xref: /webtrees/resources/lang/ko/messages.po (revision 3a3594e9af1303d3b17ba9aa7e8c31b403b7b9c8)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-12-11 18:41+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
8"Language-Team: Korean <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
9"webtrees/ko/>\n"
10"Language: ko\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
16
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
23msgid " but the details are unknown"
24msgstr " 그러나 세부 사항은 알 수 없습니다"
25
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
40msgid " in "
41msgstr " 안에 "
42
43#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
44#: app/Services/RelationshipService.php:2178
45#, php-format
46msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
47msgstr "%1$s %2$s 오름차순 제거"
48
49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
50#: app/Services/RelationshipService.php:2183
51#, php-format
52msgid "%1$s %2$s times removed descending"
53msgstr "%1$s %2$s 내림차순 제거"
54
55#. I18N: %s is a person's name
56#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
57#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
59#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
60#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
61#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24
62#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27
63#, php-format
64msgid "%1$s (%2$s)"
65msgstr "%1$s (%2$s)"
66
67#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
68#, php-format
69msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
70msgstr "%1$s KB 를 다운로드 하는데 %2$s 초 걸렸습니다."
71
72#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
73#, php-format
74msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
75msgstr "%1$s 존재하지 않음. %2$s 을(를) 의미 했습니까?"
76
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
81#, php-format
82msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
83msgstr "%1$s 에 %2$s 에 대한 링크가 없습니다."
84
85#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
86#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
87#, php-format
88msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
89msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
90msgstr[0] "%1$s 파일들이 %2$s 초 안에 압축이 풀렸습니다."
91
92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
93#, php-format
94msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
95msgstr "%1$s 은(는) %2$s 이지만 %3$s 이(가) 예상됩니다."
96
97#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
98#: app/Services/RelationshipService.php:2436
99#, php-format
100msgid "%1$s × %2$s"
101msgstr "%1$s × %2$s"
102
103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
104#: app/Services/RelationshipService.php:2414
105#, php-format
106msgctxt "FEMALE"
107msgid "%1$s × %2$s"
108msgstr "%1$s × %2$s"
109
110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
111#: app/Services/RelationshipService.php:2391
112#, php-format
113msgctxt "MALE"
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%1$s × %2$s"
116
117#. I18N: image dimensions, width × height
118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
119#, php-format
120msgid "%1$s × %2$s pixels"
121msgstr "%1$s × %2$s 픽셀"
122
123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
124#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
126#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130
127#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571
129#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
135#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
137#, php-format
138msgid "%1$s: %2$s"
139msgstr "%1$s: %2$s"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Services/RelationshipService.php:2204
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%1$s's %2$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:623
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%H:%i:%s"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:261
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr "%s BCE"
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
169#: app/Services/MediaFileService.php:98
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "%s KB"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr "%s 와 그녀의 조상"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr "%s 와 그의 조상"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr "%s 및 이를 참조하는 인물."
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr "%s 와 그들의 자녀"
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr "%s 와 그들의 자손"
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] "익명으로 로그인 한 사용자들은 %s 명"
206
207#: resources/views/family-page-children.phtml:21
208#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
209#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
210#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
211#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
212#, php-format
213msgid "%s child"
214msgid_plural "%s children"
215msgstr[0] "%s 자녀들"
216
217#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
218#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
219#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
220#, php-format
221msgid "%s day"
222msgid_plural "%s days"
223msgstr[0] "%s 일"
224
225#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
226#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
227#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
228#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
229#, php-format
230msgid "%s does not exist."
231msgstr "%s 존재하지 않음."
232
233#: resources/views/calendar-list.phtml:25
234#, php-format
235msgid "%s family"
236msgid_plural "%s families"
237msgstr[0] "%s 가족"
238
239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
240#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
241#, php-format
242msgid "%s family has been updated."
243msgid_plural "%s families have been updated."
244msgstr[0] "%s 가족이 업데이트 되었습니다."
245
246#: resources/views/admin/locations.phtml:111
247#, php-format
248msgid "%s family tree"
249msgid_plural "%s family trees"
250msgstr[0] "%s 가계도"
251
252#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
253#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
254#, php-format
255msgid "%s grandchild"
256msgid_plural "%s grandchildren"
257msgstr[0] "%s 손주들"
258
259#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
260#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
261#: resources/views/calendar-list.phtml:20
262#, php-format
263msgid "%s individual"
264msgid_plural "%s individuals"
265msgstr[0] "%s 인물"
266
267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
269#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
270#, php-format
271msgid "%s individual has been updated."
272msgid_plural "%s individuals have been updated."
273msgstr[0] "%s 인물의 정보가 업데이트 되었습니다."
274
275#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
276#, php-format
277msgid "%s message"
278msgid_plural "%s messages"
279msgstr[0] "%s 메시지들"
280
281#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
282#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
283#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
284#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
285#, php-format
286msgid "%s month"
287msgid_plural "%s months"
288msgstr[0] "%s 월"
289
290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
291#, php-format
292msgid "%s note has been updated."
293msgid_plural "%s notes have been updated."
294msgstr[0] "%s 의 노트가 업데이트 되었습니다."
295
296#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
297#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
298#, php-format
299msgid "%s occurs too many times."
300msgstr ""
301
302#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
303#: app/Services/RelationshipService.php:2151
304#, php-format
305msgid "%s once removed ascending"
306msgstr "%s 의 한 단계 오름차순 제거"
307
308#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
309#: app/Services/RelationshipService.php:2156
310#, php-format
311msgid "%s once removed descending"
312msgstr "%s 의 한단계 내림차순으로 제거"
313
314#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
315#, php-format
316msgid "%s repository has been updated."
317msgid_plural "%s repositories have been updated."
318msgstr[0] "%s 의 저장소가 업데이트 되었습니다."
319
320#. I18N: %s is a person's name
321#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
322#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
323#, php-format
324msgid "%s sent you the following message."
325msgstr "%s 가 다음 메시지를 보냈습니다."
326
327#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
328#, php-format
329msgid "%s signed-in user"
330msgid_plural "%s signed-in users"
331msgstr[0] "로그인 한 사용자 %s"
332
333#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
334#, php-format
335msgid "%s source has been updated."
336msgid_plural "%s sources have been updated."
337msgstr[0] "%s 출처가 업데이트 되었습니다."
338
339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
340#: app/Services/RelationshipService.php:2169
341#, php-format
342msgid "%s three times removed ascending"
343msgstr "%s 세번 오름차순 제거"
344
345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
346#: app/Services/RelationshipService.php:2174
347#, php-format
348msgid "%s three times removed descending"
349msgstr "%s 세번 내림차순 제거"
350
351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
352#: app/Services/RelationshipService.php:2160
353#, php-format
354msgid "%s twice removed ascending"
355msgstr "%s 가 오름차순으로 두 번 제거"
356
357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
358#: app/Services/RelationshipService.php:2165
359#, php-format
360msgid "%s twice removed descending"
361msgstr "%s 가 내림차순으로 두 번 제거"
362
363#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
364#, php-format
365msgid "%s week"
366msgid_plural "%s weeks"
367msgstr[0] "%s 주"
368
369#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
370#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
371#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
375#, php-format
376msgid "%s year"
377msgid_plural "%s years"
378msgstr[0] "%s 세"
379
380#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
381#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
382#, php-format
383msgid "%s year anniversary"
384msgstr "%s 년 기념일"
385
386#: app/Services/RelationshipService.php:2354
387#, php-format
388msgid "%s × cousin"
389msgstr "%s × 종형제"
390
391#: app/Services/RelationshipService.php:2318
392#, php-format
393msgctxt "FEMALE"
394msgid "%s × cousin"
395msgstr "%s종 자매"
396
397#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
398#: app/Services/RelationshipService.php:2281
399#, php-format
400msgctxt "MALE"
401msgid "%s × cousin"
402msgstr "%s 종형제"
403
404#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
405#: app/Date/JulianDate.php:98
406#, php-format
407msgid "%s&nbsp;BCE"
408msgstr "%s&nbsp;BCE"
409
410#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
411#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
412#, php-format
413msgid "%s&nbsp;CE"
414msgstr "%s&nbsp;CE"
415
416#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
417#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
418#, php-format
419msgid "%s+"
420msgstr "%s+"
421
422#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
423#, php-format
424msgid "%s, her ancestors and their families"
425msgstr "%s, 그녀의 조상 및 그들의 가족"
426
427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
428#, php-format
429msgid "%s, her parents and siblings"
430msgstr "%s, 그녀의 부모와 형제자매"
431
432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
433#, php-format
434msgid "%s, her spouses and children"
435msgstr "%s, 그녀의 배우자와 자녀들"
436
437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
438#, php-format
439msgid "%s, her spouses and descendants"
440msgstr "%s, 그녀의 배우자와 후손"
441
442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
443#, php-format
444msgid "%s, his ancestors and their families"
445msgstr "%s, 그의 조상 및 그들의 가족"
446
447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
448#, php-format
449msgid "%s, his parents and siblings"
450msgstr "%s, 그의 부모와 형제자매"
451
452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
453#, php-format
454msgid "%s, his spouses and children"
455msgstr "%s, 그의 배우자와 자녀들"
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
458#, php-format
459msgid "%s, his spouses and descendants"
460msgstr "%s, 그의 배우자와 후손"
461
462#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
463#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
464#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
465msgid "&lt;select&gt;"
466msgstr "&lt;선택&gt;"
467
468#: resources/views/fact-date.phtml:122
469#, php-format
470msgid "(%s after death)"
471msgstr "(%s 사망 이후)"
472
473#. I18N: The current age of a living individual
474#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
475#, php-format
476msgid "(age %s)"
477msgstr "(나이 %s)"
478
479#. I18N: The age of an individual at a given date
480#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
481#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
482#: resources/views/fact-date.phtml:104
483#, php-format
484msgid "(aged %s)"
485msgstr "(나이 %s)"
486
487#. I18N: The age of an individual at a given date
488#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
489#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
490#: resources/views/fact-date.phtml:100
491#, php-format
492msgctxt "Female"
493msgid "(aged %s)"
494msgstr "(나이 %s)"
495
496#. I18N: The age of an individual at a given date
497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
498#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
499#: resources/views/fact-date.phtml:96
500#, php-format
501msgctxt "Male"
502msgid "(aged %s)"
503msgstr "(나이 %s)"
504
505#. I18N: %s is a number
506#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
507#, php-format
508msgid "(filtered from %s total entries)"
509msgstr "(전체 항목 %s에서 필터링)"
510
511#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
512#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
513msgid "(includes media files)"
514msgstr ""
515
516#: resources/views/fact-date.phtml:118
517msgid "(on the date of death)"
518msgstr "(사망 날짜)"
519
520#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
521#: app/I18N.php:334
522msgid ", "
523msgstr ", "
524
525#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
526msgctxt "CENTURY"
527msgid "10th"
528msgstr "10세기"
529
530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
531msgctxt "CENTURY"
532msgid "11th"
533msgstr "11세기"
534
535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
536msgctxt "CENTURY"
537msgid "12th"
538msgstr "12세기"
539
540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
541msgctxt "CENTURY"
542msgid "13th"
543msgstr "13세기"
544
545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
546msgctxt "CENTURY"
547msgid "14th"
548msgstr "14세기"
549
550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
551msgctxt "CENTURY"
552msgid "15th"
553msgstr "15번째"
554
555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
556msgctxt "CENTURY"
557msgid "16th"
558msgstr "16세기"
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "17th"
563msgstr "17세기"
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "18th"
568msgstr "18세기"
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "19th"
573msgstr "19세기"
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "1st"
578msgstr "1세기"
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "20th"
583msgstr "20세기"
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "21st"
588msgstr "21세기"
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "2nd"
593msgstr "2세기"
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "3rd"
598msgstr "3번째"
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "4th"
603msgstr "4세기"
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "5th"
608msgstr "5세기"
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "6th"
613msgstr "6세기"
614
615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
616msgctxt "CENTURY"
617msgid "7th"
618msgstr "7세기"
619
620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
621msgctxt "CENTURY"
622msgid "8th"
623msgstr "8세기"
624
625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
626msgctxt "CENTURY"
627msgid "9th"
628msgstr "9세기"
629
630#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
631#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
632msgid "<default theme>"
633msgstr "<기본 테마>"
634
635#: resources/views/register-page.phtml:28
636msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
637msgstr "<p>알림: 이 양식을 작성하여 제출함으로써 귀하는 다음 사항에 동의하게 됩니다.</p><ul><li>당사 사이트 및 아래 텍스트 상자에 나열된 살아있는 개인의 개인정보 보호에 동의합니다. , 귀하가 누구와 관련이 있는지 설명하거나 당사 웹사이트에 등재되어야 하는 사람에 대한 정보를 제공합니다.</li></ul>"
638
639#. I18N: URL = web address
640#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
641msgid "A URL"
642msgstr "A URL"
643
644#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
645#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
646msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
647msgstr "두 인물의 관계를 보여주는 차트."
648
649#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
650#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
651msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
652msgstr "Family Book 모양으로 인물 조상과 후손을 보여주는 차트."
653
654#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
655#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
656msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
657msgstr "콤팩트 트리 형태의 인물의 조상 차트."
658
659#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
660#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
661msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
662msgstr "트리 형식의 인물의 조상 차트."
663
664#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
665#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
666msgid "A chart of an individual’s ancestors."
667msgstr "인물의 조상 차트."
668
669#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
670#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
671msgid "A chart of an individual’s descendants."
672msgstr "인물의 후손 차트."
673
674#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
675#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
676msgid "A chart of individuals’ lifespans."
677msgstr "인물의 생애 차트."
678
679#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
680msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
681msgstr "자녀는 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 자녀와 부모 사이의 관계는 생물학적, 법적 또는 현지 문화와 전통을 기반으로 할 수 있습니다. 가계도가 지정되지 않으면 생물학적 관계가 가정됩니다."
682
683#. I18N: Description of a “Data fix” module
684#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
685msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
686msgstr "일반적인 오류는 같은 레코드에 여러 개의 링크가있는 것입니다 (예 : 가족 레코드에 같은 자녀를 두 번 이상 나열하는 것)."
687
688#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
689#: app/Module/FanChartModule.php:149
690msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
691msgstr "인물의 조상에 대한 팬 차트."
692
693#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
694#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
695#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
696#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
697#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
698msgid "A file on the server"
699msgstr "서버에 저장된 파일"
700
701#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
702#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
703#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
705#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
706msgid "A file on your computer"
707msgstr "내 컴퓨터에 저장된 파일"
708
709#. I18N: Description of the “My page” module
710#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
711msgid "A greeting message and useful links for a user."
712msgstr "인사말 메시지와 사용자를 위한 유용한 링크."
713
714#. I18N: Description of the “Home page” module
715#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
716msgid "A greeting message for site visitors."
717msgstr "사이트 방문자를 위한 인사 메시지."
718
719#. I18N: Description of the “Contact information” module
720#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
721msgid "A link to the site contacts."
722msgstr "사이트 연락처에 대한 링크입니다."
723
724#. I18N: Description of the “webtrees” module
725#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
726msgid "A link to the webtrees home page."
727msgstr "Webtrees home page 링크입니다."
728
729#. I18N: Description of the “Branches” module
730#: app/Module/BranchesListModule.php:112
731msgid "A list of branches of a family."
732msgstr "가족의 분기점 목록입니다."
733
734#. I18N: Description of the “Pending changes” module
735#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
736msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
737msgstr "중재자가 검토해야하는 변경 사항 목록 및 EMAIL 알림."
738
739#. I18N: Description of the “Families” module
740#: app/Module/FamilyListModule.php:54
741msgid "A list of families."
742msgstr "가족 목록 입니다."
743
744#. I18N: Description of the “FAQ” module
745#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82
746msgid "A list of frequently asked questions and answers."
747msgstr "자주 묻는 질문 및 답변 목록."
748
749#. I18N: Description of the “Individuals” module
750#: app/Module/IndividualListModule.php:92
751msgid "A list of individuals."
752msgstr "인물 목록."
753
754#. I18N: Description of the “Locations” module
755#: app/Module/LocationListModule.php:78
756msgid "A list of locations."
757msgstr "위치 목록."
758
759#. I18N: Description of the “Media objects” module
760#: app/Module/MediaListModule.php:98
761msgid "A list of media objects."
762msgstr "미디어 개체 목록."
763
764#. I18N: Description of the “Recent changes” module
765#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
766msgid "A list of records that have been updated recently."
767msgstr "최근에 업데이트 된 레코드 목록."
768
769#. I18N: Description of the “Repositories” module
770#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
771msgid "A list of repositories."
772msgstr "저장소 목록."
773
774#. I18N: Description of the “Shared notes” module
775#: app/Module/NoteListModule.php:75
776msgid "A list of shared notes."
777msgstr "공유 노트 목록."
778
779#. I18N: Description of the “Sources” module
780#: app/Module/SourceListModule.php:77
781msgid "A list of sources."
782msgstr "출처 목록."
783
784#. I18N: Description of the “Submitters” module
785#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
786msgid "A list of submitters."
787msgstr "제출자 목록."
788
789#. I18N: Description of “Research tasks” module
790#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
791msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
792msgstr "가계도에 연결된 직업 및 활동 목록."
793
794#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
795#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
796msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
797msgstr "가까운 미래에 일어날 히브리 사망의 기념일 목록."
798
799#. I18N: Description of the “On this day” module
800#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
801msgid "A list of the anniversaries that occur today."
802msgstr "오늘의 주요 기념일."
803
804#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
805#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
806msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
807msgstr "며칠 뒤에 있을 주요 기념일."
808
809#. I18N: Description of the “Top given names” module
810#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
811msgid "A list of the most popular given names."
812msgstr "가장 많은 이름의 목록."
813
814#. I18N: Description of the “Top surnames” module
815#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
816msgid "A list of the most popular surnames."
817msgstr "가장 많은 가문이름의 목록."
818
819#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
820#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
821msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
822msgstr "가장 많이 본 페이지 목록."
823
824#. I18N: Description of the “Who is online” module
825#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
826msgid "A list of users and visitors who are currently online."
827msgstr "현재 온라인 상태 인 사용자 및 방문자 목록."
828
829#: resources/views/help/media-object.phtml:10
830msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
831msgstr "미디어 개체는 미디어 파일에 대한 정보가 포함 된 가계도의 레코드입니다. 이 정보에는 제목, 저작권 표시, 대화 내용, 개인 정보 제한 등이 포함될 수 있습니다. 사진 또는 비디오와 같은 미디어 파일은 로컬 (이 웹 서버) 또는 원격 (다른 웹 서버)에 저장 될 수 있습니다."
832
833#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
834#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
835#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
836#, php-format
837msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
838msgstr "새 사용자 (%1$s)가 계정 (%2$s)을 요청하고 이메일 주소 (%3$s)를 확인했습니다."
839
840#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
841#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
842#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
843#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
844#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
845#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
846msgid "A new version of webtrees is available."
847msgstr "새로운 버전의 Webtrees를 사용할 수 있습니다."
848
849#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
850#, php-format
851msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
852msgstr "암호 재설정 링크가 \"%s\"(으)로 전송되었습니다."
853
854#. I18N: Description of the “Journal” module
855#: app/Module/UserJournalModule.php:66
856msgid "A private area to record notes or keep a journal."
857msgstr "노트를 기록하거나 저널을 보관하는 개인 구역."
858
859#. I18N: %s is a server name/URL
860#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
861#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
862#, php-format
863msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
864msgstr "사용자가 %s 에서 Webtree에 등록했습니다."
865
866#. I18N: Description of the “Pedigree” module
867#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
869msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
870msgstr "트리 형식으로 된 인물의 조상에 대한 보고서입니다."
871
872#. I18N: Description of the “Ancestors” module
873#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
874#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
875msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
876msgstr "인물의 조상에 관한 대화체의 보고서."
877
878#. I18N: Description of the “Descendants” module
879#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
881msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
882msgstr "인물의 후손에 대한 대화체의 보고서."
883
884#. I18N: Description of the “Individual” module
885#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
887msgid "A report of an individual’s details."
888msgstr "인물의 세부 사항에 대한 보고서."
889
890#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
891msgid "A report of facts which are supported by a given source."
892msgstr "특정 출처에서 지원하는 정보에 대한 보고서."
893
894#. I18N: Description of the “Family” module
895#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
896#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
897msgid "A report of family members and their details."
898msgstr "가족 및 세부 보고서."
899
900#. I18N: Description of the “Deaths” module
901#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
902msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
903msgstr "사망시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
904
905#. I18N: Description of the “Occupations” module
906#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
907#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
908msgid "A report of individuals who had a given occupation."
909msgstr "인물의 직업에 관한 보고서."
910
911#. I18N: Description of the “Births” module
912#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
913msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
914msgstr "출생시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
915
916#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
917#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
918#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
919msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
920msgstr "특정 장소에 매장 된 인물에 대한 보고서."
921
922#. I18N: Description of the “Marriages” module
923#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
924#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
925msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
926msgstr "결혼한 시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
927
928#. I18N: Description of the “Changes” module
929#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
930#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
931msgid "A report of recent and pending changes."
932msgstr "최근 및 보류중인 변경 사항에 대한 보고서입니다."
933
934#. I18N: Description of the “Related families”
935#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
937msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
938msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서."
939
940#. I18N: Description of the “Related individuals” module
941#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
942#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
943msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
944msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서."
945
946#. I18N: Description of the “Source” module
947#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
948msgid "A report of the information provided by a source."
949msgstr "출처가 제공 한 정보의 보고서."
950
951#. I18N: Description of the “Missing data”
952#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
954msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
955msgstr "인물 및 친척에게 누락 된 정보에 대한 보고서."
956
957#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
958#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
959#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
960msgid "A report of vital records for a given date or place."
961msgstr "중요한 날짜나 장소에 대한 기록의 보고서."
962
963#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
964msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
965msgstr "등급은 데이터를 보거나 환경 설정을 변경할 수있는 권한을 부여하는 일련의 액세스 권한입니다. 액세스 권한은 등급에 할당되며 사용자에게 등급이 부여됩니다. 각 가계도는 각 등급에 다른 액세스 권한을 할당 할 수 있으며 사용자는 각 가계도에서 다른 등급을 가질 수 있습니다."
966
967#. I18N: Description of the “Family navigator” module
968#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
969msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
970msgstr "인물의 가까운 가족과 친척을 보여주는 SideBar."
971
972#. I18N: Description of the “Extra information” module
973#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
974msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
975msgstr "인물에 대한 비 계보 정보를 보여주는 SideBar."
976
977#. I18N: Description of the “Descendants” module
978#: app/Module/DescendancyModule.php:72
979msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
980msgstr "인물의 후손을 보여주는 SideBar."
981
982#. I18N: Description of the “Families” module
983#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
984msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
985msgstr "인물의 친척을 보여주는 탭."
986
987#. I18N: Description of the “Facts and events” module
988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
989msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
990msgstr "인물의 정보와 사건을 보여주는 탭."
991
992#. I18N: Description of the “Media” module
993#: app/Module/MediaTabModule.php:70
994msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
995msgstr "인물의 미디어 개체 연결을 보여주는 탭."
996
997#. I18N: Description of the “Notes” module
998#: app/Module/NotesTabModule.php:71
999msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1000msgstr "인물에게 첨부 된 노트를 보여주는 탭."
1001
1002#. I18N: Description of the “Sources” module
1003#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1004msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1005msgstr "인물에 연결된 출처를 보여주는 탭."
1006
1007#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1008#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1009msgid "A timeline displaying individual events."
1010msgstr "인물의 사건을 표시하는 타임 라인."
1011
1012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1013msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1014msgstr "\"이메일 확인\"과 \"관리자가 승인 함\"이 모두 선택 될 때까지 사용자는 로그인 할 수 없습니다."
1015
1016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1020#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1021#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1022#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1027#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1029#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1031#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1032msgctxt "paper size"
1033msgid "A3"
1034msgstr "A3"
1035
1036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1038#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1039#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1040#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1041#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1052msgctxt "paper size"
1053msgid "A4"
1054msgstr "A4"
1055
1056#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1057#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1058#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1059#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1060#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1061msgid "API key"
1062msgstr "API key"
1063
1064#. I18N: Location of an LDS church temple
1065#: app/Elements/TempleCode.php:53
1066msgid "Aba, Nigeria"
1067msgstr "나이지리아 아바"
1068
1069#: app/Date/JalaliDate.php:280
1070msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1071msgid "Aban"
1072msgstr "Aban"
1073
1074#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1075#: app/Date/JalaliDate.php:153
1076msgctxt "GENITIVE"
1077msgid "Aban"
1078msgstr "Aban"
1079
1080#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1081#: app/Date/JalaliDate.php:243
1082msgctxt "INSTRUMENTAL"
1083msgid "Aban"
1084msgstr "Aban"
1085
1086#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1087#: app/Date/JalaliDate.php:198
1088msgctxt "LOCATIVE"
1089msgid "Aban"
1090msgstr "Aban"
1091
1092#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1093#: app/Date/JalaliDate.php:108
1094msgctxt "NOMINATIVE"
1095msgid "Aban"
1096msgstr "Aban"
1097
1098#. I18N: A configuration setting
1099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1102msgid "Abbreviate place names"
1103msgstr "장소 이름을 축약"
1104
1105#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1106#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1107#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1108msgid "Abbreviation"
1109msgstr "약어"
1110
1111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1112#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1113msgid "Accept"
1114msgstr "승인"
1115
1116#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1117msgid "Accept all changes"
1118msgstr "모든 변경사항 승인"
1119
1120#: resources/views/admin/components.phtml:43
1121#: resources/views/admin/components.phtml:106
1122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1123msgid "Access level"
1124msgstr "접근 레벨"
1125
1126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1127msgid "Access to family trees"
1128msgstr "가계도 이용"
1129
1130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1131msgid "Account approval and email verification"
1132msgstr "계정 승인 및 이메일 확인"
1133
1134#. I18N: Location of an LDS church temple
1135#: app/Elements/TempleCode.php:54
1136msgid "Accra, Ghana"
1137msgstr "Accra, Ghana"
1138
1139#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1140msgid "Action"
1141msgstr "동작"
1142
1143#. I18N: a month in the Jewish calendar
1144#: app/Date/JewishDate.php:205
1145msgctxt "GENITIVE"
1146msgid "Adar"
1147msgstr "Adar"
1148
1149#. I18N: a month in the Jewish calendar
1150#: app/Date/JewishDate.php:309
1151msgctxt "INSTRUMENTAL"
1152msgid "Adar"
1153msgstr "Adar"
1154
1155#. I18N: a month in the Jewish calendar
1156#: app/Date/JewishDate.php:257
1157msgctxt "LOCATIVE"
1158msgid "Adar"
1159msgstr "Adar"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:153
1163msgctxt "NOMINATIVE"
1164msgid "Adar"
1165msgstr "Adar"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:203
1169msgctxt "GENITIVE"
1170msgid "Adar I"
1171msgstr "Adar I"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:307
1175msgctxt "INSTRUMENTAL"
1176msgid "Adar I"
1177msgstr "Adar I"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:255
1181msgctxt "LOCATIVE"
1182msgid "Adar I"
1183msgstr "Adar I"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:151
1187msgctxt "NOMINATIVE"
1188msgid "Adar I"
1189msgstr "Adar I"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:223
1193msgctxt "GENITIVE"
1194msgid "Adar II"
1195msgstr "Adar II"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:327
1199msgctxt "INSTRUMENTAL"
1200msgid "Adar II"
1201msgstr "Adar II"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:275
1205msgctxt "LOCATIVE"
1206msgid "Adar II"
1207msgstr "Adar II"
1208
1209#. I18N: a month in the Jewish calendar
1210#: app/Date/JewishDate.php:171
1211msgctxt "NOMINATIVE"
1212msgid "Adar II"
1213msgstr "Adar II"
1214
1215#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1216#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1217msgid "Add"
1218msgstr "추가"
1219
1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1228#, php-format
1229msgid "Add %s to the clippings cart"
1230msgstr "클리핑 카트에 %s 추가"
1231
1232#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1233msgid "Add a brother"
1234msgstr "형제 추가"
1235
1236#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1237#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1238#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1239msgid "Add a child"
1240msgstr "자녀 추가"
1241
1242#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1243#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1244msgid "Add a child to create a one-parent family"
1245msgstr "한 부모 자녀 추가"
1246
1247#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1248#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1250msgid "Add a daughter"
1251msgstr "딸 추가"
1252
1253#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1254#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1255#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1256msgid "Add a fact"
1257msgstr "정보 추가"
1258
1259#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1260#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1261#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1262#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1263msgid "Add a father"
1264msgstr "아버지 추가"
1265
1266#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1267#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1268msgid "Add a favorite"
1269msgstr "즐겨찾기 추가"
1270
1271#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1272#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1273#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1274#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1275#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1276#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1277msgid "Add a husband"
1278msgstr "남편 추가"
1279
1280#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1281#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1282msgid "Add a husband using an existing individual"
1283msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 남편 추가"
1284
1285#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1286msgid "Add a journal entry"
1287msgstr "저널 기입 추가"
1288
1289#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1290#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1291#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1292msgid "Add a media file"
1293msgstr "미디어 파일 추가"
1294
1295#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1296#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1297#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1298msgid "Add a media object"
1299msgstr "새로운 미디어 개체를 추가"
1300
1301#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1303#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1304#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1305msgid "Add a mother"
1306msgstr "어머니 추가"
1307
1308#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1309msgid "Add a name"
1310msgstr "이름 추가"
1311
1312#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1313msgid "Add a news article"
1314msgstr "뉴스 기사 추가"
1315
1316#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1317msgid "Add a note"
1318msgstr "노트 추가"
1319
1320#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1321msgid "Add a sibling"
1322msgstr "형제자매 추가"
1323
1324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1325msgid "Add a sister"
1326msgstr "자매 추가"
1327
1328#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1329#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1330#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1331msgid "Add a son"
1332msgstr "아들 추가"
1333
1334#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1335msgid "Add a source citation"
1336msgstr "출처 인용 추가"
1337
1338#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1339msgid "Add a spouse"
1340msgstr "배우자 추가"
1341
1342#: app/Module/StoriesModule.php:291
1343#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1344#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1345msgid "Add a story"
1346msgstr "스토리 추가"
1347
1348#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
1350msgid "Add a user"
1351msgstr "사용자 추가"
1352
1353#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1354#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1355#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1356#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1357#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1358#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1359msgid "Add a wife"
1360msgstr "부인 추가"
1361
1362#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1363#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1364msgid "Add a wife using an existing individual"
1365msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 부인 추가"
1366
1367#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1368#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297
1369#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1370msgid "Add an FAQ"
1371msgstr "FAQ 추가"
1372
1373#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1374msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1375msgstr "요소의 끝에 <code>&lt;body&gt;</code> 컨텐츠를 추가합니다."
1376
1377#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1378msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1379msgstr "요소의 끝에 <code>&lt;head&gt;</code> 콘텐츠를 추가합니다."
1380
1381#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1382msgid "Add from clipboard"
1383msgstr "클립보드에 추가"
1384
1385#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1386msgid "Add historic events to an individual’s page."
1387msgstr "인물 페이지에 역사적인 사건을 추가."
1388
1389#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1390msgid "Add individuals"
1391msgstr "인물 추가"
1392
1393#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1394msgid "Add marriage details"
1395msgstr "결혼 세부 정보 추가"
1396
1397#. I18N: Name of a module
1398#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1399msgid "Add missing death records"
1400msgstr "누락 된 사망 기록 추가"
1401
1402#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1403msgid "Add more blocks from the following list."
1404msgstr "다음 목록에서 더 많은 블록을 추가합니다."
1405
1406#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1407msgid "Add more fields"
1408msgstr "더 많은 필드 추가"
1409
1410#. I18N: Description of the “Stories” module
1411#: app/Module/StoriesModule.php:76
1412msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1413msgstr "가계도의 인물에 대화체의 스토리를 추가."
1414
1415#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1416msgid "Add new, and update existing records"
1417msgstr "새로운 레코드 추가 및 기존 레코드 업데이트"
1418
1419#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1420msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1421msgstr "긴 줄이 줄 바꿈된 공백 추가"
1422
1423#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1424#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1425msgid "Add styling and scripts to every page."
1426msgstr "모든 페이지에 스타일과 스크립트를 추가하십시오."
1427
1428#. I18N: A configuration setting
1429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1430msgid "Add to TITLE header tag"
1431msgstr "TITLE 헤더 태그에 추가"
1432
1433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1434#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1435msgid "Add to the clippings cart"
1436msgstr "클리핑 카트에 추가"
1437
1438#. I18N: A configuration setting
1439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1440msgid "Add unique identifiers"
1441msgstr "고유 식별자 추가"
1442
1443#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1444msgid "Add unlinked records"
1445msgstr "연결되지 않은 레코드 추가"
1446
1447#. I18N: Description of the “HTML” module
1448#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1449msgid "Add your own text and graphics."
1450msgstr "자신만의 텍스트와 그래픽을 추가하십시오."
1451
1452#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1453msgid "Add/edit a journal/news entry"
1454msgstr "저널/뉴스 항목 추가/편집"
1455
1456#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1457#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401
1458#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852
1459#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1460#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1461#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1462msgid "Address"
1463msgstr "주소"
1464
1465#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1466#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1467#: app/Gedcom.php:853
1468msgid "Address line 1"
1469msgstr "주소 라인 1"
1470
1471#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1472#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1473#: app/Gedcom.php:854
1474msgid "Address line 2"
1475msgstr "주소 라인 2"
1476
1477#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517
1478#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855
1479msgid "Address line 3"
1480msgstr "주소 라인 3"
1481
1482#: resources/views/admin/tags.phtml:263
1483msgid "Addresses"
1484msgstr "주소"
1485
1486#. I18N: Location of an LDS church temple
1487#: app/Elements/TempleCode.php:55
1488msgid "Adelaide, Australia"
1489msgstr "Adelaide, Australia"
1490
1491#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1492msgid "Administrative ID"
1493msgstr ""
1494
1495#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1497msgid "Administrator"
1498msgstr "관리자"
1499
1500#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1501msgid "Administrator account"
1502msgstr "관리자 계정"
1503
1504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1505msgid "Administrator comments on user"
1506msgstr "사용자에 대한 관리자 의견"
1507
1508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
1509msgid "Administrators"
1510msgstr "관리자"
1511
1512#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1513msgctxt "Female pedigree"
1514msgid "Adopted"
1515msgstr "입양"
1516
1517#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1518msgctxt "Male pedigree"
1519msgid "Adopted"
1520msgstr "입양"
1521
1522#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1523msgctxt "Pedigree"
1524msgid "Adopted"
1525msgstr "입양"
1526
1527#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1528msgid "Adopted by both parents"
1529msgstr "부모에 의해 입양"
1530
1531#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1532#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1533msgid "Adopted by father"
1534msgstr "아버지에 의해 입양"
1535
1536#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1537#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1538msgid "Adopted by mother"
1539msgstr "어머니에 의해 입양"
1540
1541#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1542#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1543msgid "Adopted name"
1544msgstr "입양 된 이름"
1545
1546#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578
1547#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1548msgid "Adoption"
1549msgstr "양자"
1550
1551#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1552msgid "Adoption of a brother"
1553msgstr "양자의 형제"
1554
1555#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1556msgid "Adoption of a child"
1557msgstr "양자의 자녀"
1558
1559#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1560msgid "Adoption of a daughter"
1561msgstr "양자의 딸"
1562
1563#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1564#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1565#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1566msgid "Adoption of a grandchild"
1567msgstr "양자의 손주"
1568
1569#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1570msgid "Adoption of a granddaughter"
1571msgstr "양자의 손녀"
1572
1573#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1574msgctxt "daughter’s daughter"
1575msgid "Adoption of a granddaughter"
1576msgstr "양자의 외손녀"
1577
1578#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1579msgctxt "son’s daughter"
1580msgid "Adoption of a granddaughter"
1581msgstr "양자의 손녀"
1582
1583#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1584msgid "Adoption of a grandson"
1585msgstr "양자의 손자"
1586
1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1588msgctxt "daughter’s son"
1589msgid "Adoption of a grandson"
1590msgstr "양자의 외손자"
1591
1592#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1593msgctxt "son’s son"
1594msgid "Adoption of a grandson"
1595msgstr "양자의 손자"
1596
1597#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1598msgid "Adoption of a half-brother"
1599msgstr "양자의 이복형제"
1600
1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1602msgid "Adoption of a half-sibling"
1603msgstr "양자의 이복형제자매"
1604
1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1606msgid "Adoption of a half-sister"
1607msgstr "양자의 이복자매"
1608
1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1610msgid "Adoption of a sibling"
1611msgstr "양자의 형제자매"
1612
1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1614msgid "Adoption of a sister"
1615msgstr "양자의 자매"
1616
1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1618msgid "Adoption of a son"
1619msgstr "양자의 아들"
1620
1621#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1622msgid "Adoptive parents"
1623msgstr "양부모"
1624
1625#: app/Gedcom.php:622
1626msgid "Adult christening"
1627msgstr "성인 세례식"
1628
1629#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1630#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1631msgid "Advanced search"
1632msgstr "확장 검색"
1633
1634#. I18N: Name of a country or state
1635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1636msgid "Afghanistan"
1637msgstr "아프가니스탄"
1638
1639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1640msgid "Africa"
1641msgstr "아프리카"
1642
1643#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1644msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1645msgstr "가계도를 만든 후에는 GEDCOM 파일에서 데이터를 가져올 수 있습니다."
1646
1647#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1648#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1649#: resources/views/fact-date.phtml:139
1650#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1651#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1653#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1654msgid "Age"
1655msgstr "나이"
1656
1657#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1658msgid "Age at birth of child"
1659msgstr "자녀가 태어난 나이"
1660
1661#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1662msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1663msgstr "사망 한 것으로 추정되는 연령"
1664
1665#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1666msgid "Age between husband and wife"
1667msgstr "남편과 아내 사이의 나이 차이"
1668
1669#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1670msgid "Age between siblings"
1671msgstr "형제자매 사이의 나이 차이"
1672
1673#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1674msgid "Age between wife and husband"
1675msgstr "아내와 남편 사이의 나이 차이"
1676
1677#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1678msgid "Age difference"
1679msgstr "나이 차이"
1680
1681#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1683msgid "Age in year of first marriage"
1684msgstr "첫 결혼 연도"
1685
1686#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1688#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1689msgid "Age in year of marriage"
1690msgstr "결혼한 나이"
1691
1692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1695msgid "Age interval"
1696msgstr "나이 간격"
1697
1698#. I18N: A configuration setting
1699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1700msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1701msgstr "자녀의 생일 옆에 있는 부모의 나이"
1702
1703#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
1704#: app/Gedcom.php:834
1705msgid "Agency"
1706msgstr "중개"
1707
1708#. I18N: Name of a country or state
1709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1710msgid "Aland Islands"
1711msgstr "Aland Islands"
1712
1713#. I18N: Name of a country or state
1714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1715msgid "Albania"
1716msgstr "Albania"
1717
1718#. I18N: Name of a module
1719#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1720msgid "Album"
1721msgstr "앨범"
1722
1723#. I18N: Location of an LDS church temple
1724#: app/Elements/TempleCode.php:57
1725msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1726msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States"
1727
1728#. I18N: Name of a country or state
1729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1730msgid "Algeria"
1731msgstr "Algeria"
1732
1733#: app/Gedcom.php:581
1734msgid "Alias"
1735msgstr "동일인일 수 있는 사람"
1736
1737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1738msgid "Alive"
1739msgstr "살아있는"
1740
1741#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316
1742#: app/Module/IndividualListModule.php:215
1743#: app/Module/IndividualListModule.php:222
1744#: app/Module/IndividualListModule.php:229
1745#: app/Module/IndividualListModule.php:318
1746#: app/Module/IndividualListModule.php:431
1747#: app/Module/IndividualListModule.php:433
1748#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1749#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1750#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1751#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1752#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1753#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1754#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1759#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1760#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1761#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1762#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1763#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1764msgid "All"
1765msgstr "전체"
1766
1767#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1768#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1769msgid "All facts and events"
1770msgstr "모든 정보와 이벤트"
1771
1772#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
1773msgid "All fields must be completed."
1774msgstr "모든 필드를 작성해야 합니다."
1775
1776#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1777#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1778msgid "All individuals"
1779msgstr "모든 인물"
1780
1781#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1782#: resources/views/admin/components.phtml:30
1783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564
1784msgid "All modules"
1785msgstr "모든 모듈"
1786
1787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1789msgid "All records"
1790msgstr "모든 레코드"
1791
1792#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1793#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1794msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1795msgstr "다른 모듈이 HTML 코드를 사용하는 대신 \"WYSIWYG\" 편집기를 사용하여 텍스트를 편집할 수 있도록 합니다."
1796
1797#. I18N: A configuration setting
1798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1799msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1800msgstr "사용자가 raw GEDCOM 레코드를 볼 수 있도록 허용"
1801
1802#. I18N: A configuration setting
1803#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1804msgid "Allow visitors to request a new user account"
1805msgstr "방문자가 새 사용자 계정을 요청할 수 있도록 허용"
1806
1807#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1808#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1809#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1810#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1811msgid "Also known as"
1812msgstr "으로 알려진"
1813
1814#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1815msgid "Alternative spelling of surname"
1816msgstr ""
1817
1818#. I18N: Name of a country or state
1819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1820msgid "American Samoa"
1821msgstr "American Samoa"
1822
1823#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1824#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1825msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1826msgstr "FAQ는 가계도 중 하나에만 표시되거나 모든 가계도에 표시될 수 있습니다."
1827
1828#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1829msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1830msgstr "관리자는 새 사용자 계정을 승인하고 액세스 수준을 선택해야 사용자가 로그인할 수 있습니다."
1831
1832#. I18N: Description of the “Album” module
1833#: app/Module/AlbumModule.php:53
1834msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1835msgstr "\"미디어\" 탭의 대안 및 향상된 이미지 뷰어."
1836
1837#. I18N: Description of the “Charts” module
1838#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1839msgid "An alternative way to display charts."
1840msgstr "차트를 표시하는 다른 방법입니다."
1841
1842#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1843#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1844msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1845msgstr "인구조사 사본을 입력하고 인물과 연결하는 다른 방법."
1846
1847#. I18N: Description of the “Theme change” module
1848#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1849msgid "An alternative way to select a new theme."
1850msgstr "새 테마를 선택하는 다른 방법입니다."
1851
1852#. I18N: Description of the “Sign in” module
1853#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1854msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1855msgstr "로그인 로그아웃에 대한 방법."
1856
1857#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1858#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1859msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1860msgstr "인물의 조상과 후손의 양방향 차트."
1861
1862#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1863msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1864msgstr "인물은 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 예를 들어, 출생 및 입양."
1865
1866#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1867#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1868msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1869msgstr "인물의 모든 조상과 후손을 보여주는 범위형 가계도."
1870
1871#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1872#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1873msgid "An unexpected database error occurred."
1874msgstr "예기치 않은 데이터베이스 오류가 발생했습니다."
1875
1876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
1877msgid "An upgrade is available."
1878msgstr "업그레이드가 가능합니다."
1879
1880#. I18N: Name of a module/report
1881#. I18N: Name of a module/chart
1882#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1883#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1884#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1885msgid "Ancestors"
1886msgstr "조상 차트"
1887
1888#: app/Gedcom.php:582
1889msgid "Ancestors interest"
1890msgstr "관심 있는 조상"
1891
1892#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1893msgid "Ancestors of "
1894msgstr "의 조상 차트 "
1895
1896#. I18N: %s is an individual’s name
1897#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1898#, php-format
1899msgid "Ancestors of %s"
1900msgstr "%s의 조상"
1901
1902#: app/Gedcom.php:580
1903msgid "Ancestral file number"
1904msgstr "조상 파일 번호"
1905
1906#. I18N: GEDCOM tag _APID
1907#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1908msgid "Ancestry PID"
1909msgstr "조상 PID"
1910
1911#. I18N: GEDCOM tag _APID
1912#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1913msgid "Ancestry.com source identifier"
1914msgstr ""
1915
1916#. I18N: Location of an LDS church temple
1917#: app/Elements/TempleCode.php:58
1918msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1919msgstr "Anchorage, Alaska, United States"
1920
1921#. I18N: Name of a country or state
1922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1923msgid "Andorra"
1924msgstr "Andorra"
1925
1926#. I18N: Name of a country or state
1927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1928msgid "Angola"
1929msgstr "Angola"
1930
1931#. I18N: Name of a country or state
1932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1933msgid "Anguilla"
1934msgstr "Anguilla"
1935
1936#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1937#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1938#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1940#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1941#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1942msgid "Anniversary"
1943msgstr "기념일"
1944
1945#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1946msgid "Anniversary calendar"
1947msgstr "기념일 달력"
1948
1949#: app/Gedcom.php:445
1950msgid "Annulment"
1951msgstr "결혼무효선언(혼인신고를 무효화)"
1952
1953#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1954msgid "Answer"
1955msgstr "답변"
1956
1957#. I18N: Name of a country or state
1958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1959msgid "Antarctica"
1960msgstr "남극"
1961
1962#. I18N: Name of a country or state
1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1964msgid "Antigua and Barbuda"
1965msgstr "Antigua and Barbuda"
1966
1967#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1968msgid "Anyone with a user account can access this website."
1969msgstr "사용자 계정이 있는 사람은 누구나 이 웹사이트에 액세스할 수 있습니다."
1970
1971#. I18N: Location of an LDS church temple
1972#: app/Elements/TempleCode.php:59
1973msgid "Apia, Samoa"
1974msgstr "Apia, Samoa"
1975
1976#: app/Gedcom.php:512
1977msgid "Application ID"
1978msgstr ""
1979
1980#: app/Gedcom.php:529
1981msgid "Application name"
1982msgstr ""
1983
1984#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
1985msgid "Apply privacy settings"
1986msgstr "개인 정보 설정 적용"
1987
1988#. I18N: Label for checkbox
1989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
1990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
1991msgid "Apply these preferences to all family trees"
1992msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용"
1993
1994#. I18N: Label for checkbox
1995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
1996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
1997msgid "Apply these preferences to new family trees"
1998msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용"
1999
2000#: resources/views/admin/users.phtml:37
2001msgid "Approved"
2002msgstr "승인됨"
2003
2004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2005msgid "Approved by administrator"
2006msgstr "관리자 승인"
2007
2008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2009msgctxt "Abbreviation for April"
2010msgid "Apr"
2011msgstr "Apr"
2012
2013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2014msgctxt "GENITIVE"
2015msgid "April"
2016msgstr "April"
2017
2018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2019msgctxt "INSTRUMENTAL"
2020msgid "April"
2021msgstr "April"
2022
2023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2024msgctxt "LOCATIVE"
2025msgid "April"
2026msgstr "April"
2027
2028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2029#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2030#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2031msgctxt "NOMINATIVE"
2032msgid "April"
2033msgstr "April"
2034
2035#. I18N: The name of a colour-scheme
2036#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2037msgid "Aqua Marine"
2038msgstr "Aqua Marine"
2039
2040#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2041#, php-format
2042msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2043msgstr "\"%s\"에 대한 링크를 삭제하시겠습니까?"
2044
2045#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2046#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2047msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2048msgstr "이 정보를 삭제 하시겠습니까?"
2049
2050#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2051#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2052msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2053msgstr "이 메시지를 삭제하시겠습니까? 나중에 검색할 수 없습니다."
2054
2055#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2056#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2057#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2058#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2059#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2060#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2061#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2062#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2063#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2064#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2065#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2066#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2067#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2068#, php-format
2069msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2070msgstr "“%s”을 (를) 삭제 하시겠습니까?"
2071
2072#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2073msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2074msgstr "이 가계도에 대한 모든 변경 사항을 거부하시겠습니까?"
2075
2076#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2077msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2078msgstr "즐겨 찾기 목록에서 이 항목을 제거 하시겠습니까?"
2079
2080#. I18N: Name of a country or state
2081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2082msgid "Argentina"
2083msgstr "Argentina"
2084
2085#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2086#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2087#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2088#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2089#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2090#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2091#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2094#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2095#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2096#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2098#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2100#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2101msgctxt "font name"
2102msgid "Arial"
2103msgstr "Arial"
2104
2105#. I18N: Name of a country or state
2106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2107msgid "Armenia"
2108msgstr "Armenia"
2109
2110#. I18N: Name of a country or state
2111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2112msgid "Aruba"
2113msgstr "Aruba"
2114
2115#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2116msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2117msgstr "툴바를 사용하여 HTML 형식을 적용 할뿐만 아니라 자동으로 업데이트되는 데이터베이스 필드를 삽입 할 수 있습니다. 이 특수 필드에는 <b>#</b> 문자가 표시되어 있습니다. 예를 들어 <b>#totalFamilies#</b>는 데이터베이스의 실제 가족 수로 바뀝니다. 고급 사용자는 서식이 현재 선택된 테마와 일치하도록 CSS 클래스를 텍스트에 적용 할 수 있습니다."
2118
2119#. I18N: The name of a colour-scheme
2120#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2121msgid "Ash"
2122msgstr "Ash"
2123
2124#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2125msgid "Asia"
2126msgstr "Asia"
2127
2128#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86
2129#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
2130#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2131#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2132#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
2133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2135msgid "Associate"
2136msgstr "관련"
2137
2138#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2139msgid "Associate events with this source"
2140msgstr "이 출처와 관련 된 이벤트"
2141
2142#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2143msgid "Associated events"
2144msgstr "관련 이벤트"
2145
2146#. I18N: Location of an LDS church temple
2147#: app/Elements/TempleCode.php:61
2148msgid "Asuncion, Paraguay"
2149msgstr "Asuncion, Paraguay"
2150
2151#. I18N: Name of a country or state
2152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2153msgid "At sea"
2154msgstr "At sea"
2155
2156#. I18N: Location of an LDS church temple
2157#: app/Elements/TempleCode.php:62
2158msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2159msgstr "Atlanta, Georgia, United States"
2160
2161#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2162msgid "Attendant"
2163msgstr "참석자"
2164
2165#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2166msgctxt "FEMALE"
2167msgid "Attendant"
2168msgstr "참석자"
2169
2170#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2171msgctxt "MALE"
2172msgid "Attendant"
2173msgstr "참석자"
2174
2175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2176msgid "Attending"
2177msgstr "참석"
2178
2179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2180msgctxt "FEMALE"
2181msgid "Attending"
2182msgstr "참석"
2183
2184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2185msgctxt "MALE"
2186msgid "Attending"
2187msgstr "참석"
2188
2189#. I18N: Type of media object
2190#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2191msgid "Audio"
2192msgstr "오디오"
2193
2194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2195msgctxt "Abbreviation for August"
2196msgid "Aug"
2197msgstr "Aug"
2198
2199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2200msgctxt "GENITIVE"
2201msgid "August"
2202msgstr "August"
2203
2204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2205msgctxt "INSTRUMENTAL"
2206msgid "August"
2207msgstr "August"
2208
2209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2210msgctxt "LOCATIVE"
2211msgid "August"
2212msgstr "August"
2213
2214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2215#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2216#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2217msgctxt "NOMINATIVE"
2218msgid "August"
2219msgstr "August"
2220
2221#. I18N: Name of a country or state
2222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2223msgid "Australia"
2224msgstr "Australia"
2225
2226#. I18N: Name of a country or state
2227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2228msgid "Austria"
2229msgstr "Austria"
2230
2231#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2232#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2233msgid "Author"
2234msgstr "작성자"
2235
2236#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2237#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2238#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2239#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929
2240#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
2241msgid "Author of last change"
2242msgstr "마지막 변경의 작성자"
2243
2244#. I18N: Automatic suggestions when you type
2245#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2246#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
2247msgid "Autocomplete"
2248msgstr "자동완성"
2249
2250#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2251msgid "Automatically accept changes made by this user"
2252msgstr "이 사용자가 변경한 사항을 자동으로 수락"
2253
2254#. I18N: A configuration setting
2255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2256msgid "Automatically expand notes"
2257msgstr "노트 자동 확장"
2258
2259#. I18N: A configuration setting
2260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2261msgid "Automatically expand sources"
2262msgstr "출처 자동 확장"
2263
2264#. I18N: a month in the Jewish calendar
2265#: app/Date/JewishDate.php:215
2266msgctxt "GENITIVE"
2267msgid "Av"
2268msgstr "Av"
2269
2270#. I18N: a month in the Jewish calendar
2271#: app/Date/JewishDate.php:319
2272msgctxt "INSTRUMENTAL"
2273msgid "Av"
2274msgstr "Av"
2275
2276#. I18N: a month in the Jewish calendar
2277#: app/Date/JewishDate.php:267
2278msgctxt "LOCATIVE"
2279msgid "Av"
2280msgstr "Av"
2281
2282#. I18N: a month in the Jewish calendar
2283#: app/Date/JewishDate.php:163
2284msgctxt "NOMINATIVE"
2285msgid "Av"
2286msgstr "Av"
2287
2288#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2289#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2290msgid "Average age"
2291msgstr "평균 연령"
2292
2293#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2294#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2295#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2296#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2297#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2298#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2299#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2300msgid "Average age at death"
2301msgstr "사망 평균 연령"
2302
2303#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2304msgid "Average age at marriage"
2305msgstr "결혼 평균 연령"
2306
2307#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2308msgid "Average age in century of marriage"
2309msgstr "세기별 결혼 평균 연령"
2310
2311#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2312msgid "Average age related to death century"
2313msgstr "세기별 사망 평균 연령"
2314
2315#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2316msgid "Average number"
2317msgstr "평균 수"
2318
2319#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2320#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2321#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2322#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2323#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2324msgid "Average number of children per family"
2325msgstr "가족당 평균 자녀 수"
2326
2327#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2328#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2330msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2331msgstr "공백과 구두점을 피하십시오. 성은 좋은 선택일 수 있습니다."
2332
2333#: app/Date/JalaliDate.php:281
2334msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2335msgid "Azar"
2336msgstr "Azar"
2337
2338#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2339#: app/Date/JalaliDate.php:155
2340msgctxt "GENITIVE"
2341msgid "Azar"
2342msgstr "Azar"
2343
2344#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2345#: app/Date/JalaliDate.php:245
2346msgctxt "INSTRUMENTAL"
2347msgid "Azar"
2348msgstr "Azar"
2349
2350#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2351#: app/Date/JalaliDate.php:200
2352msgctxt "LOCATIVE"
2353msgid "Azar"
2354msgstr "Azar"
2355
2356#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2357#: app/Date/JalaliDate.php:110
2358msgctxt "NOMINATIVE"
2359msgid "Azar"
2360msgstr "Azar"
2361
2362#. I18N: Name of a country or state
2363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2364msgid "Azerbaijan"
2365msgstr "Azerbaijan"
2366
2367#. I18N: Name of a country or state
2368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2369msgid "Azores"
2370msgstr "Azores"
2371
2372#: app/Date/JalaliDate.php:283
2373msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2374msgid "Bah"
2375msgstr "Bah"
2376
2377#. I18N: Name of a country or state
2378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2379msgid "Bahamas"
2380msgstr "Bahamas"
2381
2382#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2383#: app/Date/JalaliDate.php:159
2384msgctxt "GENITIVE"
2385msgid "Bahman"
2386msgstr "Bahman"
2387
2388#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2389#: app/Date/JalaliDate.php:249
2390msgctxt "INSTRUMENTAL"
2391msgid "Bahman"
2392msgstr "Bahman"
2393
2394#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2395#: app/Date/JalaliDate.php:204
2396msgctxt "LOCATIVE"
2397msgid "Bahman"
2398msgstr "Bahman"
2399
2400#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2401#: app/Date/JalaliDate.php:114
2402msgctxt "NOMINATIVE"
2403msgid "Bahman"
2404msgstr "Bahman"
2405
2406#. I18N: Name of a country or state
2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2408msgid "Bahrain"
2409msgstr "Bahrain"
2410
2411#. I18N: Name of a country or state
2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2413msgid "Bangladesh"
2414msgstr "Bangladesh"
2415
2416#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189
2417#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2418msgid "Baptism"
2419msgstr "침례"
2420
2421#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2422msgid "Baptism of a brother"
2423msgstr "형제의 침례"
2424
2425#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2426msgid "Baptism of a child"
2427msgstr "자녀의 침례"
2428
2429#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2430msgid "Baptism of a daughter"
2431msgstr "딸의 침례"
2432
2433#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2434#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2435#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2436#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2437#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2438msgid "Baptism of a grandchild"
2439msgstr "손주의 침례"
2440
2441#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2442msgid "Baptism of a granddaughter"
2443msgstr "손녀의 침례"
2444
2445#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2446msgctxt "daughter’s daughter"
2447msgid "Baptism of a granddaughter"
2448msgstr "외손녀의 침례"
2449
2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2451msgctxt "son’s daughter"
2452msgid "Baptism of a granddaughter"
2453msgstr "손녀의 침례"
2454
2455#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2456msgid "Baptism of a grandson"
2457msgstr "손자의 침례"
2458
2459#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2460msgctxt "daughter’s son"
2461msgid "Baptism of a grandson"
2462msgstr "외손자의 침례"
2463
2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2465msgctxt "son’s son"
2466msgid "Baptism of a grandson"
2467msgstr "손자의 침례"
2468
2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2470msgid "Baptism of a half-brother"
2471msgstr "이복형제의 침례"
2472
2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2474msgid "Baptism of a half-sibling"
2475msgstr "이복형제자매의 침례"
2476
2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2478msgid "Baptism of a half-sister"
2479msgstr "이복자매의 침례"
2480
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2482msgid "Baptism of a sibling"
2483msgstr "형제자매의 침례"
2484
2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2486msgid "Baptism of a sister"
2487msgstr "자매의 침례"
2488
2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2490msgid "Baptism of a son"
2491msgstr "아들의 침례"
2492
2493#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2494msgid "Bar mitzvah"
2495msgstr "Bar mitzvah"
2496
2497#. I18N: Name of a country or state
2498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2499msgid "Barbados"
2500msgstr "Barbados"
2501
2502#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2503msgid "Base GEDCOM tag"
2504msgstr "기본 GEDCOM 태그"
2505
2506#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2507msgid "Bat mitzvah"
2508msgstr "Bat mitzvah"
2509
2510#. I18N: Location of an LDS church temple
2511#: app/Elements/TempleCode.php:73
2512msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2513msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States\""
2514
2515#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2516msgid "Begins with"
2517msgstr "시작"
2518
2519#. I18N: Name of a country or state
2520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2521msgid "Belarus"
2522msgstr "Belarus"
2523
2524#. I18N: The name of a colour-scheme
2525#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2526msgid "Belgian Chocolate"
2527msgstr "Belgian Chocolate"
2528
2529#. I18N: Name of a country or state
2530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2531msgid "Belgium"
2532msgstr "Belgium"
2533
2534#. I18N: Name of a country or state
2535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2536msgid "Belize"
2537msgstr "Belize"
2538
2539#. I18N: Name of a country or state
2540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2541msgid "Benin"
2542msgstr "Benin"
2543
2544#. I18N: Name of a country or state
2545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2546msgid "Bermuda"
2547msgstr "Bermuda"
2548
2549#. I18N: Location of an LDS church temple
2550#: app/Elements/TempleCode.php:191
2551msgid "Bern, Switzerland"
2552msgstr "Bern, Switzerland"
2553
2554#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2555msgid "Best man"
2556msgstr "신랑 들러리"
2557
2558#. I18N: Name of a country or state
2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2560msgid "Bhutan"
2561msgstr "Bhutan"
2562
2563#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2564msgid "Bibliography"
2565msgstr "관계 서적"
2566
2567#. I18N: Location of an LDS church temple
2568#: app/Elements/TempleCode.php:64
2569msgid "Billings, Montana, United States"
2570msgstr "Billings, Montana, United States"
2571
2572#: app/Gedcom.php:781
2573msgid "Binary data object"
2574msgstr "바이너리 데이터 객체"
2575
2576#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42
2577msgid "Bing™ maps"
2578msgstr "Bing™ maps"
2579
2580#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2581msgid "Bing™ webmaster tools"
2582msgstr "Bing™ webmaster tools"
2583
2584#. I18N: Location of an LDS church temple
2585#: app/Elements/TempleCode.php:65
2586msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2587msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2588
2589#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2590#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2594#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2595#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2596#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2597#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2598#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2713#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2714msgid "Birth"
2715msgstr "출생"
2716
2717#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2718msgctxt "Female pedigree"
2719msgid "Birth"
2720msgstr "출생"
2721
2722#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2723msgctxt "Male pedigree"
2724msgid "Birth"
2725msgstr "출생"
2726
2727#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2728msgctxt "Pedigree"
2729msgid "Birth"
2730msgstr "출생"
2731
2732#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2733msgid "Birth by country"
2734msgstr "출생 국가"
2735
2736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2737#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2738msgid "Birth date range end"
2739msgstr "생년월일 범위 종료"
2740
2741#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2742#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2743msgid "Birth date range start"
2744msgstr "생년월일 범위 시작"
2745
2746#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2747msgid "Birth name"
2748msgstr "출생 이름"
2749
2750#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2751msgid "Birth of a brother"
2752msgstr "남자형제의 출생"
2753
2754#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2756msgid "Birth of a child"
2757msgstr "자녀의 출생"
2758
2759#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2760msgid "Birth of a daughter"
2761msgstr "딸의 출생"
2762
2763#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2764#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2765#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2767msgid "Birth of a grandchild"
2768msgstr "손주의 출생"
2769
2770#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2771msgid "Birth of a granddaughter"
2772msgstr "손녀의 출생"
2773
2774#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2775msgctxt "daughter’s daughter"
2776msgid "Birth of a granddaughter"
2777msgstr "외손녀의 출생"
2778
2779#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2780msgctxt "son’s daughter"
2781msgid "Birth of a granddaughter"
2782msgstr "손녀의 출생"
2783
2784#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2785msgid "Birth of a grandson"
2786msgstr "손자의 출생"
2787
2788#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2789msgctxt "daughter’s son"
2790msgid "Birth of a grandson"
2791msgstr "외손자의 출생"
2792
2793#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2794msgctxt "son’s son"
2795msgid "Birth of a grandson"
2796msgstr "손자의 출생"
2797
2798#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2799msgid "Birth of a half-brother"
2800msgstr "이복형제의 출생"
2801
2802#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2803msgid "Birth of a half-sibling"
2804msgstr "이복형제자매의 출생"
2805
2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2807msgid "Birth of a half-sister"
2808msgstr "이복자매의 출생"
2809
2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2812msgid "Birth of a sibling"
2813msgstr "형제자매의 출생"
2814
2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2816msgid "Birth of a sister"
2817msgstr "자매의 출생"
2818
2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2820msgid "Birth of a son"
2821msgstr "아들의 출생"
2822
2823#: app/Gedcom.php:602
2824msgid "Birth parents"
2825msgstr "부모님의 출생"
2826
2827#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2828msgid "Birth places"
2829msgstr "출생 장소"
2830
2831#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2832msgid "Birthplace contains"
2833msgstr "출생지 포함"
2834
2835#. I18N: Name of a module/report
2836#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2837#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2838#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2839#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2840msgid "Births"
2841msgstr "출생"
2842
2843#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2844#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2845msgid "Births by century"
2846msgstr "세기별 출생"
2847
2848#. I18N: Location of an LDS church temple
2849#: app/Elements/TempleCode.php:66
2850msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2851msgstr "Bismarck, North Dakota, United States"
2852
2853#: app/Gedcom.php:604
2854msgid "Blessing"
2855msgstr "축복"
2856
2857#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2858msgid "Block"
2859msgstr "블록"
2860
2861#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
2863#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2864#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2865msgid "Blocks"
2866msgstr "블록"
2867
2868#. I18N: The name of a colour-scheme
2869#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2870msgid "Blue Lagoon"
2871msgstr "Blue Lagoon"
2872
2873#. I18N: The name of a colour-scheme
2874#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2875msgid "Blue Marine"
2876msgstr "Blue Marine"
2877
2878#. I18N: Location of an LDS church temple
2879#: app/Elements/TempleCode.php:67
2880msgid "Bogota, Colombia"
2881msgstr "Bogota, Colombia"
2882
2883#. I18N: Location of an LDS church temple
2884#: app/Elements/TempleCode.php:68
2885msgid "Boise, Idaho, United States"
2886msgstr "Boise, Idaho, United States"
2887
2888#. I18N: Name of a country or state
2889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2890msgid "Bolivia"
2891msgstr "Bolivia"
2892
2893#. I18N: Type of media object
2894#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2895msgid "Book"
2896msgstr "서적"
2897
2898#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2899#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2900#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2901msgid "Born in the covenant"
2902msgstr "Born in the covenant"
2903
2904#. I18N: Name of a country or state
2905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2906msgid "Bosnia and Herzegovina"
2907msgstr "Bosnia and Herzegovina"
2908
2909#. I18N: Location of an LDS church temple
2910#: app/Elements/TempleCode.php:69
2911msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2912msgstr "Boston, Massachusetts, United States"
2913
2914#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2915msgid "Both alive"
2916msgstr "부부 모두 생존"
2917
2918#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2919msgid "Both dead"
2920msgstr "부부 모두 사망"
2921
2922#. I18N: Name of a country or state
2923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2924msgid "Botswana"
2925msgstr "Botswana"
2926
2927#. I18N: Location of an LDS church temple
2928#: app/Elements/TempleCode.php:70
2929msgid "Bountiful, Utah, United States"
2930msgstr "Bountiful, Utah, United States"
2931
2932#. I18N: Name of a country or state
2933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2934msgid "Bouvet Island"
2935msgstr "Bouvet Island"
2936
2937#. I18N: Name of a module/list
2938#. I18N: Branches of a family tree
2939#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2940msgid "Branches"
2941msgstr "분기점"
2942
2943#. I18N: %s is a surname
2944#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2945#, php-format
2946msgid "Branches of the %s family"
2947msgstr "%s 가문의 분기점"
2948
2949#. I18N: Name of a country or state
2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2951msgid "Brazil"
2952msgstr "Brazil"
2953
2954#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2955msgid "Bridesmaid"
2956msgstr "신부 들러리"
2957
2958#. I18N: Location of an LDS church temple
2959#: app/Elements/TempleCode.php:71
2960msgid "Brigham City, Utah, United States"
2961msgstr "Brigham City, Utah, United State"
2962
2963#. I18N: Location of an LDS church temple
2964#: app/Elements/TempleCode.php:72
2965msgid "Brisbane, Australia"
2966msgstr "Brisbane, Australia"
2967
2968#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2969msgid "Brit milah"
2970msgstr "Brit milah"
2971
2972#. I18N: Name of a country or state
2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2974msgid "British Indian Ocean Territory"
2975msgstr "British Indian Ocean Territory"
2976
2977#. I18N: Name of a country or state
2978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2979msgid "British Virgin Islands"
2980msgstr "British Virgin Islands"
2981
2982#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2983#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2984msgid "Brother"
2985msgstr "남자형제"
2986
2987#. I18N: a month in the French republican calendar
2988#: app/Date/FrenchDate.php:151
2989msgctxt "GENITIVE"
2990msgid "Brumaire"
2991msgstr "Brumaire"
2992
2993#. I18N: a month in the French republican calendar
2994#: app/Date/FrenchDate.php:245
2995msgctxt "INSTRUMENTAL"
2996msgid "Brumaire"
2997msgstr "Brumaire"
2998
2999#. I18N: a month in the French republican calendar
3000#: app/Date/FrenchDate.php:198
3001msgctxt "LOCATIVE"
3002msgid "Brumaire"
3003msgstr "Brumaire"
3004
3005#. I18N: a month in the French republican calendar
3006#: app/Date/FrenchDate.php:103
3007msgctxt "NOMINATIVE"
3008msgid "Brumaire"
3009msgstr "Brumaire"
3010
3011#. I18N: Name of a country or state
3012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3013msgid "Brunei Darussalam"
3014msgstr "Brunei Darussalam"
3015
3016#. I18N: Location of an LDS church temple
3017#: app/Elements/TempleCode.php:63
3018msgid "Buenos Aires, Argentina"
3019msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3020
3021#. I18N: Name of a country or state
3022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3023msgid "Bulgaria"
3024msgstr "Bulgaria"
3025
3026#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201
3027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3031msgid "Burial"
3032msgstr "매장"
3033
3034#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3035msgid "Burial of a brother"
3036msgstr "남자형제의 매장"
3037
3038#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3039msgid "Burial of a child"
3040msgstr "자녀의 매장"
3041
3042#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3043msgid "Burial of a daughter"
3044msgstr "딸의 매장"
3045
3046#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3047msgid "Burial of a father"
3048msgstr "아버지의 매장"
3049
3050#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3051#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3052#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3053msgid "Burial of a grandchild"
3054msgstr "손주의 매장"
3055
3056#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3057msgid "Burial of a granddaughter"
3058msgstr "손녀의 매장"
3059
3060#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3061msgctxt "daughter’s daughter"
3062msgid "Burial of a granddaughter"
3063msgstr "외손녀의 매장"
3064
3065#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3066msgctxt "son’s daughter"
3067msgid "Burial of a granddaughter"
3068msgstr "손녀의 매장"
3069
3070#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3071msgid "Burial of a grandfather"
3072msgstr "조부의 매장"
3073
3074#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3075msgid "Burial of a grandmother"
3076msgstr "조모의 매장"
3077
3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3079#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3081msgid "Burial of a grandparent"
3082msgstr "조부모의 매장"
3083
3084#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3085msgid "Burial of a grandson"
3086msgstr "손자의 매장"
3087
3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3089msgctxt "daughter’s son"
3090msgid "Burial of a grandson"
3091msgstr "외손자의 매장"
3092
3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3094msgctxt "son’s son"
3095msgid "Burial of a grandson"
3096msgstr "손자의 매장"
3097
3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3099msgid "Burial of a half-brother"
3100msgstr "이복형제의 매장"
3101
3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3103msgid "Burial of a half-sibling"
3104msgstr "이복형제자매의 매장"
3105
3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3107msgid "Burial of a half-sister"
3108msgstr "이복자매의 매장"
3109
3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3111msgid "Burial of a husband"
3112msgstr "남편의 매장"
3113
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3115msgid "Burial of a maternal grandfather"
3116msgstr "외조부의 매장"
3117
3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3119msgid "Burial of a maternal grandmother"
3120msgstr "외조모의 매장"
3121
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3123msgid "Burial of a mother"
3124msgstr "어머니의 매장"
3125
3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3127msgid "Burial of a parent"
3128msgstr "부모님의 매장"
3129
3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3131msgid "Burial of a paternal grandfather"
3132msgstr "조부의 매장"
3133
3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3135msgid "Burial of a paternal grandmother"
3136msgstr "조모의 매장"
3137
3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3139msgid "Burial of a sibling"
3140msgstr "형제자매의 매장"
3141
3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3143msgid "Burial of a sister"
3144msgstr "자매의 매장"
3145
3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3147msgid "Burial of a son"
3148msgstr "아들의 매장"
3149
3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3151msgid "Burial of a spouse"
3152msgstr "배우자의 매장"
3153
3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3155msgid "Burial of a wife"
3156msgstr "아내의 매장"
3157
3158#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3159msgid "Burial place contains"
3160msgstr "매장 장소 포함"
3161
3162#. I18N: Name of a module/report
3163#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3164#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3165#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3166msgid "Burials"
3167msgstr "매장"
3168
3169#. I18N: Name of a country or state
3170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3171msgid "Burkina Faso"
3172msgstr "Burkina Faso"
3173
3174#. I18N: Name of a country or state
3175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3176msgid "Burundi"
3177msgstr "Burundi"
3178
3179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3180msgid "Buyer"
3181msgstr "구매자"
3182
3183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3184msgctxt "FEMALE"
3185msgid "Buyer"
3186msgstr "구매자"
3187
3188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3189msgctxt "MALE"
3190msgid "Buyer"
3191msgstr "구매자"
3192
3193#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3194#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3195msgid "By default, SMTP works on port 25."
