xref: /webtrees/resources/lang/ko/messages.po (revision 3430c0bab1304f028145cca3ec085308fb0390b5)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-07-27 13:59+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-02-23 13:42+0000\n"
7"Last-Translator: Jeongwan Nam <jeongwann@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Korean <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ko/>\n"
9"Language: ko\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " 그러나 세부 사항은 알 수 없습니다"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " 안에 "
41
42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
43#: app/Services/RelationshipService.php:2178
44#, php-format
45msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
46msgstr "%1$s %2$s  오름차순 제거"
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2183
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed descending"
52msgstr "%1$s %2$s 내림차순 제거"
53
54#. I18N: %s is a person's name
55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:28
60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:22
61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
62#, php-format
63msgid "%1$s (%2$s)"
64msgstr "%1$s (%2$s)"
65
66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256
67#, php-format
68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
69msgstr "%1$s KB 를 다운로드 하는데 %2$s 초 걸렸습니다."
70
71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
72#, php-format
73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
74msgstr "%1$s 존재하지 않음. %2$s 을(를) 의미 했습니까?"
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
80#, php-format
81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
82msgstr "%1$s 에 %2$s 에 대한 링크가 없습니다."
83
84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277
86#, php-format
87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
89msgstr[0] "%1$s 파일들이 %2$s 초 안에 압축이 풀렸습니다."
90
91#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
92#, php-format
93msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
94msgstr "%1$s 은(는)  %2$s 이지만 %3$s 이(가) 예상됩니다."
95
96#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
97#: app/Services/RelationshipService.php:2436
98#, php-format
99msgid "%1$s × %2$s"
100msgstr "%1$s × %2$s"
101
102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
103#: app/Services/RelationshipService.php:2414
104#, php-format
105msgctxt "FEMALE"
106msgid "%1$s × %2$s"
107msgstr "%1$s × %2$s"
108
109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
110#: app/Services/RelationshipService.php:2391
111#, php-format
112msgctxt "MALE"
113msgid "%1$s × %2$s"
114msgstr "%1$s × %2$s"
115
116#. I18N: image dimensions, width × height
117#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:328
118#, php-format
119msgid "%1$s × %2$s pixels"
120msgstr "%1$s × %2$s 픽셀"
121
122#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
123#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
125#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130
126#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
127#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:635
128#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
129#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
131#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
134#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
135#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
136#, php-format
137msgid "%1$s: %2$s"
138msgstr "%1$s: %2$s"
139
140#. I18N: A range of numbers
141#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
142#, php-format
143msgid "%1$s–%2$s"
144msgstr "%1$s–%2$s"
145
146#: app/Services/RelationshipService.php:2204
147#, php-format
148msgid "%1$s’s %2$s"
149msgstr "%1$s's %2$s"
150
151#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
152#: app/I18N.php:616
153msgid "%H:%i:%s"
154msgstr "%H:%i:%s"
155
156#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:261
158msgid "%j %F %Y"
159msgstr "%j %F %Y"
160
161#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
162#, php-format
163msgid "%s BCE"
164msgstr "%s BCE"
165
166#. I18N: size of file in KB
167#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:313
168#: app/Services/MediaFileService.php:98
169#, php-format
170msgid "%s KB"
171msgstr "%s KB"
172
173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
174#, php-format
175msgid "%s and her ancestors"
176msgstr "%s 와 그녀의 조상"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
179#, php-format
180msgid "%s and his ancestors"
181msgstr "%s 와 그의 조상"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
184#, php-format
185msgid "%s and the individuals that reference it."
186msgstr "%s 및 이를 참조하는 인물."
187
188#. I18N: %s is a family (husband + wife)
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
190#, php-format
191msgid "%s and their children"
192msgstr "%s 와 그들의 자녀"
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
196#, php-format
197msgid "%s and their descendants"
198msgstr "%s 와 그들의 자손"
199
200#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
201#, php-format
202msgid "%s anonymous signed-in user"
203msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
204msgstr[0] "익명으로 로그인 한 사용자들은 %s 명"
205
206#: resources/views/family-page-children.phtml:19
207#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
208#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
209#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
210#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
211#, php-format
212msgid "%s child"
213msgid_plural "%s children"
214msgstr[0] "%s 자녀들"
215
216#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
217#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
218#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
219#, php-format
220msgid "%s day"
221msgid_plural "%s days"
222msgstr[0] "%s 일"
223
224#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
225#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
226#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
227#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
228#, php-format
229msgid "%s does not exist."
230msgstr "%s 존재하지 않음."
231
232#: resources/views/calendar-list.phtml:23
233#, php-format
234msgid "%s family"
235msgid_plural "%s families"
236msgstr[0] "%s 가족"
237
238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
240#, php-format
241msgid "%s family has been updated."
242msgid_plural "%s families have been updated."
243msgstr[0] "%s 가족이 업데이트 되었습니다."
244
245#: resources/views/admin/locations.phtml:109
246#, php-format
247msgid "%s family tree"
248msgid_plural "%s family trees"
249msgstr[0] "%s 가계도"
250
251#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
252#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
253#, php-format
254msgid "%s grandchild"
255msgid_plural "%s grandchildren"
256msgstr[0] "%s 손주들"
257
258#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
259#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
260#: resources/views/calendar-list.phtml:18
261#, php-format
262msgid "%s individual"
263msgid_plural "%s individuals"
264msgstr[0] "%s 인물"
265
266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
269#, php-format
270msgid "%s individual has been updated."
271msgid_plural "%s individuals have been updated."
272msgstr[0] "%s 인물의 정보가 업데이트 되었습니다."
273
274#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
275#, php-format
276msgid "%s message"
277msgid_plural "%s messages"
278msgstr[0] "%s 메시지들"
279
280#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
281#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
282#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
284#, php-format
285msgid "%s month"
286msgid_plural "%s months"
287msgstr[0] "%s 월"
288
289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
290#, php-format
291msgid "%s note has been updated."
292msgid_plural "%s notes have been updated."
293msgstr[0] "%s 의 노트가 업데이트 되었습니다."
294
295#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
296#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
297#, php-format
298msgid "%s occurs too many times."
299msgstr ""
300
301#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
302#: app/Services/RelationshipService.php:2151
303#, php-format
304msgid "%s once removed ascending"
305msgstr "%s 의 한 단계 오름차순 제거"
306
307#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
308#: app/Services/RelationshipService.php:2156
309#, php-format
310msgid "%s once removed descending"
311msgstr "%s 의 한단계 내림차순으로 제거"
312
313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
314#, php-format
315msgid "%s repository has been updated."
316msgid_plural "%s repositories have been updated."
317msgstr[0] "%s 의 저장소가 업데이트 되었습니다."
318
319#. I18N: %s is a person's name
320#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
321#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
322#, php-format
323msgid "%s sent you the following message."
324msgstr "%s 가 다음 메시지를 보냈습니다."
325
326#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
327#, php-format
328msgid "%s signed-in user"
329msgid_plural "%s signed-in users"
330msgstr[0] "로그인 한 사용자 %s"
331
332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
333#, php-format
334msgid "%s source has been updated."
335msgid_plural "%s sources have been updated."
336msgstr[0] "%s 출처가 업데이트 되었습니다."
337
338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
339#: app/Services/RelationshipService.php:2169
340#, php-format
341msgid "%s three times removed ascending"
342msgstr "%s 세번 오름차순 제거"
343
344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
345#: app/Services/RelationshipService.php:2174
346#, php-format
347msgid "%s three times removed descending"
348msgstr "%s 세번 내림차순 제거"
349
350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
351#: app/Services/RelationshipService.php:2160
352#, php-format
353msgid "%s twice removed ascending"
354msgstr "%s 가 오름차순으로 두 번 제거"
355
356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
357#: app/Services/RelationshipService.php:2165
358#, php-format
359msgid "%s twice removed descending"
360msgstr "%s 가 내림차순으로 두 번 제거"
361
362#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
363#, php-format
364msgid "%s week"
365msgid_plural "%s weeks"
366msgstr[0] "%s 주"
367
368#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
369#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
370#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
374#, php-format
375msgid "%s year"
376msgid_plural "%s years"
377msgstr[0] "%s 세"
378
379#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
380#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
381#, php-format
382msgid "%s year anniversary"
383msgstr "%s 년 기념일"
384
385#: app/Services/RelationshipService.php:2354
386#, php-format
387msgid "%s × cousin"
388msgstr "%s × 종형제"
389
390#: app/Services/RelationshipService.php:2318
391#, php-format
392msgctxt "FEMALE"
393msgid "%s × cousin"
394msgstr "%s종 자매"
395
396#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
397#: app/Services/RelationshipService.php:2281
398#, php-format
399msgctxt "MALE"
400msgid "%s × cousin"
401msgstr "%s 종형제"
402
403#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
404#: app/Date/JulianDate.php:98
405#, php-format
406msgid "%s&nbsp;BCE"
407msgstr "%s&nbsp;BCE"
408
409#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
410#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
411#, php-format
412msgid "%s&nbsp;CE"
413msgstr "%s&nbsp;CE"
414
415#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
417#, php-format
418msgid "%s+"
419msgstr "%s+"
420
421#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
422#, php-format
423msgid "%s, her ancestors and their families"
424msgstr "%s, 그녀의 조상 및 그들의 가족"
425
426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
427#, php-format
428msgid "%s, her parents and siblings"
429msgstr "%s, 그녀의 부모와 형제자매"
430
431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
432#, php-format
433msgid "%s, her spouses and children"
434msgstr "%s, 그녀의 배우자와 자녀들"
435
436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
437#, php-format
438msgid "%s, her spouses and descendants"
439msgstr "%s, 그녀의 배우자와 후손"
440
441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
442#, php-format
443msgid "%s, his ancestors and their families"
444msgstr "%s, 그의 조상 및 그들의 가족"
445
446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
447#, php-format
448msgid "%s, his parents and siblings"
449msgstr "%s, 그의 부모와 형제자매"
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
452#, php-format
453msgid "%s, his spouses and children"
454msgstr "%s, 그의 배우자와 자녀들"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
457#, php-format
458msgid "%s, his spouses and descendants"
459msgstr "%s, 그의 배우자와 후손"
460
461#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
462#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
463#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
464msgid "&lt;select&gt;"
465msgstr "&lt;선택&gt;"
466
467#: resources/views/fact-date.phtml:120
468#, php-format
469msgid "(%s after death)"
470msgstr "(%s 사망 이후)"
471
472#. I18N: The current age of a living individual
473#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
474#, php-format
475msgid "(age %s)"
476msgstr "(나이 %s)"
477
478#. I18N: The age of an individual at a given date
479#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
480#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
481#: resources/views/fact-date.phtml:102
482#, php-format
483msgid "(aged %s)"
484msgstr "(나이 %s)"
485
486#. I18N: The age of an individual at a given date
487#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
488#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
489#: resources/views/fact-date.phtml:98
490#, php-format
491msgctxt "Female"
492msgid "(aged %s)"
493msgstr "(나이 %s)"
494
495#. I18N: The age of an individual at a given date
496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
497#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
498#: resources/views/fact-date.phtml:94
499#, php-format
500msgctxt "Male"
501msgid "(aged %s)"
502msgstr "(나이 %s)"
503
504#. I18N: %s is a number
505#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
506#, php-format
507msgid "(filtered from %s total entries)"
508msgstr "(전체 항목 %s에서 필터링)"
509
510#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
511#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
512msgid "(includes media files)"
513msgstr ""
514
515#: resources/views/fact-date.phtml:116
516msgid "(on the date of death)"
517msgstr "(사망 날짜)"
518
519#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
520#: app/I18N.php:334
521msgid ", "
522msgstr ", "
523
524#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
525msgctxt "CENTURY"
526msgid "10th"
527msgstr "10세기"
528
529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
530msgctxt "CENTURY"
531msgid "11th"
532msgstr "11세기"
533
534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
535msgctxt "CENTURY"
536msgid "12th"
537msgstr "12세기"
538
539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
540msgctxt "CENTURY"
541msgid "13th"
542msgstr "13세기"
543
544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
545msgctxt "CENTURY"
546msgid "14th"
547msgstr "14세기"
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "15th"
552msgstr "15번째"
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "16th"
557msgstr "16세기"
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "17th"
562msgstr "17세기"
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "18th"
567msgstr "18세기"
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "19th"
572msgstr "19세기"
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "1st"
577msgstr "1세기"
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "20th"
582msgstr "20세기"
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "21st"
587msgstr "21세기"
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "2nd"
592msgstr "2세기"
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "3rd"
597msgstr "3번째"
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "4th"
602msgstr "4세기"
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "5th"
607msgstr "5세기"
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "6th"
612msgstr "6세기"
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "7th"
617msgstr "7세기"
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "8th"
622msgstr "8세기"
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "9th"
627msgstr "9세기"
628
629#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
630#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
631msgid "<default theme>"
632msgstr "<기본 테마>"
633
634#: resources/views/register-page.phtml:26
635msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
636msgstr "<p>알림: 이 양식을 작성하여 제출함으로써 귀하는 다음 사항에 동의하게 됩니다.</p><ul><li>당사 사이트 및 아래 텍스트 상자에 나열된 살아있는 개인의 개인정보 보호에 동의합니다.  , 귀하가 누구와 관련이 있는지 설명하거나 당사 웹사이트에 등재되어야 하는 사람에 대한 정보를 제공합니다.</li></ul>"
637
638#. I18N: URL = web address
639#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
640msgid "A URL"
641msgstr "A URL"
642
643#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
644#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
645msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
646msgstr "두 인물의 관계를 보여주는 차트."
647
648#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
649#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
650msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
651msgstr "Family Book 모양으로 인물 조상과 후손을 보여주는 차트."
652
653#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
654#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
655msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
656msgstr "콤팩트 트리 형태의 인물의 조상 차트."
657
658#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
659#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
660msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
661msgstr "트리 형식의 인물의 조상 차트."
662
663#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
664#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
665msgid "A chart of an individual’s ancestors."
666msgstr "인물의 조상 차트."
667
668#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
669#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
670msgid "A chart of an individual’s descendants."
671msgstr "인물의 후손 차트."
672
673#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
674#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
675msgid "A chart of individuals’ lifespans."
676msgstr "인물의 생애 차트."
677
678#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
679msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
680msgstr "자녀는 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 자녀와 부모 사이의 관계는 생물학적, 법적 또는 현지 문화와 전통을 기반으로 할 수 있습니다. 가계도가 지정되지 않으면 생물학적 관계가 가정됩니다."
681
682#. I18N: Description of a “Data fix” module
683#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
684msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
685msgstr "일반적인 오류는 같은 레코드에 여러 개의 링크가있는 것입니다 (예 : 가족 레코드에 같은 자녀를 두 번 이상 나열하는 것)."
686
687#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
688#: app/Module/FanChartModule.php:149
689msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
690msgstr "인물의 조상에 대한 팬 차트."
691
692#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
693#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
694#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
695#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
696#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86
697msgid "A file on the server"
698msgstr "서버에 저장된 파일"
699
700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
705msgid "A file on your computer"
706msgstr "내 컴퓨터에 저장된 파일"
707
708#. I18N: Description of the “My page” module
709#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
710msgid "A greeting message and useful links for a user."
711msgstr "인사말 메시지와 사용자를 위한 유용한 링크."
712
713#. I18N: Description of the “Home page” module
714#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
715msgid "A greeting message for site visitors."
716msgstr "사이트 방문자를 위한 인사 메시지."
717
718#. I18N: Description of the “Contact information” module
719#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
720msgid "A link to the site contacts."
721msgstr "사이트 연락처에 대한 링크입니다."
722
723#. I18N: Description of the “webtrees” module
724#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
725msgid "A link to the webtrees home page."
726msgstr "Webtrees home page 링크입니다."
727
728#. I18N: Description of the “Branches” module
729#: app/Module/BranchesListModule.php:112
730msgid "A list of branches of a family."
731msgstr "가족의 분기점 목록입니다."
732
733#. I18N: Description of the “Pending changes” module
734#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92
735msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
736msgstr "중재자가 검토해야하는 변경 사항 목록 및 EMAIL 알림."
737
738#. I18N: Description of the “Families” module
739#: app/Module/FamilyListModule.php:54
740msgid "A list of families."
741msgstr "가족 목록 입니다."
742
743#. I18N: Description of the “FAQ” module
744#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
745msgid "A list of frequently asked questions and answers."
746msgstr "자주 묻는 질문 및 답변 목록."
747
748#. I18N: Description of the “Individuals” module
749#: app/Module/IndividualListModule.php:105
750msgid "A list of individuals."
751msgstr "인물 목록."
752
753#. I18N: Description of the “Locations” module
754#: app/Module/LocationListModule.php:78
755msgid "A list of locations."
756msgstr "위치 목록."
757
758#. I18N: Description of the “Media objects” module
759#: app/Module/MediaListModule.php:98
760msgid "A list of media objects."
761msgstr "미디어 개체 목록."
762
763#. I18N: Description of the “Recent changes” module
764#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
765msgid "A list of records that have been updated recently."
766msgstr "최근에 업데이트 된 레코드 목록."
767
768#. I18N: Description of the “Repositories” module
769#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
770msgid "A list of repositories."
771msgstr "저장소 목록."
772
773#. I18N: Description of the “Shared notes” module
774#: app/Module/NoteListModule.php:75
775msgid "A list of shared notes."
776msgstr "공유 노트  목록."
777
778#. I18N: Description of the “Sources” module
779#: app/Module/SourceListModule.php:77
780msgid "A list of sources."
781msgstr "출처 목록."
782
783#. I18N: Description of the “Submitters” module
784#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
785msgid "A list of submitters."
786msgstr "제출자 목록."
787
788#. I18N: Description of “Research tasks” module
789#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84
790msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
791msgstr "가계도에 연결된 직업 및 활동 목록."
792
793#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
794#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
795msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
796msgstr "가까운 미래에 일어날 히브리 사망의 기념일 목록."
797
798#. I18N: Description of the “On this day” module
799#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
800msgid "A list of the anniversaries that occur today."
801msgstr "오늘의 주요 기념일."
802
803#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
804#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
805msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
806msgstr "며칠 뒤에 있을 주요 기념일."
807
808#. I18N: Description of the “Top given names” module
809#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
810msgid "A list of the most popular given names."
811msgstr "가장 많은 이름의 목록."
812
813#. I18N: Description of the “Top surnames” module
814#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
815msgid "A list of the most popular surnames."
816msgstr "가장 많은 가문이름의 목록."
817
818#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
819#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
820msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
821msgstr "가장 많이 본 페이지 목록."
822
823#. I18N: Description of the “Who is online” module
824#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
825msgid "A list of users and visitors who are currently online."
826msgstr "현재 온라인 상태 인 사용자 및 방문자 목록."
827
828#: resources/views/help/media-object.phtml:8
829msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
830msgstr "미디어 개체는 미디어 파일에 대한 정보가 포함 된 가계도의 레코드입니다. 이 정보에는 제목, 저작권 표시, 대화 내용, 개인 정보 제한 등이 포함될 수 있습니다. 사진 또는 비디오와 같은 미디어 파일은 로컬 (이 웹 서버) 또는 원격 (다른 웹 서버)에 저장 될 수 있습니다."
831
832#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
833#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
834#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
835#, php-format
836msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
837msgstr "새 사용자 (%1$s)가 계정 (%2$s)을 요청하고 이메일 주소 (%3$s)를 확인했습니다."
838
839#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
840#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
842#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
843#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
844#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
845msgid "A new version of webtrees is available."
846msgstr "새로운 버전의 Webtrees를 사용할 수 있습니다."
847
848#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
849#, php-format
850msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
851msgstr "암호 재설정 링크가 \"%s\"(으)로 전송되었습니다."
852
853#. I18N: Description of the “Journal” module
854#: app/Module/UserJournalModule.php:66
855msgid "A private area to record notes or keep a journal."
856msgstr "노트를 기록하거나 저널을 보관하는 개인 구역."
857
858#. I18N: %s is a server name/URL
859#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
860#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
861#, php-format
862msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
863msgstr "사용자가 %s 에서 Webtree에 등록했습니다."
864
865#. I18N: Description of the “Pedigree” module
866#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
868msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
869msgstr "트리 형식으로 된 인물의 조상에 대한 보고서입니다."
870
871#. I18N: Description of the “Ancestors” module
872#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
874msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
875msgstr "인물의 조상에 관한 대화체의 보고서."
876
877#. I18N: Description of the “Descendants” module
878#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
880msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
881msgstr "인물의 후손에 대한 대화체의 보고서."
882
883#. I18N: Description of the “Individual” module
884#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
886msgid "A report of an individual’s details."
887msgstr "인물의 세부 사항에 대한 보고서."
888
889#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
890msgid "A report of facts which are supported by a given source."
891msgstr "특정 출처에서 지원하는 정보에 대한 보고서."
892
893#. I18N: Description of the “Family” module
894#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
895#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
896msgid "A report of family members and their details."
897msgstr "가족 및 세부 보고서."
898
899#. I18N: Description of the “Deaths” module
900#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
901msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
902msgstr "사망시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
903
904#. I18N: Description of the “Occupations” module
905#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
906#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
907msgid "A report of individuals who had a given occupation."
908msgstr "인물의 직업에 관한 보고서."
909
910#. I18N: Description of the “Births” module
911#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
912msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
913msgstr "출생시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
914
915#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
916#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
917#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
918msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
919msgstr "특정 장소에 매장 된 인물에 대한 보고서."
920
921#. I18N: Description of the “Marriages” module
922#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
923#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
924msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
925msgstr "결혼한 시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
926
927#. I18N: Description of the “Changes” module
928#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
929#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
930msgid "A report of recent and pending changes."
931msgstr "최근 및 보류중인 변경 사항에 대한 보고서입니다."
932
933#. I18N: Description of the “Related families”
934#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
936msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
937msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서."
938
939#. I18N: Description of the “Related individuals” module
940#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
941#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
942msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
943msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서."
944
945#. I18N: Description of the “Source” module
946#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
947msgid "A report of the information provided by a source."
948msgstr "출처가 제공 한 정보의 보고서."
949
950#. I18N: Description of the “Missing data”
951#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
953msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
954msgstr "인물 및 친척에게 누락 된 정보에 대한 보고서."
955
956#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
957#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
958#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
959msgid "A report of vital records for a given date or place."
960msgstr "중요한 날짜나 장소에 대한 기록의 보고서."
961
962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
963msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
964msgstr "등급은 데이터를 보거나 환경 설정을 변경할 수있는 권한을 부여하는 일련의 액세스 권한입니다. 액세스 권한은 등급에 할당되며 사용자에게 등급이 부여됩니다. 각 가계도는 각 등급에 다른 액세스 권한을 할당 할 수 있으며 사용자는 각 가계도에서 다른 등급을 가질 수 있습니다."
965
966#. I18N: Description of the “Family navigator” module
967#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
968msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
969msgstr "인물의 가까운 가족과 친척을 보여주는 SideBar."
970
971#. I18N: Description of the “Extra information” module
972#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
973msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
974msgstr "인물에 대한 비 계보 정보를 보여주는 SideBar."
975
976#. I18N: Description of the “Descendants” module
977#: app/Module/DescendancyModule.php:71
978msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
979msgstr "인물의 후손을 보여주는 SideBar."
980
981#. I18N: Description of the “Families” module
982#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
983msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
984msgstr "인물의 친척을 보여주는 탭."
985
986#. I18N: Description of the “Facts and events” module
987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
988msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
989msgstr "인물의 정보와 사건을 보여주는 탭."
990
991#. I18N: Description of the “Media” module
992#: app/Module/MediaTabModule.php:70
993msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
994msgstr "인물의 미디어 개체 연결을 보여주는 탭."
995
996#. I18N: Description of the “Notes” module
997#: app/Module/NotesTabModule.php:71
998msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
999msgstr "인물에게 첨부 된 노트를 보여주는 탭."
1000
1001#. I18N: Description of the “Sources” module
1002#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1003msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1004msgstr "인물에 연결된 출처를 보여주는 탭."
1005
1006#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1007#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1008msgid "A timeline displaying individual events."
1009msgstr "인물의 사건을 표시하는 타임 라인."
1010
1011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1012msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1013msgstr "\"이메일 확인\"과 \"관리자가 승인 함\"이 모두 선택 될 때까지 사용자는 로그인 할 수 없습니다."
1014
1015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1019#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1020#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1031msgctxt "paper size"
1032msgid "A3"
1033msgstr "A3"
1034
1035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1037#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1038#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1039#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1040#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1041#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1042#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1046#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1048#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1051msgctxt "paper size"
1052msgid "A4"
1053msgstr "A4"
1054
1055#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1056#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1057#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1058#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1059#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1060msgid "API key"
1061msgstr "API key"
1062
1063#. I18N: Location of an LDS church temple
1064#: app/Elements/TempleCode.php:53
1065msgid "Aba, Nigeria"
1066msgstr "나이지리아 아바"
1067
1068#: app/Date/JalaliDate.php:280
1069msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1070msgid "Aban"
1071msgstr "Aban"
1072
1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1074#: app/Date/JalaliDate.php:153
1075msgctxt "GENITIVE"
1076msgid "Aban"
1077msgstr "Aban"
1078
1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1080#: app/Date/JalaliDate.php:243
1081msgctxt "INSTRUMENTAL"
1082msgid "Aban"
1083msgstr "Aban"
1084
1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1086#: app/Date/JalaliDate.php:198
1087msgctxt "LOCATIVE"
1088msgid "Aban"
1089msgstr "Aban"
1090
1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1092#: app/Date/JalaliDate.php:108
1093msgctxt "NOMINATIVE"
1094msgid "Aban"
1095msgstr "Aban"
1096
1097#. I18N: A configuration setting
1098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
1101msgid "Abbreviate place names"
1102msgstr "장소 이름을 축약"
1103
1104#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1422 app/Gedcom.php:1594
1105#: app/Gedcom.php:1849 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1106#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1107msgid "Abbreviation"
1108msgstr "약어"
1109
1110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1112msgid "Accept"
1113msgstr "승인"
1114
1115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1116msgid "Accept all changes"
1117msgstr "모든 변경사항 승인"
1118
1119#: resources/views/admin/components.phtml:41
1120#: resources/views/admin/components.phtml:104
1121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1122msgid "Access level"
1123msgstr "접근 레벨"
1124
1125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1126msgid "Access to family trees"
1127msgstr "가계도 이용"
1128
1129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1130msgid "Account approval and email verification"
1131msgstr "계정 승인 및 이메일 확인"
1132
1133#. I18N: Location of an LDS church temple
1134#: app/Elements/TempleCode.php:54
1135msgid "Accra, Ghana"
1136msgstr "Accra, Ghana"
1137
1138#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1139msgid "Action"
1140msgstr "동작"
1141
1142#. I18N: a month in the Jewish calendar
1143#: app/Date/JewishDate.php:205
1144msgctxt "GENITIVE"
1145msgid "Adar"
1146msgstr "Adar"
1147
1148#. I18N: a month in the Jewish calendar
1149#: app/Date/JewishDate.php:309
1150msgctxt "INSTRUMENTAL"
1151msgid "Adar"
1152msgstr "Adar"
1153
1154#. I18N: a month in the Jewish calendar
1155#: app/Date/JewishDate.php:257
1156msgctxt "LOCATIVE"
1157msgid "Adar"
1158msgstr "Adar"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:153
1162msgctxt "NOMINATIVE"
1163msgid "Adar"
1164msgstr "Adar"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:203
1168msgctxt "GENITIVE"
1169msgid "Adar I"
1170msgstr "Adar I"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:307
1174msgctxt "INSTRUMENTAL"
1175msgid "Adar I"
1176msgstr "Adar I"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:255
1180msgctxt "LOCATIVE"
1181msgid "Adar I"
1182msgstr "Adar I"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:151
1186msgctxt "NOMINATIVE"
1187msgid "Adar I"
1188msgstr "Adar I"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:223
1192msgctxt "GENITIVE"
1193msgid "Adar II"
1194msgstr "Adar II"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:327
1198msgctxt "INSTRUMENTAL"
1199msgid "Adar II"
1200msgstr "Adar II"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:275
1204msgctxt "LOCATIVE"
1205msgid "Adar II"
1206msgstr "Adar II"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:171
1210msgctxt "NOMINATIVE"
1211msgid "Adar II"
1212msgstr "Adar II"
1213
1214#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1215#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1216msgid "Add"
1217msgstr "추가"
1218
1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1227#, php-format
1228msgid "Add %s to the clippings cart"
1229msgstr "클리핑 카트에 %s 추가"
1230
1231#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1232msgid "Add a brother"
1233msgstr "형제 추가"
1234
1235#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1236#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1237#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1238msgid "Add a child"
1239msgstr "자녀 추가"
1240
1241#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1242#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1243msgid "Add a child to create a one-parent family"
1244msgstr "한 부모 자녀 추가"
1245
1246#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1247#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1248#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1249msgid "Add a daughter"
1250msgstr "딸 추가"
1251
1252#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1253#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1254#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1255msgid "Add a fact"
1256msgstr "정보 추가"
1257
1258#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1259#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1260#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1262msgid "Add a father"
1263msgstr "아버지 추가"
1264
1265#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1266#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1267msgid "Add a favorite"
1268msgstr "즐겨찾기 추가"
1269
1270#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1271#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1272#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1273#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1274#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1275#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1276msgid "Add a husband"
1277msgstr "남편 추가"
1278
1279#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1281msgid "Add a husband using an existing individual"
1282msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 남편 추가"
1283
1284#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1285msgid "Add a journal entry"
1286msgstr "저널 기입 추가"
1287
1288#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1289#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1290#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1291msgid "Add a media file"
1292msgstr "미디어 파일 추가"
1293
1294#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1295#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1296#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1297msgid "Add a media object"
1298msgstr "새로운 미디어 개체를 추가"
1299
1300#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1304msgid "Add a mother"
1305msgstr "어머니 추가"
1306
1307#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1308msgid "Add a name"
1309msgstr "이름 추가"
1310
1311#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1312msgid "Add a news article"
1313msgstr "뉴스 기사 추가"
1314
1315#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1316msgid "Add a note"
1317msgstr "노트 추가"
1318
1319#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1320msgid "Add a sibling"
1321msgstr "형제자매 추가"
1322
1323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1324msgid "Add a sister"
1325msgstr "자매 추가"
1326
1327#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1328#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1329#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1330msgid "Add a son"
1331msgstr "아들 추가"
1332
1333#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1334msgid "Add a source citation"
1335msgstr "출처 인용 추가"
1336
1337#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1338msgid "Add a spouse"
1339msgstr "배우자 추가"
1340
1341#: app/Module/StoriesModule.php:292
1342#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1343#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1344msgid "Add a story"
1345msgstr "스토리 추가"
1346
1347#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1349msgid "Add a user"
1350msgstr "사용자 추가"
1351
1352#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1353#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1354#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1355#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1356#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1357#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1358msgid "Add a wife"
1359msgstr "부인 추가"
1360
1361#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1362#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1363msgid "Add a wife using an existing individual"
1364msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 부인 추가"
1365
1366#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1367#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1368#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1369msgid "Add an FAQ"
1370msgstr "FAQ 추가"
1371
1372#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1373msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1374msgstr "요소의 끝에 <code>&lt;body&gt;</code> 컨텐츠를 추가합니다."
1375
1376#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1377msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1378msgstr "요소의 끝에 <code>&lt;head&gt;</code> 콘텐츠를 추가합니다."
1379
1380#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1381msgid "Add from clipboard"
1382msgstr "클립보드에 추가"
1383
1384#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1385msgid "Add historic events to an individual’s page."
1386msgstr "인물 페이지에 역사적인 사건을 추가."
1387
1388#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1389msgid "Add individuals"
1390msgstr "인물 추가"
1391
1392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1393msgid "Add marriage details"
1394msgstr "결혼 세부 정보 추가"
1395
1396#. I18N: Name of a module
1397#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1398msgid "Add missing death records"
1399msgstr "누락 된 사망 기록 추가"
1400
1401#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1402msgid "Add more blocks from the following list."
1403msgstr "다음 목록에서 더 많은 블록을 추가합니다."
1404
1405#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1406msgid "Add more fields"
1407msgstr "더 많은 필드 추가"
1408
1409#. I18N: Description of the “Stories” module
1410#: app/Module/StoriesModule.php:75
1411msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1412msgstr "가계도의 인물에 대화체의 스토리를 추가."
1413
1414#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1415msgid "Add new, and update existing records"
1416msgstr "새로운 레코드 추가 및 기존 레코드 업데이트"
1417
1418#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1419msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1420msgstr "긴 줄이 줄 바꿈된 공백 추가"
1421
1422#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1423#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1424msgid "Add styling and scripts to every page."
1425msgstr "모든 페이지에 스타일과 스크립트를 추가하십시오."
1426
1427#. I18N: A configuration setting
1428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1429msgid "Add to TITLE header tag"
1430msgstr "TITLE 헤더 태그에 추가"
1431
1432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1433#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1434msgid "Add to the clippings cart"
1435msgstr "클리핑 카트에 추가"
1436
1437#. I18N: A configuration setting
1438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1439msgid "Add unique identifiers"
1440msgstr "고유 식별자 추가"
1441
1442#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1443msgid "Add unlinked records"
1444msgstr "연결되지 않은 레코드 추가"
1445
1446#. I18N: Description of the “HTML” module
1447#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1448msgid "Add your own text and graphics."
1449msgstr "자신만의 텍스트와 그래픽을 추가하십시오."
1450
1451#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1452msgid "Add/edit a journal/news entry"
1453msgstr "저널/뉴스 항목 추가/편집"
1454
1455#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536
1456#: app/Gedcom.php:1537 app/Gedcom.php:1545 app/Gedcom.php:1546
1457#: app/Gedcom.php:1553 app/Gedcom.php:1566 app/Gedcom.php:1568
1458#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1579 app/Gedcom.php:1580
1459msgid "Additional information"
1460msgstr "추가 정보"
1461
1462#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
1463#: app/Gedcom.php:858 app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1404
1464#: app/Gedcom.php:1761 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1465#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1466#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1467msgid "Address"
1468msgstr "주소"
1469
1470#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
1471#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1762
1472msgid "Address line 1"
1473msgstr "주소 라인 1"
1474
1475#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813
1476#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1763
1477msgid "Address line 2"
1478msgstr "주소 라인 2"
1479
1480#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814
1481#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:1407
1482msgid "Address line 3"
1483msgstr "주소 라인 3"
1484
1485#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1486msgid "Addresses"
1487msgstr "주소"
1488
1489#. I18N: Location of an LDS church temple
1490#: app/Elements/TempleCode.php:55
1491msgid "Adelaide, Australia"
1492msgstr "Adelaide, Australia"
1493
1494#: app/Gedcom.php:1444
1495msgid "Administrative ID"
1496msgstr ""
1497
1498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1500msgid "Administrator"
1501msgstr "관리자"
1502
1503#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1504msgid "Administrator account"
1505msgstr "관리자 계정"
1506
1507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1508msgid "Administrator comments on user"
1509msgstr "사용자에 대한 관리자 의견"
1510
1511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1512msgid "Administrators"
1513msgstr "관리자"
1514
1515#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1516msgctxt "Female pedigree"
1517msgid "Adopted"
1518msgstr "입양"
1519
1520#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1521msgctxt "Male pedigree"
1522msgid "Adopted"
1523msgstr "입양"
1524
1525#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1526msgctxt "Pedigree"
1527msgid "Adopted"
1528msgstr "입양"
1529
1530#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1531msgid "Adopted by both parents"
1532msgstr "부모에 의해 입양"
1533
1534#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1119
1535msgid "Adopted by father"
1536msgstr "아버지에 의해 입양"
1537
1538#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1120
1539msgid "Adopted by mother"
1540msgstr "어머니에 의해 입양"
1541
1542#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1758
1543msgid "Adopted name"
1544msgstr "입양 된 이름"
1545
1546#: app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:584
1547#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1548msgid "Adoption"
1549msgstr "양자"
1550
1551#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1552msgid "Adoption of a brother"
1553msgstr "양자의 형제"
1554
1555#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1556msgid "Adoption of a child"
1557msgstr "양자의 자녀"
1558
1559#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1560msgid "Adoption of a daughter"
1561msgstr "양자의 딸"
1562
1563#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1564#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1565#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1566msgid "Adoption of a grandchild"
1567msgstr "양자의 손주"
1568
1569#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1570msgid "Adoption of a granddaughter"
1571msgstr "양자의 손녀"
1572
1573#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1574msgctxt "daughter’s daughter"
1575msgid "Adoption of a granddaughter"
1576msgstr "양자의 외손녀"
1577
1578#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1579msgctxt "son’s daughter"
1580msgid "Adoption of a granddaughter"
1581msgstr "양자의 손녀"
1582
1583#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1584msgid "Adoption of a grandson"
1585msgstr "양자의 손자"
1586
1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1588msgctxt "daughter’s son"
1589msgid "Adoption of a grandson"
1590msgstr "양자의 외손자"
1591
1592#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1593msgctxt "son’s son"
1594msgid "Adoption of a grandson"
1595msgstr "양자의 손자"
1596
1597#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1598msgid "Adoption of a half-brother"
1599msgstr "양자의 이복형제"
1600
1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1602msgid "Adoption of a half-sibling"
1603msgstr "양자의 이복형제자매"
1604
1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1606msgid "Adoption of a half-sister"
1607msgstr "양자의 이복자매"
1608
1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1610msgid "Adoption of a sibling"
1611msgstr "양자의 형제자매"
1612
1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1614msgid "Adoption of a sister"
1615msgstr "양자의 자매"
1616
1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1618msgid "Adoption of a son"
1619msgstr "양자의 아들"
1620
1621#: app/Gedcom.php:583 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1622msgid "Adoptive parents"
1623msgstr "양부모"
1624
1625#: app/Gedcom.php:628
1626msgid "Adult christening"
1627msgstr "성인 세례식"
1628
1629#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1630#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1631msgid "Advanced search"
1632msgstr "확장 검색"
1633
1634#. I18N: Name of a country or state
1635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1636msgid "Afghanistan"
1637msgstr "아프가니스탄"
1638
1639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1640msgid "Africa"
1641msgstr "아프리카"
1642
1643#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1644msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1645msgstr "가계도를 만든 후에는 GEDCOM 파일에서 데이터를 가져올 수 있습니다."
1646
1647#: app/Gedcom.php:548 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1648#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1649#: resources/views/fact-date.phtml:137
1650#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1651#: resources/views/lists/families-table.phtml:138
1652#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
1653#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
1654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
1656#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1657msgid "Age"
1658msgstr "나이"
1659
1660#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1661msgid "Age at birth of child"
1662msgstr "자녀가 태어난 나이"
1663
1664#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1665msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1666msgstr "사망 한 것으로 추정되는 연령"
1667
1668#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1669msgid "Age between husband and wife"
1670msgstr "남편과 아내 사이의 나이 차이"
1671
1672#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1673msgid "Age between siblings"
1674msgstr "형제자매 사이의 나이 차이"
1675
1676#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1677msgid "Age between wife and husband"
1678msgstr "아내와 남편 사이의 나이 차이"
1679
1680#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1681msgid "Age difference"
1682msgstr "나이 차이"
1683
1684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1686msgid "Age in year of first marriage"
1687msgstr "첫 결혼 연도"
1688
1689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:479
1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:521
1692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1693#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1694msgid "Age in year of marriage"
1695msgstr "결혼한 나이"
1696
1697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1700msgid "Age interval"
1701msgstr "나이 간격"
1702
1703#. I18N: A configuration setting
1704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1705msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1706msgstr "자녀의 생일 옆에 있는 부모의 나이"
1707
1708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:492
1709#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:534
1710msgid "Age related to death year"
1711msgstr "사망 연도와 관련된 나이"
1712
1713#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1403
1714msgid "Agency"
1715msgstr "중개"
1716
1717#. I18N: Name of a country or state
1718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1719msgid "Aland Islands"
1720msgstr "Aland Islands"
1721
1722#. I18N: Name of a country or state
1723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1724msgid "Albania"
1725msgstr "Albania"
1726
1727#. I18N: Name of a module
1728#: app/Gedcom.php:1163 app/Module/AlbumModule.php:42
1729msgid "Album"
1730msgstr "앨범"
1731
1732#. I18N: Location of an LDS church temple
1733#: app/Elements/TempleCode.php:57
1734msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1735msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States"
1736
1737#. I18N: Name of a country or state
1738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1739msgid "Algeria"
1740msgstr "Algeria"
1741
1742#: app/Gedcom.php:587
1743msgid "Alias"
1744msgstr "동일인일 수 있는 사람"
1745
1746#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
1747msgid "Alive"
1748msgstr "살아있는"
1749
1750#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1751#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1752#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1753#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1754#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1755#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1756#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1757#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1758#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1759#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1760#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1761#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1762#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1763#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1765#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1768#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1769#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1770#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1771#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1772#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1773msgid "All"
1774msgstr "전체"
1775
1776#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1778msgid "All facts and events"
1779msgstr "모든 정보와 이벤트"
1780
1781#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
1782msgid "All fields must be completed."
1783msgstr "모든 필드를 작성해야 합니다."
1784
1785#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1786#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1787msgid "All individuals"
1788msgstr "모든 인물"
1789
1790#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1791#: resources/views/admin/components.phtml:28
1792#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1793msgid "All modules"
1794msgstr "모든 모듈"
1795
1796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1798msgid "All records"
1799msgstr "모든 레코드"
1800
1801#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1802#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1803msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1804msgstr "다른 모듈이 HTML 코드를 사용하는 대신 \"WYSIWYG\" 편집기를 사용하여 텍스트를 편집할 수 있도록 합니다."
1805
1806#. I18N: A configuration setting
1807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
1808msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1809msgstr "사용자가 raw GEDCOM 레코드를 볼 수 있도록 허용"
1810
1811#. I18N: A configuration setting
1812#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1813msgid "Allow visitors to request a new user account"
1814msgstr "방문자가 새 사용자 계정을 요청할 수 있도록 허용"
1815
1816#: app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1239
1817#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1486 app/Gedcom.php:1581
1818#: app/Gedcom.php:1759 app/Gedcom.php:1760
1819msgid "Also known as"
1820msgstr "으로 알려진"
1821
1822#: app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1555
1823msgid "Alternative place name"
1824msgstr "대체 지명"
1825
1826#: app/Gedcom.php:1035
1827msgid "Alternative spelling of surname"
1828msgstr ""
1829
1830#. I18N: Name of a country or state
1831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1832msgid "American Samoa"
1833msgstr "American Samoa"
1834
1835#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1836#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1837msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1838msgstr "FAQ는 가계도 중 하나에만 표시되거나 모든 가계도에 표시될 수 있습니다."
1839
1840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1841msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1842msgstr "관리자는 새 사용자 계정을 승인하고 액세스 수준을 선택해야 사용자가 로그인할 수 있습니다."
1843
1844#. I18N: Description of the “Album” module
1845#: app/Module/AlbumModule.php:53
1846msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1847msgstr "\"미디어\" 탭의 대안 및 향상된 이미지 뷰어."
1848
1849#. I18N: Description of the “Charts” module
1850#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1851msgid "An alternative way to display charts."
1852msgstr "차트를 표시하는 다른 방법입니다."
1853
1854#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1855#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1856msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1857msgstr "인구조사 사본을 입력하고 인물과 연결하는 다른 방법."
1858
1859#. I18N: Description of the “Theme change” module
1860#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1861msgid "An alternative way to select a new theme."
1862msgstr "새 테마를 선택하는 다른 방법입니다."
1863
1864#. I18N: Description of the “Sign in” module
1865#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1866msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1867msgstr "로그인 로그아웃에 대한 방법."
1868
1869#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1870#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1871msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1872msgstr "인물의 조상과 후손의 양방향 차트."
1873
1874#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1875msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1876msgstr "인물은 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 예를 들어, 출생 및 입양."
1877
1878#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1879#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1880msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1881msgstr "인물의 모든 조상과 후손을 보여주는 범위형 가계도."
1882
1883#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1884#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1885msgid "An unexpected database error occurred."
1886msgstr "예기치 않은 데이터베이스 오류가 발생했습니다."
1887
1888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1889msgid "An upgrade is available."
1890msgstr "업그레이드가 가능합니다."
1891
1892#. I18N: Name of a module/report
1893#. I18N: Name of a module/chart
1894#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1895#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1897msgid "Ancestors"
1898msgstr "조상 차트"
1899
1900#: app/Gedcom.php:588
1901msgid "Ancestors interest"
1902msgstr "관심 있는 조상"
1903
1904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1905msgid "Ancestors of "
1906msgstr "의 조상 차트 "
1907
1908#. I18N: %s is an individual’s name
1909#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1910#, php-format
1911msgid "Ancestors of %s"
1912msgstr "%s의 조상"
1913
1914#: app/Gedcom.php:586
1915msgid "Ancestral file number"
1916msgstr "조상 파일 번호"
1917
1918#. I18N: GEDCOM tag _APID
1919#: app/Gedcom.php:1063
1920msgid "Ancestry PID"
1921msgstr "조상 PID"
1922
1923#. I18N: GEDCOM tag _APID
1924#: app/Gedcom.php:1237
1925msgid "Ancestry.com source identifier"
1926msgstr ""
1927
1928#. I18N: Location of an LDS church temple
1929#: app/Elements/TempleCode.php:58
1930msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1931msgstr "Anchorage, Alaska, United States"
1932
1933#. I18N: Name of a country or state
1934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1935msgid "Andorra"
1936msgstr "Andorra"
1937
1938#. I18N: Name of a country or state
1939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1940msgid "Angola"
1941msgstr "Angola"
1942
1943#. I18N: Name of a country or state
1944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1945msgid "Anguilla"
1946msgstr "Anguilla"
1947
1948#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1949#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
1950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
1952#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1953#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1954msgid "Anniversary"
1955msgstr "기념일"
1956
1957#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1958msgid "Anniversary calendar"
1959msgstr "기념일 달력"
1960
1961#: app/Gedcom.php:451
1962msgid "Annulment"
1963msgstr "결혼무효선언(혼인신고를 무효화)"
1964
1965#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
1966msgid "Answer"
1967msgstr "답변"
1968
1969#. I18N: Name of a country or state
1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1971msgid "Antarctica"
1972msgstr "남극"
1973
1974#. I18N: Name of a country or state
1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1976msgid "Antigua and Barbuda"
1977msgstr "Antigua and Barbuda"
1978
1979#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1980msgid "Anyone with a user account can access this website."
1981msgstr "사용자 계정이 있는 사람은 누구나 이 웹사이트에 액세스할 수 있습니다."
1982
1983#. I18N: Location of an LDS church temple
1984#: app/Elements/TempleCode.php:59
1985msgid "Apia, Samoa"
1986msgstr "Apia, Samoa"
1987
1988#: app/Gedcom.php:518
1989msgid "Application ID"
1990msgstr ""
1991
1992#: app/Gedcom.php:535
1993msgid "Application name"
1994msgstr ""
1995
1996#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
1997msgid "Apply privacy settings"
1998msgstr "개인 정보 설정 적용"
1999
2000#. I18N: Label for checkbox
2001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755
2002#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2003msgid "Apply these preferences to all family trees"
2004msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용"
2005
2006#. I18N: Label for checkbox
2007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
2008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2009msgid "Apply these preferences to new family trees"
2010msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용"
2011
2012#: resources/views/admin/users.phtml:35
2013msgid "Approved"
2014msgstr "승인됨"
2015
2016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2017msgid "Approved by administrator"
2018msgstr "관리자 승인"
2019
2020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2021msgctxt "Abbreviation for April"
2022msgid "Apr"
2023msgstr "Apr"
2024
2025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2026msgctxt "GENITIVE"
2027msgid "April"
2028msgstr "April"
2029
2030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2031msgctxt "INSTRUMENTAL"
2032msgid "April"
2033msgstr "April"
2034
2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2036msgctxt "LOCATIVE"
2037msgid "April"
2038msgstr "April"
2039
2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2042#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2043msgctxt "NOMINATIVE"
2044msgid "April"
2045msgstr "April"
2046
2047#. I18N: The name of a colour-scheme
2048#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2049msgid "Aqua Marine"
2050msgstr "Aqua Marine"
2051
2052#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2053#, php-format
2054msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2055msgstr "\"%s\"에 대한 링크를 삭제하시겠습니까?"
2056
2057#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
2058#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2059msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2060msgstr "이 정보를 삭제 하시겠습니까?"
2061
2062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2064msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2065msgstr "이 메시지를 삭제하시겠습니까?  나중에 검색할 수 없습니다."
2066
2067#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2068#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2069#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2070#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2071#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2072#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2073#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2074#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2076#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2077#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2078#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2079#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2080#, php-format
2081msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2082msgstr "“%s”을 (를) 삭제 하시겠습니까?"
2083
2084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2085msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2086msgstr "이 가계도에 대한 모든 변경 사항을 거부하시겠습니까?"
2087
2088#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2089msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2090msgstr "즐겨 찾기 목록에서 이 항목을 제거 하시겠습니까?"
2091
2092#. I18N: Name of a country or state
2093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2094msgid "Argentina"
2095msgstr "Argentina"
2096
2097#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2099#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2100#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2101#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2102#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2110#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2113msgctxt "font name"
2114msgid "Arial"
2115msgstr "Arial"
2116
2117#. I18N: Name of a country or state
2118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2119msgid "Armenia"
2120msgstr "Armenia"
2121
2122#. I18N: Name of a country or state
2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2124msgid "Aruba"
2125msgstr "Aruba"
2126
2127#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2128msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2129msgstr "툴바를 사용하여 HTML 형식을 적용 할뿐만 아니라 자동으로 업데이트되는 데이터베이스 필드를 삽입 할 수 있습니다. 이 특수 필드에는 <b>#</b> 문자가 표시되어 있습니다. 예를 들어 <b>#totalFamilies#</b>는 데이터베이스의 실제 가족 수로 바뀝니다. 고급 사용자는 서식이 현재 선택된 테마와 일치하도록 CSS 클래스를 텍스트에 적용 할 수 있습니다."
2130
2131#. I18N: The name of a colour-scheme
2132#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2133msgid "Ash"
2134msgstr "Ash"
2135
2136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2137msgid "Asia"
2138msgstr "Asia"
2139
2140#: app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:919 app/Gedcom.php:933
2141#: app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1298
2142#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1570
2143#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1876 app/Gedcom.php:1890
2144#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2145#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2146msgid "Associate"
2147msgstr "관련"
2148
2149#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2150msgid "Associate events with this source"
2151msgstr "이 출처와 관련 된 이벤트"
2152
2153#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2154msgid "Associated events"
2155msgstr "관련 이벤트"
2156
2157#. I18N: Location of an LDS church temple
2158#: app/Elements/TempleCode.php:61
2159msgid "Asuncion, Paraguay"
2160msgstr "Asuncion, Paraguay"
2161
2162#. I18N: Name of a country or state
2163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2164msgid "At sea"
2165msgstr "At sea"
2166
2167#. I18N: Location of an LDS church temple
2168#: app/Elements/TempleCode.php:62
2169msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2170msgstr "Atlanta, Georgia, United States"
2171
2172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2173msgid "Attendant"
2174msgstr "참석자"
2175
2176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2177msgctxt "FEMALE"
2178msgid "Attendant"
2179msgstr "참석자"
2180
2181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2182msgctxt "MALE"
2183msgid "Attendant"
2184msgstr "참석자"
2185
2186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2187msgid "Attending"
2188msgstr "참석"
2189
2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2191msgctxt "FEMALE"
2192msgid "Attending"
2193msgstr "참석"
2194
2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2196msgctxt "MALE"
2197msgid "Attending"
2198msgstr "참석"
2199
2200#. I18N: Type of media object
2201#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1715
2202msgid "Audio"
2203msgstr "오디오"
2204
2205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2206msgctxt "Abbreviation for August"
2207msgid "Aug"
2208msgstr "Aug"
2209
2210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2211msgctxt "GENITIVE"
2212msgid "August"
2213msgstr "August"
2214
2215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2216msgctxt "INSTRUMENTAL"
2217msgid "August"
2218msgstr "August"
2219
2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2221msgctxt "LOCATIVE"
2222msgid "August"
2223msgstr "August"
2224
2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2226#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2227#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2228msgctxt "NOMINATIVE"
2229msgid "August"
2230msgstr "August"
2231
2232#. I18N: Name of a country or state
2233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2234msgid "Australia"
2235msgstr "Australia"
2236
2237#. I18N: Name of a country or state
2238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2239msgid "Austria"
2240msgstr "Austria"
2241
2242#: app/Gedcom.php:834 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2243#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2244msgid "Author"
2245msgstr "작성자"
2246
2247#: app/Gedcom.php:1786 app/Gedcom.php:1792 app/Gedcom.php:1798
2248#: app/Gedcom.php:1799 app/Gedcom.php:1801 app/Gedcom.php:1802
2249#: app/Gedcom.php:1873 app/Gedcom.php:1889 app/Gedcom.php:1903
2250#: app/Gedcom.php:1905 app/Gedcom.php:1907 app/Gedcom.php:1909
2251#: app/Gedcom.php:1911 app/Gedcom.php:1913
2252msgid "Author of last change"
2253msgstr "마지막 변경의 작성자"
2254
2255#. I18N: Automatic suggestions when you type
2256#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2257#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2258msgid "Autocomplete"
2259msgstr "자동완성"
2260
2261#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2262msgid "Automatically accept changes made by this user"
2263msgstr "이 사용자가 변경한 사항을 자동으로 수락"
2264
2265#. I18N: A configuration setting
2266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
2267msgid "Automatically expand notes"
2268msgstr "노트 자동  확장"
2269
2270#. I18N: A configuration setting
2271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539
2272msgid "Automatically expand sources"
2273msgstr "출처 자동 확장"
2274
2275#. I18N: a month in the Jewish calendar
2276#: app/Date/JewishDate.php:215
2277msgctxt "GENITIVE"
2278msgid "Av"
2279msgstr "Av"
2280
2281#. I18N: a month in the Jewish calendar
2282#: app/Date/JewishDate.php:319
2283msgctxt "INSTRUMENTAL"
2284msgid "Av"
2285msgstr "Av"
2286
2287#. I18N: a month in the Jewish calendar
2288#: app/Date/JewishDate.php:267
2289msgctxt "LOCATIVE"
2290msgid "Av"
2291msgstr "Av"
2292
2293#. I18N: a month in the Jewish calendar
2294#: app/Date/JewishDate.php:163
2295msgctxt "NOMINATIVE"
2296msgid "Av"
2297msgstr "Av"
2298
2299#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2300#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2301#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
2302#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2303msgid "Average age"
2304msgstr "평균 연령"
2305
2306#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2307#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2308#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2309#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2310#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2311#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2312#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2313msgid "Average age at death"
2314msgstr "사망 평균 연령"
2315
2316#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2317msgid "Average age at marriage"
2318msgstr "결혼 평균 연령"
2319
2320#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2321msgid "Average age in century of marriage"
2322msgstr "세기별 결혼 평균 연령"
2323
2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2325msgid "Average age related to death century"
2326msgstr "세기별 사망 평균 연령"
2327
2328#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2329msgid "Average number"
2330msgstr "평균 수"
2331
2332#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2335#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2336#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2337msgid "Average number of children per family"
2338msgstr "가족당 평균 자녀 수"
2339
2340#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2341#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2343msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2344msgstr "공백과 구두점을 피하십시오.  성은 좋은 선택일 수 있습니다."
2345
2346#: app/Date/JalaliDate.php:281
2347msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2348msgid "Azar"
2349msgstr "Azar"
2350
2351#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2352#: app/Date/JalaliDate.php:155
2353msgctxt "GENITIVE"
2354msgid "Azar"
2355msgstr "Azar"
2356
2357#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2358#: app/Date/JalaliDate.php:245
2359msgctxt "INSTRUMENTAL"
2360msgid "Azar"
2361msgstr "Azar"
2362
2363#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2364#: app/Date/JalaliDate.php:200
2365msgctxt "LOCATIVE"
2366msgid "Azar"
2367msgstr "Azar"
2368
2369#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2370#: app/Date/JalaliDate.php:110
2371msgctxt "NOMINATIVE"
2372msgid "Azar"
2373msgstr "Azar"
2374
2375#. I18N: Name of a country or state
2376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2377msgid "Azerbaijan"
2378msgstr "Azerbaijan"
2379
2380#. I18N: Name of a country or state
2381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2382msgid "Azores"
2383msgstr "Azores"
2384
2385#: app/Date/JalaliDate.php:283
2386msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2387msgid "Bah"
2388msgstr "Bah"
2389
2390#. I18N: Name of a country or state
2391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2392msgid "Bahamas"
2393msgstr "Bahamas"
2394
2395#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2396#: app/Date/JalaliDate.php:159
2397msgctxt "GENITIVE"
2398msgid "Bahman"
2399msgstr "Bahman"
2400
2401#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2402#: app/Date/JalaliDate.php:249
2403msgctxt "INSTRUMENTAL"
2404msgid "Bahman"
2405msgstr "Bahman"
2406
2407#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2408#: app/Date/JalaliDate.php:204
2409msgctxt "LOCATIVE"
2410msgid "Bahman"
2411msgstr "Bahman"
2412
2413#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2414#: app/Date/JalaliDate.php:114
2415msgctxt "NOMINATIVE"
2416msgid "Bahman"
2417msgstr "Bahman"
2418
2419#. I18N: Name of a country or state
2420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2421msgid "Bahrain"
2422msgstr "Bahrain"
2423
2424#. I18N: Name of a country or state
2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2426msgid "Bangladesh"
2427msgstr "Bangladesh"
2428
2429#: app/Gedcom.php:597 resources/views/calendar-page.phtml:187
2430#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2431msgid "Baptism"
2432msgstr "침례"
2433
2434#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2435msgid "Baptism of a brother"
2436msgstr "형제의 침례"
2437
2438#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2439msgid "Baptism of a child"
2440msgstr "자녀의 침례"
2441
2442#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2443msgid "Baptism of a daughter"
2444msgstr "딸의 침례"
2445
2446#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2451msgid "Baptism of a grandchild"
2452msgstr "손주의 침례"
2453
2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2455msgid "Baptism of a granddaughter"
2456msgstr "손녀의 침례"
2457
2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2459msgctxt "daughter’s daughter"
2460msgid "Baptism of a granddaughter"
2461msgstr "외손녀의 침례"
2462
2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2464msgctxt "son’s daughter"
2465msgid "Baptism of a granddaughter"
2466msgstr "손녀의 침례"
2467
2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2469msgid "Baptism of a grandson"
2470msgstr "손자의 침례"
2471
2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2473msgctxt "daughter’s son"
2474msgid "Baptism of a grandson"
2475msgstr "외손자의 침례"
2476
2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2478msgctxt "son’s son"
2479msgid "Baptism of a grandson"
2480msgstr "손자의 침례"
2481
2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2483msgid "Baptism of a half-brother"
2484msgstr "이복형제의 침례"
2485
2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2487msgid "Baptism of a half-sibling"
2488msgstr "이복형제자매의 침례"
2489
2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2491msgid "Baptism of a half-sister"
2492msgstr "이복자매의 침례"
2493
2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2495msgid "Baptism of a sibling"
2496msgstr "형제자매의 침례"
2497
2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2499msgid "Baptism of a sister"
2500msgstr "자매의 침례"
2501
2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2503msgid "Baptism of a son"
2504msgstr "아들의 침례"
2505
2506#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2507msgid "Bar mitzvah"
2508msgstr "Bar mitzvah"
2509
2510#. I18N: Name of a country or state
2511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2512msgid "Barbados"
2513msgstr "Barbados"
2514
2515#: app/Gedcom.php:1319
2516msgid "Base GEDCOM tag"
2517msgstr "기본 GEDCOM 태그"
2518
2519#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2520msgid "Bat mitzvah"
2521msgstr "Bat mitzvah"
2522
2523#. I18N: Location of an LDS church temple
2524#: app/Elements/TempleCode.php:73
2525msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2526msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States\""
2527
2528#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2529msgid "Begins with"
2530msgstr "시작"
2531
2532#. I18N: Name of a country or state
2533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2534msgid "Belarus"
2535msgstr "Belarus"
2536
2537#. I18N: The name of a colour-scheme
2538#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2539msgid "Belgian Chocolate"
2540msgstr "Belgian Chocolate"
2541
2542#. I18N: Name of a country or state
2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2544msgid "Belgium"
2545msgstr "Belgium"
2546
2547#. I18N: Name of a country or state
2548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2549msgid "Belize"
2550msgstr "Belize"
2551
2552#. I18N: Name of a country or state
2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2554msgid "Benin"
2555msgstr "Benin"
2556
2557#. I18N: Name of a country or state
2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2559msgid "Bermuda"
2560msgstr "Bermuda"
2561
2562#. I18N: Location of an LDS church temple
2563#: app/Elements/TempleCode.php:191
2564msgid "Bern, Switzerland"
2565msgstr "Bern, Switzerland"
2566
2567#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2568msgid "Best man"
2569msgstr "신랑 들러리"
2570
2571#. I18N: Name of a country or state
2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2573msgid "Bhutan"
2574msgstr "Bhutan"
2575
2576#: app/Gedcom.php:1848
2577msgid "Bibliography"
2578msgstr "관계 서적"
2579
2580#. I18N: Location of an LDS church temple
2581#: app/Elements/TempleCode.php:64
2582msgid "Billings, Montana, United States"
2583msgstr "Billings, Montana, United States"
2584
2585#: app/Gedcom.php:787
2586msgid "Binary data object"
2587msgstr "바이너리 데이터 객체"
2588
2589#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2590msgid "Bing™ maps"
2591msgstr "Bing™ maps"
2592
2593#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2594msgid "Bing™ webmaster tools"
2595msgstr "Bing™ webmaster tools"
2596
2597#. I18N: Location of an LDS church temple
2598#: app/Elements/TempleCode.php:65
2599msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2600msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2601
2602#: app/Gedcom.php:606 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2603#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:217
2605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
2606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
2607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2609#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2610#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2726#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2727msgid "Birth"
2728msgstr "출생"
2729
2730#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2731msgctxt "Female pedigree"
2732msgid "Birth"
2733msgstr "출생"
2734
2735#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2736msgctxt "Male pedigree"
2737msgid "Birth"
2738msgstr "출생"
2739
2740#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2741msgctxt "Pedigree"
2742msgid "Birth"
2743msgstr "출생"
2744
2745#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2746msgid "Birth by country"
2747msgstr "출생 국가"
2748
2749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2750#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2751msgid "Birth date range end"
2752msgstr "생년월일 범위 종료"
2753
2754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2755#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2756msgid "Birth date range start"
2757msgstr "생년월일 범위 시작"
2758
2759#: app/Gedcom.php:1100
2760msgid "Birth name"
2761msgstr "출생 이름"
2762
2763#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2764msgid "Birth of a brother"
2765msgstr "남자형제의 출생"
2766
2767#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
2769msgid "Birth of a child"
2770msgstr "자녀의 출생"
2771
2772#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2773msgid "Birth of a daughter"
2774msgstr "딸의 출생"
2775
2776#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2777#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2778#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:427
2780msgid "Birth of a grandchild"
2781msgstr "손주의 출생"
2782
2783#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2784msgid "Birth of a granddaughter"
2785msgstr "손녀의 출생"
2786
2787#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2788msgctxt "daughter’s daughter"
2789msgid "Birth of a granddaughter"
2790msgstr "외손녀의 출생"
2791
2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2793msgctxt "son’s daughter"
2794msgid "Birth of a granddaughter"
2795msgstr "손녀의 출생"
2796
2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2798msgid "Birth of a grandson"
2799msgstr "손자의 출생"
2800
2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2802msgctxt "daughter’s son"
2803msgid "Birth of a grandson"
2804msgstr "외손자의 출생"
2805
2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2807msgctxt "son’s son"
2808msgid "Birth of a grandson"
2809msgstr "손자의 출생"
2810
2811#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2812msgid "Birth of a half-brother"
2813msgstr "이복형제의 출생"
2814
2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2816msgid "Birth of a half-sibling"
2817msgstr "이복형제자매의 출생"
2818
2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2820msgid "Birth of a half-sister"
2821msgstr "이복자매의 출생"
2822
2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439
2825msgid "Birth of a sibling"
2826msgstr "형제자매의 출생"
2827
2828#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2829msgid "Birth of a sister"
2830msgstr "자매의 출생"
2831
2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2833msgid "Birth of a son"
2834msgstr "아들의 출생"
2835
2836#: app/Gedcom.php:608
2837msgid "Birth parents"
2838msgstr "부모님의 출생"
2839
2840#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2841msgid "Birth places"
2842msgstr "출생 장소"
2843
2844#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2845msgid "Birthplace contains"
2846msgstr "출생지 포함"
2847
2848#. I18N: Name of a module/report
2849#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2850#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2851#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2853msgid "Births"
2854msgstr "출생"
2855
2856#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2857#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2858msgid "Births by century"
2859msgstr "세기별 출생"
2860
2861#. I18N: Location of an LDS church temple
2862#: app/Elements/TempleCode.php:66
2863msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2864msgstr "Bismarck, North Dakota, United States"
2865
2866#: app/Gedcom.php:610
2867msgid "Blessing"
2868msgstr "축복"
2869
2870#: app/Gedcom.php:1806 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2871msgid "Block"
2872msgstr "블록"
2873
2874#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2876#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2877#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2878msgid "Blocks"
2879msgstr "블록"
2880
2881#. I18N: The name of a colour-scheme
2882#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2883msgid "Blue Lagoon"
2884msgstr "Blue Lagoon"
2885
2886#. I18N: The name of a colour-scheme
2887#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2888msgid "Blue Marine"
2889msgstr "Blue Marine"
2890
2891#. I18N: Location of an LDS church temple
2892#: app/Elements/TempleCode.php:67
2893msgid "Bogota, Colombia"
2894msgstr "Bogota, Colombia"
2895
2896#. I18N: Location of an LDS church temple
2897#: app/Elements/TempleCode.php:68
2898msgid "Boise, Idaho, United States"
2899msgstr "Boise, Idaho, United States"
2900
2901#. I18N: Name of a country or state
2902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2903msgid "Bolivia"
2904msgstr "Bolivia"
2905
2906#. I18N: Type of media object
2907#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2908msgid "Book"
2909msgstr "서적"
2910
2911#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2912#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2913#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2914msgid "Born in the covenant"
2915msgstr "Born in the covenant"
2916
2917#. I18N: Name of a country or state
2918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2919msgid "Bosnia and Herzegovina"
2920msgstr "Bosnia and Herzegovina"
2921
2922#. I18N: Location of an LDS church temple
2923#: app/Elements/TempleCode.php:69
2924msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2925msgstr "Boston, Massachusetts, United States"
2926
2927#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2928msgid "Both alive"
2929msgstr "부부 모두 생존"
2930
2931#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2932msgid "Both dead"
2933msgstr "부부 모두 사망"
2934
2935#. I18N: Name of a country or state
2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2937msgid "Botswana"
2938msgstr "Botswana"
2939
2940#. I18N: Location of an LDS church temple
2941#: app/Elements/TempleCode.php:70
2942msgid "Bountiful, Utah, United States"
2943msgstr "Bountiful, Utah, United States"
2944
2945#. I18N: Name of a country or state
2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2947msgid "Bouvet Island"
2948msgstr "Bouvet Island"
2949
2950#. I18N: Name of a module/list
2951#. I18N: Branches of a family tree
2952#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2953msgid "Branches"
2954msgstr "분기점"
2955
2956#. I18N: %s is a surname
2957#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2958#, php-format
2959msgid "Branches of the %s family"
2960msgstr "%s 가문의 분기점"
2961
2962#. I18N: Name of a country or state
2963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2964msgid "Brazil"
2965msgstr "Brazil"
2966
2967#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2968msgid "Bridesmaid"
2969msgstr "신부 들러리"
2970
2971#. I18N: Location of an LDS church temple
2972#: app/Elements/TempleCode.php:71
2973msgid "Brigham City, Utah, United States"
2974msgstr "Brigham City, Utah, United State"
2975
2976#. I18N: Location of an LDS church temple
2977#: app/Elements/TempleCode.php:72
2978msgid "Brisbane, Australia"
2979msgstr "Brisbane, Australia"
2980
2981#: app/Gedcom.php:1121
2982msgid "Brit milah"
2983msgstr "Brit milah"
2984
2985#. I18N: Name of a country or state
2986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2987msgid "British Indian Ocean Territory"
2988msgstr "British Indian Ocean Territory"
2989
2990#. I18N: Name of a country or state
2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2992msgid "British Virgin Islands"
2993msgstr "British Virgin Islands"
2994
2995#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2996#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2997msgid "Brother"
2998msgstr "남자형제"
2999
3000#. I18N: a month in the French republican calendar
3001#: app/Date/FrenchDate.php:151
3002msgctxt "GENITIVE"
3003msgid "Brumaire"
3004msgstr "Brumaire"
3005
3006#. I18N: a month in the French republican calendar
3007#: app/Date/FrenchDate.php:245
3008msgctxt "INSTRUMENTAL"
3009msgid "Brumaire"
3010msgstr "Brumaire"
3011
3012#. I18N: a month in the French republican calendar
3013#: app/Date/FrenchDate.php:198
3014msgctxt "LOCATIVE"
3015msgid "Brumaire"
3016msgstr "Brumaire"
3017
3018#. I18N: a month in the French republican calendar
3019#: app/Date/FrenchDate.php:103
3020msgctxt "NOMINATIVE"
3021msgid "Brumaire"
3022msgstr "Brumaire"
3023
3024#. I18N: Name of a country or state
3025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3026msgid "Brunei Darussalam"
3027msgstr "Brunei Darussalam"
3028
3029#. I18N: Location of an LDS church temple
3030#: app/Elements/TempleCode.php:63
3031msgid "Buenos Aires, Argentina"
3032msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3033
3034#. I18N: Name of a country or state
3035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3036msgid "Bulgaria"
3037msgstr "Bulgaria"
3038
3039#: app/Gedcom.php:613 resources/views/calendar-page.phtml:199
3040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3044msgid "Burial"
3045msgstr "매장"
3046
3047#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3048msgid "Burial of a brother"
3049msgstr "남자형제의 매장"
3050
3051#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3052msgid "Burial of a child"
3053msgstr "자녀의 매장"
3054
3055#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3056msgid "Burial of a daughter"
3057msgstr "딸의 매장"
3058
3059#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3060msgid "Burial of a father"
3061msgstr "아버지의 매장"
3062
3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3065#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3066msgid "Burial of a grandchild"
3067msgstr "손주의 매장"
3068
3069#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3070msgid "Burial of a granddaughter"
3071msgstr "손녀의 매장"
3072
3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3074msgctxt "daughter’s daughter"
3075msgid "Burial of a granddaughter"
3076msgstr "외손녀의 매장"
3077
3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3079msgctxt "son’s daughter"
3080msgid "Burial of a granddaughter"
3081msgstr "손녀의 매장"
3082
3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3084msgid "Burial of a grandfather"
3085msgstr "조부의 매장"
3086
3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3088msgid "Burial of a grandmother"
3089msgstr "조모의 매장"
3090
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3094msgid "Burial of a grandparent"
3095msgstr "조부모의 매장"
3096
3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3098msgid "Burial of a grandson"
3099msgstr "손자의 매장"
3100
3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3102msgctxt "daughter’s son"
3103msgid "Burial of a grandson"
3104msgstr "외손자의 매장"
3105
3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3107msgctxt "son’s son"
3108msgid "Burial of a grandson"
3109msgstr "손자의 매장"
3110
3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3112msgid "Burial of a half-brother"
3113msgstr "이복형제의 매장"
3114
3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3116msgid "Burial of a half-sibling"
3117msgstr "이복형제자매의 매장"
3118
3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3120msgid "Burial of a half-sister"
3121msgstr "이복자매의 매장"
3122
3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3124msgid "Burial of a husband"
3125msgstr "남편의 매장"
3126
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3128msgid "Burial of a maternal grandfather"
3129msgstr "외조부의 매장"
3130
3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3132msgid "Burial of a maternal grandmother"
3133msgstr "외조모의 매장"
3134
3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3136msgid "Burial of a mother"
3137msgstr "어머니의 매장"
3138
3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3140msgid "Burial of a parent"
3141msgstr "부모님의 매장"
3142
3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3144msgid "Burial of a paternal grandfather"
3145msgstr "조부의 매장"
3146
3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3148msgid "Burial of a paternal grandmother"
3149msgstr "조모의 매장"
3150
3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3152msgid "Burial of a sibling"
3153msgstr "형제자매의 매장"
3154
3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3156msgid "Burial of a sister"
3157msgstr "자매의 매장"
3158
3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3160msgid "Burial of a son"
3161msgstr "아들의 매장"
3162
3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3164msgid "Burial of a spouse"
3165msgstr "배우자의 매장"
3166
3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3168msgid "Burial of a wife"
3169msgstr "아내의 매장"
3170
3171#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3172msgid "Burial place contains"
3173msgstr "매장 장소 포함"
3174
3175#. I18N: Name of a module/report
3176#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3177#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3178#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3179msgid "Burials"
3180msgstr "매장"
3181
3182#. I18N: Name of a country or state
3183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3184msgid "Burkina Faso"
3185msgstr "Burkina Faso"
3186
3187#. I18N: Name of a country or state
3188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3189msgid "Burundi"
3190msgstr "Burundi"
3191
3192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3193msgid "Buyer"
3194msgstr "구매자"
3195
3196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3197msgctxt "FEMALE"
3198msgid "Buyer"
3199msgstr "구매자"
3200
3201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3202msgctxt "MALE"
3203msgid "Buyer"
3204msgstr "구매자"
3205
3206#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3207#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3208msgid "By default, SMTP works on port 25."
