 21057 21058#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21059#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM sub-tags" 21060 21061#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21062#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tag" 21063 21064#~ msgid "Custom fact" 21065#~ msgstr "사용자 정의 사실" 21066 21067#~ msgid "Decade of birth" 21068#~ msgstr "출생의 10 년" 21069 21070#~ msgid "Decade of death" 21071#~ msgstr "사망의 10 년" 21072 21073#~ msgid "Decade of marriage" 21074#~ msgstr "결혼 10년" 21075 21076#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21077#~ msgstr "파일을 가져오기 전에 기존의 모든 지리 데이터를 삭제하십시오." 21078 21079#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21080#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tags 표시" 21081 21082#~ msgid "Editing restriction" 21083#~ msgstr "편집 제한" 21084 21085#~ msgid "FOKO country" 21086#~ msgstr "FOKO country" 21087 21088#~ msgid "Facts for repository records" 21089#~ msgstr "저장소 기록에 대한 정보" 21090 21091#~ msgid "Facts for source records" 21092#~ msgstr "출처 기록에 대한 정보" 21093 21094#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21095#~ msgstr "GEDCOM sub-tag" 21096 21097#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21098#~ msgstr "편집 양식에서 GEDCOM 태그 숨기기/표시" 21099 21100#~ msgid "House number" 21101#~ msgstr "상세주소" 21102 21103#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21104#~ msgstr "미디어 포함(자동으로 파일 압축)" 21105 21106#~ msgid "Joint family name" 21107#~ msgstr "공동 성" 21108 21109#~ msgid "Mailing name" 21110#~ msgstr "메일링 이름" 21111 21112#~ msgid "Marriage type unknown" 21113#~ msgstr "결혼 유형 알 수 없음" 21114 21115#, php-format 21116#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21117#~ msgstr "미디어 파일 이름의 접두사는 %s입니다." 21118 21119#~ msgid "Ordnance Survey historic maps" 21120#~ msgstr "병기 조사 역사 지도" 21121 21122#~ msgid "Parent" 21123#~ msgstr "부모" 21124 21125#~ msgid "Place of citizenship" 21126#~ msgstr "시민권의 장소" 21127 21128#~ msgid "Presentation style" 21129#~ msgstr "프리젠테이션 스타일" 21130 21131#~ msgid "Privacy restriction" 21132#~ msgstr "개인정보 보호제한" 21133 21134#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21135#~ msgstr "정말 모든 지리 데이터를 삭제 하시겠습니까?" 21136 21137#~ msgid "Reliability of the information" 21138#~ msgstr "정보의 신뢰성" 21139 21140#~ msgid "Religious name" 21141#~ msgstr "종교적 이름(모든종교해당)" 21142 21143#~ msgid "Renumber" 21144#~ msgstr "재정렬" 21145 21146#~ msgid "Renumber family tree" 21147#~ msgstr "가계도 레코드 재정렬" 21148 21149#~ msgid "Show statistics charts" 21150#~ msgstr "통계 차트 표시" 21151 21152#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 21153#~ msgstr "출처 인용에는 데이터의 품질 (1 차, 2 차 등) 및 출처가 이벤트에 기록 된 날짜를 기록하는 필드가 포함될 수 있습니다.이 입력란을 사용하지 않으면 새 출처 인용을 만들 때 비활성화 할 수 있습니다." 21154 21155#~ msgid "Spouse census date" 21156#~ msgstr "배우자 인구조사 날짜" 21157 21158#~ msgid "Spouse census place" 21159#~ msgstr "배우자 인구조사 장소" 21160 21161#~ msgid "Spouse note" 21162#~ msgstr "배우자 노트" 21163 21164#~ msgid "Street name" 21165#~ msgstr "Street name" 21166 21167#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 21168#~ msgstr "비표준 GEDCOM 태그 지원." 21169 21170#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 21171#~ msgstr "GEDCOM 표준은 미디어 객체의 URL을 허용하지 않습니다." 21172 21173#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 21174#~ msgstr "가장 일반적인 저장소 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 21175 21176#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 21177#~ msgstr "가장 일반적인 출처 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 21178 21179#~ msgid "The problem" 21180#~ msgstr "문제점" 21181 21182#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 21183#~ msgstr "레코드가 클립 보드에 복사되었습니다." 21184 21185#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 21186#~ msgstr "HTML 페이지 헤더의 “meta description”태그에 배치 할 값입니다. 가계도의 이름을 사용하려면이 필드를 비워 두십시오." 21187 21188#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 21189#~ msgstr "웹 사이트 www.geonames.org는 큰 장소 이름 데이터베이스를 제공합니다. 새로운 장소를 입력 할 때 검색 할 수 있습니다. 이 기능을 사용하려면 www.geonames.org에서 무료 계정을 등록하고 사용자 이름을 제공해야합니다." 