xref: /webtrees/resources/lang/ko/messages.po (revision 3f17da1ad8d9a8ffdf20212b66fa8455d49562ac)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-12-11 18:41+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
8"Language-Team: Korean <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ko/>\n"
9"Language: ko\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " 그러나 세부 사항은 알 수 없습니다"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " 안에 "
41
42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
43#: app/Services/RelationshipService.php:2178
44#, php-format
45msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
46msgstr "%1$s %2$s 오름차순 제거"
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2183
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed descending"
52msgstr "%1$s %2$s 내림차순 제거"
53
54#. I18N: %s is a person's name
55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45
60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38
61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38
62#, php-format
63msgid "%1$s (%2$s)"
64msgstr "%1$s (%2$s)"
65
66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
67#, php-format
68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
69msgstr "%1$s KB 를 다운로드 하는데 %2$s 초 걸렸습니다."
70
71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
72#, php-format
73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
74msgstr "%1$s 존재하지 않음. %2$s 을(를) 의미 했습니까?"
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
80#, php-format
81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
82msgstr "%1$s 에 %2$s 에 대한 링크가 없습니다."
83
84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
86#, php-format
87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
89msgstr[0] "%1$s 파일들이 %2$s 초 안에 압축이 풀렸습니다."
90
91#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
92#, php-format
93msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
94msgstr "%1$s 은(는) %2$s 이지만 %3$s 이(가) 예상됩니다."
95
96#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
97#: app/Services/RelationshipService.php:2436
98#, php-format
99msgid "%1$s × %2$s"
100msgstr "%1$s × %2$s"
101
102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
103#: app/Services/RelationshipService.php:2414
104#, php-format
105msgctxt "FEMALE"
106msgid "%1$s × %2$s"
107msgstr "%1$s × %2$s"
108
109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
110#: app/Services/RelationshipService.php:2391
111#, php-format
112msgctxt "MALE"
113msgid "%1$s × %2$s"
114msgstr "%1$s × %2$s"
115
116#. I18N: image dimensions, width × height
117#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
118#, php-format
119msgid "%1$s × %2$s pixels"
120msgstr "%1$s × %2$s 픽셀"
121
122#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
123#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
125#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130
126#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
127#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569
128#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
129#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
131#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
134#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
135#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
136#, php-format
137msgid "%1$s: %2$s"
138msgstr "%1$s: %2$s"
139
140#. I18N: A range of numbers
141#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
142#, php-format
143msgid "%1$s–%2$s"
144msgstr "%1$s–%2$s"
145
146#: app/Services/RelationshipService.php:2204
147#, php-format
148msgid "%1$s’s %2$s"
149msgstr "%1$s's %2$s"
150
151#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
152#: app/I18N.php:604
153msgid "%H:%i:%s"
154msgstr "%H:%i:%s"
155
156#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:242
158msgid "%j %F %Y"
159msgstr "%j %F %Y"
160
161#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
162#, php-format
163msgid "%s BCE"
164msgstr "%s BCE"
165
166#. I18N: size of file in KB
167#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
168#: app/Services/MediaFileService.php:93
169#, php-format
170msgid "%s KB"
171msgstr "%s KB"
172
173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
174#, php-format
175msgid "%s and her ancestors"
176msgstr "%s 와 그녀의 조상"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
179#, php-format
180msgid "%s and his ancestors"
181msgstr "%s 와 그의 조상"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
184#, php-format
185msgid "%s and the individuals that reference it."
186msgstr "%s 및 이를 참조하는 인물."
187
188#. I18N: %s is a family (husband + wife)
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
190#, php-format
191msgid "%s and their children"
192msgstr "%s 와 그들의 자녀"
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
196#, php-format
197msgid "%s and their descendants"
198msgstr "%s 와 그들의 자손"
199
200#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
201#, php-format
202msgid "%s anonymous signed-in user"
203msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
204msgstr[0] "익명으로 로그인 한 사용자들은 %s 명"
205
206#: resources/views/family-page-children.phtml:21
207#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
208#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
209#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
210#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
211#, php-format
212msgid "%s child"
213msgid_plural "%s children"
214msgstr[0] "%s 자녀들"
215
216#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
217#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
218#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
219#, php-format
220msgid "%s day"
221msgid_plural "%s days"
222msgstr[0] "%s 일"
223
224#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
225#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
226#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
227#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
228#, php-format
229msgid "%s does not exist."
230msgstr "%s 존재하지 않음."
231
232#: resources/views/calendar-list.phtml:25
233#, php-format
234msgid "%s family"
235msgid_plural "%s families"
236msgstr[0] "%s 가족"
237
238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
240#, php-format
241msgid "%s family has been updated."
242msgid_plural "%s families have been updated."
243msgstr[0] "%s 가족이 업데이트 되었습니다."
244
245#: resources/views/admin/locations.phtml:111
246#, php-format
247msgid "%s family tree"
248msgid_plural "%s family trees"
249msgstr[0] "%s 가계도"
250
251#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
252#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
253#, php-format
254msgid "%s grandchild"
255msgid_plural "%s grandchildren"
256msgstr[0] "%s 손주들"
257
258#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
259#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
260#: resources/views/calendar-list.phtml:20
261#, php-format
262msgid "%s individual"
263msgid_plural "%s individuals"
264msgstr[0] "%s 인물"
265
266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
269#, php-format
270msgid "%s individual has been updated."
271msgid_plural "%s individuals have been updated."
272msgstr[0] "%s 인물의 정보가 업데이트 되었습니다."
273
274#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
275#, php-format
276msgid "%s message"
277msgid_plural "%s messages"
278msgstr[0] "%s 메시지들"
279
280#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
281#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
282#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
284#, php-format
285msgid "%s month"
286msgid_plural "%s months"
287msgstr[0] "%s 월"
288
289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
290#, php-format
291msgid "%s note has been updated."
292msgid_plural "%s notes have been updated."
293msgstr[0] "%s 의 노트가 업데이트 되었습니다."
294
295#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
296#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
297#, php-format
298msgid "%s occurs too many times."
299msgstr ""
300
301#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
302#: app/Services/RelationshipService.php:2151
303#, php-format
304msgid "%s once removed ascending"
305msgstr "%s 의 한 단계 오름차순 제거"
306
307#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
308#: app/Services/RelationshipService.php:2156
309#, php-format
310msgid "%s once removed descending"
311msgstr "%s 의 한단계 내림차순으로 제거"
312
313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
314#, php-format
315msgid "%s repository has been updated."
316msgid_plural "%s repositories have been updated."
317msgstr[0] "%s 의 저장소가 업데이트 되었습니다."
318
319#. I18N: %s is a person's name
320#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
321#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
322#, php-format
323msgid "%s sent you the following message."
324msgstr "%s 가 다음 메시지를 보냈습니다."
325
326#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
327#, php-format
328msgid "%s signed-in user"
329msgid_plural "%s signed-in users"
330msgstr[0] "로그인 한 사용자 %s"
331
332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
333#, php-format
334msgid "%s source has been updated."
335msgid_plural "%s sources have been updated."
336msgstr[0] "%s 출처가 업데이트 되었습니다."
337
338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
339#: app/Services/RelationshipService.php:2169
340#, php-format
341msgid "%s three times removed ascending"
342msgstr "%s 세번 오름차순 제거"
343
344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
345#: app/Services/RelationshipService.php:2174
346#, php-format
347msgid "%s three times removed descending"
348msgstr "%s 세번 내림차순 제거"
349
350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
351#: app/Services/RelationshipService.php:2160
352#, php-format
353msgid "%s twice removed ascending"
354msgstr "%s 가 오름차순으로 두 번 제거"
355
356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
357#: app/Services/RelationshipService.php:2165
358#, php-format
359msgid "%s twice removed descending"
360msgstr "%s 가 내림차순으로 두 번 제거"
361
362#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
363#, php-format
364msgid "%s week"
365msgid_plural "%s weeks"
366msgstr[0] "%s 주"
367
368#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
369#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
370#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
374#, php-format
375msgid "%s year"
376msgid_plural "%s years"
377msgstr[0] "%s 세"
378
379#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
380#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
381#, php-format
382msgid "%s year anniversary"
383msgstr "%s 년 기념일"
384
385#: app/Services/RelationshipService.php:2354
386#, php-format
387msgid "%s × cousin"
388msgstr "%s × 종형제"
389
390#: app/Services/RelationshipService.php:2318
391#, php-format
392msgctxt "FEMALE"
393msgid "%s × cousin"
394msgstr "%s종 자매"
395
396#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
397#: app/Services/RelationshipService.php:2281
398#, php-format
399msgctxt "MALE"
400msgid "%s × cousin"
401msgstr "%s 종형제"
402
403#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
404#: app/Date/JulianDate.php:98
405#, php-format
406msgid "%s&nbsp;BCE"
407msgstr "%s&nbsp;BCE"
408
409#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
410#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
411#, php-format
412msgid "%s&nbsp;CE"
413msgstr "%s&nbsp;CE"
414
415#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
417#, php-format
418msgid "%s+"
419msgstr "%s+"
420
421#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
422#, php-format
423msgid "%s, her ancestors and their families"
424msgstr "%s, 그녀의 조상 및 그들의 가족"
425
426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
427#, php-format
428msgid "%s, her parents and siblings"
429msgstr "%s, 그녀의 부모와 형제자매"
430
431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
432#, php-format
433msgid "%s, her spouses and children"
434msgstr "%s, 그녀의 배우자와 자녀들"
435
436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
437#, php-format
438msgid "%s, her spouses and descendants"
439msgstr "%s, 그녀의 배우자와 후손"
440
441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
442#, php-format
443msgid "%s, his ancestors and their families"
444msgstr "%s, 그의 조상 및 그들의 가족"
445
446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
447#, php-format
448msgid "%s, his parents and siblings"
449msgstr "%s, 그의 부모와 형제자매"
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
452#, php-format
453msgid "%s, his spouses and children"
454msgstr "%s, 그의 배우자와 자녀들"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
457#, php-format
458msgid "%s, his spouses and descendants"
459msgstr "%s, 그의 배우자와 후손"
460
461#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
462#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
463#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
464msgid "&lt;select&gt;"
465msgstr "&lt;선택&gt;"
466
467#: resources/views/fact-date.phtml:121
468#, php-format
469msgid "(%s after death)"
470msgstr "(%s 사망 이후)"
471
472#. I18N: The current age of a living individual
473#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
474#, php-format
475msgid "(age %s)"
476msgstr "(나이 %s)"
477
478#. I18N: The age of an individual at a given date
479#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
480#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
481#: resources/views/fact-date.phtml:103
482#, php-format
483msgid "(aged %s)"
484msgstr "(나이 %s)"
485
486#. I18N: The age of an individual at a given date
487#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
488#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
489#: resources/views/fact-date.phtml:99
490#, php-format
491msgctxt "Female"
492msgid "(aged %s)"
493msgstr "(나이 %s)"
494
495#. I18N: The age of an individual at a given date
496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
497#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
498#: resources/views/fact-date.phtml:95
499#, php-format
500msgctxt "Male"
501msgid "(aged %s)"
502msgstr "(나이 %s)"
503
504#. I18N: %s is a number
505#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
506#, php-format
507msgid "(filtered from %s total entries)"
508msgstr "(전체 항목 %s에서 필터링)"
509
510#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
511#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
512msgid "(includes media files)"
513msgstr ""
514
515#: resources/views/fact-date.phtml:117
516msgid "(on the date of death)"
517msgstr "(사망 날짜)"
518
519#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
520#: app/I18N.php:315
521msgid ", "
522msgstr ", "
523
524#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
525msgctxt "CENTURY"
526msgid "10th"
527msgstr "10세기"
528
529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
530msgctxt "CENTURY"
531msgid "11th"
532msgstr "11세기"
533
534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
535msgctxt "CENTURY"
536msgid "12th"
537msgstr "12세기"
538
539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
540msgctxt "CENTURY"
541msgid "13th"
542msgstr "13세기"
543
544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
545msgctxt "CENTURY"
546msgid "14th"
547msgstr "14세기"
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "15th"
552msgstr "15번째"
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "16th"
557msgstr "16세기"
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "17th"
562msgstr "17세기"
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "18th"
567msgstr "18세기"
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "19th"
572msgstr "19세기"
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "1st"
577msgstr "1세기"
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "20th"
582msgstr "20세기"
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "21st"
587msgstr "21세기"
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "2nd"
592msgstr "2세기"
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "3rd"
597msgstr "3번째"
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "4th"
602msgstr "4세기"
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "5th"
607msgstr "5세기"
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "6th"
612msgstr "6세기"
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "7th"
617msgstr "7세기"
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "8th"
622msgstr "8세기"
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "9th"
627msgstr "9세기"
628
629#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
630#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
631msgid "<default theme>"
632msgstr "<기본 테마>"
633
634#: resources/views/register-page.phtml:28
635msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
636msgstr "<p>알림: 이 양식을 작성하여 제출함으로써 귀하는 다음 사항에 동의하게 됩니다.</p><ul><li>당사 사이트 및 아래 텍스트 상자에 나열된 살아있는 개인의 개인정보 보호에 동의합니다. , 귀하가 누구와 관련이 있는지 설명하거나 당사 웹사이트에 등재되어야 하는 사람에 대한 정보를 제공합니다.</li></ul>"
637
638#. I18N: URL = web address
639#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
640msgid "A URL"
641msgstr "A URL"
642
643#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
644#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125
645msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
646msgstr "두 인물의 관계를 보여주는 차트."
647
648#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
649#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
650msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
651msgstr "Family Book 모양으로 인물 조상과 후손을 보여주는 차트."
652
653#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
654#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
655msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
656msgstr "콤팩트 트리 형태의 인물의 조상 차트."
657
658#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
659#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
660msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
661msgstr "트리 형식의 인물의 조상 차트."
662
663#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
664#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
665msgid "A chart of an individual’s ancestors."
666msgstr "인물의 조상 차트."
667
668#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
669#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
670msgid "A chart of an individual’s descendants."
671msgstr "인물의 후손 차트."
672
673#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
674#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
675msgid "A chart of individuals’ lifespans."
676msgstr "인물의 생애 차트."
677
678#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
679msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
680msgstr "자녀는 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 자녀와 부모 사이의 관계는 생물학적, 법적 또는 현지 문화와 전통을 기반으로 할 수 있습니다. 가계도가 지정되지 않으면 생물학적 관계가 가정됩니다."
681
682#. I18N: Description of a “Data fix” module
683#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
684msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
685msgstr "일반적인 오류는 같은 레코드에 여러 개의 링크가있는 것입니다 (예 : 가족 레코드에 같은 자녀를 두 번 이상 나열하는 것)."
686
687#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
688#: app/Module/FanChartModule.php:150
689msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
690msgstr "인물의 조상에 대한 팬 차트."
691
692#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
693#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
694#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
695#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
696#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
697msgid "A file on the server"
698msgstr "서버에 저장된 파일"
699
700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
705msgid "A file on your computer"
706msgstr "내 컴퓨터에 저장된 파일"
707
708#. I18N: Description of the “My page” module
709#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
710msgid "A greeting message and useful links for a user."
711msgstr "인사말 메시지와 사용자를 위한 유용한 링크."
712
713#. I18N: Description of the “Home page” module
714#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
715msgid "A greeting message for site visitors."
716msgstr "사이트 방문자를 위한 인사 메시지."
717
718#. I18N: Description of the “Contact information” module
719#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
720msgid "A link to the site contacts."
721msgstr "사이트 연락처에 대한 링크입니다."
722
723#. I18N: Description of the “webtrees” module
724#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
725msgid "A link to the webtrees home page."
726msgstr "Webtrees home page 링크입니다."
727
728#. I18N: Description of the “Branches” module
729#: app/Module/BranchesListModule.php:112
730msgid "A list of branches of a family."
731msgstr "가족의 분기점 목록입니다."
732
733#. I18N: Description of the “Pending changes” module
734#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
735msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
736msgstr "중재자가 검토해야하는 변경 사항 목록 및 EMAIL 알림."
737
738#. I18N: Description of the “Families” module
739#: app/Module/FamilyListModule.php:56
740msgid "A list of families."
741msgstr "가족 목록 입니다."
742
743#. I18N: Description of the “FAQ” module
744#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83
745msgid "A list of frequently asked questions and answers."
746msgstr "자주 묻는 질문 및 답변 목록."
747
748#. I18N: Description of the “Individuals” module
749#: app/Module/IndividualListModule.php:99
750msgid "A list of individuals."
751msgstr "인물 목록."
752
753#. I18N: Description of the “Locations” module
754#: app/Module/LocationListModule.php:76
755msgid "A list of locations."
756msgstr "위치 목록."
757
758#. I18N: Description of the “Media objects” module
759#: app/Module/MediaListModule.php:98
760msgid "A list of media objects."
761msgstr "미디어 개체 목록."
762
763#. I18N: Description of the “Recent changes” module
764#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
765msgid "A list of records that have been updated recently."
766msgstr "최근에 업데이트 된 레코드 목록."
767
768#. I18N: Description of the “Repositories” module
769#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
770msgid "A list of repositories."
771msgstr "저장소 목록."
772
773#. I18N: Description of the “Shared notes” module
774#: app/Module/NoteListModule.php:73
775msgid "A list of shared notes."
776msgstr "공유 노트 목록."
777
778#. I18N: Description of the “Sources” module
779#: app/Module/SourceListModule.php:75
780msgid "A list of sources."
781msgstr "출처 목록."
782
783#. I18N: Description of the “Submitters” module
784#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
785msgid "A list of submitters."
786msgstr "제출자 목록."
787
788#. I18N: Description of “Research tasks” module
789#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
790msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
791msgstr "가계도에 연결된 직업 및 활동 목록."
792
793#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
794#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
795msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
796msgstr "가까운 미래에 일어날 히브리 사망의 기념일 목록."
797
798#. I18N: Description of the “On this day” module
799#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
800msgid "A list of the anniversaries that occur today."
801msgstr "오늘의 주요 기념일."
802
803#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
804#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
805msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
806msgstr "며칠 뒤에 있을 주요 기념일."
807
808#. I18N: Description of the “Top given names” module
809#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
810msgid "A list of the most popular given names."
811msgstr "가장 많은 이름의 목록."
812
813#. I18N: Description of the “Top surnames” module
814#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
815msgid "A list of the most popular surnames."
816msgstr "가장 많은 가문이름의 목록."
817
818#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
819#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
820msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
821msgstr "가장 많이 본 페이지 목록."
822
823#. I18N: Description of the “Who is online” module
824#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
825msgid "A list of users and visitors who are currently online."
826msgstr "현재 온라인 상태 인 사용자 및 방문자 목록."
827
828#: resources/views/help/media-object.phtml:10
829msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
830msgstr "미디어 개체는 미디어 파일에 대한 정보가 포함 된 가계도의 레코드입니다. 이 정보에는 제목, 저작권 표시, 대화 내용, 개인 정보 제한 등이 포함될 수 있습니다. 사진 또는 비디오와 같은 미디어 파일은 로컬 (이 웹 서버) 또는 원격 (다른 웹 서버)에 저장 될 수 있습니다."
831
832#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
833#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
834#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
835#, php-format
836msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
837msgstr "새 사용자 (%1$s)가 계정 (%2$s)을 요청하고 이메일 주소 (%3$s)를 확인했습니다."
838
839#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
840#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
842#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
843#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
844#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
845msgid "A new version of webtrees is available."
846msgstr "새로운 버전의 Webtrees를 사용할 수 있습니다."
847
848#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
849#, php-format
850msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
851msgstr "암호 재설정 링크가 \"%s\"(으)로 전송되었습니다."
852
853#. I18N: Description of the “Journal” module
854#: app/Module/UserJournalModule.php:66
855msgid "A private area to record notes or keep a journal."
856msgstr "노트를 기록하거나 저널을 보관하는 개인 구역."
857
858#. I18N: %s is a server name/URL
859#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
860#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
861#, php-format
862msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
863msgstr "사용자가 %s 에서 Webtree에 등록했습니다."
864
865#. I18N: Description of the “Pedigree” module
866#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
868msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
869msgstr "트리 형식으로 된 인물의 조상에 대한 보고서입니다."
870
871#. I18N: Description of the “Ancestors” module
872#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
874msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
875msgstr "인물의 조상에 관한 대화체의 보고서."
876
877#. I18N: Description of the “Descendants” module
878#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
880msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
881msgstr "인물의 후손에 대한 대화체의 보고서."
882
883#. I18N: Description of the “Individual” module
884#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
886msgid "A report of an individual’s details."
887msgstr "인물의 세부 사항에 대한 보고서."
888
889#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
890msgid "A report of facts which are supported by a given source."
891msgstr "특정 출처에서 지원하는 정보에 대한 보고서."
892
893#. I18N: Description of the “Family” module
894#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
895#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
896msgid "A report of family members and their details."
897msgstr "가족 및 세부 보고서."
898
899#. I18N: Description of the “Deaths” module
900#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
901msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
902msgstr "사망시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
903
904#. I18N: Description of the “Occupations” module
905#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
906#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
907msgid "A report of individuals who had a given occupation."
908msgstr "인물의 직업에 관한 보고서."
909
910#. I18N: Description of the “Births” module
911#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
912msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
913msgstr "출생시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
914
915#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
916#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
917#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
918msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
919msgstr "특정 장소에 매장 된 인물에 대한 보고서."
920
921#. I18N: Description of the “Marriages” module
922#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
923#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
924msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
925msgstr "결혼한 시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
926
927#. I18N: Description of the “Changes” module
928#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
929#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
930msgid "A report of recent and pending changes."
931msgstr "최근 및 보류중인 변경 사항에 대한 보고서입니다."
932
933#. I18N: Description of the “Related families”
934#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
936msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
937msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서."
938
939#. I18N: Description of the “Related individuals” module
940#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
941#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
942msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
943msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서."
944
945#. I18N: Description of the “Source” module
946#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
947msgid "A report of the information provided by a source."
948msgstr "출처가 제공 한 정보의 보고서."
949
950#. I18N: Description of the “Missing data”
951#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
953msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
954msgstr "인물 및 친척에게 누락 된 정보에 대한 보고서."
955
956#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
957#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
958#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
959msgid "A report of vital records for a given date or place."
960msgstr "중요한 날짜나 장소에 대한 기록의 보고서."
961
962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
963msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
964msgstr "등급은 데이터를 보거나 환경 설정을 변경할 수있는 권한을 부여하는 일련의 액세스 권한입니다. 액세스 권한은 등급에 할당되며 사용자에게 등급이 부여됩니다. 각 가계도는 각 등급에 다른 액세스 권한을 할당 할 수 있으며 사용자는 각 가계도에서 다른 등급을 가질 수 있습니다."
965
966#. I18N: Description of the “Family navigator” module
967#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
968msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
969msgstr "인물의 가까운 가족과 친척을 보여주는 SideBar."
970
971#. I18N: Description of the “Extra information” module
972#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
973msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
974msgstr "인물에 대한 비 계보 정보를 보여주는 SideBar."
975
976#. I18N: Description of the “Descendants” module
977#: app/Module/DescendancyModule.php:72
978msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
979msgstr "인물의 후손을 보여주는 SideBar."
980
981#. I18N: Description of the “Families” module
982#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
983msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
984msgstr "인물의 친척을 보여주는 탭."
985
986#. I18N: Description of the “Facts and events” module
987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
988msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
989msgstr "인물의 정보와 사건을 보여주는 탭."
990
991#. I18N: Description of the “Media” module
992#: app/Module/MediaTabModule.php:70
993msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
994msgstr "인물의 미디어 개체 연결을 보여주는 탭."
995
996#. I18N: Description of the “Notes” module
997#: app/Module/NotesTabModule.php:71
998msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
999msgstr "인물에게 첨부 된 노트를 보여주는 탭."
1000
1001#. I18N: Description of the “Sources” module
1002#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1003msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1004msgstr "인물에 연결된 출처를 보여주는 탭."
1005
1006#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1007#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1008msgid "A timeline displaying individual events."
1009msgstr "인물의 사건을 표시하는 타임 라인."
1010
1011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1012msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1013msgstr "\"이메일 확인\"과 \"관리자가 승인 함\"이 모두 선택 될 때까지 사용자는 로그인 할 수 없습니다."
1014
1015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1019#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1020#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1031msgctxt "paper size"
1032msgid "A3"
1033msgstr "A3"
1034
1035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1037#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1038#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1039#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1040#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1041#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1042#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1046#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1048#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1051msgctxt "paper size"
1052msgid "A4"
1053msgstr "A4"
1054
1055#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1056#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1057#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1058#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1059#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1060msgid "API key"
1061msgstr "API key"
1062
1063#. I18N: Location of an LDS church temple
1064#: app/Elements/TempleCode.php:53
1065msgid "Aba, Nigeria"
1066msgstr "나이지리아 아바"
1067
1068#: app/Date/JalaliDate.php:280
1069msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1070msgid "Aban"
1071msgstr "Aban"
1072
1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1074#: app/Date/JalaliDate.php:153
1075msgctxt "GENITIVE"
1076msgid "Aban"
1077msgstr "Aban"
1078
1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1080#: app/Date/JalaliDate.php:243
1081msgctxt "INSTRUMENTAL"
1082msgid "Aban"
1083msgstr "Aban"
1084
1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1086#: app/Date/JalaliDate.php:198
1087msgctxt "LOCATIVE"
1088msgid "Aban"
1089msgstr "Aban"
1090
1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1092#: app/Date/JalaliDate.php:108
1093msgctxt "NOMINATIVE"
1094msgid "Aban"
1095msgstr "Aban"
1096
1097#. I18N: A configuration setting
1098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1101msgid "Abbreviate place names"
1102msgstr "장소 이름을 축약"
1103
1104#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1105#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1106#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1107msgid "Abbreviation"
1108msgstr "약어"
1109
1110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1112msgid "Accept"
1113msgstr "승인"
1114
1115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1116msgid "Accept all changes"
1117msgstr "모든 변경사항 승인"
1118
1119#: resources/views/admin/components.phtml:43
1120#: resources/views/admin/components.phtml:106
1121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1122msgid "Access level"
1123msgstr "접근 레벨"
1124
1125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1126msgid "Access to family trees"
1127msgstr "가계도 이용"
1128
1129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1130msgid "Account approval and email verification"
1131msgstr "계정 승인 및 이메일 확인"
1132
1133#. I18N: Location of an LDS church temple
1134#: app/Elements/TempleCode.php:54
1135msgid "Accra, Ghana"
1136msgstr "Accra, Ghana"
1137
1138#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1139msgid "Action"
1140msgstr "동작"
1141
1142#. I18N: a month in the Jewish calendar
1143#: app/Date/JewishDate.php:205
1144msgctxt "GENITIVE"
1145msgid "Adar"
1146msgstr "Adar"
1147
1148#. I18N: a month in the Jewish calendar
1149#: app/Date/JewishDate.php:309
1150msgctxt "INSTRUMENTAL"
1151msgid "Adar"
1152msgstr "Adar"
1153
1154#. I18N: a month in the Jewish calendar
1155#: app/Date/JewishDate.php:257
1156msgctxt "LOCATIVE"
1157msgid "Adar"
1158msgstr "Adar"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:153
1162msgctxt "NOMINATIVE"
1163msgid "Adar"
1164msgstr "Adar"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:203
1168msgctxt "GENITIVE"
1169msgid "Adar I"
1170msgstr "Adar I"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:307
1174msgctxt "INSTRUMENTAL"
1175msgid "Adar I"
1176msgstr "Adar I"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:255
1180msgctxt "LOCATIVE"
1181msgid "Adar I"
1182msgstr "Adar I"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:151
1186msgctxt "NOMINATIVE"
1187msgid "Adar I"
1188msgstr "Adar I"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:223
1192msgctxt "GENITIVE"
1193msgid "Adar II"
1194msgstr "Adar II"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:327
1198msgctxt "INSTRUMENTAL"
1199msgid "Adar II"
1200msgstr "Adar II"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:275
1204msgctxt "LOCATIVE"
1205msgid "Adar II"
1206msgstr "Adar II"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:171
1210msgctxt "NOMINATIVE"
1211msgid "Adar II"
1212msgstr "Adar II"
1213
1214#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1215#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1216msgid "Add"
1217msgstr "추가"
1218
1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1227#, php-format
1228msgid "Add %s to the clippings cart"
1229msgstr "클리핑 카트에 %s 추가"
1230
1231#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1232msgid "Add a brother"
1233msgstr "형제 추가"
1234
1235#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1236#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1237#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1238msgid "Add a child"
1239msgstr "자녀 추가"
1240
1241#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1242#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1243msgid "Add a child to create a one-parent family"
1244msgstr "한 부모 자녀 추가"
1245
1246#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1247#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1248#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1249msgid "Add a daughter"
1250msgstr "딸 추가"
1251
1252#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1253#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1254#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1255msgid "Add a fact"
1256msgstr "정보 추가"
1257
1258#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1259#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1260#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1262msgid "Add a father"
1263msgstr "아버지 추가"
1264
1265#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1266#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1267msgid "Add a favorite"
1268msgstr "즐겨찾기 추가"
1269
1270#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1271#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1272#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1273#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1274#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1275#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1276msgid "Add a husband"
1277msgstr "남편 추가"
1278
1279#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1281msgid "Add a husband using an existing individual"
1282msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 남편 추가"
1283
1284#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1285msgid "Add a journal entry"
1286msgstr "저널 기입 추가"
1287
1288#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1289#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1290#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1291msgid "Add a media file"
1292msgstr "미디어 파일 추가"
1293
1294#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1295#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1296#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1297msgid "Add a media object"
1298msgstr "새로운 미디어 개체를 추가"
1299
1300#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1304msgid "Add a mother"
1305msgstr "어머니 추가"
1306
1307#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1308msgid "Add a name"
1309msgstr "이름 추가"
1310
1311#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1312msgid "Add a news article"
1313msgstr "뉴스 기사 추가"
1314
1315#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1316msgid "Add a note"
1317msgstr "노트 추가"
1318
1319#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1320msgid "Add a sibling"
1321msgstr "형제자매 추가"
1322
1323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1324msgid "Add a sister"
1325msgstr "자매 추가"
1326
1327#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1328#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1329#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1330msgid "Add a son"
1331msgstr "아들 추가"
1332
1333#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1334msgid "Add a source citation"
1335msgstr "출처 인용 추가"
1336
1337#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1338msgid "Add a spouse"
1339msgstr "배우자 추가"
1340
1341#: app/Module/StoriesModule.php:291
1342#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1343#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1344msgid "Add a story"
1345msgstr "스토리 추가"
1346
1347#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538
1349msgid "Add a user"
1350msgstr "사용자 추가"
1351
1352#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1353#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1354#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1355#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1356#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1357#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1358msgid "Add a wife"
1359msgstr "부인 추가"
1360
1361#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1362#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1363msgid "Add a wife using an existing individual"
1364msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 부인 추가"
1365
1366#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1367#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1368#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1369msgid "Add an FAQ"
1370msgstr "FAQ 추가"
1371
1372#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1373msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1374msgstr "요소의 끝에 <code>&lt;body&gt;</code> 컨텐츠를 추가합니다."
1375
1376#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1377msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1378msgstr "요소의 끝에 <code>&lt;head&gt;</code> 콘텐츠를 추가합니다."
1379
1380#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1381msgid "Add from clipboard"
1382msgstr "클립보드에 추가"
1383
1384#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1385msgid "Add historic events to an individual’s page."
1386msgstr "인물 페이지에 역사적인 사건을 추가."
1387
1388#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1389msgid "Add individuals"
1390msgstr "인물 추가"
1391
1392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1393msgid "Add marriage details"
1394msgstr "결혼 세부 정보 추가"
1395
1396#. I18N: Name of a module
1397#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1398msgid "Add missing death records"
1399msgstr "누락 된 사망 기록 추가"
1400
1401#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1402msgid "Add more blocks from the following list."
1403msgstr "다음 목록에서 더 많은 블록을 추가합니다."
1404
1405#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1406msgid "Add more fields"
1407msgstr "더 많은 필드 추가"
1408
1409#. I18N: Description of the “Stories” module
1410#: app/Module/StoriesModule.php:76
1411msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1412msgstr "가계도의 인물에 대화체의 스토리를 추가."
1413
1414#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1415msgid "Add new, and update existing records"
1416msgstr "새로운 레코드 추가 및 기존 레코드 업데이트"
1417
1418#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1419msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1420msgstr "긴 줄이 줄 바꿈된 공백 추가"
1421
1422#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1423#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1424msgid "Add styling and scripts to every page."
1425msgstr "모든 페이지에 스타일과 스크립트를 추가하십시오."
1426
1427#. I18N: A configuration setting
1428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1429msgid "Add to TITLE header tag"
1430msgstr "TITLE 헤더 태그에 추가"
1431
1432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1433#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1434msgid "Add to the clippings cart"
1435msgstr "클리핑 카트에 추가"
1436
1437#. I18N: A configuration setting
1438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1439msgid "Add unique identifiers"
1440msgstr "고유 식별자 추가"
1441
1442#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1443msgid "Add unlinked records"
1444msgstr "연결되지 않은 레코드 추가"
1445
1446#. I18N: Description of the “HTML” module
1447#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1448msgid "Add your own text and graphics."
1449msgstr "자신만의 텍스트와 그래픽을 추가하십시오."
1450
1451#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1452msgid "Add/edit a journal/news entry"
1453msgstr "저널/뉴스 항목 추가/편집"
1454
1455#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1456#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400
1457#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851
1458#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1459#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1460#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1461msgid "Address"
1462msgstr "주소"
1463
1464#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1465#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805
1466#: app/Gedcom.php:852
1467msgid "Address line 1"
1468msgstr "주소 라인 1"
1469
1470#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1471#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1472#: app/Gedcom.php:853
1473msgid "Address line 2"
1474msgstr "주소 라인 2"
1475
1476#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516
1477#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854
1478msgid "Address line 3"
1479msgstr "주소 라인 3"
1480
1481#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1482msgid "Addresses"
1483msgstr "주소"
1484
1485#. I18N: Location of an LDS church temple
1486#: app/Elements/TempleCode.php:55
1487msgid "Adelaide, Australia"
1488msgstr "Adelaide, Australia"
1489
1490#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1491msgid "Administrative ID"
1492msgstr ""
1493
1494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1495#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1496msgid "Administrator"
1497msgstr "관리자"
1498
1499#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1500msgid "Administrator account"
1501msgstr "관리자 계정"
1502
1503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1504msgid "Administrator comments on user"
1505msgstr "사용자에 대한 관리자 의견"
1506
1507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1508msgid "Administrators"
1509msgstr "관리자"
1510
1511#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1512msgctxt "Female pedigree"
1513msgid "Adopted"
1514msgstr "입양"
1515
1516#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1517msgctxt "Male pedigree"
1518msgid "Adopted"
1519msgstr "입양"
1520
1521#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1522msgctxt "Pedigree"
1523msgid "Adopted"
1524msgstr "입양"
1525
1526#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1527msgid "Adopted by both parents"
1528msgstr "부모에 의해 입양"
1529
1530#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1531#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1532msgid "Adopted by father"
1533msgstr "아버지에 의해 입양"
1534
1535#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1536#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1537msgid "Adopted by mother"
1538msgstr "어머니에 의해 입양"
1539
1540#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1541#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1542msgid "Adopted name"
1543msgstr "입양 된 이름"
1544
1545#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1546#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1547msgid "Adoption"
1548msgstr "양자"
1549
1550#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1551msgid "Adoption of a brother"
1552msgstr "양자의 형제"
1553
1554#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1555msgid "Adoption of a child"
1556msgstr "양자의 자녀"
1557
1558#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1559msgid "Adoption of a daughter"
1560msgstr "양자의 딸"
1561
1562#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1563#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1564#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1565msgid "Adoption of a grandchild"
1566msgstr "양자의 손주"
1567
1568#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1569msgid "Adoption of a granddaughter"
1570msgstr "양자의 손녀"
1571
1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1573msgctxt "daughter’s daughter"
1574msgid "Adoption of a granddaughter"
1575msgstr "양자의 외손녀"
1576
1577#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1578msgctxt "son’s daughter"
1579msgid "Adoption of a granddaughter"
1580msgstr "양자의 손녀"
1581
1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1583msgid "Adoption of a grandson"
1584msgstr "양자의 손자"
1585
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1587msgctxt "daughter’s son"
1588msgid "Adoption of a grandson"
1589msgstr "양자의 외손자"
1590
1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1592msgctxt "son’s son"
1593msgid "Adoption of a grandson"
1594msgstr "양자의 손자"
1595
1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1597msgid "Adoption of a half-brother"
1598msgstr "양자의 이복형제"
1599
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1601msgid "Adoption of a half-sibling"
1602msgstr "양자의 이복형제자매"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1605msgid "Adoption of a half-sister"
1606msgstr "양자의 이복자매"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1609msgid "Adoption of a sibling"
1610msgstr "양자의 형제자매"
1611
1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1613msgid "Adoption of a sister"
1614msgstr "양자의 자매"
1615
1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1617msgid "Adoption of a son"
1618msgstr "양자의 아들"
1619
1620#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1621msgid "Adoptive parents"
1622msgstr "양부모"
1623
1624#: app/Gedcom.php:621
1625msgid "Adult christening"
1626msgstr "성인 세례식"
1627
1628#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1629#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1630msgid "Advanced search"
1631msgstr "확장 검색"
1632
1633#. I18N: Name of a country or state
1634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1635msgid "Afghanistan"
1636msgstr "아프가니스탄"
1637
1638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1639msgid "Africa"
1640msgstr "아프리카"
1641
1642#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1643msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1644msgstr "가계도를 만든 후에는 GEDCOM 파일에서 데이터를 가져올 수 있습니다."
1645
1646#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1647#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1648#: resources/views/fact-date.phtml:138
1649#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1650#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1652#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1653msgid "Age"
1654msgstr "나이"
1655
1656#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1657msgid "Age at birth of child"
1658msgstr "자녀가 태어난 나이"
1659
1660#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1661msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1662msgstr "사망 한 것으로 추정되는 연령"
1663
1664#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1665msgid "Age between husband and wife"
1666msgstr "남편과 아내 사이의 나이 차이"
1667
1668#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1669msgid "Age between siblings"
1670msgstr "형제자매 사이의 나이 차이"
1671
1672#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1673msgid "Age between wife and husband"
1674msgstr "아내와 남편 사이의 나이 차이"
1675
1676#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1677msgid "Age difference"
1678msgstr "나이 차이"
1679
1680#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1682msgid "Age in year of first marriage"
1683msgstr "첫 결혼 연도"
1684
1685#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1687#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1688msgid "Age in year of marriage"
1689msgstr "결혼한 나이"
1690
1691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1694msgid "Age interval"
1695msgstr "나이 간격"
1696
1697#. I18N: A configuration setting
1698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1699msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1700msgstr "자녀의 생일 옆에 있는 부모의 나이"
1701
1702#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542
1703#: app/Gedcom.php:833
1704msgid "Agency"
1705msgstr "중개"
1706
1707#. I18N: Name of a country or state
1708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1709msgid "Albania"
1710msgstr "Albania"
1711
1712#. I18N: Name of a module
1713#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1714msgid "Album"
1715msgstr "앨범"
1716
1717#. I18N: Location of an LDS church temple
1718#: app/Elements/TempleCode.php:57
1719msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1720msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States"
1721
1722#. I18N: Name of a country or state
1723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1724msgid "Algeria"
1725msgstr "Algeria"
1726
1727#: app/Gedcom.php:580
1728msgid "Alias"
1729msgstr "동일인일 수 있는 사람"
1730
1731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1732msgid "Alive"
1733msgstr "살아있는"
1734
1735#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1736#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1737#: app/Module/IndividualListModule.php:247
1738#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1739#: app/Module/IndividualListModule.php:325
1740#: app/Module/IndividualListModule.php:457
1741#: app/Module/IndividualListModule.php:459
1742#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1743#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1744#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1745#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1746#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1747#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1748#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1753#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1754#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1755#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1757#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1758msgid "All"
1759msgstr "전체"
1760
1761#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1763msgid "All facts and events"
1764msgstr "모든 정보와 이벤트"
1765
1766#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257
1767msgid "All fields must be completed."
1768msgstr "모든 필드를 작성해야 합니다."
1769
1770#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1771#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1772msgid "All individuals"
1773msgstr "모든 인물"
1774
1775#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1776#: resources/views/admin/components.phtml:30
1777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
1778msgid "All modules"
1779msgstr "모든 모듈"
1780
1781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1783msgid "All records"
1784msgstr "모든 레코드"
1785
1786#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1787#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1788msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1789msgstr "다른 모듈이 HTML 코드를 사용하는 대신 \"WYSIWYG\" 편집기를 사용하여 텍스트를 편집할 수 있도록 합니다."
1790
1791#. I18N: A configuration setting
1792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1793msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1794msgstr "사용자가 raw GEDCOM 레코드를 볼 수 있도록 허용"
1795
1796#. I18N: A configuration setting
1797#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1798msgid "Allow visitors to request a new user account"
1799msgstr "방문자가 새 사용자 계정을 요청할 수 있도록 허용"
1800
1801#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1802#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1803#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1804#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1805msgid "Also known as"
1806msgstr "으로 알려진"
1807
1808#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1809msgid "Alternative spelling of surname"
1810msgstr ""
1811
1812#. I18N: Name of a country or state
1813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1814msgid "American Samoa"
1815msgstr "American Samoa"
1816
1817#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1818#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1819msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1820msgstr "FAQ는 가계도 중 하나에만 표시되거나 모든 가계도에 표시될 수 있습니다."
1821
1822#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1823msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1824msgstr "관리자는 새 사용자 계정을 승인하고 액세스 수준을 선택해야 사용자가 로그인할 수 있습니다."
1825
1826#. I18N: Description of the “Album” module
1827#: app/Module/AlbumModule.php:53
1828msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1829msgstr "\"미디어\" 탭의 대안 및 향상된 이미지 뷰어."
1830
1831#. I18N: Description of the “Charts” module
1832#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1833msgid "An alternative way to display charts."
1834msgstr "차트를 표시하는 다른 방법입니다."
1835
1836#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1837#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1838msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1839msgstr "인구조사 사본을 입력하고 인물과 연결하는 다른 방법."
1840
1841#. I18N: Description of the “Theme change” module
1842#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1843msgid "An alternative way to select a new theme."
1844msgstr "새 테마를 선택하는 다른 방법입니다."
1845
1846#. I18N: Description of the “Sign in” module
1847#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1848msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1849msgstr "로그인 로그아웃에 대한 방법."
1850
1851#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1852#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1853msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1854msgstr "인물의 조상과 후손의 양방향 차트."
1855
1856#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1857msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1858msgstr "인물은 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 예를 들어, 출생 및 입양."
1859
1860#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1861#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1862msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1863msgstr "인물의 모든 조상과 후손을 보여주는 범위형 가계도."
1864
1865#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1866#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1867msgid "An unexpected database error occurred."
1868msgstr "예기치 않은 데이터베이스 오류가 발생했습니다."
1869
1870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1871msgid "An upgrade is available."
1872msgstr "업그레이드가 가능합니다."
1873
1874#. I18N: Name of a module/report
1875#. I18N: Name of a module/chart
1876#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1877#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1879msgid "Ancestors"
1880msgstr "조상 차트"
1881
1882#: app/Gedcom.php:581
1883msgid "Ancestors interest"
1884msgstr "관심 있는 조상"
1885
1886#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1887msgid "Ancestors of "
1888msgstr "의 조상 차트 "
1889
1890#. I18N: %s is an individual’s name
1891#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1892#, php-format
1893msgid "Ancestors of %s"
1894msgstr "%s의 조상"
1895
1896#: app/Gedcom.php:579
1897msgid "Ancestral file number"
1898msgstr "조상 파일 번호"
1899
1900#. I18N: GEDCOM tag _APID
1901#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1902msgid "Ancestry PID"
1903msgstr "조상 PID"
1904
1905#. I18N: GEDCOM tag _APID
1906#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1907msgid "Ancestry.com source identifier"
1908msgstr ""
1909
1910#. I18N: Location of an LDS church temple
1911#: app/Elements/TempleCode.php:58
1912msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1913msgstr "Anchorage, Alaska, United States"
1914
1915#. I18N: Name of a country or state
1916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1917msgid "Andorra"
1918msgstr "Andorra"
1919
1920#. I18N: Name of a country or state
1921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1922msgid "Angola"
1923msgstr "Angola"
1924
1925#. I18N: Name of a country or state
1926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1927msgid "Anguilla"
1928msgstr "Anguilla"
1929
1930#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1931#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1932#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1933#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1934#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1935#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1936msgid "Anniversary"
1937msgstr "기념일"
1938
1939#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1940msgid "Anniversary calendar"
1941msgstr "기념일 달력"
1942
1943#: app/Gedcom.php:444
1944msgid "Annulment"
1945msgstr "결혼무효선언(혼인신고를 무효화)"
1946
1947#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1948msgid "Answer"
1949msgstr "답변"
1950
1951#. I18N: Name of a country or state
1952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1953msgid "Antarctica"
1954msgstr "남극"
1955
1956#. I18N: Name of a country or state
1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1958msgid "Antigua and Barbuda"
1959msgstr "Antigua and Barbuda"
1960
1961#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1962msgid "Anyone with a user account can access this website."
1963msgstr "사용자 계정이 있는 사람은 누구나 이 웹사이트에 액세스할 수 있습니다."
1964
1965#. I18N: Location of an LDS church temple
1966#: app/Elements/TempleCode.php:59
1967msgid "Apia, Samoa"
1968msgstr "Apia, Samoa"
1969
1970#: app/Gedcom.php:511
1971msgid "Application ID"
1972msgstr ""
1973
1974#: app/Gedcom.php:528
1975msgid "Application name"
1976msgstr ""
1977
1978#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
1979msgid "Apply privacy settings"
1980msgstr "개인 정보 설정 적용"
1981
1982#. I18N: Label for checkbox
1983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
1984#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
1985msgid "Apply these preferences to all family trees"
1986msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용"
1987
1988#. I18N: Label for checkbox
1989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
1990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
1991msgid "Apply these preferences to new family trees"
1992msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용"
1993
1994#: resources/views/admin/users.phtml:37
1995msgid "Approved"
1996msgstr "승인됨"
1997
1998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
1999msgid "Approved by administrator"
2000msgstr "관리자 승인"
2001
2002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2003msgctxt "Abbreviation for April"
2004msgid "Apr"
2005msgstr "Apr"
2006
2007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2008msgctxt "GENITIVE"
2009msgid "April"
2010msgstr "April"
2011
2012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2013msgctxt "INSTRUMENTAL"
2014msgid "April"
2015msgstr "April"
2016
2017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2018msgctxt "LOCATIVE"
2019msgid "April"
2020msgstr "April"
2021
2022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2023#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2024#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2025msgctxt "NOMINATIVE"
2026msgid "April"
2027msgstr "April"
2028
2029#. I18N: The name of a colour-scheme
2030#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2031msgid "Aqua Marine"
2032msgstr "Aqua Marine"
2033
2034#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2035#, php-format
2036msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2037msgstr "\"%s\"에 대한 링크를 삭제하시겠습니까?"
2038
2039#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2040#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2041msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2042msgstr "이 정보를 삭제 하시겠습니까?"
2043
2044#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2045#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2046msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2047msgstr "이 메시지를 삭제하시겠습니까? 나중에 검색할 수 없습니다."
2048
2049#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2050#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2051#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2052#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2053#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2054#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2055#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2056#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2057#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2058#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2059#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2060#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2061#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2062#, php-format
2063msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2064msgstr "“%s”을 (를) 삭제 하시겠습니까?"
2065
2066#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2067msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2068msgstr "이 가계도에 대한 모든 변경 사항을 거부하시겠습니까?"
2069
2070#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2071msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2072msgstr "즐겨 찾기 목록에서 이 항목을 제거 하시겠습니까?"
2073
2074#. I18N: Name of a country or state
2075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2076msgid "Argentina"
2077msgstr "Argentina"
2078
2079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2083#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2084#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2090#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2092#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2094#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2095msgctxt "font name"
2096msgid "Arial"
2097msgstr "Arial"
2098
2099#. I18N: Name of a country or state
2100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2101msgid "Armenia"
2102msgstr "Armenia"
2103
2104#. I18N: Name of a country or state
2105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2106msgid "Aruba"
2107msgstr "Aruba"
2108
2109#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2110msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2111msgstr "툴바를 사용하여 HTML 형식을 적용 할뿐만 아니라 자동으로 업데이트되는 데이터베이스 필드를 삽입 할 수 있습니다. 이 특수 필드에는 <b>#</b> 문자가 표시되어 있습니다. 예를 들어 <b>#totalFamilies#</b>는 데이터베이스의 실제 가족 수로 바뀝니다. 고급 사용자는 서식이 현재 선택된 테마와 일치하도록 CSS 클래스를 텍스트에 적용 할 수 있습니다."
2112
2113#. I18N: The name of a colour-scheme
2114#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2115msgid "Ash"
2116msgstr "Ash"
2117
2118#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2119msgid "Asia"
2120msgstr "Asia"
2121
2122#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
2123#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116
2124#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2125#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2126#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913
2127#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2128#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2129msgid "Associate"
2130msgstr "관련"
2131
2132#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2133msgid "Associate events with this source"
2134msgstr "이 출처와 관련 된 이벤트"
2135
2136#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2137msgid "Associated events"
2138msgstr "관련 이벤트"
2139
2140#. I18N: Location of an LDS church temple
2141#: app/Elements/TempleCode.php:61
2142msgid "Asunción, Paraguay"
2143msgstr "Asunción, Paraguay"
2144
2145#. I18N: Name of a country or state
2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2147msgid "At sea"
2148msgstr "At sea"
2149
2150#. I18N: Location of an LDS church temple
2151#: app/Elements/TempleCode.php:62
2152msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2153msgstr "Atlanta, Georgia, United States"
2154
2155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2156msgid "Attendant"
2157msgstr "참석자"
2158
2159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2160msgctxt "FEMALE"
2161msgid "Attendant"
2162msgstr "참석자"
2163
2164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2165msgctxt "MALE"
2166msgid "Attendant"
2167msgstr "참석자"
2168
2169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2170msgid "Attending"
2171msgstr "참석"
2172
2173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2174msgctxt "FEMALE"
2175msgid "Attending"
2176msgstr "참석"
2177
2178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2179msgctxt "MALE"
2180msgid "Attending"
2181msgstr "참석"
2182
2183#. I18N: Type of media object
2184#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2185msgid "Audio"
2186msgstr "오디오"
2187
2188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2189msgctxt "Abbreviation for August"
2190msgid "Aug"
2191msgstr "Aug"
2192
2193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2194msgctxt "GENITIVE"
2195msgid "August"
2196msgstr "August"
2197
2198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2199msgctxt "INSTRUMENTAL"
2200msgid "August"
2201msgstr "August"
2202
2203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2204msgctxt "LOCATIVE"
2205msgid "August"
2206msgstr "August"
2207
2208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2209#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2210#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2211msgctxt "NOMINATIVE"
2212msgid "August"
2213msgstr "August"
2214
2215#. I18N: Name of a country or state
2216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2217msgid "Australia"
2218msgstr "Australia"
2219
2220#. I18N: Name of a country or state
2221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2222msgid "Austria"
2223msgstr "Austria"
2224
2225#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2226#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2227msgid "Author"
2228msgstr "작성자"
2229
2230#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2231#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2232#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2233#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
2234#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936
2235msgid "Author of last change"
2236msgstr "마지막 변경의 작성자"
2237
2238#. I18N: Automatic suggestions when you type
2239#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2240#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
2241msgid "Autocomplete"
2242msgstr "자동완성"
2243
2244#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2245msgid "Automatically accept changes made by this user"
2246msgstr "이 사용자가 변경한 사항을 자동으로 수락"
2247
2248#. I18N: A configuration setting
2249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2250msgid "Automatically expand notes"
2251msgstr "노트 자동 확장"
2252
2253#. I18N: A configuration setting
2254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2255msgid "Automatically expand sources"
2256msgstr "출처 자동 확장"
2257
2258#. I18N: a month in the Jewish calendar
2259#: app/Date/JewishDate.php:215
2260msgctxt "GENITIVE"
2261msgid "Av"
2262msgstr "Av"
2263
2264#. I18N: a month in the Jewish calendar
2265#: app/Date/JewishDate.php:319
2266msgctxt "INSTRUMENTAL"
2267msgid "Av"
2268msgstr "Av"
2269
2270#. I18N: a month in the Jewish calendar
2271#: app/Date/JewishDate.php:267
2272msgctxt "LOCATIVE"
2273msgid "Av"
2274msgstr "Av"
2275
2276#. I18N: a month in the Jewish calendar
2277#: app/Date/JewishDate.php:163
2278msgctxt "NOMINATIVE"
2279msgid "Av"
2280msgstr "Av"
2281
2282#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2283#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2284msgid "Average age"
2285msgstr "평균 연령"
2286
2287#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2288#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2289#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2290#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2291#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2292#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2293#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2294msgid "Average age at death"
2295msgstr "사망 평균 연령"
2296
2297#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2298msgid "Average age at marriage"
2299msgstr "결혼 평균 연령"
2300
2301#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2302msgid "Average age in century of marriage"
2303msgstr "세기별 결혼 평균 연령"
2304
2305#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2306msgid "Average age related to death century"
2307msgstr "세기별 사망 평균 연령"
2308
2309#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2310msgid "Average number"
2311msgstr "평균 수"
2312
2313#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2314#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2315#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2316#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2317#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2318msgid "Average number of children per family"
2319msgstr "가족당 평균 자녀 수"
2320
2321#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2322#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2324msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2325msgstr "공백과 구두점을 피하십시오. 성은 좋은 선택일 수 있습니다."
2326
2327#: app/Date/JalaliDate.php:281
2328msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2329msgid "Azar"
2330msgstr "Azar"
2331
2332#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2333#: app/Date/JalaliDate.php:155
2334msgctxt "GENITIVE"
2335msgid "Azar"
2336msgstr "Azar"
2337
2338#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2339#: app/Date/JalaliDate.php:245
2340msgctxt "INSTRUMENTAL"
2341msgid "Azar"
2342msgstr "Azar"
2343
2344#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2345#: app/Date/JalaliDate.php:200
2346msgctxt "LOCATIVE"
2347msgid "Azar"
2348msgstr "Azar"
2349
2350#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2351#: app/Date/JalaliDate.php:110
2352msgctxt "NOMINATIVE"
2353msgid "Azar"
2354msgstr "Azar"
2355
2356#. I18N: Name of a country or state
2357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2358msgid "Azerbaijan"
2359msgstr "Azerbaijan"
2360
2361#. I18N: Name of a country or state
2362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2363msgid "Azores"
2364msgstr "Azores"
2365
2366#: app/Date/JalaliDate.php:283
2367msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2368msgid "Bah"
2369msgstr "Bah"
2370
2371#. I18N: Name of a country or state
2372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2373msgid "Bahamas"
2374msgstr "Bahamas"
2375
2376#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2377#: app/Date/JalaliDate.php:159
2378msgctxt "GENITIVE"
2379msgid "Bahman"
2380msgstr "Bahman"
2381
2382#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2383#: app/Date/JalaliDate.php:249
2384msgctxt "INSTRUMENTAL"
2385msgid "Bahman"
2386msgstr "Bahman"
2387
2388#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2389#: app/Date/JalaliDate.php:204
2390msgctxt "LOCATIVE"
2391msgid "Bahman"
2392msgstr "Bahman"
2393
2394#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2395#: app/Date/JalaliDate.php:114
2396msgctxt "NOMINATIVE"
2397msgid "Bahman"
2398msgstr "Bahman"
2399
2400#. I18N: Name of a country or state
2401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2402msgid "Bahrain"
2403msgstr "Bahrain"
2404
2405#. I18N: Name of a country or state
2406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2407msgid "Bangladesh"
2408msgstr "Bangladesh"
2409
2410#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189
2411#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2412msgid "Baptism"
2413msgstr "침례"
2414
2415#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2416msgid "Baptism of a brother"
2417msgstr "형제의 침례"
2418
2419#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2420msgid "Baptism of a child"
2421msgstr "자녀의 침례"
2422
2423#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2424msgid "Baptism of a daughter"
2425msgstr "딸의 침례"
2426
2427#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2428#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2429#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2430#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2431#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2432msgid "Baptism of a grandchild"
2433msgstr "손주의 침례"
2434
2435#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2436msgid "Baptism of a granddaughter"
2437msgstr "손녀의 침례"
2438
2439#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2440msgctxt "daughter’s daughter"
2441msgid "Baptism of a granddaughter"
2442msgstr "외손녀의 침례"
2443
2444#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2445msgctxt "son’s daughter"
2446msgid "Baptism of a granddaughter"
2447msgstr "손녀의 침례"
2448
2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2450msgid "Baptism of a grandson"
2451msgstr "손자의 침례"
2452
2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2454msgctxt "daughter’s son"
2455msgid "Baptism of a grandson"
2456msgstr "외손자의 침례"
2457
2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2459msgctxt "son’s son"
2460msgid "Baptism of a grandson"
2461msgstr "손자의 침례"
2462
2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2464msgid "Baptism of a half-brother"
2465msgstr "이복형제의 침례"
2466
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2468msgid "Baptism of a half-sibling"
2469msgstr "이복형제자매의 침례"
2470
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2472msgid "Baptism of a half-sister"
2473msgstr "이복자매의 침례"
2474
2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2476msgid "Baptism of a sibling"
2477msgstr "형제자매의 침례"
2478
2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2480msgid "Baptism of a sister"
2481msgstr "자매의 침례"
2482
2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2484msgid "Baptism of a son"
2485msgstr "아들의 침례"
2486
2487#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2488msgid "Bar mitzvah"
2489msgstr "Bar mitzvah"
2490
2491#. I18N: Name of a country or state
2492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2493msgid "Barbados"
2494msgstr "Barbados"
2495
2496#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2497msgid "Base GEDCOM tag"
2498msgstr "기본 GEDCOM 태그"
2499
2500#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2501msgid "Bat mitzvah"
2502msgstr "Bat mitzvah"
2503
2504#. I18N: Location of an LDS church temple
2505#: app/Elements/TempleCode.php:73
2506msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2507msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States\""
2508
2509#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2510msgid "Begins with"
2511msgstr "시작"
2512
2513#. I18N: Name of a country or state
2514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2515msgid "Belarus"
2516msgstr "Belarus"
2517
2518#. I18N: The name of a colour-scheme
2519#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2520msgid "Belgian Chocolate"
2521msgstr "Belgian Chocolate"
2522
2523#. I18N: Name of a country or state
2524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2525msgid "Belgium"
2526msgstr "Belgium"
2527
2528#. I18N: Name of a country or state
2529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2530msgid "Belize"
2531msgstr "Belize"
2532
2533#. I18N: Name of a country or state
2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2535msgid "Benin"
2536msgstr "Benin"
2537
2538#. I18N: Name of a country or state
2539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2540msgid "Bermuda"
2541msgstr "Bermuda"
2542
2543#. I18N: Location of an LDS church temple
2544#: app/Elements/TempleCode.php:191
2545msgid "Bern, Switzerland"
2546msgstr "Bern, Switzerland"
2547
2548#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2549msgid "Best man"
2550msgstr "신랑 들러리"
2551
2552#. I18N: Name of a country or state
2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2554msgid "Bhutan"
2555msgstr "Bhutan"
2556
2557#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2558msgid "Bibliography"
2559msgstr "관계 서적"
2560
2561#. I18N: Location of an LDS church temple
2562#: app/Elements/TempleCode.php:64
2563msgid "Billings, Montana, United States"
2564msgstr "Billings, Montana, United States"
2565
2566#: app/Gedcom.php:780
2567msgid "Binary data object"
2568msgstr "바이너리 데이터 객체"
2569
2570#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2571msgid "Bing™ maps"
2572msgstr "Bing™ maps"
2573
2574#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2575msgid "Bing™ webmaster tools"
2576msgstr "Bing™ webmaster tools"
2577
2578#. I18N: Location of an LDS church temple
2579#: app/Elements/TempleCode.php:65
2580msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2581msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2582
2583#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2584#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2588#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2589#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2590#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2591#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2592#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2707#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2708msgid "Birth"
2709msgstr "출생"
2710
2711#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2712msgctxt "Female pedigree"
2713msgid "Birth"
2714msgstr "출생"
2715
2716#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2717msgctxt "Male pedigree"
2718msgid "Birth"
2719msgstr "출생"
2720
2721#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2722msgctxt "Pedigree"
2723msgid "Birth"
2724msgstr "출생"
2725
2726#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2727msgid "Birth by country"
2728msgstr "출생 국가"
2729
2730#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2731#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2732msgid "Birth date range end"
2733msgstr "생년월일 범위 종료"
2734
2735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2736#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2737msgid "Birth date range start"
2738msgstr "생년월일 범위 시작"
2739
2740#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2741msgid "Birth name"
2742msgstr "출생 이름"
2743
2744#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2745msgid "Birth of a brother"
2746msgstr "남자형제의 출생"
2747
2748#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2750msgid "Birth of a child"
2751msgstr "자녀의 출생"
2752
2753#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2754msgid "Birth of a daughter"
2755msgstr "딸의 출생"
2756
2757#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2758#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2759#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2761msgid "Birth of a grandchild"
2762msgstr "손주의 출생"
2763
2764#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2765msgid "Birth of a granddaughter"
2766msgstr "손녀의 출생"
2767
2768#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2769msgctxt "daughter’s daughter"
2770msgid "Birth of a granddaughter"
2771msgstr "외손녀의 출생"
2772
2773#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2774msgctxt "son’s daughter"
2775msgid "Birth of a granddaughter"
2776msgstr "손녀의 출생"
2777
2778#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2779msgid "Birth of a grandson"
2780msgstr "손자의 출생"
2781
2782#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2783msgctxt "daughter’s son"
2784msgid "Birth of a grandson"
2785msgstr "외손자의 출생"
2786
2787#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2788msgctxt "son’s son"
2789msgid "Birth of a grandson"
2790msgstr "손자의 출생"
2791
2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2793msgid "Birth of a half-brother"
2794msgstr "이복형제의 출생"
2795
2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2797msgid "Birth of a half-sibling"
2798msgstr "이복형제자매의 출생"
2799
2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2801msgid "Birth of a half-sister"
2802msgstr "이복자매의 출생"
2803
2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2806msgid "Birth of a sibling"
2807msgstr "형제자매의 출생"
2808
2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2810msgid "Birth of a sister"
2811msgstr "자매의 출생"
2812
2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2814msgid "Birth of a son"
2815msgstr "아들의 출생"
2816
2817#: app/Gedcom.php:601
2818msgid "Birth parents"
2819msgstr "부모님의 출생"
2820
2821#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2822msgid "Birth places"
2823msgstr "출생 장소"
2824
2825#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2826msgid "Birthplace contains"
2827msgstr "출생지 포함"
2828
2829#. I18N: Name of a module/report
2830#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2831#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2832#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2833#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2834msgid "Births"
2835msgstr "출생"
2836
2837#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2838#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2839msgid "Births by century"
2840msgstr "세기별 출생"
2841
2842#. I18N: Location of an LDS church temple
2843#: app/Elements/TempleCode.php:66
2844msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2845msgstr "Bismarck, North Dakota, United States"
2846
2847#: app/Gedcom.php:603
2848msgid "Blessing"
2849msgstr "축복"
2850
2851#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2852msgid "Block"
2853msgstr "블록"
2854
2855#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2856#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
2857#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2858#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2859msgid "Blocks"
2860msgstr "블록"
2861
2862#. I18N: The name of a colour-scheme
2863#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2864msgid "Blue Lagoon"
2865msgstr "Blue Lagoon"
2866
2867#. I18N: The name of a colour-scheme
2868#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2869msgid "Blue Marine"
2870msgstr "Blue Marine"
2871
2872#. I18N: Location of an LDS church temple
2873#: app/Elements/TempleCode.php:67
2874msgid "Bogotá, Colombia"
2875msgstr "Bogotá, Colombia"
2876
2877#. I18N: Location of an LDS church temple
2878#: app/Elements/TempleCode.php:68
2879msgid "Boise, Idaho, United States"
2880msgstr "Boise, Idaho, United States"
2881
2882#. I18N: Name of a country or state
2883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2884msgid "Bolivia"
2885msgstr "Bolivia"
2886
2887#. I18N: Type of media object
2888#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2889msgid "Book"
2890msgstr "서적"
2891
2892#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2893#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2894#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2895msgid "Born in the covenant"
2896msgstr "Born in the covenant"
2897
2898#. I18N: Name of a country or state
2899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2900msgid "Bosnia and Herzegovina"
2901msgstr "Bosnia and Herzegovina"
2902
2903#. I18N: Location of an LDS church temple
2904#: app/Elements/TempleCode.php:69
2905msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2906msgstr "Boston, Massachusetts, United States"
2907
2908#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2909msgid "Both alive"
2910msgstr "부부 모두 생존"
2911
2912#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2913msgid "Both dead"
2914msgstr "부부 모두 사망"
2915
2916#. I18N: Name of a country or state
2917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2918msgid "Botswana"
2919msgstr "Botswana"
2920
2921#. I18N: Location of an LDS church temple
2922#: app/Elements/TempleCode.php:70
2923msgid "Bountiful, Utah, United States"
2924msgstr "Bountiful, Utah, United States"
2925
2926#. I18N: Name of a country or state
2927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2928msgid "Bouvet Island"
2929msgstr "Bouvet Island"
2930
2931#. I18N: Name of a module/list
2932#. I18N: Branches of a family tree
2933#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2934msgid "Branches"
2935msgstr "분기점"
2936
2937#. I18N: %s is a surname
2938#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2939#, php-format
2940msgid "Branches of the %s family"
2941msgstr "%s 가문의 분기점"
2942
2943#. I18N: Name of a country or state
2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2945msgid "Brazil"
2946msgstr "Brazil"
2947
2948#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2949msgid "Bridesmaid"
2950msgstr "신부 들러리"
2951
2952#. I18N: Location of an LDS church temple
2953#: app/Elements/TempleCode.php:71
2954msgid "Brigham City, Utah, United States"
2955msgstr "Brigham City, Utah, United State"
2956
2957#. I18N: Location of an LDS church temple
2958#: app/Elements/TempleCode.php:72
2959msgid "Brisbane, Australia"
2960msgstr "Brisbane, Australia"
2961
2962#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2963msgid "Brit milah"
2964msgstr "Brit milah"
2965
2966#. I18N: Name of a country or state
2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
2968msgid "British Indian Ocean Territory"
2969msgstr "British Indian Ocean Territory"
2970
2971#. I18N: Name of a country or state
2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
2973msgid "British Virgin Islands"
2974msgstr "British Virgin Islands"
2975
2976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2977#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2978msgid "Brother"
2979msgstr "남자형제"
2980
2981#. I18N: a month in the French republican calendar
2982#: app/Date/FrenchDate.php:151
2983msgctxt "GENITIVE"
2984msgid "Brumaire"
2985msgstr "Brumaire"
2986
2987#. I18N: a month in the French republican calendar
2988#: app/Date/FrenchDate.php:245
2989msgctxt "INSTRUMENTAL"
2990msgid "Brumaire"
2991msgstr "Brumaire"
2992
2993#. I18N: a month in the French republican calendar
2994#: app/Date/FrenchDate.php:198
2995msgctxt "LOCATIVE"
2996msgid "Brumaire"
2997msgstr "Brumaire"
2998
2999#. I18N: a month in the French republican calendar
3000#: app/Date/FrenchDate.php:103
3001msgctxt "NOMINATIVE"
3002msgid "Brumaire"
3003msgstr "Brumaire"
3004
3005#. I18N: Name of a country or state
3006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3007msgid "Brunei Darussalam"
3008msgstr "Brunei Darussalam"
3009
3010#. I18N: Location of an LDS church temple
3011#: app/Elements/TempleCode.php:63
3012msgid "Buenos Aires, Argentina"
3013msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3014
3015#. I18N: Name of a country or state
3016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3017msgid "Bulgaria"
3018msgstr "Bulgaria"
3019
3020#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201
3021#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3024#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3025msgid "Burial"
3026msgstr "매장"
3027
3028#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3029msgid "Burial of a brother"
3030msgstr "남자형제의 매장"
3031
3032#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3033msgid "Burial of a child"
3034msgstr "자녀의 매장"
3035
3036#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3037msgid "Burial of a daughter"
3038msgstr "딸의 매장"
3039
3040#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3041msgid "Burial of a father"
3042msgstr "아버지의 매장"
3043
3044#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3045#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3046#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3047msgid "Burial of a grandchild"
3048msgstr "손주의 매장"
3049
3050#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3051msgid "Burial of a granddaughter"
3052msgstr "손녀의 매장"
3053
3054#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3055msgctxt "daughter’s daughter"
3056msgid "Burial of a granddaughter"
3057msgstr "외손녀의 매장"
3058
3059#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3060msgctxt "son’s daughter"
3061msgid "Burial of a granddaughter"
3062msgstr "손녀의 매장"
3063
3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3065msgid "Burial of a grandfather"
3066msgstr "조부의 매장"
3067
3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3069msgid "Burial of a grandmother"
3070msgstr "조모의 매장"
3071
3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3074#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3075msgid "Burial of a grandparent"
3076msgstr "조부모의 매장"
3077
3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3079msgid "Burial of a grandson"
3080msgstr "손자의 매장"
3081
3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3083msgctxt "daughter’s son"
3084msgid "Burial of a grandson"
3085msgstr "외손자의 매장"
3086
3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3088msgctxt "son’s son"
3089msgid "Burial of a grandson"
3090msgstr "손자의 매장"
3091
3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3093msgid "Burial of a half-brother"
3094msgstr "이복형제의 매장"
3095
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3097msgid "Burial of a half-sibling"
3098msgstr "이복형제자매의 매장"
3099
3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3101msgid "Burial of a half-sister"
3102msgstr "이복자매의 매장"
3103
3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3105msgid "Burial of a husband"
3106msgstr "남편의 매장"
3107
3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3109msgid "Burial of a maternal grandfather"
3110msgstr "외조부의 매장"
3111
3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3113msgid "Burial of a maternal grandmother"
3114msgstr "외조모의 매장"
3115
3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3117msgid "Burial of a mother"
3118msgstr "어머니의 매장"
3119
3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3121msgid "Burial of a parent"
3122msgstr "부모님의 매장"
3123
3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3125msgid "Burial of a paternal grandfather"
3126msgstr "조부의 매장"
3127
3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3129msgid "Burial of a paternal grandmother"
3130msgstr "조모의 매장"
3131
3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3133msgid "Burial of a sibling"
3134msgstr "형제자매의 매장"
3135
3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3137msgid "Burial of a sister"
3138msgstr "자매의 매장"
3139
3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3141msgid "Burial of a son"
3142msgstr "아들의 매장"
3143
3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3145msgid "Burial of a spouse"
3146msgstr "배우자의 매장"
3147
3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3149msgid "Burial of a wife"
3150msgstr "아내의 매장"
3151
3152#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3153msgid "Burial place contains"
3154msgstr "매장 장소 포함"
3155
3156#. I18N: Name of a module/report
3157#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3158#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3159#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3160msgid "Burials"
3161msgstr "매장"
3162
3163#. I18N: Name of a country or state
3164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3165msgid "Burkina Faso"
3166msgstr "Burkina Faso"
3167
3168#. I18N: Name of a country or state
3169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3170msgid "Burundi"
3171msgstr "Burundi"
3172
3173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3174msgid "Buyer"
3175msgstr "구매자"
3176
3177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3178msgctxt "FEMALE"
3179msgid "Buyer"
3180msgstr "구매자"
3181
3182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3183msgctxt "MALE"
3184msgid "Buyer"
3185msgstr "구매자"
3186
3187#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3188#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3189msgid "By default, SMTP works on port 25."