3209msgstr "기본적으로 SMTP는 포트 25에서 작동합니다."
3210
3211#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3212#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3213msgid "CKEditor™"
3214msgstr "CKEditor™"
3215
3216#. I18N: Name of a module.
3217#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3218msgid "CSS and JS"
3219msgstr "CSS and JS"
3220
3221#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3222#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3223msgid "Calculating…"
3224msgstr "계산중…"
3225
3226#. I18N: Name of a module
3227#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3228#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3229msgid "Calendar"
3230msgstr "달력"
3231
3232#. I18N: A configuration setting
3233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3236msgid "Calendar conversion"
3237msgstr "달력 변환"
3238
3239#. I18N: Location of an LDS church temple
3240#: app/Elements/TempleCode.php:74
3241msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3242msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3243
3244#: app/Gedcom.php:851 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3245msgid "Call number"
3246msgstr "전화번호"
3247
3248#. I18N: Name of a country or state
3249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3250msgid "Cambodia"
3251msgstr "Cambodia"
3252
3253#. I18N: Name of a country or state
3254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3255msgid "Cameroon"
3256msgstr "Cameroon"
3257
3258#. I18N: Location of an LDS church temple
3259#: app/Elements/TempleCode.php:75
3260msgid "Campinas, Brazil"
3261msgstr "Campinas, Brazil"
3262
3263#. I18N: Name of a country or state
3264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3265msgid "Canada"
3266msgstr "Canada"
3267
3268#. I18N: Name of a country or state
3269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3270msgid "Cape Verde"
3271msgstr "Cape Verde"
3272
3273#. I18N: Location of an LDS church temple
3274#: app/Elements/TempleCode.php:76
3275msgid "Caracas, Venezuela"
3276msgstr "Caracas, Venezuela"
3277
3278#. I18N: Type of media object
3279#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3280msgid "Card"
3281msgstr "카드"
3282
3283#. I18N: Location of an LDS church temple
3284#: app/Elements/TempleCode.php:56
3285msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3286msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3287
3288#: app/Gedcom.php:616
3289msgid "Caste"
3290msgstr "카스트"
3291
3292#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3293msgid "Categories"
3294msgstr "카테고리"
3295
3296#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1706
3297msgid "Category"
3298msgstr "카테고리"
3299
3300#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:1412
3301msgid "Cause"
3302msgstr "원인"
3303
3304#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:1242
3305msgid "Cause of death"
3306msgstr "사망 원인"
3307
3308#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3309#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3310#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3311msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3312msgstr "주의!  시간이 오래 걸릴 수 있습니다.  인내심을 가지세요."
3313
3314#. I18N: Name of a country or state
3315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3316msgid "Cayman Islands"
3317msgstr "Cayman Islands"
3318
3319#. I18N: Location of an LDS church temple
3320#: app/Elements/TempleCode.php:77
3321msgid "Cebu City, Philippines"
3322msgstr "Cebu City, Philippines"
3323
3324#: app/Gedcom.php:1791
3325msgid "Cemetery"
3326msgstr "묘지"
3327
3328#: app/Gedcom.php:617
3329msgid "Census"
3330msgstr "인구조사"
3331
3332#. I18N: Name of a module
3333#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3334msgid "Census assistant"
3335msgstr "인구조사 도우미"
3336
3337#: app/Gedcom.php:618
3338#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3339msgid "Census date"
3340msgstr "인구조사 날짜"
3341
3342#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3343msgid "Census date and place"
3344msgstr "인구조사 날짜와 장소"
3345
3346#: app/Gedcom.php:619
3347msgid "Census place"
3348msgstr "인구조사 장소"
3349
3350#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3351msgid "Census transcript"
3352msgstr "인구조사 기록"
3353
3354#. I18N: Name of a country or state
3355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3356msgid "Central African Republic"
3357msgstr "Central African Republic"
3358
3359#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3360#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3361#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3362#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3363#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3364#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3365#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3366#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3367#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3368#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3369#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3370#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3371#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3372#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3373#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3374#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
3375#: resources/views/lists/families-table.phtml:124
3376#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3377#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3378msgid "Century"
3379msgstr "세기"
3380
3381#. I18N: Type of media object
3382#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3383msgid "Certificate"
3384msgstr "자격증"
3385
3386#: app/Gedcom.php:1539 app/Gedcom.php:1571
3387msgid "Certificate number"
3388msgstr "자격증 번호"
3389
3390#. I18N: Name of a country or state
3391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3392msgid "Chad"
3393msgstr "Chad"
3394
3395#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3396#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3397msgid "Change family members"
3398msgstr "가족 구성원 변경"
3399
3400#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3401msgid "Change the “Home page” blocks"
3402msgstr "“Home page” 블록 변경"
3403
3404#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3405msgid "Change the “My page” blocks"
3406msgstr "“My page” 블록 변경"
3407
3408#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3409#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3410#, php-format
3411msgid "Changed by %1$s"
3412msgstr "%1$s 변경됨"
3413
3414#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3415#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3416#, php-format
3417msgid "Changed on %1$s"
3418msgstr "%1$s 변경됨"
3419
3420#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3421#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3422#, php-format
3423msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3424msgstr "%1$s 에서 %2$s 변경됨"
3425
3426#. I18N: Name of a module/report
3427#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3428#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3429#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3430#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3431#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3432#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3433msgid "Changes"
3434msgstr "변경"
3435
3436#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3437#, php-format
3438msgid "Changes in the last %s day"
3439msgid_plural "Changes in the last %s days"
3440msgstr[0] "지난 %s일 동안의 변경 사항"
3441
3442#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3443#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3444msgid "Changes log"
3445msgstr "변경 기록"
3446
3447#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3448#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3449msgid "Character encoding"
3450msgstr ""
3451
3452#: app/Gedcom.php:504
3453msgid "Character set"
3454msgstr "문자셋"
3455
3456#: resources/views/admin/modules.phtml:222
3457#: resources/views/admin/modules.phtml:225
3458msgid "Chart"
3459msgstr "차트"
3460
3461#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3462msgid "Chart preferences"
3463msgstr "차트 환경설정"
3464
3465#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3466#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3467#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3468#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3469msgid "Chart type"
3470msgstr "차트 유형"
3471
3472#. I18N: Name of a module/block
3473#. I18N: Name of a module
3474#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3475#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3476#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3478#: resources/views/admin/modules.phtml:100
3479#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3481msgid "Charts"
3482msgstr "차트"
3483
3484#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3485#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3486msgid "Check for errors"
3487msgstr "오류 확인"
3488
3489#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3490msgid "Check for new version"
3491msgstr ""
3492
3493#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3494msgid "Check for pending changes…"
3495msgstr "보류 중인 변경 사항 확인…"
3496
3497#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3498msgid "Checking server capacity"
3499msgstr "서버 용량 확인"
3500
3501#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3502msgid "Checking server configuration"
3503msgstr "서버 환경설정 확인"
3504
3505#. I18N: Location of an LDS church temple
3506#: app/Elements/TempleCode.php:78
3507msgid "Chicago, Illinois, United States"
3508msgstr "Chicago, Illinois, United States"
3509
3510#: app/Gedcom.php:457 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3511#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3512#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3513msgid "Child"
3514msgstr "자녀"
3515
3516#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3517#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3518msgid "Child of "
3519msgstr "의 자녀 "
3520
3521#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3522#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3523#, php-format
3524msgid "Child of %s"
3525msgstr "%s의 자녀"
3526
3527#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3528#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3529#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3530#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3531#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
3532#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
3533#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3534#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3535#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3536#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3537msgid "Children"
3538msgstr "자녀"
3539
3540#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3541msgid "Children in family"
3542msgstr "가족의 자녀들"
3543
3544#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3545#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3546msgid "Children of "
3547msgstr "의 자녀들 "
3548
3549#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3550#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3551msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3552msgstr "자녀들은 성 대신 가명을 사용합니다."
3553
3554#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3555#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3556msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3557msgstr "자녀들은 아버지로부터 하나의 성을 가져오고 어머니로부터 하나의 성을 가져옵니다."
3558
3559#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3560#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3561msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3562msgstr "자녀들은 어머니로부터 하나의 성을, 아버지로부터 하나의 성을 얻습니다."
3563
3564#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3565#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3566#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3567#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3568#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3569msgid "Children take their father’s surname."
3570msgstr "자녀들은 아버지의 성을 가집니다."
3571
3572#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3573#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3574msgid "Children take their mother’s surname."
3575msgstr "자녀들은 어머니의 성을 가집니다."
3576
3577#. I18N: Name of a country or state
3578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3579msgid "Chile"
3580msgstr "Chile"
3581
3582#. I18N: Name of a country or state
3583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3584msgid "China"
3585msgstr "China"
3586
3587#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3588msgid "Choose a report to run"
3589msgstr "실행할 보고서 선택"
3590
3591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3593#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3594msgid "Choose relatives"
3595msgstr "친척을 선택하십시오"
3596
3597#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3598msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3599msgstr "아래에 입력한 사용자 정의 환영 텍스트를 선택하십시오"
3600
3601#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3605msgid "Christening"
3606msgstr "세례식"
3607
3608#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3609msgid "Christening of a brother"
3610msgstr "남자형제의 세례식"
3611
3612#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3613msgid "Christening of a child"
3614msgstr "자녀의 세례식"
3615
3616#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3617msgid "Christening of a daughter"
3618msgstr "딸의 세례식"
3619
3620#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3621#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3623msgid "Christening of a grandchild"
3624msgstr "손주의 세례식"
3625
3626#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3627msgid "Christening of a granddaughter"
3628msgstr "손녀의 세례식"
3629
3630#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3631msgctxt "daughter’s daughter"
3632msgid "Christening of a granddaughter"
3633msgstr "외손녀의 세례식"
3634
3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3636msgctxt "son’s daughter"
3637msgid "Christening of a granddaughter"
3638msgstr "손녀의 세례식"
3639
3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3641msgid "Christening of a grandson"
3642msgstr "손자의 세례식"
3643
3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3645msgctxt "daughter’s son"
3646msgid "Christening of a grandson"
3647msgstr "외손자의 세례식"
3648
3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3650msgctxt "son’s son"
3651msgid "Christening of a grandson"
3652msgstr "손자의 세례식"
3653
3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3655msgid "Christening of a half-brother"
3656msgstr "이복형제의 세례식"
3657
3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3659msgid "Christening of a half-sibling"
3660msgstr "이복형제자매의 세례식"
3661
3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3663msgid "Christening of a half-sister"
3664msgstr "이복자매의 세례식"
3665
3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3667msgid "Christening of a sibling"
3668msgstr "형제자매의 세례식"
3669
3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3671msgid "Christening of a sister"
3672msgstr "자매의 세례식"
3673
3674#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3675msgid "Christening of a son"
3676msgstr "아들의 세례식"
3677
3678#. I18N: Name of a country or state
3679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3680msgid "Christmas Island"
3681msgstr "Christmas Island"
3682
3683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3684msgid "Circumciser"
3685msgstr "할례"
3686
3687#: app/Gedcom.php:1241
3688msgid "Circumcision"
3689msgstr ""
3690
3691#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3692msgid "Citation"
3693msgstr "인용"
3694
3695#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:688
3696#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:1295
3697#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1438 app/Gedcom.php:1471
3698#: app/Gedcom.php:1887 app/Gedcom.php:1901
3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3703msgid "Citation details"
3704msgstr "인용 세부정보"
3705
3706#: app/Gedcom.php:1821
3707msgid "Citizenship"
3708msgstr "시민권"
3709
3710#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:815
3711#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:1408 app/Gedcom.php:1764
3712msgid "City"
3713msgstr "도시"
3714
3715#. I18N: Location of an LDS church temple
3716#: app/Elements/TempleCode.php:79
3717msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3718msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3719
3720#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:1017
3721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3722msgid "Civil marriage"
3723msgstr "시민 결혼"
3724
3725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3726msgid "Civil registrar"
3727msgstr "주민등록"
3728
3729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3730msgctxt "FEMALE"
3731msgid "Civil registrar"
3732msgstr "주민등록"
3733
3734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3735msgctxt "MALE"
3736msgid "Civil registrar"
3737msgstr "주민등록"
3738
3739#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3740#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3741msgid "Clean up data folder"
3742msgstr "데이터 폴더 정리"
3743
3744#. I18N: Name of a module
3745#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3746msgid "Clippings cart"
3747msgstr "클리핑 카트"
3748
3749#. I18N: Type of media object
3750#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3751msgid "Coat of arms"
3752msgstr "가문 문장"
3753
3754#. I18N: Location of an LDS church temple
3755#: app/Elements/TempleCode.php:80
3756msgid "Cochabamba, Bolivia"
3757msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3758
3759#. I18N: Name of a country or state
3760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3761msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3762msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3763
3764#. I18N: The name of a colour-scheme
3765#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3766msgid "Coffee and Cream"
3767msgstr "Coffee and Cream"
3768
3769#: app/Gedcom.php:1548
3770msgid "Cohabitation"
3771msgstr "동거"
3772
3773#. I18N: The name of a colour-scheme
3774#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3775msgid "Cold Day"
3776msgstr "Cold Day"
3777
3778#. I18N: Name of a country or state
3779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3780msgid "Colombia"
3781msgstr "Colombia"
3782
3783#. I18N: Location of an LDS church temple
3784#: app/Elements/TempleCode.php:81
3785msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3786msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
3787
3788#. I18N: Location of an LDS church temple
3789#: app/Elements/TempleCode.php:86
3790msgid "Columbia River, Washington, United States"
3791msgstr "Columbia River, Washington, United States"
3792
3793#. I18N: Location of an LDS church temple
3794#: app/Elements/TempleCode.php:82
3795msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3796msgstr "Columbia, South Carolina, United States"
3797
3798#. I18N: Location of an LDS church temple
3799#: app/Elements/TempleCode.php:83
3800msgid "Columbus, Ohio, United States"
3801msgstr "Columbus, Ohio, United States"
3802
3803#: app/Gedcom.php:1540 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1787
3804#: app/Gedcom.php:1793
3805msgid "Comment"
3806msgstr "답변"
3807
3808#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3809#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3810#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3811#: resources/views/register-page.phtml:83
3812msgid "Comments"
3813msgstr "답변"
3814
3815#: app/Gedcom.php:1090
3816msgid "Common law marriage"
3817msgstr "사실혼"
3818
3819#. I18N: Description of the “Messages” module
3820#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3821msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3822msgstr "개인 메시지를 사용하여 다른 사용자와 직접 연락하십시오."
3823
3824#. I18N: Name of a country or state
3825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3826msgid "Comoros"
3827msgstr "Comoros"
3828
3829#. I18N: Name of a module/chart
3830#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3831msgid "Compact tree"
3832msgstr "컴팩트 트리"
3833
3834#. I18N: %s is an individual’s name
3835#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3836#, php-format
3837msgid "Compact tree of %s"
3838msgstr "%s의 컴팩트 트리"
3839
3840#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3841msgid "Comparison"
3842msgstr "비교"
3843
3844#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3845#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3846#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3847#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3848#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3849#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3850msgid "Completed before 1970; date not available"
3851msgstr "1970년 이전에 완료; 날짜를 사용할 수 없습니다"
3852
3853#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3854#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3855#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3856#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3857#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3858msgid "Completed; date unknown"
3859msgstr "완료;날짜를 알 수 없습니다"
3860
3861#: app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1366 app/Gedcom.php:1707
3862msgid "Completion date"
3863msgstr "완료 날짜"
3864
3865#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3866msgid "Confirmation"
3867msgstr "견진성사"
3868
3869#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3870msgid "Connection to database server"
3871msgstr "데이터베이스 서버 연결"
3872
3873#. I18N: Name of a module
3874#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3876msgid "Contact information"
3877msgstr "연락처 정보"
3878
3879#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3880msgid "Contact method"
3881msgstr "연락 방법"
3882
3883#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3884msgid "Contains"
3885msgstr "포함"
3886
3887#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3888#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3889#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3890msgid "Content"
3891msgstr "컨텐츠"
3892
3893#: app/Gedcom.php:772
3894msgid "Continuation"
3895msgstr ""
3896
3897#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3898#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3899#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3900#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3901#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3902#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3903#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3904#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3905#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3906#: resources/views/admin/components.phtml:28
3907#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3908#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3909#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3910#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3911#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3912#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3913#: resources/views/admin/media.phtml:21
3914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3915#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3916#: resources/views/admin/modules.phtml:35
3917#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3918#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3919#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3920#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3921#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3922#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3923#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
3924#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3925#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3926#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3927#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3928#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3930#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3931#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3932#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3933#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3934#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3935#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3936#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3937#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3938#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3939#: resources/views/admin/users.phtml:15
3940#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3941#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3942#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3943#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3944#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3945#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3946#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3947#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3948#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3949#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3950#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3951#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3952#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3953#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3954msgid "Control panel"
3955msgstr "제어판"
3956
3957#. I18N: Name of a module
3958#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3959#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3960#, php-format
3961msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3962msgstr ""
3963
3964#. I18N: Label for option
3965#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3966msgid "Convert to"
3967msgstr "로 변환하다"
3968
3969#. I18N: Name of a country or state
3970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3971msgid "Cook Islands"
3972msgstr "Cook Islands"
3973
3974#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3975msgid "Cookies"
3976msgstr "쿠키"
3977
3978#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1395
3979#: app/Gedcom.php:1418
3980msgid "Coordinates"
3981msgstr "좌표"
3982
3983#. I18N: Location of an LDS church temple
3984#: app/Elements/TempleCode.php:84
3985msgid "Copenhagen, Denmark"
3986msgstr "Copenhagen, Denmark"
3987
3988#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
3989#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3990#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
3991#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
3992#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
3993msgid "Copy"
3994msgstr "복사"
3995
3996#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3997#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
3998#, php-format
3999msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4000msgstr "%1$s의 모든 레코드를 %2$s에 복사합니다."
4001
4002#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4003msgid "Copy files…"
4004msgstr "파일 복사…"
4005
4006#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4007msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4008msgstr "레코드의 URL을 클립보드에 복사"
4009
4010#: app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:533
4011msgid "Copyright"
4012msgstr "Copyright"
4013
4014#. I18N: Location of an LDS church temple
4015#: app/Elements/TempleCode.php:85
4016msgid "Cordoba, Argentina"
4017msgstr "Cordoba, Argentina"
4018
4019#: app/Gedcom.php:519
4020msgid "Corporation"
4021msgstr "법인"
4022
4023#. I18N: Description of a “Data fix” module
4024#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4025msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4026msgstr "이전 계보 프로그램에서 생성된 \"John/DOE/\" 또는 \"John /DOE\" 형식의 NAME 레코드를 수정합니다."
4027
4028#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4029msgid "Correspondence"
4030msgstr "서신[편지]"
4031
4032#. I18N: Name of a country or state
4033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4034msgid "Costa Rica"
4035msgstr "Costa Rica"
4036
4037#. I18N: Name of a country or state
4038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4039msgid "Cote d’Ivoire"
4040msgstr "Cote d’Ivoire"
4041
4042#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4043msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4044msgstr "입력한 정보를 확인할 수 없습니다. 다시 시도하거나 사이트 관리자에게 자세한 내용을 문의하십시오."
4045
4046#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4047#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4048msgid "Count the visits to each page"
4049msgstr "각 페이지에 대한 방문 수 계산"
4050
4051#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816
4052#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1765
4053#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4054msgid "Country"
4055msgstr "국가"
4056
4057#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4058msgid "Create"
4059msgstr "만들기"
4060
4061#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4063msgid "Create a family tree"
4064msgstr "가계도 만들기"
4065
4066#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4067#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4068msgid "Create a location"
4069msgstr "위치 만들기"
4070
4071#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4072#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4073#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4074msgid "Create a media object"
4075msgstr "미디어 개체 작성"
4076
4077#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4078#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4079msgid "Create a repository"
4080msgstr "저장소 작성"
4081
4082#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4083#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4084msgid "Create a shared note"
4085msgstr "공유 노트 만들기"
4086
4087#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4088msgid "Create a shared note using the census assistant"
4089msgstr "인구 조사 도우미를 사용하여 공유 노트 만들기"
4090
4091#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4092msgid "Create a source"
4093msgstr "출처 작성"
4094
4095#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4096#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4097msgid "Create a submission"
4098msgstr "제출물 만들기"
4099
4100#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4101#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4102msgid "Create a submitter"
4103msgstr "제출자 만들기"
4104
4105#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4106msgid "Create a temporary folder…"
4107msgstr "임시 폴더 생성…"
4108
4109#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:78
4110msgid "Create a unique filename"
4111msgstr "고유 파일 이름 만들기"
4112
4113#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4114msgid "Create an individual"
4115msgstr "인물 만들기"
4116
4117#. I18N: %s is a link/URL
4118#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4119#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4120#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4121#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4122#, php-format
4123msgid "Create maps using %s."
4124msgstr "%s를 사용하여 지도를 만듭니다."
4125
4126#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4127msgid "Create your own chart"
4128msgstr "나만의 차트 만들기"
4129
4130#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4131msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4132msgstr "데이터 폴더에 있는 모든 GEDCOM 파일에 대한 가계도를 생성, 업데이트 및 삭제합니다."
4133
4134#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4135#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:971
4136#: app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1073
4137msgid "Created at"
4138msgstr ""
4139
4140#: app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:972
4141#: app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1303
4142#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1547 app/Gedcom.php:1584
4143#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589 app/Gedcom.php:1591
4144#: app/Gedcom.php:1593
4145msgid "Creation date"
4146msgstr "생성 날짜"
4147
4148#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:973
4149#: app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:999
4150msgid "Creation time"
4151msgstr ""
4152
4153#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4159msgid "Cremation"
4160msgstr "화장"
4161
4162#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4163msgid "Cremation of a brother"
4164msgstr "남자형제의 화장"
4165
4166#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4167msgid "Cremation of a child"
4168msgstr "자녀의 화장"
4169
4170#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4171msgid "Cremation of a daughter"
4172msgstr "딸의 화장"
4173
4174#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4175msgid "Cremation of a father"
4176msgstr "아버지의 화장"
4177
4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4179msgid "Cremation of a grandchild"
4180msgstr "손주의 화장"
4181
4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4183msgid "Cremation of a granddaughter"
4184msgstr "손녀의 화장"
4185
4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4187msgctxt "daughter’s daughter"
4188msgid "Cremation of a granddaughter"
4189msgstr "외손녀의 화장"
4190
4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4192msgctxt "son’s daughter"
4193msgid "Cremation of a granddaughter"
4194msgstr "손녀의 화장"
4195
4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4197msgid "Cremation of a grandfather"
4198msgstr "조부의 화장"
4199
4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4201msgid "Cremation of a grandmother"
4202msgstr "조모의 화장"
4203
4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4207msgid "Cremation of a grandparent"
4208msgstr "조부모의 화장"
4209
4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4211msgid "Cremation of a grandson"
4212msgstr "손자의 화장"
4213
4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4215msgctxt "daughter’s son"
4216msgid "Cremation of a grandson"
4217msgstr "외손자의 화장"
4218
4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4220msgctxt "son’s son"
4221msgid "Cremation of a grandson"
4222msgstr "손자의 화장"
4223
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4225msgid "Cremation of a half-brother"
4226msgstr "이복형제의 화장"
4227
4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4229msgid "Cremation of a half-sibling"
4230msgstr "이복형제자매의 화장"
4231
4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4233msgid "Cremation of a half-sister"
4234msgstr "이복자매의 화장"
4235
4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4237msgid "Cremation of a husband"
4238msgstr "남편의 화장"
4239
4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4241msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4242msgstr "외조부의 화장"
4243
4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4245msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4246msgstr "외조모의 화장"
4247
4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4249msgid "Cremation of a mother"
4250msgstr "어머니의 화장"
4251
4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4253msgid "Cremation of a parent"
4254msgstr "부모님의 화장"
4255
4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4257msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4258msgstr "조부의 화장"
4259
4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4261msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4262msgstr "조모의 화장"
4263
4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4265msgid "Cremation of a sibling"
4266msgstr "형제자매의 화장"
4267
4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4269msgid "Cremation of a sister"
4270msgstr "자매의 화장"
4271
4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4273msgid "Cremation of a son"
4274msgstr "아들의 화장"
4275
4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4277msgid "Cremation of a spouse"
4278msgstr "배우자의 화장"
4279
4280#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4281msgid "Cremation of a wife"
4282msgstr "부인의 화장"
4283
4284#. I18N: Name of a country or state
4285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4286msgid "Croatia"
4287msgstr "Croatia"
4288
4289#. I18N: Name of a country or state
4290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4291msgid "Cuba"
4292msgstr "Cuba"
4293
4294#. I18N: Location of an LDS church temple
4295#: app/Elements/TempleCode.php:87
4296msgid "Curitiba, Brazil"
4297msgstr "Curitiba, Brazil"
4298
4299#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4300msgid "Custom"
4301msgstr "사용자정의"
4302
4303#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4304msgid "Custom GEDCOM tags"
4305msgstr "사용자정의 GEDCOM tags"
4306
4307#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4308msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4309msgstr ""
4310
4311#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4312msgid "Custom event"
4313msgstr "사용자 정의 이벤트"
4314
4315#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4316msgid "Custom module"
4317msgstr "사용자정의 모듈"
4318
4319#. I18N: A configuration setting
4320#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4321msgid "Custom welcome text"
4322msgstr "사용자 정의 Welcome Text"
4323
4324#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4325msgid "Customize this page"
4326msgstr "페이지 사용자설정"
4327
4328#. I18N: Name of a country or state
4329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4330msgid "Cyprus"
4331msgstr "Cyprus"
4332
4333#. I18N: Name of a country or state
4334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4335msgid "Czech Republic"
4336msgstr "Czech Republic"
4337
4338#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4339#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4340msgid "DKIM digital signature"
4341msgstr "DKIM 디지털 서명"
4342
4343#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1841
4344msgid "DNA markers"
4345msgstr "DNA 표지자"
4346
4347#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4348#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4349#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4350msgid "Daitch-Mokotoff"
4351msgstr "Daitch-Mokotoff"
4352
4353#. I18N: Location of an LDS church temple
4354#: app/Elements/TempleCode.php:88
4355msgid "Dallas, Texas, United States"
4356msgstr "Dallas, Texas, United States"
4357
4358#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:570
4359#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801
4360#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1342
4361#: app/Gedcom.php:1431 app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1880
4362#: app/Gedcom.php:1894 resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4363msgid "Data"
4364msgstr "데이터"
4365
4366#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4367msgid "Data controller"
4368msgstr "데이터 컨트롤러"
4369
4370#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4371#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4372#: resources/views/admin/modules.phtml:214
4373#: resources/views/admin/modules.phtml:217
4374msgid "Data fix"
4375msgstr "데이터 수정"
4376
4377#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4378#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4379#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4380#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4382#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4383#: resources/views/admin/modules.phtml:96
4384#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151
4385msgid "Data fixes"
4386msgstr "데이터 수정"
4387
4388#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4389msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4390msgstr "데이터 수정에는 느린 계산이 많이 필요할 수 있으므로 업데이트해야 하는 레코드의 정확한 목록을 생성하는 것은 불가능합니다."
4391
4392#. I18N: A configuration setting
4393#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4394msgid "Data folder"
4395msgstr "데이터 폴더"
4396
4397#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4398#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4401msgid "Database connection"
4402msgstr "데이터베이스 연결"
4403
4404#: app/Gedcom.php:1807 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4405#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4408msgid "Database name"
4409msgstr "데이터베이스 이름"
4410
4411#: app/Gedcom.php:1808 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4412#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4413#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4414msgid "Database password"
4415msgstr "데이터베이스 암호"
4416
4417#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4418msgid "Database type"
4419msgstr "데이터베이스 유형"
4420
4421#: app/Gedcom.php:1810 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4422#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4424msgid "Database user account"
4425msgstr "데이터베이스 사용자 계정"
4426
4427#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:551
4428#: app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1164
4429#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1380
4430#: app/Gedcom.php:1424 app/Gedcom.php:1441 app/Gedcom.php:1445
4431#: app/Gedcom.php:1449 app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1461
4432#: app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1651 app/Gedcom.php:1690
4433#: app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1861
4434#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4435#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68
4436#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4437#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4438#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4439#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4440#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4441#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4442#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4443#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4444#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4446#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4447#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4448#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4449msgid "Date"
4450msgstr "날짜"
4451
4452#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4453msgid "Date differences"
4454msgstr "날짜 차이"
4455
4456#: app/Gedcom.php:592
4457msgid "Date of LDS baptism"
4458msgstr "후기 성도 교회 침례 날짜"
4459
4460#: app/Gedcom.php:746
4461msgid "Date of LDS child sealing"
4462msgstr "Date of LDS child sealing"
4463
4464#: app/Gedcom.php:634
4465msgid "Date of LDS confirmation"
4466msgstr "Date of LDS confirmation"
4467
4468#: app/Gedcom.php:654
4469msgid "Date of LDS endowment"
4470msgstr "Date of LDS endowment"
4471
4472#: app/Gedcom.php:486
4473msgid "Date of LDS spouse sealing"
4474msgstr "Date of LDS spouse sealing"
4475
4476#: app/Gedcom.php:582
4477msgid "Date of adoption"
4478msgstr "입양 날짜"
4479
4480#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4481msgid "Date of baptism"
4482msgstr "침례 날짜"
4483
4484#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4485msgid "Date of bar mitzvah"
4486msgstr "Date of bar mitzvah"
4487
4488#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4489msgid "Date of bat mitzvah"
4490msgstr "Date of bat mitzvah"
4491
4492#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4494#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4495#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4496msgid "Date of birth"
4497msgstr "출생 날짜"
4498
4499#: app/Gedcom.php:611
4500msgid "Date of blessing"
4501msgstr "축복 날짜"
4502
4503#: app/Gedcom.php:1122
4504msgid "Date of brit milah"
4505msgstr "Date of brit milah"
4506
4507#: app/Gedcom.php:614 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4508msgid "Date of burial"
4509msgstr "매장 날짜"
4510
4511#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4512msgid "Date of christening"
4513msgstr "세례식 날짜"
4514
4515#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4516msgid "Date of confirmation"
4517msgstr "견진성사 날짜"
4518
4519#: app/Gedcom.php:640
4520msgid "Date of cremation"
4521msgstr "화장 날짜"
4522
4523#: app/Gedcom.php:644 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4524#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4526msgid "Date of death"
4527msgstr "사망 날짜"
4528
4529#: app/Gedcom.php:459
4530msgid "Date of divorce"
4531msgstr "이혼 날짜"
4532
4533#: app/Gedcom.php:651
4534msgid "Date of emigration"
4535msgstr "이민 간 날짜"
4536
4537#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4538msgid "Date of engagement"
4539msgstr "약혼 날짜"
4540
4541#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
4542#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1289
4543#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1432 app/Gedcom.php:1465
4544#: app/Gedcom.php:1881 app/Gedcom.php:1895
4545msgid "Date of entry in original source"
4546msgstr "원본 출처의 입력 날짜"
4547
4548#: app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:1390
4549msgid "Date of event"
4550msgstr "사건 날짜"
4551
4552#: app/Gedcom.php:670 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4553msgid "Date of first communion"
4554msgstr "첫 영성체 날짜"
4555
4556#: app/Gedcom.php:677
4557msgid "Date of immigration"
4558msgstr "이민 온 날짜"
4559
4560#: app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:789
4561#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:883
4562#: app/Gedcom.php:1386
4563msgid "Date of last change"
4564msgstr "마지막 변경 날짜"
4565
4566#: app/Gedcom.php:473 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4568msgid "Date of marriage"
4569msgstr "결혼 날짜"
4570
4571#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4572msgid "Date of marriage banns"
4573msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 날짜"
4574
4575#: app/Gedcom.php:719
4576msgid "Date of naturalization"
4577msgstr "귀화 날짜"
4578
4579#: app/Gedcom.php:729
4580msgid "Date of ordination"
4581msgstr "서품(안수) 날짜"
4582
4583#: app/Gedcom.php:737
4584msgid "Date of residence"
4585msgstr "거주 날짜"
4586
4587#: app/Gedcom.php:960
4588msgid "Date of status change"
4589msgstr ""
4590
4591#: resources/views/help/date.phtml:105
4592msgid "Date period"
4593msgstr "날짜 기간"
4594
4595#: resources/views/help/date.phtml:98
4596msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4597msgstr "날짜 기간은 직업과 같은 정보가 일정 기간 동안 지속되었음을 나타내는 데 사용됩니다."
4598
4599#: app/Gedcom.php:842 resources/views/help/date.phtml:67
4600#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4601msgid "Date range"
4602msgstr "날짜 범위"
4603
4604#: resources/views/help/date.phtml:60
4605msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4606msgstr "날짜 범위는 출생과 같은 사건이 가능한 범위 내에서 알 수 없는 날짜에 발생했음을 나타내는 데 사용됩니다."
4607
4608#: resources/views/admin/users.phtml:31
4609msgid "Date registered"
4610msgstr "등록 날짜"
4611
4612#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4613msgid "Date sent"
4614msgstr "보낸 날짜"
4615
4616#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4618#, php-format
4619msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4620msgstr "날짜는 달력에 유효한 경우에만 변환됩니다. 예를 들어, %1$s에서 %2$s 사이의 날짜만 프랑스 달력으로 변환되고 %3$s 이후의 날짜만 그레고리력으로 변환됩니다."
4621
4622#: resources/views/help/date.phtml:22
4623msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4624msgstr "날짜는 영어 약어와 키워드를 사용하여 저장됩니다. 이러한 약어 및 키워드에 대한 대안으로 바로 가기를 사용할 수 있습니다."
4625
4626#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4630msgid "Daughter"
4631msgstr "딸"
4632
4633#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4634#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4635#, php-format
4636msgid "Daughter of %s"
4637msgstr "%s의 딸"
4638
4639#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4640msgid "Day"
4641msgstr "날짜"
4642
4643#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4644msgid "Day not set"
4645msgstr "날짜가 설정되지 않음"
4646
4647#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4648#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4649#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4650msgid "Day:"
4651msgstr "일:"
4652
4653#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4655msgid "Dead"
4656msgstr "사망"
4657
4658#: app/Gedcom.php:642 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4659#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
4662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
4663#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4664#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4665#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4666#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4667#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4668#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4698#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4783#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4784msgid "Death"
4785msgstr "사망"
4786
4787#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4788msgid "Death by country"
4789msgstr "국가별 사망"
4790
4791#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4792#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4793msgid "Death date range end"
4794msgstr "사망 날짜 범위 종료"
4795
4796#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4797#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4798msgid "Death date range start"
4799msgstr "사망 날짜 범위 시작"
4800
4801#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4802msgid "Death of a brother"
4803msgstr "남자형제의 사망"
4804
4805#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
4807msgid "Death of a child"
4808msgstr "자녀의 사망"
4809
4810#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4811msgid "Death of a daughter"
4812msgstr "딸의 사망"
4813
4814#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4815#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4816msgid "Death of a father"
4817msgstr "아버지의 사망"
4818
4819#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4820#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4821#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
4823msgid "Death of a grandchild"
4824msgstr "손주의 사망"
4825
4826#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4827msgid "Death of a granddaughter"
4828msgstr "손녀의 사망"
4829
4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4831msgctxt "daughter’s daughter"
4832msgid "Death of a granddaughter"
4833msgstr "외손녀의 사망"
4834
4835#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4836msgctxt "son’s daughter"
4837msgid "Death of a granddaughter"
4838msgstr "손녀의 사망"
4839
4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4841msgid "Death of a grandfather"
4842msgstr "조부의 사망"
4843
4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4845msgid "Death of a grandmother"
4846msgstr "조모의 사망"
4847
4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503
4852msgid "Death of a grandparent"
4853msgstr "조부모의 사망"
4854
4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4856msgid "Death of a grandson"
4857msgstr "손자의 사망"
4858
4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4860msgctxt "daughter’s son"
4861msgid "Death of a grandson"
4862msgstr "외손자의 사망"
4863
4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4865msgctxt "son’s son"
4866msgid "Death of a grandson"
4867msgstr "손자의 사망"
4868
4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4870msgid "Death of a half-brother"
4871msgstr "이복형제의 사망"
4872
4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4874msgid "Death of a half-sibling"
4875msgstr "이복형제자매의 사망"
4876
4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4878msgid "Death of a half-sister"
4879msgstr "이복자매의 사망"
4880
4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4882msgid "Death of a husband"
4883msgstr "남편의 사망"
4884
4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4886msgid "Death of a maternal grandfather"
4887msgstr "외조부의 사망"
4888
4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4890msgid "Death of a maternal grandmother"
4891msgstr "외조모의 사망"
4892
4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4894#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4895msgid "Death of a mother"
4896msgstr "어머니의 사망"
4897
4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
4900#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4901msgid "Death of a parent"
4902msgstr "부모님의 사망"
4903
4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4905msgid "Death of a paternal grandfather"
4906msgstr "조부의 사망"
4907
4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4909msgid "Death of a paternal grandmother"
4910msgstr "조모의 사망"
4911
4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
4914msgid "Death of a sibling"
4915msgstr "형제자매의 사망"
4916
4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4918msgid "Death of a sister"
4919msgstr "자매의 사망"
4920
4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4922msgid "Death of a son"
4923msgstr "아들의 사망"
4924
4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:497
4927msgid "Death of a spouse"
4928msgstr "배우자의 사망"
4929
4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4931msgid "Death of a wife"
4932msgstr "부인의 사망"
4933
4934#: app/Gedcom.php:1183
4935msgid "Death of one spouse"
4936msgstr "한 배우자의 사망"
4937
4938#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4939msgid "Death place contains"
4940msgstr "사망 장소 포함"
4941
4942#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4943msgid "Death places"
4944msgstr "사망 장소"
4945
4946#. I18N: Name of a module/report
4947#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4948#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4949#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4950#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4951msgid "Deaths"
4952msgstr "사망"
4953
4954#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4955#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4956msgid "Deaths by century"
4957msgstr "세기별 사망"
4958
4959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4960msgctxt "Abbreviation for December"
4961msgid "Dec"
4962msgstr "Dec"
4963
4964#: resources/views/lists/families-table.phtml:437
4965#: resources/views/lists/families-table.phtml:453
4966#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:448
4967#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4968msgid "Decade of birth"
4969msgstr "출생의 10 년"
4970
4971#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:470
4972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:487
4973msgid "Decade of death"
4974msgstr "사망의 10 년"
4975
4976#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
4977#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
4978msgid "Decade of marriage"
4979msgstr "결혼 10년"
4980
4981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4982msgctxt "GENITIVE"
4983msgid "December"
4984msgstr "December"
4985
4986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4987msgctxt "INSTRUMENTAL"
4988msgid "December"
4989msgstr "December"
4990
4991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4992msgctxt "LOCATIVE"
4993msgid "December"
4994msgstr "December"
4995
4996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4997#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
4998#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4999msgctxt "NOMINATIVE"
5000msgid "December"
5001msgstr "December"
5002
5003#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5004#: app/Date/FrenchDate.php:319
5005msgid "Decidi"
5006msgstr "Decidi"
5007
5008#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5009msgid "Default chart"
5010msgstr "기본 차트"
5011
5012#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5013msgid "Default family tree"
5014msgstr "기본 가계도"
5015
5016#. I18N: A configuration setting
5017#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5019#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5020msgid "Default individual"
5021msgstr "기본 인물"
5022
5023#. I18N: A configuration setting
5024#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5025msgid "Default theme"
5026msgstr "기본 테마"
5027
5028#: app/Gedcom.php:1325 app/Gedcom.php:1326 app/Gedcom.php:1327
5029#: app/Gedcom.php:1328 app/Gedcom.php:1329
5030msgid "Definition"
5031msgstr "정의"
5032
5033#: app/Gedcom.php:1243
5034msgid "Degree"
5035msgstr "정도(급)"
5036
5037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5041#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5042#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5053msgctxt "font name"
5054msgid "DejaVu"
5055msgstr "DejaVu"
5056
5057#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5058#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5060#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5061#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5062#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5063#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5064#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5065#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5066#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5067#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5068#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5069#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5070#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5071#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5072#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5073#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5074#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5075#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5076#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5077#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5078#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5079#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5080msgid "Delete"
5081msgstr "삭제"
5082
5083#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5085msgid "Delete inactive users"
5086msgstr "비활성 사용자 삭제"
5087
5088#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5089msgid "Delete selected messages"
5090msgstr "선택한 메세지 삭제"
5091
5092#: resources/views/admin/modules.phtml:47
5093msgid "Delete the preferences for this module."
5094msgstr "이 모듈에 대한 환경 설정을 삭제하십시오."
5095
5096#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
5097#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5098msgid "Delete this name"
5099msgstr "이름 삭제"
5100
5101#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5102msgid "Delete unused locations"
5103msgstr ""
5104
5105#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5106msgid "Delete your account"
5107msgstr "계정 삭제"
5108
5109#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5110msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5111msgstr "가족을 삭제하면 모든 이 서로 연결이 끊어 지지만 인물은 그대로 유지됩니다. 이 가족을 삭제 하시겠습니까?"
5112
5113#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5114msgid "Deleting…"
5115msgstr ""
5116
5117#. I18N: Name of a country or state
5118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5119msgid "Democratic Republic of the Congo"
5120msgstr "Democratic Republic of the Congo"
5121
5122#: app/Gedcom.php:1448
5123msgid "Demographic data"
5124msgstr ""
5125
5126#. I18N: Name of a country or state
5127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5128msgid "Denmark"
5129msgstr "Denmark"
5130
5131#. I18N: Location of an LDS church temple
5132#: app/Elements/TempleCode.php:89
5133msgid "Denver, Colorado, United States"
5134msgstr "Denver, Colorado, United States"
5135
5136#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5137msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5138msgstr "서버 구성에 따라 자동으로 업그레이드할 수 있습니다."
5139
5140#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5141msgid "Descendant generations"
5142msgstr "후손 세대"
5143
5144#. I18N: Name of a module/chart
5145#. I18N: Name of a module/sidebar
5146#. I18N: Name of a module/report
5147#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5148#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5149#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5150#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5153#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5154#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5155#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5156msgid "Descendants"
5157msgstr "후손 차트"
5158
5159#: app/Gedcom.php:646
5160msgid "Descendants interest"
5161msgstr "관심 있는 후손"
5162
5163#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5164msgid "Descendants of "
5165msgstr "의 후손 차트 "
5166
5167#. I18N: %s is an individual’s name
5168#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5169#, php-format
5170msgid "Descendants of %s"
5171msgstr "%s의 후손"
5172
5173#: app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1360
5174#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1744
5175#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48
5176#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270
5177#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407
5178#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730
5179#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888
5180#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5181msgid "Description"
5182msgstr "설명"
5183
5184#. I18N: A configuration setting
5185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5186msgid "Description META tag"
5187msgstr "META 태그 설명"
5188
5189#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:1070
5190msgid "Destination"
5191msgstr "설명"
5192
5193#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5194#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5195#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5196#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5197#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5198msgid "Details"
5199msgstr "상세한"
5200
5201#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5202msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5203msgstr "새 사용자의 상세 정보는 해당 가계도의 계보 연락처로 전송됩니다."
5204
5205#. I18N: Location of an LDS church temple
5206#: app/Elements/TempleCode.php:90
5207msgid "Detroit, Michigan, United States"
5208msgstr "Detroit, Michigan, United States"
5209
5210#: app/Date/JalaliDate.php:282
5211msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5212msgid "Dey"
5213msgstr "Dey"
5214
5215#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5216#: app/Date/JalaliDate.php:157
5217msgctxt "GENITIVE"
5218msgid "Dey"
5219msgstr "Dey"
5220
5221#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5222#: app/Date/JalaliDate.php:247
5223msgctxt "INSTRUMENTAL"
5224msgid "Dey"
5225msgstr "Dey"
5226
5227#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5228#: app/Date/JalaliDate.php:202
5229msgctxt "LOCATIVE"
5230msgid "Dey"
5231msgstr "Dey"
5232
5233#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5234#: app/Date/JalaliDate.php:112
5235msgctxt "NOMINATIVE"
5236msgid "Dey"
5237msgstr "Dey"
5238
5239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5240#: app/Date/HijriDate.php:164
5241msgctxt "GENITIVE"
5242msgid "Dhu al-Hijjah"
5243msgstr "Dhu al-Hijjah"
5244
5245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5246#: app/Date/HijriDate.php:254
5247msgctxt "INSTRUMENTAL"
5248msgid "Dhu al-Hijjah"
5249msgstr "Dhu al-Hijjah"
5250
5251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5252#: app/Date/HijriDate.php:209
5253msgctxt "LOCATIVE"
5254msgid "Dhu al-Hijjah"
5255msgstr "Dhu al-Hijjah"
5256
5257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5258#: app/Date/HijriDate.php:119
5259msgctxt "NOMINATIVE"
5260msgid "Dhu al-Hijjah"
5261msgstr "Dhu al-Hijjah"
5262
5263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5264#: app/Date/HijriDate.php:162
5265msgctxt "GENITIVE"
5266msgid "Dhu al-Qi’dah"
5267msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5268
5269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5270#: app/Date/HijriDate.php:252
5271msgctxt "INSTRUMENTAL"
5272msgid "Dhu al-Qi’dah"
5273msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5274
5275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5276#: app/Date/HijriDate.php:207
5277msgctxt "LOCATIVE"
5278msgid "Dhu al-Qi’dah"
5279msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5280
5281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5282#: app/Date/HijriDate.php:117
5283msgctxt "NOMINATIVE"
5284msgid "Dhu al-Qi’dah"
5285msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5286
5287#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5288#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5289#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5290#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5291msgid "Died as a child: exempt"
5292msgstr "어린 시절 사망: 면제"
5293
5294#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5295#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5296msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5297msgstr ""
5298
5299#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5300msgid "Differences"
5301msgstr "차이점"
5302
5303#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5305msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5306msgstr "다른 달력 시스템은 세계의 다른 지역에서 사용되며 과거에는 다른 많은 달력 시스템이 사용되었습니다. 가능하면 이벤트가 원래 기록된 달력을 사용하여 날짜를 입력해야 합니다. 그런 다음 이 날짜를 보다 친숙한 달력에 표시하도록 변환을 지정할 수 있습니다. 두 개의 달력을 정기적으로 사용하는 경우 두 개의 변환을 지정할 수 있으며 날짜는 선택한 두 달력으로 모두 변환됩니다."
5307
5308#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5309#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5310#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5311#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5312#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5313msgid "Direct line ancestors"
5314msgstr "직계 조상"
5315
5316#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5317#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5318#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5319#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5320#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5321msgid "Direct line ancestors and their families"
5322msgstr "직계 조상과 그 가족"
5323
5324#. I18N: %s is a number of records per page
5325#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5326#, php-format
5327msgid "Display %s"
5328msgstr "%s 표시"
5329
5330#. I18N: Description of the “Favorites” module
5331#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5332msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5333msgstr "가계도의 즐겨 찾는 페이지를 표시하고 관리합니다."
5334
5335#. I18N: Description of the “Favorites” module
5336#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5337msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5338msgstr "사용자가 좋아하는 페이지를 표시하고 관리합니다."
5339
5340#: app/Gedcom.php:458 resources/views/calendar-page.phtml:193
5341#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
5342msgid "Divorce"
5343msgstr "이혼"
5344
5345#: app/Gedcom.php:460
5346msgid "Divorce filed"
5347msgstr "이혼 필드"
5348
5349#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5350#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5351msgid "Divorces by century"
5352msgstr "세기별 이혼"
5353
5354#. I18N: Name of a country or state
5355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5356msgid "Djibouti"
5357msgstr "Djibouti"
5358
5359#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5360#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5361#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5362msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5363msgstr "Do not seal, previous sealing canceled"
5364
5365#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5366#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5367#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5368msgid "Do not seal: unauthorized"
5369msgstr "Do not seal: unauthorized"
5370
5371#. I18N: Type of media object
5372#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5373msgid "Document"
5374msgstr "문서"
5375
5376#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5377msgid "Domain name"
5378msgstr "도메인 네임"
5379
5380#. I18N: Name of a country or state
5381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5382msgid "Dominica"
5383msgstr "Dominica"
5384
5385#. I18N: Name of a country or state
5386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5387msgid "Dominican Republic"
5388msgstr "Dominican Republic"
5389
5390#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5391#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5392#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5393msgid "Download"
5394msgstr "다운로드"
5395
5396#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5397#, php-format
5398msgid "Download %s…"
5399msgstr "%s 다운로드…"
5400
5401#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5402msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5403msgstr "기념일이 포함된 .ICS 파일 다운로드"
5404
5405#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5406msgid "Download file"
5407msgstr "파일 다운로드"
5408
5409#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5410msgid "Drag the blocks to change their position."
5411msgstr "블록을 끌어 위치를 변경합니다."
5412
5413#. I18N: Location of an LDS church temple
5414#: app/Elements/TempleCode.php:91
5415msgid "Draper, Utah, United States"
5416msgstr "Draper, Utah, United States"
5417
5418#. I18N: The second day in the French republican calendar
5419#: app/Date/FrenchDate.php:303
5420msgid "Duodi"
5421msgstr "Duodi"
5422
5423#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5424#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264
5425#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5426#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5427msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5428msgstr "이메일 주소가 중복되었습니다. 해당 이메일을 가진 사용자가 이미 존재합니다."
5429
5430#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5431#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5432#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5433#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5434msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5435msgstr "중복된 사용자 이름입니다. 해당 사용자 이름을 가진 사용자가 이미 있습니다. 다른 사용자 이름을 선택하십시오."
5436
5437#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5438msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5439msgstr "각 출처는 일반적으로 지정된 날짜 범위 및 장소 관할 구역에 대한 특정 이벤트를 기록합니다. 예를 들어 인구 조사는 인구 조사 사건을 기록하고 교회 기록은 출생, 결혼 및 사망 사건을 기록합니다.<br><br>제공된 이벤트 목록에서 이 출처가 기록한 이벤트를 선택하십시오. 날짜는 <i>FROM 1900 TO 1910<과 같은 범위 형식으로 지정해야 합니다."
5440
5441#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5442msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5443msgstr "각 사용자 계정에는 \"변경 사항을 자동으로 수락\"하는 옵션이 있습니다. 이 기능이 활성화되면 해당 사용자가 변경한 사항이 즉시 저장됩니다. 많은 관리자가 자신의 사용자 계정에 대해 이 기능을 활성화합니다."
5444
5445#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5446#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5447#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5448#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5449msgid "Earliest birth"
5450msgstr "가장 빠른 출생"
5451
5452#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5453#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5454#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5455#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5456msgid "Earliest death"
5457msgstr "가장 빠른 사망"
5458
5459#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5460msgid "Earliest divorce"
5461msgstr "가장 빠른 이혼"
5462
5463#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5464msgid "Earliest marriage"
5465msgstr "가장 빠른 결혼"
5466
5467#. I18N: Name of a country or state
5468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5469msgid "Ecuador"
5470msgstr "Ecuador"
5471
5472#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5473#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5474#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5475#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5476#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5477#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5478#: resources/views/admin/users.phtml:24
5479#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5480#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5481#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5482#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5483#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5484#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5485#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5486#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5487#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5488#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5489#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5490#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5491#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5492#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5493#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5494msgid "Edit"
5495msgstr "편집"
5496
5497#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5498#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5499msgid "Edit a media file"
5500msgstr "미디어 파일 편집"
5501
5502#. I18N: Options for editing
5503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
5504msgid "Edit preferences"
5505msgstr "환경설정 편집"
5506
5507#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5508msgid "Edit the FAQ"
5509msgstr "FAQ 수정"
5510
5511#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5512#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5513#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5514#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5515msgid "Edit the gender"
5516msgstr "성별 수정"
5517
5518#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5519#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5520#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
5521#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5522msgid "Edit the name"
5523msgstr "이름 수정"
5524
5525#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5526#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5527#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5528#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5529#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5530#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5531msgid "Edit the raw GEDCOM"
5532msgstr "raw GEDCOM 편집"
5533
5534#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5535msgid "Edit the shared note"
5536msgstr "공유 노트 편집"
5537
5538#: app/Module/StoriesModule.php:302
5539#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5540msgid "Edit the story"
5541msgstr "이야기 편집"
5542
5543#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5544msgid "Edit the user"
5545msgstr "사용자 편집"
5546
5547#: app/Services/TreeService.php:227
5548msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5549msgstr "이 인물을 편집하고 세부 정보를 자신의 세부 정보로 바꿉니다."
5550
5551#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5552#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5553msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5554msgstr "모든 GEDCOM 태그로 편집"
5555
5556#. I18N: Listbox entry; name of a role
5557#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5558#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5559#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5560#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5561msgid "Editor"
5562msgstr "편집자"
5563
5564#. I18N: Location of an LDS church temple
5565#: app/Elements/TempleCode.php:92
5566msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5567msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5568
5569#: app/Gedcom.php:648
5570msgid "Education"
5571msgstr "교육"
5572
5573#. I18N: Name of a country or state
5574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5575msgid "Egypt"
5576msgstr "Egypt"
5577
5578#. I18N: Name of a country or state
5579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5580msgid "El Salvador"
5581msgstr "El Salvador"
5582
5583#. I18N: Type of media object
5584#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5585msgid "Electronic"
5586msgstr "전자"
5587
5588#. I18N: a month in the Jewish calendar
5589#: app/Date/JewishDate.php:217
5590msgctxt "GENITIVE"
5591msgid "Elul"
5592msgstr "Elul"
5593
5594#. I18N: a month in the Jewish calendar
5595#: app/Date/JewishDate.php:321
5596msgctxt "INSTRUMENTAL"
5597msgid "Elul"
5598msgstr "Elul"
5599
5600#. I18N: a month in the Jewish calendar
5601#: app/Date/JewishDate.php:269
5602msgctxt "LOCATIVE"
5603msgid "Elul"
5604msgstr "Elul"
5605
5606#. I18N: a month in the Jewish calendar
5607#: app/Date/JewishDate.php:165
5608msgctxt "NOMINATIVE"
5609msgid "Elul"
5610msgstr "Elul"
5611
5612#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1677
5613#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5614#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5615msgid "Email"
5616msgstr "이메일"
5617
5618#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:823
5619#: app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1769
5620#: app/Gedcom.php:1822 resources/views/admin/users-create.phtml:69
5621#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5622#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5623#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5624#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5625#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5626#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5627#: resources/views/register-page.phtml:47
5628#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5629msgid "Email address"
5630msgstr "이메일 주소"
5631
5632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5633msgid "Email verified"
5634msgstr "Email 확인됨"
5635
5636#: app/Gedcom.php:650 resources/views/calendar-page.phtml:202
5637msgid "Emigration"
5638msgstr "타국으로 이민"
5639
5640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5641msgid "Employee"
5642msgstr "직원"
5643
5644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5645msgctxt "FEMALE"
5646msgid "Employee"
5647msgstr "직원"
5648
5649#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5650msgctxt "MALE"
5651msgid "Employee"
5652msgstr "직원"
5653
5654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:726
5655#: app/Gedcom.php:741
5656msgid "Employer"
5657msgstr "직원"
5658
5659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5660msgctxt "FEMALE"
5661msgid "Employer"
5662msgstr "직원"
5663
5664#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5665msgctxt "MALE"
5666msgid "Employer"
5667msgstr "직원"
5668
5669#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5670msgid "Empty the clipboard"
5671msgstr "클립보드 비우기"
5672
5673#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5674msgid "Empty the clippings cart"
5675msgstr "클리핑 카트 비우기"
5676
5677#: resources/views/admin/components.phtml:39
5678#: resources/views/admin/components.phtml:85
5679#: resources/views/admin/modules.phtml:71
5680msgid "Enabled"
5681msgstr "활성화"
5682
5683#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5685msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5686msgstr "이 옵션을 활성화하면 모든 방문자가 웹사이트에서 데이터를 표시 하기전에 로그인해야 합니다."