21190 21191#, php-format 21192#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 21193#~ msgstr "이메일 “%s”의 사용자 계정이 없습니다." 21194 21195#, php-format 21196#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 21197#~ msgstr "%s의 오류 때문일 수 있습니다" 21198 21199#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 21200#~ msgstr "이름 추가/편집 양식에 표시되는 GEDCOM 팩트 태그의 쉼표로 구분 된 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 이름을 여러 알파벳으로 저장할 수 있도록 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가 할 수 있습니다." 21201 21202#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 21203#~ msgstr "새 패밀리를 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어 MARR이 목록에 있으면 결혼 날짜 및 결혼 장소 필드가 양식에 표시됩니다." 21204 21205#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 21206#~ msgstr "새 인물을 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 목록에 있으면 생년월일 및 출생지 필드가 양식에 표시됩니다." 21207 21208#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 21209#~ msgstr "장소 이름을 추가하거나 편집 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM 팩트 태그 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가하여 여러 다른 알파벳으로 장소 이름을 저장할 수 있습니다." 21210 21211#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 21212#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여 이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “고유 한 가족 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다." 21213 21214#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 21215#~ msgstr "이것은 사용자가 인물에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 한 개별 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다." 21216 21217#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 21218#~ msgstr "사용자가 저장소에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 저장소 사실”정보에도 나타나지 않아야합니다." 21219 21220#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 21221#~ msgstr "사용자가 출처에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 출처 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다." 21222 21223#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 21224#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 예를 들어 MARR이 이 목록에 있으면 사용자는 하나 이상의 MARR 레코드를 가족에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “모든 가족 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 21225 21226#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 21227#~ msgstr "사용자가 인물에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 BIRT 레코드를 인물에게 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 개별 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 21228 21229#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 21230#~ msgstr "사용자가 저장소에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, NAME이 이 목록에 있으면 사용자는 저장소에 둘 이상의 NAME 레코드를 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은“모든 저장소 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 21231 21232#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 21233#~ msgstr "사용자가 출처에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어 TITL이이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 TITL 레코드를 정보에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 출처 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 21234 21235#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 21236#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 21237 21238#, php-format 21239#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 21240#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 21241 21242#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 21243#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 21244 21245#, php-format 21246#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 21247#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 21248 21249#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 21250#~ msgstr "가계도와 같은 차트 상자에 표시하려는 출생 및 사망 외에 쉼표 또는 공백으로 구분 된 사실 목록이어야합니다. 이 목록에는 GEDCOM 5.5.1 표준에 정의 된 팩트 태그를 사용해야합니다. 예를 들어, 직업을 상자에 표시하려면이 필드에 “OCCU”를 추가하십시오." 