3196msgstr "기본적으로 SMTP는 포트 25에서 작동합니다."
3197
3198#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3199#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3200msgid "CKEditor™"
3201msgstr "CKEditor™"
3202
3203#. I18N: Name of a module.
3204#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3205msgid "CSS and JS"
3206msgstr "CSS and JS"
3207
3208#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3209#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3210msgid "Calculating…"
3211msgstr "계산중…"
3212
3213#. I18N: Name of a module
3214#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3215#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3216msgid "Calendar"
3217msgstr "달력"
3218
3219#. I18N: A configuration setting
3220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3223msgid "Calendar conversion"
3224msgstr "달력 변환"
3225
3226#. I18N: Location of an LDS church temple
3227#: app/Elements/TempleCode.php:74
3228msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3229msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3230
3231#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3232msgid "Call number"
3233msgstr "전화번호"
3234
3235#. I18N: Name of a country or state
3236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3237msgid "Cambodia"
3238msgstr "Cambodia"
3239
3240#. I18N: Name of a country or state
3241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3242msgid "Cameroon"
3243msgstr "Cameroon"
3244
3245#. I18N: Location of an LDS church temple
3246#: app/Elements/TempleCode.php:75
3247msgid "Campinas, Brazil"
3248msgstr "Campinas, Brazil"
3249
3250#. I18N: Name of a country or state
3251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3252msgid "Canada"
3253msgstr "Canada"
3254
3255#. I18N: Name of a country or state
3256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3257msgid "Cape Verde"
3258msgstr "Cape Verde"
3259
3260#. I18N: Location of an LDS church temple
3261#: app/Elements/TempleCode.php:76
3262msgid "Caracas, Venezuela"
3263msgstr "Caracas, Venezuela"
3264
3265#. I18N: Type of media object
3266#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3267msgid "Card"
3268msgstr "카드"
3269
3270#. I18N: Location of an LDS church temple
3271#: app/Elements/TempleCode.php:56
3272msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3273msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3274
3275#: app/Gedcom.php:610
3276msgid "Caste"
3277msgstr "카스트"
3278
3279#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3280msgid "Categories"
3281msgstr "카테고리"
3282
3283#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3284#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3285msgid "Category"
3286msgstr "카테고리"
3287
3288#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
3289msgid "Cause"
3290msgstr "원인"
3291
3292#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637
3293msgid "Cause of death"
3294msgstr "사망 원인"
3295
3296#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3297#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3298#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3299msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3300msgstr "주의! 시간이 오래 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요."
3301
3302#. I18N: Name of a country or state
3303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3304msgid "Cayman Islands"
3305msgstr "Cayman Islands"
3306
3307#. I18N: Location of an LDS church temple
3308#: app/Elements/TempleCode.php:77
3309msgid "Cebu City, Philippines"
3310msgstr "Cebu City, Philippines"
3311
3312#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3313msgid "Cemetery"
3314msgstr "묘지"
3315
3316#: app/Gedcom.php:611
3317msgid "Census"
3318msgstr "인구조사"
3319
3320#. I18N: Name of a module
3321#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3322msgid "Census assistant"
3323msgstr "인구조사 도우미"
3324
3325#: app/Gedcom.php:612
3326#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3327msgid "Census date"
3328msgstr "인구조사 날짜"
3329
3330#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3331msgid "Census date and place"
3332msgstr "인구조사 날짜와 장소"
3333
3334#: app/Gedcom.php:613
3335msgid "Census place"
3336msgstr "인구조사 장소"
3337
3338#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3339msgid "Census transcript"
3340msgstr "인구조사 기록"
3341
3342#. I18N: Name of a country or state
3343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3344msgid "Central African Republic"
3345msgstr "Central African Republic"
3346
3347#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3348#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3349#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3350#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3351#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3352#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3353#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3354#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3355#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3356#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3357#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3358#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3359#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3360#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3361msgid "Century"
3362msgstr "세기"
3363
3364#. I18N: Type of media object
3365#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3366msgid "Certificate"
3367msgstr "자격증"
3368
3369#. I18N: Name of a country or state
3370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3371msgid "Chad"
3372msgstr "Chad"
3373
3374#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3375#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3376msgid "Change family members"
3377msgstr "가족 구성원 변경"
3378
3379#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3380msgid "Change the “Home page” blocks"
3381msgstr "“Home page” 블록 변경"
3382
3383#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3384msgid "Change the “My page” blocks"
3385msgstr "“My page” 블록 변경"
3386
3387#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3388#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3389#, php-format
3390msgid "Changed by %1$s"
3391msgstr "%1$s 변경됨"
3392
3393#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3394#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3395#, php-format
3396msgid "Changed on %1$s"
3397msgstr "%1$s 변경됨"
3398
3399#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3400#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3401#, php-format
3402msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3403msgstr "%1$s 에서 %2$s 변경됨"
3404
3405#. I18N: Name of a module/report
3406#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3407#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3408#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3409#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3410#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3411#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3412msgid "Changes"
3413msgstr "변경"
3414
3415#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3416#, php-format
3417msgid "Changes in the last %s day"
3418msgid_plural "Changes in the last %s days"
3419msgstr[0] "지난 %s일 동안의 변경 사항"
3420
3421#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3422#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3423msgid "Changes log"
3424msgstr "변경 기록"
3425
3426#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3427#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3428msgid "Character encoding"
3429msgstr ""
3430
3431#: app/Gedcom.php:498
3432msgid "Character set"
3433msgstr "문자셋"
3434
3435#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3436#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3437msgid "Chart"
3438msgstr "차트"
3439
3440#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424
3441msgid "Chart preferences"
3442msgstr "차트 환경설정"
3443
3444#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3445#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3446#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3447#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3448msgid "Chart type"
3449msgstr "차트 유형"
3450
3451#. I18N: Name of a module/block
3452#. I18N: Name of a module
3453#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3454#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3455#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673
3457#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3458#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3460msgid "Charts"
3461msgstr "차트"
3462
3463#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3464#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3465msgid "Check for errors"
3466msgstr "오류 확인"
3467
3468#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3469msgid "Check for new version"
3470msgstr ""
3471
3472#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3473msgid "Check for pending changes…"
3474msgstr "보류 중인 변경 사항 확인…"
3475
3476#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3477msgid "Checking server capacity"
3478msgstr "서버 용량 확인"
3479
3480#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3481msgid "Checking server configuration"
3482msgstr "서버 환경설정 확인"
3483
3484#. I18N: Location of an LDS church temple
3485#: app/Elements/TempleCode.php:78
3486msgid "Chicago, Illinois, United States"
3487msgstr "Chicago, Illinois, United States"
3488
3489#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3490#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3491#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3492msgid "Child"
3493msgstr "자녀"
3494
3495#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3496#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3497msgid "Child of "
3498msgstr "의 자녀 "
3499
3500#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3501#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3502#, php-format
3503msgid "Child of %s"
3504msgstr "%s의 자녀"
3505
3506#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3507#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3508#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3509#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3510#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3511#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3512#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3513#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3515#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3516msgid "Children"
3517msgstr "자녀"
3518
3519#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3520msgid "Children in family"
3521msgstr "가족의 자녀들"
3522
3523#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3524#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3525msgid "Children of "
3526msgstr "의 자녀들 "
3527
3528#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3529#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3530msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3531msgstr "자녀들은 성 대신 가명을 사용합니다."
3532
3533#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3534#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3535msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3536msgstr "자녀들은 아버지로부터 하나의 성을 가져오고 어머니로부터 하나의 성을 가져옵니다."
3537
3538#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3539#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3540msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3541msgstr "자녀들은 어머니로부터 하나의 성을, 아버지로부터 하나의 성을 얻습니다."
3542
3543#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3544#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3545#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3546#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3547#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3548msgid "Children take their father’s surname."
3549msgstr "자녀들은 아버지의 성을 가집니다."
3550
3551#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3552#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3553msgid "Children take their mother’s surname."
3554msgstr "자녀들은 어머니의 성을 가집니다."
3555
3556#. I18N: Name of a country or state
3557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3558msgid "Chile"
3559msgstr "Chile"
3560
3561#. I18N: Name of a country or state
3562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3563msgid "China"
3564msgstr "China"
3565
3566#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3567msgid "Choose a report to run"
3568msgstr "실행할 보고서 선택"
3569
3570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3572#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3573msgid "Choose relatives"
3574msgstr "친척을 선택하십시오"
3575
3576#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3577msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3578msgstr "아래에 입력한 사용자 정의 환영 텍스트를 선택하십시오"
3579
3580#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3584msgid "Christening"
3585msgstr "세례식"
3586
3587#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3588msgid "Christening of a brother"
3589msgstr "남자형제의 세례식"
3590
3591#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3592msgid "Christening of a child"
3593msgstr "자녀의 세례식"
3594
3595#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3596msgid "Christening of a daughter"
3597msgstr "딸의 세례식"
3598
3599#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3600#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3601#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3602msgid "Christening of a grandchild"
3603msgstr "손주의 세례식"
3604
3605#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3606msgid "Christening of a granddaughter"
3607msgstr "손녀의 세례식"
3608
3609#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3610msgctxt "daughter’s daughter"
3611msgid "Christening of a granddaughter"
3612msgstr "외손녀의 세례식"
3613
3614#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3615msgctxt "son’s daughter"
3616msgid "Christening of a granddaughter"
3617msgstr "손녀의 세례식"
3618
3619#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3620msgid "Christening of a grandson"
3621msgstr "손자의 세례식"
3622
3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3624msgctxt "daughter’s son"
3625msgid "Christening of a grandson"
3626msgstr "외손자의 세례식"
3627
3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3629msgctxt "son’s son"
3630msgid "Christening of a grandson"
3631msgstr "손자의 세례식"
3632
3633#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3634msgid "Christening of a half-brother"
3635msgstr "이복형제의 세례식"
3636
3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3638msgid "Christening of a half-sibling"
3639msgstr "이복형제자매의 세례식"
3640
3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3642msgid "Christening of a half-sister"
3643msgstr "이복자매의 세례식"
3644
3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3646msgid "Christening of a sibling"
3647msgstr "형제자매의 세례식"
3648
3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3650msgid "Christening of a sister"
3651msgstr "자매의 세례식"
3652
3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3654msgid "Christening of a son"
3655msgstr "아들의 세례식"
3656
3657#. I18N: Name of a country or state
3658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3659msgid "Christmas Island"
3660msgstr "Christmas Island"
3661
3662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3663msgid "Circumciser"
3664msgstr "할례"
3665
3666#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3667msgid "Circumcision"
3668msgstr ""
3669
3670#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3671msgid "Citation"
3672msgstr "인용"
3673
3674#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3675#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3676#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
3677#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
3678#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3679#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3680#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3681#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3682msgid "Citation details"
3683msgstr "인용 세부정보"
3684
3685#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3686msgid "Citizenship"
3687msgstr "시민권"
3688
3689#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3690#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
3691#: app/Gedcom.php:856
3692msgid "City"
3693msgstr "도시"
3694
3695#. I18N: Location of an LDS church temple
3696#: app/Elements/TempleCode.php:79
3697msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3698msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3699
3700#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3702msgid "Civil marriage"
3703msgstr "시민 결혼"
3704
3705#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3706msgid "Civil registrar"
3707msgstr "주민등록"
3708
3709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3710msgctxt "FEMALE"
3711msgid "Civil registrar"
3712msgstr "주민등록"
3713
3714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3715msgctxt "MALE"
3716msgid "Civil registrar"
3717msgstr "주민등록"
3718
3719#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247
3721msgid "Clean up data folder"
3722msgstr "데이터 폴더 정리"
3723
3724#. I18N: Name of a module
3725#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3726msgid "Clippings cart"
3727msgstr "클리핑 카트"
3728
3729#. I18N: Type of media object
3730#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3731msgid "Coat of arms"
3732msgstr "가문 문장"
3733
3734#. I18N: Location of an LDS church temple
3735#: app/Elements/TempleCode.php:80
3736msgid "Cochabamba, Bolivia"
3737msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3738
3739#. I18N: Name of a country or state
3740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3741msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3742msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3743
3744#. I18N: The name of a colour-scheme
3745#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3746msgid "Coffee and Cream"
3747msgstr "Coffee and Cream"
3748
3749#. I18N: The name of a colour-scheme
3750#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3751msgid "Cold Day"
3752msgstr "Cold Day"
3753
3754#. I18N: Name of a country or state
3755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3756msgid "Colombia"
3757msgstr "Colombia"
3758
3759#. I18N: Location of an LDS church temple
3760#: app/Elements/TempleCode.php:81
3761msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3762msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
3763
3764#. I18N: Location of an LDS church temple
3765#: app/Elements/TempleCode.php:86
3766msgid "Columbia River, Washington, United States"
3767msgstr "Columbia River, Washington, United States"
3768
3769#. I18N: Location of an LDS church temple
3770#: app/Elements/TempleCode.php:82
3771msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3772msgstr "Columbia, South Carolina, United States"
3773
3774#. I18N: Location of an LDS church temple
3775#: app/Elements/TempleCode.php:83
3776msgid "Columbus, Ohio, United States"
3777msgstr "Columbus, Ohio, United States"
3778
3779#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3780msgid "Comment"
3781msgstr "답변"
3782
3783#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3784#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3785#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3786#: resources/views/register-page.phtml:85
3787msgid "Comments"
3788msgstr "답변"
3789
3790#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3791msgid "Common law marriage"
3792msgstr "사실혼"
3793
3794#. I18N: Description of the “Messages” module
3795#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3796msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3797msgstr "개인 메시지를 사용하여 다른 사용자와 직접 연락하십시오."
3798
3799#. I18N: Name of a country or state
3800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3801msgid "Comoros"
3802msgstr "Comoros"
3803
3804#. I18N: Name of a module/chart
3805#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3806msgid "Compact tree"
3807msgstr "컴팩트 트리"
3808
3809#. I18N: %s is an individual’s name
3810#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3811#, php-format
3812msgid "Compact tree of %s"
3813msgstr "%s의 컴팩트 트리"
3814
3815#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3816msgid "Comparison"
3817msgstr "비교"
3818
3819#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3820#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3821#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3822#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3823#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3824#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3825msgid "Completed before 1970; date not available"
3826msgstr "1970년 이전에 완료; 날짜를 사용할 수 없습니다"
3827
3828#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3829#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3830#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3831#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3832#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3833msgid "Completed; date unknown"
3834msgstr "완료;날짜를 알 수 없습니다"
3835
3836#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3837#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3838msgid "Completion date"
3839msgstr "완료 날짜"
3840
3841#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3842msgid "Confirmation"
3843msgstr "견진성사"
3844
3845#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3846msgid "Connection to database server"
3847msgstr "데이터베이스 서버 연결"
3848
3849#. I18N: Name of a module
3850#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3852msgid "Contact information"
3853msgstr "연락처 정보"
3854
3855#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3856msgid "Contact method"
3857msgstr "연락 방법"
3858
3859#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3860msgid "Contains"
3861msgstr "포함"
3862
3863#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3864#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3865#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3866msgid "Content"
3867msgstr "컨텐츠"
3868
3869#: app/Gedcom.php:766
3870msgid "Continuation"
3871msgstr ""
3872
3873#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3874#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3875#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3876#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3877#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3878#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3879#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3880#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3881#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3882#: resources/views/admin/components.phtml:30
3883#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3884#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3885#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3886#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3887#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3888#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3889#: resources/views/admin/media.phtml:23
3890#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3891#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3892#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3893#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3894#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3895#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3896#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3897#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3898#: resources/views/admin/tags.phtml:26
3899#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3900#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3901#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3902#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3903#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3904#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3906#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3907#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3908#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3909#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3910#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3911#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3912#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3913#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3914#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3915#: resources/views/admin/users.phtml:17
3916#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3917#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3918#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3919#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3920#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3921#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3922#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3923#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3924#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3925#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3926#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3927#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3928#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3929#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3930msgid "Control panel"
3931msgstr "제어판"
3932
3933#. I18N: Name of a module
3934#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3935#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3936#, php-format
3937msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3938msgstr ""
3939
3940#. I18N: Label for option
3941#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3942msgid "Convert to"
3943msgstr "로 변환하다"
3944
3945#. I18N: Name of a country or state
3946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3947msgid "Cook Islands"
3948msgstr "Cook Islands"
3949
3950#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3951msgid "Cookies"
3952msgstr "쿠키"
3953
3954#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3955#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
3956msgid "Coordinates"
3957msgstr "좌표"
3958
3959#. I18N: Location of an LDS church temple
3960#: app/Elements/TempleCode.php:84
3961msgid "Copenhagen, Denmark"
3962msgstr "Copenhagen, Denmark"
3963
3964#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3965#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3966#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3967#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3968#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3969msgid "Copy"
3970msgstr "복사"
3971
3972#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3973#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3974#, php-format
3975msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3976msgstr "%1$s의 모든 레코드를 %2$s에 복사합니다."
3977
3978#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
3979msgid "Copy files…"
3980msgstr "파일 복사…"
3981
3982#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
3983msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
3984msgstr "레코드의 URL을 클립보드에 복사"
3985
3986#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527
3987msgid "Copyright"
3988msgstr "Copyright"
3989
3990#. I18N: Location of an LDS church temple
3991#: app/Elements/TempleCode.php:85
3992msgid "Cordoba, Argentina"
3993msgstr "Cordoba, Argentina"
3994
3995#: app/Gedcom.php:513
3996msgid "Corporation"
3997msgstr "법인"
3998
3999#. I18N: Description of a “Data fix” module
4000#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4001msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4002msgstr "이전 계보 프로그램에서 생성된 \"John/DOE/\" 또는 \"John /DOE\" 형식의 NAME 레코드를 수정합니다."
4003
4004#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4005msgid "Correspondence"
4006msgstr "서신[편지]"
4007
4008#. I18N: Name of a country or state
4009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4010msgid "Costa Rica"
4011msgstr "Costa Rica"
4012
4013#. I18N: Name of a country or state
4014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4015msgid "Cote d’Ivoire"
4016msgstr "Cote d’Ivoire"
4017
4018#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4019msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4020msgstr "입력한 정보를 확인할 수 없습니다. 다시 시도하거나 사이트 관리자에게 자세한 내용을 문의하십시오."
4021
4022#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4023#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4024msgid "Count the visits to each page"
4025msgstr "각 페이지에 대한 방문 수 계산"
4026
4027#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4028#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
4029#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4030msgid "Country"
4031msgstr "국가"
4032
4033#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4034msgid "Create"
4035msgstr "만들기"
4036
4037#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4038#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294
4039msgid "Create a family tree"
4040msgstr "가계도 만들기"
4041
4042#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4043#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4044msgid "Create a location"
4045msgstr "위치 만들기"
4046
4047#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4048#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4049#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4050msgid "Create a media object"
4051msgstr "미디어 개체 작성"
4052
4053#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4054#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4055msgid "Create a repository"
4056msgstr "저장소 작성"
4057
4058#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4059#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4060msgid "Create a shared note"
4061msgstr "공유 노트 만들기"
4062
4063#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4064msgid "Create a shared note using the census assistant"
4065msgstr "인구 조사 도우미를 사용하여 공유 노트 만들기"
4066
4067#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4068msgid "Create a source"
4069msgstr "출처 작성"
4070
4071#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4072#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4073msgid "Create a submission"
4074msgstr "제출물 만들기"
4075
4076#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4077#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4078msgid "Create a submitter"
4079msgstr "제출자 만들기"
4080
4081#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4082msgid "Create a temporary folder…"
4083msgstr "임시 폴더 생성…"
4084
4085#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4086msgid "Create a unique filename"
4087msgstr "고유 파일 이름 만들기"
4088
4089#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4090msgid "Create an individual"
4091msgstr "인물 만들기"
4092
4093#. I18N: %s is a link/URL
4094#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51
4095#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48
4096#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4097#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4098#, php-format
4099msgid "Create maps using %s."
4100msgstr "%s를 사용하여 지도를 만듭니다."
4101
4102#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4103msgid "Create your own chart"
4104msgstr "나만의 차트 만들기"
4105
4106#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4107msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4108msgstr "데이터 폴더에 있는 모든 GEDCOM 파일에 대한 가계도를 생성, 업데이트 및 삭제합니다."
4109
4110#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4111#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
4112#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
4113#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148
4114#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165
4115msgid "Created at"
4116msgstr ""
4117
4118#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121
4119#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4120#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157
4121#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4122#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4123msgid "Creation date"
4124msgstr "생성 날짜"
4125
4126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4127#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4128#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4129#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167
4130msgid "Creation time"
4131msgstr ""
4132
4133#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4139msgid "Cremation"
4140msgstr "화장"
4141
4142#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4143msgid "Cremation of a brother"
4144msgstr "남자형제의 화장"
4145
4146#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4147msgid "Cremation of a child"
4148msgstr "자녀의 화장"
4149
4150#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4151msgid "Cremation of a daughter"
4152msgstr "딸의 화장"
4153
4154#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4155msgid "Cremation of a father"
4156msgstr "아버지의 화장"
4157
4158#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4159msgid "Cremation of a grandchild"
4160msgstr "손주의 화장"
4161
4162#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4163msgid "Cremation of a granddaughter"
4164msgstr "손녀의 화장"
4165
4166#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4167msgctxt "daughter’s daughter"
4168msgid "Cremation of a granddaughter"
4169msgstr "외손녀의 화장"
4170
4171#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4172msgctxt "son’s daughter"
4173msgid "Cremation of a granddaughter"
4174msgstr "손녀의 화장"
4175
4176#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4177msgid "Cremation of a grandfather"
4178msgstr "조부의 화장"
4179
4180#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4181msgid "Cremation of a grandmother"
4182msgstr "조모의 화장"
4183
4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4187msgid "Cremation of a grandparent"
4188msgstr "조부모의 화장"
4189
4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4191msgid "Cremation of a grandson"
4192msgstr "손자의 화장"
4193
4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4195msgctxt "daughter’s son"
4196msgid "Cremation of a grandson"
4197msgstr "외손자의 화장"
4198
4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4200msgctxt "son’s son"
4201msgid "Cremation of a grandson"
4202msgstr "손자의 화장"
4203
4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4205msgid "Cremation of a half-brother"
4206msgstr "이복형제의 화장"
4207
4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4209msgid "Cremation of a half-sibling"
4210msgstr "이복형제자매의 화장"
4211
4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4213msgid "Cremation of a half-sister"
4214msgstr "이복자매의 화장"
4215
4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4217msgid "Cremation of a husband"
4218msgstr "남편의 화장"
4219
4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4221msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4222msgstr "외조부의 화장"
4223
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4225msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4226msgstr "외조모의 화장"
4227
4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4229msgid "Cremation of a mother"
4230msgstr "어머니의 화장"
4231
4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4233msgid "Cremation of a parent"
4234msgstr "부모님의 화장"
4235
4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4237msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4238msgstr "조부의 화장"
4239
4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4241msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4242msgstr "조모의 화장"
4243
4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4245msgid "Cremation of a sibling"
4246msgstr "형제자매의 화장"
4247
4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4249msgid "Cremation of a sister"
4250msgstr "자매의 화장"
4251
4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4253msgid "Cremation of a son"
4254msgstr "아들의 화장"
4255
4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4257msgid "Cremation of a spouse"
4258msgstr "배우자의 화장"
4259
4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4261msgid "Cremation of a wife"
4262msgstr "부인의 화장"
4263
4264#. I18N: Name of a country or state
4265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4266msgid "Croatia"
4267msgstr "Croatia"
4268
4269#. I18N: Name of a country or state
4270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4271msgid "Cuba"
4272msgstr "Cuba"
4273
4274#. I18N: Location of an LDS church temple
4275#: app/Elements/TempleCode.php:87
4276msgid "Curitiba, Brazil"
4277msgstr "Curitiba, Brazil"
4278
4279#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4280msgid "Custom"
4281msgstr "사용자정의"
4282
4283#: resources/views/admin/tags.phtml:1003
4284msgid "Custom GEDCOM tags"
4285msgstr "사용자정의 GEDCOM tags"
4286
4287#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4288msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4289msgstr ""
4290
4291#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4292msgid "Custom event"
4293msgstr "사용자 정의 이벤트"
4294
4295#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4296msgid "Custom module"
4297msgstr "사용자정의 모듈"
4298
4299#. I18N: A configuration setting
4300#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4301msgid "Custom welcome text"
4302msgstr "사용자 정의 Welcome Text"
4303
4304#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4305msgid "Customize this page"
4306msgstr "페이지 사용자설정"
4307
4308#. I18N: Name of a country or state
4309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4310msgid "Cyprus"
4311msgstr "Cyprus"
4312
4313#. I18N: Name of a country or state
4314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4315msgid "Czech Republic"
4316msgstr "Czech Republic"
4317
4318#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4319#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4320msgid "DKIM digital signature"
4321msgstr "DKIM 디지털 서명"
4322
4323#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4324msgid "DNA markers"
4325msgstr "DNA 표지자"
4326
4327#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4328#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4329#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4330msgid "Daitch-Mokotoff"
4331msgstr "Daitch-Mokotoff"
4332
4333#. I18N: Location of an LDS church temple
4334#: app/Elements/TempleCode.php:88
4335msgid "Dallas, Texas, United States"
4336msgstr "Dallas, Texas, United States"
4337
4338#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4339#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4340#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564
4341#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795
4342#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918
4343#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4344msgid "Data"
4345msgstr "데이터"
4346
4347#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4348msgid "Data controller"
4349msgstr "데이터 컨트롤러"
4350
4351#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4352#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4353#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4354#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4355msgid "Data fix"
4356msgstr "데이터 수정"
4357
4358#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4359#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4360#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4361#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
4363#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4364#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4365#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4366#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4367msgid "Data fixes"
4368msgstr "데이터 수정"
4369
4370#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4371msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4372msgstr "데이터 수정에는 느린 계산이 많이 필요할 수 있으므로 업데이트해야 하는 레코드의 정확한 목록을 생성하는 것은 불가능합니다."
4373
4374#. I18N: A configuration setting
4375#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4376msgid "Data folder"
4377msgstr "데이터 폴더"
4378
4379#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4380#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4381#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4382#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4383msgid "Database connection"
4384msgstr "데이터베이스 연결"
4385
4386#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4387#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4388#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4391msgid "Database name"
4392msgstr "데이터베이스 이름"
4393
4394#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4395#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4396#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4397#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4398msgid "Database password"
4399msgstr "데이터베이스 암호"
4400
4401#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4402msgid "Database type"
4403msgstr "데이터베이스 유형"
4404
4405#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4406#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4409msgid "Database user account"
4410msgstr "데이터베이스 사용자 계정"
4411
4412#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4413#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4414#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4415#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4416#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4417#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4418#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4419#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4420#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411
4421#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545
4422#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4423#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4424#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4425#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4426#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4427#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4428#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4429#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4430#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4431#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4432#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4433#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4434#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4435#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4436#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4437msgid "Date"
4438msgstr "날짜"
4439
4440#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4441msgid "Date differences"
4442msgstr "날짜 차이"
4443
4444#: app/Gedcom.php:586
4445msgid "Date of LDS baptism"
4446msgstr "후기 성도 교회 침례 날짜"
4447
4448#: app/Gedcom.php:740
4449msgid "Date of LDS child sealing"
4450msgstr "Date of LDS child sealing"
4451
4452#: app/Gedcom.php:628
4453msgid "Date of LDS confirmation"
4454msgstr "Date of LDS confirmation"
4455
4456#: app/Gedcom.php:648
4457msgid "Date of LDS endowment"
4458msgstr "Date of LDS endowment"
4459
4460#: app/Gedcom.php:480
4461msgid "Date of LDS spouse sealing"
4462msgstr "Date of LDS spouse sealing"
4463
4464#: app/Gedcom.php:576
4465msgid "Date of adoption"
4466msgstr "입양 날짜"
4467
4468#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4469msgid "Date of baptism"
4470msgstr "침례 날짜"
4471
4472#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4473msgid "Date of bar mitzvah"
4474msgstr "Date of bar mitzvah"
4475
4476#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4477msgid "Date of bat mitzvah"
4478msgstr "Date of bat mitzvah"
4479
4480#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4481#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4482#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4483#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4484msgid "Date of birth"
4485msgstr "출생 날짜"
4486
4487#: app/Gedcom.php:605
4488msgid "Date of blessing"
4489msgstr "축복 날짜"
4490
4491#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4492msgid "Date of brit milah"
4493msgstr "Date of brit milah"
4494
4495#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4496msgid "Date of burial"
4497msgstr "매장 날짜"
4498
4499#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4500msgid "Date of christening"
4501msgstr "세례식 날짜"
4502
4503#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4504msgid "Date of confirmation"
4505msgstr "견진성사 날짜"
4506
4507#: app/Gedcom.php:634
4508msgid "Date of cremation"
4509msgstr "화장 날짜"
4510
4511#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4512#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4513#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4514msgid "Date of death"
4515msgstr "사망 날짜"
4516
4517#: app/Gedcom.php:453
4518msgid "Date of divorce"
4519msgstr "이혼 날짜"
4520
4521#: app/Gedcom.php:645
4522msgid "Date of emigration"
4523msgstr "이민 간 날짜"
4524
4525#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4526msgid "Date of engagement"
4527msgstr "약혼 날짜"
4528
4529#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4530#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4531#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676
4532#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905
4533#: app/Gedcom.php:919
4534msgid "Date of entry in original source"
4535msgstr "원본 출처의 입력 날짜"
4536
4537#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654
4538msgid "Date of event"
4539msgstr "사건 날짜"
4540
4541#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4542msgid "Date of first communion"
4543msgstr "첫 영성체 날짜"
4544
4545#: app/Gedcom.php:671
4546msgid "Date of immigration"
4547msgstr "이민 온 날짜"
4548
4549#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
4550#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
4551#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
4552msgid "Date of last change"
4553msgstr "마지막 변경 날짜"
4554
4555#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4557msgid "Date of marriage"
4558msgstr "결혼 날짜"
4559
4560#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4561msgid "Date of marriage banns"
4562msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 날짜"
4563
4564#: app/Gedcom.php:713
4565msgid "Date of naturalization"
4566msgstr "귀화 날짜"
4567
4568#: app/Gedcom.php:723
4569msgid "Date of ordination"
4570msgstr "서품(안수) 날짜"
4571
4572#: app/Gedcom.php:731
4573msgid "Date of residence"
4574msgstr "거주 날짜"
4575
4576#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128
4577msgid "Date of status change"
4578msgstr ""
4579
4580#: resources/views/help/date.phtml:107
4581msgid "Date period"
4582msgstr "날짜 기간"
4583
4584#: resources/views/help/date.phtml:100
4585msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4586msgstr "날짜 기간은 직업과 같은 정보가 일정 기간 동안 지속되었음을 나타내는 데 사용됩니다."
4587
4588#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69
4589#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4590msgid "Date range"
4591msgstr "날짜 범위"
4592
4593#: resources/views/help/date.phtml:62
4594msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4595msgstr "날짜 범위는 출생과 같은 사건이 가능한 범위 내에서 알 수 없는 날짜에 발생했음을 나타내는 데 사용됩니다."
4596
4597#: resources/views/admin/users.phtml:33
4598msgid "Date registered"
4599msgstr "등록 날짜"
4600
4601#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4602msgid "Date sent"
4603msgstr "보낸 날짜"
4604
4605#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4607#, php-format
4608msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4609msgstr "날짜는 달력에 유효한 경우에만 변환됩니다. 예를 들어, %1$s에서 %2$s 사이의 날짜만 프랑스 달력으로 변환되고 %3$s 이후의 날짜만 그레고리력으로 변환됩니다."
4610
4611#: resources/views/help/date.phtml:24
4612msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4613msgstr "날짜는 영어 약어와 키워드를 사용하여 저장됩니다. 이러한 약어 및 키워드에 대한 대안으로 바로 가기를 사용할 수 있습니다."
4614
4615#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4619msgid "Daughter"
4620msgstr "딸"
4621
4622#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4623#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4624#, php-format
4625msgid "Daughter of %s"
4626msgstr "%s의 딸"
4627
4628#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4629msgid "Day"
4630msgstr "날짜"
4631
4632#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4633msgid "Day not set"
4634msgstr "날짜가 설정되지 않음"
4635
4636#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4637#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4638#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4639msgid "Day:"
4640msgstr "일:"
4641
4642#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4644msgid "Dead"
4645msgstr "사망"
4646
4647#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4648#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4652#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4653#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4654#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4655#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4656#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4657#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4687#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4772#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4773msgid "Death"
4774msgstr "사망"
4775
4776#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4777msgid "Death by country"
4778msgstr "국가별 사망"
4779
4780#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4781#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4782msgid "Death date range end"
4783msgstr "사망 날짜 범위 종료"
4784
4785#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4786#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4787msgid "Death date range start"
4788msgstr "사망 날짜 범위 시작"
4789
4790#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4791msgid "Death of a brother"
4792msgstr "남자형제의 사망"
4793
4794#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4796msgid "Death of a child"
4797msgstr "자녀의 사망"
4798
4799#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4800msgid "Death of a daughter"
4801msgstr "딸의 사망"
4802
4803#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4804#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4805msgid "Death of a father"
4806msgstr "아버지의 사망"
4807
4808#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4809#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4810#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4812msgid "Death of a grandchild"
4813msgstr "손주의 사망"
4814
4815#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4816msgid "Death of a granddaughter"
4817msgstr "손녀의 사망"
4818
4819#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4820msgctxt "daughter’s daughter"
4821msgid "Death of a granddaughter"
4822msgstr "외손녀의 사망"
4823
4824#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4825msgctxt "son’s daughter"
4826msgid "Death of a granddaughter"
4827msgstr "손녀의 사망"
4828
4829#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4830msgid "Death of a grandfather"
4831msgstr "조부의 사망"
4832
4833#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4834msgid "Death of a grandmother"
4835msgstr "조모의 사망"
4836
4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4841msgid "Death of a grandparent"
4842msgstr "조부모의 사망"
4843
4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4845msgid "Death of a grandson"
4846msgstr "손자의 사망"
4847
4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4849msgctxt "daughter’s son"
4850msgid "Death of a grandson"
4851msgstr "외손자의 사망"
4852
4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4854msgctxt "son’s son"
4855msgid "Death of a grandson"
4856msgstr "손자의 사망"
4857
4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4859msgid "Death of a half-brother"
4860msgstr "이복형제의 사망"
4861
4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4863msgid "Death of a half-sibling"
4864msgstr "이복형제자매의 사망"
4865
4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4867msgid "Death of a half-sister"
4868msgstr "이복자매의 사망"
4869
4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4871msgid "Death of a husband"
4872msgstr "남편의 사망"
4873
4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4875msgid "Death of a maternal grandfather"
4876msgstr "외조부의 사망"
4877
4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4879msgid "Death of a maternal grandmother"
4880msgstr "외조모의 사망"
4881
4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4883#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4884msgid "Death of a mother"
4885msgstr "어머니의 사망"
4886
4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4889#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4890msgid "Death of a parent"
4891msgstr "부모님의 사망"
4892
4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4894msgid "Death of a paternal grandfather"
4895msgstr "조부의 사망"
4896
4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4898msgid "Death of a paternal grandmother"
4899msgstr "조모의 사망"
4900
4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4903msgid "Death of a sibling"
4904msgstr "형제자매의 사망"
4905
4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4907msgid "Death of a sister"
4908msgstr "자매의 사망"
4909
4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4911msgid "Death of a son"
4912msgstr "아들의 사망"
4913
4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4916msgid "Death of a spouse"
4917msgstr "배우자의 사망"
4918
4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4920msgid "Death of a wife"
4921msgstr "부인의 사망"
4922
4923#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4924msgid "Death of one spouse"
4925msgstr "한 배우자의 사망"
4926
4927#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4928msgid "Death place contains"
4929msgstr "사망 장소 포함"
4930
4931#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4932msgid "Death places"
4933msgstr "사망 장소"
4934
4935#. I18N: Name of a module/report
4936#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4938#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4939#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4940msgid "Deaths"
4941msgstr "사망"
4942
4943#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4944#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4945msgid "Deaths by century"
4946msgstr "세기별 사망"
4947
4948#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4949msgctxt "Abbreviation for December"
4950msgid "Dec"
4951msgstr "Dec"
4952
4953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4954msgctxt "GENITIVE"
4955msgid "December"
4956msgstr "December"
4957
4958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4959msgctxt "INSTRUMENTAL"
4960msgid "December"
4961msgstr "December"
4962
4963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4964msgctxt "LOCATIVE"
4965msgid "December"
4966msgstr "December"
4967
4968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4969#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
4970#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
4971msgctxt "NOMINATIVE"
4972msgid "December"
4973msgstr "December"
4974
4975#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4976#: app/Date/FrenchDate.php:319
4977msgid "Decidi"
4978msgstr "Decidi"
4979
4980#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4981msgid "Default chart"
4982msgstr "기본 차트"
4983
4984#: resources/views/admin/trees.phtml:129
4985msgid "Default family tree"
4986msgstr "기본 가계도"
4987
4988#. I18N: A configuration setting
4989#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
4990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
4991#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
4992msgid "Default individual"
4993msgstr "기본 인물"
4994
4995#. I18N: A configuration setting
4996#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4997msgid "Default theme"
4998msgstr "기본 테마"
4999
5000#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5001#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5002#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5003msgid "Definition"
5004msgstr "정의"
5005
5006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5007msgid "Degree"
5008msgstr "정도(급)"
5009
5010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5014#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5015#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5018#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5026msgctxt "font name"
5027msgid "DejaVu"
5028msgstr "DejaVu"
5029
5030#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5031#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5033#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5034#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5035#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5036#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5037#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5038#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5039#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5040#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5041#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5042#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5043#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5044#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5045#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5046#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5047#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5048#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5049#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5050#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5051#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5052#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5053msgid "Delete"
5054msgstr "삭제"
5055
5056#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
5058msgid "Delete inactive users"
5059msgstr "비활성 사용자 삭제"
5060
5061#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5062msgid "Delete selected messages"
5063msgstr "선택한 메세지 삭제"
5064
5065#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5066msgid "Delete the preferences for this module."
5067msgstr "이 모듈에 대한 환경 설정을 삭제하십시오."
5068
5069#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5070#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5071msgid "Delete this name"
5072msgstr "이름 삭제"
5073
5074#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5075msgid "Delete unused locations"
5076msgstr ""
5077
5078#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5079msgid "Delete your account"
5080msgstr "계정 삭제"
5081
5082#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5083msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5084msgstr "가족을 삭제하면 모든 이 서로 연결이 끊어 지지만 인물은 그대로 유지됩니다. 이 가족을 삭제 하시겠습니까?"
5085
5086#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5087msgid "Deleting…"
5088msgstr ""
5089
5090#. I18N: Name of a country or state
5091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5092msgid "Democratic Republic of the Congo"
5093msgstr "Democratic Republic of the Congo"
5094
5095#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5096msgid "Demographic data"
5097msgstr ""
5098
5099#. I18N: Name of a country or state
5100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5101msgid "Denmark"
5102msgstr "Denmark"
5103
5104#. I18N: Location of an LDS church temple
5105#: app/Elements/TempleCode.php:89
5106msgid "Denver, Colorado, United States"
5107msgstr "Denver, Colorado, United States"
5108
5109#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5110msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5111msgstr "서버 구성에 따라 자동으로 업그레이드할 수 있습니다."
5112
5113#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5114msgid "Descendant generations"
5115msgstr "후손 세대"
5116
5117#. I18N: Name of a module/chart
5118#. I18N: Name of a module/sidebar
5119#. I18N: Name of a module/report
5120#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5121#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5122#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5123#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5126#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5127#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5128#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5129msgid "Descendants"
5130msgstr "후손 차트"
5131
5132#: app/Gedcom.php:640
5133msgid "Descendants interest"
5134msgstr "관심 있는 후손"
5135
5136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5137msgid "Descendants of "
5138msgstr "의 후손 차트 "
5139
5140#. I18N: %s is an individual’s name
5141#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5142#, php-format
5143msgid "Descendants of %s"
5144msgstr "%s의 후손"
5145
5146#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5147#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5148#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76
5149#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182
5150#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336
5151#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450
5152#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788
5153#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950
5154#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5155msgid "Description"
5156msgstr "설명"
5157
5158#. I18N: A configuration setting
5159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5160msgid "Description META tag"
5161msgstr "META 태그 설명"
5162
5163#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503
5164msgid "Destination"
5165msgstr "설명"
5166
5167#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5168#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5169#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5171#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5172msgid "Details"
5173msgstr "상세한"
5174
5175#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5176msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5177msgstr "새 사용자의 상세 정보는 해당 가계도의 계보 연락처로 전송됩니다."
5178
5179#. I18N: Location of an LDS church temple
5180#: app/Elements/TempleCode.php:90
5181msgid "Detroit, Michigan, United States"
5182msgstr "Detroit, Michigan, United States"
5183
5184#: app/Date/JalaliDate.php:282
5185msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5186msgid "Dey"
5187msgstr "Dey"
5188
5189#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5190#: app/Date/JalaliDate.php:157
5191msgctxt "GENITIVE"
5192msgid "Dey"
5193msgstr "Dey"
5194
5195#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5196#: app/Date/JalaliDate.php:247
5197msgctxt "INSTRUMENTAL"
5198msgid "Dey"
5199msgstr "Dey"
5200
5201#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5202#: app/Date/JalaliDate.php:202
5203msgctxt "LOCATIVE"
5204msgid "Dey"
5205msgstr "Dey"
5206
5207#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5208#: app/Date/JalaliDate.php:112
5209msgctxt "NOMINATIVE"
5210msgid "Dey"
5211msgstr "Dey"
5212
5213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5214#: app/Date/HijriDate.php:164
5215msgctxt "GENITIVE"
5216msgid "Dhu al-Hijjah"
5217msgstr "Dhu al-Hijjah"
5218
5219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5220#: app/Date/HijriDate.php:254
5221msgctxt "INSTRUMENTAL"
5222msgid "Dhu al-Hijjah"
5223msgstr "Dhu al-Hijjah"
5224
5225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5226#: app/Date/HijriDate.php:209
5227msgctxt "LOCATIVE"
5228msgid "Dhu al-Hijjah"
5229msgstr "Dhu al-Hijjah"
5230
5231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5232#: app/Date/HijriDate.php:119
5233msgctxt "NOMINATIVE"
5234msgid "Dhu al-Hijjah"
5235msgstr "Dhu al-Hijjah"
5236
5237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5238#: app/Date/HijriDate.php:162
5239msgctxt "GENITIVE"
5240msgid "Dhu al-Qi’dah"
5241msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5242
5243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5244#: app/Date/HijriDate.php:252
5245msgctxt "INSTRUMENTAL"
5246msgid "Dhu al-Qi’dah"
5247msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5248
5249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5250#: app/Date/HijriDate.php:207
5251msgctxt "LOCATIVE"
5252msgid "Dhu al-Qi’dah"
5253msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5254
5255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5256#: app/Date/HijriDate.php:117
5257msgctxt "NOMINATIVE"
5258msgid "Dhu al-Qi’dah"
5259msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5260
5261#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5262#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5263#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5264#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5265msgid "Died as a child: exempt"
5266msgstr "어린 시절 사망: 면제"
5267
5268#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5269#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5270msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5271msgstr ""
5272
5273#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5274msgid "Differences"
5275msgstr "차이점"
5276
5277#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5279msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5280msgstr "다른 달력 시스템은 세계의 다른 지역에서 사용되며 과거에는 다른 많은 달력 시스템이 사용되었습니다. 가능하면 이벤트가 원래 기록된 달력을 사용하여 날짜를 입력해야 합니다. 그런 다음 이 날짜를 보다 친숙한 달력에 표시하도록 변환을 지정할 수 있습니다. 두 개의 달력을 정기적으로 사용하는 경우 두 개의 변환을 지정할 수 있으며 날짜는 선택한 두 달력으로 모두 변환됩니다."
5281
5282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5283#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5284#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5285#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5286#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5287msgid "Direct line ancestors"
5288msgstr "직계 조상"
5289
5290#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5291#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5292#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5293#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5294#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5295msgid "Direct line ancestors and their families"
5296msgstr "직계 조상과 그 가족"
5297
5298#. I18N: %s is a number of records per page
5299#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5300#, php-format
5301msgid "Display %s"
5302msgstr "%s 표시"
5303
5304#. I18N: Description of the “Favorites” module
5305#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5306msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5307msgstr "가계도의 즐겨 찾는 페이지를 표시하고 관리합니다."
5308
5309#. I18N: Description of the “Favorites” module
5310#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5311msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5312msgstr "사용자가 좋아하는 페이지를 표시하고 관리합니다."
5313
5314#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195
5315#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5316msgid "Divorce"
5317msgstr "이혼"
5318
5319#: app/Gedcom.php:454
5320msgid "Divorce filed"
5321msgstr "이혼 필드"
5322
5323#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5324#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5325msgid "Divorces by century"
5326msgstr "세기별 이혼"
5327
5328#. I18N: Name of a country or state
5329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5330msgid "Djibouti"
5331msgstr "Djibouti"
5332
5333#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5334#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5335#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5336msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5337msgstr "Do not seal, previous sealing canceled"
5338
5339#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5340#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5341#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5342msgid "Do not seal: unauthorized"
5343msgstr "Do not seal: unauthorized"
5344
5345#. I18N: Type of media object
5346#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5347msgid "Document"
5348msgstr "문서"
5349
5350#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5351msgid "Domain name"
5352msgstr "도메인 네임"
5353
5354#. I18N: Name of a country or state
5355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5356msgid "Dominica"
5357msgstr "Dominica"
5358
5359#. I18N: Name of a country or state
5360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5361msgid "Dominican Republic"
5362msgstr "Dominican Republic"
5363
5364#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5365#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5366#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5367msgid "Download"
5368msgstr "다운로드"
5369
5370#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5371#, php-format
5372msgid "Download %s…"
5373msgstr "%s 다운로드…"
5374
5375#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5376msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5377msgstr "기념일이 포함된 .ICS 파일 다운로드"
5378
5379#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5380msgid "Download file"
5381msgstr "파일 다운로드"
5382
5383#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5384msgid "Drag the blocks to change their position."
5385msgstr "블록을 끌어 위치를 변경합니다."
5386
5387#. I18N: Location of an LDS church temple
5388#: app/Elements/TempleCode.php:91
5389msgid "Draper, Utah, United States"
5390msgstr "Draper, Utah, United States"
5391
5392#. I18N: The second day in the French republican calendar
5393#: app/Date/FrenchDate.php:303
5394msgid "Duodi"
5395msgstr "Duodi"
5396
5397#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5398#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261
5399#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5400#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5401msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5402msgstr "이메일 주소가 중복되었습니다. 해당 이메일을 가진 사용자가 이미 존재합니다."
5403
5404#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5405#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256
5406#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5407#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5408msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5409msgstr "중복된 사용자 이름입니다. 해당 사용자 이름을 가진 사용자가 이미 있습니다. 다른 사용자 이름을 선택하십시오."
5410
5411#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5412msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5413msgstr "각 출처는 일반적으로 지정된 날짜 범위 및 장소 관할 구역에 대한 특정 이벤트를 기록합니다. 예를 들어 인구 조사는 인구 조사 사건을 기록하고 교회 기록은 출생, 결혼 및 사망 사건을 기록합니다.<br><br>제공된 이벤트 목록에서 이 출처가 기록한 이벤트를 선택하십시오. 날짜는 <i>FROM 1900 TO 1910<과 같은 범위 형식으로 지정해야 합니다."
5414
5415#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5416msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5417msgstr "각 사용자 계정에는 \"변경 사항을 자동으로 수락\"하는 옵션이 있습니다. 이 기능이 활성화되면 해당 사용자가 변경한 사항이 즉시 저장됩니다. 많은 관리자가 자신의 사용자 계정에 대해 이 기능을 활성화합니다."
5418
5419#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5420#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5421#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5422#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5423msgid "Earliest birth"
5424msgstr "가장 빠른 출생"
5425
5426#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5427#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5428#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5429#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5430msgid "Earliest death"
5431msgstr "가장 빠른 사망"
5432
5433#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5434msgid "Earliest divorce"
5435msgstr "가장 빠른 이혼"
5436
5437#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5438msgid "Earliest marriage"
5439msgstr "가장 빠른 결혼"
5440
5441#. I18N: Name of a country or state
5442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5443msgid "Ecuador"
5444msgstr "Ecuador"
5445
5446#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5447#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5448#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5449#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5450#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5451#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5452#: resources/views/admin/users.phtml:26
5453#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5454#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5455#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5456#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5457#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5458#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5459#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5460#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5461#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5462#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5463#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5464#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5465#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5466#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5467#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5468msgid "Edit"
5469msgstr "편집"
5470
5471#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5472#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5473msgid "Edit a media file"
5474msgstr "미디어 파일 편집"
5475
5476#. I18N: Options for editing
5477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5478msgid "Edit preferences"
5479msgstr "환경설정 편집"
5480
5481#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307
5482msgid "Edit the FAQ"
5483msgstr "FAQ 수정"
5484
5485#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5486#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5487#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5488#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5489msgid "Edit the gender"
5490msgstr "성별 수정"
5491
5492#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5493#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5494#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5495#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5496msgid "Edit the name"
5497msgstr "이름 수정"
5498
5499#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5500#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5501#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5502#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5503#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5504#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5505msgid "Edit the raw GEDCOM"
5506msgstr "raw GEDCOM 편집"
5507
5508#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5509msgid "Edit the shared note"
5510msgstr "공유 노트 편집"
5511
5512#: app/Module/StoriesModule.php:301
5513#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5514msgid "Edit the story"
5515msgstr "이야기 편집"
5516
5517#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5518msgid "Edit the user"
5519msgstr "사용자 편집"
5520
5521#: app/Services/TreeService.php:227
5522msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5523msgstr "이 인물을 편집하고 세부 정보를 자신의 세부 정보로 바꿉니다."
5524
5525#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5526#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5527msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5528msgstr "모든 GEDCOM 태그로 편집"
5529
5530#. I18N: Listbox entry; name of a role
5531#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5532#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5533#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5534#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5535msgid "Editor"
5536msgstr "편집자"
5537
5538#. I18N: Location of an LDS church temple
5539#: app/Elements/TempleCode.php:92
5540msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5541msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5542
5543#: app/Gedcom.php:642
5544msgid "Education"
5545msgstr "교육"
5546
5547#. I18N: Name of a country or state
5548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5549msgid "Egypt"
5550msgstr "Egypt"
5551
5552#. I18N: Name of a country or state
5553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5554msgid "El Salvador"
5555msgstr "El Salvador"
5556
5557#. I18N: Type of media object
5558#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5559msgid "Electronic"
5560msgstr "전자"
5561
5562#. I18N: a month in the Jewish calendar
5563#: app/Date/JewishDate.php:217
5564msgctxt "GENITIVE"
5565msgid "Elul"
5566msgstr "Elul"
5567
5568#. I18N: a month in the Jewish calendar
5569#: app/Date/JewishDate.php:321
5570msgctxt "INSTRUMENTAL"
5571msgid "Elul"
5572msgstr "Elul"
5573
5574#. I18N: a month in the Jewish calendar
5575#: app/Date/JewishDate.php:269
5576msgctxt "LOCATIVE"
5577msgid "Elul"
5578msgstr "Elul"
5579
5580#. I18N: a month in the Jewish calendar
5581#: app/Date/JewishDate.php:165
5582msgctxt "NOMINATIVE"
5583msgid "Elul"
5584msgstr "Elul"
5585
5586#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5587#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5588#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5589msgid "Email"
5590msgstr "이메일"
5591
5592#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5593#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5594#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817
5595#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5597#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5598#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5599#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5600#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5601#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5602#: resources/views/register-page.phtml:49
5603#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5604msgid "Email address"
5605msgstr "이메일 주소"
5606
5607#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5608msgid "Email verified"
5609msgstr "Email 확인됨"
5610
5611#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204
5612msgid "Emigration"
5613msgstr "타국으로 이민"
5614
5615#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5616msgid "Employee"
5617msgstr "직원"
5618
5619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5620msgctxt "FEMALE"
5621msgid "Employee"
5622msgstr "직원"
5623
5624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5625msgctxt "MALE"
5626msgid "Employee"
5627msgstr "직원"
5628
5629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720
5630#: app/Gedcom.php:735
5631msgid "Employer"
5632msgstr "직원"
5633
5634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5635msgctxt "FEMALE"
5636msgid "Employer"
5637msgstr "직원"
5638
5639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5640msgctxt "MALE"
5641msgid "Employer"
5642msgstr "직원"
5643
5644#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5645msgid "Empty the clipboard"
5646msgstr "클립보드 비우기"
5647
5648#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5649msgid "Empty the clippings cart"
5650msgstr "클리핑 카트 비우기"
5651
5652#: resources/views/admin/components.phtml:41
5653#: resources/views/admin/components.phtml:87
5654#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5655msgid "Enabled"
5656msgstr "활성화"
5657
5658#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5659#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5660msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5661msgstr "이 옵션을 활성화하면 모든 방문자가 웹사이트에서 데이터를 표시 하기전에 로그인해야 합니다."
5662
5663#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5664msgid "End year"
5665msgstr "종료 연도"
5666
5667#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5668msgid "Ending range of change dates"
5669msgstr "변경 날짜의 종료 범위"
5670
5671#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5672#: app/Elements/TempleCode.php:93
5673msgid "Endowment House"
5674msgstr "Endowment House"
5675
5676#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5677msgid "Engagement"
5678msgstr "약혼"
5679
5680#. I18N: Name of a country or state
5681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5682msgid "England"
5683msgstr "England"
5684
5685#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5686msgid "Enter an optional note about this favorite"
5687msgstr "이 즐겨찾기에 대한 선택적 노트를 입력하세요"
5688
5689#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5690#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25
5691msgid "Enter fullscreen"
5692msgstr ""
5693
5694#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5695msgid "Entire record"
5696msgstr "전체 레코드"
5697
5698#. I18N: Name of a country or state
5699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5700msgid "Equatorial Guinea"
5701msgstr "Equatorial Guinea"
5702
5703#. I18N: Name of a country or state
5704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5705msgid "Eritrea"
5706msgstr "Eritrea"
5707
5708#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5709#, php-format
5710msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5711msgstr "오류: GEDCOM 파일을 %s 인코딩에서 UTF-8 인코딩으로 변환하는 것은 현재 지원되지 않습니다."
5712
5713#: app/Date/JalaliDate.php:284
5714msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5715msgid "Esf"
5716msgstr "Esf"
5717
5718#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5719#: app/Date/JalaliDate.php:161
5720msgctxt "GENITIVE"
5721msgid "Esfand"
5722msgstr "Esfand"
5723
5724#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5725#: app/Date/JalaliDate.php:251
5726msgctxt "INSTRUMENTAL"
5727msgid "Esfand"
5728msgstr "Esfand"
5729
5730#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5731#: app/Date/JalaliDate.php:206
5732msgctxt "LOCATIVE"
5733msgid "Esfand"
5734msgstr "Esfand"
5735
5736#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5737#: app/Date/JalaliDate.php:116
5738msgctxt "NOMINATIVE"
5739msgid "Esfand"
5740msgstr "Esfand"
5741
5742#. I18N: Name of a mapping organisation
5743#: app/Module/EsriMaps.php:38
5744msgid "Esri/ArcGIS"
5745msgstr "Esri/ArcGIS"
5746
5747#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5748msgid "Estate name"
5749msgstr "사유지 이름"
5750
5751#. I18N: A configuration setting
5752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5753msgid "Estimated dates for birth and death"
5754msgstr "출생 및 사망 예상 날짜"
5755
5756#. I18N: Name of a country or state
5757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5758msgid "Estonia"
5759msgstr "Estonia"
5760
5761#. I18N: Name of a country or state
5762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5763msgid "Ethiopia"
5764msgstr "Ethiopia"
5765
5766#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5767msgid "Europe"
5768msgstr "Europe"
5769
5770#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5771#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5772#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458
5773#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678
5774#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
5775#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5776#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5777#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5778#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5779msgid "Event"
5780msgstr "이벤트"
5781
5782#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178
5783#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5784#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5785#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5786#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5787#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5788msgid "Events"
5789msgstr "이벤트"
5790
5791#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5792msgid "Events in countries"
5793msgstr "국가별 이벤트"
5794
5795#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5796msgid "Events of close relatives"
5797msgstr "가까운 친척의 이벤트"
5798
5799#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5800msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5801msgstr "웹 사이트 및 검색 엔진 방문자를 포함하여 모든 사람이 이 역할을 합니다."