5687
5688#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5689msgid "End year"
5690msgstr "종료 연도"
5691
5692#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5693msgid "Ending range of change dates"
5694msgstr "변경 날짜의 종료 범위"
5695
5696#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5697#: app/Elements/TempleCode.php:93
5698msgid "Endowment House"
5699msgstr "Endowment House"
5700
5701#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5702msgid "Engagement"
5703msgstr "약혼"
5704
5705#. I18N: Name of a country or state
5706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5707msgid "England"
5708msgstr "England"
5709
5710#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5711msgid "Enter an optional note about this favorite"
5712msgstr "이 즐겨찾기에 대한 선택적 노트를 입력하세요"
5713
5714#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5715msgid "Entire record"
5716msgstr "전체 레코드"
5717
5718#. I18N: Name of a country or state
5719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5720msgid "Equatorial Guinea"
5721msgstr "Equatorial Guinea"
5722
5723#. I18N: Name of a country or state
5724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5725msgid "Eritrea"
5726msgstr "Eritrea"
5727
5728#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5729#, php-format
5730msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5731msgstr "오류: GEDCOM 파일을 %s 인코딩에서 UTF-8 인코딩으로 변환하는 것은 현재 지원되지 않습니다."
5732
5733#: app/Date/JalaliDate.php:284
5734msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5735msgid "Esf"
5736msgstr "Esf"
5737
5738#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5739#: app/Date/JalaliDate.php:161
5740msgctxt "GENITIVE"
5741msgid "Esfand"
5742msgstr "Esfand"
5743
5744#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5745#: app/Date/JalaliDate.php:251
5746msgctxt "INSTRUMENTAL"
5747msgid "Esfand"
5748msgstr "Esfand"
5749
5750#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5751#: app/Date/JalaliDate.php:206
5752msgctxt "LOCATIVE"
5753msgid "Esfand"
5754msgstr "Esfand"
5755
5756#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5757#: app/Date/JalaliDate.php:116
5758msgctxt "NOMINATIVE"
5759msgid "Esfand"
5760msgstr "Esfand"
5761
5762#. I18N: Name of a mapping organisation
5763#: app/Module/EsriMaps.php:38
5764msgid "Esri/ArcGIS"
5765msgstr "Esri/ArcGIS"
5766
5767#: app/Gedcom.php:1104
5768msgid "Estate name"
5769msgstr "사유지 이름"
5770
5771#. I18N: A configuration setting
5772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5773msgid "Estimated dates for birth and death"
5774msgstr "출생 및 사망 예상 날짜"
5775
5776#. I18N: Name of a country or state
5777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5778msgid "Estonia"
5779msgstr "Estonia"
5780
5781#. I18N: Name of a country or state
5782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5783msgid "Ethiopia"
5784msgstr "Ethiopia"
5785
5786#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5787msgid "Europe"
5788msgstr "Europe"
5789
5790#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573
5791#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780
5792#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1345
5793#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1467
5794#: app/Gedcom.php:1883 app/Gedcom.php:1897
5795#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5796#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5797#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5799msgid "Event"
5800msgstr "이벤트"
5801
5802#: app/Gedcom.php:841 resources/views/calendar-page.phtml:176
5803#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5804#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5805#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5806#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5807#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5808msgid "Events"
5809msgstr "이벤트"
5810
5811#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5812msgid "Events in countries"
5813msgstr "국가별 이벤트"
5814
5815#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5816msgid "Events of close relatives"
5817msgstr "가까운 친척의 이벤트"
5818
5819#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5820msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5821msgstr "웹 사이트 및 검색 엔진 방문자를 포함하여 모든 사람이 이 역할을 합니다."
5822
5823#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5824msgid "Exact"
5825msgstr "정확한"
5826
5827#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5828msgid "Exact date"
5829msgstr "정확한 날짜"
5830
5831#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5832#, php-format
5833msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5834msgstr "결혼 이름이 \"%s\"인 인물 제외"
5835
5836#: resources/views/admin/media.phtml:71
5837msgid "Exclude subfolders"
5838msgstr "하위 폴더 제외"
5839
5840#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5841#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5842#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5843#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5844#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5845#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5846msgid "Excluded from this submission"
5847msgstr "이 제출에서 제외됨"
5848
5849#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5850#: resources/views/register-page.phtml:87
5851msgid "Explain why you are requesting an account."
5852msgstr "계정을 요청하는 이유를 설명하세요."
5853
5854#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5855msgid "Export"
5856msgstr "내보내기"
5857
5858#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5859msgid "Export a GEDCOM file"
5860msgstr "GEDCOM 파일 내보내기"
5861
5862#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5863msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5864msgstr "모든 가계도를 GEDCOM 파일로 내보내기…"
5865
5866#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5867#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5868msgid "Export preferences"
5869msgstr "환경설정 내보내기"
5870
5871#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5872#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5873msgid "Extend privacy to dead individuals"
5874msgstr "사생활 보호를 죽은 인물까지 확대"
5875
5876#. I18N: “External files” are stored on other computers
5877#: resources/views/admin/media.phtml:43
5878msgid "External files"
5879msgstr "외부 파일"
5880
5881#: app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:956
5882#: app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1000
5883msgid "External identifier"
5884msgstr ""
5885
5886#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1843
5887msgid "External link"
5888msgstr "외부 링크"
5889
5890#: resources/views/admin/media.phtml:75
5891msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5892msgstr "외부 미디어 파일에는 파일 이름 대신 URL이 있습니다."
5893
5894#. I18N: Name of a module/sidebar
5895#: app/Gedcom.php:1541 app/Gedcom.php:1573
5896#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5897msgid "Extra information"
5898msgstr "추가 정보"
5899
5900#: app/Gedcom.php:1125
5901msgid "Eye color"
5902msgstr "눈 색깔"
5903
5904#. I18N: Name of a theme.
5905#: app/Module/FabTheme.php:39
5906msgid "F.A.B."
5907msgstr "F.A.B."
5908
5909#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5910#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5911msgid "FAQ"
5912msgstr "FAQ"
5913
5914#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5915#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5916msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5917msgstr "FAQ는 사이트의 규칙, 정책 및 절차를 방문자에게 설명할 수 있는 질문과 답변 목록입니다. 질문은 일반적으로 개인 정보 보호, 저작권, 사용자 계정, 부적절한 콘텐츠, 출처 인용 요구 사항 등과 관련됩니다."
5918
5919#. I18N: https://foko.genealogy.net
5920#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1557
5921#: app/Gedcom.php:1559
5922msgid "FOKO country"
5923msgstr "FOKO country"
5924
5925#: app/Gedcom.php:663 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:1874
5926msgid "Fact"
5927msgstr "정보"
5928
5929#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1221
5930#: app/Gedcom.php:1248
5931msgid "Fact 1"
5932msgstr "정보 1"
5933
5934#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1222
5935#: app/Gedcom.php:1249
5936msgid "Fact 10"
5937msgstr "정보 10"
5938
5939#: app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1223
5940#: app/Gedcom.php:1250
5941msgid "Fact 11"
5942msgstr "정보 11"
5943
5944#: app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1224
5945#: app/Gedcom.php:1251
5946msgid "Fact 12"
5947msgstr "정보 12"
5948
5949#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1225
5950#: app/Gedcom.php:1252
5951msgid "Fact 13"
5952msgstr "정보 13"
5953
5954#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1226
5955#: app/Gedcom.php:1253
5956msgid "Fact 2"
5957msgstr "정보 2"
5958
5959#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1227
5960#: app/Gedcom.php:1254
5961msgid "Fact 3"
5962msgstr "정보 3"
5963
5964#: app/Gedcom.php:1191 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1228
5965#: app/Gedcom.php:1255
5966msgid "Fact 4"
5967msgstr "정보 4"
5968
5969#: app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1229
5970#: app/Gedcom.php:1256
5971msgid "Fact 5"
5972msgstr "정보 5"
5973
5974#: app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1212 app/Gedcom.php:1230
5975#: app/Gedcom.php:1257
5976msgid "Fact 6"
5977msgstr "정보 6"
5978
5979#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1213 app/Gedcom.php:1231
5980#: app/Gedcom.php:1258
5981msgid "Fact 7"
5982msgstr "정보 7"
5983
5984#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1232
5985#: app/Gedcom.php:1259
5986msgid "Fact 8"
5987msgstr "정보 8"
5988
5989#: app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1233
5990#: app/Gedcom.php:1260
5991msgid "Fact 9"
5992msgstr "정보 9"
5993
5994#. I18N: A configuration setting
5995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
5996msgid "Fact icons"
5997msgstr "정보 아이콘"
5998
5999#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
6000msgid "Fact or event"
6001msgstr "정보 또는 이벤트"
6002
6003#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6004#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6005#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6006#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6007#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
6008#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6011msgid "Facts and events"
6012msgstr "정보 및 이벤트"
6013
6014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
6015msgid "Facts for family records"
6016msgstr "가족 기록에 대한 정보"
6017
6018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
6019msgid "Facts for individual records"
6020msgstr "인물 기록에 대한 정보"
6021
6022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6023msgid "Facts for new families"
6024msgstr "새로운 가족들에 대한 정보"
6025
6026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
6027msgid "Facts for new individuals"
6028msgstr "새로운 인물에 대한 정보"
6029
6030#. I18N: Name of a country or state
6031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6032msgid "Falkland Islands"
6033msgstr "Falkland Islands"
6034
6035#. I18N: Name of a module/list
6036#. I18N: Name of a module
6037#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6038#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6039#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6040#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6042#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6043#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6044#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6046#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6047#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6048#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6049#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6050#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6051#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6052#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6053#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6054#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6055#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6056#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6057#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6058#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6059#: resources/views/search-results.phtml:48
6060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6062msgid "Families"
6063msgstr "가족"
6064
6065#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6066#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6067msgid "Families with sources"
6068msgstr "출처가 있는 가족"
6069
6070#. I18N: Name of a module/report
6071#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:1201
6072#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6073#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6074#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6075#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6076#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6077#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6078#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6079#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6080#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6081#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6086msgid "Family"
6087msgstr "가족"
6088
6089#: app/Gedcom.php:665
6090msgid "Family as a child"
6091msgstr "어린 시절 가족"
6092
6093#: app/Gedcom.php:668
6094msgid "Family as a spouse"
6095msgstr "배우자의 가족"
6096
6097#. I18N: Name of a module/chart
6098#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6099msgid "Family book"
6100msgstr "패밀리북"
6101
6102#. I18N: %s is an individual’s name
6103#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6104#, php-format
6105msgid "Family book of %s"
6106msgstr "%s의 패밀리북"
6107
6108#: app/Gedcom.php:452
6109msgid "Family census"
6110msgstr "가족 인구조사"
6111
6112#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6113msgid "Family facts and events"
6114msgstr ""
6115
6116#: app/Gedcom.php:887
6117msgid "Family file"
6118msgstr "가족 파일"
6119
6120#. I18N: Name of a module/sidebar
6121#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6122msgid "Family navigator"
6123msgstr "패밀리 네비게이터"
6124
6125#. I18N: Description of the “News” module
6126#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6127msgid "Family news and site announcements."
6128msgstr "가족 뉴스 및 사이트 공지."
6129
6130#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6131#, php-format
6132msgid "Family of %s"
6133msgstr "%s의 가족"
6134
6135#: app/Gedcom.php:482
6136msgid "Family residence"
6137msgstr "가족 거주지"
6138
6139#: app/Gedcom.php:1300
6140msgid "Family status"
6141msgstr "가족 상태"
6142
6143#: app/Gedcom.php:1060 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6144#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6145#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6147#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6148#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6149#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6150#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6152#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6153#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6154#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6155#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6156msgid "Family tree"
6157msgstr "가계도"
6158
6159#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6160#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6161msgid "Family tree clippings cart"
6162msgstr "가계도 클리핑 카트"
6163
6164#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6166msgid "Family tree title"
6167msgstr "가계도 이름"
6168
6169#. I18N: Name of a module
6170#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6171#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6172#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6173#: resources/views/search-trees.phtml:17
6174msgid "Family trees"
6175msgstr "가계도"
6176
6177#. I18N: %s is the spouse name
6178#: app/Individual.php:920
6179#, php-format
6180msgid "Family with %s"
6181msgstr "%s가 있는 가족"
6182
6183#: app/Individual.php:850
6184msgid "Family with adoptive parents"
6185msgstr "양부모가 있는 가족"
6186
6187#: app/Individual.php:851
6188msgid "Family with foster parents"
6189msgstr "위탁 양부모가 있는 가족"
6190
6191#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6192#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6193msgid "Family with husband"
6194msgstr "남편이 있는 가족"
6195
6196#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6197#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6198#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6199msgid "Family with parents"
6200msgstr "부모님이 있는 가족"
6201
6202#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6203#: app/Individual.php:855
6204msgid "Family with rada parents"
6205msgstr "라다 부모님이 있는 가족"
6206
6207#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6208#: app/Individual.php:853
6209msgid "Family with sealing parents"
6210msgstr "봉인 부모가 있는 가족"
6211
6212#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6213msgid "Family with spouse"
6214msgstr "배우자가 있는 가족"
6215
6216#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6217#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6218#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6219msgid "Family with the most children"
6220msgstr "자녀들이 가장 많은 가족"
6221
6222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6223#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6224msgid "Family with wife"
6225msgstr "아내가 있는 가족"
6226
6227#. I18N: familysearch.org
6228#: app/Gedcom.php:1151
6229msgid "FamilySearch ID"
6230msgstr "가족검색 ID"
6231
6232#. I18N: Name of a module/chart
6233#: app/Module/FanChartModule.php:138
6234msgid "Fan chart"
6235msgstr "팬차트"
6236
6237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6238#: app/Module/FanChartModule.php:184
6239#, php-format
6240msgid "Fan chart of %s"
6241msgstr "%s의 팬차트"
6242
6243#: app/Date/JalaliDate.php:273
6244msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6245msgid "Far"
6246msgstr "Far"
6247
6248#. I18N: Name of a country or state
6249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6250msgid "Faroe Islands"
6251msgstr "Faroe Islands"
6252
6253#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6254#: app/Date/JalaliDate.php:139
6255msgctxt "GENITIVE"
6256msgid "Farvardin"
6257msgstr "Farvardin"
6258
6259#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6260#: app/Date/JalaliDate.php:229
6261msgctxt "INSTRUMENTAL"
6262msgid "Farvardin"
6263msgstr "Farvardin"
6264
6265#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6266#: app/Date/JalaliDate.php:184
6267msgctxt "LOCATIVE"
6268msgid "Farvardin"
6269msgstr "Farvardin"
6270
6271#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6272#: app/Date/JalaliDate.php:94
6273msgctxt "NOMINATIVE"
6274msgid "Farvardin"
6275msgstr "Farvardin"
6276
6277#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6278#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6279#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6280#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6281#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6282#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6283#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6284msgid "Father"
6285msgstr "아버지"
6286
6287#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6288#, php-format
6289msgid "Father: %s"
6290msgstr "아버지: %s"
6291
6292#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6293msgid "Father’s age"
6294msgstr "아버지의 나이"
6295
6296#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6297#: app/Individual.php:881
6298#, php-format
6299msgid "Father’s family with %s"
6300msgstr "%s가 있는 아버지의 가족"
6301
6302#. I18N: A step-family.
6303#: app/Individual.php:885
6304msgid "Father’s family with an unknown individual"
6305msgstr "신원을 알 수 없는 아버지의 가족"
6306
6307#. I18N: Name of a module
6308#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6309#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6310msgid "Favorites"
6311msgstr "즐겨찾기"
6312
6313#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:824
6314#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1770
6315msgid "Fax"
6316msgstr "팩스"
6317
6318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6319msgctxt "Abbreviation for February"
6320msgid "Feb"
6321msgstr "Feb"
6322
6323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6324msgctxt "GENITIVE"
6325msgid "February"
6326msgstr "February"
6327
6328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6329msgctxt "INSTRUMENTAL"
6330msgid "February"
6331msgstr "February"
6332
6333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6334msgctxt "LOCATIVE"
6335msgid "February"
6336msgstr "February"
6337
6338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6339#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6340#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6341msgctxt "NOMINATIVE"
6342msgid "February"
6343msgstr "February"
6344
6345#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6346msgid "Female"
6347msgstr "여성"
6348
6349#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6350#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6351#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6352#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6353#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
6354#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
6355#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
6356#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6357#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6358#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6360#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6361#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6362#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6363#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6364#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6365#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6366msgid "Females"
6367msgstr "여성"
6368
6369#. I18N: Name of a country or state
6370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6371msgid "Fiji"
6372msgstr "Fiji"
6373
6374#: app/Gedcom.php:1165 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6375#: app/MediaFile.php:315
6376msgid "File size"
6377msgstr "파일 크기"
6378
6379#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6380msgid "File successfully uploaded"
6381msgstr "파일이 성공적으로 업로드되었습니다"
6382
6383#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:510
6384#: app/Gedcom.php:792 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6385#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6386#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6387#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
6388msgid "Filename"
6389msgstr "파일이름"
6390
6391#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6392#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6393msgid "Filename on server"
6394msgstr "서버의 파일이름"
6395
6396#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6397#, php-format
6398msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6399msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 문자를 사용할 수 없습니다."
6400
6401#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6402#, php-format
6403msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6404msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 확장자를 사용할 수 없습니다."
6405
6406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6407msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6408msgstr "이전 버전의 웹트리에서 파일을 찾았습니다. 오래된 파일은 때때로 보안 위험이 될 수 있습니다. 삭제해야 합니다."
6409
6410#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6411#, php-format
6412msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6413msgstr "%s(으)로 표시된 파일은 올바른 작업에 필요하며 제거할 수 없습니다."
6414
6415#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6416#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6417msgid "Filter"
6418msgstr "필터"
6419
6420#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6421msgid "Find a source"
6422msgstr "출처 찾기"
6423
6424#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6425#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6426#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6427#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6428msgid "Find a special character"
6429msgstr "특별한 캐릭터 찾기"
6430
6431#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6432msgid "Find all possible relationships"
6433msgstr "가능한 모든 관계 찾기"
6434
6435#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6436msgid "Find any relationship"
6437msgstr "관계 찾기"
6438
6439#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6440#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6441msgid "Find duplicates"
6442msgstr "중복 찾기"
6443
6444#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6445msgid "Find other relationships"
6446msgstr "다른 관계 찾기"
6447
6448#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6449#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6450msgid "Find relationships via ancestors"
6451msgstr "조상을 통한 관계 찾기"
6452
6453#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6454#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6455msgid "Find the closest relationships"
6456msgstr "가장 가까운 관계 찾기"
6457
6458#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6459#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6460msgid "Find unrelated individuals"
6461msgstr "관련 없는 인물 찾기"
6462
6463#. I18N: Name of a country or state
6464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6465msgid "Finland"
6466msgstr "Finland"
6467
6468#: app/Gedcom.php:669 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6469msgid "First communion"
6470msgstr "첫 영성체"
6471
6472#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6473msgid "First event"
6474msgstr "첫번째 이벤트"
6475
6476#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6477msgid "First record"
6478msgstr "첫번째 기록"
6479
6480#. I18N: Name of a module
6481#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6482msgid "Fix name slashes and spaces"
6483msgstr "이름 슬래시 및 공백 수정"
6484
6485#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6486msgid "Flag"
6487msgstr "깃발"
6488
6489#. I18N: Name of a country or state
6490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6491msgid "Flanders"
6492msgstr "Flanders"
6493
6494#. I18N: a month in the French republican calendar
6495#: app/Date/FrenchDate.php:163
6496msgctxt "GENITIVE"
6497msgid "Floreal"
6498msgstr "Floreal"
6499
6500#. I18N: a month in the French republican calendar
6501#: app/Date/FrenchDate.php:257
6502msgctxt "INSTRUMENTAL"
6503msgid "Floreal"
6504msgstr "Floreal"
6505
6506#. I18N: a month in the French republican calendar
6507#: app/Date/FrenchDate.php:210
6508msgctxt "LOCATIVE"
6509msgid "Floreal"
6510msgstr "Floreal"
6511
6512#. I18N: a month in the French republican calendar
6513#: app/Date/FrenchDate.php:116
6514msgctxt "NOMINATIVE"
6515msgid "Floreal"
6516msgstr "Floreal"
6517
6518#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6519#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6520msgid "Folder"
6521msgstr "폴더"
6522
6523#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6524msgid "Folder name on server"
6525msgstr "서버의 폴더 이름"
6526
6527#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6528#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6529msgid "Follow this link to verify your email address."
6530msgstr "이 링크를 따라 이메일 주소를 확인하십시오."
6531
6532#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6533#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6534#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6535#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6536#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6537#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6538#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6539#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6540#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6542#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6543#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6545#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6546#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6547#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6548msgid "Font"
6549msgstr "글꼴"
6550
6551#: resources/views/admin/modules.phtml:246
6552#: resources/views/admin/modules.phtml:249
6553msgid "Footer"
6554msgstr "Footer"
6555
6556#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6557#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6558#: resources/views/admin/modules.phtml:112
6559#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6560msgid "Footers"
6561msgstr "Footer"
6562
6563#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6564#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6565#, php-format
6566msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6567msgstr "예를 들어, GEDCOM 파일에 %1$s가 포함되어 있고 웹트리가 미디어 폴더에서 %2$s를 찾을 것으로 예상하면 %3$s를 제거해야 합니다."
6568
6569#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6570msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6571msgstr "예를 들어 경로 길이를 2로 지정하면 개인은 손자(자녀, 자녀), 이모(부모, 형제자매), 의붓딸(배우자, 자녀)을 볼 수 있지만 사촌은 볼 수 없습니다. (부모, 형제, 자녀)."
6572
6573#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6574msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6575msgstr "예를 들어 사망 데이터가 없는 인물을 빠르게 찾을 수 있지만,  인물이 사망했는지 여부를 계산하는 것은 훨씬 느립니다."
6576
6577#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6578#, php-format
6579msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6580msgstr "계보 질문에 대한 도움이 필요하면 %s에게 문의하십시오."
6581
6582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6583#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6584#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6585#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6586#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6587#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6588#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6589#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6590#, php-format
6591msgid "For more information, see %s."
6592msgstr "자세한 내용은 %s을 참조하십시오."
6593
6594#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6595#, php-format
6596msgid "For technical support and information contact %s."
6597msgstr "기술 지원 및 정보는 %s에 문의하십시오."
6598
6599#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6600#, php-format
6601msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6602msgstr "기술 지원 또는 계보 관련 질문은 %s에 문의하십시오."
6603
6604#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6605#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6606msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6607msgstr "하나 이상의 가계도가 있는 웹사이트의 경우 이 옵션은 주 메뉴, 검색 페이지 등에 가계도 목록을 표시합니다."
6608
6609#: resources/views/login-page.phtml:59
6610#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6611msgid "Forgot password?"
6612msgstr "비밀번호를 잊으셨나요?"
6613
6614#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:560
6615#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:1394 app/Gedcom.php:1483
6616#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6617#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6618#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6619#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6620msgid "Format"
6621msgstr "서식"
6622
6623#. I18N: A configuration setting
6624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6625msgid "Format text and notes"
6626msgstr "텍스트 및 노트 서식 지정"
6627
6628#. I18N: Location of an LDS church temple
6629#: app/Elements/TempleCode.php:94
6630msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6631msgstr "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6632
6633#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6634msgctxt "Female pedigree"
6635msgid "Foster"
6636msgstr "위탁"
6637
6638#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6639msgctxt "Male pedigree"
6640msgid "Foster"
6641msgstr "위탁입양"
6642
6643#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6644msgctxt "Pedigree"
6645msgid "Foster"
6646msgstr "위탁입양"
6647
6648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6649msgid "Foster child"
6650msgstr "위탁 아동"
6651
6652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6653msgid "Foster father"
6654msgstr "위탁입양 아버지"
6655
6656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6657msgid "Foster mother"
6658msgstr "위탁입양 어머니"
6659
6660#. I18N: Name of a country or state
6661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6662msgid "France"
6663msgstr "France"
6664
6665#. I18N: Location of an LDS church temple
6666#: app/Elements/TempleCode.php:95
6667msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6668msgstr "Frankfurt am Main, Germany"
6669
6670#. I18N: Location of an LDS church temple
6671#: app/Elements/TempleCode.php:96
6672msgid "Freiburg, Germany"
6673msgstr "Freiburg, Germany"
6674
6675#. I18N: The French calendar
6676#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6677#: resources/views/help/date.phtml:217
6678msgid "French"
6679msgstr "French"
6680
6681#. I18N: Name of a country or state
6682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6683msgid "French Guiana"
6684msgstr "French Guiana"
6685
6686#. I18N: Name of a country or state
6687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6688msgid "French Polynesia"
6689msgstr "French Polynesia"
6690
6691#. I18N: Name of a country or state
6692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6693msgid "French Southern Territories"
6694msgstr "French Southern Territories"
6695
6696#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6697#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6698#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6699#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6700msgid "Frequently asked questions"
6701msgstr "자주 묻는 질문"
6702
6703#. I18N: Location of an LDS church temple
6704#: app/Elements/TempleCode.php:97
6705msgid "Fresno, California, United States"
6706msgstr "Fresno, California, United States"
6707
6708#. I18N: abbreviation for Friday
6709#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6710#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6711msgid "Fri"
6712msgstr "Fri"
6713
6714#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6715msgid "Friday"
6716msgstr "Friday"
6717
6718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6719msgid "Friend"
6720msgstr "친구"
6721
6722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6723msgctxt "FEMALE"
6724msgid "Friend"
6725msgstr "친구"
6726
6727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6728msgctxt "MALE"
6729msgid "Friend"
6730msgstr "친구"
6731
6732#. I18N: a month in the French republican calendar
6733#: app/Date/FrenchDate.php:153
6734msgctxt "GENITIVE"
6735msgid "Frimaire"
6736msgstr "Frimaire"
6737
6738#. I18N: a month in the French republican calendar
6739#: app/Date/FrenchDate.php:247
6740msgctxt "INSTRUMENTAL"
6741msgid "Frimaire"
6742msgstr "Frimaire"
6743
6744#. I18N: a month in the French republican calendar
6745#: app/Date/FrenchDate.php:200
6746msgctxt "LOCATIVE"
6747msgid "Frimaire"
6748msgstr "Frimaire"
6749
6750#. I18N: a month in the French republican calendar
6751#: app/Date/FrenchDate.php:105
6752msgctxt "NOMINATIVE"
6753msgid "Frimaire"
6754msgstr "Frimaire"
6755
6756#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6757#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6758#: resources/views/message-page.phtml:27
6759msgctxt "Email sender"
6760msgid "From"
6761msgstr "From"
6762
6763#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6764#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6765msgctxt "Start of date range"
6766msgid "From"
6767msgstr "에서"
6768
6769#. I18N: a month in the French republican calendar
6770#: app/Date/FrenchDate.php:171
6771msgctxt "GENITIVE"
6772msgid "Fructidor"
6773msgstr "Fructidor"
6774
6775#. I18N: a month in the French republican calendar
6776#: app/Date/FrenchDate.php:265
6777msgctxt "INSTRUMENTAL"
6778msgid "Fructidor"
6779msgstr "Fructidor"
6780
6781#. I18N: a month in the French republican calendar
6782#: app/Date/FrenchDate.php:218
6783msgctxt "LOCATIVE"
6784msgid "Fructidor"
6785msgstr "Fructidor"
6786
6787#. I18N: a month in the French republican calendar
6788#: app/Date/FrenchDate.php:124
6789msgctxt "NOMINATIVE"
6790msgid "Fructidor"
6791msgstr "Fructidor"
6792
6793#. I18N: Location of an LDS church temple
6794#: app/Elements/TempleCode.php:98
6795msgid "Fukuoka, Japan"
6796msgstr "Fukuoka, Japan"
6797
6798#: app/Gedcom.php:1066 app/Gedcom.php:1126
6799msgid "Funeral"
6800msgstr "장례식"
6801
6802#: app/Gedcom.php:511 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6803msgid "GEDCOM"
6804msgstr "GEDCOM"
6805
6806#. I18N: A configuration setting
6807#: resources/views/admin/trees-check.phtml:25
6808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
6809msgid "GEDCOM errors"
6810msgstr "GEDCOM 오류"
6811
6812#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6813msgid "GEDCOM file"
6814msgstr "GEDCOM 파일"
6815
6816#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6817#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6818#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6819#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6820#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6821msgid "GEDCOM tag"
6822msgstr "GEDCOM tag"
6823
6824#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6826msgid "GEDCOM tags"
6827msgstr "GEDCOM tags"
6828
6829#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6830#: app/Gedcom.php:1314 resources/views/admin/tags.phtml:973
6831msgid "GEDCOM-L"
6832msgstr ""
6833
6834#. I18N: GEDZIP = file format
6835#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6836msgid "GEDZIP"
6837msgstr ""
6838
6839#. I18N: https://gov.genealogy.net
6840#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1453
6841#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1561
6842msgid "GOV identifier"
6843msgstr "GOV 식별자"
6844
6845#: app/Gedcom.php:1443
6846msgid "GOV identifier type"
6847msgstr ""
6848
6849#. I18N: Name of a country or state
6850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6851msgid "Gabon"
6852msgstr "Gabon"
6853
6854#. I18N: Name of a country or state
6855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6856msgid "Gambia"
6857msgstr "Gambia"
6858
6859#: app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:1356
6860#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6861#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6863#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6864#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6866msgid "Gender"
6867msgstr "성별"
6868
6869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6870msgid "Genealogy"
6871msgstr "계보"
6872
6873#. I18N: A configuration setting
6874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6875msgid "Genealogy contact"
6876msgstr "계보 연락처"
6877
6878#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6879#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6880msgid "Genealogy data"
6881msgstr "계보 데이터"
6882
6883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
6885msgid "General"
6886msgstr "일반"
6887
6888#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6889#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6890msgid "General search"
6891msgstr "일반 검색"
6892
6893#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6894#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6895msgid "Generate sitemap files for search engines."
6896msgstr "검색엔진을 위한 사이트맵 파일을 생성합니다."
6897
6898#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6899#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6900#, php-format
6901msgid "Generated by %s"
6902msgstr "%s에 의해 생성됨"
6903
6904#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6905msgid "Generation"
6906msgstr "세대"
6907
6908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6910msgid "Generation "
6911msgstr "세대 "
6912
6913#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6914#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6915#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6916#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6917#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6918#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6919#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6923#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6924msgid "Generations"
6925msgstr "세대"
6926
6927#: app/Gedcom.php:881
6928msgid "Generations of ancestors"
6929msgstr "조상의 세대"
6930
6931#: app/Gedcom.php:886
6932msgid "Generations of descendants"
6933msgstr "후손의 세대"
6934
6935#. I18N: https://www.geonames.org
6936#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6937#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6938msgid "GeoNames"
6939msgstr "GeoNames"
6940
6941#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
6942#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6943msgid "Geographic area"
6944msgstr "지리적 영역"
6945
6946#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6947#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6948#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6951#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6952msgid "Geographic data"
6953msgstr "지리 데이터"
6954
6955#. I18N: find latitude/longitude for a place
6956#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6958msgid "Geolocation"
6959msgstr "지리적 위치"
6960
6961#. I18N: Name of a country or state
6962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6963msgid "Georgia"
6964msgstr "Georgia"
6965
6966#. I18N: Name of a country or state
6967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6968msgid "Germany"
6969msgstr "Germany"
6970
6971#. I18N: a month in the French republican calendar
6972#: app/Date/FrenchDate.php:161
6973msgctxt "GENITIVE"
6974msgid "Germinal"
6975msgstr "Germinal"
6976
6977#. I18N: a month in the French republican calendar
6978#: app/Date/FrenchDate.php:255
6979msgctxt "INSTRUMENTAL"
6980msgid "Germinal"
6981msgstr "Germinal"
6982
6983#. I18N: a month in the French republican calendar
6984#: app/Date/FrenchDate.php:208
6985msgctxt "LOCATIVE"
6986msgid "Germinal"
6987msgstr "Germinal"
6988
6989#. I18N: a month in the French republican calendar
6990#. I18N: a month in the French republican calendar
6991#: app/Date/FrenchDate.php:114
6992msgctxt "NOMINATIVE"
6993msgid "Germinal"
6994msgstr "Germinal"
6995
6996#. I18N: Name of a country or state
6997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6998msgid "Ghana"
6999msgstr "Ghana"
7000
7001#. I18N: Name of a country or state
7002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7003msgid "Gibraltar"
7004msgstr "Gibraltar"
7005
7006#. I18N: Location of an LDS church temple
7007#: app/Elements/TempleCode.php:99
7008msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7009msgstr "Gila Valley, Arizona, United States"
7010
7011#. I18N: Location of an LDS church temple
7012#: app/Elements/TempleCode.php:100
7013msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7014msgstr "Gilbert, Arizona, United States"
7015
7016#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7017#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
7018msgid "Given name"
7019msgstr "이름"
7020
7021#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:705
7022#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
7023#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
7024#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7025#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
7026msgid "Given names"
7027msgstr "이름"
7028
7029#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7030msgid "Godchild"
7031msgstr "대자녀"
7032
7033#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7034#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7035msgid "Goddaughter"
7036msgstr "대녀"
7037
7038#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7039#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7040msgid "Godfather"
7041msgstr "대부"
7042
7043#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7044#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7045msgid "Godmother"
7046msgstr "대모"
7047
7048#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7049msgid "Godparent"
7050msgstr "대부모"
7051
7052#: app/Gedcom.php:626 app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1353
7053#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1576
7054msgid "Godparents"
7055msgstr "대부모"
7056
7057#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7058#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7059msgid "Godson"
7060msgstr "대자"
7061
7062#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7063msgid "Google™ analytics"
7064msgstr "Google™ analytics"
7065
7066#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7067msgid "Google™ maps"
7068msgstr "Google™ maps"
7069
7070#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7071msgid "Google™ webmaster tools"
7072msgstr "Google™ webmaster tools"
7073
7074#: app/Gedcom.php:672
7075msgid "Graduation"
7076msgstr "등급 분류"
7077
7078#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7079msgid "Greatest age at death"
7080msgstr "사망한 최고연령"
7081
7082#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7083msgid "Greatest age between siblings"
7084msgstr "형제자매 중 최고연령"
7085
7086#. I18N: Name of a country or state
7087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7088msgid "Greece"
7089msgstr "Greece"
7090
7091#. I18N: The name of a colour-scheme
7092#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7093msgid "Green Beam"
7094msgstr "Green Beam"
7095
7096#. I18N: Name of a country or state
7097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7098msgid "Greenland"
7099msgstr "Greenland"
7100
7101#. I18N: The gregorian calendar
7102#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7103msgid "Gregorian"
7104msgstr "그레고리안"
7105
7106#. I18N: Name of a country or state
7107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7108msgid "Grenada"
7109msgstr "Grenada"
7110
7111#. I18N: Location of an LDS church temple
7112#: app/Elements/TempleCode.php:101
7113msgid "Guadalajara, Mexico"
7114msgstr "Guadalajara, Mexico"
7115
7116#. I18N: Name of a country or state
7117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7118msgid "Guadeloupe"
7119msgstr "Guadeloupe"
7120
7121#. I18N: Name of a country or state
7122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7123msgid "Guam"
7124msgstr "Guam"
7125
7126#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7127msgid "Guardian"
7128msgstr "보호자"
7129
7130#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7131msgctxt "FEMALE"
7132msgid "Guardian"
7133msgstr "보호자"
7134
7135#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7136msgctxt "MALE"
7137msgid "Guardian"
7138msgstr "보호자"
7139
7140#. I18N: Name of a country or state
7141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7142msgid "Guatemala"
7143msgstr "Guatemala"
7144
7145#. I18N: Location of an LDS church temple
7146#: app/Elements/TempleCode.php:102
7147msgid "Guatemala City, Guatemala"
7148msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7149
7150#. I18N: Location of an LDS church temple
7151#: app/Elements/TempleCode.php:103
7152msgid "Guayaquil, Ecuador"
7153msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7154
7155#. I18N: Name of a country or state
7156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7157msgid "Guernsey"
7158msgstr "Guernsey"
7159
7160#. I18N: Name of a country or state
7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7162msgid "Guinea"
7163msgstr "Guinea"
7164
7165#. I18N: Name of a country or state
7166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7167msgid "Guinea-Bissau"
7168msgstr "Guinea-Bissau"
7169
7170#. I18N: Name of a country or state
7171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7172msgid "Guyana"
7173msgstr "Guyana"
7174
7175#. I18N: Name of a module
7176#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7177msgid "HTML"
7178msgstr "HTML"
7179
7180#: app/Gedcom.php:1127
7181msgid "Hair color"
7182msgstr "머리 색깔"
7183
7184#. I18N: Name of a country or state
7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7186msgid "Haiti"
7187msgstr "Haiti"
7188
7189#. I18N: Location of an LDS church temple
7190#: app/Elements/TempleCode.php:105
7191msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7192msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7193
7194#. I18N: Location of an LDS church temple
7195#: app/Elements/TempleCode.php:147
7196msgid "Hamilton, New Zealand"
7197msgstr "Hamilton, New Zealand"
7198
7199#. I18N: Location of an LDS church temple
7200#: app/Elements/TempleCode.php:106
7201msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7202msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
7203
7204#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7205msgid "He "
7206msgstr "그가 "
7207
7208#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7209msgid "He died"
7210msgstr "그의 죽음은"
7211
7212#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7213#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7214msgid "He married"
7215msgstr "그의 결혼은"
7216
7217#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7218msgid "He resided at"
7219msgstr "그가 거주한"
7220
7221#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7222msgid "He was born"
7223msgstr "그가 태어난"
7224
7225#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7226msgid "He was buried"
7227msgstr "그가 매장 된"
7228
7229#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7230msgid "He was christened"
7231msgstr "그의 세례식은"
7232
7233#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7234msgid "He was cremated"
7235msgstr "그가 화장 된"
7236
7237#: app/Gedcom.php:503 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7238#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7239msgid "Header"
7240msgstr "Header"
7241
7242#. I18N: Name of a country or state
7243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7244msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7245msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
7246
7247#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7248msgid "Hebrew"
7249msgstr "유대인"
7250
7251#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1109
7252msgid "Hebrew name"
7253msgstr "히브리어 이름"
7254
7255#: app/Gedcom.php:1128
7256msgid "Height"
7257msgstr "키"
7258
7259#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7260#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7261#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7262#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7263#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7264#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7265#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7266#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7267#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7268#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7269#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7270#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7271#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7272#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7273#, php-format
7274msgid "Hello %s…"
7275msgstr "안녕하세요 %s님…"
7276
7277#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7278#, php-format
7279msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7280msgstr "안녕하세요 %s...<br>등록해주셔서 감사합니다."
7281
7282#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7283#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7284#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7285#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7286msgid "Hello administrator…"
7287msgstr "안녕하세요 관리자님…"
7288
7289#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7290#: resources/views/help/link.phtml:13
7291msgid "Help"
7292msgstr "도움말"
7293
7294#. I18N: Location of an LDS church temple
7295#: app/Elements/TempleCode.php:108
7296msgid "Helsinki, Finland"
7297msgstr "Helsinki, Finland"
7298
7299#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7300#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7301#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7302#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7303#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7304#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7305#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7306#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7307#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7308#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7309#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7310#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7311#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7312#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7313#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7314#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7315msgctxt "font name"
7316msgid "Helvetica"
7317msgstr "Helvetica"
7318
7319#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7320msgid "Her occupation was"
7321msgstr "그녀의 직업은"
7322
7323#. I18N: https://wego.here.com
7324#: app/Module/HereMaps.php:82
7325msgid "Here maps"
7326msgstr "Here maps"
7327
7328#. I18N: Location of an LDS church temple
7329#: app/Elements/TempleCode.php:109
7330msgid "Hermosillo, Mexico"
7331msgstr "Hermosillo, Mexico"
7332
7333#. I18N: a month in the Jewish calendar
7334#: app/Date/JewishDate.php:195
7335msgctxt "GENITIVE"
7336msgid "Heshvan"
7337msgstr "Heshvan"
7338
7339#. I18N: a month in the Jewish calendar
7340#: app/Date/JewishDate.php:299
7341msgctxt "INSTRUMENTAL"
7342msgid "Heshvan"
7343msgstr "Heshvan"
7344
7345#. I18N: a month in the Jewish calendar
7346#: app/Date/JewishDate.php:247
7347msgctxt "LOCATIVE"
7348msgid "Heshvan"
7349msgstr "Heshvan"
7350
7351#. I18N: a month in the Jewish calendar
7352#: app/Date/JewishDate.php:143
7353msgctxt "NOMINATIVE"
7354msgid "Heshvan"
7355msgstr "Heshvan"
7356
7357#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7358#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7359#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7360#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7361#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7362msgid "Hide GEDCOM tags"
7363msgstr "GEDCOM 태그 숨기기"
7364
7365#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606
7366#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7367#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7368#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7369msgid "Hide from everyone"
7370msgstr "모든 사람에게 숨기기"
7371
7372#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7373#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7374#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7375#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7376#: resources/views/login-page.phtml:45
7377#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7378#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7379#: resources/views/register-page.phtml:74
7380#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7381#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7382#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7383#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7384msgid "Hide password"
7385msgstr "비밀번호 숨기기"
7386
7387#: resources/views/admin/trees-check.phtml:37
7388#: resources/views/admin/trees-check.phtml:53
7389#: resources/views/admin/trees-check.phtml:69
7390msgid "Hide these errors"
7391msgstr ""
7392
7393#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7394msgid "Hide unused locations"
7395msgstr "사용하지 않는 위치 숨기기"
7396
7397#: app/Gedcom.php:1457
7398msgid "Hierarchical relationship"
7399msgstr "계층적 관계"
7400
7401#: app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1371
7402#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1543 app/Gedcom.php:1554
7403#: app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1713
7404#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7405#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7406msgid "Highlighted image"
7407msgstr "강조 표시된 이미지"
7408
7409#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7410#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7411#: resources/views/help/date.phtml:185
7412msgid "Hijri"
7413msgstr "Hijri"
7414
7415#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7416msgid "His occupation was"
7417msgstr "그의 직업은"
7418
7419#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7421#: resources/views/admin/modules.phtml:120
7422#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7423#: resources/views/admin/modules.phtml:262
7424#: resources/views/admin/modules.phtml:265
7425#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7426msgid "Historic events"
7427msgstr "역사적 이벤트"
7428
7429#. I18N: Name of a module
7430#. I18N: A configuration setting
7431#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
7433msgid "Hit counters"
7434msgstr "Hit counters"
7435
7436#: app/Gedcom.php:1795
7437msgid "Holocaust"
7438msgstr "홀로코스트"
7439
7440#. I18N: Name of a module
7441#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7443#: resources/views/admin/modules.phtml:203
7444#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91
7445msgid "Home page"
7446msgstr "홈페이지"
7447
7448#. I18N: Name of a country or state
7449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7450msgid "Honduras"
7451msgstr "Honduras"
7452
7453#. I18N: Location of an LDS church temple
7454#. I18N: Name of a country or state
7455#: app/Elements/TempleCode.php:110
7456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7457msgid "Hong Kong"
7458msgstr "Hong Kong"
7459
7460#. I18N: Name of a module/chart
7461#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7462#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7463msgid "Hourglass chart"
7464msgstr "양방향 차트"
7465
7466#. I18N: %s is an individual’s name
7467#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7468#, php-format
7469msgid "Hourglass chart of %s"
7470msgstr "%s의 양방향 차트"
7471
7472#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1551
7473msgid "House number"
7474msgstr "상세주소"
7475
7476#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7477msgid "Household"
7478msgstr "가정"
7479
7480#. I18N: Location of an LDS church temple
7481#: app/Elements/TempleCode.php:111
7482msgid "Houston, Texas, United States"
7483msgstr "Houston, Texas, United States"
7484
7485#. I18N: Configuration option
7486#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7487msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7488msgstr "관계를 검색할 때 사용할 반복 횟수"
7489
7490#. I18N: Name of a country or state
7491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7492msgid "Hungary"
7493msgstr "Hungary"
7494
7495#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:466
7496#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7497#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7498#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7499#: resources/views/fact-date.phtml:138
7500#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7501#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7502#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7503#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7504#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7505#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7507#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7508#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7509#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7510#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7511msgid "Husband"
7512msgstr "남편"
7513
7514#: app/Gedcom.php:421 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7515msgid "Husband’s age"
7516msgstr "남편의 나이"
7517
7518#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7519#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7520msgid "IP address"
7521msgstr "IP address"
7522
7523#. I18N: Name of a country or state
7524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7525msgid "Iceland"
7526msgstr "Iceland"
7527
7528#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7529msgctxt "Surname tradition"
7530msgid "Icelandic"
7531msgstr "Icelandic"
7532
7533#. I18N: Location of an LDS church temple
7534#: app/Elements/TempleCode.php:112
7535msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7536msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7537
7538#: app/Gedcom.php:674
7539msgid "Identification number"
7540msgstr "식별 번호"
7541
7542#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7543msgid "Identifiers"
7544msgstr "식별자"
7545
7546#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7547msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7548msgstr "미디어 개체가 인물에 연결된 경우 정보 또는 이벤트에 연결되어야 할 때 올바른 위치로 이동할 수 있습니다."
7549
7550#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7551#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7552msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7553msgstr "웹사이트 방문자가 브라우저 기본 설정에서 기본 언어를 선택하지 않았거나 지원되지 않는 언어를 선택한 경우 이 언어가 사용됩니다. 일반적으로 이것은 검색 엔진에 적용됩니다."
7554
7555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7556msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7557msgstr "관리자가 사용자 계정을 생성한 경우 확인 메일이 발송되지 않으며, 수동으로 메일을 확인해야 합니다."
7558
7559#: resources/views/help/name.phtml:22
7560#, php-format
7561msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7562msgstr "인물에게 가문이름이 없으면 슬래시가 필요하지 않습니다. <%s> Jon Einarsson <%s>"
7563
7564#: resources/views/help/name.phtml:19
7565#, php-format
7566msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7567msgstr "인물이 두 개의 가문이름을 가진 경우 둘 다 슬래시로 묶어야합니다. <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7568
7569#: resources/views/help/name.phtml:28
7570#, php-format
7571msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7572msgstr "인물이 정식 이름의 일부가 아닌 별명으로 알려진 경우 따옴표로 묶어야합니다. 예를 들어 <%s> John \"Nobby\"/Clark/ <%s>입니다."
7573
7574#: resources/views/help/name.phtml:25
7575#, php-format
7576msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7577msgstr "인물이 본명으로 알려지지 않은 경우 선호하는 이름은 별표 (<%s>John Paul* /Smith/<%s>)로 표시해야합니다"
7578
7579#: resources/views/help/name.phtml:16
7580#, php-format
7581msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7582msgstr "가문이름을 알 수 없는 경우 빈 슬래시를 사용하십시오. <%s>Mary //<%s>"
7583
7584#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7585msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7586msgstr "썸네일 이미지가 사용자 지정 이미지인 경우 미디어 개체에 추가해야 합니다."
7587
7588#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7589msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7590msgstr "썸네일 이미지가 원본 이미지와 동일하면 더 이상 필요하지 않으므로 삭제해야 합니다."
7591
7592#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7594msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7595msgstr "이 인물이 이 년 수보다 최근에 사망, 매장 또는 화장 이외의 다른 사건이 있는 경우 \"살아 있는\" 것으로 간주됩니다. 이러한 목적을 위해 자녀들의 생일은 그러한 이벤트로 간주됩니다."
7596
7597#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7599msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7600msgstr "두 가계도가 동일한 미디어 폴더를 사용하는 경우 미디어 파일을 공유할 수 있습니다. 다른 미디어 폴더를 사용하는 경우 해당 미디어 파일은 별도로 보관됩니다."
7601
7602#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7604msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7605msgstr "사용자가 부적절한 이미지를 업로드할 수 있다는 우려가 있는 경우 미디어 업로드를 관리자로만 제한할 수 있습니다."
7606
7607#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7608msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7609msgstr "웹 사이트 관리자인 경우 다음을 확인해야 합니다:"
7610
7611#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7612msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7613msgstr "스스로 문제를 해결할 수 없는 경우 <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> 포럼에서 도움을 요청할 수 있습니다."
7614
7615#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7616msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7617msgstr "UNIX 소켓을 사용하여 데이터베이스에 연결하는 경우 여기에 경로를 입력하고 포트 번호를 비워 둡니다."
7618
7619#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7620msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7621msgstr "긴 줄을 분할할 때 공백을 생략하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 만든 경우 누락된 공백을 다시 삽입하려면 이 옵션을 선택하십시오."
7622
7623#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7624#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7625msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7626msgstr "새 비밀번호를 요청하지 않은 경우 이 메시지를 무시하십시오."
7627
7628#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7629#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7630msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7631msgstr "계정을 요청하지 않았다면 이 메시지를 삭제하면 됩니다."
7632
7633#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73
7634msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7635msgstr "미디어 파일이 많은 경우 폴더와 하위 폴더로 구성할 수 있습니다."
7636
7637#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7638msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7639msgstr "웹트리에서 미디어 개체를 생성한 후 미디어 개체를 삭제하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 편집한 경우 이 옵션을 선택하여 현재 미디어 개체를 새 GEDCOM 파일과 병합합니다."
7640
7641#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7642#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7643msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7644msgstr ""
7645
7646#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7647msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7648msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 모든 파일(config.ini.php, index.php 및 .htaccess 제외)도 이동해야 합니다."
7649
7650#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7652msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7653msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 미디어 파일도 이동해야 합니다."
7654
7655#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7656#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7657msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7658msgstr "방문자에게 살아있는 인물을 표시하는 경우 다른 모든 개인 정보 제한은 무시됩니다. 가계도의 모든 데이터가 공개된 경우에만 이 작업을 수행하십시오."
7659
7660#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7661msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7662msgstr "이러한 제한을 초과하려고 하면 서버 시간 초과 및 빈 페이지가 발생할 수 있습니다."
7663
7664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7665msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7666msgstr "다음 추적 및 분석 서비스 중 하나를 사용하는 경우 웹트리에서 자동으로 추적 코드를 추가할 수 있습니다."
7667
7668#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:330
7669msgid "Image dimensions"
7670msgstr "이미지 크기"
7671
7672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7673msgid "Images without watermarks"
7674msgstr "워터마크가 없는 이미지"
7675
7676#: app/Gedcom.php:676
7677msgid "Immigration"
7678msgstr "이민오다"
7679
7680#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7681#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7682msgid "Import"
7683msgstr "가져오기"
7684
7685#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7686msgid "Import a GEDCOM file"
7687msgstr "GEDCOM 파일 가져오기"
7688
7689#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7691msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7692msgstr "웹트리 버전 1에서 사용자 정의 축소판 가져오기"
7693
7694#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7695msgid "Import geographic data"
7696msgstr "지리데이터 가져오기"
7697
7698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7699msgid "Import preferences"
7700msgstr "환경설정 가져오기"
7701
7702#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7703#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7704msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7705msgstr "가계도에서 각 기록에는 \"F123\" 또는 \"R14\"와 같은 내부 참조 번호(\"XREF\"라고 함)가 있습니다."
7706
7707#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7708msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7709msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다."
7710
7711#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7712msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7713msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다."
7714
7715#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7717msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7718msgstr "일부 달력에서는 요일이 자정에 시작됩니다. 다른 달력에서는 일이 일몰에 시작됩니다. 변환 프로세스는 시간을 고려하지 않으므로 일몰과 자정 사이에 발생하는 이벤트의 경우 이러한 유형의 달력 간의 변환은 하루가 걸립니다."
7719
7720#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7721#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7722msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7723msgstr "일부 국가에서는 개인정보 보호법이 살아있는 개인뿐만 아니라 최근에 사망한 개인에게도 적용됩니다. 이 옵션을 사용하면 살아있는 개인에 대한 개인 정보 보호 규칙을 지정된 년 내에 태어나거나 사망한 사람들까지 확장할 수 있습니다. 이 기능을 비활성화하려면 이 값을 비워 둡니다."
7724
7725#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7726msgid "In this month…"
7727msgstr "이 달…"
7728
7729#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7730msgid "In this year…"
7731msgstr "올 해…"
7732
7733#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7734#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7735msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7736msgstr "웹트리 버전 1에서는 \"thumbs\" 폴더에 파일을 만들어 미디어 개체에 사용자 정의 축소판을 추가할 수 있습니다."
7737
7738#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7739msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7740msgstr "웹트리 버전 2에서 사용자 정의 축소판은 동일한 미디어 개체에 두 번째 미디어 파일로 저장됩니다."
7741
7742#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7743msgid "Include aliases"
7744msgstr "별칭 포함"
7745
7746#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7747msgid "Include associates"
7748msgstr "동료 포함"
7749
7750#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7751#, php-format
7752msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7753msgstr "결혼 이름으로 \"%s\"가 있는 인물 포함"
7754
7755#. I18N: Label for check-box
7756#: resources/views/admin/media.phtml:66
7757#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7758msgid "Include subfolders"
7759msgstr "하위 폴더 포함"
7760
7761#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7762msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7763msgstr "<code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> 태그를 포함합니다."
7764
7765#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7766msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7767msgstr "<code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> 태그를 포함합니다."
7768
7769#. I18N: Label for a configuration option
7770#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7771msgid "Include the individual’s immediate family"
7772msgstr "인물의 직계 가족 포함"
7773
7774#. I18N: Name of a country or state
7775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7776msgid "India"
7777msgstr "India"
7778
7779#. I18N: Location of an LDS church temple
7780#: app/Elements/TempleCode.php:113
7781msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7782msgstr "Indianapolis, Indiana, United States"
7783
7784#. I18N: Name of a module/report
7785#: app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:1219
7786#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7787#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7788#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7790#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7791#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7792#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7793#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7794#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7795#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7796#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7797#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7798#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7799#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7800#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7801#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7802#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7803#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7804#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7805#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7806#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7807#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7808#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7809#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7810#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7811#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7812#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7819#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7820msgid "Individual"
7821msgstr "인물"
7822
7823#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7824msgid "Individual 1"
7825msgstr "인물 1"
7826
7827#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7828msgid "Individual 2"
7829msgstr "인물 2"
7830
7831#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7832msgid "Individual distribution chart"
7833msgstr "인물 분포도"
7834
7835#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7836msgid "Individual facts and events"
7837msgstr ""
7838
7839#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7840msgid "Individual page"
7841msgstr "인물 페이지"
7842
7843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
7844msgid "Individual pages"
7845msgstr "인물 페이지"
7846
7847#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7848#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7849msgid "Individual record"
7850msgstr "인물 기록"
7851
7852#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7853#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7854#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7855msgid "Individual who lived the longest"
7856msgstr "가장 오래 살았던 인물"
7857
7858#. I18N: Name of a module/list
7859#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7860#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7861#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7862#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7863#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7864#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7865#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7866#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7867#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7868#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7869#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7871#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7872#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7873#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7874#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7875#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7876#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7877#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7878#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7879#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7880#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7881#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7882#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7883#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7884#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7885#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7886#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7887#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7888#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7889#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7890#: resources/views/search-results.phtml:37
7891#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7893msgid "Individuals"
7894msgstr "인물"
7895
7896#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7897#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7898msgid "Individuals with sources"
7899msgstr "출처가 있는 인물"
7900
7901#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7902#, php-format
7903msgid "Individuals with surname %s"
7904msgstr "가문이름이 %s인 인물"
7905
7906#. I18N: Name of a country or state
7907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7908msgid "Indonesia"
7909msgstr "Indonesia"
7910
7911#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7912msgid "Informant"
7913msgstr "제보자"
7914
7915#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7916msgctxt "FEMALE"
7917msgid "Informant"
7918msgstr "제보자"
7919
7920#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7921msgctxt "MALE"
7922msgid "Informant"
7923msgstr "제보자"
7924
7925#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7926msgid "Inline-source records are discouraged."
7927msgstr ""
7928
7929#. I18N: Name of a module
7930#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7931#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7932msgid "Interactive tree"
7933msgstr "범위형 가계도"
7934
7935#. I18N: %s is an individual’s name
7936#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7937#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7938#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7939#, php-format
7940msgid "Interactive tree of %s"
7941msgstr "%s의 범위형 가계도"
7942
7943#: app/Gedcom.php:1129
7944msgid "Interment"
7945msgstr "매장"
7946
7947#: app/Services/MessageService.php:231
7948msgid "Internal messaging"
7949msgstr "내부 메시지"
7950
7951#: app/Services/MessageService.php:232
7952msgid "Internal messaging with emails"
7953msgstr "이메일을 통한 내부 메시지"
7954
7955#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7956msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7957msgstr "잘못된 GEDCOM 파일 - 헤더 레코드를 찾을 수 없습니다."
7958
7959#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7960msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7961msgstr ""
7962
7963#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7964msgid "Invalid GEDCOM level number."
7965msgstr ""
7966
7967#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7968msgid "Invalid GEDCOM record"
7969msgstr "잘못된 GEDCOM 레코드"
7970
7971#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
7972msgid "Invalid GEDCOM record."
7973msgstr ""
7974
7975#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
7976msgid "Invalid GEDCOM tag."
7977msgstr ""
7978
7979#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
7980msgid "Invalid GEDCOM value."
7981msgstr ""
7982
7983#: app/Date.php:224
7984msgid "Invalid date"
7985msgstr "잘못된 날짜"
7986
7987#. I18N: Name of a country or state
7988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7989msgid "Iran"
7990msgstr "Iran"
7991
7992#. I18N: Name of a country or state
7993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7994msgid "Iraq"
7995msgstr "Iraq"
7996
7997#. I18N: Name of a country or state
7998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7999msgid "Ireland"
8000msgstr "Ireland"
8001
8002#. I18N: Name of a country or state
8003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8004msgid "Isle of Man"
8005msgstr "Isle of Man"
8006
8007#. I18N: Name of a country or state
8008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8009msgid "Israel"
8010msgstr "Israel"
8011
8012#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8013msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8014msgstr "업그레이드를 다운로드하고 설치하는 데 몇 분 정도 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요."
8015
8016#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8017msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8018msgstr ""
8019
8020#. I18N: Name of a country or state
8021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8022msgid "Italy"
8023msgstr "Italy"
8024
8025#. I18N: a month in the Jewish calendar
8026#: app/Date/JewishDate.php:209
8027msgctxt "GENITIVE"
8028msgid "Iyar"
8029msgstr "Iyar"
8030
8031#. I18N: a month in the Jewish calendar
8032#: app/Date/JewishDate.php:313
8033msgctxt "INSTRUMENTAL"
8034msgid "Iyar"
8035msgstr "Iyar"
8036
8037#. I18N: a month in the Jewish calendar
8038#: app/Date/JewishDate.php:261
8039msgctxt "LOCATIVE"
8040msgid "Iyar"
8041msgstr "Iyar"
8042
8043#. I18N: a month in the Jewish calendar
8044#: app/Date/JewishDate.php:157
8045msgctxt "NOMINATIVE"
8046msgid "Iyar"
8047msgstr "Iyar"
8048
8049#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8050#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8051#: resources/views/help/date.phtml:201
8052msgid "Jalali"
8053msgstr "Jalali"
8054
8055#. I18N: Name of a country or state
8056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8057msgid "Jamaica"
8058msgstr "Jamaica"
8059
8060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8061msgctxt "Abbreviation for January"
8062msgid "Jan"
8063msgstr "Jan"
8064
8065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8066msgctxt "GENITIVE"
8067msgid "January"
8068msgstr "January"
8069
8070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8071msgctxt "INSTRUMENTAL"
8072msgid "January"
8073msgstr "January"
8074
8075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8076msgctxt "LOCATIVE"
8077msgid "January"
8078msgstr "January"
8079
8080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8081#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8082#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8083msgctxt "NOMINATIVE"
8084msgid "January"
8085msgstr "January"
8086
8087#. I18N: Name of a country or state
8088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8089msgid "Japan"
8090msgstr "Japan"
8091
8092#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8093#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8094#: resources/views/help/date.phtml:169
8095msgid "Jewish"
8096msgstr "유대인"
8097
8098#. I18N: Location of an LDS church temple
8099#: app/Elements/TempleCode.php:114
8100msgid "Johannesburg, South Africa"
8101msgstr "Johannesburg, South Africa"
8102
8103#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8104#: app/Services/TreeService.php:226
8105msgid "John /DOE/"
8106msgstr "이름입력 /가문이름입력/"
8107
8108#: app/Gedcom.php:1549
8109msgid "Joint family name"
8110msgstr "공동 성"
8111
8112#. I18N: Name of a country or state
8113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8114msgid "Jordan"
8115msgstr "Jordan"
8116
8117#. I18N: Location of an LDS church temple
8118#: app/Elements/TempleCode.php:115
8119msgid "Jordan River, Utah, United States"
8120msgstr "Jordan River, Utah, United States"
8121
8122#. I18N: Name of a module
8123#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8124msgid "Journal"
8125msgstr "저널"
8126
8127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8128msgctxt "Abbreviation for July"
8129msgid "Jul"
8130msgstr "Jul"
8131
8132#. I18N: The julian calendar
8133#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8134#: resources/views/help/date.phtml:153
8135msgid "Julian"
8136msgstr "Julian"
8137
8138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8139msgctxt "GENITIVE"
8140msgid "July"
8141msgstr "July"
8142
8143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8144msgctxt "INSTRUMENTAL"
8145msgid "July"
8146msgstr "July"
8147
8148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8149msgctxt "LOCATIVE"
8150msgid "July"
8151msgstr "July"
8152
8153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8154#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8155#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8156msgctxt "NOMINATIVE"
8157msgid "July"
8158msgstr "July"
8159
8160#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8161#: app/Date/HijriDate.php:150
8162msgctxt "GENITIVE"
8163msgid "Jumada al-awwal"
8164msgstr "Jumada al-awwal"
8165
8166#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8167#: app/Date/HijriDate.php:240
8168msgctxt "INSTRUMENTAL"
8169msgid "Jumada al-awwal"
8170msgstr "Jumada al-awwal"
8171
8172#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8173#: app/Date/HijriDate.php:195
8174msgctxt "LOCATIVE"
8175msgid "Jumada al-awwal"
8176msgstr "Jumada al-awwal"
8177
8178#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8179#: app/Date/HijriDate.php:105
8180msgctxt "NOMINATIVE"
8181msgid "Jumada al-awwal"
8182msgstr "Jumada al-awwal"
8183
8184#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8185#: app/Date/HijriDate.php:152
8186msgctxt "GENITIVE"
8187msgid "Jumada al-thani"
8188msgstr "Jumada al-thani"
8189
8190#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8191#: app/Date/HijriDate.php:242
8192msgctxt "INSTRUMENTAL"
8193msgid "Jumada al-thani"
8194msgstr "Jumada al-thani"
8195
8196#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8197#: app/Date/HijriDate.php:197
8198msgctxt "LOCATIVE"
8199msgid "Jumada al-thani"
8200msgstr "Jumada al-thani"
8201
8202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8203#: app/Date/HijriDate.php:107
8204msgctxt "NOMINATIVE"
8205msgid "Jumada al-thani"
8206msgstr "Jumada al-thani"
8207
8208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8209msgctxt "Abbreviation for June"
8210msgid "Jun"
8211msgstr "Jun"
8212
8213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8214msgctxt "GENITIVE"
8215msgid "June"
8216msgstr "June"
8217
8218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8219msgctxt "INSTRUMENTAL"
8220msgid "June"
8221msgstr "June"
8222
8223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8224msgctxt "LOCATIVE"
8225msgid "June"
8226msgstr "June"
8227
8228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8229#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8230#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8231msgctxt "NOMINATIVE"
8232msgid "June"
8233msgstr "June"
8234
8235#. I18N: Location of an LDS church temple
8236#: app/Elements/TempleCode.php:116
8237msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8238msgstr "Kansas City, Missouri, United States"
8239
8240#. I18N: Name of a country or state
8241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8242msgid "Kazakhstan"
8243msgstr "카자흐스탄"
8244
8245#. I18N: A configuration setting
8246#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8247msgid "Keep media objects"
8248msgstr "미디어 개체 유지"
8249
8250#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8251msgid "Keep open"
8252msgstr "열린 상태로 유지"
8253
8254#. I18N: A configuration setting
8255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
8256#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8257#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8258msgid "Keep the existing “last change” information"
8259msgstr "기존 \"마지막 변경\" 정보 유지"
8260
8261#. I18N: Name of a country or state
8262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8263msgid "Kenya"
8264msgstr "Kenya"
8265
8266#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8267msgid "Keyword examples"
8268msgstr "키워드 예제"
8269
8270#: app/Date/JalaliDate.php:275
8271msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8272msgid "Khor"
8273msgstr "Khor"
8274
8275#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8276#: app/Date/JalaliDate.php:143
8277msgctxt "GENITIVE"
8278msgid "Khordad"
8279msgstr "Khordad"
8280
8281#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8282#: app/Date/JalaliDate.php:233
8283msgctxt "INSTRUMENTAL"
8284msgid "Khordad"
8285msgstr "Khordad"
8286
8287#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8288#: app/Date/JalaliDate.php:188
8289msgctxt "LOCATIVE"
8290msgid "Khordad"
8291msgstr "Khordad"
8292
8293#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8294#: app/Date/JalaliDate.php:98
8295msgctxt "NOMINATIVE"
8296msgid "Khordad"
8297msgstr "Khordad"
8298
8299#. I18N: Name of a country or state
8300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8301msgid "Kiribati"
8302msgstr "Kiribati"
8303
8304#. I18N: a month in the Jewish calendar
8305#: app/Date/JewishDate.php:197
8306msgctxt "GENITIVE"
8307msgid "Kislev"
8308msgstr "Kislev"
8309
8310#. I18N: a month in the Jewish calendar
8311#: app/Date/JewishDate.php:301
8312msgctxt "INSTRUMENTAL"
8313msgid "Kislev"
8314msgstr "Kislev"
8315
8316#. I18N: a month in the Jewish calendar
8317#: app/Date/JewishDate.php:249
8318msgctxt "LOCATIVE"
8319msgid "Kislev"
8320msgstr "Kislev"
8321
8322#. I18N: a month in the Jewish calendar
8323#: app/Date/JewishDate.php:145
8324msgctxt "NOMINATIVE"
8325msgid "Kislev"
8326msgstr "Kislev"
8327
8328#. I18N: Location of an LDS church temple
8329#: app/Elements/TempleCode.php:117
8330msgid "Kona, Hawaii, United States"
8331msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8332
8333#. I18N: Name of a country or state
8334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8335msgid "Korea"
8336msgstr "Korea"
8337
8338#. I18N: Name of a country or state
8339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8340msgid "Kuwait"
8341msgstr "Kuwait"
8342
8343#. I18N: Location of an LDS church temple
8344#: app/Elements/TempleCode.php:118
8345msgid "Kyiv, Ukraine"
8346msgstr "Kyiv, Ukraine"
8347
8348#. I18N: Name of a country or state
8349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8350msgid "Kyrgyzstan"
8351msgstr "Kyrgyzstan"
8352
8353#: app/Gedcom.php:591
8354msgid "LDS baptism"
8355msgstr "후기 성도 교회 침례"
8356
8357#: app/Gedcom.php:745
8358msgid "LDS child sealing"
8359msgstr "후기 성도 교회 자녀 인봉"
8360
8361#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8362msgid "LDS church"
8363msgstr "LDS church"
8364
8365#: app/Gedcom.php:633
8366msgid "LDS confirmation"
8367msgstr "후기 성도 교회 검증"
8368
8369#: app/Gedcom.php:653
8370msgid "LDS endowment"
8371msgstr "후기 성도 교회 기부"
8372
8373#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8374#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1067
8375msgid "LDS initiatory"
8376msgstr ""
8377
8378#: app/Gedcom.php:485
8379msgid "LDS spouse sealing"
8380msgstr "후기 성도 교회 배우자 인봉"
8381
8382#: app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1220
8383#: app/Gedcom.php:1235
8384msgid "Label"
8385msgstr "라벨"
8386
8387#: app/Gedcom.php:1633
8388msgid "Label for husband"
8389msgstr ""
8390
8391#: app/Gedcom.php:1637
8392msgid "Label for wife"
8393msgstr ""
8394
8395#. I18N: Location of an LDS church temple
8396#: app/Elements/TempleCode.php:107
8397msgid "Laie, Hawaii, United States"
8398msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8399
8400#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8401#: app/Gedcom.php:1825
8402msgid "Land purchase"
8403msgstr ""
8404
8405#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8406#: app/Gedcom.php:1826
8407msgid "Land sale"
8408msgstr ""
8409
8410#. I18N: page orientation
8411#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8412#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8413#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8414msgid "Landscape"
8415msgstr "풍경"
8416
8417#. I18N: A configuration setting
8418#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:1425
8419#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8420#: resources/views/admin/modules.phtml:278
8421#: resources/views/admin/modules.phtml:281
8422#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8424#: resources/views/admin/users.phtml:29
8425#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8426#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8427#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8428msgid "Language"
8429msgstr "언어"
8430
8431#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8433#: resources/views/admin/modules.phtml:128
8434#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8435msgid "Languages"
8436msgstr "언어"
8437
8438#. I18N: Name of a country or state
8439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8440msgid "Laos"
8441msgstr "Laos"
8442
8443#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8444msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8445msgstr "대형 시스템(개인 50,000명): 64–128MB, 40–80초"
8446
8447#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8448#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8449msgid "Largest families"
8450msgstr "가장 큰 가족"
8451
8452#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8453msgid "Largest number of grandchildren"
8454msgstr "가장 많은 수의 손주"
8455
8456#. I18N: Location of an LDS church temple
8457#: app/Elements/TempleCode.php:125
8458msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8459msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8460
8461#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:788
8462#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:882
8463#: app/Gedcom.php:1385 resources/views/lists/families-table.phtml:233
8464#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
8465#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8466#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8467#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8468#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8469#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8470#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8471#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8472#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8473#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8474#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8475msgid "Last change"
8476msgstr "마지막 변경"
8477
8478#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
8479msgid "Last email reminder was sent "
8480msgstr "마지막 이메일 알림이 전송되었습니다 "
8481
8482#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8483msgid "Last event"
8484msgstr "마지막 이벤트"
8485
8486#: resources/views/admin/users.phtml:33
8487msgid "Last signed in"
8488msgstr "마지막 로그인"
8489
8490#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8491#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8492#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8493#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8494msgid "Latest birth"
8495msgstr "최근 출생"
8496
8497#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8498#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8499#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8500#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8501msgid "Latest death"
8502msgstr "최근 사망"
8503
8504#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8505msgid "Latest divorce"
8506msgstr "최근 이혼"
8507
8508#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8509msgid "Latest marriage"
8510msgstr "최근 결혼"
8511
8512#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1396
8513#: app/Gedcom.php:1419 resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8514#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8515#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8516#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8517#: resources/views/fact-place.phtml:33
8518#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8519msgid "Latitude"
8520msgstr "위도"
8521
8522#. I18N: Name of a country or state
8523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8524msgid "Latvia"
8525msgstr "Latvia"
8526
8527#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8528#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8529#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8530#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8531#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8532#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8533#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8534#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8535#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8536#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8537#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8538msgid "Layout"
8539msgstr "레이아웃"
8540
8541#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8542msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8543msgstr "현재 암호를 유지하려면 암호를 공백으로 두십시오."