3190msgstr "기본적으로 SMTP는 포트 25에서 작동합니다."
3191
3192#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3193#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3194msgid "CKEditor™"
3195msgstr "CKEditor™"
3196
3197#. I18N: Name of a module.
3198#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3199msgid "CSS and JS"
3200msgstr "CSS and JS"
3201
3202#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3203#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3204msgid "Calculating…"
3205msgstr "계산중…"
3206
3207#. I18N: Name of a module
3208#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3209#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3210msgid "Calendar"
3211msgstr "달력"
3212
3213#. I18N: A configuration setting
3214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3217msgid "Calendar conversion"
3218msgstr "달력 변환"
3219
3220#. I18N: Location of an LDS church temple
3221#: app/Elements/TempleCode.php:74
3222msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3223msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3224
3225#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3226msgid "Call number"
3227msgstr "전화번호"
3228
3229#. I18N: Name of a country or state
3230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3231msgid "Cambodia"
3232msgstr "Cambodia"
3233
3234#. I18N: Name of a country or state
3235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3236msgid "Cameroon"
3237msgstr "Cameroon"
3238
3239#. I18N: Location of an LDS church temple
3240#: app/Elements/TempleCode.php:75
3241msgid "Campinas, Brazil"
3242msgstr "Campinas, Brazil"
3243
3244#. I18N: Name of a country or state
3245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3246msgid "Canada"
3247msgstr "Canada"
3248
3249#. I18N: Name of a country or state
3250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3251msgid "Cape Verde"
3252msgstr "Cape Verde"
3253
3254#. I18N: Location of an LDS church temple
3255#: app/Elements/TempleCode.php:76
3256msgid "Caracas, Venezuela"
3257msgstr "Caracas, Venezuela"
3258
3259#. I18N: Type of media object
3260#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3261msgid "Card"
3262msgstr "카드"
3263
3264#. I18N: Location of an LDS church temple
3265#: app/Elements/TempleCode.php:56
3266msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3267msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3268
3269#: app/Gedcom.php:609
3270msgid "Caste"
3271msgstr "카스트"
3272
3273#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3274msgid "Categories"
3275msgstr "카테고리"
3276
3277#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3278#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3279msgid "Category"
3280msgstr "카테고리"
3281
3282#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
3283msgid "Cause"
3284msgstr "원인"
3285
3286#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636
3287msgid "Cause of death"
3288msgstr "사망 원인"
3289
3290#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3291#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3292#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3293msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3294msgstr "주의! 시간이 오래 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요."
3295
3296#. I18N: Name of a country or state
3297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3298msgid "Cayman Islands"
3299msgstr "Cayman Islands"
3300
3301#. I18N: Location of an LDS church temple
3302#: app/Elements/TempleCode.php:77
3303msgid "Cebu City, Philippines"
3304msgstr "Cebu City, Philippines"
3305
3306#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3307msgid "Cemetery"
3308msgstr "묘지"
3309
3310#: app/Gedcom.php:610
3311msgid "Census"
3312msgstr "인구조사"
3313
3314#. I18N: Name of a module
3315#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3316msgid "Census assistant"
3317msgstr "인구조사 도우미"
3318
3319#: app/Gedcom.php:611
3320#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3321msgid "Census date"
3322msgstr "인구조사 날짜"
3323
3324#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3325msgid "Census date and place"
3326msgstr "인구조사 날짜와 장소"
3327
3328#: app/Gedcom.php:612
3329msgid "Census place"
3330msgstr "인구조사 장소"
3331
3332#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3333msgid "Census transcript"
3334msgstr "인구조사 기록"
3335
3336#. I18N: Name of a country or state
3337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3338msgid "Central African Republic"
3339msgstr "Central African Republic"
3340
3341#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3342#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3343#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3344#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3345#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3346#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3347#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3348#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3349#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3350#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3351#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3352#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3353#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3354#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3355msgid "Century"
3356msgstr "세기"
3357
3358#. I18N: Type of media object
3359#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3360msgid "Certificate"
3361msgstr "자격증"
3362
3363#. I18N: Name of a country or state
3364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3365msgid "Chad"
3366msgstr "Chad"
3367
3368#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3369#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3370msgid "Change family members"
3371msgstr "가족 구성원 변경"
3372
3373#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3374msgid "Change the “Home page” blocks"
3375msgstr "“Home page” 블록 변경"
3376
3377#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3378msgid "Change the “My page” blocks"
3379msgstr "“My page” 블록 변경"
3380
3381#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3382#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3383#, php-format
3384msgid "Changed by %1$s"
3385msgstr "%1$s 변경됨"
3386
3387#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3388#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3389#, php-format
3390msgid "Changed on %1$s"
3391msgstr "%1$s 변경됨"
3392
3393#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3394#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3395#, php-format
3396msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3397msgstr "%1$s 에서 %2$s 변경됨"
3398
3399#. I18N: Name of a module/report
3400#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3401#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3402#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3403#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3404#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3405#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3406msgid "Changes"
3407msgstr "변경"
3408
3409#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3410#, php-format
3411msgid "Changes in the last %s day"
3412msgid_plural "Changes in the last %s days"
3413msgstr[0] "지난 %s일 동안의 변경 사항"
3414
3415#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3416#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3417msgid "Changes log"
3418msgstr "변경 기록"
3419
3420#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3421#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3422msgid "Character encoding"
3423msgstr ""
3424
3425#: app/Gedcom.php:497
3426msgid "Character set"
3427msgstr "문자셋"
3428
3429#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3430#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3431msgid "Chart"
3432msgstr "차트"
3433
3434#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
3435msgid "Chart preferences"
3436msgstr "차트 환경설정"
3437
3438#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3439#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3440#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3441#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3442msgid "Chart type"
3443msgstr "차트 유형"
3444
3445#. I18N: Name of a module/block
3446#. I18N: Name of a module
3447#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3448#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3449#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
3451#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3452#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3454msgid "Charts"
3455msgstr "차트"
3456
3457#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3458#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3459msgid "Check for errors"
3460msgstr "오류 확인"
3461
3462#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3463msgid "Check for new version"
3464msgstr ""
3465
3466#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3467msgid "Check for pending changes…"
3468msgstr "보류 중인 변경 사항 확인…"
3469
3470#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3471msgid "Checking server capacity"
3472msgstr "서버 용량 확인"
3473
3474#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3475msgid "Checking server configuration"
3476msgstr "서버 환경설정 확인"
3477
3478#. I18N: Location of an LDS church temple
3479#: app/Elements/TempleCode.php:78
3480msgid "Chicago, Illinois, United States"
3481msgstr "Chicago, Illinois, United States"
3482
3483#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3484#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3485#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3486msgid "Child"
3487msgstr "자녀"
3488
3489#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3490#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3491msgid "Child of "
3492msgstr "의 자녀 "
3493
3494#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3495#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3496#, php-format
3497msgid "Child of %s"
3498msgstr "%s의 자녀"
3499
3500#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3502#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3503#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3504#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3505#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3506#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3507#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3508#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3509#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3510msgid "Children"
3511msgstr "자녀"
3512
3513#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3514msgid "Children in family"
3515msgstr "가족의 자녀들"
3516
3517#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3518#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3519msgid "Children of "
3520msgstr "의 자녀들 "
3521
3522#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3523#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3524msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3525msgstr "자녀들은 성 대신 가명을 사용합니다."
3526
3527#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3528#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3529msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3530msgstr "자녀들은 아버지로부터 하나의 성을 가져오고 어머니로부터 하나의 성을 가져옵니다."
3531
3532#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3533#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3534msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3535msgstr "자녀들은 어머니로부터 하나의 성을, 아버지로부터 하나의 성을 얻습니다."
3536
3537#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3538#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3539#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3540#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3541#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3542msgid "Children take their father’s surname."
3543msgstr "자녀들은 아버지의 성을 가집니다."
3544
3545#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3546#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3547msgid "Children take their mother’s surname."
3548msgstr "자녀들은 어머니의 성을 가집니다."
3549
3550#. I18N: Name of a country or state
3551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3552msgid "Chile"
3553msgstr "Chile"
3554
3555#. I18N: Name of a country or state
3556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3557msgid "China"
3558msgstr "China"
3559
3560#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3561msgid "Choose a report to run"
3562msgstr "실행할 보고서 선택"
3563
3564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3566#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3567msgid "Choose relatives"
3568msgstr "친척을 선택하십시오"
3569
3570#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3571msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3572msgstr "아래에 입력한 사용자 정의 환영 텍스트를 선택하십시오"
3573
3574#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3578msgid "Christening"
3579msgstr "세례식"
3580
3581#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3582msgid "Christening of a brother"
3583msgstr "남자형제의 세례식"
3584
3585#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3586msgid "Christening of a child"
3587msgstr "자녀의 세례식"
3588
3589#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3590msgid "Christening of a daughter"
3591msgstr "딸의 세례식"
3592
3593#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3594#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3595#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3596msgid "Christening of a grandchild"
3597msgstr "손주의 세례식"
3598
3599#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3600msgid "Christening of a granddaughter"
3601msgstr "손녀의 세례식"
3602
3603#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3604msgctxt "daughter’s daughter"
3605msgid "Christening of a granddaughter"
3606msgstr "외손녀의 세례식"
3607
3608#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3609msgctxt "son’s daughter"
3610msgid "Christening of a granddaughter"
3611msgstr "손녀의 세례식"
3612
3613#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3614msgid "Christening of a grandson"
3615msgstr "손자의 세례식"
3616
3617#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3618msgctxt "daughter’s son"
3619msgid "Christening of a grandson"
3620msgstr "외손자의 세례식"
3621
3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3623msgctxt "son’s son"
3624msgid "Christening of a grandson"
3625msgstr "손자의 세례식"
3626
3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3628msgid "Christening of a half-brother"
3629msgstr "이복형제의 세례식"
3630
3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3632msgid "Christening of a half-sibling"
3633msgstr "이복형제자매의 세례식"
3634
3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3636msgid "Christening of a half-sister"
3637msgstr "이복자매의 세례식"
3638
3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3640msgid "Christening of a sibling"
3641msgstr "형제자매의 세례식"
3642
3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3644msgid "Christening of a sister"
3645msgstr "자매의 세례식"
3646
3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3648msgid "Christening of a son"
3649msgstr "아들의 세례식"
3650
3651#. I18N: Name of a country or state
3652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3653msgid "Christmas Island"
3654msgstr "Christmas Island"
3655
3656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3657msgid "Circumciser"
3658msgstr "할례"
3659
3660#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3661msgid "Circumcision"
3662msgstr ""
3663
3664#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3665msgid "Citation"
3666msgstr "인용"
3667
3668#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3669#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3670#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
3671#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
3672#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3675#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3676msgid "Citation details"
3677msgstr "인용 세부정보"
3678
3679#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3680msgid "Citizenship"
3681msgstr "시민권"
3682
3683#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3684#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
3685#: app/Gedcom.php:855
3686msgid "City"
3687msgstr "도시"
3688
3689#. I18N: Location of an LDS church temple
3690#: app/Elements/TempleCode.php:79
3691msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3692msgstr "Ciudad Juárez, Mexico"
3693
3694#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3696msgid "Civil marriage"
3697msgstr "시민 결혼"
3698
3699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3700msgid "Civil registrar"
3701msgstr "주민등록"
3702
3703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3704msgctxt "FEMALE"
3705msgid "Civil registrar"
3706msgstr "주민등록"
3707
3708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3709msgctxt "MALE"
3710msgid "Civil registrar"
3711msgstr "주민등록"
3712
3713#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3715msgid "Clean up data folder"
3716msgstr "데이터 폴더 정리"
3717
3718#. I18N: Name of a module
3719#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3720msgid "Clippings cart"
3721msgstr "클리핑 카트"
3722
3723#. I18N: Type of media object
3724#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3725msgid "Coat of arms"
3726msgstr "가문 문장"
3727
3728#. I18N: Location of an LDS church temple
3729#: app/Elements/TempleCode.php:80
3730msgid "Cochabamba, Bolivia"
3731msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3732
3733#. I18N: Name of a country or state
3734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3735msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3736msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3737
3738#. I18N: The name of a colour-scheme
3739#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3740msgid "Coffee and Cream"
3741msgstr "Coffee and Cream"
3742
3743#. I18N: The name of a colour-scheme
3744#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3745msgid "Cold Day"
3746msgstr "Cold Day"
3747
3748#. I18N: Name of a country or state
3749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3750msgid "Colombia"
3751msgstr "Colombia"
3752
3753#. I18N: Location of an LDS church temple
3754#: app/Elements/TempleCode.php:81
3755msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3756msgstr "Colonia Juárez, Mexico"
3757
3758#. I18N: Location of an LDS church temple
3759#: app/Elements/TempleCode.php:86
3760msgid "Columbia River, Washington, United States"
3761msgstr "Columbia River, Washington, United States"
3762
3763#. I18N: Location of an LDS church temple
3764#: app/Elements/TempleCode.php:82
3765msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3766msgstr "Columbia, South Carolina, United States"
3767
3768#. I18N: Location of an LDS church temple
3769#: app/Elements/TempleCode.php:83
3770msgid "Columbus, Ohio, United States"
3771msgstr "Columbus, Ohio, United States"
3772
3773#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3774msgid "Comment"
3775msgstr "답변"
3776
3777#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3778#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3779#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3780#: resources/views/register-page.phtml:85
3781msgid "Comments"
3782msgstr "답변"
3783
3784#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3785msgid "Common law marriage"
3786msgstr "사실혼"
3787
3788#. I18N: Description of the “Messages” module
3789#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3790msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3791msgstr "개인 메시지를 사용하여 다른 사용자와 직접 연락하십시오."
3792
3793#. I18N: Name of a country or state
3794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3795msgid "Comoros"
3796msgstr "Comoros"
3797
3798#. I18N: Name of a module/chart
3799#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3800msgid "Compact tree"
3801msgstr "컴팩트 트리"
3802
3803#. I18N: %s is an individual’s name
3804#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3805#, php-format
3806msgid "Compact tree of %s"
3807msgstr "%s의 컴팩트 트리"
3808
3809#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3810msgid "Comparison"
3811msgstr "비교"
3812
3813#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3814#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3815#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3816#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3817#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3818#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3819msgid "Completed before 1970; date not available"
3820msgstr "1970년 이전에 완료; 날짜를 사용할 수 없습니다"
3821
3822#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3823#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3824#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3825#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3826#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3827msgid "Completed; date unknown"
3828msgstr "완료;날짜를 알 수 없습니다"
3829
3830#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3831#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3832msgid "Completion date"
3833msgstr "완료 날짜"
3834
3835#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3836msgid "Confirmation"
3837msgstr "견진성사"
3838
3839#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3840msgid "Connection to database server"
3841msgstr "데이터베이스 서버 연결"
3842
3843#. I18N: Name of a module
3844#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3846msgid "Contact information"
3847msgstr "연락처 정보"
3848
3849#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3850msgid "Contact method"
3851msgstr "연락 방법"
3852
3853#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3854msgid "Contains"
3855msgstr "포함"
3856
3857#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3858#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3859#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3860msgid "Content"
3861msgstr "컨텐츠"
3862
3863#: app/Gedcom.php:765
3864msgid "Continuation"
3865msgstr ""
3866
3867#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3868#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3869#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3870#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3871#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3872#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3873#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3874#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3875#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3876#: resources/views/admin/components.phtml:30
3877#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3878#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3879#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3880#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3881#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3882#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3883#: resources/views/admin/media.phtml:23
3884#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3885#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3886#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3887#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3888#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3889#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3890#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3891#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3892#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3893#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3894#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3895#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3896#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3897#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3898#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3900#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3901#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3902#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3903#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3904#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3905#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3906#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3907#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3908#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3909#: resources/views/admin/users.phtml:17
3910#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3911#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3912#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3913#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3914#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3915#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3916#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3917#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3918#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3919#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3920#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3921#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3922#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3923#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3924msgid "Control panel"
3925msgstr "제어판"
3926
3927#. I18N: Name of a module
3928#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3929#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3930#, php-format
3931msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3932msgstr ""
3933
3934#. I18N: Label for option
3935#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3936msgid "Convert to"
3937msgstr "로 변환하다"
3938
3939#. I18N: Name of a country or state
3940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3941msgid "Cook Islands"
3942msgstr "Cook Islands"
3943
3944#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3945msgid "Cookies"
3946msgstr "쿠키"
3947
3948#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3949#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554
3950msgid "Coordinates"
3951msgstr "좌표"
3952
3953#. I18N: Location of an LDS church temple
3954#: app/Elements/TempleCode.php:84
3955msgid "Copenhagen, Denmark"
3956msgstr "Copenhagen, Denmark"
3957
3958#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3959#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3960#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3961#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3962#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3963msgid "Copy"
3964msgstr "복사"
3965
3966#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3967#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3968#, php-format
3969msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3970msgstr "%1$s의 모든 레코드를 %2$s에 복사합니다."
3971
3972#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
3973msgid "Copy files…"
3974msgstr "파일 복사…"
3975
3976#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
3977msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
3978msgstr "레코드의 URL을 클립보드에 복사"
3979
3980#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
3981msgid "Copyright"
3982msgstr "Copyright"
3983
3984#. I18N: Location of an LDS church temple
3985#: app/Elements/TempleCode.php:85
3986msgid "Córdoba, Argentina"
3987msgstr "Córdoba, Argentina"
3988
3989#: app/Gedcom.php:512
3990msgid "Corporation"
3991msgstr "법인"
3992
3993#. I18N: Description of a “Data fix” module
3994#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
3995msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
3996msgstr "이전 계보 프로그램에서 생성된 \"John/DOE/\" 또는 \"John /DOE\" 형식의 NAME 레코드를 수정합니다."
3997
3998#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
3999msgid "Correspondence"
4000msgstr "서신[편지]"
4001
4002#. I18N: Name of a country or state
4003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4004msgid "Costa Rica"
4005msgstr "Costa Rica"
4006
4007#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4008msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4009msgstr "입력한 정보를 확인할 수 없습니다. 다시 시도하거나 사이트 관리자에게 자세한 내용을 문의하십시오."
4010
4011#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4012#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4013msgid "Count the visits to each page"
4014msgstr "각 페이지에 대한 방문 수 계산"
4015
4016#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4017#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
4018#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4019msgid "Country"
4020msgstr "국가"
4021
4022#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4023msgid "Create"
4024msgstr "만들기"
4025
4026#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4028msgid "Create a family tree"
4029msgstr "가계도 만들기"
4030
4031#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4032#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4033msgid "Create a location"
4034msgstr "위치 만들기"
4035
4036#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4037#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4038#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4039msgid "Create a media object"
4040msgstr "미디어 개체 작성"
4041
4042#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4043#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4044msgid "Create a repository"
4045msgstr "저장소 작성"
4046
4047#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4048#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4049msgid "Create a shared note"
4050msgstr "공유 노트 만들기"
4051
4052#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4053msgid "Create a shared note using the census assistant"
4054msgstr "인구 조사 도우미를 사용하여 공유 노트 만들기"
4055
4056#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4057msgid "Create a source"
4058msgstr "출처 작성"
4059
4060#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4061#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4062msgid "Create a submission"
4063msgstr "제출물 만들기"
4064
4065#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4066#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4067msgid "Create a submitter"
4068msgstr "제출자 만들기"
4069
4070#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4071msgid "Create a temporary folder…"
4072msgstr "임시 폴더 생성…"
4073
4074#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4075msgid "Create a unique filename"
4076msgstr "고유 파일 이름 만들기"
4077
4078#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4079msgid "Create an individual"
4080msgstr "인물 만들기"
4081
4082#. I18N: %s is a link/URL
4083#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4084#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4085#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4086#, php-format
4087msgid "Create maps using %s."
4088msgstr "%s를 사용하여 지도를 만듭니다."
4089
4090#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4091msgid "Create your own chart"
4092msgstr "나만의 차트 만들기"
4093
4094#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4095msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4096msgstr "데이터 폴더에 있는 모든 GEDCOM 파일에 대한 가계도를 생성, 업데이트 및 삭제합니다."
4097
4098#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4099#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
4100#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
4101#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149
4102#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166
4103msgid "Created at"
4104msgstr ""
4105
4106#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4107#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4108#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4109#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4110#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4111msgid "Creation date"
4112msgstr "생성 날짜"
4113
4114#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
4115#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142
4116#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
4117#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168
4118msgid "Creation time"
4119msgstr ""
4120
4121#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4127msgid "Cremation"
4128msgstr "화장"
4129
4130#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4131msgid "Cremation of a brother"
4132msgstr "남자형제의 화장"
4133
4134#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4135msgid "Cremation of a child"
4136msgstr "자녀의 화장"
4137
4138#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4139msgid "Cremation of a daughter"
4140msgstr "딸의 화장"
4141
4142#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4143msgid "Cremation of a father"
4144msgstr "아버지의 화장"
4145
4146#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4147msgid "Cremation of a grandchild"
4148msgstr "손주의 화장"
4149
4150#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4151msgid "Cremation of a granddaughter"
4152msgstr "손녀의 화장"
4153
4154#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4155msgctxt "daughter’s daughter"
4156msgid "Cremation of a granddaughter"
4157msgstr "외손녀의 화장"
4158
4159#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4160msgctxt "son’s daughter"
4161msgid "Cremation of a granddaughter"
4162msgstr "손녀의 화장"
4163
4164#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4165msgid "Cremation of a grandfather"
4166msgstr "조부의 화장"
4167
4168#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4169msgid "Cremation of a grandmother"
4170msgstr "조모의 화장"
4171
4172#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4173#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4174#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4175msgid "Cremation of a grandparent"
4176msgstr "조부모의 화장"
4177
4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4179msgid "Cremation of a grandson"
4180msgstr "손자의 화장"
4181
4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4183msgctxt "daughter’s son"
4184msgid "Cremation of a grandson"
4185msgstr "외손자의 화장"
4186
4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4188msgctxt "son’s son"
4189msgid "Cremation of a grandson"
4190msgstr "손자의 화장"
4191
4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4193msgid "Cremation of a half-brother"
4194msgstr "이복형제의 화장"
4195
4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4197msgid "Cremation of a half-sibling"
4198msgstr "이복형제자매의 화장"
4199
4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4201msgid "Cremation of a half-sister"
4202msgstr "이복자매의 화장"
4203
4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4205msgid "Cremation of a husband"
4206msgstr "남편의 화장"
4207
4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4209msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4210msgstr "외조부의 화장"
4211
4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4213msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4214msgstr "외조모의 화장"
4215
4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4217msgid "Cremation of a mother"
4218msgstr "어머니의 화장"
4219
4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4221msgid "Cremation of a parent"
4222msgstr "부모님의 화장"
4223
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4225msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4226msgstr "조부의 화장"
4227
4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4229msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4230msgstr "조모의 화장"
4231
4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4233msgid "Cremation of a sibling"
4234msgstr "형제자매의 화장"
4235
4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4237msgid "Cremation of a sister"
4238msgstr "자매의 화장"
4239
4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4241msgid "Cremation of a son"
4242msgstr "아들의 화장"
4243
4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4245msgid "Cremation of a spouse"
4246msgstr "배우자의 화장"
4247
4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4249msgid "Cremation of a wife"
4250msgstr "부인의 화장"
4251
4252#. I18N: Name of a country or state
4253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4254msgid "Croatia"
4255msgstr "Croatia"
4256
4257#. I18N: Name of a country or state
4258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4259msgid "Cuba"
4260msgstr "Cuba"
4261
4262#. I18N: Name of a country or state
4263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4264msgid "Curaçao"
4265msgstr ""
4266
4267#. I18N: Location of an LDS church temple
4268#: app/Elements/TempleCode.php:87
4269msgid "Curitiba, Brazil"
4270msgstr "Curitiba, Brazil"
4271
4272#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4273msgid "Custom"
4274msgstr "사용자정의"
4275
4276#: resources/views/admin/tags.phtml:1020
4277msgid "Custom GEDCOM tags"
4278msgstr "사용자정의 GEDCOM tags"
4279
4280#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4281msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4282msgstr ""
4283
4284#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4285msgid "Custom event"
4286msgstr "사용자 정의 이벤트"
4287
4288#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4289msgid "Custom module"
4290msgstr "사용자정의 모듈"
4291
4292#. I18N: A configuration setting
4293#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4294msgid "Custom welcome text"
4295msgstr "사용자 정의 Welcome Text"
4296
4297#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4298msgid "Customize this page"
4299msgstr "페이지 사용자설정"
4300
4301#. I18N: Name of a country or state
4302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4303msgid "Cyprus"
4304msgstr "Cyprus"
4305
4306#. I18N: Name of a country or state
4307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4308msgid "Czech Republic"
4309msgstr "Czech Republic"
4310
4311#. I18N: Name of a country or state
4312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4313msgid "Côte d’Ivoire"
4314msgstr "Côte d’Ivoire"
4315
4316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4317#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4318msgid "DKIM digital signature"
4319msgstr "DKIM 디지털 서명"
4320
4321#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4322msgid "DNA markers"
4323msgstr "DNA 표지자"
4324
4325#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4326#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4327#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4328msgid "Daitch-Mokotoff"
4329msgstr "Daitch-Mokotoff"
4330
4331#. I18N: Location of an LDS church temple
4332#: app/Elements/TempleCode.php:88
4333msgid "Dallas, Texas, United States"
4334msgstr "Dallas, Texas, United States"
4335
4336#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4337#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4338#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4339#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794
4340#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
4341#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4342msgid "Data"
4343msgstr "데이터"
4344
4345#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4346msgid "Data controller"
4347msgstr "데이터 컨트롤러"
4348
4349#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4350#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4351#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4352#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4353msgid "Data fix"
4354msgstr "데이터 수정"
4355
4356#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4357#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4358#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4359#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
4361#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4362#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4363#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4364#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4365msgid "Data fixes"
4366msgstr "데이터 수정"
4367
4368#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4369msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4370msgstr "데이터 수정에는 느린 계산이 많이 필요할 수 있으므로 업데이트해야 하는 레코드의 정확한 목록을 생성하는 것은 불가능합니다."
4371
4372#. I18N: A configuration setting
4373#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4374msgid "Data folder"
4375msgstr "데이터 폴더"
4376
4377#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4378#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4381msgid "Database connection"
4382msgstr "데이터베이스 연결"
4383
4384#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4385#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4386#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4388#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4389msgid "Database name"
4390msgstr "데이터베이스 이름"
4391
4392#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4393#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4394#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4395#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4396msgid "Database password"
4397msgstr "데이터베이스 암호"
4398
4399#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4400msgid "Database type"
4401msgstr "데이터베이스 유형"
4402
4403#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4404#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4405#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4407msgid "Database user account"
4408msgstr "데이터베이스 사용자 계정"
4409
4410#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4411#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4412#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4413#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4414#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4415#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4416#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4417#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4418#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410
4419#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4420#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4421#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4422#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4423#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4424#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4425#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4426#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4427#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4428#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4429#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4430#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4431#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4432#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4433#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4434#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4435msgid "Date"
4436msgstr "날짜"
4437
4438#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4439msgid "Date differences"
4440msgstr "날짜 차이"
4441
4442#: app/Gedcom.php:585
4443msgid "Date of LDS baptism"
4444msgstr "후기 성도 교회 침례 날짜"
4445
4446#: app/Gedcom.php:739
4447msgid "Date of LDS child sealing"
4448msgstr "Date of LDS child sealing"
4449
4450#: app/Gedcom.php:627
4451msgid "Date of LDS confirmation"
4452msgstr "Date of LDS confirmation"
4453
4454#: app/Gedcom.php:647
4455msgid "Date of LDS endowment"
4456msgstr "Date of LDS endowment"
4457
4458#: app/Gedcom.php:479
4459msgid "Date of LDS spouse sealing"
4460msgstr "Date of LDS spouse sealing"
4461
4462#: app/Gedcom.php:575
4463msgid "Date of adoption"
4464msgstr "입양 날짜"
4465
4466#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4467msgid "Date of baptism"
4468msgstr "침례 날짜"
4469
4470#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4471msgid "Date of bar mitzvah"
4472msgstr "Date of bar mitzvah"
4473
4474#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4475msgid "Date of bat mitzvah"
4476msgstr "Date of bat mitzvah"
4477
4478#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4479#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4480#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4481#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4482msgid "Date of birth"
4483msgstr "출생 날짜"
4484
4485#: app/Gedcom.php:604
4486msgid "Date of blessing"
4487msgstr "축복 날짜"
4488
4489#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4490msgid "Date of brit milah"
4491msgstr "Date of brit milah"
4492
4493#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4494msgid "Date of burial"
4495msgstr "매장 날짜"
4496
4497#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4498msgid "Date of christening"
4499msgstr "세례식 날짜"
4500
4501#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4502msgid "Date of confirmation"
4503msgstr "견진성사 날짜"
4504
4505#: app/Gedcom.php:633
4506msgid "Date of cremation"
4507msgstr "화장 날짜"
4508
4509#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4511#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4512msgid "Date of death"
4513msgstr "사망 날짜"
4514
4515#: app/Gedcom.php:452
4516msgid "Date of divorce"
4517msgstr "이혼 날짜"
4518
4519#: app/Gedcom.php:644
4520msgid "Date of emigration"
4521msgstr "이민 간 날짜"
4522
4523#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4524msgid "Date of engagement"
4525msgstr "약혼 날짜"
4526
4527#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4528#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4529#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675
4530#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
4531#: app/Gedcom.php:918
4532msgid "Date of entry in original source"
4533msgstr "원본 출처의 입력 날짜"
4534
4535#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653
4536msgid "Date of event"
4537msgstr "사건 날짜"
4538
4539#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4540msgid "Date of first communion"
4541msgstr "첫 영성체 날짜"
4542
4543#: app/Gedcom.php:670
4544msgid "Date of immigration"
4545msgstr "이민 온 날짜"
4546
4547#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
4548#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
4549#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
4550msgid "Date of last change"
4551msgstr "마지막 변경 날짜"
4552
4553#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4555msgid "Date of marriage"
4556msgstr "결혼 날짜"
4557
4558#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4559msgid "Date of marriage banns"
4560msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 날짜"
4561
4562#: app/Gedcom.php:712
4563msgid "Date of naturalization"
4564msgstr "귀화 날짜"
4565
4566#: app/Gedcom.php:722
4567msgid "Date of ordination"
4568msgstr "서품(안수) 날짜"
4569
4570#: app/Gedcom.php:730
4571msgid "Date of residence"
4572msgstr "거주 날짜"
4573
4574#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
4575msgid "Date of status change"
4576msgstr ""
4577
4578#: resources/views/help/date.phtml:107
4579msgid "Date period"
4580msgstr "날짜 기간"
4581
4582#: resources/views/help/date.phtml:100
4583msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4584msgstr "날짜 기간은 직업과 같은 정보가 일정 기간 동안 지속되었음을 나타내는 데 사용됩니다."
4585
4586#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69
4587#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4588msgid "Date range"
4589msgstr "날짜 범위"
4590
4591#: resources/views/help/date.phtml:62
4592msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4593msgstr "날짜 범위는 출생과 같은 사건이 가능한 범위 내에서 알 수 없는 날짜에 발생했음을 나타내는 데 사용됩니다."
4594
4595#: resources/views/admin/users.phtml:33
4596msgid "Date registered"
4597msgstr "등록 날짜"
4598
4599#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4600msgid "Date sent"
4601msgstr "보낸 날짜"
4602
4603#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4605#, php-format
4606msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4607msgstr "날짜는 달력에 유효한 경우에만 변환됩니다. 예를 들어, %1$s에서 %2$s 사이의 날짜만 프랑스 달력으로 변환되고 %3$s 이후의 날짜만 그레고리력으로 변환됩니다."
4608
4609#: resources/views/help/date.phtml:24
4610msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4611msgstr "날짜는 영어 약어와 키워드를 사용하여 저장됩니다. 이러한 약어 및 키워드에 대한 대안으로 바로 가기를 사용할 수 있습니다."
4612
4613#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4617msgid "Daughter"
4618msgstr "딸"
4619
4620#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4621#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4622#, php-format
4623msgid "Daughter of %s"
4624msgstr "%s의 딸"
4625
4626#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4627msgid "Day"
4628msgstr "날짜"
4629
4630#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4631msgid "Day not set"
4632msgstr "날짜가 설정되지 않음"
4633
4634#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4635#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4636#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4637msgid "Day:"
4638msgstr "일:"
4639
4640#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4642msgid "Dead"
4643msgstr "사망"
4644
4645#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4646#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4650#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4651#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4652#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4653#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4654#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4655#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4685#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4770#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4771msgid "Death"
4772msgstr "사망"
4773
4774#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4775msgid "Death by country"
4776msgstr "국가별 사망"
4777
4778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4779#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4780msgid "Death date range end"
4781msgstr "사망 날짜 범위 종료"
4782
4783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4784#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4785msgid "Death date range start"
4786msgstr "사망 날짜 범위 시작"
4787
4788#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4789msgid "Death of a brother"
4790msgstr "남자형제의 사망"
4791
4792#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4794msgid "Death of a child"
4795msgstr "자녀의 사망"
4796
4797#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4798msgid "Death of a daughter"
4799msgstr "딸의 사망"
4800
4801#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4802#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4803msgid "Death of a father"
4804msgstr "아버지의 사망"
4805
4806#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4807#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4808#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4810msgid "Death of a grandchild"
4811msgstr "손주의 사망"
4812
4813#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4814msgid "Death of a granddaughter"
4815msgstr "손녀의 사망"
4816
4817#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4818msgctxt "daughter’s daughter"
4819msgid "Death of a granddaughter"
4820msgstr "외손녀의 사망"
4821
4822#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4823msgctxt "son’s daughter"
4824msgid "Death of a granddaughter"
4825msgstr "손녀의 사망"
4826
4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4828msgid "Death of a grandfather"
4829msgstr "조부의 사망"
4830
4831#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4832msgid "Death of a grandmother"
4833msgstr "조모의 사망"
4834
4835#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4839msgid "Death of a grandparent"
4840msgstr "조부모의 사망"
4841
4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4843msgid "Death of a grandson"
4844msgstr "손자의 사망"
4845
4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4847msgctxt "daughter’s son"
4848msgid "Death of a grandson"
4849msgstr "외손자의 사망"
4850
4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4852msgctxt "son’s son"
4853msgid "Death of a grandson"
4854msgstr "손자의 사망"
4855
4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4857msgid "Death of a half-brother"
4858msgstr "이복형제의 사망"
4859
4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4861msgid "Death of a half-sibling"
4862msgstr "이복형제자매의 사망"
4863
4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4865msgid "Death of a half-sister"
4866msgstr "이복자매의 사망"
4867
4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4869msgid "Death of a husband"
4870msgstr "남편의 사망"
4871
4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4873msgid "Death of a maternal grandfather"
4874msgstr "외조부의 사망"
4875
4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4877msgid "Death of a maternal grandmother"
4878msgstr "외조모의 사망"
4879
4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4881#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4882msgid "Death of a mother"
4883msgstr "어머니의 사망"
4884
4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4887#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4888msgid "Death of a parent"
4889msgstr "부모님의 사망"
4890
4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4892msgid "Death of a paternal grandfather"
4893msgstr "조부의 사망"
4894
4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4896msgid "Death of a paternal grandmother"
4897msgstr "조모의 사망"
4898
4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4901msgid "Death of a sibling"
4902msgstr "형제자매의 사망"
4903
4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4905msgid "Death of a sister"
4906msgstr "자매의 사망"
4907
4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4909msgid "Death of a son"
4910msgstr "아들의 사망"
4911
4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4914msgid "Death of a spouse"
4915msgstr "배우자의 사망"
4916
4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4918msgid "Death of a wife"
4919msgstr "부인의 사망"
4920
4921#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4922msgid "Death of one spouse"
4923msgstr "한 배우자의 사망"
4924
4925#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4926msgid "Death place contains"
4927msgstr "사망 장소 포함"
4928
4929#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4930msgid "Death places"
4931msgstr "사망 장소"
4932
4933#. I18N: Name of a module/report
4934#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4935#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4936#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4937#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4938msgid "Deaths"
4939msgstr "사망"
4940
4941#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4942#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4943msgid "Deaths by century"
4944msgstr "세기별 사망"
4945
4946#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4947msgctxt "Abbreviation for December"
4948msgid "Dec"
4949msgstr "Dec"
4950
4951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4952msgctxt "GENITIVE"
4953msgid "December"
4954msgstr "December"
4955
4956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4957msgctxt "INSTRUMENTAL"
4958msgid "December"
4959msgstr "December"
4960
4961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4962msgctxt "LOCATIVE"
4963msgid "December"
4964msgstr "December"
4965
4966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4967#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
4968#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
4969msgctxt "NOMINATIVE"
4970msgid "December"
4971msgstr "December"
4972
4973#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4974#: app/Date/FrenchDate.php:319
4975msgid "Decidi"
4976msgstr "Decidi"
4977
4978#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4979msgid "Default chart"
4980msgstr "기본 차트"
4981
4982#: resources/views/admin/trees.phtml:129
4983msgid "Default family tree"
4984msgstr "기본 가계도"
4985
4986#. I18N: A configuration setting
4987#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
4988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
4989#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
4990msgid "Default individual"
4991msgstr "기본 인물"
4992
4993#. I18N: A configuration setting
4994#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4995msgid "Default theme"
4996msgstr "기본 테마"
4997
4998#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
4999#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5000#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5001msgid "Definition"
5002msgstr "정의"
5003
5004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5005msgid "Degree"
5006msgstr "정도(급)"
5007
5008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5009#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5010#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5011#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5012#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5013#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5014#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5016#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5019#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5021#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5023#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5024msgctxt "font name"
5025msgid "DejaVu"
5026msgstr "DejaVu"
5027
5028#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5029#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5031#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5032#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5033#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5034#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5035#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5036#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5037#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5038#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5039#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5040#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5041#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5042#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5043#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5044#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5045#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5046#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5047#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5048#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5049#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5050#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5051msgid "Delete"
5052msgstr "삭제"
5053
5054#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544
5056msgid "Delete inactive users"
5057msgstr "비활성 사용자 삭제"
5058
5059#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5060msgid "Delete selected messages"
5061msgstr "선택한 메세지 삭제"
5062
5063#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5064msgid "Delete the preferences for this module."
5065msgstr "이 모듈에 대한 환경 설정을 삭제하십시오."
5066
5067#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5068#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5069msgid "Delete this name"
5070msgstr "이름 삭제"
5071
5072#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5073msgid "Delete unused locations"
5074msgstr ""
5075
5076#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5077msgid "Delete your account"
5078msgstr "계정 삭제"
5079
5080#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5081msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5082msgstr "가족을 삭제하면 모든 이 서로 연결이 끊어 지지만 인물은 그대로 유지됩니다. 이 가족을 삭제 하시겠습니까?"
5083
5084#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5085msgid "Deleting…"
5086msgstr ""
5087
5088#. I18N: Name of a country or state
5089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5090msgid "Democratic Republic of the Congo"
5091msgstr "Democratic Republic of the Congo"
5092
5093#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5094msgid "Demographic data"
5095msgstr ""
5096
5097#. I18N: Name of a country or state
5098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5099msgid "Denmark"
5100msgstr "Denmark"
5101
5102#. I18N: Location of an LDS church temple
5103#: app/Elements/TempleCode.php:89
5104msgid "Denver, Colorado, United States"
5105msgstr "Denver, Colorado, United States"
5106
5107#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5108msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5109msgstr "서버 구성에 따라 자동으로 업그레이드할 수 있습니다."
5110
5111#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5112msgid "Descendant generations"
5113msgstr "후손 세대"
5114
5115#. I18N: Name of a module/chart
5116#. I18N: Name of a module/sidebar
5117#. I18N: Name of a module/report
5118#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5119#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5120#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5124#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5125#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5126#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5127msgid "Descendants"
5128msgstr "후손 차트"
5129
5130#: app/Gedcom.php:639
5131msgid "Descendants interest"
5132msgstr "관심 있는 후손"
5133
5134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5135msgid "Descendants of "
5136msgstr "의 후손 차트 "
5137
5138#. I18N: %s is an individual’s name
5139#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5140#, php-format
5141msgid "Descendants of %s"
5142msgstr "%s의 후손"
5143
5144#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5145#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5146#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76
5147#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5148#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5149#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5150#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5151#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5152#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5153msgid "Description"
5154msgstr "설명"
5155
5156#. I18N: A configuration setting
5157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5158msgid "Description META tag"
5159msgstr "META 태그 설명"
5160
5161#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502
5162msgid "Destination"
5163msgstr "설명"
5164
5165#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5166#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5167#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5169#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5170msgid "Details"
5171msgstr "상세한"
5172
5173#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5174msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5175msgstr "새 사용자의 상세 정보는 해당 가계도의 계보 연락처로 전송됩니다."
5176
5177#. I18N: Location of an LDS church temple
5178#: app/Elements/TempleCode.php:90
5179msgid "Detroit, Michigan, United States"
5180msgstr "Detroit, Michigan, United States"
5181
5182#: app/Date/JalaliDate.php:282
5183msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5184msgid "Dey"
5185msgstr "Dey"
5186
5187#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5188#: app/Date/JalaliDate.php:157
5189msgctxt "GENITIVE"
5190msgid "Dey"
5191msgstr "Dey"
5192
5193#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5194#: app/Date/JalaliDate.php:247
5195msgctxt "INSTRUMENTAL"
5196msgid "Dey"
5197msgstr "Dey"
5198
5199#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5200#: app/Date/JalaliDate.php:202
5201msgctxt "LOCATIVE"
5202msgid "Dey"
5203msgstr "Dey"
5204
5205#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5206#: app/Date/JalaliDate.php:112
5207msgctxt "NOMINATIVE"
5208msgid "Dey"
5209msgstr "Dey"
5210
5211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5212#: app/Date/HijriDate.php:164
5213msgctxt "GENITIVE"
5214msgid "Dhu al-Hijjah"
5215msgstr "Dhu al-Hijjah"
5216
5217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5218#: app/Date/HijriDate.php:254
5219msgctxt "INSTRUMENTAL"
5220msgid "Dhu al-Hijjah"
5221msgstr "Dhu al-Hijjah"
5222
5223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5224#: app/Date/HijriDate.php:209
5225msgctxt "LOCATIVE"
5226msgid "Dhu al-Hijjah"
5227msgstr "Dhu al-Hijjah"
5228
5229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5230#: app/Date/HijriDate.php:119
5231msgctxt "NOMINATIVE"
5232msgid "Dhu al-Hijjah"
5233msgstr "Dhu al-Hijjah"
5234
5235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5236#: app/Date/HijriDate.php:162
5237msgctxt "GENITIVE"
5238msgid "Dhu al-Qi’dah"
5239msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5240
5241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5242#: app/Date/HijriDate.php:252
5243msgctxt "INSTRUMENTAL"
5244msgid "Dhu al-Qi’dah"
5245msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5246
5247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5248#: app/Date/HijriDate.php:207
5249msgctxt "LOCATIVE"
5250msgid "Dhu al-Qi’dah"
5251msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5252
5253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5254#: app/Date/HijriDate.php:117
5255msgctxt "NOMINATIVE"
5256msgid "Dhu al-Qi’dah"
5257msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5258
5259#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5260#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5261#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5262#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5263msgid "Died as a child: exempt"
5264msgstr "어린 시절 사망: 면제"
5265
5266#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5267#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5268msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5269msgstr ""
5270
5271#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5272msgid "Differences"
5273msgstr "차이점"
5274
5275#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5277msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5278msgstr "다른 달력 시스템은 세계의 다른 지역에서 사용되며 과거에는 다른 많은 달력 시스템이 사용되었습니다. 가능하면 이벤트가 원래 기록된 달력을 사용하여 날짜를 입력해야 합니다. 그런 다음 이 날짜를 보다 친숙한 달력에 표시하도록 변환을 지정할 수 있습니다. 두 개의 달력을 정기적으로 사용하는 경우 두 개의 변환을 지정할 수 있으며 날짜는 선택한 두 달력으로 모두 변환됩니다."
5279
5280#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5281#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5282#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5283#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5284#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5285msgid "Direct line ancestors"
5286msgstr "직계 조상"
5287
5288#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5290#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5291#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5292#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5293msgid "Direct line ancestors and their families"
5294msgstr "직계 조상과 그 가족"
5295
5296#. I18N: %s is a number of records per page
5297#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5298#, php-format
5299msgid "Display %s"
5300msgstr "%s 표시"
5301
5302#. I18N: Description of the “Favorites” module
5303#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5304msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5305msgstr "가계도의 즐겨 찾는 페이지를 표시하고 관리합니다."
5306
5307#. I18N: Description of the “Favorites” module
5308#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5309msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5310msgstr "사용자가 좋아하는 페이지를 표시하고 관리합니다."
5311
5312#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195
5313#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5314msgid "Divorce"
5315msgstr "이혼"
5316
5317#: app/Gedcom.php:453
5318msgid "Divorce filed"
5319msgstr "이혼 필드"
5320
5321#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5322#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5323msgid "Divorces by century"
5324msgstr "세기별 이혼"
5325
5326#. I18N: Name of a country or state
5327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5328msgid "Djibouti"
5329msgstr "Djibouti"
5330
5331#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5332#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5333#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5334msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5335msgstr "Do not seal, previous sealing canceled"
5336
5337#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5338#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5339#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5340msgid "Do not seal: unauthorized"
5341msgstr "Do not seal: unauthorized"
5342
5343#. I18N: Type of media object
5344#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5345msgid "Document"
5346msgstr "문서"
5347
5348#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5349msgid "Domain name"
5350msgstr "도메인 네임"
5351
5352#. I18N: Name of a country or state
5353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5354msgid "Dominica"
5355msgstr "Dominica"
5356
5357#. I18N: Name of a country or state
5358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5359msgid "Dominican Republic"
5360msgstr "Dominican Republic"
5361
5362#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5363#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5364#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5365msgid "Download"
5366msgstr "다운로드"
5367
5368#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5369#, php-format
5370msgid "Download %s…"
5371msgstr "%s 다운로드…"
5372
5373#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5374msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5375msgstr "기념일이 포함된 .ICS 파일 다운로드"
5376
5377#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5378msgid "Download file"
5379msgstr "파일 다운로드"
5380
5381#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5382msgid "Drag the blocks to change their position."
5383msgstr "블록을 끌어 위치를 변경합니다."
5384
5385#. I18N: Location of an LDS church temple
5386#: app/Elements/TempleCode.php:91
5387msgid "Draper, Utah, United States"
5388msgstr "Draper, Utah, United States"
5389
5390#. I18N: The second day in the French republican calendar
5391#: app/Date/FrenchDate.php:303
5392msgid "Duodi"
5393msgstr "Duodi"
5394
5395#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5396#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267
5397#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5398#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5399msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5400msgstr "이메일 주소가 중복되었습니다. 해당 이메일을 가진 사용자가 이미 존재합니다."
5401
5402#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5403#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262
5404#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5405#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5406msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5407msgstr "중복된 사용자 이름입니다. 해당 사용자 이름을 가진 사용자가 이미 있습니다. 다른 사용자 이름을 선택하십시오."
5408
5409#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5410msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5411msgstr "각 출처는 일반적으로 지정된 날짜 범위 및 장소 관할 구역에 대한 특정 이벤트를 기록합니다. 예를 들어 인구 조사는 인구 조사 사건을 기록하고 교회 기록은 출생, 결혼 및 사망 사건을 기록합니다.<br><br>제공된 이벤트 목록에서 이 출처가 기록한 이벤트를 선택하십시오. 날짜는 <i>FROM 1900 TO 1910<과 같은 범위 형식으로 지정해야 합니다."
5412
5413#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5414msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5415msgstr "각 사용자 계정에는 \"변경 사항을 자동으로 수락\"하는 옵션이 있습니다. 이 기능이 활성화되면 해당 사용자가 변경한 사항이 즉시 저장됩니다. 많은 관리자가 자신의 사용자 계정에 대해 이 기능을 활성화합니다."
5416
5417#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5418#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5419#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5420#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5421msgid "Earliest birth"
5422msgstr "가장 빠른 출생"
5423
5424#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5425#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5426#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5427#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5428msgid "Earliest death"
5429msgstr "가장 빠른 사망"
5430
5431#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5432msgid "Earliest divorce"
5433msgstr "가장 빠른 이혼"
5434
5435#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5436msgid "Earliest marriage"
5437msgstr "가장 빠른 결혼"
5438
5439#. I18N: Name of a country or state
5440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5441msgid "Ecuador"
5442msgstr "Ecuador"
5443
5444#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5445#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5446#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5447#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5448#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5449#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5450#: resources/views/admin/users.phtml:26
5451#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5452#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5453#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5454#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5455#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5456#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5457#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5458#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5459#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5460#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5461#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5462#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5463#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5464#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5465#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5466msgid "Edit"
5467msgstr "편집"
5468
5469#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5470#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5471msgid "Edit a media file"
5472msgstr "미디어 파일 편집"
5473
5474#. I18N: Options for editing
5475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5476msgid "Edit preferences"
5477msgstr "환경설정 편집"
5478
5479#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5480msgid "Edit the FAQ"
5481msgstr "FAQ 수정"
5482
5483#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5484#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5485#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5486#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5487msgid "Edit the gender"
5488msgstr "성별 수정"
5489
5490#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5491#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5492#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5493#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5494msgid "Edit the name"
5495msgstr "이름 수정"
5496
5497#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5498#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5499#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5500#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5501#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5502#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5503msgid "Edit the raw GEDCOM"
5504msgstr "raw GEDCOM 편집"
5505
5506#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5507msgid "Edit the shared note"
5508msgstr "공유 노트 편집"
5509
5510#: app/Module/StoriesModule.php:301
5511#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5512msgid "Edit the story"
5513msgstr "이야기 편집"
5514
5515#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5516msgid "Edit the user"
5517msgstr "사용자 편집"
5518
5519#: app/Services/TreeService.php:227
5520msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5521msgstr "이 인물을 편집하고 세부 정보를 자신의 세부 정보로 바꿉니다."
5522
5523#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5524#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5525msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5526msgstr "모든 GEDCOM 태그로 편집"
5527
5528#. I18N: Listbox entry; name of a role
5529#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5531#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5532#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5533msgid "Editor"
5534msgstr "편집자"
5535
5536#. I18N: Location of an LDS church temple
5537#: app/Elements/TempleCode.php:92
5538msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5539msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5540
5541#: app/Gedcom.php:641
5542msgid "Education"
5543msgstr "교육"
5544
5545#. I18N: Name of a country or state
5546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5547msgid "Egypt"
5548msgstr "Egypt"
5549
5550#. I18N: Name of a country or state
5551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5552msgid "El Salvador"
5553msgstr "El Salvador"
5554
5555#. I18N: Type of media object
5556#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5557msgid "Electronic"
5558msgstr "전자"
5559
5560#. I18N: a month in the Jewish calendar
5561#: app/Date/JewishDate.php:217
5562msgctxt "GENITIVE"
5563msgid "Elul"
5564msgstr "Elul"
5565
5566#. I18N: a month in the Jewish calendar
5567#: app/Date/JewishDate.php:321
5568msgctxt "INSTRUMENTAL"
5569msgid "Elul"
5570msgstr "Elul"
5571
5572#. I18N: a month in the Jewish calendar
5573#: app/Date/JewishDate.php:269
5574msgctxt "LOCATIVE"
5575msgid "Elul"
5576msgstr "Elul"
5577
5578#. I18N: a month in the Jewish calendar
5579#: app/Date/JewishDate.php:165
5580msgctxt "NOMINATIVE"
5581msgid "Elul"
5582msgstr "Elul"
5583
5584#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5585#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5586#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5587msgid "Email"
5588msgstr "이메일"
5589
5590#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5591#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5592#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816
5593#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5595#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5596#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5597#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5598#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5599#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5600#: resources/views/register-page.phtml:49
5601#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5602msgid "Email address"
5603msgstr "이메일 주소"
5604
5605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5606msgid "Email verified"
5607msgstr "Email 확인됨"
5608
5609#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204
5610msgid "Emigration"
5611msgstr "타국으로 이민"
5612
5613#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5614msgid "Employee"
5615msgstr "직원"
5616
5617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5618msgctxt "FEMALE"
5619msgid "Employee"
5620msgstr "직원"
5621
5622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5623msgctxt "MALE"
5624msgid "Employee"
5625msgstr "직원"
5626
5627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719
5628#: app/Gedcom.php:734
5629msgid "Employer"
5630msgstr "직원"
5631
5632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5633msgctxt "FEMALE"
5634msgid "Employer"
5635msgstr "직원"
5636
5637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5638msgctxt "MALE"
5639msgid "Employer"
5640msgstr "직원"
5641
5642#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5643msgid "Empty the clipboard"
5644msgstr "클립보드 비우기"
5645
5646#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5647msgid "Empty the clippings cart"
5648msgstr "클리핑 카트 비우기"
5649
5650#: resources/views/admin/components.phtml:41
5651#: resources/views/admin/components.phtml:87
5652#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5653msgid "Enabled"
5654msgstr "활성화"
5655
5656#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5657#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5658msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5659msgstr "이 옵션을 활성화하면 모든 방문자가 웹사이트에서 데이터를 표시 하기전에 로그인해야 합니다."
5660
5661#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5662msgid "End year"
5663msgstr "종료 연도"
5664
5665#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5666msgid "Ending range of change dates"
5667msgstr "변경 날짜의 종료 범위"
5668
5669#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5670#: app/Elements/TempleCode.php:93
5671msgid "Endowment House"
5672msgstr "Endowment House"
5673
5674#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5675msgid "Engagement"
5676msgstr "약혼"
5677
5678#. I18N: Name of a country or state
5679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5680msgid "England"
5681msgstr "England"
5682
5683#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5684msgid "Enter an optional note about this favorite"
5685msgstr "이 즐겨찾기에 대한 선택적 노트를 입력하세요"
5686
5687#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5688#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5689msgid "Enter fullscreen"
5690msgstr ""
5691
5692#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5693msgid "Entire record"
5694msgstr "전체 레코드"
5695
5696#. I18N: Name of a country or state
5697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5698msgid "Equatorial Guinea"
5699msgstr "Equatorial Guinea"
5700
5701#. I18N: Name of a country or state
5702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5703msgid "Eritrea"
5704msgstr "Eritrea"
5705
5706#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5707#, php-format
5708msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5709msgstr "오류: GEDCOM 파일을 %s 인코딩에서 UTF-8 인코딩으로 변환하는 것은 현재 지원되지 않습니다."
5710
5711#: app/Date/JalaliDate.php:284
5712msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5713msgid "Esf"
5714msgstr "Esf"
5715
5716#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5717#: app/Date/JalaliDate.php:161
5718msgctxt "GENITIVE"
5719msgid "Esfand"
5720msgstr "Esfand"
5721
5722#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5723#: app/Date/JalaliDate.php:251
5724msgctxt "INSTRUMENTAL"
5725msgid "Esfand"
5726msgstr "Esfand"
5727
5728#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5729#: app/Date/JalaliDate.php:206
5730msgctxt "LOCATIVE"
5731msgid "Esfand"
5732msgstr "Esfand"
5733
5734#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5735#: app/Date/JalaliDate.php:116
5736msgctxt "NOMINATIVE"
5737msgid "Esfand"
5738msgstr "Esfand"
5739
5740#. I18N: Name of a mapping organisation
5741#: app/Module/EsriMaps.php:38
5742msgid "Esri/ArcGIS"
5743msgstr "Esri/ArcGIS"
5744
5745#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5746msgid "Estate name"
5747msgstr "사유지 이름"
5748
5749#. I18N: A configuration setting
5750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5751msgid "Estimated dates for birth and death"
5752msgstr "출생 및 사망 예상 날짜"
5753
5754#. I18N: Name of a country or state
5755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5756msgid "Estonia"
5757msgstr "Estonia"
5758
5759#. I18N: Name of a country or state
5760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5761msgid "Ethiopia"
5762msgstr "Ethiopia"
5763
5764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5765msgid "Europe"
5766msgstr "Europe"
5767
5768#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5769#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5770#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457
5771#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677
5772#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
5773#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5774#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5775#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5777msgid "Event"
5778msgstr "이벤트"
5779
5780#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74
5781msgid "Event did not occur"
5782msgstr ""
5783
5784#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178
5785#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5786#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5787#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5788#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5789#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5790msgid "Events"
5791msgstr "이벤트"
5792
5793#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5794msgid "Events in countries"
5795msgstr "국가별 이벤트"
5796
5797#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5798msgid "Events of close relatives"
5799msgstr "가까운 친척의 이벤트"
5800
5801#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5802msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5803msgstr "웹 사이트 및 검색 엔진 방문자를 포함하여 모든 사람이 이 역할을 합니다."