5802
5803#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5804msgid "Exact"
5805msgstr "정확한"
5806
5807#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5808msgid "Exact date"
5809msgstr "정확한 날짜"
5810
5811#: app/Module/IndividualListModule.php:328
5812#, php-format
5813msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5814msgstr "결혼 이름이 \"%s\"인 인물 제외"
5815
5816#: resources/views/admin/media.phtml:73
5817msgid "Exclude subfolders"
5818msgstr "하위 폴더 제외"
5819
5820#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5821#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5822#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5823#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5824#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5825#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5826msgid "Excluded from this submission"
5827msgstr "이 제출에서 제외됨"
5828
5829#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5830#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5831msgid "Exit fullscreen"
5832msgstr ""
5833
5834#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5835#: resources/views/register-page.phtml:89
5836msgid "Explain why you are requesting an account."
5837msgstr "계정을 요청하는 이유를 설명하세요."
5838
5839#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5840msgid "Export"
5841msgstr "내보내기"
5842
5843#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5844msgid "Export a GEDCOM file"
5845msgstr "GEDCOM 파일 내보내기"
5846
5847#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5848msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5849msgstr "모든 가계도를 GEDCOM 파일로 내보내기…"
5850
5851#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5852#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5853msgid "Export preferences"
5854msgstr "환경설정 내보내기"
5855
5856#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5857#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5858msgid "Extend privacy to dead individuals"
5859msgstr "사생활 보호를 죽은 인물까지 확대"
5860
5861#. I18N: “External files” are stored on other computers
5862#: resources/views/admin/media.phtml:45
5863msgid "External files"
5864msgstr "외부 파일"
5865
5866#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
5867#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
5868#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
5869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168
5870msgid "External identifier"
5871msgstr ""
5872
5873#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5874msgid "External link"
5875msgstr "외부 링크"
5876
5877#: resources/views/admin/media.phtml:77
5878msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5879msgstr "외부 미디어 파일에는 파일 이름 대신 URL이 있습니다."
5880
5881#. I18N: Name of a module/sidebar
5882#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5883msgid "Extra information"
5884msgstr "추가 정보"
5885
5886#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5887msgid "Eye color"
5888msgstr "눈 색깔"
5889
5890#. I18N: Name of a theme.
5891#: app/Module/FabTheme.php:39
5892msgid "F.A.B."
5893msgstr "F.A.B."
5894
5895#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5896#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
5897msgid "FAQ"
5898msgstr "FAQ"
5899
5900#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5901#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5902msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5903msgstr "FAQ는 사이트의 규칙, 정책 및 절차를 방문자에게 설명할 수 있는 질문과 답변 목록입니다. 질문은 일반적으로 개인 정보 보호, 저작권, 사용자 계정, 부적절한 콘텐츠, 출처 인용 요구 사항 등과 관련됩니다."
5904
5905#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657
5906msgid "Fact"
5907msgstr "정보"
5908
5909#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5910#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5911msgid "Fact 1"
5912msgstr "정보 1"
5913
5914#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5915#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5916msgid "Fact 10"
5917msgstr "정보 10"
5918
5919#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5920#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5921msgid "Fact 11"
5922msgstr "정보 11"
5923
5924#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5925#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5926msgid "Fact 12"
5927msgstr "정보 12"
5928
5929#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5930#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5931msgid "Fact 13"
5932msgstr "정보 13"
5933
5934#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5935#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5936msgid "Fact 2"
5937msgstr "정보 2"
5938
5939#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5940#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5941msgid "Fact 3"
5942msgstr "정보 3"
5943
5944#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5947msgid "Fact 4"
5948msgstr "정보 4"
5949
5950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5953msgid "Fact 5"
5954msgstr "정보 5"
5955
5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5959msgid "Fact 6"
5960msgstr "정보 6"
5961
5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
5965msgid "Fact 7"
5966msgstr "정보 7"
5967
5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
5971msgid "Fact 8"
5972msgstr "정보 8"
5973
5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
5977msgid "Fact 9"
5978msgstr "정보 9"
5979
5980#. I18N: A configuration setting
5981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
5982msgid "Fact icons"
5983msgstr "정보 아이콘"
5984
5985#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
5986msgid "Fact or event"
5987msgstr "정보 또는 이벤트"
5988
5989#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
5991#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
5992#: resources/views/admin/locations.phtml:51
5993#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36
5994#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
5995#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
5996#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5997msgid "Facts and events"
5998msgstr "정보 및 이벤트"
5999
6000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6001msgid "Facts for family records"
6002msgstr "가족 기록에 대한 정보"
6003
6004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6005msgid "Facts for individual records"
6006msgstr "인물 기록에 대한 정보"
6007
6008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6009msgid "Facts for new families"
6010msgstr "새로운 가족들에 대한 정보"
6011
6012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6013msgid "Facts for new individuals"
6014msgstr "새로운 인물에 대한 정보"
6015
6016#. I18N: Name of a country or state
6017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6018msgid "Falkland Islands"
6019msgstr "Falkland Islands"
6020
6021#. I18N: Name of a module/list
6022#. I18N: Name of a module
6023#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6024#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6025#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6026#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6027#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6028#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6029#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6030#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
6032#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6033#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6034#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6035#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6036#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6037#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6038#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6039#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6040#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6041#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6042#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6043#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6044#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6045#: resources/views/search-results.phtml:50
6046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6048msgid "Families"
6049msgstr "가족"
6050
6051#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6052#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6053msgid "Families with sources"
6054msgstr "출처가 있는 가족"
6055
6056#. I18N: Name of a module/report
6057#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400
6058#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6059#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6061#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6062#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6063#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6064#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6065#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6066#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6067#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6072msgid "Family"
6073msgstr "가족"
6074
6075#: app/Gedcom.php:659
6076msgid "Family as a child"
6077msgstr "어린 시절 가족"
6078
6079#: app/Gedcom.php:662
6080msgid "Family as a spouse"
6081msgstr "배우자의 가족"
6082
6083#. I18N: Name of a module/chart
6084#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6085msgid "Family book"
6086msgstr "패밀리북"
6087
6088#. I18N: %s is an individual’s name
6089#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6090#, php-format
6091msgid "Family book of %s"
6092msgstr "%s의 패밀리북"
6093
6094#: app/Gedcom.php:446
6095msgid "Family census"
6096msgstr "가족 인구조사"
6097
6098#: resources/views/admin/tags.phtml:975
6099msgid "Family fact"
6100msgstr ""
6101
6102#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
6103msgid "Family facts and events"
6104msgstr ""
6105
6106#: app/Gedcom.php:881
6107msgid "Family file"
6108msgstr "가족 파일"
6109
6110#. I18N: Name of a module/sidebar
6111#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6112msgid "Family navigator"
6113msgstr "패밀리 네비게이터"
6114
6115#. I18N: Description of the “News” module
6116#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6117msgid "Family news and site announcements."
6118msgstr "가족 뉴스 및 사이트 공지."
6119
6120#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6121#, php-format
6122msgid "Family of %s"
6123msgstr "%s의 가족"
6124
6125#: app/Gedcom.php:476
6126msgid "Family residence"
6127msgstr "가족 거주지"
6128
6129#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6130msgid "Family status"
6131msgstr "가족 상태"
6132
6133#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6134#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6135#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6137#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6138#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6139#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6140#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6142#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6143#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6144#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6145#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6146msgid "Family tree"
6147msgstr "가계도"
6148
6149#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6150#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6151msgid "Family tree clippings cart"
6152msgstr "가계도 클리핑 카트"
6153
6154#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6156msgid "Family tree title"
6157msgstr "가계도 이름"
6158
6159#. I18N: Name of a module
6160#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276
6162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
6163#: resources/views/search-trees.phtml:19
6164msgid "Family trees"
6165msgstr "가계도"
6166
6167#. I18N: %s is the spouse name
6168#: app/Individual.php:923
6169#, php-format
6170msgid "Family with %s"
6171msgstr "%s가 있는 가족"
6172
6173#: app/Individual.php:853
6174msgid "Family with adoptive parents"
6175msgstr "양부모가 있는 가족"
6176
6177#: app/Individual.php:854
6178msgid "Family with foster parents"
6179msgstr "위탁 양부모가 있는 가족"
6180
6181#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6182#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6183msgid "Family with husband"
6184msgstr "남편이 있는 가족"
6185
6186#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6188#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6189msgid "Family with parents"
6190msgstr "부모님이 있는 가족"
6191
6192#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6193#: app/Individual.php:858
6194msgid "Family with rada parents"
6195msgstr "라다 부모님이 있는 가족"
6196
6197#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6198#: app/Individual.php:856
6199msgid "Family with sealing parents"
6200msgstr "봉인 부모가 있는 가족"
6201
6202#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6203msgid "Family with spouse"
6204msgstr "배우자가 있는 가족"
6205
6206#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6207#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6208#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6209msgid "Family with the most children"
6210msgstr "자녀들이 가장 많은 가족"
6211
6212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6213#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6214msgid "Family with wife"
6215msgstr "아내가 있는 가족"
6216
6217#. I18N: familysearch.org
6218#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6219msgid "FamilySearch ID"
6220msgstr "가족검색 ID"
6221
6222#. I18N: Name of a module/chart
6223#: app/Module/FanChartModule.php:138
6224msgid "Fan chart"
6225msgstr "팬차트"
6226
6227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6228#: app/Module/FanChartModule.php:184
6229#, php-format
6230msgid "Fan chart of %s"
6231msgstr "%s의 팬차트"
6232
6233#: app/Date/JalaliDate.php:273
6234msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6235msgid "Far"
6236msgstr "Far"
6237
6238#. I18N: Name of a country or state
6239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6240msgid "Faroe Islands"
6241msgstr "Faroe Islands"
6242
6243#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6244#: app/Date/JalaliDate.php:139
6245msgctxt "GENITIVE"
6246msgid "Farvardin"
6247msgstr "Farvardin"
6248
6249#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6250#: app/Date/JalaliDate.php:229
6251msgctxt "INSTRUMENTAL"
6252msgid "Farvardin"
6253msgstr "Farvardin"
6254
6255#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6256#: app/Date/JalaliDate.php:184
6257msgctxt "LOCATIVE"
6258msgid "Farvardin"
6259msgstr "Farvardin"
6260
6261#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6262#: app/Date/JalaliDate.php:94
6263msgctxt "NOMINATIVE"
6264msgid "Farvardin"
6265msgstr "Farvardin"
6266
6267#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6268#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6269#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6270#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6271#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6272#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6273#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6274msgid "Father"
6275msgstr "아버지"
6276
6277#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6278#, php-format
6279msgid "Father: %s"
6280msgstr "아버지: %s"
6281
6282#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6283msgid "Father’s age"
6284msgstr "아버지의 나이"
6285
6286#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6287#: app/Individual.php:884
6288#, php-format
6289msgid "Father’s family with %s"
6290msgstr "%s가 있는 아버지의 가족"
6291
6292#. I18N: A step-family.
6293#: app/Individual.php:888
6294msgid "Father’s family with an unknown individual"
6295msgstr "신원을 알 수 없는 아버지의 가족"
6296
6297#. I18N: Name of a module
6298#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6299#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6300msgid "Favorites"
6301msgstr "즐겨찾기"
6302
6303#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6304#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413
6305#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865
6306msgid "Fax"
6307msgstr "팩스"
6308
6309#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6310msgctxt "Abbreviation for February"
6311msgid "Feb"
6312msgstr "Feb"
6313
6314#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6315msgctxt "GENITIVE"
6316msgid "February"
6317msgstr "February"
6318
6319#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6320msgctxt "INSTRUMENTAL"
6321msgid "February"
6322msgstr "February"
6323
6324#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6325msgctxt "LOCATIVE"
6326msgid "February"
6327msgstr "February"
6328
6329#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6330#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6331#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6332msgctxt "NOMINATIVE"
6333msgid "February"
6334msgstr "February"
6335
6336#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6337msgid "Female"
6338msgstr "여성"
6339
6340#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6342#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6343#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6344#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6345#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6346#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6347#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6348#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6349#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6350#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6351msgid "Females"
6352msgstr "여성"
6353
6354#. I18N: Data entry field
6355#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6356msgid "Field"
6357msgstr ""
6358
6359#. I18N: Data entry field
6360#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6361#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6362msgid "Field name"
6363msgstr ""
6364
6365#. I18N: Data entry field
6366#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6367#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6368msgid "Field value"
6369msgstr ""
6370
6371#. I18N: Name of a country or state
6372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6373msgid "Fiji"
6374msgstr "Fiji"
6375
6376#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6377#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6378msgid "File size"
6379msgstr "파일 크기"
6380
6381#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6382msgid "File successfully uploaded"
6383msgstr "파일이 성공적으로 업로드되었습니다"
6384
6385#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504
6386#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6387#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6388#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6389#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6390msgid "Filename"
6391msgstr "파일이름"
6392
6393#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6394#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6395msgid "Filename on server"
6396msgstr "서버의 파일이름"
6397
6398#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6399#, php-format
6400msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6401msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 문자를 사용할 수 없습니다."
6402
6403#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6404#, php-format
6405msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6406msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 확장자를 사용할 수 없습니다."
6407
6408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
6409msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6410msgstr "이전 버전의 웹트리에서 파일을 찾았습니다. 오래된 파일은 때때로 보안 위험이 될 수 있습니다. 삭제해야 합니다."
6411
6412#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6413#, php-format
6414msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6415msgstr "%s(으)로 표시된 파일은 올바른 작업에 필요하며 제거할 수 없습니다."
6416
6417#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6418#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6419msgid "Filter"
6420msgstr "필터"
6421
6422#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6423msgid "Find a source"
6424msgstr "출처 찾기"
6425
6426#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6427#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6428#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6429#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6430msgid "Find a special character"
6431msgstr "특별한 캐릭터 찾기"
6432
6433#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6434msgid "Find all possible relationships"
6435msgstr "가능한 모든 관계 찾기"
6436
6437#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6438msgid "Find any relationship"
6439msgstr "관계 찾기"
6440
6441#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6442#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6443msgid "Find duplicates"
6444msgstr "중복 찾기"
6445
6446#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6447msgid "Find other relationships"
6448msgstr "다른 관계 찾기"
6449
6450#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6451#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6452msgid "Find relationships via ancestors"
6453msgstr "조상을 통한 관계 찾기"
6454
6455#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6456#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6457msgid "Find the closest relationships"
6458msgstr "가장 가까운 관계 찾기"
6459
6460#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6461#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6462msgid "Find unrelated individuals"
6463msgstr "관련 없는 인물 찾기"
6464
6465#. I18N: Name of a country or state
6466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6467msgid "Finland"
6468msgstr "Finland"
6469
6470#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6471msgid "First communion"
6472msgstr "첫 영성체"
6473
6474#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6475msgid "First event"
6476msgstr "첫번째 이벤트"
6477
6478#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6479msgid "First record"
6480msgstr "첫번째 기록"
6481
6482#. I18N: Name of a module
6483#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6484msgid "Fix name slashes and spaces"
6485msgstr "이름 슬래시 및 공백 수정"
6486
6487#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6488msgid "Flag"
6489msgstr "깃발"
6490
6491#. I18N: Name of a country or state
6492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6493msgid "Flanders"
6494msgstr "Flanders"
6495
6496#. I18N: a month in the French republican calendar
6497#: app/Date/FrenchDate.php:163
6498msgctxt "GENITIVE"
6499msgid "Floreal"
6500msgstr "Floreal"
6501
6502#. I18N: a month in the French republican calendar
6503#: app/Date/FrenchDate.php:257
6504msgctxt "INSTRUMENTAL"
6505msgid "Floreal"
6506msgstr "Floreal"
6507
6508#. I18N: a month in the French republican calendar
6509#: app/Date/FrenchDate.php:210
6510msgctxt "LOCATIVE"
6511msgid "Floreal"
6512msgstr "Floreal"
6513
6514#. I18N: a month in the French republican calendar
6515#: app/Date/FrenchDate.php:116
6516msgctxt "NOMINATIVE"
6517msgid "Floreal"
6518msgstr "Floreal"
6519
6520#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6521#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6522msgid "Folder"
6523msgstr "폴더"
6524
6525#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6526msgid "Folder name on server"
6527msgstr "서버의 폴더 이름"
6528
6529#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6530#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6531msgid "Follow this link to verify your email address."
6532msgstr "이 링크를 따라 이메일 주소를 확인하십시오."
6533
6534#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6535#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6536#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6537#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6538#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6539#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6540#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6543#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6544#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6545#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6547#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6548#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6549#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6550msgid "Font"
6551msgstr "글꼴"
6552
6553#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6554#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6555msgid "Footer"
6556msgstr "Footer"
6557
6558#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
6560#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6561#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6562msgid "Footers"
6563msgstr "Footer"
6564
6565#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6566#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6567#, php-format
6568msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6569msgstr "예를 들어, GEDCOM 파일에 %1$s가 포함되어 있고 웹트리가 미디어 폴더에서 %2$s를 찾을 것으로 예상하면 %3$s를 제거해야 합니다."
6570
6571#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6572msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6573msgstr "예를 들어 경로 길이를 2로 지정하면 개인은 손자(자녀, 자녀), 이모(부모, 형제자매), 의붓딸(배우자, 자녀)을 볼 수 있지만 사촌은 볼 수 없습니다. (부모, 형제, 자녀)."
6574
6575#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6576msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6577msgstr "예를 들어 사망 데이터가 없는 인물을 빠르게 찾을 수 있지만, 인물이 사망했는지 여부를 계산하는 것은 훨씬 느립니다."
6578
6579#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6580#, php-format
6581msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6582msgstr "계보 질문에 대한 도움이 필요하면 %s에게 문의하십시오."
6583
6584#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208
6585#: resources/views/admin/tags.phtml:1041
6586#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6587#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6588#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6589#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6590#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6591#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6592#, php-format
6593msgid "For more information, see %s."
6594msgstr "자세한 내용은 %s을 참조하십시오."
6595
6596#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6597#, php-format
6598msgid "For technical support and information contact %s."
6599msgstr "기술 지원 및 정보는 %s에 문의하십시오."
6600
6601#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6602#, php-format
6603msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6604msgstr "기술 지원 또는 계보 관련 질문은 %s에 문의하십시오."
6605
6606#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6607#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6608msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6609msgstr "하나 이상의 가계도가 있는 웹사이트의 경우 이 옵션은 주 메뉴, 검색 페이지 등에 가계도 목록을 표시합니다."
6610
6611#: resources/views/login-page.phtml:61
6612#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6613msgid "Forgot password?"
6614msgstr "비밀번호를 잊으셨나요?"
6615
6616#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6617#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554
6618#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6619#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6620#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6621#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6622msgid "Format"
6623msgstr "서식"
6624
6625#. I18N: A configuration setting
6626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6627msgid "Format text and notes"
6628msgstr "텍스트 및 노트 서식 지정"
6629
6630#. I18N: Location of an LDS church temple
6631#: app/Elements/TempleCode.php:94
6632msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6633msgstr "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6634
6635#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6636msgctxt "Female pedigree"
6637msgid "Foster"
6638msgstr "위탁"
6639
6640#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6641msgctxt "Male pedigree"
6642msgid "Foster"
6643msgstr "위탁입양"
6644
6645#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6646msgctxt "Pedigree"
6647msgid "Foster"
6648msgstr "위탁입양"
6649
6650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6651msgid "Foster child"
6652msgstr "위탁 아동"
6653
6654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6655msgid "Foster father"
6656msgstr "위탁입양 아버지"
6657
6658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6659msgid "Foster mother"
6660msgstr "위탁입양 어머니"
6661
6662#. I18N: Name of a country or state
6663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6664msgid "France"
6665msgstr "France"
6666
6667#. I18N: Location of an LDS church temple
6668#: app/Elements/TempleCode.php:95
6669msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6670msgstr "Frankfurt am Main, Germany"
6671
6672#. I18N: Location of an LDS church temple
6673#: app/Elements/TempleCode.php:96
6674msgid "Freiburg, Germany"
6675msgstr "Freiburg, Germany"
6676
6677#. I18N: The French calendar
6678#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6679#: resources/views/help/date.phtml:219
6680msgid "French"
6681msgstr "French"
6682
6683#. I18N: Name of a country or state
6684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6685msgid "French Guiana"
6686msgstr "French Guiana"
6687
6688#. I18N: Name of a country or state
6689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6690msgid "French Polynesia"
6691msgstr "French Polynesia"
6692
6693#. I18N: Name of a country or state
6694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6695msgid "French Southern Territories"
6696msgstr "French Southern Territories"
6697
6698#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156
6699#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397
6700#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6701#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6702msgid "Frequently asked questions"
6703msgstr "자주 묻는 질문"
6704
6705#. I18N: Location of an LDS church temple
6706#: app/Elements/TempleCode.php:97
6707msgid "Fresno, California, United States"
6708msgstr "Fresno, California, United States"
6709
6710#. I18N: abbreviation for Friday
6711#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6712#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6713msgid "Fri"
6714msgstr "Fri"
6715
6716#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6717msgid "Friday"
6718msgstr "Friday"
6719
6720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6721msgid "Friend"
6722msgstr "친구"
6723
6724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6725msgctxt "FEMALE"
6726msgid "Friend"
6727msgstr "친구"
6728
6729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6730msgctxt "MALE"
6731msgid "Friend"
6732msgstr "친구"
6733
6734#. I18N: a month in the French republican calendar
6735#: app/Date/FrenchDate.php:153
6736msgctxt "GENITIVE"
6737msgid "Frimaire"
6738msgstr "Frimaire"
6739
6740#. I18N: a month in the French republican calendar
6741#: app/Date/FrenchDate.php:247
6742msgctxt "INSTRUMENTAL"
6743msgid "Frimaire"
6744msgstr "Frimaire"
6745
6746#. I18N: a month in the French republican calendar
6747#: app/Date/FrenchDate.php:200
6748msgctxt "LOCATIVE"
6749msgid "Frimaire"
6750msgstr "Frimaire"
6751
6752#. I18N: a month in the French republican calendar
6753#: app/Date/FrenchDate.php:105
6754msgctxt "NOMINATIVE"
6755msgid "Frimaire"
6756msgstr "Frimaire"
6757
6758#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6759#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6760#: resources/views/message-page.phtml:29
6761msgctxt "Email sender"
6762msgid "From"
6763msgstr "From"
6764
6765#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6766#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6767msgctxt "Start of date range"
6768msgid "From"
6769msgstr "에서"
6770
6771#. I18N: a month in the French republican calendar
6772#: app/Date/FrenchDate.php:171
6773msgctxt "GENITIVE"
6774msgid "Fructidor"
6775msgstr "Fructidor"
6776
6777#. I18N: a month in the French republican calendar
6778#: app/Date/FrenchDate.php:265
6779msgctxt "INSTRUMENTAL"
6780msgid "Fructidor"
6781msgstr "Fructidor"
6782
6783#. I18N: a month in the French republican calendar
6784#: app/Date/FrenchDate.php:218
6785msgctxt "LOCATIVE"
6786msgid "Fructidor"
6787msgstr "Fructidor"
6788
6789#. I18N: a month in the French republican calendar
6790#: app/Date/FrenchDate.php:124
6791msgctxt "NOMINATIVE"
6792msgid "Fructidor"
6793msgstr "Fructidor"
6794
6795#. I18N: Location of an LDS church temple
6796#: app/Elements/TempleCode.php:98
6797msgid "Fukuoka, Japan"
6798msgstr "Fukuoka, Japan"
6799
6800#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6801msgid "Funeral"
6802msgstr "장례식"
6803
6804#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6805msgid "GEDCOM"
6806msgstr "GEDCOM"
6807
6808#: resources/views/admin/tags.phtml:935
6809msgid "GEDCOM 7"
6810msgstr ""
6811
6812#. I18N: A configuration setting
6813#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6815msgid "GEDCOM errors"
6816msgstr "GEDCOM 오류"
6817
6818#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6819msgid "GEDCOM file"
6820msgstr "GEDCOM 파일"
6821
6822#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
6823#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
6824#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
6825#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
6826#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
6827msgid "GEDCOM tag"
6828msgstr "GEDCOM tag"
6829
6830#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81
6831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
6832msgid "GEDCOM tags"
6833msgstr "GEDCOM tags"
6834
6835#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6836#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035
6837msgid "GEDCOM-L"
6838msgstr ""
6839
6840#. I18N: GEDZIP = file format
6841#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6842msgid "GEDZIP"
6843msgstr ""
6844
6845#. I18N: https://gov.genealogy.net
6846#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6847#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6848msgid "GOV identifier"
6849msgstr "GOV 식별자"
6850
6851#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6852msgid "GOV identifier type"
6853msgstr ""
6854
6855#. I18N: Name of a country or state
6856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6857msgid "Gabon"
6858msgstr "Gabon"
6859
6860#. I18N: Name of a country or state
6861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6862msgid "Gambia"
6863msgstr "Gambia"
6864
6865#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738
6866#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6867#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6868#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6872msgid "Gender"
6873msgstr "성별"
6874
6875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659
6876msgid "Genealogy"
6877msgstr "계보"
6878
6879#. I18N: A configuration setting
6880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6881msgid "Genealogy contact"
6882msgstr "계보 연락처"
6883
6884#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6885#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6886msgid "Genealogy data"
6887msgstr "계보 데이터"
6888
6889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6891msgid "General"
6892msgstr "일반"
6893
6894#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6895#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6896msgid "General search"
6897msgstr "일반 검색"
6898
6899#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6900#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6901msgid "Generate sitemap files for search engines."
6902msgstr "검색엔진을 위한 사이트맵 파일을 생성합니다."
6903
6904#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6905#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6906#, php-format
6907msgid "Generated by %s"
6908msgstr "%s에 의해 생성됨"
6909
6910#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6911msgid "Generation"
6912msgstr "세대"
6913
6914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6916msgid "Generation "
6917msgstr "세대 "
6918
6919#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6920#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6921#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6922#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6923#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6924#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6925#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6929#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6930msgid "Generations"
6931msgstr "세대"
6932
6933#: app/Gedcom.php:875
6934msgid "Generations of ancestors"
6935msgstr "조상의 세대"
6936
6937#: app/Gedcom.php:880
6938msgid "Generations of descendants"
6939msgstr "후손의 세대"
6940
6941#. I18N: https://www.geonames.org
6942#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6943#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6944msgid "GeoNames"
6945msgstr "GeoNames"
6946
6947#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6948#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6949msgid "Geographic area"
6950msgstr "지리적 영역"
6951
6952#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6953#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6954#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
6956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
6957#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6958msgid "Geographic data"
6959msgstr "지리 데이터"
6960
6961#. I18N: find latitude/longitude for a place
6962#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
6964msgid "Geolocation"
6965msgstr "지리적 위치"
6966
6967#. I18N: Name of a country or state
6968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6969msgid "Georgia"
6970msgstr "Georgia"
6971
6972#. I18N: Name of a country or state
6973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6974msgid "Germany"
6975msgstr "Germany"
6976
6977#. I18N: a month in the French republican calendar
6978#: app/Date/FrenchDate.php:161
6979msgctxt "GENITIVE"
6980msgid "Germinal"
6981msgstr "Germinal"
6982
6983#. I18N: a month in the French republican calendar
6984#: app/Date/FrenchDate.php:255
6985msgctxt "INSTRUMENTAL"
6986msgid "Germinal"
6987msgstr "Germinal"
6988
6989#. I18N: a month in the French republican calendar
6990#: app/Date/FrenchDate.php:208
6991msgctxt "LOCATIVE"
6992msgid "Germinal"
6993msgstr "Germinal"
6994
6995#. I18N: a month in the French republican calendar
6996#. I18N: a month in the French republican calendar
6997#: app/Date/FrenchDate.php:114
6998msgctxt "NOMINATIVE"
6999msgid "Germinal"
7000msgstr "Germinal"
7001
7002#. I18N: Name of a country or state
7003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7004msgid "Ghana"
7005msgstr "Ghana"
7006
7007#. I18N: Name of a country or state
7008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7009msgid "Gibraltar"
7010msgstr "Gibraltar"
7011
7012#. I18N: Location of an LDS church temple
7013#: app/Elements/TempleCode.php:99
7014msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7015msgstr "Gila Valley, Arizona, United States"
7016
7017#. I18N: Location of an LDS church temple
7018#: app/Elements/TempleCode.php:100
7019msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7020msgstr "Gilbert, Arizona, United States"
7021
7022#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7023#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7024msgid "Given name"
7025msgstr "이름"
7026
7027#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
7028#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7029#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7030#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7031#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7032msgid "Given names"
7033msgstr "이름"
7034
7035#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7036msgid "Godchild"
7037msgstr "대자녀"
7038
7039#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7040#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7041msgid "Goddaughter"
7042msgstr "대녀"
7043
7044#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7045#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7046msgid "Godfather"
7047msgstr "대부"
7048
7049#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7050#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7051msgid "Godmother"
7052msgstr "대모"
7053
7054#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7055msgid "Godparent"
7056msgstr "대부모"
7057
7058#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7059#: app/Gedcom.php:620
7060msgid "Godparents"
7061msgstr "대부모"
7062
7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7064#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7065msgid "Godson"
7066msgstr "대자"
7067
7068#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7069msgid "Google™ analytics"
7070msgstr "Google™ analytics"
7071
7072#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7073msgid "Google™ maps"
7074msgstr "Google™ maps"
7075
7076#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7077msgid "Google™ webmaster tools"
7078msgstr "Google™ webmaster tools"
7079
7080#: app/Gedcom.php:666
7081msgid "Graduation"
7082msgstr "등급 분류"
7083
7084#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7085msgid "Greatest age at death"
7086msgstr "사망한 최고연령"
7087
7088#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7089msgid "Greatest age between siblings"
7090msgstr "형제자매 중 최고연령"
7091
7092#. I18N: Name of a country or state
7093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7094msgid "Greece"
7095msgstr "Greece"
7096
7097#. I18N: The name of a colour-scheme
7098#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7099msgid "Green Beam"
7100msgstr "Green Beam"
7101
7102#. I18N: Name of a country or state
7103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7104msgid "Greenland"
7105msgstr "Greenland"
7106
7107#. I18N: The gregorian calendar
7108#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7109msgid "Gregorian"
7110msgstr "그레고리안"
7111
7112#. I18N: Name of a country or state
7113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7114msgid "Grenada"
7115msgstr "Grenada"
7116
7117#. I18N: Location of an LDS church temple
7118#: app/Elements/TempleCode.php:101
7119msgid "Guadalajara, Mexico"
7120msgstr "Guadalajara, Mexico"
7121
7122#. I18N: Name of a country or state
7123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7124msgid "Guadeloupe"
7125msgstr "Guadeloupe"
7126
7127#. I18N: Name of a country or state
7128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7129msgid "Guam"
7130msgstr "Guam"
7131
7132#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7133msgid "Guardian"
7134msgstr "보호자"
7135
7136#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7137msgctxt "FEMALE"
7138msgid "Guardian"
7139msgstr "보호자"
7140
7141#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7142msgctxt "MALE"
7143msgid "Guardian"
7144msgstr "보호자"
7145
7146#. I18N: Name of a country or state
7147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7148msgid "Guatemala"
7149msgstr "Guatemala"
7150
7151#. I18N: Location of an LDS church temple
7152#: app/Elements/TempleCode.php:102
7153msgid "Guatemala City, Guatemala"
7154msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7155
7156#. I18N: Location of an LDS church temple
7157#: app/Elements/TempleCode.php:103
7158msgid "Guayaquil, Ecuador"
7159msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7160
7161#. I18N: Name of a country or state
7162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7163msgid "Guernsey"
7164msgstr "Guernsey"
7165
7166#. I18N: Name of a country or state
7167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7168msgid "Guinea"
7169msgstr "Guinea"
7170
7171#. I18N: Name of a country or state
7172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7173msgid "Guinea-Bissau"
7174msgstr "Guinea-Bissau"
7175
7176#. I18N: Name of a country or state
7177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7178msgid "Guyana"
7179msgstr "Guyana"
7180
7181#. I18N: Name of a module
7182#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7183msgid "HTML"
7184msgstr "HTML"
7185
7186#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7187msgid "Hair color"
7188msgstr "머리 색깔"
7189
7190#. I18N: Name of a country or state
7191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7192msgid "Haiti"
7193msgstr "Haiti"
7194
7195#. I18N: Location of an LDS church temple
7196#: app/Elements/TempleCode.php:105
7197msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7198msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7199
7200#. I18N: Location of an LDS church temple
7201#: app/Elements/TempleCode.php:147
7202msgid "Hamilton, New Zealand"
7203msgstr "Hamilton, New Zealand"
7204
7205#. I18N: Location of an LDS church temple
7206#: app/Elements/TempleCode.php:106
7207msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7208msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
7209
7210#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7211msgid "He "
7212msgstr "그가 "
7213
7214#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7215msgid "He died"
7216msgstr "그의 죽음은"
7217
7218#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7219#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7220msgid "He married"
7221msgstr "그의 결혼은"
7222
7223#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7224msgid "He resided at"
7225msgstr "그가 거주한"
7226
7227#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7228msgid "He was born"
7229msgstr "그가 태어난"
7230
7231#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7232msgid "He was buried"
7233msgstr "그가 매장 된"
7234
7235#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7236msgid "He was christened"
7237msgstr "그의 세례식은"
7238
7239#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7240msgid "He was cremated"
7241msgstr "그가 화장 된"
7242
7243#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7244#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7245msgid "Header"
7246msgstr "Header"
7247
7248#. I18N: Name of a country or state
7249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7250msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7251msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
7252
7253#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7254msgid "Hebrew"
7255msgstr "유대인"
7256
7257#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7258msgid "Hebrew name"
7259msgstr "히브리어 이름"
7260
7261#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7262msgid "Height"
7263msgstr "키"
7264
7265#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7266#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7267#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7268#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7269#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7270#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7271#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7272#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7273#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7274#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7275#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7276#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7277#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7278#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7279#, php-format
7280msgid "Hello %s…"
7281msgstr "안녕하세요 %s님…"
7282
7283#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7284#, php-format
7285msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7286msgstr "안녕하세요 %s...<br>등록해주셔서 감사합니다."
7287
7288#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7289#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7290#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7291#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7292msgid "Hello administrator…"
7293msgstr "안녕하세요 관리자님…"
7294
7295#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7296#: resources/views/help/link.phtml:15
7297msgid "Help"
7298msgstr "도움말"
7299
7300#. I18N: Location of an LDS church temple
7301#: app/Elements/TempleCode.php:108
7302msgid "Helsinki, Finland"
7303msgstr "Helsinki, Finland"
7304
7305#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7306#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7307#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7308#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7309#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7310#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7311#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7312#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7313#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7315#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7316#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7317#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7318#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7319#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7320#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7321msgctxt "font name"
7322msgid "Helvetica"
7323msgstr "Helvetica"
7324
7325#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7326msgid "Her occupation was"
7327msgstr "그녀의 직업은"
7328
7329#. I18N: https://wego.here.com
7330#: app/Module/HereMaps.php:83
7331msgid "Here maps"
7332msgstr "Here maps"
7333
7334#. I18N: Location of an LDS church temple
7335#: app/Elements/TempleCode.php:109
7336msgid "Hermosillo, Mexico"
7337msgstr "Hermosillo, Mexico"
7338
7339#. I18N: a month in the Jewish calendar
7340#: app/Date/JewishDate.php:195
7341msgctxt "GENITIVE"
7342msgid "Heshvan"
7343msgstr "Heshvan"
7344
7345#. I18N: a month in the Jewish calendar
7346#: app/Date/JewishDate.php:299
7347msgctxt "INSTRUMENTAL"
7348msgid "Heshvan"
7349msgstr "Heshvan"
7350
7351#. I18N: a month in the Jewish calendar
7352#: app/Date/JewishDate.php:247
7353msgctxt "LOCATIVE"
7354msgid "Heshvan"
7355msgstr "Heshvan"
7356
7357#. I18N: a month in the Jewish calendar
7358#: app/Date/JewishDate.php:143
7359msgctxt "NOMINATIVE"
7360msgid "Heshvan"
7361msgstr "Heshvan"
7362
7363#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
7364#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
7365#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
7366#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
7367#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
7368msgid "Hide GEDCOM tags"
7369msgstr "GEDCOM 태그 숨기기"
7370
7371#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7372#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7373#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7374#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7375msgid "Hide from everyone"
7376msgstr "모든 사람에게 숨기기"
7377
7378#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7379#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7380#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7381#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7382#: resources/views/login-page.phtml:47
7383#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7384#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7385#: resources/views/register-page.phtml:76
7386#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7387#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7388#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7389#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7390msgid "Hide password"
7391msgstr "비밀번호 숨기기"
7392
7393#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7394#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7395#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7396msgid "Hide these errors"
7397msgstr ""
7398
7399#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7400msgid "Hide unused locations"
7401msgstr "사용하지 않는 위치 숨기기"
7402
7403#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7404msgid "Hierarchical relationship"
7405msgstr "계층적 관계"
7406
7407#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7408#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7409#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7410#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7411msgid "Highlighted image"
7412msgstr "강조 표시된 이미지"
7413
7414#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7415#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7416#: resources/views/help/date.phtml:187
7417msgid "Hijri"
7418msgstr "Hijri"
7419
7420#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7421msgid "His occupation was"
7422msgstr "그의 직업은"
7423
7424#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7426#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7427#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7428#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7429#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7430#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7431msgid "Historic events"
7432msgstr "역사적 이벤트"
7433
7434#. I18N: Name of a module
7435#. I18N: A configuration setting
7436#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7438msgid "Hit counters"
7439msgstr "Hit counters"
7440
7441#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7442msgid "Holocaust"
7443msgstr "홀로코스트"
7444
7445#. I18N: Name of a module
7446#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7447#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
7448#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7449#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7450msgid "Home page"
7451msgstr "홈페이지"
7452
7453#. I18N: Name of a country or state
7454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7455msgid "Honduras"
7456msgstr "Honduras"
7457
7458#. I18N: Location of an LDS church temple
7459#. I18N: Name of a country or state
7460#: app/Elements/TempleCode.php:110
7461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7462msgid "Hong Kong"
7463msgstr "Hong Kong"
7464
7465#. I18N: Name of a module/chart
7466#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7467#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7468msgid "Hourglass chart"
7469msgstr "양방향 차트"
7470
7471#. I18N: %s is an individual’s name
7472#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7473#, php-format
7474msgid "Hourglass chart of %s"
7475msgstr "%s의 양방향 차트"
7476
7477#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7478msgid "Household"
7479msgstr "가정"
7480
7481#. I18N: Location of an LDS church temple
7482#: app/Elements/TempleCode.php:111
7483msgid "Houston, Texas, United States"
7484msgstr "Houston, Texas, United States"
7485
7486#. I18N: Configuration option
7487#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7488msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7489msgstr "관계를 검색할 때 사용할 반복 횟수"
7490
7491#. I18N: Name of a country or state
7492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7493msgid "Hungary"
7494msgstr "Hungary"
7495
7496#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460
7497#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7498#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7499#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7500#: resources/views/fact-date.phtml:140
7501#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7502#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7503#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7505#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7507#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7508#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7509#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7510#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7511#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7512msgid "Husband"
7513msgstr "남편"
7514
7515#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7516msgid "Husband’s age"
7517msgstr "남편의 나이"
7518
7519#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7520#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7521msgid "IP address"
7522msgstr "IP address"
7523
7524#. I18N: Name of a country or state
7525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7526msgid "Iceland"
7527msgstr "Iceland"
7528
7529#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7530msgctxt "Surname tradition"
7531msgid "Icelandic"
7532msgstr "Icelandic"
7533
7534#. I18N: Location of an LDS church temple
7535#: app/Elements/TempleCode.php:112
7536msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7537msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7538
7539#: app/Gedcom.php:668
7540msgid "Identification number"
7541msgstr "식별 번호"
7542
7543#: resources/views/admin/tags.phtml:777
7544msgid "Identifiers"
7545msgstr "식별자"
7546
7547#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7548msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7549msgstr "미디어 개체가 인물에 연결된 경우 정보 또는 이벤트에 연결되어야 할 때 올바른 위치로 이동할 수 있습니다."
7550
7551#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7552#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7553msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7554msgstr "웹사이트 방문자가 브라우저 기본 설정에서 기본 언어를 선택하지 않았거나 지원되지 않는 언어를 선택한 경우 이 언어가 사용됩니다. 일반적으로 이것은 검색 엔진에 적용됩니다."
7555
7556#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7557msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7558msgstr "관리자가 사용자 계정을 생성한 경우 확인 메일이 발송되지 않으며, 수동으로 메일을 확인해야 합니다."
7559
7560#: resources/views/help/name.phtml:24
7561#, php-format
7562msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7563msgstr "인물에게 가문이름이 없으면 슬래시가 필요하지 않습니다. <%s> Jon Einarsson <%s>"
7564
7565#: resources/views/help/name.phtml:21
7566#, php-format
7567msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7568msgstr "인물이 두 개의 가문이름을 가진 경우 둘 다 슬래시로 묶어야합니다. <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7569
7570#: resources/views/help/name.phtml:30
7571#, php-format
7572msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7573msgstr "인물이 정식 이름의 일부가 아닌 별명으로 알려진 경우 따옴표로 묶어야합니다. 예를 들어 <%s> John \"Nobby\"/Clark/ <%s>입니다."
7574
7575#: resources/views/help/name.phtml:27
7576#, php-format
7577msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7578msgstr "인물이 본명으로 알려지지 않은 경우 선호하는 이름은 별표 (<%s>John Paul* /Smith/<%s>)로 표시해야합니다"
7579
7580#: resources/views/help/name.phtml:18
7581#, php-format
7582msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7583msgstr "가문이름을 알 수 없는 경우 빈 슬래시를 사용하십시오. <%s>Mary //<%s>"
7584
7585#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7586msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7587msgstr "썸네일 이미지가 사용자 지정 이미지인 경우 미디어 개체에 추가해야 합니다."
7588
7589#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7590msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7591msgstr "썸네일 이미지가 원본 이미지와 동일하면 더 이상 필요하지 않으므로 삭제해야 합니다."
7592
7593#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7594#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7595msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7596msgstr "이 인물이 이 년 수보다 최근에 사망, 매장 또는 화장 이외의 다른 사건이 있는 경우 \"살아 있는\" 것으로 간주됩니다. 이러한 목적을 위해 자녀들의 생일은 그러한 이벤트로 간주됩니다."
7597
7598#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7600msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7601msgstr "두 가계도가 동일한 미디어 폴더를 사용하는 경우 미디어 파일을 공유할 수 있습니다. 다른 미디어 폴더를 사용하는 경우 해당 미디어 파일은 별도로 보관됩니다."
7602
7603#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7605msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7606msgstr "사용자가 부적절한 이미지를 업로드할 수 있다는 우려가 있는 경우 미디어 업로드를 관리자로만 제한할 수 있습니다."
7607
7608#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7609msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7610msgstr "웹 사이트 관리자인 경우 다음을 확인해야 합니다:"
7611
7612#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7613msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7614msgstr "스스로 문제를 해결할 수 없는 경우 <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> 포럼에서 도움을 요청할 수 있습니다."
7615
7616#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7617msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7618msgstr "UNIX 소켓을 사용하여 데이터베이스에 연결하는 경우 여기에 경로를 입력하고 포트 번호를 비워 둡니다."
7619
7620#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7621msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7622msgstr "긴 줄을 분할할 때 공백을 생략하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 만든 경우 누락된 공백을 다시 삽입하려면 이 옵션을 선택하십시오."
7623
7624#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7625#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7626msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7627msgstr "새 비밀번호를 요청하지 않은 경우 이 메시지를 무시하십시오."
7628
7629#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7630#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7631msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7632msgstr "계정을 요청하지 않았다면 이 메시지를 삭제하면 됩니다."
7633
7634#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7635msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7636msgstr "미디어 파일이 많은 경우 폴더와 하위 폴더로 구성할 수 있습니다."
7637
7638#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7639msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7640msgstr "웹트리에서 미디어 개체를 생성한 후 미디어 개체를 삭제하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 편집한 경우 이 옵션을 선택하여 현재 미디어 개체를 새 GEDCOM 파일과 병합합니다."
7641
7642#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7643#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7644msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7645msgstr ""
7646
7647#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7648msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7649msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 모든 파일(config.ini.php, index.php 및 .htaccess 제외)도 이동해야 합니다."
7650
7651#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7653msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7654msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 미디어 파일도 이동해야 합니다."
7655
7656#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7657#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7658msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7659msgstr "방문자에게 살아있는 인물을 표시하는 경우 다른 모든 개인 정보 제한은 무시됩니다. 가계도의 모든 데이터가 공개된 경우에만 이 작업을 수행하십시오."
7660
7661#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7662msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7663msgstr "이러한 제한을 초과하려고 하면 서버 시간 초과 및 빈 페이지가 발생할 수 있습니다."
7664
7665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7666msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7667msgstr "다음 추적 및 분석 서비스 중 하나를 사용하는 경우 웹트리에서 자동으로 추적 코드를 추가할 수 있습니다."
7668
7669#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7670msgid "Image dimensions"
7671msgstr "이미지 크기"
7672
7673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7674msgid "Images without watermarks"
7675msgstr "워터마크가 없는 이미지"
7676
7677#: app/Gedcom.php:670
7678msgid "Immigration"
7679msgstr "이민오다"
7680
7681#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7682#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7683msgid "Import"
7684msgstr "가져오기"
7685
7686#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7687msgid "Import a GEDCOM file"
7688msgstr "GEDCOM 파일 가져오기"
7689
7690#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
7692msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7693msgstr "웹트리 버전 1에서 사용자 정의 축소판 가져오기"
7694
7695#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7696msgid "Import geographic data"
7697msgstr "지리데이터 가져오기"
7698
7699#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7700msgid "Import preferences"
7701msgstr "환경설정 가져오기"
7702
7703#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7704#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7705msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7706msgstr "가계도에서 각 기록에는 \"F123\" 또는 \"R14\"와 같은 내부 참조 번호(\"XREF\"라고 함)가 있습니다."
7707
7708#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7709msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7710msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다."
7711
7712#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7713msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7714msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다."
7715
7716#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7718msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7719msgstr "일부 달력에서는 요일이 자정에 시작됩니다. 다른 달력에서는 일이 일몰에 시작됩니다. 변환 프로세스는 시간을 고려하지 않으므로 일몰과 자정 사이에 발생하는 이벤트의 경우 이러한 유형의 달력 간의 변환은 하루가 걸립니다."
7720
7721#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7723msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7724msgstr "일부 국가에서는 개인정보 보호법이 살아있는 개인뿐만 아니라 최근에 사망한 개인에게도 적용됩니다. 이 옵션을 사용하면 살아있는 개인에 대한 개인 정보 보호 규칙을 지정된 년 내에 태어나거나 사망한 사람들까지 확장할 수 있습니다. 이 기능을 비활성화하려면 이 값을 비워 둡니다."
7725
7726#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7727msgid "In this month…"
7728msgstr "이 달…"
7729
7730#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7731msgid "In this year…"
7732msgstr "올 해…"
7733
7734#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7735#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7736msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7737msgstr "웹트리 버전 1에서는 \"thumbs\" 폴더에 파일을 만들어 미디어 개체에 사용자 정의 축소판을 추가할 수 있습니다."
7738
7739#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7740msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7741msgstr "웹트리 버전 2에서 사용자 정의 축소판은 동일한 미디어 개체에 두 번째 미디어 파일로 저장됩니다."
7742
7743#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7744msgid "Include aliases"
7745msgstr "별칭 포함"
7746
7747#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7748msgid "Include associates"
7749msgstr "동료 포함"
7750
7751#: app/Module/IndividualListModule.php:334
7752#, php-format
7753msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7754msgstr "결혼 이름으로 \"%s\"가 있는 인물 포함"
7755
7756#. I18N: Label for check-box
7757#: resources/views/admin/media.phtml:68
7758#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7759msgid "Include subfolders"
7760msgstr "하위 폴더 포함"
7761
7762#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7763msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7764msgstr "<code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> 태그를 포함합니다."
7765
7766#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7767msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7768msgstr "<code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> 태그를 포함합니다."
7769
7770#. I18N: Label for a configuration option
7771#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7772msgid "Include the individual’s immediate family"
7773msgstr "인물의 직계 가족 포함"
7774
7775#. I18N: Name of a country or state
7776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7777msgid "India"
7778msgstr "India"
7779
7780#. I18N: Location of an LDS church temple
7781#: app/Elements/TempleCode.php:113
7782msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7783msgstr "Indianapolis, Indiana, United States"
7784
7785#. I18N: Name of a module/report
7786#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533
7787#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7788#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7789#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7791#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7792#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7793#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7794#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7795#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7796#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7797#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7798#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7799#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7800#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7801#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7802#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7803#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7804#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7805#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7806#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7807#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7808#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7809#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7810#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7811#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7812#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7813#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7818#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7820#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7821msgid "Individual"
7822msgstr "인물"
7823
7824#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7825msgid "Individual 1"
7826msgstr "인물 1"
7827
7828#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7829msgid "Individual 2"
7830msgstr "인물 2"
7831
7832#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7833msgid "Individual distribution chart"
7834msgstr "인물 분포도"
7835
7836#: resources/views/admin/tags.phtml:1015
7837msgid "Individual facts and events"
7838msgstr ""
7839
7840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
7841msgid "Individual page"
7842msgstr "인물 페이지"
7843
7844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7845msgid "Individual pages"
7846msgstr "인물 페이지"
7847
7848#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7849#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7850msgid "Individual record"
7851msgstr "인물 기록"
7852
7853#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7854#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7855#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7856msgid "Individual who lived the longest"
7857msgstr "가장 오래 살았던 인물"
7858
7859#. I18N: Name of a module/list
7860#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7861#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7862#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7863#: app/Module/IndividualListModule.php:81
7864#: app/Module/IndividualListModule.php:299
7865#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7866#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7867#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7868#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7869#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7870#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
7872#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7873#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7874#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7875#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7876#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7877#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7878#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7879#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
7880#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7881#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7882#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7883#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7884#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7885#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7886#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7887#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7888#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7889#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7890#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7891#: resources/views/search-results.phtml:39
7892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7894msgid "Individuals"
7895msgstr "인물"
7896
7897#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7898#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7899msgid "Individuals with sources"
7900msgstr "출처가 있는 인물"
7901
7902#: app/Module/IndividualListModule.php:408
7903#, php-format
7904msgid "Individuals with surname %s"
7905msgstr "가문이름이 %s인 인물"
7906
7907#. I18N: Name of a country or state
7908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7909msgid "Indonesia"
7910msgstr "Indonesia"
7911
7912#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7913msgid "Informant"
7914msgstr "제보자"
7915
7916#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7917msgctxt "FEMALE"
7918msgid "Informant"
7919msgstr "제보자"
7920
7921#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7922msgctxt "MALE"
7923msgid "Informant"
7924msgstr "제보자"
7925
7926#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7927msgid "Inline-source records are discouraged."
7928msgstr ""
7929
7930#. I18N: Name of a module
7931#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7932#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7933msgid "Interactive tree"
7934msgstr "범위형 가계도"
7935
7936#. I18N: %s is an individual’s name
7937#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7938#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7939#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7940#, php-format
7941msgid "Interactive tree of %s"
7942msgstr "%s의 범위형 가계도"
7943
7944#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7945msgid "Interment"
7946msgstr "매장"
7947
7948#: app/Services/MessageService.php:231
7949msgid "Internal messaging"
7950msgstr "내부 메시지"
7951
7952#: app/Services/MessageService.php:232
7953msgid "Internal messaging with emails"
7954msgstr "이메일을 통한 내부 메시지"
7955
7956#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7957msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7958msgstr "잘못된 GEDCOM 파일 - 헤더 레코드를 찾을 수 없습니다."
7959
7960#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7961msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7962msgstr ""
7963
7964#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7965msgid "Invalid GEDCOM level number."
7966msgstr ""
7967
7968#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7969msgid "Invalid GEDCOM record"
7970msgstr "잘못된 GEDCOM 레코드"
7971
7972#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
7973msgid "Invalid GEDCOM record."
7974msgstr ""
7975
7976#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
7977msgid "Invalid GEDCOM tag."
7978msgstr ""
7979
7980#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
7981msgid "Invalid GEDCOM value."
7982msgstr ""
7983
7984#: app/Date.php:224
7985msgid "Invalid date"
7986msgstr "잘못된 날짜"
7987
7988#. I18N: Name of a country or state
7989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7990msgid "Iran"
7991msgstr "Iran"
7992
7993#. I18N: Name of a country or state
7994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7995msgid "Iraq"
7996msgstr "Iraq"
7997
7998#. I18N: Name of a country or state
7999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8000msgid "Ireland"
8001msgstr "Ireland"
8002
8003#. I18N: Name of a country or state
8004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8005msgid "Isle of Man"
8006msgstr "Isle of Man"
8007
8008#. I18N: Name of a country or state
8009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8010msgid "Israel"
8011msgstr "Israel"
8012
8013#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8014msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8015msgstr "업그레이드를 다운로드하고 설치하는 데 몇 분 정도 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요."
8016
8017#: resources/views/admin/tags.phtml:1008
8018msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8019msgstr ""
8020
8021#. I18N: Name of a country or state
8022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8023msgid "Italy"
8024msgstr "Italy"
8025
8026#. I18N: a month in the Jewish calendar
8027#: app/Date/JewishDate.php:209
8028msgctxt "GENITIVE"
8029msgid "Iyar"
8030msgstr "Iyar"
8031
8032#. I18N: a month in the Jewish calendar
8033#: app/Date/JewishDate.php:313
8034msgctxt "INSTRUMENTAL"
8035msgid "Iyar"
8036msgstr "Iyar"
8037
8038#. I18N: a month in the Jewish calendar
8039#: app/Date/JewishDate.php:261
8040msgctxt "LOCATIVE"
8041msgid "Iyar"
8042msgstr "Iyar"
8043
8044#. I18N: a month in the Jewish calendar
8045#: app/Date/JewishDate.php:157
8046msgctxt "NOMINATIVE"
8047msgid "Iyar"
8048msgstr "Iyar"
8049
8050#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8051#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8052#: resources/views/help/date.phtml:203
8053msgid "Jalali"
8054msgstr "Jalali"
8055
8056#. I18N: Name of a country or state
8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8058msgid "Jamaica"
8059msgstr "Jamaica"
8060
8061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8062msgctxt "Abbreviation for January"
8063msgid "Jan"
8064msgstr "Jan"
8065
8066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8067msgctxt "GENITIVE"
8068msgid "January"
8069msgstr "January"
8070
8071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8072msgctxt "INSTRUMENTAL"
8073msgid "January"
8074msgstr "January"
8075
8076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8077msgctxt "LOCATIVE"
8078msgid "January"
8079msgstr "January"
8080
8081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8082#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8083#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8084msgctxt "NOMINATIVE"
8085msgid "January"
8086msgstr "January"
8087
8088#. I18N: Name of a country or state
8089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8090msgid "Japan"
8091msgstr "Japan"
8092
8093#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8094#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8095#: resources/views/help/date.phtml:171
8096msgid "Jewish"
8097msgstr "유대인"
8098
8099#. I18N: Location of an LDS church temple
8100#: app/Elements/TempleCode.php:114
8101msgid "Johannesburg, South Africa"
8102msgstr "Johannesburg, South Africa"
8103
8104#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8105#: app/Services/TreeService.php:226
8106msgid "John /DOE/"
8107msgstr "이름입력 /가문이름입력/"
8108
8109#. I18N: Name of a country or state
8110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8111msgid "Jordan"
8112msgstr "Jordan"
8113
8114#. I18N: Location of an LDS church temple
8115#: app/Elements/TempleCode.php:115
8116msgid "Jordan River, Utah, United States"
8117msgstr "Jordan River, Utah, United States"
8118
8119#. I18N: Name of a module
8120#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8121msgid "Journal"
8122msgstr "저널"
8123
8124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8125msgctxt "Abbreviation for July"
8126msgid "Jul"
8127msgstr "Jul"
8128
8129#. I18N: The julian calendar
8130#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8131#: resources/views/help/date.phtml:155
8132msgid "Julian"
8133msgstr "Julian"
8134
8135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8136msgctxt "GENITIVE"
8137msgid "July"
8138msgstr "July"
8139
8140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8141msgctxt "INSTRUMENTAL"
8142msgid "July"
8143msgstr "July"
8144
8145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8146msgctxt "LOCATIVE"
8147msgid "July"
8148msgstr "July"
8149
8150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8151#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8152#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8153msgctxt "NOMINATIVE"
8154msgid "July"
8155msgstr "July"
8156
8157#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8158#: app/Date/HijriDate.php:150
8159msgctxt "GENITIVE"
8160msgid "Jumada al-awwal"
8161msgstr "Jumada al-awwal"
8162
8163#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8164#: app/Date/HijriDate.php:240
8165msgctxt "INSTRUMENTAL"
8166msgid "Jumada al-awwal"
8167msgstr "Jumada al-awwal"
8168
8169#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8170#: app/Date/HijriDate.php:195
8171msgctxt "LOCATIVE"
8172msgid "Jumada al-awwal"
8173msgstr "Jumada al-awwal"
8174
8175#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8176#: app/Date/HijriDate.php:105
8177msgctxt "NOMINATIVE"
8178msgid "Jumada al-awwal"
8179msgstr "Jumada al-awwal"
8180
8181#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8182#: app/Date/HijriDate.php:152
8183msgctxt "GENITIVE"
8184msgid "Jumada al-thani"
8185msgstr "Jumada al-thani"
8186
8187#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8188#: app/Date/HijriDate.php:242
8189msgctxt "INSTRUMENTAL"
8190msgid "Jumada al-thani"
8191msgstr "Jumada al-thani"
8192
8193#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8194#: app/Date/HijriDate.php:197
8195msgctxt "LOCATIVE"
8196msgid "Jumada al-thani"
8197msgstr "Jumada al-thani"
8198
8199#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8200#: app/Date/HijriDate.php:107
8201msgctxt "NOMINATIVE"
8202msgid "Jumada al-thani"
8203msgstr "Jumada al-thani"
8204
8205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8206msgctxt "Abbreviation for June"
8207msgid "Jun"
8208msgstr "Jun"
8209
8210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8211msgctxt "GENITIVE"
8212msgid "June"
8213msgstr "June"
8214
8215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8216msgctxt "INSTRUMENTAL"
8217msgid "June"
8218msgstr "June"
8219
8220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8221msgctxt "LOCATIVE"
8222msgid "June"
8223msgstr "June"
8224
8225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8226#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8227#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8228msgctxt "NOMINATIVE"
8229msgid "June"
8230msgstr "June"
8231
8232#. I18N: Location of an LDS church temple
8233#: app/Elements/TempleCode.php:116
8234msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8235msgstr "Kansas City, Missouri, United States"
8236
8237#. I18N: Name of a country or state
8238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8239msgid "Kazakhstan"
8240msgstr "카자흐스탄"
8241
8242#. I18N: A configuration setting
8243#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8244msgid "Keep media objects"
8245msgstr "미디어 개체 유지"
8246
8247#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8248msgid "Keep open"
8249msgstr "열린 상태로 유지"
8250
8251#. I18N: A configuration setting
8252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8253#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8254#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8255msgid "Keep the existing “last change” information"
8256msgstr "기존 \"마지막 변경\" 정보 유지"
8257
8258#. I18N: Name of a country or state
8259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8260msgid "Kenya"
8261msgstr "Kenya"
8262
8263#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8264msgid "Keyword examples"
8265msgstr "키워드 예제"
8266
8267#: app/Date/JalaliDate.php:275
8268msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8269msgid "Khor"
8270msgstr "Khor"
8271
8272#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8273#: app/Date/JalaliDate.php:143
8274msgctxt "GENITIVE"
8275msgid "Khordad"
8276msgstr "Khordad"
8277
8278#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8279#: app/Date/JalaliDate.php:233
8280msgctxt "INSTRUMENTAL"
8281msgid "Khordad"
8282msgstr "Khordad"
8283
8284#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8285#: app/Date/JalaliDate.php:188
8286msgctxt "LOCATIVE"
8287msgid "Khordad"
8288msgstr "Khordad"
8289
8290#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8291#: app/Date/JalaliDate.php:98
8292msgctxt "NOMINATIVE"
8293msgid "Khordad"
8294msgstr "Khordad"
8295
8296#. I18N: Name of a country or state
8297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8298msgid "Kiribati"
8299msgstr "Kiribati"
8300
8301#. I18N: a month in the Jewish calendar
8302#: app/Date/JewishDate.php:197
8303msgctxt "GENITIVE"
8304msgid "Kislev"
8305msgstr "Kislev"
8306
8307#. I18N: a month in the Jewish calendar
8308#: app/Date/JewishDate.php:301
8309msgctxt "INSTRUMENTAL"
8310msgid "Kislev"
8311msgstr "Kislev"
8312
8313#. I18N: a month in the Jewish calendar
8314#: app/Date/JewishDate.php:249
8315msgctxt "LOCATIVE"
8316msgid "Kislev"
8317msgstr "Kislev"
8318
8319#. I18N: a month in the Jewish calendar
8320#: app/Date/JewishDate.php:145
8321msgctxt "NOMINATIVE"
8322msgid "Kislev"
8323msgstr "Kislev"
8324
8325#. I18N: Location of an LDS church temple
8326#: app/Elements/TempleCode.php:117
8327msgid "Kona, Hawaii, United States"
8328msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8329
8330#. I18N: Name of a country or state
8331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8332msgid "Korea"
8333msgstr "Korea"
8334
8335#. I18N: Name of a country or state
8336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8337msgid "Kuwait"
8338msgstr "Kuwait"
8339
8340#. I18N: Location of an LDS church temple
8341#: app/Elements/TempleCode.php:118
8342msgid "Kyiv, Ukraine"
8343msgstr "Kyiv, Ukraine"
8344
8345#. I18N: Name of a country or state
8346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8347msgid "Kyrgyzstan"
8348msgstr "Kyrgyzstan"
8349
8350#: app/Gedcom.php:585
8351msgid "LDS baptism"
8352msgstr "후기 성도 교회 침례"
8353
8354#: app/Gedcom.php:739
8355msgid "LDS child sealing"
8356msgstr "후기 성도 교회 자녀 인봉"
8357
8358#: resources/views/admin/tags.phtml:723
8359msgid "LDS church"
8360msgstr "LDS church"
8361
8362#: app/Gedcom.php:627
8363msgid "LDS confirmation"
8364msgstr "후기 성도 교회 검증"
8365
8366#: app/Gedcom.php:647
8367msgid "LDS endowment"
8368msgstr "후기 성도 교회 기부"
8369
8370#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8371#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
8372msgid "LDS initiatory"
8373msgstr ""
8374
8375#: app/Gedcom.php:479
8376msgid "LDS spouse sealing"
8377msgstr "후기 성도 교회 배우자 인봉"
8378
8379#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8380#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8381msgid "Label"
8382msgstr "라벨"
8383
8384#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8385msgid "Label for husband"
8386msgstr ""
8387
8388#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8389msgid "Label for wife"
8390msgstr ""
8391
8392#. I18N: Location of an LDS church temple
8393#: app/Elements/TempleCode.php:107
8394msgid "Laie, Hawaii, United States"
8395msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8396
8397#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8398#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8399msgid "Land purchase"
8400msgstr ""
8401
8402#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8403#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8404msgid "Land sale"
8405msgstr ""
8406
8407#. I18N: page orientation
8408#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8409#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8410#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8411msgid "Landscape"
8412msgstr "풍경"
8413
8414#. I18N: A configuration setting
8415#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866
8416#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8417#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8418#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8419#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8420#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8421#: resources/views/admin/users.phtml:31
8422#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8423#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8424#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8425msgid "Language"
8426msgstr "언어"
8427
8428#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
8430#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8431#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8432msgid "Languages"
8433msgstr "언어"
8434
8435#. I18N: Name of a country or state
8436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8437msgid "Laos"
8438msgstr "Laos"
8439
8440#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8441msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8442msgstr "대형 시스템(개인 50,000명): 64–128MB, 40–80초"
8443
8444#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8445#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8446msgid "Largest families"
8447msgstr "가장 큰 가족"
8448
8449#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8450msgid "Largest number of grandchildren"
8451msgstr "가장 많은 수의 손주"
8452
8453#. I18N: Location of an LDS church temple
8454#: app/Elements/TempleCode.php:125
8455msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8456msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8457
8458#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
8459#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
8460#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
8461#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8462#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8463#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8464#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8465#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8466#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8467#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8468#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8469#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8470#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8471#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8472#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8473msgid "Last change"
8474msgstr "마지막 변경"
8475
8476#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8477msgid "Last email reminder was sent "
8478msgstr "마지막 이메일 알림이 전송되었습니다 "
8479
8480#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8481msgid "Last event"
8482msgstr "마지막 이벤트"
8483
8484#: resources/views/admin/users.phtml:35
8485msgid "Last signed in"
8486msgstr "마지막 로그인"
8487
8488#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8489#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8490#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8491#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8492msgid "Latest birth"
8493msgstr "최근 출생"
8494
8495#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8496#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8497#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8498#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8499msgid "Latest death"
8500msgstr "최근 사망"
8501
8502#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8503msgid "Latest divorce"
8504msgstr "최근 이혼"
8505
8506#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8507msgid "Latest marriage"
8508msgstr "최근 결혼"
8509
8510#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8511#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8512#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
8513#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8514#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8515#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8516#: resources/views/fact-place.phtml:35
8517#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8518msgid "Latitude"
8519msgstr "위도"
8520
8521#. I18N: Name of a country or state
8522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8523msgid "Latvia"
8524msgstr "Latvia"
8525
8526#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8527#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8528#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8529#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8530#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8531#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8532#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8533#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8534#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8535#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8536#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8537msgid "Layout"
8538msgstr "레이아웃"
8539
8540#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8541msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8542msgstr "현재 암호를 유지하려면 암호를 공백으로 두십시오."