8544
8545#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8546msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8547msgstr "원래 파일 이름을 유지하려면 이 항목을 비워 둡니다"
8548
8549#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8550#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
8551msgid "Leaves"
8552msgstr "떠나다"
8553
8554#. I18N: Name of a country or state
8555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8556msgid "Lebanon"
8557msgstr "Lebanon"
8558
8559#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8560#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8561msgid "Legacy URLs"
8562msgstr "기존 URL"
8563
8564#: app/Gedcom.php:1823
8565msgid "Legatee"
8566msgstr "유산 수취인"
8567
8568#: app/Gedcom.php:1028
8569msgid "Length"
8570msgstr ""
8571
8572#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8573msgid "Length of marriage"
8574msgstr "결혼 기간"
8575
8576#. I18N: Name of a country or state
8577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8578msgid "Lesotho"
8579msgstr "Lesotho"
8580
8581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8582#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8583#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8584#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8585#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8586#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8587#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8592#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8594#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8595#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8596#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8597msgctxt "paper size"
8598msgid "Letter"
8599msgstr "Letter"
8600
8601#. I18N: Name of a country or state
8602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8603msgid "Liberia"
8604msgstr "Liberia"
8605
8606#. I18N: Name of a country or state
8607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8608msgid "Libya"
8609msgstr "Libya"
8610
8611#. I18N: Name of a country or state
8612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8613msgid "Liechtenstein"
8614msgstr "Liechtenstein"
8615
8616#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8617msgid "Lifespan"
8618msgstr "생애"
8619
8620#. I18N: Name of a module/chart
8621#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8622msgid "Lifespans"
8623msgstr "생애"
8624
8625#. I18N: Location of an LDS church temple
8626#: app/Elements/TempleCode.php:120
8627msgid "Lima, Peru"
8628msgstr "Lima, Peru"
8629
8630#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8631msgid "Line endings"
8632msgstr ""
8633
8634#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8635msgid "Line number"
8636msgstr ""
8637
8638#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8640msgid "Link media objects to facts and events"
8641msgstr "미디어 개체를 사실 및 이벤트에 연결"
8642
8643#. I18N: You need to:
8644#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8645#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8646msgid "Link the user account to an individual."
8647msgstr "사용자 계정을 인물에 연결합니다."
8648
8649#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8650#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8651msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8652msgstr "이 인물을 기존 가족에 자녀로 연결"
8653
8654#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8655#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8656msgid "Link this media object to a family"
8657msgstr "이 미디어 개체를 가족에 연결"
8658
8659#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8660#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8661msgid "Link this media object to a source"
8662msgstr "이 미디어 개체를 출처에 연결"
8663
8664#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8665#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8666msgid "Link this media object to an individual"
8667msgstr "이 미디어 개체를 인물에 연결"
8668
8669#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8670msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8671msgstr "이 사용자를 가계도의 인물에게 연결합니다."
8672
8673#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8674#: resources/views/chart-box.phtml:126
8675msgid "Links"
8676msgstr "링크"
8677
8678#: resources/views/admin/modules.phtml:230
8679#: resources/views/admin/modules.phtml:233
8680msgid "List"
8681msgstr "목록"
8682
8683#. I18N: Name of a module
8684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8685#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8687#: resources/views/admin/modules.phtml:104
8688#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8690msgid "Lists"
8691msgstr "목록"
8692
8693#. I18N: Name of a country or state
8694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8695msgid "Lithuania"
8696msgstr "Lithuania"
8697
8698#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8699msgctxt "Surname tradition"
8700msgid "Lithuanian"
8701msgstr "Lithuanian"
8702
8703#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8704msgid "Living"
8705msgstr "살아있는"
8706
8707#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8708msgid "Living individuals"
8709msgstr "살아있는 인물"
8710
8711#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8712msgid "Loading…"
8713msgstr "불러오는중…"
8714
8715#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8716#: resources/views/admin/media.phtml:38
8717msgid "Local files"
8718msgstr "로컬 파일"
8719
8720#: app/Gedcom.php:1279 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1376
8721#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1708
8722#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8723#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8724msgid "Location"
8725msgstr "위치"
8726
8727#. I18N: Name of a module/list
8728#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8729#: app/Module/LocationListModule.php:160
8730#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8731#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8732#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8733#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8734#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8735#: resources/views/search-results.phtml:92
8736msgid "Locations"
8737msgstr "위치"
8738
8739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8740msgid "Lodger"
8741msgstr "동거인"
8742
8743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8744msgctxt "FEMALE"
8745msgid "Lodger"
8746msgstr "동거인"
8747
8748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8749msgctxt "MALE"
8750msgid "Lodger"
8751msgstr "동거인"
8752
8753#. I18N: Location of an LDS church temple
8754#: app/Elements/TempleCode.php:121
8755msgid "Logan, Utah, United States"
8756msgstr "Logan, Utah, United States"
8757
8758#. I18N: Location of an LDS church temple
8759#: app/Elements/TempleCode.php:122
8760msgid "London, England"
8761msgstr "London, England"
8762
8763#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8765msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8766msgstr "동일한 가문이름을 가진 인물의 긴 목록은 인물 이름의 첫 글자에 따라 더 작은 하위 목록으로 나눌 수 있습니다.<br><br>이 옵션은 가문이름의 하위 목록이 발생할 시기를 결정합니다. 하위 목록을 완전히 비활성화하려면 이 옵션을 0으로 설정하십시오."
8767
8768#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8769msgid "Longest marriage"
8770msgstr "최장 결혼 기간"
8771
8772#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:1397
8773#: app/Gedcom.php:1420 resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8774#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8775#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8776#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8777#: resources/views/fact-place.phtml:34
8778#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8779msgid "Longitude"
8780msgstr "경도"
8781
8782#. I18N: Location of an LDS church temple
8783#: app/Elements/TempleCode.php:119
8784msgid "Los Angeles, California, United States"
8785msgstr "Los Angeles, California, United States"
8786
8787#. I18N: Location of an LDS church temple
8788#: app/Elements/TempleCode.php:123
8789msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8790msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8791
8792#. I18N: Location of an LDS church temple
8793#: app/Elements/TempleCode.php:124
8794msgid "Lubbock, Texas, United States"
8795msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8796
8797#. I18N: Name of a country or state
8798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8799msgid "Luxembourg"
8800msgstr "Luxembourg"
8801
8802#. I18N: Name of a country or state
8803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8804msgid "Macau"
8805msgstr "Macau"
8806
8807#. I18N: Name of a country or state
8808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8809msgid "Macedonia"
8810msgstr "Macedonia"
8811
8812#. I18N: Name of a country or state
8813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8814msgid "Madagascar"
8815msgstr "Madagascar"
8816
8817#. I18N: Location of an LDS church temple
8818#: app/Elements/TempleCode.php:126
8819msgid "Madrid, Spain"
8820msgstr "Madrid, Spain"
8821
8822#. I18N: Type of media object
8823#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8824msgid "Magazine"
8825msgstr "잡지"
8826
8827#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8828#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1378
8829#: app/Gedcom.php:1459 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1563
8830msgid "Maidenhead location code"
8831msgstr "Maidenhead location code"
8832
8833#: app/Services/MessageService.php:234
8834msgid "Mailto link"
8835msgstr "메일 링크"
8836
8837#. I18N: Name of a country or state
8838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8839msgid "Malawi"
8840msgstr "Malawi"
8841
8842#. I18N: Name of a country or state
8843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8844msgid "Malaysia"
8845msgstr "Malaysia"
8846
8847#. I18N: Name of a country or state
8848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8849msgid "Maldives"
8850msgstr "Maldives"
8851
8852#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8853msgid "Male"
8854msgstr "남성"
8855
8856#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8857#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8858#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8859#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8860#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
8861#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
8862#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
8863#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8864#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8865#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8866#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8867#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8868#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8869#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8870#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8871#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8872#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8873msgid "Males"
8874msgstr "남성"
8875
8876#. I18N: Name of a country or state
8877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8878msgid "Mali"
8879msgstr "Mali"
8880
8881#. I18N: Name of a country or state
8882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8883msgid "Malta"
8884msgstr "Malta"
8885
8886#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8887#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8888#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8889#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8890#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8891#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8892#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
8893#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8894#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8895#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8897#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8898#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8899#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8900msgid "Manage family trees"
8901msgstr "가계도 관리"
8902
8903#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8905#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8906msgid "Manage media"
8907msgstr "미디어 관리"
8908
8909#. I18N: Listbox entry; name of a role
8910#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8911#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8912#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8913#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8914msgid "Manager"
8915msgstr "관리자"
8916
8917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8918msgid "Managers"
8919msgstr "관리자"
8920
8921#. I18N: Location of an LDS church temple
8922#: app/Elements/TempleCode.php:127
8923msgid "Manaus, Brazil"
8924msgstr "Manaus, Brazil"
8925
8926#. I18N: Location of an LDS church temple
8927#: app/Elements/TempleCode.php:128
8928msgid "Manhattan, New York, United States"
8929msgstr "Manhattan, New York, United States"
8930
8931#. I18N: Location of an LDS church temple
8932#: app/Elements/TempleCode.php:129
8933msgid "Manila, Philippines"
8934msgstr "Manila, Philippines"
8935
8936#. I18N: Location of an LDS church temple
8937#: app/Elements/TempleCode.php:130
8938msgid "Manti, Utah, United States"
8939msgstr "Manti, Utah, United States"
8940
8941#. I18N: Type of media object
8942#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8943msgid "Manuscript"
8944msgstr "원고"
8945
8946#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8947msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8948msgstr ""
8949
8950#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
8952msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8953msgstr "많은 계보 프로그램은 사용자 정의 태그가 있는 GEDCOM 파일을 생성하고 웹트리는 대부분을 이해합니다. 인식할 수 없는 태그가 발견되면 이 옵션을 사용하여 태그를 무시할지 또는 경고 메시지를 표시할지 선택할 수 있습니다."
8954
8955#. I18N: Type of media object
8956#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8958#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8959msgid "Map"
8960msgstr "지도"
8961
8962#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8963msgid "Map link"
8964msgstr "지도 링크"
8965
8966#. I18N: Links to maps
8967#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8969msgid "Map links"
8970msgstr "지도 링크"
8971
8972#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8973#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8975msgid "Map providers"
8976msgstr "지도 제공자"
8977
8978#. I18N: mapbox.com
8979#: app/Module/MapBox.php:82
8980msgid "Mapbox"
8981msgstr "Mapbox"
8982
8983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8984msgctxt "Abbreviation for March"
8985msgid "Mar"
8986msgstr "Mar"
8987
8988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8989msgctxt "GENITIVE"
8990msgid "March"
8991msgstr "March"
8992
8993#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8994msgctxt "INSTRUMENTAL"
8995msgid "March"
8996msgstr "March"
8997
8998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8999msgctxt "LOCATIVE"
9000msgid "March"
9001msgstr "March"
9002
9003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9004#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9005#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9006msgctxt "NOMINATIVE"
9007msgid "March"
9008msgstr "March"
9009
9010#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
9012msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9013msgstr "Markdown은 Wikipedia와 같은 웹 사이트에서 사용되는 간단한 형식 지정 시스템입니다. 눈에 잘 띄지 않는 구두점 문자를 사용하여 제목과 부제목, 굵게 및 기울임꼴 텍스트, 목록, 표 등을 만듭니다."
9014
9015#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:1020 app/Module/BranchesListModule.php:445
9016#: resources/views/calendar-page.phtml:190
9017#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
9018#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
9019#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
9020#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9021#: resources/views/selects/family.phtml:13
9022#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9023#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9025#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9071msgid "Marriage"
9072msgstr "결혼"
9073
9074#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9075msgid "Marriage banns"
9076msgstr "결혼예고(가톨릭교회법)"
9077
9078#: app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1218
9079msgid "Marriage beginning status"
9080msgstr "결혼 시작 상태"
9081
9082#: app/Gedcom.php:1092
9083msgid "Marriage bond"
9084msgstr "혼배성사(가톨릭결혼)"
9085
9086#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9087msgid "Marriage by country"
9088msgstr "결혼한 국가"
9089
9090#: app/Gedcom.php:470
9091msgid "Marriage contract"
9092msgstr "계약 결혼 (혼인 전 계약서 작성)"
9093
9094#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9095msgid "Marriage date range end"
9096msgstr "결혼 날짜 범위 종료"
9097
9098#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9099msgid "Marriage date range start"
9100msgstr "결혼 날짜 범위 시작"
9101
9102#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1217
9103msgid "Marriage ending status"
9104msgstr "결혼 종결 상태"
9105
9106#: app/Gedcom.php:1091
9107msgid "Marriage intention"
9108msgstr "혼인 의사 표현 상태"
9109
9110#: app/Gedcom.php:471
9111msgid "Marriage license"
9112msgstr "혼인신고"
9113
9114#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9115msgid "Marriage of a brother"
9116msgstr "남자형제의 결혼"
9117
9118#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
9120msgid "Marriage of a child"
9121msgstr "자녀의 결혼"
9122
9123#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9124msgid "Marriage of a daughter"
9125msgstr "딸의 결혼"
9126
9127#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9128msgid "Marriage of a father"
9129msgstr "아버지의 결혼"
9130
9131#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9132#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9133#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
9135msgid "Marriage of a grandchild"
9136msgstr "손주의 결혼"
9137
9138#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9139msgid "Marriage of a granddaughter"
9140msgstr "손녀의 결혼"
9141
9142#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9143msgctxt "daughter’s daughter"
9144msgid "Marriage of a granddaughter"
9145msgstr "외손녀의 결혼"
9146
9147#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9148msgctxt "son’s daughter"
9149msgid "Marriage of a granddaughter"
9150msgstr "손녀의 결혼"
9151
9152#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9153msgid "Marriage of a grandson"
9154msgstr "손자의 결혼"
9155
9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9157msgctxt "daughter’s son"
9158msgid "Marriage of a grandson"
9159msgstr "외손자의 결혼"
9160
9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9162msgctxt "son’s son"
9163msgid "Marriage of a grandson"
9164msgstr "손자의 결혼"
9165
9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9167msgid "Marriage of a half-brother"
9168msgstr "이복형제의 결혼"
9169
9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9171msgid "Marriage of a half-sibling"
9172msgstr "이복형제자매의 결혼"
9173
9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9175msgid "Marriage of a half-sister"
9176msgstr "이복자매의 결혼"
9177
9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9179msgid "Marriage of a mother"
9180msgstr "어머니의 결혼"
9181
9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
9184msgid "Marriage of a parent"
9185msgstr "부모님의 결혼"
9186
9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
9189msgid "Marriage of a sibling"
9190msgstr "형제자매의 결혼"
9191
9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9193msgid "Marriage of a sister"
9194msgstr "자매의 결혼"
9195
9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9197msgid "Marriage of a son"
9198msgstr "아들의 결혼"
9199
9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9201msgid "Marriage of parents"
9202msgstr "부모님의 결혼"
9203
9204#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9205msgid "Marriage place contains"
9206msgstr "결혼 장소 포함"
9207
9208#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9209msgid "Marriage places"
9210msgstr "결혼 장소"
9211
9212#: app/Gedcom.php:476
9213msgid "Marriage settlement"
9214msgstr "계약결혼(법적 책임이 있는 혼전계약서 작성 후 결혼)"
9215
9216#. I18N: Name of a module/report
9217#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9218#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9219#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9220#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9221msgid "Marriages"
9222msgstr "결혼"
9223
9224#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9225#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9226msgid "Marriages by century"
9227msgstr "세기별 결혼"
9228
9229#: app/Gedcom.php:1240 resources/views/lists/families-table.phtml:250
9230#: resources/views/lists/families-table.phtml:285
9231#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
9232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9233#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9234msgid "Married name"
9235msgstr "결혼 후 이름"
9236
9237#. I18N: Name of a country or state
9238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9239msgid "Marshall Islands"
9240msgstr "Marshall Islands"
9241
9242#. I18N: Name of a country or state
9243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9244msgid "Martinique"
9245msgstr "Martinique"
9246
9247#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9248msgid "Masquerade as this user"
9249msgstr "이 사용자로 변경"
9250
9251#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9252msgid "Match both upper and lower case letters."
9253msgstr "대문자와 소문자를 모두 일치시킵니다."
9254
9255#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9256msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9257msgstr "단어 중간에 있더라도 정확한 텍스트를 찾습니다."
9258
9259#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9260msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9261msgstr "단어 중간에 나오지 않는 한 정확한 텍스트를 찾습니다."
9262
9263#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9264msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9265msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9266
9267#. I18N: Name of a country or state
9268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9269msgid "Mauritania"
9270msgstr "Mauritania"
9271
9272#. I18N: Name of a country or state
9273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9274msgid "Mauritius"
9275msgstr "Mauritius"
9276
9277#. I18N: A configuration setting
9278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9279msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9280msgstr "인물 목록의 최대 가문이름 수"
9281
9282#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9283#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9284msgid "Maximum upload size: "
9285msgstr "최대 업로드 크기: "
9286
9287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9288msgctxt "Abbreviation for May"
9289msgid "May"
9290msgstr "May"
9291
9292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9293msgctxt "GENITIVE"
9294msgid "May"
9295msgstr "May"
9296
9297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9298msgctxt "INSTRUMENTAL"
9299msgid "May"
9300msgstr "May"
9301
9302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9303msgctxt "LOCATIVE"
9304msgid "May"
9305msgstr "May"
9306
9307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9308#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9309#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9310msgctxt "NOMINATIVE"
9311msgid "May"
9312msgstr "May"
9313
9314#. I18N: Name of a country or state
9315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9316msgid "Mayotte"
9317msgstr "Mayotte"
9318
9319#. I18N: Location of an LDS church temple
9320#: app/Elements/TempleCode.php:131
9321msgid "Medford, Oregon, United States"
9322msgstr "Medford, Oregon, United States"
9323
9324#. I18N: Name of a module
9325#: app/Gedcom.php:1428 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224
9326#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9329#: resources/views/admin/media.phtml:102
9330#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9331#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9332msgid "Media"
9333msgstr "미디어"
9334
9335#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9336#: resources/views/admin/media.phtml:98
9337#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9338#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9339#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9340#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9341msgid "Media file"
9342msgstr "미디어 파일"
9343
9344#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9345msgid "Media file to upload"
9346msgstr "업로드할 미디어 파일"
9347
9348#: resources/views/admin/media.phtml:29
9349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9350msgid "Media files"
9351msgstr "미디어 파일"
9352
9353#. I18N: A configuration setting
9354#: resources/views/admin/media.phtml:59
9355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9356msgid "Media folder"
9357msgstr "미디어 폴더"
9358
9359#: resources/views/admin/media.phtml:30
9360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9361msgid "Media folders"
9362msgstr "미디어 폴더"
9363
9364#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:498
9365#: app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:724
9366#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:807
9367#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1294
9368#: app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1437
9369#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1886 app/Gedcom.php:1900
9370#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9371#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9372#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9373#: resources/views/admin/media.phtml:106
9374#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9375#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9376#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9377#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9378msgid "Media object"
9379msgstr "미디어 개체"
9380
9381#. I18N: Name of a module/list
9382#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9383#: app/Services/AdminService.php:186
9384#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9385#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9386#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9387#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9388#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9389#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9390#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9391#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9392#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9393#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9394#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9395#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9396msgid "Media objects"
9397msgstr "미디어 개체"
9398
9399#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9400msgid "Media objects found"
9401msgstr "미디어 개체를 찾았습니다"
9402
9403#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9404msgid "Media objects per page"
9405msgstr "페이지당 미디어 개체"
9406
9407#: app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:852
9408#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9409#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9410msgid "Media type"
9411msgstr "미디어 유형"
9412
9413#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1824
9414msgid "Medical"
9415msgstr "의료 항목"
9416
9417#. I18N: The name of a colour-scheme
9418#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9419msgid "Mediterranio"
9420msgstr "Mediterranio"
9421
9422#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9423msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9424msgstr "중형 시스템(개인 5,000명): 32–64MB, 20–40초"
9425
9426#: app/Date/JalaliDate.php:279
9427msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9428msgid "Mehr"
9429msgstr "Mehr"
9430
9431#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9432#: app/Date/JalaliDate.php:151
9433msgctxt "GENITIVE"
9434msgid "Mehr"
9435msgstr "Mehr"
9436
9437#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9438#: app/Date/JalaliDate.php:241
9439msgctxt "INSTRUMENTAL"
9440msgid "Mehr"
9441msgstr "Mehr"
9442
9443#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9444#: app/Date/JalaliDate.php:196
9445msgctxt "LOCATIVE"
9446msgid "Mehr"
9447msgstr "Mehr"
9448
9449#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9450#: app/Date/JalaliDate.php:106
9451msgctxt "NOMINATIVE"
9452msgid "Mehr"
9453msgstr "Mehr"
9454
9455#. I18N: Location of an LDS church temple
9456#: app/Elements/TempleCode.php:132
9457msgid "Melbourne, Australia"
9458msgstr "Melbourne, Australia"
9459
9460#. I18N: Listbox entry; name of a role
9461#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9462#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9463#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9464#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9466msgid "Member"
9467msgstr "회원"
9468
9469#. I18N: Location of an LDS church temple
9470#: app/Elements/TempleCode.php:133
9471msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9472msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9473
9474#: resources/views/admin/modules.phtml:167
9475#: resources/views/admin/modules.phtml:170
9476msgid "Menu"
9477msgstr "메뉴"
9478
9479#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9480#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9481#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9482#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9483msgid "Menus"
9484msgstr "메뉴"
9485
9486#. I18N: The name of a colour-scheme
9487#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9488msgid "Mercury"
9489msgstr "Mercury"
9490
9491#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9492msgid "Merge"
9493msgstr "병합"
9494
9495#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9496#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9497msgid "Merge family trees"
9498msgstr "가계도 병합"
9499
9500#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9501#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9502#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9503msgid "Merge records"
9504msgstr "레코드 병합"
9505
9506#. I18N: Location of an LDS church temple
9507#: app/Elements/TempleCode.php:134
9508msgid "Merida, Mexico"
9509msgstr "Merida, Mexico"
9510
9511#. I18N: Location of an LDS church temple
9512#: app/Elements/TempleCode.php:60
9513msgid "Mesa, Arizona, United States"
9514msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9515
9516#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9517#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9518#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9519#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9520#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9521msgid "Message"
9522msgstr "메세지"
9523
9524#. I18N: Name of a module
9525#. I18N: A configuration setting
9526#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9527#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9528msgid "Messages"
9529msgstr "메세지"
9530
9531#. I18N: a month in the French republican calendar
9532#: app/Date/FrenchDate.php:167
9533msgctxt "GENITIVE"
9534msgid "Messidor"
9535msgstr "Messidor"
9536
9537#. I18N: a month in the French republican calendar
9538#: app/Date/FrenchDate.php:261
9539msgctxt "INSTRUMENTAL"
9540msgid "Messidor"
9541msgstr "Messidor"
9542
9543#. I18N: a month in the French republican calendar
9544#: app/Date/FrenchDate.php:214
9545msgctxt "LOCATIVE"
9546msgid "Messidor"
9547msgstr "Messidor"
9548
9549#. I18N: a month in the French republican calendar
9550#: app/Date/FrenchDate.php:120
9551msgctxt "NOMINATIVE"
9552msgid "Messidor"
9553msgstr "Messidor"
9554
9555#. I18N: Name of a country or state
9556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9557msgid "Mexico"
9558msgstr "Mexico"
9559
9560#. I18N: Location of an LDS church temple
9561#: app/Elements/TempleCode.php:135
9562msgid "Mexico City, Mexico"
9563msgstr "Mexico City, Mexico"
9564
9565#. I18N: Type of media object
9566#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9567msgid "Microfiche"
9568msgstr "마이크로피시(책의 각 페이지를 축소 촬영한 시트 필름)"
9569
9570#. I18N: Type of media object
9571#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9572msgid "Microfilm"
9573msgstr "마이크로필름"
9574
9575#. I18N: Name of a country or state
9576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9577msgid "Micronesia"
9578msgstr "Micronesia"
9579
9580#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9581msgid "Middle East"
9582msgstr "Middle East"
9583
9584#: app/Gedcom.php:1796
9585msgid "Military"
9586msgstr "군"
9587
9588#: app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1262
9589msgid "Military service"
9590msgstr "입대(군 복무)"
9591
9592#. I18N: Name of a module/report
9593#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9596msgid "Missing data"
9597msgstr "누락된 데이터"
9598
9599#. I18N: Listbox entry; name of a role
9600#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9602msgid "Moderator"
9603msgstr "중재자"
9604
9605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9606msgid "Moderators"
9607msgstr "중재자"
9608
9609#: resources/views/admin/components.phtml:38
9610#: resources/views/admin/modules.phtml:68
9611msgid "Module"
9612msgstr "모듈"
9613
9614#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9615msgid "Module administration"
9616msgstr "모듈 관리"
9617
9618#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9620#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9621#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9622#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9623#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9624#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9625#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9626#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9627#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9628#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9629#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9630#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9631#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9632msgid "Modules"
9633msgstr "모듈"
9634
9635#. I18N: Name of a country or state
9636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9637msgid "Moldova"
9638msgstr "oldova"
9639
9640#. I18N: abbreviation for Monday
9641#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9642#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9643msgid "Mon"
9644msgstr "Mon"
9645
9646#. I18N: Name of a country or state
9647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9648msgid "Monaco"
9649msgstr "Monaco"
9650
9651#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9652msgid "Monday"
9653msgstr "Monday"
9654
9655#. I18N: Name of a country or state
9656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9657msgid "Mongolia"
9658msgstr "Mongolia"
9659
9660#. I18N: Name of a country or state
9661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9662msgid "Montenegro"
9663msgstr "Montenegro"
9664
9665#. I18N: Location of an LDS church temple
9666#: app/Elements/TempleCode.php:137
9667msgid "Monterrey, Mexico"
9668msgstr "Monterrey, Mexico"
9669
9670#. I18N: Location of an LDS church temple
9671#: app/Elements/TempleCode.php:136
9672msgid "Montevideo, Uruguay"
9673msgstr "Montevideo, Uruguay"
9674
9675#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9676#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9677#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9678#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9679#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9680#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9681#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9682msgid "Month"
9683msgstr "월"
9684
9685#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9687msgid "Month of birth"
9688msgstr "태어난 달"
9689
9690#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9692msgid "Month of birth of first child in a relation"
9693msgstr "관계에서 첫 자녀가 태어난 달"
9694
9695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9697msgid "Month of death"
9698msgstr "사망한 달"
9699
9700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9702msgid "Month of first marriage"
9703msgstr "초혼의 달"
9704
9705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9707msgid "Month of marriage"
9708msgstr "결혼한 달"
9709
9710#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9711#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9712#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9713msgid "Month:"
9714msgstr "월:"
9715
9716#. I18N: Location of an LDS church temple
9717#: app/Elements/TempleCode.php:138
9718msgid "Monticello, Utah, United States"
9719msgstr "Monticello, Utah, United States"
9720
9721#. I18N: Location of an LDS church temple
9722#: app/Elements/TempleCode.php:139
9723msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9724msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9725
9726#. I18N: Name of a country or state
9727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9728msgid "Montserrat"
9729msgstr "Montserrat"
9730
9731#: app/Date/JalaliDate.php:277
9732msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9733msgid "Mor"
9734msgstr "Mor"
9735
9736#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9737#: app/Date/JalaliDate.php:147
9738msgctxt "GENITIVE"
9739msgid "Mordad"
9740msgstr "Mordad"
9741
9742#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9743#: app/Date/JalaliDate.php:237
9744msgctxt "INSTRUMENTAL"
9745msgid "Mordad"
9746msgstr "Mordad"
9747
9748#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9749#: app/Date/JalaliDate.php:192
9750msgctxt "LOCATIVE"
9751msgid "Mordad"
9752msgstr "Mordad"
9753
9754#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9755#: app/Date/JalaliDate.php:102
9756msgctxt "NOMINATIVE"
9757msgid "Mordad"
9758msgstr "Mordad"
9759
9760#. I18N: Name of a country or state
9761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9762msgid "Morocco"
9763msgstr "Morocco"
9764
9765#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9766#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9767msgid "Most SMTP servers require a password."
9768msgstr "대부분의 SMTP 서버에는 암호가 필요합니다."
9769
9770#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9771#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9772#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9773msgid "Most common surnames"
9774msgstr "가장 일반적인 가문이름"
9775
9776#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9777msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9778msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 도메인 이름이 필요합니다."
9779
9780#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9781msgid "Most mail servers require a valid email address."
9782msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 이메일 주소가 필요합니다."
9783
9784#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9785#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9786msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9787msgstr "대부분의 메일 서버는 보내는 서버가 유효한 도메인 이름을 사용하여 자신을 올바르게 식별해야 합니다."
9788
9789#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9790#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9791msgid "Most servers do not use secure connections."
9792msgstr "대부분의 서버는 보안 연결을 사용하지 않습니다."
9793
9794#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9795#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9796#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9797msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9798msgstr "대부분의 사이트는 localhost를 사용하도록 구성되어 있습니다. 즉, 데이터베이스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행됩니다."
9799
9800#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9801msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9802msgstr "대부분의 사이트는 기본값 1433을 사용하도록 구성되어 있습니다."
9803
9804#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9805msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9806msgstr "대부분의 사이트는 기본값 3306을 사용하도록 구성되어 있습니다."
9807
9808#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9809msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9810msgstr "대부분의 사이트는 기본값 5432를 사용하도록 구성되어 있습니다."
9811
9812#. I18N: Name of a module
9813#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9814msgid "Most viewed pages"
9815msgstr "많이 본 페이지"
9816
9817#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9818#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9819#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9820#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9821#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9823#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9824msgid "Mother"
9825msgstr "어머니"
9826
9827#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9828#, php-format
9829msgid "Mother: %s"
9830msgstr "어머니: %s"
9831
9832#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9833msgid "Mother’s age"
9834msgstr "어머니의 나이"
9835
9836#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9837#: app/Individual.php:891
9838#, php-format
9839msgid "Mother’s family with %s"
9840msgstr "%s가 있는 어머니의 가족"
9841
9842#. I18N: A step-family.
9843#: app/Individual.php:895
9844msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9845msgstr "모르는 인물이 있는 어머니의 가족"
9846
9847#. I18N: Location of an LDS church temple
9848#: app/Elements/TempleCode.php:140
9849msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9850msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9851
9852#: resources/views/admin/components.phtml:45
9853#: resources/views/admin/components.phtml:152
9854#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9855msgid "Move down"
9856msgstr "아래로 이동"
9857
9858#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9859msgid "Move the media object?"
9860msgstr "미디어 개체를 이동하시겠습니까?"
9861
9862#: resources/views/admin/components.phtml:44
9863#: resources/views/admin/components.phtml:146
9864#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9865msgid "Move up"
9866msgstr "위로 이동"
9867
9868#. I18N: Name of a country or state
9869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9870msgid "Mozambique"
9871msgstr "Mozambique"
9872
9873#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9874#: app/Date/HijriDate.php:142
9875msgctxt "GENITIVE"
9876msgid "Muharram"
9877msgstr "Muharram"
9878
9879#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9880#: app/Date/HijriDate.php:232
9881msgctxt "INSTRUMENTAL"
9882msgid "Muharram"
9883msgstr "Muharram"
9884
9885#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9886#: app/Date/HijriDate.php:187
9887msgctxt "LOCATIVE"
9888msgid "Muharram"
9889msgstr "Muharram"
9890
9891#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9892#: app/Date/HijriDate.php:97
9893msgctxt "NOMINATIVE"
9894msgid "Muharram"
9895msgstr "Muharram"
9896
9897#. I18N: twin, triplet, etc.
9898#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9899msgid "Multiple birth"
9900msgstr ""
9901
9902#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
9903msgid "Multiple marriages"
9904msgstr "다중 결혼"
9905
9906#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9907#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9908msgid "My account"
9909msgstr "내 계정"
9910
9911#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9912msgid "My family tree"
9913msgstr "나의 가족 가계도"
9914
9915#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9916msgid "My individual record"
9917msgstr "나의 인물 레코드"
9918
9919#. I18N: Name of a module
9920#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9921#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194
9922#: resources/views/admin/modules.phtml:198
9923#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9924msgid "My page"
9925msgstr "나의 페이지"
9926
9927#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9928msgid "My pages"
9929msgstr "나의 페이지"
9930
9931#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9932msgid "My pedigree"
9933msgstr "나의 가계"
9934
9935#. I18N: Name of a country or state
9936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9937msgid "Myanmar"
9938msgstr "Myanmar"
9939
9940#: app/Gedcom.php:679 app/Gedcom.php:873
9941#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9942#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9943#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9944#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9945#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
9946#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9947#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9948#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9949#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9950#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9951#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9952#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9953#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9954#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9955#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9956#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9957#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9958#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9959#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9962#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9963#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9964#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9965#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9966#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9967msgid "Name"
9968msgstr "이름"
9969
9970#: app/Gedcom.php:825 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9971msgctxt "Repository"
9972msgid "Name"
9973msgstr "이름"
9974
9975#: app/Gedcom.php:1794
9976msgid "Name in Hebrew"
9977msgstr "히브리어로 된 이름"
9978
9979#: app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1330
9980#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1381 app/Gedcom.php:1684
9981#: app/Gedcom.php:1768
9982msgid "Name of addressee"
9983msgstr ""
9984
9985#: app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:708
9986msgid "Name prefix"
9987msgstr "형제순번"
9988
9989#: app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:709
9990msgid "Name suffix"
9991msgstr "본관"
9992
9993#: resources/views/admin/tags.phtml:37
9994#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9995#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
9996#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9997#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9998msgid "Names"
9999msgstr "이름"
10000
10001#: app/Gedcom.php:1265
10002msgid "Namesake"
10003msgstr "동명"
10004
10005#. I18N: Name of a country or state
10006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10007msgid "Namibia"
10008msgstr "Namibia"
10009
10010#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10011msgid "Nanny"
10012msgstr "유모"
10013
10014#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10015msgid "Narrative description"
10016msgstr "이야기체의 설명"
10017
10018#. I18N: Location of an LDS church temple
10019#: app/Elements/TempleCode.php:141
10020msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10021msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
10022
10023#: app/Gedcom.php:717
10024msgid "Nationality"
10025msgstr "국적"
10026
10027#: app/Gedcom.php:718
10028msgid "Naturalization"
10029msgstr "귀화"
10030
10031#. I18N: Name of a country or state
10032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10033msgid "Nauru"
10034msgstr "Nauru"
10035
10036#. I18N: Location of an LDS church temple
10037#: app/Elements/TempleCode.php:142
10038msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10039msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10040
10041#. I18N: Location of an LDS church temple
10042#: app/Elements/TempleCode.php:143
10043msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10044msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10045
10046#. I18N: Name of a country or state
10047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10048msgid "Nepal"
10049msgstr "Nepal"
10050
10051#. I18N: Name of a country or state
10052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10053msgid "Netherlands"
10054msgstr "Netherlands"
10055
10056#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10057#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10058msgid "Never"
10059msgstr "없음"
10060
10061#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1133
10062msgid "Never married"
10063msgstr "결혼한 적 없음"
10064
10065#. I18N: Name of a country or state
10066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10067msgid "New Caledonia"
10068msgstr "New Caledonia"
10069
10070#: app/Gedcom.php:1320 app/Gedcom.php:1321 app/Gedcom.php:1322
10071#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1324
10072msgid "New GEDCOM tag"
10073msgstr "새로운 GEDCOM 태그"
10074
10075#. I18N: Location of an LDS church temple
10076#: app/Elements/TempleCode.php:146
10077msgid "New York, New York, United States"
10078msgstr "New York, New York, United States"
10079
10080#. I18N: Name of a country or state
10081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10082msgid "New Zealand"
10083msgstr "New Zealand"
10084
10085#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10086msgid "New data"
10087msgstr "신규 데이터"
10088
10089#. I18N: %s is a server name/URL
10090#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172
10091#, php-format
10092msgid "New registration at %s"
10093msgstr "%s에서 신규 등록"
10094
10095#. I18N: %s is a server name/URL
10096#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10097#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10098#, php-format
10099msgid "New user at %s"
10100msgstr "%s의 신규 사용자"
10101
10102#. I18N: Location of an LDS church temple
10103#: app/Elements/TempleCode.php:144
10104msgid "Newport Beach, California, United States"
10105msgstr "Newport Beach, California, United States"
10106
10107#. I18N: Name of a module
10108#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10109msgid "News"
10110msgstr "뉴스"
10111
10112#. I18N: Type of media object
10113#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10114msgid "Newspaper"
10115msgstr "신문"
10116
10117#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
10118msgid "Next email reminder will be sent after "
10119msgstr "다음 이메일 알림은 다음 시간에 전송됩니다 "
10120
10121#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10122#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10123msgid "Next image"
10124msgstr "다음 이미지"
10125
10126#. I18N: Name of a country or state
10127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10128msgid "Nicaragua"
10129msgstr "Nicaragua"
10130
10131#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:706
10132msgid "Nickname"
10133msgstr "별명"
10134
10135#. I18N: Name of a country or state
10136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10137msgid "Niger"
10138msgstr "Niger"
10139
10140#. I18N: Name of a country or state
10141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10142msgid "Nigeria"
10143msgstr "Nigeria"
10144
10145#. I18N: a month in the Jewish calendar
10146#: app/Date/JewishDate.php:207
10147msgctxt "GENITIVE"
10148msgid "Nissan"
10149msgstr "Nissan"
10150
10151#. I18N: a month in the Jewish calendar
10152#: app/Date/JewishDate.php:311
10153msgctxt "INSTRUMENTAL"
10154msgid "Nissan"
10155msgstr "Nissan"
10156
10157#. I18N: a month in the Jewish calendar
10158#: app/Date/JewishDate.php:259
10159msgctxt "LOCATIVE"
10160msgid "Nissan"
10161msgstr "Nissan"
10162
10163#. I18N: a month in the Jewish calendar
10164#: app/Date/JewishDate.php:155
10165msgctxt "NOMINATIVE"
10166msgid "Nissan"
10167msgstr "Nissan"
10168
10169#. I18N: Name of a country or state
10170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10171msgid "Niue"
10172msgstr "Niue"
10173
10174#. I18N: a month in the French republican calendar
10175#: app/Date/FrenchDate.php:155
10176msgctxt "GENITIVE"
10177msgid "Nivose"
10178msgstr "Nivose"
10179
10180#. I18N: a month in the French republican calendar
10181#: app/Date/FrenchDate.php:249
10182msgctxt "INSTRUMENTAL"
10183msgid "Nivose"
10184msgstr "Nivose"
10185
10186#. I18N: a month in the French republican calendar
10187#: app/Date/FrenchDate.php:202
10188msgctxt "LOCATIVE"
10189msgid "Nivose"
10190msgstr "Nivose"
10191
10192#. I18N: a month in the French republican calendar
10193#: app/Date/FrenchDate.php:107
10194msgctxt "NOMINATIVE"
10195msgid "Nivose"
10196msgstr "Nivose"
10197
10198#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10199msgid "No"
10200msgstr "아니오"
10201
10202#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:90
10203#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:102
10204msgid "No GEDCOM file was received."
10205msgstr "GEDCOM 파일이 수신되지 않았습니다."
10206
10207#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10208msgid "No GEDCOM files found."
10209msgstr "GEDCOM 파일을 찾을 수 없습니다."
10210
10211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10213msgid "No calendar conversion"
10214msgstr "달력 변환 없음"
10215
10216#: app/Gedcom.php:1638 app/Module/DescendancyModule.php:267
10217#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10218msgid "No children"
10219msgstr "자녀 없음"
10220
10221#: app/Services/MessageService.php:235
10222msgid "No contact"
10223msgstr "연락처 없음"
10224
10225#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10226msgid "No duplicates have been found."
10227msgstr "중복 항목이 없습니다."
10228
10229#: resources/views/admin/trees-check.phtml:78
10230msgid "No errors have been found."
10231msgstr "오류가 발견되지 않았습니다."
10232
10233#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10234#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10235#, php-format
10236msgid "No events exist for the next %s day."
10237msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10238msgstr[0] "다음 %s일 동안 이벤트가 없습니다."
10239
10240#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10241msgid "No events exist for today."
10242msgstr "오늘의 이벤트가 없습니다."
10243
10244#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10245msgid "No events exist for tomorrow."
10246msgstr "내일은 이벤트가 없습니다."
10247
10248#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10249msgid "No events for living individuals exist for today."
10250msgstr ""
10251
10252#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10253msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10254msgstr ""
10255
10256#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10257#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10258#, php-format
10259msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10260msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10261msgstr[0] ""
10262
10263#: resources/views/family-page.phtml:39
10264msgid "No facts exist for this family."
10265msgstr "이 가족에 대한 정보가 없습니다."
10266
10267#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10268#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10269#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10270msgid "No file was received. Please try again."
10271msgstr "파일이 수신되지 않았습니다. 다시 시도해 주세요."
10272
10273#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10274msgid "No link between the two individuals could be found."
10275msgstr "두 인물 사이의 연결점을 찾을 수 없습니다."
10276
10277#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10278#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10279#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10280msgid "No matching facts found"
10281msgstr "일치하는 정보를 찾을 수 없습니다"
10282
10283#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10284#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10285msgid "No news articles have been submitted."
10286msgstr "제출된 뉴스 기사가 없습니다."
10287
10288#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10289msgid "No predefined text"
10290msgstr "사전 정의된 텍스트 없음"
10291
10292#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10293#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10294msgid "No records to display"
10295msgstr "표시할 레코드가 없습니다"
10296
10297#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10298#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10299#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10300#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10301#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10302msgid "No results found."
10303msgstr "검색 결과가 없습니다."
10304
10305#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10306msgid "No signed-in and no anonymous users"
10307msgstr "로그인 및 익명 사용자 없음"
10308
10309#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10310#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10311#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
10312#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:19
10313#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:62
10314msgid "No surname"
10315msgstr ""
10316
10317#: app/Elements/TempleCode.php:211
10318msgid "No temple - living ordinance"
10319msgstr "성전 없음 - 생활 의식"
10320
10321#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
10322#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10323#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10324msgid "No upgrade information is available."
10325msgstr "업그레이드 정보가 없습니다."
10326
10327#. I18N: The name of a colour-scheme
10328#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10329msgid "Nocturnal"
10330msgstr "Nocturnal"
10331
10332#. I18N: https://nominatim.org
10333#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10334msgid "Nominatim"
10335msgstr "Nominatim"
10336
10337#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10338#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10339#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10340#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10341#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10342msgid "None"
10343msgstr "없음"
10344
10345#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10346#: app/Date/FrenchDate.php:317
10347msgid "Nonidi"
10348msgstr "Nonidi"
10349
10350#. I18N: Name of a country or state
10351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10352msgid "Norfolk Island"
10353msgstr "Norfolk Island"
10354
10355#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10356msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10357msgstr "일반적으로 가계도에 대한 모든 변경 사항은 중재자가 검토해야 합니다. 이 옵션을 사용하면 중재자 없이도 사용자가 변경할 수 있습니다."
10358
10359#. I18N: Name of a country or state
10360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10361msgid "North Korea"
10362msgstr "North Korea"
10363
10364#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10365msgid "Northern America"
10366msgstr "Northern America"
10367
10368#. I18N: Name of a country or state
10369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10370msgid "Northern Ireland"
10371msgstr "Northern Ireland"
10372
10373#. I18N: Name of a country or state
10374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10375msgid "Northern Mariana Islands"
10376msgstr "Northern Mariana Islands"
10377
10378#. I18N: Name of a country or state
10379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10380msgid "Norway"
10381msgstr "Norway"
10382
10383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10384msgid "Not approved by an administrator"
10385msgstr "관리자가 승인하지 않음"
10386
10387#: app/Gedcom.php:1132
10388msgid "Not living"
10389msgstr "거주하지 않음"
10390
10391#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1093
10392#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10393#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10394msgid "Not married"
10395msgstr "결혼하지 않음"
10396
10397#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10398#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10399#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102
10400msgid "Not recorded"
10401msgstr ""
10402
10403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10404msgid "Not verified by the user"
10405msgstr "사용자가 확인하지 않음"
10406
10407#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:478
10408#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:771
10409#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:874 app/Gedcom.php:888
10410#: app/Gedcom.php:1061 app/Gedcom.php:1064 app/Gedcom.php:1305
10411#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1416 app/Gedcom.php:1427
10412#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10413#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10414#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10415#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10416#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10417#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10418#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10419#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10420#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10421#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10422#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10423#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10424#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10425msgid "Note"
10426msgstr "노트"
10427
10428#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1877
10429#: app/Gedcom.php:1891
10430msgid "Note on association"
10431msgstr ""
10432
10433#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:791
10434#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:885
10435#: app/Gedcom.php:1388
10436msgid "Note on last change"
10437msgstr ""
10438
10439#: app/Gedcom.php:693
10440msgid "Note on phonetic name"
10441msgstr ""
10442
10443#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:1398
10444msgid "Note on place"
10445msgstr ""
10446
10447#: app/Gedcom.php:853
10448msgid "Note on repository reference"
10449msgstr ""
10450
10451#: app/Gedcom.php:707
10452msgid "Note on romanized name"
10453msgstr ""
10454
10455#: app/Gedcom.php:845
10456msgid "Note on source"
10457msgstr ""
10458
10459#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:686
10460#: app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1293
10461#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1436 app/Gedcom.php:1469
10462#: app/Gedcom.php:1885 app/Gedcom.php:1899
10463msgid "Note on source citation"
10464msgstr ""
10465
10466#: app/Gedcom.php:844
10467msgid "Note on source data"
10468msgstr ""
10469
10470#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10471msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10472msgstr "사용자 계정이 레코드에 연결된 경우 해당 사용자는 항상 해당 레코드를 볼 수 있습니다."
10473
10474#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10475msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10476msgstr "참고: 경로 길이가 길면 많은 계산이 필요하므로 이러한 사용자는 웹사이트가 느리게 실행될 수 있습니다."
10477
10478#. I18N: Name of a module
10479#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10480#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10482#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10483#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10484#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10485#: resources/views/search-results.phtml:81
10486#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10487#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10488msgid "Notes"
10489msgstr "노트"
10490
10491#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10492msgid "Nothing found to cleanup"
10493msgstr "정리할 항목이 없습니다"
10494
10495#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10496msgid "Nothing found."
10497msgstr "아무것도 찾을 수 없음."
10498
10499#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10500#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10501msgid "Nothing to show"
10502msgstr "표시할 항목 없음"
10503
10504#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10505msgctxt "Abbreviation for November"
10506msgid "Nov"
10507msgstr "Nov"
10508
10509#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10510msgctxt "GENITIVE"
10511msgid "November"
10512msgstr "November"
10513
10514#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10515msgctxt "INSTRUMENTAL"
10516msgid "November"
10517msgstr "November"
10518
10519#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10520msgctxt "LOCATIVE"
10521msgid "November"
10522msgstr "November"
10523
10524#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10525#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10526#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10527msgctxt "NOMINATIVE"
10528msgid "November"
10529msgstr "November"
10530
10531#. I18N: Location of an LDS church temple
10532#: app/Elements/TempleCode.php:145
10533msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10534msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10535
10536#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721
10537#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10538#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10539#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10540msgid "Number of children"
10541msgstr "자녀의 수"
10542
10543#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10544#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10545#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10546msgid "Number of days to show"
10547msgstr "표시 일수"
10548
10549#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10550#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10551msgid "Number of families without children"
10552msgstr "자녀가 없는 가족 수"
10553
10554#. I18N: ... to show in a list
10555#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10556msgid "Number of given names"
10557msgstr "이름의 수"
10558
10559#: app/Gedcom.php:722
10560msgid "Number of marriages"
10561msgstr "결혼의 수"
10562
10563#. I18N: ... to show in a list
10564#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10565msgid "Number of pages"
10566msgstr "페이지의 수"
10567
10568#. I18N: ... to show in a list
10569#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10570#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10571msgid "Number of surnames"
10572msgstr "가문이름의 수"
10573
10574#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10575msgid "Nurse"
10576msgstr "유모"
10577
10578#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10579msgctxt "FEMALE"
10580msgid "Nurse"
10581msgstr "유모"
10582
10583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10584msgctxt "MALE"
10585msgid "Nurse"
10586msgstr "유모"
10587
10588#. I18N: Location of an LDS church temple
10589#: app/Elements/TempleCode.php:148
10590msgid "Oakland, California, United States"
10591msgstr "Oakland, California, United States"
10592
10593#. I18N: Location of an LDS church temple
10594#: app/Elements/TempleCode.php:149
10595msgid "Oaxaca, Mexico"
10596msgstr "Oaxaca, Mexico"
10597
10598#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:1065
10599#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10600#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10601msgid "Occupation"
10602msgstr "직업"
10603
10604#. I18N: Name of a report
10605#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10606#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10607#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10608msgid "Occupations"
10609msgstr "직업"
10610
10611#. I18N: Name of a country or state
10612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10613msgid "Occupied Palestinian Territory"
10614msgstr "Occupied Palestinian Territory"
10615
10616#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10617msgctxt "Abbreviation for October"
10618msgid "Oct"
10619msgstr "Oct"
10620
10621#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10622#: app/Date/FrenchDate.php:315
10623msgid "Octidi"
10624msgstr "Octidi"
10625
10626#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10627msgctxt "GENITIVE"
10628msgid "October"
10629msgstr "October"
10630
10631#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10632msgctxt "INSTRUMENTAL"
10633msgid "October"
10634msgstr "October"
10635
10636#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10637msgctxt "LOCATIVE"
10638msgid "October"
10639msgstr "October"
10640
10641#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10642#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10643#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10644msgctxt "NOMINATIVE"
10645msgid "October"
10646msgstr "October"
10647
10648#. I18N: Location of an LDS church temple
10649#: app/Elements/TempleCode.php:150
10650msgid "Ogden, Utah, United States"
10651msgstr "Ogden, Utah, United States"
10652
10653#. I18N: Location of an LDS church temple
10654#: app/Elements/TempleCode.php:151
10655msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10656msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10657
10658#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10659msgid "Old data"
10660msgstr "오래된 데이터"
10661
10662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10663msgid "Old files found"
10664msgstr "오래된 파일 발견"
10665
10666#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10667msgid "Oldest father"
10668msgstr "가장 나이가 많은 아버지"
10669
10670#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10671msgid "Oldest female"
10672msgstr "가장 나이가 많은 여성"
10673
10674#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10675msgid "Oldest living individuals"
10676msgstr "가장 나이가 많은 인물"
10677
10678#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10679msgid "Oldest male"
10680msgstr "가장 나이가 많은 남성"
10681
10682#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10683msgid "Oldest mother"
10684msgstr "가장 나이가 많은 어머니"
10685
10686#. I18N: The name of a colour-scheme
10687#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10688msgid "Olivia"
10689msgstr "Olivia"
10690
10691#. I18N: Name of a country or state
10692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10693msgid "Oman"
10694msgstr "Oman"
10695
10696#. I18N: Name of a module
10697#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10698msgid "On this day"
10699msgstr "오늘"
10700
10701#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10702msgid "On this day…"
10703msgstr "오늘…"
10704
10705#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10706msgid "Only add new records"
10707msgstr "새 레코드만 추가"
10708
10709#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10710#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10711msgid "Only managers can edit"
10712msgstr "관리자만 수정할 수 있습니다"
10713
10714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10715msgid "Only update existing records"
10716msgstr "기존 레코드만 업데이트"
10717
10718#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10719msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10720msgstr "! 웹 서버가 데이터베이스 서버에 연결할 수 없습니다. 사용 중이거나 유지 관리 중이거나 단순히 고장난 것일 수 있습니다. 몇 분 후에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a>하거나 웹사이트 관리자에게 문의하십시오."
10721
10722#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10723msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10724msgstr "앗! webtrees는 이 폴더에 파일을 생성할 수 없습니다."
10725
10726#. I18N: https://openrouteservice.org
10727#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10728#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10729msgid "OpenRouteService"
10730msgstr "OpenRouteService"
10731
10732#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10733msgid "OpenStreetMap™"
10734msgstr "OpenStreetMap™"
10735
10736#. I18N: Location of an LDS church temple
10737#: app/Elements/TempleCode.php:152
10738msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10739msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10740
10741#: app/Date/JalaliDate.php:274
10742msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10743msgid "Ord"
10744msgstr "Ord"
10745
10746#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10747#: app/Date/JalaliDate.php:141
10748msgctxt "GENITIVE"
10749msgid "Ordibehesht"
10750msgstr "Ordibehesht"
10751
10752#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10753#: app/Date/JalaliDate.php:231
10754msgctxt "INSTRUMENTAL"
10755msgid "Ordibehesht"
10756msgstr "Ordibehesht"
10757
10758#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10759#: app/Date/JalaliDate.php:186
10760msgctxt "LOCATIVE"
10761msgid "Ordibehesht"
10762msgstr "Ordibehesht"
10763
10764#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10765#: app/Date/JalaliDate.php:96
10766msgctxt "NOMINATIVE"
10767msgid "Ordibehesht"
10768msgstr "Ordibehesht"
10769
10770#: app/Gedcom.php:889
10771msgid "Ordinance"
10772msgstr "법령(조례)"
10773
10774#: app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:1068
10775msgid "Ordination"
10776msgstr "서품(안수)"
10777
10778#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10779#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10780msgid "Ordnance Survey historic maps"
10781msgstr "병기 조사 역사 지도"
10782
10783#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10785msgid "Orientation"
10786msgstr "성향"
10787
10788#: app/Gedcom.php:1069
10789msgid "Origin"
10790msgstr ""
10791
10792#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10793#: app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1535 app/Gedcom.php:1544
10794#: app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1578
10795msgid "Original text"
10796msgstr "원본 텍스트"
10797
10798#. I18N: Location of an LDS church temple
10799#: app/Elements/TempleCode.php:153
10800msgid "Orlando, Florida, United States"
10801msgstr "Orlando, Florida, United States"
10802
10803#. I18N: Type of media object
10804#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10805#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10806#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10807#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10808#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10809#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10810msgid "Other"
10811msgstr "기타"
10812
10813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10814msgid "Other facts to show in charts"
10815msgstr "차트에 표시할 기타 정보"
10816
10817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
10818msgid "Other preferences"
10819msgstr "기타 환경설정"
10820
10821#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10822msgid "Owner"
10823msgstr "오너"
10824
10825#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10826msgctxt "FEMALE"
10827msgid "Owner"
10828msgstr "오너"
10829
10830#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10831msgctxt "MALE"
10832msgid "Owner"
10833msgstr "오너"
10834
10835#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10836#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10837msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10838msgstr "PHP는 확장자로 인해 파일을 차단했습니다."
10839
10840#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10841#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10842msgid "PHP failed to write to disk."
10843msgstr "PHP가 디스크에 쓰지 못했습니다."
10844
10845#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10846msgid "PHP information"
10847msgstr "PHP 정보"
10848
10849#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10850#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10851#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10852#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10853#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10854#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10855#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10856#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10857#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10858#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10860#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10861#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10862#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10863#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10864msgid "Page"
10865msgstr "페이지"
10866
10867#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10868#, php-format
10869msgid "Page %s of %s"
10870msgstr "%s 의%s 페이지"
10871
10872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10873#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10875#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10876#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10877#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10879#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10880#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10883#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10884#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10885#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10887#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10888msgid "Page size"
10889msgstr "종이 크기"
10890
10891#. I18N: Type of media object
10892#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10893msgid "Painting"
10894msgstr "그림"
10895
10896#. I18N: Name of a country or state
10897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10898msgid "Pakistan"
10899msgstr "Pakistan"
10900
10901#. I18N: Name of a country or state
10902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10903msgid "Palau"
10904msgstr "Palau"
10905
10906#. I18N: A colour scheme
10907#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10908msgid "Palette"
10909msgstr "Palette"
10910
10911#. I18N: Location of an LDS church temple
10912#: app/Elements/TempleCode.php:155
10913msgid "Palmyra, New York, United States"
10914msgstr "Palmyra, New York, United States"
10915
10916#. I18N: Name of a country or state
10917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10918msgid "Panama"
10919msgstr "Panama"
10920
10921#. I18N: Location of an LDS church temple
10922#: app/Elements/TempleCode.php:156
10923msgid "Panama City, Panama"
10924msgstr "Panama City, Panama"
10925
10926#. I18N: Location of an LDS church temple
10927#: app/Elements/TempleCode.php:157
10928msgid "Papeete, Tahiti"
10929msgstr "Papeete, Tahiti"
10930
10931#. I18N: Name of a country or state
10932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10933msgid "Papua New Guinea"
10934msgstr "Papua New Guinea"
10935
10936#. I18N: Name of a country or state
10937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10938msgid "Paraguay"
10939msgstr "Paraguay"
10940
10941#: app/Gedcom.php:1454
10942msgid "Parent location"
10943msgstr ""
10944
10945#: app/Gedcom.php:747 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10946#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
10947#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10948#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10949msgid "Parents"
10950msgstr "부모"
10951
10952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10954#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10955#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10956#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10957msgid "Parents and siblings"
10958msgstr "부모와 형제자매"
10959
10960#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10961msgid "Parent’s age"
10962msgstr "부모의 나이"
10963
10964#. I18N: A configuration setting
10965#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
10966#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
10967#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
10968#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
10969#: resources/views/login-page.phtml:42
10970#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
10971#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
10972#: resources/views/register-page.phtml:71
10973#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10974msgid "Password"
10975msgstr "비밀번호"
10976
10977#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
10978#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
10979#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
10980#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
10981#: resources/views/register-page.phtml:76
10982msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10983msgstr "비밀번호는 8자 이상이어야 하며 대소문자를 구분하므로 \"secret\"와 \"SECRET\"이 다릅니다."
10984
10985#. I18N: Location of an LDS church temple
10986#: app/Elements/TempleCode.php:158
10987msgid "Payson, Utah, United States"
10988msgstr "Payson, Utah, United States"
10989
10990#. I18N: Name of a module/chart
10991#. I18N: Name of a report
10992#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10993#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10994#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10997msgid "Pedigree"
10998msgstr "가계도"
10999
11000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11001msgid "Pedigree chart"
11002msgstr "가계 차트"
11003
11004#. I18N: Name of a module
11005#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11006msgid "Pedigree map"
11007msgstr "가계 지도"
11008
11009#. I18N: %s is an individual’s name
11010#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11011#, php-format
11012msgid "Pedigree map of %s"
11013msgstr "%s의 가계 지도"
11014
11015#. I18N: %s is an individual’s name
11016#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11017#, php-format
11018msgid "Pedigree tree of %s"
11019msgstr "%s의 가계도"
11020
11021#. I18N: Name of a module
11022#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
11023#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11024#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81
11025#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135
11026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
11027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11028#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11029#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11030msgid "Pending changes"
11031msgstr "보류 중인 변경 사항"
11032
11033#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11034msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11035msgstr "보류 중인 변경 사항은 계정에 편집 권한이 있을 때만 표시됩니다. 로그아웃하면 더 이상 볼 수 없습니다. 또한 보류 중인 변경 사항은 특정 페이지에만 표시됩니다. 예를 들어 목록, 리포트 또는 검색 결과에 표시되지 않습니다."