5804
5805#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5806msgid "Exact"
5807msgstr "정확한"
5808
5809#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5810msgid "Exact date"
5811msgstr "정확한 날짜"
5812
5813#: app/Module/IndividualListModule.php:335
5814#, php-format
5815msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5816msgstr "결혼 이름이 \"%s\"인 인물 제외"
5817
5818#: resources/views/admin/media.phtml:73
5819msgid "Exclude subfolders"
5820msgstr "하위 폴더 제외"
5821
5822#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5823#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5824#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5825#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5826#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5827#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5828msgid "Excluded from this submission"
5829msgstr "이 제출에서 제외됨"
5830
5831#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5832#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5833msgid "Exit fullscreen"
5834msgstr ""
5835
5836#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5837#: resources/views/register-page.phtml:89
5838msgid "Explain why you are requesting an account."
5839msgstr "계정을 요청하는 이유를 설명하세요."
5840
5841#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5842msgid "Export"
5843msgstr "내보내기"
5844
5845#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5846msgid "Export a GEDCOM file"
5847msgstr "GEDCOM 파일 내보내기"
5848
5849#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5850msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5851msgstr "모든 가계도를 GEDCOM 파일로 내보내기…"
5852
5853#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5854#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5855msgid "Export preferences"
5856msgstr "환경설정 내보내기"
5857
5858#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5859#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5860msgid "Extend privacy to dead individuals"
5861msgstr "사생활 보호를 죽은 인물까지 확대"
5862
5863#. I18N: “External files” are stored on other computers
5864#: resources/views/admin/media.phtml:45
5865msgid "External files"
5866msgstr "외부 파일"
5867
5868#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
5869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125
5870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152
5871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169
5872msgid "External identifier"
5873msgstr ""
5874
5875#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5876msgid "External link"
5877msgstr "외부 링크"
5878
5879#: resources/views/admin/media.phtml:77
5880msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5881msgstr "외부 미디어 파일에는 파일 이름 대신 URL이 있습니다."
5882
5883#. I18N: Name of a module/sidebar
5884#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5885msgid "Extra information"
5886msgstr "추가 정보"
5887
5888#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5889msgid "Eye color"
5890msgstr "눈 색깔"
5891
5892#. I18N: Name of a theme.
5893#: app/Module/FabTheme.php:39
5894msgid "F.A.B."
5895msgstr "F.A.B."
5896
5897#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5898#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72
5899msgid "FAQ"
5900msgstr "FAQ"
5901
5902#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5903#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5904msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5905msgstr "FAQ는 사이트의 규칙, 정책 및 절차를 방문자에게 설명할 수 있는 질문과 답변 목록입니다. 질문은 일반적으로 개인 정보 보호, 저작권, 사용자 계정, 부적절한 콘텐츠, 출처 인용 요구 사항 등과 관련됩니다."
5906
5907#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656
5908msgid "Fact"
5909msgstr "정보"
5910
5911#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5912#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5913msgid "Fact 1"
5914msgstr "정보 1"
5915
5916#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5917#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5918msgid "Fact 10"
5919msgstr "정보 10"
5920
5921#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5922#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5923msgid "Fact 11"
5924msgstr "정보 11"
5925
5926#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5927#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5928msgid "Fact 12"
5929msgstr "정보 12"
5930
5931#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5932#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5933msgid "Fact 13"
5934msgstr "정보 13"
5935
5936#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5937#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5938msgid "Fact 2"
5939msgstr "정보 2"
5940
5941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5943msgid "Fact 3"
5944msgstr "정보 3"
5945
5946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5949msgid "Fact 4"
5950msgstr "정보 4"
5951
5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5955msgid "Fact 5"
5956msgstr "정보 5"
5957
5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5961msgid "Fact 6"
5962msgstr "정보 6"
5963
5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
5967msgid "Fact 7"
5968msgstr "정보 7"
5969
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
5973msgid "Fact 8"
5974msgstr "정보 8"
5975
5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
5979msgid "Fact 9"
5980msgstr "정보 9"
5981
5982#. I18N: A configuration setting
5983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
5984msgid "Fact icons"
5985msgstr "정보 아이콘"
5986
5987#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
5988msgid "Fact or event"
5989msgstr "정보 또는 이벤트"
5990
5991#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
5993#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
5994#: resources/views/admin/locations.phtml:51
5995#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
5996#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
5997#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
5998#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5999msgid "Facts and events"
6000msgstr "정보 및 이벤트"
6001
6002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6003msgid "Facts for family records"
6004msgstr "가족 기록에 대한 정보"
6005
6006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6007msgid "Facts for individual records"
6008msgstr "인물 기록에 대한 정보"
6009
6010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6011msgid "Facts for new families"
6012msgstr "새로운 가족들에 대한 정보"
6013
6014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6015msgid "Facts for new individuals"
6016msgstr "새로운 인물에 대한 정보"
6017
6018#. I18N: Name of a country or state
6019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6020msgid "Falkland Islands"
6021msgstr "Falkland Islands"
6022
6023#. I18N: Name of a module/list
6024#. I18N: Name of a module
6025#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6026#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
6027#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6028#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6029#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6030#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6031#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6032#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6034#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6035#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6036#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6037#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6038#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6039#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6040#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6041#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6042#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6043#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6044#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6045#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6046#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6047#: resources/views/search-results.phtml:50
6048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6050msgid "Families"
6051msgstr "가족"
6052
6053#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6054#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6055msgid "Families with sources"
6056msgstr "출처가 있는 가족"
6057
6058#. I18N: Name of a module/report
6059#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399
6060#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6061#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6063#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6064#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6065#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6066#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6067#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6068#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6069#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6074msgid "Family"
6075msgstr "가족"
6076
6077#: app/Gedcom.php:658
6078msgid "Family as a child"
6079msgstr "어린 시절 가족"
6080
6081#: app/Gedcom.php:661
6082msgid "Family as a spouse"
6083msgstr "배우자의 가족"
6084
6085#. I18N: Name of a module/chart
6086#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6087msgid "Family book"
6088msgstr "패밀리북"
6089
6090#. I18N: %s is an individual’s name
6091#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6092#, php-format
6093msgid "Family book of %s"
6094msgstr "%s의 패밀리북"
6095
6096#: app/Gedcom.php:445
6097msgid "Family census"
6098msgstr "가족 인구조사"
6099
6100#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6101msgid "Family fact"
6102msgstr ""
6103
6104#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6105msgid "Family facts and events"
6106msgstr ""
6107
6108#: app/Gedcom.php:880
6109msgid "Family file"
6110msgstr "가족 파일"
6111
6112#. I18N: Name of a module/sidebar
6113#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6114msgid "Family navigator"
6115msgstr "패밀리 네비게이터"
6116
6117#. I18N: Description of the “News” module
6118#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6119msgid "Family news and site announcements."
6120msgstr "가족 뉴스 및 사이트 공지."
6121
6122#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6123#, php-format
6124msgid "Family of %s"
6125msgstr "%s의 가족"
6126
6127#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475
6128msgid "Family residence"
6129msgstr "가족 거주지"
6130
6131#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6132msgid "Family status"
6133msgstr "가족 상태"
6134
6135#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6136#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6137#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6139#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6140#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6141#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6142#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6144#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6145#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6146#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6147#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6148msgid "Family tree"
6149msgstr "가계도"
6150
6151#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6152#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6153msgid "Family tree clippings cart"
6154msgstr "가계도 클리핑 카트"
6155
6156#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6158msgid "Family tree title"
6159msgstr "가계도 이름"
6160
6161#. I18N: Name of a module
6162#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6164#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6165#: resources/views/search-trees.phtml:19
6166msgid "Family trees"
6167msgstr "가계도"
6168
6169#. I18N: %s is the spouse name
6170#: app/Individual.php:923
6171#, php-format
6172msgid "Family with %s"
6173msgstr "%s가 있는 가족"
6174
6175#: app/Individual.php:853
6176msgid "Family with adoptive parents"
6177msgstr "양부모가 있는 가족"
6178
6179#: app/Individual.php:854
6180msgid "Family with foster parents"
6181msgstr "위탁 양부모가 있는 가족"
6182
6183#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6184#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6185msgid "Family with husband"
6186msgstr "남편이 있는 가족"
6187
6188#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6189#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6190#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6191msgid "Family with parents"
6192msgstr "부모님이 있는 가족"
6193
6194#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6195#: app/Individual.php:858
6196msgid "Family with rada parents"
6197msgstr "라다 부모님이 있는 가족"
6198
6199#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6200#: app/Individual.php:856
6201msgid "Family with sealing parents"
6202msgstr "봉인 부모가 있는 가족"
6203
6204#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6205msgid "Family with spouse"
6206msgstr "배우자가 있는 가족"
6207
6208#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6209#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6210#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6211msgid "Family with the most children"
6212msgstr "자녀들이 가장 많은 가족"
6213
6214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6215#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6216msgid "Family with wife"
6217msgstr "아내가 있는 가족"
6218
6219#. I18N: familysearch.org
6220#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6221msgid "FamilySearch ID"
6222msgstr "가족검색 ID"
6223
6224#. I18N: Name of a module/chart
6225#: app/Module/FanChartModule.php:139
6226msgid "Fan chart"
6227msgstr "팬차트"
6228
6229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6230#: app/Module/FanChartModule.php:185
6231#, php-format
6232msgid "Fan chart of %s"
6233msgstr "%s의 팬차트"
6234
6235#: app/Date/JalaliDate.php:273
6236msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6237msgid "Far"
6238msgstr "Far"
6239
6240#. I18N: Name of a country or state
6241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6242msgid "Faroe Islands"
6243msgstr "Faroe Islands"
6244
6245#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6246#: app/Date/JalaliDate.php:139
6247msgctxt "GENITIVE"
6248msgid "Farvardin"
6249msgstr "Farvardin"
6250
6251#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6252#: app/Date/JalaliDate.php:229
6253msgctxt "INSTRUMENTAL"
6254msgid "Farvardin"
6255msgstr "Farvardin"
6256
6257#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6258#: app/Date/JalaliDate.php:184
6259msgctxt "LOCATIVE"
6260msgid "Farvardin"
6261msgstr "Farvardin"
6262
6263#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6264#: app/Date/JalaliDate.php:94
6265msgctxt "NOMINATIVE"
6266msgid "Farvardin"
6267msgstr "Farvardin"
6268
6269#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6270#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6271#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6272#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6273#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6274#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6275#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6276msgid "Father"
6277msgstr "아버지"
6278
6279#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6280#, php-format
6281msgid "Father: %s"
6282msgstr "아버지: %s"
6283
6284#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6285msgid "Father’s age"
6286msgstr "아버지의 나이"
6287
6288#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6289#: app/Individual.php:884
6290#, php-format
6291msgid "Father’s family with %s"
6292msgstr "%s가 있는 아버지의 가족"
6293
6294#. I18N: A step-family.
6295#: app/Individual.php:888
6296msgid "Father’s family with an unknown individual"
6297msgstr "신원을 알 수 없는 아버지의 가족"
6298
6299#. I18N: Name of a module
6300#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6301#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6302msgid "Favorites"
6303msgstr "즐겨찾기"
6304
6305#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6306#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412
6307#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864
6308msgid "Fax"
6309msgstr "팩스"
6310
6311#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6312msgctxt "Abbreviation for February"
6313msgid "Feb"
6314msgstr "Feb"
6315
6316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6317msgctxt "GENITIVE"
6318msgid "February"
6319msgstr "February"
6320
6321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6322msgctxt "INSTRUMENTAL"
6323msgid "February"
6324msgstr "February"
6325
6326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6327msgctxt "LOCATIVE"
6328msgid "February"
6329msgstr "February"
6330
6331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6332#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6333#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6334msgctxt "NOMINATIVE"
6335msgid "February"
6336msgstr "February"
6337
6338#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6339msgid "Female"
6340msgstr "여성"
6341
6342#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6344#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6345#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6346#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6347#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6348#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6349#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6350#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6351#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6352#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6353msgid "Females"
6354msgstr "여성"
6355
6356#. I18N: Data entry field
6357#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6358msgid "Field"
6359msgstr ""
6360
6361#. I18N: Data entry field
6362#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6363#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6364msgid "Field name"
6365msgstr ""
6366
6367#. I18N: Data entry field
6368#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6369#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6370msgid "Field value"
6371msgstr ""
6372
6373#. I18N: Name of a country or state
6374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6375msgid "Fiji"
6376msgstr "Fiji"
6377
6378#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6379#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6380msgid "File size"
6381msgstr "파일 크기"
6382
6383#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6384msgid "File successfully uploaded"
6385msgstr "파일이 성공적으로 업로드되었습니다"
6386
6387#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6388#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6389#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6390#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6391#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6392msgid "Filename"
6393msgstr "파일이름"
6394
6395#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6396#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6397msgid "Filename on server"
6398msgstr "서버의 파일이름"
6399
6400#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6401#, php-format
6402msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6403msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 문자를 사용할 수 없습니다."
6404
6405#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6406#, php-format
6407msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6408msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 확장자를 사용할 수 없습니다."
6409
6410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867
6411msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6412msgstr "이전 버전의 웹트리에서 파일을 찾았습니다. 오래된 파일은 때때로 보안 위험이 될 수 있습니다. 삭제해야 합니다."
6413
6414#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6415#, php-format
6416msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6417msgstr "%s(으)로 표시된 파일은 올바른 작업에 필요하며 제거할 수 없습니다."
6418
6419#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6420#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6421msgid "Filter"
6422msgstr "필터"
6423
6424#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6425msgid "Find a source"
6426msgstr "출처 찾기"
6427
6428#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6429#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6430#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6431#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6432msgid "Find a special character"
6433msgstr "특별한 캐릭터 찾기"
6434
6435#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736
6436msgid "Find all possible relationships"
6437msgstr "가능한 모든 관계 찾기"
6438
6439#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6440msgid "Find any relationship"
6441msgstr "관계 찾기"
6442
6443#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6444#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6445msgid "Find duplicates"
6446msgstr "중복 찾기"
6447
6448#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738
6449msgid "Find other relationships"
6450msgstr "다른 관계 찾기"
6451
6452#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465
6453#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6454msgid "Find relationships via ancestors"
6455msgstr "조상을 통한 관계 찾기"
6456
6457#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742
6458#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6459msgid "Find the closest relationships"
6460msgstr "가장 가까운 관계 찾기"
6461
6462#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6463#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6464msgid "Find unrelated individuals"
6465msgstr "관련 없는 인물 찾기"
6466
6467#. I18N: Name of a country or state
6468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6469msgid "Finland"
6470msgstr "Finland"
6471
6472#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6473msgid "First communion"
6474msgstr "첫 영성체"
6475
6476#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6477msgid "First event"
6478msgstr "첫번째 이벤트"
6479
6480#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6481msgid "First record"
6482msgstr "첫번째 기록"
6483
6484#. I18N: Name of a module
6485#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6486msgid "Fix name slashes and spaces"
6487msgstr "이름 슬래시 및 공백 수정"
6488
6489#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6490msgid "Flag"
6491msgstr "깃발"
6492
6493#. I18N: Name of a country or state
6494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6495msgid "Flanders"
6496msgstr "Flanders"
6497
6498#. I18N: a month in the French republican calendar
6499#: app/Date/FrenchDate.php:163
6500msgctxt "GENITIVE"
6501msgid "Floreal"
6502msgstr "Floreal"
6503
6504#. I18N: a month in the French republican calendar
6505#: app/Date/FrenchDate.php:257
6506msgctxt "INSTRUMENTAL"
6507msgid "Floreal"
6508msgstr "Floreal"
6509
6510#. I18N: a month in the French republican calendar
6511#: app/Date/FrenchDate.php:210
6512msgctxt "LOCATIVE"
6513msgid "Floreal"
6514msgstr "Floreal"
6515
6516#. I18N: a month in the French republican calendar
6517#: app/Date/FrenchDate.php:116
6518msgctxt "NOMINATIVE"
6519msgid "Floreal"
6520msgstr "Floreal"
6521
6522#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6523#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6524msgid "Folder"
6525msgstr "폴더"
6526
6527#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6528msgid "Folder name on server"
6529msgstr "서버의 폴더 이름"
6530
6531#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6532#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6533msgid "Follow this link to verify your email address."
6534msgstr "이 링크를 따라 이메일 주소를 확인하십시오."
6535
6536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6537#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6538#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6539#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6540#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6541#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6542#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6544#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6546#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6547#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6549#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6550#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6551#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6552msgid "Font"
6553msgstr "글꼴"
6554
6555#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6556#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6557msgid "Footer"
6558msgstr "Footer"
6559
6560#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
6562#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6563#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6564msgid "Footers"
6565msgstr "Footer"
6566
6567#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6568#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6569#, php-format
6570msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6571msgstr "예를 들어, GEDCOM 파일에 %1$s가 포함되어 있고 웹트리가 미디어 폴더에서 %2$s를 찾을 것으로 예상하면 %3$s를 제거해야 합니다."
6572
6573#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6574msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6575msgstr "예를 들어 경로 길이를 2로 지정하면 개인은 손자(자녀, 자녀), 이모(부모, 형제자매), 의붓딸(배우자, 자녀)을 볼 수 있지만 사촌은 볼 수 없습니다. (부모, 형제, 자녀)."
6576
6577#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6578msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6579msgstr "예를 들어 사망 데이터가 없는 인물을 빠르게 찾을 수 있지만, 인물이 사망했는지 여부를 계산하는 것은 훨씬 느립니다."
6580
6581#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6582#, php-format
6583msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6584msgstr "계보 질문에 대한 도움이 필요하면 %s에게 문의하십시오."
6585
6586#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6587#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6588#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6589#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6590#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6591#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6592#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6593#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6594#, php-format
6595msgid "For more information, see %s."
6596msgstr "자세한 내용은 %s을 참조하십시오."
6597
6598#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6599#, php-format
6600msgid "For technical support and information contact %s."
6601msgstr "기술 지원 및 정보는 %s에 문의하십시오."
6602
6603#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6604#, php-format
6605msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6606msgstr "기술 지원 또는 계보 관련 질문은 %s에 문의하십시오."
6607
6608#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6609#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6610msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6611msgstr "하나 이상의 가계도가 있는 웹사이트의 경우 이 옵션은 주 메뉴, 검색 페이지 등에 가계도 목록을 표시합니다."
6612
6613#: resources/views/login-page.phtml:61
6614#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6615msgid "Forgot password?"
6616msgstr "비밀번호를 잊으셨나요?"
6617
6618#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6619#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6620#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6621#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6622#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6623#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6624msgid "Format"
6625msgstr "서식"
6626
6627#. I18N: A configuration setting
6628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6629msgid "Format text and notes"
6630msgstr "텍스트 및 노트 서식 지정"
6631
6632#. I18N: Location of an LDS church temple
6633#: app/Elements/TempleCode.php:94
6634msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6635msgstr "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6636
6637#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6638msgctxt "Female pedigree"
6639msgid "Foster"
6640msgstr "위탁"
6641
6642#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6643msgctxt "Male pedigree"
6644msgid "Foster"
6645msgstr "위탁입양"
6646
6647#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6648msgctxt "Pedigree"
6649msgid "Foster"
6650msgstr "위탁입양"
6651
6652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6653msgid "Foster child"
6654msgstr "위탁 아동"
6655
6656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6657msgid "Foster father"
6658msgstr "위탁입양 아버지"
6659
6660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6661msgid "Foster mother"
6662msgstr "위탁입양 어머니"
6663
6664#. I18N: Name of a country or state
6665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6666msgid "France"
6667msgstr "France"
6668
6669#. I18N: Location of an LDS church temple
6670#: app/Elements/TempleCode.php:95
6671msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6672msgstr "Frankfurt am Main, Germany"
6673
6674#. I18N: Location of an LDS church temple
6675#: app/Elements/TempleCode.php:96
6676msgid "Freiburg, Germany"
6677msgstr "Freiburg, Germany"
6678
6679#. I18N: The French calendar
6680#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6681#: resources/views/help/date.phtml:219
6682msgid "French"
6683msgstr "French"
6684
6685#. I18N: Name of a country or state
6686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6687msgid "French Guiana"
6688msgstr "French Guiana"
6689
6690#. I18N: Name of a country or state
6691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6692msgid "French Polynesia"
6693msgstr "French Polynesia"
6694
6695#. I18N: Name of a country or state
6696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6697msgid "French Southern Territories"
6698msgstr "French Southern Territories"
6699
6700#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160
6701#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6702#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6703#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6704msgid "Frequently asked questions"
6705msgstr "자주 묻는 질문"
6706
6707#. I18N: Location of an LDS church temple
6708#: app/Elements/TempleCode.php:97
6709msgid "Fresno, California, United States"
6710msgstr "Fresno, California, United States"
6711
6712#. I18N: abbreviation for Friday
6713#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6714#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6715msgid "Fri"
6716msgstr "Fri"
6717
6718#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6719msgid "Friday"
6720msgstr "Friday"
6721
6722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6723msgid "Friend"
6724msgstr "친구"
6725
6726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6727msgctxt "FEMALE"
6728msgid "Friend"
6729msgstr "친구"
6730
6731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6732msgctxt "MALE"
6733msgid "Friend"
6734msgstr "친구"
6735
6736#. I18N: a month in the French republican calendar
6737#: app/Date/FrenchDate.php:153
6738msgctxt "GENITIVE"
6739msgid "Frimaire"
6740msgstr "Frimaire"
6741
6742#. I18N: a month in the French republican calendar
6743#: app/Date/FrenchDate.php:247
6744msgctxt "INSTRUMENTAL"
6745msgid "Frimaire"
6746msgstr "Frimaire"
6747
6748#. I18N: a month in the French republican calendar
6749#: app/Date/FrenchDate.php:200
6750msgctxt "LOCATIVE"
6751msgid "Frimaire"
6752msgstr "Frimaire"
6753
6754#. I18N: a month in the French republican calendar
6755#: app/Date/FrenchDate.php:105
6756msgctxt "NOMINATIVE"
6757msgid "Frimaire"
6758msgstr "Frimaire"
6759
6760#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6761#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6762#: resources/views/message-page.phtml:29
6763msgctxt "Email sender"
6764msgid "From"
6765msgstr "From"
6766
6767#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6768#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6769msgctxt "Start of date range"
6770msgid "From"
6771msgstr "에서"
6772
6773#. I18N: a month in the French republican calendar
6774#: app/Date/FrenchDate.php:171
6775msgctxt "GENITIVE"
6776msgid "Fructidor"
6777msgstr "Fructidor"
6778
6779#. I18N: a month in the French republican calendar
6780#: app/Date/FrenchDate.php:265
6781msgctxt "INSTRUMENTAL"
6782msgid "Fructidor"
6783msgstr "Fructidor"
6784
6785#. I18N: a month in the French republican calendar
6786#: app/Date/FrenchDate.php:218
6787msgctxt "LOCATIVE"
6788msgid "Fructidor"
6789msgstr "Fructidor"
6790
6791#. I18N: a month in the French republican calendar
6792#: app/Date/FrenchDate.php:124
6793msgctxt "NOMINATIVE"
6794msgid "Fructidor"
6795msgstr "Fructidor"
6796
6797#. I18N: Location of an LDS church temple
6798#: app/Elements/TempleCode.php:98
6799msgid "Fukuoka, Japan"
6800msgstr "Fukuoka, Japan"
6801
6802#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6803msgid "Funeral"
6804msgstr "장례식"
6805
6806#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6807msgid "GEDCOM"
6808msgstr "GEDCOM"
6809
6810#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6811msgid "GEDCOM 7"
6812msgstr ""
6813
6814#. I18N: A configuration setting
6815#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6817msgid "GEDCOM errors"
6818msgstr "GEDCOM 오류"
6819
6820#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6821msgid "GEDCOM file"
6822msgstr "GEDCOM 파일"
6823
6824#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
6825#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
6826#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
6827#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
6828#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
6829msgid "GEDCOM tag"
6830msgstr "GEDCOM tag"
6831
6832#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6833#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6834msgid "GEDCOM tags"
6835msgstr "GEDCOM tags"
6836
6837#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6838#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6839msgid "GEDCOM-L"
6840msgstr ""
6841
6842#. I18N: GEDZIP = file format
6843#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6844msgid "GEDZIP"
6845msgstr ""
6846
6847#. I18N: https://gov.genealogy.net
6848#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6849#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6850msgid "GOV identifier"
6851msgstr "GOV 식별자"
6852
6853#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6854msgid "GOV identifier type"
6855msgstr ""
6856
6857#. I18N: Name of a country or state
6858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6859msgid "Gabon"
6860msgstr "Gabon"
6861
6862#. I18N: Name of a country or state
6863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6864msgid "Gambia"
6865msgstr "Gambia"
6866
6867#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737
6868#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6870#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6871#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6874msgid "Gender"
6875msgstr "성별"
6876
6877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
6878msgid "Genealogy"
6879msgstr "계보"
6880
6881#. I18N: A configuration setting
6882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6883msgid "Genealogy contact"
6884msgstr "계보 연락처"
6885
6886#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6887#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6888msgid "Genealogy data"
6889msgstr "계보 데이터"
6890
6891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6893msgid "General"
6894msgstr "일반"
6895
6896#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6897#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6898msgid "General search"
6899msgstr "일반 검색"
6900
6901#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6902#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6903msgid "Generate sitemap files for search engines."
6904msgstr "검색엔진을 위한 사이트맵 파일을 생성합니다."
6905
6906#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6907#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6908#, php-format
6909msgid "Generated by %s"
6910msgstr "%s에 의해 생성됨"
6911
6912#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6913msgid "Generation"
6914msgstr "세대"
6915
6916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6918msgid "Generation "
6919msgstr "세대 "
6920
6921#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6922#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6923#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6924#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6925#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6926#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6927#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6929#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6931#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6932msgid "Generations"
6933msgstr "세대"
6934
6935#: app/Gedcom.php:874
6936msgid "Generations of ancestors"
6937msgstr "조상의 세대"
6938
6939#: app/Gedcom.php:879
6940msgid "Generations of descendants"
6941msgstr "후손의 세대"
6942
6943#. I18N: https://www.geonames.org
6944#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6945#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6946msgid "GeoNames"
6947msgstr "GeoNames"
6948
6949#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6950#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6951msgid "Geographic area"
6952msgstr "지리적 영역"
6953
6954#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6955#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6956#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
6958#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848
6959#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6960msgid "Geographic data"
6961msgstr "지리 데이터"
6962
6963#. I18N: find latitude/longitude for a place
6964#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6965#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6966msgid "Geolocation"
6967msgstr "지리적 위치"
6968
6969#. I18N: Name of a country or state
6970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6971msgid "Georgia"
6972msgstr "Georgia"
6973
6974#. I18N: Name of a country or state
6975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
6976msgid "Germany"
6977msgstr "Germany"
6978
6979#. I18N: a month in the French republican calendar
6980#: app/Date/FrenchDate.php:161
6981msgctxt "GENITIVE"
6982msgid "Germinal"
6983msgstr "Germinal"
6984
6985#. I18N: a month in the French republican calendar
6986#: app/Date/FrenchDate.php:255
6987msgctxt "INSTRUMENTAL"
6988msgid "Germinal"
6989msgstr "Germinal"
6990
6991#. I18N: a month in the French republican calendar
6992#: app/Date/FrenchDate.php:208
6993msgctxt "LOCATIVE"
6994msgid "Germinal"
6995msgstr "Germinal"
6996
6997#. I18N: a month in the French republican calendar
6998#. I18N: a month in the French republican calendar
6999#: app/Date/FrenchDate.php:114
7000msgctxt "NOMINATIVE"
7001msgid "Germinal"
7002msgstr "Germinal"
7003
7004#. I18N: Name of a country or state
7005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7006msgid "Ghana"
7007msgstr "Ghana"
7008
7009#. I18N: Name of a country or state
7010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7011msgid "Gibraltar"
7012msgstr "Gibraltar"
7013
7014#. I18N: Location of an LDS church temple
7015#: app/Elements/TempleCode.php:99
7016msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7017msgstr "Gila Valley, Arizona, United States"
7018
7019#. I18N: Location of an LDS church temple
7020#: app/Elements/TempleCode.php:100
7021msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7022msgstr "Gilbert, Arizona, United States"
7023
7024#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7025#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7026msgid "Given name"
7027msgstr "이름"
7028
7029#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698
7030#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7031#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7032#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7033#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7034msgid "Given names"
7035msgstr "이름"
7036
7037#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7038msgid "Godchild"
7039msgstr "대자녀"
7040
7041#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7042#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7043msgid "Goddaughter"
7044msgstr "대녀"
7045
7046#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7047#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7048msgid "Godfather"
7049msgstr "대부"
7050
7051#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7052#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7053msgid "Godmother"
7054msgstr "대모"
7055
7056#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7057msgid "Godparent"
7058msgstr "대부모"
7059
7060#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7061#: app/Gedcom.php:619
7062msgid "Godparents"
7063msgstr "대부모"
7064
7065#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7066#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7067msgid "Godson"
7068msgstr "대자"
7069
7070#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7071msgid "Google™ analytics"
7072msgstr "Google™ analytics"
7073
7074#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7075msgid "Google™ maps"
7076msgstr "Google™ maps"
7077
7078#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7079msgid "Google™ webmaster tools"
7080msgstr "Google™ webmaster tools"
7081
7082#: app/Gedcom.php:665
7083msgid "Graduation"
7084msgstr "등급 분류"
7085
7086#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7087msgid "Greatest age at death"
7088msgstr "사망한 최고연령"
7089
7090#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7091msgid "Greatest age between siblings"
7092msgstr "형제자매 중 최고연령"
7093
7094#. I18N: Name of a country or state
7095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7096msgid "Greece"
7097msgstr "Greece"
7098
7099#. I18N: The name of a colour-scheme
7100#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7101msgid "Green Beam"
7102msgstr "Green Beam"
7103
7104#. I18N: Name of a country or state
7105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7106msgid "Greenland"
7107msgstr "Greenland"
7108
7109#. I18N: The gregorian calendar
7110#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7111msgid "Gregorian"
7112msgstr "그레고리안"
7113
7114#. I18N: Name of a country or state
7115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7116msgid "Grenada"
7117msgstr "Grenada"
7118
7119#. I18N: Location of an LDS church temple
7120#: app/Elements/TempleCode.php:101
7121msgid "Guadalajara, Mexico"
7122msgstr "Guadalajara, Mexico"
7123
7124#. I18N: Name of a country or state
7125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7126msgid "Guadeloupe"
7127msgstr "Guadeloupe"
7128
7129#. I18N: Name of a country or state
7130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7131msgid "Guam"
7132msgstr "Guam"
7133
7134#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7135msgid "Guardian"
7136msgstr "보호자"
7137
7138#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7139msgctxt "FEMALE"
7140msgid "Guardian"
7141msgstr "보호자"
7142
7143#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7144msgctxt "MALE"
7145msgid "Guardian"
7146msgstr "보호자"
7147
7148#. I18N: Name of a country or state
7149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7150msgid "Guatemala"
7151msgstr "Guatemala"
7152
7153#. I18N: Location of an LDS church temple
7154#: app/Elements/TempleCode.php:102
7155msgid "Guatemala City, Guatemala"
7156msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7157
7158#. I18N: Location of an LDS church temple
7159#: app/Elements/TempleCode.php:103
7160msgid "Guayaquil, Ecuador"
7161msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7162
7163#. I18N: Name of a country or state
7164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7165msgid "Guernsey"
7166msgstr "Guernsey"
7167
7168#. I18N: Name of a country or state
7169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7170msgid "Guinea"
7171msgstr "Guinea"
7172
7173#. I18N: Name of a country or state
7174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7175msgid "Guinea-Bissau"
7176msgstr "Guinea-Bissau"
7177
7178#. I18N: Name of a country or state
7179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7180msgid "Guyana"
7181msgstr "Guyana"
7182
7183#. I18N: Name of a module
7184#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7185msgid "HTML"
7186msgstr "HTML"
7187
7188#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7189msgid "Hair color"
7190msgstr "머리 색깔"
7191
7192#. I18N: Name of a country or state
7193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7194msgid "Haiti"
7195msgstr "Haiti"
7196
7197#. I18N: Location of an LDS church temple
7198#: app/Elements/TempleCode.php:105
7199msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7200msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7201
7202#. I18N: Location of an LDS church temple
7203#: app/Elements/TempleCode.php:147
7204msgid "Hamilton, New Zealand"
7205msgstr "Hamilton, New Zealand"
7206
7207#. I18N: Location of an LDS church temple
7208#: app/Elements/TempleCode.php:106
7209msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7210msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
7211
7212#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7213msgid "He "
7214msgstr "그가 "
7215
7216#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7217msgid "He died"
7218msgstr "그의 죽음은"
7219
7220#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7221#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7222msgid "He married"
7223msgstr "그의 결혼은"
7224
7225#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7226msgid "He resided at"
7227msgstr "그가 거주한"
7228
7229#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7230msgid "He was born"
7231msgstr "그가 태어난"
7232
7233#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7234msgid "He was buried"
7235msgstr "그가 매장 된"
7236
7237#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7238msgid "He was christened"
7239msgstr "그의 세례식은"
7240
7241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7242msgid "He was cremated"
7243msgstr "그가 화장 된"
7244
7245#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7246#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7247msgid "Header"
7248msgstr "Header"
7249
7250#. I18N: Name of a country or state
7251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7252msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7253msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
7254
7255#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7256msgid "Hebrew"
7257msgstr "유대인"
7258
7259#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7260msgid "Hebrew name"
7261msgstr "히브리어 이름"
7262
7263#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7264msgid "Height"
7265msgstr "키"
7266
7267#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7268#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7269#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7270#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7271#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7272#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7273#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7274#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7275#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7276#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7277#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7278#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7279#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7280#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7281#, php-format
7282msgid "Hello %s…"
7283msgstr "안녕하세요 %s님…"
7284
7285#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7286#, php-format
7287msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7288msgstr "안녕하세요 %s...<br>등록해주셔서 감사합니다."
7289
7290#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7291#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7292#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7293#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7294msgid "Hello administrator…"
7295msgstr "안녕하세요 관리자님…"
7296
7297#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7298#: resources/views/help/link.phtml:15
7299msgid "Help"
7300msgstr "도움말"
7301
7302#. I18N: Location of an LDS church temple
7303#: app/Elements/TempleCode.php:108
7304msgid "Helsinki, Finland"
7305msgstr "Helsinki, Finland"
7306
7307#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7308#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7309#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7310#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7311#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7312#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7313#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7314#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7315#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7316#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7317#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7318#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7319#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7320#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7321#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7322#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7323msgctxt "font name"
7324msgid "Helvetica"
7325msgstr "Helvetica"
7326
7327#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7328msgid "Her occupation was"
7329msgstr "그녀의 직업은"
7330
7331#. I18N: https://wego.here.com
7332#: app/Module/HereMaps.php:96
7333msgid "Here maps"
7334msgstr "Here maps"
7335
7336#. I18N: Location of an LDS church temple
7337#: app/Elements/TempleCode.php:109
7338msgid "Hermosillo, Mexico"
7339msgstr "Hermosillo, Mexico"
7340
7341#. I18N: a month in the Jewish calendar
7342#: app/Date/JewishDate.php:195
7343msgctxt "GENITIVE"
7344msgid "Heshvan"
7345msgstr "Heshvan"
7346
7347#. I18N: a month in the Jewish calendar
7348#: app/Date/JewishDate.php:299
7349msgctxt "INSTRUMENTAL"
7350msgid "Heshvan"
7351msgstr "Heshvan"
7352
7353#. I18N: a month in the Jewish calendar
7354#: app/Date/JewishDate.php:247
7355msgctxt "LOCATIVE"
7356msgid "Heshvan"
7357msgstr "Heshvan"
7358
7359#. I18N: a month in the Jewish calendar
7360#: app/Date/JewishDate.php:143
7361msgctxt "NOMINATIVE"
7362msgid "Heshvan"
7363msgstr "Heshvan"
7364
7365#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7366#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7367#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7368#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7369#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7370msgid "Hide GEDCOM tags"
7371msgstr "GEDCOM 태그 숨기기"
7372
7373#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609
7374#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7375#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7376#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7377msgid "Hide from everyone"
7378msgstr "모든 사람에게 숨기기"
7379
7380#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7381#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7382#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7383#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7384#: resources/views/login-page.phtml:47
7385#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7386#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7387#: resources/views/register-page.phtml:76
7388#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7389#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7391#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7392msgid "Hide password"
7393msgstr "비밀번호 숨기기"
7394
7395#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7396#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7397#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7398msgid "Hide these errors"
7399msgstr ""
7400
7401#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7402msgid "Hide unused locations"
7403msgstr "사용하지 않는 위치 숨기기"
7404
7405#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7406msgid "Hierarchical relationship"
7407msgstr "계층적 관계"
7408
7409#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7410#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7412#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7413msgid "Highlighted image"
7414msgstr "강조 표시된 이미지"
7415
7416#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7417#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7418#: resources/views/help/date.phtml:187
7419msgid "Hijri"
7420msgstr "Hijri"
7421
7422#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7423msgid "His occupation was"
7424msgstr "그의 직업은"
7425
7426#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7427#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743
7428#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7429#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7430#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7431#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7432#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7433msgid "Historic events"
7434msgstr "역사적 이벤트"
7435
7436#. I18N: Name of a module
7437#. I18N: A configuration setting
7438#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7440msgid "Hit counters"
7441msgstr "Hit counters"
7442
7443#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7444msgid "Holocaust"
7445msgstr "홀로코스트"
7446
7447#. I18N: Name of a module
7448#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
7450#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7451#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7452msgid "Home page"
7453msgstr "홈페이지"
7454
7455#. I18N: Name of a country or state
7456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7457msgid "Honduras"
7458msgstr "Honduras"
7459
7460#. I18N: Location of an LDS church temple
7461#. I18N: Name of a country or state
7462#: app/Elements/TempleCode.php:110
7463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7464msgid "Hong Kong"
7465msgstr "Hong Kong"
7466
7467#. I18N: Name of a module/chart
7468#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7469#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7470msgid "Hourglass chart"
7471msgstr "양방향 차트"
7472
7473#. I18N: %s is an individual’s name
7474#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7475#, php-format
7476msgid "Hourglass chart of %s"
7477msgstr "%s의 양방향 차트"
7478
7479#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7480msgid "Household"
7481msgstr "가정"
7482
7483#. I18N: Location of an LDS church temple
7484#: app/Elements/TempleCode.php:111
7485msgid "Houston, Texas, United States"
7486msgstr "Houston, Texas, United States"
7487
7488#. I18N: Configuration option
7489#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7490msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7491msgstr "관계를 검색할 때 사용할 반복 횟수"
7492
7493#. I18N: Name of a country or state
7494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7495msgid "Hungary"
7496msgstr "Hungary"
7497
7498#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459
7499#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7500#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7501#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7502#: resources/views/fact-date.phtml:139
7503#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7504#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7505#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7506#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7507#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7509#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7510#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7511#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7512#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7513#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7514msgid "Husband"
7515msgstr "남편"
7516
7517#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7518msgid "Husband’s age"
7519msgstr "남편의 나이"
7520
7521#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7522#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7523msgid "IP address"
7524msgstr "IP address"
7525
7526#. I18N: Name of a country or state
7527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7528msgid "Iceland"
7529msgstr "Iceland"
7530
7531#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7532msgctxt "Surname tradition"
7533msgid "Icelandic"
7534msgstr "Icelandic"
7535
7536#. I18N: Location of an LDS church temple
7537#: app/Elements/TempleCode.php:112
7538msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7539msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7540
7541#: app/Gedcom.php:667
7542msgid "Identification number"
7543msgstr "식별 번호"
7544
7545#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7546msgid "Identifiers"
7547msgstr "식별자"
7548
7549#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7550msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7551msgstr "미디어 개체가 인물에 연결된 경우 정보 또는 이벤트에 연결되어야 할 때 올바른 위치로 이동할 수 있습니다."
7552
7553#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7554#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7555msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7556msgstr "웹사이트 방문자가 브라우저 기본 설정에서 기본 언어를 선택하지 않았거나 지원되지 않는 언어를 선택한 경우 이 언어가 사용됩니다. 일반적으로 이것은 검색 엔진에 적용됩니다."
7557
7558#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7559msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7560msgstr "관리자가 사용자 계정을 생성한 경우 확인 메일이 발송되지 않으며, 수동으로 메일을 확인해야 합니다."
7561
7562#: resources/views/help/name.phtml:24
7563#, php-format
7564msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7565msgstr "인물에게 가문이름이 없으면 슬래시가 필요하지 않습니다. <%s> Jon Einarsson <%s>"
7566
7567#: resources/views/help/name.phtml:21
7568#, php-format
7569msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7570msgstr "인물이 두 개의 가문이름을 가진 경우 둘 다 슬래시로 묶어야합니다. <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7571
7572#: resources/views/help/name.phtml:30
7573#, php-format
7574msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7575msgstr "인물이 정식 이름의 일부가 아닌 별명으로 알려진 경우 따옴표로 묶어야합니다. 예를 들어 <%s> John \"Nobby\"/Clark/ <%s>입니다."
7576
7577#: resources/views/help/name.phtml:27
7578#, php-format
7579msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7580msgstr "인물이 본명으로 알려지지 않은 경우 선호하는 이름은 별표 (<%s>John Paul* /Smith/<%s>)로 표시해야합니다"
7581
7582#: resources/views/help/name.phtml:18
7583#, php-format
7584msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7585msgstr "가문이름을 알 수 없는 경우 빈 슬래시를 사용하십시오. <%s>Mary //<%s>"
7586
7587#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7588msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7589msgstr "썸네일 이미지가 사용자 지정 이미지인 경우 미디어 개체에 추가해야 합니다."
7590
7591#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7592msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7593msgstr "썸네일 이미지가 원본 이미지와 동일하면 더 이상 필요하지 않으므로 삭제해야 합니다."
7594
7595#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7596#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7597msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7598msgstr "이 인물이 이 년 수보다 최근에 사망, 매장 또는 화장 이외의 다른 사건이 있는 경우 \"살아 있는\" 것으로 간주됩니다. 이러한 목적을 위해 자녀들의 생일은 그러한 이벤트로 간주됩니다."
7599
7600#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7602msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7603msgstr "두 가계도가 동일한 미디어 폴더를 사용하는 경우 미디어 파일을 공유할 수 있습니다. 다른 미디어 폴더를 사용하는 경우 해당 미디어 파일은 별도로 보관됩니다."
7604
7605#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7607msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7608msgstr "사용자가 부적절한 이미지를 업로드할 수 있다는 우려가 있는 경우 미디어 업로드를 관리자로만 제한할 수 있습니다."
7609
7610#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7611msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7612msgstr "웹 사이트 관리자인 경우 다음을 확인해야 합니다:"
7613
7614#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7615msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7616msgstr "스스로 문제를 해결할 수 없는 경우 <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> 포럼에서 도움을 요청할 수 있습니다."
7617
7618#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7619msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7620msgstr "UNIX 소켓을 사용하여 데이터베이스에 연결하는 경우 여기에 경로를 입력하고 포트 번호를 비워 둡니다."
7621
7622#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7623msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7624msgstr "긴 줄을 분할할 때 공백을 생략하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 만든 경우 누락된 공백을 다시 삽입하려면 이 옵션을 선택하십시오."
7625
7626#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7627#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7628msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7629msgstr "새 비밀번호를 요청하지 않은 경우 이 메시지를 무시하십시오."
7630
7631#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7632#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7633msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7634msgstr "계정을 요청하지 않았다면 이 메시지를 삭제하면 됩니다."
7635
7636#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7637msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7638msgstr "미디어 파일이 많은 경우 폴더와 하위 폴더로 구성할 수 있습니다."
7639
7640#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7641msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7642msgstr "웹트리에서 미디어 개체를 생성한 후 미디어 개체를 삭제하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 편집한 경우 이 옵션을 선택하여 현재 미디어 개체를 새 GEDCOM 파일과 병합합니다."
7643
7644#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7645#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7646msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7647msgstr ""
7648
7649#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7650msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7651msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 모든 파일(config.ini.php, index.php 및 .htaccess 제외)도 이동해야 합니다."
7652
7653#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7655msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7656msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 미디어 파일도 이동해야 합니다."
7657
7658#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7659#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7660msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7661msgstr "방문자에게 살아있는 인물을 표시하는 경우 다른 모든 개인 정보 제한은 무시됩니다. 가계도의 모든 데이터가 공개된 경우에만 이 작업을 수행하십시오."
7662
7663#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7664msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7665msgstr "이러한 제한을 초과하려고 하면 서버 시간 초과 및 빈 페이지가 발생할 수 있습니다."
7666
7667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7668msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7669msgstr "다음 추적 및 분석 서비스 중 하나를 사용하는 경우 웹트리에서 자동으로 추적 코드를 추가할 수 있습니다."
7670
7671#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7672msgid "Image dimensions"
7673msgstr "이미지 크기"
7674
7675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7676msgid "Images without watermarks"
7677msgstr "워터마크가 없는 이미지"
7678
7679#: app/Gedcom.php:669
7680msgid "Immigration"
7681msgstr "이민오다"
7682
7683#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7684#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7685msgid "Import"
7686msgstr "가져오기"
7687
7688#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7689msgid "Import a GEDCOM file"
7690msgstr "GEDCOM 파일 가져오기"
7691
7692#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
7694msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7695msgstr "웹트리 버전 1에서 사용자 정의 축소판 가져오기"
7696
7697#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7698msgid "Import geographic data"
7699msgstr "지리데이터 가져오기"
7700
7701#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7702msgid "Import preferences"
7703msgstr "환경설정 가져오기"
7704
7705#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7706#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7707msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7708msgstr "가계도에서 각 기록에는 \"F123\" 또는 \"R14\"와 같은 내부 참조 번호(\"XREF\"라고 함)가 있습니다."
7709
7710#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7711msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7712msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다."
7713
7714#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7715msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7716msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다."
7717
7718#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7720msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7721msgstr "일부 달력에서는 요일이 자정에 시작됩니다. 다른 달력에서는 일이 일몰에 시작됩니다. 변환 프로세스는 시간을 고려하지 않으므로 일몰과 자정 사이에 발생하는 이벤트의 경우 이러한 유형의 달력 간의 변환은 하루가 걸립니다."
7722
7723#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7724#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7725msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7726msgstr "일부 국가에서는 개인정보 보호법이 살아있는 개인뿐만 아니라 최근에 사망한 개인에게도 적용됩니다. 이 옵션을 사용하면 살아있는 개인에 대한 개인 정보 보호 규칙을 지정된 년 내에 태어나거나 사망한 사람들까지 확장할 수 있습니다. 이 기능을 비활성화하려면 이 값을 비워 둡니다."
7727
7728#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7729msgid "In this month…"
7730msgstr "이 달…"
7731
7732#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7733msgid "In this year…"
7734msgstr "올 해…"
7735
7736#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7737#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7738msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7739msgstr "웹트리 버전 1에서는 \"thumbs\" 폴더에 파일을 만들어 미디어 개체에 사용자 정의 축소판을 추가할 수 있습니다."
7740
7741#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7742msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7743msgstr "웹트리 버전 2에서 사용자 정의 축소판은 동일한 미디어 개체에 두 번째 미디어 파일로 저장됩니다."
7744
7745#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7746msgid "Include aliases"
7747msgstr "별칭 포함"
7748
7749#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7750msgid "Include associates"
7751msgstr "동료 포함"
7752
7753#: app/Module/IndividualListModule.php:341
7754#, php-format
7755msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7756msgstr "결혼 이름으로 \"%s\"가 있는 인물 포함"
7757
7758#. I18N: Label for check-box
7759#: resources/views/admin/media.phtml:68
7760#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7761msgid "Include subfolders"
7762msgstr "하위 폴더 포함"
7763
7764#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7765msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7766msgstr "<code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> 태그를 포함합니다."
7767
7768#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7769msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7770msgstr "<code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> 태그를 포함합니다."
7771
7772#. I18N: Label for a configuration option
7773#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7774msgid "Include the individual’s immediate family"
7775msgstr "인물의 직계 가족 포함"
7776
7777#. I18N: Name of a country or state
7778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7779msgid "India"
7780msgstr "India"
7781
7782#. I18N: Location of an LDS church temple
7783#: app/Elements/TempleCode.php:113
7784msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7785msgstr "Indianapolis, Indiana, United States"
7786
7787#. I18N: Name of a module/report
7788#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532
7789#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7790#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7791#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7792#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7793#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7794#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7795#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7796#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7797#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7798#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7799#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7800#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7801#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7802#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7803#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7804#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7805#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7806#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7807#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7808#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7809#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7810#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7811#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7812#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7813#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7814#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7815#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7820#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7822#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7823msgid "Individual"
7824msgstr "인물"
7825
7826#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7827msgid "Individual 1"
7828msgstr "인물 1"
7829
7830#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7831msgid "Individual 2"
7832msgstr "인물 2"
7833
7834#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7835msgid "Individual distribution chart"
7836msgstr "인물 분포도"
7837
7838#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7839msgid "Individual facts and events"
7840msgstr ""
7841
7842#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7843msgid "Individual page"
7844msgstr "인물 페이지"
7845
7846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7847msgid "Individual pages"
7848msgstr "인물 페이지"
7849
7850#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7851#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7852msgid "Individual record"
7853msgstr "인물 기록"
7854
7855#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7856#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7857#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7858msgid "Individual who lived the longest"
7859msgstr "가장 오래 살았던 인물"
7860
7861#. I18N: Name of a module/list
7862#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7863#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7864#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7865#: app/Module/IndividualListModule.php:88
7866#: app/Module/IndividualListModule.php:304
7867#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7868#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7869#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7870#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7871#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7872#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7874#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7875#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7876#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7877#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7878#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7879#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7880#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7881#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40
7882#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7883#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7884#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7885#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7886#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7887#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7888#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7889#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7890#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7891#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7892#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7893#: resources/views/search-results.phtml:39
7894#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7896msgid "Individuals"
7897msgstr "인물"
7898
7899#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7900#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7901msgid "Individuals with sources"
7902msgstr "출처가 있는 인물"
7903
7904#: app/Module/IndividualListModule.php:435
7905#, php-format
7906msgid "Individuals with surname %s"
7907msgstr "가문이름이 %s인 인물"
7908
7909#. I18N: Name of a country or state
7910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7911msgid "Indonesia"
7912msgstr "Indonesia"
7913
7914#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7915msgid "Informant"
7916msgstr "제보자"
7917
7918#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7919msgctxt "FEMALE"
7920msgid "Informant"
7921msgstr "제보자"
7922
7923#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7924msgctxt "MALE"
7925msgid "Informant"
7926msgstr "제보자"
7927
7928#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7929msgid "Inline-source records are discouraged."
7930msgstr ""
7931
7932#. I18N: Name of a module
7933#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7934#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7935msgid "Interactive tree"
7936msgstr "범위형 가계도"
7937
7938#. I18N: %s is an individual’s name
7939#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7940#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7941#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7942#, php-format
7943msgid "Interactive tree of %s"
7944msgstr "%s의 범위형 가계도"
7945
7946#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7947msgid "Interment"
7948msgstr "매장"
7949
7950#: app/Services/MessageService.php:231
7951msgid "Internal messaging"
7952msgstr "내부 메시지"
7953
7954#: app/Services/MessageService.php:232
7955msgid "Internal messaging with emails"
7956msgstr "이메일을 통한 내부 메시지"
7957
7958#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7959msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7960msgstr "잘못된 GEDCOM 파일 - 헤더 레코드를 찾을 수 없습니다."
7961
7962#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7963msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7964msgstr ""
7965
7966#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7967msgid "Invalid GEDCOM level number."
7968msgstr ""
7969
7970#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7971msgid "Invalid GEDCOM record"
7972msgstr "잘못된 GEDCOM 레코드"
7973
7974#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
7975msgid "Invalid GEDCOM record."
7976msgstr ""
7977
7978#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
7979msgid "Invalid GEDCOM tag."
7980msgstr ""
7981
7982#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
7983msgid "Invalid GEDCOM value."
7984msgstr ""
7985
7986#: app/Date.php:224
7987msgid "Invalid date"
7988msgstr "잘못된 날짜"
7989
7990#. I18N: Name of a country or state
7991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7992msgid "Iran"
7993msgstr "Iran"
7994
7995#. I18N: Name of a country or state
7996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7997msgid "Iraq"
7998msgstr "Iraq"
7999
8000#. I18N: Name of a country or state
8001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8002msgid "Ireland"
8003msgstr "Ireland"
8004
8005#. I18N: Name of a country or state
8006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8007msgid "Isle of Man"
8008msgstr "Isle of Man"
8009
8010#. I18N: Name of a country or state
8011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8012msgid "Israel"
8013msgstr "Israel"
8014
8015#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8016msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8017msgstr "업그레이드를 다운로드하고 설치하는 데 몇 분 정도 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요."
8018
8019#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8020msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8021msgstr ""
8022
8023#. I18N: Name of a country or state
8024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8025msgid "Italy"
8026msgstr "Italy"
8027
8028#. I18N: a month in the Jewish calendar
8029#: app/Date/JewishDate.php:209
8030msgctxt "GENITIVE"
8031msgid "Iyar"
8032msgstr "Iyar"
8033
8034#. I18N: a month in the Jewish calendar
8035#: app/Date/JewishDate.php:313
8036msgctxt "INSTRUMENTAL"
8037msgid "Iyar"
8038msgstr "Iyar"
8039
8040#. I18N: a month in the Jewish calendar
8041#: app/Date/JewishDate.php:261
8042msgctxt "LOCATIVE"
8043msgid "Iyar"
8044msgstr "Iyar"
8045
8046#. I18N: a month in the Jewish calendar
8047#: app/Date/JewishDate.php:157
8048msgctxt "NOMINATIVE"
8049msgid "Iyar"
8050msgstr "Iyar"
8051
8052#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8053#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8054#: resources/views/help/date.phtml:203
8055msgid "Jalali"
8056msgstr "Jalali"
8057
8058#. I18N: Name of a country or state
8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8060msgid "Jamaica"
8061msgstr "Jamaica"
8062
8063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8064msgctxt "Abbreviation for January"
8065msgid "Jan"
8066msgstr "Jan"
8067
8068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8069msgctxt "GENITIVE"
8070msgid "January"
8071msgstr "January"
8072
8073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8074msgctxt "INSTRUMENTAL"
8075msgid "January"
8076msgstr "January"
8077
8078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8079msgctxt "LOCATIVE"
8080msgid "January"
8081msgstr "January"
8082
8083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8084#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8085#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8086msgctxt "NOMINATIVE"
8087msgid "January"
8088msgstr "January"
8089
8090#. I18N: Name of a country or state
8091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8092msgid "Japan"
8093msgstr "Japan"
8094
8095#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8096#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8097#: resources/views/help/date.phtml:171
8098msgid "Jewish"
8099msgstr "유대인"
8100
8101#. I18N: Location of an LDS church temple
8102#: app/Elements/TempleCode.php:114
8103msgid "Johannesburg, South Africa"
8104msgstr "Johannesburg, South Africa"
8105
8106#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8107#: app/Services/TreeService.php:226
8108msgid "John /DOE/"
8109msgstr "이름입력 /가문이름입력/"
8110
8111#. I18N: Name of a country or state
8112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8113msgid "Jordan"
8114msgstr "Jordan"
8115
8116#. I18N: Location of an LDS church temple
8117#: app/Elements/TempleCode.php:115
8118msgid "Jordan River, Utah, United States"
8119msgstr "Jordan River, Utah, United States"
8120
8121#. I18N: Name of a module
8122#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8123msgid "Journal"
8124msgstr "저널"
8125
8126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8127msgctxt "Abbreviation for July"
8128msgid "Jul"
8129msgstr "Jul"
8130
8131#. I18N: The julian calendar
8132#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8133#: resources/views/help/date.phtml:155
8134msgid "Julian"
8135msgstr "Julian"
8136
8137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8138msgctxt "GENITIVE"
8139msgid "July"
8140msgstr "July"
8141
8142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8143msgctxt "INSTRUMENTAL"
8144msgid "July"
8145msgstr "July"
8146
8147#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8148msgctxt "LOCATIVE"
8149msgid "July"
8150msgstr "July"
8151
8152#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8153#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8154#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8155msgctxt "NOMINATIVE"
8156msgid "July"
8157msgstr "July"
8158
8159#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8160#: app/Date/HijriDate.php:150
8161msgctxt "GENITIVE"
8162msgid "Jumada al-awwal"
8163msgstr "Jumada al-awwal"
8164
8165#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8166#: app/Date/HijriDate.php:240
8167msgctxt "INSTRUMENTAL"
8168msgid "Jumada al-awwal"
8169msgstr "Jumada al-awwal"
8170
8171#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8172#: app/Date/HijriDate.php:195
8173msgctxt "LOCATIVE"
8174msgid "Jumada al-awwal"
8175msgstr "Jumada al-awwal"
8176
8177#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8178#: app/Date/HijriDate.php:105
8179msgctxt "NOMINATIVE"
8180msgid "Jumada al-awwal"
8181msgstr "Jumada al-awwal"
8182
8183#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8184#: app/Date/HijriDate.php:152
8185msgctxt "GENITIVE"
8186msgid "Jumada al-thani"
8187msgstr "Jumada al-thani"
8188
8189#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8190#: app/Date/HijriDate.php:242
8191msgctxt "INSTRUMENTAL"
8192msgid "Jumada al-thani"
8193msgstr "Jumada al-thani"
8194
8195#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8196#: app/Date/HijriDate.php:197
8197msgctxt "LOCATIVE"
8198msgid "Jumada al-thani"
8199msgstr "Jumada al-thani"
8200
8201#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8202#: app/Date/HijriDate.php:107
8203msgctxt "NOMINATIVE"
8204msgid "Jumada al-thani"
8205msgstr "Jumada al-thani"
8206
8207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8208msgctxt "Abbreviation for June"
8209msgid "Jun"
8210msgstr "Jun"
8211
8212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8213msgctxt "GENITIVE"
8214msgid "June"
8215msgstr "June"
8216
8217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8218msgctxt "INSTRUMENTAL"
8219msgid "June"
8220msgstr "June"
8221
8222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8223msgctxt "LOCATIVE"
8224msgid "June"
8225msgstr "June"
8226
8227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8228#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8229#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8230msgctxt "NOMINATIVE"
8231msgid "June"
8232msgstr "June"
8233
8234#. I18N: Location of an LDS church temple
8235#: app/Elements/TempleCode.php:116
8236msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8237msgstr "Kansas City, Missouri, United States"
8238
8239#. I18N: Name of a country or state
8240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8241msgid "Kazakhstan"
8242msgstr "카자흐스탄"
8243
8244#. I18N: A configuration setting
8245#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8246msgid "Keep media objects"
8247msgstr "미디어 개체 유지"
8248
8249#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8250msgid "Keep open"
8251msgstr "열린 상태로 유지"
8252
8253#. I18N: A configuration setting
8254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8255#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8256#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8257msgid "Keep the existing “last change” information"
8258msgstr "기존 \"마지막 변경\" 정보 유지"
8259
8260#. I18N: Name of a country or state
8261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8262msgid "Kenya"
8263msgstr "Kenya"
8264
8265#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8266msgid "Keyword examples"
8267msgstr "키워드 예제"
8268
8269#: app/Date/JalaliDate.php:275
8270msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8271msgid "Khor"
8272msgstr "Khor"
8273
8274#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8275#: app/Date/JalaliDate.php:143
8276msgctxt "GENITIVE"
8277msgid "Khordad"
8278msgstr "Khordad"
8279
8280#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8281#: app/Date/JalaliDate.php:233
8282msgctxt "INSTRUMENTAL"
8283msgid "Khordad"
8284msgstr "Khordad"
8285
8286#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8287#: app/Date/JalaliDate.php:188
8288msgctxt "LOCATIVE"
8289msgid "Khordad"
8290msgstr "Khordad"
8291
8292#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8293#: app/Date/JalaliDate.php:98
8294msgctxt "NOMINATIVE"
8295msgid "Khordad"
8296msgstr "Khordad"
8297
8298#. I18N: Name of a country or state
8299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8300msgid "Kiribati"
8301msgstr "Kiribati"
8302
8303#. I18N: a month in the Jewish calendar
8304#: app/Date/JewishDate.php:197
8305msgctxt "GENITIVE"
8306msgid "Kislev"
8307msgstr "Kislev"
8308
8309#. I18N: a month in the Jewish calendar
8310#: app/Date/JewishDate.php:301
8311msgctxt "INSTRUMENTAL"
8312msgid "Kislev"
8313msgstr "Kislev"
8314
8315#. I18N: a month in the Jewish calendar
8316#: app/Date/JewishDate.php:249
8317msgctxt "LOCATIVE"
8318msgid "Kislev"
8319msgstr "Kislev"
8320
8321#. I18N: a month in the Jewish calendar
8322#: app/Date/JewishDate.php:145
8323msgctxt "NOMINATIVE"
8324msgid "Kislev"
8325msgstr "Kislev"
8326
8327#. I18N: Location of an LDS church temple
8328#: app/Elements/TempleCode.php:117
8329msgid "Kona, Hawaii, United States"
8330msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8331
8332#. I18N: Name of a country or state
8333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8334msgid "Korea"
8335msgstr "Korea"
8336
8337#. I18N: Name of a country or state
8338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8339msgid "Kuwait"
8340msgstr "Kuwait"
8341
8342#. I18N: Location of an LDS church temple
8343#: app/Elements/TempleCode.php:118
8344msgid "Kyiv, Ukraine"
8345msgstr "Kyiv, Ukraine"
8346
8347#. I18N: Name of a country or state
8348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8349msgid "Kyrgyzstan"
8350msgstr "Kyrgyzstan"
8351
8352#: app/Gedcom.php:584
8353msgid "LDS baptism"
8354msgstr "후기 성도 교회 침례"
8355
8356#: app/Gedcom.php:738
8357msgid "LDS child sealing"
8358msgstr "후기 성도 교회 자녀 인봉"
8359
8360#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8361msgid "LDS church"
8362msgstr "LDS church"
8363
8364#: app/Gedcom.php:626
8365msgid "LDS confirmation"
8366msgstr "후기 성도 교회 검증"
8367
8368#: app/Gedcom.php:646
8369msgid "LDS endowment"
8370msgstr "후기 성도 교회 기부"
8371
8372#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8373#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
8374msgid "LDS initiatory"
8375msgstr ""
8376
8377#: app/Gedcom.php:478
8378msgid "LDS spouse sealing"
8379msgstr "후기 성도 교회 배우자 인봉"
8380
8381#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8382#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8383msgid "Label"
8384msgstr "라벨"
8385
8386#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8387msgid "Label for husband"
8388msgstr ""
8389
8390#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8391msgid "Label for wife"
8392msgstr ""
8393
8394#. I18N: Location of an LDS church temple
8395#: app/Elements/TempleCode.php:107
8396msgid "Laie, Hawaii, United States"
8397msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8398
8399#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8400#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8401msgid "Land purchase"
8402msgstr ""
8403
8404#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8405#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8406msgid "Land sale"
8407msgstr ""
8408
8409#. I18N: page orientation
8410#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8411#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8412#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8413msgid "Landscape"
8414msgstr "풍경"
8415
8416#. I18N: A configuration setting
8417#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865
8418#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8419#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8420#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8421#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8422#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8423#: resources/views/admin/users.phtml:31
8424#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8425#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8426#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8427msgid "Language"
8428msgstr "언어"
8429
8430#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8432#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8433#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8434msgid "Languages"
8435msgstr "언어"
8436
8437#. I18N: Name of a country or state
8438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8439msgid "Laos"
8440msgstr "Laos"
8441
8442#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8443msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8444msgstr "대형 시스템(개인 50,000명): 64–128MB, 40–80초"
8445
8446#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8447#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8448msgid "Largest families"
8449msgstr "가장 큰 가족"
8450
8451#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8452msgid "Largest number of grandchildren"
8453msgstr "가장 많은 수의 손주"
8454
8455#. I18N: Location of an LDS church temple
8456#: app/Elements/TempleCode.php:125
8457msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8458msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8459
8460#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613
8461#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828
8462#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875
8463#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8464#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8465#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8466#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8467#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8468#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8469#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8470#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8471#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8472#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8473#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8474#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8475msgid "Last change"
8476msgstr "마지막 변경"
8477
8478#. I18N: Last checked X hours ago.