21251 21252#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 21253#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 21254 21255#, php-format 21256#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 21257#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 21258 21259#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 21260#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 21261 21262#, php-format 21263#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 21264#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다." 21265 21266#~ msgid "This type of link is not allowed here." 21267#~ msgstr "이 유형의 링크는 여기에서 허용되지 않습니다." 21268 21269#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 21270#~ msgstr "다운로드 크기를 줄이려면 데이터를 .ZIP 파일로 압축 할 수 있습니다. .ZIP 파일의 압축을 풀어야 사용할 수 있습니다." 21271 21272#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21273#~ msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수있게하려면 robots.txt 파일에 다음 줄을 추가해야합니다." 21274 21275#~ msgid "Unique family facts" 21276#~ msgstr "독특한 가족 정보" 21277 21278#~ msgid "Unique individual facts" 21279#~ msgstr "독특한 인물 정보" 21280 21281#~ msgid "Unique repository facts" 21282#~ msgstr "독특한 저장소 정보" 21283 21284#~ msgid "Unique source facts" 21285#~ msgstr "독특한 출처 정보" 21286 21287#~ msgid "Up" 21288#~ msgstr "위" 21289 21290#~ msgid "Use full source citations" 21291#~ msgstr "전체 출처 인용 사용" 21292 21293#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 21294#~ msgstr "장소에서 자동 완성을 위해 GeoNames 데이터베이스 사용" 21295 21296#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 21297#~ msgstr "이 이미지를 차트와 인물 페이지에 사용하십시오." 21298 21299#~ msgid "View" 21300#~ msgstr "보기" 21301 21302#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 21303#~ msgstr "가까운 친척을 추가 할 때 기록 (인물 및 가족) 또는 정보 및 이벤트 (출생, 결혼 및 사망)에 출처 인용을 추가 할 수 있습니다. 이 옵션은 기본적으로 레코드 또는 정보 선택할지 여부를 제어합니다." 21304 21305#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 21306#~ msgstr "아내의 가문이름은 이름이 새로워집니다" 21307 21308#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 21309#~ msgstr "아내의 가문이름은 남편의 가문이름으로 대체" 21310 21311#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 21312#~ msgstr "결혼 한 이름을 기록하여 기혼 여성을보다 쉽게 검색 할 수 있습니다. 그러나 모든 여성이 남편의 성을 사용하는 것은 아니므로 데이터베이스에 잘못된 정보를 도입하지 않도록주의하십시오." 21313 21314#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 21315#~ msgstr "사용자 계정에 “자동으로 변경 내용 수락”이 활성화되어 있지 않습니다. 한 번에 하나의 레코드 만 변경할 수 있습니다." 21316 21317#~ msgid "Zoom level" 21318#~ msgstr "Zoom level" 21319 21320#~ msgctxt "FEMALE" 21321#~ msgid "adopted name" 21322#~ msgstr "입양 된 이름" 21323 21324#~ msgctxt "MALE" 21325#~ msgid "adopted name" 21326#~ msgstr "입양 된 이름" 21327 21328#~ msgid "adoption" 21329#~ msgstr "양자" 21330 21331#~ msgid "after death" 21332#~ msgstr "사망 후" 21333 21334#~ msgctxt "FEMALE" 21335#~ msgid "also known as" 21336#~ msgstr "~으로 알려진" 21337 21338#~ msgctxt "MALE" 21339#~ msgid "also known as" 21340#~ msgstr "~으로 알려진" 21341 21342#~ msgid "always" 21343#~ msgstr "항상" 21344 21345#~ msgid "birth" 21346#~ msgstr "출생" 21347 21348#~ msgctxt "FEMALE" 21349#~ msgid "birth name" 21350#~ msgstr "출생 이름" 21351 21352#~ msgctxt "MALE" 21353#~ msgid "birth name" 21354#~ msgstr "출생 이름" 21355 21356#~ msgid "burial" 21357#~ msgstr "매장" 21358 21359#~ msgid "by" 21360#~ msgstr "으로" 21361 21362#~ msgid "census added" 21363#~ msgstr "인구 조사 추가" 21364 21365#~ msgctxt "FEMALE" 21366#~ msgid "change of name" 21367#~ msgstr "이름 변경" 21368 21369#~ msgctxt "MALE" 21370#~ msgid "change of name" 21371#~ msgstr "이름 변경" 21372 21373#~ msgid "death" 21374#~ msgstr "사망" 21375 21376#~ msgctxt "FEMALE" 21377#~ msgid "estate name" 21378#~ msgstr "부동산 이름" 21379 21380#~ msgctxt "MALE" 21381#~ msgid "estate name" 21382#~ msgstr "부동산 이름" 21383 21384#~ msgid "ex-partner" 21385#~ msgstr "전 파트너" 21386 21387#~ msgctxt "FEMALE" 21388#~ msgid "ex-partner" 21389#~ msgstr "전 파트너" 21390 21391#~ msgctxt "MALE" 21392#~ msgid "ex-partner" 21393#~ msgstr "전 파트너" 21394 21395#~ msgid "ssl" 21396#~ msgstr "ssl" 21397 21398#~ msgid "tls" 21399#~ msgstr "tls" 21400 21401#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 21402#~ msgstr "webtrees는 악센트가 있는 문자, 특수 문자 및 비 라틴 문자에 UTF-8 인코딩을 사용합니다. UTF-8을 지원하지 않는 계보 소프트웨어에서 이 GEDCOM 파일을 사용하려는 경우 ISO-8859-1 인코딩을 사용하여 생성할 수 있습니다." 21403