8543
8544#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8545msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8546msgstr "원래 파일 이름을 유지하려면 이 항목을 비워 둡니다"
8547
8548#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8550msgid "Leaves"
8551msgstr "떠나다"
8552
8553#. I18N: Name of a country or state
8554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8555msgid "Lebanon"
8556msgstr "Lebanon"
8557
8558#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8559#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8560msgid "Legacy URLs"
8561msgstr "기존 URL"
8562
8563#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8564msgid "Legatee"
8565msgstr "유산 수취인"
8566
8567#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8568msgid "Length"
8569msgstr ""
8570
8571#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8572msgid "Length of marriage"
8573msgstr "결혼 기간"
8574
8575#. I18N: Name of a country or state
8576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8577msgid "Lesotho"
8578msgstr "Lesotho"
8579
8580#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8581#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8582#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8583#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8584#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8585#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8586#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8587#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8590#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8591#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8593#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8594#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8595#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8596msgctxt "paper size"
8597msgid "Letter"
8598msgstr "Letter"
8599
8600#. I18N: Name of a country or state
8601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8602msgid "Liberia"
8603msgstr "Liberia"
8604
8605#. I18N: Name of a country or state
8606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8607msgid "Libya"
8608msgstr "Libya"
8609
8610#. I18N: Name of a country or state
8611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8612msgid "Liechtenstein"
8613msgstr "Liechtenstein"
8614
8615#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8616msgid "Lifespan"
8617msgstr "생애"
8618
8619#. I18N: Name of a module/chart
8620#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8621msgid "Lifespans"
8622msgstr "생애"
8623
8624#. I18N: Location of an LDS church temple
8625#: app/Elements/TempleCode.php:120
8626msgid "Lima, Peru"
8627msgstr "Lima, Peru"
8628
8629#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8630msgid "Line endings"
8631msgstr ""
8632
8633#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8634msgid "Line number"
8635msgstr ""
8636
8637#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8639msgid "Link media objects to facts and events"
8640msgstr "미디어 개체를 사실 및 이벤트에 연결"
8641
8642#. I18N: You need to:
8643#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8644#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8645msgid "Link the user account to an individual."
8646msgstr "사용자 계정을 인물에 연결합니다."
8647
8648#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8649#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8650msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8651msgstr "이 인물을 기존 가족에 자녀로 연결"
8652
8653#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8654#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8655msgid "Link this media object to a family"
8656msgstr "이 미디어 개체를 가족에 연결"
8657
8658#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8659#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8660msgid "Link this media object to a source"
8661msgstr "이 미디어 개체를 출처에 연결"
8662
8663#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8664#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8665msgid "Link this media object to an individual"
8666msgstr "이 미디어 개체를 인물에 연결"
8667
8668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8669msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8670msgstr "이 사용자를 가계도의 인물에게 연결합니다."
8671
8672#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8673#: resources/views/chart-box.phtml:126
8674msgid "Links"
8675msgstr "링크"
8676
8677#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8678#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8679msgid "List"
8680msgstr "목록"
8681
8682#. I18N: Name of a module
8683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8684#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
8686#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8687#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8689msgid "Lists"
8690msgstr "목록"
8691
8692#. I18N: Name of a country or state
8693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8694msgid "Lithuania"
8695msgstr "Lithuania"
8696
8697#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8698msgctxt "Surname tradition"
8699msgid "Lithuanian"
8700msgstr "Lithuanian"
8701
8702#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8703msgid "Living"
8704msgstr "살아있는"
8705
8706#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8707msgid "Living individuals"
8708msgstr "살아있는 인물"
8709
8710#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8711msgid "Loading…"
8712msgstr "불러오는중…"
8713
8714#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8715#: resources/views/admin/media.phtml:40
8716msgid "Local files"
8717msgstr "로컬 파일"
8718
8719#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8720#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8721#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8722#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8723#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8724msgid "Location"
8725msgstr "위치"
8726
8727#. I18N: Name of a module/list
8728#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8729#: app/Module/LocationListModule.php:146
8730#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8731#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8732#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8733#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8734#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8735#: resources/views/search-results.phtml:94
8736msgid "Locations"
8737msgstr "위치"
8738
8739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8740msgid "Lodger"
8741msgstr "동거인"
8742
8743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8744msgctxt "FEMALE"
8745msgid "Lodger"
8746msgstr "동거인"
8747
8748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8749msgctxt "MALE"
8750msgid "Lodger"
8751msgstr "동거인"
8752
8753#. I18N: Location of an LDS church temple
8754#: app/Elements/TempleCode.php:121
8755msgid "Logan, Utah, United States"
8756msgstr "Logan, Utah, United States"
8757
8758#. I18N: Location of an LDS church temple
8759#: app/Elements/TempleCode.php:122
8760msgid "London, England"
8761msgstr "London, England"
8762
8763#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8765msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8766msgstr "동일한 가문이름을 가진 인물의 긴 목록은 인물 이름의 첫 글자에 따라 더 작은 하위 목록으로 나눌 수 있습니다.<br><br>이 옵션은 가문이름의 하위 목록이 발생할 시기를 결정합니다. 하위 목록을 완전히 비활성화하려면 이 옵션을 0으로 설정하십시오."
8767
8768#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8769msgid "Longest marriage"
8770msgstr "최장 결혼 기간"
8771
8772#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8773#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8774#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
8775#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8776#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8777#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8778#: resources/views/fact-place.phtml:36
8779#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8780msgid "Longitude"
8781msgstr "경도"
8782
8783#. I18N: Location of an LDS church temple
8784#: app/Elements/TempleCode.php:119
8785msgid "Los Angeles, California, United States"
8786msgstr "Los Angeles, California, United States"
8787
8788#. I18N: Location of an LDS church temple
8789#: app/Elements/TempleCode.php:123
8790msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8791msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8792
8793#. I18N: Location of an LDS church temple
8794#: app/Elements/TempleCode.php:124
8795msgid "Lubbock, Texas, United States"
8796msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8797
8798#. I18N: Name of a country or state
8799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8800msgid "Luxembourg"
8801msgstr "Luxembourg"
8802
8803#. I18N: Name of a country or state
8804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8805msgid "Macau"
8806msgstr "Macau"
8807
8808#. I18N: Name of a country or state
8809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8810msgid "Macedonia"
8811msgstr "Macedonia"
8812
8813#. I18N: Name of a country or state
8814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8815msgid "Madagascar"
8816msgstr "Madagascar"
8817
8818#. I18N: Location of an LDS church temple
8819#: app/Elements/TempleCode.php:126
8820msgid "Madrid, Spain"
8821msgstr "Madrid, Spain"
8822
8823#. I18N: Type of media object
8824#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8825msgid "Magazine"
8826msgstr "잡지"
8827
8828#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8829#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8830#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8831msgid "Maidenhead location code"
8832msgstr "Maidenhead location code"
8833
8834#: app/Services/MessageService.php:234
8835msgid "Mailto link"
8836msgstr "메일 링크"
8837
8838#. I18N: Name of a country or state
8839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8840msgid "Malawi"
8841msgstr "Malawi"
8842
8843#. I18N: Name of a country or state
8844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8845msgid "Malaysia"
8846msgstr "Malaysia"
8847
8848#. I18N: Name of a country or state
8849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8850msgid "Maldives"
8851msgstr "Maldives"
8852
8853#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8854msgid "Male"
8855msgstr "남성"
8856
8857#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8858#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8859#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8860#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8861#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8862#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8863#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8864#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8865#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8866#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8867#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8868msgid "Males"
8869msgstr "남성"
8870
8871#. I18N: Name of a country or state
8872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8873msgid "Mali"
8874msgstr "Mali"
8875
8876#. I18N: Name of a country or state
8877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8878msgid "Malta"
8879msgstr "Malta"
8880
8881#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8882#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8883#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8884#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8885#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8886#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8887#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8888#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8889#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8890#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8892#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8893#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8894#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8895msgid "Manage family trees"
8896msgstr "가계도 관리"
8897
8898#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788
8900#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8901msgid "Manage media"
8902msgstr "미디어 관리"
8903
8904#. I18N: Listbox entry; name of a role
8905#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8906#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8907#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8908#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8909msgid "Manager"
8910msgstr "관리자"
8911
8912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
8913msgid "Managers"
8914msgstr "관리자"
8915
8916#. I18N: Location of an LDS church temple
8917#: app/Elements/TempleCode.php:127
8918msgid "Manaus, Brazil"
8919msgstr "Manaus, Brazil"
8920
8921#. I18N: Location of an LDS church temple
8922#: app/Elements/TempleCode.php:128
8923msgid "Manhattan, New York, United States"
8924msgstr "Manhattan, New York, United States"
8925
8926#. I18N: Location of an LDS church temple
8927#: app/Elements/TempleCode.php:129
8928msgid "Manila, Philippines"
8929msgstr "Manila, Philippines"
8930
8931#. I18N: Location of an LDS church temple
8932#: app/Elements/TempleCode.php:130
8933msgid "Manti, Utah, United States"
8934msgstr "Manti, Utah, United States"
8935
8936#. I18N: Type of media object
8937#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8938msgid "Manuscript"
8939msgstr "원고"
8940
8941#: resources/views/admin/tags.phtml:1006
8942msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8943msgstr ""
8944
8945#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
8947msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8948msgstr "많은 계보 프로그램은 사용자 정의 태그가 있는 GEDCOM 파일을 생성하고 웹트리는 대부분을 이해합니다. 인식할 수 없는 태그가 발견되면 이 옵션을 사용하여 태그를 무시할지 또는 경고 메시지를 표시할지 선택할 수 있습니다."
8949
8950#. I18N: Type of media object
8951#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817
8953#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8954msgid "Map"
8955msgstr "지도"
8956
8957#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8958msgid "Map link"
8959msgstr "지도 링크"
8960
8961#. I18N: Links to maps
8962#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
8964msgid "Map links"
8965msgstr "지도 링크"
8966
8967#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8968#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
8970msgid "Map providers"
8971msgstr "지도 제공자"
8972
8973#. I18N: mapbox.com
8974#: app/Module/MapBox.php:83
8975msgid "Mapbox"
8976msgstr "Mapbox"
8977
8978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8979msgctxt "Abbreviation for March"
8980msgid "Mar"
8981msgstr "Mar"
8982
8983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8984msgctxt "GENITIVE"
8985msgid "March"
8986msgstr "March"
8987
8988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8989msgctxt "INSTRUMENTAL"
8990msgid "March"
8991msgstr "March"
8992
8993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8994msgctxt "LOCATIVE"
8995msgid "March"
8996msgstr "March"
8997
8998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8999#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9000#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9001msgctxt "NOMINATIVE"
9002msgid "March"
9003msgstr "March"
9004
9005#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9007msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9008msgstr "Markdown은 Wikipedia와 같은 웹 사이트에서 사용되는 간단한 형식 지정 시스템입니다. 눈에 잘 띄지 않는 구두점 문자를 사용하여 제목과 부제목, 굵게 및 기울임꼴 텍스트, 목록, 표 등을 만듭니다."
9009
9010#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466
9011#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9012#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9013#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9014#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9015#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9016#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9017#: resources/views/selects/family.phtml:15
9018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9020#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9021#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9067msgid "Marriage"
9068msgstr "결혼"
9069
9070#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9071msgid "Marriage banns"
9072msgstr "결혼예고(가톨릭교회법)"
9073
9074#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9075msgid "Marriage beginning status"
9076msgstr "결혼 시작 상태"
9077
9078#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9079msgid "Marriage bond"
9080msgstr "혼배성사(가톨릭결혼)"
9081
9082#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9083msgid "Marriage by country"
9084msgstr "결혼한 국가"
9085
9086#: app/Gedcom.php:464
9087msgid "Marriage contract"
9088msgstr "계약 결혼 (혼인 전 계약서 작성)"
9089
9090#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9091msgid "Marriage date range end"
9092msgstr "결혼 날짜 범위 종료"
9093
9094#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9095msgid "Marriage date range start"
9096msgstr "결혼 날짜 범위 시작"
9097
9098#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9099msgid "Marriage ending status"
9100msgstr "결혼 종결 상태"
9101
9102#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9103msgid "Marriage intention"
9104msgstr "혼인 의사 표현 상태"
9105
9106#: app/Gedcom.php:465
9107msgid "Marriage license"
9108msgstr "혼인신고"
9109
9110#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9111msgid "Marriage of a brother"
9112msgstr "남자형제의 결혼"
9113
9114#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9116msgid "Marriage of a child"
9117msgstr "자녀의 결혼"
9118
9119#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9120msgid "Marriage of a daughter"
9121msgstr "딸의 결혼"
9122
9123#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9124msgid "Marriage of a father"
9125msgstr "아버지의 결혼"
9126
9127#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9128#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9129#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9131msgid "Marriage of a grandchild"
9132msgstr "손주의 결혼"
9133
9134#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9135msgid "Marriage of a granddaughter"
9136msgstr "손녀의 결혼"
9137
9138#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9139msgctxt "daughter’s daughter"
9140msgid "Marriage of a granddaughter"
9141msgstr "외손녀의 결혼"
9142
9143#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9144msgctxt "son’s daughter"
9145msgid "Marriage of a granddaughter"
9146msgstr "손녀의 결혼"
9147
9148#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9149msgid "Marriage of a grandson"
9150msgstr "손자의 결혼"
9151
9152#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9153msgctxt "daughter’s son"
9154msgid "Marriage of a grandson"
9155msgstr "외손자의 결혼"
9156
9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9158msgctxt "son’s son"
9159msgid "Marriage of a grandson"
9160msgstr "손자의 결혼"
9161
9162#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9163msgid "Marriage of a half-brother"
9164msgstr "이복형제의 결혼"
9165
9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9167msgid "Marriage of a half-sibling"
9168msgstr "이복형제자매의 결혼"
9169
9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9171msgid "Marriage of a half-sister"
9172msgstr "이복자매의 결혼"
9173
9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9175msgid "Marriage of a mother"
9176msgstr "어머니의 결혼"
9177
9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9180msgid "Marriage of a parent"
9181msgstr "부모님의 결혼"
9182
9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9185msgid "Marriage of a sibling"
9186msgstr "형제자매의 결혼"
9187
9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9189msgid "Marriage of a sister"
9190msgstr "자매의 결혼"
9191
9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9193msgid "Marriage of a son"
9194msgstr "아들의 결혼"
9195
9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9197msgid "Marriage of parents"
9198msgstr "부모님의 결혼"
9199
9200#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9201msgid "Marriage place contains"
9202msgstr "결혼 장소 포함"
9203
9204#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9205msgid "Marriage places"
9206msgstr "결혼 장소"
9207
9208#: app/Gedcom.php:470
9209msgid "Marriage settlement"
9210msgstr "계약결혼(법적 책임이 있는 혼전계약서 작성 후 결혼)"
9211
9212#. I18N: Name of a module/report
9213#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9214#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9215#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9216#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9217msgid "Marriages"
9218msgstr "결혼"
9219
9220#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9221#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9222msgid "Marriages by century"
9223msgstr "세기별 결혼"
9224
9225#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9226#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9227#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9228#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9229#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9230#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9231msgid "Married name"
9232msgstr "결혼 후 이름"
9233
9234#. I18N: Name of a country or state
9235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9236msgid "Marshall Islands"
9237msgstr "Marshall Islands"
9238
9239#. I18N: Name of a country or state
9240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9241msgid "Martinique"
9242msgstr "Martinique"
9243
9244#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9245msgid "Masquerade as this user"
9246msgstr "이 사용자로 변경"
9247
9248#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9249msgid "Match both upper and lower case letters."
9250msgstr "대문자와 소문자를 모두 일치시킵니다."
9251
9252#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9253msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9254msgstr "단어 중간에 있더라도 정확한 텍스트를 찾습니다."
9255
9256#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9257msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9258msgstr "단어 중간에 나오지 않는 한 정확한 텍스트를 찾습니다."
9259
9260#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9261msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9262msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9263
9264#. I18N: Name of a country or state
9265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9266msgid "Mauritania"
9267msgstr "Mauritania"
9268
9269#. I18N: Name of a country or state
9270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9271msgid "Mauritius"
9272msgstr "Mauritius"
9273
9274#. I18N: A configuration setting
9275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9276msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9277msgstr "인물 목록의 최대 가문이름 수"
9278
9279#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9280#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9281msgid "Maximum upload size: "
9282msgstr "최대 업로드 크기: "
9283
9284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9285msgctxt "Abbreviation for May"
9286msgid "May"
9287msgstr "May"
9288
9289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9290msgctxt "GENITIVE"
9291msgid "May"
9292msgstr "May"
9293
9294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9295msgctxt "INSTRUMENTAL"
9296msgid "May"
9297msgstr "May"
9298
9299#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9300msgctxt "LOCATIVE"
9301msgid "May"
9302msgstr "May"
9303
9304#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9305#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9306#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9307msgctxt "NOMINATIVE"
9308msgid "May"
9309msgstr "May"
9310
9311#. I18N: Name of a country or state
9312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9313msgid "Mayotte"
9314msgstr "Mayotte"
9315
9316#. I18N: Location of an LDS church temple
9317#: app/Elements/TempleCode.php:131
9318msgid "Medford, Oregon, United States"
9319msgstr "Medford, Oregon, United States"
9320
9321#. I18N: Name of a module
9322#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9323#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
9325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780
9326#: resources/views/admin/media.phtml:104
9327#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9328#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9329msgid "Media"
9330msgstr "미디어"
9331
9332#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9333#: resources/views/admin/media.phtml:100
9334#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9335#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9336#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9337#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9338msgid "Media file"
9339msgstr "미디어 파일"
9340
9341#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9342msgid "Media file to upload"
9343msgstr "업로드할 미디어 파일"
9344
9345#: resources/views/admin/media.phtml:31
9346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9347msgid "Media files"
9348msgstr "미디어 파일"
9349
9350#. I18N: A configuration setting
9351#: resources/views/admin/media.phtml:61
9352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9353msgid "Media folder"
9354msgstr "미디어 폴더"
9355
9356#: resources/views/admin/media.phtml:32
9357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9358msgid "Media folders"
9359msgstr "미디어 폴더"
9360
9361#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9362#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9363#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438
9364#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570
9365#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777
9366#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869
9367#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924
9368#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9369#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9370#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9371#: resources/views/admin/media.phtml:108
9372#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9373#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9374#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9375#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9376msgid "Media object"
9377msgstr "미디어 개체"
9378
9379#. I18N: Name of a module/list
9380#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9381#: app/Services/AdminService.php:186
9382#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9383#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9384#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9385#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9386#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9387#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9388#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9389#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9390#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9391#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9392#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9393#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9394msgid "Media objects"
9395msgstr "미디어 개체"
9396
9397#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9398msgid "Media objects found"
9399msgstr "미디어 개체를 찾았습니다"
9400
9401#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9402msgid "Media objects per page"
9403msgstr "페이지당 미디어 개체"
9404
9405#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846
9406#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9407#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9408msgid "Media type"
9409msgstr "미디어 유형"
9410
9411#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9412#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9413msgid "Medical"
9414msgstr "의료 항목"
9415
9416#. I18N: The name of a colour-scheme
9417#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9418msgid "Mediterranio"
9419msgstr "Mediterranio"
9420
9421#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9422msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9423msgstr "중형 시스템(개인 5,000명): 32–64MB, 20–40초"
9424
9425#: app/Date/JalaliDate.php:279
9426msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9427msgid "Mehr"
9428msgstr "Mehr"
9429
9430#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9431#: app/Date/JalaliDate.php:151
9432msgctxt "GENITIVE"
9433msgid "Mehr"
9434msgstr "Mehr"
9435
9436#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9437#: app/Date/JalaliDate.php:241
9438msgctxt "INSTRUMENTAL"
9439msgid "Mehr"
9440msgstr "Mehr"
9441
9442#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9443#: app/Date/JalaliDate.php:196
9444msgctxt "LOCATIVE"
9445msgid "Mehr"
9446msgstr "Mehr"
9447
9448#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9449#: app/Date/JalaliDate.php:106
9450msgctxt "NOMINATIVE"
9451msgid "Mehr"
9452msgstr "Mehr"
9453
9454#. I18N: Location of an LDS church temple
9455#: app/Elements/TempleCode.php:132
9456msgid "Melbourne, Australia"
9457msgstr "Melbourne, Australia"
9458
9459#. I18N: Listbox entry; name of a role
9460#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9461#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9462#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9463#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9465msgid "Member"
9466msgstr "회원"
9467
9468#. I18N: Location of an LDS church temple
9469#: app/Elements/TempleCode.php:133
9470msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9471msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9472
9473#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9474#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9475msgid "Menu"
9476msgstr "메뉴"
9477
9478#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666
9480#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9481#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9482msgid "Menus"
9483msgstr "메뉴"
9484
9485#. I18N: The name of a colour-scheme
9486#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9487msgid "Mercury"
9488msgstr "Mercury"
9489
9490#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9491msgid "Merge"
9492msgstr "병합"
9493
9494#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
9496msgid "Merge family trees"
9497msgstr "가계도 병합"
9498
9499#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9500#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9501#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9502msgid "Merge records"
9503msgstr "레코드 병합"
9504
9505#. I18N: Location of an LDS church temple
9506#: app/Elements/TempleCode.php:134
9507msgid "Merida, Mexico"
9508msgstr "Merida, Mexico"
9509
9510#. I18N: Location of an LDS church temple
9511#: app/Elements/TempleCode.php:60
9512msgid "Mesa, Arizona, United States"
9513msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9514
9515#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9516#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9517#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9518#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9519#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9520msgid "Message"
9521msgstr "메세지"
9522
9523#. I18N: Name of a module
9524#. I18N: A configuration setting
9525#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9526#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9527msgid "Messages"
9528msgstr "메세지"
9529
9530#. I18N: a month in the French republican calendar
9531#: app/Date/FrenchDate.php:167
9532msgctxt "GENITIVE"
9533msgid "Messidor"
9534msgstr "Messidor"
9535
9536#. I18N: a month in the French republican calendar
9537#: app/Date/FrenchDate.php:261
9538msgctxt "INSTRUMENTAL"
9539msgid "Messidor"
9540msgstr "Messidor"
9541
9542#. I18N: a month in the French republican calendar
9543#: app/Date/FrenchDate.php:214
9544msgctxt "LOCATIVE"
9545msgid "Messidor"
9546msgstr "Messidor"
9547
9548#. I18N: a month in the French republican calendar
9549#: app/Date/FrenchDate.php:120
9550msgctxt "NOMINATIVE"
9551msgid "Messidor"
9552msgstr "Messidor"
9553
9554#. I18N: Name of a country or state
9555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9556msgid "Mexico"
9557msgstr "Mexico"
9558
9559#. I18N: Location of an LDS church temple
9560#: app/Elements/TempleCode.php:135
9561msgid "Mexico City, Mexico"
9562msgstr "Mexico City, Mexico"
9563
9564#. I18N: Type of media object
9565#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9566msgid "Microfiche"
9567msgstr "마이크로피시(책의 각 페이지를 축소 촬영한 시트 필름)"
9568
9569#. I18N: Type of media object
9570#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9571msgid "Microfilm"
9572msgstr "마이크로필름"
9573
9574#. I18N: Name of a country or state
9575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9576msgid "Micronesia"
9577msgstr "Micronesia"
9578
9579#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9580msgid "Middle East"
9581msgstr "Middle East"
9582
9583#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9584msgid "Military"
9585msgstr "군"
9586
9587#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9588msgid "Military service"
9589msgstr "입대(군 복무)"
9590
9591#. I18N: Name of a module/report
9592#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9595msgid "Missing data"
9596msgstr "누락된 데이터"
9597
9598#. I18N: Listbox entry; name of a role
9599#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9601msgid "Moderator"
9602msgstr "중재자"
9603
9604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
9605msgid "Moderators"
9606msgstr "중재자"
9607
9608#: resources/views/admin/components.phtml:40
9609#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9610msgid "Module"
9611msgstr "모듈"
9612
9613#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9614msgid "Module administration"
9615msgstr "모듈 관리"
9616
9617#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554
9619#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9620#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9621#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9622#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9623#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9624#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9625#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9626#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9627#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9628#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9629#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9630#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9631msgid "Modules"
9632msgstr "모듈"
9633
9634#. I18N: Name of a country or state
9635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9636msgid "Moldova"
9637msgstr "oldova"
9638
9639#. I18N: abbreviation for Monday
9640#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9641#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9642msgid "Mon"
9643msgstr "Mon"
9644
9645#. I18N: Name of a country or state
9646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9647msgid "Monaco"
9648msgstr "Monaco"
9649
9650#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9651msgid "Monday"
9652msgstr "Monday"
9653
9654#. I18N: Name of a country or state
9655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9656msgid "Mongolia"
9657msgstr "Mongolia"
9658
9659#. I18N: Name of a country or state
9660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9661msgid "Montenegro"
9662msgstr "Montenegro"
9663
9664#. I18N: Location of an LDS church temple
9665#: app/Elements/TempleCode.php:137
9666msgid "Monterrey, Mexico"
9667msgstr "Monterrey, Mexico"
9668
9669#. I18N: Location of an LDS church temple
9670#: app/Elements/TempleCode.php:136
9671msgid "Montevideo, Uruguay"
9672msgstr "Montevideo, Uruguay"
9673
9674#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9675#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9676#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9677#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9678#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9679#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9680#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9681msgid "Month"
9682msgstr "월"
9683
9684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9686msgid "Month of birth"
9687msgstr "태어난 달"
9688
9689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9691msgid "Month of birth of first child in a relation"
9692msgstr "관계에서 첫 자녀가 태어난 달"
9693
9694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9696msgid "Month of death"
9697msgstr "사망한 달"
9698
9699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9701msgid "Month of first marriage"
9702msgstr "초혼의 달"
9703
9704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9706msgid "Month of marriage"
9707msgstr "결혼한 달"
9708
9709#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9710#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9711#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9712msgid "Month:"
9713msgstr "월:"
9714
9715#. I18N: Location of an LDS church temple
9716#: app/Elements/TempleCode.php:138
9717msgid "Monticello, Utah, United States"
9718msgstr "Monticello, Utah, United States"
9719
9720#. I18N: Location of an LDS church temple
9721#: app/Elements/TempleCode.php:139
9722msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9723msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9724
9725#. I18N: Name of a country or state
9726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9727msgid "Montserrat"
9728msgstr "Montserrat"
9729
9730#: app/Date/JalaliDate.php:277
9731msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9732msgid "Mor"
9733msgstr "Mor"
9734
9735#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9736#: app/Date/JalaliDate.php:147
9737msgctxt "GENITIVE"
9738msgid "Mordad"
9739msgstr "Mordad"
9740
9741#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9742#: app/Date/JalaliDate.php:237
9743msgctxt "INSTRUMENTAL"
9744msgid "Mordad"
9745msgstr "Mordad"
9746
9747#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9748#: app/Date/JalaliDate.php:192
9749msgctxt "LOCATIVE"
9750msgid "Mordad"
9751msgstr "Mordad"
9752
9753#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9754#: app/Date/JalaliDate.php:102
9755msgctxt "NOMINATIVE"
9756msgid "Mordad"
9757msgstr "Mordad"
9758
9759#. I18N: Name of a country or state
9760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9761msgid "Morocco"
9762msgstr "Morocco"
9763
9764#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9765#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9766msgid "Most SMTP servers require a password."
9767msgstr "대부분의 SMTP 서버에는 암호가 필요합니다."
9768
9769#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9770#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9771#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9772msgid "Most common surnames"
9773msgstr "가장 일반적인 가문이름"
9774
9775#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9776msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9777msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 도메인 이름이 필요합니다."
9778
9779#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9780msgid "Most mail servers require a valid email address."
9781msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 이메일 주소가 필요합니다."
9782
9783#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9784#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9785msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9786msgstr "대부분의 메일 서버는 보내는 서버가 유효한 도메인 이름을 사용하여 자신을 올바르게 식별해야 합니다."
9787
9788#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9789#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9790msgid "Most servers do not use secure connections."
9791msgstr "대부분의 서버는 보안 연결을 사용하지 않습니다."
9792
9793#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9794#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9795#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9796msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9797msgstr "대부분의 사이트는 localhost를 사용하도록 구성되어 있습니다. 즉, 데이터베이스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행됩니다."
9798
9799#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9800msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9801msgstr "대부분의 사이트는 기본값 1433을 사용하도록 구성되어 있습니다."
9802
9803#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9804msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9805msgstr "대부분의 사이트는 기본값 3306을 사용하도록 구성되어 있습니다."
9806
9807#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9808msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9809msgstr "대부분의 사이트는 기본값 5432를 사용하도록 구성되어 있습니다."
9810
9811#. I18N: Name of a module
9812#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9813msgid "Most viewed pages"
9814msgstr "많이 본 페이지"
9815
9816#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9817#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9818#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9819#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9821#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9822#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9823msgid "Mother"
9824msgstr "어머니"
9825
9826#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9827#, php-format
9828msgid "Mother: %s"
9829msgstr "어머니: %s"
9830
9831#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9832msgid "Mother’s age"
9833msgstr "어머니의 나이"
9834
9835#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9836#: app/Individual.php:894
9837#, php-format
9838msgid "Mother’s family with %s"
9839msgstr "%s가 있는 어머니의 가족"
9840
9841#. I18N: A step-family.
9842#: app/Individual.php:898
9843msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9844msgstr "모르는 인물이 있는 어머니의 가족"
9845
9846#. I18N: Location of an LDS church temple
9847#: app/Elements/TempleCode.php:140
9848msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9849msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9850
9851#: resources/views/admin/components.phtml:47
9852#: resources/views/admin/components.phtml:154
9853#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9854msgid "Move down"
9855msgstr "아래로 이동"
9856
9857#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9858msgid "Move the media object?"
9859msgstr "미디어 개체를 이동하시겠습니까?"
9860
9861#: resources/views/admin/components.phtml:46
9862#: resources/views/admin/components.phtml:148
9863#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9864msgid "Move up"
9865msgstr "위로 이동"
9866
9867#. I18N: Name of a country or state
9868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9869msgid "Mozambique"
9870msgstr "Mozambique"
9871
9872#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9873#: app/Date/HijriDate.php:142
9874msgctxt "GENITIVE"
9875msgid "Muharram"
9876msgstr "Muharram"
9877
9878#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9879#: app/Date/HijriDate.php:232
9880msgctxt "INSTRUMENTAL"
9881msgid "Muharram"
9882msgstr "Muharram"
9883
9884#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9885#: app/Date/HijriDate.php:187
9886msgctxt "LOCATIVE"
9887msgid "Muharram"
9888msgstr "Muharram"
9889
9890#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9891#: app/Date/HijriDate.php:97
9892msgctxt "NOMINATIVE"
9893msgid "Muharram"
9894msgstr "Muharram"
9895
9896#. I18N: twin, triplet, etc.
9897#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9898msgid "Multiple birth"
9899msgstr ""
9900
9901#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9902msgid "Multiple marriages"
9903msgstr "다중 결혼"
9904
9905#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9906#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9907msgid "My account"
9908msgstr "내 계정"
9909
9910#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9911msgid "My family tree"
9912msgstr "나의 가족 가계도"
9913
9914#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9915msgid "My individual record"
9916msgstr "나의 인물 레코드"
9917
9918#. I18N: Name of a module
9919#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9920#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9921#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9922#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9923msgid "My page"
9924msgstr "나의 페이지"
9925
9926#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9927msgid "My pages"
9928msgstr "나의 페이지"
9929
9930#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9931msgid "My pedigree"
9932msgstr "나의 가계"
9933
9934#. I18N: Name of a country or state
9935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9936msgid "Myanmar"
9937msgstr "Myanmar"
9938
9939#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867
9940#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9941#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9942#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9943#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9944#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9945#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9946#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9947#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9948#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9949#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9950#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9951#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9952#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9953#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9954#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9955#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9956#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9957#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9958#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9959#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9961#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9962#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9963#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9964#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9965#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9966msgid "Name"
9967msgstr "이름"
9968
9969#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9970msgctxt "Repository"
9971msgid "Name"
9972msgstr "이름"
9973
9974#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
9975msgid "Name in Hebrew"
9976msgstr "히브리어로 된 이름"
9977
9978#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
9979#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
9980#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
9981#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
9982msgid "Name of addressee"
9983msgstr ""
9984
9985#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
9986msgid "Name prefix"
9987msgstr "형제순번"
9988
9989#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
9990msgid "Name suffix"
9991msgstr "본관"
9992
9993#: resources/views/admin/tags.phtml:41
9994#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9995#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
9996#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9997#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9998msgid "Names"
9999msgstr "이름"
10000
10001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10002msgid "Namesake"
10003msgstr "동명"
10004
10005#. I18N: Name of a country or state
10006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10007msgid "Namibia"
10008msgstr "Namibia"
10009
10010#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10011msgid "Nanny"
10012msgstr "유모"
10013
10014#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10015msgid "Narrative description"
10016msgstr "이야기체의 설명"
10017
10018#. I18N: Location of an LDS church temple
10019#: app/Elements/TempleCode.php:141
10020msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10021msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
10022
10023#: app/Gedcom.php:711
10024msgid "Nationality"
10025msgstr "국적"
10026
10027#: app/Gedcom.php:712
10028msgid "Naturalization"
10029msgstr "귀화"
10030
10031#. I18N: Name of a country or state
10032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10033msgid "Nauru"
10034msgstr "Nauru"
10035
10036#. I18N: Location of an LDS church temple
10037#: app/Elements/TempleCode.php:142
10038msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10039msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10040
10041#. I18N: Location of an LDS church temple
10042#: app/Elements/TempleCode.php:143
10043msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10044msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10045
10046#. I18N: Name of a country or state
10047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10048msgid "Nepal"
10049msgstr "Nepal"
10050
10051#. I18N: Name of a country or state
10052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10053msgid "Netherlands"
10054msgstr "Netherlands"
10055
10056#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10057#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10058msgid "Never"
10059msgstr "없음"
10060
10061#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10062msgid "Never married"
10063msgstr "결혼한 적 없음"
10064
10065#. I18N: Name of a country or state
10066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10067msgid "New Caledonia"
10068msgstr "New Caledonia"
10069
10070#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10071#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10072#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10073msgid "New GEDCOM tag"
10074msgstr "새로운 GEDCOM 태그"
10075
10076#. I18N: Location of an LDS church temple
10077#: app/Elements/TempleCode.php:146
10078msgid "New York, New York, United States"
10079msgstr "New York, New York, United States"
10080
10081#. I18N: Name of a country or state
10082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10083msgid "New Zealand"
10084msgstr "New Zealand"
10085
10086#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10087msgid "New data"
10088msgstr "신규 데이터"
10089
10090#. I18N: %s is a server name/URL
10091#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10092#, php-format
10093msgid "New registration at %s"
10094msgstr "%s에서 신규 등록"
10095
10096#. I18N: %s is a server name/URL
10097#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10098#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10099#, php-format
10100msgid "New user at %s"
10101msgstr "%s의 신규 사용자"
10102
10103#. I18N: Location of an LDS church temple
10104#: app/Elements/TempleCode.php:144
10105msgid "Newport Beach, California, United States"
10106msgstr "Newport Beach, California, United States"
10107
10108#. I18N: Name of a module
10109#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10110msgid "News"
10111msgstr "뉴스"
10112
10113#. I18N: Type of media object
10114#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10115msgid "Newspaper"
10116msgstr "신문"
10117
10118#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10119msgid "Next email reminder will be sent after "
10120msgstr "다음 이메일 알림은 다음 시간에 전송됩니다 "
10121
10122#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10123#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10124msgid "Next image"
10125msgstr "다음 이미지"
10126
10127#. I18N: Name of a country or state
10128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10129msgid "Nicaragua"
10130msgstr "Nicaragua"
10131
10132#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
10133msgid "Nickname"
10134msgstr "별명"
10135
10136#. I18N: Name of a country or state
10137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10138msgid "Niger"
10139msgstr "Niger"
10140
10141#. I18N: Name of a country or state
10142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10143msgid "Nigeria"
10144msgstr "Nigeria"
10145
10146#. I18N: a month in the Jewish calendar
10147#: app/Date/JewishDate.php:207
10148msgctxt "GENITIVE"
10149msgid "Nissan"
10150msgstr "Nissan"
10151
10152#. I18N: a month in the Jewish calendar
10153#: app/Date/JewishDate.php:311
10154msgctxt "INSTRUMENTAL"
10155msgid "Nissan"
10156msgstr "Nissan"
10157
10158#. I18N: a month in the Jewish calendar
10159#: app/Date/JewishDate.php:259
10160msgctxt "LOCATIVE"
10161msgid "Nissan"
10162msgstr "Nissan"
10163
10164#. I18N: a month in the Jewish calendar
10165#: app/Date/JewishDate.php:155
10166msgctxt "NOMINATIVE"
10167msgid "Nissan"
10168msgstr "Nissan"
10169
10170#. I18N: Name of a country or state
10171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10172msgid "Niue"
10173msgstr "Niue"
10174
10175#. I18N: a month in the French republican calendar
10176#: app/Date/FrenchDate.php:155
10177msgctxt "GENITIVE"
10178msgid "Nivose"
10179msgstr "Nivose"
10180
10181#. I18N: a month in the French republican calendar
10182#: app/Date/FrenchDate.php:249
10183msgctxt "INSTRUMENTAL"
10184msgid "Nivose"
10185msgstr "Nivose"
10186
10187#. I18N: a month in the French republican calendar
10188#: app/Date/FrenchDate.php:202
10189msgctxt "LOCATIVE"
10190msgid "Nivose"
10191msgstr "Nivose"
10192
10193#. I18N: a month in the French republican calendar
10194#: app/Date/FrenchDate.php:107
10195msgctxt "NOMINATIVE"
10196msgid "Nivose"
10197msgstr "Nivose"
10198
10199#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10200msgid "No"
10201msgstr "아니오"
10202
10203#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10204#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10205msgid "No GEDCOM file was received."
10206msgstr "GEDCOM 파일이 수신되지 않았습니다."
10207
10208#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10209msgid "No GEDCOM files found."
10210msgstr "GEDCOM 파일을 찾을 수 없습니다."
10211
10212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10214msgid "No calendar conversion"
10215msgstr "달력 변환 없음"
10216
10217#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10218#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10219msgid "No children"
10220msgstr "자녀 없음"
10221
10222#: app/Services/MessageService.php:235
10223msgid "No contact"
10224msgstr "연락처 없음"
10225
10226#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10227msgid "No duplicates have been found."
10228msgstr "중복 항목이 없습니다."
10229
10230#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10231msgid "No errors have been found."
10232msgstr "오류가 발견되지 않았습니다."
10233
10234#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10235#, php-format
10236msgid "No events exist for the next %s day."
10237msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10238msgstr[0] "다음 %s일 동안 이벤트가 없습니다."
10239
10240#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10241msgid "No events exist for today."
10242msgstr "오늘의 이벤트가 없습니다."
10243
10244#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10245msgid "No events exist for tomorrow."
10246msgstr "내일은 이벤트가 없습니다."
10247
10248#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10249msgid "No events for living individuals exist for today."
10250msgstr ""
10251
10252#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10253msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10254msgstr ""
10255
10256#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10257#, php-format
10258msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10259msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10260msgstr[0] ""
10261
10262#: resources/views/family-page.phtml:41
10263msgid "No facts exist for this family."
10264msgstr "이 가족에 대한 정보가 없습니다."
10265
10266#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10267#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10268msgid "No file was received."
10269msgstr ""
10270
10271#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10272#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10273#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10274msgid "No file was received. Please try again."
10275msgstr "파일이 수신되지 않았습니다. 다시 시도해 주세요."
10276
10277#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401
10278msgid "No link between the two individuals could be found."
10279msgstr "두 인물 사이의 연결점을 찾을 수 없습니다."
10280
10281#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10282#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10283#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10284msgid "No matching facts found"
10285msgstr "일치하는 정보를 찾을 수 없습니다"
10286
10287#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10288#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10289msgid "No news articles have been submitted."
10290msgstr "제출된 뉴스 기사가 없습니다."
10291
10292#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10293msgid "No predefined text"
10294msgstr "사전 정의된 텍스트 없음"
10295
10296#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10297#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10298msgid "No records to display"
10299msgstr "표시할 레코드가 없습니다"
10300
10301#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10302#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10303#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10304#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10305#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10306msgid "No results found."
10307msgstr "검색 결과가 없습니다."
10308
10309#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10310msgid "No signed-in and no anonymous users"
10311msgstr "로그인 및 익명 사용자 없음"
10312
10313#: app/Module/IndividualListModule.php:272
10314#: app/Module/IndividualListModule.php:499
10315#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27
10316#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21
10317#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64
10318msgid "No surname"
10319msgstr ""
10320
10321#: app/Elements/TempleCode.php:211
10322msgid "No temple - living ordinance"
10323msgstr "성전 없음 - 생활 의식"
10324
10325#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184
10327#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10328msgid "No upgrade information is available."
10329msgstr "업그레이드 정보가 없습니다."
10330
10331#. I18N: The name of a colour-scheme
10332#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10333msgid "Nocturnal"
10334msgstr "Nocturnal"
10335
10336#. I18N: https://nominatim.org
10337#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10338msgid "Nominatim"
10339msgstr "Nominatim"
10340
10341#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10342#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10343#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10345#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10346msgid "None"
10347msgstr "없음"
10348
10349#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10350#: app/Date/FrenchDate.php:317
10351msgid "Nonidi"
10352msgstr "Nonidi"
10353
10354#. I18N: Name of a country or state
10355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10356msgid "Norfolk Island"
10357msgstr "Norfolk Island"
10358
10359#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10360msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10361msgstr "일반적으로 가계도에 대한 모든 변경 사항은 중재자가 검토해야 합니다. 이 옵션을 사용하면 중재자 없이도 사용자가 변경할 수 있습니다."
10362
10363#. I18N: Name of a country or state
10364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10365msgid "North Korea"
10366msgstr "North Korea"
10367
10368#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10369msgid "Northern America"
10370msgstr "Northern America"
10371
10372#. I18N: Name of a country or state
10373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10374msgid "Northern Ireland"
10375msgstr "Northern Ireland"
10376
10377#. I18N: Name of a country or state
10378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10379msgid "Northern Mariana Islands"
10380msgstr "Northern Mariana Islands"
10381
10382#. I18N: Name of a country or state
10383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10384msgid "Norway"
10385msgstr "Norway"
10386
10387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10388msgid "Not approved by an administrator"
10389msgstr "관리자가 승인하지 않음"
10390
10391#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10392msgid "Not living"
10393msgstr "거주하지 않음"
10394
10395#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10396#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10397#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10398msgid "Not married"
10399msgstr "결혼하지 않음"
10400
10401#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10402#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10403#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10404msgid "Not recorded"
10405msgstr ""
10406
10407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10408msgid "Not verified by the user"
10409msgstr "사용자가 확인하지 않음"
10410
10411#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10412#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10413#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10414#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472
10415#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765
10416#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882
10417#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10418#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10419#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10420#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10421#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10422#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10423#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10424#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10425#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10426#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10427#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10428#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10429#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10430#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10431msgid "Note"
10432msgstr "노트"
10433
10434#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10435#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
10436msgid "Note on association"
10437msgstr ""
10438
10439#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
10440#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
10441#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
10442msgid "Note on last change"
10443msgstr ""
10444
10445#: app/Gedcom.php:687
10446msgid "Note on phonetic name"
10447msgstr ""
10448
10449#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
10450msgid "Note on place"
10451msgstr ""
10452
10453#: app/Gedcom.php:847
10454msgid "Note on repository reference"
10455msgstr ""
10456
10457#: app/Gedcom.php:701
10458msgid "Note on romanized name"
10459msgstr ""
10460
10461#: app/Gedcom.php:839
10462msgid "Note on source"
10463msgstr ""
10464
10465#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10466#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10467#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
10468#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
10469#: app/Gedcom.php:923
10470msgid "Note on source citation"
10471msgstr ""
10472
10473#: app/Gedcom.php:838
10474msgid "Note on source data"
10475msgstr ""
10476
10477#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10478msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10479msgstr "사용자 계정이 레코드에 연결된 경우 해당 사용자는 항상 해당 레코드를 볼 수 있습니다."
10480
10481#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10482msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10483msgstr "참고: 경로 길이가 길면 많은 계산이 필요하므로 이러한 사용자는 웹사이트가 느리게 실행될 수 있습니다."
10484
10485#. I18N: Name of a module
10486#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143
10487#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
10489#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10490#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10491#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10492#: resources/views/search-results.phtml:83
10493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10494#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10495msgid "Notes"
10496msgstr "노트"
10497
10498#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10499msgid "Nothing found to cleanup"
10500msgstr "정리할 항목이 없습니다"
10501
10502#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130
10503msgid "Nothing found."
10504msgstr "아무것도 찾을 수 없음."
10505
10506#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10507#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10508msgid "Nothing to show"
10509msgstr "표시할 항목 없음"
10510
10511#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10512msgctxt "Abbreviation for November"
10513msgid "Nov"
10514msgstr "Nov"
10515
10516#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10517msgctxt "GENITIVE"
10518msgid "November"
10519msgstr "November"
10520
10521#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10522msgctxt "INSTRUMENTAL"
10523msgid "November"
10524msgstr "November"
10525
10526#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10527msgctxt "LOCATIVE"
10528msgid "November"
10529msgstr "November"
10530
10531#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10532#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10533#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10534msgctxt "NOMINATIVE"
10535msgid "November"
10536msgstr "November"
10537
10538#. I18N: Location of an LDS church temple
10539#: app/Elements/TempleCode.php:145
10540msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10541msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10542
10543#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715
10544#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10545#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10546#: resources/views/admin/tags.phtml:989
10547#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10548msgid "Number of children"
10549msgstr "자녀의 수"
10550
10551#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10552#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10553#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10554msgid "Number of days to show"
10555msgstr "표시 일수"
10556
10557#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10558#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10559msgid "Number of families without children"
10560msgstr "자녀가 없는 가족 수"
10561
10562#. I18N: ... to show in a list
10563#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10564msgid "Number of given names"
10565msgstr "이름의 수"
10566
10567#: app/Gedcom.php:716
10568msgid "Number of marriages"
10569msgstr "결혼의 수"
10570
10571#. I18N: ... to show in a list
10572#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10573msgid "Number of pages"
10574msgstr "페이지의 수"
10575
10576#. I18N: ... to show in a list
10577#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10578#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10579msgid "Number of surnames"
10580msgstr "가문이름의 수"
10581
10582#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10583msgid "Nurse"
10584msgstr "유모"
10585
10586#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10587msgctxt "FEMALE"
10588msgid "Nurse"
10589msgstr "유모"
10590
10591#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10592msgctxt "MALE"
10593msgid "Nurse"
10594msgstr "유모"
10595
10596#. I18N: Location of an LDS church temple
10597#: app/Elements/TempleCode.php:148
10598msgid "Oakland, California, United States"
10599msgstr "Oakland, California, United States"
10600
10601#. I18N: Location of an LDS church temple
10602#: app/Elements/TempleCode.php:149
10603msgid "Oaxaca, Mexico"
10604msgstr "Oaxaca, Mexico"
10605
10606#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719
10607#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10608#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10609msgid "Occupation"
10610msgstr "직업"
10611
10612#. I18N: Name of a report
10613#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10614#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10615#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10616msgid "Occupations"
10617msgstr "직업"
10618
10619#. I18N: Name of a country or state
10620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10621msgid "Occupied Palestinian Territory"
10622msgstr "Occupied Palestinian Territory"
10623
10624#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10625msgctxt "Abbreviation for October"
10626msgid "Oct"
10627msgstr "Oct"
10628
10629#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10630#: app/Date/FrenchDate.php:315
10631msgid "Octidi"
10632msgstr "Octidi"
10633
10634#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10635msgctxt "GENITIVE"
10636msgid "October"
10637msgstr "October"
10638
10639#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10640msgctxt "INSTRUMENTAL"
10641msgid "October"
10642msgstr "October"
10643
10644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10645msgctxt "LOCATIVE"
10646msgid "October"
10647msgstr "October"
10648
10649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10650#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10651#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10652msgctxt "NOMINATIVE"
10653msgid "October"
10654msgstr "October"
10655
10656#. I18N: Location of an LDS church temple
10657#: app/Elements/TempleCode.php:150
10658msgid "Ogden, Utah, United States"
10659msgstr "Ogden, Utah, United States"
10660
10661#. I18N: Location of an LDS church temple
10662#: app/Elements/TempleCode.php:151
10663msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10664msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10665
10666#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10667msgid "Old data"
10668msgstr "오래된 데이터"
10669
10670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841
10671msgid "Old files found"
10672msgstr "오래된 파일 발견"
10673
10674#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10675msgid "Oldest father"
10676msgstr "가장 나이가 많은 아버지"
10677
10678#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10679msgid "Oldest female"
10680msgstr "가장 나이가 많은 여성"
10681
10682#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10683msgid "Oldest living individuals"
10684msgstr "가장 나이가 많은 인물"
10685
10686#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10687msgid "Oldest male"
10688msgstr "가장 나이가 많은 남성"
10689
10690#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10691msgid "Oldest mother"
10692msgstr "가장 나이가 많은 어머니"
10693
10694#. I18N: The name of a colour-scheme
10695#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10696msgid "Olivia"
10697msgstr "Olivia"
10698
10699#. I18N: Name of a country or state
10700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10701msgid "Oman"
10702msgstr "Oman"
10703
10704#. I18N: Name of a module
10705#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10706msgid "On this day"
10707msgstr "오늘"
10708
10709#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10710msgid "On this day…"
10711msgstr "오늘…"
10712
10713#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10714msgid "Only add new records"
10715msgstr "새 레코드만 추가"
10716
10717#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10718#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10719msgid "Only managers can edit"
10720msgstr "관리자만 수정할 수 있습니다"
10721
10722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10723msgid "Only update existing records"
10724msgstr "기존 레코드만 업데이트"
10725
10726#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10727msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10728msgstr "! 웹 서버가 데이터베이스 서버에 연결할 수 없습니다. 사용 중이거나 유지 관리 중이거나 단순히 고장난 것일 수 있습니다. 몇 분 후에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a>하거나 웹사이트 관리자에게 문의하십시오."
10729
10730#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10731msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10732msgstr "앗! webtrees는 이 폴더에 파일을 생성할 수 없습니다."
10733
10734#. I18N: https://openrouteservice.org
10735#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10736#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10737msgid "OpenRouteService"
10738msgstr "OpenRouteService"
10739
10740#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10741msgid "OpenStreetMap™"
10742msgstr "OpenStreetMap™"
10743
10744#. I18N: Location of an LDS church temple
10745#: app/Elements/TempleCode.php:152
10746msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10747msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10748
10749#: app/Date/JalaliDate.php:274
10750msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10751msgid "Ord"
10752msgstr "Ord"
10753
10754#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10755#: app/Date/JalaliDate.php:141
10756msgctxt "GENITIVE"
10757msgid "Ordibehesht"
10758msgstr "Ordibehesht"
10759
10760#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10761#: app/Date/JalaliDate.php:231
10762msgctxt "INSTRUMENTAL"
10763msgid "Ordibehesht"
10764msgstr "Ordibehesht"
10765
10766#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10767#: app/Date/JalaliDate.php:186
10768msgctxt "LOCATIVE"
10769msgid "Ordibehesht"
10770msgstr "Ordibehesht"
10771
10772#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10773#: app/Date/JalaliDate.php:96
10774msgctxt "NOMINATIVE"
10775msgid "Ordibehesht"
10776msgstr "Ordibehesht"
10777
10778#: app/Gedcom.php:883
10779msgid "Ordinance"
10780msgstr "법령(조례)"
10781
10782#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721
10783msgid "Ordination"
10784msgstr "서품(안수)"
10785
10786#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10787#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10788msgid "Ordnance Survey historic maps"
10789msgstr "병기 조사 역사 지도"
10790
10791#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10793msgid "Orientation"
10794msgstr "성향"
10795
10796#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10797msgid "Origin"
10798msgstr ""
10799
10800#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10801#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10802msgid "Original text"
10803msgstr "원본 텍스트"
10804
10805#. I18N: Location of an LDS church temple
10806#: app/Elements/TempleCode.php:153
10807msgid "Orlando, Florida, United States"
10808msgstr "Orlando, Florida, United States"
10809
10810#. I18N: Type of media object
10811#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10812#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10813#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10814#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10815#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739
10817msgid "Other"
10818msgstr "기타"
10819
10820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10821msgid "Other facts to show in charts"
10822msgstr "차트에 표시할 기타 정보"
10823
10824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10825msgid "Other preferences"
10826msgstr "기타 환경설정"
10827
10828#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10829msgid "Owner"
10830msgstr "오너"
10831
10832#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10833msgctxt "FEMALE"
10834msgid "Owner"
10835msgstr "오너"
10836
10837#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10838msgctxt "MALE"
10839msgid "Owner"
10840msgstr "오너"
10841
10842#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10843#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10844msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10845msgstr "PHP는 확장자로 인해 파일을 차단했습니다."
10846
10847#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10848#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10849msgid "PHP failed to write to disk."
10850msgstr "PHP가 디스크에 쓰지 못했습니다."
10851
10852#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10853msgid "PHP information"
10854msgstr "PHP 정보"
10855
10856#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10857#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10858#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10859#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10860#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10861#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10863#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10864#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10865#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10867#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10868#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10869#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10870#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10871msgid "Page"
10872msgstr "페이지"
10873
10874#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10875#, php-format
10876msgid "Page %s of %s"
10877msgstr "%s 의%s 페이지"
10878
10879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10880#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10882#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10883#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10884#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10886#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10888#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10890#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10891#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10892#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10894#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10895msgid "Page size"
10896msgstr "종이 크기"
10897
10898#. I18N: Type of media object
10899#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10900msgid "Painting"
10901msgstr "그림"
10902
10903#. I18N: Name of a country or state
10904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10905msgid "Pakistan"
10906msgstr "Pakistan"
10907
10908#. I18N: Name of a country or state
10909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10910msgid "Palau"
10911msgstr "Palau"
10912
10913#. I18N: A colour scheme
10914#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10915msgid "Palette"
10916msgstr "Palette"
10917
10918#. I18N: Location of an LDS church temple
10919#: app/Elements/TempleCode.php:155
10920msgid "Palmyra, New York, United States"
10921msgstr "Palmyra, New York, United States"
10922
10923#. I18N: Name of a country or state
10924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10925msgid "Panama"
10926msgstr "Panama"
10927
10928#. I18N: Location of an LDS church temple
10929#: app/Elements/TempleCode.php:156
10930msgid "Panama City, Panama"
10931msgstr "Panama City, Panama"
10932
10933#. I18N: Location of an LDS church temple
10934#: app/Elements/TempleCode.php:157
10935msgid "Papeete, Tahiti"
10936msgstr "Papeete, Tahiti"
10937
10938#. I18N: Name of a country or state
10939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10940msgid "Papua New Guinea"
10941msgstr "Papua New Guinea"
10942
10943#. I18N: Name of a country or state
10944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10945msgid "Paraguay"
10946msgstr "Paraguay"
10947
10948#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10949msgid "Parent location"
10950msgstr ""
10951
10952#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10953#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10954#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
10955#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10956msgid "Parents"
10957msgstr "부모"
10958
10959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10960#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10962#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10963#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10964msgid "Parents and siblings"
10965msgstr "부모와 형제자매"
10966
10967#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
10968msgid "Parent’s age"
10969msgstr "부모의 나이"
10970
10971#. I18N: A configuration setting
10972#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10973#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
10975#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10976#: resources/views/login-page.phtml:44
10977#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10978#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10979#: resources/views/register-page.phtml:73
10980#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
10981msgid "Password"
10982msgstr "비밀번호"
10983
10984#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
10986#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10987#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10988#: resources/views/register-page.phtml:78
10989msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10990msgstr "비밀번호는 8자 이상이어야 하며 대소문자를 구분하므로 \"secret\"와 \"SECRET\"이 다릅니다."
10991
10992#. I18N: Location of an LDS church temple
10993#: app/Elements/TempleCode.php:158
10994msgid "Payson, Utah, United States"
10995msgstr "Payson, Utah, United States"
10996
10997#. I18N: Name of a module/chart
10998#. I18N: Name of a report
10999#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11000#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11001#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11004msgid "Pedigree"
11005msgstr "가계도"
11006
11007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11008msgid "Pedigree chart"
11009msgstr "가계 차트"
11010
11011#. I18N: Name of a module
11012#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11013msgid "Pedigree map"
11014msgstr "가계 지도"
11015
11016#. I18N: %s is an individual’s name
11017#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11018#, php-format
11019msgid "Pedigree map of %s"
11020msgstr "%s의 가계 지도"
11021
11022#. I18N: %s is an individual’s name
11023#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11024#, php-format
11025msgid "Pedigree tree of %s"
11026msgstr "%s의 가계도"
11027
11028#. I18N: Name of a module
11029#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11030#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11031#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11032#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
11034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
11035#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11036#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11037msgid "Pending changes"
11038msgstr "보류 중인 변경 사항"
11039
11040#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11041msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11042msgstr "보류 중인 변경 사항은 계정에 편집 권한이 있을 때만 표시됩니다. 로그아웃하면 더 이상 볼 수 없습니다. 또한 보류 중인 변경 사항은 특정 페이지에만 표시됩니다. 예를 들어 목록, 리포트 또는 검색 결과에 표시되지 않습니다."
11043
11044#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11045msgid "Permanent number"
11046msgstr "영구적인 번호"
11047
11048#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11049#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11050msgid "Permanently delete these records?"
11051msgstr "이 레코드를 영구적으로 삭제하시겠습니까?"
11052
11053#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11054msgid "Personal data"
11055msgstr "개인 정보"
11056
11057#. I18N: Location of an LDS church temple
11058#: app/Elements/TempleCode.php:159
11059msgid "Perth, Australia"
11060msgstr "Perth, Australia"
11061
11062#. I18N: Name of a country or state
11063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11064msgid "Peru"
11065msgstr "Peru"
11066
11067#. I18N: Name of a country or state
11068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11069msgid "Philippines"
11070msgstr "Philippines"
11071
11072#. I18N: Location of an LDS church temple
11073#: app/Elements/TempleCode.php:160
11074msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11075msgstr "Phoenix, Arizona, United States"
11076
11077#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11078#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418
11079#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870
11080#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11081msgid "Phone"
11082msgstr "전화"
11083
11084#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11085msgid "Phonetic algorithm"
11086msgstr "발음(소리 나는) 알고리즘"
11087
11088#: app/Gedcom.php:684
11089msgid "Phonetic name"
11090msgstr "발음(소리 나는) 이름"
11091
11092#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552
11093msgid "Phonetic place"
11094msgstr "발음(소리 나는) 장소"
11095
11096#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11097#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11098#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11099msgid "Phonetic search"
11100msgstr "발음(소리 나는) 검색"
11101
11102#: app/Gedcom.php:693
11103msgid "Phonetic type"
11104msgstr "발음(소리 나는) 유형"
11105
11106#. I18N: Type of media object
11107#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11108msgid "Photo"
11109msgstr "사진"
11110
11111#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11112msgid "Photograph"
11113msgstr ""
11114
11115#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77
11116#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
11117#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
11118#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
11119#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11120#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
11121msgid "Phrase"
11122msgstr ""
11123
11124#. I18N: The name of a colour-scheme
11125#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11126msgid "Pink Plastic"
11127msgstr "Pink Plastic"
11128
11129#. I18N: Name of a country or state
11130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11131msgid "Pitcairn"
11132msgstr "Pitcairn"
11133
11134#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11135#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11136#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837
11137#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11138#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11139#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129
11140#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11141#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11142#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11143#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11144#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11145#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11146#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11147#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11148#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11149#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11150#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11151#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11152#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11153#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11154#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11155#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11156msgid "Place"
11157msgstr "장소"
11158
11159#. I18N: Name of a module/list
11160#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11161#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11162#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11163msgid "Place hierarchy"
11164msgstr "기록 된 장소"
11165
11166#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11167msgid "Place in Hebrew"
11168msgstr "유대인의 장소"
11169
11170#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11171msgid "Place list"
11172msgstr "장소 목록"
11173
11174#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11176msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11177msgstr "장소 이름은 종종 너무 길어 차트, 목록 등에 표시되지 않습니다. <i>마을, 카운티</i>와 같이 이름의 처음 몇 부분만 표시하거나 이름의 마지막 몇 부분만 표시하여 축약할 수 있습니다. (예: <i>지역, 국가</i>)."
11178
11179#: resources/views/help/place.phtml:14
11180msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11181msgstr "장소 이름은 시간이 지남에 따라 변경될 수 있습니다. 족보에서는 마을이나 국가의 현재 이름을 사용하는 것이 관례입니다. 역사적 이름은 출처, 메모 등에 표시할 수 있습니다."
11182
11183#: resources/views/help/place.phtml:10
11184msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11185msgstr "장소 이름은 가장 작은 장소부터 시작하여 국가로 끝나는 쉼표로 구분된 목록으로 입력해야 합니다. 예: \"웨스트민스터 런던 영국\"."