8479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8480#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8481#, php-format
8482msgid "Last checked %s."
8483msgstr ""
8484
8485#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8486msgid "Last email reminder was sent "
8487msgstr "마지막 이메일 알림이 전송되었습니다 "
8488
8489#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8490msgid "Last event"
8491msgstr "마지막 이벤트"
8492
8493#: resources/views/admin/users.phtml:35
8494msgid "Last signed in"
8495msgstr "마지막 로그인"
8496
8497#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8498#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8499#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8500#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8501msgid "Latest birth"
8502msgstr "최근 출생"
8503
8504#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8505#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8506#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8507#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8508msgid "Latest death"
8509msgstr "최근 사망"
8510
8511#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8512msgid "Latest divorce"
8513msgstr "최근 이혼"
8514
8515#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8516msgid "Latest marriage"
8517msgstr "최근 결혼"
8518
8519#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8520#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
8521#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50
8522#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8523#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8524#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8525#: resources/views/fact-place.phtml:35
8526#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8527msgid "Latitude"
8528msgstr "위도"
8529
8530#. I18N: Name of a country or state
8531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8532msgid "Latvia"
8533msgstr "Latvia"
8534
8535#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8536#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8537#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8538#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8539#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8540#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8541#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8542#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8543#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8544#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8545#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8546msgid "Layout"
8547msgstr "레이아웃"
8548
8549#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8550msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8551msgstr "현재 암호를 유지하려면 암호를 공백으로 두십시오."
8552
8553#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8554msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8555msgstr "원래 파일 이름을 유지하려면 이 항목을 비워 둡니다"
8556
8557#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8558#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8559msgid "Leaves"
8560msgstr "떠나다"
8561
8562#. I18N: Name of a country or state
8563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8564msgid "Lebanon"
8565msgstr "Lebanon"
8566
8567#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8568#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8569msgid "Legacy URLs"
8570msgstr "기존 URL"
8571
8572#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8573msgid "Legatee"
8574msgstr "유산 수취인"
8575
8576#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8577msgid "Length"
8578msgstr ""
8579
8580#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8581msgid "Length of marriage"
8582msgstr "결혼 기간"
8583
8584#. I18N: Name of a country or state
8585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8586msgid "Lesotho"
8587msgstr "Lesotho"
8588
8589#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8590#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8591#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8592#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8593#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8594#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8595#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8600#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8602#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8603#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8604#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8605msgctxt "paper size"
8606msgid "Letter"
8607msgstr "Letter"
8608
8609#. I18N: Name of a country or state
8610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8611msgid "Liberia"
8612msgstr "Liberia"
8613
8614#. I18N: Name of a country or state
8615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8616msgid "Libya"
8617msgstr "Libya"
8618
8619#. I18N: Name of a country or state
8620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8621msgid "Liechtenstein"
8622msgstr "Liechtenstein"
8623
8624#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8625msgid "Lifespan"
8626msgstr "생애"
8627
8628#. I18N: Name of a module/chart
8629#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8630msgid "Lifespans"
8631msgstr "생애"
8632
8633#. I18N: Location of an LDS church temple
8634#: app/Elements/TempleCode.php:120
8635msgid "Lima, Peru"
8636msgstr "Lima, Peru"
8637
8638#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8639msgid "Line endings"
8640msgstr ""
8641
8642#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8643msgid "Line number"
8644msgstr ""
8645
8646#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821
8648msgid "Link media objects to facts and events"
8649msgstr "미디어 개체를 사실 및 이벤트에 연결"
8650
8651#. I18N: You need to:
8652#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8653#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8654msgid "Link the user account to an individual."
8655msgstr "사용자 계정을 인물에 연결합니다."
8656
8657#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8658#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8659msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8660msgstr "이 인물을 기존 가족에 자녀로 연결"
8661
8662#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8663#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8664msgid "Link this media object to a family"
8665msgstr "이 미디어 개체를 가족에 연결"
8666
8667#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8668#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8669msgid "Link this media object to a source"
8670msgstr "이 미디어 개체를 출처에 연결"
8671
8672#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8673#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8674msgid "Link this media object to an individual"
8675msgstr "이 미디어 개체를 인물에 연결"
8676
8677#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8678msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8679msgstr "이 사용자를 가계도의 인물에게 연결합니다."
8680
8681#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8682#: resources/views/chart-box.phtml:126
8683msgid "Links"
8684msgstr "링크"
8685
8686#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8687#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8688msgid "List"
8689msgstr "목록"
8690
8691#. I18N: Name of a module
8692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8693#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
8695#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8696#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8698msgid "Lists"
8699msgstr "목록"
8700
8701#. I18N: Name of a country or state
8702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8703msgid "Lithuania"
8704msgstr "Lithuania"
8705
8706#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8707msgctxt "Surname tradition"
8708msgid "Lithuanian"
8709msgstr "Lithuanian"
8710
8711#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8712msgid "Living"
8713msgstr "살아있는"
8714
8715#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8716msgid "Living individuals"
8717msgstr "살아있는 인물"
8718
8719#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8720msgid "Loading…"
8721msgstr "불러오는중…"
8722
8723#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8724#: resources/views/admin/media.phtml:40
8725msgid "Local files"
8726msgstr "로컬 파일"
8727
8728#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8729#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8730#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8731#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8732#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8733msgid "Location"
8734msgstr "위치"
8735
8736#. I18N: Name of a module/list
8737#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65
8738#: app/Module/LocationListModule.php:144
8739#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8740#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8741#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8742#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8743#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8744#: resources/views/search-results.phtml:94
8745msgid "Locations"
8746msgstr "위치"
8747
8748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8749msgid "Lodger"
8750msgstr "동거인"
8751
8752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8753msgctxt "FEMALE"
8754msgid "Lodger"
8755msgstr "동거인"
8756
8757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8758msgctxt "MALE"
8759msgid "Lodger"
8760msgstr "동거인"
8761
8762#. I18N: Location of an LDS church temple
8763#: app/Elements/TempleCode.php:121
8764msgid "Logan, Utah, United States"
8765msgstr "Logan, Utah, United States"
8766
8767#. I18N: Location of an LDS church temple
8768#: app/Elements/TempleCode.php:122
8769msgid "London, England"
8770msgstr "London, England"
8771
8772#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8774msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8775msgstr "동일한 가문이름을 가진 인물의 긴 목록은 인물 이름의 첫 글자에 따라 더 작은 하위 목록으로 나눌 수 있습니다.<br><br>이 옵션은 가문이름의 하위 목록이 발생할 시기를 결정합니다. 하위 목록을 완전히 비활성화하려면 이 옵션을 0으로 설정하십시오."
8776
8777#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8778msgid "Longest marriage"
8779msgstr "최장 결혼 기간"
8780
8781#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8782#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8783#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61
8784#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8785#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8786#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8787#: resources/views/fact-place.phtml:36
8788#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8789msgid "Longitude"
8790msgstr "경도"
8791
8792#. I18N: Location of an LDS church temple
8793#: app/Elements/TempleCode.php:119
8794msgid "Los Angeles, California, United States"
8795msgstr "Los Angeles, California, United States"
8796
8797#. I18N: Location of an LDS church temple
8798#: app/Elements/TempleCode.php:123
8799msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8800msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8801
8802#. I18N: Location of an LDS church temple
8803#: app/Elements/TempleCode.php:124
8804msgid "Lubbock, Texas, United States"
8805msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8806
8807#. I18N: Name of a country or state
8808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8809msgid "Luxembourg"
8810msgstr "Luxembourg"
8811
8812#. I18N: Name of a country or state
8813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8814msgid "Macau"
8815msgstr "Macau"
8816
8817#. I18N: Name of a country or state
8818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8819msgid "Macedonia"
8820msgstr "Macedonia"
8821
8822#. I18N: Name of a country or state
8823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8824msgid "Madagascar"
8825msgstr "Madagascar"
8826
8827#. I18N: Location of an LDS church temple
8828#: app/Elements/TempleCode.php:126
8829msgid "Madrid, Spain"
8830msgstr "Madrid, Spain"
8831
8832#. I18N: Type of media object
8833#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8834msgid "Magazine"
8835msgstr "잡지"
8836
8837#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8838#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8839#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8840msgid "Maidenhead location code"
8841msgstr "Maidenhead location code"
8842
8843#: app/Services/MessageService.php:234
8844msgid "Mailto link"
8845msgstr "메일 링크"
8846
8847#. I18N: Name of a country or state
8848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8849msgid "Malawi"
8850msgstr "Malawi"
8851
8852#. I18N: Name of a country or state
8853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8854msgid "Malaysia"
8855msgstr "Malaysia"
8856
8857#. I18N: Name of a country or state
8858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8859msgid "Maldives"
8860msgstr "Maldives"
8861
8862#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8863msgid "Male"
8864msgstr "남성"
8865
8866#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8867#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8868#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8869#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8870#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8871#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8872#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8873#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8874#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8875#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8876#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8877msgid "Males"
8878msgstr "남성"
8879
8880#. I18N: Name of a country or state
8881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8882msgid "Mali"
8883msgstr "Mali"
8884
8885#. I18N: Name of a country or state
8886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8887msgid "Malta"
8888msgstr "Malta"
8889
8890#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8891#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8892#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8893#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8894#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8895#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8896#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8897#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8898#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8899#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8901#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8902#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8903#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8904msgid "Manage family trees"
8905msgstr "가계도 관리"
8906
8907#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
8909#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8910msgid "Manage media"
8911msgstr "미디어 관리"
8912
8913#. I18N: Listbox entry; name of a role
8914#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8915#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8916#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8917#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8918msgid "Manager"
8919msgstr "관리자"
8920
8921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8922msgid "Managers"
8923msgstr "관리자"
8924
8925#. I18N: Location of an LDS church temple
8926#: app/Elements/TempleCode.php:127
8927msgid "Manaus, Brazil"
8928msgstr "Manaus, Brazil"
8929
8930#. I18N: Location of an LDS church temple
8931#: app/Elements/TempleCode.php:128
8932msgid "Manhattan, New York, United States"
8933msgstr "Manhattan, New York, United States"
8934
8935#. I18N: Location of an LDS church temple
8936#: app/Elements/TempleCode.php:129
8937msgid "Manila, Philippines"
8938msgstr "Manila, Philippines"
8939
8940#. I18N: Location of an LDS church temple
8941#: app/Elements/TempleCode.php:130
8942msgid "Manti, Utah, United States"
8943msgstr "Manti, Utah, United States"
8944
8945#. I18N: Type of media object
8946#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8947msgid "Manuscript"
8948msgstr "원고"
8949
8950#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
8951msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8952msgstr ""
8953
8954#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
8956msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8957msgstr "많은 계보 프로그램은 사용자 정의 태그가 있는 GEDCOM 파일을 생성하고 웹트리는 대부분을 이해합니다. 인식할 수 없는 태그가 발견되면 이 옵션을 사용하여 태그를 무시할지 또는 경고 메시지를 표시할지 선택할 수 있습니다."
8958
8959#. I18N: Type of media object
8960#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838
8962#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8963msgid "Map"
8964msgstr "지도"
8965
8966#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8967msgid "Map link"
8968msgstr "지도 링크"
8969
8970#. I18N: Links to maps
8971#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
8973msgid "Map links"
8974msgstr "지도 링크"
8975
8976#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8977#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
8979msgid "Map providers"
8980msgstr "지도 제공자"
8981
8982#. I18N: mapbox.com
8983#: app/Module/MapBox.php:96
8984msgid "Mapbox"
8985msgstr "Mapbox"
8986
8987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8988msgctxt "Abbreviation for March"
8989msgid "Mar"
8990msgstr "Mar"
8991
8992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8993msgctxt "GENITIVE"
8994msgid "March"
8995msgstr "March"
8996
8997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8998msgctxt "INSTRUMENTAL"
8999msgid "March"
9000msgstr "March"
9001
9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9003msgctxt "LOCATIVE"
9004msgid "March"
9005msgstr "March"
9006
9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9008#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9009#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9010msgctxt "NOMINATIVE"
9011msgid "March"
9012msgstr "March"
9013
9014#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9016msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9017msgstr "Markdown은 Wikipedia와 같은 웹 사이트에서 사용되는 간단한 형식 지정 시스템입니다. 눈에 잘 띄지 않는 구두점 문자를 사용하여 제목과 부제목, 굵게 및 기울임꼴 텍스트, 목록, 표 등을 만듭니다."
9018
9019#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465
9020#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9021#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9022#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9023#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9024#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9025#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9026#: resources/views/selects/family.phtml:15
9027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9028#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9076msgid "Marriage"
9077msgstr "결혼"
9078
9079#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9080msgid "Marriage banns"
9081msgstr "결혼예고(가톨릭교회법)"
9082
9083#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9084msgid "Marriage beginning status"
9085msgstr "결혼 시작 상태"
9086
9087#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9088msgid "Marriage bond"
9089msgstr "혼배성사(가톨릭결혼)"
9090
9091#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9092msgid "Marriage by country"
9093msgstr "결혼한 국가"
9094
9095#: app/Gedcom.php:463
9096msgid "Marriage contract"
9097msgstr "계약 결혼 (혼인 전 계약서 작성)"
9098
9099#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9100msgid "Marriage date range end"
9101msgstr "결혼 날짜 범위 종료"
9102
9103#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9104msgid "Marriage date range start"
9105msgstr "결혼 날짜 범위 시작"
9106
9107#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9108msgid "Marriage ending status"
9109msgstr "결혼 종결 상태"
9110
9111#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9112msgid "Marriage intention"
9113msgstr "혼인 의사 표현 상태"
9114
9115#: app/Gedcom.php:464
9116msgid "Marriage license"
9117msgstr "혼인신고"
9118
9119#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9120msgid "Marriage of a brother"
9121msgstr "남자형제의 결혼"
9122
9123#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9125msgid "Marriage of a child"
9126msgstr "자녀의 결혼"
9127
9128#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9129msgid "Marriage of a daughter"
9130msgstr "딸의 결혼"
9131
9132#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9133msgid "Marriage of a father"
9134msgstr "아버지의 결혼"
9135
9136#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9137#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9138#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9140msgid "Marriage of a grandchild"
9141msgstr "손주의 결혼"
9142
9143#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9144msgid "Marriage of a granddaughter"
9145msgstr "손녀의 결혼"
9146
9147#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9148msgctxt "daughter’s daughter"
9149msgid "Marriage of a granddaughter"
9150msgstr "외손녀의 결혼"
9151
9152#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9153msgctxt "son’s daughter"
9154msgid "Marriage of a granddaughter"
9155msgstr "손녀의 결혼"
9156
9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9158msgid "Marriage of a grandson"
9159msgstr "손자의 결혼"
9160
9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9162msgctxt "daughter’s son"
9163msgid "Marriage of a grandson"
9164msgstr "외손자의 결혼"
9165
9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9167msgctxt "son’s son"
9168msgid "Marriage of a grandson"
9169msgstr "손자의 결혼"
9170
9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9172msgid "Marriage of a half-brother"
9173msgstr "이복형제의 결혼"
9174
9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9176msgid "Marriage of a half-sibling"
9177msgstr "이복형제자매의 결혼"
9178
9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9180msgid "Marriage of a half-sister"
9181msgstr "이복자매의 결혼"
9182
9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9184msgid "Marriage of a mother"
9185msgstr "어머니의 결혼"
9186
9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9189msgid "Marriage of a parent"
9190msgstr "부모님의 결혼"
9191
9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9194msgid "Marriage of a sibling"
9195msgstr "형제자매의 결혼"
9196
9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9198msgid "Marriage of a sister"
9199msgstr "자매의 결혼"
9200
9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9202msgid "Marriage of a son"
9203msgstr "아들의 결혼"
9204
9205#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9206msgid "Marriage of parents"
9207msgstr "부모님의 결혼"
9208
9209#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9210msgid "Marriage place contains"
9211msgstr "결혼 장소 포함"
9212
9213#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9214msgid "Marriage places"
9215msgstr "결혼 장소"
9216
9217#: app/Gedcom.php:469
9218msgid "Marriage settlement"
9219msgstr "계약결혼(법적 책임이 있는 혼전계약서 작성 후 결혼)"
9220
9221#. I18N: Name of a module/report
9222#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9223#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9224#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9225#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9226msgid "Marriages"
9227msgstr "결혼"
9228
9229#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9230#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9231msgid "Marriages by century"
9232msgstr "세기별 결혼"
9233
9234#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9235#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9236#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9237#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9238#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9239#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9240msgid "Married name"
9241msgstr "결혼 후 이름"
9242
9243#. I18N: Name of a country or state
9244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9245msgid "Marshall Islands"
9246msgstr "Marshall Islands"
9247
9248#. I18N: Name of a country or state
9249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9250msgid "Martinique"
9251msgstr "Martinique"
9252
9253#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9254msgid "Masquerade as this user"
9255msgstr "이 사용자로 변경"
9256
9257#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9258msgid "Match both upper and lower case letters."
9259msgstr "대문자와 소문자를 모두 일치시킵니다."
9260
9261#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9262msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9263msgstr "단어 중간에 있더라도 정확한 텍스트를 찾습니다."
9264
9265#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9266msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9267msgstr "단어 중간에 나오지 않는 한 정확한 텍스트를 찾습니다."
9268
9269#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9270msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9271msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9272
9273#. I18N: Name of a country or state
9274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9275msgid "Mauritania"
9276msgstr "Mauritania"
9277
9278#. I18N: Name of a country or state
9279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9280msgid "Mauritius"
9281msgstr "Mauritius"
9282
9283#. I18N: A configuration setting
9284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9285msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9286msgstr "인물 목록의 최대 가문이름 수"
9287
9288#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9289#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9290msgid "Maximum upload size: "
9291msgstr "최대 업로드 크기: "
9292
9293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9294msgctxt "Abbreviation for May"
9295msgid "May"
9296msgstr "May"
9297
9298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9299msgctxt "GENITIVE"
9300msgid "May"
9301msgstr "May"
9302
9303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9304msgctxt "INSTRUMENTAL"
9305msgid "May"
9306msgstr "May"
9307
9308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9309msgctxt "LOCATIVE"
9310msgid "May"
9311msgstr "May"
9312
9313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9314#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9315#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9316msgctxt "NOMINATIVE"
9317msgid "May"
9318msgstr "May"
9319
9320#. I18N: Name of a country or state
9321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9322msgid "Mayotte"
9323msgstr "Mayotte"
9324
9325#. I18N: Location of an LDS church temple
9326#: app/Elements/TempleCode.php:131
9327msgid "Medford, Oregon, United States"
9328msgstr "Medford, Oregon, United States"
9329
9330#. I18N: Name of a module
9331#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9332#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9333#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801
9335#: resources/views/admin/media.phtml:104
9336#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9337#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9338msgid "Media"
9339msgstr "미디어"
9340
9341#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9342#: resources/views/admin/media.phtml:100
9343#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9344#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9345#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9346#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9347msgid "Media file"
9348msgstr "미디어 파일"
9349
9350#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9351msgid "Media file to upload"
9352msgstr "업로드할 미디어 파일"
9353
9354#: resources/views/admin/media.phtml:31
9355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9356msgid "Media files"
9357msgstr "미디어 파일"
9358
9359#. I18N: A configuration setting
9360#: resources/views/admin/media.phtml:61
9361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9362msgid "Media folder"
9363msgstr "미디어 폴더"
9364
9365#: resources/views/admin/media.phtml:32
9366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9367msgid "Media folders"
9368msgstr "미디어 폴더"
9369
9370#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9371#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9372#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437
9373#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569
9374#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
9375#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868
9376#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923
9377#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9378#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9379#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9380#: resources/views/admin/media.phtml:108
9381#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9382#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9383#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9384#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9385msgid "Media object"
9386msgstr "미디어 개체"
9387
9388#. I18N: Name of a module/list
9389#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9390#: app/Services/AdminService.php:186
9391#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9392#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9393#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9394#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9395#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9396#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9397#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9398#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9399#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9400#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9401#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9402#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9403msgid "Media objects"
9404msgstr "미디어 개체"
9405
9406#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9407msgid "Media objects found"
9408msgstr "미디어 개체를 찾았습니다"
9409
9410#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9411msgid "Media objects per page"
9412msgstr "페이지당 미디어 개체"
9413
9414#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845
9415#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9416#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9417msgid "Media type"
9418msgstr "미디어 유형"
9419
9420#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9421#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9422msgid "Medical"
9423msgstr "의료 항목"
9424
9425#. I18N: The name of a colour-scheme
9426#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9427msgid "Mediterranio"
9428msgstr "Mediterranio"
9429
9430#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9431msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9432msgstr "중형 시스템(개인 5,000명): 32–64MB, 20–40초"
9433
9434#: app/Date/JalaliDate.php:279
9435msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9436msgid "Mehr"
9437msgstr "Mehr"
9438
9439#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9440#: app/Date/JalaliDate.php:151
9441msgctxt "GENITIVE"
9442msgid "Mehr"
9443msgstr "Mehr"
9444
9445#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9446#: app/Date/JalaliDate.php:241
9447msgctxt "INSTRUMENTAL"
9448msgid "Mehr"
9449msgstr "Mehr"
9450
9451#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9452#: app/Date/JalaliDate.php:196
9453msgctxt "LOCATIVE"
9454msgid "Mehr"
9455msgstr "Mehr"
9456
9457#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9458#: app/Date/JalaliDate.php:106
9459msgctxt "NOMINATIVE"
9460msgid "Mehr"
9461msgstr "Mehr"
9462
9463#. I18N: Location of an LDS church temple
9464#: app/Elements/TempleCode.php:132
9465msgid "Melbourne, Australia"
9466msgstr "Melbourne, Australia"
9467
9468#. I18N: Listbox entry; name of a role
9469#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9470#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9471#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9472#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9474msgid "Member"
9475msgstr "회원"
9476
9477#. I18N: Location of an LDS church temple
9478#: app/Elements/TempleCode.php:133
9479msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9480msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9481
9482#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9483#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9484msgid "Menu"
9485msgstr "메뉴"
9486
9487#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
9489#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9490#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9491msgid "Menus"
9492msgstr "메뉴"
9493
9494#. I18N: The name of a colour-scheme
9495#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9496msgid "Mercury"
9497msgstr "Mercury"
9498
9499#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9500msgid "Merge"
9501msgstr "병합"
9502
9503#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9505msgid "Merge family trees"
9506msgstr "가계도 병합"
9507
9508#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9509#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9510#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9511msgid "Merge records"
9512msgstr "레코드 병합"
9513
9514#. I18N: Location of an LDS church temple
9515#: app/Elements/TempleCode.php:134
9516msgid "Merida, Mexico"
9517msgstr "Merida, Mexico"
9518
9519#. I18N: Location of an LDS church temple
9520#: app/Elements/TempleCode.php:60
9521msgid "Mesa, Arizona, United States"
9522msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9523
9524#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9525#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9526#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9527#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9528#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9529msgid "Message"
9530msgstr "메세지"
9531
9532#. I18N: Name of a module
9533#. I18N: A configuration setting
9534#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9535#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9536msgid "Messages"
9537msgstr "메세지"
9538
9539#. I18N: a month in the French republican calendar
9540#: app/Date/FrenchDate.php:167
9541msgctxt "GENITIVE"
9542msgid "Messidor"
9543msgstr "Messidor"
9544
9545#. I18N: a month in the French republican calendar
9546#: app/Date/FrenchDate.php:261
9547msgctxt "INSTRUMENTAL"
9548msgid "Messidor"
9549msgstr "Messidor"
9550
9551#. I18N: a month in the French republican calendar
9552#: app/Date/FrenchDate.php:214
9553msgctxt "LOCATIVE"
9554msgid "Messidor"
9555msgstr "Messidor"
9556
9557#. I18N: a month in the French republican calendar
9558#: app/Date/FrenchDate.php:120
9559msgctxt "NOMINATIVE"
9560msgid "Messidor"
9561msgstr "Messidor"
9562
9563#. I18N: Name of a country or state
9564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9565msgid "Mexico"
9566msgstr "Mexico"
9567
9568#. I18N: Location of an LDS church temple
9569#: app/Elements/TempleCode.php:135
9570msgid "Mexico City, Mexico"
9571msgstr "Mexico City, Mexico"
9572
9573#. I18N: Type of media object
9574#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9575msgid "Microfiche"
9576msgstr "마이크로피시(책의 각 페이지를 축소 촬영한 시트 필름)"
9577
9578#. I18N: Type of media object
9579#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9580msgid "Microfilm"
9581msgstr "마이크로필름"
9582
9583#. I18N: Name of a country or state
9584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9585msgid "Micronesia"
9586msgstr "Micronesia"
9587
9588#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9589msgid "Middle East"
9590msgstr "Middle East"
9591
9592#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9593msgid "Military"
9594msgstr "군"
9595
9596#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9597msgid "Military service"
9598msgstr "입대(군 복무)"
9599
9600#. I18N: Name of a module/report
9601#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9604msgid "Missing data"
9605msgstr "누락된 데이터"
9606
9607#. I18N: Listbox entry; name of a role
9608#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9609#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9610msgid "Moderator"
9611msgstr "중재자"
9612
9613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9614msgid "Moderators"
9615msgstr "중재자"
9616
9617#: resources/views/admin/components.phtml:40
9618#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9619msgid "Module"
9620msgstr "모듈"
9621
9622#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9623msgid "Module administration"
9624msgstr "모듈 관리"
9625
9626#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
9628#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9629#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9630#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9631#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9632#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9633#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9634#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9635#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9636#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9637#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9638#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9639#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9640msgid "Modules"
9641msgstr "모듈"
9642
9643#. I18N: Name of a country or state
9644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9645msgid "Moldova"
9646msgstr "oldova"
9647
9648#. I18N: abbreviation for Monday
9649#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9650#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9651msgid "Mon"
9652msgstr "Mon"
9653
9654#. I18N: Name of a country or state
9655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9656msgid "Monaco"
9657msgstr "Monaco"
9658
9659#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9660msgid "Monday"
9661msgstr "Monday"
9662
9663#. I18N: Name of a country or state
9664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9665msgid "Mongolia"
9666msgstr "Mongolia"
9667
9668#. I18N: Name of a country or state
9669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9670msgid "Montenegro"
9671msgstr "Montenegro"
9672
9673#. I18N: Location of an LDS church temple
9674#: app/Elements/TempleCode.php:137
9675msgid "Monterrey, Mexico"
9676msgstr "Monterrey, Mexico"
9677
9678#. I18N: Location of an LDS church temple
9679#: app/Elements/TempleCode.php:136
9680msgid "Montevideo, Uruguay"
9681msgstr "Montevideo, Uruguay"
9682
9683#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9685#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9686#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9689#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9690msgid "Month"
9691msgstr "월"
9692
9693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9695msgid "Month of birth"
9696msgstr "태어난 달"
9697
9698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9700msgid "Month of birth of first child in a relation"
9701msgstr "관계에서 첫 자녀가 태어난 달"
9702
9703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9705msgid "Month of death"
9706msgstr "사망한 달"
9707
9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9710msgid "Month of first marriage"
9711msgstr "초혼의 달"
9712
9713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9715msgid "Month of marriage"
9716msgstr "결혼한 달"
9717
9718#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9719#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9720#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9721msgid "Month:"
9722msgstr "월:"
9723
9724#. I18N: Location of an LDS church temple
9725#: app/Elements/TempleCode.php:138
9726msgid "Monticello, Utah, United States"
9727msgstr "Monticello, Utah, United States"
9728
9729#. I18N: Location of an LDS church temple
9730#: app/Elements/TempleCode.php:139
9731msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9732msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9733
9734#. I18N: Name of a country or state
9735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9736msgid "Montserrat"
9737msgstr "Montserrat"
9738
9739#: app/Date/JalaliDate.php:277
9740msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9741msgid "Mor"
9742msgstr "Mor"
9743
9744#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9745#: app/Date/JalaliDate.php:147
9746msgctxt "GENITIVE"
9747msgid "Mordad"
9748msgstr "Mordad"
9749
9750#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9751#: app/Date/JalaliDate.php:237
9752msgctxt "INSTRUMENTAL"
9753msgid "Mordad"
9754msgstr "Mordad"
9755
9756#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9757#: app/Date/JalaliDate.php:192
9758msgctxt "LOCATIVE"
9759msgid "Mordad"
9760msgstr "Mordad"
9761
9762#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9763#: app/Date/JalaliDate.php:102
9764msgctxt "NOMINATIVE"
9765msgid "Mordad"
9766msgstr "Mordad"
9767
9768#. I18N: Name of a country or state
9769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9770msgid "Morocco"
9771msgstr "Morocco"
9772
9773#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9774#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9775msgid "Most SMTP servers require a password."
9776msgstr "대부분의 SMTP 서버에는 암호가 필요합니다."
9777
9778#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9779#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9780#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9781msgid "Most common surnames"
9782msgstr "가장 일반적인 가문이름"
9783
9784#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9785msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9786msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 도메인 이름이 필요합니다."
9787
9788#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9789msgid "Most mail servers require a valid email address."
9790msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 이메일 주소가 필요합니다."
9791
9792#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9793#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9794msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9795msgstr "대부분의 메일 서버는 보내는 서버가 유효한 도메인 이름을 사용하여 자신을 올바르게 식별해야 합니다."
9796
9797#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9798#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9799msgid "Most servers do not use secure connections."
9800msgstr "대부분의 서버는 보안 연결을 사용하지 않습니다."
9801
9802#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9803#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9804#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9805msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9806msgstr "대부분의 사이트는 localhost를 사용하도록 구성되어 있습니다. 즉, 데이터베이스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행됩니다."
9807
9808#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9809msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9810msgstr "대부분의 사이트는 기본값 1433을 사용하도록 구성되어 있습니다."
9811
9812#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9813msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9814msgstr "대부분의 사이트는 기본값 3306을 사용하도록 구성되어 있습니다."
9815
9816#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9817msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9818msgstr "대부분의 사이트는 기본값 5432를 사용하도록 구성되어 있습니다."
9819
9820#. I18N: Name of a module
9821#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9822msgid "Most viewed pages"
9823msgstr "많이 본 페이지"
9824
9825#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9826#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9827#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9828#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9829#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9830#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9831#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9832msgid "Mother"
9833msgstr "어머니"
9834
9835#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9836#, php-format
9837msgid "Mother: %s"
9838msgstr "어머니: %s"
9839
9840#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9841msgid "Mother’s age"
9842msgstr "어머니의 나이"
9843
9844#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9845#: app/Individual.php:894
9846#, php-format
9847msgid "Mother’s family with %s"
9848msgstr "%s가 있는 어머니의 가족"
9849
9850#. I18N: A step-family.
9851#: app/Individual.php:898
9852msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9853msgstr "모르는 인물이 있는 어머니의 가족"
9854
9855#. I18N: Location of an LDS church temple
9856#: app/Elements/TempleCode.php:140
9857msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9858msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9859
9860#: resources/views/admin/components.phtml:47
9861#: resources/views/admin/components.phtml:154
9862#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9863msgid "Move down"
9864msgstr "아래로 이동"
9865
9866#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9867msgid "Move the media object?"
9868msgstr "미디어 개체를 이동하시겠습니까?"
9869
9870#: resources/views/admin/components.phtml:46
9871#: resources/views/admin/components.phtml:148
9872#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9873msgid "Move up"
9874msgstr "위로 이동"
9875
9876#. I18N: Name of a country or state
9877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9878msgid "Mozambique"
9879msgstr "Mozambique"
9880
9881#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9882#: app/Date/HijriDate.php:142
9883msgctxt "GENITIVE"
9884msgid "Muharram"
9885msgstr "Muharram"
9886
9887#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9888#: app/Date/HijriDate.php:232
9889msgctxt "INSTRUMENTAL"
9890msgid "Muharram"
9891msgstr "Muharram"
9892
9893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9894#: app/Date/HijriDate.php:187
9895msgctxt "LOCATIVE"
9896msgid "Muharram"
9897msgstr "Muharram"
9898
9899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9900#: app/Date/HijriDate.php:97
9901msgctxt "NOMINATIVE"
9902msgid "Muharram"
9903msgstr "Muharram"
9904
9905#. I18N: twin, triplet, etc.
9906#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9907msgid "Multiple birth"
9908msgstr ""
9909
9910#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9911msgid "Multiple marriages"
9912msgstr "다중 결혼"
9913
9914#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9915#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9916msgid "My account"
9917msgstr "내 계정"
9918
9919#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9920msgid "My family tree"
9921msgstr "나의 가족 가계도"
9922
9923#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9924msgid "My individual record"
9925msgstr "나의 인물 레코드"
9926
9927#. I18N: Name of a module
9928#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9929#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9930#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9931#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9932msgid "My page"
9933msgstr "나의 페이지"
9934
9935#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9936msgid "My pages"
9937msgstr "나의 페이지"
9938
9939#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9940msgid "My pedigree"
9941msgstr "나의 가계"
9942
9943#. I18N: Name of a country or state
9944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9945msgid "Myanmar"
9946msgstr "Myanmar"
9947
9948#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866
9949#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9950#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9951#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9952#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9953#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9954#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9955#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9956#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9957#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9958#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9959#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9960#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9961#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9962#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9963#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9964#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9965#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9967#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9968#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9969#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9970#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9971#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9973#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9974#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9975msgid "Name"
9976msgstr "이름"
9977
9978#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9979msgctxt "Repository"
9980msgid "Name"
9981msgstr "이름"
9982
9983#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
9984msgid "Name in Hebrew"
9985msgstr "히브리어로 된 이름"
9986
9987#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
9988#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
9989#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
9990#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
9991msgid "Name of addressee"
9992msgstr ""
9993
9994#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701
9995msgid "Name prefix"
9996msgstr "형제순번"
9997
9998#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
9999msgid "Name suffix"
10000msgstr "본관"
10001
10002#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10003#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10004#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10005#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10006#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10007msgid "Names"
10008msgstr "이름"
10009
10010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10011msgid "Namesake"
10012msgstr "동명"
10013
10014#. I18N: Name of a country or state
10015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10016msgid "Namibia"
10017msgstr "Namibia"
10018
10019#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10020msgid "Nanny"
10021msgstr "유모"
10022
10023#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10024msgid "Narrative description"
10025msgstr "이야기체의 설명"
10026
10027#. I18N: Location of an LDS church temple
10028#: app/Elements/TempleCode.php:141
10029msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10030msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
10031
10032#: app/Gedcom.php:710
10033msgid "Nationality"
10034msgstr "국적"
10035
10036#: app/Gedcom.php:711
10037msgid "Naturalization"
10038msgstr "귀화"
10039
10040#. I18N: Name of a country or state
10041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10042msgid "Nauru"
10043msgstr "Nauru"
10044
10045#. I18N: Location of an LDS church temple
10046#: app/Elements/TempleCode.php:142
10047msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10048msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10049
10050#. I18N: Location of an LDS church temple
10051#: app/Elements/TempleCode.php:143
10052msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10053msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10054
10055#. I18N: Name of a country or state
10056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10057msgid "Nepal"
10058msgstr "Nepal"
10059
10060#. I18N: Name of a country or state
10061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10062msgid "Netherlands"
10063msgstr "Netherlands"
10064
10065#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10066#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10067msgid "Never"
10068msgstr "없음"
10069
10070#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10071msgid "Never married"
10072msgstr "결혼한 적 없음"
10073
10074#. I18N: Name of a country or state
10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10076msgid "New Caledonia"
10077msgstr "New Caledonia"
10078
10079#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10080#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10081#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10082msgid "New GEDCOM tag"
10083msgstr "새로운 GEDCOM 태그"
10084
10085#. I18N: Location of an LDS church temple
10086#: app/Elements/TempleCode.php:146
10087msgid "New York, New York, United States"
10088msgstr "New York, New York, United States"
10089
10090#. I18N: Name of a country or state
10091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10092msgid "New Zealand"
10093msgstr "New Zealand"
10094
10095#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10096msgid "New data"
10097msgstr "신규 데이터"
10098
10099#. I18N: %s is a server name/URL
10100#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10101#, php-format
10102msgid "New registration at %s"
10103msgstr "%s에서 신규 등록"
10104
10105#. I18N: %s is a server name/URL
10106#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10107#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10108#, php-format
10109msgid "New user at %s"
10110msgstr "%s의 신규 사용자"
10111
10112#. I18N: Location of an LDS church temple
10113#: app/Elements/TempleCode.php:144
10114msgid "Newport Beach, California, United States"
10115msgstr "Newport Beach, California, United States"
10116
10117#. I18N: Name of a module
10118#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10119msgid "News"
10120msgstr "뉴스"
10121
10122#. I18N: Type of media object
10123#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10124msgid "Newspaper"
10125msgstr "신문"
10126
10127#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10128msgid "Next email reminder will be sent after "
10129msgstr "다음 이메일 알림은 다음 시간에 전송됩니다 "
10130
10131#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10132#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10133msgid "Next image"
10134msgstr "다음 이미지"
10135
10136#. I18N: Name of a country or state
10137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10138msgid "Nicaragua"
10139msgstr "Nicaragua"
10140
10141#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
10142msgid "Nickname"
10143msgstr "별명"
10144
10145#. I18N: Name of a country or state
10146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10147msgid "Niger"
10148msgstr "Niger"
10149
10150#. I18N: Name of a country or state
10151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10152msgid "Nigeria"
10153msgstr "Nigeria"
10154
10155#. I18N: a month in the Jewish calendar
10156#: app/Date/JewishDate.php:207
10157msgctxt "GENITIVE"
10158msgid "Nissan"
10159msgstr "Nissan"
10160
10161#. I18N: a month in the Jewish calendar
10162#: app/Date/JewishDate.php:311
10163msgctxt "INSTRUMENTAL"
10164msgid "Nissan"
10165msgstr "Nissan"
10166
10167#. I18N: a month in the Jewish calendar
10168#: app/Date/JewishDate.php:259
10169msgctxt "LOCATIVE"
10170msgid "Nissan"
10171msgstr "Nissan"
10172
10173#. I18N: a month in the Jewish calendar
10174#: app/Date/JewishDate.php:155
10175msgctxt "NOMINATIVE"
10176msgid "Nissan"
10177msgstr "Nissan"
10178
10179#. I18N: Name of a country or state
10180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10181msgid "Niue"
10182msgstr "Niue"
10183
10184#. I18N: a month in the French republican calendar
10185#: app/Date/FrenchDate.php:155
10186msgctxt "GENITIVE"
10187msgid "Nivose"
10188msgstr "Nivose"
10189
10190#. I18N: a month in the French republican calendar
10191#: app/Date/FrenchDate.php:249
10192msgctxt "INSTRUMENTAL"
10193msgid "Nivose"
10194msgstr "Nivose"
10195
10196#. I18N: a month in the French republican calendar
10197#: app/Date/FrenchDate.php:202
10198msgctxt "LOCATIVE"
10199msgid "Nivose"
10200msgstr "Nivose"
10201
10202#. I18N: a month in the French republican calendar
10203#: app/Date/FrenchDate.php:107
10204msgctxt "NOMINATIVE"
10205msgid "Nivose"
10206msgstr "Nivose"
10207
10208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10209msgid "No"
10210msgstr "아니오"
10211
10212#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10213#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10214msgid "No GEDCOM file was received."
10215msgstr "GEDCOM 파일이 수신되지 않았습니다."
10216
10217#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10218msgid "No GEDCOM files found."
10219msgstr "GEDCOM 파일을 찾을 수 없습니다."
10220
10221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10223msgid "No calendar conversion"
10224msgstr "달력 변환 없음"
10225
10226#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10227#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10228msgid "No children"
10229msgstr "자녀 없음"
10230
10231#: app/Services/MessageService.php:235
10232msgid "No contact"
10233msgstr "연락처 없음"
10234
10235#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10236msgid "No duplicates have been found."
10237msgstr "중복 항목이 없습니다."
10238
10239#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10240msgid "No errors have been found."
10241msgstr "오류가 발견되지 않았습니다."
10242
10243#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10244#, php-format
10245msgid "No events exist for the next %s day."
10246msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10247msgstr[0] "다음 %s일 동안 이벤트가 없습니다."
10248
10249#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10250msgid "No events exist for today."
10251msgstr "오늘의 이벤트가 없습니다."
10252
10253#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10254msgid "No events exist for tomorrow."
10255msgstr "내일은 이벤트가 없습니다."
10256
10257#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10258msgid "No events for living individuals exist for today."
10259msgstr ""
10260
10261#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10262msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10263msgstr ""
10264
10265#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10266#, php-format
10267msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10268msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10269msgstr[0] ""
10270
10271#: resources/views/family-page.phtml:41
10272msgid "No facts exist for this family."
10273msgstr "이 가족에 대한 정보가 없습니다."
10274
10275#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10276#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10277msgid "No file was received."
10278msgstr ""
10279
10280#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10281#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10282#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10283msgid "No file was received. Please try again."
10284msgstr "파일이 수신되지 않았습니다. 다시 시도해 주세요."
10285
10286#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
10287msgid "No link between the two individuals could be found."
10288msgstr "두 인물 사이의 연결점을 찾을 수 없습니다."
10289
10290#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10291#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10292#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10293msgid "No matching facts found"
10294msgstr "일치하는 정보를 찾을 수 없습니다"
10295
10296#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10297#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10298msgid "No news articles have been submitted."
10299msgstr "제출된 뉴스 기사가 없습니다."
10300
10301#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10302msgid "No predefined text"
10303msgstr "사전 정의된 텍스트 없음"
10304
10305#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10306#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10307msgid "No records to display"
10308msgstr "표시할 레코드가 없습니다"
10309
10310#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10311#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10312#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10313#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10314#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10315msgid "No results found."
10316msgstr "검색 결과가 없습니다."
10317
10318#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10319msgid "No signed-in and no anonymous users"
10320msgstr "로그인 및 익명 사용자 없음"
10321
10322#: app/Module/IndividualListModule.php:263
10323#: app/Module/IndividualListModule.php:286
10324#: app/Module/IndividualListModule.php:524
10325#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34
10326#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27
10327#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57
10328#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69
10329#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34
10330msgid "No surname"
10331msgstr ""
10332
10333#: app/Elements/TempleCode.php:211
10334msgid "No temple - living ordinance"
10335msgstr "성전 없음 - 생활 의식"
10336
10337#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10339#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10340msgid "No upgrade information is available."
10341msgstr "업그레이드 정보가 없습니다."
10342
10343#. I18N: The name of a colour-scheme
10344#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10345msgid "Nocturnal"
10346msgstr "Nocturnal"
10347
10348#. I18N: https://nominatim.org
10349#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10350msgid "Nominatim"
10351msgstr "Nominatim"
10352
10353#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10354#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10355#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10356#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10357#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10358msgid "None"
10359msgstr "없음"
10360
10361#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10362#: app/Date/FrenchDate.php:317
10363msgid "Nonidi"
10364msgstr "Nonidi"
10365
10366#. I18N: Name of a country or state
10367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10368msgid "Norfolk Island"
10369msgstr "Norfolk Island"
10370
10371#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10372msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10373msgstr "일반적으로 가계도에 대한 모든 변경 사항은 중재자가 검토해야 합니다. 이 옵션을 사용하면 중재자 없이도 사용자가 변경할 수 있습니다."
10374
10375#. I18N: Name of a country or state
10376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10377msgid "North Korea"
10378msgstr "North Korea"
10379
10380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10381msgid "Northern America"
10382msgstr "Northern America"
10383
10384#. I18N: Name of a country or state
10385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10386msgid "Northern Ireland"
10387msgstr "Northern Ireland"
10388
10389#. I18N: Name of a country or state
10390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10391msgid "Northern Mariana Islands"
10392msgstr "Northern Mariana Islands"
10393
10394#. I18N: Name of a country or state
10395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10396msgid "Norway"
10397msgstr "Norway"
10398
10399#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10400msgid "Not approved by an administrator"
10401msgstr "관리자가 승인하지 않음"
10402
10403#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10404msgid "Not living"
10405msgstr "거주하지 않음"
10406
10407#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10408#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10409#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10410msgid "Not married"
10411msgstr "결혼하지 않음"
10412
10413#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10414#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10415#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10416msgid "Not recorded"
10417msgstr ""
10418
10419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10420msgid "Not verified by the user"
10421msgstr "사용자가 확인하지 않음"
10422
10423#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10424#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10425#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10426#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471
10427#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764
10428#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881
10429#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10430#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10432#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10433#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10434#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10435#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10436#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10437#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10438#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10439#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10440#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10441#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10442#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10443msgid "Note"
10444msgstr "노트"
10445
10446#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10447#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
10448msgid "Note on association"
10449msgstr ""
10450
10451#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
10452#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
10453#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
10454msgid "Note on last change"
10455msgstr ""
10456
10457#: app/Gedcom.php:686
10458msgid "Note on phonetic name"
10459msgstr ""
10460
10461#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
10462msgid "Note on place"
10463msgstr ""
10464
10465#: app/Gedcom.php:846
10466msgid "Note on repository reference"
10467msgstr ""
10468
10469#: app/Gedcom.php:700
10470msgid "Note on romanized name"
10471msgstr ""
10472
10473#: app/Gedcom.php:838
10474msgid "Note on source"
10475msgstr ""
10476
10477#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10478#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10479#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
10480#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
10481#: app/Gedcom.php:922
10482msgid "Note on source citation"
10483msgstr ""
10484
10485#: app/Gedcom.php:837
10486msgid "Note on source data"
10487msgstr ""
10488
10489#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10490msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10491msgstr "사용자 계정이 레코드에 연결된 경우 해당 사용자는 항상 해당 레코드를 볼 수 있습니다."
10492
10493#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10494msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10495msgstr "참고: 경로 길이가 길면 많은 계산이 필요하므로 이러한 사용자는 웹사이트가 느리게 실행될 수 있습니다."
10496
10497#. I18N: Name of a module
10498#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141
10499#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10501#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10502#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10503#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10504#: resources/views/search-results.phtml:83
10505#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10506#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10507msgid "Notes"
10508msgstr "노트"
10509
10510#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10511msgid "Nothing found to cleanup"
10512msgstr "정리할 항목이 없습니다"
10513
10514#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
10515msgid "Nothing found."
10516msgstr "아무것도 찾을 수 없음."
10517
10518#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10519#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10520msgid "Nothing to show"
10521msgstr "표시할 항목 없음"
10522
10523#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10524msgctxt "Abbreviation for November"
10525msgid "Nov"
10526msgstr "Nov"
10527
10528#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10529msgctxt "GENITIVE"
10530msgid "November"
10531msgstr "November"
10532
10533#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10534msgctxt "INSTRUMENTAL"
10535msgid "November"
10536msgstr "November"
10537
10538#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10539msgctxt "LOCATIVE"
10540msgid "November"
10541msgstr "November"
10542
10543#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10544#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10545#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10546msgctxt "NOMINATIVE"
10547msgid "November"
10548msgstr "November"
10549
10550#. I18N: Location of an LDS church temple
10551#: app/Elements/TempleCode.php:145
10552msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10553msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10554
10555#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714
10556#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10557#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10558#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10559#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10560msgid "Number of children"
10561msgstr "자녀의 수"
10562
10563#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10564#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10565#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10566msgid "Number of days to show"
10567msgstr "표시 일수"
10568
10569#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10570#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10571msgid "Number of families without children"
10572msgstr "자녀가 없는 가족 수"
10573
10574#. I18N: ... to show in a list
10575#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10576msgid "Number of given names"
10577msgstr "이름의 수"
10578
10579#: app/Gedcom.php:715
10580msgid "Number of marriages"
10581msgstr "결혼의 수"
10582
10583#. I18N: ... to show in a list
10584#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10585msgid "Number of pages"
10586msgstr "페이지의 수"
10587
10588#. I18N: ... to show in a list
10589#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10590#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10591msgid "Number of surnames"
10592msgstr "가문이름의 수"
10593
10594#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10595msgid "Nurse"
10596msgstr "유모"
10597
10598#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10599msgctxt "FEMALE"
10600msgid "Nurse"
10601msgstr "유모"
10602
10603#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10604msgctxt "MALE"
10605msgid "Nurse"
10606msgstr "유모"
10607
10608#. I18N: Location of an LDS church temple
10609#: app/Elements/TempleCode.php:148
10610msgid "Oakland, California, United States"
10611msgstr "Oakland, California, United States"
10612
10613#. I18N: Location of an LDS church temple
10614#: app/Elements/TempleCode.php:149
10615msgid "Oaxaca, Mexico"
10616msgstr "Oaxaca, Mexico"
10617
10618#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718
10619#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10620#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10621msgid "Occupation"
10622msgstr "직업"
10623
10624#. I18N: Name of a report
10625#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10626#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10627#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10628msgid "Occupations"
10629msgstr "직업"
10630
10631#. I18N: Name of a country or state
10632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10633msgid "Occupied Palestinian Territory"
10634msgstr "Occupied Palestinian Territory"
10635
10636#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10637msgctxt "Abbreviation for October"
10638msgid "Oct"
10639msgstr "Oct"
10640
10641#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10642#: app/Date/FrenchDate.php:315
10643msgid "Octidi"
10644msgstr "Octidi"
10645
10646#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10647msgctxt "GENITIVE"
10648msgid "October"
10649msgstr "October"
10650
10651#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10652msgctxt "INSTRUMENTAL"
10653msgid "October"
10654msgstr "October"
10655
10656#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10657msgctxt "LOCATIVE"
10658msgid "October"
10659msgstr "October"
10660
10661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10662#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10663#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10664msgctxt "NOMINATIVE"
10665msgid "October"
10666msgstr "October"
10667
10668#. I18N: Location of an LDS church temple
10669#: app/Elements/TempleCode.php:150
10670msgid "Ogden, Utah, United States"
10671msgstr "Ogden, Utah, United States"
10672
10673#. I18N: Location of an LDS church temple
10674#: app/Elements/TempleCode.php:151
10675msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10676msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10677
10678#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10679msgid "Old data"
10680msgstr "오래된 데이터"
10681
10682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862
10683msgid "Old files found"
10684msgstr "오래된 파일 발견"
10685
10686#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10687msgid "Oldest father"
10688msgstr "가장 나이가 많은 아버지"
10689
10690#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10691msgid "Oldest female"
10692msgstr "가장 나이가 많은 여성"
10693
10694#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10695msgid "Oldest living individuals"
10696msgstr "가장 나이가 많은 인물"
10697
10698#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10699msgid "Oldest male"
10700msgstr "가장 나이가 많은 남성"
10701
10702#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10703msgid "Oldest mother"
10704msgstr "가장 나이가 많은 어머니"
10705
10706#. I18N: The name of a colour-scheme
10707#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10708msgid "Olivia"
10709msgstr "Olivia"
10710
10711#. I18N: Name of a country or state
10712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10713msgid "Oman"
10714msgstr "Oman"
10715
10716#. I18N: Name of a module
10717#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10718msgid "On this day"
10719msgstr "오늘"
10720
10721#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10722msgid "On this day…"
10723msgstr "오늘…"
10724
10725#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10726msgid "Only add new records"
10727msgstr "새 레코드만 추가"
10728
10729#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10730#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10731msgid "Only managers can edit"
10732msgstr "관리자만 수정할 수 있습니다"
10733
10734#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10735msgid "Only update existing records"
10736msgstr "기존 레코드만 업데이트"
10737
10738#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10739msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10740msgstr "! 웹 서버가 데이터베이스 서버에 연결할 수 없습니다. 사용 중이거나 유지 관리 중이거나 단순히 고장난 것일 수 있습니다. 몇 분 후에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a>하거나 웹사이트 관리자에게 문의하십시오."
10741
10742#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10743msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10744msgstr "앗! webtrees는 이 폴더에 파일을 생성할 수 없습니다."
10745
10746#. I18N: https://openrouteservice.org
10747#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10748#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10749msgid "OpenRouteService"
10750msgstr "OpenRouteService"
10751
10752#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10753msgid "OpenStreetMap™"
10754msgstr "OpenStreetMap™"
10755
10756#. I18N: Location of an LDS church temple
10757#: app/Elements/TempleCode.php:152
10758msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10759msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10760
10761#: app/Date/JalaliDate.php:274
10762msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10763msgid "Ord"
10764msgstr "Ord"
10765
10766#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10767#: app/Date/JalaliDate.php:141
10768msgctxt "GENITIVE"
10769msgid "Ordibehesht"
10770msgstr "Ordibehesht"
10771
10772#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10773#: app/Date/JalaliDate.php:231
10774msgctxt "INSTRUMENTAL"
10775msgid "Ordibehesht"
10776msgstr "Ordibehesht"
10777
10778#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10779#: app/Date/JalaliDate.php:186
10780msgctxt "LOCATIVE"
10781msgid "Ordibehesht"
10782msgstr "Ordibehesht"
10783
10784#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10785#: app/Date/JalaliDate.php:96
10786msgctxt "NOMINATIVE"
10787msgid "Ordibehesht"
10788msgstr "Ordibehesht"
10789
10790#: app/Gedcom.php:882
10791msgid "Ordinance"
10792msgstr "법령(조례)"
10793
10794#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720
10795msgid "Ordination"
10796msgstr "서품(안수)"
10797
10798#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10800msgid "Orientation"
10801msgstr "성향"
10802
10803#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10804msgid "Origin"
10805msgstr ""
10806
10807#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10808#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10809msgid "Original text"
10810msgstr "원본 텍스트"
10811
10812#. I18N: Location of an LDS church temple
10813#: app/Elements/TempleCode.php:153
10814msgid "Orlando, Florida, United States"
10815msgstr "Orlando, Florida, United States"
10816
10817#. I18N: Type of media object
10818#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10819#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10820#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10821#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10822#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760
10824msgid "Other"
10825msgstr "기타"
10826
10827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10828msgid "Other facts to show in charts"
10829msgstr "차트에 표시할 기타 정보"
10830
10831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10832msgid "Other preferences"
10833msgstr "기타 환경설정"
10834
10835#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10836msgid "Owner"
10837msgstr "오너"
10838
10839#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10840msgctxt "FEMALE"
10841msgid "Owner"
10842msgstr "오너"
10843
10844#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10845msgctxt "MALE"
10846msgid "Owner"
10847msgstr "오너"
10848
10849#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10850#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10851msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10852msgstr "PHP는 확장자로 인해 파일을 차단했습니다."
10853
10854#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10855#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10856msgid "PHP failed to write to disk."
10857msgstr "PHP가 디스크에 쓰지 못했습니다."
10858
10859#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10860msgid "PHP information"
10861msgstr "PHP 정보"
10862
10863#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10864#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10865#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10866#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10867#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10868#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10870#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10871#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10874#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10875#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10876#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10877#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10878msgid "Page"
10879msgstr "페이지"
10880
10881#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10882#, php-format
10883msgid "Page %s of %s"
10884msgstr "%s 의%s 페이지"
10885
10886#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10887#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10888#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10889#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10890#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10891#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10897#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10898#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10899#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10901#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10902msgid "Page size"
10903msgstr "종이 크기"
10904
10905#. I18N: Type of media object
10906#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10907msgid "Painting"
10908msgstr "그림"
10909
10910#. I18N: Name of a country or state
10911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10912msgid "Pakistan"
10913msgstr "Pakistan"
10914
10915#. I18N: Name of a country or state
10916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10917msgid "Palau"
10918msgstr "Palau"
10919
10920#. I18N: A colour scheme
10921#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10922msgid "Palette"
10923msgstr "Palette"
10924
10925#. I18N: Location of an LDS church temple
10926#: app/Elements/TempleCode.php:155
10927msgid "Palmyra, New York, United States"
10928msgstr "Palmyra, New York, United States"
10929
10930#. I18N: Name of a country or state
10931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10932msgid "Panama"
10933msgstr "Panama"
10934
10935#. I18N: Location of an LDS church temple
10936#: app/Elements/TempleCode.php:156
10937msgid "Panama City, Panama"
10938msgstr "Panama City, Panama"
10939
10940#. I18N: Location of an LDS church temple
10941#: app/Elements/TempleCode.php:157
10942msgid "Papeete, Tahiti"
10943msgstr "Papeete, Tahiti"
10944
10945#. I18N: Name of a country or state
10946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10947msgid "Papua New Guinea"
10948msgstr "Papua New Guinea"
10949
10950#. I18N: Name of a country or state
10951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10952msgid "Paraguay"
10953msgstr "Paraguay"
10954
10955#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10956msgid "Parent location"
10957msgstr ""
10958
10959#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10960#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10961#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
10962#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10963msgid "Parents"
10964msgstr "부모"
10965
10966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10968#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10969#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10970#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10971msgid "Parents and siblings"
10972msgstr "부모와 형제자매"
10973
10974#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
10975msgid "Parent’s age"
10976msgstr "부모의 나이"
10977
10978#. I18N: A configuration setting
10979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10980#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
10982#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10983#: resources/views/login-page.phtml:44
10984#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10985#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10986#: resources/views/register-page.phtml:73
10987#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
10988msgid "Password"
10989msgstr "비밀번호"
10990
10991#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
10993#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10994#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10995#: resources/views/register-page.phtml:78
10996msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10997msgstr "비밀번호는 8자 이상이어야 하며 대소문자를 구분하므로 \"secret\"와 \"SECRET\"이 다릅니다."
10998
10999#. I18N: Location of an LDS church temple
11000#: app/Elements/TempleCode.php:158
11001msgid "Payson, Utah, United States"
11002msgstr "Payson, Utah, United States"
11003
11004#. I18N: Name of a module/chart
11005#. I18N: Name of a report
11006#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11007#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11008#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11011msgid "Pedigree"
11012msgstr "가계도"
11013
11014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11015msgid "Pedigree chart"
11016msgstr "가계 차트"
11017
11018#. I18N: Name of a module
11019#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11020msgid "Pedigree map"
11021msgstr "가계 지도"
11022
11023#. I18N: %s is an individual’s name
11024#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11025#, php-format
11026msgid "Pedigree map of %s"
11027msgstr "%s의 가계 지도"
11028
11029#. I18N: %s is an individual’s name
11030#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11031#, php-format
11032msgid "Pedigree tree of %s"
11033msgstr "%s의 가계도"
11034
11035#. I18N: Name of a module
11036#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11037#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11038#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11039#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11042#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11043#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11044msgid "Pending changes"
11045msgstr "보류 중인 변경 사항"
11046
11047#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11048msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11049msgstr "보류 중인 변경 사항은 계정에 편집 권한이 있을 때만 표시됩니다. 로그아웃하면 더 이상 볼 수 없습니다. 또한 보류 중인 변경 사항은 특정 페이지에만 표시됩니다. 예를 들어 목록, 리포트 또는 검색 결과에 표시되지 않습니다."
11050
11051#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11052msgid "Permanent number"
11053msgstr "영구적인 번호"
11054
11055#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11056#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11057msgid "Permanently delete these records?"
11058msgstr "이 레코드를 영구적으로 삭제하시겠습니까?"
11059
11060#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11061msgid "Personal data"
11062msgstr "개인 정보"
11063
11064#. I18N: Location of an LDS church temple
11065#: app/Elements/TempleCode.php:159
11066msgid "Perth, Australia"
11067msgstr "Perth, Australia"
11068
11069#. I18N: Name of a country or state
11070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11071msgid "Peru"
11072msgstr "Peru"
11073
11074#. I18N: Name of a country or state
11075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11076msgid "Philippines"
11077msgstr "Philippines"
11078
11079#. I18N: Location of an LDS church temple
11080#: app/Elements/TempleCode.php:160
11081msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11082msgstr "Phoenix, Arizona, United States"
11083
11084#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11085#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417
11086#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869
11087#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11088msgid "Phone"
11089msgstr "전화"
11090
11091#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11092msgid "Phonetic algorithm"
11093msgstr "발음(소리 나는) 알고리즘"
11094
11095#: app/Gedcom.php:683
11096msgid "Phonetic name"
11097msgstr "발음(소리 나는) 이름"
11098
11099#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551
11100msgid "Phonetic place"
11101msgstr "발음(소리 나는) 장소"
11102
11103#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11104#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11105#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11106msgid "Phonetic search"
11107msgstr "발음(소리 나는) 검색"
11108
11109#: app/Gedcom.php:692
11110msgid "Phonetic type"
11111msgstr "발음(소리 나는) 유형"
11112
11113#. I18N: Type of media object
11114#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11115msgid "Photo"
11116msgstr "사진"
11117
11118#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11119msgid "Photograph"
11120msgstr ""
11121
11122#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78
11123#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
11124#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
11125#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
11126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
11127#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11128msgid "Phrase"
11129msgstr ""
11130
11131#. I18N: The name of a colour-scheme
11132#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11133msgid "Pink Plastic"
11134msgstr "Pink Plastic"
11135
11136#. I18N: Name of a country or state
11137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11138msgid "Pitcairn"
11139msgstr "Pitcairn"
11140
11141#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11142#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11143#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836
11144#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11145#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
11146#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
11147#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11148#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11149#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11150#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11151#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11152#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11153#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11154#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11155#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11156#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11157#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11158#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11159#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11160#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11161#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11162#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11163msgid "Place"
11164msgstr "장소"
11165
11166#. I18N: Name of a module/list
11167#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11168#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11169#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11170msgid "Place hierarchy"
11171msgstr "기록 된 장소"
11172
11173#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11174msgid "Place in Hebrew"
11175msgstr "유대인의 장소"
11176
11177#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11178msgid "Place list"
11179msgstr "장소 목록"
11180
11181#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11183msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11184msgstr "장소 이름은 종종 너무 길어 차트, 목록 등에 표시되지 않습니다. <i>마을, 카운티</i>와 같이 이름의 처음 몇 부분만 표시하거나 이름의 마지막 몇 부분만 표시하여 축약할 수 있습니다. (예: <i>지역, 국가</i>)."
11185
11186#: resources/views/help/place.phtml:14
11187msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11188msgstr "장소 이름은 시간이 지남에 따라 변경될 수 있습니다. 족보에서는 마을이나 국가의 현재 이름을 사용하는 것이 관례입니다. 역사적 이름은 출처, 메모 등에 표시할 수 있습니다."
11189
11190#: resources/views/help/place.phtml:10
11191msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11192msgstr "장소 이름은 가장 작은 장소부터 시작하여 국가로 끝나는 쉼표로 구분된 목록으로 입력해야 합니다. 예: \"웨스트민스터 런던 영국\"."