11036
11037#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1134
11038msgid "Permanent number"
11039msgstr "영구적인 번호"
11040
11041#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
11042#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
11043msgid "Permanently delete these records?"
11044msgstr "이 레코드를 영구적으로 삭제하시겠습니까?"
11045
11046#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11047msgid "Personal data"
11048msgstr "개인 정보"
11049
11050#. I18N: Location of an LDS church temple
11051#: app/Elements/TempleCode.php:159
11052msgid "Perth, Australia"
11053msgstr "Perth, Australia"
11054
11055#. I18N: Name of a country or state
11056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11057msgid "Peru"
11058msgstr "Peru"
11059
11060#. I18N: Name of a country or state
11061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11062msgid "Philippines"
11063msgstr "Philippines"
11064
11065#. I18N: Location of an LDS church temple
11066#: app/Elements/TempleCode.php:160
11067msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11068msgstr "Phoenix, Arizona, United States"
11069
11070#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:827
11071#: app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1771
11072#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11073msgid "Phone"
11074msgstr "전화"
11075
11076#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
11077msgid "Phonetic algorithm"
11078msgstr "발음(소리 나는) 알고리즘"
11079
11080#: app/Gedcom.php:690
11081msgid "Phonetic name"
11082msgstr "발음(소리 나는) 이름"
11083
11084#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1392
11085msgid "Phonetic place"
11086msgstr "발음(소리 나는) 장소"
11087
11088#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11089#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11090#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11091msgid "Phonetic search"
11092msgstr "발음(소리 나는) 검색"
11093
11094#: app/Gedcom.php:699
11095msgid "Phonetic type"
11096msgstr "발음(소리 나는) 유형"
11097
11098#. I18N: Type of media object
11099#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1168
11100msgid "Photo"
11101msgstr "사진"
11102
11103#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:920
11104#: app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:941
11105#: app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:948 app/Gedcom.php:950
11106msgid "Phrase"
11107msgstr ""
11108
11109#. I18N: The name of a colour-scheme
11110#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11111msgid "Pink Plastic"
11112msgstr "Pink Plastic"
11113
11114#. I18N: Name of a country or state
11115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11116msgid "Pitcairn"
11117msgstr "Pitcairn"
11118
11119#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1072
11120#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1421 app/Gedcom.php:1653
11121#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11122#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11123#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11124#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11125#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
11126#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
11127#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:263
11128#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11129#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11130#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11131#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11132#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11133#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11134#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11135#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11136#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11137#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11138#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11139#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11140msgid "Place"
11141msgstr "장소"
11142
11143#. I18N: Name of a module/list
11144#: app/Gedcom.php:516 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11145#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11146#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11147msgid "Place hierarchy"
11148msgstr "기록 된 장소"
11149
11150#: app/Gedcom.php:1790
11151msgid "Place in Hebrew"
11152msgstr "유대인의 장소"
11153
11154#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11155msgid "Place list"
11156msgstr "장소 목록"
11157
11158#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
11160msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11161msgstr "장소 이름은 종종 너무 길어 차트, 목록 등에 표시되지 않습니다. <i>마을, 카운티</i>와 같이 이름의 처음 몇 부분만 표시하거나 이름의 마지막 몇 부분만 표시하여 축약할 수 있습니다. (예: <i>지역, 국가</i>)."
11162
11163#: resources/views/help/place.phtml:12
11164msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11165msgstr "장소 이름은 시간이 지남에 따라 변경될 수 있습니다. 족보에서는 마을이나 국가의 현재 이름을 사용하는 것이 관례입니다. 역사적 이름은 출처, 메모 등에 표시할 수 있습니다."
11166
11167#: resources/views/help/place.phtml:8
11168msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11169msgstr "장소 이름은 가장 작은 장소부터 시작하여 국가로 끝나는 쉼표로 구분된 목록으로 입력해야 합니다. 예: \"웨스트민스터 런던 영국\"."
11170
11171#: app/Gedcom.php:593
11172msgid "Place of LDS baptism"
11173msgstr "Place of LDS baptism"
11174
11175#: app/Gedcom.php:748
11176msgid "Place of LDS child sealing"
11177msgstr "Place of LDS child sealing"
11178
11179#: app/Gedcom.php:635
11180msgid "Place of LDS confirmation"
11181msgstr "Place of LDS confirmation"
11182
11183#: app/Gedcom.php:655
11184msgid "Place of LDS endowment"
11185msgstr "Place of LDS endowment"
11186
11187#: app/Gedcom.php:487
11188msgid "Place of LDS spouse sealing"
11189msgstr "Place of LDS spouse sealing"
11190
11191#: app/Gedcom.php:585
11192msgid "Place of adoption"
11193msgstr "입양 장소"
11194
11195#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11196msgid "Place of baptism"
11197msgstr "침례 장소"
11198
11199#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11200msgid "Place of bar mitzvah"
11201msgstr "Place of bar mitzvah"
11202
11203#: app/Gedcom.php:605 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11204msgid "Place of bat mitzvah"
11205msgstr "Place of bat mitzvah"
11206
11207#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11208#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11209msgid "Place of birth"
11210msgstr "출생 장소"
11211
11212#: app/Gedcom.php:612
11213msgid "Place of blessing"
11214msgstr "축복 장소"
11215
11216#: app/Gedcom.php:1123
11217msgid "Place of brit milah"
11218msgstr "Place of brit milah"
11219
11220#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11221msgid "Place of burial"
11222msgstr "매장 장소"
11223
11224#: app/Gedcom.php:627 app/Gedcom.php:629
11225#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11226msgid "Place of christening"
11227msgstr "세례식 장소"
11228
11229#. I18N: German Bürgerort
11230#: app/Gedcom.php:1585
11231msgid "Place of citizenship"
11232msgstr "시민권의 장소"
11233
11234#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11235msgid "Place of confirmation"
11236msgstr "견진성사 장소"
11237
11238#: app/Gedcom.php:641
11239msgid "Place of cremation"
11240msgstr "화장 장소"
11241
11242#: app/Gedcom.php:645 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11243#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11244msgid "Place of death"
11245msgstr "사망 장소"
11246
11247#: app/Gedcom.php:652
11248msgid "Place of emigration"
11249msgstr "이민 간 장소"
11250
11251#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11252msgid "Place of engagement"
11253msgstr "약혼 장소"
11254
11255#: app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:1391
11256msgid "Place of event"
11257msgstr "이벤트 장소"
11258
11259#: app/Gedcom.php:671 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11260msgid "Place of first communion"
11261msgstr "첫 영성체 장소"
11262
11263#: app/Gedcom.php:678
11264msgid "Place of immigration"
11265msgstr "이민 온 장소"
11266
11267#: app/Gedcom.php:474 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11268#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11269msgid "Place of marriage"
11270msgstr "결혼 장소"
11271
11272#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11273msgid "Place of marriage banns"
11274msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 장소"
11275
11276#: app/Gedcom.php:720
11277msgid "Place of naturalization"
11278msgstr "귀화 장소"
11279
11280#: app/Gedcom.php:730
11281msgid "Place of ordination"
11282msgstr "서품(안수) 장소"
11283
11284#: app/Gedcom.php:738
11285msgid "Place of residence"
11286msgstr "거주 장소"
11287
11288#. I18N: Name of a module
11289#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
11291#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11292#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11293msgid "Places"
11294msgstr "장소"
11295
11296#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11297#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11298#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11299msgid "Play"
11300msgstr "재생"
11301
11302#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11303msgid "Please enter a valid email address."
11304msgstr "유효한 이메일 주소를 입력하세요."
11305
11306#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11307#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11308#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11309#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107
11310msgid "Please try again."
11311msgstr "다시 시도해주세요."
11312
11313#. I18N: a month in the French republican calendar
11314#: app/Date/FrenchDate.php:157
11315msgctxt "GENITIVE"
11316msgid "Pluviose"
11317msgstr "Pluviose"
11318
11319#. I18N: a month in the French republican calendar
11320#: app/Date/FrenchDate.php:251
11321msgctxt "INSTRUMENTAL"
11322msgid "Pluviose"
11323msgstr "Pluviose"
11324
11325#. I18N: a month in the French republican calendar
11326#: app/Date/FrenchDate.php:204
11327msgctxt "LOCATIVE"
11328msgid "Pluviose"
11329msgstr "Pluviose"
11330
11331#. I18N: a month in the French republican calendar
11332#: app/Date/FrenchDate.php:109
11333msgctxt "NOMINATIVE"
11334msgid "Pluviose"
11335msgstr "Pluviose"
11336
11337#. I18N: Name of a country or state
11338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11339msgid "Poland"
11340msgstr "Poland"
11341
11342#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11343msgctxt "Surname tradition"
11344msgid "Polish"
11345msgstr "Polish"
11346
11347#. I18N: A configuration setting
11348#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11349#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11350#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11351#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11352msgid "Port number"
11353msgstr "Port 번호"
11354
11355#. I18N: Location of an LDS church temple
11356#: app/Elements/TempleCode.php:162
11357msgid "Portland, Oregon, United States"
11358msgstr "Portland, Oregon, United States"
11359
11360#. I18N: Location of an LDS church temple
11361#: app/Elements/TempleCode.php:154
11362msgid "Porto Alegre, Brazil"
11363msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11364
11365#. I18N: page orientation
11366#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11367#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11368#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11369msgid "Portrait"
11370msgstr "초상화"
11371
11372#. I18N: Name of a country or state
11373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11374msgid "Portugal"
11375msgstr "Portugal"
11376
11377#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11378msgctxt "Surname tradition"
11379msgid "Portuguese"
11380msgstr "Portuguese"
11381
11382#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817
11383#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1336
11384#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1460
11385#: app/Gedcom.php:1532 app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1766
11386msgid "Postal code"
11387msgstr "우편번호"
11388
11389#. I18N: Name of a module
11390#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11391msgid "Powered by webtrees™"
11392msgstr "Powered by webtrees™"
11393
11394#. I18N: a month in the French republican calendar
11395#: app/Date/FrenchDate.php:165
11396msgctxt "GENITIVE"
11397msgid "Prairial"
11398msgstr "Prairial"
11399
11400#. I18N: a month in the French republican calendar
11401#: app/Date/FrenchDate.php:259
11402msgctxt "INSTRUMENTAL"
11403msgid "Prairial"
11404msgstr "Prairial"
11405
11406#. I18N: a month in the French republican calendar
11407#: app/Date/FrenchDate.php:212
11408msgctxt "LOCATIVE"
11409msgid "Prairial"
11410msgstr "Prairial"
11411
11412#. I18N: a month in the French republican calendar
11413#: app/Date/FrenchDate.php:118
11414msgctxt "NOMINATIVE"
11415msgid "Prairial"
11416msgstr "Prairial"
11417
11418#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11419msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11420msgstr "관리자가 사용자 계정에 대한 각 요청을 결정할 미리 정의 된 텍스트"
11421
11422#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11423msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11424msgstr "모든 사용자가 사용자 계정을 요청할 수있는 사전 정의 된 텍스트"
11425
11426#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11427msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11428msgstr "가족구성원만 사용자 계정을 요청할 수 있는 사전 정의 된 텍스트"
11429
11430#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11432#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11433#: resources/views/admin/components.phtml:60
11434#: resources/views/admin/components.phtml:63
11435#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11436#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11437#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11438#: resources/views/admin/modules.phtml:156
11439#: resources/views/admin/modules.phtml:159
11440#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11441#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11442#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11443msgid "Preferences"
11444msgstr "환경설정"
11445
11446#: resources/views/admin/modules.phtml:44
11447#, php-format
11448msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11449msgstr "\\\"%s\\\" 모듈에 대한 기본 설정이 있지만 이 모듈은 더 이상 존재하지 않습니다."
11450
11451#. I18N: A configuration setting
11452#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11453msgid "Preferred contact method"
11454msgstr "선호하는 연락 방법"
11455
11456#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11457#: app/Elements/TempleCode.php:161
11458msgid "President’s Office"
11459msgstr "President’s Office"
11460
11461#. I18N: Location of an LDS church temple
11462#: app/Elements/TempleCode.php:163
11463msgid "Preston, England"
11464msgstr "Preston, England"
11465
11466#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11467#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11468#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11469msgid "Preview"
11470msgstr "미리보기"
11471
11472#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11473msgid "Priest"
11474msgstr "성직자"
11475
11476#. I18N: The first day in the French republican calendar
11477#: app/Date/FrenchDate.php:301
11478msgid "Primidi"
11479msgstr "Primidi"
11480
11481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11482msgid "Print basic events when blank"
11483msgstr "Print basic events when blank"
11484
11485#: app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1705
11486msgid "Priority"
11487msgstr "우선사항"
11488
11489#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11490#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11491msgid "Privacy"
11492msgstr "개인정보"
11493
11494#. I18N: Name of a module
11495#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11496#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11497msgid "Privacy policy"
11498msgstr "개인정보 정책"
11499
11500#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11501#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11502msgid "Privacy restrictions"
11503msgstr "개인 정보 보호 제한 사항"
11504
11505#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11506msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11507msgstr "개인정보 보호정책 - GEDCOM RESN 태그가 포함되지 않은 기록 및 사실에 적용됩니다"
11508
11509#: app/Gedcom.php:1624 app/Gedcom.php:1628 app/Gedcom.php:1650
11510#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1692 app/GedcomRecord.php:359
11511#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:1006
11512#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11513msgid "Private"
11514msgstr "사적인"
11515
11516#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11517msgid "Private key"
11518msgstr "개인 키"
11519
11520#: app/Gedcom.php:731
11521msgid "Probate"
11522msgstr "유언 공증"
11523
11524#: app/Gedcom.php:732
11525msgid "Property"
11526msgstr "재산"
11527
11528#. I18N: Location of an LDS church temple
11529#: app/Elements/TempleCode.php:164
11530msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11531msgstr "Provo City Center, Utah, United States"
11532
11533#. I18N: Location of an LDS church temple
11534#: app/Elements/TempleCode.php:165
11535msgid "Provo, Utah, United States"
11536msgstr "Provo, Utah, United States"
11537
11538#. I18N: An individual that represents another
11539#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11540msgid "Proxy"
11541msgstr "Proxy"
11542
11543#: app/Gedcom.php:847 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11544#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11545msgid "Publication"
11546msgstr "Publication"
11547
11548#. I18N: Name of a country or state
11549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11550msgid "Puerto Rico"
11551msgstr "Puerto Rico"
11552
11553#. I18N: Name of a country or state
11554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11555msgid "Qatar"
11556msgstr "Qatar"
11557
11558#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:689
11559#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:1296
11560#: app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1439 app/Gedcom.php:1472
11561#: app/Gedcom.php:1888 app/Gedcom.php:1902
11562msgid "Quality of data"
11563msgstr "데이터 품질"
11564
11565#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11566#: app/Date/FrenchDate.php:307
11567msgid "Quartidi"
11568msgstr "Quartidi"
11569
11570#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11571#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11572msgid "Question"
11573msgstr "질문"
11574
11575#. I18N: Location of an LDS church temple
11576#: app/Elements/TempleCode.php:166
11577msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11578msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11579
11580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
11581msgid "Quick family facts"
11582msgstr "빠른 가족 정보"
11583
11584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
11585msgid "Quick individual facts"
11586msgstr "빠른 인물 정보"
11587
11588#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11589#: app/Date/FrenchDate.php:309
11590msgid "Quintidi"
11591msgstr "Quintidi"
11592
11593#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11594#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11595#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11596msgid "RE: "
11597msgstr "RE: "
11598
11599#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11600msgid "Rabbi"
11601msgstr "랍비"
11602
11603#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11604#: app/Date/HijriDate.php:146
11605msgctxt "GENITIVE"
11606msgid "Rabi’ al-awwal"
11607msgstr "Rabi’ al-awwal"
11608
11609#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11610#: app/Date/HijriDate.php:236
11611msgctxt "INSTRUMENTAL"
11612msgid "Rabi’ al-awwal"
11613msgstr "Rabi’ al-awwal"
11614
11615#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11616#: app/Date/HijriDate.php:191
11617msgctxt "LOCATIVE"
11618msgid "Rabi’ al-awwal"
11619msgstr "Rabi’ al-awwal"
11620
11621#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11622#: app/Date/HijriDate.php:101
11623msgctxt "NOMINATIVE"
11624msgid "Rabi’ al-awwal"
11625msgstr "Rabi’ al-awwal"
11626
11627#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11628#: app/Date/HijriDate.php:148
11629msgctxt "GENITIVE"
11630msgid "Rabi’ al-thani"
11631msgstr "Rabi’ al-thani"
11632
11633#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11634#: app/Date/HijriDate.php:238
11635msgctxt "INSTRUMENTAL"
11636msgid "Rabi’ al-thani"
11637msgstr "Rabi’ al-thani"
11638
11639#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11640#: app/Date/HijriDate.php:193
11641msgctxt "LOCATIVE"
11642msgid "Rabi’ al-thani"
11643msgstr "Rabi’ al-thani"
11644
11645#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11646#: app/Date/HijriDate.php:103
11647msgctxt "NOMINATIVE"
11648msgid "Rabi’ al-thani"
11649msgstr "Rabi’ al-thani"
11650
11651#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11652#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11653msgctxt "Female pedigree"
11654msgid "Rada"
11655msgstr "Rada"
11656
11657#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11658#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11659msgctxt "Male pedigree"
11660msgid "Rada"
11661msgstr "Rada"
11662
11663#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11664#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11665msgctxt "Pedigree"
11666msgid "Rada"
11667msgstr "Rada"
11668
11669#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11670#: app/Date/HijriDate.php:154
11671msgctxt "GENITIVE"
11672msgid "Rajab"
11673msgstr "Rajab"
11674
11675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11676#: app/Date/HijriDate.php:244
11677msgctxt "INSTRUMENTAL"
11678msgid "Rajab"
11679msgstr "Rajab"
11680
11681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11682#: app/Date/HijriDate.php:199
11683msgctxt "LOCATIVE"
11684msgid "Rajab"
11685msgstr "Rajab"
11686
11687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11688#: app/Date/HijriDate.php:109
11689msgctxt "NOMINATIVE"
11690msgid "Rajab"
11691msgstr "Rajab"
11692
11693#. I18N: Location of an LDS church temple
11694#: app/Elements/TempleCode.php:167
11695msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11696msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11697
11698#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11699#: app/Date/HijriDate.php:158
11700msgctxt "GENITIVE"
11701msgid "Ramadan"
11702msgstr "Ramadan"
11703
11704#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11705#: app/Date/HijriDate.php:248
11706msgctxt "INSTRUMENTAL"
11707msgid "Ramadan"
11708msgstr "Ramadan"
11709
11710#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11711#: app/Date/HijriDate.php:203
11712msgctxt "LOCATIVE"
11713msgid "Ramadan"
11714msgstr "Ramadan"
11715
11716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11717#: app/Date/HijriDate.php:113
11718msgctxt "NOMINATIVE"
11719msgid "Ramadan"
11720msgstr "Ramadan"
11721
11722#. I18N: Description of the “Slide show” module
11723#: app/Module/SlideShowModule.php:74
11724msgid "Random images from the current family tree."
11725msgstr "현재 가족 트리에서 임의의 이미지."
11726
11727#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11728#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11729#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11730#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11731msgid "Re-order children"
11732msgstr "자녀 재정렬"
11733
11734#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11735#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11736#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11737#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11738msgid "Re-order families"
11739msgstr "가족 재정렬"
11740
11741#: app/Gedcom.php:1797 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11742#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11743#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11744#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11745#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11746msgid "Re-order media"
11747msgstr "미디어 재정렬"
11748
11749#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11750msgid "Re-order media files"
11751msgstr ""
11752
11753#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11754#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11755#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11756msgid "Re-order names"
11757msgstr "이름 재정렬"
11758
11759#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11760#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11761#: resources/views/admin/users.phtml:27
11762#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11763#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11764#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11765#: resources/views/register-page.phtml:35
11766msgid "Real name"
11767msgstr "실제 이름"
11768
11769#. I18N: Name of a module
11770#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11771#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11772msgid "Recent changes"
11773msgstr "최근 변경 사항"
11774
11775#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11776msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11777msgstr "최근 몇 년 (&lt; 100년간)"
11778
11779#. I18N: Location of an LDS church temple
11780#: app/Elements/TempleCode.php:168
11781msgid "Recife, Brazil"
11782msgstr "Recife, Brazil"
11783
11784#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11785#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11786#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11788#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11789#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11790#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11791#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11792msgid "Record"
11793msgstr "레코드"
11794
11795#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799
11796#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:878 app/Gedcom.php:890
11797#: app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1737
11798#: app/Gedcom.php:1740 app/Gedcom.php:1746
11799msgid "Record ID number"
11800msgstr "레코드 ID 번호"
11801
11802#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:877
11803msgid "Record file number"
11804msgstr "레코드 파일 번호"
11805
11806#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11807#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11808#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11809msgid "Records"
11810msgstr "레코드"
11811
11812#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11813#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11814msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11815msgstr "WebTrees 버전 1에서 이전 URL 리디렉션."
11816
11817#. I18N: Location of an LDS church temple
11818#: app/Elements/TempleCode.php:169
11819msgid "Redlands, California, United States"
11820msgstr "Redlands, California, United States"
11821
11822#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797
11823#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:963
11824#: app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1002
11825msgid "Reference number"
11826msgstr "참조 번호"
11827
11828#. I18N: Location of an LDS church temple
11829#: app/Elements/TempleCode.php:170
11830msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11831msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11832
11833#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:1018
11834#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11835msgid "Registered partnership"
11836msgstr "법적결혼관계(결혼식 없이 혼인신고로만 이뤄진 결혼)"
11837
11838#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11839msgid "Registry officer"
11840msgstr "등록 담당자"
11841
11842#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11843msgctxt "FEMALE"
11844msgid "Registry officer"
11845msgstr "등록 담당자"
11846
11847#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11848msgctxt "MALE"
11849msgid "Registry officer"
11850msgstr "등록 담당자"
11851
11852#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11853#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11854msgid "Regular expression"
11855msgstr "정규식"
11856
11857#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11858msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11859msgstr "정규식은 고급 패턴 일치 기술입니다."
11860
11861#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11862#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11863msgid "Reject"
11864msgstr "거부"
11865
11866#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11867msgid "Reject all changes"
11868msgstr "모든 변경사항 거부"
11869
11870#. I18N: Name of a module/report
11871#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11873msgid "Related families"
11874msgstr "관련 가족"
11875
11876#. I18N: Name of a report
11877#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11878#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11879msgid "Related individuals"
11880msgstr "관련 인물"
11881
11882#: app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1299
11883#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1789 app/Gedcom.php:1878
11884#: app/Gedcom.php:1892 app/Module/BranchesListModule.php:398
11885#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11886#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11887msgid "Relationship"
11888msgstr "관계"
11889
11890#: app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1234
11891#: app/Gedcom.php:1629
11892msgid "Relationship to father"
11893msgstr "아버지와 관계"
11894
11895#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11896msgid "Relationship to me"
11897msgstr "나와 관계"
11898
11899#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1236
11900#: app/Gedcom.php:1630
11901msgid "Relationship to mother"
11902msgstr "어머니와 관계"
11903
11904#: app/Gedcom.php:666
11905msgid "Relationship to parents"
11906msgstr "부모님과 관계"
11907
11908#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11909#, php-format
11910msgid "Relationship: %s"
11911msgstr "관계: %s"
11912
11913#. I18N: Name of a module/chart
11914#. I18N: Configuration option
11915#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11916#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11917#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:293
11918#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
11919msgid "Relationships"
11920msgstr "관계"
11921
11922#. I18N: %s are individual’s names
11923#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11924#, php-format
11925msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11926msgstr "%1$s와 %2$s의 관계"
11927
11928#: app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1565
11929msgid "Reliability of the information"
11930msgstr "정보의 신뢰성"
11931
11932#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:1413
11933#: app/Gedcom.php:1429 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11934#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11935msgid "Religion"
11936msgstr "종교"
11937
11938#: app/Gedcom.php:728
11939msgid "Religious institution"
11940msgstr "종교시설"
11941
11942#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:1019
11943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11944msgid "Religious marriage"
11945msgstr "종교예식 결혼"
11946
11947#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11948msgid "Reload map"
11949msgstr "지도 다시 열기"
11950
11951#: app/Gedcom.php:1312 app/Gedcom.php:1368 app/Gedcom.php:1709
11952msgid "Reminder date"
11953msgstr "알림 일자"
11954
11955#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11956msgid "Reminder email frequency (days)"
11957msgstr "알림 이메일 빈도(일)"
11958
11959#: app/Gedcom.php:1803
11960msgid "Remote server"
11961msgstr "원격 서버"
11962
11963#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11964#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11965#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11966#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
11967#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
11968msgid "Remove"
11969msgstr "제거"
11970
11971#. I18N: Name of a module
11972#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11973msgid "Remove duplicate links"
11974msgstr "중복 링크 제거"
11975
11976#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11977msgid "Remove individual"
11978msgstr "인물 제거"
11979
11980#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11981#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
11982msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11983msgstr "파일 이름에서 GEDCOM 미디어 경로를 제거하십시오"
11984
11985#: resources/views/admin/locations.phtml:127
11986msgid "Remove this location?"
11987msgstr "이 위치를 제거 하겠습니까?"
11988
11989#. I18N: Location of an LDS church temple
11990#: app/Elements/TempleCode.php:171
11991msgid "Reno, Nevada, United States"
11992msgstr "Reno, Nevada, United States"
11993
11994#. I18N: Renumber the records in a family tree
11995#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11996#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11997#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11998#: resources/views/admin/trees.phtml:199
11999msgid "Renumber XREFs"
12000msgstr ""
12001
12002#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12003msgid "Replace"
12004msgstr "변경"
12005
12006#. I18N: Description of a “Data fix” module
12007#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12008msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12009msgstr "묘지 태그를 매장 장소로 변경."
12010
12011#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
12012msgid "Replace with"
12013msgstr "으로 변경"
12014
12015#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12016msgid "Replacement text"
12017msgstr "변경 된 텍스트"
12018
12019#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
12020#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
12021msgid "Reply"
12022msgstr "회신"
12023
12024#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
12025#: resources/views/admin/modules.phtml:238
12026#: resources/views/admin/modules.phtml:241
12027#: resources/views/report-select-page.phtml:21
12028msgid "Report"
12029msgstr "보고서"
12030
12031#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12032#: app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1635
12033msgid "Report phrase"
12034msgstr ""
12035
12036#. I18N: Name of a module
12037#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12038#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
12040#: resources/views/admin/modules.phtml:108
12041#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12042msgid "Reports"
12043msgstr "보고서"
12044
12045#. I18N: Name of a module/list
12046#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12047#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12048#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
12049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
12050#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
12051#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12052#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12053#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
12054#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12055#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12056#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12057#: resources/views/search-general-page.phtml:93
12058#: resources/views/search-results.phtml:70
12059msgid "Repositories"
12060msgstr "저장소"
12061
12062#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1306
12063#: app/Gedcom.php:1362 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
12065#: resources/views/admin/trees.phtml:240
12066#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12067#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12068#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12069msgid "Repository"
12070msgstr "저장소"
12071
12072#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12073msgid "Repository name"
12074msgstr "저장소 이름"
12075
12076#. I18N: Name of a country or state
12077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12078msgid "Republic of the Congo"
12079msgstr "Republic of the Congo"
12080
12081#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12082#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12083#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12084msgid "Request a new password"
12085msgstr "새 암호 요청"
12086
12087#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215
12088#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12089#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12090#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12091msgid "Request a new user account"
12092msgstr "새 사용자 계정 요청"
12093
12094#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12095msgid "Research"
12096msgstr "연구"
12097
12098#: app/Gedcom.php:1096 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1301
12099#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1704 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12100#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67
12101#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12102msgid "Research task"
12103msgstr "연구 작업"
12104
12105#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12106#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209
12107msgid "Research tasks"
12108msgstr "연구 작업"
12109
12110#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12111msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12112msgstr "연구 작업은 귀하의 가족 나무에있는 개인에게 추가 된 특별 이벤트입니다.추가 연구의 필요성을 확인합니다.그들을 알림으로 사용할 수 있습니다보다 안정적인 소스에 대한 사실을 확인하고 문서를 구하거나상충되는 정보를 해결하기 위해 사진을 삭제합니다."
12113
12114#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12115msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12116msgstr "연구 작업은 사용자 정의 GEDCOM 태그 \"_TODO\"를 사용하여 저장됩니다.다른 계보 응용 프로그램은이 태그를 인식하지 못할 수 있습니다."
12117
12118#: app/Gedcom.php:736
12119msgid "Residence"
12120msgstr "거주"
12121
12122#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12123#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12124msgid "Restore the default block layout"
12125msgstr "기본 블록 레이아웃을 복원하십시오"
12126
12127#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12128#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12129msgid "Restrict to immediate family"
12130msgstr "직계 가족에게 제한합니다"
12131
12132#. I18N: a restriction on viewing data
12133#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:739
12134#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1809 app/Gedcom.php:1904
12135#: app/Gedcom.php:1906 app/Gedcom.php:1908 app/Gedcom.php:1910
12136#: app/Gedcom.php:1912 app/Gedcom.php:1914
12137#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12138#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12139msgid "Restriction"
12140msgstr "제한"
12141
12142#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12143msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12144msgstr "기록 또는 정보에 제한을 추가 할 수 있습니다. 데이터를 볼 수있는 사람과 편집 할 수있는 사람을 제한합니다."
12145
12146#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12147msgid "Results"
12148msgstr "결과"
12149
12150#: app/Gedcom.php:740
12151msgid "Retirement"
12152msgstr "퇴직"
12153
12154#. I18N: Name of a country or state
12155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12156msgid "Reunion"
12157msgstr "Reunion"
12158
12159#. I18N: Location of an LDS church temple
12160#: app/Elements/TempleCode.php:172
12161msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12162msgstr "Rexburg, Idaho, United States"
12163
12164#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:685
12165#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:909
12166#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:949 app/Gedcom.php:1292
12167#: app/Gedcom.php:1346 app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1468
12168#: app/Gedcom.php:1884 app/Gedcom.php:1898
12169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12170msgid "Role"
12171msgstr "역할"
12172
12173#. I18N: Name of a country or state
12174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12175msgid "Romania"
12176msgstr "Romania"
12177
12178#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12179msgid "Romanized"
12180msgstr "로마자"
12181
12182#: app/Gedcom.php:704
12183msgid "Romanized name"
12184msgstr "로마자 이름"
12185
12186#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1399
12187msgid "Romanized place"
12188msgstr "로마자 장소"
12189
12190#: app/Gedcom.php:713
12191msgid "Romanized type"
12192msgstr "로마자 유형"
12193
12194#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12195#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230
12196msgid "Roots"
12197msgstr "시조(or 가족 구성원 중 부모가 없는 최고령 인물)"
12198
12199#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1583
12200msgid "Rufname"
12201msgstr "부르는 이름(독일식 2번째 이름)"
12202
12203#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12204#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12205#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12206msgid "Russell"
12207msgstr "Russell"
12208
12209#. I18N: Name of a country or state
12210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12211msgid "Russia"
12212msgstr "Russia"
12213
12214#. I18N: Name of a country or state
12215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12216msgid "Rwanda"
12217msgstr "Rwanda"
12218
12219#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12220msgid "SMTP mail server"
12221msgstr "SMTP 메일 서버"
12222
12223#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12224msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12225msgstr "SQLite는 작은 사이트, 테스트 및 평가에만 적합합니다."
12226
12227#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12228#, php-format
12229msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12230msgstr "SQLite 버전 %s가 설치되었습니다.SQLite 버전 %s 이상이 필요합니다."
12231
12232#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12233#: app/Services/EmailService.php:209
12234msgid "SSL/TLS"
12235msgstr ""
12236
12237#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12238#: app/Services/EmailService.php:211
12239msgid "STARTTLS"
12240msgstr ""
12241
12242#. I18N: Location of an LDS church temple
12243#: app/Elements/TempleCode.php:173
12244msgid "Sacramento, California, United States"
12245msgstr "Sacramento, California, United States"
12246
12247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12248#: app/Date/HijriDate.php:144
12249msgctxt "GENITIVE"
12250msgid "Safar"
12251msgstr "Safar"
12252
12253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12254#: app/Date/HijriDate.php:234
12255msgctxt "INSTRUMENTAL"
12256msgid "Safar"
12257msgstr "Safar"
12258
12259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12260#: app/Date/HijriDate.php:189
12261msgctxt "LOCATIVE"
12262msgid "Safar"
12263msgstr "Safar"
12264
12265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12266#: app/Date/HijriDate.php:99
12267msgctxt "NOMINATIVE"
12268msgid "Safar"
12269msgstr "Safar"
12270
12271#. I18N: The name of a colour-scheme
12272#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12273msgid "Sage"
12274msgstr "Sage"
12275
12276#. I18N: Name of a country or state
12277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12278msgid "Saint Helena"
12279msgstr "Saint Helena"
12280
12281#. I18N: Name of a country or state
12282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12283msgid "Saint Kitts and Nevis"
12284msgstr "Saint Kitts and Nevis"
12285
12286#. I18N: Name of a country or state
12287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12288msgid "Saint Lucia"
12289msgstr "Saint Lucia"
12290
12291#. I18N: Name of a country or state
12292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12293msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12294msgstr "Saint Pierre and Miquelon"
12295
12296#. I18N: Name of a country or state
12297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12298msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12299msgstr "Saint Vincent and the Grenadines"
12300
12301#. I18N: Location of an LDS church temple
12302#: app/Elements/TempleCode.php:183
12303msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12304msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12305
12306#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
12307msgid "Same as uploaded file"
12308msgstr "업로드 된 파일과 동일합니다"
12309
12310#. I18N: Name of a country or state
12311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12312msgid "Samoa"
12313msgstr "Samoa"
12314
12315#. I18N: Location of an LDS church temple
12316#: app/Elements/TempleCode.php:176
12317msgid "San Antonio, Texas, United States"
12318msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12319
12320#. I18N: Location of an LDS church temple
12321#: app/Elements/TempleCode.php:177
12322msgid "San Diego, California, United States"
12323msgstr "San Diego, California, United States"
12324
12325#. I18N: Location of an LDS church temple
12326#: app/Elements/TempleCode.php:182
12327msgid "San Jose, Costa Rica"
12328msgstr "San Jose, Costa Rica"
12329
12330#. I18N: Name of a country or state
12331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12332msgid "San Marino"
12333msgstr "San Marino"
12334
12335#. I18N: Location of an LDS church temple
12336#: app/Elements/TempleCode.php:174
12337msgid "San Salvador, El Salvador"
12338msgstr "San Salvador, El Salvador"
12339
12340#. I18N: Location of an LDS church temple
12341#: app/Elements/TempleCode.php:175
12342msgid "Santiago, Chile"
12343msgstr "Santiago, Chile"
12344
12345#. I18N: Location of an LDS church temple
12346#: app/Elements/TempleCode.php:178
12347msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12348msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12349
12350#. I18N: Location of an LDS church temple
12351#: app/Elements/TempleCode.php:186
12352msgid "Sao Paulo, Brazil"
12353msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12354
12355#. I18N: Name of a country or state
12356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12357msgid "Sao Tome and Principe"
12358msgstr "Sao Tome and Principe"
12359
12360#. I18N: abbreviation for Saturday
12361#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12362#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12363msgid "Sat"
12364msgstr "Sat"
12365
12366#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12367msgid "Saturday"
12368msgstr "Saturday"
12369
12370#. I18N: Name of a country or state
12371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12372msgid "Saudi Arabia"
12373msgstr "Saudi Arabia"
12374
12375#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1318
12376msgid "Schema"
12377msgstr "개요"
12378
12379#: app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:673
12380msgid "School or college"
12381msgstr "학교 또는 대학"
12382
12383#. I18N: Name of a country or state
12384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12385msgid "Scotland"
12386msgstr "Scotland"
12387
12388#: app/Gedcom.php:1714
12389msgid "Scrapbook"
12390msgstr "스크랩북"
12391
12392#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12393#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12394msgctxt "Female pedigree"
12395msgid "Sealing"
12396msgstr "Sealing"
12397
12398#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12399#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12400msgctxt "Male pedigree"
12401msgid "Sealing"
12402msgstr "Sealing"
12403
12404#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12405#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12406msgctxt "Pedigree"
12407msgid "Sealing"
12408msgstr "Sealing"
12409
12410#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12411#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12412#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12413msgid "Sealing canceled (divorce)"
12414msgstr "Sealing"
12415
12416#. I18N: Name of a module
12417#. I18N: A button label.
12418#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12419#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12420#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12421#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12422#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12423#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12424#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12425#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12426#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12427#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12428#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12429msgid "Search"
12430msgstr "검색"
12431
12432#. I18N: Name of a module
12433#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12434#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12435msgid "Search and replace"
12436msgstr "검색 및 교체"
12437
12438#. I18N: Description of a “Data fix” module
12439#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12440msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12441msgstr "간단한검색 또는 고급패턴일치를 사용하여 텍스트를 검색하고 바꿉니다."
12442
12443#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12445msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12446msgstr "검색엔진은 검색결과에서 이 사이트에 대한 설명을 사용할 수 있습니다."
12447
12448#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12449msgid "Search filters"
12450msgstr "검색 필터"
12451
12452#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12453#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12454msgid "Search for"
12455msgstr "검색"
12456
12457#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12458msgid "Search for locations in an external database."
12459msgstr "외부 데이터베이스에서 위치를 검색합니다."
12460
12461#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12462msgid "Search for place names in an external database."
12463msgstr "외부 데이터베이스에서 장소 이름을 검색합니다."
12464
12465#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12466#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12467#, php-format
12468msgid "Search for place names using %s."
12469msgstr "%s을(를) 사용하여 장소 이름을 검색합니다."
12470
12471#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12472msgid "Search method"
12473msgstr "검색방법"
12474
12475#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12476msgid "Search text/pattern"
12477msgstr "검색 텍스트/패턴"
12478
12479#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12480msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12481msgstr "가능한 모든관계를 찾는 것은 복잡한 가계도에서 많은 시간이 걸릴 수 있습니다."
12482
12483#. I18N: Location of an LDS church temple
12484#: app/Elements/TempleCode.php:179
12485msgid "Seattle, Washington, United States"
12486msgstr "Seattle, Washington, United States"
12487
12488#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12489msgid "Second record"
12490msgstr "두번째 레코드"
12491
12492#. I18N: A configuration setting
12493#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12494msgid "Secure connection"
12495msgstr "보안접속"
12496
12497#. I18N: A configuration setting
12498#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12499msgid "Security code"
12500msgstr "보안코드"
12501
12502#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12503#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12504#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12505#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12506#, php-format
12507msgid "See %s for more information."
12508msgstr "자세한 내용은 %s를 참조하십시오."
12509
12510#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12511#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12512#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12513msgid "Select"
12514msgstr "선택"
12515
12516#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12517msgid "Select a GEDCOM file to import"
12518msgstr "가져온 GEDCOM 파일에서 선택"
12519
12520#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12521#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12522msgid "Select a date"
12523msgstr "날짜 선택"
12524
12525#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12526msgid "Select individuals by place or date"
12527msgstr "장소 또는 날짜로 인물을 선택하십시오"
12528
12529#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12530#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12531msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12532msgstr "가계도에서 레코드를 선택하고 GEDCOM 파일로 저장하십시오."
12533
12534#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12535msgid "Select the desired age interval"
12536msgstr "원하는 나이 간격을 선택하십시오"
12537
12538#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12539msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12540msgstr "두 레코드에서 보관할 정보 및 이벤트를 선택하십시오."
12541
12542#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12543msgid "Select two records to merge."
12544msgstr "병합 할 두 개의 레코드를 선택하십시오."
12545
12546#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12547msgid "Selector"
12548msgstr "선택요소"
12549
12550#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12551msgid "Seller"
12552msgstr "판매자"
12553
12554#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12555msgctxt "FEMALE"
12556msgid "Seller"
12557msgstr "판매자"
12558
12559#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12560msgctxt "MALE"
12561msgid "Seller"
12562msgstr "판매자"
12563
12564#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12565#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12566#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12567#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12568msgid "Send"
12569msgstr "보내기"
12570
12571#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12572#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12573#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12574#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12575#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12576msgid "Send a message"
12577msgstr "메시지 보내기"
12578
12579#: app/Services/MessageService.php:217
12580msgid "Send a message to all users"
12581msgstr "모든 사용자에게 메세지 보내기"
12582
12583#: app/Services/MessageService.php:218
12584msgid "Send a message to users who have never signed in"
12585msgstr "로그인 한 적이 없는 사용자에게 메시지를 보냅니다"
12586
12587#: app/Services/MessageService.php:219
12588msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12589msgstr "6 개월 동안 로그인하지 않은 사용자에게 메시지 보내기"
12590
12591#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12592msgid "Send a test email using these settings"
12593msgstr "이 설정을 사용하여 테스트 전자 메일을 보냅니다"
12594
12595#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12596msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12597msgstr ""
12598
12599#. I18N: Label for a configuration option
12600#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12601msgid "Send out reminder emails"
12602msgstr "미리 알림 이메일을 보내십시오"
12603
12604#. I18N: A configuration setting
12605#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12606msgid "Sender email"
12607msgstr "이메일 보내기"
12608
12609#. I18N: A configuration setting
12610#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12611msgid "Sender name"
12612msgstr "보낸 사람 이름"
12613
12614#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12616msgid "Sending email"
12617msgstr "이메일 보내기"
12618
12619#. I18N: A configuration setting
12620#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12621msgid "Sending server name"
12622msgstr "보내는 서버 이름"
12623
12624#. I18N: Name of a country or state
12625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12626msgid "Senegal"
12627msgstr "Senegal"
12628
12629#. I18N: Location of an LDS church temple
12630#: app/Elements/TempleCode.php:180
12631msgid "Seoul, Korea"
12632msgstr "Seoul, Korea"
12633
12634#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12635msgctxt "Abbreviation for September"
12636msgid "Sep"
12637msgstr "Sep"
12638
12639#: app/Gedcom.php:1095
12640msgid "Separated"
12641msgstr "분리됨"
12642
12643#: app/Gedcom.php:1199
12644msgid "Separation"
12645msgstr "분리"
12646
12647#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12648msgctxt "GENITIVE"
12649msgid "September"
12650msgstr "September"
12651
12652#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12653msgctxt "INSTRUMENTAL"
12654msgid "September"
12655msgstr "September"
12656
12657#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12658msgctxt "LOCATIVE"
12659msgid "September"
12660msgstr "September"
12661
12662#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12663#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12664#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12665msgctxt "NOMINATIVE"
12666msgid "September"
12667msgstr "September"
12668
12669#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12670#: app/Date/FrenchDate.php:313
12671msgid "Septidi"
12672msgstr "Septidi"
12673
12674#. I18N: Name of a country or state
12675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12676msgid "Serbia"
12677msgstr "Serbia"
12678
12679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12680msgid "Servant"
12681msgstr "하인"
12682
12683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12684msgctxt "FEMALE"
12685msgid "Servant"
12686msgstr "하인"
12687
12688#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12689msgctxt "MALE"
12690msgid "Servant"
12691msgstr "하인"
12692
12693#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12695msgid "Server information"
12696msgstr "서버 정보"
12697
12698#. I18N: A configuration setting
12699#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12700#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12701#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12702#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12703msgid "Server name"
12704msgstr "서버 이름"
12705
12706#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12707msgid "Set a new password"
12708msgstr "새로운 비밀번호 설정"
12709
12710#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12711msgid "Set as default"
12712msgstr "기본값으로 설정"
12713
12714#. I18N: You need to:
12715#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12716#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12717msgid "Set the access level for each tree."
12718msgstr "각 트리의 액세스 수준을 설정하십시오."
12719
12720#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12722msgid "Set the default blocks for new family trees"
12723msgstr "새로운 가계도의 기본 블록을 설정하십시오"
12724
12725#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12727msgid "Set the default blocks for new users"
12728msgstr "새 사용자의 기본 블록을 설정하십시오"
12729
12730#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12731#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12732msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12733msgstr "모든 사망한 인물의 개인 정보 보호 액세스 수준을 설정하십시오."
12734
12735#. I18N: You need to:
12736#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12737#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12738msgid "Set the status to “approved”."
12739msgstr "상태를 \"승인\"으로 설정하십시오.."
12740
12741#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
12743msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12744msgstr "<b> 네 </ b>로 설정하면 개인, 소스 및 가족이사용자가 취한 원시 데이터가 포함 된 다른 창을 가져올 수 있도록Gedcom 파일에서 바로 밖으로 나옵니다."
12745
12746#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12747#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12748msgid "Setup wizard for webtrees"
12749msgstr "WebTrees의 설치 마법사"
12750
12751#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12752#: app/Date/FrenchDate.php:311
12753msgid "Sextidi"
12754msgstr "Sextidi"
12755
12756#. I18N: Name of a country or state
12757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12758msgid "Seychelles"
12759msgstr "Seychelles"
12760
12761#: app/Date/JalaliDate.php:278
12762msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12763msgid "Shah"
12764msgstr "Shah"
12765
12766#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12767#: app/Date/JalaliDate.php:149
12768msgctxt "GENITIVE"
12769msgid "Shahrivar"
12770msgstr "Shahrivar"
12771
12772#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12773#: app/Date/JalaliDate.php:239
12774msgctxt "INSTRUMENTAL"
12775msgid "Shahrivar"
12776msgstr "Shahrivar"
12777
12778#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12779#: app/Date/JalaliDate.php:194
12780msgctxt "LOCATIVE"
12781msgid "Shahrivar"
12782msgstr "Shahrivar"
12783
12784#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12785#: app/Date/JalaliDate.php:104
12786msgctxt "NOMINATIVE"
12787msgid "Shahrivar"
12788msgstr "Shahrivar"
12789
12790#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12791#: resources/views/individual-page.phtml:66
12792msgid "Share"
12793msgstr "공유"
12794
12795#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12796msgid "Share the URL"
12797msgstr "URL 공유"
12798
12799#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12800msgid "Share the anniversary of an event"
12801msgstr "이벤트 기념일 공유"
12802
12803#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:766
12804#: app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:965
12805#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1004
12806#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12807#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12808#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12809#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12810msgid "Shared note"
12811msgstr "공유 노트"
12812
12813#. I18N: Name of a module/list
12814#: app/Module/NoteListModule.php:64
12815#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12816#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12817msgid "Shared notes"
12818msgstr "공유 노트"
12819
12820#. I18N: plural noun - things that can be shared
12821#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12822#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12823msgid "Shares"
12824msgstr "주식"
12825
12826#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12827#: app/Date/HijriDate.php:160
12828msgctxt "GENITIVE"
12829msgid "Shawwal"
12830msgstr "Shawwal"
12831
12832#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12833#: app/Date/HijriDate.php:250
12834msgctxt "INSTRUMENTAL"
12835msgid "Shawwal"
12836msgstr "Shawwal"
12837
12838#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12839#: app/Date/HijriDate.php:205
12840msgctxt "LOCATIVE"
12841msgid "Shawwal"
12842msgstr "Shawwal"
12843
12844#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12845#: app/Date/HijriDate.php:115
12846msgctxt "NOMINATIVE"
12847msgid "Shawwal"
12848msgstr "Shawwal"
12849
12850#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12851#: app/Date/HijriDate.php:156
12852msgctxt "GENITIVE"
12853msgid "Sha’aban"
12854msgstr "Sha’aban"
12855
12856#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12857#: app/Date/HijriDate.php:246
12858msgctxt "INSTRUMENTAL"
12859msgid "Sha’aban"
12860msgstr "Sha’aban"
12861
12862#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12863#: app/Date/HijriDate.php:201
12864msgctxt "LOCATIVE"
12865msgid "Sha’aban"
12866msgstr "Sha’aban"
12867
12868#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12869#: app/Date/HijriDate.php:111
12870msgctxt "NOMINATIVE"
12871msgid "Sha’aban"
12872msgstr "Sha’aban"
12873
12874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12875msgid "She "
12876msgstr "그녀 "
12877
12878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12879msgid "She died"
12880msgstr "그녀의 사망은"
12881
12882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12884msgid "She married"
12885msgstr "그녀의 결혼은"
12886
12887#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12888msgid "She resided at"
12889msgstr "그녀가 거주한"
12890
12891#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12892msgid "She was born"
12893msgstr "그녀가 태어난"
12894
12895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12896msgid "She was buried"
12897msgstr "그녀가 매장된"
12898
12899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12900msgid "She was christened"
12901msgstr "그녀가 세레식 받은"
12902
12903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12904msgid "She was cremated"
12905msgstr "그녀가 화장된"
12906
12907#. I18N: a month in the Jewish calendar
12908#: app/Date/JewishDate.php:201
12909msgctxt "GENITIVE"
12910msgid "Shevat"
12911msgstr "Shevat"
12912
12913#. I18N: a month in the Jewish calendar
12914#: app/Date/JewishDate.php:305
12915msgctxt "INSTRUMENTAL"
12916msgid "Shevat"
12917msgstr "Shevat"
12918
12919#. I18N: a month in the Jewish calendar
12920#: app/Date/JewishDate.php:253
12921msgctxt "LOCATIVE"
12922msgid "Shevat"
12923msgstr "Shevat"
12924
12925#. I18N: a month in the Jewish calendar
12926#: app/Date/JewishDate.php:149
12927msgctxt "NOMINATIVE"
12928msgid "Shevat"
12929msgstr "Shevat"
12930
12931#. I18N: The name of a colour-scheme
12932#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12933msgid "Shiny Tomato"
12934msgstr "Shiny Tomato"
12935
12936#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12937#: resources/views/help/date.phtml:111
12938msgid "Shortcut"
12939msgstr "바로가기"
12940
12941#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12942msgid "Shortest marriage"
12943msgstr "가장 짧은 결혼 기간"
12944
12945#: resources/views/calendar-page.phtml:107
12946msgid "Show"
12947msgstr "표시"
12948
12949#. I18N: A configuration setting
12950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12951msgid "Show a download link in the media viewer"
12952msgstr "미디어 뷰어에 다운로드 링크를 표시합니다"
12953
12954#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12955#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12956msgid "Show a privacy policy."
12957msgstr "개인 정보 보호 정책을 표시합니다."
12958
12959#. I18N: A configuration setting
12960#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
12961msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12962msgstr "\"새 사용자 계정 요청\" 페이지에 허용 가능한 사용 계약 표시"
12963
12964#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12965msgid "Show all media"
12966msgstr ""
12967
12968#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12969msgid "Show all notes"
12970msgstr "모든 노트 표시"
12971
12972#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12973msgid "Show all places in a list"
12974msgstr "모든 장소 목록 표시"
12975
12976#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12977msgid "Show all sources"
12978msgstr "모든 출처 표시"
12979
12980#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12981#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12982msgid "Show an age cursor"
12983msgstr "연령 커서 표시"
12984
12985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12986msgid "Show children of ancestors"
12987msgstr "조상의 자녀 표시"
12988
12989#: resources/views/lists/families-table.phtml:211
12990msgid "Show couples where either partner married more than once."
12991msgstr "두 파트너 중 한 번 이상 결혼 한 커플을 표시합니다."
12992
12993#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
12994msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12995msgstr "여성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다."
12996
12997#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12998msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12999msgstr "남성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다."
13000
13001#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
13002msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13003msgstr "100년 전에 결혼 한 커플을 표시합니다."
13004
13005#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13006msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13007msgstr "지난 100년동안 결혼 한 커플을 표시합니다."
13008
13009#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
13010msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13011msgstr "결혼 날짜를 알 수 없는 커플을 표시합니다."
13012
13013#. I18N: label for yes/no option
13014#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13015msgid "Show date of last update"
13016msgstr "마지막 업데이트 날짜 표시"
13017
13018#. I18N: A configuration setting
13019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
13020msgid "Show dead individuals"
13021msgstr "사망한 인물 표시"
13022
13023#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
13024msgid "Show divorced couples."
13025msgstr "이혼 한 커플 표시."
13026
13027#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216
13028msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13029msgstr "100년 전에 태어난 인물을 표시합니다."
13030
13031#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
13032msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13033msgstr "지난 100년동안 태어난 인물을 표시합니다."
13034
13035#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13036msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13037msgstr "살아 있는 인물 또는 두 파트너가 살아 있는 커플을 표시합니다."
13038
13039#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
13040#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
13041msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13042msgstr "사망한 인물 또는 두 파트너가 사망한 커플을 표시합니다."
13043
13044#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
13045msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13046msgstr "100년 전에 사망한 인물을 표시합니다."
13047
13048#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13049msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13050msgstr "지난 100년동안 사망한 인물을 표시합니다."
13051
13052#. I18N: A configuration setting
13053#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
13054msgid "Show list of family trees"
13055msgstr "가계도 목록 표시"
13056
13057#. I18N: A configuration setting
13058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
13059msgid "Show living individuals"
13060msgstr "살아있는 인물 표시"
13061
13062#. I18N: A configuration setting
13063#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
13064msgid "Show names of private individuals"
13065msgstr "개인정보보호 인물의 이름 표시"
13066
13067#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13071msgid "Show notes"
13072msgstr "노트 표시"
13073
13074#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13075msgid "Show occupations"
13076msgstr "직업 표시"
13077
13078#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13079#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13080msgid "Show only events of living individuals"
13081msgstr "살아있는 인물의 이벤트 표시"
13082
13083#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:181
13084msgid "Show only females."
13085msgstr "여성만 표시합니다."
13086
13087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186
13088msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13089msgstr "성별이 알려지지 않은 인물만 표시합니다."
13090
13091#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13092msgid "Show only individuals, events, or all"
13093msgstr "인물, 이벤트만 또는 모두 표시"
13094
13095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:176
13096msgid "Show only males."
13097msgstr "남성만 표시합니다."
13098
13099#: resources/views/lists/families-table.phtml:420
13100#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:431
13101msgid "Show parents"
13102msgstr "부모 표시"
13103
13104#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13105#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13107#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13108#: resources/views/login-page.phtml:45
13109#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13110#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13111#: resources/views/register-page.phtml:74
13112#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13113#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13114#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13115#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13116msgid "Show password"
13117msgstr "비밀번호 표시"
13118
13119#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13120msgid "Show pending changes"
13121msgstr "보류중인 변경사항 표시"
13122
13123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13126msgid "Show photos"
13127msgstr "사진 표시"
13128
13129#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13130msgid "Show place hierarchy"
13131msgstr "기록 된 장소 구조 표시"
13132
13133#. I18N: A configuration setting
13134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13135msgid "Show private relationships"
13136msgstr "사적인 관계 표시"
13137
13138#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13139msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13140msgstr "다른 사용자에게 할당 된 연구 작업을 표시합니다"
13141
13142#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13143msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13144msgstr "모든 사용자에게 할당되지 않은 연구 작업 표시"
13145
13146#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13147msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13148msgstr "미래 날짜가 있는 연구 작업 표시"
13149
13150#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13151msgid "Show residences"
13152msgstr "거주지 표시"
13153
13154#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13155msgid "Show slide show controls"
13156msgstr "슬라이드 쇼 컨트롤을 표시 하시겠습니까"
13157
13158#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13159#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13161#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13162#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13163msgid "Show sources"
13164msgstr "출처 표시"
13165
13166#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13167#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13168#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13169msgid "Show spouses"
13170msgstr "배우자 표시"
13171
13172#: resources/views/lists/families-table.phtml:424
13173#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:435
13174msgid "Show statistics charts"
13175msgstr "통계 차트 표시"
13176
13177#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
13179#, php-format
13180msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13181msgstr "장소 이름의 %1$s %2$s 부분을 표시하십시오."
13182
13183#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13184#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13185msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13186msgstr "조상의 출생지를 지도에 표시하십시오."
13187
13188#. I18N: label for a yes/no option
13189#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13190msgid "Show the date and time"
13191msgstr "날짜와 시간 표시"
13192
13193#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13194msgid "Show the date and time of update"
13195msgstr "업데이트 날짜 및 시간 표시"
13196
13197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
13198msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13199msgstr "인물 페이지에 가까운 친척의 이벤트을 보여주십시오"
13200
13201#. I18N: A configuration setting
13202#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13203msgid "Show the family tree"
13204msgstr "가계도 표시"
13205
13206#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13207msgid "Show the list of individuals"
13208msgstr "인물 목록 표시"
13209
13210#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13211msgid "Show the list of surnames"
13212msgstr "가문 목록 표시"
13213
13214#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13215#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13216msgid "Show the location of an event on an external map."
13217msgstr "이벤트의 위치를 외부 지도에 표시합니다."
13218
13219#. I18N: Description of the “Places” module
13220#: app/Module/PlacesModule.php:96
13221msgid "Show the location of events on a map."
13222msgstr "이벤트의 위치를 지도에 표시하십시오."
13223
13224#. I18N: label for a yes/no option
13225#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13226msgid "Show the user who made the change"
13227msgstr "변경한 사용자 표시"
13228
13229#. I18N: Label for a configuration option
13230#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13231#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13232#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13233msgid "Show this block for which languages"
13234msgstr "언어에 대한 이 블록 표시"
13235
13236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13237msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13238msgstr "썸네일 이미지를 차트와 가족 그룹으로 표시하십시오."
13239
13240#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13241#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13242#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13243#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13244msgid "Show to managers"
13245msgstr "관리자에게 표시"
13246
13247#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13248#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13249#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13250#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13251#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13252#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13253msgid "Show to members"
13254msgstr "회원에게 표시"
13255
13256#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13257#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13258#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13259#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13260#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13261#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13262msgid "Show to visitors"
13263msgstr "방문자에게 표시"
13264
13265#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
13266#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13267msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13268msgstr "“떠난”커플 또는 인물을 표시합니다. 이들은 살아 있지만 데이터베이스에 기록 된 자녀들이 없는 인물입니다."
13269
13270#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
13271#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
13272msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13273msgstr "\"최상위 조상\" 부부 또는 인물을 표시합니다. 이 사람들은 또한“시조”라고도 합니다. 그들은 데이터베이스에 부모가 기록되어 있지 않은 개인입니다."
13274
13275#. I18N: %s are placeholders for numbers
13276#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13277#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13278#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13279#, php-format
13280msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13281msgstr "%3$s의 %1$s ~ %2$s 표시"
13282
13283#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13284msgid "Sibling"
13285msgstr "형제자매"
13286
13287#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13288msgid "Siblings"
13289msgstr "형제자매"
13290
13291#: resources/views/admin/modules.phtml:183
13292#: resources/views/admin/modules.phtml:186
13293msgid "Sidebar"
13294msgstr "사이드바"
13295
13296#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13298#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13299#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13300msgid "Sidebars"
13301msgstr "사이드바"
13302
13303#. I18N: Name of a country or state
13304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13305msgid "Sierra Leone"
13306msgstr "Sierra Leone"
13307
13308#. I18N: Name of a module
13309#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13310#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13311msgid "Sign in"
13312msgstr "로그인"
13313
13314#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13315#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13316msgid "Sign out"
13317msgstr "로그아웃"
13318
13319#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13321msgid "Sign-in and registration"
13322msgstr "로그인 및 등록"
13323
13324#: app/Gedcom.php:1605
13325msgid "Signature"
13326msgstr ""
13327
13328#: resources/views/help/date.phtml:136
13329msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13330msgstr "간단한 날짜는 그레고리력으로되어 있다고 가정합니다. 다른 캘린더에서 날짜를 지정하려면 날짜 앞에 키워드를 추가하십시오. 월 또는 연도 형식으로 날짜를 모호하지 않게하려면이 키워드는 선택 사항입니다."
13331
13332#. I18N: Name of a country or state
13333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13334msgid "Singapore"
13335msgstr "Singapore"
13336
13337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13338#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13339msgid "Sister"
13340msgstr "자매"
13341
13342#. I18N: A configuration setting
13343#: app/Gedcom.php:1743 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13344#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13345#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13346msgid "Site identification code"
13347msgstr "사이트 식별 코드"
13348
13349#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13350#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13351#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13352msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13353msgstr "사이트 회원은 서로 메시지를 보낼 수 있습니다. 이러한 메시지를 보내는 방법을 선택하거나 전혀받지 않도록 선택할 수 있습니다."
13354
13355#. I18N: A configuration setting
13356#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13357#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13358msgid "Site verification code"
13359msgstr "사이트 인증 코드"
13360
13361#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13362#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13363msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13364msgstr "웹 트리가 하위 폴더에 설치되어 있으면 사이트 확인 코드가 작동하지 않습니다."
13365
13366#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13367#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13368msgid "Sitemaps"
13369msgstr "사이트맵"
13370
13371#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13372#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13373msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13374msgstr "사이트 맵은 웹 마스터가 크롤링 할 수있는 웹 사이트의 페이지에 대해 검색 엔진에 알리는 방법입니다. 모든 주요 검색 엔진은 사이트 맵을 지원합니다."
13375
13376#. I18N: a month in the Jewish calendar
13377#: app/Date/JewishDate.php:211
13378msgctxt "GENITIVE"
13379msgid "Sivan"
13380msgstr "Sivan"
13381
13382#. I18N: a month in the Jewish calendar
13383#: app/Date/JewishDate.php:315
13384msgctxt "INSTRUMENTAL"
13385msgid "Sivan"
13386msgstr "Sivan"
13387
13388#. I18N: a month in the Jewish calendar
13389#: app/Date/JewishDate.php:263
13390msgctxt "LOCATIVE"
13391msgid "Sivan"
13392msgstr "Sivan"
13393
13394#. I18N: a month in the Jewish calendar
13395#: app/Date/JewishDate.php:159
13396msgctxt "NOMINATIVE"
13397msgid "Sivan"
13398msgstr "Sivan"
13399
13400#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13401#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13402#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13403msgid "Skip to content"
13404msgstr "내용으로 건너 뛰기"
13405
13406#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13407msgid "Slave"
13408msgstr "노예"
13409
13410#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13411msgctxt "FEMALE"
13412msgid "Slave"
13413msgstr "노예"
13414
13415#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13416msgctxt "MALE"
13417msgid "Slave"
13418msgstr "노예"
13419
13420#. I18N: Name of a module
13421#: app/Module/SlideShowModule.php:203
13422msgid "Slide show"
13423msgstr "슬라이드 쇼"
13424
13425#. I18N: Name of a country or state
13426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13427msgid "Slovakia"
13428msgstr "Slovakia"
13429
13430#. I18N: Name of a country or state
13431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13432msgid "Slovenia"
13433msgstr "Slovenia"
13434
13435#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13436msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13437msgstr "소규모 시스템 (개인 500 명) : 16–32MB, 10–20 초"
13438
13439#. I18N: Location of an LDS church temple
13440#: app/Elements/TempleCode.php:185
13441msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13442msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13443
13444#: app/Gedcom.php:762
13445msgid "Social security number"
13446msgstr "주민등록번호"
13447
13448#. I18N: Name of a country or state
13449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13450msgid "Solomon Islands"
13451msgstr "Solomon Islands"
13452
13453#. I18N: Name of a country or state
13454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13455msgid "Somalia"
13456msgstr "Somalia"
13457
13458#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13459#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13460msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13461msgstr "일부 계보 소프트웨어는 전체 경로가 포함 된 미디어 파일 이름이 포함 된 GEDCOM 파일을 생성합니다. 이 경로는 웹 서버에 존재하지 않습니다. 웹 트리가 파일을 찾도록하려면 경로의 첫 부분을 제거해야합니다."
13462
13463#. I18N: Description of a “Data fix” module
13464#: app/Module/FixNameTags.php:95
13465msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13466msgstr "일부 계보 소프트웨어는 _MARNM 및 _AKA와 같은 사용자 정의 태그를 사용하여 단일 이름 레코드에 모든 이름을 저장합니다. 대안은 각 이름에 대해 새 이름 레코드를 만드는 것입니다."
13467
13468#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13469msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13470msgstr "이러한 GEDCOM 태그 중 일부는 드물게 사용되거나 전혀 사용되지 않습니다."
13471
13472#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
13474msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13475msgstr "일부 페이지는 방문한 횟수를 표시 할 수 있습니다."
13476
13477#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
13479msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13480msgstr "일부 테마는 “정보 및 이벤트” 탭에 아이콘을 표시 할 수 있습니다."