11186
11187#: app/Gedcom.php:587
11188msgid "Place of LDS baptism"
11189msgstr "Place of LDS baptism"
11190
11191#: app/Gedcom.php:742
11192msgid "Place of LDS child sealing"
11193msgstr "Place of LDS child sealing"
11194
11195#: app/Gedcom.php:629
11196msgid "Place of LDS confirmation"
11197msgstr "Place of LDS confirmation"
11198
11199#: app/Gedcom.php:649
11200msgid "Place of LDS endowment"
11201msgstr "Place of LDS endowment"
11202
11203#: app/Gedcom.php:481
11204msgid "Place of LDS spouse sealing"
11205msgstr "Place of LDS spouse sealing"
11206
11207#: app/Gedcom.php:579
11208msgid "Place of adoption"
11209msgstr "입양 장소"
11210
11211#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11212msgid "Place of baptism"
11213msgstr "침례 장소"
11214
11215#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11216msgid "Place of bar mitzvah"
11217msgstr "Place of bar mitzvah"
11218
11219#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11220msgid "Place of bat mitzvah"
11221msgstr "Place of bat mitzvah"
11222
11223#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11224#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11225msgid "Place of birth"
11226msgstr "출생 장소"
11227
11228#: app/Gedcom.php:606
11229msgid "Place of blessing"
11230msgstr "축복 장소"
11231
11232#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11233msgid "Place of brit milah"
11234msgstr "Place of brit milah"
11235
11236#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11237msgid "Place of burial"
11238msgstr "매장 장소"
11239
11240#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623
11241#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11242msgid "Place of christening"
11243msgstr "세례식 장소"
11244
11245#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11246msgid "Place of confirmation"
11247msgstr "견진성사 장소"
11248
11249#: app/Gedcom.php:635
11250msgid "Place of cremation"
11251msgstr "화장 장소"
11252
11253#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11254#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11255msgid "Place of death"
11256msgstr "사망 장소"
11257
11258#: app/Gedcom.php:646
11259msgid "Place of emigration"
11260msgstr "이민 간 장소"
11261
11262#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11263msgid "Place of engagement"
11264msgstr "약혼 장소"
11265
11266#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655
11267msgid "Place of event"
11268msgstr "이벤트 장소"
11269
11270#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11271msgid "Place of first communion"
11272msgstr "첫 영성체 장소"
11273
11274#: app/Gedcom.php:672
11275msgid "Place of immigration"
11276msgstr "이민 온 장소"
11277
11278#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11280msgid "Place of marriage"
11281msgstr "결혼 장소"
11282
11283#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11284msgid "Place of marriage banns"
11285msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 장소"
11286
11287#: app/Gedcom.php:714
11288msgid "Place of naturalization"
11289msgstr "귀화 장소"
11290
11291#: app/Gedcom.php:724
11292msgid "Place of ordination"
11293msgstr "서품(안수) 장소"
11294
11295#: app/Gedcom.php:732
11296msgid "Place of residence"
11297msgstr "거주 장소"
11298
11299#. I18N: Name of a module
11300#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171
11301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11302#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11303#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11304msgid "Places"
11305msgstr "장소"
11306
11307#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11308#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11309#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11310msgid "Play"
11311msgstr "재생"
11312
11313#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11314msgid "Please enter a valid email address."
11315msgstr "유효한 이메일 주소를 입력하세요."
11316
11317#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11318#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11319#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11320#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11321msgid "Please try again."
11322msgstr "다시 시도해주세요."
11323
11324#. I18N: a month in the French republican calendar
11325#: app/Date/FrenchDate.php:157
11326msgctxt "GENITIVE"
11327msgid "Pluviose"
11328msgstr "Pluviose"
11329
11330#. I18N: a month in the French republican calendar
11331#: app/Date/FrenchDate.php:251
11332msgctxt "INSTRUMENTAL"
11333msgid "Pluviose"
11334msgstr "Pluviose"
11335
11336#. I18N: a month in the French republican calendar
11337#: app/Date/FrenchDate.php:204
11338msgctxt "LOCATIVE"
11339msgid "Pluviose"
11340msgstr "Pluviose"
11341
11342#. I18N: a month in the French republican calendar
11343#: app/Date/FrenchDate.php:109
11344msgctxt "NOMINATIVE"
11345msgid "Pluviose"
11346msgstr "Pluviose"
11347
11348#. I18N: Name of a country or state
11349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11350msgid "Poland"
11351msgstr "Poland"
11352
11353#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11354msgctxt "Surname tradition"
11355msgid "Polish"
11356msgstr "Polish"
11357
11358#. I18N: A configuration setting
11359#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11360#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11361#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11363msgid "Port number"
11364msgstr "Port 번호"
11365
11366#. I18N: Location of an LDS church temple
11367#: app/Elements/TempleCode.php:162
11368msgid "Portland, Oregon, United States"
11369msgstr "Portland, Oregon, United States"
11370
11371#. I18N: Location of an LDS church temple
11372#: app/Elements/TempleCode.php:154
11373msgid "Porto Alegre, Brazil"
11374msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11375
11376#. I18N: page orientation
11377#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11378#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11379#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11380msgid "Portrait"
11381msgstr "초상화"
11382
11383#. I18N: Name of a country or state
11384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11385msgid "Portugal"
11386msgstr "Portugal"
11387
11388#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11389msgctxt "Surname tradition"
11390msgid "Portuguese"
11391msgstr "Portuguese"
11392
11393#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11394#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11395#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11396#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
11397#: app/Gedcom.php:858
11398msgid "Postal code"
11399msgstr "우편번호"
11400
11401#. I18N: Name of a module
11402#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11403msgid "Powered by webtrees™"
11404msgstr "Powered by webtrees™"
11405
11406#. I18N: a month in the French republican calendar
11407#: app/Date/FrenchDate.php:165
11408msgctxt "GENITIVE"
11409msgid "Prairial"
11410msgstr "Prairial"
11411
11412#. I18N: a month in the French republican calendar
11413#: app/Date/FrenchDate.php:259
11414msgctxt "INSTRUMENTAL"
11415msgid "Prairial"
11416msgstr "Prairial"
11417
11418#. I18N: a month in the French republican calendar
11419#: app/Date/FrenchDate.php:212
11420msgctxt "LOCATIVE"
11421msgid "Prairial"
11422msgstr "Prairial"
11423
11424#. I18N: a month in the French republican calendar
11425#: app/Date/FrenchDate.php:118
11426msgctxt "NOMINATIVE"
11427msgid "Prairial"
11428msgstr "Prairial"
11429
11430#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11431msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11432msgstr "관리자가 사용자 계정에 대한 각 요청을 결정할 미리 정의 된 텍스트"
11433
11434#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11435msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11436msgstr "모든 사용자가 사용자 계정을 요청할 수있는 사전 정의 된 텍스트"
11437
11438#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11439msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11440msgstr "가족구성원만 사용자 계정을 요청할 수 있는 사전 정의 된 텍스트"
11441
11442#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11443#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11444#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11445#: resources/views/admin/components.phtml:62
11446#: resources/views/admin/components.phtml:65
11447#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11448#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11449#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11450#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11451#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11452#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11453#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11454#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11455msgid "Preferences"
11456msgstr "환경설정"
11457
11458#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11459#, php-format
11460msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11461msgstr "\\\"%s\\\" 모듈에 대한 기본 설정이 있지만 이 모듈은 더 이상 존재하지 않습니다."
11462
11463#. I18N: A configuration setting
11464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11465msgid "Preferred contact method"
11466msgstr "선호하는 연락 방법"
11467
11468#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11469#: app/Elements/TempleCode.php:161
11470msgid "President’s Office"
11471msgstr "President’s Office"
11472
11473#. I18N: Location of an LDS church temple
11474#: app/Elements/TempleCode.php:163
11475msgid "Preston, England"
11476msgstr "Preston, England"
11477
11478#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11479#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11480#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11481msgid "Preview"
11482msgstr "미리보기"
11483
11484#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11485msgid "Priest"
11486msgstr "성직자"
11487
11488#. I18N: The first day in the French republican calendar
11489#: app/Date/FrenchDate.php:301
11490msgid "Primidi"
11491msgstr "Primidi"
11492
11493#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11494msgid "Print basic events when blank"
11495msgstr "Print basic events when blank"
11496
11497#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11498#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11499msgid "Priority"
11500msgstr "우선사항"
11501
11502#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11503#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11504msgid "Privacy"
11505msgstr "개인정보"
11506
11507#. I18N: Name of a module
11508#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11509#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11510msgid "Privacy policy"
11511msgstr "개인정보 정책"
11512
11513#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11514#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11515msgid "Privacy restrictions"
11516msgstr "개인 정보 보호 제한 사항"
11517
11518#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11519msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11520msgstr "개인정보 보호정책 - GEDCOM RESN 태그가 포함되지 않은 기록 및 사실에 적용됩니다"
11521
11522#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11523#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11524#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11525#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11526#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11527msgid "Private"
11528msgstr "사적인"
11529
11530#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11531msgid "Private key"
11532msgstr "개인 키"
11533
11534#: app/Gedcom.php:725
11535msgid "Probate"
11536msgstr "유언 공증"
11537
11538#: app/Gedcom.php:726
11539msgid "Property"
11540msgstr "재산"
11541
11542#. I18N: Location of an LDS church temple
11543#: app/Elements/TempleCode.php:164
11544msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11545msgstr "Provo City Center, Utah, United States"
11546
11547#. I18N: Location of an LDS church temple
11548#: app/Elements/TempleCode.php:165
11549msgid "Provo, Utah, United States"
11550msgstr "Provo, Utah, United States"
11551
11552#. I18N: An individual that represents another
11553#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11554msgid "Proxy"
11555msgstr "Proxy"
11556
11557#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11558#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11559msgid "Publication"
11560msgstr "Publication"
11561
11562#. I18N: Name of a country or state
11563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11564msgid "Puerto Rico"
11565msgstr "Puerto Rico"
11566
11567#. I18N: Name of a country or state
11568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11569msgid "Qatar"
11570msgstr "Qatar"
11571
11572#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11573#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11574#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
11575#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
11576#: app/Gedcom.php:926
11577msgid "Quality of data"
11578msgstr "데이터 품질"
11579
11580#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11581#: app/Date/FrenchDate.php:307
11582msgid "Quartidi"
11583msgstr "Quartidi"
11584
11585#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11586#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11587msgid "Question"
11588msgstr "질문"
11589
11590#. I18N: Location of an LDS church temple
11591#: app/Elements/TempleCode.php:166
11592msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11593msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11594
11595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11596msgid "Quick family facts"
11597msgstr "빠른 가족 정보"
11598
11599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11600msgid "Quick individual facts"
11601msgstr "빠른 인물 정보"
11602
11603#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11604#: app/Date/FrenchDate.php:309
11605msgid "Quintidi"
11606msgstr "Quintidi"
11607
11608#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11609#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11610#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11611msgid "RE: "
11612msgstr "RE: "
11613
11614#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11615msgid "Rabbi"
11616msgstr "랍비"
11617
11618#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11619#: app/Date/HijriDate.php:146
11620msgctxt "GENITIVE"
11621msgid "Rabi’ al-awwal"
11622msgstr "Rabi’ al-awwal"
11623
11624#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11625#: app/Date/HijriDate.php:236
11626msgctxt "INSTRUMENTAL"
11627msgid "Rabi’ al-awwal"
11628msgstr "Rabi’ al-awwal"
11629
11630#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11631#: app/Date/HijriDate.php:191
11632msgctxt "LOCATIVE"
11633msgid "Rabi’ al-awwal"
11634msgstr "Rabi’ al-awwal"
11635
11636#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11637#: app/Date/HijriDate.php:101
11638msgctxt "NOMINATIVE"
11639msgid "Rabi’ al-awwal"
11640msgstr "Rabi’ al-awwal"
11641
11642#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11643#: app/Date/HijriDate.php:148
11644msgctxt "GENITIVE"
11645msgid "Rabi’ al-thani"
11646msgstr "Rabi’ al-thani"
11647
11648#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11649#: app/Date/HijriDate.php:238
11650msgctxt "INSTRUMENTAL"
11651msgid "Rabi’ al-thani"
11652msgstr "Rabi’ al-thani"
11653
11654#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11655#: app/Date/HijriDate.php:193
11656msgctxt "LOCATIVE"
11657msgid "Rabi’ al-thani"
11658msgstr "Rabi’ al-thani"
11659
11660#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11661#: app/Date/HijriDate.php:103
11662msgctxt "NOMINATIVE"
11663msgid "Rabi’ al-thani"
11664msgstr "Rabi’ al-thani"
11665
11666#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11667#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11668msgctxt "Female pedigree"
11669msgid "Rada"
11670msgstr "Rada"
11671
11672#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11673#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11674msgctxt "Male pedigree"
11675msgid "Rada"
11676msgstr "Rada"
11677
11678#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11679#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11680msgctxt "Pedigree"
11681msgid "Rada"
11682msgstr "Rada"
11683
11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11685#: app/Date/HijriDate.php:154
11686msgctxt "GENITIVE"
11687msgid "Rajab"
11688msgstr "Rajab"
11689
11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11691#: app/Date/HijriDate.php:244
11692msgctxt "INSTRUMENTAL"
11693msgid "Rajab"
11694msgstr "Rajab"
11695
11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11697#: app/Date/HijriDate.php:199
11698msgctxt "LOCATIVE"
11699msgid "Rajab"
11700msgstr "Rajab"
11701
11702#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11703#: app/Date/HijriDate.php:109
11704msgctxt "NOMINATIVE"
11705msgid "Rajab"
11706msgstr "Rajab"
11707
11708#. I18N: Location of an LDS church temple
11709#: app/Elements/TempleCode.php:167
11710msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11711msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11712
11713#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11714#: app/Date/HijriDate.php:158
11715msgctxt "GENITIVE"
11716msgid "Ramadan"
11717msgstr "Ramadan"
11718
11719#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11720#: app/Date/HijriDate.php:248
11721msgctxt "INSTRUMENTAL"
11722msgid "Ramadan"
11723msgstr "Ramadan"
11724
11725#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11726#: app/Date/HijriDate.php:203
11727msgctxt "LOCATIVE"
11728msgid "Ramadan"
11729msgstr "Ramadan"
11730
11731#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11732#: app/Date/HijriDate.php:113
11733msgctxt "NOMINATIVE"
11734msgid "Ramadan"
11735msgstr "Ramadan"
11736
11737#. I18N: Description of the “Slide show” module
11738#: app/Module/SlideShowModule.php:77
11739msgid "Random images from the current family tree."
11740msgstr "현재 가족 트리에서 임의의 이미지."
11741
11742#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11743#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11744#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11745#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11746msgid "Re-order children"
11747msgstr "자녀 재정렬"
11748
11749#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11750#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11751#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11752#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11753msgid "Re-order families"
11754msgstr "가족 재정렬"
11755
11756#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11757#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11758#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11759#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11760#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11761#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11762msgid "Re-order media"
11763msgstr "미디어 재정렬"
11764
11765#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11766msgid "Re-order media files"
11767msgstr ""
11768
11769#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11770#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11771#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11772msgid "Re-order names"
11773msgstr "이름 재정렬"
11774
11775#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11776#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11777#: resources/views/admin/users.phtml:29
11778#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11779#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11780#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11781#: resources/views/register-page.phtml:37
11782msgid "Real name"
11783msgstr "실제 이름"
11784
11785#. I18N: Name of a module
11786#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11787#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11788msgid "Recent changes"
11789msgstr "최근 변경 사항"
11790
11791#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11792msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11793msgstr "최근 몇 년 (&lt; 100년간)"
11794
11795#. I18N: Location of an LDS church temple
11796#: app/Elements/TempleCode.php:168
11797msgid "Recife, Brazil"
11798msgstr "Recife, Brazil"
11799
11800#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11801#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11802#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11804#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11805#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11806#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11807#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11808msgid "Record"
11809msgstr "레코드"
11810
11811#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11812#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11813#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737
11814#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848
11815#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884
11816msgid "Record ID number"
11817msgstr "레코드 ID 번호"
11818
11819#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871
11820msgid "Record file number"
11821msgstr "레코드 파일 번호"
11822
11823#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11824#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11825#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11826msgid "Records"
11827msgstr "레코드"
11828
11829#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11830#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11831msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11832msgstr "WebTrees 버전 1에서 이전 URL 리디렉션."
11833
11834#. I18N: Location of an LDS church temple
11835#: app/Elements/TempleCode.php:169
11836msgid "Redlands, California, United States"
11837msgstr "Redlands, California, United States"
11838
11839#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
11840#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
11841#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
11842#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11843#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727
11844#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
11845msgid "Reference number"
11846msgstr "참조 번호"
11847
11848#. I18N: Location of an LDS church temple
11849#: app/Elements/TempleCode.php:170
11850msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11851msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11852
11853#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11854#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11855msgid "Registered partnership"
11856msgstr "법적결혼관계(결혼식 없이 혼인신고로만 이뤄진 결혼)"
11857
11858#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11859msgid "Registry officer"
11860msgstr "등록 담당자"
11861
11862#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11863msgctxt "FEMALE"
11864msgid "Registry officer"
11865msgstr "등록 담당자"
11866
11867#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11868msgctxt "MALE"
11869msgid "Registry officer"
11870msgstr "등록 담당자"
11871
11872#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11873#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11874msgid "Regular expression"
11875msgstr "정규식"
11876
11877#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11878msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11879msgstr "정규식은 고급 패턴 일치 기술입니다."
11880
11881#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11882#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11883msgid "Reject"
11884msgstr "거부"
11885
11886#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11887msgid "Reject all changes"
11888msgstr "모든 변경사항 거부"
11889
11890#. I18N: Name of a module/report
11891#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11892#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11893msgid "Related families"
11894msgstr "관련 가족"
11895
11896#. I18N: Name of a report
11897#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11898#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11899msgid "Related individuals"
11900msgstr "관련 인물"
11901
11902#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11903#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11904#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
11905#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11906#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11907msgid "Relationship"
11908msgstr "관계"
11909
11910#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11911#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11912msgid "Relationship to father"
11913msgstr "아버지와 관계"
11914
11915#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11916msgid "Relationship to me"
11917msgstr "나와 관계"
11918
11919#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11920#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11921msgid "Relationship to mother"
11922msgstr "어머니와 관계"
11923
11924#: app/Gedcom.php:660
11925msgid "Relationship to parents"
11926msgstr "부모님과 관계"
11927
11928#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327
11929#, php-format
11930msgid "Relationship: %s"
11931msgstr "관계: %s"
11932
11933#. I18N: Name of a module/chart
11934#. I18N: Configuration option
11935#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11936#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11937#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11938#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11939msgid "Relationships"
11940msgstr "관계"
11941
11942#. I18N: %s are individual’s names
11943#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
11944#, php-format
11945msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11946msgstr "%1$s와 %2$s의 관계"
11947
11948#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11949#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729
11950#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11951#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11952msgid "Religion"
11953msgstr "종교"
11954
11955#: app/Gedcom.php:722
11956msgid "Religious institution"
11957msgstr "종교시설"
11958
11959#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
11960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11961msgid "Religious marriage"
11962msgstr "종교예식 결혼"
11963
11964#: app/Services/LeafletJsService.php:80
11965msgid "Reload map"
11966msgstr "지도 다시 열기"
11967
11968#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
11969#: app/CustomTags/Legacy.php:141
11970msgid "Reminder date"
11971msgstr "알림 일자"
11972
11973#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11974msgid "Reminder email frequency (days)"
11975msgstr "알림 이메일 빈도(일)"
11976
11977#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
11978msgid "Remote server"
11979msgstr "원격 서버"
11980
11981#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
11982#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
11983#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
11984#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
11985#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
11986msgid "Remove"
11987msgstr "제거"
11988
11989#. I18N: Name of a module
11990#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11991msgid "Remove duplicate links"
11992msgstr "중복 링크 제거"
11993
11994#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
11995msgid "Remove individual"
11996msgstr "인물 제거"
11997
11998#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11999#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12000msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12001msgstr "파일 이름에서 GEDCOM 미디어 경로를 제거하십시오"
12002
12003#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12004msgid "Remove this location?"
12005msgstr "이 위치를 제거 하겠습니까?"
12006
12007#. I18N: Location of an LDS church temple
12008#: app/Elements/TempleCode.php:171
12009msgid "Reno, Nevada, United States"
12010msgstr "Reno, Nevada, United States"
12011
12012#. I18N: Renumber the records in a family tree
12013#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12014#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12015#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12016#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12017msgid "Renumber XREFs"
12018msgstr ""
12019
12020#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12021msgid "Replace"
12022msgstr "변경"
12023
12024#. I18N: Description of a “Data fix” module
12025#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12026msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12027msgstr "묘지 태그를 매장 장소로 변경."
12028
12029#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12030msgid "Replace with"
12031msgstr "으로 변경"
12032
12033#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12034msgid "Replacement text"
12035msgstr "변경 된 텍스트"
12036
12037#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12038#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12039msgid "Reply"
12040msgstr "회신"
12041
12042#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12043#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12044#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12045#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12046msgid "Report"
12047msgstr "보고서"
12048
12049#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12050#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12051msgid "Report phrase"
12052msgstr ""
12053
12054#. I18N: Name of a module
12055#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12056#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
12058#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12059#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12060msgid "Reports"
12061msgstr "보고서"
12062
12063#. I18N: Name of a module/list
12064#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12065#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12066#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182
12067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
12068#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12069#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12070#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12071#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12072#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12073#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12074#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12075#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12076#: resources/views/search-results.phtml:72
12077msgid "Repositories"
12078msgstr "저장소"
12079
12080#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12081#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844
12082#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12084#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12085#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12086#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12087#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12088msgid "Repository"
12089msgstr "저장소"
12090
12091#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12092msgid "Repository name"
12093msgstr "저장소 이름"
12094
12095#. I18N: Name of a country or state
12096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12097msgid "Republic of the Congo"
12098msgstr "Republic of the Congo"
12099
12100#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12101#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12102#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12103msgid "Request a new password"
12104msgstr "새 암호 요청"
12105
12106#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12107#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12108#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12109#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12110msgid "Request a new user account"
12111msgstr "새 사용자 계정 요청"
12112
12113#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12114msgid "Research"
12115msgstr "연구"
12116
12117#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12118#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12119#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12120#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12121#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12122msgid "Research task"
12123msgstr "연구 작업"
12124
12125#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12126#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12127msgid "Research tasks"
12128msgstr "연구 작업"
12129
12130#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12131msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12132msgstr "연구 작업은 귀하의 가족 나무에있는 개인에게 추가 된 특별 이벤트입니다.추가 연구의 필요성을 확인합니다.그들을 알림으로 사용할 수 있습니다보다 안정적인 소스에 대한 사실을 확인하고 문서를 구하거나상충되는 정보를 해결하기 위해 사진을 삭제합니다."
12133
12134#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12135msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12136msgstr "연구 작업은 사용자 정의 GEDCOM 태그 \"_TODO\"를 사용하여 저장됩니다.다른 계보 응용 프로그램은이 태그를 인식하지 못할 수 있습니다."
12137
12138#: app/Gedcom.php:730
12139msgid "Residence"
12140msgstr "거주"
12141
12142#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12143#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12144msgid "Restore the default block layout"
12145msgstr "기본 블록 레이아웃을 복원하십시오"
12146
12147#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12149msgid "Restrict to immediate family"
12150msgstr "직계 가족에게 제한합니다"
12151
12152#. I18N: a restriction on viewing data
12153#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12154#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733
12155#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934
12156#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
12157#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12158#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12159msgid "Restriction"
12160msgstr "제한"
12161
12162#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12163msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12164msgstr "기록 또는 정보에 제한을 추가 할 수 있습니다. 데이터를 볼 수있는 사람과 편집 할 수있는 사람을 제한합니다."
12165
12166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12167msgid "Results"
12168msgstr "결과"
12169
12170#: app/Gedcom.php:734
12171msgid "Retirement"
12172msgstr "퇴직"
12173
12174#. I18N: Name of a country or state
12175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12176msgid "Reunion"
12177msgstr "Reunion"
12178
12179#. I18N: Location of an LDS church temple
12180#: app/Elements/TempleCode.php:172
12181msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12182msgstr "Rexburg, Idaho, United States"
12183
12184#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
12185#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117
12186#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12187#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12188#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
12189#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
12190#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12191msgid "Role"
12192msgstr "역할"
12193
12194#. I18N: Name of a country or state
12195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12196msgid "Romania"
12197msgstr "Romania"
12198
12199#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12200msgid "Romanized"
12201msgstr "로마자"
12202
12203#: app/Gedcom.php:698
12204msgid "Romanized name"
12205msgstr "로마자 이름"
12206
12207#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
12208msgid "Romanized place"
12209msgstr "로마자 장소"
12210
12211#: app/Gedcom.php:707
12212msgid "Romanized type"
12213msgstr "로마자 유형"
12214
12215#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12216#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12217msgid "Roots"
12218msgstr "시조(or 가족 구성원 중 부모가 없는 최고령 인물)"
12219
12220#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12221msgid "Rufname"
12222msgstr "부르는 이름(독일식 2번째 이름)"
12223
12224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12225#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12226#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12227msgid "Russell"
12228msgstr "Russell"
12229
12230#. I18N: Name of a country or state
12231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12232msgid "Russia"
12233msgstr "Russia"
12234
12235#. I18N: Name of a country or state
12236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12237msgid "Rwanda"
12238msgstr "Rwanda"
12239
12240#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12241msgid "SMTP mail server"
12242msgstr "SMTP 메일 서버"
12243
12244#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12245msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12246msgstr "SQLite는 작은 사이트, 테스트 및 평가에만 적합합니다."
12247
12248#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12249#, php-format
12250msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12251msgstr "SQLite 버전 %s가 설치되었습니다.SQLite 버전 %s 이상이 필요합니다."
12252
12253#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12254#: app/Services/EmailService.php:209
12255msgid "SSL/TLS"
12256msgstr ""
12257
12258#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12259#: app/Services/EmailService.php:211
12260msgid "STARTTLS"
12261msgstr ""
12262
12263#. I18N: Location of an LDS church temple
12264#: app/Elements/TempleCode.php:173
12265msgid "Sacramento, California, United States"
12266msgstr "Sacramento, California, United States"
12267
12268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12269#: app/Date/HijriDate.php:144
12270msgctxt "GENITIVE"
12271msgid "Safar"
12272msgstr "Safar"
12273
12274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12275#: app/Date/HijriDate.php:234
12276msgctxt "INSTRUMENTAL"
12277msgid "Safar"
12278msgstr "Safar"
12279
12280#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12281#: app/Date/HijriDate.php:189
12282msgctxt "LOCATIVE"
12283msgid "Safar"
12284msgstr "Safar"
12285
12286#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12287#: app/Date/HijriDate.php:99
12288msgctxt "NOMINATIVE"
12289msgid "Safar"
12290msgstr "Safar"
12291
12292#. I18N: The name of a colour-scheme
12293#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12294msgid "Sage"
12295msgstr "Sage"
12296
12297#. I18N: Name of a country or state
12298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12299msgid "Saint Helena"
12300msgstr "Saint Helena"
12301
12302#. I18N: Name of a country or state
12303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12304msgid "Saint Kitts and Nevis"
12305msgstr "Saint Kitts and Nevis"
12306
12307#. I18N: Name of a country or state
12308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12309msgid "Saint Lucia"
12310msgstr "Saint Lucia"
12311
12312#. I18N: Name of a country or state
12313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12314msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12315msgstr "Saint Pierre and Miquelon"
12316
12317#. I18N: Name of a country or state
12318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12319msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12320msgstr "Saint Vincent and the Grenadines"
12321
12322#. I18N: Location of an LDS church temple
12323#: app/Elements/TempleCode.php:183
12324msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12325msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12326
12327#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12328msgid "Same as uploaded file"
12329msgstr "업로드 된 파일과 동일합니다"
12330
12331#. I18N: Name of a country or state
12332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12333msgid "Samoa"
12334msgstr "Samoa"
12335
12336#. I18N: Location of an LDS church temple
12337#: app/Elements/TempleCode.php:176
12338msgid "San Antonio, Texas, United States"
12339msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12340
12341#. I18N: Location of an LDS church temple
12342#: app/Elements/TempleCode.php:177
12343msgid "San Diego, California, United States"
12344msgstr "San Diego, California, United States"
12345
12346#. I18N: Location of an LDS church temple
12347#: app/Elements/TempleCode.php:182
12348msgid "San Jose, Costa Rica"
12349msgstr "San Jose, Costa Rica"
12350
12351#. I18N: Name of a country or state
12352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12353msgid "San Marino"
12354msgstr "San Marino"
12355
12356#. I18N: Location of an LDS church temple
12357#: app/Elements/TempleCode.php:174
12358msgid "San Salvador, El Salvador"
12359msgstr "San Salvador, El Salvador"
12360
12361#. I18N: Location of an LDS church temple
12362#: app/Elements/TempleCode.php:175
12363msgid "Santiago, Chile"
12364msgstr "Santiago, Chile"
12365
12366#. I18N: Location of an LDS church temple
12367#: app/Elements/TempleCode.php:178
12368msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12369msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12370
12371#. I18N: Location of an LDS church temple
12372#: app/Elements/TempleCode.php:186
12373msgid "Sao Paulo, Brazil"
12374msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12375
12376#. I18N: Name of a country or state
12377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12378msgid "Sao Tome and Principe"
12379msgstr "Sao Tome and Principe"
12380
12381#. I18N: abbreviation for Saturday
12382#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12383#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12384msgid "Sat"
12385msgstr "Sat"
12386
12387#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12388msgid "Saturday"
12389msgstr "Saturday"
12390
12391#. I18N: Name of a country or state
12392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12393msgid "Saudi Arabia"
12394msgstr "Saudi Arabia"
12395
12396#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12397msgid "Schema"
12398msgstr "개요"
12399
12400#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667
12401msgid "School or college"
12402msgstr "학교 또는 대학"
12403
12404#. I18N: Name of a country or state
12405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12406msgid "Scotland"
12407msgstr "Scotland"
12408
12409#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12410msgid "Scrapbook"
12411msgstr "스크랩북"
12412
12413#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12414#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12415msgctxt "Female pedigree"
12416msgid "Sealing"
12417msgstr "Sealing"
12418
12419#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12420#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12421msgctxt "Male pedigree"
12422msgid "Sealing"
12423msgstr "Sealing"
12424
12425#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12426#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12427msgctxt "Pedigree"
12428msgid "Sealing"
12429msgstr "Sealing"
12430
12431#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12432#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12433#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12434msgid "Sealing canceled (divorce)"
12435msgstr "Sealing"
12436
12437#. I18N: Name of a module
12438#. I18N: A button label.
12439#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12440#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12441#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
12442#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166
12443#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12444#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12445#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12446#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12447#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12448#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12449#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12450msgid "Search"
12451msgstr "검색"
12452
12453#. I18N: Name of a module
12454#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12455#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12456msgid "Search and replace"
12457msgstr "검색 및 교체"
12458
12459#. I18N: Description of a “Data fix” module
12460#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12461msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12462msgstr "간단한검색 또는 고급패턴일치를 사용하여 텍스트를 검색하고 바꿉니다."
12463
12464#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12466msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12467msgstr "검색엔진은 검색결과에서 이 사이트에 대한 설명을 사용할 수 있습니다."
12468
12469#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12470msgid "Search filters"
12471msgstr "검색 필터"
12472
12473#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12474#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12475msgid "Search for"
12476msgstr "검색"
12477
12478#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12479msgid "Search for locations in an external database."
12480msgstr "외부 데이터베이스에서 위치를 검색합니다."
12481
12482#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12483msgid "Search for place names in an external database."
12484msgstr "외부 데이터베이스에서 장소 이름을 검색합니다."
12485
12486#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12487#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12488#, php-format
12489msgid "Search for place names using %s."
12490msgstr "%s을(를) 사용하여 장소 이름을 검색합니다."
12491
12492#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12493msgid "Search method"
12494msgstr "검색방법"
12495
12496#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12497msgid "Search text/pattern"
12498msgstr "검색 텍스트/패턴"
12499
12500#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12501msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12502msgstr "가능한 모든관계를 찾는 것은 복잡한 가계도에서 많은 시간이 걸릴 수 있습니다."
12503
12504#. I18N: Location of an LDS church temple
12505#: app/Elements/TempleCode.php:179
12506msgid "Seattle, Washington, United States"
12507msgstr "Seattle, Washington, United States"
12508
12509#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12510msgid "Second record"
12511msgstr "두번째 레코드"
12512
12513#. I18N: A configuration setting
12514#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12515msgid "Secure connection"
12516msgstr "보안접속"
12517
12518#. I18N: A configuration setting
12519#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12520msgid "Security code"
12521msgstr "보안코드"
12522
12523#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12524#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12525#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12526#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12527#, php-format
12528msgid "See %s for more information."
12529msgstr "자세한 내용은 %s를 참조하십시오."
12530
12531#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12532#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12533#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12534msgid "Select"
12535msgstr "선택"
12536
12537#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12538msgid "Select a GEDCOM file to import"
12539msgstr "가져온 GEDCOM 파일에서 선택"
12540
12541#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12542#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12543msgid "Select a date"
12544msgstr "날짜 선택"
12545
12546#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12547msgid "Select individuals by place or date"
12548msgstr "장소 또는 날짜로 인물을 선택하십시오"
12549
12550#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12551#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12552msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12553msgstr "가계도에서 레코드를 선택하고 GEDCOM 파일로 저장하십시오."
12554
12555#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12556msgid "Select the desired age interval"
12557msgstr "원하는 나이 간격을 선택하십시오"
12558
12559#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12560msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12561msgstr "두 레코드에서 보관할 정보 및 이벤트를 선택하십시오."
12562
12563#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12564msgid "Select two records to merge."
12565msgstr "병합 할 두 개의 레코드를 선택하십시오."
12566
12567#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12568msgid "Selector"
12569msgstr "선택요소"
12570
12571#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12572msgid "Seller"
12573msgstr "판매자"
12574
12575#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12576msgctxt "FEMALE"
12577msgid "Seller"
12578msgstr "판매자"
12579
12580#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12581msgctxt "MALE"
12582msgid "Seller"
12583msgstr "판매자"
12584
12585#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12586#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12587#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12588#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12589msgid "Send"
12590msgstr "보내기"
12591
12592#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12593#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12594#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12595#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12596#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12597msgid "Send a message"
12598msgstr "메시지 보내기"
12599
12600#: app/Services/MessageService.php:217
12601msgid "Send a message to all users"
12602msgstr "모든 사용자에게 메세지 보내기"
12603
12604#: app/Services/MessageService.php:218
12605msgid "Send a message to users who have never signed in"
12606msgstr "로그인 한 적이 없는 사용자에게 메시지를 보냅니다"
12607
12608#: app/Services/MessageService.php:219
12609msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12610msgstr "6 개월 동안 로그인하지 않은 사용자에게 메시지 보내기"
12611
12612#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12613msgid "Send a test email using these settings"
12614msgstr "이 설정을 사용하여 테스트 전자 메일을 보냅니다"
12615
12616#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12617msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12618msgstr ""
12619
12620#. I18N: Label for a configuration option
12621#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12622msgid "Send out reminder emails"
12623msgstr "미리 알림 이메일을 보내십시오"
12624
12625#. I18N: A configuration setting
12626#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12627msgid "Sender email"
12628msgstr "이메일 보내기"
12629
12630#. I18N: A configuration setting
12631#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12632msgid "Sender name"
12633msgstr "보낸 사람 이름"
12634
12635#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225
12637msgid "Sending email"
12638msgstr "이메일 보내기"
12639
12640#. I18N: A configuration setting
12641#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12642msgid "Sending server name"
12643msgstr "보내는 서버 이름"
12644
12645#. I18N: Name of a country or state
12646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12647msgid "Senegal"
12648msgstr "Senegal"
12649
12650#. I18N: Location of an LDS church temple
12651#: app/Elements/TempleCode.php:180
12652msgid "Seoul, Korea"
12653msgstr "Seoul, Korea"
12654
12655#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12656msgctxt "Abbreviation for September"
12657msgid "Sep"
12658msgstr "Sep"
12659
12660#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12661msgid "Separated"
12662msgstr "분리됨"
12663
12664#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12665msgid "Separation"
12666msgstr "분리"
12667
12668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12669msgctxt "GENITIVE"
12670msgid "September"
12671msgstr "September"
12672
12673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12674msgctxt "INSTRUMENTAL"
12675msgid "September"
12676msgstr "September"
12677
12678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12679msgctxt "LOCATIVE"
12680msgid "September"
12681msgstr "September"
12682
12683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12685#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12686msgctxt "NOMINATIVE"
12687msgid "September"
12688msgstr "September"
12689
12690#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12691#: app/Date/FrenchDate.php:313
12692msgid "Septidi"
12693msgstr "Septidi"
12694
12695#. I18N: Name of a country or state
12696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12697msgid "Serbia"
12698msgstr "Serbia"
12699
12700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12701msgid "Servant"
12702msgstr "하인"
12703
12704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12705msgctxt "FEMALE"
12706msgid "Servant"
12707msgstr "하인"
12708
12709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12710msgctxt "MALE"
12711msgid "Servant"
12712msgstr "하인"
12713
12714#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253
12716msgid "Server information"
12717msgstr "서버 정보"
12718
12719#. I18N: A configuration setting
12720#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12721#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12722#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12723#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12724msgid "Server name"
12725msgstr "서버 이름"
12726
12727#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12728msgid "Set a new password"
12729msgstr "새로운 비밀번호 설정"
12730
12731#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12732msgid "Set as default"
12733msgstr "기본값으로 설정"
12734
12735#. I18N: You need to:
12736#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12737#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12738msgid "Set the access level for each tree."
12739msgstr "각 트리의 액세스 수준을 설정하십시오."
12740
12741#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12742#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300
12743msgid "Set the default blocks for new family trees"
12744msgstr "새로운 가계도의 기본 블록을 설정하십시오"
12745
12746#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
12748msgid "Set the default blocks for new users"
12749msgstr "새 사용자의 기본 블록을 설정하십시오"
12750
12751#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12752#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12753msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12754msgstr "모든 사망한 인물의 개인 정보 보호 액세스 수준을 설정하십시오."
12755
12756#. I18N: You need to:
12757#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12758#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12759msgid "Set the status to “approved”."
12760msgstr "상태를 \"승인\"으로 설정하십시오.."
12761
12762#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12764msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12765msgstr ""
12766"<b> 네 </b>로 설정하면 개인, 소스 및 가족이사용자가 취한 원시 데이터가 포함 "
12767"된 다른 창을 가져올 수 있도록Gedcom 파일에서 바로 밖으로 나옵니다."
12768
12769#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12770#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12771msgid "Setup wizard for webtrees"
12772msgstr "WebTrees의 설치 마법사"
12773
12774#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12775#: app/Date/FrenchDate.php:311
12776msgid "Sextidi"
12777msgstr "Sextidi"
12778
12779#. I18N: Name of a country or state
12780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12781msgid "Seychelles"
12782msgstr "Seychelles"
12783
12784#: app/Date/JalaliDate.php:278
12785msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12786msgid "Shah"
12787msgstr "Shah"
12788
12789#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12790#: app/Date/JalaliDate.php:149
12791msgctxt "GENITIVE"
12792msgid "Shahrivar"
12793msgstr "Shahrivar"
12794
12795#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12796#: app/Date/JalaliDate.php:239
12797msgctxt "INSTRUMENTAL"
12798msgid "Shahrivar"
12799msgstr "Shahrivar"
12800
12801#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12802#: app/Date/JalaliDate.php:194
12803msgctxt "LOCATIVE"
12804msgid "Shahrivar"
12805msgstr "Shahrivar"
12806
12807#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12808#: app/Date/JalaliDate.php:104
12809msgctxt "NOMINATIVE"
12810msgid "Shahrivar"
12811msgstr "Shahrivar"
12812
12813#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12814#: resources/views/individual-page.phtml:68
12815msgid "Share"
12816msgstr "공유"
12817
12818#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12819msgid "Share the URL"
12820msgstr "URL 공유"
12821
12822#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12823msgid "Share the anniversary of an event"
12824msgstr "이벤트 기념일 공유"
12825
12826#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99
12827#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
12828#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
12829#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
12830#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760
12831#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12832#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12833#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12834#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12835msgid "Shared note"
12836msgstr "공유 노트"
12837
12838#. I18N: Name of a module/list
12839#: app/Module/NoteListModule.php:64
12840#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12841#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12842msgid "Shared notes"
12843msgstr "공유 노트"
12844
12845#. I18N: plural noun - things that can be shared
12846#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
12848msgid "Shares"
12849msgstr "주식"
12850
12851#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12852#: app/Date/HijriDate.php:160
12853msgctxt "GENITIVE"
12854msgid "Shawwal"
12855msgstr "Shawwal"
12856
12857#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12858#: app/Date/HijriDate.php:250
12859msgctxt "INSTRUMENTAL"
12860msgid "Shawwal"
12861msgstr "Shawwal"
12862
12863#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12864#: app/Date/HijriDate.php:205
12865msgctxt "LOCATIVE"
12866msgid "Shawwal"
12867msgstr "Shawwal"
12868
12869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12870#: app/Date/HijriDate.php:115
12871msgctxt "NOMINATIVE"
12872msgid "Shawwal"
12873msgstr "Shawwal"
12874
12875#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12876#: app/Date/HijriDate.php:156
12877msgctxt "GENITIVE"
12878msgid "Sha’aban"
12879msgstr "Sha’aban"
12880
12881#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12882#: app/Date/HijriDate.php:246
12883msgctxt "INSTRUMENTAL"
12884msgid "Sha’aban"
12885msgstr "Sha’aban"
12886
12887#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12888#: app/Date/HijriDate.php:201
12889msgctxt "LOCATIVE"
12890msgid "Sha’aban"
12891msgstr "Sha’aban"
12892
12893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12894#: app/Date/HijriDate.php:111
12895msgctxt "NOMINATIVE"
12896msgid "Sha’aban"
12897msgstr "Sha’aban"
12898
12899#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12900msgid "She "
12901msgstr "그녀 "
12902
12903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12904msgid "She died"
12905msgstr "그녀의 사망은"
12906
12907#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12909msgid "She married"
12910msgstr "그녀의 결혼은"
12911
12912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12913msgid "She resided at"
12914msgstr "그녀가 거주한"
12915
12916#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12917msgid "She was born"
12918msgstr "그녀가 태어난"
12919
12920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12921msgid "She was buried"
12922msgstr "그녀가 매장된"
12923
12924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12925msgid "She was christened"
12926msgstr "그녀가 세레식 받은"
12927
12928#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12929msgid "She was cremated"
12930msgstr "그녀가 화장된"
12931
12932#. I18N: a month in the Jewish calendar
12933#: app/Date/JewishDate.php:201
12934msgctxt "GENITIVE"
12935msgid "Shevat"
12936msgstr "Shevat"
12937
12938#. I18N: a month in the Jewish calendar
12939#: app/Date/JewishDate.php:305
12940msgctxt "INSTRUMENTAL"
12941msgid "Shevat"
12942msgstr "Shevat"
12943
12944#. I18N: a month in the Jewish calendar
12945#: app/Date/JewishDate.php:253
12946msgctxt "LOCATIVE"
12947msgid "Shevat"
12948msgstr "Shevat"
12949
12950#. I18N: a month in the Jewish calendar
12951#: app/Date/JewishDate.php:149
12952msgctxt "NOMINATIVE"
12953msgid "Shevat"
12954msgstr "Shevat"
12955
12956#. I18N: The name of a colour-scheme
12957#: app/Module/ColorsTheme.php:178
12958msgid "Shiny Tomato"
12959msgstr "Shiny Tomato"
12960
12961#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
12962#: resources/views/help/date.phtml:113
12963msgid "Shortcut"
12964msgstr "바로가기"
12965
12966#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12967msgid "Shortest marriage"
12968msgstr "가장 짧은 결혼 기간"
12969
12970#: resources/views/calendar-page.phtml:109
12971msgid "Show"
12972msgstr "표시"
12973
12974#. I18N: A configuration setting
12975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12976msgid "Show a download link in the media viewer"
12977msgstr "미디어 뷰어에 다운로드 링크를 표시합니다"
12978
12979#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12980#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12981msgid "Show a privacy policy."
12982msgstr "개인 정보 보호 정책을 표시합니다."
12983
12984#. I18N: A configuration setting
12985#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12986msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12987msgstr "\"새 사용자 계정 요청\" 페이지에 허용 가능한 사용 계약 표시"
12988
12989#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
12990msgid "Show all media"
12991msgstr ""
12992
12993#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
12994msgid "Show all notes"
12995msgstr "모든 노트 표시"
12996
12997#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
12998msgid "Show all places in a list"
12999msgstr "모든 장소 목록 표시"
13000
13001#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13002msgid "Show all sources"
13003msgstr "모든 출처 표시"
13004
13005#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13006#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13007msgid "Show an age cursor"
13008msgstr "연령 커서 표시"
13009
13010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13011msgid "Show children of ancestors"
13012msgstr "조상의 자녀 표시"
13013
13014#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13015msgid "Show couples where either partner married more than once."
13016msgstr "두 파트너 중 한 번 이상 결혼 한 커플을 표시합니다."
13017
13018#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13019msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13020msgstr "여성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다."
13021
13022#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13023msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13024msgstr "남성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다."
13025
13026#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13027msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13028msgstr "100년 전에 결혼 한 커플을 표시합니다."
13029
13030#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13031msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13032msgstr "지난 100년동안 결혼 한 커플을 표시합니다."
13033
13034#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13035msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13036msgstr "결혼 날짜를 알 수 없는 커플을 표시합니다."
13037
13038#. I18N: label for yes/no option
13039#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13040msgid "Show date of last update"
13041msgstr "마지막 업데이트 날짜 표시"
13042
13043#. I18N: A configuration setting
13044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13045msgid "Show dead individuals"
13046msgstr "사망한 인물 표시"
13047
13048#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13049msgid "Show divorced couples."
13050msgstr "이혼 한 커플 표시."
13051
13052#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13053msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13054msgstr "100년 전에 태어난 인물을 표시합니다."
13055
13056#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13057msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13058msgstr "지난 100년동안 태어난 인물을 표시합니다."
13059
13060#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13061msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13062msgstr "살아 있는 인물 또는 두 파트너가 살아 있는 커플을 표시합니다."
13063
13064#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13065#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13066msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13067msgstr "사망한 인물 또는 두 파트너가 사망한 커플을 표시합니다."
13068
13069#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13070msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13071msgstr "100년 전에 사망한 인물을 표시합니다."
13072
13073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13074msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13075msgstr "지난 100년동안 사망한 인물을 표시합니다."
13076
13077#. I18N: A configuration setting
13078#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13079msgid "Show list of family trees"
13080msgstr "가계도 목록 표시"
13081
13082#. I18N: A configuration setting
13083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13084msgid "Show living individuals"
13085msgstr "살아있는 인물 표시"
13086
13087#. I18N: A configuration setting
13088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13089msgid "Show names of private individuals"
13090msgstr "개인정보보호 인물의 이름 표시"
13091
13092#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13094#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13095#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13096msgid "Show notes"
13097msgstr "노트 표시"
13098
13099#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13100msgid "Show occupations"
13101msgstr "직업 표시"
13102
13103#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13104#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13105msgid "Show only events of living individuals"
13106msgstr "살아있는 인물의 이벤트 표시"
13107
13108#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13109msgid "Show only females."
13110msgstr "여성만 표시합니다."
13111
13112#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13113msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13114msgstr "성별이 알려지지 않은 인물만 표시합니다."
13115
13116#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13117msgid "Show only individuals, events, or all"
13118msgstr "인물, 이벤트만 또는 모두 표시"
13119
13120#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13121msgid "Show only males."
13122msgstr "남성만 표시합니다."
13123
13124#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13126msgid "Show parents"
13127msgstr "부모 표시"
13128
13129#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13130#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13132#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13133#: resources/views/login-page.phtml:47
13134#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13135#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13136#: resources/views/register-page.phtml:76
13137#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13138#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13139#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13140#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13141msgid "Show password"
13142msgstr "비밀번호 표시"
13143
13144#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13145msgid "Show pending changes"
13146msgstr "보류중인 변경사항 표시"
13147
13148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13151msgid "Show photos"
13152msgstr "사진 표시"
13153
13154#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13155msgid "Show place hierarchy"
13156msgstr "기록 된 장소 구조 표시"
13157
13158#. I18N: A configuration setting
13159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13160msgid "Show private relationships"
13161msgstr "사적인 관계 표시"
13162
13163#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13164msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13165msgstr "다른 사용자에게 할당 된 연구 작업을 표시합니다"
13166
13167#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13168msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13169msgstr "모든 사용자에게 할당되지 않은 연구 작업 표시"
13170
13171#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13172msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13173msgstr "미래 날짜가 있는 연구 작업 표시"
13174
13175#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13176msgid "Show residences"
13177msgstr "거주지 표시"
13178
13179#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13180msgid "Show slide show controls"
13181msgstr "슬라이드 쇼 컨트롤을 표시 하시겠습니까"
13182
13183#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13184#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13186#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13187#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13188msgid "Show sources"
13189msgstr "출처 표시"
13190
13191#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13192#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13193#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13194msgid "Show spouses"
13195msgstr "배우자 표시"
13196
13197#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13199#, php-format
13200msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13201msgstr "장소 이름의 %1$s %2$s 부분을 표시하십시오."
13202
13203#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13204#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13205msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13206msgstr "조상의 출생지를 지도에 표시하십시오."
13207
13208#. I18N: label for a yes/no option
13209#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13210msgid "Show the date and time"
13211msgstr "날짜와 시간 표시"
13212
13213#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13214msgid "Show the date and time of update"
13215msgstr "업데이트 날짜 및 시간 표시"
13216
13217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13218msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13219msgstr "인물 페이지에 가까운 친척의 이벤트을 보여주십시오"
13220
13221#. I18N: A configuration setting
13222#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13223msgid "Show the family tree"
13224msgstr "가계도 표시"
13225
13226#: app/Module/IndividualListModule.php:343
13227msgid "Show the list of individuals"
13228msgstr "인물 목록 표시"
13229
13230#: app/Module/IndividualListModule.php:349
13231msgid "Show the list of surnames"
13232msgstr "가문 목록 표시"
13233
13234#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13235#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13236msgid "Show the location of an event on an external map."
13237msgstr "이벤트의 위치를 외부 지도에 표시합니다."
13238
13239#. I18N: Description of the “Places” module
13240#: app/Module/PlacesModule.php:96
13241msgid "Show the location of events on a map."
13242msgstr "이벤트의 위치를 지도에 표시하십시오."
13243
13244#. I18N: label for a yes/no option
13245#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13246msgid "Show the user who made the change"
13247msgstr "변경한 사용자 표시"
13248
13249#. I18N: Label for a configuration option
13250#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13251#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13252#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13253msgid "Show this block for which languages"
13254msgstr "언어에 대한 이 블록 표시"
13255
13256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13257msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13258msgstr "썸네일 이미지를 차트와 가족 그룹으로 표시하십시오."
13259
13260#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13261#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13262#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13263#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13264msgid "Show to managers"
13265msgstr "관리자에게 표시"
13266
13267#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13268#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13269#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13270#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13271#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13272#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13273msgid "Show to members"
13274msgstr "회원에게 표시"
13275
13276#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13277#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13278#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13279#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13280#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13281#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13282msgid "Show to visitors"
13283msgstr "방문자에게 표시"
13284
13285#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13286#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13287msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13288msgstr "“떠난”커플 또는 인물을 표시합니다. 이들은 살아 있지만 데이터베이스에 기록 된 자녀들이 없는 인물입니다."
13289
13290#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13291#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13292msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13293msgstr "\"최상위 조상\" 부부 또는 인물을 표시합니다. 이 사람들은 또한“시조”라고도 합니다. 그들은 데이터베이스에 부모가 기록되어 있지 않은 개인입니다."
13294
13295#. I18N: %s are placeholders for numbers
13296#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13297#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13298#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13299#, php-format
13300msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13301msgstr "%3$s의 %1$s ~ %2$s 표시"
13302
13303#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13304msgid "Sibling"
13305msgstr "형제자매"
13306
13307#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13308msgid "Siblings"
13309msgstr "형제자매"
13310
13311#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13312#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13313msgid "Sidebar"
13314msgstr "사이드바"
13315
13316#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13317#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
13318#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13319#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13320msgid "Sidebars"
13321msgstr "사이드바"
13322
13323#. I18N: Name of a country or state
13324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13325msgid "Sierra Leone"
13326msgstr "Sierra Leone"
13327
13328#. I18N: Name of a module
13329#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13330#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13331msgid "Sign in"
13332msgstr "로그인"
13333
13334#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13335#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13336msgid "Sign out"
13337msgstr "로그아웃"
13338
13339#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231
13341msgid "Sign-in and registration"
13342msgstr "로그인 및 등록"
13343
13344#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13345msgid "Signature"
13346msgstr ""
13347
13348#: resources/views/help/date.phtml:138
13349msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13350msgstr "간단한 날짜는 그레고리력으로되어 있다고 가정합니다. 다른 캘린더에서 날짜를 지정하려면 날짜 앞에 키워드를 추가하십시오. 월 또는 연도 형식으로 날짜를 모호하지 않게하려면이 키워드는 선택 사항입니다."
13351
13352#. I18N: Name of a country or state
13353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13354msgid "Singapore"
13355msgstr "Singapore"
13356
13357#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13358#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13359msgid "Sister"
13360msgstr "자매"
13361
13362#. I18N: A configuration setting
13363#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13364#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13365#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13366#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13367msgid "Site identification code"
13368msgstr "사이트 식별 코드"
13369
13370#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13371#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13372#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13373msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13374msgstr "사이트 회원은 서로 메시지를 보낼 수 있습니다. 이러한 메시지를 보내는 방법을 선택하거나 전혀받지 않도록 선택할 수 있습니다."
13375
13376#. I18N: A configuration setting
13377#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13378#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13379msgid "Site verification code"
13380msgstr "사이트 인증 코드"
13381
13382#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13383#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13384msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13385msgstr "웹 트리가 하위 폴더에 설치되어 있으면 사이트 확인 코드가 작동하지 않습니다."
13386
13387#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13388#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13389msgid "Sitemaps"
13390msgstr "사이트맵"
13391
13392#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13393#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13394msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13395msgstr "사이트 맵은 웹 마스터가 크롤링 할 수있는 웹 사이트의 페이지에 대해 검색 엔진에 알리는 방법입니다. 모든 주요 검색 엔진은 사이트 맵을 지원합니다."
13396
13397#. I18N: a month in the Jewish calendar
13398#: app/Date/JewishDate.php:211
13399msgctxt "GENITIVE"
13400msgid "Sivan"
13401msgstr "Sivan"
13402
13403#. I18N: a month in the Jewish calendar
13404#: app/Date/JewishDate.php:315
13405msgctxt "INSTRUMENTAL"
13406msgid "Sivan"
13407msgstr "Sivan"
13408
13409#. I18N: a month in the Jewish calendar
13410#: app/Date/JewishDate.php:263
13411msgctxt "LOCATIVE"
13412msgid "Sivan"
13413msgstr "Sivan"
13414
13415#. I18N: a month in the Jewish calendar
13416#: app/Date/JewishDate.php:159
13417msgctxt "NOMINATIVE"
13418msgid "Sivan"
13419msgstr "Sivan"
13420
13421#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13422#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13423#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13424msgid "Skip to content"
13425msgstr "내용으로 건너 뛰기"
13426
13427#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13428msgid "Slave"
13429msgstr "노예"
13430
13431#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13432msgctxt "FEMALE"
13433msgid "Slave"
13434msgstr "노예"
13435
13436#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13437msgctxt "MALE"
13438msgid "Slave"
13439msgstr "노예"
13440
13441#. I18N: Name of a module
13442#: app/Module/SlideShowModule.php:206
13443msgid "Slide show"
13444msgstr "슬라이드 쇼"
13445
13446#. I18N: Name of a country or state
13447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13448msgid "Slovakia"
13449msgstr "Slovakia"
13450
13451#. I18N: Name of a country or state
13452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13453msgid "Slovenia"
13454msgstr "Slovenia"
13455
13456#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13457msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13458msgstr "소규모 시스템 (개인 500 명) : 16–32MB, 10–20 초"
13459
13460#. I18N: Location of an LDS church temple
13461#: app/Elements/TempleCode.php:185
13462msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13463msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13464
13465#: app/Gedcom.php:756
13466msgid "Social security number"
13467msgstr "주민등록번호"
13468
13469#. I18N: Name of a country or state
13470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13471msgid "Solomon Islands"
13472msgstr "Solomon Islands"
13473
13474#. I18N: Name of a country or state
13475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13476msgid "Somalia"
13477msgstr "Somalia"
13478
13479#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13480#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13481msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13482msgstr "일부 계보 소프트웨어는 전체 경로가 포함 된 미디어 파일 이름이 포함 된 GEDCOM 파일을 생성합니다. 이 경로는 웹 서버에 존재하지 않습니다. 웹 트리가 파일을 찾도록하려면 경로의 첫 부분을 제거해야합니다."
13483
13484#. I18N: Description of a “Data fix” module
13485#: app/Module/FixNameTags.php:95
13486msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13487msgstr "일부 계보 소프트웨어는 _MARNM 및 _AKA와 같은 사용자 정의 태그를 사용하여 단일 이름 레코드에 모든 이름을 저장합니다. 대안은 각 이름에 대해 새 이름 레코드를 만드는 것입니다."
13488
13489#: resources/views/admin/tags.phtml:36
13490msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13491msgstr "이러한 GEDCOM 태그 중 일부는 드물게 사용되거나 전혀 사용되지 않습니다."
13492
13493#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13495msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13496msgstr "일부 페이지는 방문한 횟수를 표시 할 수 있습니다."
13497
13498#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13500msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13501msgstr "일부 테마는 “정보 및 이벤트” 탭에 아이콘을 표시 할 수 있습니다."
13502
13503#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13505#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13506#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13507msgid "Son"
13508msgstr "아들"
13509
13510#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13511#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13512#, php-format
13513msgid "Son of %s"
13514msgstr "%s의 아들"
13515
13516#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
13517#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13518msgid "Sort date"
13519msgstr ""
13520
13521#. I18N: Label for a configuration option
13522#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13523#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13524#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13525#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13526#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13527#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13528#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13529#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13530#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13531#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13532#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13533#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13534#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13535#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13536#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13537msgid "Sort order"
13538msgstr "정렬 순서"
13539
13540#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
13541msgid "Sort time"
13542msgstr ""
13543
13544#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13545#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13546msgid "Sosa"
13547msgstr "Sosa"
13548
13549#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13550msgid "Sosa-Stradonitz number"
13551msgstr "Sosa-Stradonitz number"
13552
13553#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13554msgid "Sounds like"
13555msgstr "처럼 들린다"
13556
13557#. I18N: Name of a module/report
13558#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13559#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13560#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13561#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826
13562#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13563#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13565#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13566#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13567#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13568#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13569#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13570#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13571#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13572#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13573#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13574#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13575#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13576#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13579#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13592msgid "Source"
13593msgstr "출처"
13594
13595#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13596#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485
13597#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704
13598#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903
13599#: app/Gedcom.php:917
13600msgid "Source citation"
13601msgstr "출처 인용"
13602
13603#: resources/views/admin/tags.phtml:325
13604msgid "Source citations"
13605msgstr "출처 인용"
13606
13607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13608msgid "Source type"
13609msgstr "출처 유형"
13610
13611#. I18N: Name of a module/list
13612#. I18N: Name of a module
13613#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13614#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13615#: app/Services/AdminService.php:183
13616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
13617#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13618#: resources/views/admin/tags.phtml:400
13619#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13620#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13621#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13622#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13623#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13624#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13625#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13626#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13627#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13628#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13629#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13630#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13631#: resources/views/search-results.phtml:61
13632#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13633#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13637msgid "Sources"
13638msgstr "출처"
13639
13640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13641msgid "Sources to the events"
13642msgstr "이벤트 출처"
13643
13644#. I18N: Name of a country or state
13645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13646msgid "South Africa"
13647msgstr "South Africa"
13648
13649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13650msgid "South America"
13651msgstr "South America"
13652
13653#. I18N: Name of a country or state
13654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13655msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13656msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13657
13658#. I18N: Name of a country or state
13659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13660msgid "South Sudan"
13661msgstr "South Sudan"
13662
13663#. I18N: Name of a country or state
13664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13665msgid "Spain"
13666msgstr "Spain"
13667
13668#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13669msgctxt "Surname tradition"
13670msgid "Spanish"
13671msgstr "Spanish"
13672
13673#. I18N: Location of an LDS church temple
13674#: app/Elements/TempleCode.php:188
13675msgid "Spokane, Washington, United States"
13676msgstr "Spokane, Washington, United States"
13677
13678#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13679#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13680#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13681#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13682#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13685msgid "Spouse"
13686msgstr "배우자"
13687
13688#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13689#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
13690#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13691#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13692msgid "Spouses"
13693msgstr "배우자"
13694
13695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13697#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13698#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13699#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13700msgid "Spouses and children"
13701msgstr "배우자와 자녀들"
13702
13703#. I18N: Name of a country or state
13704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13705msgid "Sri Lanka"
13706msgstr "Sri Lanka"
13707
13708#. I18N: Location of an LDS church temple
13709#: app/Elements/TempleCode.php:181
13710msgid "St. George, Utah, United States"
13711msgstr "St. George, Utah, United States"
13712
13713#. I18N: Location of an LDS church temple
13714#: app/Elements/TempleCode.php:184
13715msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13716msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13717
13718#. I18N: Location of an LDS church temple
13719#: app/Elements/TempleCode.php:187
13720msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13721msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13722
13723#: resources/views/admin/tags.phtml:31
13724msgid "Standard GEDCOM tags"
13725msgstr ""
13726
13727#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13728msgid "Start slide show on page load"
13729msgstr "페이지 로드 시 슬라이드 쇼 시작"
13730
13731#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13732msgid "Start year"
13733msgstr "시작년도"
13734
13735#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13736msgid "Starting range of change dates"
13737msgstr "변경 날짜의 시작 범위"
13738
13739#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13740msgid "Statcounter™"
13741msgstr "Statcounter™"
13742
13743#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13744#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
13745#: app/Gedcom.php:859
13746msgid "State"
13747msgstr "주"
13748
13749#. I18N: Name of a module
13750#. I18N: Name of a module/chart
13751#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13752#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13753#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13754#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13755#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13756msgid "Statistics"
13757msgstr "통계"
13758
13759#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13760#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13761#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588
13762#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743
13763#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13764#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13765msgid "Status"
13766msgstr "상태"
13767
13768#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651
13769#: app/Gedcom.php:744
13770msgid "Status change date"
13771msgstr "날짜 변경 상태"
13772
13773#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13774#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13775#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13776#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13777#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13778msgid "Stillborn: exempt"
13779msgstr "사산 : 면제"
13780
13781#. I18N: Location of an LDS church temple
13782#: app/Elements/TempleCode.php:189
13783msgid "Stockholm, Sweden"
13784msgstr "Stockholm, Sweden"
13785
13786#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13787#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13788#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13789msgid "Stop"
13790msgstr "정지"
13791
13792#. I18N: Name of a module
13793#: app/Module/StoriesModule.php:206
13794#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13795#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13796msgid "Stories"
13797msgstr "스토리"
13798
13799#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13800msgid "Story"
13801msgstr "스토리"
13802
13803#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13804#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13805#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13806msgid "Story title"
13807msgstr "스토리 제목"
13808
13809#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13810#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13811#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13812#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13813msgid "Subject"
13814msgstr "제목"
13815
13816#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874
13817#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13818#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13819msgid "Submission"
13820msgstr "제출"
13821
13822#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13823#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13824#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13825#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13826#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13827#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13828msgid "Submitted but not yet cleared"
13829msgstr "제출했지만 아직 지워지지 않았습니다"
13830
13831#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851
13832#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13833#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13834#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13835#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13836msgid "Submitter"
13837msgstr "제출자"
13838
13839#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13840msgid "Submitter name"
13841msgstr "제출자 이름"
13842
13843#. I18N: Name of a module/list
13844#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13845#: app/Module/SubmitterListModule.php:156
13846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
13847#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13848#: resources/views/admin/tags.phtml:881
13849#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13850#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13851msgid "Submitters"
13852msgstr "제출자"
13853
13854#. I18N: Name of a country or state
13855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13856msgid "Sudan"
13857msgstr "Sudan"
13858
13859#. I18N: abbreviation for Sunday
13860#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13861#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13862msgid "Sun"
13863msgstr "Sun"
13864
13865#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13866msgid "Sunday"
13867msgstr "Sunday"
13868
13869#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
13871#, php-format
13872msgid "Support and documentation can be found at %s."