11193
11194#: app/Gedcom.php:586
11195msgid "Place of LDS baptism"
11196msgstr "Place of LDS baptism"
11197
11198#: app/Gedcom.php:741
11199msgid "Place of LDS child sealing"
11200msgstr "Place of LDS child sealing"
11201
11202#: app/Gedcom.php:628
11203msgid "Place of LDS confirmation"
11204msgstr "Place of LDS confirmation"
11205
11206#: app/Gedcom.php:648
11207msgid "Place of LDS endowment"
11208msgstr "Place of LDS endowment"
11209
11210#: app/Gedcom.php:480
11211msgid "Place of LDS spouse sealing"
11212msgstr "Place of LDS spouse sealing"
11213
11214#: app/Gedcom.php:578
11215msgid "Place of adoption"
11216msgstr "입양 장소"
11217
11218#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11219msgid "Place of baptism"
11220msgstr "침례 장소"
11221
11222#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11223msgid "Place of bar mitzvah"
11224msgstr "Place of bar mitzvah"
11225
11226#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11227msgid "Place of bat mitzvah"
11228msgstr "Place of bat mitzvah"
11229
11230#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11232msgid "Place of birth"
11233msgstr "출생 장소"
11234
11235#: app/Gedcom.php:605
11236msgid "Place of blessing"
11237msgstr "축복 장소"
11238
11239#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11240msgid "Place of brit milah"
11241msgstr "Place of brit milah"
11242
11243#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11244msgid "Place of burial"
11245msgstr "매장 장소"
11246
11247#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622
11248#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11249msgid "Place of christening"
11250msgstr "세례식 장소"
11251
11252#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11253msgid "Place of confirmation"
11254msgstr "견진성사 장소"
11255
11256#: app/Gedcom.php:634
11257msgid "Place of cremation"
11258msgstr "화장 장소"
11259
11260#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11261#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11262msgid "Place of death"
11263msgstr "사망 장소"
11264
11265#: app/Gedcom.php:645
11266msgid "Place of emigration"
11267msgstr "이민 간 장소"
11268
11269#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11270msgid "Place of engagement"
11271msgstr "약혼 장소"
11272
11273#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654
11274msgid "Place of event"
11275msgstr "이벤트 장소"
11276
11277#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11278msgid "Place of first communion"
11279msgstr "첫 영성체 장소"
11280
11281#: app/Gedcom.php:671
11282msgid "Place of immigration"
11283msgstr "이민 온 장소"
11284
11285#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11287msgid "Place of marriage"
11288msgstr "결혼 장소"
11289
11290#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11291msgid "Place of marriage banns"
11292msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 장소"
11293
11294#: app/Gedcom.php:713
11295msgid "Place of naturalization"
11296msgstr "귀화 장소"
11297
11298#: app/Gedcom.php:723
11299msgid "Place of ordination"
11300msgstr "서품(안수) 장소"
11301
11302#: app/Gedcom.php:731
11303msgid "Place of residence"
11304msgstr "거주 장소"
11305
11306#. I18N: Name of a module
11307#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172
11308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11309#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11310#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11311msgid "Places"
11312msgstr "장소"
11313
11314#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11315#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11316#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11317msgid "Play"
11318msgstr "재생"
11319
11320#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11321msgid "Please enter a valid email address."
11322msgstr "유효한 이메일 주소를 입력하세요."
11323
11324#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11325#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11326#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11327#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11328msgid "Please try again."
11329msgstr "다시 시도해주세요."
11330
11331#. I18N: a month in the French republican calendar
11332#: app/Date/FrenchDate.php:157
11333msgctxt "GENITIVE"
11334msgid "Pluviose"
11335msgstr "Pluviose"
11336
11337#. I18N: a month in the French republican calendar
11338#: app/Date/FrenchDate.php:251
11339msgctxt "INSTRUMENTAL"
11340msgid "Pluviose"
11341msgstr "Pluviose"
11342
11343#. I18N: a month in the French republican calendar
11344#: app/Date/FrenchDate.php:204
11345msgctxt "LOCATIVE"
11346msgid "Pluviose"
11347msgstr "Pluviose"
11348
11349#. I18N: a month in the French republican calendar
11350#: app/Date/FrenchDate.php:109
11351msgctxt "NOMINATIVE"
11352msgid "Pluviose"
11353msgstr "Pluviose"
11354
11355#. I18N: Name of a country or state
11356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11357msgid "Poland"
11358msgstr "Poland"
11359
11360#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11361msgctxt "Surname tradition"
11362msgid "Polish"
11363msgstr "Polish"
11364
11365#. I18N: A configuration setting
11366#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11367#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11368#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11369#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11370msgid "Port number"
11371msgstr "Port 번호"
11372
11373#. I18N: Location of an LDS church temple
11374#: app/Elements/TempleCode.php:162
11375msgid "Portland, Oregon, United States"
11376msgstr "Portland, Oregon, United States"
11377
11378#. I18N: Location of an LDS church temple
11379#: app/Elements/TempleCode.php:154
11380msgid "Porto Alegre, Brazil"
11381msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11382
11383#. I18N: page orientation
11384#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11385#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11386#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11387msgid "Portrait"
11388msgstr "초상화"
11389
11390#. I18N: Name of a country or state
11391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11392msgid "Portugal"
11393msgstr "Portugal"
11394
11395#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11396msgctxt "Surname tradition"
11397msgid "Portuguese"
11398msgstr "Portuguese"
11399
11400#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11401#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11402#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11403#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
11404#: app/Gedcom.php:857
11405msgid "Postal code"
11406msgstr "우편번호"
11407
11408#. I18N: Name of a module
11409#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11410msgid "Powered by webtrees™"
11411msgstr "Powered by webtrees™"
11412
11413#. I18N: a month in the French republican calendar
11414#: app/Date/FrenchDate.php:165
11415msgctxt "GENITIVE"
11416msgid "Prairial"
11417msgstr "Prairial"
11418
11419#. I18N: a month in the French republican calendar
11420#: app/Date/FrenchDate.php:259
11421msgctxt "INSTRUMENTAL"
11422msgid "Prairial"
11423msgstr "Prairial"
11424
11425#. I18N: a month in the French republican calendar
11426#: app/Date/FrenchDate.php:212
11427msgctxt "LOCATIVE"
11428msgid "Prairial"
11429msgstr "Prairial"
11430
11431#. I18N: a month in the French republican calendar
11432#: app/Date/FrenchDate.php:118
11433msgctxt "NOMINATIVE"
11434msgid "Prairial"
11435msgstr "Prairial"
11436
11437#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11438msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11439msgstr "관리자가 사용자 계정에 대한 각 요청을 결정할 미리 정의 된 텍스트"
11440
11441#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11442msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11443msgstr "모든 사용자가 사용자 계정을 요청할 수있는 사전 정의 된 텍스트"
11444
11445#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11446msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11447msgstr "가족구성원만 사용자 계정을 요청할 수 있는 사전 정의 된 텍스트"
11448
11449#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11450#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11451#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11452#: resources/views/admin/components.phtml:62
11453#: resources/views/admin/components.phtml:65
11454#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11455#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11456#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11457#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11458#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11459#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11460#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11461#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11462msgid "Preferences"
11463msgstr "환경설정"
11464
11465#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11466#, php-format
11467msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11468msgstr "\\\"%s\\\" 모듈에 대한 기본 설정이 있지만 이 모듈은 더 이상 존재하지 않습니다."
11469
11470#. I18N: A configuration setting
11471#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11472msgid "Preferred contact method"
11473msgstr "선호하는 연락 방법"
11474
11475#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11476#: app/Elements/TempleCode.php:161
11477msgid "President’s Office"
11478msgstr "President’s Office"
11479
11480#. I18N: Location of an LDS church temple
11481#: app/Elements/TempleCode.php:163
11482msgid "Preston, England"
11483msgstr "Preston, England"
11484
11485#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11486#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11487#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11488msgid "Preview"
11489msgstr "미리보기"
11490
11491#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11492msgid "Priest"
11493msgstr "성직자"
11494
11495#. I18N: The first day in the French republican calendar
11496#: app/Date/FrenchDate.php:301
11497msgid "Primidi"
11498msgstr "Primidi"
11499
11500#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11501msgid "Print basic events when blank"
11502msgstr "Print basic events when blank"
11503
11504#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11505#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11506msgid "Priority"
11507msgstr "우선사항"
11508
11509#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11510#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11511msgid "Privacy"
11512msgstr "개인정보"
11513
11514#. I18N: Name of a module
11515#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11516#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11517msgid "Privacy policy"
11518msgstr "개인정보 정책"
11519
11520#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11521#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11522msgid "Privacy restrictions"
11523msgstr "개인 정보 보호 제한 사항"
11524
11525#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11526msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11527msgstr "개인정보 보호정책 - GEDCOM RESN 태그가 포함되지 않은 기록 및 사실에 적용됩니다"
11528
11529#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11530#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11531#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11532#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11533#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11534msgid "Private"
11535msgstr "사적인"
11536
11537#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11538msgid "Private key"
11539msgstr "개인 키"
11540
11541#: app/Gedcom.php:724
11542msgid "Probate"
11543msgstr "유언 공증"
11544
11545#: app/Gedcom.php:725
11546msgid "Property"
11547msgstr "재산"
11548
11549#. I18N: Location of an LDS church temple
11550#: app/Elements/TempleCode.php:164
11551msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11552msgstr "Provo City Center, Utah, United States"
11553
11554#. I18N: Location of an LDS church temple
11555#: app/Elements/TempleCode.php:165
11556msgid "Provo, Utah, United States"
11557msgstr "Provo, Utah, United States"
11558
11559#. I18N: An individual that represents another
11560#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11561msgid "Proxy"
11562msgstr "Proxy"
11563
11564#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11565#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11566msgid "Publication"
11567msgstr "Publication"
11568
11569#. I18N: Name of a country or state
11570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11571msgid "Puerto Rico"
11572msgstr "Puerto Rico"
11573
11574#. I18N: Name of a country or state
11575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11576msgid "Qatar"
11577msgstr "Qatar"
11578
11579#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11580#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11581#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
11582#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
11583#: app/Gedcom.php:925
11584msgid "Quality of data"
11585msgstr "데이터 품질"
11586
11587#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11588#: app/Date/FrenchDate.php:307
11589msgid "Quartidi"
11590msgstr "Quartidi"
11591
11592#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11593#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11594msgid "Question"
11595msgstr "질문"
11596
11597#. I18N: Location of an LDS church temple
11598#: app/Elements/TempleCode.php:166
11599msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11600msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11601
11602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11603msgid "Quick family facts"
11604msgstr "빠른 가족 정보"
11605
11606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11607msgid "Quick individual facts"
11608msgstr "빠른 인물 정보"
11609
11610#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11611#: app/Date/FrenchDate.php:309
11612msgid "Quintidi"
11613msgstr "Quintidi"
11614
11615#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11616#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11617#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11618msgid "RE: "
11619msgstr "RE: "
11620
11621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11622msgid "Rabbi"
11623msgstr "랍비"
11624
11625#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11626#: app/Date/HijriDate.php:146
11627msgctxt "GENITIVE"
11628msgid "Rabi’ al-awwal"
11629msgstr "Rabi’ al-awwal"
11630
11631#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11632#: app/Date/HijriDate.php:236
11633msgctxt "INSTRUMENTAL"
11634msgid "Rabi’ al-awwal"
11635msgstr "Rabi’ al-awwal"
11636
11637#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11638#: app/Date/HijriDate.php:191
11639msgctxt "LOCATIVE"
11640msgid "Rabi’ al-awwal"
11641msgstr "Rabi’ al-awwal"
11642
11643#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11644#: app/Date/HijriDate.php:101
11645msgctxt "NOMINATIVE"
11646msgid "Rabi’ al-awwal"
11647msgstr "Rabi’ al-awwal"
11648
11649#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11650#: app/Date/HijriDate.php:148
11651msgctxt "GENITIVE"
11652msgid "Rabi’ al-thani"
11653msgstr "Rabi’ al-thani"
11654
11655#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11656#: app/Date/HijriDate.php:238
11657msgctxt "INSTRUMENTAL"
11658msgid "Rabi’ al-thani"
11659msgstr "Rabi’ al-thani"
11660
11661#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11662#: app/Date/HijriDate.php:193
11663msgctxt "LOCATIVE"
11664msgid "Rabi’ al-thani"
11665msgstr "Rabi’ al-thani"
11666
11667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11668#: app/Date/HijriDate.php:103
11669msgctxt "NOMINATIVE"
11670msgid "Rabi’ al-thani"
11671msgstr "Rabi’ al-thani"
11672
11673#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11674#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11675msgctxt "Female pedigree"
11676msgid "Rada"
11677msgstr "Rada"
11678
11679#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11680#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11681msgctxt "Male pedigree"
11682msgid "Rada"
11683msgstr "Rada"
11684
11685#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11686#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11687msgctxt "Pedigree"
11688msgid "Rada"
11689msgstr "Rada"
11690
11691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11692#: app/Date/HijriDate.php:154
11693msgctxt "GENITIVE"
11694msgid "Rajab"
11695msgstr "Rajab"
11696
11697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11698#: app/Date/HijriDate.php:244
11699msgctxt "INSTRUMENTAL"
11700msgid "Rajab"
11701msgstr "Rajab"
11702
11703#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11704#: app/Date/HijriDate.php:199
11705msgctxt "LOCATIVE"
11706msgid "Rajab"
11707msgstr "Rajab"
11708
11709#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11710#: app/Date/HijriDate.php:109
11711msgctxt "NOMINATIVE"
11712msgid "Rajab"
11713msgstr "Rajab"
11714
11715#. I18N: Location of an LDS church temple
11716#: app/Elements/TempleCode.php:167
11717msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11718msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11719
11720#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11721#: app/Date/HijriDate.php:158
11722msgctxt "GENITIVE"
11723msgid "Ramadan"
11724msgstr "Ramadan"
11725
11726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11727#: app/Date/HijriDate.php:248
11728msgctxt "INSTRUMENTAL"
11729msgid "Ramadan"
11730msgstr "Ramadan"
11731
11732#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11733#: app/Date/HijriDate.php:203
11734msgctxt "LOCATIVE"
11735msgid "Ramadan"
11736msgstr "Ramadan"
11737
11738#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11739#: app/Date/HijriDate.php:113
11740msgctxt "NOMINATIVE"
11741msgid "Ramadan"
11742msgstr "Ramadan"
11743
11744#. I18N: Description of the “Slide show” module
11745#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11746msgid "Random images from the current family tree."
11747msgstr "현재 가족 트리에서 임의의 이미지."
11748
11749#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11750#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11751#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11752#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11753msgid "Re-order children"
11754msgstr "자녀 재정렬"
11755
11756#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11757#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11758#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11759#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11760msgid "Re-order families"
11761msgstr "가족 재정렬"
11762
11763#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11764#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11765#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11766#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11767#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11768#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11769msgid "Re-order media"
11770msgstr "미디어 재정렬"
11771
11772#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11773msgid "Re-order media files"
11774msgstr ""
11775
11776#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11777#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11778#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11779msgid "Re-order names"
11780msgstr "이름 재정렬"
11781
11782#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11783#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11784#: resources/views/admin/users.phtml:29
11785#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11786#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11787#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11788#: resources/views/register-page.phtml:37
11789msgid "Real name"
11790msgstr "실제 이름"
11791
11792#. I18N: Name of a module
11793#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11794#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11795msgid "Recent changes"
11796msgstr "최근 변경 사항"
11797
11798#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11799msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11800msgstr "최근 몇 년 (&lt; 100년간)"
11801
11802#. I18N: Location of an LDS church temple
11803#: app/Elements/TempleCode.php:168
11804msgid "Recife, Brazil"
11805msgstr "Recife, Brazil"
11806
11807#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11808#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11809#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11811#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11812#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11813#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11814#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11815msgid "Record"
11816msgstr "레코드"
11817
11818#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11819#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11820#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736
11821#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847
11822#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883
11823msgid "Record ID number"
11824msgstr "레코드 ID 번호"
11825
11826#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870
11827msgid "Record file number"
11828msgstr "레코드 파일 번호"
11829
11830#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11831#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11832#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11833msgid "Records"
11834msgstr "레코드"
11835
11836#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11837#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11838msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11839msgstr "WebTrees 버전 1에서 이전 URL 리디렉션."
11840
11841#. I18N: Location of an LDS church temple
11842#: app/Elements/TempleCode.php:169
11843msgid "Redlands, California, United States"
11844msgstr "Redlands, California, United States"
11845
11846#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
11847#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
11848#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
11849#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11850#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726
11851#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841
11852msgid "Reference number"
11853msgstr "참조 번호"
11854
11855#. I18N: Location of an LDS church temple
11856#: app/Elements/TempleCode.php:170
11857msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11858msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11859
11860#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11861#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11862msgid "Registered partnership"
11863msgstr "법적결혼관계(결혼식 없이 혼인신고로만 이뤄진 결혼)"
11864
11865#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11866msgid "Registry officer"
11867msgstr "등록 담당자"
11868
11869#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11870msgctxt "FEMALE"
11871msgid "Registry officer"
11872msgstr "등록 담당자"
11873
11874#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11875msgctxt "MALE"
11876msgid "Registry officer"
11877msgstr "등록 담당자"
11878
11879#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11880#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11881msgid "Regular expression"
11882msgstr "정규식"
11883
11884#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11885msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11886msgstr "정규식은 고급 패턴 일치 기술입니다."
11887
11888#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11889#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11890msgid "Reject"
11891msgstr "거부"
11892
11893#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11894msgid "Reject all changes"
11895msgstr "모든 변경사항 거부"
11896
11897#. I18N: Name of a module/report
11898#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11900msgid "Related families"
11901msgstr "관련 가족"
11902
11903#. I18N: Name of a report
11904#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11905#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11906msgid "Related individuals"
11907msgstr "관련 인물"
11908
11909#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11910#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11911#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
11912#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11913#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11914msgid "Relationship"
11915msgstr "관계"
11916
11917#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11918#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11919msgid "Relationship to father"
11920msgstr "아버지와 관계"
11921
11922#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156
11923msgid "Relationship to me"
11924msgstr "나와 관계"
11925
11926#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11927#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11928msgid "Relationship to mother"
11929msgstr "어머니와 관계"
11930
11931#: app/Gedcom.php:659
11932msgid "Relationship to parents"
11933msgstr "부모님과 관계"
11934
11935#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334
11936#, php-format
11937msgid "Relationship: %s"
11938msgstr "관계: %s"
11939
11940#. I18N: Name of a module/chart
11941#. I18N: Configuration option
11942#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190
11943#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267
11944#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11945#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11946msgid "Relationships"
11947msgstr "관계"
11948
11949#. I18N: %s are individual’s names
11950#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11951#, php-format
11952msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11953msgstr "%1$s와 %2$s의 관계"
11954
11955#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11956#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
11957#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11958#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11959msgid "Religion"
11960msgstr "종교"
11961
11962#: app/Gedcom.php:721
11963msgid "Religious institution"
11964msgstr "종교시설"
11965
11966#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
11967#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11968msgid "Religious marriage"
11969msgstr "종교예식 결혼"
11970
11971#: app/Services/LeafletJsService.php:80
11972msgid "Reload map"
11973msgstr "지도 다시 열기"
11974
11975#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
11976#: app/CustomTags/Legacy.php:141
11977msgid "Reminder date"
11978msgstr "알림 일자"
11979
11980#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11981msgid "Reminder email frequency (days)"
11982msgstr "알림 이메일 빈도(일)"
11983
11984#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
11985msgid "Remote server"
11986msgstr "원격 서버"
11987
11988#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
11989#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
11990#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
11991#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
11992#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
11993msgid "Remove"
11994msgstr "제거"
11995
11996#. I18N: Name of a module
11997#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11998msgid "Remove duplicate links"
11999msgstr "중복 링크 제거"
12000
12001#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12002msgid "Remove individual"
12003msgstr "인물 제거"
12004
12005#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12006#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12007msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12008msgstr "파일 이름에서 GEDCOM 미디어 경로를 제거하십시오"
12009
12010#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12011msgid "Remove this location?"
12012msgstr "이 위치를 제거 하겠습니까?"
12013
12014#. I18N: Location of an LDS church temple
12015#: app/Elements/TempleCode.php:171
12016msgid "Reno, Nevada, United States"
12017msgstr "Reno, Nevada, United States"
12018
12019#. I18N: Renumber the records in a family tree
12020#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12021#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12022#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12023#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12024msgid "Renumber XREFs"
12025msgstr ""
12026
12027#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12028msgid "Replace"
12029msgstr "변경"
12030
12031#. I18N: Description of a “Data fix” module
12032#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12033msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12034msgstr "묘지 태그를 매장 장소로 변경."
12035
12036#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12037msgid "Replace with"
12038msgstr "으로 변경"
12039
12040#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12041msgid "Replacement text"
12042msgstr "변경 된 텍스트"
12043
12044#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12045#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12046msgid "Reply"
12047msgstr "회신"
12048
12049#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12050#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12051#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12052#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12053msgid "Report"
12054msgstr "보고서"
12055
12056#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12057#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12058msgid "Report phrase"
12059msgstr ""
12060
12061#. I18N: Name of a module
12062#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12063#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
12065#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12066#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12067msgid "Reports"
12068msgstr "보고서"
12069
12070#. I18N: Name of a module/list
12071#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12072#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12073#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182
12074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12075#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12076#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12077#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12078#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12079#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12080#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12081#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12082#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12083#: resources/views/search-results.phtml:72
12084msgid "Repositories"
12085msgstr "저장소"
12086
12087#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12088#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843
12089#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12090#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12091#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12092#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12093#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12094#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12095msgid "Repository"
12096msgstr "저장소"
12097
12098#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12099msgid "Repository name"
12100msgstr "저장소 이름"
12101
12102#. I18N: Name of a country or state
12103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12104msgid "Republic of the Congo"
12105msgstr "Republic of the Congo"
12106
12107#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12108#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12109#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12110msgid "Request a new password"
12111msgstr "새 암호 요청"
12112
12113#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12114#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12115#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12116#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12117msgid "Request a new user account"
12118msgstr "새 사용자 계정 요청"
12119
12120#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12121msgid "Research"
12122msgstr "연구"
12123
12124#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12125#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12126#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12127#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12128#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12129msgid "Research task"
12130msgstr "연구 작업"
12131
12132#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12133#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12134msgid "Research tasks"
12135msgstr "연구 작업"
12136
12137#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12138msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12139msgstr "연구 작업은 귀하의 가족 나무에있는 개인에게 추가 된 특별 이벤트입니다.추가 연구의 필요성을 확인합니다.그들을 알림으로 사용할 수 있습니다보다 안정적인 소스에 대한 사실을 확인하고 문서를 구하거나상충되는 정보를 해결하기 위해 사진을 삭제합니다."
12140
12141#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12142msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12143msgstr "연구 작업은 사용자 정의 GEDCOM 태그 \"_TODO\"를 사용하여 저장됩니다.다른 계보 응용 프로그램은이 태그를 인식하지 못할 수 있습니다."
12144
12145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729
12146#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12147msgid "Residence"
12148msgstr "거주"
12149
12150#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12151#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12152msgid "Restore the default block layout"
12153msgstr "기본 블록 레이아웃을 복원하십시오"
12154
12155#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12157msgid "Restrict to immediate family"
12158msgstr "직계 가족에게 제한합니다"
12159
12160#. I18N: a restriction on viewing data
12161#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12162#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732
12163#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933
12164#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
12165#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12166#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12167msgid "Restriction"
12168msgstr "제한"
12169
12170#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12171msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12172msgstr "기록 또는 정보에 제한을 추가 할 수 있습니다. 데이터를 볼 수있는 사람과 편집 할 수있는 사람을 제한합니다."
12173
12174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12175msgid "Results"
12176msgstr "결과"
12177
12178#: app/Gedcom.php:733
12179msgid "Retirement"
12180msgstr "퇴직"
12181
12182#. I18N: Location of an LDS church temple
12183#: app/Elements/TempleCode.php:172
12184msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12185msgstr "Rexburg, Idaho, United States"
12186
12187#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
12188#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
12189#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12190#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12191#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678
12192#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
12193#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12194msgid "Role"
12195msgstr "역할"
12196
12197#. I18N: Name of a country or state
12198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12199msgid "Romania"
12200msgstr "Romania"
12201
12202#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12203msgid "Romanized"
12204msgstr "로마자"
12205
12206#: app/Gedcom.php:697
12207msgid "Romanized name"
12208msgstr "로마자 이름"
12209
12210#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
12211msgid "Romanized place"
12212msgstr "로마자 장소"
12213
12214#: app/Gedcom.php:706
12215msgid "Romanized type"
12216msgstr "로마자 유형"
12217
12218#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12219#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12220msgid "Roots"
12221msgstr "시조(or 가족 구성원 중 부모가 없는 최고령 인물)"
12222
12223#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12224msgid "Rufname"
12225msgstr "부르는 이름(독일식 2번째 이름)"
12226
12227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12228#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12229#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12230msgid "Russell"
12231msgstr "Russell"
12232
12233#. I18N: Name of a country or state
12234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12235msgid "Russia"
12236msgstr "Russia"
12237
12238#. I18N: Name of a country or state
12239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12240msgid "Rwanda"
12241msgstr "Rwanda"
12242
12243#. I18N: Name of a country or state
12244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12245msgid "Réunion"
12246msgstr "Réunion"
12247
12248#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12249msgid "SMTP mail server"
12250msgstr "SMTP 메일 서버"
12251
12252#: app/Services/ServerCheckService.php:322
12253msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12254msgstr "SQLite는 작은 사이트, 테스트 및 평가에만 적합합니다."
12255
12256#: app/Services/ServerCheckService.php:212
12257#, php-format
12258msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12259msgstr "SQLite 버전 %s가 설치되었습니다.SQLite 버전 %s 이상이 필요합니다."
12260
12261#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12262#: app/Services/EmailService.php:209
12263msgid "SSL/TLS"
12264msgstr ""
12265
12266#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12267#: app/Services/EmailService.php:211
12268msgid "STARTTLS"
12269msgstr ""
12270
12271#. I18N: Location of an LDS church temple
12272#: app/Elements/TempleCode.php:173
12273msgid "Sacramento, California, United States"
12274msgstr "Sacramento, California, United States"
12275
12276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12277#: app/Date/HijriDate.php:144
12278msgctxt "GENITIVE"
12279msgid "Safar"
12280msgstr "Safar"
12281
12282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12283#: app/Date/HijriDate.php:234
12284msgctxt "INSTRUMENTAL"
12285msgid "Safar"
12286msgstr "Safar"
12287
12288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12289#: app/Date/HijriDate.php:189
12290msgctxt "LOCATIVE"
12291msgid "Safar"
12292msgstr "Safar"
12293
12294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12295#: app/Date/HijriDate.php:99
12296msgctxt "NOMINATIVE"
12297msgid "Safar"
12298msgstr "Safar"
12299
12300#. I18N: The name of a colour-scheme
12301#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12302msgid "Sage"
12303msgstr "Sage"
12304
12305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12306msgid "Saint Barthélemy"
12307msgstr ""
12308
12309#. I18N: Name of a country or state
12310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12311msgid "Saint Helena"
12312msgstr "Saint Helena"
12313
12314#. I18N: Name of a country or state
12315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12316msgid "Saint Kitts and Nevis"
12317msgstr "Saint Kitts and Nevis"
12318
12319#. I18N: Name of a country or state
12320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12321msgid "Saint Lucia"
12322msgstr "Saint Lucia"
12323
12324#. I18N: Name of a country or state
12325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12326msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12327msgstr "Saint Pierre and Miquelon"
12328
12329#. I18N: Name of a country or state
12330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12331msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12332msgstr "Saint Vincent and the Grenadines"
12333
12334#. I18N: Location of an LDS church temple
12335#: app/Elements/TempleCode.php:183
12336msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12337msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12338
12339#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12340msgid "Same as uploaded file"
12341msgstr "업로드 된 파일과 동일합니다"
12342
12343#. I18N: Name of a country or state
12344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12345msgid "Samoa"
12346msgstr "Samoa"
12347
12348#. I18N: Location of an LDS church temple
12349#: app/Elements/TempleCode.php:176
12350msgid "San Antonio, Texas, United States"
12351msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12352
12353#. I18N: Location of an LDS church temple
12354#: app/Elements/TempleCode.php:177
12355msgid "San Diego, California, United States"
12356msgstr "San Diego, California, United States"
12357
12358#. I18N: Location of an LDS church temple
12359#: app/Elements/TempleCode.php:182
12360msgid "San José, Costa Rica"
12361msgstr "San José, Costa Rica"
12362
12363#. I18N: Name of a country or state
12364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12365msgid "San Marino"
12366msgstr "San Marino"
12367
12368#. I18N: Location of an LDS church temple
12369#: app/Elements/TempleCode.php:174
12370msgid "San Salvador, El Salvador"
12371msgstr "San Salvador, El Salvador"
12372
12373#. I18N: Location of an LDS church temple
12374#: app/Elements/TempleCode.php:175
12375msgid "Santiago, Chile"
12376msgstr "Santiago, Chile"
12377
12378#. I18N: Location of an LDS church temple
12379#: app/Elements/TempleCode.php:178
12380msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12381msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12382
12383#. I18N: Location of an LDS church temple
12384#: app/Elements/TempleCode.php:186
12385msgid "São Paulo, Brazil"
12386msgstr "São Paulo, Brazil"
12387
12388#. I18N: Name of a country or state
12389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12390msgid "Sao Tome and Principe"
12391msgstr "Sao Tome and Principe"
12392
12393#. I18N: abbreviation for Saturday
12394#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12395#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12396msgid "Sat"
12397msgstr "Sat"
12398
12399#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12400msgid "Saturday"
12401msgstr "Saturday"
12402
12403#. I18N: Name of a country or state
12404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12405msgid "Saudi Arabia"
12406msgstr "Saudi Arabia"
12407
12408#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12409msgid "Schema"
12410msgstr "개요"
12411
12412#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666
12413msgid "School or college"
12414msgstr "학교 또는 대학"
12415
12416#. I18N: Name of a country or state
12417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12418msgid "Scotland"
12419msgstr "Scotland"
12420
12421#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12422msgid "Scrapbook"
12423msgstr "스크랩북"
12424
12425#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12426#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12427msgctxt "Female pedigree"
12428msgid "Sealing"
12429msgstr "Sealing"
12430
12431#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12432#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12433msgctxt "Male pedigree"
12434msgid "Sealing"
12435msgstr "Sealing"
12436
12437#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12438#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12439msgctxt "Pedigree"
12440msgid "Sealing"
12441msgstr "Sealing"
12442
12443#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12444#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12445#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12446msgid "Sealing canceled (divorce)"
12447msgstr "Sealing"
12448
12449#. I18N: Name of a module
12450#. I18N: A button label.
12451#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12452#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12453#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
12454#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168
12455#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12456#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12457#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12458#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12459#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12460#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12461#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12462msgid "Search"
12463msgstr "검색"
12464
12465#. I18N: Name of a module
12466#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12467#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12468msgid "Search and replace"
12469msgstr "검색 및 교체"
12470
12471#. I18N: Description of a “Data fix” module
12472#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12473msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12474msgstr "간단한검색 또는 고급패턴일치를 사용하여 텍스트를 검색하고 바꿉니다."
12475
12476#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12478msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12479msgstr "검색엔진은 검색결과에서 이 사이트에 대한 설명을 사용할 수 있습니다."
12480
12481#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12482msgid "Search filters"
12483msgstr "검색 필터"
12484
12485#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12486#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12487msgid "Search for"
12488msgstr "검색"
12489
12490#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12491msgid "Search for locations in an external database."
12492msgstr "외부 데이터베이스에서 위치를 검색합니다."
12493
12494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12495msgid "Search for place names in an external database."
12496msgstr "외부 데이터베이스에서 장소 이름을 검색합니다."
12497
12498#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12499#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12500#, php-format
12501msgid "Search for place names using %s."
12502msgstr "%s을(를) 사용하여 장소 이름을 검색합니다."
12503
12504#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12505msgid "Search method"
12506msgstr "검색방법"
12507
12508#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12509msgid "Search text/pattern"
12510msgstr "검색 텍스트/패턴"
12511
12512#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12513msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12514msgstr "가능한 모든관계를 찾는 것은 복잡한 가계도에서 많은 시간이 걸릴 수 있습니다."
12515
12516#. I18N: Location of an LDS church temple
12517#: app/Elements/TempleCode.php:179
12518msgid "Seattle, Washington, United States"
12519msgstr "Seattle, Washington, United States"
12520
12521#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12522msgid "Second record"
12523msgstr "두번째 레코드"
12524
12525#. I18N: A configuration setting
12526#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12527msgid "Secure connection"
12528msgstr "보안접속"
12529
12530#. I18N: A configuration setting
12531#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12532msgid "Security code"
12533msgstr "보안코드"
12534
12535#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12536#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12537#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12538#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12539#, php-format
12540msgid "See %s for more information."
12541msgstr "자세한 내용은 %s를 참조하십시오."
12542
12543#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12544#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12545#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12546msgid "Select"
12547msgstr "선택"
12548
12549#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12550msgid "Select a GEDCOM file to import"
12551msgstr "가져온 GEDCOM 파일에서 선택"
12552
12553#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12554#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12555msgid "Select a date"
12556msgstr "날짜 선택"
12557
12558#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12559msgid "Select individuals by place or date"
12560msgstr "장소 또는 날짜로 인물을 선택하십시오"
12561
12562#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12563#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12564msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12565msgstr "가계도에서 레코드를 선택하고 GEDCOM 파일로 저장하십시오."
12566
12567#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12568msgid "Select the desired age interval"
12569msgstr "원하는 나이 간격을 선택하십시오"
12570
12571#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12572msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12573msgstr "두 레코드에서 보관할 정보 및 이벤트를 선택하십시오."
12574
12575#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12576msgid "Select two records to merge."
12577msgstr "병합 할 두 개의 레코드를 선택하십시오."
12578
12579#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12580msgid "Selector"
12581msgstr "선택요소"
12582
12583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12584msgid "Seller"
12585msgstr "판매자"
12586
12587#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12588msgctxt "FEMALE"
12589msgid "Seller"
12590msgstr "판매자"
12591
12592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12593msgctxt "MALE"
12594msgid "Seller"
12595msgstr "판매자"
12596
12597#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12598#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12599#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12600#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12601msgid "Send"
12602msgstr "보내기"
12603
12604#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12605#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12606#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12607#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12608#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12609msgid "Send a message"
12610msgstr "메시지 보내기"
12611
12612#: app/Services/MessageService.php:217
12613msgid "Send a message to all users"
12614msgstr "모든 사용자에게 메세지 보내기"
12615
12616#: app/Services/MessageService.php:218
12617msgid "Send a message to users who have never signed in"
12618msgstr "로그인 한 적이 없는 사용자에게 메시지를 보냅니다"
12619
12620#: app/Services/MessageService.php:219
12621msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12622msgstr "6 개월 동안 로그인하지 않은 사용자에게 메시지 보내기"
12623
12624#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12625msgid "Send a test email using these settings"
12626msgstr "이 설정을 사용하여 테스트 전자 메일을 보냅니다"
12627
12628#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12629msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12630msgstr ""
12631
12632#. I18N: Label for a configuration option
12633#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12634msgid "Send out reminder emails"
12635msgstr "미리 알림 이메일을 보내십시오"
12636
12637#. I18N: A configuration setting
12638#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12639msgid "Sender email"
12640msgstr "이메일 보내기"
12641
12642#. I18N: A configuration setting
12643#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12644msgid "Sender name"
12645msgstr "보낸 사람 이름"
12646
12647#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12649msgid "Sending email"
12650msgstr "이메일 보내기"
12651
12652#. I18N: A configuration setting
12653#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12654msgid "Sending server name"
12655msgstr "보내는 서버 이름"
12656
12657#. I18N: Name of a country or state
12658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12659msgid "Senegal"
12660msgstr "Senegal"
12661
12662#. I18N: Location of an LDS church temple
12663#: app/Elements/TempleCode.php:180
12664msgid "Seoul, Korea"
12665msgstr "Seoul, Korea"
12666
12667#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12668msgctxt "Abbreviation for September"
12669msgid "Sep"
12670msgstr "Sep"
12671
12672#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12673msgid "Separated"
12674msgstr "분리됨"
12675
12676#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12677msgid "Separation"
12678msgstr "분리"
12679
12680#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12681msgctxt "GENITIVE"
12682msgid "September"
12683msgstr "September"
12684
12685#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12686msgctxt "INSTRUMENTAL"
12687msgid "September"
12688msgstr "September"
12689
12690#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12691msgctxt "LOCATIVE"
12692msgid "September"
12693msgstr "September"
12694
12695#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12697#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12698msgctxt "NOMINATIVE"
12699msgid "September"
12700msgstr "September"
12701
12702#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12703#: app/Date/FrenchDate.php:313
12704msgid "Septidi"
12705msgstr "Septidi"
12706
12707#. I18N: Name of a country or state
12708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12709msgid "Serbia"
12710msgstr "Serbia"
12711
12712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12713msgid "Servant"
12714msgstr "하인"
12715
12716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12717msgctxt "FEMALE"
12718msgid "Servant"
12719msgstr "하인"
12720
12721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12722msgctxt "MALE"
12723msgid "Servant"
12724msgstr "하인"
12725
12726#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12727#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12728msgid "Server information"
12729msgstr "서버 정보"
12730
12731#. I18N: A configuration setting
12732#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12733#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12734#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12735#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12736msgid "Server name"
12737msgstr "서버 이름"
12738
12739#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12740msgid "Set a new password"
12741msgstr "새로운 비밀번호 설정"
12742
12743#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12744msgid "Set as default"
12745msgstr "기본값으로 설정"
12746
12747#. I18N: You need to:
12748#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12749#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12750msgid "Set the access level for each tree."
12751msgstr "각 트리의 액세스 수준을 설정하십시오."
12752
12753#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12755msgid "Set the default blocks for new family trees"
12756msgstr "새로운 가계도의 기본 블록을 설정하십시오"
12757
12758#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12760msgid "Set the default blocks for new users"
12761msgstr "새 사용자의 기본 블록을 설정하십시오"
12762
12763#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12764#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12765msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12766msgstr "모든 사망한 인물의 개인 정보 보호 액세스 수준을 설정하십시오."
12767
12768#. I18N: You need to:
12769#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12770#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12771msgid "Set the status to “approved”."
12772msgstr "상태를 \"승인\"으로 설정하십시오.."
12773
12774#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12776msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12777msgstr "<b> 네 </b>로 설정하면 개인, 소스 및 가족이사용자가 취한 원시 데이터가 포함 된 다른 창을 가져올 수 있도록Gedcom 파일에서 바로 밖으로 나옵니다."
12778
12779#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12780#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12781msgid "Setup wizard for webtrees"
12782msgstr "WebTrees의 설치 마법사"
12783
12784#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12785#: app/Date/FrenchDate.php:311
12786msgid "Sextidi"
12787msgstr "Sextidi"
12788
12789#. I18N: Name of a country or state
12790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12791msgid "Seychelles"
12792msgstr "Seychelles"
12793
12794#: app/Date/JalaliDate.php:278
12795msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12796msgid "Shah"
12797msgstr "Shah"
12798
12799#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12800#: app/Date/JalaliDate.php:149
12801msgctxt "GENITIVE"
12802msgid "Shahrivar"
12803msgstr "Shahrivar"
12804
12805#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12806#: app/Date/JalaliDate.php:239
12807msgctxt "INSTRUMENTAL"
12808msgid "Shahrivar"
12809msgstr "Shahrivar"
12810
12811#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12812#: app/Date/JalaliDate.php:194
12813msgctxt "LOCATIVE"
12814msgid "Shahrivar"
12815msgstr "Shahrivar"
12816
12817#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12818#: app/Date/JalaliDate.php:104
12819msgctxt "NOMINATIVE"
12820msgid "Shahrivar"
12821msgstr "Shahrivar"
12822
12823#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12824#: resources/views/individual-page.phtml:68
12825msgid "Share"
12826msgstr "공유"
12827
12828#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12829msgid "Share the URL"
12830msgstr "URL 공유"
12831
12832#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12833msgid "Share the anniversary of an event"
12834msgstr "이벤트 기념일 공유"
12835
12836#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
12837#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
12838#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147
12839#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
12840#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759
12841#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12842#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12843#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12844#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12845msgid "Shared note"
12846msgstr "공유 노트"
12847
12848#. I18N: Name of a module/list
12849#: app/Module/NoteListModule.php:62
12850#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12851#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12852msgid "Shared notes"
12853msgstr "공유 노트"
12854
12855#. I18N: plural noun - things that can be shared
12856#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12857#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
12858msgid "Shares"
12859msgstr "주식"
12860
12861#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12862#: app/Date/HijriDate.php:160
12863msgctxt "GENITIVE"
12864msgid "Shawwal"
12865msgstr "Shawwal"
12866
12867#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12868#: app/Date/HijriDate.php:250
12869msgctxt "INSTRUMENTAL"
12870msgid "Shawwal"
12871msgstr "Shawwal"
12872
12873#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12874#: app/Date/HijriDate.php:205
12875msgctxt "LOCATIVE"
12876msgid "Shawwal"
12877msgstr "Shawwal"
12878
12879#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12880#: app/Date/HijriDate.php:115
12881msgctxt "NOMINATIVE"
12882msgid "Shawwal"
12883msgstr "Shawwal"
12884
12885#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12886#: app/Date/HijriDate.php:156
12887msgctxt "GENITIVE"
12888msgid "Sha’aban"
12889msgstr "Sha’aban"
12890
12891#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12892#: app/Date/HijriDate.php:246
12893msgctxt "INSTRUMENTAL"
12894msgid "Sha’aban"
12895msgstr "Sha’aban"
12896
12897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12898#: app/Date/HijriDate.php:201
12899msgctxt "LOCATIVE"
12900msgid "Sha’aban"
12901msgstr "Sha’aban"
12902
12903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12904#: app/Date/HijriDate.php:111
12905msgctxt "NOMINATIVE"
12906msgid "Sha’aban"
12907msgstr "Sha’aban"
12908
12909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12910msgid "She "
12911msgstr "그녀 "
12912
12913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12914msgid "She died"
12915msgstr "그녀의 사망은"
12916
12917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12918#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12919msgid "She married"
12920msgstr "그녀의 결혼은"
12921
12922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12923msgid "She resided at"
12924msgstr "그녀가 거주한"
12925
12926#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12927msgid "She was born"
12928msgstr "그녀가 태어난"
12929
12930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12931msgid "She was buried"
12932msgstr "그녀가 매장된"
12933
12934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12935msgid "She was christened"
12936msgstr "그녀가 세레식 받은"
12937
12938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12939msgid "She was cremated"
12940msgstr "그녀가 화장된"
12941
12942#. I18N: a month in the Jewish calendar
12943#: app/Date/JewishDate.php:201
12944msgctxt "GENITIVE"
12945msgid "Shevat"
12946msgstr "Shevat"
12947
12948#. I18N: a month in the Jewish calendar
12949#: app/Date/JewishDate.php:305
12950msgctxt "INSTRUMENTAL"
12951msgid "Shevat"
12952msgstr "Shevat"
12953
12954#. I18N: a month in the Jewish calendar
12955#: app/Date/JewishDate.php:253
12956msgctxt "LOCATIVE"
12957msgid "Shevat"
12958msgstr "Shevat"
12959
12960#. I18N: a month in the Jewish calendar
12961#: app/Date/JewishDate.php:149
12962msgctxt "NOMINATIVE"
12963msgid "Shevat"
12964msgstr "Shevat"
12965
12966#. I18N: The name of a colour-scheme
12967#: app/Module/ColorsTheme.php:178
12968msgid "Shiny Tomato"
12969msgstr "Shiny Tomato"
12970
12971#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
12972#: resources/views/help/date.phtml:113
12973msgid "Shortcut"
12974msgstr "바로가기"
12975
12976#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12977msgid "Shortest marriage"
12978msgstr "가장 짧은 결혼 기간"
12979
12980#: resources/views/calendar-page.phtml:109
12981msgid "Show"
12982msgstr "표시"
12983
12984#. I18N: A configuration setting
12985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12986msgid "Show a download link in the media viewer"
12987msgstr "미디어 뷰어에 다운로드 링크를 표시합니다"
12988
12989#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12990#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12991msgid "Show a privacy policy."
12992msgstr "개인 정보 보호 정책을 표시합니다."
12993
12994#. I18N: A configuration setting
12995#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12996msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12997msgstr "\"새 사용자 계정 요청\" 페이지에 허용 가능한 사용 계약 표시"
12998
12999#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13000msgid "Show all media"
13001msgstr ""
13002
13003#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13004msgid "Show all notes"
13005msgstr "모든 노트 표시"
13006
13007#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13008msgid "Show all places in a list"
13009msgstr "모든 장소 목록 표시"
13010
13011#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13012msgid "Show all sources"
13013msgstr "모든 출처 표시"
13014
13015#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13016#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13017msgid "Show an age cursor"
13018msgstr "연령 커서 표시"
13019
13020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13021msgid "Show children of ancestors"
13022msgstr "조상의 자녀 표시"
13023
13024#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13025msgid "Show couples where either partner married more than once."
13026msgstr "두 파트너 중 한 번 이상 결혼 한 커플을 표시합니다."
13027
13028#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13029msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13030msgstr "여성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다."
13031
13032#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13033msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13034msgstr "남성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다."
13035
13036#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13037msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13038msgstr "100년 전에 결혼 한 커플을 표시합니다."
13039
13040#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13041msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13042msgstr "지난 100년동안 결혼 한 커플을 표시합니다."
13043
13044#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13045msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13046msgstr "결혼 날짜를 알 수 없는 커플을 표시합니다."
13047
13048#. I18N: label for yes/no option
13049#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13050msgid "Show date of last update"
13051msgstr "마지막 업데이트 날짜 표시"
13052
13053#. I18N: A configuration setting
13054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13055msgid "Show dead individuals"
13056msgstr "사망한 인물 표시"
13057
13058#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13059msgid "Show divorced couples."
13060msgstr "이혼 한 커플 표시."
13061
13062#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13063msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13064msgstr "100년 전에 태어난 인물을 표시합니다."
13065
13066#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13067msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13068msgstr "지난 100년동안 태어난 인물을 표시합니다."
13069
13070#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13071msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13072msgstr "살아 있는 인물 또는 두 파트너가 살아 있는 커플을 표시합니다."
13073
13074#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13076msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13077msgstr "사망한 인물 또는 두 파트너가 사망한 커플을 표시합니다."
13078
13079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13080msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13081msgstr "100년 전에 사망한 인물을 표시합니다."
13082
13083#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13084msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13085msgstr "지난 100년동안 사망한 인물을 표시합니다."
13086
13087#. I18N: A configuration setting
13088#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13089msgid "Show list of family trees"
13090msgstr "가계도 목록 표시"
13091
13092#. I18N: A configuration setting
13093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13094msgid "Show living individuals"
13095msgstr "살아있는 인물 표시"
13096
13097#. I18N: A configuration setting
13098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13099msgid "Show names of private individuals"
13100msgstr "개인정보보호 인물의 이름 표시"
13101
13102#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13104#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13105#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13106msgid "Show notes"
13107msgstr "노트 표시"
13108
13109#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13110msgid "Show occupations"
13111msgstr "직업 표시"
13112
13113#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13114#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13115msgid "Show only events of living individuals"
13116msgstr "살아있는 인물의 이벤트 표시"
13117
13118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13119msgid "Show only females."
13120msgstr "여성만 표시합니다."
13121
13122#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13123msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13124msgstr "성별이 알려지지 않은 인물만 표시합니다."
13125
13126#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13127msgid "Show only individuals, events, or all"
13128msgstr "인물, 이벤트만 또는 모두 표시"
13129
13130#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13131msgid "Show only males."
13132msgstr "남성만 표시합니다."
13133
13134#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13135#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13136msgid "Show parents"
13137msgstr "부모 표시"
13138
13139#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13140#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13142#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13143#: resources/views/login-page.phtml:47
13144#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13145#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13146#: resources/views/register-page.phtml:76
13147#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13148#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13149#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13150#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13151msgid "Show password"
13152msgstr "비밀번호 표시"
13153
13154#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13155msgid "Show pending changes"
13156msgstr "보류중인 변경사항 표시"
13157
13158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13159#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13160#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13161msgid "Show photos"
13162msgstr "사진 표시"
13163
13164#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13165msgid "Show place hierarchy"
13166msgstr "기록 된 장소 구조 표시"
13167
13168#. I18N: A configuration setting
13169#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13170msgid "Show private relationships"
13171msgstr "사적인 관계 표시"
13172
13173#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13174msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13175msgstr "다른 사용자에게 할당 된 연구 작업을 표시합니다"
13176
13177#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13178msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13179msgstr "모든 사용자에게 할당되지 않은 연구 작업 표시"
13180
13181#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13182msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13183msgstr "미래 날짜가 있는 연구 작업 표시"
13184
13185#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13186msgid "Show residences"
13187msgstr "거주지 표시"
13188
13189#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13190msgid "Show slide show controls"
13191msgstr "슬라이드 쇼 컨트롤을 표시 하시겠습니까"
13192
13193#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13194#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13196#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13197#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13198msgid "Show sources"
13199msgstr "출처 표시"
13200
13201#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13202#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13203#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13204msgid "Show spouses"
13205msgstr "배우자 표시"
13206
13207#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13209#, php-format
13210msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13211msgstr "장소 이름의 %1$s %2$s 부분을 표시하십시오."
13212
13213#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13214#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13215msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13216msgstr "조상의 출생지를 지도에 표시하십시오."
13217
13218#. I18N: label for a yes/no option
13219#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13220msgid "Show the date and time"
13221msgstr "날짜와 시간 표시"
13222
13223#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13224msgid "Show the date and time of update"
13225msgstr "업데이트 날짜 및 시간 표시"
13226
13227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13228msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13229msgstr "인물 페이지에 가까운 친척의 이벤트을 보여주십시오"
13230
13231#. I18N: A configuration setting
13232#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13233msgid "Show the family tree"
13234msgstr "가계도 표시"
13235
13236#: app/Module/IndividualListModule.php:350
13237msgid "Show the list of individuals"
13238msgstr "인물 목록 표시"
13239
13240#: app/Module/IndividualListModule.php:356
13241msgid "Show the list of surnames"
13242msgstr "가문 목록 표시"
13243
13244#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13245#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13246msgid "Show the location of an event on an external map."
13247msgstr "이벤트의 위치를 외부 지도에 표시합니다."
13248
13249#. I18N: Description of the “Places” module
13250#: app/Module/PlacesModule.php:96
13251msgid "Show the location of events on a map."
13252msgstr "이벤트의 위치를 지도에 표시하십시오."
13253
13254#. I18N: label for a yes/no option
13255#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13256msgid "Show the user who made the change"
13257msgstr "변경한 사용자 표시"
13258
13259#. I18N: Label for a configuration option
13260#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13261#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13262#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13263msgid "Show this block for which languages"
13264msgstr "언어에 대한 이 블록 표시"
13265
13266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13267msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13268msgstr "썸네일 이미지를 차트와 가족 그룹으로 표시하십시오."
13269
13270#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13271#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13272#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13273#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13274msgid "Show to managers"
13275msgstr "관리자에게 표시"
13276
13277#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13278#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13279#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13280#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13281#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13282#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13283msgid "Show to members"
13284msgstr "회원에게 표시"
13285
13286#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13287#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13288#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13289#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13290#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13291#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13292msgid "Show to visitors"
13293msgstr "방문자에게 표시"
13294
13295#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13296#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13297msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13298msgstr "“떠난”커플 또는 인물을 표시합니다. 이들은 살아 있지만 데이터베이스에 기록 된 자녀들이 없는 인물입니다."
13299
13300#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13301#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13302msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13303msgstr "\"최상위 조상\" 부부 또는 인물을 표시합니다. 이 사람들은 또한“시조”라고도 합니다. 그들은 데이터베이스에 부모가 기록되어 있지 않은 개인입니다."
13304
13305#. I18N: %s are placeholders for numbers
13306#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13307#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13308#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13309#, php-format
13310msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13311msgstr "%3$s의 %1$s ~ %2$s 표시"
13312
13313#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13314msgid "Sibling"
13315msgstr "형제자매"
13316
13317#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13318msgid "Siblings"
13319msgstr "형제자매"
13320
13321#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13322#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13323msgid "Sidebar"
13324msgstr "사이드바"
13325
13326#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736
13328#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13329#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13330msgid "Sidebars"
13331msgstr "사이드바"
13332
13333#. I18N: Name of a country or state
13334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13335msgid "Sierra Leone"
13336msgstr "Sierra Leone"
13337
13338#. I18N: Name of a module
13339#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13340#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13341msgid "Sign in"
13342msgstr "로그인"
13343
13344#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13345#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13346msgid "Sign out"
13347msgstr "로그아웃"
13348
13349#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13351msgid "Sign-in and registration"
13352msgstr "로그인 및 등록"
13353
13354#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13355msgid "Signature"
13356msgstr ""
13357
13358#: resources/views/help/date.phtml:138
13359msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13360msgstr "간단한 날짜는 그레고리력으로되어 있다고 가정합니다. 다른 캘린더에서 날짜를 지정하려면 날짜 앞에 키워드를 추가하십시오. 월 또는 연도 형식으로 날짜를 모호하지 않게하려면이 키워드는 선택 사항입니다."
13361
13362#. I18N: Name of a country or state
13363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13364msgid "Singapore"
13365msgstr "Singapore"
13366
13367#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13368#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13369msgid "Sister"
13370msgstr "자매"
13371
13372#. I18N: A configuration setting
13373#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13374#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13375#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13376#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13377msgid "Site identification code"
13378msgstr "사이트 식별 코드"
13379
13380#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13381#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13382#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13383msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13384msgstr "사이트 회원은 서로 메시지를 보낼 수 있습니다. 이러한 메시지를 보내는 방법을 선택하거나 전혀받지 않도록 선택할 수 있습니다."
13385
13386#. I18N: A configuration setting
13387#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13388#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13389msgid "Site verification code"
13390msgstr "사이트 인증 코드"
13391
13392#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13393#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13394msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13395msgstr "웹 트리가 하위 폴더에 설치되어 있으면 사이트 확인 코드가 작동하지 않습니다."
13396
13397#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13398#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13399msgid "Sitemaps"
13400msgstr "사이트맵"
13401
13402#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13403#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13404msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13405msgstr "사이트 맵은 웹 마스터가 크롤링 할 수있는 웹 사이트의 페이지에 대해 검색 엔진에 알리는 방법입니다. 모든 주요 검색 엔진은 사이트 맵을 지원합니다."
13406
13407#. I18N: a month in the Jewish calendar
13408#: app/Date/JewishDate.php:211
13409msgctxt "GENITIVE"
13410msgid "Sivan"
13411msgstr "Sivan"
13412
13413#. I18N: a month in the Jewish calendar
13414#: app/Date/JewishDate.php:315
13415msgctxt "INSTRUMENTAL"
13416msgid "Sivan"
13417msgstr "Sivan"
13418
13419#. I18N: a month in the Jewish calendar
13420#: app/Date/JewishDate.php:263
13421msgctxt "LOCATIVE"
13422msgid "Sivan"
13423msgstr "Sivan"
13424
13425#. I18N: a month in the Jewish calendar
13426#: app/Date/JewishDate.php:159
13427msgctxt "NOMINATIVE"
13428msgid "Sivan"
13429msgstr "Sivan"
13430
13431#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13432#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13433#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13434msgid "Skip to content"
13435msgstr "내용으로 건너 뛰기"
13436
13437#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13438msgid "Slave"
13439msgstr "노예"
13440
13441#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13442msgctxt "FEMALE"
13443msgid "Slave"
13444msgstr "노예"
13445
13446#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13447msgctxt "MALE"
13448msgid "Slave"
13449msgstr "노예"
13450
13451#. I18N: Name of a module
13452#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13453msgid "Slide show"
13454msgstr "슬라이드 쇼"
13455
13456#. I18N: Name of a country or state
13457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13458msgid "Slovakia"
13459msgstr "Slovakia"
13460
13461#. I18N: Name of a country or state
13462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13463msgid "Slovenia"
13464msgstr "Slovenia"
13465
13466#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13467msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13468msgstr "소규모 시스템 (개인 500 명) : 16–32MB, 10–20 초"
13469
13470#. I18N: Location of an LDS church temple
13471#: app/Elements/TempleCode.php:185
13472msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13473msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13474
13475#: app/Gedcom.php:755
13476msgid "Social security number"
13477msgstr "주민등록번호"
13478
13479#. I18N: Name of a country or state
13480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13481msgid "Solomon Islands"
13482msgstr "Solomon Islands"
13483
13484#. I18N: Name of a country or state
13485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13486msgid "Somalia"
13487msgstr "Somalia"
13488
13489#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13490#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13491msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13492msgstr "일부 계보 소프트웨어는 전체 경로가 포함 된 미디어 파일 이름이 포함 된 GEDCOM 파일을 생성합니다. 이 경로는 웹 서버에 존재하지 않습니다. 웹 트리가 파일을 찾도록하려면 경로의 첫 부분을 제거해야합니다."
13493
13494#. I18N: Description of a “Data fix” module
13495#: app/Module/FixNameTags.php:95
13496msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13497msgstr "일부 계보 소프트웨어는 _MARNM 및 _AKA와 같은 사용자 정의 태그를 사용하여 단일 이름 레코드에 모든 이름을 저장합니다. 대안은 각 이름에 대해 새 이름 레코드를 만드는 것입니다."
13498
13499#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13500msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13501msgstr "이러한 GEDCOM 태그 중 일부는 드물게 사용되거나 전혀 사용되지 않습니다."
13502
13503#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13505msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13506msgstr "일부 페이지는 방문한 횟수를 표시 할 수 있습니다."
13507
13508#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13510msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13511msgstr "일부 테마는 “정보 및 이벤트” 탭에 아이콘을 표시 할 수 있습니다."
13512
13513#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13516#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13517msgid "Son"
13518msgstr "아들"
13519
13520#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13521#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13522#, php-format
13523msgid "Son of %s"
13524msgstr "%s의 아들"
13525
13526#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
13527#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13528msgid "Sort date"
13529msgstr ""
13530
13531#. I18N: Label for a configuration option
13532#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13533#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13534#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13535#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13536#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13537#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13538#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13539#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13540#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13541#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13543#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13544#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13545#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13546#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13547msgid "Sort order"
13548msgstr "정렬 순서"
13549
13550#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
13551msgid "Sort time"
13552msgstr ""
13553
13554#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13555#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13556msgid "Sosa"
13557msgstr "Sosa"
13558
13559#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13560msgid "Sosa-Stradonitz number"
13561msgstr "Sosa-Stradonitz number"
13562
13563#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13564msgid "Sounds like"
13565msgstr "처럼 들린다"
13566
13567#. I18N: Name of a module/report
13568#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13569#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13570#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13571#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825
13572#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13573#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13574#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13575#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13576#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13577#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13578#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13579#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13580#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13581#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13582#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13583#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13584#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13585#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13586#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13587#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13589#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13602msgid "Source"
13603msgstr "출처"
13604
13605#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13606#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484
13607#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703
13608#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902
13609#: app/Gedcom.php:916
13610msgid "Source citation"
13611msgstr "출처 인용"
13612
13613#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13614msgid "Source citations"
13615msgstr "출처 인용"
13616
13617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13618msgid "Source type"
13619msgstr "출처 유형"
13620
13621#. I18N: Name of a module/list
13622#. I18N: Name of a module
13623#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64
13624#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13625#: app/Services/AdminService.php:183
13626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13627#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13628#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13629#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13630#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13631#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13632#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13633#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13634#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13635#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13636#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13637#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13638#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13639#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13640#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13641#: resources/views/search-results.phtml:61
13642#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13647msgid "Sources"
13648msgstr "출처"
13649
13650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13651msgid "Sources to the events"
13652msgstr "이벤트 출처"
13653
13654#. I18N: Name of a country or state
13655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13656msgid "South Africa"
13657msgstr "South Africa"
13658
13659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13660msgid "South America"
13661msgstr "South America"
13662
13663#. I18N: Name of a country or state
13664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13665msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13666msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13667
13668#. I18N: Name of a country or state
13669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13670msgid "South Sudan"
13671msgstr "South Sudan"
13672
13673#. I18N: Name of a country or state
13674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13675msgid "Spain"
13676msgstr "Spain"
13677
13678#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13679msgctxt "Surname tradition"
13680msgid "Spanish"
13681msgstr "Spanish"
13682
13683#. I18N: Location of an LDS church temple
13684#: app/Elements/TempleCode.php:188
13685msgid "Spokane, Washington, United States"
13686msgstr "Spokane, Washington, United States"
13687
13688#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13689#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13690#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13691#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13692#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13695msgid "Spouse"
13696msgstr "배우자"
13697
13698#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13699#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38
13700#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13701#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13702msgid "Spouses"
13703msgstr "배우자"
13704
13705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13707#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13708#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13709#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13710msgid "Spouses and children"
13711msgstr "배우자와 자녀들"
13712
13713#. I18N: Name of a country or state
13714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13715msgid "Sri Lanka"
13716msgstr "Sri Lanka"
13717
13718#. I18N: Location of an LDS church temple
13719#: app/Elements/TempleCode.php:181
13720msgid "St. George, Utah, United States"
13721msgstr "St. George, Utah, United States"
13722
13723#. I18N: Location of an LDS church temple
13724#: app/Elements/TempleCode.php:184
13725msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13726msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13727
13728#. I18N: Location of an LDS church temple
13729#: app/Elements/TempleCode.php:187
13730msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13731msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13732
13733#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13734msgid "Standard GEDCOM tags"
13735msgstr ""
13736
13737#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13738msgid "Start slide show on page load"
13739msgstr "페이지 로드 시 슬라이드 쇼 시작"
13740
13741#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13742msgid "Start year"
13743msgstr "시작년도"
13744
13745#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13746msgid "Starting range of change dates"
13747msgstr "변경 날짜의 시작 범위"
13748
13749#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13750msgid "Statcounter™"
13751msgstr "Statcounter™"
13752
13753#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13754#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
13755#: app/Gedcom.php:858
13756msgid "State"
13757msgstr "주"
13758
13759#. I18N: Name of a module
13760#. I18N: Name of a module/chart
13761#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70
13762#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13763#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13764#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13765#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13766msgid "Statistics"
13767msgstr "통계"
13768
13769#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13770#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13771#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587
13772#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742
13773#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13774#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13775msgid "Status"
13776msgstr "상태"
13777
13778#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
13779#: app/Gedcom.php:743
13780msgid "Status change date"
13781msgstr "날짜 변경 상태"
13782
13783#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13784#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13785#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13786#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13787#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13788msgid "Stillborn: exempt"
13789msgstr "사산 : 면제"
13790
13791#. I18N: Location of an LDS church temple
13792#: app/Elements/TempleCode.php:189
13793msgid "Stockholm, Sweden"
13794msgstr "Stockholm, Sweden"
13795
13796#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13797#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13798#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13799msgid "Stop"
13800msgstr "정지"
13801
13802#. I18N: Name of a module
13803#: app/Module/StoriesModule.php:206
13804#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13805#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13806msgid "Stories"
13807msgstr "스토리"
13808
13809#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13810msgid "Story"
13811msgstr "스토리"
13812
13813#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13814#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13815#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13816msgid "Story title"
13817msgstr "스토리 제목"
13818
13819#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13820#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13821#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13822#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13823msgid "Subject"
13824msgstr "제목"
13825
13826#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873
13827#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13828#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13829msgid "Submission"
13830msgstr "제출"
13831
13832#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13833#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13834#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13835#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13836#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13837#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13838msgid "Submitted but not yet cleared"
13839msgstr "제출했지만 아직 지워지지 않았습니다"
13840
13841#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850
13842#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13843#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13844#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13845#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13846msgid "Submitter"
13847msgstr "제출자"
13848
13849#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13850msgid "Submitter name"
13851msgstr "제출자 이름"
13852
13853#. I18N: Name of a module/list
13854#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13855#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13856#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13857#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13858#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13859#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13860#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13861msgid "Submitters"
13862msgstr "제출자"
13863
13864#. I18N: Name of a country or state
13865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13866msgid "Sudan"
13867msgstr "Sudan"
13868
13869#. I18N: abbreviation for Sunday
13870#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13871#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13872msgid "Sun"
13873msgstr "Sun"
13874
13875#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13876msgid "Sunday"
13877msgstr "Sunday"
13878
13879#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13880#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13881#, php-format
13882msgid "Support and documentation can be found at %s."