13481
13482#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13483#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13485#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13486msgid "Son"
13487msgstr "아들"
13488
13489#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13490#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13491#, php-format
13492msgid "Son of %s"
13493msgstr "%s의 아들"
13494
13495#: app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:940 app/Gedcom.php:1860
13496msgid "Sort date"
13497msgstr ""
13498
13499#. I18N: Label for a configuration option
13500#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13501#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13502#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13503#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13504#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13506#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13507#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13508#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13509#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13511#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13512#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13513#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13514#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13515msgid "Sort order"
13516msgstr "정렬 순서"
13517
13518#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:942
13519msgid "Sort time"
13520msgstr ""
13521
13522#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13523#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
13524msgid "Sosa"
13525msgstr "Sosa"
13526
13527#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13528msgid "Sosa-Stradonitz number"
13529msgstr "Sosa-Stradonitz number"
13530
13531#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13532msgid "Sounds like"
13533msgstr "처럼 들린다"
13534
13535#. I18N: Name of a module/report
13536#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1426 app/Gedcom.php:1430
13537#: app/Gedcom.php:1442 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1450
13538#: app/Gedcom.php:1456 app/Gedcom.php:1462
13539#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13540#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13541#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13542#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13543#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64
13544#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13545#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13546#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13547#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13548#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13549#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13550#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13551#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13552#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13553#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13556#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13569msgid "Source"
13570msgstr "출처"
13571
13572#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
13573#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
13574#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1341
13575#: app/Gedcom.php:1415 app/Gedcom.php:1879 app/Gedcom.php:1893
13576msgid "Source citation"
13577msgstr "출처 인용"
13578
13579#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13580msgid "Source citations"
13581msgstr "출처 인용"
13582
13583#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
13585msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13586msgstr "출처 인용에는 데이터의 품질 (1 차, 2 차 등) 및 출처가 이벤트에 기록 된 날짜를 기록하는 필드가 포함될 수 있습니다.이 입력란을 사용하지 않으면 새 출처 인용을 만들 때 비활성화 할 수 있습니다."
13587
13588#. I18N: A configuration setting
13589#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
13590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13591msgid "Source type"
13592msgstr "출처 유형"
13593
13594#. I18N: Name of a module/list
13595#. I18N: Name of a module
13596#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13597#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13598#: app/Services/AdminService.php:183
13599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13600#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13601#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13602#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13603#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13604#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13605#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13606#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13607#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13608#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13609#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13610#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13611#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13612#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13613#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13614#: resources/views/search-results.phtml:59
13615#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13616#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13620msgid "Sources"
13621msgstr "출처"
13622
13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13624msgid "Sources to the events"
13625msgstr "이벤트 출처"
13626
13627#. I18N: Name of a country or state
13628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13629msgid "South Africa"
13630msgstr "South Africa"
13631
13632#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13633msgid "South America"
13634msgstr "South America"
13635
13636#. I18N: Name of a country or state
13637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13638msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13639msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13640
13641#. I18N: Name of a country or state
13642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13643msgid "South Sudan"
13644msgstr "South Sudan"
13645
13646#. I18N: Name of a country or state
13647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13648msgid "Spain"
13649msgstr "Spain"
13650
13651#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13652msgctxt "Surname tradition"
13653msgid "Spanish"
13654msgstr "Spanish"
13655
13656#. I18N: Location of an LDS church temple
13657#: app/Elements/TempleCode.php:188
13658msgid "Spokane, Washington, United States"
13659msgstr "Spokane, Washington, United States"
13660
13661#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13662#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13663#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13664#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13665#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13668msgid "Spouse"
13669msgstr "배우자"
13670
13671#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13672#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13673#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13674#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13675msgid "Spouses"
13676msgstr "배우자"
13677
13678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13681#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13682#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13683msgid "Spouses and children"
13684msgstr "배우자와 자녀들"
13685
13686#. I18N: Name of a country or state
13687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13688msgid "Sri Lanka"
13689msgstr "Sri Lanka"
13690
13691#. I18N: Location of an LDS church temple
13692#: app/Elements/TempleCode.php:181
13693msgid "St. George, Utah, United States"
13694msgstr "St. George, Utah, United States"
13695
13696#. I18N: Location of an LDS church temple
13697#: app/Elements/TempleCode.php:184
13698msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13699msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13700
13701#. I18N: Location of an LDS church temple
13702#: app/Elements/TempleCode.php:187
13703msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13704msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13705
13706#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13707msgid "Standard GEDCOM tags"
13708msgstr ""
13709
13710#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13711msgid "Start slide show on page load"
13712msgstr "페이지 로드 시 슬라이드 쇼 시작"
13713
13714#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13715msgid "Start year"
13716msgstr "시작년도"
13717
13718#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13719msgid "Starting range of change dates"
13720msgstr "변경 날짜의 시작 범위"
13721
13722#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13723msgid "Statcounter™"
13724msgstr "Statcounter™"
13725
13726#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818
13727#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1767
13728msgid "State"
13729msgstr "주"
13730
13731#. I18N: Name of a module
13732#. I18N: Name of a module/chart
13733#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13734#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13735#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13736#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13737#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13738msgid "Statistics"
13739msgstr "통계"
13740
13741#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:656
13742#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:1307
13743#: app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1631 app/Gedcom.php:1636
13744#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13745#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13746msgid "Status"
13747msgstr "상태"
13748
13749#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:657
13750#: app/Gedcom.php:750
13751msgid "Status change date"
13752msgstr "날짜 변경 상태"
13753
13754#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13755#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13756#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13757#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13758#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13759msgid "Stillborn: exempt"
13760msgstr "사산 : 면제"
13761
13762#. I18N: Location of an LDS church temple
13763#: app/Elements/TempleCode.php:189
13764msgid "Stockholm, Sweden"
13765msgstr "Stockholm, Sweden"
13766
13767#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13768#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13769#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13770msgid "Stop"
13771msgstr "정지"
13772
13773#. I18N: Name of a module
13774#: app/Module/StoriesModule.php:205
13775#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13776#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13777msgid "Stories"
13778msgstr "스토리"
13779
13780#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13781msgid "Story"
13782msgstr "스토리"
13783
13784#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13785#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13786#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13787msgid "Story title"
13788msgstr "스토리 제목"
13789
13790#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1552
13791msgid "Street name"
13792msgstr "Street name"
13793
13794#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13795#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13796#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13797#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13798msgid "Subject"
13799msgstr "제목"
13800
13801#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:880
13802#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13803#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13804msgid "Submission"
13805msgstr "제출"
13806
13807#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13808#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13809#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13810#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13811#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13812#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13813msgid "Submitted but not yet cleared"
13814msgstr "제출했지만 아직 지워지지 않았습니다"
13815
13816#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:857
13817#: app/Gedcom.php:891 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13818#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13819#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13820#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13821msgid "Submitter"
13822msgstr "제출자"
13823
13824#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13825msgid "Submitter name"
13826msgstr "제출자 이름"
13827
13828#. I18N: Name of a module/list
13829#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13830#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13832#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13833#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13834#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13835#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13836msgid "Submitters"
13837msgstr "제출자"
13838
13839#. I18N: Name of a country or state
13840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13841msgid "Sudan"
13842msgstr "Sudan"
13843
13844#. I18N: abbreviation for Sunday
13845#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13846#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13847msgid "Sun"
13848msgstr "Sun"
13849
13850#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13851msgid "Sunday"
13852msgstr "Sunday"
13853
13854#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13856#, php-format
13857msgid "Support and documentation can be found at %s."
13858msgstr "지원 및 설명서는 %s에서 찾을 수 있습니다."
13859
13860#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13861msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13862msgstr "PostgreSQL 지원은 실험적입니다."
13863
13864#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13865msgid "Support for SQL Server is experimental."
13866msgstr "SQL Server 지원은 실험적입니다."
13867
13868#. I18N: Name of a country or state
13869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13870msgid "Suriname"
13871msgstr "Suriname"
13872
13873#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:715
13874#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13875#: resources/views/branches-page.phtml:25
13876#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
13877#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
13878#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13879#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13880#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13881#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13882msgid "Surname"
13883msgstr "가문이름"
13884
13885#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13886msgid "Surname distribution chart"
13887msgstr "가문이름 분포도"
13888
13889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13890msgid "Surname list style"
13891msgstr "가문이름 목록 스타일"
13892
13893#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13894msgid "Surname option"
13895msgstr "가문이름 옵션"
13896
13897#: app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:714
13898msgid "Surname prefix"
13899msgstr "본관 분파"
13900
13901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
13902msgid "Surname tradition"
13903msgstr "가문이름 전통"
13904
13905#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13906#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13907#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13908#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13909msgid "Surnames"
13910msgstr "가문이름"
13911
13912#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13913msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13914msgstr "가문이름은 개인의 성별과 결혼 상태를 나타내기 위해 활용됩니다."
13915
13916#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13917msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13918msgstr "가문이름은 개인의 성별을 나타내기 위해 활용됩니다."
13919
13920#. I18N: Location of an LDS church temple
13921#: app/Elements/TempleCode.php:190
13922msgid "Suva, Fiji"
13923msgstr "Suva, Fiji"
13924
13925#. I18N: Name of a country or state
13926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13927msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13928msgstr "Svalbard and Jan Mayen"
13929
13930#. I18N: Reverse the order of two individuals
13931#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
13932msgid "Swap individuals"
13933msgstr "인물 교환"
13934
13935#. I18N: Name of a country or state
13936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13937msgid "Swaziland"
13938msgstr "Swaziland"
13939
13940#. I18N: Name of a country or state
13941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13942msgid "Sweden"
13943msgstr "Sweden"
13944
13945#. I18N: Name of a country or state
13946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13947msgid "Switzerland"
13948msgstr "Switzerland"
13949
13950#. I18N: Location of an LDS church temple
13951#: app/Elements/TempleCode.php:192
13952msgid "Sydney, Australia"
13953msgstr "Sydney, Australia"
13954
13955#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13956msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13957msgstr "GEDCOM 파일과 가계도 동기화"
13958
13959#. I18N: Name of a country or state
13960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13961msgid "Syria"
13962msgstr "Syria"
13963
13964#: resources/views/admin/modules.phtml:175
13965#: resources/views/admin/modules.phtml:178
13966msgid "Tab"
13967msgstr "탭"
13968
13969#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13970#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13971#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13972#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13973msgid "Table prefix"
13974msgstr "테이블 접두사"
13975
13976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13977#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13978#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13979#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13980#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13981#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13982#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13983#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13985#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13986#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13987#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13988#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13990#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13991msgctxt "paper size"
13992msgid "Tabloid"
13993msgstr "Tabloid"
13994
13995#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13997#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13998#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13999msgid "Tabs"
14000msgstr "탭"
14001
14002#. I18N: Location of an LDS church temple
14003#: app/Elements/TempleCode.php:193
14004msgid "Taipei, Taiwan"
14005msgstr "Taipei, Taiwan"
14006
14007#. I18N: Name of a country or state
14008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14009msgid "Taiwan"
14010msgstr "Taiwan"
14011
14012#. I18N: Name of a country or state
14013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14014msgid "Tajikistan"
14015msgstr "Tajikistan"
14016
14017#. I18N: Location of an LDS church temple
14018#: app/Elements/TempleCode.php:194
14019msgid "Tampico, Mexico"
14020msgstr "Tampico, Mexico"
14021
14022#. I18N: a month in the Jewish calendar
14023#: app/Date/JewishDate.php:213
14024msgctxt "GENITIVE"
14025msgid "Tamuz"
14026msgstr "Tamuz"
14027
14028#. I18N: a month in the Jewish calendar
14029#: app/Date/JewishDate.php:317
14030msgctxt "INSTRUMENTAL"
14031msgid "Tamuz"
14032msgstr "Tamuz"
14033
14034#. I18N: a month in the Jewish calendar
14035#: app/Date/JewishDate.php:265
14036msgctxt "LOCATIVE"
14037msgid "Tamuz"
14038msgstr "Tamuz"
14039
14040#. I18N: a month in the Jewish calendar
14041#: app/Date/JewishDate.php:161
14042msgctxt "NOMINATIVE"
14043msgid "Tamuz"
14044msgstr "Tamuz"
14045
14046#. I18N: Name of a country or state
14047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14048msgid "Tanzania"
14049msgstr "Tanzania"
14050
14051#. I18N: The name of a colour-scheme
14052#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14053msgid "Teal Top"
14054msgstr "Teal Top"
14055
14056#. I18N: A configuration setting
14057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14058msgid "Technical help contact"
14059msgstr "기술 지원 문의"
14060
14061#. I18N: Location of an LDS church temple
14062#: app/Elements/TempleCode.php:195
14063msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14064msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14065
14066#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14067msgid "Templates"
14068msgstr "템플릿"
14069
14070#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14071#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:596 app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:658
14072#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:962
14073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14074msgid "Temple"
14075msgstr "사원"
14076
14077#. I18N: a month in the Jewish calendar
14078#: app/Date/JewishDate.php:199
14079msgctxt "GENITIVE"
14080msgid "Tevet"
14081msgstr "Tevet"
14082
14083#. I18N: a month in the Jewish calendar
14084#: app/Date/JewishDate.php:303
14085msgctxt "INSTRUMENTAL"
14086msgid "Tevet"
14087msgstr "Tevet"
14088
14089#. I18N: a month in the Jewish calendar
14090#: app/Date/JewishDate.php:251
14091msgctxt "LOCATIVE"
14092msgid "Tevet"
14093msgstr "Tevet"
14094
14095#. I18N: a month in the Jewish calendar
14096#: app/Date/JewishDate.php:147
14097msgctxt "NOMINATIVE"
14098msgid "Tevet"
14099msgstr "Tevet"
14100
14101#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
14102#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:855
14103#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1433
14104#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1844 app/Gedcom.php:1882
14105#: app/Gedcom.php:1896 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
14106#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14107msgid "Text"
14108msgstr "텍스트"
14109
14110#: app/Gedcom.php:1739
14111msgid "Text direction"
14112msgstr ""
14113
14114#. I18N: Name of a country or state
14115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14116msgid "Thailand"
14117msgstr "Thailand"
14118
14119#: resources/views/help/name.phtml:8
14120msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14121msgstr "<b>이름</b> 필드에는 개인의 전체 이름이 포함되어 있다. 다음과 같이 표시됩니다.그것은 이름의 다른 부분을 식별하기 위해 표준 계보 주석을 사용한다."
14122
14123#: resources/views/help/surname.phtml:8
14124msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14125msgstr "<b>가문이름</b> 필드에는 정렬 및 그룹화에 사용되는 이름이 있습니다. 항상 <b>이름</b> 입력란에서 가져온 개인의 실제 가문이름과 다를 수 있습니다. 이 필드는 접두사 (Gogh / van Gogh)가 있거나 없는 가문이름을 정렬하고 철자 변형 또는 변곡 (Kowalski / Kowalska)을 그룹화하는 데 사용할 수 있습니다. 개인을 둘 이상의 가문이름 아래에 나열해야하는 경우 각 이름은 쉼표로 구분해야합니다."
14126
14127#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14128#, php-format
14129msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14130msgstr "GEDCOM 파일 “%s”을(를) 가져 왔습니다."
14131
14132#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14133msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14134msgstr "GEDCOM 표준은 태그라고 하는 많은 데이터 입력 필드를 제공합니다."
14135
14136#. I18N: Location of an LDS church temple
14137#: app/Elements/TempleCode.php:104
14138msgid "The Hague, Netherlands"
14139msgstr "The Hague, Netherlands"
14140
14141#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14142#, php-format
14143msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14144msgstr "PHP 익스텐션 “%s”이(가) 설치되지 않았습니다."
14145
14146#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14147#, php-format
14148msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14149msgstr "PHP 기능 “%1$s”이 비활성화 되었습니다."
14150
14151#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14152#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14153msgid "The PHP temporary folder is missing."
14154msgstr "PHP 임시 폴더가 없습니다."
14155
14156#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14157#, php-format
14158msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14159msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 비활성화되었습니다."
14160
14161#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14162#, php-format
14163msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14164msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 활성화되었습니다."
14165
14166#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14167msgid "The URL was copied to the clipboard"
14168msgstr "URL이 클립보드에 복사되었습니다"
14169
14170#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14171#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14172#, php-format
14173msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14174msgstr "웹 트리 사이트 %s의 관리자가 귀하의 계정 신청을 승인했습니다. 다음 링크에 액세스하여 로그인 할 수 있습니다 : %s"
14175
14176#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14177msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14178msgstr "관리자에게 정보가 제공되었습니다. 로그인 권한을 부여하면 사용자 이름과 비밀번호로 로그인 할 수 있습니다."
14179
14180#. I18N: Description of the “Calendar” module
14181#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14182msgid "The calendar menu."
14183msgstr "달력 메뉴."
14184
14185#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14186#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14187#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14188#, php-format
14189msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14190msgstr "“%s”에 대한 변경이 승인되었습니다."
14191
14192#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14193#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14194#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14195#, php-format
14196msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14197msgstr "“%s”에 대한 변경이 거부되었습니다."
14198
14199#. I18N: Description of the “Charts” module
14200#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14201msgid "The charts menu."
14202msgstr "차트 메뉴."
14203
14204#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14205msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14206msgstr "클리핑 카트를 사용하면 이 가계도에서 추출한 내용을 가져 와서 GEDCOM 파일로 다운로드 할 수 있습니다."
14207
14208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14209msgid "The date and time of the last update"
14210msgstr "마지막 업데이트 날짜 및 시간"
14211
14212#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14213#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14214#, php-format
14215msgid "The details for “%s” have been updated."
14216msgstr "“%s”의 세부 정보가 업데이트되었습니다."
14217
14218#. I18N: %s is a filename
14219#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14220#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231
14221#, php-format
14222msgid "The family tree has been exported to %s."
14223msgstr "가계도를 %s로 내보냈습니다."
14224
14225#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14226#, php-format
14227msgid "The family tree “%s” already exists."
14228msgstr "가계도 “%s”이(가) 이미 존재합니다."
14229
14230#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14231#, php-format
14232msgid "The family tree “%s” has been created."
14233msgstr "가계도 “%s”이(가) 생성되었습니다."
14234
14235#. I18N: %s is the name of a family tree
14236#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14237#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14238#, php-format
14239msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14240msgstr "가계도 “%s”이(가) 삭제되었습니다."
14241
14242#. I18N: %s is the name of a family tree
14243#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14244#, php-format
14245msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14246msgstr "이 웹 사이트에 처음 방문하면 가계도 “%s”이(가) 방문자에게 표시됩니다."
14247
14248#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14249msgid "The family trees have been merged successfully."
14250msgstr "가계도가 성공적으로 병합되었습니다."
14251
14252#. I18N: Description of the “Family trees” module
14253#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14254msgid "The family trees menu."
14255msgstr "가계도 메뉴."
14256
14257#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14258#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14259#, php-format
14260msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14261msgstr "“%s” 가계는 하나의 구성원 만 있기 때문에 삭제되었습니다."
14262
14263#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14264#, php-format
14265msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14266msgstr "파일 %s이(가) 이미 존재합니다. 다른 파일 이름을 사용하십시오."
14267
14268#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14269#, php-format
14270msgid "The file %s could not be created."
14271msgstr "파일 %s을(를) 만들 수 없습니다."
14272
14273#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14274#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14275#, php-format
14276msgid "The file %s could not be deleted."
14277msgstr "파일 %s을(를) 지울 수 없습니다."
14278
14279#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14280#, php-format
14281msgid "The file %s has been deleted."
14282msgstr "파일 %s이(가) 삭제되었습니다."
14283
14284#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14285#, php-format
14286msgid "The file %s has been uploaded."
14287msgstr "%s 파일이 업로드되었습니다."
14288
14289#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14290#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14291msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14292msgstr "파일이 부분적으로 만 업로드되었습니다. 다시 시도하십시오."
14293
14294#. I18N: %s is a filename
14295#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14296#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14297#, php-format
14298msgid "The file “%s” does not exist."
14299msgstr "“%s”파일이 없습니다."
14300
14301#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14302msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14303msgstr "목록의 첫 번째 가족은 차트, 목록, 보고서 등에 사용됩니다."
14304
14305#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14306#, php-format
14307msgid "The folder %s could not be deleted."
14308msgstr "폴더 %s을(를) 삭제할 수 없습니다."
14309
14310#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193
14311#, php-format
14312msgid "The folder %s has been created."
14313msgstr "폴더 %s이(가) 생성되었습니다."
14314
14315#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14316#, php-format
14317msgid "The folder %s has been deleted."
14318msgstr "폴더 %s이(가) 삭제되었습니다."
14319
14320#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14321msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14322msgstr "폴더는 전체 (예 : /home/user_name/webtrees_data/) 또는 설치 폴더 (예 : ../../webtrees_data/)와 관련하여 지정할 수 있습니다."
14323
14324#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14325#, php-format
14326msgid "The folder “%s” does not exist."
14327msgstr "“%s”폴더가 없습니다."
14328
14329#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14330msgid "The following facts and events were found in both records."
14331msgstr "다음 정보와 이벤트는 2개의 레코드에서 발견되었습니다."
14332
14333#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14334#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14335#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14336#, php-format
14337msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14338msgstr "다음 정보와 이벤트는 %s의 레코드에서만 발견되었습니다."
14339
14340#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14341msgid "The following list shows typical requirements."
14342msgstr "다음 목록은 일반적인 요구 사항을 표시합니다."
14343
14344#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14345msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14346msgstr ""
14347
14348#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14349msgid "The help text has not been written for this item."
14350msgstr "이 항목에 대한 도움말 텍스트가 작성되지 않았습니다."
14351
14352#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14354msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14355msgstr "웹 사이트에서 발생한 기술적 질문 또는 오류에 대해 연락을 받을 인물입니다."
14356
14357#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14359msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14360msgstr "이 웹 사이트에서 계보 데이터에 대해 문의 할 인물입니다."
14361
14362#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14363#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14364#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14365#, php-format
14366msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14367msgstr "%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 삭제되었습니다."
14368
14369#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14370#, php-format
14371msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14372msgstr "“%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 업데이트되었습니다."
14373
14374#. I18N: Description of the “Lists” module
14375#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14376msgid "The lists menu."
14377msgstr "목록 메뉴."
14378
14379#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14380#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14381msgid "The location has been created"
14382msgstr "위치가 생성되었습니다"
14383
14384#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14385msgid "The location of this place is not known."
14386msgstr "이 장소의 위치를 알 수 없습니다."
14387
14388#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14389#, php-format
14390msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14391msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름을 %2$s(으)로 바꿀 수 없습니다."
14392
14393#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14394#, php-format
14395msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14396msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름이 %2$s(으)로 바뀌었습니다."
14397
14398#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14399msgid "The media object has been created"
14400msgstr "미디어 객체가 생성되었습니다"
14401
14402#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14403msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14404msgstr "메모리 및 CPU 사양 요구 사항은 가계도의 인물 수에 따라 다릅니다."
14405
14406#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14407#, php-format
14408msgid "The message was not sent to %s."
14409msgstr ""
14410
14411#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14412#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14413#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14414msgid "The message was not sent."
14415msgstr "메시지가 전송되지 않았습니다."
14416
14417#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14418#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14419#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14420#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14421#, php-format
14422msgid "The message was successfully sent to %s."
14423msgstr "메시지가 %s에 성공적으로 전송되었습니다."
14424
14425#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14426#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14427#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14428#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14429#, php-format
14430msgid "The module “%s” has been disabled."
14431msgstr "“%s”모듈이 비활성화되었습니다."
14432
14433#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14434#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14435#, php-format
14436msgid "The module “%s” has been enabled."
14437msgstr "“%s”모듈이 활성화되었습니다."
14438
14439#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
14441msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14442msgstr "가장 일반적인 가족 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
14443
14444#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
14446msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14447msgstr "가장 일반적인 개별 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
14448
14449#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14450msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14451msgstr "계정을 만들기 전에 새 사용자에게 전자 메일 주소를 확인하라는 메시지가 표시됩니다."
14452
14453#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14454msgid "The note has been created"
14455msgstr "노트가 생성되었습니다"
14456
14457#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14458#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14459#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14460#, php-format
14461msgid "The parameter “%s” is missing."
14462msgstr "\"%s\" 매개 변수가 없습니다."
14463
14464#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14465msgid "The password needs to be at least six characters long."
14466msgstr "비밀번호는 6자 이상이어야합니다."
14467
14468#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14470msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14471msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 비밀번호입니다."
14472
14473#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14474#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14475msgid "The password reset link has expired."
14476msgstr "비밀번호 재설정 링크가 만료되었습니다."
14477
14478#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14479#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14480msgid "The place hierarchy."
14481msgstr "기록 된 장소."
14482
14483#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14484#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14485msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14486msgstr "모든 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14487
14488#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14489#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14490msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14491msgstr "새로운 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14492
14493#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14494#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14495#, php-format
14496msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14497msgstr "가계도 “%s”의 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14498
14499#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14500#, php-format
14501msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14502msgstr "모듈 “%s”의 기본 설정이 삭제되었습니다."
14503
14504#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14505#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14506#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14507#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14508#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14509#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14510#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14511#, php-format
14512msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14513msgstr "\"%s\"모듈의 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14514
14515#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14516#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14517#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14518#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14519msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14520msgstr "접두사는 선택 사항이지만 권장됩니다. 테이블 이름에 고유한 접두사를 부여하면 여러 다른 응용 프로그램이 동일한 데이터베이스를 공유 할 수 있습니다."
14521
14522#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14523#, php-format
14524msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14525msgstr "“%1$s” 및 “%2$s” 레코드가 병합되었습니다."
14526
14527#. I18N: Description of the “Reports” module
14528#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14529msgid "The reports menu."
14530msgstr "보고서 메뉴."
14531
14532#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14533msgid "The repository has been created"
14534msgstr "저장소가 작성되었습니다"
14535
14536#. I18N: Description of the “Search” module
14537#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14538msgid "The search menu."
14539msgstr "검색 메뉴."
14540
14541#: app/Services/SearchService.php:1183
14542msgid "The search returned too many results."
14543msgstr "검색 결과가 너무 많습니다."
14544
14545#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14546msgid "The server configuration is OK."
14547msgstr "서버 설정이 정상입니다."
14548
14549#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14550msgid "The server could not understand this request."
14551msgstr "서버가 이 요청을 이해할 수 없습니다."
14552
14553#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14554msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14555msgstr "서버의 임시 폴더에 액세스 할 수 없습니다."
14556
14557#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14558#: app/Services/UpgradeService.php:178 app/Services/UpgradeService.php:210
14559#: resources/views/admin/trees-check.phtml:84
14560msgid "The server’s time limit has been reached."
14561msgstr "서버의 시간 제한에 도달했습니다."
14562
14563#. I18N: Description of “Statistics” module
14564#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14565msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14566msgstr "가계도의 크기, 가장 빠른 최신 이벤트, 일반적인 이름 등."
14567
14568#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1358
14569msgid "The solution"
14570msgstr "해결방법"
14571
14572#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14573msgid "The source has been created"
14574msgstr "출처가 생성되었습니다"
14575
14576#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14577msgid "The submission has been created"
14578msgstr "제안이 생성되었습니다"
14579
14580#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14581msgid "The submitter has been created"
14582msgstr "제출자가 생성되었습니다"
14583
14584#: resources/views/help/name.phtml:13
14585#, php-format
14586msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14587msgstr "가문이름은 슬래시로 묶습니다. <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14588
14589#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14591#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14592msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14593msgstr "시간대는 오늘 날짜 알기 등의 날짜 계산에 필요합니다."
14594
14595#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14596#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14597#, php-format
14598msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14599msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14600msgstr[0] "두 가계도에는 동일한 “XREF”를 사용하는 %1$s 레코드가 있습니다."
14601
14602#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309
14603msgid "The upgrade is complete."
14604msgstr "업그레이드가 완료되었습니다."
14605
14606#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14607#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14608msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14609msgstr "업로드 된 파일이 허용 된 크기를 초과합니다."
14610
14611#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14612#, php-format
14613msgid "The user %s has been deleted."
14614msgstr "사용자 %s이(가) 삭제되었습니다."
14615
14616#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14617#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14618msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14619msgstr "사용자에게 액세스 요청을 확인하는 데 필요한 정보가 포함 된 이메일이 발송되었습니다."
14620
14621#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14622#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14623msgid "The username or password is incorrect."
14624msgstr "사용자 이름 또는 비밀번호가 올바르지 않습니다."
14625
14626#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14627#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14628msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14629msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 사용자 이름입니다."
14630
14631#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14632#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14633#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14650#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14651#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14652#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14653msgid "The website preferences have been updated."
14654msgstr "웹 사이트 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14655
14656#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14657#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14658msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14659msgstr "webtrees 개발자는  오류에 대해 매우 관심이 있습니다. 연락하면 문제 해결에 도움이됩니다."
14660
14661#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14662#: resources/views/admin/modules.phtml:270
14663#: resources/views/admin/modules.phtml:273
14664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14665msgid "Theme"
14666msgstr "테마"
14667
14668#. I18N: Name of a module
14669#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14670msgid "Theme change"
14671msgstr "테마 변경"
14672
14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14675#: resources/views/admin/modules.phtml:124
14676#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14677msgid "Themes"
14678msgstr "테마"
14679
14680#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14681msgid "There are no facts for this individual."
14682msgstr "이 인물에 대한 정보는 없습니다."
14683
14684#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14685msgid "There are no links to this media object."
14686msgstr "이 미디어 객체에 대한 링크가 없습니다."
14687
14688#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14689msgid "There are no media objects for this individual."
14690msgstr "선택한 인물에 대한 미디어 개체가 없습니다."
14691
14692#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14693msgid "There are no notes for this individual."
14694msgstr "이 인물에 대한 노트가 없습니다."
14695
14696#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211
14697#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14698msgid "There are no pending changes."
14699msgstr "보류중인 변경 사항이 없습니다."
14700
14701#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131
14702msgid "There are no research tasks in this family tree."
14703msgstr "이 가계도에는 연구 과제가 없습니다."
14704
14705#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14706msgid "There are no source citations for this individual."
14707msgstr "이 인물에 대한 출처 인용이 없습니다."
14708
14709#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156
14710#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14711#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14712msgid "There are pending changes for you to moderate."
14713msgstr "평가할 보류중인 변경 사항이 있습니다."
14714
14715#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14716#, php-format
14717msgid "There have been no changes within the last %s day."
14718msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14719msgstr[0] "지난 %s일 동안 변경 사항이 없습니다."
14720
14721#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14722#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14723#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14724#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14725#: app/Services/MediaFileService.php:233
14726msgid "There was an error uploading your file."
14727msgstr "파일을 업로드하는 중에 오류가 발생했습니다."
14728
14729#. I18N: a month in the French republican calendar
14730#: app/Date/FrenchDate.php:169
14731msgctxt "GENITIVE"
14732msgid "Thermidor"
14733msgstr "Thermidor"
14734
14735#. I18N: a month in the French republican calendar
14736#: app/Date/FrenchDate.php:263
14737msgctxt "INSTRUMENTAL"
14738msgid "Thermidor"
14739msgstr "Thermidor"
14740
14741#. I18N: a month in the French republican calendar
14742#: app/Date/FrenchDate.php:216
14743msgctxt "LOCATIVE"
14744msgid "Thermidor"
14745msgstr "Thermidor"
14746
14747#. I18N: a month in the French republican calendar
14748#: app/Date/FrenchDate.php:122
14749msgctxt "NOMINATIVE"
14750msgid "Thermidor"
14751msgstr "Thermidor"
14752
14753#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14754msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14755msgstr "이 쿠키는 “필수”이며 동의 할 필요가 없습니다."
14756
14757#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14758#, php-format
14759msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14760msgstr "이 인물 그룹은 %s와 관련이 없습니다."
14761
14762#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14763msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14764msgstr "이러한 서비스는 쿠키 또는 기타 추적 기술을 사용할 수 있습니다."
14765
14766#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14767msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14768msgstr "이 계정은 승인되지 않았습니다. 관리자가 승인 할 때까지 기다리십시오."
14769
14770#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14771msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14772msgstr "이 계정은 확인되지 않았습니다. 이메일에서 확인 메시지를 확인하십시오."
14773
14774#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14775msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14776msgstr "이 블록은 편집자에게 중재자가 검토해야하는 보류중인 변경 사항이있는 레코드 목록을 표시합니다. 또한 보류중인 변경 사항이있을 때마다 중재자에게 매일 전자 메일을 생성합니다."
14777
14778#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14779#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14780#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14781#: resources/views/register-page.phtml:52
14782#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14783msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14784msgstr "이 이메일 주소는 비밀번호 알림, 웹 사이트 알림 및 웹 사이트에 등록 된 다른 가족 구성원의 메시지를 보내는 데 사용됩니다."
14785
14786#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14787msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14788msgstr "이 이벤트는 발생했지만, 자세한 내용은 알 수 없습니다."
14789
14790#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14791msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14792msgstr "이 가족이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14793
14794#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14795msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14796msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14797
14798#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14799#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14800#, php-format
14801msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14802msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
14803
14804#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14805msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14806msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14807
14808#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14809#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14810#, php-format
14811msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14812msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다."
14813
14814#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14815#, php-format
14816msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14817msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14818msgstr[0] "이 가계도에는 다른 가계도와 동일한 “XREF”를 사용하는 %s 레코드가 있습니다."
14819
14820#: app/Module/SlideShowModule.php:179
14821msgid "This family tree has no images to display."
14822msgstr "이 가계도에는 표시 할 이미지가 없습니다."
14823
14824#. I18N: do not translate the #keywords#
14825#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14826msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14827msgstr "이 가계도는 #gedcomUpdated#에서 마지막으로 업데이트되었습니다. 이 가계도에는 #totalSurnames# 가문이 있습니다. 가장 먼저 기록 된 이벤트는 #firstEventYear#에서 #firstEventName#의 #firstEventType#입니다. 가장 최근의 이벤트는 #lastEventYear#의 #lastEventName#의 #lastEventType#입니다. <br><br> 답변이나 의견이 있으면 #contactWebmaster#로 문의하십시오."
14828
14829#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14830#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14831#, php-format
14832msgid "This family tree was last updated on %s."
14833msgstr "이 가계도는 %s에서 마지막으로 업데이트되었습니다."
14834
14835#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14836msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14837msgstr ""
14838
14839#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14840#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14841msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14842msgstr "이 폴더는 웹 트리에서 미디어 파일, GEDCOM 파일, 임시 파일 등을 저장하는 데 사용됩니다.이 파일은 개인 데이터를 포함 할 수 있으며 인터넷을 통해 사용할 수 없습니다."
14843
14844#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14846msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14847msgstr "이 폴더는이 가계도의 미디어 파일을 저장하는 데 사용됩니다."
14848
14849#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14850msgid "This form has expired. Try again."
14851msgstr "이 양식은 만료되었습니다. 다시 시도하십시오."
14852
14853#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14854msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14855msgstr "이 인물이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14856
14857#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14858msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14859msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14860
14861#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14862#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14863#, php-format
14864msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14865msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야 합니다."
14866
14867#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14868msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14869msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14870
14871#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14872#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14873#, php-format
14874msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14875msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
14876
14877#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14879#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14880msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14881msgstr "이 인물은 차트와 보고서를 볼 때 기본적으로 선택됩니다."
14882
14883#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14884#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14885#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14886#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14887#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14888#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14889#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14890#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14891#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14892#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14893#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14894#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14895#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14896#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14897#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14898#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14899#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14900#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14901#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14902#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14903msgid "This information is not available."
14904msgstr "이 정보는 사용할 수 없습니다."
14905
14906#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14907#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14908#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14909#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14910#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14911#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14912#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14913#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
14914#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
14915#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
14916#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
14917#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
14918#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
14919#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
14920msgid "This information is private and cannot be shown."
14921msgstr "이 정보는 개인 정보이므로 표시 할 수 없습니다."
14922
14923#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14924msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14925msgstr "이것은 가계도에서 자신의 기록에 대한 링크입니다. 인물이 잘못된 경우 관리자에게 문의하십시오."
14926
14927#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14928#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14929#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14930#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14931#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14932#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14933msgid "This is case sensitive."
14934msgstr "대소문자를 구분합니다."
14935
14936#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
14937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14938#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14939msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14940msgstr "이것은 최신 버전의 webtrees입니다. 사용 가능한 업그레이드가 없습니다."
14941
14942#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14943#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
14944msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14945msgstr "이것은 SMTP 서버의 이름입니다. “localhost”는 메일 서비스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행되고 있음을 의미합니다."
14946
14947#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
14948#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
14949#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
14950#: resources/views/register-page.phtml:40
14951#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14952msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14953msgstr "화면에 표시하려는 실제 이름입니다."
14954
14955#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14956msgid "This link is valid for one hour."
14957msgstr "이 링크는 1 시간 동안 유효합니다."
14958
14959#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14960msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14961msgstr "이 목록은 단순하지만 빠른 검색을 사용하여 작성되므로 업데이트되지 않는 레코드를 포함합니다."
14962
14963#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14964msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14965msgstr "이 미디어 개체가 없거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14966
14967#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14968msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14969msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14970
14971#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14972#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14973#, php-format
14974msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14975msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
14976
14977#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14978msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14979msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14980
14981#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14982#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14983#, php-format
14984msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14985msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
14986
14987#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14988#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14989#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14990#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14991msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14992msgstr "이 메시지는 다음 URL을 보면서 전송되었습니다: "
14993
14994#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14995msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14996msgstr "6자 이상이어야합니다. 대소문자를 구분합니다."
14997
14998#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14999#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
15000#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
15001msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15002msgstr "이 이름은 이 서버에서 자동 이메일을 보낼 때 “보낸 사람” 필드에 사용됩니다."
15003
15004#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406
15005#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15006msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15007msgstr "이 노트는 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15008
15009#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15010msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15011msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
15012
15013#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15014#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15015#, php-format
15016msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15017msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
15018
15019#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15020msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15021msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
15022
15023#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15024#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15025#, php-format
15026msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15027msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
15028
15029#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
15031msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15032msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>Note</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다."
15033
15034#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
15036msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15037msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>출처</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다."
15038
15039#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
15041msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15042msgstr "이 옵션은 자녀의 생년월일 옆에 아버지와 어머니의 연령을 차트에 표시할지 여부를 제어합니다."
15043
15044#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
15046msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15047msgstr "이 옵션은 날짜를 모르는 개인의 인물 목록 및 차트에 공백을 남기지 않고 출생 및 사망 예상 날짜를 표시할지 여부를 제어합니다."
15048
15049#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
15051msgid "This option will make it easier for users to download images."
15052msgstr "이 옵션을 사용하면 사용자가 이미지를보다 쉽게 다운로드 할 수 있습니다."
15053
15054#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
15056msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15057msgstr "이 옵션은 가족 기록을 개인 기록으로 유지합니다. 이는 가계도 및 인물이 있는 다른 차트에 빈 “비공개”상자가 표시됨을 의미합니다."
15058
15059#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
15061msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15062msgstr "이 옵션은 인물의 이름 (다른 세부 사항은 아님)을 표시합니다. 인물이 아직 살아 있거나 개인 기록에 개인 정보 제한이 추가 된 경우의 인물입니다. 특정 이름을 숨기려면 해당 이름 레코드에 개인 정보 제한을 추가하십시오."
15063
15064#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15065#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
15066msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15067msgstr "이 페이지에서는 일반적인 양식을 무시하고 기본 데이터를 직접 편집 할 수 있습니다. 고급 옵션이며 GEDCOM 형식을 이해하지 않으면 사용하지 마십시오. 여기에서 실수하면 수정하기가 어려울 수 있습니다."
15068
15069#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15070#, php-format
15071msgid "This page has been viewed %s time."
15072msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15073msgstr[0] "이 페이지는 %s번 조회되었습니다."
15074
15075#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15076msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15077msgstr "이 과정을 통해 사이트 소유자는 새로운 정보가 사이트의 표준 및 규칙을 따르고 적절한 소스 속성 등을 갖도록 할 수 있습니다."
15078
15079#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522
15080#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15081msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15082msgstr "이 레코드가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15083
15084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
15085msgid "This record does not exist."
15086msgstr "존재하지 않는 레코드입니다."
15087
15088#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15089msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15090msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
15091
15092#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15093#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15094#, php-format
15095msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15096msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
15097
15098#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15099msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15100msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
15101
15102#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15103#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15104#, php-format
15105msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15106msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
15107
15108#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15109msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15110msgstr "이 저장소가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15111
15112#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15113msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15114msgstr "이 연구는 EU 일반 데이터 보호 규정 6 (f) 조에 따른“합법적 인 관심사”입니다."
15115
15116#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15117msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15118msgstr "이 역할에는 편집자 역할의 모든 권한과 다른 사용자의 변경 사항을 수락/거부 할 수 있는 권한이 있습니다."
15119
15120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15121msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15122msgstr "이 역할에는 모든 가계도에서 관리자 역할의 모든 권한과 웹 사이트, 사용자 및 모듈의 설정/구성을 변경할 수 있는 권한이 있습니다."
15123
15124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15125msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15126msgstr "이 역할에는 멤버 역할의 모든 권한과 데이터 추가/변경/삭제 권한이 있습니다. 사용자가 “변경사항을 자동으로 수락\" 하지 않는 한 변경자는 중재자가 검토해야합니다."
15127
15128#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15129msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15130msgstr "이 역할에는 중재자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한과 가계도의 설정/구성을 변경할 수있는 권한이 있습니다."
15131
15132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15133msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15134msgstr "이 역할에는 방문자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한이 있습니다."
15135
15136#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15137#, php-format
15138msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15139msgstr "이 서버의 메모리 제한은 %s MB이고 CPU 시간 제한은 %s 초입니다."
15140
15141#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15142msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15143msgstr "이 출처가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15144
15145#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15147msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15148msgstr "이 텍스트는 각 페이지 제목에 추가됩니다. 브라우저의 제목 표시 줄, 책갈피 등에 표시됩니다."
15149
15150#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15151msgid "This user account does not have access to any tree."
15152msgstr "이 사용자 계정은 어떤 가계도에도 액세스 할 수 없습니다."
15153
15154#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15155msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15156msgstr "이것은 일반적으로 퍼미션을 777로 변경해야 함을 의미합니다."
15157
15158#: app/Services/UpgradeService.php:292
15159msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15160msgstr "이 웹 사이트는 업그레이드 중입니다. 몇 분 후에 다시 시도하십시오."
15161
15162#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15163msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15164msgstr "이 웹 사이트는 유지 관리를 위해 다운되었습니다. 몇 분 안에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a> 해야합니다."
15165
15166#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15167msgid "This website is operated by the following individuals."
15168msgstr "이 웹 사이트는 다음 개인이 운영합니다."
15169
15170#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15171#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15172#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15173msgid "This website is temporarily unavailable"
15174msgstr "이 웹 사이트는 일시적으로 이용할 수 없습니다"
15175
15176#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15177msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15178msgstr "이 웹 사이트는 역사 및 계보 연구 목적으로 개인 데이터를 처리합니다."
15179
15180#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15181msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15182msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 로그인 세션을 활성화하고 선택한 언어와 같은 기본 설정을 기억합니다."
15183
15184#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15185msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15186msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다."
15187
15188#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15189msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15190msgstr "이 웹 사이트는 타사 서비스를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다."
15191
15192#. I18N: %s is the name of a family tree
15193#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15194#, php-format
15195msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15196msgstr "그러면 “%s”에서 모든 계보 데이터가 삭제되고 GEDCOM 파일의 데이터로 대체됩니다."
15197
15198#. I18N: abbreviation for Thursday
15199#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15200#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15201msgid "Thu"
15202msgstr "Thu"
15203
15204#: app/Gedcom.php:1800 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15205msgid "Thumbnail image"
15206msgstr "썸네일 이미지"
15207
15208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15210msgid "Thumbnail images"
15211msgstr "썸네일 이미지"
15212
15213#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15214msgid "Thursday"
15215msgstr "Thursday"
15216
15217#. I18N: Location of an LDS church temple
15218#: app/Elements/TempleCode.php:197
15219msgid "Tijuana, Mexico"
15220msgstr "Tijuana, Mexico"
15221
15222#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:937
15223msgid "Time"
15224msgstr "시간"
15225
15226#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1027
15227msgid "Time of birth"
15228msgstr ""
15229
15230#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15231msgid "Time of birth and time of death"
15232msgstr ""
15233
15234#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1482
15235msgid "Time of death"
15236msgstr ""
15237
15238#: app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:790
15239#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:884
15240#: app/Gedcom.php:1387
15241msgid "Time of last change"
15242msgstr "마지막 변경 시간"
15243
15244#: app/Gedcom.php:961
15245msgid "Time of status change"
15246msgstr ""
15247
15248#. I18N: A configuration setting
15249#: app/Gedcom.php:1738 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15250#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15251#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15252msgid "Time zone"
15253msgstr "타임존"
15254
15255#. I18N: Name of a module/chart
15256#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15257msgid "Timeline"
15258msgstr "타임라인"
15259
15260#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15261#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15262msgid "Timestamp"
15263msgstr "타임스탬프"
15264
15265#. I18N: Name of a country or state
15266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15267msgid "Timor-Leste"
15268msgstr "Timor-Leste"
15269
15270#: app/Date/JalaliDate.php:276
15271msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15272msgid "Tir"
15273msgstr "Tir"
15274
15275#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15276#: app/Date/JalaliDate.php:145
15277msgctxt "GENITIVE"
15278msgid "Tir"
15279msgstr "Tir"
15280
15281#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15282#: app/Date/JalaliDate.php:235
15283msgctxt "INSTRUMENTAL"
15284msgid "Tir"
15285msgstr "Tir"
15286
15287#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15288#: app/Date/JalaliDate.php:190
15289msgctxt "LOCATIVE"
15290msgid "Tir"
15291msgstr "Tir"
15292
15293#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15294#: app/Date/JalaliDate.php:100
15295msgctxt "NOMINATIVE"
15296msgid "Tir"
15297msgstr "Tir"
15298
15299#. I18N: a month in the Jewish calendar
15300#: app/Date/JewishDate.php:193
15301msgctxt "GENITIVE"
15302msgid "Tishrei"
15303msgstr "Tishrei"
15304
15305#. I18N: a month in the Jewish calendar
15306#: app/Date/JewishDate.php:297
15307msgctxt "INSTRUMENTAL"
15308msgid "Tishrei"
15309msgstr "Tishrei"
15310
15311#. I18N: a month in the Jewish calendar
15312#: app/Date/JewishDate.php:245
15313msgctxt "LOCATIVE"
15314msgid "Tishrei"
15315msgstr "Tishrei"
15316
15317#. I18N: a month in the Jewish calendar
15318#: app/Date/JewishDate.php:141
15319msgctxt "NOMINATIVE"
15320msgid "Tishrei"
15321msgstr "Tishrei"
15322
15323#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:1484
15324#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15325#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15326#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15327#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15328#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15329#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
15330#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15331#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15332#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15333#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15334#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15335#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15336#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15337msgid "Title"
15338msgstr "제목"
15339
15340#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15341#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15342#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15343msgctxt "Email recipient"
15344msgid "To"
15345msgstr "To"
15346
15347#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15348#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15349msgctxt "End of date range"
15350msgid "To"
15351msgstr "까지"
15352
15353#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15354msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15355msgstr "이 블록을 시작하는 데 도움을주기 위해 몇 가지 표준 템플릿을 만들었습니다. 이러한 템플릿 중 하나를 선택하면 텍스트 영역에 사이트의 요구 사항에 맞게 변경할 수있는 사본이 포함됩니다."
15356
15357#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15358msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15359msgstr ""
15360
15361#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15362msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15363msgstr "새로운 연구 과제를 만들려면 먼저 가계도 환경 설정의 정보 및 이벤트 목록에 “연구 과제”를 추가해야합니다."
15364
15365#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15366msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15367msgstr ""
15368
15369#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
15371msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15372msgstr "다른 계보 응용 프로그램과의 호환성을 보장하려면 노트, 텍스트 및 대화내용을 형식이 지정되지 않은 간단한 텍스트로 기록해야합니다. 그러나 프리젠테이션, 이해력 등을 돕기 위해 형식을 지정하는 것이 바람직합니다."
15373
15374#. I18N: “Apache” is a software program.
15375#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15376msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15377msgstr "이 개인 데이터를 보호하기 위해 웹 트리는이 폴더에 대한 모든 액세스를 차단하는 Apache 구성 파일 (.htaccess)을 사용합니다. 웹 서버가 .htaccess 파일을 지원하지 않고이 폴더에 대한 액세스를 제한 할 수없는 경우 웹 문서에서 다른 폴더를 선택할 수 있습니다."
15378
15379#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15380#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15381msgid "To set a new password, follow this link."
15382msgstr "새 비밀번호를 설정하려면이 링크를 따르십시오."
15383
15384#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15385#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15386msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15387msgstr "이 언어를 다른 언어로 설정하려면 해당 언어로 전환 한 후이 페이지를 다시 방문해야합니다."
15388
15389#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15390msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15391msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수 있도록하려면 다음 링크를 사용하십시오."
15392
15393#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15394#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15395#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15396#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15397#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15398msgid "To use this service, you need an API key."
15399msgstr "이 서비스를 사용하려면 API 키가 필요합니다."
15400
15401#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15402msgid "To use this service, you need an account."
15403msgstr "이 서비스를 사용하려면 계정이 필요합니다."
15404
15405#. I18N: Name of a country or state
15406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15407msgid "Togo"
15408msgstr "Togo"
15409
15410#. I18N: Name of a country or state
15411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15412msgid "Tokelau"
15413msgstr "Tokelau"
15414
15415#. I18N: Location of an LDS church temple
15416#: app/Elements/TempleCode.php:198
15417msgid "Tokyo, Japan"
15418msgstr "Tokyo, Japan"
15419
15420#. I18N: Type of media object
15421#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15422msgid "Tombstone"
15423msgstr "Tombstone"
15424
15425#. I18N: Name of a country or state
15426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15427msgid "Tonga"
15428msgstr "Tonga"
15429
15430#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15431msgid "Too many requests. Try again later."
15432msgstr ""
15433
15434#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15435#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15436#, php-format
15437msgid "Top %s given name"
15438msgid_plural "Top %s given names"
15439msgstr[0] "상위 %s 이름"
15440
15441#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15442#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15443#, php-format
15444msgid "Top %s surname"
15445msgid_plural "Top %s surnames"
15446msgstr[0] "상위 %s 가문이름"
15447
15448#. I18N: i.e. most popular given name.
15449#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15450msgid "Top given name"
15451msgstr "제일 많은 이름"
15452
15453#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15454#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15455#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15456msgid "Top given names"
15457msgstr "제일 많은 이름"
15458
15459#. I18N: i.e. most popular surname.
15460#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15461msgid "Top surname"
15462msgstr "제일 많은 가문이름"
15463
15464#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15465#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15466#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15467msgid "Top surnames"
15468msgstr "제일 많은 가문이름"
15469
15470#. I18N: Location of an LDS church temple
15471#: app/Elements/TempleCode.php:199
15472msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15473msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15474
15475#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15476#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15477#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15478#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15479#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15480#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15481#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15482#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15483#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15484#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15485#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15486#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15487#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15488#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15489#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15491#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15492#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15493msgid "Total"
15494msgstr "전체"
15495
15496#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15497msgid "Total accepted changes: "
15498msgstr "허용되는 Total 변경 사항: "
15499
15500#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15501msgid "Total births"
15502msgstr "전체 출생"
15503
15504#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15505msgid "Total dead"
15506msgstr "전체 사망"
15507
15508#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15509msgid "Total deaths"
15510msgstr "전체 사망"
15511
15512#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15513msgid "Total divorces"
15514msgstr "전체 이혼"
15515
15516#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15517#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15518#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15519msgid "Total events"
15520msgstr "전체 이벤트"
15521
15522#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15523#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15524#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15525#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15526#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15528#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15529msgid "Total families"
15530msgstr "전체 가족"
15531
15532#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15533msgid "Total females"
15534msgstr "전체 가족"
15535
15536#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15537msgid "Total given names"
15538msgstr "전체 이름"
15539
15540#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15541#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15542#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15543#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15544#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15545#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15546#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15550#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15551#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15552msgid "Total individuals"
15553msgstr "전체 인물"
15554
15555#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15556msgid "Total living"
15557msgstr "전체 생존자"
15558
15559#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15560msgid "Total males"
15561msgstr "전체 남성"
15562
15563#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15564msgid "Total marriages"
15565msgstr "전체 결혼"
15566
15567#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15568msgid "Total pending changes: "
15569msgstr "모든 보류중인 변경 사항: "
15570
15571#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15572#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15573#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15574msgid "Total surnames"
15575msgstr "전체 가문이름"
15576
15577#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15578msgid "Total users"
15579msgstr "전체 사용자"
15580
15581#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15582#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15583#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15584#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15585#: resources/views/admin/modules.phtml:116
15586#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15587#: resources/views/admin/modules.phtml:254
15588#: resources/views/admin/modules.phtml:257
15589#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15590msgid "Tracking and analytics"
15591msgstr "추적 및 분석"
15592
15593#: app/Gedcom.php:893
15594msgid "Trailer"
15595msgstr "트레일러"
15596
15597#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15598#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15599#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15600#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15601msgid "Tree"
15602msgstr "트리"
15603
15604#. I18N: The third day in the French republican calendar
15605#: app/Date/FrenchDate.php:305
15606msgid "Tridi"
15607msgstr "Tridi"
15608
15609#. I18N: Name of a country or state
15610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15611msgid "Trinidad and Tobago"
15612msgstr "Trinidad and Tobago"
15613
15614#. I18N: Location of an LDS church temple
15615#: app/Elements/TempleCode.php:200
15616msgid "Trujillo, Peru"
15617msgstr "Trujillo, Peru"
15618
15619#. I18N: abbreviation for Tuesday
15620#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15621#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15622msgid "Tue"
15623msgstr "Tue"
15624
15625#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15626msgid "Tuesday"
15627msgstr "Tuesday"
15628
15629#. I18N: Name of a country or state
15630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15631msgid "Tunisia"
15632msgstr "Tunisia"
15633
15634#. I18N: Name of a country or state
15635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15636msgid "Turkey"
15637msgstr "Turkey"
15638
15639#. I18N: Name of a country or state
15640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15641msgid "Turkmenistan"
15642msgstr "Turkmenistan"
15643
15644#. I18N: Name of a country or state
15645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15646msgid "Turks and Caicos Islands"
15647msgstr "Turks and Caicos Island"
15648
15649#. I18N: Name of a country or state
15650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15651msgid "Tuvalu"
15652msgstr "Tuvalu"
15653
15654#. I18N: Location of an LDS church temple
15655#: app/Elements/TempleCode.php:196
15656msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15657msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15658
15659#. I18N: Location of an LDS church temple
15660#: app/Elements/TempleCode.php:201
15661msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15662msgstr "Twin Falls, Idaho, United States"
15663
15664#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:559
15665#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:579 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927
15666#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:964
15667#: app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:986
15668#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1001
15669#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1393 app/Gedcom.php:1400
15670#: app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1805
15671#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15672#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15673#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15674#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15675#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15676#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15677#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15678#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15679#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15680#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15681msgid "Type"
15682msgstr "유형"
15683
15684#: app/Gedcom.php:1423
15685msgid "Type of abbreviation"
15686msgstr "약어 유형"
15687
15688#: app/Gedcom.php:1447
15689msgid "Type of administrative ID"
15690msgstr "관리자 ID 유형"
15691
15692#: app/Gedcom.php:1451
15693msgid "Type of demographic data"
15694msgstr "인구 통계학적 데이터의 유형"
15695
15696#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:1402
15697msgid "Type of event"
15698msgstr "이벤트 유형"
15699
15700#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:1875
15701msgid "Type of fact"
15702msgstr "정보 유형"
15703
15704#: app/Gedcom.php:675
15705msgid "Type of identification number"
15706msgstr "식별 번호 유형"
15707
15708#: app/Gedcom.php:1440
15709msgid "Type of location"
15710msgstr "위치 유형"
15711
15712#: app/Gedcom.php:475
15713msgid "Type of marriage"
15714msgstr "결혼 유형"
15715
15716#: app/Gedcom.php:716
15717msgid "Type of name"
15718msgstr "이름 유형"
15719
15720#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798
15721#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:849
15722msgid "Type of reference number"
15723msgstr "참조 번호의 유형"
15724
15725#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1364
15726msgid "Type of research task"
15727msgstr "연구 과제의 유형"
15728
15729#. I18N: A configuration setting
15730#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:831
15731#: app/Gedcom.php:879 app/Gedcom.php:1026 app/Gedcom.php:1075
15732#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1772
15733#: app/Gedcom.php:1804 app/Gedcom.php:1845
15734#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15735#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:97
15738#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15739#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15740#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15741#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15742#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15743#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15744msgid "URL"
15745msgstr "URL"
15746
15747#. I18N: Name of a country or state
15748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15749msgid "US Minor Outlying Islands"
15750msgstr "US Minor Outlying Islands"
15751
15752#. I18N: Name of a country or state
15753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15754msgid "US Virgin Islands"
15755msgstr "US Virgin Islands"
15756
15757#. I18N: Name of a country or state
15758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15759msgid "Uganda"
15760msgstr "Uganda"
15761
15762#. I18N: Name of a country or state
15763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15764msgid "Ukraine"
15765msgstr "Ukraine"
15766
15767#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15768#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15769#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15770#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15771#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15772#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15773msgid "Uncleared: insufficient data"
15774msgstr "불분명 : 데이터 부족"
15775
15776#: app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:944 app/Gedcom.php:966
15777#: app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1005
15778#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1369 app/Gedcom.php:1370
15779#: app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1375
15780#: app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1463
15781#: app/Gedcom.php:1550 app/Gedcom.php:1586 app/Gedcom.php:1588
15782#: app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1595
15783#: app/Gedcom.php:1648 app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1717
15784#: app/Gedcom.php:1718 app/Gedcom.php:1726 app/Gedcom.php:1736
15785#: app/Gedcom.php:1741 app/Gedcom.php:1742 app/Gedcom.php:1745
15786#: app/Gedcom.php:1757 app/Gedcom.php:1773 app/Gedcom.php:1774
15787#: app/Gedcom.php:1775 app/Gedcom.php:1776 app/Gedcom.php:1820
15788#: app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1829
15789#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1840 app/Gedcom.php:1842
15790#: app/Gedcom.php:1846 app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1850
15791msgid "Unique identifier"
15792msgstr "고유 식별자"
15793
15794#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15796msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15797msgstr "고유 식별자를 사용하면 다른 가계도 및 다른 시스템에서 동일한 레코드를 찾을 수 있습니다. 레코드가 작성되거나 업데이트 될 때마다 추가됩니다. 고유 식별자를 표시하지 않으려면 개인 정보 보호 규칙을 사용하여 숨길 수 있습니다."
15798
15799#. I18N: Name of a country or state
15800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15801msgid "United Arab Emirates"
15802msgstr "United Arab Emirate"
15803
15804#. I18N: Name of a country or state
15805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15806msgid "United Kingdom"
15807msgstr "United Kingdom"
15808
15809#. I18N: Name of a country or state
15810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15811msgid "United States"
15812msgstr "United States"
15813
15814#. I18N: Name of a country or state
15815#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1266
15816#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15817#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15819msgid "Unknown"
15820msgstr "알 수 없음"
15821
15822#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15823msgctxt "unknown century"
15824msgid "Unknown"
15825msgstr "알 수 없는"
15826
15827#: app/Elements/SexValue.php:87
15828#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15829#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15830#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15831#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15832#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15833msgctxt "unknown gender"
15834msgid "Unknown"
15835msgstr "알 수 없음"
15836
15837#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15838msgctxt "unknown people"
15839msgid "Unknown"
15840msgstr "알 수 없는"
15841
15842#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15843#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15844msgid "Unlink"
15845msgstr "링크 해제"
15846
15847#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15848msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15849msgstr "인식 할 수없는 GEDCOM 코드"
15850
15851#: resources/views/admin/media.phtml:48
15852msgid "Unused files"
15853msgstr "사용하지 않는 파일"
15854
15855#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15856#, php-format
15857msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15858msgstr "임시 폴더에 %s의 압축을 풉니다…"
15859
15860#. I18N: Name of a module
15861#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15862msgid "Upcoming events"
15863msgstr "다가오는 이벤트"
15864
15865#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15866msgid "Update"
15867msgstr "업데이트"
15868
15869#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15870msgid "Update all"
15871msgstr "전부 업데이트"
15872
15873#. I18N: Name of a module
15874#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15875msgid "Update place names"
15876msgstr "장소이름 업데이트"
15877
15878#. I18N: Description of a “Data fix” module
15879#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15880msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15881msgstr "하위 레벨 부분을 유지하면서 상위 레벨의 장소 이름 부분을 업데이트하십시오."
15882
15883#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15884#: app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1747
15885msgid "Updated at"
15886msgstr ""
15887
15888#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15889#. I18N: %s is a version number
15890#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15891#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173
15892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15893#, php-format
15894msgid "Upgrade to webtrees %s."
15895msgstr "%s Webtrees로 업그레이드하십시오."
15896
15897#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15898#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15899msgid "Upgrade wizard"
15900msgstr "Upgrade wizard"
15901
15902#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15904msgid "Upload media files"
15905msgstr "미디어 파일 업로드"
15906
15907#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15908msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15909msgstr "로컬 컴퓨터에서 하나 이상의 미디어 파일을 업로드하십시오. 미디어 파일은 사진, 비디오, 오디오 또는 기타 형식 일 수 있습니다."
15910
15911#. I18N: Name of a country or state
15912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15913msgid "Uruguay"
15914msgstr "Uruguay"
15915
15916#: app/Services/EmailService.php:225
15917msgid "Use SMTP to send messages"
15918msgstr "SMTP를 사용하여 메시지 보내기"
15919
15920#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15921msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15922msgstr "“?”를 사용하십시오 단일 문자를 일치 시키려면 “*”를 사용하여 0 개 이상의 문자를 일치시킵니다."
15923
15924#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15925msgid "Use an external service to find locations."
15926msgstr "외부 서비스를 사용하여 위치를 찾습니다."
15927
15928#. I18N: placeholder text for new-password field
15929#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
15930#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
15931#: resources/views/register-page.phtml:74
15932#, php-format
15933msgid "Use at least %s character."
15934msgid_plural "Use at least %s characters."
15935msgstr[0] "%s자 이상을 사용하십시오."
15936
15937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15939#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15940msgid "Use colors"
15941msgstr "색상 사용"
15942
15943#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15944msgid "Use compact layout"
15945msgstr "컴팩트 레이아웃 사용"
15946
15947#. I18N: A configuration setting
15948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704
15949msgid "Use full source citations"
15950msgstr "전체 출처 인용 사용"
15951
15952#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15953#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15954#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15955#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15956#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15957msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15958msgstr "문자 A-Z, a-z, 숫자 0-9 또는 밑줄을 사용하십시오"
15959
15960#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15961msgid "Use maps in webtrees."
15962msgstr "webtree에서 지도를 사용합니다."
15963
15964#. I18N: A configuration setting
15965#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
15966msgid "Use password"
15967msgstr "비밀번호 사용"
15968
15969#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15970#: app/Services/EmailService.php:224
15971msgid "Use sendmail to send messages"
15972msgstr "sendmail을 사용하여 메시지 보내기"
15973
15974#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
15976msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15977msgstr "해당 인물에 대해 강조 표시된 이미지가 지정되지 않은 경우 실루엣 이미지를 사용하십시오. 사용 된 이미지는 해당 인물의 성별에 따라 다릅니다."
15978
15979#. I18N: A configuration setting
15980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15981msgid "Use silhouettes"
15982msgstr "실루엣 사용"
15983
15984#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15985msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15986msgstr "\"편집\" 메뉴를 사용하여 이것을 다른 레코드에 붙여넣습니다."
15987
15988#: resources/views/register-page.phtml:89
15989msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15990msgstr "이 필드를 사용하여 사이트 관리자에게 계정을 요청하는 이유와이 사이트에 표시된 계보와 관련이있는 방법을 알려줍니다. 이를 사용하여 사이트 관리자에 대해 다른 의견을 입력 할 수도 있습니다."
15991
15992#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
15993#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
15994#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15995#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
15996#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15997msgid "User"
15998msgstr "사용자"
15999
16000#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
16001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
16002#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16003#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16004#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16006msgid "User administration"
16007msgstr "사용자 관리"
16008
16009#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
16010msgid "User didn’t verify within 7 days."
16011msgstr "사용자가 7 일 이내에 확인하지 않았습니다."
16012
16013#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16014msgid "User not verified by administrator."
16015msgstr "관리자가 사용자를 확인하지 않았습니다."