13873msgstr "지원 및 설명서는 %s에서 찾을 수 있습니다."
13874
13875#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13876msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13877msgstr "PostgreSQL 지원은 실험적입니다."
13878
13879#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13880msgid "Support for SQL Server is experimental."
13881msgstr "SQL Server 지원은 실험적입니다."
13882
13883#. I18N: Name of a country or state
13884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13885msgid "Suriname"
13886msgstr "Suriname"
13887
13888#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13889#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13890#: resources/views/branches-page.phtml:27
13891#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13892#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13893#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13894#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33
13895#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13896#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13897msgid "Surname"
13898msgstr "가문이름"
13899
13900#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13901msgid "Surname distribution chart"
13902msgstr "가문이름 분포도"
13903
13904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13905msgid "Surname list style"
13906msgstr "가문이름 목록 스타일"
13907
13908#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13909msgid "Surname option"
13910msgstr "가문이름 옵션"
13911
13912#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13913msgid "Surname prefix"
13914msgstr "본관 분파"
13915
13916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13917msgid "Surname tradition"
13918msgstr "가문이름 전통"
13919
13920#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28
13921#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13922#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13923#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13924msgid "Surnames"
13925msgstr "가문이름"
13926
13927#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13928msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13929msgstr "가문이름은 개인의 성별과 결혼 상태를 나타내기 위해 활용됩니다."
13930
13931#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13932msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13933msgstr "가문이름은 개인의 성별을 나타내기 위해 활용됩니다."
13934
13935#. I18N: Location of an LDS church temple
13936#: app/Elements/TempleCode.php:190
13937msgid "Suva, Fiji"
13938msgstr "Suva, Fiji"
13939
13940#. I18N: Name of a country or state
13941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13942msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13943msgstr "Svalbard and Jan Mayen"
13944
13945#. I18N: Reverse the order of two individuals
13946#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13947msgid "Swap individuals"
13948msgstr "인물 교환"
13949
13950#. I18N: Name of a country or state
13951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13952msgid "Swaziland"
13953msgstr "Swaziland"
13954
13955#. I18N: Name of a country or state
13956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13957msgid "Sweden"
13958msgstr "Sweden"
13959
13960#. I18N: Name of a country or state
13961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13962msgid "Switzerland"
13963msgstr "Switzerland"
13964
13965#. I18N: Location of an LDS church temple
13966#: app/Elements/TempleCode.php:192
13967msgid "Sydney, Australia"
13968msgstr "Sydney, Australia"
13969
13970#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
13971msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13972msgstr "GEDCOM 파일과 가계도 동기화"
13973
13974#. I18N: Name of a country or state
13975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13976msgid "Syria"
13977msgstr "Syria"
13978
13979#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13980#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13981msgid "Tab"
13982msgstr "탭"
13983
13984#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
13985#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
13986#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
13987#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
13988msgid "Table prefix"
13989msgstr "테이블 접두사"
13990
13991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13992#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13993#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13994#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13995#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13998#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14001#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14003#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14005#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14006msgctxt "paper size"
14007msgid "Tabloid"
14008msgstr "Tabloid"
14009
14010#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
14012#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14013#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14014msgid "Tabs"
14015msgstr "탭"
14016
14017#. I18N: Location of an LDS church temple
14018#: app/Elements/TempleCode.php:193
14019msgid "Taipei, Taiwan"
14020msgstr "Taipei, Taiwan"
14021
14022#. I18N: Name of a country or state
14023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14024msgid "Taiwan"
14025msgstr "Taiwan"
14026
14027#. I18N: Name of a country or state
14028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14029msgid "Tajikistan"
14030msgstr "Tajikistan"
14031
14032#. I18N: Location of an LDS church temple
14033#: app/Elements/TempleCode.php:194
14034msgid "Tampico, Mexico"
14035msgstr "Tampico, Mexico"
14036
14037#. I18N: a month in the Jewish calendar
14038#: app/Date/JewishDate.php:213
14039msgctxt "GENITIVE"
14040msgid "Tamuz"
14041msgstr "Tamuz"
14042
14043#. I18N: a month in the Jewish calendar
14044#: app/Date/JewishDate.php:317
14045msgctxt "INSTRUMENTAL"
14046msgid "Tamuz"
14047msgstr "Tamuz"
14048
14049#. I18N: a month in the Jewish calendar
14050#: app/Date/JewishDate.php:265
14051msgctxt "LOCATIVE"
14052msgid "Tamuz"
14053msgstr "Tamuz"
14054
14055#. I18N: a month in the Jewish calendar
14056#: app/Date/JewishDate.php:161
14057msgctxt "NOMINATIVE"
14058msgid "Tamuz"
14059msgstr "Tamuz"
14060
14061#. I18N: Name of a country or state
14062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14063msgid "Tanzania"
14064msgstr "Tanzania"
14065
14066#. I18N: The name of a colour-scheme
14067#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14068msgid "Teal Top"
14069msgstr "Teal Top"
14070
14071#. I18N: A configuration setting
14072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14073msgid "Technical help contact"
14074msgstr "기술 지원 문의"
14075
14076#. I18N: Location of an LDS church temple
14077#: app/Elements/TempleCode.php:195
14078msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14079msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14080
14081#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14082msgid "Template"
14083msgstr ""
14084
14085#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14086msgid "Templates"
14087msgstr "템플릿"
14088
14089#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14090#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590
14091#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886
14092#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14093msgid "Temple"
14094msgstr "사원"
14095
14096#. I18N: a month in the Jewish calendar
14097#: app/Date/JewishDate.php:199
14098msgctxt "GENITIVE"
14099msgid "Tevet"
14100msgstr "Tevet"
14101
14102#. I18N: a month in the Jewish calendar
14103#: app/Date/JewishDate.php:303
14104msgctxt "INSTRUMENTAL"
14105msgid "Tevet"
14106msgstr "Tevet"
14107
14108#. I18N: a month in the Jewish calendar
14109#: app/Date/JewishDate.php:251
14110msgctxt "LOCATIVE"
14111msgid "Tevet"
14112msgstr "Tevet"
14113
14114#. I18N: a month in the Jewish calendar
14115#: app/Date/JewishDate.php:147
14116msgctxt "NOMINATIVE"
14117msgid "Tevet"
14118msgstr "Tevet"
14119
14120#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14121#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14122#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488
14123#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773
14124#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920
14125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14126#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14127msgid "Text"
14128msgstr "텍스트"
14129
14130#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14131msgid "Text direction"
14132msgstr ""
14133
14134#. I18N: Name of a country or state
14135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14136msgid "Thailand"
14137msgstr "Thailand"
14138
14139#: resources/views/help/name.phtml:10
14140msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14141msgstr "<b>이름</b> 필드에는 개인의 전체 이름이 포함되어 있다. 다음과 같이 표시됩니다.그것은 이름의 다른 부분을 식별하기 위해 표준 계보 주석을 사용한다."
14142
14143#: resources/views/help/surname.phtml:10
14144msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14145msgstr "<b>가문이름</b> 필드에는 정렬 및 그룹화에 사용되는 이름이 있습니다. 항상 <b>이름</b> 입력란에서 가져온 개인의 실제 가문이름과 다를 수 있습니다. 이 필드는 접두사 (Gogh / van Gogh)가 있거나 없는 가문이름을 정렬하고 철자 변형 또는 변곡 (Kowalski / Kowalska)을 그룹화하는 데 사용할 수 있습니다. 개인을 둘 이상의 가문이름 아래에 나열해야하는 경우 각 이름은 쉼표로 구분해야합니다."
14146
14147#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14148#, php-format
14149msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14150msgstr "GEDCOM 파일 “%s”을(를) 가져 왔습니다."
14151
14152#: resources/views/admin/tags.phtml:34
14153msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14154msgstr "GEDCOM 표준은 태그라고 하는 많은 데이터 입력 필드를 제공합니다."
14155
14156#. I18N: Location of an LDS church temple
14157#: app/Elements/TempleCode.php:104
14158msgid "The Hague, Netherlands"
14159msgstr "The Hague, Netherlands"
14160
14161#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14162#, php-format
14163msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14164msgstr "PHP 익스텐션 “%s”이(가) 설치되지 않았습니다."
14165
14166#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14167#, php-format
14168msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14169msgstr "PHP 기능 “%1$s”이 비활성화 되었습니다."
14170
14171#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14172#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14173msgid "The PHP temporary folder is missing."
14174msgstr "PHP 임시 폴더가 없습니다."
14175
14176#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14177#, php-format
14178msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14179msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 비활성화되었습니다."
14180
14181#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14182#, php-format
14183msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14184msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 활성화되었습니다."
14185
14186#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14187msgid "The URL was copied to the clipboard"
14188msgstr "URL이 클립보드에 복사되었습니다"
14189
14190#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14191#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14192#, php-format
14193msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14194msgstr "웹 트리 사이트 %s의 관리자가 귀하의 계정 신청을 승인했습니다. 다음 링크에 액세스하여 로그인 할 수 있습니다 : %s"
14195
14196#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14197msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14198msgstr "관리자에게 정보가 제공되었습니다. 로그인 권한을 부여하면 사용자 이름과 비밀번호로 로그인 할 수 있습니다."
14199
14200#. I18N: Description of the “Calendar” module
14201#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14202msgid "The calendar menu."
14203msgstr "달력 메뉴."
14204
14205#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14206#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14207#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14208#, php-format
14209msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14210msgstr "“%s”에 대한 변경이 승인되었습니다."
14211
14212#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14213#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14214#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14215#, php-format
14216msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14217msgstr "“%s”에 대한 변경이 거부되었습니다."
14218
14219#. I18N: Description of the “Charts” module
14220#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14221msgid "The charts menu."
14222msgstr "차트 메뉴."
14223
14224#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14225msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14226msgstr "클리핑 카트를 사용하면 이 가계도에서 추출한 내용을 가져 와서 GEDCOM 파일로 다운로드 할 수 있습니다."
14227
14228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14229msgid "The date and time of the last update"
14230msgstr "마지막 업데이트 날짜 및 시간"
14231
14232#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14233#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102
14234#, php-format
14235msgid "The details for “%s” have been updated."
14236msgstr "“%s”의 세부 정보가 업데이트되었습니다."
14237
14238#. I18N: %s is a filename
14239#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14240#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14241#, php-format
14242msgid "The family tree has been exported to %s."
14243msgstr "가계도를 %s로 내보냈습니다."
14244
14245#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14246#, php-format
14247msgid "The family tree “%s” already exists."
14248msgstr "가계도 “%s”이(가) 이미 존재합니다."
14249
14250#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14251#, php-format
14252msgid "The family tree “%s” has been created."
14253msgstr "가계도 “%s”이(가) 생성되었습니다."
14254
14255#. I18N: %s is the name of a family tree
14256#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14257#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14258#, php-format
14259msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14260msgstr "가계도 “%s”이(가) 삭제되었습니다."
14261
14262#. I18N: %s is the name of a family tree
14263#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14264#, php-format
14265msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14266msgstr "이 웹 사이트에 처음 방문하면 가계도 “%s”이(가) 방문자에게 표시됩니다."
14267
14268#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14269msgid "The family trees have been merged successfully."
14270msgstr "가계도가 성공적으로 병합되었습니다."
14271
14272#. I18N: Description of the “Family trees” module
14273#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14274msgid "The family trees menu."
14275msgstr "가계도 메뉴."
14276
14277#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14278#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14279#, php-format
14280msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14281msgstr "“%s” 가계는 하나의 구성원 만 있기 때문에 삭제되었습니다."
14282
14283#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14284#, php-format
14285msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14286msgstr "파일 %s이(가) 이미 존재합니다. 다른 파일 이름을 사용하십시오."
14287
14288#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14289#, php-format
14290msgid "The file %s could not be created."
14291msgstr "파일 %s을(를) 만들 수 없습니다."
14292
14293#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14294#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14295#, php-format
14296msgid "The file %s could not be deleted."
14297msgstr "파일 %s을(를) 지울 수 없습니다."
14298
14299#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14300#, php-format
14301msgid "The file %s has been deleted."
14302msgstr "파일 %s이(가) 삭제되었습니다."
14303
14304#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14305#, php-format
14306msgid "The file %s has been uploaded."
14307msgstr "%s 파일이 업로드되었습니다."
14308
14309#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14310#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14311msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14312msgstr "파일이 부분적으로 만 업로드되었습니다. 다시 시도하십시오."
14313
14314#. I18N: %s is a filename
14315#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14316#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14317#, php-format
14318msgid "The file “%s” does not exist."
14319msgstr "“%s”파일이 없습니다."
14320
14321#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14322msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14323msgstr "목록의 첫 번째 가족은 차트, 목록, 보고서 등에 사용됩니다."
14324
14325#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14326#, php-format
14327msgid "The folder %s could not be deleted."
14328msgstr "폴더 %s을(를) 삭제할 수 없습니다."
14329
14330#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14331#, php-format
14332msgid "The folder %s has been created."
14333msgstr "폴더 %s이(가) 생성되었습니다."
14334
14335#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14336#, php-format
14337msgid "The folder %s has been deleted."
14338msgstr "폴더 %s이(가) 삭제되었습니다."
14339
14340#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14341msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14342msgstr "폴더는 전체 (예 : /home/user_name/webtrees_data/) 또는 설치 폴더 (예 : ../../webtrees_data/)와 관련하여 지정할 수 있습니다."
14343
14344#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14345#, php-format
14346msgid "The folder “%s” does not exist."
14347msgstr "“%s”폴더가 없습니다."
14348
14349#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14350msgid "The following facts and events were found in both records."
14351msgstr "다음 정보와 이벤트는 2개의 레코드에서 발견되었습니다."
14352
14353#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14354#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14355#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14356#, php-format
14357msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14358msgstr "다음 정보와 이벤트는 %s의 레코드에서만 발견되었습니다."
14359
14360#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14361msgid "The following list shows typical requirements."
14362msgstr "다음 목록은 일반적인 요구 사항을 표시합니다."
14363
14364#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14365msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14366msgstr ""
14367
14368#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14369msgid "The help text has not been written for this item."
14370msgstr "이 항목에 대한 도움말 텍스트가 작성되지 않았습니다."
14371
14372#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14374msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14375msgstr "웹 사이트에서 발생한 기술적 질문 또는 오류에 대해 연락을 받을 인물입니다."
14376
14377#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14379msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14380msgstr "이 웹 사이트에서 계보 데이터에 대해 문의 할 인물입니다."
14381
14382#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14383#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14384#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14385#, php-format
14386msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14387msgstr "%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 삭제되었습니다."
14388
14389#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14390#, php-format
14391msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14392msgstr "“%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 업데이트되었습니다."
14393
14394#. I18N: Description of the “Lists” module
14395#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14396msgid "The lists menu."
14397msgstr "목록 메뉴."
14398
14399#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55
14400#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90
14401msgid "The location has been created"
14402msgstr "위치가 생성되었습니다"
14403
14404#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14405msgid "The location of this place is not known."
14406msgstr "이 장소의 위치를 알 수 없습니다."
14407
14408#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14409#, php-format
14410msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14411msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름을 %2$s(으)로 바꿀 수 없습니다."
14412
14413#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14414#, php-format
14415msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14416msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름이 %2$s(으)로 바뀌었습니다."
14417
14418#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95
14419msgid "The media object has been created"
14420msgstr "미디어 객체가 생성되었습니다"
14421
14422#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14423msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14424msgstr "메모리 및 CPU 사양 요구 사항은 가계도의 인물 수에 따라 다릅니다."
14425
14426#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14427#, php-format
14428msgid "The message was not sent to %s."
14429msgstr ""
14430
14431#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14432#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14433#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14434msgid "The message was not sent."
14435msgstr "메시지가 전송되지 않았습니다."
14436
14437#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14438#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14439#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14440#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14441#, php-format
14442msgid "The message was successfully sent to %s."
14443msgstr "메시지가 %s에 성공적으로 전송되었습니다."
14444
14445#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14446#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14447#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14448#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14449#, php-format
14450msgid "The module “%s” has been disabled."
14451msgstr "“%s”모듈이 비활성화되었습니다."
14452
14453#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14454#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14455#, php-format
14456msgid "The module “%s” has been enabled."
14457msgstr "“%s”모듈이 활성화되었습니다."
14458
14459#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14461msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14462msgstr "가장 일반적인 가족 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
14463
14464#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14466msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14467msgstr "가장 일반적인 개별 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
14468
14469#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14470msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14471msgstr "계정을 만들기 전에 새 사용자에게 전자 메일 주소를 확인하라는 메시지가 표시됩니다."
14472
14473#: resources/views/admin/tags.phtml:938
14474msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14475msgstr ""
14476
14477#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65
14478msgid "The note has been created"
14479msgstr "노트가 생성되었습니다"
14480
14481#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303
14482#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363
14483#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395
14484#, php-format
14485msgid "The parameter “%s” is missing."
14486msgstr "\"%s\" 매개 변수가 없습니다."
14487
14488#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14489msgid "The password needs to be at least six characters long."
14490msgstr "비밀번호는 6자 이상이어야합니다."
14491
14492#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14493#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14494msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14495msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 비밀번호입니다."
14496
14497#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14498#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14499msgid "The password reset link has expired."
14500msgstr "비밀번호 재설정 링크가 만료되었습니다."
14501
14502#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14503#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14504msgid "The place hierarchy."
14505msgstr "기록 된 장소."
14506
14507#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167
14508#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14509msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14510msgstr "모든 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14511
14512#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14513#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14514msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14515msgstr "새로운 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14516
14517#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160
14518#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14519#, php-format
14520msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14521msgstr "가계도 “%s”의 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14522
14523#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14524#, php-format
14525msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14526msgstr "모듈 “%s”의 기본 설정이 삭제되었습니다."
14527
14528#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14529#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97
14530#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97
14531#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14532#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14533#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14534#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171
14535#, php-format
14536msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14537msgstr "\"%s\"모듈의 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14538
14539#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14540#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14541#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14542#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14543msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14544msgstr "접두사는 선택 사항이지만 권장됩니다. 테이블 이름에 고유한 접두사를 부여하면 여러 다른 응용 프로그램이 동일한 데이터베이스를 공유 할 수 있습니다."
14545
14546#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14547#, php-format
14548msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14549msgstr "“%1$s” 및 “%2$s” 레코드가 병합되었습니다."
14550
14551#. I18N: Description of the “Reports” module
14552#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14553msgid "The reports menu."
14554msgstr "보고서 메뉴."
14555
14556#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14557msgid "The repository has been created"
14558msgstr "저장소가 작성되었습니다"
14559
14560#. I18N: Description of the “Search” module
14561#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14562msgid "The search menu."
14563msgstr "검색 메뉴."
14564
14565#: app/Services/SearchService.php:1181
14566msgid "The search returned too many results."
14567msgstr "검색 결과가 너무 많습니다."
14568
14569#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14570msgid "The server configuration is OK."
14571msgstr "서버 설정이 정상입니다."
14572
14573#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14574msgid "The server could not understand this request."
14575msgstr "서버가 이 요청을 이해할 수 없습니다."
14576
14577#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14578msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14579msgstr "서버의 임시 폴더에 액세스 할 수 없습니다."
14580
14581#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14582#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14583#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14584msgid "The server’s time limit has been reached."
14585msgstr "서버의 시간 제한에 도달했습니다."
14586
14587#. I18N: Description of “Statistics” module
14588#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14589msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14590msgstr "가계도의 크기, 가장 빠른 최신 이벤트, 일반적인 이름 등."
14591
14592#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14593msgid "The solution"
14594msgstr "해결방법"
14595
14596#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14597msgid "The source has been created"
14598msgstr "출처가 생성되었습니다"
14599
14600#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55
14601msgid "The submission has been created"
14602msgstr "제안이 생성되었습니다"
14603
14604#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14605msgid "The submitter has been created"
14606msgstr "제출자가 생성되었습니다"
14607
14608#: resources/views/help/name.phtml:15
14609#, php-format
14610msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14611msgstr "가문이름은 슬래시로 묶습니다. <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14612
14613#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14615#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14616msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14617msgstr "시간대는 오늘 날짜 알기 등의 날짜 계산에 필요합니다."
14618
14619#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14620#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14621#, php-format
14622msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14623msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14624msgstr[0] "두 가계도에는 동일한 “XREF”를 사용하는 %1$s 레코드가 있습니다."
14625
14626#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14627msgid "The upgrade is complete."
14628msgstr "업그레이드가 완료되었습니다."
14629
14630#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14631#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14632msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14633msgstr "업로드 된 파일이 허용 된 크기를 초과합니다."
14634
14635#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14636#, php-format
14637msgid "The user %s has been deleted."
14638msgstr "사용자 %s이(가) 삭제되었습니다."
14639
14640#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14641#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14642msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14643msgstr "사용자에게 액세스 요청을 확인하는 데 필요한 정보가 포함 된 이메일이 발송되었습니다."
14644
14645#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14646#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14647msgid "The username or password is incorrect."
14648msgstr "사용자 이름 또는 비밀번호가 올바르지 않습니다."
14649
14650#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14651#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14652msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14653msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 사용자 이름입니다."
14654
14655#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14674#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14675#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14676#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67
14677msgid "The website preferences have been updated."
14678msgstr "웹 사이트 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14679
14680#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14681#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14682msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14683msgstr "webtrees 개발자는 오류에 대해 매우 관심이 있습니다. 연락하면 문제 해결에 도움이됩니다."
14684
14685#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14686#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14687#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14689msgid "Theme"
14690msgstr "테마"
14691
14692#. I18N: Name of a module
14693#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14694msgid "Theme change"
14695msgstr "테마 변경"
14696
14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14698#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
14699#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14700#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14701msgid "Themes"
14702msgstr "테마"
14703
14704#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14705msgid "There are no facts for this individual."
14706msgstr "이 인물에 대한 정보는 없습니다."
14707
14708#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14709msgid "There are no links to this media object."
14710msgstr "이 미디어 객체에 대한 링크가 없습니다."
14711
14712#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14713msgid "There are no media objects for this individual."
14714msgstr "선택한 인물에 대한 미디어 개체가 없습니다."
14715
14716#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14717msgid "There are no notes for this individual."
14718msgstr "이 인물에 대한 노트가 없습니다."
14719
14720#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14721#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14722msgid "There are no pending changes."
14723msgstr "보류중인 변경 사항이 없습니다."
14724
14725#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14726msgid "There are no research tasks in this family tree."
14727msgstr "이 가계도에는 연구 과제가 없습니다."
14728
14729#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14730msgid "There are no source citations for this individual."
14731msgstr "이 인물에 대한 출처 인용이 없습니다."
14732
14733#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14734#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14735#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14736msgid "There are pending changes for you to moderate."
14737msgstr "평가할 보류중인 변경 사항이 있습니다."
14738
14739#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14740#, php-format
14741msgid "There have been no changes within the last %s day."
14742msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14743msgstr[0] "지난 %s일 동안 변경 사항이 없습니다."
14744
14745#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14746#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75
14747#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74
14748#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14749#: app/Services/MediaFileService.php:227
14750msgid "There was an error uploading your file."
14751msgstr "파일을 업로드하는 중에 오류가 발생했습니다."
14752
14753#. I18N: a month in the French republican calendar
14754#: app/Date/FrenchDate.php:169
14755msgctxt "GENITIVE"
14756msgid "Thermidor"
14757msgstr "Thermidor"
14758
14759#. I18N: a month in the French republican calendar
14760#: app/Date/FrenchDate.php:263
14761msgctxt "INSTRUMENTAL"
14762msgid "Thermidor"
14763msgstr "Thermidor"
14764
14765#. I18N: a month in the French republican calendar
14766#: app/Date/FrenchDate.php:216
14767msgctxt "LOCATIVE"
14768msgid "Thermidor"
14769msgstr "Thermidor"
14770
14771#. I18N: a month in the French republican calendar
14772#: app/Date/FrenchDate.php:122
14773msgctxt "NOMINATIVE"
14774msgid "Thermidor"
14775msgstr "Thermidor"
14776
14777#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14778msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14779msgstr "이 쿠키는 “필수”이며 동의 할 필요가 없습니다."
14780
14781#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14782#, php-format
14783msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14784msgstr "이 인물 그룹은 %s와 관련이 없습니다."
14785
14786#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14787msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14788msgstr "이러한 서비스는 쿠키 또는 기타 추적 기술을 사용할 수 있습니다."
14789
14790#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14791msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14792msgstr "이 계정은 승인되지 않았습니다. 관리자가 승인 할 때까지 기다리십시오."
14793
14794#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14795msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14796msgstr "이 계정은 확인되지 않았습니다. 이메일에서 확인 메시지를 확인하십시오."
14797
14798#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14799msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14800msgstr "이 블록은 편집자에게 중재자가 검토해야하는 보류중인 변경 사항이있는 레코드 목록을 표시합니다. 또한 보류중인 변경 사항이있을 때마다 중재자에게 매일 전자 메일을 생성합니다."
14801
14802#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14803#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14804#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14805#: resources/views/register-page.phtml:54
14806#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14807msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14808msgstr "이 이메일 주소는 비밀번호 알림, 웹 사이트 알림 및 웹 사이트에 등록 된 다른 가족 구성원의 메시지를 보내는 데 사용됩니다."
14809
14810#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14811msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14812msgstr "이 이벤트는 발생했지만, 자세한 내용은 알 수 없습니다."
14813
14814#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14815msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14816msgstr "이 가족이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14817
14818#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14819msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14820msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14821
14822#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14823#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14824#, php-format
14825msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14826msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
14827
14828#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14829msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14830msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14831
14832#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14833#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14834#, php-format
14835msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14836msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다."
14837
14838#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14839#, php-format
14840msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14841msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14842msgstr[0] "이 가계도에는 다른 가계도와 동일한 “XREF”를 사용하는 %s 레코드가 있습니다."
14843
14844#: app/Module/SlideShowModule.php:182
14845msgid "This family tree has no images to display."
14846msgstr "이 가계도에는 표시 할 이미지가 없습니다."
14847
14848#. I18N: do not translate the #keywords#
14849#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14850msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14851msgstr "이 가계도는 #gedcomUpdated#에서 마지막으로 업데이트되었습니다. 이 가계도에는 #totalSurnames# 가문이 있습니다. 가장 먼저 기록 된 이벤트는 #firstEventYear#에서 #firstEventName#의 #firstEventType#입니다. 가장 최근의 이벤트는 #lastEventYear#의 #lastEventName#의 #lastEventType#입니다. <br><br> 답변이나 의견이 있으면 #contactWebmaster#로 문의하십시오."
14852
14853#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14854#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14855#, php-format
14856msgid "This family tree was last updated on %s."
14857msgstr "이 가계도는 %s에서 마지막으로 업데이트되었습니다."
14858
14859#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14860msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14861msgstr ""
14862
14863#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14864#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14865msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14866msgstr "이 폴더는 웹 트리에서 미디어 파일, GEDCOM 파일, 임시 파일 등을 저장하는 데 사용됩니다.이 파일은 개인 데이터를 포함 할 수 있으며 인터넷을 통해 사용할 수 없습니다."
14867
14868#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14870msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14871msgstr "이 폴더는이 가계도의 미디어 파일을 저장하는 데 사용됩니다."
14872
14873#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14874msgid "This form has expired. Try again."
14875msgstr "이 양식은 만료되었습니다. 다시 시도하십시오."
14876
14877#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14878msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14879msgstr "이 인물이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14880
14881#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14882msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14883msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14884
14885#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14886#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14887#, php-format
14888msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14889msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야 합니다."
14890
14891#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14892msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14893msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14894
14895#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14896#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14897#, php-format
14898msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14899msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
14900
14901#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14903#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14904msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14905msgstr "이 인물은 차트와 보고서를 볼 때 기본적으로 선택됩니다."
14906
14907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14908#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14909#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14910#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14911#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14912#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14913#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799
14914#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824
14915#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14916#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14917#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14918#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14919#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14920#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14921#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14922#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14923#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14924#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14925#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14926#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14927msgid "This information is not available."
14928msgstr "이 정보는 사용할 수 없습니다."
14929
14930#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14931#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14932#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
14933#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14934#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14935#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14936#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
14937#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
14938#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
14939#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
14940#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
14941#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
14942#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
14943#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
14944msgid "This information is private and cannot be shown."
14945msgstr "이 정보는 개인 정보이므로 표시 할 수 없습니다."
14946
14947#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14948msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14949msgstr "이것은 가계도에서 자신의 기록에 대한 링크입니다. 인물이 잘못된 경우 관리자에게 문의하십시오."
14950
14951#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
14952#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
14953#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
14954#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
14955#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
14956#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
14957msgid "This is case sensitive."
14958msgstr "대소문자를 구분합니다."
14959
14960#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
14961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196
14962#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
14963msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14964msgstr "이것은 최신 버전의 webtrees입니다. 사용 가능한 업그레이드가 없습니다."
14965
14966#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14967#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14968msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14969msgstr "이것은 SMTP 서버의 이름입니다. “localhost”는 메일 서비스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행되고 있음을 의미합니다."
14970
14971#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
14973#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14974#: resources/views/register-page.phtml:42
14975#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14976msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14977msgstr "화면에 표시하려는 실제 이름입니다."
14978
14979#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
14980msgid "This link is valid for one hour."
14981msgstr "이 링크는 1 시간 동안 유효합니다."
14982
14983#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
14984msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14985msgstr "이 목록은 단순하지만 빠른 검색을 사용하여 작성되므로 업데이트되지 않는 레코드를 포함합니다."
14986
14987#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14988msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14989msgstr "이 미디어 개체가 없거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14990
14991#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
14992msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14993msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14994
14995#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14996#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14997#, php-format
14998msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14999msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
15000
15001#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15002msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15003msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
15004
15005#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15006#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15007#, php-format
15008msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15009msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
15010
15011#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15012#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15013#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15014#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15015msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15016msgstr "이 메시지는 다음 URL을 보면서 전송되었습니다: "
15017
15018#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15019msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15020msgstr "6자 이상이어야합니다. 대소문자를 구분합니다."
15021
15022#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15023#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15024#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15025msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15026msgstr "이 이름은 이 서버에서 자동 이메일을 보낼 때 “보낸 사람” 필드에 사용됩니다."
15027
15028#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15029#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15030msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15031msgstr "이 노트는 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15032
15033#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15034msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15035msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
15036
15037#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15038#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15039#, php-format
15040msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15041msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
15042
15043#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15044msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15045msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
15046
15047#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15048#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15049#, php-format
15050msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15051msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
15052
15053#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15055msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15056msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>Note</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다."
15057
15058#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15060msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15061msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>출처</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다."
15062
15063#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15065msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15066msgstr "이 옵션은 자녀의 생년월일 옆에 아버지와 어머니의 연령을 차트에 표시할지 여부를 제어합니다."
15067
15068#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15070msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15071msgstr "이 옵션은 날짜를 모르는 개인의 인물 목록 및 차트에 공백을 남기지 않고 출생 및 사망 예상 날짜를 표시할지 여부를 제어합니다."
15072
15073#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15075msgid "This option will make it easier for users to download images."
15076msgstr "이 옵션을 사용하면 사용자가 이미지를보다 쉽게 다운로드 할 수 있습니다."
15077
15078#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15079#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15080msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15081msgstr "이 옵션은 가족 기록을 개인 기록으로 유지합니다. 이는 가계도 및 인물이 있는 다른 차트에 빈 “비공개”상자가 표시됨을 의미합니다."
15082
15083#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15085msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15086msgstr "이 옵션은 인물의 이름 (다른 세부 사항은 아님)을 표시합니다. 인물이 아직 살아 있거나 개인 기록에 개인 정보 제한이 추가 된 경우의 인물입니다. 특정 이름을 숨기려면 해당 이름 레코드에 개인 정보 제한을 추가하십시오."
15087
15088#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15089#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15090msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15091msgstr "이 페이지에서는 일반적인 양식을 무시하고 기본 데이터를 직접 편집 할 수 있습니다. 고급 옵션이며 GEDCOM 형식을 이해하지 않으면 사용하지 마십시오. 여기에서 실수하면 수정하기가 어려울 수 있습니다."
15092
15093#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15094#, php-format
15095msgid "This page has been viewed %s time."
15096msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15097msgstr[0] "이 페이지는 %s번 조회되었습니다."
15098
15099#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15100msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15101msgstr "이 과정을 통해 사이트 소유자는 새로운 정보가 사이트의 표준 및 규칙을 따르고 적절한 소스 속성 등을 갖도록 할 수 있습니다."
15102
15103#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15104#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15105msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15106msgstr "이 레코드가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15107
15108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15109msgid "This record does not exist."
15110msgstr "존재하지 않는 레코드입니다."
15111
15112#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15113msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15114msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
15115
15116#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15117#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15118#, php-format
15119msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15120msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
15121
15122#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15123msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15124msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
15125
15126#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15127#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15128#, php-format
15129msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15130msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
15131
15132#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15133msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15134msgstr "이 저장소가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15135
15136#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15137msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15138msgstr "이 연구는 EU 일반 데이터 보호 규정 6 (f) 조에 따른“합법적 인 관심사”입니다."
15139
15140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15141msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15142msgstr "이 역할에는 편집자 역할의 모든 권한과 다른 사용자의 변경 사항을 수락/거부 할 수 있는 권한이 있습니다."
15143
15144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15145msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15146msgstr "이 역할에는 모든 가계도에서 관리자 역할의 모든 권한과 웹 사이트, 사용자 및 모듈의 설정/구성을 변경할 수 있는 권한이 있습니다."
15147
15148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15149msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15150msgstr "이 역할에는 멤버 역할의 모든 권한과 데이터 추가/변경/삭제 권한이 있습니다. 사용자가 “변경사항을 자동으로 수락\" 하지 않는 한 변경자는 중재자가 검토해야합니다."
15151
15152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15153msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15154msgstr "이 역할에는 중재자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한과 가계도의 설정/구성을 변경할 수있는 권한이 있습니다."
15155
15156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15157msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15158msgstr "이 역할에는 방문자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한이 있습니다."
15159
15160#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15161#, php-format
15162msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15163msgstr "이 서버의 메모리 제한은 %s MB이고 CPU 시간 제한은 %s 초입니다."
15164
15165#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15166msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15167msgstr "이 출처가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15168
15169#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15171msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15172msgstr "이 텍스트는 각 페이지 제목에 추가됩니다. 브라우저의 제목 표시 줄, 책갈피 등에 표시됩니다."
15173
15174#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15175msgid "This user account does not have access to any tree."
15176msgstr "이 사용자 계정은 어떤 가계도에도 액세스 할 수 없습니다."
15177
15178#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15179msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15180msgstr "이것은 일반적으로 퍼미션을 777로 변경해야 함을 의미합니다."
15181
15182#: app/Services/UpgradeService.php:290
15183msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15184msgstr "이 웹 사이트는 업그레이드 중입니다. 몇 분 후에 다시 시도하십시오."
15185
15186#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15187msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15188msgstr "이 웹 사이트는 유지 관리를 위해 다운되었습니다. 몇 분 안에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a> 해야합니다."
15189
15190#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15191msgid "This website is operated by the following individuals."
15192msgstr "이 웹 사이트는 다음 개인이 운영합니다."
15193
15194#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15195#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15196#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15197msgid "This website is temporarily unavailable"
15198msgstr "이 웹 사이트는 일시적으로 이용할 수 없습니다"
15199
15200#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15201msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15202msgstr "이 웹 사이트는 역사 및 계보 연구 목적으로 개인 데이터를 처리합니다."
15203
15204#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15205msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15206msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 로그인 세션을 활성화하고 선택한 언어와 같은 기본 설정을 기억합니다."
15207
15208#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15209msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15210msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다."
15211
15212#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15213msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15214msgstr "이 웹 사이트는 타사 서비스를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다."
15215
15216#. I18N: %s is the name of a family tree
15217#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15218#, php-format
15219msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15220msgstr "그러면 “%s”에서 모든 계보 데이터가 삭제되고 GEDCOM 파일의 데이터로 대체됩니다."
15221
15222#. I18N: abbreviation for Thursday
15223#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15224#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15225msgid "Thu"
15226msgstr "Thu"
15227
15228#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15229#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15230msgid "Thumbnail image"
15231msgstr "썸네일 이미지"
15232
15233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15235msgid "Thumbnail images"
15236msgstr "썸네일 이미지"
15237
15238#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15239msgid "Thursday"
15240msgstr "Thursday"
15241
15242#. I18N: Location of an LDS church temple
15243#: app/Elements/TempleCode.php:197
15244msgid "Tijuana, Mexico"
15245msgstr "Tijuana, Mexico"
15246
15247#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105
15248#: app/Gedcom.php:502
15249msgid "Time"
15250msgstr "시간"
15251
15252#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
15253#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15254msgid "Time of birth"
15255msgstr ""
15256
15257#: resources/views/admin/tags.phtml:959
15258msgid "Time of birth and time of death"
15259msgstr ""
15260
15261#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
15262#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15263msgid "Time of death"
15264msgstr ""
15265
15266#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
15267#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
15268#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
15269msgid "Time of last change"
15270msgstr "마지막 변경 시간"
15271
15272#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
15273msgid "Time of status change"
15274msgstr ""
15275
15276#. I18N: A configuration setting
15277#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15278#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15280#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15281msgid "Time zone"
15282msgstr "타임존"
15283
15284#. I18N: Name of a module/chart
15285#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15286msgid "Timeline"
15287msgstr "타임라인"
15288
15289#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15290#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15291msgid "Timestamp"
15292msgstr "타임스탬프"
15293
15294#. I18N: Name of a country or state
15295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15296msgid "Timor-Leste"
15297msgstr "Timor-Leste"
15298
15299#: app/Date/JalaliDate.php:276
15300msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15301msgid "Tir"
15302msgstr "Tir"
15303
15304#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15305#: app/Date/JalaliDate.php:145
15306msgctxt "GENITIVE"
15307msgid "Tir"
15308msgstr "Tir"
15309
15310#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15311#: app/Date/JalaliDate.php:235
15312msgctxt "INSTRUMENTAL"
15313msgid "Tir"
15314msgstr "Tir"
15315
15316#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15317#: app/Date/JalaliDate.php:190
15318msgctxt "LOCATIVE"
15319msgid "Tir"
15320msgstr "Tir"
15321
15322#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15323#: app/Date/JalaliDate.php:100
15324msgctxt "NOMINATIVE"
15325msgid "Tir"
15326msgstr "Tir"
15327
15328#. I18N: a month in the Jewish calendar
15329#: app/Date/JewishDate.php:193
15330msgctxt "GENITIVE"
15331msgid "Tishrei"
15332msgstr "Tishrei"
15333
15334#. I18N: a month in the Jewish calendar
15335#: app/Date/JewishDate.php:297
15336msgctxt "INSTRUMENTAL"
15337msgid "Tishrei"
15338msgstr "Tishrei"
15339
15340#. I18N: a month in the Jewish calendar
15341#: app/Date/JewishDate.php:245
15342msgctxt "LOCATIVE"
15343msgid "Tishrei"
15344msgstr "Tishrei"
15345
15346#. I18N: a month in the Jewish calendar
15347#: app/Date/JewishDate.php:141
15348msgctxt "NOMINATIVE"
15349msgid "Tishrei"
15350msgstr "Tishrei"
15351
15352#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789
15353#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15354#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15355#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15356#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15357#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15358#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15359#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15360#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15361#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15362#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15363#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15364#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15365#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15366msgid "Title"
15367msgstr "제목"
15368
15369#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15370#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15371#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15372msgctxt "Email recipient"
15373msgid "To"
15374msgstr "To"
15375
15376#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15377#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15378msgctxt "End of date range"
15379msgid "To"
15380msgstr "까지"
15381
15382#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15383msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15384msgstr "이 블록을 시작하는 데 도움을주기 위해 몇 가지 표준 템플릿을 만들었습니다. 이러한 템플릿 중 하나를 선택하면 텍스트 영역에 사이트의 요구 사항에 맞게 변경할 수있는 사본이 포함됩니다."
15385
15386#: resources/views/admin/tags.phtml:1010
15387msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15388msgstr ""
15389
15390#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15391msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15392msgstr "새로운 연구 과제를 만들려면 먼저 가계도 환경 설정의 정보 및 이벤트 목록에 “연구 과제”를 추가해야합니다."
15393
15394#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15395msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15396msgstr ""
15397
15398#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15400msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15401msgstr "다른 계보 응용 프로그램과의 호환성을 보장하려면 노트, 텍스트 및 대화내용을 형식이 지정되지 않은 간단한 텍스트로 기록해야합니다. 그러나 프리젠테이션, 이해력 등을 돕기 위해 형식을 지정하는 것이 바람직합니다."
15402
15403#. I18N: “Apache” is a software program.
15404#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15405msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15406msgstr "이 개인 데이터를 보호하기 위해 웹 트리는이 폴더에 대한 모든 액세스를 차단하는 Apache 구성 파일 (.htaccess)을 사용합니다. 웹 서버가 .htaccess 파일을 지원하지 않고이 폴더에 대한 액세스를 제한 할 수없는 경우 웹 문서에서 다른 폴더를 선택할 수 있습니다."
15407
15408#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15409#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15410msgid "To set a new password, follow this link."
15411msgstr "새 비밀번호를 설정하려면이 링크를 따르십시오."
15412
15413#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15414#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15415msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15416msgstr "이 언어를 다른 언어로 설정하려면 해당 언어로 전환 한 후이 페이지를 다시 방문해야합니다."
15417
15418#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15419msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15420msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수 있도록하려면 다음 링크를 사용하십시오."
15421
15422#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15423#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15424#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15425#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15426#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15427msgid "To use this service, you need an API key."
15428msgstr "이 서비스를 사용하려면 API 키가 필요합니다."
15429
15430#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15431msgid "To use this service, you need an account."
15432msgstr "이 서비스를 사용하려면 계정이 필요합니다."
15433
15434#. I18N: Name of a country or state
15435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15436msgid "Togo"
15437msgstr "Togo"
15438
15439#. I18N: Name of a country or state
15440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15441msgid "Tokelau"
15442msgstr "Tokelau"
15443
15444#. I18N: Location of an LDS church temple
15445#: app/Elements/TempleCode.php:198
15446msgid "Tokyo, Japan"
15447msgstr "Tokyo, Japan"
15448
15449#. I18N: Type of media object
15450#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15451msgid "Tombstone"
15452msgstr "Tombstone"
15453
15454#. I18N: Name of a country or state
15455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15456msgid "Tonga"
15457msgstr "Tonga"
15458
15459#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15460msgid "Too many requests. Try again later."
15461msgstr ""
15462
15463#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15464#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15465#, php-format
15466msgid "Top %s given name"
15467msgid_plural "Top %s given names"
15468msgstr[0] "상위 %s 이름"
15469
15470#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15471#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15472#, php-format
15473msgid "Top %s surname"
15474msgid_plural "Top %s surnames"
15475msgstr[0] "상위 %s 가문이름"
15476
15477#. I18N: i.e. most popular given name.
15478#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15479msgid "Top given name"
15480msgstr "제일 많은 이름"
15481
15482#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15483#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15484#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15485msgid "Top given names"
15486msgstr "제일 많은 이름"
15487
15488#. I18N: i.e. most popular surname.
15489#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15490msgid "Top surname"
15491msgstr "제일 많은 가문이름"
15492
15493#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15494#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15495#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15496msgid "Top surnames"
15497msgstr "제일 많은 가문이름"
15498
15499#. I18N: Location of an LDS church temple
15500#: app/Elements/TempleCode.php:199
15501msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15502msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15503
15504#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15505#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15506#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15507#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15508#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15509#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15510#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15511#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15512#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15513#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15514#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15515#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15516#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15517#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15518#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
15520msgid "Total"
15521msgstr "전체"
15522
15523#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15524msgid "Total accepted changes: "
15525msgstr "허용되는 Total 변경 사항: "
15526
15527#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15528msgid "Total births"
15529msgstr "전체 출생"
15530
15531#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15532msgid "Total dead"
15533msgstr "전체 사망"
15534
15535#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15536msgid "Total deaths"
15537msgstr "전체 사망"
15538
15539#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15540msgid "Total divorces"
15541msgstr "전체 이혼"
15542
15543#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15544#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15546msgid "Total events"
15547msgstr "전체 이벤트"
15548
15549#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15550#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15551#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15555#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15556msgid "Total families"
15557msgstr "전체 가족"
15558
15559#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15560msgid "Total females"
15561msgstr "전체 가족"
15562
15563#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15564msgid "Total given names"
15565msgstr "전체 이름"
15566
15567#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15568#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15569#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15570#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15571#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15574#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15575#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15577#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15578#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15579msgid "Total individuals"
15580msgstr "전체 인물"
15581
15582#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15583msgid "Total living"
15584msgstr "전체 생존자"
15585
15586#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15587msgid "Total males"
15588msgstr "전체 남성"
15589
15590#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15591msgid "Total marriages"
15592msgstr "전체 결혼"
15593
15594#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15595msgid "Total pending changes: "
15596msgstr "모든 보류중인 변경 사항: "
15597
15598#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15599#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15600#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15601msgid "Total surnames"
15602msgstr "전체 가문이름"
15603
15604#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15605msgid "Total users"
15606msgstr "전체 사용자"
15607
15608#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15609#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15610#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
15612#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15613#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15614#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15615#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15616#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15617msgid "Tracking and analytics"
15618msgstr "추적 및 분석"
15619
15620#: app/Gedcom.php:887
15621msgid "Trailer"
15622msgstr "트레일러"
15623
15624#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15625#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15626#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15627#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15628msgid "Tree"
15629msgstr "트리"
15630
15631#. I18N: The third day in the French republican calendar
15632#: app/Date/FrenchDate.php:305
15633msgid "Tridi"
15634msgstr "Tridi"
15635
15636#. I18N: Name of a country or state
15637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15638msgid "Trinidad and Tobago"
15639msgstr "Trinidad and Tobago"
15640
15641#. I18N: Location of an LDS church temple
15642#: app/Elements/TempleCode.php:200
15643msgid "Trujillo, Peru"
15644msgstr "Trujillo, Peru"
15645
15646#. I18N: abbreviation for Tuesday
15647#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15648#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15649msgid "Tue"
15650msgstr "Tue"
15651
15652#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15653msgid "Tuesday"
15654msgstr "Tuesday"
15655
15656#. I18N: Name of a country or state
15657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15658msgid "Tunisia"
15659msgstr "Tunisia"
15660
15661#. I18N: Name of a country or state
15662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15663msgid "Turkey"
15664msgstr "Turkey"
15665
15666#. I18N: Name of a country or state
15667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15668msgid "Turkmenistan"
15669msgstr "Turkmenistan"
15670
15671#. I18N: Name of a country or state
15672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15673msgid "Turks and Caicos Islands"
15674msgstr "Turks and Caicos Island"
15675
15676#. I18N: Name of a country or state
15677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15678msgid "Tuvalu"
15679msgstr "Tuvalu"
15680
15681#. I18N: Location of an LDS church temple
15682#: app/Elements/TempleCode.php:196
15683msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15684msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15685
15686#. I18N: Location of an LDS church temple
15687#: app/Elements/TempleCode.php:201
15688msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15689msgstr "Twin Falls, Idaho, United States"
15690
15691#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
15692#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
15693#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
15694#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
15695#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
15696#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
15697#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
15698#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15699#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15700#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553
15701#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573
15702#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15703#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15704#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15705#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15706#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15707#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15708#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15709#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15710#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15711#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15712msgid "Type"
15713msgstr "유형"
15714
15715#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15716msgid "Type of abbreviation"
15717msgstr "약어 유형"
15718
15719#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15720msgid "Type of administrative ID"
15721msgstr "관리자 ID 유형"
15722
15723#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15724msgid "Type of demographic data"
15725msgstr "인구 통계학적 데이터의 유형"
15726
15727#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656
15728msgid "Type of event"
15729msgstr "이벤트 유형"
15730
15731#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658
15732msgid "Type of fact"
15733msgstr "정보 유형"
15734
15735#: app/Gedcom.php:669
15736msgid "Type of identification number"
15737msgstr "식별 번호 유형"
15738
15739#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15740msgid "Type of location"
15741msgstr "위치 유형"
15742
15743#: app/Gedcom.php:469
15744msgid "Type of marriage"
15745msgstr "결혼 유형"
15746
15747#: app/Gedcom.php:710
15748msgid "Type of name"
15749msgstr "이름 유형"
15750
15751#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792
15752#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
15753msgid "Type of reference number"
15754msgstr "참조 번호의 유형"
15755
15756#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15757msgid "Type of research task"
15758msgstr "연구 과제의 유형"
15759
15760#. I18N: A configuration setting
15761#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15762#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15763#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15764#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15765#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825
15766#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15767#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15769#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15770#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15771#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15772#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15773#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15774#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15775#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15776msgid "URL"
15777msgstr "URL"
15778
15779#. I18N: Name of a country or state
15780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15781msgid "US Minor Outlying Islands"
15782msgstr "US Minor Outlying Islands"
15783
15784#. I18N: Name of a country or state
15785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15786msgid "US Virgin Islands"
15787msgstr "US Virgin Islands"
15788
15789#. I18N: Name of a country or state
15790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15791msgid "Uganda"
15792msgstr "Uganda"
15793
15794#. I18N: Name of a country or state
15795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15796msgid "Ukraine"
15797msgstr "Ukraine"
15798
15799#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15800#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15801#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15802#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15803#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15804#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15805msgid "Uncleared: insufficient data"
15806msgstr "불분명 : 데이터 부족"
15807
15808#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
15809#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15810#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15811#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
15812#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15813#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15814#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15815#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15816#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15817#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15818#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15819#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15820#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15821#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15822#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15823#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15824#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15825#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15826#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15827#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15828#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15829#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15830#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15831msgid "Unique identifier"
15832msgstr "고유 식별자"
15833
15834#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15836msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15837msgstr "고유 식별자를 사용하면 다른 가계도 및 다른 시스템에서 동일한 레코드를 찾을 수 있습니다. 레코드가 작성되거나 업데이트 될 때마다 추가됩니다. 고유 식별자를 표시하지 않으려면 개인 정보 보호 규칙을 사용하여 숨길 수 있습니다."
15838
15839#. I18N: Name of a country or state
15840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15841msgid "United Arab Emirates"
15842msgstr "United Arab Emirate"
15843
15844#. I18N: Name of a country or state
15845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15846msgid "United Kingdom"
15847msgstr "United Kingdom"
15848
15849#. I18N: Name of a country or state
15850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15851msgid "United States"
15852msgstr "United States"
15853
15854#. I18N: Name of a country or state
15855#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15856#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15857#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15859msgid "Unknown"
15860msgstr "알 수 없음"
15861
15862#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15863msgctxt "unknown century"
15864msgid "Unknown"
15865msgstr "알 수 없는"
15866
15867#: app/Elements/SexValue.php:87
15868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15870#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15873msgctxt "unknown gender"
15874msgid "Unknown"
15875msgstr "알 수 없음"
15876
15877#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15878msgctxt "unknown people"
15879msgid "Unknown"
15880msgstr "알 수 없는"
15881
15882#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15883#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15884msgid "Unlink"
15885msgstr "링크 해제"
15886
15887#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15888msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15889msgstr "인식 할 수없는 GEDCOM 코드"
15890
15891#: resources/views/admin/media.phtml:50
15892msgid "Unused files"
15893msgstr "사용하지 않는 파일"
15894
15895#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15896#, php-format
15897msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15898msgstr "임시 폴더에 %s의 압축을 풉니다…"
15899
15900#. I18N: Name of a module
15901#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15902msgid "Upcoming events"
15903msgstr "다가오는 이벤트"
15904
15905#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15906msgid "Update"
15907msgstr "업데이트"
15908
15909#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15910msgid "Update all"
15911msgstr "전부 업데이트"
15912
15913#. I18N: Name of a module
15914#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15915msgid "Update place names"
15916msgstr "장소이름 업데이트"
15917
15918#. I18N: Description of a “Data fix” module
15919#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15920msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15921msgstr "하위 레벨 부분을 유지하면서 상위 레벨의 장소 이름 부분을 업데이트하십시오."
15922
15923#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15924#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15925msgid "Updated at"
15926msgstr ""
15927
15928#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15929#. I18N: %s is a version number
15930#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15931#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
15932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
15933#, php-format
15934msgid "Upgrade to webtrees %s."
15935msgstr "%s Webtrees로 업그레이드하십시오."
15936
15937#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
15938#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
15939msgid "Upgrade wizard"
15940msgstr "Upgrade wizard"
15941
15942#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794
15944msgid "Upload media files"
15945msgstr "미디어 파일 업로드"
15946
15947#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
15948msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15949msgstr "로컬 컴퓨터에서 하나 이상의 미디어 파일을 업로드하십시오. 미디어 파일은 사진, 비디오, 오디오 또는 기타 형식 일 수 있습니다."
15950
15951#. I18N: Name of a country or state
15952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15953msgid "Uruguay"
15954msgstr "Uruguay"
15955
15956#: app/Services/EmailService.php:225
15957msgid "Use SMTP to send messages"
15958msgstr "SMTP를 사용하여 메시지 보내기"
15959
15960#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15961msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15962msgstr "“?”를 사용하십시오 단일 문자를 일치 시키려면 “*”를 사용하여 0 개 이상의 문자를 일치시킵니다."
15963
15964#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
15965msgid "Use an external service to find locations."
15966msgstr "외부 서비스를 사용하여 위치를 찾습니다."
15967
15968#. I18N: placeholder text for new-password field
15969#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
15971#: resources/views/register-page.phtml:76
15972#, php-format
15973msgid "Use at least %s character."
15974msgid_plural "Use at least %s characters."
15975msgstr[0] "%s자 이상을 사용하십시오."
15976
15977#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15979#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15980msgid "Use colors"
15981msgstr "색상 사용"
15982
15983#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21
15984msgid "Use compact layout"
15985msgstr "컴팩트 레이아웃 사용"
15986
15987#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
15988#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
15989#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
15990#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
15991#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
15992msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15993msgstr "문자 A-Z, a-z, 숫자 0-9 또는 밑줄을 사용하십시오"
15994
15995#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15996msgid "Use maps in webtrees."
15997msgstr "webtree에서 지도를 사용합니다."
15998
15999#. I18N: A configuration setting
16000#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16001msgid "Use password"
16002msgstr "비밀번호 사용"
16003
16004#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16005#: app/Services/EmailService.php:224
16006msgid "Use sendmail to send messages"
16007msgstr "sendmail을 사용하여 메시지 보내기"
16008
16009#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16011msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16012msgstr "해당 인물에 대해 강조 표시된 이미지가 지정되지 않은 경우 실루엣 이미지를 사용하십시오. 사용 된 이미지는 해당 인물의 성별에 따라 다릅니다."
16013
16014#. I18N: A configuration setting
16015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16016msgid "Use silhouettes"
16017msgstr "실루엣 사용"
16018
16019#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16020msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16021msgstr "\"편집\" 메뉴를 사용하여 이것을 다른 레코드에 붙여넣습니다."
16022
16023#: resources/views/register-page.phtml:91
16024msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16025msgstr "이 필드를 사용하여 사이트 관리자에게 계정을 요청하는 이유와이 사이트에 표시된 계보와 관련이있는 방법을 알려줍니다. 이를 사용하여 사이트 관리자에 대해 다른 의견을 입력 할 수도 있습니다."
16026
16027#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16028#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16029#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16030#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16031#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16032msgid "User"
16033msgstr "사용자"
16034
16035#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
16037#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16038#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16039#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16041msgid "User administration"
16042msgstr "사용자 관리"
16043
16044#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16045msgid "User didn’t verify within 7 days."
16046msgstr "사용자가 7 일 이내에 확인하지 않았습니다."
16047
16048#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16049msgid "User not verified by administrator."
16050msgstr "관리자가 사용자를 확인하지 않았습니다."
16051
16052#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16053msgid "User verification"
16054msgstr "사용자 확인"
16055
16056#. I18N: A configuration setting
16057#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16058#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16060#: resources/views/admin/users.phtml:28
16061#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16062#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16063#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16064#: resources/views/login-page.phtml:35
16065#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16066#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16067#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16068#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16069#: resources/views/register-page.phtml:61
16070#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16071msgid "Username"
16072msgstr "사용자 이름"
16073
16074#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16075#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16076msgid "Username or email address"
16077msgstr "사용자 이름이나 이메일 주소"
16078
16079#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16080#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16081#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16082#: resources/views/register-page.phtml:66
16083msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16084msgstr "사용자 이름은 대소 문자를 구분하지 않으며 악센트 부호 문자를 무시하므로 “chloe”, “chloë”및 “Chloe”는 동일하게 간주됩니다."
16085
16086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477
16087#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16088#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16089msgid "Users"
16090msgstr "사용자"
16091
16092#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16093msgid "User’s account has been inactive too long: "
16094msgstr "사용자 계정이 너무 오래 비활성 상태입니다: "
16095
16096#. I18N: Name of a country or state
16097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16098msgid "Uzbekistan"
16099msgstr "Uzbekistan"
16100
16101#. I18N: Location of an LDS church temple
16102#: app/Elements/TempleCode.php:202
16103msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16104msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
16105
16106#. I18N: Name of a country or state
16107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16108msgid "Vanuatu"
16109msgstr "Vanuatu"
16110
16111#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16112#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16113msgid "Various statistics charts."
16114msgstr "다양한 통계 차트."
16115
16116#. I18N: Name of a country or state
16117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16118msgid "Vatican City"
16119msgstr "Vatican City"
16120
16121#. I18N: a month in the French republican calendar
16122#: app/Date/FrenchDate.php:149
16123msgctxt "GENITIVE"
16124msgid "Vendemiaire"
16125msgstr "Vendemiaire"
16126
16127#. I18N: a month in the French republican calendar
16128#: app/Date/FrenchDate.php:243
16129msgctxt "INSTRUMENTAL"
16130msgid "Vendemiaire"
16131msgstr "Vendemiaire"
16132
16133#. I18N: a month in the French republican calendar
16134#: app/Date/FrenchDate.php:196
16135msgctxt "LOCATIVE"
16136msgid "Vendemiaire"
16137msgstr "Vendemiaire"
16138
16139#. I18N: a month in the French republican calendar
16140#: app/Date/FrenchDate.php:101
16141msgctxt "NOMINATIVE"
16142msgid "Vendemiaire"
16143msgstr "Vendemiaire"
16144
16145#. I18N: Name of a country or state
16146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16147msgid "Venezuela"
16148msgstr "Vendemiaire"
16149
16150#. I18N: a month in the French republican calendar
16151#: app/Date/FrenchDate.php:159
16152msgctxt "GENITIVE"
16153msgid "Ventose"
16154msgstr "Ventose"
16155
16156#. I18N: a month in the French republican calendar
16157#: app/Date/FrenchDate.php:253
16158msgctxt "INSTRUMENTAL"
16159msgid "Ventose"
16160msgstr "Ventose"
16161
16162#. I18N: a month in the French republican calendar
16163#: app/Date/FrenchDate.php:206
16164msgctxt "LOCATIVE"
16165msgid "Ventose"
16166msgstr "Ventose"
16167
16168#. I18N: a month in the French republican calendar
16169#: app/Date/FrenchDate.php:111
16170msgctxt "NOMINATIVE"
16171msgid "Ventose"
16172msgstr "Ventose"
16173
16174#. I18N: Location of an LDS church temple
16175#: app/Elements/TempleCode.php:203
16176msgid "Veracruz, Mexico"
16177msgstr "Veracruz, Mexico"
16178
16179#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16180#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16181#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16182msgid "Verified"
16183msgstr "검증"
16184
16185#. I18N: Location of an LDS church temple
16186#: app/Elements/TempleCode.php:204
16187msgid "Vernal, Utah, United States"
16188msgstr "Vernal, Utah, United States"
16189
16190#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507
16191#: app/Gedcom.php:530
16192msgid "Version"
16193msgstr "버젼"
16194
16195#. I18N: Type of media object
16196#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16197msgid "Video"
16198msgstr "영상"
16199
16200#. I18N: Name of a country or state
16201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16202msgid "Vietnam"
16203msgstr "Vietnam"
16204
16205#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16206#, php-format
16207msgid "View table of events occurring in %s"
16208msgstr "%s에서 발생하는 이벤트 테이블 보기"
16209
16210#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16211msgid "View this day"
16212msgstr "오늘 보기"
16213
16214#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16215#: resources/views/fact.phtml:110
16216#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16217#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16218msgid "View this family"
16219msgstr "가족 보기"
16220
16221#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16222#, php-format
16223msgid "View this location using %s"
16224msgstr "%s을(를) 사용하여 이 위치 보기"
16225
16226#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16227msgid "View this month"
16228msgstr "월 보기"
16229
16230#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16231msgid "View this year"
16232msgstr "년 보기"
16233
16234#. I18N: Location of an LDS church temple
16235#: app/Elements/TempleCode.php:205
16236msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16237msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
16238
16239#. I18N: A configuration setting
16240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16241#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16242msgid "Visible online"
16243msgstr "온라인으로 표시"
16244
16245#. I18N: A configuration setting
16246#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16247#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16248msgid "Visible to other users when online"
16249msgstr "온라인 일 때 다른 사용자에게 공개"
16250
16251#. I18N: Listbox entry; name of a role
16252#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16253#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16254#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16255#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16256#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16257msgid "Visitor"
16258msgstr "방문자"
16259
16260#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16261#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16262#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16263#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16264#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16265msgid "Vital records"
16266msgstr "중요한 기록"
16267
16268#. I18N: Name of a country or state
16269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16270msgid "Wales"
16271msgstr "Wales"
16272
16273#. I18N: Name of a country or state
16274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16275msgid "Wallis and Futuna"
16276msgstr "Wallis and Futuna"
16277
16278#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16279msgid "Ward"
16280msgstr "후견인"
16281
16282#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16283msgctxt "FEMALE"
16284msgid "Ward"
16285msgstr "후견인"
16286
16287#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16288msgctxt "MALE"
16289msgid "Ward"
16290msgstr "후견인"
16291
16292#. I18N: Location of an LDS church temple
16293#: app/Elements/TempleCode.php:206
16294msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16295msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
16296
16297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16298msgid "Watermarks"
16299msgstr "워터마크"
16300
16301#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16303msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16304msgstr "워터 마크는 선택사항이며 일반적으로 방문자에게만 표시됩니다."
16305
16306#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16307#, php-format
16308msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16309msgstr "이제 <b>%s</b> 주소로 확인 이메일을 보내드립니다. 확인 이메일의 지침에 따라 계정 요청을 확인해야합니다. 7일 이내에 계정 요청을 확인하지 않으면 신청서가 자동으로 거부됩니다. 다시 신청해야합니다. <br><br> 확인 이메일의 지침을 따른 후에도 관리자는 계정을 사용하기 전에 요청을 승인해야합니다. <br><br> 로그인하려면 웹 사이트에서 사용자 이름과 비밀번호를 알아야합니다."