13883msgstr "지원 및 설명서는 %s에서 찾을 수 있습니다."
13884
13885#: app/Services/ServerCheckService.php:327
13886msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13887msgstr "PostgreSQL 지원은 실험적입니다."
13888
13889#: app/Services/ServerCheckService.php:332
13890msgid "Support for SQL Server is experimental."
13891msgstr "SQL Server 지원은 실험적입니다."
13892
13893#. I18N: Name of a country or state
13894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13895msgid "Suriname"
13896msgstr "Suriname"
13897
13898#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13899#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13900#: resources/views/branches-page.phtml:27
13901#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13902#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13903#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13904#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34
13905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13906#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13907msgid "Surname"
13908msgstr "가문이름"
13909
13910#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13911msgid "Surname distribution chart"
13912msgstr "가문이름 분포도"
13913
13914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13915msgid "Surname list style"
13916msgstr "가문이름 목록 스타일"
13917
13918#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13919msgid "Surname option"
13920msgstr "가문이름 옵션"
13921
13922#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707
13923msgid "Surname prefix"
13924msgstr "본관 분파"
13925
13926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13927msgid "Surname tradition"
13928msgstr "가문이름 전통"
13929
13930#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
13931#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13932#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13933#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13934msgid "Surnames"
13935msgstr "가문이름"
13936
13937#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13938msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13939msgstr "가문이름은 개인의 성별과 결혼 상태를 나타내기 위해 활용됩니다."
13940
13941#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13942msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13943msgstr "가문이름은 개인의 성별을 나타내기 위해 활용됩니다."
13944
13945#. I18N: Location of an LDS church temple
13946#: app/Elements/TempleCode.php:190
13947msgid "Suva, Fiji"
13948msgstr "Suva, Fiji"
13949
13950#. I18N: Name of a country or state
13951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13952msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13953msgstr "Svalbard and Jan Mayen"
13954
13955#. I18N: Reverse the order of two individuals
13956#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13957msgid "Swap individuals"
13958msgstr "인물 교환"
13959
13960#. I18N: Name of a country or state
13961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
13962msgid "Swaziland"
13963msgstr "Swaziland"
13964
13965#. I18N: Name of a country or state
13966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13967msgid "Sweden"
13968msgstr "Sweden"
13969
13970#. I18N: Name of a country or state
13971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
13972msgid "Switzerland"
13973msgstr "Switzerland"
13974
13975#. I18N: Location of an LDS church temple
13976#: app/Elements/TempleCode.php:192
13977msgid "Sydney, Australia"
13978msgstr "Sydney, Australia"
13979
13980#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
13981msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13982msgstr "GEDCOM 파일과 가계도 동기화"
13983
13984#. I18N: Name of a country or state
13985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
13986msgid "Syria"
13987msgstr "Syria"
13988
13989#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13990#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13991msgid "Tab"
13992msgstr "탭"
13993
13994#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
13995#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
13996#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
13997#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
13998msgid "Table prefix"
13999msgstr "테이블 접두사"
14000
14001#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14002#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14003#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14004#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14005#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14006#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14008#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14011#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14013#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14015#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14016msgctxt "paper size"
14017msgid "Tabloid"
14018msgstr "Tabloid"
14019
14020#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
14022#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14023#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14024msgid "Tabs"
14025msgstr "탭"
14026
14027#. I18N: Location of an LDS church temple
14028#: app/Elements/TempleCode.php:193
14029msgid "Taipei, Taiwan"
14030msgstr "Taipei, Taiwan"
14031
14032#. I18N: Name of a country or state
14033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14034msgid "Taiwan"
14035msgstr "Taiwan"
14036
14037#. I18N: Name of a country or state
14038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14039msgid "Tajikistan"
14040msgstr "Tajikistan"
14041
14042#. I18N: Location of an LDS church temple
14043#: app/Elements/TempleCode.php:194
14044msgid "Tampico, Mexico"
14045msgstr "Tampico, Mexico"
14046
14047#. I18N: a month in the Jewish calendar
14048#: app/Date/JewishDate.php:213
14049msgctxt "GENITIVE"
14050msgid "Tamuz"
14051msgstr "Tamuz"
14052
14053#. I18N: a month in the Jewish calendar
14054#: app/Date/JewishDate.php:317
14055msgctxt "INSTRUMENTAL"
14056msgid "Tamuz"
14057msgstr "Tamuz"
14058
14059#. I18N: a month in the Jewish calendar
14060#: app/Date/JewishDate.php:265
14061msgctxt "LOCATIVE"
14062msgid "Tamuz"
14063msgstr "Tamuz"
14064
14065#. I18N: a month in the Jewish calendar
14066#: app/Date/JewishDate.php:161
14067msgctxt "NOMINATIVE"
14068msgid "Tamuz"
14069msgstr "Tamuz"
14070
14071#. I18N: Name of a country or state
14072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14073msgid "Tanzania"
14074msgstr "Tanzania"
14075
14076#. I18N: The name of a colour-scheme
14077#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14078msgid "Teal Top"
14079msgstr "Teal Top"
14080
14081#. I18N: A configuration setting
14082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14083msgid "Technical help contact"
14084msgstr "기술 지원 문의"
14085
14086#. I18N: Location of an LDS church temple
14087#: app/Elements/TempleCode.php:195
14088msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14089msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14090
14091#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14092msgid "Template"
14093msgstr ""
14094
14095#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14096msgid "Templates"
14097msgstr "템플릿"
14098
14099#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14100#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
14101#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885
14102#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14103msgid "Temple"
14104msgstr "사원"
14105
14106#. I18N: a month in the Jewish calendar
14107#: app/Date/JewishDate.php:199
14108msgctxt "GENITIVE"
14109msgid "Tevet"
14110msgstr "Tevet"
14111
14112#. I18N: a month in the Jewish calendar
14113#: app/Date/JewishDate.php:303
14114msgctxt "INSTRUMENTAL"
14115msgid "Tevet"
14116msgstr "Tevet"
14117
14118#. I18N: a month in the Jewish calendar
14119#: app/Date/JewishDate.php:251
14120msgctxt "LOCATIVE"
14121msgid "Tevet"
14122msgstr "Tevet"
14123
14124#. I18N: a month in the Jewish calendar
14125#: app/Date/JewishDate.php:147
14126msgctxt "NOMINATIVE"
14127msgid "Tevet"
14128msgstr "Tevet"
14129
14130#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14131#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14132#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487
14133#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772
14134#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
14135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14136#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14137msgid "Text"
14138msgstr "텍스트"
14139
14140#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14141msgid "Text direction"
14142msgstr ""
14143
14144#. I18N: Name of a country or state
14145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14146msgid "Thailand"
14147msgstr "Thailand"
14148
14149#: resources/views/help/name.phtml:10
14150msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14151msgstr "<b>이름</b> 필드에는 개인의 전체 이름이 포함되어 있다. 다음과 같이 표시됩니다.그것은 이름의 다른 부분을 식별하기 위해 표준 계보 주석을 사용한다."
14152
14153#: resources/views/help/surname.phtml:10
14154msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14155msgstr "<b>가문이름</b> 필드에는 정렬 및 그룹화에 사용되는 이름이 있습니다. 항상 <b>이름</b> 입력란에서 가져온 개인의 실제 가문이름과 다를 수 있습니다. 이 필드는 접두사 (Gogh / van Gogh)가 있거나 없는 가문이름을 정렬하고 철자 변형 또는 변곡 (Kowalski / Kowalska)을 그룹화하는 데 사용할 수 있습니다. 개인을 둘 이상의 가문이름 아래에 나열해야하는 경우 각 이름은 쉼표로 구분해야합니다."
14156
14157#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14158#, php-format
14159msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14160msgstr "GEDCOM 파일 “%s”을(를) 가져 왔습니다."
14161
14162#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14163msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14164msgstr "GEDCOM 표준은 태그라고 하는 많은 데이터 입력 필드를 제공합니다."
14165
14166#. I18N: Location of an LDS church temple
14167#: app/Elements/TempleCode.php:104
14168msgid "The Hague, Netherlands"
14169msgstr "The Hague, Netherlands"
14170
14171#: app/Services/ServerCheckService.php:123
14172#, php-format
14173msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14174msgstr "PHP 익스텐션 “%s”이(가) 설치되지 않았습니다."
14175
14176#: app/Services/ServerCheckService.php:179
14177#, php-format
14178msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14179msgstr "PHP 기능 “%1$s”이 비활성화 되었습니다."
14180
14181#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14182#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14183msgid "The PHP temporary folder is missing."
14184msgstr "PHP 임시 폴더가 없습니다."
14185
14186#: app/Services/ServerCheckService.php:142
14187#, php-format
14188msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14189msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 비활성화되었습니다."
14190
14191#: app/Services/ServerCheckService.php:146
14192#, php-format
14193msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14194msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 활성화되었습니다."
14195
14196#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14197msgid "The URL was copied to the clipboard"
14198msgstr "URL이 클립보드에 복사되었습니다"
14199
14200#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14201#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14202#, php-format
14203msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14204msgstr "웹 트리 사이트 %s의 관리자가 귀하의 계정 신청을 승인했습니다. 다음 링크에 액세스하여 로그인 할 수 있습니다 : %s"
14205
14206#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14207msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14208msgstr "관리자에게 정보가 제공되었습니다. 로그인 권한을 부여하면 사용자 이름과 비밀번호로 로그인 할 수 있습니다."
14209
14210#. I18N: Description of the “Calendar” module
14211#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14212msgid "The calendar menu."
14213msgstr "달력 메뉴."
14214
14215#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14216#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14217#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14218#, php-format
14219msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14220msgstr "“%s”에 대한 변경이 승인되었습니다."
14221
14222#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14223#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14224#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14225#, php-format
14226msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14227msgstr "“%s”에 대한 변경이 거부되었습니다."
14228
14229#. I18N: Description of the “Charts” module
14230#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14231msgid "The charts menu."
14232msgstr "차트 메뉴."
14233
14234#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14235msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14236msgstr "클리핑 카트를 사용하면 이 가계도에서 추출한 내용을 가져 와서 GEDCOM 파일로 다운로드 할 수 있습니다."
14237
14238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14239msgid "The date and time of the last update"
14240msgstr "마지막 업데이트 날짜 및 시간"
14241
14242#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14243#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14244#, php-format
14245msgid "The details for “%s” have been updated."
14246msgstr "“%s”의 세부 정보가 업데이트되었습니다."
14247
14248#. I18N: %s is a filename
14249#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14250#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14251#, php-format
14252msgid "The family tree has been exported to %s."
14253msgstr "가계도를 %s로 내보냈습니다."
14254
14255#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14256#, php-format
14257msgid "The family tree “%s” already exists."
14258msgstr "가계도 “%s”이(가) 이미 존재합니다."
14259
14260#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14261#, php-format
14262msgid "The family tree “%s” has been created."
14263msgstr "가계도 “%s”이(가) 생성되었습니다."
14264
14265#. I18N: %s is the name of a family tree
14266#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14267#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14268#, php-format
14269msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14270msgstr "가계도 “%s”이(가) 삭제되었습니다."
14271
14272#. I18N: %s is the name of a family tree
14273#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14274#, php-format
14275msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14276msgstr "이 웹 사이트에 처음 방문하면 가계도 “%s”이(가) 방문자에게 표시됩니다."
14277
14278#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14279msgid "The family trees have been merged successfully."
14280msgstr "가계도가 성공적으로 병합되었습니다."
14281
14282#. I18N: Description of the “Family trees” module
14283#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14284msgid "The family trees menu."
14285msgstr "가계도 메뉴."
14286
14287#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14288#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14289#, php-format
14290msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14291msgstr "“%s” 가계는 하나의 구성원 만 있기 때문에 삭제되었습니다."
14292
14293#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14294#, php-format
14295msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14296msgstr "파일 %s이(가) 이미 존재합니다. 다른 파일 이름을 사용하십시오."
14297
14298#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14299#, php-format
14300msgid "The file %s could not be created."
14301msgstr "파일 %s을(를) 만들 수 없습니다."
14302
14303#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14304#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14305#, php-format
14306msgid "The file %s could not be deleted."
14307msgstr "파일 %s을(를) 지울 수 없습니다."
14308
14309#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14310#, php-format
14311msgid "The file %s has been deleted."
14312msgstr "파일 %s이(가) 삭제되었습니다."
14313
14314#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14315#, php-format
14316msgid "The file %s has been uploaded."
14317msgstr "%s 파일이 업로드되었습니다."
14318
14319#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14320#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14321msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14322msgstr "파일이 부분적으로 만 업로드되었습니다. 다시 시도하십시오."
14323
14324#. I18N: %s is a filename
14325#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14326#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14327#, php-format
14328msgid "The file “%s” does not exist."
14329msgstr "“%s”파일이 없습니다."
14330
14331#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14332msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14333msgstr "목록의 첫 번째 가족은 차트, 목록, 보고서 등에 사용됩니다."
14334
14335#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14336#, php-format
14337msgid "The folder %s could not be deleted."
14338msgstr "폴더 %s을(를) 삭제할 수 없습니다."
14339
14340#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14341#, php-format
14342msgid "The folder %s has been created."
14343msgstr "폴더 %s이(가) 생성되었습니다."
14344
14345#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14346#, php-format
14347msgid "The folder %s has been deleted."
14348msgstr "폴더 %s이(가) 삭제되었습니다."
14349
14350#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14351msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14352msgstr "폴더는 전체 (예 : /home/user_name/webtrees_data/) 또는 설치 폴더 (예 : ../../webtrees_data/)와 관련하여 지정할 수 있습니다."
14353
14354#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14355#, php-format
14356msgid "The folder “%s” does not exist."
14357msgstr "“%s”폴더가 없습니다."
14358
14359#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14360msgid "The following facts and events were found in both records."
14361msgstr "다음 정보와 이벤트는 2개의 레코드에서 발견되었습니다."
14362
14363#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14364#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14365#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14366#, php-format
14367msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14368msgstr "다음 정보와 이벤트는 %s의 레코드에서만 발견되었습니다."
14369
14370#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14371msgid "The following list shows typical requirements."
14372msgstr "다음 목록은 일반적인 요구 사항을 표시합니다."
14373
14374#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14375msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14376msgstr ""
14377
14378#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14379msgid "The help text has not been written for this item."
14380msgstr "이 항목에 대한 도움말 텍스트가 작성되지 않았습니다."
14381
14382#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14384msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14385msgstr "웹 사이트에서 발생한 기술적 질문 또는 오류에 대해 연락을 받을 인물입니다."
14386
14387#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14389msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14390msgstr "이 웹 사이트에서 계보 데이터에 대해 문의 할 인물입니다."
14391
14392#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14393#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14394#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14395#, php-format
14396msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14397msgstr "%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 삭제되었습니다."
14398
14399#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14400#, php-format
14401msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14402msgstr "“%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 업데이트되었습니다."
14403
14404#. I18N: Description of the “Lists” module
14405#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14406msgid "The lists menu."
14407msgstr "목록 메뉴."
14408
14409#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14410#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14411msgid "The location has been created"
14412msgstr "위치가 생성되었습니다"
14413
14414#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14415msgid "The location of this place is not known."
14416msgstr "이 장소의 위치를 알 수 없습니다."
14417
14418#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134
14419#, php-format
14420msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14421msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름을 %2$s(으)로 바꿀 수 없습니다."
14422
14423#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131
14424#, php-format
14425msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14426msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름이 %2$s(으)로 바뀌었습니다."
14427
14428#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98
14429msgid "The media object has been created"
14430msgstr "미디어 객체가 생성되었습니다"
14431
14432#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14433msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14434msgstr "메모리 및 CPU 사양 요구 사항은 가계도의 인물 수에 따라 다릅니다."
14435
14436#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14437#, php-format
14438msgid "The message was not sent to %s."
14439msgstr ""
14440
14441#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14442#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14443#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14444msgid "The message was not sent."
14445msgstr "메시지가 전송되지 않았습니다."
14446
14447#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14448#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14449#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14450#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14451#, php-format
14452msgid "The message was successfully sent to %s."
14453msgstr "메시지가 %s에 성공적으로 전송되었습니다."
14454
14455#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79
14456#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14457#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14458#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14459#, php-format
14460msgid "The module “%s” has been disabled."
14461msgstr "“%s”모듈이 비활성화되었습니다."
14462
14463#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77
14464#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14465#, php-format
14466msgid "The module “%s” has been enabled."
14467msgstr "“%s”모듈이 활성화되었습니다."
14468
14469#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14471msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14472msgstr "가장 일반적인 가족 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
14473
14474#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14476msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14477msgstr "가장 일반적인 개별 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
14478
14479#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14480msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14481msgstr "계정을 만들기 전에 새 사용자에게 전자 메일 주소를 확인하라는 메시지가 표시됩니다."
14482
14483#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14484msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14485msgstr ""
14486
14487#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14488msgid "The note has been created"
14489msgstr "노트가 생성되었습니다"
14490
14491#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314
14492#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374
14493#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406
14494#, php-format
14495msgid "The parameter “%s” is missing."
14496msgstr "\"%s\" 매개 변수가 없습니다."
14497
14498#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14499msgid "The password needs to be at least six characters long."
14500msgstr "비밀번호는 6자 이상이어야합니다."
14501
14502#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14503#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14504msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14505msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 비밀번호입니다."
14506
14507#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14508#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14509msgid "The password reset link has expired."
14510msgstr "비밀번호 재설정 링크가 만료되었습니다."
14511
14512#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14513#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14514msgid "The place hierarchy."
14515msgstr "기록 된 장소."
14516
14517#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170
14518#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14519msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14520msgstr "모든 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14521
14522#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174
14523#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14524msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14525msgstr "새로운 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14526
14527#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163
14528#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14529#, php-format
14530msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14531msgstr "가계도 “%s”의 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14532
14533#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14534#, php-format
14535msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14536msgstr "모듈 “%s”의 기본 설정이 삭제되었습니다."
14537
14538#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14539#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14540#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14541#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14542#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14543#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14544#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171
14545#, php-format
14546msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14547msgstr "\"%s\"모듈의 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14548
14549#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14550#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14551#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14552#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14553msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14554msgstr "접두사는 선택 사항이지만 권장됩니다. 테이블 이름에 고유한 접두사를 부여하면 여러 다른 응용 프로그램이 동일한 데이터베이스를 공유 할 수 있습니다."
14555
14556#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14557#, php-format
14558msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14559msgstr "“%1$s” 및 “%2$s” 레코드가 병합되었습니다."
14560
14561#. I18N: Description of the “Reports” module
14562#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14563msgid "The reports menu."
14564msgstr "보고서 메뉴."
14565
14566#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14567msgid "The repository has been created"
14568msgstr "저장소가 작성되었습니다"
14569
14570#. I18N: Description of the “Search” module
14571#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14572msgid "The search menu."
14573msgstr "검색 메뉴."
14574
14575#: app/Services/SearchService.php:1178
14576msgid "The search returned too many results."
14577msgstr "검색 결과가 너무 많습니다."
14578
14579#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14580msgid "The server configuration is OK."
14581msgstr "서버 설정이 정상입니다."
14582
14583#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14584msgid "The server could not understand this request."
14585msgstr "서버가 이 요청을 이해할 수 없습니다."
14586
14587#: app/Services/ServerCheckService.php:244
14588msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14589msgstr "서버의 임시 폴더에 액세스 할 수 없습니다."
14590
14591#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14592#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14593#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14594msgid "The server’s time limit has been reached."
14595msgstr "서버의 시간 제한에 도달했습니다."
14596
14597#. I18N: Description of “Statistics” module
14598#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81
14599msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14600msgstr "가계도의 크기, 가장 빠른 최신 이벤트, 일반적인 이름 등."
14601
14602#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14603msgid "The solution"
14604msgstr "해결방법"
14605
14606#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14607msgid "The source has been created"
14608msgstr "출처가 생성되었습니다"
14609
14610#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14611msgid "The submission has been created"
14612msgstr "제안이 생성되었습니다"
14613
14614#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14615msgid "The submitter has been created"
14616msgstr "제출자가 생성되었습니다"
14617
14618#: resources/views/help/name.phtml:15
14619#, php-format
14620msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14621msgstr "가문이름은 슬래시로 묶습니다. <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14622
14623#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14625#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14626msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14627msgstr "시간대는 오늘 날짜 알기 등의 날짜 계산에 필요합니다."
14628
14629#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14630#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14631#, php-format
14632msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14633msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14634msgstr[0] "두 가계도에는 동일한 “XREF”를 사용하는 %1$s 레코드가 있습니다."
14635
14636#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14637msgid "The upgrade is complete."
14638msgstr "업그레이드가 완료되었습니다."
14639
14640#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14641#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14642msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14643msgstr "업로드 된 파일이 허용 된 크기를 초과합니다."
14644
14645#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14646#, php-format
14647msgid "The user %s has been deleted."
14648msgstr "사용자 %s이(가) 삭제되었습니다."
14649
14650#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14651#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14652msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14653msgstr "사용자에게 액세스 요청을 확인하는 데 필요한 정보가 포함 된 이메일이 발송되었습니다."
14654
14655#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14656#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14657msgid "The username or password is incorrect."
14658msgstr "사용자 이름 또는 비밀번호가 올바르지 않습니다."
14659
14660#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14661#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14662msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14663msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 사용자 이름입니다."
14664
14665#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14684#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14685#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14686#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14687msgid "The website preferences have been updated."
14688msgstr "웹 사이트 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14689
14690#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14691#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14692msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14693msgstr "webtrees 개발자는 오류에 대해 매우 관심이 있습니다. 연락하면 문제 해결에 도움이됩니다."
14694
14695#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14696#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14697#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14699msgid "Theme"
14700msgstr "테마"
14701
14702#. I18N: Name of a module
14703#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14704msgid "Theme change"
14705msgstr "테마 변경"
14706
14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14708#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
14709#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14710#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14711msgid "Themes"
14712msgstr "테마"
14713
14714#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14715msgid "There are no facts for this individual."
14716msgstr "이 인물에 대한 정보는 없습니다."
14717
14718#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14719msgid "There are no links to this media object."
14720msgstr "이 미디어 객체에 대한 링크가 없습니다."
14721
14722#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14723msgid "There are no media objects for this individual."
14724msgstr "선택한 인물에 대한 미디어 개체가 없습니다."
14725
14726#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14727msgid "There are no notes for this individual."
14728msgstr "이 인물에 대한 노트가 없습니다."
14729
14730#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14731#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14732msgid "There are no pending changes."
14733msgstr "보류중인 변경 사항이 없습니다."
14734
14735#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14736msgid "There are no research tasks in this family tree."
14737msgstr "이 가계도에는 연구 과제가 없습니다."
14738
14739#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14740msgid "There are no source citations for this individual."
14741msgstr "이 인물에 대한 출처 인용이 없습니다."
14742
14743#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14744#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14745#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14746msgid "There are pending changes for you to moderate."
14747msgstr "평가할 보류중인 변경 사항이 있습니다."
14748
14749#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14750#, php-format
14751msgid "There have been no changes within the last %s day."
14752msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14753msgstr[0] "지난 %s일 동안 변경 사항이 없습니다."
14754
14755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14756msgid "There was an error checking for a new version."
14757msgstr ""
14758
14759#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14760#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78
14761#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78
14762#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14763#: app/Services/MediaFileService.php:222
14764msgid "There was an error uploading your file."
14765msgstr "파일을 업로드하는 중에 오류가 발생했습니다."
14766
14767#. I18N: a month in the French republican calendar
14768#: app/Date/FrenchDate.php:169
14769msgctxt "GENITIVE"
14770msgid "Thermidor"
14771msgstr "Thermidor"
14772
14773#. I18N: a month in the French republican calendar
14774#: app/Date/FrenchDate.php:263
14775msgctxt "INSTRUMENTAL"
14776msgid "Thermidor"
14777msgstr "Thermidor"
14778
14779#. I18N: a month in the French republican calendar
14780#: app/Date/FrenchDate.php:216
14781msgctxt "LOCATIVE"
14782msgid "Thermidor"
14783msgstr "Thermidor"
14784
14785#. I18N: a month in the French republican calendar
14786#: app/Date/FrenchDate.php:122
14787msgctxt "NOMINATIVE"
14788msgid "Thermidor"
14789msgstr "Thermidor"
14790
14791#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14792msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14793msgstr "이 쿠키는 “필수”이며 동의 할 필요가 없습니다."
14794
14795#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14796#, php-format
14797msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14798msgstr "이 인물 그룹은 %s와 관련이 없습니다."
14799
14800#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14801msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14802msgstr "이러한 서비스는 쿠키 또는 기타 추적 기술을 사용할 수 있습니다."
14803
14804#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14805msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14806msgstr "이 계정은 승인되지 않았습니다. 관리자가 승인 할 때까지 기다리십시오."
14807
14808#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14809msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14810msgstr "이 계정은 확인되지 않았습니다. 이메일에서 확인 메시지를 확인하십시오."
14811
14812#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14813msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14814msgstr "이 블록은 편집자에게 중재자가 검토해야하는 보류중인 변경 사항이있는 레코드 목록을 표시합니다. 또한 보류중인 변경 사항이있을 때마다 중재자에게 매일 전자 메일을 생성합니다."
14815
14816#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14817#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14818#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14819#: resources/views/register-page.phtml:54
14820#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14821msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14822msgstr "이 이메일 주소는 비밀번호 알림, 웹 사이트 알림 및 웹 사이트에 등록 된 다른 가족 구성원의 메시지를 보내는 데 사용됩니다."
14823
14824#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14825msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14826msgstr "이 이벤트는 발생했지만, 자세한 내용은 알 수 없습니다."
14827
14828#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14829msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14830msgstr "이 가족이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14831
14832#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14833msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14834msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14835
14836#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14837#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14838#, php-format
14839msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14840msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
14841
14842#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14843msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14844msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14845
14846#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14847#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14848#, php-format
14849msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14850msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다."
14851
14852#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14853#, php-format
14854msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14855msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14856msgstr[0] "이 가계도에는 다른 가계도와 동일한 “XREF”를 사용하는 %s 레코드가 있습니다."
14857
14858#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14859msgid "This family tree has no images to display."
14860msgstr "이 가계도에는 표시 할 이미지가 없습니다."
14861
14862#. I18N: do not translate the #keywords#
14863#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14864msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14865msgstr "이 가계도는 #gedcomUpdated#에서 마지막으로 업데이트되었습니다. 이 가계도에는 #totalSurnames# 가문이 있습니다. 가장 먼저 기록 된 이벤트는 #firstEventYear#에서 #firstEventName#의 #firstEventType#입니다. 가장 최근의 이벤트는 #lastEventYear#의 #lastEventName#의 #lastEventType#입니다. <br><br> 답변이나 의견이 있으면 #contactWebmaster#로 문의하십시오."
14866
14867#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14868#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14869#, php-format
14870msgid "This family tree was last updated on %s."
14871msgstr "이 가계도는 %s에서 마지막으로 업데이트되었습니다."
14872
14873#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14874msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14875msgstr ""
14876
14877#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14878#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14879msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14880msgstr "이 폴더는 웹 트리에서 미디어 파일, GEDCOM 파일, 임시 파일 등을 저장하는 데 사용됩니다.이 파일은 개인 데이터를 포함 할 수 있으며 인터넷을 통해 사용할 수 없습니다."
14881
14882#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14884msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14885msgstr "이 폴더는이 가계도의 미디어 파일을 저장하는 데 사용됩니다."
14886
14887#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14888msgid "This form has expired. Try again."
14889msgstr "이 양식은 만료되었습니다. 다시 시도하십시오."
14890
14891#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14892msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14893msgstr "이 인물이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14894
14895#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14896msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14897msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14898
14899#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14900#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14901#, php-format
14902msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14903msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야 합니다."
14904
14905#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14906msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14907msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14908
14909#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14910#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14911#, php-format
14912msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14913msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
14914
14915#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14917#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14918msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14919msgstr "이 인물은 차트와 보고서를 볼 때 기본적으로 선택됩니다."
14920
14921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14922#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14923#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14924#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14925#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14926#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14927#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834
14928#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859
14929#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14930#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14931#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14932#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14933#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14934#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14935#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14936#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14937#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14938#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14939#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14940#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14941msgid "This information is not available."
14942msgstr "이 정보는 사용할 수 없습니다."
14943
14944#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14945#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14946#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
14947#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14948#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14949#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14950#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
14951#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
14952#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
14953#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
14954#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
14955#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
14956#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
14957#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
14958msgid "This information is private and cannot be shown."
14959msgstr "이 정보는 개인 정보이므로 표시 할 수 없습니다."
14960
14961#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14962msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14963msgstr "이것은 가계도에서 자신의 기록에 대한 링크입니다. 인물이 잘못된 경우 관리자에게 문의하십시오."
14964
14965#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
14966#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
14967#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
14968#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
14969#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
14970#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
14971msgid "This is case sensitive."
14972msgstr "대소문자를 구분합니다."
14973
14974#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
14975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
14976#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
14977msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14978msgstr "이것은 최신 버전의 webtrees입니다. 사용 가능한 업그레이드가 없습니다."
14979
14980#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14981#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14982msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14983msgstr "이것은 SMTP 서버의 이름입니다. “localhost”는 메일 서비스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행되고 있음을 의미합니다."
14984
14985#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
14987#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14988#: resources/views/register-page.phtml:42
14989#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14990msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14991msgstr "화면에 표시하려는 실제 이름입니다."
14992
14993#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
14994msgid "This link is valid for one hour."
14995msgstr "이 링크는 1 시간 동안 유효합니다."
14996
14997#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
14998msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14999msgstr "이 목록은 단순하지만 빠른 검색을 사용하여 작성되므로 업데이트되지 않는 레코드를 포함합니다."
15000
15001#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15002msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15003msgstr "이 미디어 개체가 없거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15004
15005#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15006msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15007msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
15008
15009#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15010#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15011#, php-format
15012msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15013msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
15014
15015#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15016msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15017msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
15018
15019#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15020#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15021#, php-format
15022msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15023msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
15024
15025#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15026#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15027#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15028#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15029msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15030msgstr "이 메시지는 다음 URL을 보면서 전송되었습니다: "
15031
15032#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15033msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15034msgstr "6자 이상이어야합니다. 대소문자를 구분합니다."
15035
15036#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15037#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15038#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15039msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15040msgstr "이 이름은 이 서버에서 자동 이메일을 보낼 때 “보낸 사람” 필드에 사용됩니다."
15041
15042#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409
15043#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15044msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15045msgstr "이 노트는 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15046
15047#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15048msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15049msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
15050
15051#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15052#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15053#, php-format
15054msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15055msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
15056
15057#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15058msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15059msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
15060
15061#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15062#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15063#, php-format
15064msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15065msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
15066
15067#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15069msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15070msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>Note</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다."
15071
15072#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15074msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15075msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>출처</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다."
15076
15077#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15079msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15080msgstr "이 옵션은 자녀의 생년월일 옆에 아버지와 어머니의 연령을 차트에 표시할지 여부를 제어합니다."
15081
15082#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15084msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15085msgstr "이 옵션은 날짜를 모르는 개인의 인물 목록 및 차트에 공백을 남기지 않고 출생 및 사망 예상 날짜를 표시할지 여부를 제어합니다."
15086
15087#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15089msgid "This option will make it easier for users to download images."
15090msgstr "이 옵션을 사용하면 사용자가 이미지를보다 쉽게 다운로드 할 수 있습니다."
15091
15092#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15094msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15095msgstr "이 옵션은 가족 기록을 개인 기록으로 유지합니다. 이는 가계도 및 인물이 있는 다른 차트에 빈 “비공개”상자가 표시됨을 의미합니다."
15096
15097#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15099msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15100msgstr "이 옵션은 인물의 이름 (다른 세부 사항은 아님)을 표시합니다. 인물이 아직 살아 있거나 개인 기록에 개인 정보 제한이 추가 된 경우의 인물입니다. 특정 이름을 숨기려면 해당 이름 레코드에 개인 정보 제한을 추가하십시오."
15101
15102#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15103#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15104msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15105msgstr "이 페이지에서는 일반적인 양식을 무시하고 기본 데이터를 직접 편집 할 수 있습니다. 고급 옵션이며 GEDCOM 형식을 이해하지 않으면 사용하지 마십시오. 여기에서 실수하면 수정하기가 어려울 수 있습니다."
15106
15107#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15108#, php-format
15109msgid "This page has been viewed %s time."
15110msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15111msgstr[0] "이 페이지는 %s번 조회되었습니다."
15112
15113#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15114msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15115msgstr "이 과정을 통해 사이트 소유자는 새로운 정보가 사이트의 표준 및 규칙을 따르고 적절한 소스 속성 등을 갖도록 할 수 있습니다."
15116
15117#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525
15118#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15119msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15120msgstr "이 레코드가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15121
15122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15123msgid "This record does not exist."
15124msgstr "존재하지 않는 레코드입니다."
15125
15126#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15127msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15128msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
15129
15130#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15131#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15132#, php-format
15133msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15134msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
15135
15136#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15137msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15138msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
15139
15140#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15141#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15142#, php-format
15143msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15144msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
15145
15146#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15147msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15148msgstr "이 저장소가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15149
15150#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15151msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15152msgstr "이 연구는 EU 일반 데이터 보호 규정 6 (f) 조에 따른“합법적 인 관심사”입니다."
15153
15154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15155msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15156msgstr "이 역할에는 편집자 역할의 모든 권한과 다른 사용자의 변경 사항을 수락/거부 할 수 있는 권한이 있습니다."
15157
15158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15159msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15160msgstr "이 역할에는 모든 가계도에서 관리자 역할의 모든 권한과 웹 사이트, 사용자 및 모듈의 설정/구성을 변경할 수 있는 권한이 있습니다."
15161
15162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15163msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15164msgstr "이 역할에는 멤버 역할의 모든 권한과 데이터 추가/변경/삭제 권한이 있습니다. 사용자가 “변경사항을 자동으로 수락\" 하지 않는 한 변경자는 중재자가 검토해야합니다."
15165
15166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15167msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15168msgstr "이 역할에는 중재자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한과 가계도의 설정/구성을 변경할 수있는 권한이 있습니다."
15169
15170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15171msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15172msgstr "이 역할에는 방문자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한이 있습니다."
15173
15174#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15175#, php-format
15176msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15177msgstr "이 서버의 메모리 제한은 %s MB이고 CPU 시간 제한은 %s 초입니다."
15178
15179#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15180#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15181msgid "This service requires an API key."
15182msgstr ""
15183
15184#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15185msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15186msgstr "이 출처가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15187
15188#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15190msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15191msgstr "이 텍스트는 각 페이지 제목에 추가됩니다. 브라우저의 제목 표시 줄, 책갈피 등에 표시됩니다."
15192
15193#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15194msgid "This user account does not have access to any tree."
15195msgstr "이 사용자 계정은 어떤 가계도에도 액세스 할 수 없습니다."
15196
15197#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15198msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15199msgstr "이것은 일반적으로 퍼미션을 777로 변경해야 함을 의미합니다."
15200
15201#: app/Services/UpgradeService.php:314
15202msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15203msgstr "이 웹 사이트는 업그레이드 중입니다. 몇 분 후에 다시 시도하십시오."
15204
15205#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15206msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15207msgstr "이 웹 사이트는 유지 관리를 위해 다운되었습니다. 몇 분 안에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a> 해야합니다."
15208
15209#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15210msgid "This website is operated by the following individuals."
15211msgstr "이 웹 사이트는 다음 개인이 운영합니다."
15212
15213#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15214#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15215#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15216msgid "This website is temporarily unavailable"
15217msgstr "이 웹 사이트는 일시적으로 이용할 수 없습니다"
15218
15219#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15220msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15221msgstr "이 웹 사이트는 역사 및 계보 연구 목적으로 개인 데이터를 처리합니다."
15222
15223#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15224msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15225msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 로그인 세션을 활성화하고 선택한 언어와 같은 기본 설정을 기억합니다."
15226
15227#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15228msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15229msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다."
15230
15231#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15232msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15233msgstr "이 웹 사이트는 타사 서비스를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다."
15234
15235#. I18N: %s is the name of a family tree
15236#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15237#, php-format
15238msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15239msgstr "그러면 “%s”에서 모든 계보 데이터가 삭제되고 GEDCOM 파일의 데이터로 대체됩니다."
15240
15241#. I18N: abbreviation for Thursday
15242#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15243#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15244msgid "Thu"
15245msgstr "Thu"
15246
15247#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15248#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15249msgid "Thumbnail image"
15250msgstr "썸네일 이미지"
15251
15252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15254msgid "Thumbnail images"
15255msgstr "썸네일 이미지"
15256
15257#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15258msgid "Thursday"
15259msgstr "Thursday"
15260
15261#. I18N: Location of an LDS church temple
15262#: app/Elements/TempleCode.php:197
15263msgid "Tijuana, Mexico"
15264msgstr "Tijuana, Mexico"
15265
15266#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106
15267#: app/Gedcom.php:501
15268msgid "Time"
15269msgstr "시간"
15270
15271#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
15272#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15273msgid "Time of birth"
15274msgstr ""
15275
15276#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15277msgid "Time of birth and time of death"
15278msgstr ""
15279
15280#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15281#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15282msgid "Time of death"
15283msgstr ""
15284
15285#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
15286#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
15287#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
15288msgid "Time of last change"
15289msgstr "마지막 변경 시간"
15290
15291#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130
15292msgid "Time of status change"
15293msgstr ""
15294
15295#. I18N: A configuration setting
15296#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15297#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15298#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15299#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15300msgid "Time zone"
15301msgstr "타임존"
15302
15303#. I18N: Name of a module/chart
15304#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15305msgid "Timeline"
15306msgstr "타임라인"
15307
15308#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15309#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15310msgid "Timestamp"
15311msgstr "타임스탬프"
15312
15313#. I18N: Name of a country or state
15314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15315msgid "Timor-Leste"
15316msgstr "Timor-Leste"
15317
15318#: app/Date/JalaliDate.php:276
15319msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15320msgid "Tir"
15321msgstr "Tir"
15322
15323#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15324#: app/Date/JalaliDate.php:145
15325msgctxt "GENITIVE"
15326msgid "Tir"
15327msgstr "Tir"
15328
15329#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15330#: app/Date/JalaliDate.php:235
15331msgctxt "INSTRUMENTAL"
15332msgid "Tir"
15333msgstr "Tir"
15334
15335#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15336#: app/Date/JalaliDate.php:190
15337msgctxt "LOCATIVE"
15338msgid "Tir"
15339msgstr "Tir"
15340
15341#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15342#: app/Date/JalaliDate.php:100
15343msgctxt "NOMINATIVE"
15344msgid "Tir"
15345msgstr "Tir"
15346
15347#. I18N: a month in the Jewish calendar
15348#: app/Date/JewishDate.php:193
15349msgctxt "GENITIVE"
15350msgid "Tishrei"
15351msgstr "Tishrei"
15352
15353#. I18N: a month in the Jewish calendar
15354#: app/Date/JewishDate.php:297
15355msgctxt "INSTRUMENTAL"
15356msgid "Tishrei"
15357msgstr "Tishrei"
15358
15359#. I18N: a month in the Jewish calendar
15360#: app/Date/JewishDate.php:245
15361msgctxt "LOCATIVE"
15362msgid "Tishrei"
15363msgstr "Tishrei"
15364
15365#. I18N: a month in the Jewish calendar
15366#: app/Date/JewishDate.php:141
15367msgctxt "NOMINATIVE"
15368msgid "Tishrei"
15369msgstr "Tishrei"
15370
15371#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788
15372#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15373#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15374#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15375#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15376#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15377#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15378#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15379#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15380#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15381#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15382#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15383#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15384#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15385msgid "Title"
15386msgstr "제목"
15387
15388#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15389#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15390#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15391msgctxt "Email recipient"
15392msgid "To"
15393msgstr "To"
15394
15395#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15396#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15397msgctxt "End of date range"
15398msgid "To"
15399msgstr "까지"
15400
15401#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15402msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15403msgstr "이 블록을 시작하는 데 도움을주기 위해 몇 가지 표준 템플릿을 만들었습니다. 이러한 템플릿 중 하나를 선택하면 텍스트 영역에 사이트의 요구 사항에 맞게 변경할 수있는 사본이 포함됩니다."
15404
15405#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15406msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15407msgstr ""
15408
15409#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15410msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15411msgstr "새로운 연구 과제를 만들려면 먼저 가계도 환경 설정의 정보 및 이벤트 목록에 “연구 과제”를 추가해야합니다."
15412
15413#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15414msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15415msgstr ""
15416
15417#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15419msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15420msgstr "다른 계보 응용 프로그램과의 호환성을 보장하려면 노트, 텍스트 및 대화내용을 형식이 지정되지 않은 간단한 텍스트로 기록해야합니다. 그러나 프리젠테이션, 이해력 등을 돕기 위해 형식을 지정하는 것이 바람직합니다."
15421
15422#. I18N: “Apache” is a software program.
15423#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15424msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15425msgstr "이 개인 데이터를 보호하기 위해 웹 트리는이 폴더에 대한 모든 액세스를 차단하는 Apache 구성 파일 (.htaccess)을 사용합니다. 웹 서버가 .htaccess 파일을 지원하지 않고이 폴더에 대한 액세스를 제한 할 수없는 경우 웹 문서에서 다른 폴더를 선택할 수 있습니다."
15426
15427#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15428#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15429msgid "To set a new password, follow this link."
15430msgstr "새 비밀번호를 설정하려면이 링크를 따르십시오."
15431
15432#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15433#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15434msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15435msgstr "이 언어를 다른 언어로 설정하려면 해당 언어로 전환 한 후이 페이지를 다시 방문해야합니다."
15436
15437#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15438msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15439msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수 있도록하려면 다음 링크를 사용하십시오."
15440
15441#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15442#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15443#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15444#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15445#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15446msgid "To use this service, you need an API key."
15447msgstr "이 서비스를 사용하려면 API 키가 필요합니다."
15448
15449#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15450msgid "To use this service, you need an account."
15451msgstr "이 서비스를 사용하려면 계정이 필요합니다."
15452
15453#. I18N: Name of a country or state
15454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15455msgid "Togo"
15456msgstr "Togo"
15457
15458#. I18N: Name of a country or state
15459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15460msgid "Tokelau"
15461msgstr "Tokelau"
15462
15463#. I18N: Location of an LDS church temple
15464#: app/Elements/TempleCode.php:198
15465msgid "Tokyo, Japan"
15466msgstr "Tokyo, Japan"
15467
15468#. I18N: Type of media object
15469#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15470msgid "Tombstone"
15471msgstr "Tombstone"
15472
15473#. I18N: Name of a country or state
15474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15475msgid "Tonga"
15476msgstr "Tonga"
15477
15478#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15479msgid "Too many requests. Try again later."
15480msgstr ""
15481
15482#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15483#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15484#, php-format
15485msgid "Top %s given name"
15486msgid_plural "Top %s given names"
15487msgstr[0] "상위 %s 이름"
15488
15489#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15490#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194
15491#, php-format
15492msgid "Top %s surname"
15493msgid_plural "Top %s surnames"
15494msgstr[0] "상위 %s 가문이름"
15495
15496#. I18N: i.e. most popular given name.
15497#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15498msgid "Top given name"
15499msgstr "제일 많은 이름"
15500
15501#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15502#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15503#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15504msgid "Top given names"
15505msgstr "제일 많은 이름"
15506
15507#. I18N: i.e. most popular surname.
15508#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15509msgid "Top surname"
15510msgstr "제일 많은 가문이름"
15511
15512#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15513#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15514#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15515msgid "Top surnames"
15516msgstr "제일 많은 가문이름"
15517
15518#. I18N: Location of an LDS church temple
15519#: app/Elements/TempleCode.php:199
15520msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15521msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15522
15523#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15524#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15525#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15526#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15527#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15528#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15529#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15530#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15531#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15532#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15533#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15534#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15535#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15536#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15537#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15539msgid "Total"
15540msgstr "전체"
15541
15542#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15543msgid "Total accepted changes: "
15544msgstr "허용되는 Total 변경 사항: "
15545
15546#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15547msgid "Total births"
15548msgstr "전체 출생"
15549
15550#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15551msgid "Total dead"
15552msgstr "전체 사망"
15553
15554#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15555msgid "Total deaths"
15556msgstr "전체 사망"
15557
15558#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15559msgid "Total divorces"
15560msgstr "전체 이혼"
15561
15562#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15563#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15565msgid "Total events"
15566msgstr "전체 이벤트"
15567
15568#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15569#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15570#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15574#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15575msgid "Total families"
15576msgstr "전체 가족"
15577
15578#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15579msgid "Total females"
15580msgstr "전체 가족"
15581
15582#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15583msgid "Total given names"
15584msgstr "전체 이름"
15585
15586#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15587#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15588#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15589#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15590#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15592#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15596#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15597#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15598msgid "Total individuals"
15599msgstr "전체 인물"
15600
15601#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15602msgid "Total living"
15603msgstr "전체 생존자"
15604
15605#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15606msgid "Total males"
15607msgstr "전체 남성"
15608
15609#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15610msgid "Total marriages"
15611msgstr "전체 결혼"
15612
15613#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15614msgid "Total pending changes: "
15615msgstr "모든 보류중인 변경 사항: "
15616
15617#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15618#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15619#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15620msgid "Total surnames"
15621msgstr "전체 가문이름"
15622
15623#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15624msgid "Total users"
15625msgstr "전체 사용자"
15626
15627#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15628#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15629#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
15631#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15632#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15633#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15634#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15635#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15636msgid "Tracking and analytics"
15637msgstr "추적 및 분석"
15638
15639#: app/Gedcom.php:886
15640msgid "Trailer"
15641msgstr "트레일러"
15642
15643#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15644#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15645#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15646#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15647msgid "Tree"
15648msgstr "트리"
15649
15650#. I18N: The third day in the French republican calendar
15651#: app/Date/FrenchDate.php:305
15652msgid "Tridi"
15653msgstr "Tridi"
15654
15655#. I18N: Name of a country or state
15656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15657msgid "Trinidad and Tobago"
15658msgstr "Trinidad and Tobago"
15659
15660#. I18N: Location of an LDS church temple
15661#: app/Elements/TempleCode.php:200
15662msgid "Trujillo, Peru"
15663msgstr "Trujillo, Peru"
15664
15665#. I18N: abbreviation for Tuesday
15666#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15667#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15668msgid "Tue"
15669msgstr "Tue"
15670
15671#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15672msgid "Tuesday"
15673msgstr "Tuesday"
15674
15675#. I18N: Name of a country or state
15676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15677msgid "Tunisia"
15678msgstr "Tunisia"
15679
15680#. I18N: Name of a country or state
15681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15682msgid "Turkey"
15683msgstr "Turkey"
15684
15685#. I18N: Name of a country or state
15686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15687msgid "Turkmenistan"
15688msgstr "Turkmenistan"
15689
15690#. I18N: Name of a country or state
15691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15692msgid "Turks and Caicos Islands"
15693msgstr "Turks and Caicos Island"
15694
15695#. I18N: Name of a country or state
15696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15697msgid "Tuvalu"
15698msgstr "Tuvalu"
15699
15700#. I18N: Location of an LDS church temple
15701#: app/Elements/TempleCode.php:196
15702msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15703msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15704
15705#. I18N: Location of an LDS church temple
15706#: app/Elements/TempleCode.php:201
15707msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15708msgstr "Twin Falls, Idaho, United States"
15709
15710#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95
15711#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
15712#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
15713#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
15714#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15715#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
15716#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
15717#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15718#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15719#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552
15720#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572
15721#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15722#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15723#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15724#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15725#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15726#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15727#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15728#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15729#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15730#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15731msgid "Type"
15732msgstr "유형"
15733
15734#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15735msgid "Type of abbreviation"
15736msgstr "약어 유형"
15737
15738#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15739msgid "Type of administrative ID"
15740msgstr "관리자 ID 유형"
15741
15742#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15743msgid "Type of demographic data"
15744msgstr "인구 통계학적 데이터의 유형"
15745
15746#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655
15747msgid "Type of event"
15748msgstr "이벤트 유형"
15749
15750#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657
15751msgid "Type of fact"
15752msgstr "정보 유형"
15753
15754#: app/Gedcom.php:668
15755msgid "Type of identification number"
15756msgstr "식별 번호 유형"
15757
15758#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15759msgid "Type of location"
15760msgstr "위치 유형"
15761
15762#: app/Gedcom.php:468
15763msgid "Type of marriage"
15764msgstr "결혼 유형"
15765
15766#: app/Gedcom.php:709
15767msgid "Type of name"
15768msgstr "이름 유형"
15769
15770#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791
15771#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
15772msgid "Type of reference number"
15773msgstr "참조 번호의 유형"
15774
15775#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15776msgid "Type of research task"
15777msgstr "연구 과제의 유형"
15778
15779#. I18N: A configuration setting
15780#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15781#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15782#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15783#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15784#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824
15785#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15786#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15788#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15789#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15790#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15791#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15792#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15793#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15794#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15795msgid "URL"
15796msgstr "URL"
15797
15798#. I18N: Name of a country or state
15799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15800msgid "US Minor Outlying Islands"
15801msgstr "US Minor Outlying Islands"
15802
15803#. I18N: Name of a country or state
15804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15805msgid "US Virgin Islands"
15806msgstr "US Virgin Islands"
15807
15808#. I18N: Name of a country or state
15809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15810msgid "Uganda"
15811msgstr "Uganda"
15812
15813#. I18N: Name of a country or state
15814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15815msgid "Ukraine"
15816msgstr "Ukraine"
15817
15818#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15819#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15820#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15821#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15822#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15823#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15824msgid "Uncleared: insufficient data"
15825msgstr "불분명 : 데이터 부족"
15826
15827#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101
15828#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
15829#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
15830#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174
15831#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15832#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15833#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15834#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15835#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15836#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15837#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15838#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15839#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15840#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15841#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15842#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15843#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15844#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15845#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15846#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15847#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15848#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15849#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15850msgid "Unique identifier"
15851msgstr "고유 식별자"
15852
15853#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15855msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15856msgstr "고유 식별자를 사용하면 다른 가계도 및 다른 시스템에서 동일한 레코드를 찾을 수 있습니다. 레코드가 작성되거나 업데이트 될 때마다 추가됩니다. 고유 식별자를 표시하지 않으려면 개인 정보 보호 규칙을 사용하여 숨길 수 있습니다."
15857
15858#. I18N: Name of a country or state
15859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15860msgid "United Arab Emirates"
15861msgstr "United Arab Emirate"
15862
15863#. I18N: Name of a country or state
15864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15865msgid "United Kingdom"
15866msgstr "United Kingdom"
15867
15868#. I18N: Name of a country or state
15869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15870msgid "United States"
15871msgstr "United States"
15872
15873#. I18N: Name of a country or state
15874#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15875#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15876#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15878msgid "Unknown"
15879msgstr "알 수 없음"
15880
15881#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15882msgctxt "unknown century"
15883msgid "Unknown"
15884msgstr "알 수 없는"
15885
15886#: app/Elements/SexValue.php:87
15887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15888#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15892msgctxt "unknown gender"
15893msgid "Unknown"
15894msgstr "알 수 없음"
15895
15896#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15897msgctxt "unknown people"
15898msgid "Unknown"
15899msgstr "알 수 없는"
15900
15901#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15902#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15903msgid "Unlink"
15904msgstr "링크 해제"
15905
15906#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15907msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15908msgstr "인식 할 수없는 GEDCOM 코드"
15909
15910#: resources/views/admin/media.phtml:50
15911msgid "Unused files"
15912msgstr "사용하지 않는 파일"
15913
15914#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15915#, php-format
15916msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15917msgstr "임시 폴더에 %s의 압축을 풉니다…"
15918
15919#. I18N: Name of a module
15920#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15921msgid "Upcoming events"
15922msgstr "다가오는 이벤트"
15923
15924#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15925msgid "Update"
15926msgstr "업데이트"
15927
15928#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15929msgid "Update all"
15930msgstr "전부 업데이트"
15931
15932#. I18N: Name of a module
15933#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15934msgid "Update place names"
15935msgstr "장소이름 업데이트"
15936
15937#. I18N: Description of a “Data fix” module
15938#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15939msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15940msgstr "하위 레벨 부분을 유지하면서 상위 레벨의 장소 이름 부분을 업데이트하십시오."
15941
15942#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15943#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15944msgid "Updated at"
15945msgstr ""
15946
15947#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15948#. I18N: %s is a version number
15949#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15950#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
15951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
15952#, php-format
15953msgid "Upgrade to webtrees %s."
15954msgstr "%s Webtrees로 업그레이드하십시오."
15955
15956#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
15957#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
15958msgid "Upgrade wizard"
15959msgstr "Upgrade wizard"
15960
15961#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
15963msgid "Upload media files"
15964msgstr "미디어 파일 업로드"
15965
15966#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
15967msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15968msgstr "로컬 컴퓨터에서 하나 이상의 미디어 파일을 업로드하십시오. 미디어 파일은 사진, 비디오, 오디오 또는 기타 형식 일 수 있습니다."
15969
15970#. I18N: Name of a country or state
15971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15972msgid "Uruguay"
15973msgstr "Uruguay"
15974
15975#: app/Services/EmailService.php:225
15976msgid "Use SMTP to send messages"
15977msgstr "SMTP를 사용하여 메시지 보내기"
15978
15979#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15980msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15981msgstr "“?”를 사용하십시오 단일 문자를 일치 시키려면 “*”를 사용하여 0 개 이상의 문자를 일치시킵니다."
15982
15983#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
15984msgid "Use an external service to find locations."
15985msgstr "외부 서비스를 사용하여 위치를 찾습니다."
15986
15987#. I18N: placeholder text for new-password field
15988#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15989#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
15990#: resources/views/register-page.phtml:76
15991#, php-format
15992msgid "Use at least %s character."
15993msgid_plural "Use at least %s characters."
15994msgstr[0] "%s자 이상을 사용하십시오."
15995
15996#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15997#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15998#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15999msgid "Use colors"
16000msgstr "색상 사용"
16001
16002#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16003msgid "Use compact layout"
16004msgstr "컴팩트 레이아웃 사용"
16005
16006#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16007#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16008#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16009#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16010#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16011msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16012msgstr "문자 A-Z, a-z, 숫자 0-9 또는 밑줄을 사용하십시오"
16013
16014#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16015msgid "Use maps in webtrees."
16016msgstr "webtree에서 지도를 사용합니다."
16017
16018#. I18N: A configuration setting
16019#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16020msgid "Use password"
16021msgstr "비밀번호 사용"
16022
16023#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16024#: app/Services/EmailService.php:224
16025msgid "Use sendmail to send messages"
16026msgstr "sendmail을 사용하여 메시지 보내기"
16027
16028#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16030msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16031msgstr "해당 인물에 대해 강조 표시된 이미지가 지정되지 않은 경우 실루엣 이미지를 사용하십시오. 사용 된 이미지는 해당 인물의 성별에 따라 다릅니다."
16032
16033#. I18N: A configuration setting
16034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16035msgid "Use silhouettes"
16036msgstr "실루엣 사용"
16037
16038#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16039msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16040msgstr "\"편집\" 메뉴를 사용하여 이것을 다른 레코드에 붙여넣습니다."
16041
16042#: resources/views/register-page.phtml:91
16043msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16044msgstr "이 필드를 사용하여 사이트 관리자에게 계정을 요청하는 이유와이 사이트에 표시된 계보와 관련이있는 방법을 알려줍니다. 이를 사용하여 사이트 관리자에 대해 다른 의견을 입력 할 수도 있습니다."
16045
16046#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16047#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16048#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16049#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16050#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16051msgid "User"
16052msgstr "사용자"
16053
16054#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532
16056#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16057#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16058#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16060msgid "User administration"
16061msgstr "사용자 관리"
16062
16063#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16064msgid "User didn’t verify within 7 days."
16065msgstr "사용자가 7 일 이내에 확인하지 않았습니다."
16066
16067#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16068msgid "User not verified by administrator."
16069msgstr "관리자가 사용자를 확인하지 않았습니다."
16070
16071#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16072msgid "User verification"
16073msgstr "사용자 확인"
16074
16075#. I18N: A configuration setting
16076#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16077#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16078#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16079#: resources/views/admin/users.phtml:28
16080#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16081#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16082#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16083#: resources/views/login-page.phtml:35
16084#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16085#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16086#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16087#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16088#: resources/views/register-page.phtml:61
16089#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16090msgid "Username"
16091msgstr "사용자 이름"
16092
16093#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16094#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16095msgid "Username or email address"
16096msgstr "사용자 이름이나 이메일 주소"
16097
16098#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16099#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16100#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16101#: resources/views/register-page.phtml:66
16102msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16103msgstr "사용자 이름은 대소 문자를 구분하지 않으며 악센트 부호 문자를 무시하므로 “chloe”, “chloë”및 “Chloe”는 동일하게 간주됩니다."
16104
16105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16106#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16107#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16108msgid "Users"
16109msgstr "사용자"
16110
16111#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16112msgid "User’s account has been inactive too long: "
16113msgstr "사용자 계정이 너무 오래 비활성 상태입니다: "
16114
16115#. I18N: Name of a country or state
16116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16117msgid "Uzbekistan"
16118msgstr "Uzbekistan"
16119
16120#. I18N: Location of an LDS church temple
16121#: app/Elements/TempleCode.php:202
16122msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16123msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
16124
16125#. I18N: Name of a country or state
16126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16127msgid "Vanuatu"
16128msgstr "Vanuatu"
16129
16130#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16131#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16132msgid "Various statistics charts."
16133msgstr "다양한 통계 차트."
16134
16135#. I18N: Name of a country or state
16136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16137msgid "Vatican City"
16138msgstr "Vatican City"
16139
16140#. I18N: a month in the French republican calendar
16141#: app/Date/FrenchDate.php:149
16142msgctxt "GENITIVE"
16143msgid "Vendemiaire"
16144msgstr "Vendemiaire"
16145
16146#. I18N: a month in the French republican calendar
16147#: app/Date/FrenchDate.php:243
16148msgctxt "INSTRUMENTAL"
16149msgid "Vendemiaire"
16150msgstr "Vendemiaire"
16151
16152#. I18N: a month in the French republican calendar
16153#: app/Date/FrenchDate.php:196
16154msgctxt "LOCATIVE"
16155msgid "Vendemiaire"
16156msgstr "Vendemiaire"
16157
16158#. I18N: a month in the French republican calendar
16159#: app/Date/FrenchDate.php:101
16160msgctxt "NOMINATIVE"
16161msgid "Vendemiaire"
16162msgstr "Vendemiaire"
16163
16164#. I18N: Name of a country or state
16165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16166msgid "Venezuela"
16167msgstr "Vendemiaire"
16168
16169#. I18N: a month in the French republican calendar
16170#: app/Date/FrenchDate.php:159
16171msgctxt "GENITIVE"
16172msgid "Ventose"
16173msgstr "Ventose"
16174
16175#. I18N: a month in the French republican calendar
16176#: app/Date/FrenchDate.php:253
16177msgctxt "INSTRUMENTAL"
16178msgid "Ventose"
16179msgstr "Ventose"
16180
16181#. I18N: a month in the French republican calendar
16182#: app/Date/FrenchDate.php:206
16183msgctxt "LOCATIVE"
16184msgid "Ventose"
16185msgstr "Ventose"
16186
16187#. I18N: a month in the French republican calendar
16188#: app/Date/FrenchDate.php:111
16189msgctxt "NOMINATIVE"
16190msgid "Ventose"
16191msgstr "Ventose"
16192
16193#. I18N: Location of an LDS church temple
16194#: app/Elements/TempleCode.php:203
16195msgid "Veracruz, Mexico"
16196msgstr "Veracruz, Mexico"
16197
16198#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16199#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16200#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16201msgid "Verified"
16202msgstr "검증"
16203
16204#. I18N: Location of an LDS church temple
16205#: app/Elements/TempleCode.php:204
16206msgid "Vernal, Utah, United States"
16207msgstr "Vernal, Utah, United States"
16208
16209#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506
16210#: app/Gedcom.php:529
16211msgid "Version"
16212msgstr "버젼"
16213
16214#. I18N: Type of media object
16215#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16216msgid "Video"
16217msgstr "영상"
16218
16219#. I18N: Name of a country or state
16220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16221msgid "Vietnam"
16222msgstr "Vietnam"
16223
16224#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16225#, php-format
16226msgid "View table of events occurring in %s"
16227msgstr "%s에서 발생하는 이벤트 테이블 보기"
16228
16229#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16230msgid "View this day"
16231msgstr "오늘 보기"
16232
16233#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16234#: resources/views/fact.phtml:110
16235#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16236#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16237msgid "View this family"
16238msgstr "가족 보기"
16239
16240#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16241#, php-format
16242msgid "View this location using %s"
16243msgstr "%s을(를) 사용하여 이 위치 보기"
16244
16245#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16246msgid "View this month"
16247msgstr "월 보기"
16248
16249#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16250msgid "View this year"
16251msgstr "년 보기"
16252
16253#. I18N: Location of an LDS church temple
16254#: app/Elements/TempleCode.php:205
16255msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16256msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
16257
16258#. I18N: A configuration setting
16259#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16260#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16261msgid "Visible online"
16262msgstr "온라인으로 표시"
16263
16264#. I18N: A configuration setting
16265#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16266#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16267msgid "Visible to other users when online"
16268msgstr "온라인 일 때 다른 사용자에게 공개"
16269
16270#. I18N: Listbox entry; name of a role
16271#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16272#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16273#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16274#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16275#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16276msgid "Visitor"
16277msgstr "방문자"
16278
16279#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16280#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16281#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16282#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16283#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16284msgid "Vital records"
16285msgstr "중요한 기록"
16286
16287#. I18N: Name of a country or state
16288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16289msgid "Wales"
16290msgstr "Wales"
16291
16292#. I18N: Name of a country or state
16293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16294msgid "Wallis and Futuna"
16295msgstr "Wallis and Futuna"
16296
16297#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16298msgid "Ward"
16299msgstr "후견인"
16300
16301#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16302msgctxt "FEMALE"
16303msgid "Ward"
16304msgstr "후견인"
16305
16306#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16307msgctxt "MALE"
16308msgid "Ward"
16309msgstr "후견인"
16310
16311#. I18N: Location of an LDS church temple
16312#: app/Elements/TempleCode.php:206
16313msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16314msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
16315
16316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16317msgid "Watermarks"
16318msgstr "워터마크"
16319
16320#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16322msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16323msgstr "워터 마크는 선택사항이며 일반적으로 방문자에게만 표시됩니다."