16016
16017#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16018msgid "User verification"
16019msgstr "사용자 확인"
16020
16021#. I18N: A configuration setting
16022#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
16023#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
16024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
16025#: resources/views/admin/users.phtml:26
16026#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
16027#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16028#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16029#: resources/views/login-page.phtml:33
16030#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
16031#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
16032#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16033#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
16034#: resources/views/register-page.phtml:59
16035#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16036msgid "Username"
16037msgstr "사용자 이름"
16038
16039#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
16040#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16041msgid "Username or email address"
16042msgstr "사용자 이름이나 이메일 주소"
16043
16044#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
16045#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
16046#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
16047#: resources/views/register-page.phtml:64
16048msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16049msgstr "사용자 이름은 대소 문자를 구분하지 않으며 악센트 부호 문자를 무시하므로 “chloe”, “chloë”및 “Chloe”는 동일하게 간주됩니다."
16050
16051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
16052#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
16053#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16054msgid "Users"
16055msgstr "사용자"
16056
16057#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
16058msgid "User’s account has been inactive too long: "
16059msgstr "사용자 계정이 너무 오래 비활성 상태입니다: "
16060
16061#. I18N: Name of a country or state
16062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16063msgid "Uzbekistan"
16064msgstr "Uzbekistan"
16065
16066#. I18N: Location of an LDS church temple
16067#: app/Elements/TempleCode.php:202
16068msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16069msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
16070
16071#. I18N: Name of a country or state
16072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16073msgid "Vanuatu"
16074msgstr "Vanuatu"
16075
16076#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16077#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16078msgid "Various statistics charts."
16079msgstr "다양한 통계 차트."
16080
16081#. I18N: Name of a country or state
16082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16083msgid "Vatican City"
16084msgstr "Vatican City"
16085
16086#. I18N: a month in the French republican calendar
16087#: app/Date/FrenchDate.php:149
16088msgctxt "GENITIVE"
16089msgid "Vendemiaire"
16090msgstr "Vendemiaire"
16091
16092#. I18N: a month in the French republican calendar
16093#: app/Date/FrenchDate.php:243
16094msgctxt "INSTRUMENTAL"
16095msgid "Vendemiaire"
16096msgstr "Vendemiaire"
16097
16098#. I18N: a month in the French republican calendar
16099#: app/Date/FrenchDate.php:196
16100msgctxt "LOCATIVE"
16101msgid "Vendemiaire"
16102msgstr "Vendemiaire"
16103
16104#. I18N: a month in the French republican calendar
16105#: app/Date/FrenchDate.php:101
16106msgctxt "NOMINATIVE"
16107msgid "Vendemiaire"
16108msgstr "Vendemiaire"
16109
16110#. I18N: Name of a country or state
16111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16112msgid "Venezuela"
16113msgstr "Vendemiaire"
16114
16115#. I18N: a month in the French republican calendar
16116#: app/Date/FrenchDate.php:159
16117msgctxt "GENITIVE"
16118msgid "Ventose"
16119msgstr "Ventose"
16120
16121#. I18N: a month in the French republican calendar
16122#: app/Date/FrenchDate.php:253
16123msgctxt "INSTRUMENTAL"
16124msgid "Ventose"
16125msgstr "Ventose"
16126
16127#. I18N: a month in the French republican calendar
16128#: app/Date/FrenchDate.php:206
16129msgctxt "LOCATIVE"
16130msgid "Ventose"
16131msgstr "Ventose"
16132
16133#. I18N: a month in the French republican calendar
16134#: app/Date/FrenchDate.php:111
16135msgctxt "NOMINATIVE"
16136msgid "Ventose"
16137msgstr "Ventose"
16138
16139#. I18N: Location of an LDS church temple
16140#: app/Elements/TempleCode.php:203
16141msgid "Veracruz, Mexico"
16142msgstr "Veracruz, Mexico"
16143
16144#: app/Gedcom.php:1625 app/Gedcom.php:1627 app/Gedcom.php:1689
16145#: app/Gedcom.php:1691 app/Gedcom.php:1694 resources/views/admin/users.phtml:34
16146msgid "Verified"
16147msgstr "검증"
16148
16149#. I18N: Location of an LDS church temple
16150#: app/Elements/TempleCode.php:204
16151msgid "Vernal, Utah, United States"
16152msgstr "Vernal, Utah, United States"
16153
16154#: app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1315
16155msgid "Version"
16156msgstr "버젼"
16157
16158#. I18N: Type of media object
16159#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16160msgid "Video"
16161msgstr "영상"
16162
16163#. I18N: Name of a country or state
16164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16165msgid "Vietnam"
16166msgstr "Vietnam"
16167
16168#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16169#, php-format
16170msgid "View table of events occurring in %s"
16171msgstr "%s에서 발생하는 이벤트 테이블 보기"
16172
16173#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16174msgid "View this day"
16175msgstr "오늘 보기"
16176
16177#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16178#: resources/views/fact.phtml:108
16179#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16180#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16181msgid "View this family"
16182msgstr "가족 보기"
16183
16184#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16185#, php-format
16186msgid "View this location using %s"
16187msgstr "%s을(를) 사용하여 이 위치 보기"
16188
16189#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16190msgid "View this month"
16191msgstr "월 보기"
16192
16193#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16194msgid "View this year"
16195msgstr "년 보기"
16196
16197#. I18N: Location of an LDS church temple
16198#: app/Elements/TempleCode.php:205
16199msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16200msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
16201
16202#. I18N: A configuration setting
16203#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16204#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16205msgid "Visible online"
16206msgstr "온라인으로 표시"
16207
16208#. I18N: A configuration setting
16209#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16210#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16211msgid "Visible to other users when online"
16212msgstr "온라인 일 때 다른 사용자에게 공개"
16213
16214#. I18N: Listbox entry; name of a role
16215#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16216#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16217#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16218#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16219#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16220msgid "Visitor"
16221msgstr "방문자"
16222
16223#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16224#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16225#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16226#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16227#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16228msgid "Vital records"
16229msgstr "중요한 기록"
16230
16231#. I18N: Name of a country or state
16232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16233msgid "Wales"
16234msgstr "Wales"
16235
16236#. I18N: Name of a country or state
16237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16238msgid "Wallis and Futuna"
16239msgstr "Wallis and Futuna"
16240
16241#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16242msgid "Ward"
16243msgstr "후견인"
16244
16245#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16246msgctxt "FEMALE"
16247msgid "Ward"
16248msgstr "후견인"
16249
16250#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16251msgctxt "MALE"
16252msgid "Ward"
16253msgstr "후견인"
16254
16255#. I18N: Location of an LDS church temple
16256#: app/Elements/TempleCode.php:206
16257msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16258msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
16259
16260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16261msgid "Watermarks"
16262msgstr "워터마크"
16263
16264#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16266msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16267msgstr "워터 마크는 선택사항이며 일반적으로 방문자에게만 표시됩니다."
16268
16269#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16270#, php-format
16271msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16272msgstr "이제 <b>%s</b> 주소로 확인 이메일을 보내드립니다. 확인 이메일의 지침에 따라 계정 요청을 확인해야합니다. 7일 이내에 계정 요청을 확인하지 않으면 신청서가 자동으로 거부됩니다. 다시 신청해야합니다. <br><br> 확인 이메일의 지침을 따른 후에도 관리자는 계정을 사용하기 전에 요청을 승인해야합니다. <br><br> 로그인하려면 웹 사이트에서 사용자 이름과 비밀번호를 알아야합니다."
16273
16274#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16277msgid "Website"
16278msgstr "웹사이트"
16279
16280#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16281#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16282msgid "Website logs"
16283msgstr "웹사이트 로그"
16284
16285#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16286#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16287msgid "Website preferences"
16288msgstr "웹사이트 환경설정"
16289
16290#. I18N: abbreviation for Wednesday
16291#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16292#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16293msgid "Wed"
16294msgstr "Wed"
16295
16296#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16297msgid "Wednesday"
16298msgstr "Wednesday"
16299
16300#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1136
16301msgid "Weight"
16302msgstr "무게"
16303
16304#. I18N: A %s is the user’s name
16305#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16306#, php-format
16307msgid "Welcome %s"
16308msgstr "환영합니다 %s"
16309
16310#. I18N: A configuration setting
16311#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16312msgid "Welcome text on sign-in page"
16313msgstr "로그인 페이지의 환영 텍스트"
16314
16315#: resources/views/login-page.phtml:21
16316msgid "Welcome to this genealogy website"
16317msgstr "이 계보 웹 사이트에 오신 것을 환영합니다"
16318
16319#. I18N: Name of a country or state
16320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16321msgid "Western Sahara"
16322msgstr "Western Sahara"
16323
16324#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
16326msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16327msgstr "레코드가 편집되면 사용자 및 타임 스탬프가 기록됩니다. 예를 들어 다른 사람의 데이터를 약간 수정하는 경우와 같이 기존의 “마지막 변경”정보를 유지하는 것이 바람직 할 수 있습니다. 이 옵션은이 기능이 기본적으로 선택되는지 여부를 제어합니다."
16328
16329#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16330msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16331msgstr "사용자가 계정을 등록하면 확인 링크가 포함 된 이메일이 이메일 주소로 전송됩니다. 그들이이 링크를 따라갈 때, 우리는 이메일 주소가 정확하다는 것을 알고 있으며“이메일 확인”옵션이 자동으로 선택됩니다."
16332
16333#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
16335msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16336msgstr "가까운 친척을 추가 할 때 기록 (인물 및 가족) 또는 정보 및 이벤트 (출생, 결혼 및 사망)에 출처 인용을 추가 할 수 있습니다. 이 옵션은 기본적으로 레코드 또는 정보 선택할지 여부를 제어합니다."
16337
16338#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16339msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16340msgstr "인물에 배우자가 둘 이상 있으면 가족을 날짜 순서대로 정렬해야합니다."
16341
16342#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
16344msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16345msgstr "새 가족 구성원을 추가 할 때 기본 가문이름을 제공 할 수 있습니다. 이 가문이름은 지역 전통에 따라 다릅니다."
16346
16347#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16348msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16349msgstr "정보를 추가, 편집 또는 삭제할 때 변경 사항이 즉시 저장되지 않습니다. 대신 “보류중인”영역에 유지됩니다. 이러한 보류중인 변경 사항은 중재자가 승인하기 전에 검토해야합니다."
16350
16351#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16352msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16353msgstr "사용자가 가계도의 개별 레코드에 연결되어 있고 구성원, 편집자 또는 중재자 역할을하는 경우, 먼 관계에있는 세부 정보에 액세스하지 못하게 할 수 있습니다. 사용자가 볼 수있는 관계 단계 수를 지정합니다."
16354
16355#. I18N: Label for a configuration option
16356#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16357msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16358msgstr "사이트 맵에 포함되어야하는 가계도"
16359
16360#. I18N: A configuration setting
16361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16362msgid "Who can upload new media files"
16363msgstr "새 미디어 파일을 업로드 할 수있는 사람"
16364
16365#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16366#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16367msgid "Who is online"
16368msgstr "온라인 상태 인 사람"
16369
16370#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16371msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16372msgstr "이 목록에 업데이트 할 필요가없는 레코드가 포함 된 이유는 무엇입니까?"
16373
16374#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
16375msgid "Widow"
16376msgstr "배우자와 사별한 부인"
16377
16378#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
16379msgid "Widower"
16380msgstr "배우자와 사별한 남편"
16381
16382#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:502
16383#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16384#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16385#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16386#: resources/views/fact-date.phtml:139
16387#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16388#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16389#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16390#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16392#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16393#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16394#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16395#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16396msgid "Wife"
16397msgstr "부인"
16398
16399#: app/Gedcom.php:449 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16400msgid "Wife’s age"
16401msgstr "부인의 나이"
16402
16403#: app/Gedcom.php:765
16404msgid "Will"
16405msgstr "유언"
16406
16407#. I18N: Location of an LDS church temple
16408#: app/Elements/TempleCode.php:207
16409msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16410msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16411
16412#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16413#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16414msgid "With sources"
16415msgstr "출처와 함께"
16416
16417#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16418#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16419msgid "Without sources"
16420msgstr "출처 없이"
16421
16422#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16423msgid "Witness"
16424msgstr "증인"
16425
16426#: app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1542
16427#: app/Gedcom.php:1574
16428msgid "Witnesses"
16429msgstr ""
16430
16431#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16432#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16433#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16434msgid "Wives take their husband’s surname."
16435msgstr "아내는 남편의 가문이름을 가져옵니다."
16436
16437#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16438#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16439#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16440#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16441msgid "World"
16442msgstr "세계"
16443
16444#: app/Gedcom.php:1137 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16445msgid "Yahrzeit"
16446msgstr "Yahrzeit"
16447
16448#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16449#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16450msgid "Yahrzeiten"
16451msgstr "Yahrzeiten"
16452
16453#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16454msgid "Year"
16455msgstr "년"
16456
16457#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16458#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16459msgid "Year:"
16460msgstr "년도:"
16461
16462#. I18N: Name of a country or state
16463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16464msgid "Yemen"
16465msgstr "Yemen"
16466
16467#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16468#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16469#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16470#, php-format
16471msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16472msgstr "귀하 (또는 귀하를 주장하는 사람)가 이메일 주소 %2$s을 사용하여 %1$s에 계정을 요청했습니다."
16473
16474#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16475#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16476msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16477msgstr "외부 링크가 포함 된 메시지를 보낼 수 없습니다."
16478
16479#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16480#, php-format
16481msgid "You are signed in as %s."
16482msgstr "%s(으)로 로그인했습니다."
16483
16484#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16485msgid "You can apply for an account using the link below."
16486msgstr "아래 링크를 사용하여 계정을 신청할 수 있습니다."
16487
16488#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16489#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16490msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16491msgstr "”테마”를 사용하여 웹 트리의 모양을 변경할 수 있습니다. 각 테마마다 스타일, 레이아웃, 색 구성표 등이 다릅니다."
16492
16493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16494#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16495msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16496msgstr "현재 로그인 한 사용자 목록에 표시할지 여부를 선택할 수 있습니다."
16497
16498#. I18N: %s is a URL
16499#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16500#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16501#, php-format
16502msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16503msgstr "%s에서 GEDCOM 사양 사본을 다운로드 할 수 있습니다."
16504
16505#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16506msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16507msgstr "브라우저 환경설정에서 \"추적하지 않음\" 헤더를 설정하여 추적을 해제할 수 있습니다."
16508
16509#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16510msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16511msgstr "가계도에서 레코드의 번호를 다시 매길 수 있으므로 이러한 내부 참조 번호가 다른 가계도에서 중복되지 않습니다."
16512
16513#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16514msgid "You can renumber this family tree."
16515msgstr "이 가계도의 번호를 다시 지정할 수 있습니다."
16516
16517#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16518#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16519msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16520msgstr "제한을 추가하여 특정 레코드, 정보 또는 이벤트에 대한 액세스를 설정할 수 있습니다. 레코드, 정보 또는 이벤트에 제한이 없는 경우 다음 기본 제한이 사용됩니다."
16521
16522#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16523msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16524msgstr "사용하지 않는 GEDCOM 태그를 숨겨서 편집 양식을 단순화할 수 있습니다."
16525
16526#. I18N: Description of a “Data fix” module
16527#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16528msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16529msgstr "다른 날짜로부터 사망을 유추 할 수 있지만 사망, 매장, 화장 등을 기록하지 않은 인물에게 사망 기록을 추가하여 인물 정보 계산 속도를 높일 수 있습니다."
16530
16531#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16532msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16533msgstr "브라우저가 쿠키를 허용하지 않기 때문에 로그인 할 수 없습니다."
16534
16535#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16536#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16537msgid "You do not have permission to view this page."
16538msgstr "이 페이지를 볼 수있는 권한이 없습니다."
16539
16540#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16541msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16542msgstr "등록 된 사용자가 되기위한 요청을 확인했습니다."
16543
16544#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16545msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16546msgstr "다른 이름의 GEDCOM 파일을 선택했습니다. 맞습니까?"
16547
16548#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16549msgid "You have signed out."
16550msgstr "로그아웃 했습니다."
16551
16552#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16553msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16554msgstr "HTML을 사용하여 답변의 형식을 지정하고 다른 웹 사이트에 대한 링크를 추가 할 수 있습니다."
16555
16556#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16557msgid "You must enter all the administrator account fields."
16558msgstr "모든 관리자 계정 필드를 입력해야합니다."
16559
16560#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16561msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16562msgstr "병합하기 전에 트리 중 하나의 레코드 번호를 다시 매겨 야합니다."
16563
16564#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16565msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16566msgstr "블록 환경 설정에서 인물 및 차트 유형을 선택해야합니다"
16567
16568#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16569msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16570msgstr "사용자를 직계 가족으로 제한하기 전에 인물 레코드를 지정해야합니다."
16571
16572#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16573msgid "You need to be a family member to access this website."
16574msgstr "이 웹 사이트에 접속하려면 가족 구성원이어야합니다."
16575
16576#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16577msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16578msgstr "이 웹 사이트에 액세스하려면 인증 된 사용자 여야합니다."
16579
16580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16581#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16582msgid "You need to create a family tree."
16583msgstr "가계도를 만들어야합니다."
16584
16585#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16586#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16587msgid "You need to review the account details."
16588msgstr "계정 정보를 검토해야합니다."
16589
16590#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16591msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16592msgstr "관리자 계정을 설정해야합니다. 이 계정은이 웹 트리 설치의 모든면을 제어 할 수 있습니다."
16593
16594#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16595#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16596msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16597msgstr "웹 트리 사용자에게 다음 메시지를 보냈습니다:"
16598
16599#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206
16600msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16601msgstr "업그레이드하기 전에 보류중인 모든 변경 사항을 수락하거나 거부해야합니다."
16602
16603#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16604#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16605#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16606#, php-format
16607msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16608msgstr "\"%2$s\"에서 \"%1$s\"를 삭제하고 다시 시도해야합니다."
16609
16610#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16611msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16612msgstr "이메일 주소가 정확하다는 것을 모르면 계정을 승인해서는 안됩니다."
16613
16614#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16615#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16616msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16617msgstr "이 예상 사용자가 요청을 확인하면 이메일로 알려드립니다. 그런 다음 사용자 이름을 활성화하여 프로세스를 완료 할 수 있습니다. 새 사용자는 계정을 활성화 할 때까지 로그인 할 수 없습니다."
16618
16619#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16620msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16621msgstr "이를 사용하여 웹 트리에 로그인합니다."
16622
16623#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16624msgid "Youngest father"
16625msgstr "가장 어린 아버지"
16626
16627#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16628msgid "Youngest female"
16629msgstr "가장 어린 여성"
16630
16631#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16632msgid "Youngest male"
16633msgstr "가장 어린 남성"
16634
16635#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16636msgid "Youngest mother"
16637msgstr "가장 어린 어머니"
16638
16639#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16640msgid "Your clippings cart is empty."
16641msgstr "클리핑 카트가 비어 있습니다."
16642
16643#: resources/views/contact-page.phtml:41
16644#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16645msgid "Your name"
16646msgstr "당신의 이름"
16647
16648#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16649msgid "Your password has been updated."
16650msgstr "비밀번호가 업데이트되었습니다."
16651
16652#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162
16653#, php-format
16654msgid "Your registration at %s"
16655msgstr "%s에 등록"
16656
16657#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16658#, php-format
16659msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16660msgstr "웹 서버가 더 이상 보안 업데이트를받지 않는 PHP 버전 %s을(를) 사용하고 있습니다. 가능한 빨리 최신 버전으로 업그레이드해야합니다."
16661
16662#. I18N: ZIP = file format
16663#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16664#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16665msgid "ZIP"
16666msgstr ""
16667
16668#. I18N: Name of a country or state
16669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16670msgid "Zambia"
16671msgstr "Zambia"
16672
16673#. I18N: Name of a country or state
16674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16675msgid "Zimbabwe"
16676msgstr "Zimbabwe"
16677
16678#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16679msgid "Zoom"
16680msgstr "Zoom"
16681
16682#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16683#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16684msgid "Zoom in"
16685msgstr "확대"
16686
16687#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16688#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16689msgid "Zoom out"
16690msgstr "축소"
16691
16692#. I18N: Description of a “Data fix” module
16693#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16694msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16695msgstr ""
16696
16697#. I18N: Gedcom ABT dates
16698#: app/Date.php:185
16699#, php-format
16700msgid "about %s"
16701msgstr "약 %s"
16702
16703#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16704#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16705#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16706#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16707#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16708#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16709msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16710msgid "accept"
16711msgstr "동의"
16712
16713#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16714#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16715#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16716#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16717#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16718#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16719msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16720msgid "accept"
16721msgstr "동의"
16722
16723#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16724#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16725msgid "accepted"
16726msgstr "인정됨"
16727
16728#. I18N: A button label.
16729#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16730#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16731#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16732#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16733#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16734#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16735msgid "add"
16736msgstr "추가"
16737
16738#. I18N: A button label.
16739#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16740msgid "add place"
16741msgstr "장소 추가"
16742
16743#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16744#: app/Elements/NameType.php:71
16745msgid "adopted name"
16746msgstr "입양 된 이름"
16747
16748#. I18N: Gedcom AFT dates
16749#: app/Date.php:205
16750#, php-format
16751msgid "after %s"
16752msgstr "%s 이후"
16753
16754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16755#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16756#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16757msgid "age"
16758msgstr "나이"
16759
16760#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16761#: app/Elements/NameType.php:73
16762msgid "also known as"
16763msgstr "~으로 알려진"
16764
16765#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16766#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16767#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16768#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16769#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16771#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16773#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16774#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16775#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16776msgid "and"
16777msgstr "그리고"
16778
16779#: app/Services/RelationshipService.php:781
16780msgctxt "father’s brother’s wife"
16781msgid "aunt"
16782msgstr "숙모"
16783
16784#: app/Services/RelationshipService.php:539
16785msgctxt "father’s sister"
16786msgid "aunt"
16787msgstr "고모"
16788
16789#: app/Services/RelationshipService.php:861
16790msgctxt "mother’s brother’s wife"
16791msgid "aunt"
16792msgstr "외숙모"
16793
16794#: app/Services/RelationshipService.php:577
16795msgctxt "mother’s sister"
16796msgid "aunt"
16797msgstr "이모"
16798
16799#: app/Services/RelationshipService.php:913
16800msgctxt "parent’s brother’s wife"
16801msgid "aunt"
16802msgstr "숙모(외숙모)"
16803
16804#: app/Services/RelationshipService.php:595
16805msgctxt "parent’s sister"
16806msgid "aunt"
16807msgstr "고모(이모)"
16808
16809#: app/Services/RelationshipService.php:537
16810msgctxt "father’s sibling"
16811msgid "aunt/uncle"
16812msgstr "고모/숙부"
16813
16814#: app/Services/RelationshipService.php:575
16815msgctxt "mother’s sibling"
16816msgid "aunt/uncle"
16817msgstr "이모/외숙"
16818
16819#: app/Services/RelationshipService.php:593
16820msgctxt "parent’s sibling"
16821msgid "aunt/uncle"
16822msgstr "고모/숙부/이모/외숙"
16823
16824#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16825msgid "automatic"
16826msgstr ""
16827
16828#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16829msgid "back to top"
16830msgstr "맨 위로"
16831
16832#. I18N: Gedcom BEF dates
16833#: app/Date.php:201
16834#, php-format
16835msgid "before %s"
16836msgstr "%s 이전"
16837
16838#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16839#: app/Date.php:217
16840#, php-format
16841msgid "between %s and %s"
16842msgstr "%s와 %s 사이"
16843
16844#. I18N: The name given to an individual at their birth
16845#: app/Elements/NameType.php:75
16846msgid "birth name"
16847msgstr "출생 이름"
16848
16849#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16850#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16851#, php-format
16852msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16853msgstr "지난 %1$s년에 출생 또는 지난 %2$s년에 사망"
16854
16855#: app/Services/RelationshipService.php:451
16856msgid "brother"
16857msgstr "남자형제"
16858
16859#: app/Services/RelationshipService.php:719
16860msgctxt "brother’s wife’s brother"
16861msgid "brother-in-law"
16862msgstr "사돈(査頓)총각"
16863
16864#: app/Services/RelationshipService.php:545
16865msgctxt "husband’s brother"
16866msgid "brother-in-law"
16867msgstr "시숙(媤叔)"
16868
16869#: app/Services/RelationshipService.php:835
16870msgctxt "husband’s sister’s husband"
16871msgid "brother-in-law"
16872msgstr "시매부( 媤妹夫)"
16873
16874#: app/Services/RelationshipService.php:613
16875msgctxt "sister’s husband"
16876msgid "brother-in-law"
16877msgstr "매부(妹夫)"
16878
16879#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16880msgctxt "sister’s husband’s brother"
16881msgid "brother-in-law"
16882msgstr "사돈(査頓)총각"
16883
16884#: app/Services/RelationshipService.php:625
16885msgctxt "spouse’s brother"
16886msgid "brother-in-law"
16887msgstr "시숙(媤叔)/처남(妻男)"
16888
16889#: app/Services/RelationshipService.php:643
16890msgctxt "wife’s brother"
16891msgid "brother-in-law"
16892msgstr "처남(妻男)"
16893
16894#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16895msgctxt "wife’s sister’s husband"
16896msgid "brother-in-law"
16897msgstr "동서"
16898
16899#: app/Services/RelationshipService.php:721
16900msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16901msgid "brother/sister-in-law"
16902msgstr "사돈(査頓)"
16903
16904#: app/Services/RelationshipService.php:555
16905msgctxt "husband’s sibling"
16906msgid "brother/sister-in-law"
16907msgstr "시숙(媤叔)/시매(媤妹)"
16908
16909#: app/Services/RelationshipService.php:607
16910msgctxt "sibling’s spouse"
16911msgid "brother/sister-in-law"
16912msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)/매부(姊夫)/올케/형부(兄夫)/제부(弟夫)"
16913
16914#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16915msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16916msgid "brother/sister-in-law"
16917msgstr "매제/매형/처형/처제"
16918
16919#: app/Services/RelationshipService.php:641
16920msgctxt "spouse’s sibling"
16921msgid "brother/sister-in-law"
16922msgstr "매제/매형/처형/처제/시숙/시매/올케"
16923
16924#: app/Services/RelationshipService.php:653
16925msgctxt "wife’s sibling"
16926msgid "brother/sister-in-law"
16927msgstr "사돈(査頓)"
16928
16929#. I18N: An option in a list-box
16930#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16931msgid "bullet list"
16932msgstr "글 머리 기호 목록"
16933
16934#. I18N: Gedcom CAL dates
16935#: app/Date.php:189
16936#, php-format
16937msgid "calculated %s"
16938msgstr "계산 된 %s"
16939
16940#. I18N: A button label.
16941#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
16942#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
16943#: resources/views/admin/components.phtml:169
16944#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
16945#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
16946#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
16947#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
16948#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
16949#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
16950#: resources/views/admin/tags.phtml:991
16951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
16952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16953#: resources/views/contact-page.phtml:81
16954#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
16955#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
16956#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
16957#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
16958#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
16959#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
16960#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
16961#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
16962#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
16963#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48
16964#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
16965#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
16966#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
16967#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
16968#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
16969#: resources/views/message-page.phtml:69
16970#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
16971#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16972#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
16973#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
16974#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16975#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
16976#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
16977#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16978#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
16979#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
16980#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
16981#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
16982#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
16983#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
16984#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
16985#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
16986msgid "cancel"
16987msgstr "취소"
16988
16989#. I18N: Status of child-parent link
16990#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
16991msgid "challenged"
16992msgstr "장애가 있는"
16993
16994#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16995#: app/Elements/NameType.php:77
16996msgid "change of name"
16997msgstr "이름 변경"
16998
16999#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17000#: app/Services/RelationshipService.php:430
17001msgid "child"
17002msgstr "자녀"
17003
17004#. I18N: Type of demographic data
17005#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17006msgid "citizen"
17007msgstr "시민"
17008
17009#: resources/views/admin/components.phtml:106
17010#: resources/views/admin/components.phtml:127
17011#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17012#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
17013#: resources/views/layouts/default.phtml:125
17014#: resources/views/layouts/default.phtml:159
17015#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
17016#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17017#: resources/views/modals/header.phtml:15
17018#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17019#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17020msgid "close"
17021msgstr "닫기"
17022
17023#. I18N: Name of a theme.
17024#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17025msgid "clouds"
17026msgstr "clouds"
17027
17028#. I18N: Name of a theme.
17029#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17030msgid "colors"
17031msgstr "colors"
17032
17033#. I18N: An option in a list-box
17034#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17035msgid "compact list"
17036msgstr "컴팩트 목록"
17037
17038#. I18N: A button label.
17039#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
17040#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17041#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
17042#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
17043#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
17044#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
17045#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17046#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
17047#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
17048#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
17049#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
17050#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17051#: resources/views/password-request-page.phtml:34
17052#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
17053#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17054#: resources/views/register-page.phtml:99
17055#: resources/views/report-select-page.phtml:38
17056msgid "continue"
17057msgstr "계속"
17058
17059#. I18N: A button label.
17060#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
17061msgid "create"
17062msgstr "만들기"
17063
17064#. I18N: Type of location hierarchy
17065#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17066msgid "cultural"
17067msgstr "cultural"
17068
17069#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17070msgid "date periods"
17071msgstr "날짜 기간"
17072
17073#: app/Services/RelationshipService.php:428
17074msgid "daughter"
17075msgstr "딸"
17076
17077#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17078msgid "daughter of"
17079msgstr "의 딸"
17080
17081#: app/Services/RelationshipService.php:515
17082msgctxt "child’s wife"
17083msgid "daughter-in-law"
17084msgstr "며느리-자부(子婦)"
17085
17086#: app/Services/RelationshipService.php:623
17087msgctxt "son’s wife"
17088msgid "daughter-in-law"
17089msgstr "며느리-자부(子婦)"
17090
17091#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17092msgctxt "son’s wife’s father"
17093msgid "daughter-in-law’s father"
17094msgstr "바깥 사돈(査頓)"
17095
17096#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17097msgctxt "son’s wife’s mother"
17098msgid "daughter-in-law’s mother"
17099msgstr "안 사돈(査頓)"
17100
17101#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17102msgctxt "son’s wife’s parent"
17103msgid "daughter-in-law’s parent"
17104msgstr "사돈(査頓)"
17105
17106#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17107#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17108msgid "degrees"
17109msgstr "계급"
17110
17111#. I18N: A button label.
17112#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17113#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17114#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17115#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17116#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17117#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17118msgid "delete"
17119msgstr "삭제"
17120
17121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17123msgctxt "FEMALE"
17124msgid "died"
17125msgstr "사망"
17126
17127#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17128#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17129msgctxt "MALE"
17130msgid "died"
17131msgstr "사망"
17132
17133#. I18N: Status of child-parent link
17134#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17135msgid "disproven"
17136msgstr "입증되지않은"
17137
17138#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17139#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17140#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17141msgid "down"
17142msgstr "아래"
17143
17144#. I18N: A button label.
17145#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17146#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17147#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17148#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17149#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17150#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17151msgid "download"
17152msgstr "다운로드"
17153
17154#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17155msgid "d’Aboville number"
17156msgstr "d 'Aboville 번호"
17157
17158#: resources/views/admin/components.phtml:139
17159#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17160#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17161#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17162#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17163msgid "edit"
17164msgstr "편집"
17165
17166#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17167msgid "eighth cousin"
17168msgstr "팔종형제"
17169
17170#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17171msgctxt "FEMALE"
17172msgid "eighth cousin"
17173msgstr "팔종형제"
17174
17175#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17176#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17177msgctxt "MALE"
17178msgid "eighth cousin"
17179msgstr "팔종형제"
17180
17181#: app/Services/RelationshipService.php:446
17182msgid "elder brother"
17183msgstr "손윗남자형제"
17184
17185#: app/Services/RelationshipService.php:488
17186msgid "elder sibling"
17187msgstr "손윗 형제자매"
17188
17189#: app/Services/RelationshipService.php:467
17190msgid "elder sister"
17191msgstr "손윗여자형제"
17192
17193#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17194msgid "eleventh cousin"
17195msgstr "십일종형제"
17196
17197#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17198msgctxt "FEMALE"
17199msgid "eleventh cousin"
17200msgstr "십일종형제"
17201
17202#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17203#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17204msgctxt "MALE"
17205msgid "eleventh cousin"
17206msgstr "십일종형제"
17207
17208#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17209#: app/Elements/NameType.php:79
17210msgid "estate name"
17211msgstr "부동산 이름"
17212
17213#. I18N: Gedcom EST dates
17214#: app/Date.php:193
17215#, php-format
17216msgid "estimated %s"
17217msgstr "예상 %s"
17218
17219#: app/Services/RelationshipService.php:365
17220msgid "ex-husband"
17221msgstr "전 남편"
17222
17223#: app/Services/RelationshipService.php:412
17224msgid "ex-spouse"
17225msgstr "전 배우자"
17226
17227#: app/Services/RelationshipService.php:389
17228msgid "ex-wife"
17229msgstr "전 부인"
17230
17231#. I18N: A button label.
17232#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17233msgid "export file"
17234msgstr "파일 내보내기"
17235
17236#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17237#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17238msgid "facts"
17239msgstr "정보"
17240
17241#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17242msgid "father"
17243msgstr "아버지"
17244
17245#: app/Services/RelationshipService.php:551
17246msgctxt "husband’s father"
17247msgid "father-in-law"
17248msgstr "시아버지-시부(媤父)"
17249
17250#: app/Services/RelationshipService.php:631
17251msgctxt "spouse’s father"
17252msgid "father-in-law"
17253msgstr "시부( 媤父)/장인(丈人)"
17254
17255#: app/Services/RelationshipService.php:649
17256msgctxt "wife’s father"
17257msgid "father-in-law"
17258msgstr "장인(丈人)"
17259
17260#: app/Services/RelationshipService.php:369
17261msgid "fiancé"
17262msgstr "약혼자"
17263
17264#: app/Services/RelationshipService.php:416
17265msgid "fiancé(e)"
17266msgstr "약혼자"
17267
17268#: app/Services/RelationshipService.php:393
17269msgid "fiancée"
17270msgstr "약혼자"
17271
17272#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17273msgid "fifteenth cousin"
17274msgstr "십오종형제"
17275
17276#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17277msgctxt "FEMALE"
17278msgid "fifteenth cousin"
17279msgstr "십오종형제"
17280
17281#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17282#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17283msgctxt "MALE"
17284msgid "fifteenth cousin"
17285msgstr "십오종형제"
17286
17287#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17288#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17289#, php-format
17290msgid "fifth %s"
17291msgstr "다섯 번째 %s"
17292
17293#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17294#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17295#, php-format
17296msgctxt "FEMALE"
17297msgid "fifth %s"
17298msgstr "다섯 번째 %s"
17299
17300#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17301#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17302#, php-format
17303msgctxt "MALE"
17304msgid "fifth %s"
17305msgstr "조카고손 %s"
17306
17307#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17308msgid "fifth cousin"
17309msgstr "오종형제"
17310
17311#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17312msgctxt "FEMALE"
17313msgid "fifth cousin"
17314msgstr "오종자매"
17315
17316#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17317#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17318msgctxt "MALE"
17319msgid "fifth cousin"
17320msgstr "오종형제"
17321
17322#. I18N: A button label, first page
17323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
17324#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17325#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17326#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17327msgid "first"
17328msgstr "첫번째"
17329
17330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
17331msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17332msgid "first"
17333msgstr "첫번째"
17334
17335#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17336#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17337#, php-format
17338msgid "first %s"
17339msgstr "첫번째 %s"
17340
17341#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17342#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17343#, php-format
17344msgctxt "FEMALE"
17345msgid "first %s"
17346msgstr "첫번째 %s"
17347
17348#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17349#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17350#, php-format
17351msgctxt "MALE"
17352msgid "first %s"
17353msgstr "첫번째 %s"
17354
17355#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17356msgid "first cousin"
17357msgstr "종형제(사촌)"
17358
17359#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17360msgctxt "FEMALE"
17361msgid "first cousin"
17362msgstr "종자매(사촌)"
17363
17364#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17365#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17366msgctxt "MALE"
17367msgid "first cousin"
17368msgstr "종조"
17369
17370#: app/Services/RelationshipService.php:775
17371msgctxt "father’s brother’s child"
17372msgid "first cousin"
17373msgstr "종형제자매(사촌)"
17374
17375#: app/Services/RelationshipService.php:777
17376msgctxt "father’s brother’s daughter"
17377msgid "first cousin"
17378msgstr "종자매(사촌)"
17379
17380#: app/Services/RelationshipService.php:779
17381msgctxt "father’s brother’s son"
17382msgid "first cousin"
17383msgstr "종형제(사촌)"
17384
17385#: app/Services/RelationshipService.php:819
17386msgctxt "father’s sister’s child"
17387msgid "first cousin"
17388msgstr "고종형제자매(고종사촌)"
17389
17390#: app/Services/RelationshipService.php:821
17391msgctxt "father’s sister’s daughter"
17392msgid "first cousin"
17393msgstr "고종자매(고종사촌)"
17394
17395#: app/Services/RelationshipService.php:825
17396msgctxt "father’s sister’s son"
17397msgid "first cousin"
17398msgstr "고종형제(고종사촌)"
17399
17400#: app/Services/RelationshipService.php:855
17401msgctxt "mother’s brother’s child"
17402msgid "first cousin"
17403msgstr "외종형제자매(외사촌)"
17404
17405#: app/Services/RelationshipService.php:857
17406msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17407msgid "first cousin"
17408msgstr "외종자매(외사촌)"
17409
17410#: app/Services/RelationshipService.php:859
17411msgctxt "mother’s brother’s son"
17412msgid "first cousin"
17413msgstr "외종형제(외사촌)"
17414
17415#: app/Services/RelationshipService.php:905
17416msgctxt "mother’s sister’s child"
17417msgid "first cousin"
17418msgstr "이종형제자매(이종사촌)"
17419
17420#: app/Services/RelationshipService.php:907
17421msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17422msgid "first cousin"
17423msgstr "이종자매(이종사촌)"
17424
17425#: app/Services/RelationshipService.php:911
17426msgctxt "mother’s sister’s son"
17427msgid "first cousin"
17428msgstr "이종형제(이종사촌)"
17429
17430#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17431msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17432msgid "first cousin once removed ascending"
17433msgstr "당숙/당고모"
17434
17435#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17436msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17437msgid "first cousin once removed ascending"
17438msgstr "당고모"
17439
17440#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17441msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17442msgid "first cousin once removed ascending"
17443msgstr "당숙"
17444
17445#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17446msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17447msgid "first cousin once removed ascending"
17448msgstr "내종숙/내종고모"
17449
17450#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17451msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17452msgid "first cousin once removed ascending"
17453msgstr "내종고모"
17454
17455#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17456msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17457msgid "first cousin once removed ascending"
17458msgstr "내종숙"
17459
17460#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17461msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17462msgid "first cousin once removed ascending"
17463msgstr "진외종고모/진외종숙"
17464
17465#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17466msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17467msgid "first cousin once removed ascending"
17468msgstr "진외종고모"
17469
17470#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17471msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17472msgid "first cousin once removed ascending"
17473msgstr "진외종숙"
17474
17475#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17476msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17477msgid "first cousin once removed ascending"
17478msgstr "진외이종고모/진외이종숙"
17479
17480#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17481msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17482msgid "first cousin once removed ascending"
17483msgstr "진외이종고모"
17484
17485#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17486msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17487msgid "first cousin once removed ascending"
17488msgstr "진외이종숙"
17489
17490#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17491msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17492msgid "first cousin once removed ascending"
17493msgstr "외종이모,외종숙"
17494
17495#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17496msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17497msgid "first cousin once removed ascending"
17498msgstr "외종이모"
17499
17500#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17501msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17502msgid "first cousin once removed ascending"
17503msgstr "외종숙"
17504
17505#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17506msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17507msgid "first cousin once removed ascending"
17508msgstr "외내종숙/외내종이모"
17509
17510#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17511msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17512msgid "first cousin once removed ascending"
17513msgstr "외내종이모"
17514
17515#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17516msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17517msgid "first cousin once removed ascending"
17518msgstr "외내종숙"
17519
17520#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17521msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17522msgid "first cousin once removed ascending"
17523msgstr "외외종숙/외외종이모"
17524
17525#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17526msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17527msgid "first cousin once removed ascending"
17528msgstr "외외종이모"
17529
17530#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17531msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17532msgid "first cousin once removed ascending"
17533msgstr "외외종숙"
17534
17535#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17536msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17537msgid "first cousin once removed ascending"
17538msgstr "외외이종숙/외외이종이모"
17539
17540#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17541msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17542msgid "first cousin once removed ascending"
17543msgstr "외외이종이모"
17544
17545#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17546msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17547msgid "first cousin once removed ascending"
17548msgstr "외외이종숙"
17549
17550#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17551msgid "fourteenth cousin"
17552msgstr "십사종형제"
17553
17554#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17555msgctxt "FEMALE"
17556msgid "fourteenth cousin"
17557msgstr "십사종자매"
17558
17559#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17560#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17561msgctxt "MALE"
17562msgid "fourteenth cousin"
17563msgstr "십사종형제"
17564
17565#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17566#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17567#, php-format
17568msgid "fourth %s"
17569msgstr "종현손 %s"
17570
17571#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17572#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17573#, php-format
17574msgctxt "FEMALE"
17575msgid "fourth %s"
17576msgstr "종현손 %s"
17577
17578#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17579#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17580#, php-format
17581msgctxt "MALE"
17582msgid "fourth %s"
17583msgstr "현종손자 %s"
17584
17585#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17586msgid "fourth cousin"
17587msgstr "사종형제"
17588
17589#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17590msgctxt "FEMALE"
17591msgid "fourth cousin"
17592msgstr "사종자매"
17593
17594#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17595#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17596msgctxt "MALE"
17597msgid "fourth cousin"
17598msgstr "사종자매"
17599
17600#. I18N: from 1700 interval 50 years
17601#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17602#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17603#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17604#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17605#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17606#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17607#, php-format
17608msgid "from %1$s interval %2$s year"
17609msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17610msgstr[0] "%1$s 간격에서 %2$s 년"
17611
17612#. I18N: Gedcom FROM dates
17613#: app/Date.php:209
17614#, php-format
17615msgid "from %s"
17616msgstr "%s 에서"
17617
17618#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17619#: app/Date.php:221
17620#, php-format
17621msgid "from %s to %s"
17622msgstr "%s에서 %s까지"
17623
17624#. I18N: layout option for the fan chart
17625#: app/Module/FanChartModule.php:520
17626msgid "full circle"
17627msgstr "full circle"
17628
17629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17630msgid "gender"
17631msgstr "성별"
17632
17633#. I18N: Type of location hierarchy
17634#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17635msgid "geographic"
17636msgstr "지리정보"
17637
17638#. I18N: A button label.
17639#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17640msgid "go to new individual"
17641msgstr "새로운 인물로 이동"
17642
17643#: app/Services/RelationshipService.php:505
17644msgctxt "child’s child"
17645msgid "grandchild"
17646msgstr "손주,외손주"
17647
17648#: app/Services/RelationshipService.php:517
17649msgctxt "daughter’s child"
17650msgid "grandchild"
17651msgstr "외손주"
17652
17653#: app/Services/RelationshipService.php:617
17654msgctxt "son’s child"
17655msgid "grandchild"
17656msgstr "손주"
17657
17658#: app/Services/RelationshipService.php:507
17659msgctxt "child’s daughter"
17660msgid "granddaughter"
17661msgstr "손녀/외손녀"
17662
17663#: app/Services/RelationshipService.php:519
17664msgctxt "daughter’s daughter"
17665msgid "granddaughter"
17666msgstr "외손녀"
17667
17668#: app/Services/RelationshipService.php:619
17669msgctxt "son’s daughter"
17670msgid "granddaughter"
17671msgstr "손녀"
17672
17673#: app/Services/RelationshipService.php:735
17674msgctxt "child’s daughter’s husband"
17675msgid "granddaughter’s husband"
17676msgstr "-손녀사위-손서(孫壻)/외손서(外(孫壻)"
17677
17678#: app/Services/RelationshipService.php:757
17679msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17680msgid "granddaughter’s husband"
17681msgstr "외손녀"
17682
17683#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17684msgctxt "son’s daughter’s husband"
17685msgid "granddaughter’s husband"
17686msgstr "손녀사위-손서(孫壻)"
17687
17688#: app/Services/RelationshipService.php:587
17689msgctxt "parent’s father"
17690msgid "grandfather"
17691msgstr "조부/외조부"
17692
17693#: app/Services/RelationshipService.php:589
17694msgctxt "parent’s mother"
17695msgid "grandmother"
17696msgstr "조모/외조모"
17697
17698#: app/Services/RelationshipService.php:591
17699msgctxt "parent’s parent"
17700msgid "grandparent"
17701msgstr "조부모/외조부모"
17702
17703#: app/Services/RelationshipService.php:511
17704msgctxt "child’s son"
17705msgid "grandson"
17706msgstr "손자/외손자"
17707
17708#: app/Services/RelationshipService.php:523
17709msgctxt "daughter’s son"
17710msgid "grandson"
17711msgstr "외손녀"
17712
17713#: app/Services/RelationshipService.php:621
17714msgctxt "son’s son"
17715msgid "grandson"
17716msgstr "손자"
17717
17718#: app/Services/RelationshipService.php:745
17719msgctxt "child’s son’s wife"
17720msgid "grandson’s wife"
17721msgstr "손자며느리-손부(孫婦)/외손부(外孫婦)"
17722
17723#: app/Services/RelationshipService.php:773
17724msgctxt "daughter’s son’s wife"
17725msgid "grandson’s wife"
17726msgstr "외손자며느리-외손부(外孫婦)"
17727
17728#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17729msgctxt "son’s son’s wife"
17730msgid "grandson’s wife"
17731msgstr "손자며느리-손부(孫婦)"
17732
17733#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17734#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17735#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17736#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17737#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17738#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17739#, php-format
17740msgid "great ×%s aunt"
17741msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)"
17742
17743#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17744#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17745#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17746#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17747#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17748#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17749#, php-format
17750msgid "great ×%s aunt/uncle"
17751msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)/종조부(從祖父)"
17752
17753#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17754#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17755#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17756#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17757#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17758#, php-format
17759msgid "great ×%s grandchild"
17760msgstr "%s代(대) 손(孫)"
17761
17762#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17763#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17764#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17765#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17766#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17767#, php-format
17768msgid "great ×%s granddaughter"
17769msgstr "%s代(대) 손녀(孫女)"
17770
17771#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17772#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17773#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17774#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17775#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17776#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17777#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17778#, php-format
17779msgid "great ×%s grandfather"
17780msgstr "%s代(대) 조부(祖父)"
17781
17782#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17784#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17785#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17786#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17787#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17788#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17789#, php-format
17790msgid "great ×%s grandmother"
17791msgstr "%s代(대) 조모(祖母)"
17792
17793#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17800#, php-format
17801msgid "great ×%s grandparent"
17802msgstr "%s대조(代祖)"
17803
17804#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17805#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17806#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17807#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17808#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17809#, php-format
17810msgid "great ×%s grandson"
17811msgstr "%s代(대) 손자(孫子)"
17812
17813#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17817#, php-format
17818msgid "great ×%s nephew"
17819msgstr "%s종손(從孫)"
17820
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17824#, php-format
17825msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17826msgid "great ×%s nephew"
17827msgstr "%s종손자(從孫子)"
17828
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17832#, php-format
17833msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17834msgid "great ×%s nephew"
17835msgstr "내%s종손자(內從◎孫子)"
17836
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17840#, php-format
17841msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17842msgid "great ×%s nephew"
17843msgstr "%s종손자(◇從孫子)"
17844
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17848#, php-format
17849msgid "great ×%s nephew/niece"
17850msgstr "%s종손(◇從孫)/내%s종손(內◇從孫)"
17851
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17855#, php-format
17856msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17857msgid "great ×%s nephew/niece"
17858msgstr "%s종손(◇從孫)/내%s종손(內◇從孫)"
17859
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17863#, php-format
17864msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17865msgid "great ×%s nephew/niece"
17866msgstr "내%s종손(內◇從孫)"
17867
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17871#, php-format
17872msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17873msgid "great ×%s nephew/niece"
17874msgstr "내%s종손(內◇從孫)"
17875
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17879#, php-format
17880msgid "great ×%s niece"
17881msgstr "%s종손녀(◇從孫女)"
17882
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17886#, php-format
17887msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17888msgid "great ×%s niece"
17889msgstr "%s종손녀(◇從孫女)"
17890
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17894#, php-format
17895msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17896msgid "great ×%s niece"
17897msgstr "내%s종손녀(內◇從孫女)"
17898
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17902#, php-format
17903msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17904msgid "great ×%s niece"
17905msgstr "%s종손녀(◇從孫女))"
17906
17907#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17913#, php-format
17914msgid "great ×%s uncle"
17915msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)"
17916
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17918#, php-format
17919msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17920msgid "great ×%s uncle"
17921msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)"
17922
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17924#, php-format
17925msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17926msgid "great ×%s uncle"
17927msgstr "진외종%s대조부"
17928
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17930#, php-format
17931msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17932msgid "great ×%s uncle"
17933msgstr "%s代(대) 종조부((從祖父)/진외종조부(陳外從祖父)"
17934
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17936msgid "great ×4 aunt"
17937msgstr "현대고모(玄大姑母)"
17938
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17940msgid "great ×4 aunt/uncle"
17941msgstr "현대고모(玄大姑母)/종현조부(從玄祖父)"
17942
17943#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17944msgid "great ×4 grandchild"
17945msgstr "내손(來孫)"
17946
17947#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17948msgid "great ×4 granddaughter"
17949msgstr "내손녀(來孫女)"
17950
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17952msgid "great ×4 grandfather"
17953msgstr "6대조부(代祖父)"
17954
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17956msgid "great ×4 grandmother"
17957msgstr "6대조모(代祖母)"
17958
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17960msgid "great ×4 grandparent"
17961msgstr "6代(대)조부(代祖父母)"
17962
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17964msgid "great ×4 grandson"
17965msgstr "내손자(來孫子)"
17966
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17968msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17969msgid "great ×4 nephew"
17970msgstr "내종손(來從孫)"
17971
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17973msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17974msgid "great ×4 nephew"
17975msgstr "내이손(來離孫)"
17976
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17978msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17979msgid "great ×4 nephew"
17980msgstr "내이손(來離孫)"
17981
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17983msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17984msgid "great ×4 nephew/niece"
17985msgstr "내종손(來從孫)"
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17988msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17989msgid "great ×4 nephew/niece"
17990msgstr "내이손(來離孫)"
17991
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17993msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17994msgid "great ×4 nephew/niece"
17995msgstr "내종손(來從孫)"
17996
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17998msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17999msgid "great ×4 niece"
18000msgstr "내종손녀(來從孫女)"
18001
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18003msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18004msgid "great ×4 niece"
18005msgstr "내이손녀(來離孫女)"
18006
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18008msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18009msgid "great ×4 niece"
18010msgstr "내이손녀(來離孫女)"
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18013msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18014msgid "great ×4 uncle"
18015msgstr "종현조부(從玄祖父)"
18016
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18018msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18019msgid "great ×4 uncle"
18020msgstr "진외종현조부"
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18023msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18024msgid "great ×4 uncle"
18025msgstr "종현조부/진외종현조부"
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18028msgid "great ×5 aunt"
18029msgstr "현대고모(玄大姑母)"
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18032msgid "great ×5 aunt/uncle"
18033msgstr "6代(대) 대고모/종조부"
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18036msgid "great ×5 grandchild"
18037msgstr "곤손(昆孫)"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18040msgid "great ×5 granddaughter"
18041msgstr "곤손녀(昆孫女)"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18044msgid "great ×5 grandfather"
18045msgstr "7代(대) 조부(祖父)"
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18048msgid "great ×5 grandmother"
18049msgstr "7代(대) 조모(祖母)"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18052msgid "great ×5 grandparent"
18053msgstr "7代祖대조)"
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18056msgid "great ×5 grandson"
18057msgstr "곤손자(昆孫子)"
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18060msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18061msgid "great ×5 nephew"
18062msgstr "5종손자"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18065msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18066msgid "great ×5 nephew"
18067msgstr "내5종손"
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18070msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18071msgid "great ×5 nephew"
18072msgstr "5종손/내5종손"
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18075msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18076msgid "great ×5 nephew/niece"
18077msgstr "5종손"
18078
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18080msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18081msgid "great ×5 nephew/niece"
18082msgstr "내5종손"
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18085msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18086msgid "great ×5 nephew/niece"
18087msgstr "5종손/내5종손"
18088
18089#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18090msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18091msgid "great ×5 niece"
18092msgstr "5종손녀"
18093
18094#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18095msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18096msgid "great ×5 niece"
18097msgstr "내5종손녀"
18098
18099#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18100msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18101msgid "great ×5 niece"
18102msgstr "5종손녀"
18103
18104#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18105msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18106msgid "great ×5 uncle"
18107msgstr "종6대조부(從6代祖父)"
18108
18109#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18110msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18111msgid "great ×5 uncle"
18112msgstr "진외종현조부"
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18115msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18116msgid "great ×5 uncle"
18117msgstr "종현조부/진외종현조부"
18118
18119#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18120msgid "great ×6 aunt"
18121msgstr "6대 대고모"
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18124msgid "great ×6 aunt/uncle"
18125msgstr "6대 대고모/종6대조부"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18128msgid "great ×6 grandchild"
18129msgstr "잉손(仍孫)"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18132msgid "great ×6 granddaughter"
18133msgstr "잉손녀(仍孫女)"
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18136msgid "great ×6 grandfather"
18137msgstr "8代(대) 조부(祖父)"
18138
18139#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18140msgid "great ×6 grandmother"
18141msgstr "8代(대) 조모(祖)"
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18144msgid "great ×6 grandparent"
18145msgstr "8代祖(8대조)"
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18148msgid "great ×6 grandson"
18149msgstr "잉손자(仍孫子)"
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18152msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18153msgid "great ×6 uncle"
18154msgstr "종6대조부(從6代祖父)"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18157msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18158msgid "great ×6 uncle"
18159msgstr "진외6대종조부"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18162msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18163msgid "great ×6 uncle"
18164msgstr "종6대조부/진외종6대조부"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18167msgid "great ×7 aunt"
18168msgstr "7대 대고모"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18171msgid "great ×7 aunt/uncle"
18172msgstr "7대 대고모/종7대조부"
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18175msgid "great ×7 grandchild"
18176msgstr "9代孫(9대손)"
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18179msgid "great ×7 granddaughter"
18180msgstr "9代 손녀"
18181
18182#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18183msgid "great ×7 grandfather"
18184msgstr "9代(대) 조부(孫父)"
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18187msgid "great ×7 grandmother"
18188msgstr "9代(대) 조모(孫母)"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18191msgid "great ×7 grandparent"
18192msgstr "9代(대) 조부모(孫父母)"
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18195msgid "great ×7 grandson"
18196msgstr "9代(대) 손자(孫子)"
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18199msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18200msgid "great ×7 uncle"
18201msgstr "종9대조부"
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18204msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18205msgid "great ×7 uncle"
18206msgstr "진외종9대조부"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18209msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18210msgid "great ×7 uncle"
18211msgstr "종9대조부/진외종9대조부"
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18214msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18215msgid "great-aunt"
18216msgstr "종증조모"
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:793
18219msgctxt "father’s father’s sister"
18220msgid "great-aunt"
18221msgstr "대고모"
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18224msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18225msgid "great-aunt"
18226msgstr "진외종조모"
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:805
18229msgctxt "father’s mother’s sister"
18230msgid "great-aunt"
18231msgstr "진외존이모"
18232
18233#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18234msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18235msgid "great-aunt"
18236msgstr "종조모/진외종조모"
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:817
18239msgctxt "father’s parent’s sister"
18240msgid "great-aunt"
18241msgstr "대고모/진외존이모"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18244msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18245msgid "great-aunt"
18246msgstr "외종조모"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:873
18249msgctxt "mother’s father’s sister"
18250msgid "great-aunt"
18251msgstr "외존고모"
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18254msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18255msgid "great-aunt"
18256msgstr "외외종조모"
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:891
18259msgctxt "mother’s mother’s sister"
18260msgid "great-aunt"
18261msgstr "외외존이모"
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18264msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18265msgid "great-aunt"
18266msgstr "외종조모/외외종조모"
18267
18268#: app/Services/RelationshipService.php:903
18269msgctxt "mother’s parent’s sister"
18270msgid "great-aunt"
18271msgstr "외존고모/외외존이모"
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18274msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18275msgid "great-aunt"
18276msgstr "종조모/외종조모"
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:925
18279msgctxt "parent’s father’s sister"
18280msgid "great-aunt"
18281msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)"
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18284msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18285msgid "great-aunt"
18286msgstr "외외종조모(外外從祖母),외종조모(外從祖母)"
18287
18288#: app/Services/RelationshipService.php:937
18289msgctxt "parent’s mother’s sister"
18290msgid "great-aunt"
18291msgstr "외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)"
18292
18293#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18294msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18295msgid "great-aunt"
18296msgstr "종조모(從祖母)/진외종조모(陳外從祖母)/외종조모(外從祖母)/외외종조모(外外從祖母)"
18297
18298#: app/Services/RelationshipService.php:949
18299msgctxt "parent’s parent’s sister"
18300msgid "great-aunt"
18301msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)/외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)"
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:791
18304msgctxt "father’s father’s sibling"
18305msgid "great-aunt/uncle"
18306msgstr "종조부/대고모"
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18309msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18310msgid "great-aunt/uncle"
18311msgstr "종조모/대고모부"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:803
18314msgctxt "father’s mother’s sibling"
18315msgid "great-aunt/uncle"
18316msgstr "진외종조부/진외존이모"
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18319msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18320msgid "great-aunt/uncle"
18321msgstr "진외종조모/진외존이모부"
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:815
18324msgctxt "father’s parent’s sibling"
18325msgid "great-aunt/uncle"
18326msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존이모"
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18329msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18330msgid "great-aunt/uncle"
18331msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존이모부"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:871
18334msgctxt "mother’s father’s sibling"
18335msgid "great-aunt/uncle"
18336msgstr "외종조/외존고모"
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18339msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18340msgid "great-aunt/uncle"
18341msgstr "외종조모/외존고모부"
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:889
18344msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18345msgid "great-aunt/uncle"
18346msgstr "외외종조부/외외존이모"
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18349msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18350msgid "great-aunt/uncle"
18351msgstr "외외종조모/외외존이모부"
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:901
18354msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18355msgid "great-aunt/uncle"
18356msgstr "진외종조부/진외존고모/외외종조부/외외존이모"
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18359msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18360msgid "great-aunt/uncle"
18361msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부"
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:923
18364msgctxt "parent’s father’s sibling"
18365msgid "great-aunt/uncle"
18366msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모"
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18369msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18370msgid "great-aunt/uncle"
18371msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부"
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:935
18374msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18375msgid "great-aunt/uncle"
18376msgstr "진외종조부/진외존이모/외외종조부/외외존이모"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18379msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18380msgid "great-aunt/uncle"
18381msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부"
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:947
18384msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18385msgid "great-aunt/uncle"
18386msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모/외종조부/외존고모/외외종조부/외외존이모"
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18389msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18390msgid "great-aunt/uncle"
18391msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부/외종조모/외존고모부/외외종조모/외외존이모부"
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:725
18394msgctxt "child’s child’s child"
18395msgid "great-grandchild"
18396msgstr "증손/외증손/진외증손/외외증손"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:731
18399msgctxt "child’s daughter’s child"
18400msgid "great-grandchild"
18401msgstr "진외증손/외외증손"
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:739
18404msgctxt "child’s son’s child"
18405msgid "great-grandchild"
18406msgstr "증손자/증손녀"
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:747
18409msgctxt "daughter’s child’s child"
18410msgid "great-grandchild"
18411msgstr "외증손/외외증손"
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:753
18414msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18415msgid "great-grandchild"
18416msgstr "외외증손"
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:767
18419msgctxt "daughter’s son’s child"
18420msgid "great-grandchild"
18421msgstr "외증손"
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18424msgctxt "son’s child’s child"
18425msgid "great-grandchild"
18426msgstr "증손/진외증손"
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18429msgctxt "son’s daughter’s child"
18430msgid "great-grandchild"
18431msgstr "진외증손"
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18434msgctxt "son’s son’s child"
18435msgid "great-grandchild"
18436msgstr "증손"
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:727
18439msgctxt "child’s child’s daughter"
18440msgid "great-granddaughter"
18441msgstr "증손녀/진외증손녀/외증손녀/외외증손녀"
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:733
18444msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18445msgid "great-granddaughter"
18446msgstr "진외증손녀/외외증손녀"
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:741
18449msgctxt "child’s son’s daughter"
18450msgid "great-granddaughter"
18451msgstr "증손녀/외증손녀"
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:749
18454msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18455msgid "great-granddaughter"
18456msgstr "외증손녀/외외증손녀"
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:755
18459msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18460msgid "great-granddaughter"
18461msgstr "외외증손녀"
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:769
18464msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18465msgid "great-granddaughter"
18466msgstr "외증손녀"
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18469msgctxt "son’s child’s daughter"
18470msgid "great-granddaughter"
18471msgstr "증손녀/진외증손녀"
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18474msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18475msgid "great-granddaughter"
18476msgstr "진외증손녀"
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18479msgctxt "son’s son’s daughter"
18480msgid "great-granddaughter"
18481msgstr "증손녀"
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:785
18484msgctxt "father’s father’s father"
18485msgid "great-grandfather"
18486msgstr "증조부"
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:797
18489msgctxt "father’s mother’s father"
18490msgid "great-grandfather"
18491msgstr "진외증조부"
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:809
18494msgctxt "father’s parent’s father"
18495msgid "great-grandfather"
18496msgstr "증조부/진외증조부"
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:865
18499msgctxt "mother’s father’s father"
18500msgid "great-grandfather"
18501msgstr "외증조부"
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:883
18504msgctxt "mother’s mother’s father"
18505msgid "great-grandfather"
18506msgstr "외외증조부"
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:895
18509msgctxt "mother’s parent’s father"
18510msgid "great-grandfather"
18511msgstr "외증조부/외외증조부"
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:917
18514msgctxt "parent’s father’s father"
18515msgid "great-grandfather"
18516msgstr "증조부/외증조부"
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:929
18519msgctxt "parent’s mother’s father"
18520msgid "great-grandfather"
18521msgstr "진외증조부/외외증조부"
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:941
18524msgctxt "parent’s parent’s father"
18525msgid "great-grandfather"
18526msgstr "증조부/진외증조부/외증조부/진외증조부"
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:787
18529msgctxt "father’s father’s mother"
18530msgid "great-grandmother"
18531msgstr "증조모"
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:799
18534msgctxt "father’s mother’s mother"
18535msgid "great-grandmother"
18536msgstr "진외증조모"
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:811
18539msgctxt "father’s parent’s mother"
18540msgid "great-grandmother"
18541msgstr "증조모/진외증조모"
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:867
18544msgctxt "mother’s father’s mother"
18545msgid "great-grandmother"
18546msgstr "외증조모"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:885
18549msgctxt "mother’s mother’s mother"
18550msgid "great-grandmother"
18551msgstr "외외증조모"
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:897
18554msgctxt "mother’s parent’s mother"
18555msgid "great-grandmother"
18556msgstr "외증조모/외외증조모"
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:919
18559msgctxt "parent’s father’s mother"
18560msgid "great-grandmother"
18561msgstr "증조모/외증조모"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:931
18564msgctxt "parent’s mother’s mother"
18565msgid "great-grandmother"
18566msgstr "진외증조모/외외증조모"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:943
18569msgctxt "parent’s parent’s mother"
18570msgid "great-grandmother"
18571msgstr "증조모/진외증조모/외증조모/외외증조모"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:789
18574msgctxt "father’s father’s parent"
18575msgid "great-grandparent"
18576msgstr "증조부모"
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:801
18579msgctxt "father’s mother’s parent"
18580msgid "great-grandparent"
18581msgstr "진외증조부모"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:813
18584msgctxt "father’s parent’s parent"
18585msgid "great-grandparent"
18586msgstr "증조부모/진증조부모"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:869
18589msgctxt "mother’s father’s parent"
18590msgid "great-grandparent"
18591msgstr "외증조부모"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:887
18594msgctxt "mother’s mother’s parent"
18595msgid "great-grandparent"
18596msgstr "외외증조부모"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:899
18599msgctxt "mother’s parent’s parent"
18600msgid "great-grandparent"
18601msgstr "외증조부모/외외증조부모"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:921
18604msgctxt "parent’s father’s parent"
18605msgid "great-grandparent"
18606msgstr "증조부모/외증조부모"
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:933
18609msgctxt "parent’s mother’s parent"
18610msgid "great-grandparent"
18611msgstr "진외증조부모/외외증조부모"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:945
18614msgctxt "parent’s parent’s parent"
18615msgid "great-grandparent"
18616msgstr "증조부모/진외증조부모/외증조부모/외외증조부모"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:729
18619msgctxt "child’s child’s son"
18620msgid "great-grandson"
18621msgstr "증손자/진외증손자/외증손자/외외증손자"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:737
18624msgctxt "child’s daughter’s son"
18625msgid "great-grandson"
18626msgstr "진외증손자/외외증손자"
18627
18628#: app/Services/RelationshipService.php:743
18629msgctxt "child’s son’s son"
18630msgid "great-grandson"
18631msgstr "증손자/외증손자"
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:751
18634msgctxt "daughter’s child’s son"
18635msgid "great-grandson"
18636msgstr "외증손자/외외증손자"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:759
18639msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18640msgid "great-grandson"
18641msgstr "외외증손자"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:771
18644msgctxt "daughter’s son’s son"
18645msgid "great-grandson"
18646msgstr "외증손자"
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18649msgctxt "son’s child’s son"
18650msgid "great-grandson"
18651msgstr "증손자/진외증손자"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18654msgctxt "son’s daughter’s son"
18655msgid "great-grandson"
18656msgstr "진외증손자(진외曾孫子)"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18659msgctxt "son’s son’s son"
18660msgid "great-grandson"
18661msgstr "증손자(曾孫子)"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18664msgid "great-great-aunt"
18665msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18668msgid "great-great-aunt/uncle"
18669msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)/증종조부(曾從祖父)/진외증종조부((陳外曾從祖父)/외외증종조부(外外曾從祖父)"
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18672msgid "great-great-grandchild"
18673msgstr "현손(玄孫)"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18676msgid "great-great-granddaughter"
18677msgstr "현손녀(玄孫女)"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18680msgid "great-great-grandfather"
18681msgstr "고조부(高祖父)"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18684msgid "great-great-grandmother"
18685msgstr "고조모(高祖母)"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18688msgid "great-great-grandparent"
18689msgstr "고조부모(高祖父母)"
18690
18691#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18692msgid "great-great-grandson"
18693msgstr "현손자(玄孫子)"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18696msgid "great-great-great-aunt"
18697msgstr "고대고모(高大姑母),진증외고존이모(陳曾外高尊姨母)/외증외고존고모(外曾外高尊姑母)/외외증외고존이모(外外曾尊高姨母)"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18700msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18701msgstr "고대고모(高大姑母)/종고조부(從高祖父)"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18704msgid "great-great-great-grandchild"
18705msgstr "내손(來孫)"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18708msgid "great-great-great-granddaughter"
18709msgstr "내손녀(來孫女)"
18710
18711#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18712msgid "great-great-great-grandfather"
18713msgstr "현조부(玄祖父)"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18716msgid "great-great-great-grandmother"
18717msgstr "현조모(玄祖母)"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18720msgid "great-great-great-grandparent"
18721msgstr "현조(玄祖)"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18724msgid "great-great-great-grandson"
18725msgstr "내손자(來孫子)"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18728msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18729msgid "great-great-great-nephew"
18730msgstr "삼종손자"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18733msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18734msgid "great-great-great-nephew"
18735msgstr "내삼종손자"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18738msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18739msgid "great-great-great-nephew"
18740msgstr "내삼종손자"
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18743msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18744msgid "great-great-great-nephew/niece"
18745msgstr "삼종손"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18748msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18749msgid "great-great-great-nephew/niece"
18750msgstr "내삼종손"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18753msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18754msgid "great-great-great-nephew/niece"
18755msgstr "내삼종손"
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18758msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18759msgid "great-great-great-niece"
18760msgstr "삼종손녀"
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18763msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18764msgid "great-great-great-niece"
18765msgstr "내삼종손녀"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18768msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18769msgid "great-great-great-niece"
18770msgstr "내삼종손녀"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18773msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18774msgid "great-great-great-uncle"
18775msgstr "종고조부"
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18778msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18779msgid "great-great-great-uncle"
18780msgstr "진외종고조부"
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18783msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18784msgid "great-great-great-uncle"
18785msgstr "종조부/진외종조부"
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18788msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18789msgid "great-great-nephew"
18790msgstr "재종손자"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18793msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18794msgid "great-great-nephew"
18795msgstr "내재종손자"
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18798msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18799msgid "great-great-nephew"
18800msgstr "내재종손자"
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18803msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18804msgid "great-great-nephew/niece"
18805msgstr "내종손"
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18808msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18809msgid "great-great-nephew/niece"
18810msgstr "내재종손"
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18813msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18814msgid "great-great-nephew/niece"
18815msgstr "내재종손"
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18818msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18819msgid "great-great-niece"
18820msgstr "재종손녀"
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18823msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18824msgid "great-great-niece"
18825msgstr "내재종손녀"
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18828msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18829msgid "great-great-niece"
18830msgstr "내재종손"
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18833msgctxt "great-grandfather’s brother"
18834msgid "great-great-uncle"
18835msgstr "종중조부"
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18838msgctxt "great-grandmother’s brother"
18839msgid "great-great-uncle"
18840msgstr "진외종조부"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18843msgctxt "great-grandparent’s brother"
18844msgid "great-great-uncle"
18845msgstr "종증조부"
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:674
18848msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18849msgid "great-nephew"
18850msgstr "종손자(從孫子)"
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:694
18853msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18854msgid "great-nephew"
18855msgstr "종손자(從孫子)"
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:712
18858msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18859msgid "great-nephew"
18860msgstr "종손자(從孫子)"
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:994
18863msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18864msgid "great-nephew"
18865msgstr "이손자(離孫子)"
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18868msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18869msgid "great-nephew"
18870msgstr "이손자(離孫子)"
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18873msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18874msgid "great-nephew"
18875msgstr "이손자(離孫子)"
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:677
18878msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18879msgid "great-nephew"
18880msgstr "종손자(從孫子)"
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:697
18883msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18884msgid "great-nephew"
18885msgstr "종손자(從孫子)"
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:715
18888msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18889msgid "great-nephew"
18890msgstr "종손자(從孫子)"
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:997
18893msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18894msgid "great-nephew"
18895msgstr "이손자(離孫子)"
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18898msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18899msgid "great-nephew"
18900msgstr "이손자(離孫子)"
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18903msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18904msgid "great-nephew"
18905msgstr "이손자(離孫子)"
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:963
18908msgctxt "sibling’s child’s son"
18909msgid "great-nephew"
18910msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:971
18913msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18914msgid "great-nephew"
18915msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:977
18918msgctxt "sibling’s son’s son"
18919msgid "great-nephew"
18920msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:662
18923msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18924msgid "great-nephew/niece"
18925msgstr "종손(從孫)"
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:680
18928msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18929msgid "great-nephew/niece"
18930msgstr "종손(從孫)"
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:700
18933msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18934msgid "great-nephew/niece"
18935msgstr "종손(從孫)"
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:982
18938msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18939msgid "great-nephew/niece"
18940msgstr "이손(離孫)"
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18943msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18944msgid "great-nephew/niece"
18945msgstr "이손(離孫)"
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18948msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18949msgid "great-nephew/niece"
18950msgstr "이손(離孫)"
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:665
18953msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18954msgid "great-nephew/niece"
18955msgstr "종손(從孫)"
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:683
18958msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18959msgid "great-nephew/niece"
18960msgstr "종손(從孫)"
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:703
18963msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18964msgid "great-nephew/niece"
18965msgstr "종손(從孫)"
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:985
18968msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18969msgid "great-nephew/niece"
18970msgstr "이손(離孫)"
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18973msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18974msgid "great-nephew/niece"
18975msgstr "이손(離孫)"
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18978msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18979msgid "great-nephew/niece"
18980msgstr "이손(離孫)"
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:959
18983msgctxt "sibling’s child’s child"
18984msgid "great-nephew/niece"
18985msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:965
18988msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18989msgid "great-nephew/niece"
18990msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:973
18993msgctxt "sibling’s son’s child"
18994msgid "great-nephew/niece"
18995msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:668
18998msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18999msgid "great-niece"
19000msgstr "종손녀(從孫女)"
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:686
19003msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19004msgid "great-niece"
19005msgstr "종손녀(從孫女)"
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:706
19008msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19009msgid "great-niece"
19010msgstr "종손녀(從孫女)"
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:988
19013msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19014msgid "great-niece"
19015msgstr "이손녀(離孫女)"
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19018msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19019msgid "great-niece"
19020msgstr "이손녀(離孫女)"
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19023msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19024msgid "great-niece"
19025msgstr "이손녀(離孫女)"
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:671
19028msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19029msgid "great-niece"
19030msgstr "종손녀(從孫女)"
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:689
19033msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19034msgid "great-niece"
19035msgstr "종손녀(從孫女)"
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:709
19038msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19039msgid "great-niece"
19040msgstr "종손녀(從孫女)"
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:991
19043msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19044msgid "great-niece"
19045msgstr "이손녀(離孫女)"
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19048msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19049msgid "great-niece"
19050msgstr "이손녀(離孫女)"
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19053msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19054msgid "great-niece"
19055msgstr "이손녀(離孫女)"
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:961
19058msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19059msgid "great-niece"
19060msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:967
19063msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19064msgid "great-niece"
19065msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:975
19068msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19069msgid "great-niece"
19070msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:783
19073msgctxt "father’s father’s brother"
19074msgid "great-uncle"
19075msgstr "종조부(從祖父)"
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19078msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19079msgid "great-uncle"
19080msgstr "대고모부(大姑母夫)"
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:795
19083msgctxt "father’s mother’s brother"
19084msgid "great-uncle"
19085msgstr "진외종조부"
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19088msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19089msgid "great-uncle"
19090msgstr "진외존이모부"
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:807
19093msgctxt "father’s parent’s brother"
19094msgid "great-uncle"
19095msgstr "종조부/진외종조부"
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19098msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19099msgid "great-uncle"
19100msgstr "대고모부/진외존이모부"
19101
19102#: app/Services/RelationshipService.php:863
19103msgctxt "mother’s father’s brother"
19104msgid "great-uncle"
19105msgstr "외종조부"
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19108msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19109msgid "great-uncle"
19110msgstr "외존고모부"
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:881
19113msgctxt "mother’s mother’s brother"
19114msgid "great-uncle"
19115msgstr "외외종조부"
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19118msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19119msgid "great-uncle"
19120msgstr "외외존이모부"
19121
19122#: app/Services/RelationshipService.php:893
19123msgctxt "mother’s parent’s brother"
19124msgid "great-uncle"
19125msgstr "외종조부/외외종조부"
19126
19127#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19128msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19129msgid "great-uncle"
19130msgstr "외존고모부/외외존이모부"
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:915
19133msgctxt "parent’s father’s brother"
19134msgid "great-uncle"
19135msgstr "종조부/외종조부"
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19138msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19139msgid "great-uncle"
19140msgstr "대고모부/외존고모부"
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:927
19143msgctxt "parent’s mother’s brother"
19144msgid "great-uncle"
19145msgstr "진외종조부/외외종조부"
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19148msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19149msgid "great-uncle"
19150msgstr "진외존이모부/외외존이모부"
19151
19152#: app/Services/RelationshipService.php:939
19153msgctxt "parent’s parent’s brother"
19154msgid "great-uncle"
19155msgstr "종조부/진외종조부/외종조부/외외종조부"
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19158msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19159msgid "great-uncle"
19160msgstr "대고모부/진외존이모부/외존고모부/외외존이모부"
19161
19162#. I18N: layout option for the fan chart
19163#: app/Module/FanChartModule.php:516
19164msgid "half circle"
19165msgstr "half circle"
19166
19167#: app/Services/RelationshipService.php:541
19168msgctxt "father’s son"
19169msgid "half-brother"
19170msgstr "이복형제"
19171
19172#: app/Services/RelationshipService.php:579
19173msgctxt "mother’s son"
19174msgid "half-brother"
19175msgstr "이부형제"
19176
19177#: app/Services/RelationshipService.php:597
19178msgctxt "parent’s son"
19179msgid "half-brother"
19180msgstr "이복형제/이부형제"
19181
19182#: app/Services/RelationshipService.php:527
19183msgctxt "father’s child"
19184msgid "half-sibling"
19185msgstr "이부형제자매"
19186
19187#: app/Services/RelationshipService.php:563
19188msgctxt "mother’s child"
19189msgid "half-sibling"
19190msgstr "이부형제자매"
19191
19192#: app/Services/RelationshipService.php:583
19193msgctxt "parent’s child"
19194msgid "half-sibling"
19195msgstr "이복/이부 형제자매"
19196
19197#: app/Services/RelationshipService.php:529
19198msgctxt "father’s daughter"
19199msgid "half-sister"
19200msgstr "이복자매"
19201
19202#: app/Services/RelationshipService.php:565
19203msgctxt "mother’s daughter"
19204msgid "half-sister"
19205msgstr "이부자매"
19206
19207#: app/Services/RelationshipService.php:585
19208msgctxt "parent’s daughter"
19209msgid "half-sister"
19210msgstr "이복/이부 자매"
19211
19212#. I18N: reflexive pronoun
19213#: app/Services/RelationshipService.php:244
19214msgid "herself"
19215msgstr "그녀 자신"
19216
19217#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19218#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19219#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19220#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19221#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19222#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19223#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19224#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19225#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19226#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19227#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19228#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19229#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19230#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19231#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19232#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19233#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19234#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19235#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19236#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19237#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19238#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19239#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19240#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19241#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
19247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
19248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
19249#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19250#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19251#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19252#: resources/views/login-page.phtml:45
19253#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19254#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19255#: resources/views/register-page.phtml:74
19256#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19257#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19258#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19259#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19260msgid "hide"
19261msgstr "숨김"
19262
19263#. I18N: reflexive pronoun
19264#: app/Services/RelationshipService.php:241
19265msgid "himself"
19266msgstr "그 자신"
19267
19268#. I18N: Type of demographic data
19269#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19270msgid "household"
19271msgstr "일가"
19272
19273#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19274msgid "husband"
19275msgstr "남편"
19276
19277#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19278#: app/Elements/NameType.php:81
19279msgid "immigration name"
19280msgstr "이민 온 이름"
19281
19282#. I18N: A button label.