16310
16311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162
16312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
16313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16314msgid "Website"
16315msgstr "웹사이트"
16316
16317#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241
16319msgid "Website logs"
16320msgstr "웹사이트 로그"
16321
16322#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219
16324msgid "Website preferences"
16325msgstr "웹사이트 환경설정"
16326
16327#. I18N: abbreviation for Wednesday
16328#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16329#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16330msgid "Wed"
16331msgstr "Wed"
16332
16333#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16334msgid "Wednesday"
16335msgstr "Wednesday"
16336
16337#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16338msgid "Weight"
16339msgstr "무게"
16340
16341#. I18N: A %s is the user’s name
16342#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16343#, php-format
16344msgid "Welcome %s"
16345msgstr "환영합니다 %s"
16346
16347#. I18N: A configuration setting
16348#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16349msgid "Welcome text on sign-in page"
16350msgstr "로그인 페이지의 환영 텍스트"
16351
16352#: resources/views/login-page.phtml:23
16353msgid "Welcome to this genealogy website"
16354msgstr "이 계보 웹 사이트에 오신 것을 환영합니다"
16355
16356#. I18N: Name of a country or state
16357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16358msgid "Western Sahara"
16359msgstr "Western Sahara"
16360
16361#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16363msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16364msgstr "레코드가 편집되면 사용자 및 타임 스탬프가 기록됩니다. 예를 들어 다른 사람의 데이터를 약간 수정하는 경우와 같이 기존의 “마지막 변경”정보를 유지하는 것이 바람직 할 수 있습니다. 이 옵션은이 기능이 기본적으로 선택되는지 여부를 제어합니다."
16365
16366#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16367msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16368msgstr "사용자가 계정을 등록하면 확인 링크가 포함 된 이메일이 이메일 주소로 전송됩니다. 그들이이 링크를 따라갈 때, 우리는 이메일 주소가 정확하다는 것을 알고 있으며“이메일 확인”옵션이 자동으로 선택됩니다."
16369
16370#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16371msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16372msgstr "인물에 배우자가 둘 이상 있으면 가족을 날짜 순서대로 정렬해야합니다."
16373
16374#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16376msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16377msgstr "새 가족 구성원을 추가 할 때 기본 가문이름을 제공 할 수 있습니다. 이 가문이름은 지역 전통에 따라 다릅니다."
16378
16379#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16380msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16381msgstr "정보를 추가, 편집 또는 삭제할 때 변경 사항이 즉시 저장되지 않습니다. 대신 “보류중인”영역에 유지됩니다. 이러한 보류중인 변경 사항은 중재자가 승인하기 전에 검토해야합니다."
16382
16383#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16384msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16385msgstr "사용자가 가계도의 개별 레코드에 연결되어 있고 구성원, 편집자 또는 중재자 역할을하는 경우, 먼 관계에있는 세부 정보에 액세스하지 못하게 할 수 있습니다. 사용자가 볼 수있는 관계 단계 수를 지정합니다."
16386
16387#. I18N: Label for a configuration option
16388#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16389msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16390msgstr "사이트 맵에 포함되어야하는 가계도"
16391
16392#. I18N: A configuration setting
16393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16394msgid "Who can upload new media files"
16395msgstr "새 미디어 파일을 업로드 할 수있는 사람"
16396
16397#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16398#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16399msgid "Who is online"
16400msgstr "온라인 상태 인 사람"
16401
16402#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16403msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16404msgstr "이 목록에 업데이트 할 필요가없는 레코드가 포함 된 이유는 무엇입니까?"
16405
16406#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16407msgid "Widow"
16408msgstr "배우자와 사별한 부인"
16409
16410#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16411msgid "Widower"
16412msgstr "배우자와 사별한 남편"
16413
16414#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496
16415#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16416#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16417#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16418#: resources/views/fact-date.phtml:141
16419#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16420#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16421#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16422#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16424#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16425#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16426#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16427#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16428msgid "Wife"
16429msgstr "부인"
16430
16431#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16432msgid "Wife’s age"
16433msgstr "부인의 나이"
16434
16435#: app/Gedcom.php:759
16436msgid "Will"
16437msgstr "유언"
16438
16439#. I18N: Location of an LDS church temple
16440#: app/Elements/TempleCode.php:207
16441msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16442msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16443
16444#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16445#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16446msgid "With sources"
16447msgstr "출처와 함께"
16448
16449#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16450#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16451msgid "Without sources"
16452msgstr "출처 없이"
16453
16454#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16455msgid "Witness"
16456msgstr "증인"
16457
16458#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16459msgid "Witnesses"
16460msgstr ""
16461
16462#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16463#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16464#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16465msgid "Wives take their husband’s surname."
16466msgstr "아내는 남편의 가문이름을 가져옵니다."
16467
16468#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16469#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16470#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16471#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16472msgid "World"
16473msgstr "세계"
16474
16475#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16476#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16477msgid "Yahrzeit"
16478msgstr "Yahrzeit"
16479
16480#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16481#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16482msgid "Yahrzeiten"
16483msgstr "Yahrzeiten"
16484
16485#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16486msgid "Year"
16487msgstr "년"
16488
16489#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16490#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16491msgid "Year:"
16492msgstr "년도:"
16493
16494#. I18N: Name of a country or state
16495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16496msgid "Yemen"
16497msgstr "Yemen"
16498
16499#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16500#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16501#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16502#, php-format
16503msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16504msgstr "귀하 (또는 귀하를 주장하는 사람)가 이메일 주소 %2$s을 사용하여 %1$s에 계정을 요청했습니다."
16505
16506#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16507#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16508msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16509msgstr "외부 링크가 포함 된 메시지를 보낼 수 없습니다."
16510
16511#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16512#, php-format
16513msgid "You are signed in as %s."
16514msgstr "%s(으)로 로그인했습니다."
16515
16516#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16517msgid "You can apply for an account using the link below."
16518msgstr "아래 링크를 사용하여 계정을 신청할 수 있습니다."
16519
16520#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16521#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16522msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16523msgstr "”테마”를 사용하여 웹 트리의 모양을 변경할 수 있습니다. 각 테마마다 스타일, 레이아웃, 색 구성표 등이 다릅니다."
16524
16525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16526#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16527msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16528msgstr "현재 로그인 한 사용자 목록에 표시할지 여부를 선택할 수 있습니다."
16529
16530#. I18N: %s is a URL
16531#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16532#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16533#, php-format
16534msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16535msgstr "%s에서 GEDCOM 사양 사본을 다운로드 할 수 있습니다."
16536
16537#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16538msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16539msgstr "브라우저 환경설정에서 \"추적하지 않음\" 헤더를 설정하여 추적을 해제할 수 있습니다."
16540
16541#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16542msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16543msgstr "가계도에서 레코드의 번호를 다시 매길 수 있으므로 이러한 내부 참조 번호가 다른 가계도에서 중복되지 않습니다."
16544
16545#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16546msgid "You can renumber this family tree."
16547msgstr "이 가계도의 번호를 다시 지정할 수 있습니다."
16548
16549#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16551msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16552msgstr "제한을 추가하여 특정 레코드, 정보 또는 이벤트에 대한 액세스를 설정할 수 있습니다. 레코드, 정보 또는 이벤트에 제한이 없는 경우 다음 기본 제한이 사용됩니다."
16553
16554#: resources/views/admin/tags.phtml:38
16555msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16556msgstr "사용하지 않는 GEDCOM 태그를 숨겨서 편집 양식을 단순화할 수 있습니다."
16557
16558#. I18N: Description of a “Data fix” module
16559#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16560msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16561msgstr "다른 날짜로부터 사망을 유추 할 수 있지만 사망, 매장, 화장 등을 기록하지 않은 인물에게 사망 기록을 추가하여 인물 정보 계산 속도를 높일 수 있습니다."
16562
16563#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16564msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16565msgstr "브라우저가 쿠키를 허용하지 않기 때문에 로그인 할 수 없습니다."
16566
16567#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16568#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16569msgid "You do not have permission to view this page."
16570msgstr "이 페이지를 볼 수있는 권한이 없습니다."
16571
16572#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16573msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16574msgstr "등록 된 사용자가 되기위한 요청을 확인했습니다."
16575
16576#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16577msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16578msgstr "다른 이름의 GEDCOM 파일을 선택했습니다. 맞습니까?"
16579
16580#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16581msgid "You have signed out."
16582msgstr "로그아웃 했습니다."
16583
16584#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16585msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16586msgstr "HTML을 사용하여 답변의 형식을 지정하고 다른 웹 사이트에 대한 링크를 추가 할 수 있습니다."
16587
16588#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16589msgid "You must enter all the administrator account fields."
16590msgstr "모든 관리자 계정 필드를 입력해야합니다."
16591
16592#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16593msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16594msgstr "병합하기 전에 트리 중 하나의 레코드 번호를 다시 매겨 야합니다."
16595
16596#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16597msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16598msgstr "블록 환경 설정에서 인물 및 차트 유형을 선택해야합니다"
16599
16600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16601msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16602msgstr "사용자를 직계 가족으로 제한하기 전에 인물 레코드를 지정해야합니다."
16603
16604#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16605msgid "You need to be a family member to access this website."
16606msgstr "이 웹 사이트에 접속하려면 가족 구성원이어야합니다."
16607
16608#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16609msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16610msgstr "이 웹 사이트에 액세스하려면 인증 된 사용자 여야합니다."
16611
16612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
16613#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16614msgid "You need to create a family tree."
16615msgstr "가계도를 만들어야합니다."
16616
16617#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16618#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16619msgid "You need to review the account details."
16620msgstr "계정 정보를 검토해야합니다."
16621
16622#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16623msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16624msgstr "관리자 계정을 설정해야합니다. 이 계정은이 웹 트리 설치의 모든면을 제어 할 수 있습니다."
16625
16626#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16627#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16628msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16629msgstr "웹 트리 사용자에게 다음 메시지를 보냈습니다:"
16630
16631#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16632msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16633msgstr "업그레이드하기 전에 보류중인 모든 변경 사항을 수락하거나 거부해야합니다."
16634
16635#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16636#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16637#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16638#, php-format
16639msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16640msgstr "\"%2$s\"에서 \"%1$s\"를 삭제하고 다시 시도해야합니다."
16641
16642#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16643msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16644msgstr "이메일 주소가 정확하다는 것을 모르면 계정을 승인해서는 안됩니다."
16645
16646#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16647#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16648msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16649msgstr "이 예상 사용자가 요청을 확인하면 이메일로 알려드립니다. 그런 다음 사용자 이름을 활성화하여 프로세스를 완료 할 수 있습니다. 새 사용자는 계정을 활성화 할 때까지 로그인 할 수 없습니다."
16650
16651#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16652msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16653msgstr "이를 사용하여 웹 트리에 로그인합니다."
16654
16655#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16656msgid "Youngest father"
16657msgstr "가장 어린 아버지"
16658
16659#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16660msgid "Youngest female"
16661msgstr "가장 어린 여성"
16662
16663#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16664msgid "Youngest male"
16665msgstr "가장 어린 남성"
16666
16667#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16668msgid "Youngest mother"
16669msgstr "가장 어린 어머니"
16670
16671#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16672msgid "Your clippings cart is empty."
16673msgstr "클리핑 카트가 비어 있습니다."
16674
16675#: resources/views/contact-page.phtml:43
16676#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16677msgid "Your name"
16678msgstr "당신의 이름"
16679
16680#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16681msgid "Your password has been updated."
16682msgstr "비밀번호가 업데이트되었습니다."
16683
16684#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16685#, php-format
16686msgid "Your registration at %s"
16687msgstr "%s에 등록"
16688
16689#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16690#, php-format
16691msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16692msgstr "웹 서버가 더 이상 보안 업데이트를받지 않는 PHP 버전 %s을(를) 사용하고 있습니다. 가능한 빨리 최신 버전으로 업그레이드해야합니다."
16693
16694#. I18N: ZIP = file format
16695#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16696#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16697msgid "ZIP"
16698msgstr ""
16699
16700#. I18N: Name of a country or state
16701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16702msgid "Zambia"
16703msgstr "Zambia"
16704
16705#. I18N: Name of a country or state
16706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16707msgid "Zimbabwe"
16708msgstr "Zimbabwe"
16709
16710#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16711msgid "Zoom"
16712msgstr "Zoom"
16713
16714#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16715#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16716msgid "Zoom in"
16717msgstr "확대"
16718
16719#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16720#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16721msgid "Zoom out"
16722msgstr "축소"
16723
16724#. I18N: Description of a “Data fix” module
16725#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16726msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16727msgstr ""
16728
16729#. I18N: Gedcom ABT dates
16730#: app/Date.php:185
16731#, php-format
16732msgid "about %s"
16733msgstr "약 %s"
16734
16735#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16736#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16737#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16738#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16739#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16740#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16741msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16742msgid "accept"
16743msgstr "동의"
16744
16745#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16746#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16747#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16748#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16749#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16750#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16751msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16752msgid "accept"
16753msgstr "동의"
16754
16755#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16756#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16757msgid "accepted"
16758msgstr "인정됨"
16759
16760#. I18N: A button label.
16761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16762#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16763#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16764#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16765#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16766#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16767msgid "add"
16768msgstr "추가"
16769
16770#. I18N: A button label.
16771#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16772msgid "add place"
16773msgstr "장소 추가"
16774
16775#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16776#: app/Elements/NameType.php:71
16777msgid "adopted name"
16778msgstr "입양 된 이름"
16779
16780#. I18N: Gedcom AFT dates
16781#: app/Date.php:205
16782#, php-format
16783msgid "after %s"
16784msgstr "%s 이후"
16785
16786#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16787#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16788#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16789msgid "age"
16790msgstr "나이"
16791
16792#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16793#: app/Elements/NameType.php:73
16794msgid "also known as"
16795msgstr "~으로 알려진"
16796
16797#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16798#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16799#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16800#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16801#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16805#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16806#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16808msgid "and"
16809msgstr "그리고"
16810
16811#: app/Services/RelationshipService.php:781
16812msgctxt "father’s brother’s wife"
16813msgid "aunt"
16814msgstr "숙모"
16815
16816#: app/Services/RelationshipService.php:539
16817msgctxt "father’s sister"
16818msgid "aunt"
16819msgstr "고모"
16820
16821#: app/Services/RelationshipService.php:861
16822msgctxt "mother’s brother’s wife"
16823msgid "aunt"
16824msgstr "외숙모"
16825
16826#: app/Services/RelationshipService.php:577
16827msgctxt "mother’s sister"
16828msgid "aunt"
16829msgstr "이모"
16830
16831#: app/Services/RelationshipService.php:913
16832msgctxt "parent’s brother’s wife"
16833msgid "aunt"
16834msgstr "숙모(외숙모)"
16835
16836#: app/Services/RelationshipService.php:595
16837msgctxt "parent’s sister"
16838msgid "aunt"
16839msgstr "고모(이모)"
16840
16841#: app/Services/RelationshipService.php:537
16842msgctxt "father’s sibling"
16843msgid "aunt/uncle"
16844msgstr "고모/숙부"
16845
16846#: app/Services/RelationshipService.php:575
16847msgctxt "mother’s sibling"
16848msgid "aunt/uncle"
16849msgstr "이모/외숙"
16850
16851#: app/Services/RelationshipService.php:593
16852msgctxt "parent’s sibling"
16853msgid "aunt/uncle"
16854msgstr "고모/숙부/이모/외숙"
16855
16856#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16857msgid "automatic"
16858msgstr ""
16859
16860#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16861msgid "back to top"
16862msgstr "맨 위로"
16863
16864#. I18N: Gedcom BEF dates
16865#: app/Date.php:201
16866#, php-format
16867msgid "before %s"
16868msgstr "%s 이전"
16869
16870#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16871#: app/Date.php:217
16872#, php-format
16873msgid "between %s and %s"
16874msgstr "%s와 %s 사이"
16875
16876#. I18N: The name given to an individual at their birth
16877#: app/Elements/NameType.php:75
16878msgid "birth name"
16879msgstr "출생 이름"
16880
16881#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16882#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16883#, php-format
16884msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16885msgstr "지난 %1$s년에 출생 또는 지난 %2$s년에 사망"
16886
16887#: app/Services/RelationshipService.php:451
16888msgid "brother"
16889msgstr "남자형제"
16890
16891#: app/Services/RelationshipService.php:719
16892msgctxt "brother’s wife’s brother"
16893msgid "brother-in-law"
16894msgstr "사돈(査頓)총각"
16895
16896#: app/Services/RelationshipService.php:545
16897msgctxt "husband’s brother"
16898msgid "brother-in-law"
16899msgstr "시숙(媤叔)"
16900
16901#: app/Services/RelationshipService.php:835
16902msgctxt "husband’s sister’s husband"
16903msgid "brother-in-law"
16904msgstr "시매부( 媤妹夫)"
16905
16906#: app/Services/RelationshipService.php:613
16907msgctxt "sister’s husband"
16908msgid "brother-in-law"
16909msgstr "매부(妹夫)"
16910
16911#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16912msgctxt "sister’s husband’s brother"
16913msgid "brother-in-law"
16914msgstr "사돈(査頓)총각"
16915
16916#: app/Services/RelationshipService.php:625
16917msgctxt "spouse’s brother"
16918msgid "brother-in-law"
16919msgstr "시숙(媤叔)/처남(妻男)"
16920
16921#: app/Services/RelationshipService.php:643
16922msgctxt "wife’s brother"
16923msgid "brother-in-law"
16924msgstr "처남(妻男)"
16925
16926#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16927msgctxt "wife’s sister’s husband"
16928msgid "brother-in-law"
16929msgstr "동서"
16930
16931#: app/Services/RelationshipService.php:721
16932msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16933msgid "brother/sister-in-law"
16934msgstr "사돈(査頓)"
16935
16936#: app/Services/RelationshipService.php:555
16937msgctxt "husband’s sibling"
16938msgid "brother/sister-in-law"
16939msgstr "시숙(媤叔)/시매(媤妹)"
16940
16941#: app/Services/RelationshipService.php:607
16942msgctxt "sibling’s spouse"
16943msgid "brother/sister-in-law"
16944msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)/매부(姊夫)/올케/형부(兄夫)/제부(弟夫)"
16945
16946#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16947msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16948msgid "brother/sister-in-law"
16949msgstr "매제/매형/처형/처제"
16950
16951#: app/Services/RelationshipService.php:641
16952msgctxt "spouse’s sibling"
16953msgid "brother/sister-in-law"
16954msgstr "매제/매형/처형/처제/시숙/시매/올케"
16955
16956#: app/Services/RelationshipService.php:653
16957msgctxt "wife’s sibling"
16958msgid "brother/sister-in-law"
16959msgstr "사돈(査頓)"
16960
16961#. I18N: An option in a list-box
16962#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270
16963msgid "bullet list"
16964msgstr "글 머리 기호 목록"
16965
16966#. I18N: Gedcom CAL dates
16967#: app/Date.php:189
16968#, php-format
16969msgid "calculated %s"
16970msgstr "계산 된 %s"
16971
16972#. I18N: A button label.
16973#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
16974#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16975#: resources/views/admin/components.phtml:171
16976#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16977#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76
16978#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
16979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16980#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16981#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16982#: resources/views/admin/tags.phtml:1053
16983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
16984#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
16985#: resources/views/contact-page.phtml:83
16986#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
16987#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16988#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
16989#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16990#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16991#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16992#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
16993#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
16994#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
16995#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
16996#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16997#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
16998#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16999#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17000#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17001#: resources/views/message-page.phtml:71
17002#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17003#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17004#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17005#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17006#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17007#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17008#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17009#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17010#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17011#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17012#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17013#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17014#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17015#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17016#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17017#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17018msgid "cancel"
17019msgstr "취소"
17020
17021#. I18N: Status of child-parent link
17022#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17023msgid "challenged"
17024msgstr "장애가 있는"
17025
17026#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17027#: app/Elements/NameType.php:77
17028msgid "change of name"
17029msgstr "이름 변경"
17030
17031#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17032#: app/Services/RelationshipService.php:430
17033msgid "child"
17034msgstr "자녀"
17035
17036#. I18N: Type of demographic data
17037#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17038msgid "citizen"
17039msgstr "시민"
17040
17041#: resources/views/admin/components.phtml:108
17042#: resources/views/admin/components.phtml:129
17043#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17044#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17045#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17046#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17047#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17048#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17049#: resources/views/modals/header.phtml:17
17050#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17051#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17052msgid "close"
17053msgstr "닫기"
17054
17055#. I18N: Name of a theme.
17056#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17057msgid "clouds"
17058msgstr "clouds"
17059
17060#. I18N: Name of a theme.
17061#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17062msgid "colors"
17063msgstr "colors"
17064
17065#. I18N: An option in a list-box
17066#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
17067msgid "compact list"
17068msgstr "컴팩트 목록"
17069
17070#. I18N: A button label.
17071#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17072#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17073#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17074#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17075#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17076#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17077#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17078#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17079#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17080#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17081#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17082#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17083#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17084#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17085#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17086#: resources/views/register-page.phtml:101
17087#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17088msgid "continue"
17089msgstr "계속"
17090
17091#. I18N: A button label.
17092#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17093msgid "create"
17094msgstr "만들기"
17095
17096#. I18N: Type of location hierarchy
17097#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17098msgid "cultural"
17099msgstr "cultural"
17100
17101#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17102msgid "date periods"
17103msgstr "날짜 기간"
17104
17105#: app/Services/RelationshipService.php:428
17106msgid "daughter"
17107msgstr "딸"
17108
17109#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17110msgid "daughter of"
17111msgstr "의 딸"
17112
17113#: app/Services/RelationshipService.php:515
17114msgctxt "child’s wife"
17115msgid "daughter-in-law"
17116msgstr "며느리-자부(子婦)"
17117
17118#: app/Services/RelationshipService.php:623
17119msgctxt "son’s wife"
17120msgid "daughter-in-law"
17121msgstr "며느리-자부(子婦)"
17122
17123#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17124msgctxt "son’s wife’s father"
17125msgid "daughter-in-law’s father"
17126msgstr "바깥 사돈(査頓)"
17127
17128#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17129msgctxt "son’s wife’s mother"
17130msgid "daughter-in-law’s mother"
17131msgstr "안 사돈(査頓)"
17132
17133#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17134msgctxt "son’s wife’s parent"
17135msgid "daughter-in-law’s parent"
17136msgstr "사돈(査頓)"
17137
17138#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
17139#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
17140msgid "degrees"
17141msgstr "계급"
17142
17143#. I18N: A button label.
17144#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17145#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17146#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17147#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17148#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17149#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17150msgid "delete"
17151msgstr "삭제"
17152
17153#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17154#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17155msgctxt "FEMALE"
17156msgid "died"
17157msgstr "사망"
17158
17159#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17160#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17161msgctxt "MALE"
17162msgid "died"
17163msgstr "사망"
17164
17165#. I18N: Status of child-parent link
17166#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17167msgid "disproven"
17168msgstr "입증되지않은"
17169
17170#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17171#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17172#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17173msgid "down"
17174msgstr "아래"
17175
17176#. I18N: A button label.
17177#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17178#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17179#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17180#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17181#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17182#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17183msgid "download"
17184msgstr "다운로드"
17185
17186#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17187msgid "d’Aboville number"
17188msgstr "d 'Aboville 번호"
17189
17190#: resources/views/admin/components.phtml:141
17191#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17192#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17193#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17194#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17195msgid "edit"
17196msgstr "편집"
17197
17198#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17199msgid "eighth cousin"
17200msgstr "팔종형제"
17201
17202#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17203msgctxt "FEMALE"
17204msgid "eighth cousin"
17205msgstr "팔종형제"
17206
17207#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17208#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17209msgctxt "MALE"
17210msgid "eighth cousin"
17211msgstr "팔종형제"
17212
17213#: app/Services/RelationshipService.php:446
17214msgid "elder brother"
17215msgstr "손윗남자형제"
17216
17217#: app/Services/RelationshipService.php:488
17218msgid "elder sibling"
17219msgstr "손윗 형제자매"
17220
17221#: app/Services/RelationshipService.php:467
17222msgid "elder sister"
17223msgstr "손윗여자형제"
17224
17225#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17226msgid "eleventh cousin"
17227msgstr "십일종형제"
17228
17229#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17230msgctxt "FEMALE"
17231msgid "eleventh cousin"
17232msgstr "십일종형제"
17233
17234#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17235#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17236msgctxt "MALE"
17237msgid "eleventh cousin"
17238msgstr "십일종형제"
17239
17240#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17241#: app/Elements/NameType.php:79
17242msgid "estate name"
17243msgstr "부동산 이름"
17244
17245#. I18N: Gedcom EST dates
17246#: app/Date.php:193
17247#, php-format
17248msgid "estimated %s"
17249msgstr "예상 %s"
17250
17251#: app/Services/RelationshipService.php:365
17252msgid "ex-husband"
17253msgstr "전 남편"
17254
17255#: app/Services/RelationshipService.php:412
17256msgid "ex-spouse"
17257msgstr "전 배우자"
17258
17259#: app/Services/RelationshipService.php:389
17260msgid "ex-wife"
17261msgstr "전 부인"
17262
17263#. I18N: A button label.
17264#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17265msgid "export file"
17266msgstr "파일 내보내기"
17267
17268#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17269#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17270msgid "facts"
17271msgstr "정보"
17272
17273#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17274msgid "father"
17275msgstr "아버지"
17276
17277#: app/Services/RelationshipService.php:551
17278msgctxt "husband’s father"
17279msgid "father-in-law"
17280msgstr "시아버지-시부(媤父)"
17281
17282#: app/Services/RelationshipService.php:631
17283msgctxt "spouse’s father"
17284msgid "father-in-law"
17285msgstr "시부( 媤父)/장인(丈人)"
17286
17287#: app/Services/RelationshipService.php:649
17288msgctxt "wife’s father"
17289msgid "father-in-law"
17290msgstr "장인(丈人)"
17291
17292#: app/Services/RelationshipService.php:369
17293msgid "fiancé"
17294msgstr "약혼자"
17295
17296#: app/Services/RelationshipService.php:416
17297msgid "fiancé(e)"
17298msgstr "약혼자"
17299
17300#: app/Services/RelationshipService.php:393
17301msgid "fiancée"
17302msgstr "약혼자"
17303
17304#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17305msgid "fifteenth cousin"
17306msgstr "십오종형제"
17307
17308#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17309msgctxt "FEMALE"
17310msgid "fifteenth cousin"
17311msgstr "십오종형제"
17312
17313#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17314#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17315msgctxt "MALE"
17316msgid "fifteenth cousin"
17317msgstr "십오종형제"
17318
17319#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17320#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17321#, php-format
17322msgid "fifth %s"
17323msgstr "다섯 번째 %s"
17324
17325#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17326#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17327#, php-format
17328msgctxt "FEMALE"
17329msgid "fifth %s"
17330msgstr "다섯 번째 %s"
17331
17332#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17333#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17334#, php-format
17335msgctxt "MALE"
17336msgid "fifth %s"
17337msgstr "조카고손 %s"
17338
17339#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17340msgid "fifth cousin"
17341msgstr "오종형제"
17342
17343#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17344msgctxt "FEMALE"
17345msgid "fifth cousin"
17346msgstr "오종자매"
17347
17348#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17349#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17350msgctxt "MALE"
17351msgid "fifth cousin"
17352msgstr "오종형제"
17353
17354#. I18N: A button label, first page
17355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17356#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17357#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17358#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17359msgid "first"
17360msgstr "첫번째"
17361
17362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17363msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17364msgid "first"
17365msgstr "첫번째"
17366
17367#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17368#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17369#, php-format
17370msgid "first %s"
17371msgstr "첫번째 %s"
17372
17373#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17374#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17375#, php-format
17376msgctxt "FEMALE"
17377msgid "first %s"
17378msgstr "첫번째 %s"
17379
17380#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17381#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17382#, php-format
17383msgctxt "MALE"
17384msgid "first %s"
17385msgstr "첫번째 %s"
17386
17387#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17388msgid "first cousin"
17389msgstr "종형제(사촌)"
17390
17391#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17392msgctxt "FEMALE"
17393msgid "first cousin"
17394msgstr "종자매(사촌)"
17395
17396#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17397#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17398msgctxt "MALE"
17399msgid "first cousin"
17400msgstr "종조"
17401
17402#: app/Services/RelationshipService.php:775
17403msgctxt "father’s brother’s child"
17404msgid "first cousin"
17405msgstr "종형제자매(사촌)"
17406
17407#: app/Services/RelationshipService.php:777
17408msgctxt "father’s brother’s daughter"
17409msgid "first cousin"
17410msgstr "종자매(사촌)"
17411
17412#: app/Services/RelationshipService.php:779
17413msgctxt "father’s brother’s son"
17414msgid "first cousin"
17415msgstr "종형제(사촌)"
17416
17417#: app/Services/RelationshipService.php:819
17418msgctxt "father’s sister’s child"
17419msgid "first cousin"
17420msgstr "고종형제자매(고종사촌)"
17421
17422#: app/Services/RelationshipService.php:821
17423msgctxt "father’s sister’s daughter"
17424msgid "first cousin"
17425msgstr "고종자매(고종사촌)"
17426
17427#: app/Services/RelationshipService.php:825
17428msgctxt "father’s sister’s son"
17429msgid "first cousin"
17430msgstr "고종형제(고종사촌)"
17431
17432#: app/Services/RelationshipService.php:855
17433msgctxt "mother’s brother’s child"
17434msgid "first cousin"
17435msgstr "외종형제자매(외사촌)"
17436
17437#: app/Services/RelationshipService.php:857
17438msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17439msgid "first cousin"
17440msgstr "외종자매(외사촌)"
17441
17442#: app/Services/RelationshipService.php:859
17443msgctxt "mother’s brother’s son"
17444msgid "first cousin"
17445msgstr "외종형제(외사촌)"
17446
17447#: app/Services/RelationshipService.php:905
17448msgctxt "mother’s sister’s child"
17449msgid "first cousin"
17450msgstr "이종형제자매(이종사촌)"
17451
17452#: app/Services/RelationshipService.php:907
17453msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17454msgid "first cousin"
17455msgstr "이종자매(이종사촌)"
17456
17457#: app/Services/RelationshipService.php:911
17458msgctxt "mother’s sister’s son"
17459msgid "first cousin"
17460msgstr "이종형제(이종사촌)"
17461
17462#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17463msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17464msgid "first cousin once removed ascending"
17465msgstr "당숙/당고모"
17466
17467#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17468msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17469msgid "first cousin once removed ascending"
17470msgstr "당고모"
17471
17472#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17473msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17474msgid "first cousin once removed ascending"
17475msgstr "당숙"
17476
17477#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17478msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17479msgid "first cousin once removed ascending"
17480msgstr "내종숙/내종고모"
17481
17482#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17483msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17484msgid "first cousin once removed ascending"
17485msgstr "내종고모"
17486
17487#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17488msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17489msgid "first cousin once removed ascending"
17490msgstr "내종숙"
17491
17492#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17493msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17494msgid "first cousin once removed ascending"
17495msgstr "진외종고모/진외종숙"
17496
17497#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17498msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17499msgid "first cousin once removed ascending"
17500msgstr "진외종고모"
17501
17502#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17503msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17504msgid "first cousin once removed ascending"
17505msgstr "진외종숙"
17506
17507#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17508msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17509msgid "first cousin once removed ascending"
17510msgstr "진외이종고모/진외이종숙"
17511
17512#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17513msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17514msgid "first cousin once removed ascending"
17515msgstr "진외이종고모"
17516
17517#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17518msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17519msgid "first cousin once removed ascending"
17520msgstr "진외이종숙"
17521
17522#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17523msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17524msgid "first cousin once removed ascending"
17525msgstr "외종이모,외종숙"
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17528msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17529msgid "first cousin once removed ascending"
17530msgstr "외종이모"
17531
17532#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17533msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17534msgid "first cousin once removed ascending"
17535msgstr "외종숙"
17536
17537#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17538msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17539msgid "first cousin once removed ascending"
17540msgstr "외내종숙/외내종이모"
17541
17542#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17543msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17544msgid "first cousin once removed ascending"
17545msgstr "외내종이모"
17546
17547#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17548msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17549msgid "first cousin once removed ascending"
17550msgstr "외내종숙"
17551
17552#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17553msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17554msgid "first cousin once removed ascending"
17555msgstr "외외종숙/외외종이모"
17556
17557#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17558msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17559msgid "first cousin once removed ascending"
17560msgstr "외외종이모"
17561
17562#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17563msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17564msgid "first cousin once removed ascending"
17565msgstr "외외종숙"
17566
17567#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17568msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17569msgid "first cousin once removed ascending"
17570msgstr "외외이종숙/외외이종이모"
17571
17572#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17573msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17574msgid "first cousin once removed ascending"
17575msgstr "외외이종이모"
17576
17577#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17578msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17579msgid "first cousin once removed ascending"
17580msgstr "외외이종숙"
17581
17582#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17583msgid "fourteenth cousin"
17584msgstr "십사종형제"
17585
17586#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17587msgctxt "FEMALE"
17588msgid "fourteenth cousin"
17589msgstr "십사종자매"
17590
17591#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17592#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17593msgctxt "MALE"
17594msgid "fourteenth cousin"
17595msgstr "십사종형제"
17596
17597#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17598#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17599#, php-format
17600msgid "fourth %s"
17601msgstr "종현손 %s"
17602
17603#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17604#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17605#, php-format
17606msgctxt "FEMALE"
17607msgid "fourth %s"
17608msgstr "종현손 %s"
17609
17610#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17611#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17612#, php-format
17613msgctxt "MALE"
17614msgid "fourth %s"
17615msgstr "현종손자 %s"
17616
17617#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17618msgid "fourth cousin"
17619msgstr "사종형제"
17620
17621#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17622msgctxt "FEMALE"
17623msgid "fourth cousin"
17624msgstr "사종자매"
17625
17626#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17627#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17628msgctxt "MALE"
17629msgid "fourth cousin"
17630msgstr "사종자매"
17631
17632#. I18N: from 1700 interval 50 years
17633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17639#, php-format
17640msgid "from %1$s interval %2$s year"
17641msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17642msgstr[0] "%1$s 간격에서 %2$s 년"
17643
17644#. I18N: Gedcom FROM dates
17645#: app/Date.php:209
17646#, php-format
17647msgid "from %s"
17648msgstr "%s 에서"
17649
17650#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17651#: app/Date.php:221
17652#, php-format
17653msgid "from %s to %s"
17654msgstr "%s에서 %s까지"
17655
17656#. I18N: layout option for the fan chart
17657#: app/Module/FanChartModule.php:520
17658msgid "full circle"
17659msgstr "full circle"
17660
17661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17662msgid "gender"
17663msgstr "성별"
17664
17665#. I18N: Type of location hierarchy
17666#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17667msgid "geographic"
17668msgstr "지리정보"
17669
17670#. I18N: A button label.
17671#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17672msgid "go to new individual"
17673msgstr "새로운 인물로 이동"
17674
17675#: app/Services/RelationshipService.php:505
17676msgctxt "child’s child"
17677msgid "grandchild"
17678msgstr "손주,외손주"
17679
17680#: app/Services/RelationshipService.php:517
17681msgctxt "daughter’s child"
17682msgid "grandchild"
17683msgstr "외손주"
17684
17685#: app/Services/RelationshipService.php:617
17686msgctxt "son’s child"
17687msgid "grandchild"
17688msgstr "손주"
17689
17690#: app/Services/RelationshipService.php:507
17691msgctxt "child’s daughter"
17692msgid "granddaughter"
17693msgstr "손녀/외손녀"
17694
17695#: app/Services/RelationshipService.php:519
17696msgctxt "daughter’s daughter"
17697msgid "granddaughter"
17698msgstr "외손녀"
17699
17700#: app/Services/RelationshipService.php:619
17701msgctxt "son’s daughter"
17702msgid "granddaughter"
17703msgstr "손녀"
17704
17705#: app/Services/RelationshipService.php:735
17706msgctxt "child’s daughter’s husband"
17707msgid "granddaughter’s husband"
17708msgstr "-손녀사위-손서(孫壻)/외손서(外(孫壻)"
17709
17710#: app/Services/RelationshipService.php:757
17711msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17712msgid "granddaughter’s husband"
17713msgstr "외손녀"
17714
17715#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17716msgctxt "son’s daughter’s husband"
17717msgid "granddaughter’s husband"
17718msgstr "손녀사위-손서(孫壻)"
17719
17720#: app/Services/RelationshipService.php:587
17721msgctxt "parent’s father"
17722msgid "grandfather"
17723msgstr "조부/외조부"
17724
17725#: app/Services/RelationshipService.php:589
17726msgctxt "parent’s mother"
17727msgid "grandmother"
17728msgstr "조모/외조모"
17729
17730#: app/Services/RelationshipService.php:591
17731msgctxt "parent’s parent"
17732msgid "grandparent"
17733msgstr "조부모/외조부모"
17734
17735#: app/Services/RelationshipService.php:511
17736msgctxt "child’s son"
17737msgid "grandson"
17738msgstr "손자/외손자"
17739
17740#: app/Services/RelationshipService.php:523
17741msgctxt "daughter’s son"
17742msgid "grandson"
17743msgstr "외손녀"
17744
17745#: app/Services/RelationshipService.php:621
17746msgctxt "son’s son"
17747msgid "grandson"
17748msgstr "손자"
17749
17750#: app/Services/RelationshipService.php:745
17751msgctxt "child’s son’s wife"
17752msgid "grandson’s wife"
17753msgstr "손자며느리-손부(孫婦)/외손부(外孫婦)"
17754
17755#: app/Services/RelationshipService.php:773
17756msgctxt "daughter’s son’s wife"
17757msgid "grandson’s wife"
17758msgstr "외손자며느리-외손부(外孫婦)"
17759
17760#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17761msgctxt "son’s son’s wife"
17762msgid "grandson’s wife"
17763msgstr "손자며느리-손부(孫婦)"
17764
17765#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17766#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17767#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17768#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17769#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17770#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17771#, php-format
17772msgid "great ×%s aunt"
17773msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)"
17774
17775#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17776#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17777#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17778#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17779#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17780#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17781#, php-format
17782msgid "great ×%s aunt/uncle"
17783msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)/종조부(從祖父)"
17784
17785#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17786#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17787#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17788#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17789#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17790#, php-format
17791msgid "great ×%s grandchild"
17792msgstr "%s代(대) 손(孫)"
17793
17794#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17795#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17796#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17797#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17798#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17799#, php-format
17800msgid "great ×%s granddaughter"
17801msgstr "%s代(대) 손녀(孫女)"
17802
17803#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17810#, php-format
17811msgid "great ×%s grandfather"
17812msgstr "%s代(대) 조부(祖父)"
17813
17814#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17817#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17818#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17821#, php-format
17822msgid "great ×%s grandmother"
17823msgstr "%s代(대) 조모(祖母)"
17824
17825#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17826#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17827#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17832#, php-format
17833msgid "great ×%s grandparent"
17834msgstr "%s대조(代祖)"
17835
17836#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17837#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17838#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17839#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17840#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17841#, php-format
17842msgid "great ×%s grandson"
17843msgstr "%s代(대) 손자(孫子)"
17844
17845#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17849#, php-format
17850msgid "great ×%s nephew"
17851msgstr "%s종손(從孫)"
17852
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17856#, php-format
17857msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17858msgid "great ×%s nephew"
17859msgstr "%s종손자(從孫子)"
17860
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17864#, php-format
17865msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17866msgid "great ×%s nephew"
17867msgstr "내%s종손자(內從◎孫子)"
17868
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17872#, php-format
17873msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17874msgid "great ×%s nephew"
17875msgstr "%s종손자(◇從孫子)"
17876
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17880#, php-format
17881msgid "great ×%s nephew/niece"
17882msgstr "%s종손(◇從孫)/내%s종손(內◇從孫)"
17883
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17887#, php-format
17888msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17889msgid "great ×%s nephew/niece"
17890msgstr "%s종손(◇從孫)/내%s종손(內◇從孫)"
17891
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17895#, php-format
17896msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17897msgid "great ×%s nephew/niece"
17898msgstr "내%s종손(內◇從孫)"
17899
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17903#, php-format
17904msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17905msgid "great ×%s nephew/niece"
17906msgstr "내%s종손(內◇從孫)"
17907
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17911#, php-format
17912msgid "great ×%s niece"
17913msgstr "%s종손녀(◇從孫女)"
17914
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17918#, php-format
17919msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17920msgid "great ×%s niece"
17921msgstr "%s종손녀(◇從孫女)"
17922
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17926#, php-format
17927msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17928msgid "great ×%s niece"
17929msgstr "내%s종손녀(內◇從孫女)"
17930
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17934#, php-format
17935msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17936msgid "great ×%s niece"
17937msgstr "%s종손녀(◇從孫女))"
17938
17939#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17945#, php-format
17946msgid "great ×%s uncle"
17947msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)"
17948
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17950#, php-format
17951msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17952msgid "great ×%s uncle"
17953msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)"
17954
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17956#, php-format
17957msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17958msgid "great ×%s uncle"
17959msgstr "진외종%s대조부"
17960
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17962#, php-format
17963msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17964msgid "great ×%s uncle"
17965msgstr "%s代(대) 종조부((從祖父)/진외종조부(陳外從祖父)"
17966
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17968msgid "great ×4 aunt"
17969msgstr "현대고모(玄大姑母)"
17970
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17972msgid "great ×4 aunt/uncle"
17973msgstr "현대고모(玄大姑母)/종현조부(從玄祖父)"
17974
17975#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17976msgid "great ×4 grandchild"
17977msgstr "내손(來孫)"
17978
17979#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17980msgid "great ×4 granddaughter"
17981msgstr "내손녀(來孫女)"
17982
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17984msgid "great ×4 grandfather"
17985msgstr "6대조부(代祖父)"
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17988msgid "great ×4 grandmother"
17989msgstr "6대조모(代祖母)"
17990
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17992msgid "great ×4 grandparent"
17993msgstr "6代(대)조부(代祖父母)"
17994
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17996msgid "great ×4 grandson"
17997msgstr "내손자(來孫子)"
17998
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18000msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18001msgid "great ×4 nephew"
18002msgstr "내종손(來從孫)"
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18005msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18006msgid "great ×4 nephew"
18007msgstr "내이손(來離孫)"
18008
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18010msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18011msgid "great ×4 nephew"
18012msgstr "내이손(來離孫)"
18013
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18015msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18016msgid "great ×4 nephew/niece"
18017msgstr "내종손(來從孫)"
18018
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18020msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18021msgid "great ×4 nephew/niece"
18022msgstr "내이손(來離孫)"
18023
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18025msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18026msgid "great ×4 nephew/niece"
18027msgstr "내종손(來從孫)"
18028
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18030msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18031msgid "great ×4 niece"
18032msgstr "내종손녀(來從孫女)"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18035msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18036msgid "great ×4 niece"
18037msgstr "내이손녀(來離孫女)"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18040msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18041msgid "great ×4 niece"
18042msgstr "내이손녀(來離孫女)"
18043
18044#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18045msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18046msgid "great ×4 uncle"
18047msgstr "종현조부(從玄祖父)"
18048
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18050msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18051msgid "great ×4 uncle"
18052msgstr "진외종현조부"
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18055msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18056msgid "great ×4 uncle"
18057msgstr "종현조부/진외종현조부"
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18060msgid "great ×5 aunt"
18061msgstr "현대고모(玄大姑母)"
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18064msgid "great ×5 aunt/uncle"
18065msgstr "6代(대) 대고모/종조부"
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18068msgid "great ×5 grandchild"
18069msgstr "곤손(昆孫)"
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18072msgid "great ×5 granddaughter"
18073msgstr "곤손녀(昆孫女)"
18074
18075#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18076msgid "great ×5 grandfather"
18077msgstr "7代(대) 조부(祖父)"
18078
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18080msgid "great ×5 grandmother"
18081msgstr "7代(대) 조모(祖母)"
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18084msgid "great ×5 grandparent"
18085msgstr "7代祖대조)"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18088msgid "great ×5 grandson"
18089msgstr "곤손자(昆孫子)"
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18092msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18093msgid "great ×5 nephew"
18094msgstr "5종손자"
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18097msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18098msgid "great ×5 nephew"
18099msgstr "내5종손"
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18102msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18103msgid "great ×5 nephew"
18104msgstr "5종손/내5종손"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18107msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18108msgid "great ×5 nephew/niece"
18109msgstr "5종손"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18112msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18113msgid "great ×5 nephew/niece"
18114msgstr "내5종손"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18117msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18118msgid "great ×5 nephew/niece"
18119msgstr "5종손/내5종손"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18122msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18123msgid "great ×5 niece"
18124msgstr "5종손녀"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18127msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18128msgid "great ×5 niece"
18129msgstr "내5종손녀"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18132msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18133msgid "great ×5 niece"
18134msgstr "5종손녀"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18137msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18138msgid "great ×5 uncle"
18139msgstr "종6대조부(從6代祖父)"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18142msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18143msgid "great ×5 uncle"
18144msgstr "진외종현조부"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18147msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18148msgid "great ×5 uncle"
18149msgstr "종현조부/진외종현조부"
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18152msgid "great ×6 aunt"
18153msgstr "6대 대고모"
18154
18155#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18156msgid "great ×6 aunt/uncle"
18157msgstr "6대 대고모/종6대조부"
18158
18159#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18160msgid "great ×6 grandchild"
18161msgstr "잉손(仍孫)"
18162
18163#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18164msgid "great ×6 granddaughter"
18165msgstr "잉손녀(仍孫女)"
18166
18167#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18168msgid "great ×6 grandfather"
18169msgstr "8代(대) 조부(祖父)"
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18172msgid "great ×6 grandmother"
18173msgstr "8代(대) 조모(祖)"
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18176msgid "great ×6 grandparent"
18177msgstr "8代祖(8대조)"
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18180msgid "great ×6 grandson"
18181msgstr "잉손자(仍孫子)"
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18184msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18185msgid "great ×6 uncle"
18186msgstr "종6대조부(從6代祖父)"
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18189msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18190msgid "great ×6 uncle"
18191msgstr "진외6대종조부"
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18194msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18195msgid "great ×6 uncle"
18196msgstr "종6대조부/진외종6대조부"
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18199msgid "great ×7 aunt"
18200msgstr "7대 대고모"
18201
18202#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18203msgid "great ×7 aunt/uncle"
18204msgstr "7대 대고모/종7대조부"
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18207msgid "great ×7 grandchild"
18208msgstr "9代孫(9대손)"
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18211msgid "great ×7 granddaughter"
18212msgstr "9代 손녀"
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18215msgid "great ×7 grandfather"
18216msgstr "9代(대) 조부(孫父)"
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18219msgid "great ×7 grandmother"
18220msgstr "9代(대) 조모(孫母)"
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18223msgid "great ×7 grandparent"
18224msgstr "9代(대) 조부모(孫父母)"
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18227msgid "great ×7 grandson"
18228msgstr "9代(대) 손자(孫子)"
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18231msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18232msgid "great ×7 uncle"
18233msgstr "종9대조부"
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18236msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18237msgid "great ×7 uncle"
18238msgstr "진외종9대조부"
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18241msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18242msgid "great ×7 uncle"
18243msgstr "종9대조부/진외종9대조부"
18244
18245#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18246msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18247msgid "great-aunt"
18248msgstr "종증조모"
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:793
18251msgctxt "father’s father’s sister"
18252msgid "great-aunt"
18253msgstr "대고모"
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18256msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18257msgid "great-aunt"
18258msgstr "진외종조모"
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:805
18261msgctxt "father’s mother’s sister"
18262msgid "great-aunt"
18263msgstr "진외존이모"
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18266msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18267msgid "great-aunt"
18268msgstr "종조모/진외종조모"
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:817
18271msgctxt "father’s parent’s sister"
18272msgid "great-aunt"
18273msgstr "대고모/진외존이모"
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18276msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18277msgid "great-aunt"
18278msgstr "외종조모"
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:873
18281msgctxt "mother’s father’s sister"
18282msgid "great-aunt"
18283msgstr "외존고모"
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18286msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18287msgid "great-aunt"
18288msgstr "외외종조모"
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:891
18291msgctxt "mother’s mother’s sister"
18292msgid "great-aunt"
18293msgstr "외외존이모"
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18296msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18297msgid "great-aunt"
18298msgstr "외종조모/외외종조모"
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:903
18301msgctxt "mother’s parent’s sister"
18302msgid "great-aunt"
18303msgstr "외존고모/외외존이모"
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18306msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18307msgid "great-aunt"
18308msgstr "종조모/외종조모"
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:925
18311msgctxt "parent’s father’s sister"
18312msgid "great-aunt"
18313msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)"
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18316msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18317msgid "great-aunt"
18318msgstr "외외종조모(外外從祖母),외종조모(外從祖母)"
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:937
18321msgctxt "parent’s mother’s sister"
18322msgid "great-aunt"
18323msgstr "외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)"
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18326msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18327msgid "great-aunt"
18328msgstr "종조모(從祖母)/진외종조모(陳外從祖母)/외종조모(外從祖母)/외외종조모(外外從祖母)"
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:949
18331msgctxt "parent’s parent’s sister"
18332msgid "great-aunt"
18333msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)/외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)"
18334
18335#: app/Services/RelationshipService.php:791
18336msgctxt "father’s father’s sibling"
18337msgid "great-aunt/uncle"
18338msgstr "종조부/대고모"
18339
18340#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18341msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18342msgid "great-aunt/uncle"
18343msgstr "종조모/대고모부"
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:803
18346msgctxt "father’s mother’s sibling"
18347msgid "great-aunt/uncle"
18348msgstr "진외종조부/진외존이모"
18349
18350#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18351msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18352msgid "great-aunt/uncle"
18353msgstr "진외종조모/진외존이모부"
18354
18355#: app/Services/RelationshipService.php:815
18356msgctxt "father’s parent’s sibling"
18357msgid "great-aunt/uncle"
18358msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존이모"
18359
18360#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18361msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18362msgid "great-aunt/uncle"
18363msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존이모부"
18364
18365#: app/Services/RelationshipService.php:871
18366msgctxt "mother’s father’s sibling"
18367msgid "great-aunt/uncle"
18368msgstr "외종조/외존고모"
18369
18370#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18371msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18372msgid "great-aunt/uncle"
18373msgstr "외종조모/외존고모부"
18374
18375#: app/Services/RelationshipService.php:889
18376msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18377msgid "great-aunt/uncle"
18378msgstr "외외종조부/외외존이모"
18379
18380#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18381msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18382msgid "great-aunt/uncle"
18383msgstr "외외종조모/외외존이모부"
18384
18385#: app/Services/RelationshipService.php:901
18386msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18387msgid "great-aunt/uncle"
18388msgstr "진외종조부/진외존고모/외외종조부/외외존이모"
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18391msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18392msgid "great-aunt/uncle"
18393msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부"
18394
18395#: app/Services/RelationshipService.php:923
18396msgctxt "parent’s father’s sibling"
18397msgid "great-aunt/uncle"
18398msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모"
18399
18400#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18401msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18402msgid "great-aunt/uncle"
18403msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부"
18404
18405#: app/Services/RelationshipService.php:935
18406msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18407msgid "great-aunt/uncle"
18408msgstr "진외종조부/진외존이모/외외종조부/외외존이모"
18409
18410#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18411msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18412msgid "great-aunt/uncle"
18413msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부"
18414
18415#: app/Services/RelationshipService.php:947
18416msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18417msgid "great-aunt/uncle"
18418msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모/외종조부/외존고모/외외종조부/외외존이모"
18419
18420#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18421msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18422msgid "great-aunt/uncle"
18423msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부/외종조모/외존고모부/외외종조모/외외존이모부"
18424
18425#: app/Services/RelationshipService.php:725
18426msgctxt "child’s child’s child"
18427msgid "great-grandchild"
18428msgstr "증손/외증손/진외증손/외외증손"
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:731
18431msgctxt "child’s daughter’s child"
18432msgid "great-grandchild"
18433msgstr "진외증손/외외증손"
18434
18435#: app/Services/RelationshipService.php:739
18436msgctxt "child’s son’s child"
18437msgid "great-grandchild"
18438msgstr "증손자/증손녀"
18439
18440#: app/Services/RelationshipService.php:747
18441msgctxt "daughter’s child’s child"
18442msgid "great-grandchild"
18443msgstr "외증손/외외증손"
18444
18445#: app/Services/RelationshipService.php:753
18446msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18447msgid "great-grandchild"
18448msgstr "외외증손"
18449
18450#: app/Services/RelationshipService.php:767
18451msgctxt "daughter’s son’s child"
18452msgid "great-grandchild"
18453msgstr "외증손"
18454
18455#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18456msgctxt "son’s child’s child"
18457msgid "great-grandchild"
18458msgstr "증손/진외증손"
18459
18460#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18461msgctxt "son’s daughter’s child"
18462msgid "great-grandchild"
18463msgstr "진외증손"
18464
18465#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18466msgctxt "son’s son’s child"
18467msgid "great-grandchild"
18468msgstr "증손"
18469
18470#: app/Services/RelationshipService.php:727
18471msgctxt "child’s child’s daughter"
18472msgid "great-granddaughter"
18473msgstr "증손녀/진외증손녀/외증손녀/외외증손녀"
18474
18475#: app/Services/RelationshipService.php:733
18476msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18477msgid "great-granddaughter"
18478msgstr "진외증손녀/외외증손녀"
18479
18480#: app/Services/RelationshipService.php:741
18481msgctxt "child’s son’s daughter"
18482msgid "great-granddaughter"
18483msgstr "증손녀/외증손녀"
18484
18485#: app/Services/RelationshipService.php:749
18486msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18487msgid "great-granddaughter"
18488msgstr "외증손녀/외외증손녀"
18489
18490#: app/Services/RelationshipService.php:755
18491msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18492msgid "great-granddaughter"
18493msgstr "외외증손녀"
18494
18495#: app/Services/RelationshipService.php:769
18496msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18497msgid "great-granddaughter"
18498msgstr "외증손녀"
18499
18500#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18501msgctxt "son’s child’s daughter"
18502msgid "great-granddaughter"
18503msgstr "증손녀/진외증손녀"
18504
18505#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18506msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18507msgid "great-granddaughter"
18508msgstr "진외증손녀"
18509
18510#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18511msgctxt "son’s son’s daughter"
18512msgid "great-granddaughter"
18513msgstr "증손녀"
18514
18515#: app/Services/RelationshipService.php:785
18516msgctxt "father’s father’s father"
18517msgid "great-grandfather"
18518msgstr "증조부"
18519
18520#: app/Services/RelationshipService.php:797
18521msgctxt "father’s mother’s father"
18522msgid "great-grandfather"
18523msgstr "진외증조부"
18524
18525#: app/Services/RelationshipService.php:809
18526msgctxt "father’s parent’s father"
18527msgid "great-grandfather"
18528msgstr "증조부/진외증조부"
18529
18530#: app/Services/RelationshipService.php:865
18531msgctxt "mother’s father’s father"
18532msgid "great-grandfather"
18533msgstr "외증조부"
18534
18535#: app/Services/RelationshipService.php:883
18536msgctxt "mother’s mother’s father"
18537msgid "great-grandfather"
18538msgstr "외외증조부"
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:895
18541msgctxt "mother’s parent’s father"
18542msgid "great-grandfather"
18543msgstr "외증조부/외외증조부"
18544
18545#: app/Services/RelationshipService.php:917
18546msgctxt "parent’s father’s father"
18547msgid "great-grandfather"
18548msgstr "증조부/외증조부"
18549
18550#: app/Services/RelationshipService.php:929
18551msgctxt "parent’s mother’s father"
18552msgid "great-grandfather"
18553msgstr "진외증조부/외외증조부"
18554
18555#: app/Services/RelationshipService.php:941
18556msgctxt "parent’s parent’s father"
18557msgid "great-grandfather"
18558msgstr "증조부/진외증조부/외증조부/진외증조부"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:787
18561msgctxt "father’s father’s mother"
18562msgid "great-grandmother"
18563msgstr "증조모"
18564
18565#: app/Services/RelationshipService.php:799
18566msgctxt "father’s mother’s mother"
18567msgid "great-grandmother"
18568msgstr "진외증조모"
18569
18570#: app/Services/RelationshipService.php:811
18571msgctxt "father’s parent’s mother"
18572msgid "great-grandmother"
18573msgstr "증조모/진외증조모"
18574
18575#: app/Services/RelationshipService.php:867
18576msgctxt "mother’s father’s mother"
18577msgid "great-grandmother"
18578msgstr "외증조모"
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:885
18581msgctxt "mother’s mother’s mother"
18582msgid "great-grandmother"
18583msgstr "외외증조모"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:897
18586msgctxt "mother’s parent’s mother"
18587msgid "great-grandmother"
18588msgstr "외증조모/외외증조모"
18589
18590#: app/Services/RelationshipService.php:919
18591msgctxt "parent’s father’s mother"
18592msgid "great-grandmother"
18593msgstr "증조모/외증조모"
18594
18595#: app/Services/RelationshipService.php:931
18596msgctxt "parent’s mother’s mother"
18597msgid "great-grandmother"
18598msgstr "진외증조모/외외증조모"
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:943
18601msgctxt "parent’s parent’s mother"
18602msgid "great-grandmother"
18603msgstr "증조모/진외증조모/외증조모/외외증조모"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:789
18606msgctxt "father’s father’s parent"
18607msgid "great-grandparent"
18608msgstr "증조부모"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:801
18611msgctxt "father’s mother’s parent"
18612msgid "great-grandparent"
18613msgstr "진외증조부모"
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:813
18616msgctxt "father’s parent’s parent"
18617msgid "great-grandparent"
18618msgstr "증조부모/진증조부모"
18619
18620#: app/Services/RelationshipService.php:869
18621msgctxt "mother’s father’s parent"
18622msgid "great-grandparent"
18623msgstr "외증조부모"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:887
18626msgctxt "mother’s mother’s parent"
18627msgid "great-grandparent"
18628msgstr "외외증조부모"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:899
18631msgctxt "mother’s parent’s parent"
18632msgid "great-grandparent"
18633msgstr "외증조부모/외외증조부모"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:921
18636msgctxt "parent’s father’s parent"
18637msgid "great-grandparent"
18638msgstr "증조부모/외증조부모"
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:933
18641msgctxt "parent’s mother’s parent"
18642msgid "great-grandparent"
18643msgstr "진외증조부모/외외증조부모"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:945
18646msgctxt "parent’s parent’s parent"
18647msgid "great-grandparent"
18648msgstr "증조부모/진외증조부모/외증조부모/외외증조부모"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:729
18651msgctxt "child’s child’s son"
18652msgid "great-grandson"
18653msgstr "증손자/진외증손자/외증손자/외외증손자"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:737
18656msgctxt "child’s daughter’s son"
18657msgid "great-grandson"
18658msgstr "진외증손자/외외증손자"
18659
18660#: app/Services/RelationshipService.php:743
18661msgctxt "child’s son’s son"
18662msgid "great-grandson"
18663msgstr "증손자/외증손자"
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:751
18666msgctxt "daughter’s child’s son"
18667msgid "great-grandson"
18668msgstr "외증손자/외외증손자"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:759
18671msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18672msgid "great-grandson"
18673msgstr "외외증손자"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:771
18676msgctxt "daughter’s son’s son"
18677msgid "great-grandson"
18678msgstr "외증손자"
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18681msgctxt "son’s child’s son"
18682msgid "great-grandson"
18683msgstr "증손자/진외증손자"
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18686msgctxt "son’s daughter’s son"
18687msgid "great-grandson"
18688msgstr "진외증손자(진외曾孫子)"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18691msgctxt "son’s son’s son"
18692msgid "great-grandson"
18693msgstr "증손자(曾孫子)"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18696msgid "great-great-aunt"
18697msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18700msgid "great-great-aunt/uncle"
18701msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)/증종조부(曾從祖父)/진외증종조부((陳外曾從祖父)/외외증종조부(外外曾從祖父)"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18704msgid "great-great-grandchild"
18705msgstr "현손(玄孫)"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18708msgid "great-great-granddaughter"
18709msgstr "현손녀(玄孫女)"
18710
18711#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18712msgid "great-great-grandfather"
18713msgstr "고조부(高祖父)"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18716msgid "great-great-grandmother"
18717msgstr "고조모(高祖母)"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18720msgid "great-great-grandparent"
18721msgstr "고조부모(高祖父母)"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18724msgid "great-great-grandson"
18725msgstr "현손자(玄孫子)"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18728msgid "great-great-great-aunt"
18729msgstr "고대고모(高大姑母),진증외고존이모(陳曾外高尊姨母)/외증외고존고모(外曾外高尊姑母)/외외증외고존이모(外外曾尊高姨母)"
18730
18731#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18732msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18733msgstr "고대고모(高大姑母)/종고조부(從高祖父)"
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18736msgid "great-great-great-grandchild"
18737msgstr "내손(來孫)"
18738
18739#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18740msgid "great-great-great-granddaughter"
18741msgstr "내손녀(來孫女)"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18744msgid "great-great-great-grandfather"
18745msgstr "현조부(玄祖父)"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18748msgid "great-great-great-grandmother"
18749msgstr "현조모(玄祖母)"
18750
18751#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18752msgid "great-great-great-grandparent"
18753msgstr "현조(玄祖)"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18756msgid "great-great-great-grandson"
18757msgstr "내손자(來孫子)"
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18760msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18761msgid "great-great-great-nephew"
18762msgstr "삼종손자"
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18765msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18766msgid "great-great-great-nephew"
18767msgstr "내삼종손자"
18768
18769#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18770msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18771msgid "great-great-great-nephew"
18772msgstr "내삼종손자"
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18775msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18776msgid "great-great-great-nephew/niece"
18777msgstr "삼종손"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18780msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18781msgid "great-great-great-nephew/niece"
18782msgstr "내삼종손"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18785msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18786msgid "great-great-great-nephew/niece"
18787msgstr "내삼종손"
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18790msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18791msgid "great-great-great-niece"
18792msgstr "삼종손녀"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18795msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18796msgid "great-great-great-niece"
18797msgstr "내삼종손녀"
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18800msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18801msgid "great-great-great-niece"
18802msgstr "내삼종손녀"
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18805msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18806msgid "great-great-great-uncle"
18807msgstr "종고조부"
18808
18809#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18810msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18811msgid "great-great-great-uncle"
18812msgstr "진외종고조부"
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18815msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18816msgid "great-great-great-uncle"
18817msgstr "종조부/진외종조부"
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18820msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18821msgid "great-great-nephew"
18822msgstr "재종손자"
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18825msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18826msgid "great-great-nephew"
18827msgstr "내재종손자"
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18830msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18831msgid "great-great-nephew"
18832msgstr "내재종손자"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18835msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18836msgid "great-great-nephew/niece"
18837msgstr "내종손"
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18840msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18841msgid "great-great-nephew/niece"
18842msgstr "내재종손"
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18845msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18846msgid "great-great-nephew/niece"
18847msgstr "내재종손"
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18850msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18851msgid "great-great-niece"
18852msgstr "재종손녀"
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18855msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18856msgid "great-great-niece"
18857msgstr "내재종손녀"
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18860msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18861msgid "great-great-niece"
18862msgstr "내재종손"
18863
18864#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18865msgctxt "great-grandfather’s brother"
18866msgid "great-great-uncle"
18867msgstr "종중조부"
18868
18869#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18870msgctxt "great-grandmother’s brother"
18871msgid "great-great-uncle"
18872msgstr "진외종조부"
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18875msgctxt "great-grandparent’s brother"
18876msgid "great-great-uncle"
18877msgstr "종증조부"
18878
18879#: app/Services/RelationshipService.php:674
18880msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18881msgid "great-nephew"
18882msgstr "종손자(從孫子)"
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:694
18885msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18886msgid "great-nephew"
18887msgstr "종손자(從孫子)"
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:712
18890msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18891msgid "great-nephew"
18892msgstr "종손자(從孫子)"
18893
18894#: app/Services/RelationshipService.php:994
18895msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18896msgid "great-nephew"
18897msgstr "이손자(離孫子)"
18898
18899#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18900msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18901msgid "great-nephew"
18902msgstr "이손자(離孫子)"
18903
18904#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18905msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18906msgid "great-nephew"
18907msgstr "이손자(離孫子)"
18908
18909#: app/Services/RelationshipService.php:677
18910msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18911msgid "great-nephew"
18912msgstr "종손자(從孫子)"
18913
18914#: app/Services/RelationshipService.php:697
18915msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18916msgid "great-nephew"
18917msgstr "종손자(從孫子)"
18918
18919#: app/Services/RelationshipService.php:715
18920msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18921msgid "great-nephew"
18922msgstr "종손자(從孫子)"
18923
18924#: app/Services/RelationshipService.php:997
18925msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18926msgid "great-nephew"
18927msgstr "이손자(離孫子)"
18928
18929#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18930msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18931msgid "great-nephew"
18932msgstr "이손자(離孫子)"
18933
18934#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18935msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18936msgid "great-nephew"
18937msgstr "이손자(離孫子)"
18938
18939#: app/Services/RelationshipService.php:963
18940msgctxt "sibling’s child’s son"
18941msgid "great-nephew"
18942msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"
18943
18944#: app/Services/RelationshipService.php:971
18945msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18946msgid "great-nephew"
18947msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"
18948
18949#: app/Services/RelationshipService.php:977
18950msgctxt "sibling’s son’s son"
18951msgid "great-nephew"
18952msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"
18953
18954#: app/Services/RelationshipService.php:662
18955msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18956msgid "great-nephew/niece"
18957msgstr "종손(從孫)"
18958
18959#: app/Services/RelationshipService.php:680
18960msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18961msgid "great-nephew/niece"
18962msgstr "종손(從孫)"
18963
18964#: app/Services/RelationshipService.php:700
18965msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18966msgid "great-nephew/niece"
18967msgstr "종손(從孫)"
18968
18969#: app/Services/RelationshipService.php:982
18970msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18971msgid "great-nephew/niece"
18972msgstr "이손(離孫)"
18973
18974#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18975msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18976msgid "great-nephew/niece"
18977msgstr "이손(離孫)"
18978
18979#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18980msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18981msgid "great-nephew/niece"
18982msgstr "이손(離孫)"
18983
18984#: app/Services/RelationshipService.php:665
18985msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18986msgid "great-nephew/niece"
18987msgstr "종손(從孫)"
18988
18989#: app/Services/RelationshipService.php:683
18990msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18991msgid "great-nephew/niece"
18992msgstr "종손(從孫)"
18993
18994#: app/Services/RelationshipService.php:703
18995msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18996msgid "great-nephew/niece"
18997msgstr "종손(從孫)"
18998
18999#: app/Services/RelationshipService.php:985
19000msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19001msgid "great-nephew/niece"
19002msgstr "이손(離孫)"
19003
19004#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19005msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19006msgid "great-nephew/niece"
19007msgstr "이손(離孫)"
19008
19009#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19010msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19011msgid "great-nephew/niece"
19012msgstr "이손(離孫)"
19013
19014#: app/Services/RelationshipService.php:959
19015msgctxt "sibling’s child’s child"
19016msgid "great-nephew/niece"
19017msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"
19018
19019#: app/Services/RelationshipService.php:965
19020msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19021msgid "great-nephew/niece"
19022msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"
19023
19024#: app/Services/RelationshipService.php:973
19025msgctxt "sibling’s son’s child"
19026msgid "great-nephew/niece"
19027msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"
19028
19029#: app/Services/RelationshipService.php:668
19030msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19031msgid "great-niece"
19032msgstr "종손녀(從孫女)"
19033
19034#: app/Services/RelationshipService.php:686
19035msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19036msgid "great-niece"
19037msgstr "종손녀(從孫女)"
19038
19039#: app/Services/RelationshipService.php:706
19040msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19041msgid "great-niece"
19042msgstr "종손녀(從孫女)"
19043
19044#: app/Services/RelationshipService.php:988
19045msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19046msgid "great-niece"
19047msgstr "이손녀(離孫女)"
19048
19049#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19050msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19051msgid "great-niece"
19052msgstr "이손녀(離孫女)"
19053
19054#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19055msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19056msgid "great-niece"
19057msgstr "이손녀(離孫女)"
19058
19059#: app/Services/RelationshipService.php:671
19060msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19061msgid "great-niece"
19062msgstr "종손녀(從孫女)"
19063
19064#: app/Services/RelationshipService.php:689
19065msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19066msgid "great-niece"
19067msgstr "종손녀(從孫女)"
19068
19069#: app/Services/RelationshipService.php:709
19070msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19071msgid "great-niece"
19072msgstr "종손녀(從孫女)"
19073
19074#: app/Services/RelationshipService.php:991
19075msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19076msgid "great-niece"
19077msgstr "이손녀(離孫女)"
19078
19079#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19080msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19081msgid "great-niece"
19082msgstr "이손녀(離孫女)"
19083
19084#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19085msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19086msgid "great-niece"
19087msgstr "이손녀(離孫女)"
19088
19089#: app/Services/RelationshipService.php:961
19090msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19091msgid "great-niece"
19092msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"
19093
19094#: app/Services/RelationshipService.php:967
19095msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19096msgid "great-niece"
19097msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"
19098
19099#: app/Services/RelationshipService.php:975
19100msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19101msgid "great-niece"
19102msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"
19103
19104#: app/Services/RelationshipService.php:783
19105msgctxt "father’s father’s brother"
19106msgid "great-uncle"
19107msgstr "종조부(從祖父)"
19108
19109#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19110msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19111msgid "great-uncle"
19112msgstr "대고모부(大姑母夫)"
19113
19114#: app/Services/RelationshipService.php:795
19115msgctxt "father’s mother’s brother"
19116msgid "great-uncle"
19117msgstr "진외종조부"
19118
19119#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19120msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19121msgid "great-uncle"
19122msgstr "진외존이모부"
19123
19124#: app/Services/RelationshipService.php:807
19125msgctxt "father’s parent’s brother"
19126msgid "great-uncle"
19127msgstr "종조부/진외종조부"
19128
19129#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19130msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19131msgid "great-uncle"
19132msgstr "대고모부/진외존이모부"
19133
19134#: app/Services/RelationshipService.php:863
19135msgctxt "mother’s father’s brother"
19136msgid "great-uncle"
19137msgstr "외종조부"
19138
19139#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19140msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19141msgid "great-uncle"
19142msgstr "외존고모부"
19143
19144#: app/Services/RelationshipService.php:881
19145msgctxt "mother’s mother’s brother"
19146msgid "great-uncle"
19147msgstr "외외종조부"
19148
19149#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19150msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19151msgid "great-uncle"
19152msgstr "외외존이모부"
19153
19154#: app/Services/RelationshipService.php:893
19155msgctxt "mother’s parent’s brother"
19156msgid "great-uncle"
19157msgstr "외종조부/외외종조부"
19158
19159#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19160msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19161msgid "great-uncle"
19162msgstr "외존고모부/외외존이모부"
19163
19164#: app/Services/RelationshipService.php:915
19165msgctxt "parent’s father’s brother"
19166msgid "great-uncle"
19167msgstr "종조부/외종조부"
19168
19169#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19170msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19171msgid "great-uncle"
19172msgstr "대고모부/외존고모부"
19173
19174#: app/Services/RelationshipService.php:927
19175msgctxt "parent’s mother’s brother"
19176msgid "great-uncle"
19177msgstr "진외종조부/외외종조부"
19178
19179#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19180msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19181msgid "great-uncle"
19182msgstr "진외존이모부/외외존이모부"
19183
19184#: app/Services/RelationshipService.php:939
19185msgctxt "parent’s parent’s brother"
19186msgid "great-uncle"
19187msgstr "종조부/진외종조부/외종조부/외외종조부"
19188
19189#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19190msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19191msgid "great-uncle"
19192msgstr "대고모부/진외존이모부/외존고모부/외외존이모부"
19193
19194#. I18N: layout option for the fan chart
19195#: app/Module/FanChartModule.php:516
19196msgid "half circle"
19197msgstr "half circle"
19198
19199#: app/Services/RelationshipService.php:541
19200msgctxt "father’s son"
19201msgid "half-brother"
19202msgstr "이복형제"
19203
19204#: app/Services/RelationshipService.php:579
19205msgctxt "mother’s son"
19206msgid "half-brother"
19207msgstr "이부형제"
19208
19209#: app/Services/RelationshipService.php:597
19210msgctxt "parent’s son"
19211msgid "half-brother"
19212msgstr "이복형제/이부형제"
19213
19214#: app/Services/RelationshipService.php:527
19215msgctxt "father’s child"
19216msgid "half-sibling"
19217msgstr "이부형제자매"
19218
19219#: app/Services/RelationshipService.php:563
19220msgctxt "mother’s child"
19221msgid "half-sibling"
19222msgstr "이부형제자매"
19223
19224#: app/Services/RelationshipService.php:583
19225msgctxt "parent’s child"
19226msgid "half-sibling"
19227msgstr "이복/이부 형제자매"
19228
19229#: app/Services/RelationshipService.php:529
19230msgctxt "father’s daughter"
19231msgid "half-sister"
19232msgstr "이복자매"
19233
19234#: app/Services/RelationshipService.php:565
19235msgctxt "mother’s daughter"
19236msgid "half-sister"
19237msgstr "이부자매"
19238
19239#: app/Services/RelationshipService.php:585
19240msgctxt "parent’s daughter"
19241msgid "half-sister"
19242msgstr "이복/이부 자매"
19243
19244#. I18N: reflexive pronoun
19245#: app/Services/RelationshipService.php:244
19246msgid "herself"
19247msgstr "그녀 자신"
19248
19249#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19250#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83
19251#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109
19252#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137
19253#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165
19254#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213
19255#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241
19256#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291
19257#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319
19258#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366
19259#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394
19260#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467
19261#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495
19262#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531
19263#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563
19264#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591
19265#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619
19266#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647
19267#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675
19268#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703
19269#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771
19270#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819
19271#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847
19272#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875
19273#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929
19274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19281#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19283#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19284#: resources/views/login-page.phtml:47
19285#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19286#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19287#: resources/views/register-page.phtml:76
19288#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19289#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19290#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19291#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19292msgid "hide"
19293msgstr "숨김"
19294
19295#. I18N: reflexive pronoun
19296#: app/Services/RelationshipService.php:241
19297msgid "himself"
19298msgstr "그 자신"
19299
19300#. I18N: Type of demographic data
19301#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19302msgid "household"
19303msgstr "일가"
19304
19305#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19306msgid "husband"
19307msgstr "남편"
19308
19309#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19310#: app/Elements/NameType.php:81
19311msgid "immigration name"
19312msgstr "이민 온 이름"
19313
19314#. I18N: A button label.