16324
16325#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16326#, php-format
16327msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16328msgstr "이제 <b>%s</b> 주소로 확인 이메일을 보내드립니다. 확인 이메일의 지침에 따라 계정 요청을 확인해야합니다. 7일 이내에 계정 요청을 확인하지 않으면 신청서가 자동으로 거부됩니다. 다시 신청해야합니다. <br><br> 확인 이메일의 지침을 따른 후에도 관리자는 계정을 사용하기 전에 요청을 승인해야합니다. <br><br> 로그인하려면 웹 사이트에서 사용자 이름과 비밀번호를 알아야합니다."
16329
16330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
16332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16333msgid "Website"
16334msgstr "웹사이트"
16335
16336#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16338msgid "Website logs"
16339msgstr "웹사이트 로그"
16340
16341#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16343msgid "Website preferences"
16344msgstr "웹사이트 환경설정"
16345
16346#. I18N: abbreviation for Wednesday
16347#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16348#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16349msgid "Wed"
16350msgstr "Wed"
16351
16352#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16353msgid "Wednesday"
16354msgstr "Wednesday"
16355
16356#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16357msgid "Weight"
16358msgstr "무게"
16359
16360#. I18N: A %s is the user’s name
16361#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16362#, php-format
16363msgid "Welcome %s"
16364msgstr "환영합니다 %s"
16365
16366#. I18N: A configuration setting
16367#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16368msgid "Welcome text on sign-in page"
16369msgstr "로그인 페이지의 환영 텍스트"
16370
16371#: resources/views/login-page.phtml:23
16372msgid "Welcome to this genealogy website"
16373msgstr "이 계보 웹 사이트에 오신 것을 환영합니다"
16374
16375#. I18N: Name of a country or state
16376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16377msgid "Western Sahara"
16378msgstr "Western Sahara"
16379
16380#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16382msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16383msgstr "레코드가 편집되면 사용자 및 타임 스탬프가 기록됩니다. 예를 들어 다른 사람의 데이터를 약간 수정하는 경우와 같이 기존의 “마지막 변경”정보를 유지하는 것이 바람직 할 수 있습니다. 이 옵션은이 기능이 기본적으로 선택되는지 여부를 제어합니다."
16384
16385#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16386msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16387msgstr "사용자가 계정을 등록하면 확인 링크가 포함 된 이메일이 이메일 주소로 전송됩니다. 그들이이 링크를 따라갈 때, 우리는 이메일 주소가 정확하다는 것을 알고 있으며“이메일 확인”옵션이 자동으로 선택됩니다."
16388
16389#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16390msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16391msgstr "인물에 배우자가 둘 이상 있으면 가족을 날짜 순서대로 정렬해야합니다."
16392
16393#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16395msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16396msgstr "새 가족 구성원을 추가 할 때 기본 가문이름을 제공 할 수 있습니다. 이 가문이름은 지역 전통에 따라 다릅니다."
16397
16398#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16399msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16400msgstr "정보를 추가, 편집 또는 삭제할 때 변경 사항이 즉시 저장되지 않습니다. 대신 “보류중인”영역에 유지됩니다. 이러한 보류중인 변경 사항은 중재자가 승인하기 전에 검토해야합니다."
16401
16402#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16403msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16404msgstr "사용자가 가계도의 개별 레코드에 연결되어 있고 구성원, 편집자 또는 중재자 역할을하는 경우, 먼 관계에있는 세부 정보에 액세스하지 못하게 할 수 있습니다. 사용자가 볼 수있는 관계 단계 수를 지정합니다."
16405
16406#. I18N: Label for a configuration option
16407#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16408msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16409msgstr "사이트 맵에 포함되어야하는 가계도"
16410
16411#. I18N: A configuration setting
16412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16413msgid "Who can upload new media files"
16414msgstr "새 미디어 파일을 업로드 할 수있는 사람"
16415
16416#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16417#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16418msgid "Who is online"
16419msgstr "온라인 상태 인 사람"
16420
16421#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16422msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16423msgstr "이 목록에 업데이트 할 필요가없는 레코드가 포함 된 이유는 무엇입니까?"
16424
16425#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16426msgid "Widow"
16427msgstr "배우자와 사별한 부인"
16428
16429#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16430msgid "Widower"
16431msgstr "배우자와 사별한 남편"
16432
16433#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495
16434#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16435#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16436#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16437#: resources/views/fact-date.phtml:140
16438#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16439#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16440#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16441#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16442#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16443#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16444#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16445#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16446#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16447msgid "Wife"
16448msgstr "부인"
16449
16450#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16451msgid "Wife’s age"
16452msgstr "부인의 나이"
16453
16454#: app/Gedcom.php:758
16455msgid "Will"
16456msgstr "유언"
16457
16458#. I18N: Location of an LDS church temple
16459#: app/Elements/TempleCode.php:207
16460msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16461msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16462
16463#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16464#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16465msgid "With sources"
16466msgstr "출처와 함께"
16467
16468#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16469#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16470msgid "Without sources"
16471msgstr "출처 없이"
16472
16473#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16474msgid "Witness"
16475msgstr "증인"
16476
16477#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16478msgid "Witnesses"
16479msgstr ""
16480
16481#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16482#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16483#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16484msgid "Wives take their husband’s surname."
16485msgstr "아내는 남편의 가문이름을 가져옵니다."
16486
16487#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16488#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16489#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16491msgid "World"
16492msgstr "세계"
16493
16494#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16495#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16496msgid "Yahrzeit"
16497msgstr "Yahrzeit"
16498
16499#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16500#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16501msgid "Yahrzeiten"
16502msgstr "Yahrzeiten"
16503
16504#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16505msgid "Year"
16506msgstr "년"
16507
16508#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16509#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16510msgid "Year:"
16511msgstr "년도:"
16512
16513#. I18N: Name of a country or state
16514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16515msgid "Yemen"
16516msgstr "Yemen"
16517
16518#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16519#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16520#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16521#, php-format
16522msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16523msgstr "귀하 (또는 귀하를 주장하는 사람)가 이메일 주소 %2$s을 사용하여 %1$s에 계정을 요청했습니다."
16524
16525#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16526#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16527msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16528msgstr "외부 링크가 포함 된 메시지를 보낼 수 없습니다."
16529
16530#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16531#, php-format
16532msgid "You are signed in as %s."
16533msgstr "%s(으)로 로그인했습니다."
16534
16535#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16536msgid "You can apply for an account using the link below."
16537msgstr "아래 링크를 사용하여 계정을 신청할 수 있습니다."
16538
16539#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16540#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16541msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16542msgstr "”테마”를 사용하여 웹 트리의 모양을 변경할 수 있습니다. 각 테마마다 스타일, 레이아웃, 색 구성표 등이 다릅니다."
16543
16544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16545#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16546msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16547msgstr "현재 로그인 한 사용자 목록에 표시할지 여부를 선택할 수 있습니다."
16548
16549#. I18N: %s is a URL
16550#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16551#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16552#, php-format
16553msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16554msgstr "%s에서 GEDCOM 사양 사본을 다운로드 할 수 있습니다."
16555
16556#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16557msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16558msgstr "브라우저 환경설정에서 \"추적하지 않음\" 헤더를 설정하여 추적을 해제할 수 있습니다."
16559
16560#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16561msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16562msgstr "가계도에서 레코드의 번호를 다시 매길 수 있으므로 이러한 내부 참조 번호가 다른 가계도에서 중복되지 않습니다."
16563
16564#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16565msgid "You can renumber this family tree."
16566msgstr "이 가계도의 번호를 다시 지정할 수 있습니다."
16567
16568#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16569#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16570msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16571msgstr "제한을 추가하여 특정 레코드, 정보 또는 이벤트에 대한 액세스를 설정할 수 있습니다. 레코드, 정보 또는 이벤트에 제한이 없는 경우 다음 기본 제한이 사용됩니다."
16572
16573#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16574msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16575msgstr "사용하지 않는 GEDCOM 태그를 숨겨서 편집 양식을 단순화할 수 있습니다."
16576
16577#. I18N: Description of a “Data fix” module
16578#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16579msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16580msgstr "다른 날짜로부터 사망을 유추 할 수 있지만 사망, 매장, 화장 등을 기록하지 않은 인물에게 사망 기록을 추가하여 인물 정보 계산 속도를 높일 수 있습니다."
16581
16582#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16583msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16584msgstr "브라우저가 쿠키를 허용하지 않기 때문에 로그인 할 수 없습니다."
16585
16586#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16587#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16588msgid "You do not have permission to view this page."
16589msgstr "이 페이지를 볼 수있는 권한이 없습니다."
16590
16591#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16592msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16593msgstr "등록 된 사용자가 되기위한 요청을 확인했습니다."
16594
16595#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16596msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16597msgstr "다른 이름의 GEDCOM 파일을 선택했습니다. 맞습니까?"
16598
16599#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16600msgid "You have signed out."
16601msgstr "로그아웃 했습니다."
16602
16603#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16604msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16605msgstr "HTML을 사용하여 답변의 형식을 지정하고 다른 웹 사이트에 대한 링크를 추가 할 수 있습니다."
16606
16607#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16608msgid "You must enter all the administrator account fields."
16609msgstr "모든 관리자 계정 필드를 입력해야합니다."
16610
16611#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16612msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16613msgstr "병합하기 전에 트리 중 하나의 레코드 번호를 다시 매겨 야합니다."
16614
16615#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16616msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16617msgstr "블록 환경 설정에서 인물 및 차트 유형을 선택해야합니다"
16618
16619#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16620msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16621msgstr "사용자를 직계 가족으로 제한하기 전에 인물 레코드를 지정해야합니다."
16622
16623#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16624msgid "You need to be a family member to access this website."
16625msgstr "이 웹 사이트에 접속하려면 가족 구성원이어야합니다."
16626
16627#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16628msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16629msgstr "이 웹 사이트에 액세스하려면 인증 된 사용자 여야합니다."
16630
16631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16632#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16633msgid "You need to create a family tree."
16634msgstr "가계도를 만들어야합니다."
16635
16636#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16637#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16638msgid "You need to review the account details."
16639msgstr "계정 정보를 검토해야합니다."
16640
16641#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16642msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16643msgstr "관리자 계정을 설정해야합니다. 이 계정은이 웹 트리 설치의 모든면을 제어 할 수 있습니다."
16644
16645#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16646#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16647msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16648msgstr "웹 트리 사용자에게 다음 메시지를 보냈습니다:"
16649
16650#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16651msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16652msgstr "업그레이드하기 전에 보류중인 모든 변경 사항을 수락하거나 거부해야합니다."
16653
16654#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16655#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16656#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16657#, php-format
16658msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16659msgstr "\"%2$s\"에서 \"%1$s\"를 삭제하고 다시 시도해야합니다."
16660
16661#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16662msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16663msgstr "이메일 주소가 정확하다는 것을 모르면 계정을 승인해서는 안됩니다."
16664
16665#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16666#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16667msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16668msgstr "이 예상 사용자가 요청을 확인하면 이메일로 알려드립니다. 그런 다음 사용자 이름을 활성화하여 프로세스를 완료 할 수 있습니다. 새 사용자는 계정을 활성화 할 때까지 로그인 할 수 없습니다."
16669
16670#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16671msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16672msgstr "이를 사용하여 웹 트리에 로그인합니다."
16673
16674#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16675msgid "Youngest father"
16676msgstr "가장 어린 아버지"
16677
16678#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16679msgid "Youngest female"
16680msgstr "가장 어린 여성"
16681
16682#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16683msgid "Youngest male"
16684msgstr "가장 어린 남성"
16685
16686#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16687msgid "Youngest mother"
16688msgstr "가장 어린 어머니"
16689
16690#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16691msgid "Your clippings cart is empty."
16692msgstr "클리핑 카트가 비어 있습니다."
16693
16694#: resources/views/contact-page.phtml:43
16695#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16696msgid "Your name"
16697msgstr "당신의 이름"
16698
16699#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16700msgid "Your password has been updated."
16701msgstr "비밀번호가 업데이트되었습니다."
16702
16703#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16704#, php-format
16705msgid "Your registration at %s"
16706msgstr "%s에 등록"
16707
16708#: app/Services/ServerCheckService.php:194
16709#, php-format
16710msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16711msgstr "웹 서버가 더 이상 보안 업데이트를받지 않는 PHP 버전 %s을(를) 사용하고 있습니다. 가능한 빨리 최신 버전으로 업그레이드해야합니다."
16712
16713#. I18N: ZIP = file format
16714#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16715#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16716msgid "ZIP"
16717msgstr ""
16718
16719#. I18N: Name of a country or state
16720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16721msgid "Zambia"
16722msgstr "Zambia"
16723
16724#. I18N: Name of a country or state
16725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16726msgid "Zimbabwe"
16727msgstr "Zimbabwe"
16728
16729#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16730msgid "Zoom"
16731msgstr "Zoom"
16732
16733#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16734#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16735msgid "Zoom in"
16736msgstr "확대"
16737
16738#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16739#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16740msgid "Zoom out"
16741msgstr "축소"
16742
16743#. I18N: Description of a “Data fix” module
16744#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16745msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16746msgstr ""
16747
16748#. I18N: Gedcom ABT dates
16749#: app/Date.php:185
16750#, php-format
16751msgid "about %s"
16752msgstr "약 %s"
16753
16754#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16755#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16756#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16757#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16758#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16759#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16760msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16761msgid "accept"
16762msgstr "동의"
16763
16764#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16765#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16766#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16767#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16768#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16769#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16770msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16771msgid "accept"
16772msgstr "동의"
16773
16774#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16775#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16776msgid "accepted"
16777msgstr "인정됨"
16778
16779#. I18N: A button label.
16780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16781#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16782#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16783#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16784#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16785#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16786msgid "add"
16787msgstr "추가"
16788
16789#. I18N: A button label.
16790#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16791msgid "add place"
16792msgstr "장소 추가"
16793
16794#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16795#: app/Elements/NameType.php:71
16796msgid "adopted name"
16797msgstr "입양 된 이름"
16798
16799#. I18N: Gedcom AFT dates
16800#: app/Date.php:205
16801#, php-format
16802msgid "after %s"
16803msgstr "%s 이후"
16804
16805#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16806#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16807#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16808msgid "age"
16809msgstr "나이"
16810
16811#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16812#: app/Elements/NameType.php:73
16813msgid "also known as"
16814msgstr "~으로 알려진"
16815
16816#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16817#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16818#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16819#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16820#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16821#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16822#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16823#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16825#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16826#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16827msgid "and"
16828msgstr "그리고"
16829
16830#: app/Services/RelationshipService.php:781
16831msgctxt "father’s brother’s wife"
16832msgid "aunt"
16833msgstr "숙모"
16834
16835#: app/Services/RelationshipService.php:539
16836msgctxt "father’s sister"
16837msgid "aunt"
16838msgstr "고모"
16839
16840#: app/Services/RelationshipService.php:861
16841msgctxt "mother’s brother’s wife"
16842msgid "aunt"
16843msgstr "외숙모"
16844
16845#: app/Services/RelationshipService.php:577
16846msgctxt "mother’s sister"
16847msgid "aunt"
16848msgstr "이모"
16849
16850#: app/Services/RelationshipService.php:913
16851msgctxt "parent’s brother’s wife"
16852msgid "aunt"
16853msgstr "숙모(외숙모)"
16854
16855#: app/Services/RelationshipService.php:595
16856msgctxt "parent’s sister"
16857msgid "aunt"
16858msgstr "고모(이모)"
16859
16860#: app/Services/RelationshipService.php:537
16861msgctxt "father’s sibling"
16862msgid "aunt/uncle"
16863msgstr "고모/숙부"
16864
16865#: app/Services/RelationshipService.php:575
16866msgctxt "mother’s sibling"
16867msgid "aunt/uncle"
16868msgstr "이모/외숙"
16869
16870#: app/Services/RelationshipService.php:593
16871msgctxt "parent’s sibling"
16872msgid "aunt/uncle"
16873msgstr "고모/숙부/이모/외숙"
16874
16875#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16876msgid "automatic"
16877msgstr ""
16878
16879#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16880msgid "back to top"
16881msgstr "맨 위로"
16882
16883#. I18N: Gedcom BEF dates
16884#: app/Date.php:201
16885#, php-format
16886msgid "before %s"
16887msgstr "%s 이전"
16888
16889#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16890#: app/Date.php:217
16891#, php-format
16892msgid "between %s and %s"
16893msgstr "%s와 %s 사이"
16894
16895#. I18N: The name given to an individual at their birth
16896#: app/Elements/NameType.php:75
16897msgid "birth name"
16898msgstr "출생 이름"
16899
16900#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16901#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16902#, php-format
16903msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16904msgstr "지난 %1$s년에 출생 또는 지난 %2$s년에 사망"
16905
16906#: app/Services/RelationshipService.php:451
16907msgid "brother"
16908msgstr "남자형제"
16909
16910#: app/Services/RelationshipService.php:719
16911msgctxt "brother’s wife’s brother"
16912msgid "brother-in-law"
16913msgstr "사돈(査頓)총각"
16914
16915#: app/Services/RelationshipService.php:545
16916msgctxt "husband’s brother"
16917msgid "brother-in-law"
16918msgstr "시숙(媤叔)"
16919
16920#: app/Services/RelationshipService.php:835
16921msgctxt "husband’s sister’s husband"
16922msgid "brother-in-law"
16923msgstr "시매부( 媤妹夫)"
16924
16925#: app/Services/RelationshipService.php:613
16926msgctxt "sister’s husband"
16927msgid "brother-in-law"
16928msgstr "매부(妹夫)"
16929
16930#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16931msgctxt "sister’s husband’s brother"
16932msgid "brother-in-law"
16933msgstr "사돈(査頓)총각"
16934
16935#: app/Services/RelationshipService.php:625
16936msgctxt "spouse’s brother"
16937msgid "brother-in-law"
16938msgstr "시숙(媤叔)/처남(妻男)"
16939
16940#: app/Services/RelationshipService.php:643
16941msgctxt "wife’s brother"
16942msgid "brother-in-law"
16943msgstr "처남(妻男)"
16944
16945#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16946msgctxt "wife’s sister’s husband"
16947msgid "brother-in-law"
16948msgstr "동서"
16949
16950#: app/Services/RelationshipService.php:721
16951msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16952msgid "brother/sister-in-law"
16953msgstr "사돈(査頓)"
16954
16955#: app/Services/RelationshipService.php:555
16956msgctxt "husband’s sibling"
16957msgid "brother/sister-in-law"
16958msgstr "시숙(媤叔)/시매(媤妹)"
16959
16960#: app/Services/RelationshipService.php:607
16961msgctxt "sibling’s spouse"
16962msgid "brother/sister-in-law"
16963msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)/매부(姊夫)/올케/형부(兄夫)/제부(弟夫)"
16964
16965#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16966msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16967msgid "brother/sister-in-law"
16968msgstr "매제/매형/처형/처제"
16969
16970#: app/Services/RelationshipService.php:641
16971msgctxt "spouse’s sibling"
16972msgid "brother/sister-in-law"
16973msgstr "매제/매형/처형/처제/시숙/시매/올케"
16974
16975#: app/Services/RelationshipService.php:653
16976msgctxt "wife’s sibling"
16977msgid "brother/sister-in-law"
16978msgstr "사돈(査頓)"
16979
16980#. I18N: An option in a list-box
16981#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273
16982msgid "bullet list"
16983msgstr "글 머리 기호 목록"
16984
16985#. I18N: Gedcom CAL dates
16986#: app/Date.php:189
16987#, php-format
16988msgid "calculated %s"
16989msgstr "계산 된 %s"
16990
16991#. I18N: A button label.
16992#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
16993#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16994#: resources/views/admin/components.phtml:171
16995#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16996#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
16997#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
16998#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16999#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17000#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17001#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17004#: resources/views/contact-page.phtml:83
17005#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17006#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17007#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17008#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17009#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17010#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17011#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17012#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17013#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17014#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17015#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17016#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17017#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17018#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17019#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17020#: resources/views/message-page.phtml:71
17021#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17022#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17023#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17024#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17025#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17026#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17027#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17028#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17029#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17030#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17031#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17032#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17033#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17034#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17035#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17036#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17037msgid "cancel"
17038msgstr "취소"
17039
17040#. I18N: Status of child-parent link
17041#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17042msgid "challenged"
17043msgstr "장애가 있는"
17044
17045#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17046#: app/Elements/NameType.php:77
17047msgid "change of name"
17048msgstr "이름 변경"
17049
17050#. I18N: button label
17051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17053msgid "check now"
17054msgstr ""
17055
17056#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17057#: app/Services/RelationshipService.php:430
17058msgid "child"
17059msgstr "자녀"
17060
17061#. I18N: Type of demographic data
17062#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17063msgid "citizen"
17064msgstr "시민"
17065
17066#: resources/views/admin/components.phtml:108
17067#: resources/views/admin/components.phtml:129
17068#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17069#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17070#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17071#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17072#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17073#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17074#: resources/views/modals/header.phtml:17
17075#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17076#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17077msgid "close"
17078msgstr "닫기"
17079
17080#. I18N: Name of a theme.
17081#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17082msgid "clouds"
17083msgstr "clouds"
17084
17085#. I18N: Name of a theme.
17086#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17087msgid "colors"
17088msgstr "colors"
17089
17090#. I18N: An option in a list-box
17091#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17092msgid "compact list"
17093msgstr "컴팩트 목록"
17094
17095#. I18N: A button label.
17096#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17097#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17098#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17099#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17100#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17101#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17102#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17103#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17104#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17105#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17106#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17107#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17108#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17109#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17111#: resources/views/register-page.phtml:101
17112#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17113msgid "continue"
17114msgstr "계속"
17115
17116#. I18N: A button label.
17117#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17118msgid "create"
17119msgstr "만들기"
17120
17121#. I18N: Type of location hierarchy
17122#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17123msgid "cultural"
17124msgstr "cultural"
17125
17126#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17127msgid "date periods"
17128msgstr "날짜 기간"
17129
17130#: app/Services/RelationshipService.php:428
17131msgid "daughter"
17132msgstr "딸"
17133
17134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17135msgid "daughter of"
17136msgstr "의 딸"
17137
17138#: app/Services/RelationshipService.php:515
17139msgctxt "child’s wife"
17140msgid "daughter-in-law"
17141msgstr "며느리-자부(子婦)"
17142
17143#: app/Services/RelationshipService.php:623
17144msgctxt "son’s wife"
17145msgid "daughter-in-law"
17146msgstr "며느리-자부(子婦)"
17147
17148#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17149msgctxt "son’s wife’s father"
17150msgid "daughter-in-law’s father"
17151msgstr "바깥 사돈(査頓)"
17152
17153#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17154msgctxt "son’s wife’s mother"
17155msgid "daughter-in-law’s mother"
17156msgstr "안 사돈(査頓)"
17157
17158#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17159msgctxt "son’s wife’s parent"
17160msgid "daughter-in-law’s parent"
17161msgstr "사돈(査頓)"
17162
17163#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17164#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65
17165msgid "degrees"
17166msgstr "계급"
17167
17168#. I18N: A button label.
17169#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17170#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17171#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17172#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17173#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17174#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17175msgid "delete"
17176msgstr "삭제"
17177
17178#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17179#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17180msgctxt "FEMALE"
17181msgid "died"
17182msgstr "사망"
17183
17184#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17185#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17186msgctxt "MALE"
17187msgid "died"
17188msgstr "사망"
17189
17190#. I18N: Status of child-parent link
17191#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17192msgid "disproven"
17193msgstr "입증되지않은"
17194
17195#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17196#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17197#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17198msgid "down"
17199msgstr "아래"
17200
17201#. I18N: A button label.
17202#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17203#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17204#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17205#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17206#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17207#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17208msgid "download"
17209msgstr "다운로드"
17210
17211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17212msgid "d’Aboville number"
17213msgstr "d 'Aboville 번호"
17214
17215#: resources/views/admin/components.phtml:141
17216#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17217#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17218#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17219#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17220msgid "edit"
17221msgstr "편집"
17222
17223#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17224msgid "eighth cousin"
17225msgstr "팔종형제"
17226
17227#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17228msgctxt "FEMALE"
17229msgid "eighth cousin"
17230msgstr "팔종형제"
17231
17232#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17233#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17234msgctxt "MALE"
17235msgid "eighth cousin"
17236msgstr "팔종형제"
17237
17238#: app/Services/RelationshipService.php:446
17239msgid "elder brother"
17240msgstr "손윗남자형제"
17241
17242#: app/Services/RelationshipService.php:488
17243msgid "elder sibling"
17244msgstr "손윗 형제자매"
17245
17246#: app/Services/RelationshipService.php:467
17247msgid "elder sister"
17248msgstr "손윗여자형제"
17249
17250#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17251msgid "eleventh cousin"
17252msgstr "십일종형제"
17253
17254#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17255msgctxt "FEMALE"
17256msgid "eleventh cousin"
17257msgstr "십일종형제"
17258
17259#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17260#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17261msgctxt "MALE"
17262msgid "eleventh cousin"
17263msgstr "십일종형제"
17264
17265#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17266#: app/Elements/NameType.php:79
17267msgid "estate name"
17268msgstr "부동산 이름"
17269
17270#. I18N: Gedcom EST dates
17271#: app/Date.php:193
17272#, php-format
17273msgid "estimated %s"
17274msgstr "예상 %s"
17275
17276#: app/Services/RelationshipService.php:365
17277msgid "ex-husband"
17278msgstr "전 남편"
17279
17280#: app/Services/RelationshipService.php:412
17281msgid "ex-spouse"
17282msgstr "전 배우자"
17283
17284#: app/Services/RelationshipService.php:389
17285msgid "ex-wife"
17286msgstr "전 부인"
17287
17288#. I18N: A button label.
17289#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17290msgid "export file"
17291msgstr "파일 내보내기"
17292
17293#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17294#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17295msgid "facts"
17296msgstr "정보"
17297
17298#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17299msgid "father"
17300msgstr "아버지"
17301
17302#: app/Services/RelationshipService.php:551
17303msgctxt "husband’s father"
17304msgid "father-in-law"
17305msgstr "시아버지-시부(媤父)"
17306
17307#: app/Services/RelationshipService.php:631
17308msgctxt "spouse’s father"
17309msgid "father-in-law"
17310msgstr "시부( 媤父)/장인(丈人)"
17311
17312#: app/Services/RelationshipService.php:649
17313msgctxt "wife’s father"
17314msgid "father-in-law"
17315msgstr "장인(丈人)"
17316
17317#: app/Services/RelationshipService.php:369
17318msgid "fiancé"
17319msgstr "약혼자"
17320
17321#: app/Services/RelationshipService.php:416
17322msgid "fiancé(e)"
17323msgstr "약혼자"
17324
17325#: app/Services/RelationshipService.php:393
17326msgid "fiancée"
17327msgstr "약혼자"
17328
17329#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17330msgid "fifteenth cousin"
17331msgstr "십오종형제"
17332
17333#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17334msgctxt "FEMALE"
17335msgid "fifteenth cousin"
17336msgstr "십오종형제"
17337
17338#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17339#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17340msgctxt "MALE"
17341msgid "fifteenth cousin"
17342msgstr "십오종형제"
17343
17344#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17345#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17346#, php-format
17347msgid "fifth %s"
17348msgstr "다섯 번째 %s"
17349
17350#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17351#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17352#, php-format
17353msgctxt "FEMALE"
17354msgid "fifth %s"
17355msgstr "다섯 번째 %s"
17356
17357#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17358#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17359#, php-format
17360msgctxt "MALE"
17361msgid "fifth %s"
17362msgstr "조카고손 %s"
17363
17364#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17365msgid "fifth cousin"
17366msgstr "오종형제"
17367
17368#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17369msgctxt "FEMALE"
17370msgid "fifth cousin"
17371msgstr "오종자매"
17372
17373#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17374#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17375msgctxt "MALE"
17376msgid "fifth cousin"
17377msgstr "오종형제"
17378
17379#. I18N: A button label, first page
17380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17381#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17382#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17383#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17384msgid "first"
17385msgstr "첫번째"
17386
17387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17388msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17389msgid "first"
17390msgstr "첫번째"
17391
17392#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17393#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17394#, php-format
17395msgid "first %s"
17396msgstr "첫번째 %s"
17397
17398#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17399#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17400#, php-format
17401msgctxt "FEMALE"
17402msgid "first %s"
17403msgstr "첫번째 %s"
17404
17405#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17406#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17407#, php-format
17408msgctxt "MALE"
17409msgid "first %s"
17410msgstr "첫번째 %s"
17411
17412#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17413msgid "first cousin"
17414msgstr "종형제(사촌)"
17415
17416#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17417msgctxt "FEMALE"
17418msgid "first cousin"
17419msgstr "종자매(사촌)"
17420
17421#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17422#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17423msgctxt "MALE"
17424msgid "first cousin"
17425msgstr "종조"
17426
17427#: app/Services/RelationshipService.php:775
17428msgctxt "father’s brother’s child"
17429msgid "first cousin"
17430msgstr "종형제자매(사촌)"
17431
17432#: app/Services/RelationshipService.php:777
17433msgctxt "father’s brother’s daughter"
17434msgid "first cousin"
17435msgstr "종자매(사촌)"
17436
17437#: app/Services/RelationshipService.php:779
17438msgctxt "father’s brother’s son"
17439msgid "first cousin"
17440msgstr "종형제(사촌)"
17441
17442#: app/Services/RelationshipService.php:819
17443msgctxt "father’s sister’s child"
17444msgid "first cousin"
17445msgstr "고종형제자매(고종사촌)"
17446
17447#: app/Services/RelationshipService.php:821
17448msgctxt "father’s sister’s daughter"
17449msgid "first cousin"
17450msgstr "고종자매(고종사촌)"
17451
17452#: app/Services/RelationshipService.php:825
17453msgctxt "father’s sister’s son"
17454msgid "first cousin"
17455msgstr "고종형제(고종사촌)"
17456
17457#: app/Services/RelationshipService.php:855
17458msgctxt "mother’s brother’s child"
17459msgid "first cousin"
17460msgstr "외종형제자매(외사촌)"
17461
17462#: app/Services/RelationshipService.php:857
17463msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17464msgid "first cousin"
17465msgstr "외종자매(외사촌)"
17466
17467#: app/Services/RelationshipService.php:859
17468msgctxt "mother’s brother’s son"
17469msgid "first cousin"
17470msgstr "외종형제(외사촌)"
17471
17472#: app/Services/RelationshipService.php:905
17473msgctxt "mother’s sister’s child"
17474msgid "first cousin"
17475msgstr "이종형제자매(이종사촌)"
17476
17477#: app/Services/RelationshipService.php:907
17478msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17479msgid "first cousin"
17480msgstr "이종자매(이종사촌)"
17481
17482#: app/Services/RelationshipService.php:911
17483msgctxt "mother’s sister’s son"
17484msgid "first cousin"
17485msgstr "이종형제(이종사촌)"
17486
17487#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17488msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17489msgid "first cousin once removed ascending"
17490msgstr "당숙/당고모"
17491
17492#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17493msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17494msgid "first cousin once removed ascending"
17495msgstr "당고모"
17496
17497#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17498msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17499msgid "first cousin once removed ascending"
17500msgstr "당숙"
17501
17502#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17503msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17504msgid "first cousin once removed ascending"
17505msgstr "내종숙/내종고모"
17506
17507#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17508msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17509msgid "first cousin once removed ascending"
17510msgstr "내종고모"
17511
17512#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17513msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17514msgid "first cousin once removed ascending"
17515msgstr "내종숙"
17516
17517#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17518msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17519msgid "first cousin once removed ascending"
17520msgstr "진외종고모/진외종숙"
17521
17522#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17523msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17524msgid "first cousin once removed ascending"
17525msgstr "진외종고모"
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17528msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17529msgid "first cousin once removed ascending"
17530msgstr "진외종숙"
17531
17532#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17533msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17534msgid "first cousin once removed ascending"
17535msgstr "진외이종고모/진외이종숙"
17536
17537#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17538msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17539msgid "first cousin once removed ascending"
17540msgstr "진외이종고모"
17541
17542#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17543msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17544msgid "first cousin once removed ascending"
17545msgstr "진외이종숙"
17546
17547#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17548msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17549msgid "first cousin once removed ascending"
17550msgstr "외종이모,외종숙"
17551
17552#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17553msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17554msgid "first cousin once removed ascending"
17555msgstr "외종이모"
17556
17557#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17558msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17559msgid "first cousin once removed ascending"
17560msgstr "외종숙"
17561
17562#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17563msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17564msgid "first cousin once removed ascending"
17565msgstr "외내종숙/외내종이모"
17566
17567#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17568msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17569msgid "first cousin once removed ascending"
17570msgstr "외내종이모"
17571
17572#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17573msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17574msgid "first cousin once removed ascending"
17575msgstr "외내종숙"
17576
17577#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17578msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17579msgid "first cousin once removed ascending"
17580msgstr "외외종숙/외외종이모"
17581
17582#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17583msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17584msgid "first cousin once removed ascending"
17585msgstr "외외종이모"
17586
17587#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17588msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17589msgid "first cousin once removed ascending"
17590msgstr "외외종숙"
17591
17592#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17593msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17594msgid "first cousin once removed ascending"
17595msgstr "외외이종숙/외외이종이모"
17596
17597#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17598msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17599msgid "first cousin once removed ascending"
17600msgstr "외외이종이모"
17601
17602#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17603msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17604msgid "first cousin once removed ascending"
17605msgstr "외외이종숙"
17606
17607#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17608msgid "fourteenth cousin"
17609msgstr "십사종형제"
17610
17611#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17612msgctxt "FEMALE"
17613msgid "fourteenth cousin"
17614msgstr "십사종자매"
17615
17616#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17617#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17618msgctxt "MALE"
17619msgid "fourteenth cousin"
17620msgstr "십사종형제"
17621
17622#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17623#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17624#, php-format
17625msgid "fourth %s"
17626msgstr "종현손 %s"
17627
17628#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17629#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17630#, php-format
17631msgctxt "FEMALE"
17632msgid "fourth %s"
17633msgstr "종현손 %s"
17634
17635#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17636#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17637#, php-format
17638msgctxt "MALE"
17639msgid "fourth %s"
17640msgstr "현종손자 %s"
17641
17642#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17643msgid "fourth cousin"
17644msgstr "사종형제"
17645
17646#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17647msgctxt "FEMALE"
17648msgid "fourth cousin"
17649msgstr "사종자매"
17650
17651#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17652#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17653msgctxt "MALE"
17654msgid "fourth cousin"
17655msgstr "사종자매"
17656
17657#. I18N: from 1700 interval 50 years
17658#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17663#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17664#, php-format
17665msgid "from %1$s interval %2$s year"
17666msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17667msgstr[0] "%1$s 간격에서 %2$s 년"
17668
17669#. I18N: Gedcom FROM dates
17670#: app/Date.php:209
17671#, php-format
17672msgid "from %s"
17673msgstr "%s 에서"
17674
17675#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17676#: app/Date.php:221
17677#, php-format
17678msgid "from %s to %s"
17679msgstr "%s에서 %s까지"
17680
17681#. I18N: layout option for the fan chart
17682#: app/Module/FanChartModule.php:521
17683msgid "full circle"
17684msgstr "full circle"
17685
17686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17687msgid "gender"
17688msgstr "성별"
17689
17690#. I18N: Type of location hierarchy
17691#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17692msgid "geographic"
17693msgstr "지리정보"
17694
17695#. I18N: A button label.
17696#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17697msgid "go to new individual"
17698msgstr "새로운 인물로 이동"
17699
17700#: app/Services/RelationshipService.php:505
17701msgctxt "child’s child"
17702msgid "grandchild"
17703msgstr "손주,외손주"
17704
17705#: app/Services/RelationshipService.php:517
17706msgctxt "daughter’s child"
17707msgid "grandchild"
17708msgstr "외손주"
17709
17710#: app/Services/RelationshipService.php:617
17711msgctxt "son’s child"
17712msgid "grandchild"
17713msgstr "손주"
17714
17715#: app/Services/RelationshipService.php:507
17716msgctxt "child’s daughter"
17717msgid "granddaughter"
17718msgstr "손녀/외손녀"
17719
17720#: app/Services/RelationshipService.php:519
17721msgctxt "daughter’s daughter"
17722msgid "granddaughter"
17723msgstr "외손녀"
17724
17725#: app/Services/RelationshipService.php:619
17726msgctxt "son’s daughter"
17727msgid "granddaughter"
17728msgstr "손녀"
17729
17730#: app/Services/RelationshipService.php:735
17731msgctxt "child’s daughter’s husband"
17732msgid "granddaughter’s husband"
17733msgstr "-손녀사위-손서(孫壻)/외손서(外(孫壻)"
17734
17735#: app/Services/RelationshipService.php:757
17736msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17737msgid "granddaughter’s husband"
17738msgstr "외손녀"
17739
17740#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17741msgctxt "son’s daughter’s husband"
17742msgid "granddaughter’s husband"
17743msgstr "손녀사위-손서(孫壻)"
17744
17745#: app/Services/RelationshipService.php:587
17746msgctxt "parent’s father"
17747msgid "grandfather"
17748msgstr "조부/외조부"
17749
17750#: app/Services/RelationshipService.php:589
17751msgctxt "parent’s mother"
17752msgid "grandmother"
17753msgstr "조모/외조모"
17754
17755#: app/Services/RelationshipService.php:591
17756msgctxt "parent’s parent"
17757msgid "grandparent"
17758msgstr "조부모/외조부모"
17759
17760#: app/Services/RelationshipService.php:511
17761msgctxt "child’s son"
17762msgid "grandson"
17763msgstr "손자/외손자"
17764
17765#: app/Services/RelationshipService.php:523
17766msgctxt "daughter’s son"
17767msgid "grandson"
17768msgstr "외손녀"
17769
17770#: app/Services/RelationshipService.php:621
17771msgctxt "son’s son"
17772msgid "grandson"
17773msgstr "손자"
17774
17775#: app/Services/RelationshipService.php:745
17776msgctxt "child’s son’s wife"
17777msgid "grandson’s wife"
17778msgstr "손자며느리-손부(孫婦)/외손부(外孫婦)"
17779
17780#: app/Services/RelationshipService.php:773
17781msgctxt "daughter’s son’s wife"
17782msgid "grandson’s wife"
17783msgstr "외손자며느리-외손부(外孫婦)"
17784
17785#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17786msgctxt "son’s son’s wife"
17787msgid "grandson’s wife"
17788msgstr "손자며느리-손부(孫婦)"
17789
17790#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17791#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17792#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17796#, php-format
17797msgid "great ×%s aunt"
17798msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)"
17799
17800#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17801#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17806#, php-format
17807msgid "great ×%s aunt/uncle"
17808msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)/종조부(從祖父)"
17809
17810#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17811#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17812#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17813#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17814#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17815#, php-format
17816msgid "great ×%s grandchild"
17817msgstr "%s代(대) 손(孫)"
17818
17819#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17820#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17821#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17822#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17823#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17824#, php-format
17825msgid "great ×%s granddaughter"
17826msgstr "%s代(대) 손녀(孫女)"
17827
17828#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17835#, php-format
17836msgid "great ×%s grandfather"
17837msgstr "%s代(대) 조부(祖父)"
17838
17839#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17846#, php-format
17847msgid "great ×%s grandmother"
17848msgstr "%s代(대) 조모(祖母)"
17849
17850#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17857#, php-format
17858msgid "great ×%s grandparent"
17859msgstr "%s대조(代祖)"
17860
17861#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17862#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17863#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17864#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17865#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17866#, php-format
17867msgid "great ×%s grandson"
17868msgstr "%s代(대) 손자(孫子)"
17869
17870#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17874#, php-format
17875msgid "great ×%s nephew"
17876msgstr "%s종손(從孫)"
17877
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17881#, php-format
17882msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17883msgid "great ×%s nephew"
17884msgstr "%s종손자(從孫子)"
17885
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17889#, php-format
17890msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17891msgid "great ×%s nephew"
17892msgstr "내%s종손자(內從◎孫子)"
17893
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17897#, php-format
17898msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17899msgid "great ×%s nephew"
17900msgstr "%s종손자(◇從孫子)"
17901
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17905#, php-format
17906msgid "great ×%s nephew/niece"
17907msgstr "%s종손(◇從孫)/내%s종손(內◇從孫)"
17908
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17912#, php-format
17913msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17914msgid "great ×%s nephew/niece"
17915msgstr "%s종손(◇從孫)/내%s종손(內◇從孫)"
17916
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17920#, php-format
17921msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17922msgid "great ×%s nephew/niece"
17923msgstr "내%s종손(內◇從孫)"
17924
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17928#, php-format
17929msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17930msgid "great ×%s nephew/niece"
17931msgstr "내%s종손(內◇從孫)"
17932
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17936#, php-format
17937msgid "great ×%s niece"
17938msgstr "%s종손녀(◇從孫女)"
17939
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17943#, php-format
17944msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17945msgid "great ×%s niece"
17946msgstr "%s종손녀(◇從孫女)"
17947
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17951#, php-format
17952msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17953msgid "great ×%s niece"
17954msgstr "내%s종손녀(內◇從孫女)"
17955
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17959#, php-format
17960msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17961msgid "great ×%s niece"
17962msgstr "%s종손녀(◇從孫女))"
17963
17964#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17970#, php-format
17971msgid "great ×%s uncle"
17972msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)"
17973
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17975#, php-format
17976msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17977msgid "great ×%s uncle"
17978msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)"
17979
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17981#, php-format
17982msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17983msgid "great ×%s uncle"
17984msgstr "진외종%s대조부"
17985
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17987#, php-format
17988msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17989msgid "great ×%s uncle"
17990msgstr "%s代(대) 종조부((從祖父)/진외종조부(陳外從祖父)"
17991
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17993msgid "great ×4 aunt"
17994msgstr "현대고모(玄大姑母)"
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17997msgid "great ×4 aunt/uncle"
17998msgstr "현대고모(玄大姑母)/종현조부(從玄祖父)"
17999
18000#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18001msgid "great ×4 grandchild"
18002msgstr "내손(來孫)"
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18005msgid "great ×4 granddaughter"
18006msgstr "내손녀(來孫女)"
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18009msgid "great ×4 grandfather"
18010msgstr "6대조부(代祖父)"
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18013msgid "great ×4 grandmother"
18014msgstr "6대조모(代祖母)"
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18017msgid "great ×4 grandparent"
18018msgstr "6代(대)조부(代祖父母)"
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18021msgid "great ×4 grandson"
18022msgstr "내손자(來孫子)"
18023
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18025msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18026msgid "great ×4 nephew"
18027msgstr "내종손(來從孫)"
18028
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18030msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18031msgid "great ×4 nephew"
18032msgstr "내이손(來離孫)"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18035msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18036msgid "great ×4 nephew"
18037msgstr "내이손(來離孫)"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18040msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18041msgid "great ×4 nephew/niece"
18042msgstr "내종손(來從孫)"
18043
18044#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18045msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18046msgid "great ×4 nephew/niece"
18047msgstr "내이손(來離孫)"
18048
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18050msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18051msgid "great ×4 nephew/niece"
18052msgstr "내종손(來從孫)"
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18055msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18056msgid "great ×4 niece"
18057msgstr "내종손녀(來從孫女)"
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18060msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18061msgid "great ×4 niece"
18062msgstr "내이손녀(來離孫女)"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18065msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18066msgid "great ×4 niece"
18067msgstr "내이손녀(來離孫女)"
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18070msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18071msgid "great ×4 uncle"
18072msgstr "종현조부(從玄祖父)"
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18075msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18076msgid "great ×4 uncle"
18077msgstr "진외종현조부"
18078
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18080msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18081msgid "great ×4 uncle"
18082msgstr "종현조부/진외종현조부"
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18085msgid "great ×5 aunt"
18086msgstr "현대고모(玄大姑母)"
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18089msgid "great ×5 aunt/uncle"
18090msgstr "6代(대) 대고모/종조부"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18093msgid "great ×5 grandchild"
18094msgstr "곤손(昆孫)"
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18097msgid "great ×5 granddaughter"
18098msgstr "곤손녀(昆孫女)"
18099
18100#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18101msgid "great ×5 grandfather"
18102msgstr "7代(대) 조부(祖父)"
18103
18104#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18105msgid "great ×5 grandmother"
18106msgstr "7代(대) 조모(祖母)"
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18109msgid "great ×5 grandparent"
18110msgstr "7代祖대조)"
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18113msgid "great ×5 grandson"
18114msgstr "곤손자(昆孫子)"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18117msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18118msgid "great ×5 nephew"
18119msgstr "5종손자"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18122msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18123msgid "great ×5 nephew"
18124msgstr "내5종손"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18127msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18128msgid "great ×5 nephew"
18129msgstr "5종손/내5종손"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18132msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18133msgid "great ×5 nephew/niece"
18134msgstr "5종손"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18137msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18138msgid "great ×5 nephew/niece"
18139msgstr "내5종손"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18142msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18143msgid "great ×5 nephew/niece"
18144msgstr "5종손/내5종손"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18147msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18148msgid "great ×5 niece"
18149msgstr "5종손녀"
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18152msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18153msgid "great ×5 niece"
18154msgstr "내5종손녀"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18157msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18158msgid "great ×5 niece"
18159msgstr "5종손녀"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18162msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18163msgid "great ×5 uncle"
18164msgstr "종6대조부(從6代祖父)"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18167msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18168msgid "great ×5 uncle"
18169msgstr "진외종현조부"
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18172msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18173msgid "great ×5 uncle"
18174msgstr "종현조부/진외종현조부"
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18177msgid "great ×6 aunt"
18178msgstr "6대 대고모"
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18181msgid "great ×6 aunt/uncle"
18182msgstr "6대 대고모/종6대조부"
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18185msgid "great ×6 grandchild"
18186msgstr "잉손(仍孫)"
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18189msgid "great ×6 granddaughter"
18190msgstr "잉손녀(仍孫女)"
18191
18192#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18193msgid "great ×6 grandfather"
18194msgstr "8代(대) 조부(祖父)"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18197msgid "great ×6 grandmother"
18198msgstr "8代(대) 조모(祖)"
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18201msgid "great ×6 grandparent"
18202msgstr "8代祖(8대조)"
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18205msgid "great ×6 grandson"
18206msgstr "잉손자(仍孫子)"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18209msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18210msgid "great ×6 uncle"
18211msgstr "종6대조부(從6代祖父)"
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18214msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18215msgid "great ×6 uncle"
18216msgstr "진외6대종조부"
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18219msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18220msgid "great ×6 uncle"
18221msgstr "종6대조부/진외종6대조부"
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18224msgid "great ×7 aunt"
18225msgstr "7대 대고모"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18228msgid "great ×7 aunt/uncle"
18229msgstr "7대 대고모/종7대조부"
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18232msgid "great ×7 grandchild"
18233msgstr "9代孫(9대손)"
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18236msgid "great ×7 granddaughter"
18237msgstr "9代 손녀"
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18240msgid "great ×7 grandfather"
18241msgstr "9代(대) 조부(孫父)"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18244msgid "great ×7 grandmother"
18245msgstr "9代(대) 조모(孫母)"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18248msgid "great ×7 grandparent"
18249msgstr "9代(대) 조부모(孫父母)"
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18252msgid "great ×7 grandson"
18253msgstr "9代(대) 손자(孫子)"
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18256msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18257msgid "great ×7 uncle"
18258msgstr "종9대조부"
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18261msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18262msgid "great ×7 uncle"
18263msgstr "진외종9대조부"
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18266msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18267msgid "great ×7 uncle"
18268msgstr "종9대조부/진외종9대조부"
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18271msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18272msgid "great-aunt"
18273msgstr "종증조모"
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:793
18276msgctxt "father’s father’s sister"
18277msgid "great-aunt"
18278msgstr "대고모"
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18281msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18282msgid "great-aunt"
18283msgstr "진외종조모"
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:805
18286msgctxt "father’s mother’s sister"
18287msgid "great-aunt"
18288msgstr "진외존이모"
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18291msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18292msgid "great-aunt"
18293msgstr "종조모/진외종조모"
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:817
18296msgctxt "father’s parent’s sister"
18297msgid "great-aunt"
18298msgstr "대고모/진외존이모"
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18301msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18302msgid "great-aunt"
18303msgstr "외종조모"
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:873
18306msgctxt "mother’s father’s sister"
18307msgid "great-aunt"
18308msgstr "외존고모"
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18311msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18312msgid "great-aunt"
18313msgstr "외외종조모"
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:891
18316msgctxt "mother’s mother’s sister"
18317msgid "great-aunt"
18318msgstr "외외존이모"
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18321msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18322msgid "great-aunt"
18323msgstr "외종조모/외외종조모"
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:903
18326msgctxt "mother’s parent’s sister"
18327msgid "great-aunt"
18328msgstr "외존고모/외외존이모"
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18331msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18332msgid "great-aunt"
18333msgstr "종조모/외종조모"
18334
18335#: app/Services/RelationshipService.php:925
18336msgctxt "parent’s father’s sister"
18337msgid "great-aunt"
18338msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)"
18339
18340#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18341msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18342msgid "great-aunt"
18343msgstr "외외종조모(外外從祖母),외종조모(外從祖母)"
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:937
18346msgctxt "parent’s mother’s sister"
18347msgid "great-aunt"
18348msgstr "외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)"
18349
18350#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18351msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18352msgid "great-aunt"
18353msgstr "종조모(從祖母)/진외종조모(陳外從祖母)/외종조모(外從祖母)/외외종조모(外外從祖母)"
18354
18355#: app/Services/RelationshipService.php:949
18356msgctxt "parent’s parent’s sister"
18357msgid "great-aunt"
18358msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)/외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)"
18359
18360#: app/Services/RelationshipService.php:791
18361msgctxt "father’s father’s sibling"
18362msgid "great-aunt/uncle"
18363msgstr "종조부/대고모"
18364
18365#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18366msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18367msgid "great-aunt/uncle"
18368msgstr "종조모/대고모부"
18369
18370#: app/Services/RelationshipService.php:803
18371msgctxt "father’s mother’s sibling"
18372msgid "great-aunt/uncle"
18373msgstr "진외종조부/진외존이모"
18374
18375#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18376msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18377msgid "great-aunt/uncle"
18378msgstr "진외종조모/진외존이모부"
18379
18380#: app/Services/RelationshipService.php:815
18381msgctxt "father’s parent’s sibling"
18382msgid "great-aunt/uncle"
18383msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존이모"
18384
18385#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18386msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18387msgid "great-aunt/uncle"
18388msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존이모부"
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:871
18391msgctxt "mother’s father’s sibling"
18392msgid "great-aunt/uncle"
18393msgstr "외종조/외존고모"
18394
18395#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18396msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18397msgid "great-aunt/uncle"
18398msgstr "외종조모/외존고모부"
18399
18400#: app/Services/RelationshipService.php:889
18401msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18402msgid "great-aunt/uncle"
18403msgstr "외외종조부/외외존이모"
18404
18405#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18406msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18407msgid "great-aunt/uncle"
18408msgstr "외외종조모/외외존이모부"
18409
18410#: app/Services/RelationshipService.php:901
18411msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18412msgid "great-aunt/uncle"
18413msgstr "진외종조부/진외존고모/외외종조부/외외존이모"
18414
18415#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18416msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18417msgid "great-aunt/uncle"
18418msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부"
18419
18420#: app/Services/RelationshipService.php:923
18421msgctxt "parent’s father’s sibling"
18422msgid "great-aunt/uncle"
18423msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모"
18424
18425#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18426msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18427msgid "great-aunt/uncle"
18428msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부"
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:935
18431msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18432msgid "great-aunt/uncle"
18433msgstr "진외종조부/진외존이모/외외종조부/외외존이모"
18434
18435#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18436msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18437msgid "great-aunt/uncle"
18438msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부"
18439
18440#: app/Services/RelationshipService.php:947
18441msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18442msgid "great-aunt/uncle"
18443msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모/외종조부/외존고모/외외종조부/외외존이모"
18444
18445#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18446msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18447msgid "great-aunt/uncle"
18448msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부/외종조모/외존고모부/외외종조모/외외존이모부"
18449
18450#: app/Services/RelationshipService.php:725
18451msgctxt "child’s child’s child"
18452msgid "great-grandchild"
18453msgstr "증손/외증손/진외증손/외외증손"
18454
18455#: app/Services/RelationshipService.php:731
18456msgctxt "child’s daughter’s child"
18457msgid "great-grandchild"
18458msgstr "진외증손/외외증손"
18459
18460#: app/Services/RelationshipService.php:739
18461msgctxt "child’s son’s child"
18462msgid "great-grandchild"
18463msgstr "증손자/증손녀"
18464
18465#: app/Services/RelationshipService.php:747
18466msgctxt "daughter’s child’s child"
18467msgid "great-grandchild"
18468msgstr "외증손/외외증손"
18469
18470#: app/Services/RelationshipService.php:753
18471msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18472msgid "great-grandchild"
18473msgstr "외외증손"
18474
18475#: app/Services/RelationshipService.php:767
18476msgctxt "daughter’s son’s child"
18477msgid "great-grandchild"
18478msgstr "외증손"
18479
18480#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18481msgctxt "son’s child’s child"
18482msgid "great-grandchild"
18483msgstr "증손/진외증손"
18484
18485#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18486msgctxt "son’s daughter’s child"
18487msgid "great-grandchild"
18488msgstr "진외증손"
18489
18490#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18491msgctxt "son’s son’s child"
18492msgid "great-grandchild"
18493msgstr "증손"
18494
18495#: app/Services/RelationshipService.php:727
18496msgctxt "child’s child’s daughter"
18497msgid "great-granddaughter"
18498msgstr "증손녀/진외증손녀/외증손녀/외외증손녀"
18499
18500#: app/Services/RelationshipService.php:733
18501msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18502msgid "great-granddaughter"
18503msgstr "진외증손녀/외외증손녀"
18504
18505#: app/Services/RelationshipService.php:741
18506msgctxt "child’s son’s daughter"
18507msgid "great-granddaughter"
18508msgstr "증손녀/외증손녀"
18509
18510#: app/Services/RelationshipService.php:749
18511msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18512msgid "great-granddaughter"
18513msgstr "외증손녀/외외증손녀"
18514
18515#: app/Services/RelationshipService.php:755
18516msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18517msgid "great-granddaughter"
18518msgstr "외외증손녀"
18519
18520#: app/Services/RelationshipService.php:769
18521msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18522msgid "great-granddaughter"
18523msgstr "외증손녀"
18524
18525#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18526msgctxt "son’s child’s daughter"
18527msgid "great-granddaughter"
18528msgstr "증손녀/진외증손녀"
18529
18530#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18531msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18532msgid "great-granddaughter"
18533msgstr "진외증손녀"
18534
18535#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18536msgctxt "son’s son’s daughter"
18537msgid "great-granddaughter"
18538msgstr "증손녀"
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:785
18541msgctxt "father’s father’s father"
18542msgid "great-grandfather"
18543msgstr "증조부"
18544
18545#: app/Services/RelationshipService.php:797
18546msgctxt "father’s mother’s father"
18547msgid "great-grandfather"
18548msgstr "진외증조부"
18549
18550#: app/Services/RelationshipService.php:809
18551msgctxt "father’s parent’s father"
18552msgid "great-grandfather"
18553msgstr "증조부/진외증조부"
18554
18555#: app/Services/RelationshipService.php:865
18556msgctxt "mother’s father’s father"
18557msgid "great-grandfather"
18558msgstr "외증조부"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:883
18561msgctxt "mother’s mother’s father"
18562msgid "great-grandfather"
18563msgstr "외외증조부"
18564
18565#: app/Services/RelationshipService.php:895
18566msgctxt "mother’s parent’s father"
18567msgid "great-grandfather"
18568msgstr "외증조부/외외증조부"
18569
18570#: app/Services/RelationshipService.php:917
18571msgctxt "parent’s father’s father"
18572msgid "great-grandfather"
18573msgstr "증조부/외증조부"
18574
18575#: app/Services/RelationshipService.php:929
18576msgctxt "parent’s mother’s father"
18577msgid "great-grandfather"
18578msgstr "진외증조부/외외증조부"
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:941
18581msgctxt "parent’s parent’s father"
18582msgid "great-grandfather"
18583msgstr "증조부/진외증조부/외증조부/진외증조부"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:787
18586msgctxt "father’s father’s mother"
18587msgid "great-grandmother"
18588msgstr "증조모"
18589
18590#: app/Services/RelationshipService.php:799
18591msgctxt "father’s mother’s mother"
18592msgid "great-grandmother"
18593msgstr "진외증조모"
18594
18595#: app/Services/RelationshipService.php:811
18596msgctxt "father’s parent’s mother"
18597msgid "great-grandmother"
18598msgstr "증조모/진외증조모"
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:867
18601msgctxt "mother’s father’s mother"
18602msgid "great-grandmother"
18603msgstr "외증조모"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:885
18606msgctxt "mother’s mother’s mother"
18607msgid "great-grandmother"
18608msgstr "외외증조모"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:897
18611msgctxt "mother’s parent’s mother"
18612msgid "great-grandmother"
18613msgstr "외증조모/외외증조모"
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:919
18616msgctxt "parent’s father’s mother"
18617msgid "great-grandmother"
18618msgstr "증조모/외증조모"
18619
18620#: app/Services/RelationshipService.php:931
18621msgctxt "parent’s mother’s mother"
18622msgid "great-grandmother"
18623msgstr "진외증조모/외외증조모"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:943
18626msgctxt "parent’s parent’s mother"
18627msgid "great-grandmother"
18628msgstr "증조모/진외증조모/외증조모/외외증조모"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:789
18631msgctxt "father’s father’s parent"
18632msgid "great-grandparent"
18633msgstr "증조부모"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:801
18636msgctxt "father’s mother’s parent"
18637msgid "great-grandparent"
18638msgstr "진외증조부모"
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:813
18641msgctxt "father’s parent’s parent"
18642msgid "great-grandparent"
18643msgstr "증조부모/진증조부모"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:869
18646msgctxt "mother’s father’s parent"
18647msgid "great-grandparent"
18648msgstr "외증조부모"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:887
18651msgctxt "mother’s mother’s parent"
18652msgid "great-grandparent"
18653msgstr "외외증조부모"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:899
18656msgctxt "mother’s parent’s parent"
18657msgid "great-grandparent"
18658msgstr "외증조부모/외외증조부모"
18659
18660#: app/Services/RelationshipService.php:921
18661msgctxt "parent’s father’s parent"
18662msgid "great-grandparent"
18663msgstr "증조부모/외증조부모"
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:933
18666msgctxt "parent’s mother’s parent"
18667msgid "great-grandparent"
18668msgstr "진외증조부모/외외증조부모"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:945
18671msgctxt "parent’s parent’s parent"
18672msgid "great-grandparent"
18673msgstr "증조부모/진외증조부모/외증조부모/외외증조부모"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:729
18676msgctxt "child’s child’s son"
18677msgid "great-grandson"
18678msgstr "증손자/진외증손자/외증손자/외외증손자"
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:737
18681msgctxt "child’s daughter’s son"
18682msgid "great-grandson"
18683msgstr "진외증손자/외외증손자"
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:743
18686msgctxt "child’s son’s son"
18687msgid "great-grandson"
18688msgstr "증손자/외증손자"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:751
18691msgctxt "daughter’s child’s son"
18692msgid "great-grandson"
18693msgstr "외증손자/외외증손자"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:759
18696msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18697msgid "great-grandson"
18698msgstr "외외증손자"
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:771
18701msgctxt "daughter’s son’s son"
18702msgid "great-grandson"
18703msgstr "외증손자"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18706msgctxt "son’s child’s son"
18707msgid "great-grandson"
18708msgstr "증손자/진외증손자"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18711msgctxt "son’s daughter’s son"
18712msgid "great-grandson"
18713msgstr "진외증손자(진외曾孫子)"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18716msgctxt "son’s son’s son"
18717msgid "great-grandson"
18718msgstr "증손자(曾孫子)"
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18721msgid "great-great-aunt"
18722msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)"
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18725msgid "great-great-aunt/uncle"
18726msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)/증종조부(曾從祖父)/진외증종조부((陳外曾從祖父)/외외증종조부(外外曾從祖父)"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18729msgid "great-great-grandchild"
18730msgstr "현손(玄孫)"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18733msgid "great-great-granddaughter"
18734msgstr "현손녀(玄孫女)"
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18737msgid "great-great-grandfather"
18738msgstr "고조부(高祖父)"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18741msgid "great-great-grandmother"
18742msgstr "고조모(高祖母)"
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18745msgid "great-great-grandparent"
18746msgstr "고조부모(高祖父母)"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18749msgid "great-great-grandson"
18750msgstr "현손자(玄孫子)"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18753msgid "great-great-great-aunt"
18754msgstr "고대고모(高大姑母),진증외고존이모(陳曾外高尊姨母)/외증외고존고모(外曾外高尊姑母)/외외증외고존이모(外外曾尊高姨母)"
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18757msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18758msgstr "고대고모(高大姑母)/종고조부(從高祖父)"
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18761msgid "great-great-great-grandchild"
18762msgstr "내손(來孫)"
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18765msgid "great-great-great-granddaughter"
18766msgstr "내손녀(來孫女)"
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18769msgid "great-great-great-grandfather"
18770msgstr "현조부(玄祖父)"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18773msgid "great-great-great-grandmother"
18774msgstr "현조모(玄祖母)"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18777msgid "great-great-great-grandparent"
18778msgstr "현조(玄祖)"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18781msgid "great-great-great-grandson"
18782msgstr "내손자(來孫子)"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18785msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18786msgid "great-great-great-nephew"
18787msgstr "삼종손자"
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18790msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18791msgid "great-great-great-nephew"
18792msgstr "내삼종손자"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18795msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18796msgid "great-great-great-nephew"
18797msgstr "내삼종손자"
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18800msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18801msgid "great-great-great-nephew/niece"
18802msgstr "삼종손"
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18805msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18806msgid "great-great-great-nephew/niece"
18807msgstr "내삼종손"
18808
18809#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18810msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18811msgid "great-great-great-nephew/niece"
18812msgstr "내삼종손"
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18815msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18816msgid "great-great-great-niece"
18817msgstr "삼종손녀"
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18820msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18821msgid "great-great-great-niece"
18822msgstr "내삼종손녀"
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18825msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18826msgid "great-great-great-niece"
18827msgstr "내삼종손녀"
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18830msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18831msgid "great-great-great-uncle"
18832msgstr "종고조부"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18835msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18836msgid "great-great-great-uncle"
18837msgstr "진외종고조부"
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18840msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18841msgid "great-great-great-uncle"
18842msgstr "종조부/진외종조부"
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18845msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18846msgid "great-great-nephew"
18847msgstr "재종손자"
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18850msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18851msgid "great-great-nephew"
18852msgstr "내재종손자"
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18855msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18856msgid "great-great-nephew"
18857msgstr "내재종손자"
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18860msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18861msgid "great-great-nephew/niece"
18862msgstr "내종손"
18863
18864#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18865msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18866msgid "great-great-nephew/niece"
18867msgstr "내재종손"
18868
18869#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18870msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18871msgid "great-great-nephew/niece"
18872msgstr "내재종손"
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18875msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18876msgid "great-great-niece"
18877msgstr "재종손녀"
18878
18879#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18880msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18881msgid "great-great-niece"
18882msgstr "내재종손녀"
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18885msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18886msgid "great-great-niece"
18887msgstr "내재종손"
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18890msgctxt "great-grandfather’s brother"
18891msgid "great-great-uncle"
18892msgstr "종중조부"
18893
18894#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18895msgctxt "great-grandmother’s brother"
18896msgid "great-great-uncle"
18897msgstr "진외종조부"
18898
18899#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18900msgctxt "great-grandparent’s brother"
18901msgid "great-great-uncle"
18902msgstr "종증조부"
18903
18904#: app/Services/RelationshipService.php:674
18905msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18906msgid "great-nephew"
18907msgstr "종손자(從孫子)"
18908
18909#: app/Services/RelationshipService.php:694
18910msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18911msgid "great-nephew"
18912msgstr "종손자(從孫子)"
18913
18914#: app/Services/RelationshipService.php:712
18915msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18916msgid "great-nephew"
18917msgstr "종손자(從孫子)"
18918
18919#: app/Services/RelationshipService.php:994
18920msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18921msgid "great-nephew"
18922msgstr "이손자(離孫子)"
18923
18924#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18925msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18926msgid "great-nephew"
18927msgstr "이손자(離孫子)"
18928
18929#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18930msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18931msgid "great-nephew"
18932msgstr "이손자(離孫子)"
18933
18934#: app/Services/RelationshipService.php:677
18935msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18936msgid "great-nephew"
18937msgstr "종손자(從孫子)"
18938
18939#: app/Services/RelationshipService.php:697
18940msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18941msgid "great-nephew"
18942msgstr "종손자(從孫子)"
18943
18944#: app/Services/RelationshipService.php:715
18945msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18946msgid "great-nephew"
18947msgstr "종손자(從孫子)"
18948
18949#: app/Services/RelationshipService.php:997
18950msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18951msgid "great-nephew"
18952msgstr "이손자(離孫子)"
18953
18954#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18955msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18956msgid "great-nephew"
18957msgstr "이손자(離孫子)"
18958
18959#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18960msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18961msgid "great-nephew"
18962msgstr "이손자(離孫子)"
18963
18964#: app/Services/RelationshipService.php:963
18965msgctxt "sibling’s child’s son"
18966msgid "great-nephew"
18967msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"
18968
18969#: app/Services/RelationshipService.php:971
18970msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18971msgid "great-nephew"
18972msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"
18973
18974#: app/Services/RelationshipService.php:977
18975msgctxt "sibling’s son’s son"
18976msgid "great-nephew"
18977msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"
18978
18979#: app/Services/RelationshipService.php:662
18980msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18981msgid "great-nephew/niece"
18982msgstr "종손(從孫)"
18983
18984#: app/Services/RelationshipService.php:680
18985msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18986msgid "great-nephew/niece"
18987msgstr "종손(從孫)"
18988
18989#: app/Services/RelationshipService.php:700
18990msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18991msgid "great-nephew/niece"
18992msgstr "종손(從孫)"
18993
18994#: app/Services/RelationshipService.php:982
18995msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18996msgid "great-nephew/niece"
18997msgstr "이손(離孫)"
18998
18999#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19000msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19001msgid "great-nephew/niece"
19002msgstr "이손(離孫)"
19003
19004#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19005msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19006msgid "great-nephew/niece"
19007msgstr "이손(離孫)"
19008
19009#: app/Services/RelationshipService.php:665
19010msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19011msgid "great-nephew/niece"
19012msgstr "종손(從孫)"
19013
19014#: app/Services/RelationshipService.php:683
19015msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19016msgid "great-nephew/niece"
19017msgstr "종손(從孫)"
19018
19019#: app/Services/RelationshipService.php:703
19020msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19021msgid "great-nephew/niece"
19022msgstr "종손(從孫)"
19023
19024#: app/Services/RelationshipService.php:985
19025msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19026msgid "great-nephew/niece"
19027msgstr "이손(離孫)"
19028
19029#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19030msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19031msgid "great-nephew/niece"
19032msgstr "이손(離孫)"
19033
19034#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19035msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19036msgid "great-nephew/niece"
19037msgstr "이손(離孫)"
19038
19039#: app/Services/RelationshipService.php:959
19040msgctxt "sibling’s child’s child"
19041msgid "great-nephew/niece"
19042msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"
19043
19044#: app/Services/RelationshipService.php:965
19045msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19046msgid "great-nephew/niece"
19047msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"
19048
19049#: app/Services/RelationshipService.php:973
19050msgctxt "sibling’s son’s child"
19051msgid "great-nephew/niece"
19052msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"
19053
19054#: app/Services/RelationshipService.php:668
19055msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19056msgid "great-niece"
19057msgstr "종손녀(從孫女)"
19058
19059#: app/Services/RelationshipService.php:686
19060msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19061msgid "great-niece"
19062msgstr "종손녀(從孫女)"
19063
19064#: app/Services/RelationshipService.php:706
19065msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19066msgid "great-niece"
19067msgstr "종손녀(從孫女)"
19068
19069#: app/Services/RelationshipService.php:988
19070msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19071msgid "great-niece"
19072msgstr "이손녀(離孫女)"
19073
19074#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19075msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19076msgid "great-niece"
19077msgstr "이손녀(離孫女)"
19078
19079#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19080msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19081msgid "great-niece"
19082msgstr "이손녀(離孫女)"
19083
19084#: app/Services/RelationshipService.php:671
19085msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19086msgid "great-niece"
19087msgstr "종손녀(從孫女)"
19088
19089#: app/Services/RelationshipService.php:689
19090msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19091msgid "great-niece"
19092msgstr "종손녀(從孫女)"
19093
19094#: app/Services/RelationshipService.php:709
19095msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19096msgid "great-niece"
19097msgstr "종손녀(從孫女)"
19098
19099#: app/Services/RelationshipService.php:991
19100msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19101msgid "great-niece"
19102msgstr "이손녀(離孫女)"
19103
19104#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19105msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19106msgid "great-niece"
19107msgstr "이손녀(離孫女)"
19108
19109#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19110msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19111msgid "great-niece"
19112msgstr "이손녀(離孫女)"
19113
19114#: app/Services/RelationshipService.php:961
19115msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19116msgid "great-niece"
19117msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"
19118
19119#: app/Services/RelationshipService.php:967
19120msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19121msgid "great-niece"
19122msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"
19123
19124#: app/Services/RelationshipService.php:975
19125msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19126msgid "great-niece"
19127msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"
19128
19129#: app/Services/RelationshipService.php:783
19130msgctxt "father’s father’s brother"
19131msgid "great-uncle"
19132msgstr "종조부(從祖父)"
19133
19134#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19135msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19136msgid "great-uncle"
19137msgstr "대고모부(大姑母夫)"
19138
19139#: app/Services/RelationshipService.php:795
19140msgctxt "father’s mother’s brother"
19141msgid "great-uncle"
19142msgstr "진외종조부"
19143
19144#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19145msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19146msgid "great-uncle"
19147msgstr "진외존이모부"
19148
19149#: app/Services/RelationshipService.php:807
19150msgctxt "father’s parent’s brother"
19151msgid "great-uncle"
19152msgstr "종조부/진외종조부"
19153
19154#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19155msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19156msgid "great-uncle"
19157msgstr "대고모부/진외존이모부"
19158
19159#: app/Services/RelationshipService.php:863
19160msgctxt "mother’s father’s brother"
19161msgid "great-uncle"
19162msgstr "외종조부"
19163
19164#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19165msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19166msgid "great-uncle"
19167msgstr "외존고모부"
19168
19169#: app/Services/RelationshipService.php:881
19170msgctxt "mother’s mother’s brother"
19171msgid "great-uncle"
19172msgstr "외외종조부"
19173
19174#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19175msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19176msgid "great-uncle"
19177msgstr "외외존이모부"
19178
19179#: app/Services/RelationshipService.php:893
19180msgctxt "mother’s parent’s brother"
19181msgid "great-uncle"
19182msgstr "외종조부/외외종조부"
19183
19184#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19185msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19186msgid "great-uncle"
19187msgstr "외존고모부/외외존이모부"
19188
19189#: app/Services/RelationshipService.php:915
19190msgctxt "parent’s father’s brother"
19191msgid "great-uncle"
19192msgstr "종조부/외종조부"
19193
19194#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19195msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19196msgid "great-uncle"
19197msgstr "대고모부/외존고모부"
19198
19199#: app/Services/RelationshipService.php:927
19200msgctxt "parent’s mother’s brother"
19201msgid "great-uncle"
19202msgstr "진외종조부/외외종조부"
19203
19204#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19205msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19206msgid "great-uncle"
19207msgstr "진외존이모부/외외존이모부"
19208
19209#: app/Services/RelationshipService.php:939
19210msgctxt "parent’s parent’s brother"
19211msgid "great-uncle"
19212msgstr "종조부/진외종조부/외종조부/외외종조부"
19213
19214#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19215msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19216msgid "great-uncle"
19217msgstr "대고모부/진외존이모부/외존고모부/외외존이모부"
19218
19219#. I18N: layout option for the fan chart
19220#: app/Module/FanChartModule.php:517
19221msgid "half circle"
19222msgstr "half circle"
19223
19224#: app/Services/RelationshipService.php:541
19225msgctxt "father’s son"
19226msgid "half-brother"
19227msgstr "이복형제"
19228
19229#: app/Services/RelationshipService.php:579
19230msgctxt "mother’s son"
19231msgid "half-brother"
19232msgstr "이부형제"
19233
19234#: app/Services/RelationshipService.php:597
19235msgctxt "parent’s son"
19236msgid "half-brother"
19237msgstr "이복형제/이부형제"
19238
19239#: app/Services/RelationshipService.php:527
19240msgctxt "father’s child"
19241msgid "half-sibling"
19242msgstr "이부형제자매"
19243
19244#: app/Services/RelationshipService.php:563
19245msgctxt "mother’s child"
19246msgid "half-sibling"
19247msgstr "이부형제자매"
19248
19249#: app/Services/RelationshipService.php:583
19250msgctxt "parent’s child"
19251msgid "half-sibling"
19252msgstr "이복/이부 형제자매"
19253
19254#: app/Services/RelationshipService.php:529
19255msgctxt "father’s daughter"
19256msgid "half-sister"
19257msgstr "이복자매"
19258
19259#: app/Services/RelationshipService.php:565
19260msgctxt "mother’s daughter"
19261msgid "half-sister"
19262msgstr "이부자매"
19263
19264#: app/Services/RelationshipService.php:585
19265msgctxt "parent’s daughter"
19266msgid "half-sister"
19267msgstr "이복/이부 자매"
19268
19269#. I18N: reflexive pronoun
19270#: app/Services/RelationshipService.php:244
19271msgid "herself"
19272msgstr "그녀 자신"
19273
19274#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19275#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19276#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19277#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19278#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19279#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19280#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19281#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19282#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19283#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19284#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19285#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19286#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19287#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19288#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19289#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19290#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19291#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19292#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19293#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19294#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19295#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19296#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19297#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19298#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19306#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19307#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19308#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19309#: resources/views/login-page.phtml:47
19310#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19311#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19312#: resources/views/register-page.phtml:76
19313#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19314#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19315#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19316#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19317msgid "hide"
19318msgstr "숨김"
19319
19320#. I18N: reflexive pronoun
19321#: app/Services/RelationshipService.php:241
19322msgid "himself"
19323msgstr "그 자신"
19324
19325#. I18N: Type of demographic data
19326#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19327msgid "household"
19328msgstr "일가"
19329
19330#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19331msgid "husband"
19332msgstr "남편"
19333
19334#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19335#: app/Elements/NameType.php:81
19336msgid "immigration name"
19337msgstr "이민 온 이름"
19338
19339#. I18N: A button label.