19283#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19284msgid "import file"
19285msgstr "파일 가져오기"
19286
19287#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19288msgid "infant"
19289msgstr "유아"
19290
19291#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19292msgid "inline note"
19293msgstr "인라인 노트"
19294
19295#. I18N: Gedcom INT dates
19296#: app/Date.php:197
19297#, php-format
19298msgid "interpreted %s (%s)"
19299msgstr "설명  %s(%s)"
19300
19301#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19302#: resources/views/search-trees.phtml:52
19303msgid "invert selection"
19304msgstr "반전 선택"
19305
19306#. I18N: a month in the French republican calendar
19307#: app/Date/FrenchDate.php:173
19308msgctxt "GENITIVE"
19309msgid "jours complementaires"
19310msgstr "jours complementaires"
19311
19312#. I18N: a month in the French republican calendar
19313#: app/Date/FrenchDate.php:267
19314msgctxt "INSTRUMENTAL"
19315msgid "jours complementaires"
19316msgstr "jours complementaires"
19317
19318#. I18N: a month in the French republican calendar
19319#: app/Date/FrenchDate.php:220
19320msgctxt "LOCATIVE"
19321msgid "jours complementaires"
19322msgstr "jours complementaires"
19323
19324#. I18N: a month in the French republican calendar
19325#: app/Date/FrenchDate.php:126
19326msgctxt "NOMINATIVE"
19327msgid "jours complementaires"
19328msgstr "jours complementaires"
19329
19330#. I18N: A button label, last page
19331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19332#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19333#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19334#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19335msgid "last"
19336msgstr "마지막"
19337
19338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
19339msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19340msgid "last"
19341msgstr "마지막"
19342
19343#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19344#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19345msgid "left"
19346msgstr "왼쪽"
19347
19348#. I18N: Layout option for lists of names
19349#. I18N: An option in a list-box
19350#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19351#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19352#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19353#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19354#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19355msgid "list"
19356msgstr "목록"
19357
19358#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19359#, php-format
19360msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19361msgstr "업데이트된 위치: %s, 추가된 위치: %s"
19362
19363#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19364#: app/Elements/NameType.php:83
19365msgid "maiden name"
19366msgstr "결혼 전의 성"
19367
19368#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19369msgid "managers"
19370msgstr "관리자"
19371
19372#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19373#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19374msgid "markdown"
19375msgstr "마크다운"
19376
19377#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19378msgctxt "FEMALE"
19379msgid "married"
19380msgstr "기혼"
19381
19382#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19383msgctxt "MALE"
19384msgid "married"
19385msgstr "기혼"
19386
19387#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19388#: app/Elements/NameType.php:85
19389msgid "married name"
19390msgstr "결혼한 이름"
19391
19392#: app/Services/RelationshipService.php:567
19393msgctxt "mother’s father"
19394msgid "maternal grandfather"
19395msgstr "외조부"
19396
19397#: app/Services/RelationshipService.php:571
19398msgctxt "mother’s mother"
19399msgid "maternal grandmother"
19400msgstr "외조모"
19401
19402#: app/Services/RelationshipService.php:573
19403msgctxt "mother’s parent"
19404msgid "maternal grandparent"
19405msgstr "외조부모"
19406
19407#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19408#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19409msgid "matrilineal"
19410msgstr "모계"
19411
19412#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19413#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19414#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19415#, php-format
19416msgid "maximum %s day"
19417msgid_plural "maximum %s days"
19418msgstr[0] "최대 %s일"
19419
19420#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19423#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19424#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19425msgid "members"
19426msgstr "회원"
19427
19428#. I18N: Name of a theme.
19429#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19430msgid "minimal"
19431msgstr "minimal"
19432
19433#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19434msgid "mother"
19435msgstr "어머니"
19436
19437#: app/Services/RelationshipService.php:553
19438msgctxt "husband’s mother"
19439msgid "mother-in-law"
19440msgstr "시어머니-시모(媤母)"
19441
19442#: app/Services/RelationshipService.php:633
19443msgctxt "spouse’s mother"
19444msgid "mother-in-law"
19445msgstr "시모(媤母)/丈母(장모)"
19446
19447#: app/Services/RelationshipService.php:651
19448msgctxt "wife’s mother"
19449msgid "mother-in-law"
19450msgstr "장모(丈母)"
19451
19452#: app/Services/RelationshipService.php:639
19453msgctxt "spouse’s parent"
19454msgid "mother/father-in-law"
19455msgstr "시부모( 媤父母)/장인(丈人)/장모(丈母)"
19456
19457#: app/Services/RelationshipService.php:501
19458msgctxt "brother’s son"
19459msgid "nephew"
19460msgstr "조카-질(姪)"
19461
19462#: app/Services/RelationshipService.php:853
19463msgctxt "husband’s brother’s son"
19464msgid "nephew"
19465msgstr "시조카- 시질(媤姪)"
19466
19467#: app/Services/RelationshipService.php:849
19468msgctxt "husband’s sibling’s son"
19469msgid "nephew"
19470msgstr "시조카-질/생질"
19471
19472#: app/Services/RelationshipService.php:851
19473msgctxt "husband’s sister’s son"
19474msgid "nephew"
19475msgstr "시조카-시생질"
19476
19477#: app/Services/RelationshipService.php:605
19478msgctxt "sibling’s son"
19479msgid "nephew"
19480msgstr "조카-질/생질"
19481
19482#: app/Services/RelationshipService.php:615
19483msgctxt "sister’s son"
19484msgid "nephew"
19485msgstr "조카-생질(甥姪)"
19486
19487#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19488msgctxt "wife’s brother’s son"
19489msgid "nephew"
19490msgstr "처조카-처질(妻姪)"
19491
19492#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19493msgctxt "wife’s sibling’s son"
19494msgid "nephew"
19495msgstr "처조카-처질(妻姪)/생질(妻甥姪)"
19496
19497#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19498msgctxt "wife’s sister’s son"
19499msgid "nephew"
19500msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)"
19501
19502#: app/Services/RelationshipService.php:691
19503msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19504msgid "nephew-in-law"
19505msgstr "조카사위-질서(姪壻)"
19506
19507#: app/Services/RelationshipService.php:969
19508msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19509msgid "nephew-in-law"
19510msgstr "조카사위-질서(姪婿),생질서(甥姪婿)"
19511
19512#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19513msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19514msgid "nephew-in-law"
19515msgstr "조카사위-생질서(甥姪婿)"
19516
19517#: app/Services/RelationshipService.php:497
19518msgctxt "brother’s child"
19519msgid "nephew/niece"
19520msgstr "질(姪)/질녀(姪女)"
19521
19522#: app/Services/RelationshipService.php:841
19523msgctxt "husband’s brother’s child"
19524msgid "nephew/niece"
19525msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)"
19526
19527#: app/Services/RelationshipService.php:837
19528msgctxt "husband’s sibling’s child"
19529msgid "nephew/niece"
19530msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)/시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)"
19531
19532#: app/Services/RelationshipService.php:839
19533msgctxt "husband’s sister’s child"
19534msgid "nephew/niece"
19535msgstr "시조카-시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)"
19536
19537#: app/Services/RelationshipService.php:601
19538msgctxt "sibling’s child"
19539msgid "nephew/niece"
19540msgstr "질(姪)/질녀(姪女)/생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)"
19541
19542#: app/Services/RelationshipService.php:609
19543msgctxt "sister’s child"
19544msgid "nephew/niece"
19545msgstr "생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)"
19546
19547#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19548msgctxt "wife’s brother’s child"
19549msgid "nephew/niece"
19550msgstr "처조카-처질(妻姪)/질녀(妻姪女)"
19551
19552#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19553msgctxt "wife’s sibling’s child"
19554msgid "nephew/niece"
19555msgstr "처조카-처질(妻姪)/처질녀(妻姪女)/처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"
19556
19557#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19558msgctxt "wife’s sister’s child"
19559msgid "nephew/niece"
19560msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"
19561
19562#. I18N: A button label, next page
19563#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19564#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19565#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19566#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19567#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19568#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19569#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19570#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19571#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19572#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19573#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19574#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19575#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19576msgid "next"
19577msgstr "다음"
19578
19579#: app/Services/RelationshipService.php:499
19580msgctxt "brother’s daughter"
19581msgid "niece"
19582msgstr "질녀(姪女)"
19583
19584#: app/Services/RelationshipService.php:847
19585msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19586msgid "niece"
19587msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)"
19588
19589#: app/Services/RelationshipService.php:843
19590msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19591msgid "niece"
19592msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)/시생질녀(媤甥姪女)"
19593
19594#: app/Services/RelationshipService.php:845
19595msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19596msgid "niece"
19597msgstr "시조카-시생질녀(媤甥姪女)"
19598
19599#: app/Services/RelationshipService.php:603
19600msgctxt "sibling’s daughter"
19601msgid "niece"
19602msgstr "질녀(姪女)/생질녀(甥姪女)"
19603
19604#: app/Services/RelationshipService.php:611
19605msgctxt "sister’s daughter"
19606msgid "niece"
19607msgstr "조카-생질녀(甥姪女)"
19608
19609#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19610msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19611msgid "niece"
19612msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)"
19613
19614#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19615msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19616msgid "niece"
19617msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)/처생질녀(妻甥姪女)"
19618
19619#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19620msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19621msgid "niece"
19622msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"
19623
19624#: app/Services/RelationshipService.php:717
19625msgctxt "brother’s son’s wife"
19626msgid "niece-in-law"
19627msgstr "조카며느리-질부(姪婦)"
19628
19629#: app/Services/RelationshipService.php:979
19630msgctxt "sibling’s son’s wife"
19631msgid "niece-in-law"
19632msgstr "조카며느리-질부(姪婦)/생질부(甥姪婦)"
19633
19634#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19635msgctxt "sisters’s son’s wife"
19636msgid "niece-in-law"
19637msgstr "조카사위-질서(姪壻)"
19638
19639#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19640msgid "ninth cousin"
19641msgstr "구종형제"
19642
19643#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19644msgctxt "FEMALE"
19645msgid "ninth cousin"
19646msgstr "구종자매"
19647
19648#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19649#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19650msgctxt "MALE"
19651msgid "ninth cousin"
19652msgstr "구종형제"
19653
19654#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19655#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19656#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19657#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19658#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19659#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19660#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19661#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
19665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
19666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
19668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
19669#: resources/views/lists/families-table.phtml:329
19670#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19671#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19672#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19673#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19674#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19675#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19676#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19677#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19678#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19679#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19680#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19681#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19682#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19689msgid "no"
19690msgstr "아니오"
19691
19692#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19693#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19694#: app/Services/EmailService.php:207
19695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19696msgid "none"
19697msgstr "없음"
19698
19699#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19700msgctxt "Surname tradition"
19701msgid "none"
19702msgstr "없음"
19703
19704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19705msgid "numbers"
19706msgstr "수"
19707
19708#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19709#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19710#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19711#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19712#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19713#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19714#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19718#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19719#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19720#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19721msgid "of"
19722msgstr "의"
19723
19724#: app/Services/RelationshipService.php:353
19725msgid "parent"
19726msgstr "부모님"
19727
19728#: app/Services/RelationshipService.php:423
19729msgid "partner"
19730msgstr "파트너"
19731
19732#: app/Services/RelationshipService.php:400
19733msgctxt "FEMALE"
19734msgid "partner"
19735msgstr "파트너"
19736
19737#: app/Services/RelationshipService.php:376
19738msgctxt "MALE"
19739msgid "partner"
19740msgstr "파트너"
19741
19742#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19743msgctxt "Surname tradition"
19744msgid "paternal"
19745msgstr "부계"
19746
19747#: app/Services/RelationshipService.php:531
19748msgctxt "father’s father"
19749msgid "paternal grandfather"
19750msgstr "조부"
19751
19752#: app/Services/RelationshipService.php:533
19753msgctxt "father’s mother"
19754msgid "paternal grandmother"
19755msgstr "조모"
19756
19757#: app/Services/RelationshipService.php:535
19758msgctxt "father’s parent"
19759msgid "paternal grandparent"
19760msgstr "조부모"
19761
19762#. I18N: A system where children take their father’s surname
19763#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19764msgid "patrilineal"
19765msgstr "부계"
19766
19767#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19768#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19769msgid "pending"
19770msgstr "보류 중"
19771
19772#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19773msgid "percentage"
19774msgstr "백분율"
19775
19776#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19777#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19778msgid "plain text"
19779msgstr ""
19780
19781#. I18N: Type of location hierarchy
19782#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19783msgid "political"
19784msgstr "행정적인"
19785
19786#. I18N: A button label, previous page
19787#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19788#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19789#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19790#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19791#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19792#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19793#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19794#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19795#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19796#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19797#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19798msgid "previous"
19799msgstr "이전"
19800
19801#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19802#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19803msgid "primary evidence"
19804msgstr "1차 증거"
19805
19806#. I18N: Status of child-parent link
19807#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19808msgid "proven"
19809msgstr "입증된"
19810
19811#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19812#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19813msgid "questionable evidence"
19814msgstr "의심스러운 증거"
19815
19816#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19817#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19818msgid "records"
19819msgstr "레코드"
19820
19821#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19822#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19823#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19824#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19825#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19826msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19827msgid "reject"
19828msgstr "거부"
19829
19830#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19831#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19832#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19833#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19834#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19835msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19836msgid "reject"
19837msgstr "거부"
19838
19839#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19840#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19841msgid "rejected"
19842msgstr "거부"
19843
19844#. I18N: Type of location hierarchy
19845#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19846msgid "religious"
19847msgstr "종교적인"
19848
19849#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19850#: app/Elements/NameType.php:87
19851msgid "religious name"
19852msgstr "종교적 이름"
19853
19854#. I18N: A button label.
19855#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19856msgid "replace"
19857msgstr "교체"
19858
19859#. I18N: A button label.
19860#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19861#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
19862#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
19863#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19864#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
19865msgid "reset"
19866msgstr "재설정"
19867
19868#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19869#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19870msgid "right"
19871msgstr "오른쪽"
19872
19873#. I18N: A button label.
19874#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
19875#: resources/views/admin/components.phtml:164
19876#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
19877#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
19878#: resources/views/admin/modules.phtml:293
19879#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
19880#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
19881#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
19882#: resources/views/admin/tags.phtml:987
19883#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
19884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
19885#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19886#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
19887#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
19888#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
19889#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
19890#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
19891#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
19892#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19893#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
19894#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19895#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
19896#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
19897#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
19898#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
19899#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
19900#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
19901#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
19902#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
19903#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
19904#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
19905#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19906#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
19907#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
19908#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
19909#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
19910#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19911#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
19912#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
19913#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
19914#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
19915#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
19916#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
19917#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
19918#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
19919#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
19920#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
19921msgid "save"
19922msgstr "저장"
19923
19924#. I18N: A button label.
19925#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
19926#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
19927#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
19928#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
19929#: resources/views/search-general-page.phtml:126
19930#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19931msgid "search"
19932msgstr "검색"
19933
19934#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19935#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19936#, php-format
19937msgid "second %s"
19938msgstr "당숙 %s"
19939
19940#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19941#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19942#, php-format
19943msgctxt "FEMALE"
19944msgid "second %s"
19945msgstr "당숙 %s"
19946
19947#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19948#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19949#, php-format
19950msgctxt "MALE"
19951msgid "second %s"
19952msgstr "당숙 %s"
19953
19954#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19955msgid "second cousin"
19956msgstr "재종형제"
19957
19958#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19959msgctxt "FEMALE"
19960msgid "second cousin"
19961msgstr "재종자매"
19962
19963#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19964#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19965msgctxt "MALE"
19966msgid "second cousin"
19967msgstr "재종형제"
19968
19969#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19970msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19971msgid "second cousin"
19972msgstr "재종형제자매/내재종형제자매"
19973
19974#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19975msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19976msgid "second cousin"
19977msgstr "재종자매/내재종형제자매"
19978
19979#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19980msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19981msgid "second cousin"
19982msgstr "재종형제/내재종형제"
19983
19984#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19985msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19986msgid "second cousin"
19987msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매"
19988
19989#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19990msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19991msgid "second cousin"
19992msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매"
19993
19994#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19995msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19996msgid "second cousin"
19997msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제"
19998
19999#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20000msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20001msgid "second cousin"
20002msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매"
20003
20004#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20005msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20006msgid "second cousin"
20007msgstr "내재종자매/내내재종자매"
20008
20009#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20010msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20011msgid "second cousin"
20012msgstr "내재종형제/내내재종형제"
20013
20014#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20015msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20016msgid "second cousin"
20017msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매"
20018
20019#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20020msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20021msgid "second cousin"
20022msgstr "진외종자매/진외내종자매"
20023
20024#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20025msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20026msgid "second cousin"
20027msgstr "진외종형제/진외내종형제"
20028
20029#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20030msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20031msgid "second cousin"
20032msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
20033
20034#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20035msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20036msgid "second cousin"
20037msgstr "진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매"
20038
20039#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20040msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20041msgid "second cousin"
20042msgstr "진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제"
20043
20044#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20045msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20046msgid "second cousin"
20047msgstr "진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
20048
20049#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20050msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20051msgid "second cousin"
20052msgstr "진외이종자매/진외이내종자매"
20053
20054#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20055msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20056msgid "second cousin"
20057msgstr "진외이종형제/진외이내종형제"
20058
20059#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20060msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20061msgid "second cousin"
20062msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매"
20063
20064#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20065msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20066msgid "second cousin"
20067msgstr "재종자매/내재종자매/진외종자매/진외내종자매"
20068
20069#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20070msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20071msgid "second cousin"
20072msgstr "재종형제/내재종형제/진외종형제/진외내종형제"
20073
20074#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20075msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20076msgid "second cousin"
20077msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
20078
20079#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20080msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20081msgid "second cousin"
20082msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매/진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매"
20083
20084#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20085msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20086msgid "second cousin"
20087msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제/진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제"
20088
20089#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20090msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20091msgid "second cousin"
20092msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20095msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20096msgid "second cousin"
20097msgstr "내재종자매/내내재종자매/진외이종자매/진외이내종자매"
20098
20099#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20100msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20101msgid "second cousin"
20102msgstr "내재종형제/내내재종형제/진외이종형제/진외이내종형제"
20103
20104#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20105#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20106msgid "secondary evidence"
20107msgstr "2번째 증거"
20108
20109#. I18N: select all (of a list of options)
20110#: resources/views/search-trees.phtml:45
20111msgid "select all"
20112msgstr "모두선택"
20113
20114#. I18N: select none (of a list of options)
20115#: resources/views/search-trees.phtml:48
20116msgid "select none"
20117msgstr "선택하지 않음"
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:346
20120msgid "self"
20121msgstr "본인"
20122
20123#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20124msgid "seventh cousin"
20125msgstr "칠종형제"
20126
20127#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20128msgctxt "FEMALE"
20129msgid "seventh cousin"
20130msgstr "칠종자매"
20131
20132#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20133#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20134msgctxt "MALE"
20135msgid "seventh cousin"
20136msgstr "칠종형제"
20137
20138#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20139msgid "shared note"
20140msgstr "공유 노트"
20141
20142#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20143#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
20149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
20150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
20151#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20153#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20154#: resources/views/login-page.phtml:45
20155#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20156#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20157#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20158#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20159#: resources/views/register-page.phtml:74
20160#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20161#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20162#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20163#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20164msgid "show"
20165msgstr "표시"
20166
20167#. I18N: An option in a list-box
20168#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20169msgid "show changes made in webtrees"
20170msgstr "웹트리의 변경 사항 표시"
20171
20172#. I18N: An option in a list-box
20173#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20174msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20175msgstr "계보 데이터에 기록된 변경 사항 표시"
20176
20177#. I18N: button label
20178#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
20179#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20180#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20181#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20182#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20183#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20184msgid "show more"
20185msgstr "자세히 보기"
20186
20187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20188msgid "show the chart"
20189msgstr "차트 표시"
20190
20191#: app/Services/RelationshipService.php:493
20192msgid "sibling"
20193msgstr "형제자매"
20194
20195#. I18N: A button label.
20196#: resources/views/login-page.phtml:55
20197#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20198msgid "sign in"
20199msgstr "로그인"
20200
20201#. I18N: A button label.
20202#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20203msgid "sign out"
20204msgstr "로그아웃"
20205
20206#: app/Services/RelationshipService.php:472
20207msgid "sister"
20208msgstr "자매"
20209
20210#: app/Services/RelationshipService.php:503
20211msgctxt "brother’s wife"
20212msgid "sister-in-law"
20213msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)"
20214
20215#: app/Services/RelationshipService.php:723
20216msgctxt "brother’s wife’s sister"
20217msgid "sister-in-law"
20218msgstr "사돈(査頓) 처녀"
20219
20220#: app/Services/RelationshipService.php:833
20221msgctxt "husband’s brother’s wife"
20222msgid "sister-in-law"
20223msgstr "동서"
20224
20225#: app/Services/RelationshipService.php:557
20226msgctxt "husband’s sister"
20227msgid "sister-in-law"
20228msgstr "시누이"
20229
20230#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20231msgctxt "sister’s husband’s sister"
20232msgid "sister-in-law"
20233msgstr "사돈(査頓) 처녀"
20234
20235#: app/Services/RelationshipService.php:635
20236msgctxt "spouse’s sister"
20237msgid "sister-in-law"
20238msgstr "시누이/처형/처제"
20239
20240#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20241msgctxt "wife’s brother’s wife"
20242msgid "sister-in-law"
20243msgstr "처남댁"
20244
20245#: app/Services/RelationshipService.php:655
20246msgctxt "wife’s sister"
20247msgid "sister-in-law"
20248msgstr "처형/처제"
20249
20250#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20251msgid "sixth cousin"
20252msgstr "육종형제"
20253
20254#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20255msgctxt "FEMALE"
20256msgid "sixth cousin"
20257msgstr "육종자매"
20258
20259#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20260#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20261msgctxt "MALE"
20262msgid "sixth cousin"
20263msgstr "육종형제"
20264
20265#: app/Services/RelationshipService.php:426
20266msgid "son"
20267msgstr "아들"
20268
20269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20270msgid "son of"
20271msgstr "아들의"
20272
20273#: app/Services/RelationshipService.php:509
20274msgctxt "child’s husband"
20275msgid "son-in-law"
20276msgstr "사위-여서(女壻)"
20277
20278#: app/Services/RelationshipService.php:521
20279msgctxt "daughter’s husband"
20280msgid "son-in-law"
20281msgstr "사위-여서(女壻)"
20282
20283#: app/Services/RelationshipService.php:761
20284msgctxt "daughter’s husband’s father"
20285msgid "son-in-law’s father"
20286msgstr "바깥 사돈(査頓)"
20287
20288#: app/Services/RelationshipService.php:763
20289msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20290msgid "son-in-law’s mother"
20291msgstr "안 사돈(査頓)"
20292
20293#: app/Services/RelationshipService.php:765
20294msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20295msgid "son-in-law’s parent"
20296msgstr "사돈(査頓)"
20297
20298#: app/Services/RelationshipService.php:513
20299msgctxt "child’s spouse"
20300msgid "son/daughter-in-law"
20301msgstr "사돈(査頓)"
20302
20303#. I18N: An option in a list-box
20304#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20305#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20306msgid "sort by date"
20307msgstr "날짜순으로 정렬"
20308
20309#. I18N: A button label.
20310#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43
20311#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20312#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20313#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20314#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20316#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20318msgid "sort by date of birth"
20319msgstr "출생일순으로 정렬"
20320
20321#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20322#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20323#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20324#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20325msgid "sort by date of death"
20326msgstr "사망일 순으로 정렬"
20327
20328#. I18N: A button label.
20329#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20330#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20331msgid "sort by date of marriage"
20332msgstr "결혼날짜 순으로 정렬"
20333
20334#. I18N: An option in a list-box
20335#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20336msgid "sort by date, newest first"
20337msgstr "날짜순으로 정렬, 최신순"
20338
20339#. I18N: An option in a list-box
20340#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20341msgid "sort by date, oldest first"
20342msgstr "오래된 것부터, 날짜순으로 정렬"
20343
20344#. I18N: An option in a list-box
20345#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20346#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20347#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20348#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20349#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20350#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20351#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20352#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20353#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20354#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20355#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20356#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20357msgid "sort by name"
20358msgstr "이름으로 정렬"
20359
20360#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20361msgid "spouse"
20362msgstr "배우자"
20363
20364#: app/Services/RelationshipService.php:831
20365msgctxt "father’s wife’s son"
20366msgid "step-brother"
20367msgstr "step-brother"
20368
20369#: app/Services/RelationshipService.php:879
20370msgctxt "mother’s husband’s son"
20371msgid "step-brother"
20372msgstr "step-brother"
20373
20374#: app/Services/RelationshipService.php:957
20375msgctxt "parent’s spouse’s son"
20376msgid "step-brother"
20377msgstr "step-brother"
20378
20379#: app/Services/RelationshipService.php:547
20380msgctxt "husband’s child"
20381msgid "step-child"
20382msgstr "step-child"
20383
20384#: app/Services/RelationshipService.php:627
20385msgctxt "spouse’s child"
20386msgid "step-child"
20387msgstr "step-child"
20388
20389#: app/Services/RelationshipService.php:645
20390msgctxt "wife’s child"
20391msgid "step-child"
20392msgstr "step-child"
20393
20394#: app/Services/RelationshipService.php:549
20395msgctxt "husband’s daughter"
20396msgid "step-daughter"
20397msgstr "step-daughter"
20398
20399#: app/Services/RelationshipService.php:629
20400msgctxt "spouse’s daughter"
20401msgid "step-daughter"
20402msgstr "step-daughter"
20403
20404#: app/Services/RelationshipService.php:647
20405msgctxt "wife’s daughter"
20406msgid "step-daughter"
20407msgstr "step-daughter"
20408
20409#: app/Services/RelationshipService.php:569
20410msgctxt "mother’s husband"
20411msgid "step-father"
20412msgstr "step-father"
20413
20414#: app/Services/RelationshipService.php:543
20415msgctxt "father’s wife"
20416msgid "step-mother"
20417msgstr "step-mother"
20418
20419#: app/Services/RelationshipService.php:599
20420msgctxt "parent’s spouse"
20421msgid "step-parent"
20422msgstr "step-parent"
20423
20424#: app/Services/RelationshipService.php:827
20425msgctxt "father’s wife’s child"
20426msgid "step-sibling"
20427msgstr "step-sibling"
20428
20429#: app/Services/RelationshipService.php:875
20430msgctxt "mother’s husband’s child"
20431msgid "step-sibling"
20432msgstr "step-sibling"
20433
20434#: app/Services/RelationshipService.php:953
20435msgctxt "parent’s spouse’s child"
20436msgid "step-sibling"
20437msgstr "step-sibling"
20438
20439#: app/Services/RelationshipService.php:829
20440msgctxt "father’s wife’s daughter"
20441msgid "step-sister"
20442msgstr "step-sister"
20443
20444#: app/Services/RelationshipService.php:877
20445msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20446msgid "step-sister"
20447msgstr "step-sister"
20448
20449#: app/Services/RelationshipService.php:955
20450msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20451msgid "step-sister"
20452msgstr "step-sister"
20453
20454#: app/Services/RelationshipService.php:559
20455msgctxt "husband’s son"
20456msgid "step-son"
20457msgstr "step-son"
20458
20459#: app/Services/RelationshipService.php:637
20460msgctxt "spouse’s son"
20461msgid "step-son"
20462msgstr "step-son"
20463
20464#: app/Services/RelationshipService.php:657
20465msgctxt "wife’s son"
20466msgid "step-son"
20467msgstr "step-son"
20468
20469#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20470msgid "stillborn"
20471msgstr "사산"
20472
20473#. I18N: Layout option for lists of names
20474#. I18N: An option in a list-box
20475#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20476#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20477#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20478#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20479#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20480msgid "table"
20481msgstr "테이블"
20482
20483#. I18N: Layout option for lists of names
20484#. I18N: An option in a list-box
20485#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20486#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20487msgid "tag cloud"
20488msgstr "tag cloud"
20489
20490#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20491msgid "tenth cousin"
20492msgstr "십종형제"
20493
20494#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20495msgctxt "FEMALE"
20496msgid "tenth cousin"
20497msgstr "십종자매"
20498
20499#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20500#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20501msgctxt "MALE"
20502msgid "tenth cousin"
20503msgstr "십종형제"
20504
20505#. I18N: [you should check that:] ...
20506#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20507msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20508msgstr "₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일의 데이터베이스 연결 설정이 여전히 정확합니다"
20509
20510#. I18N: [you should check that:] ...
20511#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20512msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20513msgstr "₩\"/data₩\" 폴더와  ₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일에는 웹 서버가 읽을 수 있는 액세스 권한이 있습니다"
20514
20515#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20516#: app/Services/RelationshipService.php:247
20517msgid "themself"
20518msgstr "자신"
20519
20520#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20521#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20522#, php-format
20523msgid "third %s"
20524msgstr "당숙 %s"
20525
20526#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20527#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20528#, php-format
20529msgctxt "FEMALE"
20530msgid "third %s"
20531msgstr "당숙 %s"
20532
20533#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20534#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20535#, php-format
20536msgctxt "MALE"
20537msgid "third %s"
20538msgstr "당숙 %s"
20539
20540#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20541msgid "third cousin"
20542msgstr "삼종형제"
20543
20544#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20545msgctxt "FEMALE"
20546msgid "third cousin"
20547msgstr "삼종자매"
20548
20549#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20550#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20551msgctxt "MALE"
20552msgid "third cousin"
20553msgstr "삼종형제"
20554
20555#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20556msgid "thirteenth cousin"
20557msgstr "십삼종형제"
20558
20559#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20560msgctxt "FEMALE"
20561msgid "thirteenth cousin"
20562msgstr "십삼종자매"
20563
20564#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20565#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20566msgctxt "MALE"
20567msgid "thirteenth cousin"
20568msgstr "십삼종형제"
20569
20570#. I18N: layout option for the fan chart
20571#: app/Module/FanChartModule.php:518
20572msgid "three-quarter circle"
20573msgstr "three-quarter circle"
20574
20575#. I18N: Gedcom TO dates
20576#: app/Date.php:213
20577#, php-format
20578msgid "to %s"
20579msgstr "%s까지"
20580
20581#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20582msgid "twelfth cousin"
20583msgstr "십이종형제"
20584
20585#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20586msgctxt "FEMALE"
20587msgid "twelfth cousin"
20588msgstr "십이종자매"
20589
20590#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20591#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20592msgctxt "MALE"
20593msgid "twelfth cousin"
20594msgstr "십이종형제"
20595
20596#: app/Services/RelationshipService.php:438
20597msgid "twin brother"
20598msgstr "쌍둥이 남자형제"
20599
20600#: app/Services/RelationshipService.php:480
20601msgid "twin sibling"
20602msgstr "쌍둥이 남매"
20603
20604#: app/Services/RelationshipService.php:459
20605msgid "twin sister"
20606msgstr "쌍둥이 자매"
20607
20608#: app/Services/RelationshipService.php:525
20609msgctxt "father’s brother"
20610msgid "uncle"
20611msgstr "백숙부/숙부"
20612
20613#: app/Services/RelationshipService.php:823
20614msgctxt "father’s sister’s husband"
20615msgid "uncle"
20616msgstr "고모부"
20617
20618#: app/Services/RelationshipService.php:561
20619msgctxt "mother’s brother"
20620msgid "uncle"
20621msgstr "외숙부"
20622
20623#: app/Services/RelationshipService.php:909
20624msgctxt "mother’s sister’s husband"
20625msgid "uncle"
20626msgstr "이모부"
20627
20628#: app/Services/RelationshipService.php:581
20629msgctxt "parent’s brother"
20630msgid "uncle"
20631msgstr "백숙부/숙부/외숙부"
20632
20633#: app/Services/RelationshipService.php:951
20634msgctxt "parent’s sister’s husband"
20635msgid "uncle"
20636msgstr "고모부/이모부"
20637
20638#: app/Place.php:249
20639msgid "unknown"
20640msgstr "알수없음"
20641
20642#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20643msgctxt "unknown family"
20644msgid "unknown"
20645msgstr "알 수 없음"
20646
20647#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20648msgid "unlimited"
20649msgstr "제한없음"
20650
20651#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20652#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20653msgid "unreliable evidence"
20654msgstr "신뢰할 수 없는 증거"
20655
20656#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20657#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20658#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20659msgid "up"
20660msgstr "위로"
20661
20662#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20663msgid "update"
20664msgstr "업데이트"
20665
20666#. I18N: A button label.
20667#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20668msgid "upload"
20669msgstr "업로드"
20670
20671#. I18N: A button label.
20672#: resources/views/branches-page.phtml:49
20673#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20674#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20675#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20676#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20677#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20678#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20679#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20680#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20681#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20682#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20683#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20684#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20685msgid "view"
20686msgstr "보기"
20687
20688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20689#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20690#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20692#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20693msgid "visitors"
20694msgstr "방문자"
20695
20696#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20697#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20698msgctxt "FEMALE"
20699msgid "was born"
20700msgstr "태어난"
20701
20702#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20703#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20704msgctxt "MALE"
20705msgid "was born"
20706msgstr "태어난"
20707
20708#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20709msgid "webtrees"
20710msgstr "webtrees"
20711
20712#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20713msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20714msgstr ""
20715
20716#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20717msgid "webtrees does not recognise this file format."
20718msgstr ""
20719
20720#: app/Services/MessageService.php:136
20721msgid "webtrees message"
20722msgstr "webtrees 메세지"
20723
20724#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20725msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20726msgstr "webtrees는 계보 데이터를 저장할 데이터베이스가 필요합니다."
20727
20728#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20729#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20730msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20731msgstr "웹 트리는 암호 미리 알림 및 웹 사이트 알림과 같은 이메일을 보내야 합니다."
20732
20733#: app/Services/MessageService.php:233
20734msgid "webtrees sends emails with no storage"
20735msgstr "webtrees는 저장 공간 없이 이메일을 보냅니다"
20736
20737#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20738msgid "wife"
20739msgstr "부인"
20740
20741#. I18N: Name of a theme.
20742#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20743msgid "xenea"
20744msgstr "xenea"
20745
20746#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20747msgid "years"
20748msgstr "세"
20749
20750#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20751#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20752#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20753#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20754#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20755#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20756#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20757#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20758#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20759#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
20763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
20764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
20765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
20766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
20767#: resources/views/lists/families-table.phtml:331
20768#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20769#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20770#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20771#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20772#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20773#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20774#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20775#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20776#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20777#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20778#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20779#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20780#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20782#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20784#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20787msgid "yes"
20788msgstr "예"
20789
20790#. I18N: [you should check that:] ...
20791#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20792msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20793msgstr "phpmyadmin과 같은 다른 응용 프로그램을 사용하여 데이터베이스에 연결할 수 있습니다"
20794
20795#: app/Services/RelationshipService.php:442
20796msgid "younger brother"
20797msgstr "손아래 남자형제"
20798
20799#: app/Services/RelationshipService.php:484
20800msgid "younger sibling"
20801msgstr "손아래 형제자매"
20802
20803#: app/Services/RelationshipService.php:463
20804msgid "younger sister"
20805msgstr "손아래 여자형제"
20806
20807#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20808#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20809#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20810#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20811#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20812#, php-format
20813msgid "±%s year"
20814msgid_plural "±%s years"
20815msgstr[0] "±%s 년"
20816
20817#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20818#, php-format
20819msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20820msgstr ""
20821
20822#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20823#, php-format
20824msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20825msgstr "\"%s\"이(가) 클립보드에 복사되었습니다."
20826
20827#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20828#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20829#: app/Services/MapDataService.php:199
20830#, php-format
20831msgid "“%s” has been deleted."
20832msgstr "\"%s\"가 삭제되었습니다."
20833
20834#. I18N: Description of a “Data fix” module
20835#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20836msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20837msgstr "\"강조된 이미지\"(_PRIM) 태그는 개인이 선호하는 이미지를 나타내기 위해 일부 계보 응용 프로그램에서 사용됩니다.  대안은 선호하는 이미지가 먼저 나열되도록 이미지를 재정렬하는 것입니다."
20838
20839#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1011
20840#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1097
20841msgid "…"
20842msgstr "…"
20843
20844#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20845#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20846#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20847#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20848msgctxt "Unknown given name"
20849msgid "…"
20850msgstr "…"
20851
20852#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20853#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20854#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20855#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20856#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20857msgctxt "Unknown surname"
20858msgid "…"
20859msgstr "…"
20860
20861#, php-format
20862#~ msgid "#%s"
20863#~ msgstr "#%s"
20864
20865#, php-format
20866#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20867#~ msgstr "%1$s %2$s 에 %4$s 에 대한 %3$s 링크가 있습니다."
20868
20869#, php-format
20870#~ msgid "%1$s does not exist."
20871#~ msgstr "%1$s 존재하지 않음."
20872
20873#, php-format
20874#~ msgid "%s location has been imported."
20875#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20876#~ msgstr[0] "%s 위치를 가져 왔습니다."
20877
20878#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20879#~ msgstr "<p>Notice: 이 양식을 작성하여 제출하면 다음에 동의하는 것입니다.:<ul><li>당사 사이트에 나열된 살아있는 인물의 개인 정보를 보호하기 위해;</li><li>아래 텍스트 상자에 귀하와 관련이있는 인물을 설명하거나 당사 웹 사이트에 등록해야하는 인물에 대한 정보를 제공하십시오.</li></ul></div>"
20880
20881#, php-format
20882#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20883#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20884
20885#~ msgid "Add a restriction"
20886#~ msgstr "제한 추가"
20887
20888#~ msgid "Add a shared note"
20889#~ msgstr "공유 노트 추가"
20890
20891#~ msgid "Add an event"
20892#~ msgstr "사건 추가"
20893
20894#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
20895#~ msgstr "파일 이름에 GEDCOM 미디어 경로 추가"
20896
20897#~ msgid "Advanced fact preferences"
20898#~ msgstr "확장된 정보 환경 설정"
20899
20900#~ msgid "Advanced name facts"
20901#~ msgstr "확장된 이름"
20902
20903#~ msgid "Advanced place name facts"
20904#~ msgstr "확장된 장소 이름"
20905
20906#~ msgid "All family facts"
20907#~ msgstr "가족의 모든 정보"
20908
20909#~ msgid "All individual facts"
20910#~ msgstr "인물의 모든 사실"
20911
20912#~ msgid "All repository facts"
20913#~ msgstr "모든 저장소 정보"
20914
20915#~ msgid "All source facts"
20916#~ msgstr "모든 출처 사실"
20917
20918#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
20919#~ msgstr "동료는 증인이나 성직자와 같은 이 사실이나 사건에 연루된 다른 인물입니다."
20920
20921#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
20922#~ msgstr "동료는 친구 나 고용주와 같이 인물과 관련된 다른 인물입니다."
20923
20924#~ msgid "Batch update"
20925#~ msgstr "일괄 업데이트"
20926
20927#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20928#~ msgstr "Brit milah of a brother"
20929
20930#~ msgid "Case insensitive"
20931#~ msgstr "대소문자를 구분하지 않음"
20932
20933#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
20934#~ msgstr "GEDCOM 파일 압축"
20935
20936#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
20937#~ msgstr "CEME 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환"
20938
20939#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
20940#~ msgstr "NAME:_XXX 태그를 GEDCOM 5.5로 변환합니다"
20941
20942#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
20943#~ msgstr "_PRIM 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환"
20944
20945#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
20946#~ msgstr "UTF-8에서 ISO-8859-1로 변환"
20947
20948#~ msgid "Count"
20949#~ msgstr "카운트"
20950
20951#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
20952#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM sub-tags"
20953
20954#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
20955#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tag"
20956
20957#~ msgid "Custom fact"
20958#~ msgstr "사용자 정의 사실"
20959
20960#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
20961#~ msgstr "파일을 가져오기 전에 기존의 모든 지리 데이터를 삭제하십시오."
20962
20963#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
20964#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tags 표시"
20965
20966#~ msgid "Editing restriction"
20967#~ msgstr "편집 제한"
20968
20969#~ msgid "Facts for repository records"
20970#~ msgstr "저장소 기록에 대한 정보"
20971
20972#~ msgid "Facts for source records"
20973#~ msgstr "출처 기록에 대한 정보"
20974
20975#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
20976#~ msgstr "GEDCOM sub-tag"
20977
20978#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
20979#~ msgstr "편집 양식에서 GEDCOM 태그 숨기기/표시"
20980
20981#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
20982#~ msgstr "미디어 포함(자동으로 파일 압축)"
20983
20984#~ msgid "Mailing name"
20985#~ msgstr "메일링 이름"
20986
20987#~ msgid "Marriage type unknown"
20988#~ msgstr "결혼 유형 알 수 없음"
20989
20990#, php-format
20991#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
20992#~ msgstr "미디어 파일 이름의 접두사는 %s입니다."
20993
20994#~ msgid "Parent"
20995#~ msgstr "부모"
20996
20997#~ msgid "Presentation style"
20998#~ msgstr "프리젠테이션 스타일"
20999
21000#~ msgid "Privacy restriction"
21001#~ msgstr "개인정보 보호제한"
21002
21003#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21004#~ msgstr "정말 모든 지리 데이터를 삭제 하시겠습니까?"
21005
21006#~ msgid "Religious name"
21007#~ msgstr "종교적 이름(모든종교해당)"
21008
21009#~ msgid "Renumber"
21010#~ msgstr "재정렬"
21011
21012#~ msgid "Renumber family tree"
21013#~ msgstr "가계도 레코드 재정렬"
21014
21015#~ msgid "Spouse census date"
21016#~ msgstr "배우자 인구조사 날짜"
21017
21018#~ msgid "Spouse census place"
21019#~ msgstr "배우자 인구조사 장소"
21020
21021#~ msgid "Spouse note"
21022#~ msgstr "배우자 노트"
21023
21024#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
21025#~ msgstr "비표준 GEDCOM 태그 지원."
21026
21027#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
21028#~ msgstr "GEDCOM 표준은 미디어 객체의 URL을 허용하지 않습니다."
21029
21030#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21031#~ msgstr "가장 일반적인 저장소 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
21032
21033#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21034#~ msgstr "가장 일반적인 출처 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
21035
21036#~ msgid "The problem"
21037#~ msgstr "문제점"
21038
21039#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
21040#~ msgstr "레코드가 클립 보드에 복사되었습니다."
21041
21042#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
21043#~ msgstr "HTML 페이지 헤더의 “meta description”태그에 배치 할 값입니다. 가계도의 이름을 사용하려면이 필드를 비워 두십시오."
21044
21045#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
21046#~ msgstr "웹 사이트 www.geonames.org는 큰 장소 이름 데이터베이스를 제공합니다. 새로운 장소를 입력 할 때 검색 할 수 있습니다. 이 기능을 사용하려면 www.geonames.org에서 무료 계정을 등록하고 사용자 이름을 제공해야합니다."
21047
21048#, php-format
21049#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
21050#~ msgstr "이메일 “%s”의 사용자 계정이 없습니다."
21051
21052#, php-format
21053#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
21054#~ msgstr "%s의 오류 때문일 수 있습니다"
21055
21056#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
21057#~ msgstr "이름 추가/편집 양식에 표시되는 GEDCOM 팩트 태그의 쉼표로 구분 된 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 이름을 여러 알파벳으로 저장할 수 있도록 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가 할 수 있습니다."
21058
21059#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
21060#~ msgstr "새 패밀리를 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어 MARR이 목록에 있으면 결혼 날짜 및 결혼 장소 필드가 양식에 표시됩니다."
21061
21062#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
21063#~ msgstr "새 인물을 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 목록에 있으면 생년월일 및 출생지 필드가 양식에 표시됩니다."
21064
21065#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
21066#~ msgstr "장소 이름을 추가하거나 편집 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM 팩트 태그 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가하여 여러 다른 알파벳으로 장소 이름을 저장할 수 있습니다."
21067
21068#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
21069#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여 이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “고유 한 가족 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."
21070
21071#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
21072#~ msgstr "이것은 사용자가 인물에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 한 개별 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."
21073
21074#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
21075#~ msgstr "사용자가 저장소에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 저장소 사실”정보에도 나타나지 않아야합니다."
21076
21077#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
21078#~ msgstr "사용자가 출처에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 출처 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."
21079
21080#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
21081#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 예를 들어 MARR이 이 목록에 있으면 사용자는 하나 이상의 MARR 레코드를 가족에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “모든 가족 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
21082
21083#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
21084#~ msgstr "사용자가 인물에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 BIRT 레코드를 인물에게 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 개별 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
21085
21086#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
21087#~ msgstr "사용자가 저장소에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, NAME이 이 목록에 있으면 사용자는 저장소에 둘 이상의 NAME 레코드를 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은“모든 저장소 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
21088
21089#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
21090#~ msgstr "사용자가 출처에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어 TITL이이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 TITL 레코드를 정보에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 출처 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
21091
21092#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
21093#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
21094
21095#, php-format
21096#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
21097#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
21098
21099#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
21100#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
21101
21102#, php-format
21103#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
21104#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
21105
21106#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
21107#~ msgstr "가계도와 같은 차트 상자에 표시하려는 출생 및 사망 외에 쉼표 또는 공백으로 구분 된 사실 목록이어야합니다. 이 목록에는 GEDCOM 5.5.1 표준에 정의 된 팩트 태그를 사용해야합니다. 예를 들어, 직업을 상자에 표시하려면이 필드에 “OCCU”를 추가하십시오."
21108
21109#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
21110#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
21111
21112#, php-format
21113#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
21114#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
21115
21116#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
21117#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
21118
21119#, php-format
21120#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
21121#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다."
21122
21123#~ msgid "This type of link is not allowed here."
21124#~ msgstr "이 유형의 링크는 여기에서 허용되지 않습니다."
21125
21126#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
21127#~ msgstr "다운로드 크기를 줄이려면 데이터를 .ZIP 파일로 압축 할 수 있습니다. .ZIP 파일의 압축을 풀어야 사용할 수 있습니다."
21128
21129#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21130#~ msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수있게하려면 robots.txt 파일에 다음 줄을 추가해야합니다."
21131
21132#~ msgid "Unique family facts"
21133#~ msgstr "독특한 가족 정보"
21134
21135#~ msgid "Unique individual facts"
21136#~ msgstr "독특한 인물 정보"
21137
21138#~ msgid "Unique repository facts"
21139#~ msgstr "독특한 저장소 정보"
21140
21141#~ msgid "Unique source facts"
21142#~ msgstr "독특한 출처 정보"
21143
21144#~ msgid "Up"
21145#~ msgstr "위"
21146
21147#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
21148#~ msgstr "장소에서 자동 완성을 위해 GeoNames 데이터베이스 사용"
21149
21150#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
21151#~ msgstr "이 이미지를 차트와 인물 페이지에 사용하십시오."
21152
21153#~ msgid "View"
21154#~ msgstr "보기"
21155
21156#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
21157#~ msgstr "아내의 가문이름은 이름이 새로워집니다"
21158
21159#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
21160#~ msgstr "아내의 가문이름은 남편의 가문이름으로 대체"
21161
21162#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
21163#~ msgstr "결혼 한 이름을 기록하여 기혼 여성을보다 쉽게 검색 할 수 있습니다. 그러나 모든 여성이 남편의 성을 사용하는 것은 아니므로 데이터베이스에 잘못된 정보를 도입하지 않도록주의하십시오."
21164
21165#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
21166#~ msgstr "사용자 계정에 “자동으로 변경 내용 수락”이 활성화되어 있지 않습니다. 한 번에 하나의 레코드 만 변경할 수 있습니다."
21167
21168#~ msgid "Zoom level"
21169#~ msgstr "Zoom level"
21170
21171#~ msgctxt "FEMALE"
21172#~ msgid "adopted name"
21173#~ msgstr "입양 된 이름"
21174
21175#~ msgctxt "MALE"
21176#~ msgid "adopted name"
21177#~ msgstr "입양 된 이름"
21178
21179#~ msgid "adoption"
21180#~ msgstr "양자"
21181
21182#~ msgid "after death"
21183#~ msgstr "사망 후"
21184
21185#~ msgctxt "FEMALE"
21186#~ msgid "also known as"
21187#~ msgstr "~으로 알려진"
21188
21189#~ msgctxt "MALE"
21190#~ msgid "also known as"
21191#~ msgstr "~으로 알려진"
21192
21193#~ msgid "always"
21194#~ msgstr "항상"
21195
21196#~ msgid "birth"
21197#~ msgstr "출생"
21198
21199#~ msgctxt "FEMALE"
21200#~ msgid "birth name"
21201#~ msgstr "출생 이름"
21202
21203#~ msgctxt "MALE"
21204#~ msgid "birth name"
21205#~ msgstr "출생 이름"
21206
21207#~ msgid "burial"
21208#~ msgstr "매장"
21209
21210#~ msgid "by"
21211#~ msgstr "으로"
21212
21213#~ msgid "census added"
21214#~ msgstr "인구 조사 추가"
21215
21216#~ msgctxt "FEMALE"
21217#~ msgid "change of name"
21218#~ msgstr "이름 변경"
21219
21220#~ msgctxt "MALE"
21221#~ msgid "change of name"
21222#~ msgstr "이름 변경"
21223
21224#~ msgid "death"
21225#~ msgstr "사망"
21226
21227#~ msgctxt "FEMALE"
21228#~ msgid "estate name"
21229#~ msgstr "부동산 이름"
21230
21231#~ msgctxt "MALE"
21232#~ msgid "estate name"
21233#~ msgstr "부동산 이름"
21234
21235#~ msgid "ex-partner"
21236#~ msgstr "전 파트너"
21237
21238#~ msgctxt "FEMALE"
21239#~ msgid "ex-partner"
21240#~ msgstr "전 파트너"
21241
21242#~ msgctxt "MALE"
21243#~ msgid "ex-partner"
21244#~ msgstr "전 파트너"
21245
21246#~ msgid "ssl"
21247#~ msgstr "ssl"
21248
21249#~ msgid "tls"
21250#~ msgstr "tls"
21251
21252#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
21253#~ msgstr "webtrees는 악센트가 있는 문자, 특수 문자 및 비 라틴 문자에 UTF-8 인코딩을 사용합니다.  UTF-8을 지원하지 않는 계보 소프트웨어에서 이 GEDCOM 파일을 사용하려는 경우 ISO-8859-1 인코딩을 사용하여 생성할 수 있습니다."
21254