19315#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19316msgid "import file"
19317msgstr "파일 가져오기"
19318
19319#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19320msgid "infant"
19321msgstr "유아"
19322
19323#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19324msgid "inline note"
19325msgstr "인라인 노트"
19326
19327#. I18N: Gedcom INT dates
19328#: app/Date.php:197
19329#, php-format
19330msgid "interpreted %s (%s)"
19331msgstr "설명 %s(%s)"
19332
19333#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19334#: resources/views/search-trees.phtml:54
19335msgid "invert selection"
19336msgstr "반전 선택"
19337
19338#. I18N: a month in the French republican calendar
19339#: app/Date/FrenchDate.php:173
19340msgctxt "GENITIVE"
19341msgid "jours complementaires"
19342msgstr "jours complementaires"
19343
19344#. I18N: a month in the French republican calendar
19345#: app/Date/FrenchDate.php:267
19346msgctxt "INSTRUMENTAL"
19347msgid "jours complementaires"
19348msgstr "jours complementaires"
19349
19350#. I18N: a month in the French republican calendar
19351#: app/Date/FrenchDate.php:220
19352msgctxt "LOCATIVE"
19353msgid "jours complementaires"
19354msgstr "jours complementaires"
19355
19356#. I18N: a month in the French republican calendar
19357#: app/Date/FrenchDate.php:126
19358msgctxt "NOMINATIVE"
19359msgid "jours complementaires"
19360msgstr "jours complementaires"
19361
19362#. I18N: A button label, last page
19363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19364#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19365#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19366#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19367msgid "last"
19368msgstr "마지막"
19369
19370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19371msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19372msgid "last"
19373msgstr "마지막"
19374
19375#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19376#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19377msgid "left"
19378msgstr "왼쪽"
19379
19380#. I18N: Layout option for lists of names
19381#. I18N: An option in a list-box
19382#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19383#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19384#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19385#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19386#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19387msgid "list"
19388msgstr "목록"
19389
19390#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19391#, php-format
19392msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19393msgstr "업데이트된 위치: %s, 추가된 위치: %s"
19394
19395#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19396#: app/Elements/NameType.php:83
19397msgid "maiden name"
19398msgstr "결혼 전의 성"
19399
19400#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19401msgid "managers"
19402msgstr "관리자"
19403
19404#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19405#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19406msgid "markdown"
19407msgstr "마크다운"
19408
19409#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19410msgctxt "FEMALE"
19411msgid "married"
19412msgstr "기혼"
19413
19414#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19415msgctxt "MALE"
19416msgid "married"
19417msgstr "기혼"
19418
19419#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19420#: app/Elements/NameType.php:85
19421msgid "married name"
19422msgstr "결혼한 이름"
19423
19424#: app/Services/RelationshipService.php:567
19425msgctxt "mother’s father"
19426msgid "maternal grandfather"
19427msgstr "외조부"
19428
19429#: app/Services/RelationshipService.php:571
19430msgctxt "mother’s mother"
19431msgid "maternal grandmother"
19432msgstr "외조모"
19433
19434#: app/Services/RelationshipService.php:573
19435msgctxt "mother’s parent"
19436msgid "maternal grandparent"
19437msgstr "외조부모"
19438
19439#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19440#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19441msgid "matrilineal"
19442msgstr "모계"
19443
19444#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19445#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19446#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19447#, php-format
19448msgid "maximum %s day"
19449msgid_plural "maximum %s days"
19450msgstr[0] "최대 %s일"
19451
19452#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19453#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19454#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19455#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19456#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19457msgid "members"
19458msgstr "회원"
19459
19460#. I18N: Name of a theme.
19461#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19462msgid "minimal"
19463msgstr "minimal"
19464
19465#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19466msgid "mother"
19467msgstr "어머니"
19468
19469#: app/Services/RelationshipService.php:553
19470msgctxt "husband’s mother"
19471msgid "mother-in-law"
19472msgstr "시어머니-시모(媤母)"
19473
19474#: app/Services/RelationshipService.php:633
19475msgctxt "spouse’s mother"
19476msgid "mother-in-law"
19477msgstr "시모(媤母)/丈母(장모)"
19478
19479#: app/Services/RelationshipService.php:651
19480msgctxt "wife’s mother"
19481msgid "mother-in-law"
19482msgstr "장모(丈母)"
19483
19484#: app/Services/RelationshipService.php:639
19485msgctxt "spouse’s parent"
19486msgid "mother/father-in-law"
19487msgstr "시부모( 媤父母)/장인(丈人)/장모(丈母)"
19488
19489#: app/Services/RelationshipService.php:501
19490msgctxt "brother’s son"
19491msgid "nephew"
19492msgstr "조카-질(姪)"
19493
19494#: app/Services/RelationshipService.php:853
19495msgctxt "husband’s brother’s son"
19496msgid "nephew"
19497msgstr "시조카- 시질(媤姪)"
19498
19499#: app/Services/RelationshipService.php:849
19500msgctxt "husband’s sibling’s son"
19501msgid "nephew"
19502msgstr "시조카-질/생질"
19503
19504#: app/Services/RelationshipService.php:851
19505msgctxt "husband’s sister’s son"
19506msgid "nephew"
19507msgstr "시조카-시생질"
19508
19509#: app/Services/RelationshipService.php:605
19510msgctxt "sibling’s son"
19511msgid "nephew"
19512msgstr "조카-질/생질"
19513
19514#: app/Services/RelationshipService.php:615
19515msgctxt "sister’s son"
19516msgid "nephew"
19517msgstr "조카-생질(甥姪)"
19518
19519#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19520msgctxt "wife’s brother’s son"
19521msgid "nephew"
19522msgstr "처조카-처질(妻姪)"
19523
19524#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19525msgctxt "wife’s sibling’s son"
19526msgid "nephew"
19527msgstr "처조카-처질(妻姪)/생질(妻甥姪)"
19528
19529#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19530msgctxt "wife’s sister’s son"
19531msgid "nephew"
19532msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)"
19533
19534#: app/Services/RelationshipService.php:691
19535msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19536msgid "nephew-in-law"
19537msgstr "조카사위-질서(姪壻)"
19538
19539#: app/Services/RelationshipService.php:969
19540msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19541msgid "nephew-in-law"
19542msgstr "조카사위-질서(姪婿),생질서(甥姪婿)"
19543
19544#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19545msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19546msgid "nephew-in-law"
19547msgstr "조카사위-생질서(甥姪婿)"
19548
19549#: app/Services/RelationshipService.php:497
19550msgctxt "brother’s child"
19551msgid "nephew/niece"
19552msgstr "질(姪)/질녀(姪女)"
19553
19554#: app/Services/RelationshipService.php:841
19555msgctxt "husband’s brother’s child"
19556msgid "nephew/niece"
19557msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)"
19558
19559#: app/Services/RelationshipService.php:837
19560msgctxt "husband’s sibling’s child"
19561msgid "nephew/niece"
19562msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)/시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)"
19563
19564#: app/Services/RelationshipService.php:839
19565msgctxt "husband’s sister’s child"
19566msgid "nephew/niece"
19567msgstr "시조카-시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)"
19568
19569#: app/Services/RelationshipService.php:601
19570msgctxt "sibling’s child"
19571msgid "nephew/niece"
19572msgstr "질(姪)/질녀(姪女)/생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)"
19573
19574#: app/Services/RelationshipService.php:609
19575msgctxt "sister’s child"
19576msgid "nephew/niece"
19577msgstr "생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)"
19578
19579#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19580msgctxt "wife’s brother’s child"
19581msgid "nephew/niece"
19582msgstr "처조카-처질(妻姪)/질녀(妻姪女)"
19583
19584#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19585msgctxt "wife’s sibling’s child"
19586msgid "nephew/niece"
19587msgstr "처조카-처질(妻姪)/처질녀(妻姪女)/처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"
19588
19589#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19590msgctxt "wife’s sister’s child"
19591msgid "nephew/niece"
19592msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"
19593
19594#. I18N: A button label, next page
19595#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19596#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19597#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19598#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19599#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19600#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19601#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19602#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19603#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19604#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19605#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19606#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19607#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19608msgid "next"
19609msgstr "다음"
19610
19611#: app/Services/RelationshipService.php:499
19612msgctxt "brother’s daughter"
19613msgid "niece"
19614msgstr "질녀(姪女)"
19615
19616#: app/Services/RelationshipService.php:847
19617msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19618msgid "niece"
19619msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)"
19620
19621#: app/Services/RelationshipService.php:843
19622msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19623msgid "niece"
19624msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)/시생질녀(媤甥姪女)"
19625
19626#: app/Services/RelationshipService.php:845
19627msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19628msgid "niece"
19629msgstr "시조카-시생질녀(媤甥姪女)"
19630
19631#: app/Services/RelationshipService.php:603
19632msgctxt "sibling’s daughter"
19633msgid "niece"
19634msgstr "질녀(姪女)/생질녀(甥姪女)"
19635
19636#: app/Services/RelationshipService.php:611
19637msgctxt "sister’s daughter"
19638msgid "niece"
19639msgstr "조카-생질녀(甥姪女)"
19640
19641#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19642msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19643msgid "niece"
19644msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)"
19645
19646#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19647msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19648msgid "niece"
19649msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)/처생질녀(妻甥姪女)"
19650
19651#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19652msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19653msgid "niece"
19654msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"
19655
19656#: app/Services/RelationshipService.php:717
19657msgctxt "brother’s son’s wife"
19658msgid "niece-in-law"
19659msgstr "조카며느리-질부(姪婦)"
19660
19661#: app/Services/RelationshipService.php:979
19662msgctxt "sibling’s son’s wife"
19663msgid "niece-in-law"
19664msgstr "조카며느리-질부(姪婦)/생질부(甥姪婦)"
19665
19666#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19667msgctxt "sisters’s son’s wife"
19668msgid "niece-in-law"
19669msgstr "조카사위-질서(姪壻)"
19670
19671#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19672msgid "ninth cousin"
19673msgstr "구종형제"
19674
19675#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19676msgctxt "FEMALE"
19677msgid "ninth cousin"
19678msgstr "구종자매"
19679
19680#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19681#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19682msgctxt "MALE"
19683msgid "ninth cousin"
19684msgstr "구종형제"
19685
19686#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19687#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19688#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19689#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19690#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19691#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19692#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19693#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19700#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19701#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19702#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19703#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19704#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19705#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19706#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19707#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19708#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19709#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19710#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19711#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19712#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19713#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19720msgid "no"
19721msgstr "아니오"
19722
19723#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19724#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19725#: app/Services/EmailService.php:207
19726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19727msgid "none"
19728msgstr "없음"
19729
19730#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19731msgctxt "Surname tradition"
19732msgid "none"
19733msgstr "없음"
19734
19735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19736msgid "numbers"
19737msgstr "수"
19738
19739#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19740#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19741#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19742#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19743#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19744#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19745#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19746#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19747#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19748#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19749#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19750#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19751#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19752msgid "of"
19753msgstr "의"
19754
19755#: app/Services/RelationshipService.php:353
19756msgid "parent"
19757msgstr "부모님"
19758
19759#: app/Services/RelationshipService.php:423
19760msgid "partner"
19761msgstr "파트너"
19762
19763#: app/Services/RelationshipService.php:400
19764msgctxt "FEMALE"
19765msgid "partner"
19766msgstr "파트너"
19767
19768#: app/Services/RelationshipService.php:376
19769msgctxt "MALE"
19770msgid "partner"
19771msgstr "파트너"
19772
19773#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19774msgctxt "Surname tradition"
19775msgid "paternal"
19776msgstr "부계"
19777
19778#: app/Services/RelationshipService.php:531
19779msgctxt "father’s father"
19780msgid "paternal grandfather"
19781msgstr "조부"
19782
19783#: app/Services/RelationshipService.php:533
19784msgctxt "father’s mother"
19785msgid "paternal grandmother"
19786msgstr "조모"
19787
19788#: app/Services/RelationshipService.php:535
19789msgctxt "father’s parent"
19790msgid "paternal grandparent"
19791msgstr "조부모"
19792
19793#. I18N: A system where children take their father’s surname
19794#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19795msgid "patrilineal"
19796msgstr "부계"
19797
19798#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19799#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19800msgid "pending"
19801msgstr "보류 중"
19802
19803#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19804msgid "percentage"
19805msgstr "백분율"
19806
19807#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19808#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19809msgid "plain text"
19810msgstr ""
19811
19812#. I18N: Type of location hierarchy
19813#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19814msgid "political"
19815msgstr "행정적인"
19816
19817#. I18N: A button label, previous page
19818#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19819#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19820#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19821#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19822#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19823#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19824#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19825#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19826#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19827#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19828#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19829msgid "previous"
19830msgstr "이전"
19831
19832#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19833#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19834msgid "primary evidence"
19835msgstr "1차 증거"
19836
19837#. I18N: Status of child-parent link
19838#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19839msgid "proven"
19840msgstr "입증된"
19841
19842#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19843#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19844msgid "questionable evidence"
19845msgstr "의심스러운 증거"
19846
19847#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19848#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19849msgid "records"
19850msgstr "레코드"
19851
19852#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19853#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19854#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19855#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19856#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19857msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19858msgid "reject"
19859msgstr "거부"
19860
19861#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19862#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19863#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19864#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19865#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19866msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19867msgid "reject"
19868msgstr "거부"
19869
19870#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19871#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19872msgid "rejected"
19873msgstr "거부"
19874
19875#. I18N: Type of location hierarchy
19876#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19877msgid "religious"
19878msgstr "종교적인"
19879
19880#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19881#: app/Elements/NameType.php:87
19882msgid "religious name"
19883msgstr "종교적 이름"
19884
19885#. I18N: A button label.
19886#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19887msgid "replace"
19888msgstr "교체"
19889
19890#. I18N: A button label.
19891#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19892#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19893#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19894#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19895#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19896msgid "reset"
19897msgstr "재설정"
19898
19899#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19900#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19901msgid "right"
19902msgstr "오른쪽"
19903
19904#. I18N: A button label.
19905#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19906#: resources/views/admin/components.phtml:166
19907#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
19908#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19909#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19910#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19911#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19912#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19913#: resources/views/admin/tags.phtml:1049
19914#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19916#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19917#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19918#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
19919#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19920#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
19921#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19922#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
19923#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19924#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19925#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19926#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
19927#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
19928#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
19929#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
19930#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19931#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
19932#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19933#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19934#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19935#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19936#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
19937#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19938#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
19939#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19940#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
19941#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
19942#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19943#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19944#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19945#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19946#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19947#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19948#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
19949#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19950#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19951#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19952msgid "save"
19953msgstr "저장"
19954
19955#. I18N: A button label.
19956#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19957#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19958#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
19959#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19960#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19961#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19962msgid "search"
19963msgstr "검색"
19964
19965#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19966#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19967#, php-format
19968msgid "second %s"
19969msgstr "당숙 %s"
19970
19971#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19972#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19973#, php-format
19974msgctxt "FEMALE"
19975msgid "second %s"
19976msgstr "당숙 %s"
19977
19978#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19979#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19980#, php-format
19981msgctxt "MALE"
19982msgid "second %s"
19983msgstr "당숙 %s"
19984
19985#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19986msgid "second cousin"
19987msgstr "재종형제"
19988
19989#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19990msgctxt "FEMALE"
19991msgid "second cousin"
19992msgstr "재종자매"
19993
19994#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19995#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19996msgctxt "MALE"
19997msgid "second cousin"
19998msgstr "재종형제"
19999
20000#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20001msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20002msgid "second cousin"
20003msgstr "재종형제자매/내재종형제자매"
20004
20005#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20006msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20007msgid "second cousin"
20008msgstr "재종자매/내재종형제자매"
20009
20010#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20011msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20012msgid "second cousin"
20013msgstr "재종형제/내재종형제"
20014
20015#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20016msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20017msgid "second cousin"
20018msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매"
20019
20020#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20021msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20022msgid "second cousin"
20023msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매"
20024
20025#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20026msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20027msgid "second cousin"
20028msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제"
20029
20030#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20031msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20032msgid "second cousin"
20033msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매"
20034
20035#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20036msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20037msgid "second cousin"
20038msgstr "내재종자매/내내재종자매"
20039
20040#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20041msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20042msgid "second cousin"
20043msgstr "내재종형제/내내재종형제"
20044
20045#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20046msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20047msgid "second cousin"
20048msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매"
20049
20050#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20051msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20052msgid "second cousin"
20053msgstr "진외종자매/진외내종자매"
20054
20055#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20056msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20057msgid "second cousin"
20058msgstr "진외종형제/진외내종형제"
20059
20060#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20061msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20062msgid "second cousin"
20063msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
20064
20065#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20066msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20067msgid "second cousin"
20068msgstr "진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매"
20069
20070#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20071msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20072msgid "second cousin"
20073msgstr "진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제"
20074
20075#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20076msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20077msgid "second cousin"
20078msgstr "진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
20079
20080#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20081msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20082msgid "second cousin"
20083msgstr "진외이종자매/진외이내종자매"
20084
20085#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20086msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20087msgid "second cousin"
20088msgstr "진외이종형제/진외이내종형제"
20089
20090#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20091msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20092msgid "second cousin"
20093msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매"
20094
20095#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20096msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20097msgid "second cousin"
20098msgstr "재종자매/내재종자매/진외종자매/진외내종자매"
20099
20100#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20101msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20102msgid "second cousin"
20103msgstr "재종형제/내재종형제/진외종형제/진외내종형제"
20104
20105#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20106msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20107msgid "second cousin"
20108msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
20109
20110#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20111msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20112msgid "second cousin"
20113msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매/진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매"
20114
20115#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20116msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20117msgid "second cousin"
20118msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제/진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제"
20119
20120#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20121msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20122msgid "second cousin"
20123msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
20124
20125#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20126msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20127msgid "second cousin"
20128msgstr "내재종자매/내내재종자매/진외이종자매/진외이내종자매"
20129
20130#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20131msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20132msgid "second cousin"
20133msgstr "내재종형제/내내재종형제/진외이종형제/진외이내종형제"
20134
20135#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20136#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20137msgid "secondary evidence"
20138msgstr "2번째 증거"
20139
20140#. I18N: select all (of a list of options)
20141#: resources/views/search-trees.phtml:47
20142msgid "select all"
20143msgstr "모두선택"
20144
20145#. I18N: select none (of a list of options)
20146#: resources/views/search-trees.phtml:50
20147msgid "select none"
20148msgstr "선택하지 않음"
20149
20150#: app/Services/RelationshipService.php:346
20151msgid "self"
20152msgstr "본인"
20153
20154#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20155msgid "seventh cousin"
20156msgstr "칠종형제"
20157
20158#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20159msgctxt "FEMALE"
20160msgid "seventh cousin"
20161msgstr "칠종자매"
20162
20163#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20164#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20165msgctxt "MALE"
20166msgid "seventh cousin"
20167msgstr "칠종형제"
20168
20169#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20170msgid "shared note"
20171msgstr "공유 노트"
20172
20173#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20174#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983
20175#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039
20176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20183#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20184#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20185#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20186#: resources/views/login-page.phtml:47
20187#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20188#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20189#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20190#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20191#: resources/views/register-page.phtml:76
20192#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20193#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20194#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20195#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20196msgid "show"
20197msgstr "표시"
20198
20199#. I18N: An option in a list-box
20200#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20201msgid "show changes made in webtrees"
20202msgstr "웹트리의 변경 사항 표시"
20203
20204#. I18N: An option in a list-box
20205#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20206msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20207msgstr "계보 데이터에 기록된 변경 사항 표시"
20208
20209#. I18N: button label
20210#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20211#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20212#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20213#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20214#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20215#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20216msgid "show more"
20217msgstr "자세히 보기"
20218
20219#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20220msgid "show the chart"
20221msgstr "차트 표시"
20222
20223#: app/Services/RelationshipService.php:493
20224msgid "sibling"
20225msgstr "형제자매"
20226
20227#. I18N: A button label.
20228#: resources/views/login-page.phtml:57
20229#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20230msgid "sign in"
20231msgstr "로그인"
20232
20233#. I18N: A button label.
20234#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20235msgid "sign out"
20236msgstr "로그아웃"
20237
20238#: app/Services/RelationshipService.php:472
20239msgid "sister"
20240msgstr "자매"
20241
20242#: app/Services/RelationshipService.php:503
20243msgctxt "brother’s wife"
20244msgid "sister-in-law"
20245msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)"
20246
20247#: app/Services/RelationshipService.php:723
20248msgctxt "brother’s wife’s sister"
20249msgid "sister-in-law"
20250msgstr "사돈(査頓) 처녀"
20251
20252#: app/Services/RelationshipService.php:833
20253msgctxt "husband’s brother’s wife"
20254msgid "sister-in-law"
20255msgstr "동서"
20256
20257#: app/Services/RelationshipService.php:557
20258msgctxt "husband’s sister"
20259msgid "sister-in-law"
20260msgstr "시누이"
20261
20262#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20263msgctxt "sister’s husband’s sister"
20264msgid "sister-in-law"
20265msgstr "사돈(査頓) 처녀"
20266
20267#: app/Services/RelationshipService.php:635
20268msgctxt "spouse’s sister"
20269msgid "sister-in-law"
20270msgstr "시누이/처형/처제"
20271
20272#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20273msgctxt "wife’s brother’s wife"
20274msgid "sister-in-law"
20275msgstr "처남댁"
20276
20277#: app/Services/RelationshipService.php:655
20278msgctxt "wife’s sister"
20279msgid "sister-in-law"
20280msgstr "처형/처제"
20281
20282#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20283msgid "sixth cousin"
20284msgstr "육종형제"
20285
20286#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20287msgctxt "FEMALE"
20288msgid "sixth cousin"
20289msgstr "육종자매"
20290
20291#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20292#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20293msgctxt "MALE"
20294msgid "sixth cousin"
20295msgstr "육종형제"
20296
20297#: app/Services/RelationshipService.php:426
20298msgid "son"
20299msgstr "아들"
20300
20301#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20302msgid "son of"
20303msgstr "아들의"
20304
20305#: app/Services/RelationshipService.php:509
20306msgctxt "child’s husband"
20307msgid "son-in-law"
20308msgstr "사위-여서(女壻)"
20309
20310#: app/Services/RelationshipService.php:521
20311msgctxt "daughter’s husband"
20312msgid "son-in-law"
20313msgstr "사위-여서(女壻)"
20314
20315#: app/Services/RelationshipService.php:761
20316msgctxt "daughter’s husband’s father"
20317msgid "son-in-law’s father"
20318msgstr "바깥 사돈(査頓)"
20319
20320#: app/Services/RelationshipService.php:763
20321msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20322msgid "son-in-law’s mother"
20323msgstr "안 사돈(査頓)"
20324
20325#: app/Services/RelationshipService.php:765
20326msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20327msgid "son-in-law’s parent"
20328msgstr "사돈(査頓)"
20329
20330#: app/Services/RelationshipService.php:513
20331msgctxt "child’s spouse"
20332msgid "son/daughter-in-law"
20333msgstr "사돈(査頓)"
20334
20335#. I18N: An option in a list-box
20336#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20337#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20338msgid "sort by date"
20339msgstr "날짜순으로 정렬"
20340
20341#. I18N: A button label.
20342#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20343#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20344#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20345#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20346#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20347#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20348#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20349#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20350msgid "sort by date of birth"
20351msgstr "출생일순으로 정렬"
20352
20353#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20354#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20355#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20356#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20357msgid "sort by date of death"
20358msgstr "사망일 순으로 정렬"
20359
20360#. I18N: A button label.
20361#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20362#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20363msgid "sort by date of marriage"
20364msgstr "결혼날짜 순으로 정렬"
20365
20366#. I18N: An option in a list-box
20367#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20368msgid "sort by date, newest first"
20369msgstr "날짜순으로 정렬, 최신순"
20370
20371#. I18N: An option in a list-box
20372#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20373msgid "sort by date, oldest first"
20374msgstr "오래된 것부터, 날짜순으로 정렬"
20375
20376#. I18N: An option in a list-box
20377#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20378#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20379#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20380#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20381#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20382#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20383#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20384#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20385#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20386#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20387#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20388#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20389msgid "sort by name"
20390msgstr "이름으로 정렬"
20391
20392#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20393msgid "spouse"
20394msgstr "배우자"
20395
20396#: app/Services/RelationshipService.php:831
20397msgctxt "father’s wife’s son"
20398msgid "step-brother"
20399msgstr "step-brother"
20400
20401#: app/Services/RelationshipService.php:879
20402msgctxt "mother’s husband’s son"
20403msgid "step-brother"
20404msgstr "step-brother"
20405
20406#: app/Services/RelationshipService.php:957
20407msgctxt "parent’s spouse’s son"
20408msgid "step-brother"
20409msgstr "step-brother"
20410
20411#: app/Services/RelationshipService.php:547
20412msgctxt "husband’s child"
20413msgid "step-child"
20414msgstr "step-child"
20415
20416#: app/Services/RelationshipService.php:627
20417msgctxt "spouse’s child"
20418msgid "step-child"
20419msgstr "step-child"
20420
20421#: app/Services/RelationshipService.php:645
20422msgctxt "wife’s child"
20423msgid "step-child"
20424msgstr "step-child"
20425
20426#: app/Services/RelationshipService.php:549
20427msgctxt "husband’s daughter"
20428msgid "step-daughter"
20429msgstr "step-daughter"
20430
20431#: app/Services/RelationshipService.php:629
20432msgctxt "spouse’s daughter"
20433msgid "step-daughter"
20434msgstr "step-daughter"
20435
20436#: app/Services/RelationshipService.php:647
20437msgctxt "wife’s daughter"
20438msgid "step-daughter"
20439msgstr "step-daughter"
20440
20441#: app/Services/RelationshipService.php:569
20442msgctxt "mother’s husband"
20443msgid "step-father"
20444msgstr "step-father"
20445
20446#: app/Services/RelationshipService.php:543
20447msgctxt "father’s wife"
20448msgid "step-mother"
20449msgstr "step-mother"
20450
20451#: app/Services/RelationshipService.php:599
20452msgctxt "parent’s spouse"
20453msgid "step-parent"
20454msgstr "step-parent"
20455
20456#: app/Services/RelationshipService.php:827
20457msgctxt "father’s wife’s child"
20458msgid "step-sibling"
20459msgstr "step-sibling"
20460
20461#: app/Services/RelationshipService.php:875
20462msgctxt "mother’s husband’s child"
20463msgid "step-sibling"
20464msgstr "step-sibling"
20465
20466#: app/Services/RelationshipService.php:953
20467msgctxt "parent’s spouse’s child"
20468msgid "step-sibling"
20469msgstr "step-sibling"
20470
20471#: app/Services/RelationshipService.php:829
20472msgctxt "father’s wife’s daughter"
20473msgid "step-sister"
20474msgstr "step-sister"
20475
20476#: app/Services/RelationshipService.php:877
20477msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20478msgid "step-sister"
20479msgstr "step-sister"
20480
20481#: app/Services/RelationshipService.php:955
20482msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20483msgid "step-sister"
20484msgstr "step-sister"
20485
20486#: app/Services/RelationshipService.php:559
20487msgctxt "husband’s son"
20488msgid "step-son"
20489msgstr "step-son"
20490
20491#: app/Services/RelationshipService.php:637
20492msgctxt "spouse’s son"
20493msgid "step-son"
20494msgstr "step-son"
20495
20496#: app/Services/RelationshipService.php:657
20497msgctxt "wife’s son"
20498msgid "step-son"
20499msgstr "step-son"
20500
20501#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20502msgid "stillborn"
20503msgstr "사산"
20504
20505#. I18N: Layout option for lists of names
20506#. I18N: An option in a list-box
20507#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20508#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20509#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274
20510#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20511#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20512msgid "table"
20513msgstr "테이블"
20514
20515#. I18N: Layout option for lists of names
20516#. I18N: An option in a list-box
20517#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20518#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276
20519msgid "tag cloud"
20520msgstr "tag cloud"
20521
20522#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20523msgid "tenth cousin"
20524msgstr "십종형제"
20525
20526#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20527msgctxt "FEMALE"
20528msgid "tenth cousin"
20529msgstr "십종자매"
20530
20531#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20532#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20533msgctxt "MALE"
20534msgid "tenth cousin"
20535msgstr "십종형제"
20536
20537#. I18N: [you should check that:] ...
20538#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20539msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20540msgstr "₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일의 데이터베이스 연결 설정이 여전히 정확합니다"
20541
20542#. I18N: [you should check that:] ...
20543#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20544msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20545msgstr "₩\"/data₩\" 폴더와 ₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일에는 웹 서버가 읽을 수 있는 액세스 권한이 있습니다"
20546
20547#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20548#: app/Services/RelationshipService.php:247
20549msgid "themself"
20550msgstr "자신"
20551
20552#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20553#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20554#, php-format
20555msgid "third %s"
20556msgstr "당숙 %s"
20557
20558#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20559#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20560#, php-format
20561msgctxt "FEMALE"
20562msgid "third %s"
20563msgstr "당숙 %s"
20564
20565#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20566#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20567#, php-format
20568msgctxt "MALE"
20569msgid "third %s"
20570msgstr "당숙 %s"
20571
20572#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20573msgid "third cousin"
20574msgstr "삼종형제"
20575
20576#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20577msgctxt "FEMALE"
20578msgid "third cousin"
20579msgstr "삼종자매"
20580
20581#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20582#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20583msgctxt "MALE"
20584msgid "third cousin"
20585msgstr "삼종형제"
20586
20587#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20588msgid "thirteenth cousin"
20589msgstr "십삼종형제"
20590
20591#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20592msgctxt "FEMALE"
20593msgid "thirteenth cousin"
20594msgstr "십삼종자매"
20595
20596#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20597#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20598msgctxt "MALE"
20599msgid "thirteenth cousin"
20600msgstr "십삼종형제"
20601
20602#. I18N: layout option for the fan chart
20603#: app/Module/FanChartModule.php:518
20604msgid "three-quarter circle"
20605msgstr "three-quarter circle"
20606
20607#. I18N: Gedcom TO dates
20608#: app/Date.php:213
20609#, php-format
20610msgid "to %s"
20611msgstr "%s까지"
20612
20613#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20614msgid "twelfth cousin"
20615msgstr "십이종형제"
20616
20617#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20618msgctxt "FEMALE"
20619msgid "twelfth cousin"
20620msgstr "십이종자매"
20621
20622#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20623#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20624msgctxt "MALE"
20625msgid "twelfth cousin"
20626msgstr "십이종형제"
20627
20628#: app/Services/RelationshipService.php:438
20629msgid "twin brother"
20630msgstr "쌍둥이 남자형제"
20631
20632#: app/Services/RelationshipService.php:480
20633msgid "twin sibling"
20634msgstr "쌍둥이 남매"
20635
20636#: app/Services/RelationshipService.php:459
20637msgid "twin sister"
20638msgstr "쌍둥이 자매"
20639
20640#: app/Services/RelationshipService.php:525
20641msgctxt "father’s brother"
20642msgid "uncle"
20643msgstr "백숙부/숙부"
20644
20645#: app/Services/RelationshipService.php:823
20646msgctxt "father’s sister’s husband"
20647msgid "uncle"
20648msgstr "고모부"
20649
20650#: app/Services/RelationshipService.php:561
20651msgctxt "mother’s brother"
20652msgid "uncle"
20653msgstr "외숙부"
20654
20655#: app/Services/RelationshipService.php:909
20656msgctxt "mother’s sister’s husband"
20657msgid "uncle"
20658msgstr "이모부"
20659
20660#: app/Services/RelationshipService.php:581
20661msgctxt "parent’s brother"
20662msgid "uncle"
20663msgstr "백숙부/숙부/외숙부"
20664
20665#: app/Services/RelationshipService.php:951
20666msgctxt "parent’s sister’s husband"
20667msgid "uncle"
20668msgstr "고모부/이모부"
20669
20670#: app/Place.php:248
20671msgid "unknown"
20672msgstr "알수없음"
20673
20674#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20675msgctxt "unknown family"
20676msgid "unknown"
20677msgstr "알 수 없음"
20678
20679#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20680msgid "unlimited"
20681msgstr "제한없음"
20682
20683#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20684#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20685msgid "unreliable evidence"
20686msgstr "신뢰할 수 없는 증거"
20687
20688#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20689#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20690#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20691msgid "up"
20692msgstr "위로"
20693
20694#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20695msgid "update"
20696msgstr "업데이트"
20697
20698#. I18N: A button label.
20699#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20700msgid "upload"
20701msgstr "업로드"
20702
20703#. I18N: A button label.
20704#: resources/views/branches-page.phtml:51
20705#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20706#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20707#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20708#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20709#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20710#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20711#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20712#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20713#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20714#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20715#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20716#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20717msgid "view"
20718msgstr "보기"
20719
20720#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20721#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20723#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20724#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20725msgid "visitors"
20726msgstr "방문자"
20727
20728#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20729#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20730msgctxt "FEMALE"
20731msgid "was born"
20732msgstr "태어난"
20733
20734#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20735#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20736msgctxt "MALE"
20737msgid "was born"
20738msgstr "태어난"
20739
20740#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20741msgid "webtrees"
20742msgstr "webtrees"
20743
20744#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20745msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20746msgstr ""
20747
20748#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20749msgid "webtrees does not recognise this file format."
20750msgstr ""
20751
20752#: app/Services/MessageService.php:136
20753msgid "webtrees message"
20754msgstr "webtrees 메세지"
20755
20756#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20757msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20758msgstr "webtrees는 계보 데이터를 저장할 데이터베이스가 필요합니다."
20759
20760#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20761#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20762msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20763msgstr "웹 트리는 암호 미리 알림 및 웹 사이트 알림과 같은 이메일을 보내야 합니다."
20764
20765#: app/Services/MessageService.php:233
20766msgid "webtrees sends emails with no storage"
20767msgstr "webtrees는 저장 공간 없이 이메일을 보냅니다"
20768
20769#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20770msgid "wife"
20771msgstr "부인"
20772
20773#. I18N: Name of a theme.
20774#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20775msgid "xenea"
20776msgstr "xenea"
20777
20778#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20779msgid "years"
20780msgstr "세"
20781
20782#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20783#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20784#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20785#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20786#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20787#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20788#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20789#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20790#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20791#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20798#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20799#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20800#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20801#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20802#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20803#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20804#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20805#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20806#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20807#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20808#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20809#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20810#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20811#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20812#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20813#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20814#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20815#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20818msgid "yes"
20819msgstr "예"
20820
20821#. I18N: [you should check that:] ...
20822#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20823msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20824msgstr "phpmyadmin과 같은 다른 응용 프로그램을 사용하여 데이터베이스에 연결할 수 있습니다"
20825
20826#: app/Services/RelationshipService.php:442
20827msgid "younger brother"
20828msgstr "손아래 남자형제"
20829
20830#: app/Services/RelationshipService.php:484
20831msgid "younger sibling"
20832msgstr "손아래 형제자매"
20833
20834#: app/Services/RelationshipService.php:463
20835msgid "younger sister"
20836msgstr "손아래 여자형제"
20837
20838#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20839#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20840#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20841#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20842#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20843#, php-format
20844msgid "±%s year"
20845msgid_plural "±%s years"
20846msgstr[0] "±%s 년"
20847
20848#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20849#, php-format
20850msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20851msgstr ""
20852
20853#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20854#, php-format
20855msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20856msgstr "\"%s\"이(가) 클립보드에 복사되었습니다."
20857
20858#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20859#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20860#: app/Services/MapDataService.php:199
20861#, php-format
20862msgid "“%s” has been deleted."
20863msgstr "\"%s\"가 삭제되었습니다."
20864
20865#. I18N: Description of a “Data fix” module
20866#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20867msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20868msgstr "\"강조된 이미지\"(_PRIM) 태그는 개인이 선호하는 이미지를 나타내기 위해 일부 계보 응용 프로그램에서 사용됩니다. 대안은 선호하는 이미지가 먼저 나열되도록 이미지를 재정렬하는 것입니다."
20869
20870#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20871#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20872msgid "…"
20873msgstr "…"
20874
20875#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20876#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20877#: app/Module/IndividualListModule.php:255
20878#: app/Module/IndividualListModule.php:479
20879msgctxt "Unknown given name"
20880msgid "…"
20881msgstr "…"
20882
20883#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20884#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20885#: app/Module/IndividualListModule.php:240
20886#: app/Module/IndividualListModule.php:264
20887#: app/Module/IndividualListModule.php:495
20888msgctxt "Unknown surname"
20889msgid "…"
20890msgstr "…"
20891
20892#, php-format
20893#~ msgid "#%s"
20894#~ msgstr "#%s"
20895
20896#, php-format
20897#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20898#~ msgstr "%1$s %2$s 에 %4$s 에 대한 %3$s 링크가 있습니다."
20899
20900#, php-format
20901#~ msgid "%1$s does not exist."
20902#~ msgstr "%1$s 존재하지 않음."
20903
20904#, php-format
20905#~ msgid "%s location has been imported."
20906#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20907#~ msgstr[0] "%s 위치를 가져 왔습니다."
20908
20909#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20910#~ msgstr "<p>Notice: 이 양식을 작성하여 제출하면 다음에 동의하는 것입니다.:<ul><li>당사 사이트에 나열된 살아있는 인물의 개인 정보를 보호하기 위해;</li><li>아래 텍스트 상자에 귀하와 관련이있는 인물을 설명하거나 당사 웹 사이트에 등록해야하는 인물에 대한 정보를 제공하십시오.</li></ul></div>"
20911
20912#, php-format
20913#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20914#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20915
20916#~ msgid "Add a restriction"
20917#~ msgstr "제한 추가"
20918
20919#~ msgid "Add a shared note"
20920#~ msgstr "공유 노트 추가"
20921
20922#~ msgid "Add an event"
20923#~ msgstr "사건 추가"
20924
20925#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
20926#~ msgstr "파일 이름에 GEDCOM 미디어 경로 추가"
20927
20928#~ msgid "Additional information"
20929#~ msgstr "추가 정보"
20930
20931#~ msgid "Advanced fact preferences"
20932#~ msgstr "확장된 정보 환경 설정"
20933
20934#~ msgid "Advanced name facts"
20935#~ msgstr "확장된 이름"
20936
20937#~ msgid "Advanced place name facts"
20938#~ msgstr "확장된 장소 이름"
20939
20940#~ msgid "Age related to death year"
20941#~ msgstr "사망 연도와 관련된 나이"
20942
20943#~ msgid "All family facts"
20944#~ msgstr "가족의 모든 정보"
20945
20946#~ msgid "All individual facts"
20947#~ msgstr "인물의 모든 사실"
20948
20949#~ msgid "All repository facts"
20950#~ msgstr "모든 저장소 정보"
20951
20952#~ msgid "All source facts"
20953#~ msgstr "모든 출처 사실"
20954
20955#~ msgid "Alternative place name"
20956#~ msgstr "대체 지명"
20957
20958#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
20959#~ msgstr "동료는 증인이나 성직자와 같은 이 사실이나 사건에 연루된 다른 인물입니다."
20960
20961#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
20962#~ msgstr "동료는 친구 나 고용주와 같이 인물과 관련된 다른 인물입니다."
20963
20964#~ msgid "Batch update"
20965#~ msgstr "일괄 업데이트"
20966
20967#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20968#~ msgstr "Brit milah of a brother"
20969
20970#~ msgid "Case insensitive"
20971#~ msgstr "대소문자를 구분하지 않음"
20972
20973#~ msgid "Certificate number"
20974#~ msgstr "자격증 번호"
20975
20976#~ msgid "Cohabitation"
20977#~ msgstr "동거"
20978
20979#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
20980#~ msgstr "GEDCOM 파일 압축"
20981
20982#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
20983#~ msgstr "CEME 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환"
20984
20985#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
20986#~ msgstr "NAME:_XXX 태그를 GEDCOM 5.5로 변환합니다"
20987
20988#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
20989#~ msgstr "_PRIM 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환"
20990
20991#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
20992#~ msgstr "UTF-8에서 ISO-8859-1로 변환"
20993
20994#~ msgid "Count"
20995#~ msgstr "카운트"
20996
20997#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
20998#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM sub-tags"
20999
21000#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21001#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tag"
21002
21003#~ msgid "Custom fact"
21004#~ msgstr "사용자 정의 사실"
21005
21006#~ msgid "Decade of birth"
21007#~ msgstr "출생의 10 년"
21008
21009#~ msgid "Decade of death"
21010#~ msgstr "사망의 10 년"
21011
21012#~ msgid "Decade of marriage"
21013#~ msgstr "결혼 10년"
21014
21015#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21016#~ msgstr "파일을 가져오기 전에 기존의 모든 지리 데이터를 삭제하십시오."
21017
21018#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21019#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tags 표시"
21020
21021#~ msgid "Editing restriction"
21022#~ msgstr "편집 제한"
21023
21024#~ msgid "FOKO country"
21025#~ msgstr "FOKO country"
21026
21027#~ msgid "Facts for repository records"
21028#~ msgstr "저장소 기록에 대한 정보"
21029
21030#~ msgid "Facts for source records"
21031#~ msgstr "출처 기록에 대한 정보"
21032
21033#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21034#~ msgstr "GEDCOM sub-tag"
21035
21036#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21037#~ msgstr "편집 양식에서 GEDCOM 태그 숨기기/표시"
21038
21039#~ msgid "House number"
21040#~ msgstr "상세주소"
21041
21042#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21043#~ msgstr "미디어 포함(자동으로 파일 압축)"
21044
21045#~ msgid "Joint family name"
21046#~ msgstr "공동 성"
21047
21048#~ msgid "Mailing name"
21049#~ msgstr "메일링 이름"
21050
21051#~ msgid "Marriage type unknown"
21052#~ msgstr "결혼 유형 알 수 없음"
21053
21054#, php-format
21055#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21056#~ msgstr "미디어 파일 이름의 접두사는 %s입니다."
21057
21058#~ msgid "Parent"
21059#~ msgstr "부모"
21060
21061#~ msgid "Place of citizenship"
21062#~ msgstr "시민권의 장소"
21063
21064#~ msgid "Presentation style"
21065#~ msgstr "프리젠테이션 스타일"
21066
21067#~ msgid "Privacy restriction"
21068#~ msgstr "개인정보 보호제한"
21069
21070#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21071#~ msgstr "정말 모든 지리 데이터를 삭제 하시겠습니까?"
21072
21073#~ msgid "Reliability of the information"
21074#~ msgstr "정보의 신뢰성"
21075
21076#~ msgid "Religious name"
21077#~ msgstr "종교적 이름(모든종교해당)"
21078
21079#~ msgid "Renumber"
21080#~ msgstr "재정렬"
21081
21082#~ msgid "Renumber family tree"
21083#~ msgstr "가계도 레코드 재정렬"
21084
21085#~ msgid "Show statistics charts"
21086#~ msgstr "통계 차트 표시"
21087
21088#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
21089#~ msgstr "출처 인용에는 데이터의 품질 (1 차, 2 차 등) 및 출처가 이벤트에 기록 된 날짜를 기록하는 필드가 포함될 수 있습니다.이 입력란을 사용하지 않으면 새 출처 인용을 만들 때 비활성화 할 수 있습니다."
21090
21091#~ msgid "Spouse census date"
21092#~ msgstr "배우자 인구조사 날짜"
21093
21094#~ msgid "Spouse census place"
21095#~ msgstr "배우자 인구조사 장소"
21096
21097#~ msgid "Spouse note"
21098#~ msgstr "배우자 노트"
21099
21100#~ msgid "Street name"
21101#~ msgstr "Street name"
21102
21103#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
21104#~ msgstr "비표준 GEDCOM 태그 지원."
21105
21106#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
21107#~ msgstr "GEDCOM 표준은 미디어 객체의 URL을 허용하지 않습니다."
21108
21109#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21110#~ msgstr "가장 일반적인 저장소 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
21111
21112#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21113#~ msgstr "가장 일반적인 출처 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
21114
21115#~ msgid "The problem"
21116#~ msgstr "문제점"
21117
21118#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
21119#~ msgstr "레코드가 클립 보드에 복사되었습니다."
21120
21121#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
21122#~ msgstr "HTML 페이지 헤더의 “meta description”태그에 배치 할 값입니다. 가계도의 이름을 사용하려면이 필드를 비워 두십시오."
21123
21124#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
21125#~ msgstr "웹 사이트 www.geonames.org는 큰 장소 이름 데이터베이스를 제공합니다. 새로운 장소를 입력 할 때 검색 할 수 있습니다. 이 기능을 사용하려면 www.geonames.org에서 무료 계정을 등록하고 사용자 이름을 제공해야합니다."
21126
21127#, php-format
21128#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
21129#~ msgstr "이메일 “%s”의 사용자 계정이 없습니다."
21130
21131#, php-format
21132#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
21133#~ msgstr "%s의 오류 때문일 수 있습니다"
21134
21135#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
21136#~ msgstr "이름 추가/편집 양식에 표시되는 GEDCOM 팩트 태그의 쉼표로 구분 된 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 이름을 여러 알파벳으로 저장할 수 있도록 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가 할 수 있습니다."
21137
21138#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
21139#~ msgstr "새 패밀리를 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어 MARR이 목록에 있으면 결혼 날짜 및 결혼 장소 필드가 양식에 표시됩니다."
21140
21141#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
21142#~ msgstr "새 인물을 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 목록에 있으면 생년월일 및 출생지 필드가 양식에 표시됩니다."
21143
21144#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
21145#~ msgstr "장소 이름을 추가하거나 편집 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM 팩트 태그 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가하여 여러 다른 알파벳으로 장소 이름을 저장할 수 있습니다."
21146
21147#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
21148#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여 이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “고유 한 가족 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."
21149
21150#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
21151#~ msgstr "이것은 사용자가 인물에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 한 개별 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."
21152
21153#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
21154#~ msgstr "사용자가 저장소에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 저장소 사실”정보에도 나타나지 않아야합니다."
21155
21156#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
21157#~ msgstr "사용자가 출처에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 출처 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."
21158
21159#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
21160#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 예를 들어 MARR이 이 목록에 있으면 사용자는 하나 이상의 MARR 레코드를 가족에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “모든 가족 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
21161
21162#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
21163#~ msgstr "사용자가 인물에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 BIRT 레코드를 인물에게 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 개별 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
21164
21165#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
21166#~ msgstr "사용자가 저장소에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, NAME이 이 목록에 있으면 사용자는 저장소에 둘 이상의 NAME 레코드를 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은“모든 저장소 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
21167
21168#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
21169#~ msgstr "사용자가 출처에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어 TITL이이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 TITL 레코드를 정보에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 출처 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
21170
21171#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
21172#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
21173
21174#, php-format
21175#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
21176#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
21177
21178#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
21179#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
21180
21181#, php-format
21182#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
21183#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
21184
21185#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
21186#~ msgstr "가계도와 같은 차트 상자에 표시하려는 출생 및 사망 외에 쉼표 또는 공백으로 구분 된 사실 목록이어야합니다. 이 목록에는 GEDCOM 5.5.1 표준에 정의 된 팩트 태그를 사용해야합니다. 예를 들어, 직업을 상자에 표시하려면이 필드에 “OCCU”를 추가하십시오."
21187
21188#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
21189#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
21190
21191#, php-format
21192#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
21193#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
21194
21195#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
21196#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
21197
21198#, php-format
21199#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
21200#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다."
21201
21202#~ msgid "This type of link is not allowed here."
21203#~ msgstr "이 유형의 링크는 여기에서 허용되지 않습니다."
21204
21205#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
21206#~ msgstr "다운로드 크기를 줄이려면 데이터를 .ZIP 파일로 압축 할 수 있습니다. .ZIP 파일의 압축을 풀어야 사용할 수 있습니다."
21207
21208#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21209#~ msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수있게하려면 robots.txt 파일에 다음 줄을 추가해야합니다."
21210
21211#~ msgid "Unique family facts"
21212#~ msgstr "독특한 가족 정보"
21213
21214#~ msgid "Unique individual facts"
21215#~ msgstr "독특한 인물 정보"
21216
21217#~ msgid "Unique repository facts"
21218#~ msgstr "독특한 저장소 정보"
21219
21220#~ msgid "Unique source facts"
21221#~ msgstr "독특한 출처 정보"
21222
21223#~ msgid "Up"
21224#~ msgstr "위"
21225
21226#~ msgid "Use full source citations"
21227#~ msgstr "전체 출처 인용 사용"
21228
21229#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
21230#~ msgstr "장소에서 자동 완성을 위해 GeoNames 데이터베이스 사용"
21231
21232#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
21233#~ msgstr "이 이미지를 차트와 인물 페이지에 사용하십시오."
21234
21235#~ msgid "View"
21236#~ msgstr "보기"
21237
21238#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
21239#~ msgstr "가까운 친척을 추가 할 때 기록 (인물 및 가족) 또는 정보 및 이벤트 (출생, 결혼 및 사망)에 출처 인용을 추가 할 수 있습니다. 이 옵션은 기본적으로 레코드 또는 정보 선택할지 여부를 제어합니다."
21240
21241#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
21242#~ msgstr "아내의 가문이름은 이름이 새로워집니다"
21243
21244#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
21245#~ msgstr "아내의 가문이름은 남편의 가문이름으로 대체"
21246
21247#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
21248#~ msgstr "결혼 한 이름을 기록하여 기혼 여성을보다 쉽게 검색 할 수 있습니다. 그러나 모든 여성이 남편의 성을 사용하는 것은 아니므로 데이터베이스에 잘못된 정보를 도입하지 않도록주의하십시오."
21249
21250#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
21251#~ msgstr "사용자 계정에 “자동으로 변경 내용 수락”이 활성화되어 있지 않습니다. 한 번에 하나의 레코드 만 변경할 수 있습니다."
21252
21253#~ msgid "Zoom level"
21254#~ msgstr "Zoom level"
21255
21256#~ msgctxt "FEMALE"
21257#~ msgid "adopted name"
21258#~ msgstr "입양 된 이름"
21259
21260#~ msgctxt "MALE"
21261#~ msgid "adopted name"
21262#~ msgstr "입양 된 이름"
21263
21264#~ msgid "adoption"
21265#~ msgstr "양자"
21266
21267#~ msgid "after death"
21268#~ msgstr "사망 후"
21269
21270#~ msgctxt "FEMALE"
21271#~ msgid "also known as"
21272#~ msgstr "~으로 알려진"
21273
21274#~ msgctxt "MALE"
21275#~ msgid "also known as"
21276#~ msgstr "~으로 알려진"
21277
21278#~ msgid "always"
21279#~ msgstr "항상"
21280
21281#~ msgid "birth"
21282#~ msgstr "출생"
21283
21284#~ msgctxt "FEMALE"
21285#~ msgid "birth name"
21286#~ msgstr "출생 이름"
21287
21288#~ msgctxt "MALE"
21289#~ msgid "birth name"
21290#~ msgstr "출생 이름"
21291
21292#~ msgid "burial"
21293#~ msgstr "매장"
21294
21295#~ msgid "by"
21296#~ msgstr "으로"
21297
21298#~ msgid "census added"
21299#~ msgstr "인구 조사 추가"
21300
21301#~ msgctxt "FEMALE"
21302#~ msgid "change of name"
21303#~ msgstr "이름 변경"
21304
21305#~ msgctxt "MALE"
21306#~ msgid "change of name"
21307#~ msgstr "이름 변경"
21308
21309#~ msgid "death"
21310#~ msgstr "사망"
21311
21312#~ msgctxt "FEMALE"
21313#~ msgid "estate name"
21314#~ msgstr "부동산 이름"
21315
21316#~ msgctxt "MALE"
21317#~ msgid "estate name"
21318#~ msgstr "부동산 이름"
21319
21320#~ msgid "ex-partner"
21321#~ msgstr "전 파트너"
21322
21323#~ msgctxt "FEMALE"
21324#~ msgid "ex-partner"
21325#~ msgstr "전 파트너"
21326
21327#~ msgctxt "MALE"
21328#~ msgid "ex-partner"
21329#~ msgstr "전 파트너"
21330
21331#~ msgid "ssl"
21332#~ msgstr "ssl"
21333
21334#~ msgid "tls"
21335#~ msgstr "tls"
21336
21337#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
21338#~ msgstr "webtrees는 악센트가 있는 문자, 특수 문자 및 비 라틴 문자에 UTF-8 인코딩을 사용합니다. UTF-8을 지원하지 않는 계보 소프트웨어에서 이 GEDCOM 파일을 사용하려는 경우 ISO-8859-1 인코딩을 사용하여 생성할 수 있습니다."
21339