19340#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19341msgid "import file"
19342msgstr "파일 가져오기"
19343
19344#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19345msgid "infant"
19346msgstr "유아"
19347
19348#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19349msgid "inline note"
19350msgstr "인라인 노트"
19351
19352#. I18N: Gedcom INT dates
19353#: app/Date.php:197
19354#, php-format
19355msgid "interpreted %s (%s)"
19356msgstr "설명 %s(%s)"
19357
19358#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19359#: resources/views/search-trees.phtml:54
19360msgid "invert selection"
19361msgstr "반전 선택"
19362
19363#. I18N: a month in the French republican calendar
19364#: app/Date/FrenchDate.php:173
19365msgctxt "GENITIVE"
19366msgid "jours complementaires"
19367msgstr "jours complementaires"
19368
19369#. I18N: a month in the French republican calendar
19370#: app/Date/FrenchDate.php:267
19371msgctxt "INSTRUMENTAL"
19372msgid "jours complementaires"
19373msgstr "jours complementaires"
19374
19375#. I18N: a month in the French republican calendar
19376#: app/Date/FrenchDate.php:220
19377msgctxt "LOCATIVE"
19378msgid "jours complementaires"
19379msgstr "jours complementaires"
19380
19381#. I18N: a month in the French republican calendar
19382#: app/Date/FrenchDate.php:126
19383msgctxt "NOMINATIVE"
19384msgid "jours complementaires"
19385msgstr "jours complementaires"
19386
19387#. I18N: A button label, last page
19388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19389#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19390#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19391#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19392msgid "last"
19393msgstr "마지막"
19394
19395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19396msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19397msgid "last"
19398msgstr "마지막"
19399
19400#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19401#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19402msgid "left"
19403msgstr "왼쪽"
19404
19405#. I18N: Layout option for lists of names
19406#. I18N: An option in a list-box
19407#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19408#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19409#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19410#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19411#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19412msgid "list"
19413msgstr "목록"
19414
19415#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19416#, php-format
19417msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19418msgstr "업데이트된 위치: %s, 추가된 위치: %s"
19419
19420#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19421#: app/Elements/NameType.php:83
19422msgid "maiden name"
19423msgstr "결혼 전의 성"
19424
19425#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19426msgid "managers"
19427msgstr "관리자"
19428
19429#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19430#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19431msgid "markdown"
19432msgstr "마크다운"
19433
19434#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19435msgctxt "FEMALE"
19436msgid "married"
19437msgstr "기혼"
19438
19439#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19440msgctxt "MALE"
19441msgid "married"
19442msgstr "기혼"
19443
19444#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19445#: app/Elements/NameType.php:85
19446msgid "married name"
19447msgstr "결혼한 이름"
19448
19449#: app/Services/RelationshipService.php:567
19450msgctxt "mother’s father"
19451msgid "maternal grandfather"
19452msgstr "외조부"
19453
19454#: app/Services/RelationshipService.php:571
19455msgctxt "mother’s mother"
19456msgid "maternal grandmother"
19457msgstr "외조모"
19458
19459#: app/Services/RelationshipService.php:573
19460msgctxt "mother’s parent"
19461msgid "maternal grandparent"
19462msgstr "외조부모"
19463
19464#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19465#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19466msgid "matrilineal"
19467msgstr "모계"
19468
19469#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19470#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19471#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19472#, php-format
19473msgid "maximum %s day"
19474msgid_plural "maximum %s days"
19475msgstr[0] "최대 %s일"
19476
19477#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19478#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19479#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19480#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19481#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19482msgid "members"
19483msgstr "회원"
19484
19485#. I18N: Name of a theme.
19486#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19487msgid "minimal"
19488msgstr "minimal"
19489
19490#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19491msgid "mother"
19492msgstr "어머니"
19493
19494#: app/Services/RelationshipService.php:553
19495msgctxt "husband’s mother"
19496msgid "mother-in-law"
19497msgstr "시어머니-시모(媤母)"
19498
19499#: app/Services/RelationshipService.php:633
19500msgctxt "spouse’s mother"
19501msgid "mother-in-law"
19502msgstr "시모(媤母)/丈母(장모)"
19503
19504#: app/Services/RelationshipService.php:651
19505msgctxt "wife’s mother"
19506msgid "mother-in-law"
19507msgstr "장모(丈母)"
19508
19509#: app/Services/RelationshipService.php:639
19510msgctxt "spouse’s parent"
19511msgid "mother/father-in-law"
19512msgstr "시부모( 媤父母)/장인(丈人)/장모(丈母)"
19513
19514#: app/Services/RelationshipService.php:501
19515msgctxt "brother’s son"
19516msgid "nephew"
19517msgstr "조카-질(姪)"
19518
19519#: app/Services/RelationshipService.php:853
19520msgctxt "husband’s brother’s son"
19521msgid "nephew"
19522msgstr "시조카- 시질(媤姪)"
19523
19524#: app/Services/RelationshipService.php:849
19525msgctxt "husband’s sibling’s son"
19526msgid "nephew"
19527msgstr "시조카-질/생질"
19528
19529#: app/Services/RelationshipService.php:851
19530msgctxt "husband’s sister’s son"
19531msgid "nephew"
19532msgstr "시조카-시생질"
19533
19534#: app/Services/RelationshipService.php:605
19535msgctxt "sibling’s son"
19536msgid "nephew"
19537msgstr "조카-질/생질"
19538
19539#: app/Services/RelationshipService.php:615
19540msgctxt "sister’s son"
19541msgid "nephew"
19542msgstr "조카-생질(甥姪)"
19543
19544#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19545msgctxt "wife’s brother’s son"
19546msgid "nephew"
19547msgstr "처조카-처질(妻姪)"
19548
19549#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19550msgctxt "wife’s sibling’s son"
19551msgid "nephew"
19552msgstr "처조카-처질(妻姪)/생질(妻甥姪)"
19553
19554#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19555msgctxt "wife’s sister’s son"
19556msgid "nephew"
19557msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)"
19558
19559#: app/Services/RelationshipService.php:691
19560msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19561msgid "nephew-in-law"
19562msgstr "조카사위-질서(姪壻)"
19563
19564#: app/Services/RelationshipService.php:969
19565msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19566msgid "nephew-in-law"
19567msgstr "조카사위-질서(姪婿),생질서(甥姪婿)"
19568
19569#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19570msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19571msgid "nephew-in-law"
19572msgstr "조카사위-생질서(甥姪婿)"
19573
19574#: app/Services/RelationshipService.php:497
19575msgctxt "brother’s child"
19576msgid "nephew/niece"
19577msgstr "질(姪)/질녀(姪女)"
19578
19579#: app/Services/RelationshipService.php:841
19580msgctxt "husband’s brother’s child"
19581msgid "nephew/niece"
19582msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)"
19583
19584#: app/Services/RelationshipService.php:837
19585msgctxt "husband’s sibling’s child"
19586msgid "nephew/niece"
19587msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)/시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)"
19588
19589#: app/Services/RelationshipService.php:839
19590msgctxt "husband’s sister’s child"
19591msgid "nephew/niece"
19592msgstr "시조카-시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)"
19593
19594#: app/Services/RelationshipService.php:601
19595msgctxt "sibling’s child"
19596msgid "nephew/niece"
19597msgstr "질(姪)/질녀(姪女)/생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)"
19598
19599#: app/Services/RelationshipService.php:609
19600msgctxt "sister’s child"
19601msgid "nephew/niece"
19602msgstr "생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)"
19603
19604#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19605msgctxt "wife’s brother’s child"
19606msgid "nephew/niece"
19607msgstr "처조카-처질(妻姪)/질녀(妻姪女)"
19608
19609#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19610msgctxt "wife’s sibling’s child"
19611msgid "nephew/niece"
19612msgstr "처조카-처질(妻姪)/처질녀(妻姪女)/처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"
19613
19614#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19615msgctxt "wife’s sister’s child"
19616msgid "nephew/niece"
19617msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"
19618
19619#. I18N: A button label, next page
19620#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19621#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19622#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19623#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19624#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19625#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19626#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19627#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19628#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19629#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19630#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19631#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19632#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19633msgid "next"
19634msgstr "다음"
19635
19636#: app/Services/RelationshipService.php:499
19637msgctxt "brother’s daughter"
19638msgid "niece"
19639msgstr "질녀(姪女)"
19640
19641#: app/Services/RelationshipService.php:847
19642msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19643msgid "niece"
19644msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)"
19645
19646#: app/Services/RelationshipService.php:843
19647msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19648msgid "niece"
19649msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)/시생질녀(媤甥姪女)"
19650
19651#: app/Services/RelationshipService.php:845
19652msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19653msgid "niece"
19654msgstr "시조카-시생질녀(媤甥姪女)"
19655
19656#: app/Services/RelationshipService.php:603
19657msgctxt "sibling’s daughter"
19658msgid "niece"
19659msgstr "질녀(姪女)/생질녀(甥姪女)"
19660
19661#: app/Services/RelationshipService.php:611
19662msgctxt "sister’s daughter"
19663msgid "niece"
19664msgstr "조카-생질녀(甥姪女)"
19665
19666#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19667msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19668msgid "niece"
19669msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)"
19670
19671#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19672msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19673msgid "niece"
19674msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)/처생질녀(妻甥姪女)"
19675
19676#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19677msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19678msgid "niece"
19679msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"
19680
19681#: app/Services/RelationshipService.php:717
19682msgctxt "brother’s son’s wife"
19683msgid "niece-in-law"
19684msgstr "조카며느리-질부(姪婦)"
19685
19686#: app/Services/RelationshipService.php:979
19687msgctxt "sibling’s son’s wife"
19688msgid "niece-in-law"
19689msgstr "조카며느리-질부(姪婦)/생질부(甥姪婦)"
19690
19691#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19692msgctxt "sisters’s son’s wife"
19693msgid "niece-in-law"
19694msgstr "조카사위-질서(姪壻)"
19695
19696#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19697msgid "ninth cousin"
19698msgstr "구종형제"
19699
19700#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19701msgctxt "FEMALE"
19702msgid "ninth cousin"
19703msgstr "구종자매"
19704
19705#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19706#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19707msgctxt "MALE"
19708msgid "ninth cousin"
19709msgstr "구종형제"
19710
19711#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19712#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19713#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19714#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19715#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19716#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19717#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19718#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19725#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19726#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19727#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19728#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19729#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19730#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19731#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19732#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19733#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19734#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19735#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19736#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19737#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19738#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19739#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19740#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19741#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19742#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19744#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19745msgid "no"
19746msgstr "아니오"
19747
19748#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19749#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477
19750#: app/Services/EmailService.php:207
19751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19752msgid "none"
19753msgstr "없음"
19754
19755#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19756msgctxt "Surname tradition"
19757msgid "none"
19758msgstr "없음"
19759
19760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19761msgid "numbers"
19762msgstr "수"
19763
19764#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19767#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19768#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19769#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19771#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19774#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19775#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19777msgid "of"
19778msgstr "의"
19779
19780#: app/Services/RelationshipService.php:353
19781msgid "parent"
19782msgstr "부모님"
19783
19784#: app/Services/RelationshipService.php:423
19785msgid "partner"
19786msgstr "파트너"
19787
19788#: app/Services/RelationshipService.php:400
19789msgctxt "FEMALE"
19790msgid "partner"
19791msgstr "파트너"
19792
19793#: app/Services/RelationshipService.php:376
19794msgctxt "MALE"
19795msgid "partner"
19796msgstr "파트너"
19797
19798#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19799msgctxt "Surname tradition"
19800msgid "paternal"
19801msgstr "부계"
19802
19803#: app/Services/RelationshipService.php:531
19804msgctxt "father’s father"
19805msgid "paternal grandfather"
19806msgstr "조부"
19807
19808#: app/Services/RelationshipService.php:533
19809msgctxt "father’s mother"
19810msgid "paternal grandmother"
19811msgstr "조모"
19812
19813#: app/Services/RelationshipService.php:535
19814msgctxt "father’s parent"
19815msgid "paternal grandparent"
19816msgstr "조부모"
19817
19818#. I18N: A system where children take their father’s surname
19819#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19820msgid "patrilineal"
19821msgstr "부계"
19822
19823#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19824#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19825msgid "pending"
19826msgstr "보류 중"
19827
19828#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19829msgid "percentage"
19830msgstr "백분율"
19831
19832#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19833#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19834msgid "plain text"
19835msgstr ""
19836
19837#. I18N: Type of location hierarchy
19838#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19839msgid "political"
19840msgstr "행정적인"
19841
19842#. I18N: A button label, previous page
19843#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19844#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19845#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19846#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19847#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19848#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19849#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19850#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19851#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19852#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19853#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19854msgid "previous"
19855msgstr "이전"
19856
19857#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19858#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19859msgid "primary evidence"
19860msgstr "1차 증거"
19861
19862#. I18N: Status of child-parent link
19863#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19864msgid "proven"
19865msgstr "입증된"
19866
19867#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19868#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19869msgid "questionable evidence"
19870msgstr "의심스러운 증거"
19871
19872#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19873#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19874msgid "records"
19875msgstr "레코드"
19876
19877#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19878#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19879#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19880#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19881#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19882msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19883msgid "reject"
19884msgstr "거부"
19885
19886#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19887#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19888#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19889#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19890#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19891msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19892msgid "reject"
19893msgstr "거부"
19894
19895#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19896#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19897msgid "rejected"
19898msgstr "거부"
19899
19900#. I18N: Type of location hierarchy
19901#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19902msgid "religious"
19903msgstr "종교적인"
19904
19905#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19906#: app/Elements/NameType.php:87
19907msgid "religious name"
19908msgstr "종교적 이름"
19909
19910#. I18N: A button label.
19911#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19912msgid "replace"
19913msgstr "교체"
19914
19915#. I18N: A button label.
19916#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19917#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19918#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19919#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19920#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19921msgid "reset"
19922msgstr "재설정"
19923
19924#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19925#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19926msgid "right"
19927msgstr "오른쪽"
19928
19929#. I18N: A button label.
19930#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19931#: resources/views/admin/components.phtml:166
19932#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
19933#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19934#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19935#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19936#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19937#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19938#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
19939#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19941#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19942#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19943#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
19944#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19945#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
19946#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19947#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
19948#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19949#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19950#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19951#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
19952#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
19953#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
19954#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
19955#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19956#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
19957#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19958#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19959#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19960#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19961#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
19962#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19963#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
19964#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19965#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
19966#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
19967#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19968#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19969#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19970#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19971#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19972#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19973#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
19974#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19975#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19976#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19977msgid "save"
19978msgstr "저장"
19979
19980#. I18N: A button label.
19981#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19982#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19983#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
19984#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19985#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19986#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19987msgid "search"
19988msgstr "검색"
19989
19990#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19991#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19992#, php-format
19993msgid "second %s"
19994msgstr "당숙 %s"
19995
19996#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19997#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19998#, php-format
19999msgctxt "FEMALE"
20000msgid "second %s"
20001msgstr "당숙 %s"
20002
20003#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20004#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20005#, php-format
20006msgctxt "MALE"
20007msgid "second %s"
20008msgstr "당숙 %s"
20009
20010#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20011msgid "second cousin"
20012msgstr "재종형제"
20013
20014#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20015msgctxt "FEMALE"
20016msgid "second cousin"
20017msgstr "재종자매"
20018
20019#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20020#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20021msgctxt "MALE"
20022msgid "second cousin"
20023msgstr "재종형제"
20024
20025#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20026msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20027msgid "second cousin"
20028msgstr "재종형제자매/내재종형제자매"
20029
20030#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20031msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20032msgid "second cousin"
20033msgstr "재종자매/내재종형제자매"
20034
20035#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20036msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20037msgid "second cousin"
20038msgstr "재종형제/내재종형제"
20039
20040#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20041msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20042msgid "second cousin"
20043msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매"
20044
20045#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20046msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20047msgid "second cousin"
20048msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매"
20049
20050#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20051msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20052msgid "second cousin"
20053msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제"
20054
20055#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20056msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20057msgid "second cousin"
20058msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매"
20059
20060#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20061msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20062msgid "second cousin"
20063msgstr "내재종자매/내내재종자매"
20064
20065#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20066msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20067msgid "second cousin"
20068msgstr "내재종형제/내내재종형제"
20069
20070#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20071msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20072msgid "second cousin"
20073msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매"
20074
20075#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20076msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20077msgid "second cousin"
20078msgstr "진외종자매/진외내종자매"
20079
20080#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20081msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20082msgid "second cousin"
20083msgstr "진외종형제/진외내종형제"
20084
20085#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20086msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20087msgid "second cousin"
20088msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
20089
20090#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20091msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20092msgid "second cousin"
20093msgstr "진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매"
20094
20095#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20096msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20097msgid "second cousin"
20098msgstr "진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제"
20099
20100#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20101msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20102msgid "second cousin"
20103msgstr "진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
20104
20105#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20106msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20107msgid "second cousin"
20108msgstr "진외이종자매/진외이내종자매"
20109
20110#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20111msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20112msgid "second cousin"
20113msgstr "진외이종형제/진외이내종형제"
20114
20115#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20116msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20117msgid "second cousin"
20118msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매"
20119
20120#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20121msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20122msgid "second cousin"
20123msgstr "재종자매/내재종자매/진외종자매/진외내종자매"
20124
20125#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20126msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20127msgid "second cousin"
20128msgstr "재종형제/내재종형제/진외종형제/진외내종형제"
20129
20130#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20131msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20132msgid "second cousin"
20133msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
20134
20135#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20136msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20137msgid "second cousin"
20138msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매/진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매"
20139
20140#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20141msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20142msgid "second cousin"
20143msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제/진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제"
20144
20145#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20146msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20147msgid "second cousin"
20148msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
20149
20150#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20151msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20152msgid "second cousin"
20153msgstr "내재종자매/내내재종자매/진외이종자매/진외이내종자매"
20154
20155#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20156msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20157msgid "second cousin"
20158msgstr "내재종형제/내내재종형제/진외이종형제/진외이내종형제"
20159
20160#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20161#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20162msgid "secondary evidence"
20163msgstr "2번째 증거"
20164
20165#. I18N: select all (of a list of options)
20166#: resources/views/search-trees.phtml:47
20167msgid "select all"
20168msgstr "모두선택"
20169
20170#. I18N: select none (of a list of options)
20171#: resources/views/search-trees.phtml:50
20172msgid "select none"
20173msgstr "선택하지 않음"
20174
20175#: app/Services/RelationshipService.php:346
20176msgid "self"
20177msgstr "본인"
20178
20179#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20180msgid "seventh cousin"
20181msgstr "칠종형제"
20182
20183#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20184msgctxt "FEMALE"
20185msgid "seventh cousin"
20186msgstr "칠종자매"
20187
20188#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20189#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20190msgctxt "MALE"
20191msgid "seventh cousin"
20192msgstr "칠종형제"
20193
20194#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20195msgid "shared note"
20196msgstr "공유 노트"
20197
20198#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20199#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20200#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20201#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20209#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20210#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20211#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20212#: resources/views/login-page.phtml:47
20213#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20214#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20215#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20216#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20217#: resources/views/register-page.phtml:76
20218#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20219#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20220#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20221#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20222msgid "show"
20223msgstr "표시"
20224
20225#. I18N: An option in a list-box
20226#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20227msgid "show changes made in webtrees"
20228msgstr "웹트리의 변경 사항 표시"
20229
20230#. I18N: An option in a list-box
20231#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20232msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20233msgstr "계보 데이터에 기록된 변경 사항 표시"
20234
20235#. I18N: button label
20236#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20237#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20238#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20239#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20240#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20241#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20242msgid "show more"
20243msgstr "자세히 보기"
20244
20245#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20246msgid "show the chart"
20247msgstr "차트 표시"
20248
20249#: app/Services/RelationshipService.php:493
20250msgid "sibling"
20251msgstr "형제자매"
20252
20253#. I18N: A button label.
20254#: resources/views/login-page.phtml:57
20255#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20256msgid "sign in"
20257msgstr "로그인"
20258
20259#. I18N: A button label.
20260#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20261msgid "sign out"
20262msgstr "로그아웃"
20263
20264#: app/Services/RelationshipService.php:472
20265msgid "sister"
20266msgstr "자매"
20267
20268#: app/Services/RelationshipService.php:503
20269msgctxt "brother’s wife"
20270msgid "sister-in-law"
20271msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)"
20272
20273#: app/Services/RelationshipService.php:723
20274msgctxt "brother’s wife’s sister"
20275msgid "sister-in-law"
20276msgstr "사돈(査頓) 처녀"
20277
20278#: app/Services/RelationshipService.php:833
20279msgctxt "husband’s brother’s wife"
20280msgid "sister-in-law"
20281msgstr "동서"
20282
20283#: app/Services/RelationshipService.php:557
20284msgctxt "husband’s sister"
20285msgid "sister-in-law"
20286msgstr "시누이"
20287
20288#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20289msgctxt "sister’s husband’s sister"
20290msgid "sister-in-law"
20291msgstr "사돈(査頓) 처녀"
20292
20293#: app/Services/RelationshipService.php:635
20294msgctxt "spouse’s sister"
20295msgid "sister-in-law"
20296msgstr "시누이/처형/처제"
20297
20298#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20299msgctxt "wife’s brother’s wife"
20300msgid "sister-in-law"
20301msgstr "처남댁"
20302
20303#: app/Services/RelationshipService.php:655
20304msgctxt "wife’s sister"
20305msgid "sister-in-law"
20306msgstr "처형/처제"
20307
20308#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20309msgid "sixth cousin"
20310msgstr "육종형제"
20311
20312#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20313msgctxt "FEMALE"
20314msgid "sixth cousin"
20315msgstr "육종자매"
20316
20317#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20318#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20319msgctxt "MALE"
20320msgid "sixth cousin"
20321msgstr "육종형제"
20322
20323#: app/Services/RelationshipService.php:426
20324msgid "son"
20325msgstr "아들"
20326
20327#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20328msgid "son of"
20329msgstr "아들의"
20330
20331#: app/Services/RelationshipService.php:509
20332msgctxt "child’s husband"
20333msgid "son-in-law"
20334msgstr "사위-여서(女壻)"
20335
20336#: app/Services/RelationshipService.php:521
20337msgctxt "daughter’s husband"
20338msgid "son-in-law"
20339msgstr "사위-여서(女壻)"
20340
20341#: app/Services/RelationshipService.php:761
20342msgctxt "daughter’s husband’s father"
20343msgid "son-in-law’s father"
20344msgstr "바깥 사돈(査頓)"
20345
20346#: app/Services/RelationshipService.php:763
20347msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20348msgid "son-in-law’s mother"
20349msgstr "안 사돈(査頓)"
20350
20351#: app/Services/RelationshipService.php:765
20352msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20353msgid "son-in-law’s parent"
20354msgstr "사돈(査頓)"
20355
20356#: app/Services/RelationshipService.php:513
20357msgctxt "child’s spouse"
20358msgid "son/daughter-in-law"
20359msgstr "사돈(査頓)"
20360
20361#. I18N: An option in a list-box
20362#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20363#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20364msgid "sort by date"
20365msgstr "날짜순으로 정렬"
20366
20367#. I18N: A button label.
20368#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20369#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20370#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20371#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20372#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20374#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20375#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20376msgid "sort by date of birth"
20377msgstr "출생일순으로 정렬"
20378
20379#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20380#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20381#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20382#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20383msgid "sort by date of death"
20384msgstr "사망일 순으로 정렬"
20385
20386#. I18N: A button label.
20387#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20388#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20389msgid "sort by date of marriage"
20390msgstr "결혼날짜 순으로 정렬"
20391
20392#. I18N: An option in a list-box
20393#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20394msgid "sort by date, newest first"
20395msgstr "날짜순으로 정렬, 최신순"
20396
20397#. I18N: An option in a list-box
20398#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20399msgid "sort by date, oldest first"
20400msgstr "오래된 것부터, 날짜순으로 정렬"
20401
20402#. I18N: An option in a list-box
20403#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20404#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20405#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20406#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20407#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20408#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20409#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20410#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20412#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20413#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20414#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20415msgid "sort by name"
20416msgstr "이름으로 정렬"
20417
20418#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20419msgid "spouse"
20420msgstr "배우자"
20421
20422#: app/Services/RelationshipService.php:831
20423msgctxt "father’s wife’s son"
20424msgid "step-brother"
20425msgstr "step-brother"
20426
20427#: app/Services/RelationshipService.php:879
20428msgctxt "mother’s husband’s son"
20429msgid "step-brother"
20430msgstr "step-brother"
20431
20432#: app/Services/RelationshipService.php:957
20433msgctxt "parent’s spouse’s son"
20434msgid "step-brother"
20435msgstr "step-brother"
20436
20437#: app/Services/RelationshipService.php:547
20438msgctxt "husband’s child"
20439msgid "step-child"
20440msgstr "step-child"
20441
20442#: app/Services/RelationshipService.php:627
20443msgctxt "spouse’s child"
20444msgid "step-child"
20445msgstr "step-child"
20446
20447#: app/Services/RelationshipService.php:645
20448msgctxt "wife’s child"
20449msgid "step-child"
20450msgstr "step-child"
20451
20452#: app/Services/RelationshipService.php:549
20453msgctxt "husband’s daughter"
20454msgid "step-daughter"
20455msgstr "step-daughter"
20456
20457#: app/Services/RelationshipService.php:629
20458msgctxt "spouse’s daughter"
20459msgid "step-daughter"
20460msgstr "step-daughter"
20461
20462#: app/Services/RelationshipService.php:647
20463msgctxt "wife’s daughter"
20464msgid "step-daughter"
20465msgstr "step-daughter"
20466
20467#: app/Services/RelationshipService.php:569
20468msgctxt "mother’s husband"
20469msgid "step-father"
20470msgstr "step-father"
20471
20472#: app/Services/RelationshipService.php:543
20473msgctxt "father’s wife"
20474msgid "step-mother"
20475msgstr "step-mother"
20476
20477#: app/Services/RelationshipService.php:599
20478msgctxt "parent’s spouse"
20479msgid "step-parent"
20480msgstr "step-parent"
20481
20482#: app/Services/RelationshipService.php:827
20483msgctxt "father’s wife’s child"
20484msgid "step-sibling"
20485msgstr "step-sibling"
20486
20487#: app/Services/RelationshipService.php:875
20488msgctxt "mother’s husband’s child"
20489msgid "step-sibling"
20490msgstr "step-sibling"
20491
20492#: app/Services/RelationshipService.php:953
20493msgctxt "parent’s spouse’s child"
20494msgid "step-sibling"
20495msgstr "step-sibling"
20496
20497#: app/Services/RelationshipService.php:829
20498msgctxt "father’s wife’s daughter"
20499msgid "step-sister"
20500msgstr "step-sister"
20501
20502#: app/Services/RelationshipService.php:877
20503msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20504msgid "step-sister"
20505msgstr "step-sister"
20506
20507#: app/Services/RelationshipService.php:955
20508msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20509msgid "step-sister"
20510msgstr "step-sister"
20511
20512#: app/Services/RelationshipService.php:559
20513msgctxt "husband’s son"
20514msgid "step-son"
20515msgstr "step-son"
20516
20517#: app/Services/RelationshipService.php:637
20518msgctxt "spouse’s son"
20519msgid "step-son"
20520msgstr "step-son"
20521
20522#: app/Services/RelationshipService.php:657
20523msgctxt "wife’s son"
20524msgid "step-son"
20525msgstr "step-son"
20526
20527#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20528msgid "stillborn"
20529msgstr "사산"
20530
20531#. I18N: Layout option for lists of names
20532#. I18N: An option in a list-box
20533#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20534#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20535#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277
20536#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20537#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20538msgid "table"
20539msgstr "테이블"
20540
20541#. I18N: Layout option for lists of names
20542#. I18N: An option in a list-box
20543#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20544#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20545msgid "tag cloud"
20546msgstr "tag cloud"
20547
20548#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20549msgid "tenth cousin"
20550msgstr "십종형제"
20551
20552#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20553msgctxt "FEMALE"
20554msgid "tenth cousin"
20555msgstr "십종자매"
20556
20557#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20558#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20559msgctxt "MALE"
20560msgid "tenth cousin"
20561msgstr "십종형제"
20562
20563#. I18N: [you should check that:] ...
20564#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20565msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20566msgstr "₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일의 데이터베이스 연결 설정이 여전히 정확합니다"
20567
20568#. I18N: [you should check that:] ...
20569#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20570msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20571msgstr "₩\"/data₩\" 폴더와 ₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일에는 웹 서버가 읽을 수 있는 액세스 권한이 있습니다"
20572
20573#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20574#: app/Services/RelationshipService.php:247
20575msgid "themself"
20576msgstr "자신"
20577
20578#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20579#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20580#, php-format
20581msgid "third %s"
20582msgstr "당숙 %s"
20583
20584#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20585#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20586#, php-format
20587msgctxt "FEMALE"
20588msgid "third %s"
20589msgstr "당숙 %s"
20590
20591#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20592#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20593#, php-format
20594msgctxt "MALE"
20595msgid "third %s"
20596msgstr "당숙 %s"
20597
20598#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20599msgid "third cousin"
20600msgstr "삼종형제"
20601
20602#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20603msgctxt "FEMALE"
20604msgid "third cousin"
20605msgstr "삼종자매"
20606
20607#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20608#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20609msgctxt "MALE"
20610msgid "third cousin"
20611msgstr "삼종형제"
20612
20613#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20614msgid "thirteenth cousin"
20615msgstr "십삼종형제"
20616
20617#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20618msgctxt "FEMALE"
20619msgid "thirteenth cousin"
20620msgstr "십삼종자매"
20621
20622#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20623#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20624msgctxt "MALE"
20625msgid "thirteenth cousin"
20626msgstr "십삼종형제"
20627
20628#. I18N: layout option for the fan chart
20629#: app/Module/FanChartModule.php:519
20630msgid "three-quarter circle"
20631msgstr "three-quarter circle"
20632
20633#. I18N: Gedcom TO dates
20634#: app/Date.php:213
20635#, php-format
20636msgid "to %s"
20637msgstr "%s까지"
20638
20639#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20640msgid "twelfth cousin"
20641msgstr "십이종형제"
20642
20643#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20644msgctxt "FEMALE"
20645msgid "twelfth cousin"
20646msgstr "십이종자매"
20647
20648#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20649#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20650msgctxt "MALE"
20651msgid "twelfth cousin"
20652msgstr "십이종형제"
20653
20654#: app/Services/RelationshipService.php:438
20655msgid "twin brother"
20656msgstr "쌍둥이 남자형제"
20657
20658#: app/Services/RelationshipService.php:480
20659msgid "twin sibling"
20660msgstr "쌍둥이 남매"
20661
20662#: app/Services/RelationshipService.php:459
20663msgid "twin sister"
20664msgstr "쌍둥이 자매"
20665
20666#: app/Services/RelationshipService.php:525
20667msgctxt "father’s brother"
20668msgid "uncle"
20669msgstr "백숙부/숙부"
20670
20671#: app/Services/RelationshipService.php:823
20672msgctxt "father’s sister’s husband"
20673msgid "uncle"
20674msgstr "고모부"
20675
20676#: app/Services/RelationshipService.php:561
20677msgctxt "mother’s brother"
20678msgid "uncle"
20679msgstr "외숙부"
20680
20681#: app/Services/RelationshipService.php:909
20682msgctxt "mother’s sister’s husband"
20683msgid "uncle"
20684msgstr "이모부"
20685
20686#: app/Services/RelationshipService.php:581
20687msgctxt "parent’s brother"
20688msgid "uncle"
20689msgstr "백숙부/숙부/외숙부"
20690
20691#: app/Services/RelationshipService.php:951
20692msgctxt "parent’s sister’s husband"
20693msgid "uncle"
20694msgstr "고모부/이모부"
20695
20696#: app/Place.php:248
20697msgid "unknown"
20698msgstr "알수없음"
20699
20700#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20701msgctxt "unknown family"
20702msgid "unknown"
20703msgstr "알 수 없음"
20704
20705#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481
20706msgid "unlimited"
20707msgstr "제한없음"
20708
20709#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20710#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20711msgid "unreliable evidence"
20712msgstr "신뢰할 수 없는 증거"
20713
20714#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20715#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20716#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20717msgid "up"
20718msgstr "위로"
20719
20720#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20721msgid "update"
20722msgstr "업데이트"
20723
20724#. I18N: A button label.
20725#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20726msgid "upload"
20727msgstr "업로드"
20728
20729#. I18N: A button label.
20730#: resources/views/branches-page.phtml:51
20731#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20732#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20733#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20734#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20735#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20736#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20737#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20738#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20739#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20740#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20741#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20742#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20743msgid "view"
20744msgstr "보기"
20745
20746#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20747#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20748#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20749#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20750#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20751msgid "visitors"
20752msgstr "방문자"
20753
20754#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20755#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20756msgctxt "FEMALE"
20757msgid "was born"
20758msgstr "태어난"
20759
20760#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20761#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20762msgctxt "MALE"
20763msgid "was born"
20764msgstr "태어난"
20765
20766#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20767msgid "webtrees"
20768msgstr "webtrees"
20769
20770#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20771msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20772msgstr ""
20773
20774#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20775msgid "webtrees does not recognise this file format."
20776msgstr ""
20777
20778#: app/Services/MessageService.php:136
20779msgid "webtrees message"
20780msgstr "webtrees 메세지"
20781
20782#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20783msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20784msgstr "webtrees는 계보 데이터를 저장할 데이터베이스가 필요합니다."
20785
20786#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20787#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20788msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20789msgstr "웹 트리는 암호 미리 알림 및 웹 사이트 알림과 같은 이메일을 보내야 합니다."
20790
20791#: app/Services/MessageService.php:233
20792msgid "webtrees sends emails with no storage"
20793msgstr "webtrees는 저장 공간 없이 이메일을 보냅니다"
20794
20795#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20796msgid "wife"
20797msgstr "부인"
20798
20799#. I18N: Name of a theme.
20800#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20801msgid "xenea"
20802msgstr "xenea"
20803
20804#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20805msgid "years"
20806msgstr "세"
20807
20808#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20809#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20810#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20811#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20812#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20813#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20815#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20816#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20817#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20824#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20825#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20826#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20827#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20828#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20829#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20830#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20831#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20832#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20833#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20834#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20835#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20836#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20837#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20838#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20839#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20840#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20841#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20842#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20843#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20844msgid "yes"
20845msgstr "예"
20846
20847#. I18N: [you should check that:] ...
20848#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20849msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20850msgstr "phpmyadmin과 같은 다른 응용 프로그램을 사용하여 데이터베이스에 연결할 수 있습니다"
20851
20852#: app/Services/RelationshipService.php:442
20853msgid "younger brother"
20854msgstr "손아래 남자형제"
20855
20856#: app/Services/RelationshipService.php:484
20857msgid "younger sibling"
20858msgstr "손아래 형제자매"
20859
20860#: app/Services/RelationshipService.php:463
20861msgid "younger sister"
20862msgstr "손아래 여자형제"
20863
20864#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20865#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20866#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20867#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20868#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20869#, php-format
20870msgid "±%s year"
20871msgid_plural "±%s years"
20872msgstr[0] "±%s 년"
20873
20874#. I18N: Name of a country or state
20875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20876msgid "Åland Islands"
20877msgstr "Åland Islands"
20878
20879#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20880#, php-format
20881msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20882msgstr ""
20883
20884#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20885#, php-format
20886msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20887msgstr "\"%s\"이(가) 클립보드에 복사되었습니다."
20888
20889#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20890#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20891#: app/Services/MapDataService.php:199
20892#, php-format
20893msgid "“%s” has been deleted."
20894msgstr "\"%s\"가 삭제되었습니다."
20895
20896#. I18N: Description of a “Data fix” module
20897#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20898msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20899msgstr "\"강조된 이미지\"(_PRIM) 태그는 개인이 선호하는 이미지를 나타내기 위해 일부 계보 응용 프로그램에서 사용됩니다. 대안은 선호하는 이미지가 먼저 나열되도록 이미지를 재정렬하는 것입니다."
20900
20901#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20902#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20903msgid "…"
20904msgstr "…"
20905
20906#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20907#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20908#: app/Module/IndividualListModule.php:272
20909#: app/Module/IndividualListModule.php:504
20910msgctxt "Unknown given name"
20911msgid "…"
20912msgstr "…"
20913
20914#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20915#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20916#: app/Module/IndividualListModule.php:257
20917#: app/Module/IndividualListModule.php:280
20918#: app/Module/IndividualListModule.php:520
20919#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
20920#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
20921#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54
20922#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66
20923msgctxt "Unknown surname"
20924msgid "…"
20925msgstr "…"
20926
20927#, php-format
20928#~ msgid "#%s"
20929#~ msgstr "#%s"
20930
20931#, php-format
20932#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20933#~ msgstr "%1$s %2$s 에 %4$s 에 대한 %3$s 링크가 있습니다."
20934
20935#, php-format
20936#~ msgid "%1$s does not exist."
20937#~ msgstr "%1$s 존재하지 않음."
20938
20939#, php-format
20940#~ msgid "%s location has been imported."
20941#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20942#~ msgstr[0] "%s 위치를 가져 왔습니다."
20943
20944#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20945#~ msgstr "<p>Notice: 이 양식을 작성하여 제출하면 다음에 동의하는 것입니다.:<ul><li>당사 사이트에 나열된 살아있는 인물의 개인 정보를 보호하기 위해;</li><li>아래 텍스트 상자에 귀하와 관련이있는 인물을 설명하거나 당사 웹 사이트에 등록해야하는 인물에 대한 정보를 제공하십시오.</li></ul></div>"
20946
20947#, php-format
20948#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20949#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20950
20951#~ msgid "Add a restriction"
20952#~ msgstr "제한 추가"
20953
20954#~ msgid "Add a shared note"
20955#~ msgstr "공유 노트 추가"
20956
20957#~ msgid "Add an event"
20958#~ msgstr "사건 추가"
20959
20960#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
20961#~ msgstr "파일 이름에 GEDCOM 미디어 경로 추가"
20962
20963#~ msgid "Additional information"
20964#~ msgstr "추가 정보"
20965
20966#~ msgid "Advanced fact preferences"
20967#~ msgstr "확장된 정보 환경 설정"
20968
20969#~ msgid "Advanced name facts"
20970#~ msgstr "확장된 이름"
20971
20972#~ msgid "Advanced place name facts"
20973#~ msgstr "확장된 장소 이름"
20974
20975#~ msgid "Age related to death year"
20976#~ msgstr "사망 연도와 관련된 나이"
20977
20978#~ msgid "All family facts"
20979#~ msgstr "가족의 모든 정보"
20980
20981#~ msgid "All individual facts"
20982#~ msgstr "인물의 모든 사실"
20983
20984#~ msgid "All repository facts"
20985#~ msgstr "모든 저장소 정보"
20986
20987#~ msgid "All source facts"
20988#~ msgstr "모든 출처 사실"
20989
20990#~ msgid "Alternative place name"
20991#~ msgstr "대체 지명"
20992
20993#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
20994#~ msgstr "동료는 증인이나 성직자와 같은 이 사실이나 사건에 연루된 다른 인물입니다."
20995
20996#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
20997#~ msgstr "동료는 친구 나 고용주와 같이 인물과 관련된 다른 인물입니다."
20998
20999#~ msgid "Batch update"
21000#~ msgstr "일괄 업데이트"
21001
21002#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21003#~ msgstr "Brit milah of a brother"
21004
21005#~ msgid "Case insensitive"
21006#~ msgstr "대소문자를 구분하지 않음"
21007
21008#~ msgid "Certificate number"
21009#~ msgstr "자격증 번호"
21010
21011#~ msgid "Cohabitation"
21012#~ msgstr "동거"
21013
21014#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21015#~ msgstr "GEDCOM 파일 압축"
21016
21017#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21018#~ msgstr "CEME 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환"
21019
21020#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21021#~ msgstr "NAME:_XXX 태그를 GEDCOM 5.5로 변환합니다"
21022
21023#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21024#~ msgstr "_PRIM 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환"
21025
21026#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21027#~ msgstr "UTF-8에서 ISO-8859-1로 변환"
21028
21029#~ msgid "Count"
21030#~ msgstr "카운트"
21031
21032#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21033#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM sub-tags"
21034
21035#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21036#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tag"
21037
21038#~ msgid "Custom fact"
21039#~ msgstr "사용자 정의 사실"
21040
21041#~ msgid "Decade of birth"
21042#~ msgstr "출생의 10 년"
21043
21044#~ msgid "Decade of death"
21045#~ msgstr "사망의 10 년"
21046
21047#~ msgid "Decade of marriage"
21048#~ msgstr "결혼 10년"
21049
21050#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21051#~ msgstr "파일을 가져오기 전에 기존의 모든 지리 데이터를 삭제하십시오."
21052
21053#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21054#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tags 표시"
21055
21056#~ msgid "Editing restriction"
21057#~ msgstr "편집 제한"
21058
21059#~ msgid "FOKO country"
21060#~ msgstr "FOKO country"
21061
21062#~ msgid "Facts for repository records"
21063#~ msgstr "저장소 기록에 대한 정보"
21064
21065#~ msgid "Facts for source records"
21066#~ msgstr "출처 기록에 대한 정보"
21067
21068#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21069#~ msgstr "GEDCOM sub-tag"
21070
21071#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21072#~ msgstr "편집 양식에서 GEDCOM 태그 숨기기/표시"
21073
21074#~ msgid "House number"
21075#~ msgstr "상세주소"
21076
21077#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21078#~ msgstr "미디어 포함(자동으로 파일 압축)"
21079
21080#~ msgid "Joint family name"
21081#~ msgstr "공동 성"
21082
21083#~ msgid "Mailing name"
21084#~ msgstr "메일링 이름"
21085
21086#~ msgid "Marriage type unknown"
21087#~ msgstr "결혼 유형 알 수 없음"
21088
21089#, php-format
21090#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21091#~ msgstr "미디어 파일 이름의 접두사는 %s입니다."
21092
21093#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
21094#~ msgstr "병기 조사 역사 지도"
21095
21096#~ msgid "Parent"
21097#~ msgstr "부모"
21098
21099#~ msgid "Place of citizenship"
21100#~ msgstr "시민권의 장소"
21101
21102#~ msgid "Presentation style"
21103#~ msgstr "프리젠테이션 스타일"
21104
21105#~ msgid "Privacy restriction"
21106#~ msgstr "개인정보 보호제한"
21107
21108#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21109#~ msgstr "정말 모든 지리 데이터를 삭제 하시겠습니까?"
21110
21111#~ msgid "Reliability of the information"
21112#~ msgstr "정보의 신뢰성"
21113
21114#~ msgid "Religious name"
21115#~ msgstr "종교적 이름(모든종교해당)"
21116
21117#~ msgid "Renumber"
21118#~ msgstr "재정렬"
21119
21120#~ msgid "Renumber family tree"
21121#~ msgstr "가계도 레코드 재정렬"
21122
21123#~ msgid "Show statistics charts"
21124#~ msgstr "통계 차트 표시"
21125
21126#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
21127#~ msgstr "출처 인용에는 데이터의 품질 (1 차, 2 차 등) 및 출처가 이벤트에 기록 된 날짜를 기록하는 필드가 포함될 수 있습니다.이 입력란을 사용하지 않으면 새 출처 인용을 만들 때 비활성화 할 수 있습니다."
21128
21129#~ msgid "Spouse census date"
21130#~ msgstr "배우자 인구조사 날짜"
21131
21132#~ msgid "Spouse census place"
21133#~ msgstr "배우자 인구조사 장소"
21134
21135#~ msgid "Spouse note"
21136#~ msgstr "배우자 노트"
21137
21138#~ msgid "Street name"
21139#~ msgstr "Street name"
21140
21141#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
21142#~ msgstr "비표준 GEDCOM 태그 지원."
21143
21144#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
21145#~ msgstr "GEDCOM 표준은 미디어 객체의 URL을 허용하지 않습니다."
21146
21147#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21148#~ msgstr "가장 일반적인 저장소 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
21149
21150#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21151#~ msgstr "가장 일반적인 출처 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
21152
21153#~ msgid "The problem"
21154#~ msgstr "문제점"
21155
21156#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
21157#~ msgstr "레코드가 클립 보드에 복사되었습니다."
21158
21159#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
21160#~ msgstr "HTML 페이지 헤더의 “meta description”태그에 배치 할 값입니다. 가계도의 이름을 사용하려면이 필드를 비워 두십시오."
21161
21162#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
21163#~ msgstr "웹 사이트 www.geonames.org는 큰 장소 이름 데이터베이스를 제공합니다. 새로운 장소를 입력 할 때 검색 할 수 있습니다. 이 기능을 사용하려면 www.geonames.org에서 무료 계정을 등록하고 사용자 이름을 제공해야합니다."
21164
21165#, php-format
21166#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
21167#~ msgstr "이메일 “%s”의 사용자 계정이 없습니다."
21168
21169#, php-format
21170#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
21171#~ msgstr "%s의 오류 때문일 수 있습니다"
21172
21173#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
21174#~ msgstr "이름 추가/편집 양식에 표시되는 GEDCOM 팩트 태그의 쉼표로 구분 된 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 이름을 여러 알파벳으로 저장할 수 있도록 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가 할 수 있습니다."
21175
21176#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
21177#~ msgstr "새 패밀리를 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어 MARR이 목록에 있으면 결혼 날짜 및 결혼 장소 필드가 양식에 표시됩니다."
21178
21179#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
21180#~ msgstr "새 인물을 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 목록에 있으면 생년월일 및 출생지 필드가 양식에 표시됩니다."
21181
21182#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
21183#~ msgstr "장소 이름을 추가하거나 편집 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM 팩트 태그 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가하여 여러 다른 알파벳으로 장소 이름을 저장할 수 있습니다."
21184
21185#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
21186#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여 이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “고유 한 가족 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."
21187
21188#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
21189#~ msgstr "이것은 사용자가 인물에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 한 개별 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."
21190
21191#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
21192#~ msgstr "사용자가 저장소에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 저장소 사실”정보에도 나타나지 않아야합니다."
21193
21194#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
21195#~ msgstr "사용자가 출처에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 출처 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."
21196
21197#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
21198#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 예를 들어 MARR이 이 목록에 있으면 사용자는 하나 이상의 MARR 레코드를 가족에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “모든 가족 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
21199
21200#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
21201#~ msgstr "사용자가 인물에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 BIRT 레코드를 인물에게 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 개별 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
21202
21203#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
21204#~ msgstr "사용자가 저장소에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, NAME이 이 목록에 있으면 사용자는 저장소에 둘 이상의 NAME 레코드를 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은“모든 저장소 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
21205
21206#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
21207#~ msgstr "사용자가 출처에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어 TITL이이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 TITL 레코드를 정보에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 출처 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
21208
21209#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
21210#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
21211
21212#, php-format
21213#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
21214#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
21215
21216#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
21217#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
21218
21219#, php-format
21220#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
21221#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
21222
21223#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
21224#~ msgstr "가계도와 같은 차트 상자에 표시하려는 출생 및 사망 외에 쉼표 또는 공백으로 구분 된 사실 목록이어야합니다. 이 목록에는 GEDCOM 5.5.1 표준에 정의 된 팩트 태그를 사용해야합니다. 예를 들어, 직업을 상자에 표시하려면이 필드에 “OCCU”를 추가하십시오."
21225
21226#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
21227#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
21228
21229#, php-format
21230#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
21231#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
21232
21233#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
21234#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
21235
21236#, php-format
21237#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
21238#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다."
21239
21240#~ msgid "This type of link is not allowed here."
21241#~ msgstr "이 유형의 링크는 여기에서 허용되지 않습니다."
21242
21243#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
21244#~ msgstr "다운로드 크기를 줄이려면 데이터를 .ZIP 파일로 압축 할 수 있습니다. .ZIP 파일의 압축을 풀어야 사용할 수 있습니다."
21245
21246#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21247#~ msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수있게하려면 robots.txt 파일에 다음 줄을 추가해야합니다."
21248
21249#~ msgid "Unique family facts"
21250#~ msgstr "독특한 가족 정보"
21251
21252#~ msgid "Unique individual facts"
21253#~ msgstr "독특한 인물 정보"
21254
21255#~ msgid "Unique repository facts"
21256#~ msgstr "독특한 저장소 정보"
21257
21258#~ msgid "Unique source facts"
21259#~ msgstr "독특한 출처 정보"
21260
21261#~ msgid "Up"
21262#~ msgstr "위"
21263
21264#~ msgid "Use full source citations"
21265#~ msgstr "전체 출처 인용 사용"
21266
21267#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
21268#~ msgstr "장소에서 자동 완성을 위해 GeoNames 데이터베이스 사용"
21269
21270#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
21271#~ msgstr "이 이미지를 차트와 인물 페이지에 사용하십시오."
21272
21273#~ msgid "View"
21274#~ msgstr "보기"
21275
21276#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
21277#~ msgstr "가까운 친척을 추가 할 때 기록 (인물 및 가족) 또는 정보 및 이벤트 (출생, 결혼 및 사망)에 출처 인용을 추가 할 수 있습니다. 이 옵션은 기본적으로 레코드 또는 정보 선택할지 여부를 제어합니다."
21278
21279#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
21280#~ msgstr "아내의 가문이름은 이름이 새로워집니다"
21281
21282#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
21283#~ msgstr "아내의 가문이름은 남편의 가문이름으로 대체"
21284
21285#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
21286#~ msgstr "결혼 한 이름을 기록하여 기혼 여성을보다 쉽게 검색 할 수 있습니다. 그러나 모든 여성이 남편의 성을 사용하는 것은 아니므로 데이터베이스에 잘못된 정보를 도입하지 않도록주의하십시오."
21287
21288#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
21289#~ msgstr "사용자 계정에 “자동으로 변경 내용 수락”이 활성화되어 있지 않습니다. 한 번에 하나의 레코드 만 변경할 수 있습니다."
21290
21291#~ msgid "Zoom level"
21292#~ msgstr "Zoom level"
21293
21294#~ msgctxt "FEMALE"
21295#~ msgid "adopted name"
21296#~ msgstr "입양 된 이름"
21297
21298#~ msgctxt "MALE"
21299#~ msgid "adopted name"
21300#~ msgstr "입양 된 이름"
21301
21302#~ msgid "adoption"
21303#~ msgstr "양자"
21304
21305#~ msgid "after death"
21306#~ msgstr "사망 후"
21307
21308#~ msgctxt "FEMALE"
21309#~ msgid "also known as"
21310#~ msgstr "~으로 알려진"
21311
21312#~ msgctxt "MALE"
21313#~ msgid "also known as"
21314#~ msgstr "~으로 알려진"
21315
21316#~ msgid "always"
21317#~ msgstr "항상"
21318
21319#~ msgid "birth"
21320#~ msgstr "출생"
21321
21322#~ msgctxt "FEMALE"
21323#~ msgid "birth name"
21324#~ msgstr "출생 이름"
21325
21326#~ msgctxt "MALE"
21327#~ msgid "birth name"
21328#~ msgstr "출생 이름"
21329
21330#~ msgid "burial"
21331#~ msgstr "매장"
21332
21333#~ msgid "by"
21334#~ msgstr "으로"
21335
21336#~ msgid "census added"
21337#~ msgstr "인구 조사 추가"
21338
21339#~ msgctxt "FEMALE"
21340#~ msgid "change of name"
21341#~ msgstr "이름 변경"
21342
21343#~ msgctxt "MALE"
21344#~ msgid "change of name"
21345#~ msgstr "이름 변경"
21346
21347#~ msgid "death"
21348#~ msgstr "사망"
21349
21350#~ msgctxt "FEMALE"
21351#~ msgid "estate name"
21352#~ msgstr "부동산 이름"
21353
21354#~ msgctxt "MALE"
21355#~ msgid "estate name"
21356#~ msgstr "부동산 이름"
21357
21358#~ msgid "ex-partner"
21359#~ msgstr "전 파트너"
21360
21361#~ msgctxt "FEMALE"
21362#~ msgid "ex-partner"
21363#~ msgstr "전 파트너"
21364
21365#~ msgctxt "MALE"
21366#~ msgid "ex-partner"
21367#~ msgstr "전 파트너"
21368
21369#~ msgid "ssl"
21370#~ msgstr "ssl"
21371
21372#~ msgid "tls"
21373#~ msgstr "tls"
21374
21375#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
21376#~ msgstr "webtrees는 악센트가 있는 문자, 특수 문자 및 비 라틴 문자에 UTF-8 인코딩을 사용합니다. UTF-8을 지원하지 않는 계보 소프트웨어에서 이 GEDCOM 파일을 사용하려는 경우 ISO-8859-1 인코딩을 사용하여 생성할 수 있습니다."
21377